1 # Hungarian translate of the GNU vorbis-tools.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gábor István <stive@mezobereny.hu>, 2002.
7 "Project-Id-Version: vorbis-tools-0.99.1.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xiph.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 06:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-08-05 11:38GMT\n"
11 "Last-Translator: Gábor István <stive@mezobereny.hu>\n"
12 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18 #: ogg123/buffer.c:117
20 msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
21 msgstr "Hiba: Elfogyott a memória a malloc_action() -ban.\n"
23 #: ogg123/buffer.c:354
25 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
26 msgstr "Hiba: Nem lehet lefoglalni memóriát malloc_buffer_stats()-ban\n"
28 #: ogg123/callbacks.c:75
29 msgid "Error: Device not available.\n"
30 msgstr "Hiba: Eszköz nem áll rendelkezésre.\n"
32 #: ogg123/callbacks.c:78
34 msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
35 msgstr "Hiba: %s-nek szükséges egy kimeneti fájlnevet meghatározni a -f el.\n"
37 #: ogg123/callbacks.c:81
39 msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
40 msgstr "Hiba:Nem támogatott opció a %s eszközön.\n"
42 #: ogg123/callbacks.c:85
44 msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
45 msgstr "Hiba: Nem lehet megnyitni a %s eszközt.\n"
47 #: ogg123/callbacks.c:89
49 msgid "Error: Device %s failure.\n"
50 msgstr "Hiba: %s eszköz hibás.\n"
52 #: ogg123/callbacks.c:92
54 msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
55 msgstr "Hiba: A kimeneti fájlt nem lehet átadni a %s eszköznek.\n"
57 #: ogg123/callbacks.c:95
59 msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
60 msgstr "Hiba: A %s fájlt nem lehet megnyitni írásra.\n"
62 #: ogg123/callbacks.c:99
64 msgid "Error: File %s already exists.\n"
65 msgstr "Hiba: A %s fájl már létezik.\n"
67 #: ogg123/callbacks.c:102
69 msgid "Error: This error should never happen (%d). Panic!\n"
70 msgstr "Hiba: Ez a hiba soha nem történhet meg(%d). Baj van!\n"
72 #: ogg123/callbacks.c:125 ogg123/callbacks.c:130
73 msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
74 msgstr "Hiba: Elfogyott a memória a new_audio_reopen_arg() ban.\n"
76 #: ogg123/callbacks.c:174
77 msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
78 msgstr "Hiba: Elfogyott a memória a new_print_statistics_arg() ban .\n"
80 #: ogg123/callbacks.c:233
81 msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
82 msgstr "Hiba: Elfogyott a memória a new_status_message_arg() ban .\n"
84 #: ogg123/callbacks.c:279 ogg123/callbacks.c:298 ogg123/callbacks.c:335
85 #: ogg123/callbacks.c:354
86 msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
88 "Hiba: Elfogyott a memória a decoder_buffered_metadata_callback() ban .\n"
90 #: ogg123/cfgfile_options.c:55
92 msgstr "Rendszer hiba"
94 #: ogg123/cfgfile_options.c:58
96 msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
97 msgstr "=== Értelmezési hiba: %s sorban a %d ban %s (%s)\n"
99 #: ogg123/cfgfile_options.c:134
103 #: ogg123/cfgfile_options.c:137
107 #: ogg123/cfgfile_options.c:140
111 #: ogg123/cfgfile_options.c:143
113 msgstr "Alapértelmezett"
115 #: ogg123/cfgfile_options.c:169
120 #: ogg123/cfgfile_options.c:172
125 #: ogg123/cfgfile_options.c:175
130 #: ogg123/cfgfile_options.c:178
133 msgstr "karakterlánc"
135 #: ogg123/cfgfile_options.c:181
140 #: ogg123/cfgfile_options.c:184
143 msgstr "lengõpontos szám"
145 #: ogg123/cfgfile_options.c:187
150 #: ogg123/cfgfile_options.c:190
155 #: ogg123/cfgfile_options.c:196
159 #: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:554 oggenc/oggenc.c:559
160 #: oggenc/oggenc.c:564 oggenc/oggenc.c:569 oggenc/oggenc.c:574
161 #: oggenc/oggenc.c:579
165 #: ogg123/cfgfile_options.c:429
169 #: ogg123/cfgfile_options.c:433
170 msgid "Key not found"
171 msgstr "Kulcs nem található"
173 #: ogg123/cfgfile_options.c:435
177 #: ogg123/cfgfile_options.c:437
181 #: ogg123/cfgfile_options.c:439
182 msgid "Bad type in options list"
183 msgstr "Rossz típus az opciók között"
185 #: ogg123/cfgfile_options.c:441
186 msgid "Unknown error"
187 msgstr "Ismeretlen hiba"
189 #: ogg123/cmdline_options.c:83
191 msgid "Internal error parsing command line options.\n"
192 msgstr "Belsõ hiba a parancs sori opció elemzése során\n"
194 #: ogg123/cmdline_options.c:90
196 msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
197 msgstr "Bevitel puffer mérete kisebb méret mint %dkB."
199 #: ogg123/cmdline_options.c:102
202 "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
203 "=== Option was: %s\n"
205 "===Hiba \"%s\" a parancs sori opciók értelmezése közben\n"
208 #: ogg123/cmdline_options.c:109
210 msgid "Available options:\n"
211 msgstr "Rendelkezésre álló opciók:\n"
213 #: ogg123/cmdline_options.c:118
215 msgid "=== No such device %s.\n"
216 msgstr "=== Nem ilyen eszköz: %s.\n"
218 #: ogg123/cmdline_options.c:138
220 msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
221 msgstr "=== Meghajtó %s nem kimeneti fájlba irányítható meghajtó.\n"
223 #: ogg123/cmdline_options.c:143
224 msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
226 "=== Nem lehet meghatározni a kimeneti fájlt meghajtó meghatározása nélkül.\n"
228 #: ogg123/cmdline_options.c:162
230 msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
231 msgstr "==== Érvénytelen kimeneti formátum: %s.\n"
233 #: ogg123/cmdline_options.c:177
234 msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
235 msgstr "--- Elõbuffer érték érvénytelen. Érvényes tartomány: 0-100.\n"
237 #: ogg123/cmdline_options.c:201
239 msgid "ogg123 from %s %s"
240 msgstr "ogg123 a %s %s -ból\n"
242 #: ogg123/cmdline_options.c:208
243 msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
244 msgstr "--- Nem lehet lejátszani a 0-dik csonkokat!\n"
246 #: ogg123/cmdline_options.c:216
248 "--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
249 "--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
251 "--- Nem lehet lejátszani a nulla csonkokat.\n"
252 "--- A kódólás kipróbálásához használja a null kimeneti meghatjót.\n"
254 #: ogg123/cmdline_options.c:232
256 msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n"
257 msgstr "HIBA: Nem lehet megnyitni a \"%s\":%s fájlt\n"
259 #: ogg123/cmdline_options.c:248
260 msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n"
263 #: ogg123/cmdline_options.c:261
265 msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
267 "--- A konfigurációs állmányban meghatározott %s meghajtó érvénytelen.\n"
269 #: ogg123/cmdline_options.c:271
271 "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
274 "=== Nem lehet betölteni az alapértelmezés szerinti meghajtót és nincs "
275 "meghajtó meghatározva a beállítás fájlban. Kilép.\n"
277 #: ogg123/cmdline_options.c:292
280 "ogg123 from %s %s\n"
281 " by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
285 #: ogg123/cmdline_options.c:295
288 "Usage: ogg123 [options] file ...\n"
289 "Play Ogg audio files and network streams.\n"
293 #: ogg123/cmdline_options.c:298
295 msgid "Available codecs: "
296 msgstr "Rendelkezésre álló opciók:\n"
298 #: ogg123/cmdline_options.c:301
303 #: ogg123/cmdline_options.c:305
308 #: ogg123/cmdline_options.c:308
315 #: ogg123/cmdline_options.c:310
317 msgid "Output options\n"
320 #: ogg123/cmdline_options.c:311
323 " -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n"
326 #: ogg123/cmdline_options.c:313
331 #: ogg123/cmdline_options.c:322
336 #: ogg123/cmdline_options.c:331
339 " -f file, --file file Set the output filename for a file device\n"
340 " previously specified with --device.\n"
343 #: ogg123/cmdline_options.c:334
345 msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
348 #: ogg123/cmdline_options.c:335
351 " -o k:v, --device-option k:v\n"
352 " Pass special option 'k' with value 'v' to the\n"
353 " device previously specified with --device. See\n"
354 " the ogg123 man page for available device options.\n"
357 #: ogg123/cmdline_options.c:341
359 msgid "Playlist options\n"
360 msgstr "Rendelkezésre álló opciók:\n"
362 #: ogg123/cmdline_options.c:342
365 " -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
368 #: ogg123/cmdline_options.c:343
370 msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n"
373 #: ogg123/cmdline_options.c:344
375 msgid " -R, --remote Use remote control interface\n"
378 #: ogg123/cmdline_options.c:345
380 msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n"
383 #: ogg123/cmdline_options.c:346
385 msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n"
388 #: ogg123/cmdline_options.c:349
390 msgid "Input options\n"
391 msgstr "A bemenet nem ogg.\n"
393 #: ogg123/cmdline_options.c:350
395 msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
398 #: ogg123/cmdline_options.c:351
400 msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n"
403 #: ogg123/cmdline_options.c:354
405 msgid "Decode options\n"
408 #: ogg123/cmdline_options.c:355
411 " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
414 #: ogg123/cmdline_options.c:356
416 msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
419 #: ogg123/cmdline_options.c:357
421 msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n"
424 #: ogg123/cmdline_options.c:358
426 msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n"
429 #: ogg123/cmdline_options.c:361 vorbiscomment/vcomment.c:399
431 msgid "Miscellaneous options\n"
432 msgstr "Rendelkezésre álló opciók:\n"
434 #: ogg123/cmdline_options.c:362
437 " -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n"
438 " will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n"
439 " and will terminate if two SIGINTs are received\n"
440 " within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
443 #: ogg123/cmdline_options.c:367 vorbiscomment/vcomment.c:406
445 msgid " -h, --help Display this help\n"
448 #: ogg123/cmdline_options.c:368
450 msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n"
453 #: ogg123/cmdline_options.c:369
456 " -v, --verbose Display progress and other status information\n"
459 #: ogg123/cmdline_options.c:370
461 msgid " -V, --version Display ogg123 version\n"
464 #: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:214
465 #: ogg123/oggvorbis_format.c:95
467 msgid "Error: Out of memory.\n"
468 msgstr "Hiba: Elfogyott a memória.\n"
470 #: ogg123/format.c:82
472 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
473 msgstr "Hiba: Nem lehet lefoglalni memóriát a malloc_decoder_stats() -ban\n"
475 #: ogg123/http_transport.c:144
476 msgid "Error: Could not set signal mask."
