1 # Dutch translation for wammu
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the wammu package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: wammu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 16:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-18 18:26+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Dedecker <Peter.Dedecker@UGent.be>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
25 msgid "Running on Python %s"
26 msgstr "Draait op Python %s"
30 msgid "Using wxPython %s"
31 msgstr "Gebruikt wxPython %s"
35 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
37 "Gebruikt python-gammu %(python_gammu_version)s en Gammu %(gammu_version)s"
40 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
42 "<b>Wammu</b> is een op wxPython gebaseerde grafische interface voor Gammu."
47 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
48 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
49 "published by the Free Software Foundation.\n"
52 "Dit programma is Vrije Software; je mag het vrij verspreiden en/of wijzigen "
53 "volgens de bepalingen van de GNU General Public License versie 2 zoals "
54 "gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n"
59 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
60 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
61 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
62 "GNU General Public License for more details.\n"
65 "Dit programma wordt gedistribueerd in de hoop dat het van nut zal zijn. \n"
66 "De distributie is ZONDER GARANTIE; ook zonder impliciete garantie van \n"
67 "VERHANDELBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. \n"
68 "Raadpleeg GNU General Public License voor meer informatie.\n"
71 msgid "Failed to set exception handler."
72 msgstr "Exception handler zetten mislukt."
74 #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
75 #: Wammu/Main.py:994 Wammu/Settings.py:168
79 #: Wammu/Browser.py:41
83 #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83
84 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:974
85 #: Wammu/Main.py:988 Wammu/Main.py:998 Wammu/Main.py:1006
89 #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:990
93 #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85
98 #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1000
103 #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
108 #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:992
112 #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
113 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251
117 #: Wammu/Browser.py:101
121 #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:511 Wammu/Main.py:999
125 #: Wammu/Browser.py:119
129 #: Wammu/Browser.py:120
133 #: Wammu/Browser.py:122
137 #: Wammu/Browser.py:123
141 #: Wammu/Browser.py:508
143 msgstr "Opnieuw verzenden"
145 #: Wammu/Browser.py:510
149 #: Wammu/Browser.py:513
151 msgstr "Beantwoorden"
153 #: Wammu/Browser.py:515 Wammu/Browser.py:520
157 #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Composer.py:348
159 msgstr "Stuur bericht"
161 #: Wammu/Browser.py:524 Wammu/Composer.py:371
165 #: Wammu/Browser.py:526
169 #: Wammu/Browser.py:530
170 msgid "Delete current"
171 msgstr "Verwijder huidige"
173 #: Wammu/Browser.py:531
174 msgid "Delete selected"
175 msgstr "Verwijder selectie"
177 #: Wammu/Browser.py:535
178 msgid "Backup current"
179 msgstr "Maak een backup van het huidige"
181 #: Wammu/Browser.py:536
182 msgid "Backup selected"
183 msgstr "Backup geselecteerd"
185 #: Wammu/Browser.py:537
187 msgstr "Maak een backup van alles"
189 #: Wammu/Composer.py:56
190 msgid "Message preview"
191 msgstr "Bericht preview"
193 #: Wammu/Composer.py:68
197 #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239
199 msgstr "Samengevoegd"
201 #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240
202 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
204 "Maak geconcateneerd bericht aan dat toelaat om langere berichten te sturen."
206 #: Wammu/Composer.py:176
210 #: Wammu/Composer.py:218
211 #, fuzzy, python-format
213 msgid_plural "%d chars"
214 msgstr[0] "%d karakters"
215 msgstr[1] "%d karakters"
217 #: Wammu/Composer.py:260
218 msgid "Select predefined animation:"
219 msgstr "Selecteer voorgedefinieerde animatie:"
221 #: Wammu/Composer.py:297
222 msgid "Select predefined sound:"
223 msgstr "Selecteer voorgedefinieerd geluid:"
225 #: Wammu/Composer.py:313
226 msgid "Predefined animation"
227 msgstr "Voorgedefinieerde animatie"
229 #: Wammu/Composer.py:314
230 msgid "Predefined sound"
231 msgstr "Voorgedefinieerd geluid"
233 #: Wammu/Composer.py:319
234 msgid "Composing SMS"
235 msgstr "Opstellen SMS"
237 #: Wammu/Composer.py:349
238 msgid "When checked, message is sent to recipient."
239 msgstr "Wanneer aangevinkt, wordt het bericht verstuurd naar de ontvanger."
241 #: Wammu/Composer.py:352
242 msgid "Save into folder"
243 msgstr "Opslaan in map"
245 #: Wammu/Composer.py:353
246 msgid "When checked, message is saved to phone."
247 msgstr "Wanneer aangevinkt wordt het bericht opgeslagen in de telefoon."
249 #: Wammu/Composer.py:368
253 #: Wammu/Composer.py:369
254 msgid "Add number of recipient from contacts."
255 msgstr "Voeg nummer van de bestemmeling in uit de contactpersonen."
257 #: Wammu/Composer.py:372
258 msgid "Edit recipients list."
261 #: Wammu/Composer.py:374
262 msgid "Recipient's numbers:"
263 msgstr "Nummers ontvangers:"
265 #: Wammu/Composer.py:384
269 #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246
271 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
272 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
273 "space, so you can write less characters into single message."
275 "Unicode berichten kunnen nationale en andere speciale tekens bevatten, kijk "
276 "dit na indien je andere dan latin-1 karakters gebruikt. Je berichten zullen "
277 "meer plaats vereisen zodat je minder tekens in één enkel bericht krijgt."
279 #: Wammu/Composer.py:395
280 msgid "Delivery report"
281 msgstr "Afleverrapport"
283 #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252
284 msgid "Check to request delivery report for message."
285 msgstr "Vink aan om een afleverrapport voor het bericht te vragen."
287 #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133
291 #: Wammu/Composer.py:401
293 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
295 "Vink aan om het bericht op te slaan als verzonden (heeft enkel invloed "
296 "wanneer het bericht opgeslaan wordt)"
298 #: Wammu/Composer.py:404
302 #: Wammu/Composer.py:405
304 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
307 "Flash bericht verzenden - het zal enkel op het scherm getoond worden, maar "
308 "niet opgeslagen in de telefoon."
310 #: Wammu/Composer.py:412
311 msgid "Parts of current message"
312 msgstr "Delen van huidige bericht"
314 #: Wammu/Composer.py:413
315 msgid "Available message parts"
316 msgstr "Beschikbare berichtdelen"
318 #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
319 msgid "Create new message by adding part to left list..."
321 "Maak nieuw bericht aan door een deel toe te voegen aan de lijst links..."
323 #: Wammu/Composer.py:447
327 #: Wammu/Composer.py:517
329 msgid "Not supported id: %s"
330 msgstr "Niet ondersteund id: %s"
332 #: Wammu/Composer.py:558
334 msgid "No editor available for type %s"
335 msgstr "Geen editor beschikbaar voor type %s"
337 #: Wammu/Composer.py:639
338 msgid "Nothing to preview, message is empty."
339 msgstr "Niets om te tonen, bericht is leeg."
341 #: Wammu/Composer.py:640
342 msgid "Message empty!"
343 msgstr "Leeg bericht!"
345 #: Wammu/Composer.py:650
347 msgid "Message will fit into %d SMSes"
348 msgstr "Bericht zal in %d SMSjes passen"
391 msgid "I'm ironic, flirty"
392 msgstr "Ik ben ironisch, aan het flirten"
400 msgstr "Ik ben sceptisch"
404 msgstr "Ik ben verdrietig"
412 msgstr "Ik ben aan het wenen"
416 msgstr "Ik ben aan het knipogen"
419 msgid "I am laughing"
423 msgid "I am indifferent"
424 msgstr "Ik ben onverschillig"
428 msgstr "Ik ben verliefd"
431 msgid "I am confused"
432 msgstr "Ik ben verward"
435 msgid "Tongue hanging out"
436 msgstr "Tong uitsteken"
443 msgid "Wearing glases"
444 msgstr "Draagt zonnebril"
454 #: Wammu/Data.py:546 Wammu/Editor.py:211 Wammu/Editor.py:419
472 msgstr "Tekstgrootte"
496 msgstr "Onderstreept"
499 msgid "Strikethrough"
502 #: Wammu/EditContactList.py:43
504 msgid "Available contacts:"
505 msgstr "Alle Contacten"
507 #: Wammu/EditContactList.py:47
508 msgid "Current recipients:"
511 #: Wammu/EditContactList.py:91
516 #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1388 Wammu/Main.py:2027
517 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:82
519 msgstr "Alle bestanden"
521 #: Wammu/EditContactList.py:95
523 msgid "Edit contacts list"
524 msgstr "%d contacten"
526 #: Wammu/EditContactList.py:148 Wammu/EditContactList.py:163
528 msgid "Load contacts from file"
529 msgstr "Contacten van %s lezen"
531 #: Wammu/EditContactList.py:158
533 msgid "Selected file \"%s\" could not be written."
536 #: Wammu/EditContactList.py:159
538 msgid "File can not be created!"
539 msgstr "Kan map niet aanmaken!"
541 #: Wammu/EditContactList.py:176 Wammu/Main.py:2064
543 msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
546 #: Wammu/EditContactList.py:177 Wammu/Main.py:2065
548 msgid "File not found!"
549 msgstr "Geen telefoon gevonden"
551 #: Wammu/Editor.py:215 Wammu/Editor.py:423 Wammu/Main.py:646 Wammu/Main.py:662
556 #: Wammu/Editor.py:232
558 msgid "Creating new %s"
559 msgstr "Maak nieuw %s"
561 #: Wammu/Editor.py:235
563 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
564 msgstr "Bewerk %(name)s %(location)s"
566 #: Wammu/Editor.py:253
567 msgid "Location (0 = auto):"
568 msgstr "Lokatie (0= auto):"
570 #: Wammu/Editor.py:282
571 msgid "Add one more field."
574 #: Wammu/Editor.py:495
578 #: Wammu/Editor.py:495 Wammu/Main.py:975
580 msgstr "Geheugen type"
582 #: Wammu/Editor.py:503
583 msgid "calendar event"
584 msgstr "Kalender gebeurtenis"
586 #: Wammu/Editor.py:503
588 msgstr "Gebeurtenis type"
590 #: Wammu/Editor.py:511
594 #: Wammu/ErrorMessage.py:61
595 #, fuzzy, python-format
597 "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
598 "include it in bugreport."
600 "Foutinformatie werd automatisch opgeslagen in %s, we verzoeken u dit bij het "
601 "foutrapport toe te voegen."
603 #: Wammu/ErrorMessage.py:71
605 msgid "Save debug log..."
606 msgstr "Toon debug log"
608 #: Wammu/ErrorMessage.py:76
610 msgid "Search for similar reports"
611 msgstr "Zoeken voor telefoon"
613 #: Wammu/ErrorMessage.py:80
616 msgstr "Importeer backup"
618 #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2237
620 msgid "Save debug log as..."
621 msgstr "Backup opslaan als"
626 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
627 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
628 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
630 "Het debug log voor de telefooncommunicatie is opgeslaan. Indien deze error "
631 "zich voordeed tijdens de communicatie met de telefoon zouden we u willen "
632 "vragen om dit bij een bugreport te voegen. Het debug log is opgeslaan in %s."
