bg translation, thanks to "Svetoslav Stefanov" <lfu.project@gmail.com>
[wammu.git] / locale / nl / wammu.po
bloba8b80b2eed5212665f5c6a9dd4a0e6269ed81f42
1 # Dutch translation for wammu
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the wammu package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: wammu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-08 13:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-18 18:26+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Dedecker <Peter.Dedecker@UGent.be>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
19 #: Wammu/About.py:43
20 msgid "About Wammu"
21 msgstr "Over Wammu"
23 #: Wammu/About.py:95
24 #, python-format
25 msgid "Running on Python %s"
26 msgstr "Draait op Python %s"
28 #: Wammu/About.py:96
29 #, python-format
30 msgid "Using wxPython %s"
31 msgstr "Gebruikt wxPython %s"
33 #: Wammu/About.py:97
34 #, python-format
35 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
36 msgstr ""
37 "Gebruikt python-gammu %(python_gammu_version)s en Gammu %(gammu_version)s"
39 #: Wammu/About.py:102
40 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
41 msgstr ""
42 "<b>Wammu</b> is een op wxPython gebaseerde grafische interface voor Gammu."
44 #: Wammu/About.py:104
45 msgid ""
46 "\n"
47 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
48 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
49 "published by the Free Software Foundation.\n"
50 msgstr ""
51 "\n"
52 "Dit programma is Vrije Software; je mag het vrij verspreiden en/of wijzigen "
53 "volgens de bepalingen van de GNU General Public License versie 2 zoals "
54 "gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n"
56 #: Wammu/About.py:109
57 msgid ""
58 "\n"
59 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
60 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
61 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
62 "GNU General Public License for more details.\n"
63 msgstr ""
64 "\n"
65 "Dit programma wordt gedistribueerd in de hoop dat het van nut zal zijn. \n"
66 "De distributie is ZONDER GARANTIE; ook zonder impliciete garantie van \n"
67 "VERHANDELBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. \n"
68 "Raadpleeg GNU General Public License voor meer informatie.\n"
70 #: Wammu/App.py:68
71 msgid "Failed to set exception handler."
72 msgstr "Exception handler zetten mislukt."
74 #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
75 #: Wammu/Main.py:994 Wammu/Settings.py:168
76 msgid "Name"
77 msgstr "Naam"
79 #: Wammu/Browser.py:41
80 msgid "Value"
81 msgstr "Waarde"
83 #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83
84 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:974
85 #: Wammu/Main.py:988 Wammu/Main.py:998 Wammu/Main.py:1006
86 msgid "Location"
87 msgstr "Locatie"
89 #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:990
90 msgid "Memory"
91 msgstr "Geheugen"
93 #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85
94 #: Wammu/Main.py:986
95 msgid "Number"
96 msgstr "Nummer"
98 #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1000
99 #: Wammu/Main.py:1007
100 msgid "Type"
101 msgstr "Soort"
103 #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
104 #: Wammu/Main.py:987
105 msgid "Date"
106 msgstr "Datum"
108 #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:992
109 msgid "State"
110 msgstr "Status"
112 #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
113 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251
114 msgid "Text"
115 msgstr "Tekst"
117 #: Wammu/Browser.py:101
118 msgid "Completed"
119 msgstr "Voltooid"
121 #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:511 Wammu/Main.py:999
122 msgid "Priority"
123 msgstr "Prioriteit"
125 #: Wammu/Browser.py:119
126 msgid "Start"
127 msgstr "Start"
129 #: Wammu/Browser.py:120