477 msgstr "Hiba: Nem lehet beállítani a szignál maszkot."
479 #: ogg123/http_transport.c:201
480 msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
481 msgstr "Hiba: Nem lehet létrehozni a bemeneti puffert.\n"
483 #: ogg123/ogg123.c:82
484 msgid "default output device"
485 msgstr "alapértelmezés szerinti kimenet eszköz"
487 #: ogg123/ogg123.c:84
488 msgid "shuffle playlist"
489 msgstr "véletelen lejátszási lista"
491 #: ogg123/ogg123.c:86
492 msgid "repeat playlist forever"
495 #: ogg123/ogg123.c:232
497 msgid "Could not skip to %f in audio stream."
498 msgstr "Nem lehet átugrani %f másodpercet ."
500 #: ogg123/ogg123.c:378
509 #: ogg123/ogg123.c:379
514 #: ogg123/ogg123.c:380
517 msgstr "Megjegyzések: %s\n"
519 #: ogg123/ogg123.c:424 ogg123/playlist.c:160
521 msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
522 msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat \"%s\": %s\n"
524 #: ogg123/ogg123.c:460
525 msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
526 msgstr "Hiba: Nem lehet létrehozni a audio puffert.\n"
528 #: ogg123/ogg123.c:557
530 msgid "No module could be found to read from %s.\n"
531 msgstr "Nem találtam modult a %s belovasása során.\n"
533 #: ogg123/ogg123.c:562
535 msgid "Cannot open %s.\n"
536 msgstr "Nem lehet megnyitni a %s-t.\n"
538 #: ogg123/ogg123.c:568
540 msgid "The file format of %s is not supported.\n"
541 msgstr "A %s fájl formátum nem támogatott.\n"
543 #: ogg123/ogg123.c:578
545 msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n"
547 "Hiba a %s megnyitása közben ami a %s modult használna. A fájl lehet, hogy "
550 #: ogg123/ogg123.c:597
553 msgstr "Lejátszás: %s"
555 #: ogg123/ogg123.c:608
557 msgid "Could not skip %f seconds of audio."
558 msgstr "Nem lehet átugrani %f másodpercet ."
560 #: ogg123/ogg123.c:663
561 msgid "Error: Decoding failure.\n"
562 msgstr "Hiba: Visszakódólás nem sikerült.\n"
564 #: ogg123/ogg123.c:742
568 #: ogg123/oggvorbis_format.c:157
569 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
570 msgstr "--- Lyuk a adatfolyamban, lehet hogy ártalmatlan\n"
572 #: ogg123/oggvorbis_format.c:163
573 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
574 msgstr "=== a vorbis programozói könyvtár adatfolyam hibát jelentett.\n"
576 #: ogg123/oggvorbis_format.c:310
578 msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
579 msgstr "Bitfolyam %d csatornán, %ldHz"
581 #: ogg123/oggvorbis_format.c:315
583 msgid "Vorbis format: Version %d"
586 #: ogg123/oggvorbis_format.c:319
588 msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
589 msgstr "Bitráta adatok: felsõ=%ld névleges=%ld alsó=%ld ablak=%ld"
591 #: ogg123/oggvorbis_format.c:327
593 msgid "Encoded by: %s"
594 msgstr "Kódolva: %s-el"
596 #: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
598 msgid "Error: Out of memory in create_playlist_member().\n"
599 msgstr "Hiba: Elfogyott a memória a new_status_message_arg() ban .\n"
601 #: ogg123/playlist.c:222
603 msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
606 #: ogg123/playlist.c:267 ogg123/playlist.c:279
608 msgid "Error: Out of memory in playlist_to_array().\n"
609 msgstr "Hiba: Elfogyott a memória a malloc_action() -ban.\n"
611 #: ogg123/status.c:60
613 msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
614 msgstr "%sElõpufferelés %1.f%%"
616 #: ogg123/status.c:65
619 msgstr "%sMegállítva"
621 #: ogg123/status.c:69
626 #: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236
627 #: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301
629 msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
630 msgstr "Memória kiosztás hiba a stats_init()-ban\n"
632 #: ogg123/status.c:211
637 #: ogg123/status.c:217
642 #: ogg123/status.c:245
647 #: ogg123/status.c:265
649 msgid "Avg bitrate: %5.1f"
650 msgstr "Átl bitráta: %5.1f"
652 #: ogg123/status.c:271
654 msgid " Input Buffer %5.1f%%"
655 msgstr "Bemeneti puffer %5.1f%%"
657 #: ogg123/status.c:290
659 msgid " Output Buffer %5.1f%%"
660 msgstr "Kimeneti puffer %5.1f%%"
662 #: ogg123/transport.c:71
664 msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
666 "Hiba: Nem tudom lefoglalni a memóriát a malloc_data_source_stats()-ban\n"
668 #: oggdec/oggdec.c:50
670 msgid "oggdec from %s %s\n"
671 msgstr "ogg123 a %s %s -ból\n"
673 #: oggdec/oggdec.c:56 ogginfo/ogginfo2.c:972
676 " by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
681 msgid "WAV file reader"
682 msgstr "WAV fájl olvasó"
685 msgid "AIFF/AIFC file reader"
686 msgstr "AIFF/AIFC fájl olvasó"
690 msgid "FLAC file reader"
691 msgstr "WAV fájl olvasó"
695 msgid "Ogg FLAC file reader"
696 msgstr "WAV fájl olvasó"
698 #: oggenc/audio.c:128 oggenc/audio.c:421
700 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
701 msgstr "Figyelmeztetés: Váratlan fájl vég a WAV fejlécben\n"
703 #: oggenc/audio.c:139
705 msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
706 msgstr "\"%s\" típusú csonk átugrása, hossz: %d\n"
708 #: oggenc/audio.c:165
710 msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
711 msgstr "Figyelmeztetés: Váratlan fájl vég az AIFF csonkban\n"
713 #: oggenc/audio.c:251
715 msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
716 msgstr "Figyelmeztetés: Nem találtam közös csonkot az AIFF fájlban\n"
718 #: oggenc/audio.c:257
720 msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
721 msgstr "Figyelmeztetés: Csonkított közös csonk az AIFF fejlécben\n"
723 #: oggenc/audio.c:265
725 msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
726 msgstr "Figyelmeztetés: Váratlan fájl vég az AIFF fejlécben\n"
728 #: oggenc/audio.c:280
730 msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
731 msgstr "Figyelmeztetés: AIFF-C fejléc csonkított.\n"
733 #: oggenc/audio.c:294
735 msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
736 msgstr "Figyelmeztetés: Nem tudom kezelni a tömörített AIFF-C-t\n"
738 #: oggenc/audio.c:301
740 msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
741 msgstr "Figyelmeztetés: Nem találtam SSND csonkot az AIFF fájlban\n"
743 #: oggenc/audio.c:307
745 msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
746 msgstr "Figyelmeztetés: Sérült az SSND csonk az AIFF fájlban\n"
748 #: oggenc/audio.c:313
750 msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
751 msgstr "Figyelmeztetés: Váratlan fájlvég az AIFF fejlécben\n"