636 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
637 msgstr "Vooraleer toe te voegen, zoek aub eerst voor gelijkaardige bugs op %s"
641 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
642 msgstr "Unicode encoderingsfout, zie vraag 1 in de FAQ om dit op te lossen."
644 #: Wammu/Error.py:100
645 msgid "Unhandled exception appeared."
646 msgstr "Onbehandelde fout opgetreden."
648 #: Wammu/Error.py:101
651 "If you want to help improving this program, please submit following "
652 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
653 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
656 "Indien je wil helpen dit programma te verbeteren, vul aub volgende "
657 "informatie in en beschrijf hoe dit voorviel aan %s. Probeer in het Engels "
658 "in te vullen, anders word je later waarschijnlijk gevraagd je rapport te "
659 "vertalen naar het Engels."
661 #: Wammu/Error.py:118
664 "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, "
665 "please report this together with description how this situation has "
666 "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told "
667 "to translate you report to english later."
669 "Indien je wil helpen dit programma te verbeteren, vul aub volgende "
670 "informatie in en beschrijf hoe dit voorviel aan %s. Probeer in het Engels "
671 "in te vullen, anders word je later waarschijnlijk gevraagd je rapport te "
672 "vertalen naar het Engels."
674 #: Wammu/Error.py:119
675 msgid "Unhandled exception"
676 msgstr "Onbehandelde fout"
678 #: Wammu/Error.py:121
683 "Exception: %(exception)s"
686 #: Wammu/GammuSettings.py:142
687 msgid "Create new configuration"
688 msgstr "Maak nieuwe configuratie"
690 #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
691 #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
692 #: Wammu/GammuSettings.py:150
693 #, fuzzy, python-format
694 msgid "%(name)s (position %(position)d)"
696 "%s is de naam van de huidige configuratie of 'maak nieuwe configuratie', %d "
697 "is de positie van deze config in .gammurc"
699 #: Wammu/GammuSettings.py:164
701 msgid "Select which configration you want to modify."
702 msgstr "Configuratie niet gevonden"
704 #: Wammu/GammuSettings.py:165
706 msgid "Select configuration section"
707 msgstr "Configuratie niet gevonden"
709 #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:201 wammu.py:121
714 msgid "Model (Gammu identification)"
715 msgstr "Model (Gammu identificatie)"
719 msgstr "Model (echt)"
721 #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:124
726 msgid "Firmware date"
727 msgstr "Firmware datum"
730 msgid "Firmware (numeric)"
731 msgstr "Firmware (numeriek)"
734 msgid "Serial number (IMEI)"
735 msgstr "Serienummer (IMEI)"
738 msgid "Original IMEI"
739 msgstr "Origineel IMEI"
743 msgstr "Product code"
749 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:991
758 msgid "Manufacture month"
759 msgstr "Fabricage maand"
762 msgid "Language packs in phone"
763 msgstr "Taalpakketten in telefoon"
765 #: Wammu/Locales.py:182
767 msgid "Automatically switched to local locales."
768 msgstr "Automatisch zoeken naar een telefoon"
770 #: Wammu/Logger.py:130
772 msgid "Wammu debug log"
773 msgstr "Toon debug log"
775 #: Wammu/Logger.py:137
776 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
779 #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127
784 msgid "Phone Information"
785 msgstr "Telefoon informatie"
788 msgid "Wammu version"
789 msgstr "Wammu versie"
792 msgid "Gammu version"
793 msgstr "Gammu versie"
796 msgid "python-gammu version"
797 msgstr "python-gammu versie"
805 msgstr "Alle oproepen"
812 msgid "Received Calls"
813 msgstr "Ontvangen oproepen"
821 msgstr "Gemiste oproepen"
828 msgid "Outgoing Calls"
829 msgstr "Uitgaande oproepen"
837 msgstr "Alle Contacten"
845 msgstr "SIM contacten"
848 msgid "Phone Contacts"
849 msgstr "Telefoon contacten"
851 #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439
857 msgstr "Alle berichten"
864 msgid "Read Messages"
865 msgstr "Gelezen berichten"
872 msgid "Unread Messages"
873 msgstr "Ongelezen berichten"
876 msgid "Sent Messages"
877 msgstr "Verzonden berichten"
881 msgstr "Niet-verstuurd"
884 msgid "Unsent Messages"
885 msgstr "Niet-verstuurde berichten"
887 #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45
892 msgid "All Todo Items"
893 msgstr "Alle Todo Items"
900 msgid "All Calendar Events"
901 msgstr "Alle Kalender Activiteiten"
911 "Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
912 "this field. Matching is done over all fields."
914 "Geef de tekst waarnaar gezocht dient te worden. Merk op dat deze als een "
915 "reguliere expressie behandeld wordt. Alle velden dienen overeen te komen."
927 msgid "Select search type"
928 msgstr "Selecteer export type"
932 msgid "Welcome to Wammu %s"
933 msgstr "Welkom bij Wammu %s"
937 msgstr "&Schrijf gegevens"
941 msgid "Write data (except messages) to file."
942 msgstr "Schrijft data (behalve berichten) naar bestand"
945 msgid "W&rite message"
946 msgstr "Sch&rijf bericht"
950 msgid "Write messages to file."
951 msgstr "Schrijft berichten naar bestand"
955 msgstr "&Lees gegevens"
959 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)."
961 "Leest data (behalve berichten) van bestand (importeert niet naar de telefoon)"
964 msgid "R&ead messages"
965 msgstr "L&ees berichten"
969 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)."
970 msgstr "Leest berichten van bestand (importeert niet naar de telefoon)"
974 msgid "&Phone wizard"
975 msgstr "Telefoon zoeklog"
978 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard."
983 msgstr "Ins&tellingen"
987 msgid "Change Wammu settings."
988 msgstr "Pas de Wammu instellingen aan"
996 msgid "Terminate Wammu."
997 msgstr "Wammu afsluiten"
1003 #: Wammu/Main.py:295
1007 #: Wammu/Main.py:295
1009 msgid "Connect the device."
1010 msgstr "Toestel verbinden"
1012 #: Wammu/Main.py:296
1014 msgstr "Verbinding ver&breken"
1016 #: Wammu/Main.py:296
1018 msgid "Disconnect the device."
1019 msgstr "Verbinding met toestel verbreken"
1021 #: Wammu/Main.py:298
1022 msgid "&Synchronise time"
1023 msgstr "&Syncrhoniseer tijd"
1025 #: Wammu/Main.py:298
1027 msgid "Synchronise time in mobile with PC."
1028 msgstr "Synchroniseert tijd in mobieltje met PC"
1030 #: Wammu/Main.py:300
1034 #: Wammu/Main.py:300
1036 msgid "Send file to phone."
1037 msgstr "Selecteer telefoon"
1039 #: Wammu/Main.py:302
1043 #: Wammu/Main.py:305
1047 #: Wammu/Main.py:305
1049 msgid "Retrieve phone information."
1050 msgstr "Haal telefoon informatie"
1052 #: Wammu/Main.py:307
1053 msgid "Contacts (&SIM)"
1054 msgstr "Contacten (&SIM)"
1056 #: Wammu/Main.py:307
1058 msgid "Retrieve contacts from SIM."
1059 msgstr "Contacten van de SIM-kaart"
1061 #: Wammu/Main.py:308
1062 msgid "Contacts (&phone)"
1063 msgstr "Contacten (&telefoon)"
1065 #: Wammu/Main.py:308
1067 msgid "Retrieve contacts from phone memory."
1068 msgstr "Contacten uit het telefoongeheugen"
1070 #: Wammu/Main.py:309
1071 msgid "&Contacts (All)"
1072 msgstr "&Contacten (Alle)"
1074 #: Wammu/Main.py:309
1076 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
1077 msgstr "Contacten uit het telefoon- en SIM-geheugen"
1079 #: Wammu/Main.py:311
1083 #: Wammu/Main.py:311
1084 msgid "Retrieve call history."
1087 #: Wammu/Main.py:313
1091 #: Wammu/Main.py:313
1093 msgid "Retrieve messages."
1094 msgstr "Berichten lezen"
1096 #: Wammu/Main.py:315
1098 msgstr "&Todo items"
1100 #: Wammu/Main.py:315
1102 msgid "Retrieve todos."
1105 #: Wammu/Main.py:317
1109 #: Wammu/Main.py:317
1111 msgid "Retrieve calendar events."
1112 msgstr "Maakt niet kalender item aan"
1114 #: Wammu/Main.py:319
1118 #: Wammu/Main.py:322
1122 #: Wammu/Main.py:322
1124 msgid "Create new contact."
1125 msgstr "Maakt nieuw contact aan"
1127 #: Wammu/Main.py:323
1128 msgid "Calendar &event"
1129 msgstr "Kalender &item"
1131 #: Wammu/Main.py:323
1133 msgid "Create new calendar event."
1134 msgstr "Maakt niet kalender item aan"
1136 #: Wammu/Main.py:324
1140 #: Wammu/Main.py:324
1142 msgid "Create new todo."
1143 msgstr "Maakt nieuwe todo aan"
1145 #: Wammu/Main.py:325
1149 #: Wammu/Main.py:325
1151 msgid "Create new message."
1152 msgstr "Maakt nieuw bericht"
1154 #: Wammu/Main.py:327
1159 #: Wammu/Main.py:330
1163 #: Wammu/Main.py:330
1165 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup."
1166 msgstr "Slaat momenteel ontvangen data (behalve berichten) op in backup"
1168 #: Wammu/Main.py:331
1169 msgid "S&ave messages"
1170 msgstr "Sl&a berichten op"
1172 #: Wammu/Main.py:331
1174 msgid "Save currently retrieved messages to backup."
1175 msgstr "Slaat momenteel ontvangen berichten op in backup"
1177 #: Wammu/Main.py:332
1179 msgstr "&Importeren"
1181 #: Wammu/Main.py:332
1183 msgid "Import data from backup to phone."
1184 msgstr "Importeert data van de backup naar de telefoon"
1186 #: Wammu/Main.py:333
1187 msgid "I&mport messages"
1188 msgstr "I&mporteer berichten"
1190 #: Wammu/Main.py:333
1192 msgid "Import messages from backup to phone."
1193 msgstr "Importeert berichten van de backup naar de telefoon"
1195 #: Wammu/Main.py:335
1196 msgid "Export messages to &emails"
1197 msgstr "Exporteer berichten naar &emails"
1199 #: Wammu/Main.py:335
1201 msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1202 msgstr "Exporteert berichten naar emails in de gekozen opslag"
1204 #: Wammu/Main.py:336
1206 msgid "Export messages to &XML"
1207 msgstr "Exporteer berichten naar &emails"
1209 #: Wammu/Main.py:336
1211 msgid "Export messages to XML file you choose."
1212 msgstr "Exporteert berichten naar emails in de gekozen opslag"
1214 #: Wammu/Main.py:338
1218 #: Wammu/Main.py:341
1222 #: Wammu/Main.py:341
1224 msgid "Visit Wammu website."
1225 msgstr "Wammu versie"
1227 #: Wammu/Main.py:342
1229 msgstr "&Ondersteuning"
1231 #: Wammu/Main.py:342
1233 msgid "Visit Wammu support website."