130 msgid "End"
131 msgstr "Einde"
133 #: Wammu/Browser.py:122
134 msgid "Alarm"
135 msgstr "Alarm"
137 #: Wammu/Browser.py:123
138 msgid "Recurrence"
139 msgstr ""
141 #: Wammu/Browser.py:508
142 msgid "Resend"
143 msgstr "Opnieuw verzenden"
145 #: Wammu/Browser.py:510
146 msgid "Send"
147 msgstr "Verzenden"
149 #: Wammu/Browser.py:513
150 msgid "Reply"
151 msgstr "Beantwoorden"
153 #: Wammu/Browser.py:515 Wammu/Browser.py:520
154 msgid "Call"
155 msgstr "Bellen"
157 #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Composer.py:348
158 msgid "Send message"
159 msgstr "Stuur bericht"
161 #: Wammu/Browser.py:524 Wammu/Composer.py:371
162 msgid "Edit"
163 msgstr "Bewerken"
165 #: Wammu/Browser.py:526
166 msgid "Duplicate"
167 msgstr "Dupliceren"
169 #: Wammu/Browser.py:530
170 msgid "Delete current"
171 msgstr "Verwijder huidige"
173 #: Wammu/Browser.py:531
174 msgid "Delete selected"
175 msgstr "Verwijder selectie"
177 #: Wammu/Browser.py:535
178 msgid "Backup current"
179 msgstr "Maak een backup van het huidige"
181 #: Wammu/Browser.py:536
182 msgid "Backup selected"
183 msgstr "Backup geselecteerd"
185 #: Wammu/Browser.py:537
186 msgid "Backup all"
187 msgstr "Maak een backup van alles"
189 #: Wammu/Composer.py:56
190 msgid "Message preview"
191 msgstr "Bericht preview"
193 #: Wammu/Composer.py:68
194 msgid "Text style"
195 msgstr "Tekst stijl"
197 #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239
198 msgid "Concatenated"
199 msgstr "Samengevoegd"
201 #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240
202 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
203 msgstr ""
204 "Maak geconcateneerd bericht aan dat toelaat om langere berichten te sturen."
206 #: Wammu/Composer.py:176
207 msgid "Style"
208 msgstr "Stijl"
210 #: Wammu/Composer.py:218
211 #, fuzzy, python-format
212 msgid "%d char"
213 msgid_plural "%d chars"
214 msgstr[0] "%d karakters"
215 msgstr[1] "%d karakters"
217 #: Wammu/Composer.py:260
218 msgid "Select predefined animation:"
219 msgstr "Selecteer voorgedefinieerde animatie:"
221 #: Wammu/Composer.py:297
222 msgid "Select predefined sound:"
223 msgstr "Selecteer voorgedefinieerd geluid:"
225 #: Wammu/Composer.py:313
226 msgid "Predefined animation"
227 msgstr "Voorgedefinieerde animatie"
229 #: Wammu/Composer.py:314
230 msgid "Predefined sound"
231 msgstr "Voorgedefinieerd geluid"
233 #: Wammu/Composer.py:319
234 msgid "Composing SMS"
235 msgstr "Opstellen SMS"
237 #: Wammu/Composer.py:349
238 msgid "When checked, message is sent to recipient."
239 msgstr "Wanneer aangevinkt, wordt het bericht verstuurd naar de ontvanger."
241 #: Wammu/Composer.py:352
242 msgid "Save into folder"
243 msgstr "Opslaan in map"
245 #: Wammu/Composer.py:353
246 msgid "When checked, message is saved to phone."
247 msgstr "Wanneer aangevinkt wordt het bericht opgeslagen in de telefoon."
249 #: Wammu/Composer.py:368
250 msgid "Add"
251 msgstr ""
253 #: Wammu/Composer.py:369
254 msgid "Add number of recipient from contacts."
255 msgstr "Voeg nummer van de bestemmeling in uit de contactpersonen."
257 #: Wammu/Composer.py:372
258 msgid "Edit recipients list."
259 msgstr ""
261 #: Wammu/Composer.py:374
262 msgid "Recipient's numbers:"
263 msgstr "Nummers ontvangers:"
265 #: Wammu/Composer.py:384
266 msgid "Unicode"
267 msgstr "Unicode"
269 #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246
270 msgid ""
271 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
272 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
273 "space, so you can write less characters into single message."
274 msgstr ""
275 "Unicode berichten kunnen nationale en andere speciale tekens bevatten, kijk "
276 "dit na indien je andere dan latin-1 karakters gebruikt.  Je berichten zullen "
277 "meer plaats vereisen zodat je minder tekens in één enkel bericht krijgt."