753 #: oggenc/audio.c:350
756 "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
757 " Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
759 "Figyelmeztetés: Az OggEnc nem támogatja ezt a típusú AIFF/AIFC fájlt\n"
760 " 8 vagy 16 bit-es PCM kell hogy legyen.\n"
762 #: oggenc/audio.c:404
764 msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
765 msgstr "Figyelmeztetés: Ismeretlen formátumú csonk a WAV fejlécben\n"
767 #: oggenc/audio.c:416
770 "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
771 " Trying to read anyway (may not work)...\n"
773 "Figyelmeztetés: ÉRVÉNYTELEN formátumú csonk a wav fejlécben\n"
774 " Megprobálom mindenkép elolvasni (lehet hogy nem fog mûködni)...\n"
776 #: oggenc/audio.c:453
779 "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
780 " or type 3 floating point PCM)\n"
782 "HIBA: A Wav fájl nem támogatott típusú (normális PCM\n"
783 " vagy 5-as típusú lebegõ pontos PCM)\n"
785 #: oggenc/audio.c:462
788 "Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
789 "The software that created this file is incorrect.\n"
792 #: oggenc/audio.c:524
795 "ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n"
796 "or floating point PCM)\n"
798 "HIBA: A WAV fájl nem támogatott alformátumott tartalmazz( 16-bites PCM \n"
799 "vagy lebegõ pontos PCM-nek kell lennie)\n"
801 #: oggenc/audio.c:600
803 msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
806 #: oggenc/audio.c:606
808 msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
811 #: oggenc/audio.c:708
814 "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please "
818 #: oggenc/audio.c:726
820 msgid "Couldn't initialise resampler\n"
823 #: oggenc/encode.c:64
825 msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
828 #: oggenc/encode.c:101
830 msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
833 #: oggenc/encode.c:104
835 msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
836 msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló ismeretlen\n"
838 #: oggenc/encode.c:111
840 msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
843 #: oggenc/encode.c:115 oggenc/encode.c:252
846 "This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
849 #: oggenc/encode.c:174
852 "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
856 #: oggenc/encode.c:182
858 msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
861 #: oggenc/encode.c:200
863 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
865 "Mód installáció nem sikerült: ennek a minõségnek érvénytelen a paramétere\n"
867 #: oggenc/encode.c:245
869 msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
872 #: oggenc/encode.c:247
874 msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
877 #: oggenc/encode.c:263
879 msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
881 "Mód installáció nem sikerült: ennek a bitrátának érvénytelen a paramétere\n"
883 #: oggenc/encode.c:330 oggenc/encode.c:352
884 msgid "Failed writing header to output stream\n"
885 msgstr "Nem sikerült a fejléc kiírása\n"
887 #: oggenc/encode.c:426
888 msgid "Failed writing data to output stream\n"
889 msgstr "Nem sikerült az adatfolyam írása\n"
891 #: oggenc/encode.c:472
893 msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
894 msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds átnevezés] %c"
896 #: oggenc/encode.c:482
898 msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
899 msgstr "\tKódólás [%2dm%.2ds ] %c"
901 #: oggenc/encode.c:500
906 "Done encoding file \"%s\"\n"
910 "Kész a \"%s\" fájl kódolása \n"
912 #: oggenc/encode.c:502
923 #: oggenc/encode.c:506
927 "\tFile length: %dm %04.1fs\n"
930 "\tFájl mérete: %dm %04.1fs\n"
932 #: oggenc/encode.c:510
934 msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
935 msgstr "\tHátralévõ idõ: %dm %04.1fs\n"
937 #: oggenc/encode.c:513
939 msgid "\tRate: %.4f\n"
940 msgstr "\tRáta: %.4f\n"
942 #: oggenc/encode.c:514
945 "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
948 "\tÁtlagos bitráta: %.1f kb/s\n"
951 #: oggenc/encode.c:551
954 "Encoding %s%s%s to \n"
956 "at average bitrate %d kbps "
959 " %s%s%s midõségben %2.2f\n"
961 #: oggenc/encode.c:553 oggenc/encode.c:560 oggenc/encode.c:568
962 #: oggenc/encode.c:575 oggenc/encode.c:581
963 msgid "standard input"
964 msgstr "szabványos bemenet"
966 #: oggenc/encode.c:554 oggenc/encode.c:561 oggenc/encode.c:569
967 #: oggenc/encode.c:576 oggenc/encode.c:582
968 msgid "standard output"
969 msgstr "szabványos kimenet"
971 #: oggenc/encode.c:559
974 "Encoding %s%s%s to \n"
976 "at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n"
979 " %s%s%s bitráta %d kbps,\n"
980 "teljes bitrátakezelõ motort használom\n"
982 #: oggenc/encode.c:567
985 "Encoding %s%s%s to \n"
987 "at quality level %2.2f using constrained VBR "
990 " %s%s%s midõségben %2.2f\n"
992 #: oggenc/encode.c:574
995 "Encoding %s%s%s to \n"
1000 " %s%s%s midõségben %2.2f\n"
1002 #: oggenc/encode.c:580
1005 "Encoding %s%s%s to \n"
1007 "using bitrate management "
1010 " %s%s%s bitráta %d kbps,\n"
1011 "teljes bitrátakezelõ motort használom\n"
1013 #: oggenc/oggenc.c:103
1017 "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
1020 "HIBA: Nincs bemeneti fájl meghatározva. Használja a '-h' segítségért.\n"
1022 #: oggenc/oggenc.c:118
1024 msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
1025 msgstr "HIBA: Több fájlt határozott meg amikor az stdin-t használta\n"
1027 #: oggenc/oggenc.c:125
1030 "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
1033 "HIBA: Több bemeneti fájlt adott meg mikor határozta a kimeneti fájlnevet, "
1034 "javaslom használja a '-n'-t\n"
1036 #: oggenc/oggenc.c:184
1038 msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
1039 msgstr "HIBA: Nem lehet megnyitni a \"%s\":%s fájlt\n"
1041 #: oggenc/oggenc.c:200
1043 msgid "RAW file reader"
1044 msgstr "WAV fájl olvasó"
1046 #: oggenc/oggenc.c:217
1048 msgid "Opening with %s module: %s\n"
1049 msgstr "A %s megnyitása %s modullal \n"
1051 #: oggenc/oggenc.c:226
1053 msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
1054 msgstr "HIBA Bemeneti fájl \"%s\" formátuma nem támogatott\n"
1056 #: oggenc/oggenc.c:277
1058 msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
1060 "FIGYELEM: Nem határozott meg fájlnevet, az alapértelmezés szerinti \"default."