1234 msgstr "Wammu versie"
1236 #: Wammu/Main.py:343
1238 msgstr "Rapporteer foutje"
1240 #: Wammu/Main.py:343
1241 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible."
1244 #: Wammu/Main.py:344
1246 msgid "&Save debug log"
1247 msgstr "Toon debug log"
1249 #: Wammu/Main.py:344
1250 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
1253 #: Wammu/Main.py:346
1254 msgid "&Gammu Phone Database"
1257 #: Wammu/Main.py:346
1258 msgid "Visit database of user experiences with phones."
1261 #: Wammu/Main.py:347
1265 #: Wammu/Main.py:347
1266 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database."
1269 #: Wammu/Main.py:349
1274 #: Wammu/Main.py:349
1275 msgid "Donate to Wammu project."
1278 #: Wammu/Main.py:351
1282 #: Wammu/Main.py:351
1284 msgid "Information about program."
1285 msgstr "Informatie over programma"
1287 #: Wammu/Main.py:353
1291 #: Wammu/Main.py:422
1292 #, fuzzy, python-format
1294 "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it "
1297 "Foutinformatie werd automatisch opgeslagen in %s, we verzoeken u dit bij het "
1298 "foutrapport toe te voegen."
1300 #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465
1302 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
1304 "Wammu kon de gammu module niet importeren, het programma wordt afgesloten.\n"
1306 "De import faalde met volgende foutboodschap:\n"
1310 #: Wammu/Main.py:453
1313 "The import failed because python-gammu is compiled with different version of "
1314 "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
1315 "it is using version %(runtime)s)."
1318 #: Wammu/Main.py:454
1320 "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
1324 #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467
1325 msgid "Gammu module not working!"
1326 msgstr "Gammu module werkt niet!"
1328 #: Wammu/Main.py:460
1330 "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
1331 "python-gammu for current python version."
1333 "Gammu module niet gevonden, je hebt mogelijks python-gammu niet goed "
1334 "geïnstalleerd voor de juiste python versie."
1336 #: Wammu/Main.py:466
1337 msgid "The import failed with following error:"
1340 #: Wammu/Main.py:480
1341 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1343 "Wammu configuratie werd niet gevonden en de Gammu instellingen konden niet "
1346 #: Wammu/Main.py:481
1348 msgid "Do you want to configure phone connection now?"
1349 msgstr "Hoe wilt u uw telefoonverbinding configureren?"
1351 #: Wammu/Main.py:482
1352 msgid "Configuration not found"
1353 msgstr "Configuratie niet gevonden"
1355 #: Wammu/Main.py:504
1357 "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you "
1358 "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
1361 #: Wammu/Main.py:505
1362 msgid "Press Cancel to never show this question again."
1365 #: Wammu/Main.py:506
1366 msgid "Thanks for using Wammu"
1369 #: Wammu/Main.py:531
1370 msgid "Migrated from older Wammu"
1373 #: Wammu/Main.py:611
1378 #: Wammu/Main.py:612
1381 msgstr "Verbinding ver&breken"
1383 #: Wammu/Main.py:614 Wammu/Settings.py:38
1385 msgstr "Instellingen"
1387 #: Wammu/Main.py:616
1392 #: Wammu/Main.py:617
1396 #: Wammu/Main.py:619
1400 #: Wammu/Main.py:648
1404 #: Wammu/Main.py:650
1408 #: Wammu/Main.py:652
1410 msgstr "geen batterij"
1412 #: Wammu/Main.py:654
1416 #: Wammu/Main.py:656
1420 #: Wammu/Main.py:658
1425 #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is.
1426 #: Wammu/Main.py:671
1431 #: Wammu/Main.py:673
1432 #, fuzzy, python-format
1434 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1437 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Tiid: "
1440 #: Wammu/Main.py:756
1444 #: Wammu/Main.py:760
1445 msgid "Disconnected"
1446 msgstr "Verbinding verbroken"
1448 #: Wammu/Main.py:859
1450 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
1451 "time you connect to phone."
1453 "Je veranderde parameters die de communicatie met de telefoon beïnvloeden, "
1454 "deze zullen volgende keer gebruikt worden wanneer je opnieuw verbinding "
1455 "maakt met de telefoon."
1457 #: Wammu/Main.py:860
1461 #: Wammu/Main.py:893
1462 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file."
1465 #: Wammu/Main.py:899
1466 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself."
1469 #: Wammu/Main.py:902
1470 #, fuzzy, python-format
1471 msgid "Filename: %s"
1472 msgstr "%s voltooid"
1474 #: Wammu/Main.py:913 Wammu/Thread.py:56
1475 msgid "Error while communicating with phone"
1476 msgstr "Fout tijdens communiceren met telefoon"
1478 #: Wammu/Main.py:914 Wammu/Main.py:1426 Wammu/Main.py:1682 Wammu/Main.py:1690
1479 #: Wammu/Thread.py:58
1480 msgid "Error Occured"
1481 msgstr "Een error deed zich voor."
1483 #: Wammu/Main.py:921
1484 msgid "Operation in progress"
1485 msgstr "Operatie in werking"
1487 #: Wammu/Main.py:980
1489 msgid "voice tag %x"
1490 msgstr "spraaklabel %x"
1492 #: Wammu/Main.py:989
1496 #: Wammu/Main.py:1034
1497 msgid "Writing message(s)..."
1498 msgstr "Schrijft bericht(en)..."
1500 #: Wammu/Main.py:1064
1502 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1503 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1504 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1506 "Het was niet mogelijk om het opgeslagen bericht te lezen! Er is "
1507 "hoogstwaarschijnlijk een bug in Gammu, contacteer aub de auteur met het "
1508 "debug log van deze handeling. Om het bericht in Wammu te zien moet je alle "
1509 "berichten herladen."
1511 #: Wammu/Main.py:1064
1512 msgid "Could not read saved message!"
1513 msgstr "Kon het opgeslagen bericht niet lezen!"
1515 #: Wammu/Main.py:1092
1516 msgid "Writing contact..."
1517 msgstr "Schrijft contact..."
1519 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1521 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1522 "saved in phone untill you reread all entries."
1524 "Het was niet mogelijk de opgeslagen entry te lezen. Deze is mogelijks "
1525 "verschillend van een in de telefoon opgeslagen entry totdat je alle entries "
1528 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1529 msgid "Could not read saved entry!"
1530 msgstr "Kon het opgeslagen item niet lezen!"
1532 #: Wammu/Main.py:1158
1533 msgid "Writing calendar..."
1534 msgstr "Schrijft kalender..."
1536 #: Wammu/Main.py:1210
1537 msgid "Writing todo..."
1538 msgstr "Schrijft taak..."
1540 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1541 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
1543 "Je kan niet werken aan deze data, haal deze aub eerst op van de telefoon."
1545 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1546 msgid "Data not up to date"
1547 msgstr "Data is niet up to date"
1549 #: Wammu/Main.py:1363
1550 msgid "Gammu messages backup"
1551 msgstr "Gammu berichten backup"
1553 #: Wammu/Main.py:1367
1554 msgid "All backup formats"
1555 msgstr "Alle backup formaten"
1557 #: Wammu/Main.py:1369
1558 msgid "Gammu backup [all data]"
1559 msgstr "Gammu backup [alle data]"
1561 #: Wammu/Main.py:1373
1562 msgid "Nokia backup [contacts]"
1563 msgstr "Nokia backup [contacten]"
1565 #: Wammu/Main.py:1376
1566 msgid "vCard [contacts]"
1567 msgstr "vCard [contacten]"
1569 #: Wammu/Main.py:1379
1570 msgid "LDIF [contacts]"
1571 msgstr "LDIF [contacten]"
1573 #: Wammu/Main.py:1382
1574 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
1575 msgstr "vCalendar [taak,kalender]"
1577 #: Wammu/Main.py:1385
1578 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
1579 msgstr "iCalendar [taak,kalender]"
1581 #: Wammu/Main.py:1393
1582 msgid "Save data as..."
1583 msgstr "Data opslaan als"
1585 #: Wammu/Main.py:1395
1587 msgstr "Gegevens lezen"
1589 #: Wammu/Main.py:1398
1590 msgid "Save backup as..."
1591 msgstr "Backup opslaan als"
1593 #: Wammu/Main.py:1400
1594 msgid "Import backup"
1595 msgstr "Importeer reservekopie"
1597 #: Wammu/Main.py:1425
1598 msgid "Error while reading backup"
1599 msgstr "Fout tijdens lezen backup"
1601 #: Wammu/Main.py:1449 Wammu/Main.py:1465
1603 msgid "Data has been read from file \"%s\""
1604 msgstr "Data is gelezen van bestand \"%s\""
1606 #: Wammu/Main.py:1475
1609 msgstr "%d berichten"
1611 #: Wammu/Main.py:1479 Wammu/Main.py:1556
1613 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1614 msgstr "Er werd geen importeerbare data gevonden in bestand \"%s\""
1616 #: Wammu/Main.py:1480 Wammu/Main.py:1557
1617 msgid "No data to import"
1618 msgstr "Geen data om te importeren"
1620 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1622 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
1625 "Volgende data werd gevonden in de backup, selecteer welke van deze je wil "
1626 "toevoegen in de telefoon."
1628 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1629 msgid "Select what to import"
1630 msgstr "Selecteer wat te importeren"
1632 #: Wammu/Main.py:1495 Wammu/Main.py:1582
1633 msgid "Importing data..."
1634 msgstr "Gegevens importeren..."
1636 #: Wammu/Main.py:1523 Wammu/Main.py:1632
1638 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
1639 msgstr "De backup werd geïmporteerd uit \"%s\""
1641 #: Wammu/Main.py:1524 Wammu/Main.py:1633
1642 msgid "Backup imported"
1643 msgstr "Backup geïmporteerd"
1645 #: Wammu/Main.py:1531 Wammu/Main.py:1640
1648 "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been "
1649 "stored to phone and some were not."
1652 #: Wammu/Main.py:1532 Wammu/Main.py:1641
1654 msgid "Backup import failed"
1655 msgstr "Backup geïmporteerd"
1657 #: Wammu/Main.py:1543
1659 msgid "%d phone contact entries"
1660 msgstr "%d telefoon contacten"
1662 #: Wammu/Main.py:1546
1664 msgid "%d SIM contact entries"
1665 msgstr "%d SIM contactpersonen"
1667 #: Wammu/Main.py:1549
1669 msgid "%d to do entries"
1672 #: Wammu/Main.py:1552
1674 msgid "%d calendar entries"
1675 msgstr "%d kalender items"
1677 #: Wammu/Main.py:1563
1679 msgid "Backup saved from phone %s"
1680 msgstr "Backup opgeslagen van telefoon %s"
1682 #: Wammu/Main.py:1565
1684 msgid ", serial number %s"
1685 msgstr ", serienummer %s"
1687 #: Wammu/Main.py:1567
1689 msgid "Backup was created by %s"
1690 msgstr "Backup werd aangemaakt door %s"
1692 #: Wammu/Main.py:1569
1694 msgid "Backup saved on %s"
1695 msgstr "Backup opgeslaan op %s"
1697 #: Wammu/Main.py:1675
1699 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
1700 msgstr "De backup werd opgeslaan naar \"%s\""
1702 #: Wammu/Main.py:1677
1704 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
1705 msgstr "Data werd opgeslaan in bestand \"%s\""
1707 #: Wammu/Main.py:1681
1708 msgid "Error while saving backup"
1709 msgstr "Fout tijdens opslaan backup"
1711 #: Wammu/Main.py:1689
1714 "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n"
1718 #: Wammu/Main.py:1769
1719 #, fuzzy, python-format
1720 msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?"