279 #: Wammu/Composer.py:395
280 msgid "Delivery report"
281 msgstr "Afleverrapport"
283 #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252
284 msgid "Check to request delivery report for message."
285 msgstr "Vink aan om een afleverrapport voor het bericht te vragen."
287 #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133
288 msgid "Sent"
289 msgstr "Verzonden"
291 #: Wammu/Composer.py:401
292 msgid ""
293 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
294 msgstr ""
295 "Vink aan om het bericht op te slaan als verzonden (heeft enkel invloed "
296 "wanneer het bericht opgeslaan wordt)"
298 #: Wammu/Composer.py:404
299 msgid "Flash"
300 msgstr "Flash"
302 #: Wammu/Composer.py:405
303 msgid ""
304 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
305 "phone."
306 msgstr ""
307 "Flash bericht verzenden - het zal enkel op het scherm getoond worden, maar "
308 "niet opgeslagen in de telefoon."
310 #: Wammu/Composer.py:412
311 msgid "Parts of current message"
312 msgstr "Delen van huidige bericht"
314 #: Wammu/Composer.py:413
315 msgid "Available message parts"
316 msgstr "Beschikbare berichtdelen"
318 #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
319 msgid "Create new message by adding part to left list..."
320 msgstr ""
321 "Maak nieuw bericht aan door een deel toe te voegen aan de lijst links..."
323 #: Wammu/Composer.py:447
324 msgid "Preview"
325 msgstr "Voorbeeld"
327 #: Wammu/Composer.py:517
328 #, python-format
329 msgid "Not supported id: %s"
330 msgstr "Niet ondersteund id: %s"
332 #: Wammu/Composer.py:558
333 #, python-format
334 msgid "No editor available for type %s"
335 msgstr "Geen editor beschikbaar voor type %s"
337 #: Wammu/Composer.py:639
338 msgid "Nothing to preview, message is empty."
339 msgstr "Niets om te tonen, bericht is leeg."
341 #: Wammu/Composer.py:640
342 msgid "Message empty!"
343 msgstr "Leeg bericht!"
345 #: Wammu/Composer.py:650
346 #, python-format
347 msgid "Message will fit into %d SMSes"
348 msgstr "Bericht zal in %d SMSjes passen"
350 #: Wammu/Data.py:33
351 msgid "Chimes high"
352 msgstr "Chimes hoog"
354 #: Wammu/Data.py:34
355 msgid "Chimes low"
356 msgstr "Chimes laag"
358 #: Wammu/Data.py:35
359 msgid "Ding"
360 msgstr "Ding"
362 #: Wammu/Data.py:36
363 msgid "TaDa"
364 msgstr "TaDa"
366 #: Wammu/Data.py:37
367 msgid "Notify"
368 msgstr "Melding"
370 #: Wammu/Data.py:38
371 msgid "Drum"
372 msgstr "Trom"
374 #: Wammu/Data.py:39
375 msgid "Claps"
376 msgstr "Claps"
378 #: Wammu/Data.py:40
379 msgid "Fanfare"
380 msgstr "Fanfare"
382 #: Wammu/Data.py:41
383 msgid "Chord high"
384 msgstr "Chord hoog"
386 #: Wammu/Data.py:42
387 msgid "Chord low"
388 msgstr "Chord laag"
390 #: Wammu/Data.py:90
391 msgid "I'm ironic, flirty"
392 msgstr "Ik ben ironisch, aan het flirten"
394 #: Wammu/Data.py:110
395 msgid "I am glad"
396 msgstr "Ik ben blij"
398 #: Wammu/Data.py:130
399 msgid "I am skeptic"
400 msgstr "Ik ben sceptisch"
402 #: Wammu/Data.py:150
403 msgid "I am sad"