1061 "ogg\"-t használom\n"
1063 #: oggenc/oggenc.c:285
1066 "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
1068 "HIBA: Nem lehet létrehozni az igényelt könyvtárat a '%s' kimeneti fájlnak\n"
1070 #: oggenc/oggenc.c:292
1072 msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
1074 "HIBA: Nem lehet létrehozni az igényelt könyvtárat a '%s' kimeneti fájlnak\n"
1076 #: oggenc/oggenc.c:303
1078 msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
1079 msgstr "HIBA: Nem lehet megnyitni a \"%s\":%s kimenet fájlt\n"
1081 #: oggenc/oggenc.c:333
1083 msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
1086 #: oggenc/oggenc.c:340
1088 msgid "Downmixing stereo to mono\n"
1091 #: oggenc/oggenc.c:343
1093 msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
1096 #: oggenc/oggenc.c:351
1098 msgid "Scaling input to %f\n"
1101 #: oggenc/oggenc.c:394
1105 "Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
1109 " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n"
1110 " -h, --help Print this help text\n"
1111 " -v, --version Print the version number\n"
1112 " -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
1113 " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
1114 " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
1115 " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
1116 " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
1117 " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
1118 " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
1119 " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
1120 " argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
1121 " encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
1122 " See the --managed option to use a managed bitrate\n"
1123 " targetting the selected bitrate.\n"
1124 " --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
1125 " much greater control over the precise bitrate(s) "
1127 " but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
1128 " you have a strong need for detailed control over\n"
1129 " bitrate, such as for streaming.\n"
1130 " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
1131 " encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
1132 " automatically enable managed bitrate mode (see\n"
1134 " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
1135 " streaming applications. Using this will automatically\n"
1136 " enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
1137 " --advanced-encode-option option=value\n"
1138 " Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
1139 " The valid options (and their values) are documented\n"
1140 " in the man page supplied with this program. They are\n"
1141 " for advanced users only, and should be used with\n"
1143 " -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
1144 " high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
1145 " This is the normal mode of operation.\n"
1146 " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
1147 " The default quality level is 3.\n"
1148 " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
1149 " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
1151 " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
1152 " multiple files, this will be incremented for each\n"
1153 " stream after the first.\n"
1154 " --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
1155 " being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
1158 " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
1159 " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
1160 " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
1162 " and date, respectively (see below for specifying "
1164 " %%%% gives a literal %%.\n"
1165 " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to "
1167 " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
1168 " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
1169 " characters specified. If this string is shorter than "
1171 " --name-remove list or is not specified, the extra\n"
1172 " characters are just removed.\n"
1173 " Default settings for the above two arguments are "
1176 " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n"
1177 " used multiple times. The argument should be in the\n"
1178 " format \"tag=value\".\n"
1179 " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n"
1180 " -N, --tracknum Track number for this track\n"
1181 " -t, --title Title for this track\n"
1182 " -l, --album Name of album\n"
1183 " -a, --artist Name of artist\n"
1184 " -G, --genre Genre of track\n"
1185 " If multiple input files are given, then multiple\n"
1186 " instances of the previous five arguments will be "
1188 " in the order they are given. If fewer titles are\n"
1189 " specified than files, OggEnc will print a warning, "
1191 " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
1192 " track numbers are given, the remaining files will be\n"
1193 " unnumbered. For the others, the final tag will be "
1195 " for all others without warning (so you can specify a "
1197 " once, for example, and have it used for all the "
1201 " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or "
1203 " files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
1205 " may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
1206 " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
1208 " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
1210 " parameters for raw mode are specified.\n"
1211 " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
1213 " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
1218 "Használat: oggenc [opciók] input.wav [...]\n"
1222 " -Q, --quiet Nemír kisemmit az stderr-re\n"
1223 " -h, --help Kiírja ezt a szöveget\n"
1224 " -r, --raw Nyers mód. A bemeneti fájlt közvetleül mint PCM adat "
1226 " -B, --raw-bits=n Beállítja a bitenkénti minta vételezést a nyers "
1227 "bemenethez. Alapból 16\n"
1228 " -C, --raw-chan=n Beállítja a csatornák számát. Alapbólis 2\n"
1229 " -R, --raw-rate=n Beállítja a másodpercenkéni mintavételezések számát a "
1230 "nyers bemenethez. Alapból 44100\n"
1231 " -b, --bitrate A kódólás átlagos bitrátájának kiválasztása. Ez "
1233 " a kódólás átlagos bitrátájaként. Ez az érték\n"
1234 " kbps-ban értendõ.\n"
1235 " -m, --min-bitrate Meghatározza az minimális bitrátát(kbps-ban). Hasznos\n"
1236 " fix méretû csatornáknál.\n"
1237 " -M, --max-bitrate Meghatározza az maximális bitrátát(kbps-ban). Hasznos\n"
1238 " az adatfolyamoknál.\n"
1239 " -q, --quality A minõség meghatározása 0 (alacsony) és 10 (magas) "
1241 " használhatja a bitráta meghatározás helyett.\n"
1242 " Ez a normális mûvelet.\n"
1243 " Meghatározhat tört értékeket (pl. 2.75) \n"
1244 " -s, --serial A folyamat sorozat számának a meghatározása. Ha több "
1246 " kódól akkor ez a szám automatikusan növekszik\n"
1247 " minden folyamat után.\n"
1250 " -o, --output=fn Kiírja a fájlt fn névvel (csak egy fájlos módban "
1252 " -n, --names=sztring Ezzel a sztringgel nevezi el a fájlokat, ahol a %%a "
1253 "az elõadót, %%t a címet\n"
1254 " %%l az albumot,%%n a sáv számot és a %%d pedig "
1255 "a dátumot jelenti\n"
1257 " -X, --name-remove=s Eltávolítja a meghatározott karakterket a '-n' "
1259 " sztringekbõl . Hasznos lehet az érvényes formátumú "
1260 "fájlnevek létrehozását.\n"
1261 " -P, --name-replace=s Kicseréli az eltávolított karaktereket amit a --name-"
1263 " határozott. Ha a lista rövidebb mint a \n"
1264 " --name-remove lista vagy nincs meghatározva akkor az "
1266 " karaktereket egyszerûen eltávolítja.\n"
1267 " Az alapbeállítások platformfüggõ\n"
1268 " -c, --comment=c A meghatározott sztringek megjegyzésként hozzádja a "
1269 "fájlhoz. Ezt sok helyen\n"
1271 " -d, --date A sáv dátumának meghatározása \n"
1272 " -N, --tracknum A sáv számának a meghatározása\n"
1273 " -t, --title A sáv címe\n"
1274 " -l, --album Az album neve\n"
1275 " -a, --artist Az elõadó neve\n"
1276 " -G, --genre A sáv stílusa\n"
1277 " Ha több bementi fájl ad meg akkor az elõzõ öt\n"
1278 " paramétert használja fel,\n"
1279 " Ha kevesebb címet határozz meg\n"
1280 " mint ahány fájl van akkor az OggEnc egy figyelmezetést "
1282 " és felhasználja az utolsó címet a fájl átnevezésre. Ha "
1284 " sávot ad meg akkor nem fogja számozni a fájlokat.\n"
1285 " Egyébként minden utolsó tagot újra felhasznál\n"
1286 " minden további figyelmezetés nélkül(pl. így csak "
1287 "egyszer kell meghatározni a dátumot\n"
1288 " és az összes fájl ezt használja)\n"
1290 "BEMENETI FÁJLOK:\n"
1291 " Az OggEnc bemeneti fájljai jelenleg 16 vagy 8 bites PCM WAV, AIFF, vagy "
1293 " fájlok. A fájlok lehetnek monok vagy sztereók (vagy több csatornások) és "
1294 "bármilyen mintavételezésû.\n"
1295 " Habár a kódoló csak 44.1 és 48 kHz mûködik és minden egyéb\n"
1296 " frekvencia a minõség romlásához vezet.\n"
1297 " Esetleg, a '--raw' opcióval használhat nyers PCM adat fájlokat, amelyek\n"
1298 " 16 bites sztereó little-endian PCM ('headerless wav') kell lennie, de "
1300 " paramétert nem használhat a nyers módban.\n"
1301 " A '-' -el meghatározhatja hogy stdin-t használja mint bemeneti fájlnév.\n"
1302 " Ebben a módban az alapértelemezett kimenet az stdout. A kimeneti fájlt \n"
1303 "a '-o'-val hatázhatja meg\n"
1306 #: oggenc/oggenc.c:584
1308 msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
1309 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen eszkép karakter a '%c' a névben\n"
1311 #: oggenc/oggenc.c:613 oggenc/oggenc.c:735 oggenc/oggenc.c:748
1313 msgid "Enabling bitrate management engine\n"
1314 msgstr "A bitrára kezelés motor engedélyezése\n"
1316 #: oggenc/oggenc.c:622
1319 "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
1321 "FIGYELEM:Nyers csatorna számlálót határozott meg nem nyers adatra. A "
1322 "bemenetet nyersként használom.\n"
1324 #: oggenc/oggenc.c:625
1326 msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
1329 #: oggenc/oggenc.c:632
1331 msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
1334 #: oggenc/oggenc.c:638
1336 msgid "Warning: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
1339 #: oggenc/oggenc.c:648
1341 msgid "Warning: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
1342 msgstr "Nem tudom értelmezni a vágásipontot\"%s\"\n"