1721 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
1723 #: Wammu/Main.py:1771
1724 #, fuzzy, python-format
1725 msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?"
1726 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
1728 #: Wammu/Main.py:1773
1729 #, fuzzy, python-format
1730 msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?"
1731 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
1733 #: Wammu/Main.py:1775
1734 #, fuzzy, python-format
1735 msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?"
1736 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
1738 #: Wammu/Main.py:1777
1739 #, fuzzy, python-format
1740 msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?"
1741 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
1743 #: Wammu/Main.py:1781
1744 #, fuzzy, python-format
1745 msgid "Are you sure you want to delete %d contact?"
1746 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?"
1747 msgstr[0] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1748 msgstr[1] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1750 #: Wammu/Main.py:1786
1751 #, fuzzy, python-format
1752 msgid "Are you sure you want to delete %d call?"
1753 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?"
1754 msgstr[0] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1755 msgstr[1] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1757 #: Wammu/Main.py:1791
1758 #, fuzzy, python-format
1759 msgid "Are you sure you want to delete %d message?"
1760 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?"
1761 msgstr[0] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1762 msgstr[1] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1764 #: Wammu/Main.py:1796
1765 #, fuzzy, python-format
1766 msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1767 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?"
1768 msgstr[0] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1769 msgstr[1] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1771 #: Wammu/Main.py:1801
1772 #, fuzzy, python-format
1773 msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1774 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?"
1775 msgstr[0] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1776 msgstr[1] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1778 #: Wammu/Main.py:1806 Wammu/Settings.py:346
1779 msgid "Confirm deleting"
1780 msgstr "Bevestig verwijderen"
1782 #: Wammu/Main.py:1814
1783 msgid "Deleting contact(s)..."
1784 msgstr "Contacten worden verwijderd..."
1786 #: Wammu/Main.py:1824
1787 msgid "Deleting message(s)..."
1788 msgstr "Berichten worden verwijderd..."
1790 #: Wammu/Main.py:1835
1791 msgid "Deleting todo(s)..."
1792 msgstr "Verwijderen taken..."
1794 #: Wammu/Main.py:1845
1795 msgid "Deleting calendar event(s)..."
1796 msgstr "Kalender items worden verwijderd..."
1798 #: Wammu/Main.py:1917
1799 msgid "Reading phone information"
1800 msgstr "Telefooninformatie lezen"
1802 #: Wammu/Main.py:1942
1804 msgid "Reading calls of type %s"
1805 msgstr "Oproepen van type %s lezen"
1807 #: Wammu/Main.py:1970
1809 msgid "Reading contacts from %s"
1810 msgstr "Contacten van %s lezen"
1812 #: Wammu/Main.py:1978
1813 msgid "Reading messages"
1814 msgstr "Berichten lezen"
1816 #: Wammu/Main.py:1988
1817 msgid "Reading todos"
1818 msgstr "Taken lezen"
1820 #: Wammu/Main.py:1998
1821 msgid "Reading calendar"
1822 msgstr "Kalender lezen"
1824 #: Wammu/Main.py:2008
1825 msgid "Setting time in phone..."
1826 msgstr "Tijd instellen in telefoon..."
1828 #: Wammu/Main.py:2027
1830 msgid "Send file to phone"
1831 msgstr "Selecteer telefoon"
1833 #: Wammu/Main.py:2048
1835 msgid "Sending file to phone..."
1836 msgstr "Tijd instellen in telefoon..."
1838 #: Wammu/Main.py:2056
1839 msgid "Transfer has been rejected by phone."
1842 #: Wammu/Main.py:2057
1843 msgid "Transfer rejected!"
1846 #: Wammu/Main.py:2073
1847 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1848 msgstr "Ogenblik aub, verbinden met telefoon..."
1850 #: Wammu/Main.py:2080
1851 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
1854 #: Wammu/Main.py:2081
1856 msgid "Connection not configured!"
1857 msgstr "Geen telefoon gevonden!"
1859 #: Wammu/Main.py:2170
1860 msgid "Your phone has just received incoming call"
1863 #: Wammu/Main.py:2172
1865 msgid "Your phone has just received incoming call from %s"
1868 #: Wammu/Main.py:2173
1869 msgid "Incoming call"
1872 #: Wammu/Main.py:2174
1876 #: Wammu/Main.py:2174
1880 #: Wammu/Main.py:2177
1881 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1882 msgstr "Ogenblik aub, verbinding met telefoon verbreken..."
1884 #: Wammu/MessageDisplay.py:107
1886 msgid "Predefined animation number %d"
1887 msgstr "Voorgedefinieerd animatie nummer %d"
1889 #: Wammu/MessageDisplay.py:119
1891 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1892 msgstr "Onbekend voorgedefinieerd geluid #%d"
1894 #: Wammu/MessageDisplay.py:162
1896 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1897 "missing support for it in Gammu."
1899 "Sommige delen van dit bericht zijn niet goed gedecodeerd, waarschijnlijk "
1900 "heeft Gammu hier geen ondersteuning voor."
1902 #: Wammu/PhoneSearch.py:85
1905 msgstr "Controleert %s"
1907 #: Wammu/PhoneSearch.py:96
1909 msgid "Could not guess vendor"
1910 msgstr "Kon het opgeslagen item niet lezen!"
1912 #: Wammu/PhoneSearch.py:101
1914 msgid "Guessed as %s"
1917 #: Wammu/PhoneSearch.py:162
1919 msgid "Scanning for bluetooth devices using %s"
1920 msgstr "Scannen voor bluetooth toestellen via %s"
1922 #: Wammu/PhoneSearch.py:170
1923 msgid "No bluetooth device found"
1924 msgstr "Geen bluetooth toestel gevonden"
1926 #: Wammu/PhoneSearch.py:172
1927 msgid "Bluetooth device scan completed"
1928 msgstr "Scannen van bluetooth toestellen voltooid"
1930 #: Wammu/PhoneSearch.py:176
1932 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
1933 msgstr "Kon geen toegang krijgen tot het Bluetooth subsysteem (%s)"
1935 #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193
1937 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for bluetooth devices."
1939 "GNOME Bluetooth noch PyBluez werd gevonden, onmogelijk om te scannen naar "
1940 "bluetooth toestellen"
1942 #: Wammu/PhoneSearch.py:192
1944 msgid "No bluetooth searching"
1945 msgstr "AT over Bluetooth met RF zoeken"
1947 #: Wammu/PhoneSearch.py:206
1950 msgstr "%s voltooid"
1952 #: Wammu/PhoneSearch.py:212
1954 msgid "All finished, found %d phones"
1955 msgstr "Klaar, %d telefoons gevonden"
1957 #: Wammu/PhoneSearch.py:327
1959 msgid "Failed to connect to phone"
1960 msgstr "Exception handler zetten mislukt."
1962 #: Wammu/PhoneValidator.py:91
1963 msgid "You did not specify valid phone number."
1964 msgstr "Ongeldig telefoonnummer"
1966 #: Wammu/PhoneValidator.py:92
1967 msgid "Invalid phone number"
1968 msgstr "Ongeldig telefoonnummer"
1970 #: Wammu/PhoneWizard.py:44
1971 msgid "Configuration done"
1972 msgstr "Configuratie klaar"
1974 #: Wammu/PhoneWizard.py:45
1975 msgid "Thank you for configuring phone connection."
1978 #: Wammu/PhoneWizard.py:47
1979 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
1982 #: Wammu/PhoneWizard.py:65
1983 msgid "Connection test"
1984 msgstr "Test verbinding"
1986 #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
1987 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
1990 #: Wammu/PhoneWizard.py:104
1992 msgid "Phone has been found."
1993 msgstr "Geen telefoon gevonden!"
1995 #: Wammu/PhoneWizard.py:105
1998 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
2002 #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
2003 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
2006 #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
2007 msgid "Testing still active!"
2010 #: Wammu/PhoneWizard.py:118
2011 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
2014 #: Wammu/PhoneWizard.py:119
2016 msgid "Phone not found!"
2017 msgstr "Geen telefoon gevonden"
2019 #: Wammu/PhoneWizard.py:141
2021 msgid "Phone search"
2022 msgstr "Telefoon zoeklog"
2024 #: Wammu/PhoneWizard.py:142
2026 msgid "Phone searching status"
2027 msgstr "Telefoon zoeklog"
2029 #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172
2030 msgid "Phone search is still active, you can not continue."
2033 #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173
2034 msgid "Searching still active!"
2037 #: Wammu/PhoneWizard.py:162
2038 msgid "No phone has not been found, you can not continue."
2039 msgstr "Geen telefoon gevonden, je kan niet verdergaan."
2041 #: Wammu/PhoneWizard.py:163
2042 msgid "No phone found!"
2043 msgstr "Geen telefoon gevonden!"
2045 #: Wammu/PhoneWizard.py:181
2047 msgid "Wammu is now searching for phone:"
2048 msgstr "Zoeken voor telefoon"
2050 #: Wammu/PhoneWizard.py:228
2051 msgid "No phone has been found!"
2052 msgstr "Geen telefoon gevonden!"
2054 #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260
2057 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s port using connection %"
2060 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) op %(port)s poort via %(connection)s "
2063 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2064 msgid "Select phone to use from bellow list"
2065 msgstr "Selecteer de te gebruiken telefoon uit onderstaande lijst"
2067 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2068 msgid "Select phone"
2069 msgstr "Selecteer telefoon"
2071 #: Wammu/PhoneWizard.py:258
2072 msgid "Following phone will be used:"
2073 msgstr "Volgende telefoon zal gebruikt worden:"
2075 #: Wammu/PhoneWizard.py:268
2076 msgid "No phone selected!"
2077 msgstr "Geen telefoon geselecteerd!"
2079 #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465
2080 msgid "Manual configuration"
2081 msgstr "Manuele configuratie"
2083 #: Wammu/PhoneWizard.py:279
2085 msgid "Port where phone is connected"
2086 msgstr "Apparaat waarmee uw telefoon verbonden is"
2088 #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374
2089 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445
2090 msgid "Connection type"
2091 msgstr "Verbindingstype"
2093 #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329
2094 msgid "You need to select port which will be used."
2097 #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330
2098 msgid "No port selected!"
2099 msgstr "Geen poort geselecteerd!"
2101 #: Wammu/PhoneWizard.py:303
2102 msgid "You need to select connection type which will be used."
2105 #: Wammu/PhoneWizard.py:304
2106 msgid "No connection selected!"
2107 msgstr "Geen verbinding geselecteerd!"
2109 #: Wammu/PhoneWizard.py:316
2111 msgid "Phone Device"
2112 msgstr "Telefoon zoeklog"
2114 #: Wammu/PhoneWizard.py:317
2116 msgid "Please enter device where phone is accessible"
2117 msgstr "Apparaat waarmee uw telefoon verbonden is"
2119 #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
2120 msgid "Driver to use"
2121 msgstr "Te gebruiken driver"
2123 #: Wammu/PhoneWizard.py:345
2125 "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
2126 "different settings or manual configuration."