404 msgstr "Ik ben verdrietig"
406 #: Wammu/Data.py:170
407 msgid "WOW"
408 msgstr "WOW"
410 #: Wammu/Data.py:190
411 msgid "I am crying"
412 msgstr "Ik ben aan het wenen"
414 #: Wammu/Data.py:210
415 msgid "I am winking"
416 msgstr "Ik ben aan het knipogen"
418 #: Wammu/Data.py:230
419 msgid "I am laughing"
420 msgstr "Ik lach"
422 #: Wammu/Data.py:250
423 msgid "I am indifferent"
424 msgstr "Ik ben onverschillig"
426 #: Wammu/Data.py:270
427 msgid "I am in love"
428 msgstr "Ik ben verliefd"
430 #: Wammu/Data.py:290
431 msgid "I am confused"
432 msgstr "Ik ben verward"
434 #: Wammu/Data.py:310
435 msgid "Tongue hanging out"
436 msgstr "Tong uitsteken"
438 #: Wammu/Data.py:330
439 msgid "I am angry"
440 msgstr "Ik ben boos"
442 #: Wammu/Data.py:350
443 msgid "Wearing glases"
444 msgstr "Draagt zonnebril"
446 #: Wammu/Data.py:370
447 msgid "Devil"
448 msgstr "Duivel"
450 #: Wammu/Data.py:546
451 msgid "Alignment"
452 msgstr "Uitlijning"
454 #: Wammu/Data.py:546 Wammu/Editor.py:211 Wammu/Editor.py:419
455 msgid "None"
456 msgstr "Geen"
458 #: Wammu/Data.py:547
459 msgid "Left"
460 msgstr "Links"
462 #: Wammu/Data.py:548
463 msgid "Right"
464 msgstr "Rechts"
466 #: Wammu/Data.py:549
467 msgid "Center"
468 msgstr "Centreren"
470 #: Wammu/Data.py:551
471 msgid "Text Size"
472 msgstr "Tekstgrootte"
474 #: Wammu/Data.py:551
475 msgid "Normal"
476 msgstr "Normaal"
478 #: Wammu/Data.py:552
479 msgid "Large"
480 msgstr "Groot"
482 #: Wammu/Data.py:553
483 msgid "Small"
484 msgstr "Klein"
486 #: Wammu/Data.py:555
487 msgid "Bold"
488 msgstr "Vet"
490 #: Wammu/Data.py:556
491 msgid "Italic"
492 msgstr "Cursief"
494 #: Wammu/Data.py:557
495 msgid "Underlined"
496 msgstr "Onderstreept"
498 #: Wammu/Data.py:558
499 msgid "Strikethrough"
500 msgstr "Doorhalen"
502 #: Wammu/EditContactList.py:43
503 #, fuzzy
504 msgid "Available contacts:"
505 msgstr "Alle Contacten"
507 #: Wammu/EditContactList.py:47
508 msgid "Current recipients:"
509 msgstr ""
511 #: Wammu/EditContactList.py:91
512 #, fuzzy
513 msgid "Contact list"
514 msgstr "Contacten"
516 #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1388 Wammu/Main.py:2027
517 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:82
518 msgid "All files"
519 msgstr "Alle bestanden"
521 #: Wammu/EditContactList.py:95
522 #, fuzzy
523 msgid "Edit contacts list"
524 msgstr "%d contacten"
526 #: Wammu/EditContactList.py:148 Wammu/EditContactList.py:163
527 #, fuzzy
528 msgid "Load contacts from file"
529 msgstr "Contacten van %s lezen"
531 #: Wammu/EditContactList.py:158
532 #, python-format
533 msgid "Selected file \"%s\" could not be written."
534 msgstr ""
536 #: Wammu/EditContactList.py:159
537 #, fuzzy
538 msgid "File can not be created!"
539 msgstr "Kan map niet aanmaken!"
541 #: Wammu/EditContactList.py:176 Wammu/Main.py:2064
542 #, python-format
543 msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
544 msgstr ""
546 #: Wammu/EditContactList.py:177 Wammu/Main.py:2065
547 #, fuzzy
548 msgid "File not found!"