1344 #: oggenc/oggenc.c:658
1346 msgid "No value for advanced encoder option found\n"
1349 #: oggenc/oggenc.c:673
1351 msgid "Internal error parsing command line options\n"
1352 msgstr "Belsõ hiba a parancs sori opció elemzése során\n"
1354 #: oggenc/oggenc.c:684
1356 msgid "Warning: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
1359 #: oggenc/oggenc.c:721
1361 msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
1362 msgstr "Figyelmeztetés: névleges \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
1364 #: oggenc/oggenc.c:729
1366 msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
1367 msgstr "Figyelmeztetés: minimális \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
1369 #: oggenc/oggenc.c:742
1371 msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
1372 msgstr "Figyelmeztetés: maximális \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
1374 #: oggenc/oggenc.c:754
1376 msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
1377 msgstr "Minõség opciók \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
1379 #: oggenc/oggenc.c:762
1381 msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
1383 "FIGYELEM: a minõség túl magasra lett állítva, a maximálisra beállítva.\n"
1385 #: oggenc/oggenc.c:768
1387 msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
1389 "FIGYELEM: Többszörös név formátumot hatázott meg, az utolsót használom\n"
1391 #: oggenc/oggenc.c:777
1393 msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
1395 "FIGYELEM: Többszörös név formátum szûröt hatázott meg, az utolsót használom\n"
1397 #: oggenc/oggenc.c:786
1400 "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
1402 "FIGYELEM: Többszörös név formátum szûrõ cserét hatázott meg, az utolsót "
1405 #: oggenc/oggenc.c:794
1407 msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
1408 msgstr "FIGYELEM: Több kimeneti fájlt hatázott meg használja a '-n'-t\n"
1410 #: oggenc/oggenc.c:813
1413 "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
1415 "FIGYELEM:Nyers bitmintát határozott meg nem nyers adatra. A bemenetet "
1416 "nyersként használom.\n"
1418 #: oggenc/oggenc.c:818 oggenc/oggenc.c:822
1420 msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
1422 "FIGYELEM: Érénytelen mintavételezést határozott meg, 16-ost használom.\n"
1424 #: oggenc/oggenc.c:829
1427 "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
1430 "FIGYELEM:Nyers csatorna számlálót határozott meg nem nyers adatra. A "
1431 "bemenetet nyersként használom.\n"
1433 #: oggenc/oggenc.c:834
1435 msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
1437 "FIGYELEM: Érvénytelen csatorna számlálót határozott meg, 2-est használom.\n"
1439 #: oggenc/oggenc.c:845
1442 "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
1444 "FIGYELEM:Nyers mintavételezést határozott meg nem nyers adatra. A bemenetet "
1445 "nyersként használom.\n"
1447 #: oggenc/oggenc.c:850
1449 msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
1451 "FIGYELEM: Événytelen mintavételezést határott meg 44100-at használom.\n"
1453 #: oggenc/oggenc.c:857
1455 msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
1456 msgstr "FIGYELEM Ismeretlen opciót határozott meg, elutasítva->\n"
1458 #: oggenc/oggenc.c:879 vorbiscomment/vcomment.c:354
1460 msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
1462 "Nem lehet a megjegyzést átalakítani UTF-8 -ra, hozzáadás nem sikertelen\n"
1464 #: oggenc/oggenc.c:898
1466 msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
1467 msgstr "FIGYELEM: Kevés címet adott meg, az utolsó címet használom.\n"
1469 #: oggenc/platform.c:150
1471 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
1472 msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat \"%s\": %s\n"
1474 #: oggenc/platform.c:157
1476 msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
1477 msgstr "Hiba a könyvtár létezésének a vizsgálata során %s: %s\n"
1479 #: oggenc/platform.c:170
1481 msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
1482 msgstr "Hiba: az útvonal \"%s\" része nem könyvtár\n"
1484 #: ogginfo/ogginfo2.c:186
1487 "Warning: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': "
1491 #: ogginfo/ogginfo2.c:194
1493 msgid "Warning: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
1496 #: ogginfo/ogginfo2.c:225 ogginfo/ogginfo2.c:233
1499 "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
1503 #: ogginfo/ogginfo2.c:240
1506 "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
1509 #: ogginfo/ogginfo2.c:316
1512 "Warning: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence "
1516 #: ogginfo/ogginfo2.c:330
1517 msgid "Warning: Failure in utf8 decoder. This should be impossible\n"
1520 #: ogginfo/ogginfo2.c:355 ogginfo/ogginfo2.c:522
1522 msgid "Warning: discontinuity in stream (%d)\n"
1523 msgstr "Figyelmeztetés: maximális \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
1525 #: ogginfo/ogginfo2.c:363
1528 "Warning: Could not decode theora header packet - invalid theora stream (%d)\n"
1531 #: ogginfo/ogginfo2.c:370
1534 "Warning: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
1535 "header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
1538 #: ogginfo/ogginfo2.c:374
1540 msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
1543 #: ogginfo/ogginfo2.c:377
1545 msgid "Version: %d.%d.%d\n"
1548 #: ogginfo/ogginfo2.c:379 ogginfo/ogginfo2.c:557
1550 msgid "Vendor: %s\n"
1551 msgstr "forgalmazó=%s\n"
1553 #: ogginfo/ogginfo2.c:380
1558 #: ogginfo/ogginfo2.c:381
1560 msgid "Height: %d\n"
1563 #: ogginfo/ogginfo2.c:382
1565 msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
1568 #: ogginfo/ogginfo2.c:385
1569 msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
1572 #: ogginfo/ogginfo2.c:387
1573 msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
1576 #: ogginfo/ogginfo2.c:390
1577 msgid "Invalid zero framerate\n"
1580 #: ogginfo/ogginfo2.c:392
1582 msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
1585 #: ogginfo/ogginfo2.c:396
1586 msgid "Aspect ratio undefined\n"
1589 #: ogginfo/ogginfo2.c:401
1591 msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
1594 #: ogginfo/ogginfo2.c:403
1595 msgid "Frame aspect 4:3\n"
1598 #: ogginfo/ogginfo2.c:405
1599 msgid "Frame aspect 16:9\n"
1602 #: ogginfo/ogginfo2.c:407
1604 msgid "Frame aspect %f:1\n"
1607 #: ogginfo/ogginfo2.c:411
1608 msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
1611 #: ogginfo/ogginfo2.c:413
1612 msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
1615 #: ogginfo/ogginfo2.c:415
1617 msgid "Colourspace unspecified\n"
1618 msgstr "nem határozott meg mûveletet\n"
1620 #: ogginfo/ogginfo2.c:418
1621 msgid "Pixel format 4:2:0\n"
1624 #: ogginfo/ogginfo2.c:420
1625 msgid "Pixel format 4:2:2\n"
1628 #: ogginfo/ogginfo2.c:422
1629 msgid "Pixel format 4:4:4\n"
1632 #: ogginfo/ogginfo2.c:424
1633 msgid "Pixel format invalid\n"
1636 #: ogginfo/ogginfo2.c:426
1638 msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
1640 "\tÁtlagos bitráta: %.1f kb/s\n"
1643 #: ogginfo/ogginfo2.c:427
1645 msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
1648 #: ogginfo/ogginfo2.c:430 ogginfo/ogginfo2.c:580
1649 msgid "User comments section follows...\n"
1652 #: ogginfo/ogginfo2.c:451
1653 msgid "Warning: Expected frame %"
1656 #: ogginfo/ogginfo2.c:467 ogginfo/ogginfo2.c:595
1657 msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %"
1660 #: ogginfo/ogginfo2.c:494
1662 "Theora stream %d:\n"
1663 "\tTotal data length: %"
1666 #: ogginfo/ogginfo2.c:531
1669 "Warning: Could not decode vorbis header packet %d - invalid vorbis stream (%"
1673 #: ogginfo/ogginfo2.c:539
1676 "Warning: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
1677 "header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
1680 #: ogginfo/ogginfo2.c:543
1682 msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
1685 #: ogginfo/ogginfo2.c:546
1687 msgid "Version: %d\n"
1690 #: ogginfo/ogginfo2.c:550
1692 msgid "Vendor: %s (%s)\n"
1693 msgstr "forgalmazó=%s\n"
1695 #: ogginfo/ogginfo2.c:558
1697 msgid "Channels: %d\n"
1700 #: ogginfo/ogginfo2.c:559
1707 #: ogginfo/ogginfo2.c:562
1709 msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
1711 "\tÁtlagos bitráta: %.1f kb/s\n"
1714 #: ogginfo/ogginfo2.c:565
1716 msgid "Nominal bitrate not set\n"
1717 msgstr "Figyelmeztetés: névleges \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
1719 #: ogginfo/ogginfo2.c:568
1721 msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
1723 "\tÁtlagos bitráta: %.1f kb/s\n"
1726 #: ogginfo/ogginfo2.c:571
1727 msgid "Upper bitrate not set\n"
1730 #: ogginfo/ogginfo2.c:574
1732 msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
1734 "\tÁtlagos bitráta: %.1f kb/s\n"
1737 #: ogginfo/ogginfo2.c:577
1738 msgid "Lower bitrate not set\n"
1741 #: ogginfo/ogginfo2.c:604
1744 "Negative or zero granulepos (%lld) on vorbis stream outside of headers. This "
1745 "file was created by a buggy encoder\n"
1748 #: ogginfo/ogginfo2.c:625
1750 "Vorbis stream %d:\n"
1751 "\tTotal data length: %"
1754 #: ogginfo/ogginfo2.c:659
1756 msgid "Warning: EOS not set on stream %d\n"
1759 #: ogginfo/ogginfo2.c:796
1760 msgid "Warning: Invalid header page, no packet found\n"
1763 #: ogginfo/ogginfo2.c:822
1765 msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
1768 #: ogginfo/ogginfo2.c:836
1771 "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
1772 "with some tools.\n"
1775 #: ogginfo/ogginfo2.c:853
1776 msgid "Warning: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
1779 #: ogginfo/ogginfo2.c:877
1781 msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
1782 msgstr "Hiba a '%s' bemeneti fájl megnyitása során.\n"
1784 #: ogginfo/ogginfo2.c:882
1787 "Processing file \"%s\"...\n"
1789 msgstr "Feldolgozás sikertelen\n"
1791 #: ogginfo/ogginfo2.c:891
1793 msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
1794 msgstr "A '%s'-t nem lehet megnyitni olvasásra\n"
1796 #: ogginfo/ogginfo2.c:899
1797 msgid "Page found for stream after EOS flag"
1800 #: ogginfo/ogginfo2.c:902
1802 "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
1806 #: ogginfo/ogginfo2.c:906
1807 msgid "Error unknown."