2129 #: Wammu/PhoneWizard.py:351
2131 "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown "
2132 "bellow to select the best one."
2135 #: Wammu/PhoneWizard.py:376
2137 "Please select connection type, default choice should be best in most cases."
2140 #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398
2145 #: Wammu/PhoneWizard.py:400
2147 "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible."
2150 #: Wammu/PhoneWizard.py:424
2152 msgid "Search all connections"
2155 #: Wammu/PhoneWizard.py:425
2157 "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long "
2158 "time to search all possible connection types."
2161 #: Wammu/PhoneWizard.py:428
2165 #: Wammu/PhoneWizard.py:429
2167 "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
2170 "Vele telefoons komen met USB kabel, selecteer dit indien je dit "
2171 "verbindingstype gebruikt."
2173 #: Wammu/PhoneWizard.py:432
2177 #: Wammu/PhoneWizard.py:433
2179 "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
2180 "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
2182 "Bluetooth is een draadloze verbinding en vereist geen direct zichtbaarheid. "
2183 "De telefoon moet gepaired zijn met de computer vooraleer u verdergaat."
2185 #: Wammu/PhoneWizard.py:436
2189 #: Wammu/PhoneWizard.py:437
2191 "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
2192 "is fullfilled and computer can see phone."
2194 "Infrarood (IrDA) verbinding vereist directe zichtbaarheid tussen zender en "
2195 "ontvanger. Zorg dat aan deze voorwaarde voldaan is en de telefoon de "
2196 "computer kan zien."
2198 #: Wammu/PhoneWizard.py:440
2199 msgid "Serial cable"
2202 #: Wammu/PhoneWizard.py:441
2204 "This is not often used connection, but was very popular for older phones."
2207 #: Wammu/PhoneWizard.py:447
2208 msgid "How is your phone connected?"
2209 msgstr "Hoe is uw telefoon verbonden?"
2211 #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461
2213 msgid "Configuration style"
2214 msgstr "Configuratie type"
2216 #: Wammu/PhoneWizard.py:463
2217 msgid "Guided configuration"
2218 msgstr "Configuratie gids"
2220 #: Wammu/PhoneWizard.py:464
2221 msgid "Automatically search for a phone"
2222 msgstr "Automatisch zoeken naar een telefoon"
2224 #: Wammu/PhoneWizard.py:469
2226 "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
2229 #: Wammu/PhoneWizard.py:470
2230 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
2233 #: Wammu/PhoneWizard.py:471
2235 "You know what you are doing and know exact parameters you need for "
2236 "connecting to phone."
2239 #: Wammu/PhoneWizard.py:474
2240 msgid "How do you want to configure your phone connection?"
2241 msgstr "Hoe wilt u uw telefoonverbinding configureren?"
2243 #: Wammu/PhoneWizard.py:479
2245 "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
2246 "Gammu Phone Database for other users experiences:"
2249 #: Wammu/PhoneWizard.py:493
2253 #: Wammu/PhoneWizard.py:494
2254 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu."
2257 #: Wammu/PhoneWizard.py:497
2259 "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
2260 "methods is set up:"
2263 #: Wammu/PhoneWizard.py:499
2265 msgid "Cable is connected."
2266 msgstr "Verbinding verbroken"
2268 #: Wammu/PhoneWizard.py:501
2269 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
2272 #: Wammu/PhoneWizard.py:503
2273 msgid "You have paired Bluetooth with computer."
2276 #: Wammu/PhoneWizard.py:505
2277 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue."
2278 msgstr "Van zodra uw telefoon klaar is, kunt verdergaan"
2280 #: Wammu/PhoneWizard.py:514
2281 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard"
2284 #: Wammu/Reader.py:133 Wammu/Reader.py:184
2285 msgid "Ignoring unknown"
2288 #: Wammu/Reader.py:134 Wammu/Reader.py:185
2291 "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!"
2294 #: Wammu/Reader.py:138 Wammu/Reader.py:179
2295 msgid "Ignoring corrupted"
2298 #: Wammu/Reader.py:139 Wammu/Reader.py:180
2300 msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2303 #: Wammu/Ringtone.py:48
2304 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
2305 msgstr "Kon timidity niet vinden, de beltoon kan niet afgespeeld worden"
2307 #: Wammu/Ringtone.py:49
2308 msgid "Timidity not found"
2309 msgstr "Timidity niet gevonden"
2311 #: Wammu/Select.py:50
2312 msgid "Select contact from bellow list"
2313 msgstr "Kies contactpersoon uit onderstaande lijst"
2315 #: Wammu/Select.py:51
2316 msgid "Select contact"
2317 msgstr "Kies contactpersoon"
2319 #: Wammu/Select.py:93
2320 msgid "Select number for selected contact"
2321 msgstr "Kies nummer voor geselecteerde contactpersoon"
2323 #: Wammu/Select.py:94
2324 msgid "Select phone number"
2325 msgstr "Kies telefoonnummer"
2327 #: Wammu/Settings.py:86
2328 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use."
2331 #: Wammu/Settings.py:89
2332 msgid "Gammurc path"
2335 #: Wammu/Settings.py:93
2336 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab."
2339 #: Wammu/Settings.py:99
2340 msgid "Automatically connect to phone on startup"
2341 msgstr "Automatisch verbinden met telefoon bij opstarten"
2343 #: Wammu/Settings.py:100
2345 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
2348 "Als je de toepassing automatisch wil laten verbinden met de telefoon bij het "
2351 #: Wammu/Settings.py:105
2352 msgid "Show debug log"
2353 msgstr "Toon debug log"
2355 #: Wammu/Settings.py:106
2356 msgid "Show debug information on error output."
2357 msgstr "Toon debug informatie bij errors."
2359 #: Wammu/Settings.py:111
2360 msgid "Synchronize time"
2361 msgstr "Synchroniseer tijd"
2363 #: Wammu/Settings.py:112
2364 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
2365 msgstr "Synchroniseer tijd in telefoon met computertijd tijdens connecteren."
2367 #: Wammu/Settings.py:117
2368 msgid "Startup information"
2369 msgstr "Opstartinformatie"
2371 #: Wammu/Settings.py:118
2372 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
2373 msgstr "Toon opstartscherm op telefoon (niet door alle modellen ondersteund)."
2375 #: Wammu/Settings.py:125
2377 msgstr "Vergrendel toestel"
2379 #: Wammu/Settings.py:126
2381 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
2382 "privileges to do so."
2384 "Om het toestel te vergrendelen in /var/lock. Bij sommige systemen heb je "
2385 "hiervoor niet voldoende rechten."
2387 #: Wammu/Settings.py:154
2389 msgid "Phone connection"
2392 #: Wammu/Settings.py:167
2394 msgid "Name for this configuration."
2395 msgstr "Maak nieuwe configuratie"
2397 #: Wammu/Settings.py:173
2398 msgid "Device, where your phone is connected."
2399 msgstr "Apparaat waarmee uw telefoon verbonden is"
2401 #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:107
2405 #: Wammu/Settings.py:179
2407 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
2408 "connection details."
2410 "Verbinding met telefoon geslaagd. Bekijk Gammu documentatie voor "
2411 "verbindingsdetails"
2413 #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:105
2417 #: Wammu/Settings.py:185
2419 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
2420 msgstr "Telefoon model. Laat dit op auto staan tenzij je problemen hebt."
2422 #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:106 wammu.py:122
2426 #: Wammu/Settings.py:213
2428 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
2429 "good idea as they are pretty small."
2431 "Als je afbeeldingen in berichten wil laten uitvergroten bij weergave. Dit is "
2432 "doorgaans een goed idee daar ze vrij klein zijn."
2434 #: Wammu/Settings.py:214
2435 msgid "Scale images"
2436 msgstr "Schaal figuren"
2438 #: Wammu/Settings.py:218
2439 msgid "Attempt to reformat text"
2440 msgstr "Poging om de tekst te herformatteren"
2442 #: Wammu/Settings.py:219
2444 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
2445 "interested in this choice."
2447 "Indien je soms gecomprimeerde berichten zoals THIStext krijgt, kan je "
2448 "geïnteresseerd zijn in deze keuze."
2450 #: Wammu/Settings.py:245
2451 msgid "Create unicode message"
2452 msgstr "Maak unicode bericht"
2454 #: Wammu/Settings.py:251
2455 msgid "Request delivery report by default"
2456 msgstr "Vraag standaard een afleverrapport"
2458 #: Wammu/Settings.py:257
2459 msgid "Use 16bit Id"
2460 msgstr "Gebruik 16bit ld"
2462 #: Wammu/Settings.py:258
2463 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
2464 msgstr "Gebruik 16 bit ld in bericht. Dit is veilig in de meeste gevallen."
2466 #: Wammu/Settings.py:291
2470 #: Wammu/Settings.py:292
2472 msgid "Automatic starting with first name"
2473 msgstr "Automatisch zoeken naar een telefoon"
2475 #: Wammu/Settings.py:293
2476 msgid "Automatic starting with last name"
2479 #: Wammu/Settings.py:294
2480 msgid "Custom, use format string bellow"
2483 #: Wammu/Settings.py:304
2484 msgid "Name display format"
2487 #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value).
2488 #: Wammu/Settings.py:317
2491 "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. "
2492 "Currently available values are: %s."
2495 #: Wammu/Settings.py:319
2496 msgid "Name format string"
2499 #: Wammu/Settings.py:341
2501 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
2502 "miliseconds, 0 to disable."
2504 "Hoe vaak de telefoonstatus in de statusbalk wordt ververst. Vul een waarde "
2505 "in miliseconden in, 0 om uit te schakelen."
2507 #: Wammu/Settings.py:342
2508 msgid "Refresh phone state"
2509 msgstr "Ververs telefoon status"
2511 #: Wammu/Settings.py:347
2512 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
2513 msgstr "Er moet gevraagd worden naar bevestiging bij verwijderen van items."
2515 #: Wammu/Settings.py:352
2516 msgid "Task bar icon"
2519 #: Wammu/Settings.py:353
2520 msgid "Show icon in task bar."
2523 #: Wammu/Settings.py:371
2524 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
2525 msgstr "Standaardtijd om te gebruiken voor nieuw aangemaakte tijdvelden."
2527 #: Wammu/Settings.py:372
2528 msgid "Default time"
2529 msgstr "Standaardtijd"
2531 #: Wammu/Settings.py:378
2533 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
2534 "from today (1 = tommorow)."
2536 "Standaard datum om te gebruiken voor nieuw aangemaakte tijdvelden. Vul het "
2537 "aantal dagen in vanaf vandaag (1 = morgen)."
2539 #: Wammu/Settings.py:379
2541 msgid "Default date = now + x days"
2542 msgstr "Standaardtijd = nu + x dagen"
2544 #: Wammu/Settings.py:385
2545 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
2546 msgstr "Hoeveel entries zullen getoond worden in een nieuw aangemaakt item."
2548 #: Wammu/Settings.py:386
2549 msgid "Entries for new item"
2550 msgstr "Entries voor een nieuw item"
2552 #: Wammu/Settings.py:393
2553 msgid "Prefix for non international phone numbers."