549 msgstr "Geen telefoon gevonden"
551 #: Wammu/Editor.py:215 Wammu/Editor.py:423 Wammu/Main.py:646 Wammu/Main.py:662
552 #: Wammu/Main.py:668
553 msgid "Unknown"
554 msgstr "Onbekend"
556 #: Wammu/Editor.py:232
557 #, python-format
558 msgid "Creating new %s"
559 msgstr "Maak nieuw %s"
561 #: Wammu/Editor.py:235
562 #, python-format
563 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
564 msgstr "Bewerk %(name)s %(location)s"
566 #: Wammu/Editor.py:253
567 msgid "Location (0 = auto):"
568 msgstr "Lokatie (0= auto):"
570 #: Wammu/Editor.py:282
571 msgid "Add one more field."
572 msgstr ""
574 #: Wammu/Editor.py:495
575 msgid "contact"
576 msgstr "contact"
578 #: Wammu/Editor.py:495 Wammu/Main.py:975
579 msgid "Memory type"
580 msgstr "Geheugen type"
582 #: Wammu/Editor.py:503
583 msgid "calendar event"
584 msgstr "Kalender gebeurtenis"
586 #: Wammu/Editor.py:503
587 msgid "Event type"
588 msgstr "Gebeurtenis type"
590 #: Wammu/Editor.py:511
591 msgid "todo item"
592 msgstr "Taak"
594 #: Wammu/ErrorMessage.py:61
595 #, fuzzy, python-format
596 msgid ""
597 "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
598 "include it in bugreport."
599 msgstr ""
600 "Foutinformatie werd automatisch opgeslagen in %s, we verzoeken u dit bij het "
601 "foutrapport toe te voegen."
603 #: Wammu/ErrorMessage.py:71
604 #, fuzzy
605 msgid "Save debug log..."
606 msgstr "Toon debug log"
608 #: Wammu/ErrorMessage.py:76
609 #, fuzzy
610 msgid "Search for similar reports"
611 msgstr "Zoeken voor telefoon"
613 #: Wammu/ErrorMessage.py:80
614 #, fuzzy
615 msgid "Report bug"
616 msgstr "Importeer backup"
618 #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2238
619 #, fuzzy
620 msgid "Save debug log as..."
621 msgstr "Backup opslaan als"
623 #: Wammu/Error.py:51
624 #, python-format
625 msgid ""
626 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
627 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
628 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
629 msgstr ""
630 "Het debug log voor de telefooncommunicatie is opgeslaan.  Indien deze error "
631 "zich voordeed tijdens de communicatie met de telefoon zouden we u willen "
632 "vragen om dit bij een bugreport te voegen.  Het debug log is opgeslaan in %s."
634 #: Wammu/Error.py:74
635 #, python-format
636 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
637 msgstr "Vooraleer toe te voegen, zoek aub eerst voor gelijkaardige bugs op %s"
639 #: Wammu/Error.py:84
640 msgid ""
641 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
642 msgstr "Unicode encoderingsfout, zie vraag 1 in de FAQ om dit op te lossen."
644 #: Wammu/Error.py:100
645 msgid "Unhandled exception appeared."
646 msgstr "Onbehandelde fout opgetreden."
648 #: Wammu/Error.py:101
649 #, python-format
650 msgid ""
651 "If you want to help improving this program, please submit following "
652 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
653 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
654 "english later."
655 msgstr ""
656 "Indien je wil helpen dit programma te verbeteren, vul aub volgende "
657 "informatie in en beschrijf hoe dit voorviel aan %s.  Probeer in het Engels "
658 "in te vullen, anders word je later waarschijnlijk gevraagd je rapport te "
659 "vertalen naar het Engels."
661 #: Wammu/Error.py:118
662 #, fuzzy
663 msgid ""
664 "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, "
665 "please report this together with description how this situation has "
666 "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told "
667 "to translate you report to english later."
668 msgstr ""
669 "Indien je wil helpen dit programma te verbeteren, vul aub volgende "
670 "informatie in en beschrijf hoe dit voorviel aan %s.  Probeer in het Engels "
671 "in te vullen, anders word je later waarschijnlijk gevraagd je rapport te "
672 "vertalen naar het Engels."