1810 #: ogginfo/ogginfo2.c:909
1813 "Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
1814 "This indicates a corrupt ogg file: %s.\n"
1817 #: ogginfo/ogginfo2.c:921
1819 msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
1822 #: ogginfo/ogginfo2.c:924
1824 msgid "Warning: stream start flag not set on stream %d\n"
1825 msgstr "Figyelmeztetés: maximális \"%s\" nem értelmezhetõ\n"
1827 #: ogginfo/ogginfo2.c:928
1829 msgid "Warning: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
1832 #: ogginfo/ogginfo2.c:933
1835 "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
1836 "ld. Indicates missing data.\n"
1839 #: ogginfo/ogginfo2.c:948
1841 msgid "Logical stream %d ended\n"
1844 #: ogginfo/ogginfo2.c:956
1847 "Error: No ogg data found in file \"%s\".\n"
1848 "Input probably not ogg.\n"
1851 #: ogginfo/ogginfo2.c:967
1853 msgid "ogginfo from %s %s\n"
1854 msgstr "ogg123 a %s %s -ból\n"
1856 #: ogginfo/ogginfo2.c:973
1859 "(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith@xiph.org>\n"
1861 "Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
1862 "Flags supported:\n"
1863 "\t-h Show this help message\n"
1864 "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
1865 "\t messages, two will remove warnings\n"
1866 "\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
1867 "\t for some stream types.\n"
1870 #: ogginfo/ogginfo2.c:982
1872 msgid "\t-V Output version information and exit\n"
1875 #: ogginfo/ogginfo2.c:995
1878 "Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
1880 "Ogginfo is a tool for printing information about ogg files\n"
1881 "and for diagnosing problems with them.\n"
1882 "Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
1885 #: ogginfo/ogginfo2.c:1027
1887 msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
1890 "HIBA: Nincs bemeneti fájl meghatározva. Használja a '-h' segítségért.\n"
1892 #: share/getopt.c:673
1894 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1895 msgstr "%s: a `%s' kapcsoló nem egyértelmû\n"
1897 #: share/getopt.c:698
1899 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1900 msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
1902 #: share/getopt.c:703
1904 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1905 msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
1907 #: share/getopt.c:721 share/getopt.c:894
1909 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1910 msgstr "%s: a `%s' kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
1912 #: share/getopt.c:750
1914 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1915 msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló ismeretlen\n"
1917 #: share/getopt.c:754
1919 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1920 msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló ismeretlen\n"
1922 #: share/getopt.c:780
1924 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1925 msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
1927 #: share/getopt.c:783
1929 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1930 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
1932 #: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943
1934 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1935 msgstr "%s: a kapcsolónak szüksége van egy argumentumra -- %c\n"
1937 #: share/getopt.c:860
1939 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1940 msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem egyértelmû\n"
1942 #: share/getopt.c:878
1944 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1945 msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
1949 msgid "Page error. Corrupt input.\n"
1950 msgstr "Lap hiba. Sérült bemenet.\n"
1954 msgid "Bitstream error, continuing\n"
1955 msgstr "Bitfolyamat hiba, folyatatás\n"
1959 msgid "Found EOS before cut point.\n"
1960 msgstr "EOS-t találtam a kivágási pont elõtt.\n"
1964 msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
1965 msgstr "EOS beállítás: szinkronizálás 0-val tért vissza\n"
1969 msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
1970 msgstr "Nincs kivágási pont az adatfolyamban. A második fájl üres lesz\n"
1974 msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
1975 msgstr "Kezelhetlen speciális eset: az elsõ fájl túl rövid?\n"
1979 msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
1980 msgstr "Nincs kivágási pont az adatfolyamban. A második fájl üres lesz\n"
1985 "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
1986 " ogg page. File may not decode correctly.\n"
1988 "HIBA: Az elsõ két audio csomagot nem lehet egy\n"
1989 " ogg lapra helyezni. A fájl visszakódólás nem helyes.\n"
1993 msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
1994 msgstr "A szinkronizálás 0-val tért vissza, EOS beállítása\n"
1998 msgid "Recoverable bitstream error\n"
1999 msgstr "Helyrehozható adatfolyam hiba\n"
2003 msgid "Bitstream error\n"
2004 msgstr "Adatfolyam hiba\n"
2008 msgid "Input not ogg.\n"
2009 msgstr "A bemenet nem ogg.\n"
2013 msgid "Error in first page\n"
2014 msgstr "Hiba elsõ oldalon\n"
2018 msgid "error in first packet\n"
2019 msgstr "hiba az elsõ csomagban\n"
2023 msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
2024 msgstr "Hiba az elsõdleges fejlécben: lehet, hogy nem vorbis?\n"
2028 msgid "Secondary header corrupt\n"
2029 msgstr "Másodlagos fejléc sérült\n"
2033 msgid "EOF in headers\n"
2034 msgstr "Fájl vég jel a fejlécben\n"
2039 "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cutpoint]\n"
2040 msgstr "Használat: vcut befájl.ogg kifájl1.ogg kifájl2.ogg vágásipont\n"
2045 "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
2046 "Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
2049 "FIGYELEM: a vcut még mindig nincs teljesen kész\n"
2050 " Ellenõrizze a kimeneti fájl helyeséges mielõtt letörli az eredetit\n"
2055 msgid "Couldn't open %s for reading\n"
2056 msgstr "A '%s'-t nem lehet megnyitni olvasásra\n"
2058 #: vcut/vcut.c:538 vcut/vcut.c:543
2060 msgid "Couldn't open %s for writing\n"
2061 msgstr "A '%s'-t nem lehet megnyitni írásra\n"
2063 #: vcut/vcut.c:549 vcut/vcut.c:554
2065 msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
2066 msgstr "Nem tudom értelmezni a vágásipontot\"%s\"\n"
2070 msgid "Processing: Cutting at %lld seconds\n"
2071 msgstr "Feldolgozás: Vágás a %lld -nél\n"
2075 msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
2076 msgstr "Feldolgozás: Vágás a %lld -nél\n"
2080 msgid "Processing failed\n"
2081 msgstr "Feldolgozás sikertelen\n"
2085 msgid "Error reading headers\n"
2086 msgstr "Hiba a fejléc olvasása közben\n"
2090 msgid "Error writing first output file\n"
2091 msgstr "Hiba az elsõ kimeneti fájl írása közben\n"
2095 msgid "Error writing second output file\n"
2096 msgstr "Hiba az második kimeneti fájl írása közben\n"
2098 #: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156
2099 msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
2102 #: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551
2103 msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
2104 msgstr "Hiba az elsõ oldal Ogg adatfolyam olvasása közben."
2106 #: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558
2107 msgid "Error reading initial header packet."
2108 msgstr "Hiba a kezdõ fejléc csomag olvasása közben."
2110 #: vorbiscomment/vcedit.c:238
2111 msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
2114 #: vorbiscomment/vcedit.c:506
2115 msgid "Input truncated or empty."
2116 msgstr "A bemenet megcsonkított vagy üres."
2118 #: vorbiscomment/vcedit.c:508
2119 msgid "Input is not an Ogg bitstream."