2554 msgstr "Prefix voor niet-internationale telefoonnummers"
2556 #: Wammu/Settings.py:394
2557 msgid "Number prefix"
2558 msgstr "Nummer prefix"
2560 #: Wammu/Settings.py:416
2562 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2563 "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is "
2567 #: Wammu/Settings.py:417
2568 msgid "Maximal empty entries if total is guessed"
2571 #: Wammu/Settings.py:423
2573 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2574 "items from phone which have known total count, it assumes that rest is empty."
2577 #: Wammu/Settings.py:424
2578 msgid "Maximal empty entries if total is known"
2581 #: Wammu/Settings.py:437
2586 #: Wammu/Settings.py:440
2590 #: Wammu/Settings.py:441
2594 #: Wammu/Settings.py:442
2599 #: Wammu/Settings.py:525
2602 "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to "
2603 "conect to your phone!"
2605 "Je veranderde parameters die de communicatie met de telefoon beïnvloeden, "
2606 "deze zullen volgende keer gebruikt worden wanneer je opnieuw verbinding "
2607 "maakt met de telefoon."
2609 #: Wammu/Settings.py:526
2611 msgid "No phone configured!"
2612 msgstr "Geen telefoon gevonden!"
2614 #: Wammu/SettingsStorage.py:97
2615 msgid "I don't know"
2616 msgstr "Ik weet het niet"
2618 #: Wammu/SettingsStorage.py:98
2620 "Select this option only if really necessary. You will be provided with too "
2621 "much options in next step."
2624 #: Wammu/SettingsStorage.py:101
2625 msgid "Symbian based phone"
2628 #: Wammu/SettingsStorage.py:102
2629 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
2631 "Ga verder indien je telefoon Symbian OS gebruikt (onafhankelijk van de "
2634 #: Wammu/SettingsStorage.py:105
2636 msgid "Alcatel phone"
2637 msgstr "Selecteer telefoon"
2639 #: Wammu/SettingsStorage.py:106
2640 msgid "Alcatel phone not running Symbian."
2643 #: Wammu/SettingsStorage.py:109
2645 msgid "BenQ/Siemens phone"
2646 msgstr "Selecteer telefoon"
2648 #: Wammu/SettingsStorage.py:110
2649 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian."
2652 #: Wammu/SettingsStorage.py:113
2654 msgid "Motorola phone"
2655 msgstr "Geen telefoon gevonden"
2657 #: Wammu/SettingsStorage.py:114
2658 msgid "Motorola phone not running Symbian."
2661 #: Wammu/SettingsStorage.py:117
2664 msgstr "Geen telefoon gevonden"
2666 #: Wammu/SettingsStorage.py:118
2667 msgid "Nokia phone not running Symbian."
2670 #: Wammu/SettingsStorage.py:121
2672 msgid "Samsung phone"
2673 msgstr "&Zoek telefoon"
2675 #: Wammu/SettingsStorage.py:122
2676 msgid "Samsung phone not running Symbian."
2679 #: Wammu/SettingsStorage.py:125
2682 msgstr "&Zoek telefoon"
2684 #: Wammu/SettingsStorage.py:126
2685 msgid "Sharp phone not running Symbian."
2688 #: Wammu/SettingsStorage.py:129
2689 msgid "Sony Ericsson phone"
2692 #: Wammu/SettingsStorage.py:130
2693 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian."
2696 #: Wammu/SettingsStorage.py:133
2697 msgid "None of the above"
2700 #: Wammu/SettingsStorage.py:134
2701 msgid "Select this option if nothing above matches."
2704 #: Wammu/SettingsStorage.py:140
2705 msgid "OBEX and IrMC protocols"
2708 #: Wammu/SettingsStorage.py:142
2710 "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to "
2714 #: Wammu/SettingsStorage.py:144
2716 "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice "
2717 "for recent phones."
2720 #: Wammu/SettingsStorage.py:148
2721 msgid "Symbian using Gnapplet"
2724 #: Wammu/SettingsStorage.py:149
2726 "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You "
2727 "can find it in Gammu sources."
2730 #: Wammu/SettingsStorage.py:153
2732 msgid "Nokia proprietary protocol"
2733 msgstr "MBUS propiëtair protocol"
2735 #: Wammu/SettingsStorage.py:154
2737 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS."
2738 msgstr "MBUS propiëtair protocol"
2740 #: Wammu/SettingsStorage.py:157
2742 msgid "Nokia proprietary service protocol"
2743 msgstr "MBUS propiëtair protocol"
2745 #: Wammu/SettingsStorage.py:158
2746 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible."
2749 #: Wammu/SettingsStorage.py:162
2751 msgstr "AT gebaseerd"
2753 #: Wammu/SettingsStorage.py:164
2755 "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use "
2756 "other connection type."
2759 #: Wammu/SettingsStorage.py:166
2761 "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
2762 "to most phone features."
2764 "Goede keuze voor de meeste telefoons behalva Nokia en Symbian gebaseerde. "
2765 "Geeft toegang tot de meeste telefoonfuncties."
2767 #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309
2768 msgid "Enter device name of serial port."
2769 msgstr "Geef apparaatnaam van uw seriële poort."
2771 #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311
2772 msgid "Enter device name of emulated serial port."
2773 msgstr "Geef apparaatnaam van uw geëmuleerde seriële poort."
2775 #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313
2776 msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
2777 msgstr "Geef Bluetooth adres van uw telefoon"
2779 #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317
2780 msgid "You don't have to enter anything for this settings."
2783 #: Wammu/SettingsStorage.py:315
2784 msgid "Enter device name of USB port."
2785 msgstr "Geef apparaatnaam van uw USB poort"
2787 #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351
2788 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
2789 msgstr "Generic AT over seriële lijn of emulatie"
2791 #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352
2792 #: Wammu/SettingsStorage.py:371
2794 "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver "
2795 "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)."
2798 #: Wammu/SettingsStorage.py:342
2799 #, fuzzy, python-format
2800 msgid "Generic AT at %d bps"
2801 msgstr "Generic AT aan 19200 bps"
2803 #: Wammu/SettingsStorage.py:343
2804 #, fuzzy, python-format
2805 msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps."
2806 msgstr "Apparaat waarmee uw telefoon verbonden is"
2808 #: Wammu/SettingsStorage.py:347
2809 msgid "AT over Bluetooth"
2810 msgstr "AT over Bluetooth"
2812 #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376
2813 #: Wammu/SettingsStorage.py:391
2815 "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use "
2816 "native Bluetooth connection."
2819 #: Wammu/SettingsStorage.py:355
2820 msgid "AT over Bluetooth with RF searching"
2821 msgstr "AT over Bluetooth met RF zoeken"
2823 #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380
2825 "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform "
2826 "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
2830 #: Wammu/SettingsStorage.py:360
2831 msgid "AT over IrDA"
2832 msgstr "AT over IrDA"
2834 #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385
2835 #: Wammu/SettingsStorage.py:396
2838 "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native "
2840 msgstr "Apparaat waarmee uw telefoon verbonden is"
2842 #: Wammu/SettingsStorage.py:365
2843 msgid "AT over DKU2"
2844 msgstr "AT over DKU2"
2846 #: Wammu/SettingsStorage.py:366
2848 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable."
2849 msgstr "Apparaat waarmee uw telefoon verbonden is"
2851 #: Wammu/SettingsStorage.py:370
2852 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2853 msgstr "Generieke OBEX over seriële lijn of emulatie"
2855 #: Wammu/SettingsStorage.py:375
2856 msgid "OBEX over Bluetooth"
2859 #: Wammu/SettingsStorage.py:379
2860 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2863 #: Wammu/SettingsStorage.py:384
2864 msgid "OBEX over IrDA"
2867 #: Wammu/SettingsStorage.py:390
2868 msgid "Gnapplet over Bluetooth"
2869 msgstr "Gnapplet over Bluetooth"
2871 #: Wammu/SettingsStorage.py:395
2872 msgid "Gnapplet over IrDA"
2873 msgstr "Gnapplet over IrDA"
2875 #: Wammu/SettingsStorage.py:401
2876 msgid "MBUS proprietary protocol"
2877 msgstr "MBUS propiëtair protocol"
2879 #: Wammu/SettingsStorage.py:402
2880 msgid "Protocol used in older Nokia phones."
2883 #: Wammu/SettingsStorage.py:407
2884 msgid "FBUS proprietary protocol"
2885 msgstr "FBUS propreïtair protocol"
2887 #: Wammu/SettingsStorage.py:408
2889 "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options "
2893 #: Wammu/SettingsStorage.py:413
2897 #: Wammu/SettingsStorage.py:414
2900 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for "
2901 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2903 "Nieuw Nokia protocol voor PL2303 USB kabel (voor telefoons met USB chips "
2906 #: Wammu/SettingsStorage.py:417
2907 msgid "PL2303 cable"
2910 #: Wammu/SettingsStorage.py:418
2913 "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for "
2914 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2916 "Nieuw Nokia protocol voor PL2303 USB kabel (voor telefoons met USB chips "
2919 #: Wammu/SettingsStorage.py:421
2923 #: Wammu/SettingsStorage.py:422
2926 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones "
2927 "without USB chip like Nokia 6230."
2929 "Nieuw Nokia protocol voor PL2303 USB kabel (voor telefoons met USB chips "
2932 #: Wammu/SettingsStorage.py:425
2933 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable"
2934 msgstr "DLR3-3P/CA-42 kabel"
2936 #: Wammu/SettingsStorage.py:426
2938 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually "
2939 "with phones like Nokia 7110/6210/6310."
2942 #: Wammu/SettingsStorage.py:429
2944 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable"
2945 msgstr "FBUS propreïtair protocol"
2947 #: Wammu/SettingsStorage.py:430
2949 "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like "
2953 #: Wammu/SettingsStorage.py:433
2954 msgid "DKU5 phone with ARK cable"
2957 #: Wammu/SettingsStorage.py:434
2959 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100."
2961 "Nieuw Nokia protocol voor PL2303 USB kabel (voor telefoons met USB chips "
2964 #: Wammu/SettingsStorage.py:438
2965 msgid "Phonet over Bluetooth"
2968 #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450
2969 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models."
2972 #: Wammu/SettingsStorage.py:442
2974 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)"
2975 msgstr "Geef apparaatnaam van uw geëmuleerde seriële poort."
2977 #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457
2979 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210."
2981 "Nieuw Nokia protocol voor PL2303 USB kabel (voor telefoons met USB chips "
2984 #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452
2986 msgid "Using emulated serial port."
2987 msgstr "Geef apparaatnaam van uw geëmuleerde seriële poort."
2989 #: Wammu/SettingsStorage.py:449
2991 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)"
2992 msgstr "Geef apparaatnaam van uw geëmuleerde seriële poort."
2994 #: Wammu/SettingsStorage.py:456
2995 msgid "FBUS over Bluetooth"
2996 msgstr "FBUS over Bluetooth"
2998 #: Wammu/SettingsStorage.py:460
2999 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching"
3002 #: Wammu/SettingsStorage.py:461
3004 "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't "
3005 "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, "
3009 #: Wammu/SettingsStorage.py:465
3010 msgid "Phonet over IrDA"
3013 #: Wammu/SettingsStorage.py:466
3014 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models."