674 #: Wammu/Error.py:119
675 msgid "Unhandled exception"
676 msgstr "Onbehandelde fout"
678 #: Wammu/Error.py:121
679 #, python-format
680 msgid ""
681 "Traceback:\n"
682 "%(traceback)s\n"
683 "Exception: %(exception)s"
684 msgstr ""
686 #: Wammu/GammuSettings.py:142
687 msgid "Create new configuration"
688 msgstr "Maak nieuwe configuratie"
690 #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
691 #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
692 #: Wammu/GammuSettings.py:150
693 #, fuzzy, python-format
694 msgid "%(name)s (position %(position)d)"
695 msgstr ""
696 "%s is de naam van de huidige configuratie of 'maak nieuwe configuratie', %d "
697 "is de positie van deze config in .gammurc"
699 #: Wammu/GammuSettings.py:164
700 #, fuzzy
701 msgid "Select which configration you want to modify."
702 msgstr "Configuratie niet gevonden"
704 #: Wammu/GammuSettings.py:165
705 #, fuzzy
706 msgid "Select configuration section"
707 msgstr "Configuratie niet gevonden"
709 #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:201 wammu.py:121
710 msgid "Manufacturer"
711 msgstr "Fabrikant"
713 #: Wammu/Info.py:57
714 msgid "Model (Gammu identification)"
715 msgstr "Model (Gammu identificatie)"
717 #: Wammu/Info.py:58
718 msgid "Model (real)"
719 msgstr "Model (echt)"
721 #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:124
722 msgid "Firmware"
723 msgstr "Firmware"
725 #: Wammu/Info.py:73
726 msgid "Firmware date"
727 msgstr "Firmware datum"
729 #: Wammu/Info.py:75
730 msgid "Firmware (numeric)"
731 msgstr "Firmware (numeriek)"
733 #: Wammu/Info.py:88
734 msgid "Serial number (IMEI)"
735 msgstr "Serienummer (IMEI)"
737 #: Wammu/Info.py:101
738 msgid "Original IMEI"
739 msgstr "Origineel IMEI"
741 #: Wammu/Info.py:114
742 msgid "Product code"
743 msgstr "Product code"
745 #: Wammu/Info.py:127
746 msgid "SIM IMSI"
747 msgstr "SIM IMSI"
749 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:991
750 msgid "SMSC"
751 msgstr "SMSC"
753 #: Wammu/Info.py:153
754 msgid "Hardware"
755 msgstr "Hardware"
757 #: Wammu/Info.py:166
758 msgid "Manufacture month"
759 msgstr "Fabricage maand"
761 #: Wammu/Info.py:179
762 msgid "Language packs in phone"
763 msgstr "Taalpakketten in telefoon"
765 #: Wammu/Locales.py:182
766 #, fuzzy
767 msgid "Automatically switched to local locales."
768 msgstr "Automatisch zoeken naar een telefoon"
770 #: Wammu/Logger.py:130
771 #, fuzzy
772 msgid "Wammu debug log"
773 msgstr "Toon debug log"
775 #: Wammu/Logger.py:137
776 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
777 msgstr ""
779 #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127
780 msgid "Phone"
781 msgstr "Telefoon"
783 #: Wammu/Main.py:111
784 msgid "Phone Information"
785 msgstr "Telefoon informatie"
787 #: Wammu/Main.py:112
788 msgid "Wammu version"
789 msgstr "Wammu versie"
791 #: Wammu/Main.py:115
792 msgid "Gammu version"
793 msgstr "Gammu versie"
795 #: Wammu/Main.py:116
796 msgid "python-gammu version"
797 msgstr "python-gammu versie"
799 #: Wammu/Main.py:119
800 msgid "Calls"
801 msgstr "Oproepen"
803 #: Wammu/Main.py:119
804 msgid "All Calls"
805 msgstr "Alle oproepen"
807 #: Wammu/Main.py:120
808 msgid "Received"
809 msgstr "Ontvangen"
811 #: Wammu/Main.py:120
812 msgid "Received Calls"
813 msgstr "Ontvangen oproepen"