2120 msgstr "A bemenet nem Ogg adatfolyam."
2122 #: vorbiscomment/vcedit.c:566
2123 msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
2124 msgstr "Ogg adatfolyam nem tartalmaz vorbis adatokat."
2126 #: vorbiscomment/vcedit.c:579
2128 msgid "EOF before recognised stream."
2129 msgstr "Fájl vég jel a vorbis fejléc vége elõtt."
2131 #: vorbiscomment/vcedit.c:595
2133 msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
2134 msgstr "Ogg adatfolyam nem tartalmaz vorbis adatokat."
2136 #: vorbiscomment/vcedit.c:639
2137 msgid "Corrupt secondary header."
2138 msgstr "Sérült másodlagos fejléc."
2140 #: vorbiscomment/vcedit.c:660
2141 msgid "EOF before end of vorbis headers."
2142 msgstr "Fájl vég jel a vorbis fejléc vége elõtt."
2144 #: vorbiscomment/vcedit.c:835
2145 msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
2146 msgstr "Sérült vagy hiányzó adatok, folytatás..."
2148 #: vorbiscomment/vcedit.c:875
2150 "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
2152 "Hiba az adatfolyam írása közben. A kimeneti adatfolyam lehet hogy sérült "
2153 "vagy megcsonkított."
2155 #: vorbiscomment/vcomment.c:190 vorbiscomment/vcomment.c:216
2157 msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
2158 msgstr "Sikertelen a '%s' fájl megnyitása mint vorbis\n"
2160 #: vorbiscomment/vcomment.c:235
2162 msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
2163 msgstr "Rossz megjegyzés: '%s'\n"
2165 #: vorbiscomment/vcomment.c:247
2167 msgid "bad comment: \"%s\"\n"
2168 msgstr "rossz megjegyzés: '%s'\n"
2170 #: vorbiscomment/vcomment.c:257
2172 msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
2173 msgstr "Nem sikerült megjegyzések írása a '%s' kimeneti fájlba\n"
2175 #: vorbiscomment/vcomment.c:274
2177 msgid "no action specified\n"
2178 msgstr "nem határozott meg mûveletet\n"
2180 #: vorbiscomment/vcomment.c:376
2183 "vorbiscomment from %s %s\n"
2184 " by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
2188 #: vorbiscomment/vcomment.c:379
2190 msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
2193 #: vorbiscomment/vcomment.c:382
2197 " vorbiscomment [-Vh]\n"
2198 " vorbiscomment [-lR] file\n"
2199 " vorbiscomment [-R] [-c file] [-t tag] <-a|-w> inputfile [outputfile]\n"
2202 #: vorbiscomment/vcomment.c:388
2204 msgid "Listing options\n"
2207 #: vorbiscomment/vcomment.c:389
2210 " -l, --list List the comments (default if no options are "
2214 #: vorbiscomment/vcomment.c:392
2216 msgid "Editing options\n"
2217 msgstr "Rossz típus az opciók között"
2219 #: vorbiscomment/vcomment.c:393
2221 msgid " -a, --append Append comments\n"
2224 #: vorbiscomment/vcomment.c:394
2227 " -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
2228 " Specify a comment tag on the commandline\n"
2231 #: vorbiscomment/vcomment.c:396
2233 msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n"
2236 #: vorbiscomment/vcomment.c:400
2239 " -c file, --commentfile file\n"
2240 " When listing, write comments to the specified "
2242 " When editing, read comments from the specified "
2246 #: vorbiscomment/vcomment.c:403
2248 msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n"
2251 #: vorbiscomment/vcomment.c:407
2253 msgid " -V, --version Output version information and exit\n"
2256 #: vorbiscomment/vcomment.c:410
2259 "If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
2261 "is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
2263 "errors are encountered during processing.\n"
2266 #: vorbiscomment/vcomment.c:415
2269 "vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
2271 "default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
2273 "editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
2274 "can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
2276 "disables reading from stdin.\n"
2279 #: vorbiscomment/vcomment.c:422
2283 " vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
2284 " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
2287 #: vorbiscomment/vcomment.c:427
2290 "NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
2292 "converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
2294 "this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases.\n"
2297 #: vorbiscomment/vcomment.c:489
2299 msgid "Internal error parsing command options\n"
2300 msgstr "Belsõ hiba a parancs opciójának az értelmezése során\n"
2302 #: vorbiscomment/vcomment.c:575
2304 msgid "Error opening input file '%s'.\n"
2305 msgstr "Hiba a '%s' bemeneti fájl megnyitása során.\n"
2307 #: vorbiscomment/vcomment.c:584
2309 msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
2312 #: vorbiscomment/vcomment.c:595
2314 msgid "Error opening output file '%s'.\n"
2315 msgstr "Hiba a '%s' kimeneti fájl megnyitása során.\n"
2317 #: vorbiscomment/vcomment.c:610
2319 msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
2320 msgstr "Hiba a '%s' megjegyzés fájl megnyitása során.\n"
2322 #: vorbiscomment/vcomment.c:627
2324 msgid "Error opening comment file '%s'\n"
2325 msgstr "Hiba a '%s' megjegyzés fájl megnyitása során.\n"
2327 #: vorbiscomment/vcomment.c:661
2329 msgid "Error removing old file %s\n"
2330 msgstr "Hiba a '%s' megjegyzés fájl megnyitása során.\n"
2332 #: vorbiscomment/vcomment.c:663
2334 msgid "Error renaming %s to %s\n"
2335 msgstr "Hiba a fejléc olvasása közben\n"
2337 #: vorbiscomment/vcomment.c:673
2339 msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
2340 msgstr "Hiba a '%s' megjegyzés fájl megnyitása során.\n"
2344 #~ "ogg123 from %s %s\n"
2345 #~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
2347 #~ "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
2349 #~ " -h, --help this help\n"
2350 #~ " -V, --version display Ogg123 version\n"
2351 #~ " -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
2352 #~ " Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
2355 #~ "ogg123 a %s %s-ból\n"
2356 #~ "Xiphophorus Team (http://www.xiph.org/)\n"
2357 #~ "Magyarra fordította Gábor István <stive@mezobereny.hu>\n"
2358 #~ "Használat: ogg123 [<opciók>] <bemeneti fájl> ...\n"
2360 #~ " -h, --help ez a segítség\n"
2361 #~ " -V, --version az Ogg123 verziójának a megjelenítése\n"
2362 #~ " -d, --device=a kimeneti egység meghatározása\n"
2363 #~ " Lehetséges eszközök ('*'=live, '@'=file):\n"
2368 #~ " -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n"
2369 #~ " specified file device (with -d).\n"
2370 #~ " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
2371 #~ " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
2372 #~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
2373 #~ " v to previously specified device (with -d). See\n"
2374 #~ " man page for more info.\n"
2375 #~ " -@, --list=filename Read playlist of files and URLs from \"filename"
2377 #~ " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
2378 #~ " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n"
2379 #~ " -v, --verbose Display progress and other status information\n"
2380 #~ " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n"
2381 #~ " -x n, --nth Play every 'n'th block\n"
2382 #~ " -y n, --ntimes Repeat every played block 'n' times\n"
2383 #~ " -z, --shuffle Shuffle play\n"
2385 #~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
2386 #~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
2387 #~ " -l, --delay=s Set s [milliseconds] (default 500).\n"
2389 #~ " -f, --file=fájlnév Beállítja a kiemeneti fájlnevet az elõzõleg\n"
2390 #~ " meghatározott eszközhöz (a '-d'-vel).\n"
2391 #~ " -k n, --skip n Átugorja az elsõ 'n' másodpercet\n"
2392 #~ " -o, --device-option=k:v átírja a speciális opciót a k értékével\n"