3017 #: Wammu/SettingsStorage.py:469
3018 msgid "FBUS over IrDA"
3019 msgstr "FBUS over IrDA"
3021 #: Wammu/SettingsStorage.py:470
3022 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150."
3025 #: Wammu/SMSExport.py:38
3028 msgstr "Mailbox bestand"
3030 #: Wammu/SMSExport.py:41
3031 msgid "Select mailbox file..."
3032 msgstr "Selecteer mailbox bestand"
3034 #: Wammu/SMSExport.py:54
3035 msgid "Saving messages to mailbox"
3036 msgstr "Berichten worden opgeslagen in mailbox"
3038 #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121
3039 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:255
3040 #: Wammu/SMSExport.py:296 Wammu/SMSExport.py:303 Wammu/SMSExport.py:320
3041 #: Wammu/SMSXML.py:106 Wammu/SMSXML.py:123
3042 msgid "Export terminated"
3043 msgstr "Exporteren beëindigd"
3045 #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:119
3047 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
3048 msgstr "Aanmaken bestand %s mislukt, bailing out."
3050 #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:120
3051 msgid "Can not create file!"
3052 msgstr "Kan bestand niet aanmaken!"
3054 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:331
3055 #: Wammu/SMSXML.py:128
3057 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3058 msgstr "%(count)d berichten geëxporteerd naar \"%(path)s\" (%(type)s)"
3060 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:128
3064 #: Wammu/SMSExport.py:86
3065 msgid "Select maildir directory where to save files"
3067 "Selecteer maildir directory waar de bestanden dienen opgeslaan te worden"
3069 #: Wammu/SMSExport.py:97
3071 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
3074 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
3076 "Geselecteerd map bevat geen nieuwe submappen en is dus waarschijnlijk een "
3077 "ongeldige maildir.\n"
3079 "Wil je een nieuwe submap maken en hiernaar exporteren?"
3081 #: Wammu/SMSExport.py:98
3082 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
3083 msgstr "De map blijkt geen maildir te zijn!"
3085 #: Wammu/SMSExport.py:110
3086 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
3087 msgstr "Aanmaken van map mislukt, bailing out."
3089 #: Wammu/SMSExport.py:111
3090 msgid "Can not create folder!"
3091 msgstr "Kan map niet aanmaken!"
3093 #: Wammu/SMSExport.py:117
3094 msgid "Saving messages to maildir"
3095 msgstr "Berichten worden opgeslagen in maildir"
3097 #: Wammu/SMSExport.py:130
3100 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
3103 "Do you wish to overwrite file %s?"
3105 "Uitvoerbestand bestaat reeds, dit betekent normaal dat dit bericht reeds "
3106 "daar opgeslaan werd.\n"
3108 "Wil je het bestand %s overschrijven?"
3110 #: Wammu/SMSExport.py:131
3111 msgid "File already exists!"
3112 msgstr "Bestand bestaat reeds!"
3114 #: Wammu/SMSExport.py:157
3118 #: Wammu/SMSExport.py:177
3119 msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?"
3121 "Wil je SSL gebruiken tijdens het uploaden van berichten naar de IMAP server?"
3123 #: Wammu/SMSExport.py:178
3125 msgstr "Gebruik SSL?"
3127 #: Wammu/SMSExport.py:184
3128 msgid "Please enter server name"
3129 msgstr "Geef server naam"
3131 #: Wammu/SMSExport.py:185
3135 #: Wammu/SMSExport.py:194
3137 msgid "Please enter login on server %s"
3138 msgstr "Geef login voor server %s"
3140 #: Wammu/SMSExport.py:195
3144 #: Wammu/SMSExport.py:208
3146 msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s"
3147 msgstr "Geef wachtwoord voor %(login)s@%(server)s"
3149 #: Wammu/SMSExport.py:209
3153 #: Wammu/SMSExport.py:215
3154 msgid "Connecting to IMAP server..."
3155 msgstr "Bezig met verbinden met IMAP server..."
3157 #: Wammu/SMSExport.py:231
3160 "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want "
3163 "Kan niet inloggen, je hebt waarschijnlijk ongeldige login informatie "
3164 "ingegeven, bailing out."
3166 #: Wammu/SMSExport.py:232
3167 msgid "Login failed!"
3168 msgstr "Login mislukt!"
3170 #: Wammu/SMSExport.py:238
3172 "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit "
3176 #: Wammu/SMSExport.py:239
3178 msgid "Save password?"
3181 #: Wammu/SMSExport.py:244
3182 msgid "Listing folders on IMAP server..."
3183 msgstr "Oplijsten mappen op IMAP server..."
3185 #: Wammu/SMSExport.py:252
3186 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
3187 msgstr "Kan de mappen niet oplijsten op de server, bailing out"
3189 #: Wammu/SMSExport.py:253
3190 msgid "Listing failed!"
3191 msgstr "Oplijsten mislukt!"
3193 #: Wammu/SMSExport.py:277
3195 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
3196 msgstr "Selecteer map op server %s waar de berichten opgeslaan zullen worden"
3198 #: Wammu/SMSExport.py:278
3199 msgid "Select folder"
3200 msgstr "Selecteer map"
3202 #: Wammu/SMSExport.py:285
3203 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
3204 msgstr "Selecteren map op IMAP server..."
3206 #: Wammu/SMSExport.py:293
3208 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
3209 msgstr "Kan map %s op de server niet selecteren, bailing out."
3211 #: Wammu/SMSExport.py:294
3212 msgid "Selecting failed!"
3213 msgstr "Selecteren mislukt!"
3215 #: Wammu/SMSExport.py:299
3216 msgid "Saving messages to IMAP"
3217 msgstr "Berichten worden opgeslagen op IMAP"
3219 #: Wammu/SMSExport.py:315
3221 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
3222 msgstr "Kan bericht niet opslaan in map %s op de server, bailing out."
3224 #: Wammu/SMSExport.py:316
3225 msgid "Saving failed!"
3226 msgstr "Opslaan mislukt!"
3228 #: Wammu/SMSExport.py:331
3230 msgstr "IMAP server"
3232 #: Wammu/SMSExport.py:335
3233 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
3234 msgstr "Waar wil je de emails aangemaakt van je berichten naar exporteren?"
3236 #: Wammu/SMSExport.py:335
3237 msgid "Select export type"
3238 msgstr "Selecteer export type"
3240 #: Wammu/SMSExport.py:336
3241 msgid "Mailbox file"
3242 msgstr "Mailbox bestand"
3244 #: Wammu/SMSExport.py:336
3245 msgid "Maildir folder"
3246 msgstr "Maildir map"
3248 #: Wammu/SMSExport.py:336
3249 msgid "IMAP account"
3250 msgstr "IMAP account"
3252 #: Wammu/SMSXML.py:82
3256 #: Wammu/SMSXML.py:85
3258 msgid "Select XML file..."
3259 msgstr "Selecteer mailbox bestand"
3261 #: Wammu/SMSXML.py:98
3263 msgid "Saving messages to XML"
3264 msgstr "Berichten worden opgeslagen op IMAP"
3266 #: Wammu/TalkbackDialog.py:48
3268 "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. "
3269 "When you fill in following form, other users can benefit from your "
3270 "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be "
3274 #: Wammu/TalkbackDialog.py:50
3276 msgid "Manufacturer:"
3279 #: Wammu/TalkbackDialog.py:52
3281 msgid "Phone model:"
3284 #: Wammu/TalkbackDialog.py:54
3286 msgid "Connection type:"
3289 #: Wammu/TalkbackDialog.py:56
3291 msgid "Model in gammu configuration:"
3292 msgstr "Maakt nieuw contact aan"
3294 #: Wammu/TalkbackDialog.py:58
3295 msgid "Working features:"
3298 #: Wammu/TalkbackDialog.py:59
3300 msgid "Please select features..."
3301 msgstr "Selecteer export type"
3303 #: Wammu/TalkbackDialog.py:60
3305 msgid "Gammu version:"
3306 msgstr "Gammu versie"
3308 #: Wammu/TalkbackDialog.py:62
3313 #: Wammu/TalkbackDialog.py:64
3317 #: Wammu/TalkbackDialog.py:66
3321 #: Wammu/TalkbackDialog.py:68
3322 msgid "Email displaying:"
3325 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3326 msgid "Use [at] and [dot]"
3329 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3330 msgid "Insert NOSPAM text at random position"
3333 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3334 msgid "Display it normally"
3337 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3338 msgid "Don't show email at all"
3341 #: Wammu/TalkbackDialog.py:77
3343 msgid "Not supported"
3344 msgstr "Niet ondersteund id: %s"
3346 #: Wammu/TalkbackDialog.py:106
3347 msgid "Gammu Phone Database Talkback"
3350 #: Wammu/TalkbackDialog.py:107
3351 msgid "Select which features work correctly with your phone"
3354 #: Wammu/TalkbackDialog.py:108
3355 msgid "This information is automatically included in report."
3358 #: Wammu/TalkbackDialog.py:109
3359 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu."
3362 #: Wammu/TalkbackDialog.py:110
3364 "Please enter valid mail here, choose display options bellow. Your email "
3365 "won't be given or sold to anybody."
3368 #: Wammu/TalkbackDialog.py:111
3370 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3374 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3375 #: Wammu/TalkbackDialog.py:201 Wammu/TalkbackDialog.py:210
3376 #: Wammu/TalkbackDialog.py:279
3379 "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are "
3384 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3385 msgid "Supported features"
3388 #: Wammu/TalkbackDialog.py:187 Wammu/TalkbackDialog.py:193
3389 #: Wammu/TalkbackDialog.py:202 Wammu/TalkbackDialog.py:211
3390 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:280
3392 msgid "Entry not created!"
3393 msgstr "Kan map niet aanmaken!"
3395 #: Wammu/TalkbackDialog.py:210
3396 msgid "Email displaying"
3399 #: Wammu/TalkbackDialog.py:254
3402 "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or "
3403 "create entry manually."
3406 #: Wammu/TalkbackDialog.py:269
3409 "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n"
3410 "Do you want to open it in browser now?"
3413 #: Wammu/TalkbackDialog.py:270
3415 msgid "Entry created!"
3416 msgstr "Kan map niet aanmaken!"
3418 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37
3420 "Select which functionality works without problems on your phone (either in "
3421 "Wammu or in some other tool using Gammu library)."
3424 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39
3426 msgid "Phone information"
3427 msgstr "Telefoon informatie"
3429 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40
3430 msgid "Sending and saving SMS"
3433 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41
3434 msgid "Multimedia messaging"
3437 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42
3438 msgid "Basic phonebook functions"
3441 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43
3443 msgid "Enhanced phonebook entries"
3444 msgstr "%d telefoon contacten"
3446 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44
3448 msgid "Calendar entries"
3449 msgstr "%d Kalender items"
3451 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46
3452 msgid "Filesystem manipulation"
3455 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47
3457 msgid "Reading and making calls"
3458 msgstr "Kalender lezen"
3460 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48
3465 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49
3468 msgstr "Taken lezen"
3470 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60
3472 msgid "Select features"
3473 msgstr "Selecteer map"
3475 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61
3477 msgid "You can access name and phone number."
3478 msgstr "Ongeldig telefoonnummer"
3480 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62
3482 "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as "
3486 #: Wammu/Thread.py:93
3487 msgid "Action canceled by user!"