815 #: Wammu/Main.py:121
816 msgid "Missed"
817 msgstr "Gemist"
819 #: Wammu/Main.py:121
820 msgid "Missed Calls"
821 msgstr "Gemiste oproepen"
823 #: Wammu/Main.py:122
824 msgid "Outgoing"
825 msgstr "Uitgaand"
827 #: Wammu/Main.py:122
828 msgid "Outgoing Calls"
829 msgstr "Uitgaande oproepen"
831 #: Wammu/Main.py:125
832 msgid "Contacts"
833 msgstr "Contacten"
835 #: Wammu/Main.py:125
836 msgid "All Contacts"
837 msgstr "Alle Contacten"
839 #: Wammu/Main.py:126
840 msgid "SIM"
841 msgstr "SIM"
843 #: Wammu/Main.py:126
844 msgid "SIM Contacts"
845 msgstr "SIM contacten"
847 #: Wammu/Main.py:127
848 msgid "Phone Contacts"
849 msgstr "Telefoon contacten"
851 #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439
852 msgid "Messages"
853 msgstr "Berichten"
855 #: Wammu/Main.py:130
856 msgid "All Messages"
857 msgstr "Alle berichten"
859 #: Wammu/Main.py:131
860 msgid "Read"
861 msgstr "Lezen"
863 #: Wammu/Main.py:131
864 msgid "Read Messages"
865 msgstr "Gelezen berichten"
867 #: Wammu/Main.py:132
868 msgid "Unread"
869 msgstr "Ongelezen"
871 #: Wammu/Main.py:132
872 msgid "Unread Messages"
873 msgstr "Ongelezen berichten"
875 #: Wammu/Main.py:133
876 msgid "Sent Messages"
877 msgstr "Verzonden berichten"
879 #: Wammu/Main.py:134
880 msgid "Unsent"
881 msgstr "Niet-verstuurd"
883 #: Wammu/Main.py:134
884 msgid "Unsent Messages"
885 msgstr "Niet-verstuurde berichten"
887 #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45
888 msgid "Todos"
889 msgstr "Taken"
891 #: Wammu/Main.py:137
892 msgid "All Todo Items"
893 msgstr "Alle Todo Items"
895 #: Wammu/Main.py:140
896 msgid "Calendar"
897 msgstr "Kalender"
899 #: Wammu/Main.py:140
900 msgid "All Calendar Events"
901 msgstr "Alle Kalender Activiteiten"
903 #: Wammu/Main.py:247
904 #, fuzzy
905 #| msgid "Search:"
906 msgid "Search: "
907 msgstr "Zoeken:"
909 #: Wammu/Main.py:249
910 #, fuzzy
911 msgid ""
912 "Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
913 "this field. Matching is done over all fields."
914 msgstr ""
915 "Geef de tekst waarnaar gezocht dient te worden. Merk op dat deze als een "
916 "reguliere expressie behandeld wordt. Alle velden dienen overeen te komen."
918 #: Wammu/Main.py:251
919 msgid "Regexp"
920 msgstr "Reg.exp."
922 #: Wammu/Main.py:251
923 msgid "Wildcard"
924 msgstr ""
926 #: Wammu/Main.py:252
927 #, fuzzy
928 msgid "Select search type"
929 msgstr "Selecteer export type"
931 #: Wammu/Main.py:276
932 #, python-format
933 msgid "Welcome to Wammu %s"
934 msgstr "Welkom bij Wammu %s"
936 #: Wammu/Main.py:282
937 msgid "&Write data"
938 msgstr "&Schrijf gegevens"
940 #: Wammu/Main.py:282
941 #, fuzzy
942 #| msgid "Writes data (except messages) to file"
943 msgid "Write data (except messages) to file."
944 msgstr "Schrijft data (behalve berichten) naar bestand"
946 #: Wammu/Main.py:283
947 msgid "W&rite message"
948 msgstr "Sch&rijf bericht"
950 #: Wammu/Main.py:283
951 #, fuzzy
952 #| msgid "Writes messages to file"
953 msgid "Write messages to file."
954 msgstr "Schrijft berichten naar bestand"
956 #: Wammu/Main.py:284
957 msgid "&Read data"
958 msgstr "&Lees gegevens"
960 #: Wammu/Main.py:284
961 #, fuzzy
962 #| msgid ""
963 #| "Reads data (except messages) from file (does not import to the phone)"
964 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)."