2393 #~ " a v elõzõleg meghatázott eszközt (a '-d'-vel). Több\n"
2394 #~ " információhoz nézze meg man lapot.\n"
2395 #~ " -b n, --buffer n 'n' kilobájt bemeneti puffert használ\n"
2396 #~ " -p n, --prebuffer n betölt n%% a bemeneti pufferbe lejátszás elõtt\n"
2397 #~ " -v, --verbose megjeleníti a folyamatot és egyéb adatokat\n"
2398 #~ " -q, --quiet nem ír ki semmit (még a címet sem)\n"
2399 #~ " -x n, --nth minden 'n'-edik blokkot játsz le\n"
2400 #~ " -y n, --ntimes megismétel minden lejátszott blokkot 'n'-szer\n"
2401 #~ " -z, --shuffle véletlen lejátszás\n"
2403 #~ "ogg123 átugrik a következõ számra ha egy SIGINT (Ctrl-C) jelet kap; két "
2405 #~ "s ezredmásodpercen belül akkor megszakad az ogg123 futása.\n"
2406 #~ " -l, --delay=s beállítja s [ezredmásodperc] (alapból 500).\n"
2411 #~ " vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
2412 #~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
2413 #~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
2414 #~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
2415 #~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
2416 #~ "\tcompletely replace the existing set.\n"
2417 #~ " Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
2418 #~ " in which case a temporary file will be used.\n"
2419 #~ " -c can be used to take comments from a specified file\n"
2420 #~ " instead of stdin.\n"
2421 #~ " Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
2422 #~ " will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
2423 #~ " Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
2424 #~ " the command line using the -t option. e.g.\n"
2425 #~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
2426 #~ " (note that when using this, reading comments from the comment\n"
2427 #~ " file or stdin is disabled)\n"
2428 #~ " Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8,\n"
2429 #~ " rather than converting to the user's character set. This is\n"
2430 #~ " useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
2431 #~ " not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
2435 #~ " vorbiscomment [-l] fájl.ogg (a megjegyzések listája)\n"
2436 #~ " vorbiscomment -a be.ogg ki.ogg (megjegyzés hozzáadása)\n"
2437 #~ " vorbiscomment -w be.ogg ki.ogg (megjegyzés módosítása)\n"
2438 #~ "\taz új parancsokat a következõ formában várja\n"
2439 #~ "\t'TAG=érték' az stdin-en. Így teljes mértékben\n"
2440 #~ "\tkicserélheti a létezõ adatokat.\n"
2441 #~ " A '-a'-t és a '-w'-t használhatja egy fájl névvel,\n"
2442 #~ " ekkor egy ideiglenes fájlt fog használni.\n"
2443 #~ " '-c'-vel meghatározhat egy fájlt ahonnan veszi a megjegyzéseket\n"
2444 #~ " az stdin helyet.\n"
2445 #~ " Pl: vorbiscomment -a be.ogg -c megjegyzések.txt\n"
2446 #~ " ez hozzáfûzi a 'megjegyzések.txt' tartalmát a 'be.ogg'-hoz\n"
2447 #~ " Végezetül, a '-t'-vel heghatározhatja parancssorban \n"
2448 #~ " a TAGokat. pl.\n"
2449 #~ " vorbiscomment -a be.ogg -t \"ARTIST=Egy srác\" -t \"TITLE=Egy cím\"\n"
2450 #~ " (megjegyzés ha ezt a lehetõséget használja, akkor a fájlból olvasás\n"
2451 #~ " vagy az stdin használata le van tiltva)\n"
2453 #~ msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
2455 #~ "Nem lehet a megjegyzést átalakítani UTF-8 -ra, hozzáadás nem sikertelen\n"
2460 #~ msgid "Internal error: long option given when none expected.\n"
2461 #~ msgstr "Belsõ hiba: hosszú opciót használt amikor nem azt vártam.\n"
2463 #~ msgid "Error: Out of memory in new_curl_thread_arg().\n"
2464 #~ msgstr "Hiba: Elfogyott a memória a new_curl_thread_arg()-ban.\n"
2466 #~ msgid "Artist: %s"
2467 #~ msgstr "Elõadó: %s"
2469 #~ msgid "Album: %s"
2470 #~ msgstr "Album: %s"
2472 #~ msgid "Title: %s"
2475 #~ msgid "Track number: %s"
2476 #~ msgstr "Sáv szám: %s"
2478 #~ msgid "Organization: %s"
2479 #~ msgstr "Szervezet: %s"
2481 #~ msgid "Genre: %s"
2482 #~ msgstr "Mûfaj: %s"
2484 #~ msgid "Description: %s"
2485 #~ msgstr "Leírás: %s"
2487 #~ msgid "Location: %s"
2488 #~ msgstr "Helyszín: %s"
2490 #~ msgid "Copyright %s"
2491 #~ msgstr "Copyright %s"
2493 #~ msgid "Comment: %s"
2494 #~ msgstr "Megjegyzés: %s"
2496 #~ msgid "Version is %d"
2497 #~ msgstr "Verzió: %d"
2500 #~ "Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
2501 #~ " At other than 44.1/48 kHz quality will be degraded.\n"
2503 #~ "Figyelmeztetés:A vorbis jelenleg nincs erre a bemenetre hangolva(%.3f "
2505 #~ " Minden 44.1/48 kHz-tõl eltérõ frekvencia a minõség romlásához vezethet.\n"
2508 #~ "Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
2509 #~ " At other than 44.1/48 kHz quality will be significantly degraded.\n"
2511 #~ "Figyelmeztetés:A vorbis jelenleg nincs erre a bemenetre hangolva(%.3f "
2513 #~ " Minden 44.1/48 kHz-tõl eltérõ frekvencia a minõség romlásához vezethet.\n"
2516 #~ "WARNING: Usage of the bitrate options (-b, -m, -M) has been deprecated\n"
2517 #~ "To use these, you must specify that you wish to use managed mode, using\n"
2518 #~ "the --managed option.\n"
2519 #~ "This will cause oggenc to enable the full bitrate management engine.\n"
2520 #~ "You should do this ONLY if bitrate management is critical to your usage\n"
2521 #~ "(for example, certain audio streaming applications).\n"
2522 #~ "Usage of the bitrate management engine will generally decrease quality,\n"
2523 #~ "using the normal fully VBR modes (quality specified using -q) is\n"
2524 #~ "very highly recommended for most users.\n"
2525 #~ "Usage of the -managed option will become MANDATORY in the next release.\n"
2528 #~ "FIGYELEM: A bitráta opciót használata (-b, -m, -M) nem lehetséges\n"
2529 #~ "Ezek használatához a kezelõ módot kell kiválasztania\n"
2530 #~ "a --managed opcióval.\n"
2531 #~ "Ez hozzáférhet az oggenc teljes bitráta kezelõ motorjához.\n"
2532 #~ "Javaslom hogy CSAK végszükség esetén használja\n"
2533 #~ "(pl. bizonyos audio folyam alkalmazásoknál).\n"
2534 #~ "A bitráta kezelõ motor általában minõség romláshoz vezet,\n"
2535 #~ "használja a normális VBR módokat (a minõséget a '-q'val határozhatja "
2537 #~ "nagyon ajánlott, hogy értse a dolgát.\n"
2538 #~ "A -managed opció használata kötelezõ lesz a következõ kiadásban.\n"
2541 #~ msgid "WARNING: negative quality specified, setting to minimum.\n"
2543 #~ "FIGYELEM: a minõség túl alacsonyra lett állítva, a minimálisra "
2546 #~ msgid "Usage: %s [filename1.ogg] ... [filenameN.ogg]\n"
2547 #~ msgstr "Használat: %s [fájlnév1.ogg] ... [fájlnévN.ogg]\n"
2549 #~ msgid "filename=%s\n"
2550 #~ msgstr "fájlnév=%s\n"
2561 #~ msgid "bitrate_upper="
2562 #~ msgstr "felsõ_bitráta="
2567 #~ msgid "bitrate_nominal="
2568 #~ msgstr "névleges_bitráta="
2570 #~ msgid "bitrate_lower="
2571 #~ msgstr "alsó_bitráta="
2576 #~ msgid "bitrate_average=%ld\n"
2577 #~ msgstr "átlagos_bitráta=%ld\n"
2579 #~ msgid "length=%f\n"
2580 #~ msgstr "hosszúság=%f\n"
2582 #~ msgid "playtime=%ld:%02ld\n"
2583 #~ msgstr "lejátszási idõ=%ld:%02ld\n"
2585 #~ msgid "Unable to open \"%s\": %s\n"
2586 #~ msgstr "Nem lehet megnyitni \"%s\": %s\n"
2595 #~ msgid "header_integrity=pass\n"
2596 #~ msgstr "fejléc_épség=jó\n"
2598 #~ msgid "header_integrity=fail\n"
2599 #~ msgstr "fejléc_épség=sérült\n"
2601 #~ msgid "stream_integrity=pass\n"
2602 #~ msgstr "adatfolyam_épség=jó\n"
2604 #~ msgid "stream_integrity=fail\n"
2605 #~ msgstr "adatfolyam_épség=\n"
2607 #~ msgid "stream_truncated=false\n"
2608 #~ msgstr "adatfolyam_megcsonkított=hamis\n"
2610 #~ msgid "stream_truncated=true\n"
2611 #~ msgstr "adatfolyam_megcsonkított=igaz\n"
2615 #~ "total_length=%f\n"
2618 #~ "Teljes_hosszúság=%f\n"
2620 #~ msgid "total_playtime=%ld:%02ld\n"
2621 #~ msgstr "teljes_lejátszási_idõ=%ld:%02ld\n"