3488 msgstr "Handeling geannuleerd door gebruiker!"
3490 #: Wammu/Thread.py:94
3491 msgid "Action canceled"
3492 msgstr "Handeling geannuleerd"
3494 #: Wammu/Utils.py:296
3498 #: Wammu/Utils.py:298
3502 #: Wammu/Utils.py:319
3503 msgid "enabled (tone)"
3506 #: Wammu/Utils.py:321
3507 msgid "enabled (silent)"
3510 #: Wammu/Utils.py:327
3514 #: Wammu/Utils.py:329
3518 #: Wammu/Utils.py:332
3522 #: Wammu/Utils.py:334
3526 #: Wammu/Utils.py:337
3527 msgid "weekly on monday"
3530 #: Wammu/Utils.py:339
3531 msgid "weekly on tuesday"
3534 #: Wammu/Utils.py:341
3535 msgid "weekly on wednesday"
3538 #: Wammu/Utils.py:343
3539 msgid "weekly on thursday"
3542 #: Wammu/Utils.py:345
3543 msgid "weekly on friday"
3546 #: Wammu/Utils.py:347
3547 msgid "weekly on saturday"
3550 #: Wammu/Utils.py:349
3551 msgid "weekly on sunday"
3554 #: Wammu/Utils.py:356
3558 #: Wammu/Utils.py:359
3559 msgid "nonrecurring"
3562 #: Wammu/Utils.py:435
3563 msgid "Your phone doesn't support this function."
3564 msgstr "Je telefoon ondersteunt deze functie niet."
3566 #: Wammu/Utils.py:437
3568 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
3569 "implementation please contact authors."
3571 "Deze functie is niet geïmplementeerd in jouw telefoon. Indien je hulp wil "
3572 "voor de implementatie, contacteer de auteurs."
3574 #: Wammu/Utils.py:439
3575 msgid "Your phone asks for PIN."
3576 msgstr "Je telefoon vraagt naar de PIN."
3578 #: Wammu/Utils.py:441
3579 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
3580 msgstr "Geheugen is vol, probeer enkele entries te wissen."
3582 #: Wammu/Utils.py:443
3583 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
3585 "Communicatie werd geannuleerd door de telefoon. Heb je \"annuleren\" "
3586 "gekozen op de telefoon?"
3588 #: Wammu/Utils.py:445
3590 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
3591 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
3593 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
3595 "Lege entry ontvangen. Dit zou normaal niet mogen voorvallen en is "
3596 "hoogstwaarschijnlijk te wijten aan een bug in de telefoonsoftware of in "
3599 "Indien je een entry mist, contacteer de Gammu/Wammu ontwikkelaars."
3601 #: Wammu/Utils.py:447
3603 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
3604 "you have opened them."
3606 "Sluit aub geopende menu's in de telefoon en probeer opnieuw, er kan geen "
3607 "toegang tot de data zijn terwijl je deze hebt geopend."
3609 #: Wammu/Utils.py:449
3611 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
3612 "(for cable) or out of range (for bluetooth or IrDA)."
3614 "Timeout tijdens de communicatie met de telefoon. Misschien is de telefoon "
3615 "niet verbonden (via kabel) of buiten bereik (voor bluetooth of IrDA)."
3617 #: Wammu/Utils.py:451
3619 "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have "
3620 "phone plugged or your configuration is wrong."
3623 #: Wammu/Utils.py:453
3625 msgid "Can not access device for communication with phone."
3626 msgstr "Fout tijdens communiceren met telefoon"
3628 #: Wammu/Utils.py:455
3629 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device."
3632 #: Wammu/Utils.py:457
3634 "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in "
3635 "phone and/or try to reboot the phone by removing battery."
3638 #: Wammu/Utils.py:459
3639 msgid "Description:"
3640 msgstr "Omschrijving:"
3642 #: Wammu/Utils.py:459
3646 #: Wammu/Utils.py:459
3648 msgstr "Error code:"
3650 #: Wammu/Utils.py:514 Wammu/Utils.py:516 Wammu/Utils.py:522 Wammu/Utils.py:524
3652 msgid "Device %s does not exist!"
3655 #: Wammu/Utils.py:515 Wammu/Utils.py:523 Wammu/Utils.py:534
3656 msgid "Error opening device"
3659 #: Wammu/Utils.py:533 Wammu/Utils.py:535
3661 msgid "You don't have permissions for %s device!"
3664 #: Wammu/Utils.py:537
3666 msgid "Maybe you need to be member of %s group."
3669 #: wammu-configure.py:46
3671 msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
3674 #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58
3676 msgid "Usage: %s [OPTION...]"
3679 #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60
3682 msgstr "Omschrijving:"
3684 #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63
3685 msgid "show this help"
3688 #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66
3690 msgid "show program version"
3691 msgstr "python-gammu versie"
3693 #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69
3695 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones"
3697 "-l/--local-locales ... gebruik lokalisaties van de huidige directory in "
3698 "plaats van deze van het systeem"
3700 #: wammu-configure.py:78 wammu.py:136
3701 msgid "Command line parsing failed with error:"
3702 msgstr "Commandolijn inlezen mislukt met error:"
3704 #: wammu-configure.py:84 wammu.py:142
3705 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
3706 msgstr "Extra onherkende parameters meegegeven met programma"
3708 #: wammu-configure.py:90 wammu.py:150
3709 msgid "Using local built locales!"
3712 #: wammu-configure.py:115
3714 msgid "Updating gammu configuration..."
3715 msgstr "Maakt nieuw contact aan"
3719 msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3723 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone"
3727 msgid "enables debug output to stderr"
3732 msgid "Wammu is not configured!"
3733 msgstr "Geen telefoon gevonden!"
3737 msgid "Wammu configuration:"
3738 msgstr "Manuele configuratie"
3742 msgid "Connecting..."
3747 msgid "Getting phone information..."
3748 msgstr "Telefooninformatie lezen"
3752 msgid "Phone infomation:"
3753 msgstr "Telefoon informatie"
3759 #. l10n: Name of program shown in desktop file
3760 #: wammu_setup/msgfmt.py:44
3765 #. l10n: Generic name of program shown in desktop file
3766 #: wammu_setup/msgfmt.py:46
3767 msgid "Mobile Phone Manager"
3770 #. l10n: Comment about program shown in desktop file
3771 #: wammu_setup/msgfmt.py:48
3772 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu"
3776 #~ msgid "Phone port"
3777 #~ msgstr "Telefoon"
3779 #~ msgid "Phone searching log"
3780 #~ msgstr "Telefoon zoeklog"
3782 #~ msgid "Starting %s"
3783 #~ msgstr "Bezig met starten %s"
3786 #~ msgid "Please select phone type"
3787 #~ msgstr "Selecteer export type"
3789 #~ msgid "If your phone runs Symbian, please select directly it."
3791 #~ "Indien je telefoon Symbian OS draait, gelieve dit direct te selecteren."
3795 #~ msgstr "Gebeurtenis type"
3797 #~ msgid "contact \"%s\""
3798 #~ msgstr "contact \"%s\""
3800 #~ msgid "call \"%s\""
3801 #~ msgstr "oproep \"%s\""
3803 #~ msgid "message from \"%s\""
3804 #~ msgstr "bericht van \"%s\""
3806 #~ msgid "todo \"%s\""
3807 #~ msgstr "taak \"%s\""
3809 #~ msgid "calendar entry \"%s\""
3810 #~ msgstr "kalender item \"%s\""
3812 #~ msgid "%d contacts"
3813 #~ msgstr "%d contacten"
3816 #~ msgstr "%d oproepen"
3821 #~ msgid "Search for phone"
3822 #~ msgstr "Zoeken voor telefoon"
3825 #~ msgid "Sends file to phone"
3826 #~ msgstr "Selecteer telefoon"
3829 #~ msgid "Calendar events"
3830 #~ msgstr "Kalender &item"
3833 #~ msgid "Report bug in Wammu"
3834 #~ msgstr "Importeer backup"
3836 #~ msgid "-h/--help ... show this help"
3837 #~ msgstr "-h/--help ... toon deze help"
3839 #~ msgid "-v/--version ... show program version"
3840 #~ msgstr "-v/--version ... toon programma versie"
3849 #~ "Warning: you are using utf-8 locales and non unicode enabled wxPython, "
3850 #~ "some text migth be displayed incorrectly!"
3852 #~ "Waarschuwing: je gebruikt utf-8 localisaties en niet unicode compatibele "
3853 #~ "wxPython, sommige tekens kunnen verkeerd getoond worden."
3855 #~ msgid "Warning: assuming charset %s for html widget"
3856 #~ msgstr "Waarschuwing: veronderstelt karakterset %s voor html widget"
3858 #~ msgid "Generic AT at 38400 bps"
3859 #~ msgstr "Generic AT aan 38400 bps"
3861 #~ msgid "Generic AT at 115200 bps"
3862 #~ msgstr "Generic AT aan 115200 bps"
3865 #~ msgstr "&Annuleren"
3876 #~ msgid "<<< Add <<<"
3877 #~ msgstr "<<< Toevoegen <<<"
3879 #~ msgid ">>> Delete"
3880 #~ msgstr ">>> Verwijderen"
3883 #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check "
3884 #~ "whether it was detected correctly."
3886 #~ "Na het zoeken krijg je het configuratie dialoogvenster waar je kan nagaan "
3887 #~ "of de detectie correct is."
3889 #~ msgid "Cable is connected or phone is in wireless connection range."
3891 #~ "De kabel is aangesloten of de telefoon is binnen het draadloze bereik."
3894 #~ msgstr "Annuleer"
3899 #~ msgid "If you press cancel, no searching will be performed."
3900 #~ msgstr "Indien je \"annuleren\" klikt, wordt geen zoekopdracht uitgevoerd."
3902 #~ msgid "It is powered on."
3903 #~ msgstr "Het is aangeschakeld."
3909 #~ "No phone could not be found, you still can try to select it manually. "
3910 #~ "Wammu searches only few ports, so if you are using some unusual, this "
3911 #~ "might easilly happen."
3913 #~ "Er kon geen telefoon gevonden worden, je kan proberen er manueel een te "
3914 #~ "selecteren. Wammu zoekt enkel via enkele poorten, dus indien je iets "
3915 #~ "ongebruikelijks gebruikt, kan dit gemakkelijk gebeuren."
3917 #~ msgid "No phone found"
3918 #~ msgstr "Geen telefoon gevonden"
3923 #~ msgid "Use regullar expression for searching?"
3924 #~ msgstr "Gebruik reguliere expressie voor zoeken?"
3927 #~ "Wammu can now try to search for phone. Do you want Wammu to search for "
3929 #~ msgstr "Wammu kan nu proberen zoeken naar de telefoon. Wil je nu zoeken?"
3932 #~ "Wammu configuration was not found. Gammu settings were read and will be "
3933 #~ "used as defaults."
3935 #~ "Wammu configuratie werd niet gevonden. Gammu instellingen werden gelezen "
3936 #~ "en zullen gebruikt worden als standaardinstellingen."
3939 #~ "You will now be taken to configuration dialog to check configuration."
3941 #~ "Je krijgt nu een dialoogvenster te zien waarin je de configuratie kan "