965 msgstr ""
966 "Leest data (behalve berichten) van bestand (importeert niet naar de telefoon)"
968 #: Wammu/Main.py:285
969 msgid "R&ead messages"
970 msgstr "L&ees berichten"
972 #: Wammu/Main.py:285
973 #, fuzzy
974 #| msgid "Reads messages from file (does not import to the phone)"
975 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)."
976 msgstr "Leest berichten van bestand (importeert niet naar de telefoon)"
978 #: Wammu/Main.py:287
979 #, fuzzy
980 msgid "&Phone wizard"
981 msgstr "Telefoon zoeklog"
983 #: Wammu/Main.py:287
984 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard."
985 msgstr ""
987 #: Wammu/Main.py:288
988 msgid "Se&ttings"
989 msgstr "Ins&tellingen"
991 #: Wammu/Main.py:288
992 #, fuzzy
993 #| msgid "Change Wammu settings"
994 msgid "Change Wammu settings."
995 msgstr "Pas de Wammu instellingen aan"
997 #: Wammu/Main.py:290
998 msgid "E&xit"
999 msgstr "Afsluiten"
1001 #: Wammu/Main.py:290
1002 #, fuzzy
1003 #| msgid "Exit Wammu"
1004 msgid "Terminate Wammu."
1005 msgstr "Wammu afsluiten"
1007 #: Wammu/Main.py:292
1008 msgid "&Wammu"
1009 msgstr "&Wammu"
1011 #: Wammu/Main.py:295
1012 msgid "&Connect"
1013 msgstr "&Verbinden"
1015 #: Wammu/Main.py:295
1016 #, fuzzy
1017 #| msgid "Connect the device"
1018 msgid "Connect the device."
1019 msgstr "Toestel verbinden"
1021 #: Wammu/Main.py:296
1022 msgid "&Disconnect"
1023 msgstr "Verbinding ver&breken"
1025 #: Wammu/Main.py:296
1026 #, fuzzy
1027 #| msgid "Disconnect the device"
1028 msgid "Disconnect the device."
1029 msgstr "Verbinding met toestel verbreken"
1031 #: Wammu/Main.py:298
1032 msgid "&Synchronise time"
1033 msgstr "&Syncrhoniseer tijd"
1035 #: Wammu/Main.py:298
1036 #, fuzzy
1037 #| msgid "Synchronises time in mobile with PC"
1038 msgid "Synchronise time in mobile with PC."
1039 msgstr "Synchroniseert tijd in mobieltje met PC"
1041 #: Wammu/Main.py:300
1042 msgid "Send &file"
1043 msgstr ""
1045 #: Wammu/Main.py:300
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Send file to phone."
1048 msgstr "Selecteer telefoon"
1050 #: Wammu/Main.py:302
1051 msgid "&Phone"
1052 msgstr "&Telefoon"
1054 #: Wammu/Main.py:305
1055 msgid "&Info"
1056 msgstr "&Info"
1058 #: Wammu/Main.py:305
1059 #, fuzzy
1060 #| msgid "Get phone information"
1061 msgid "Retrieve phone information."
1062 msgstr "Haal telefoon informatie"
1064 #: Wammu/Main.py:307
1065 msgid "Contacts (&SIM)"
1066 msgstr "Contacten (&SIM)"
1068 #: Wammu/Main.py:307
1069 #, fuzzy
1070 #| msgid "Contacts from SIM"
1071 msgid "Retrieve contacts from SIM."
1072 msgstr "Contacten van de SIM-kaart"
1074 #: Wammu/Main.py:308
1075 msgid "Contacts (&phone)"
1076 msgstr "Contacten (&telefoon)"
1078 #: Wammu/Main.py:308
1079 #, fuzzy
1080 #| msgid "Contacts from phone memory"
1081 msgid "Retrieve contacts from phone memory."
1082 msgstr "Contacten uit het telefoongeheugen"
1084 #: Wammu/Main.py:309
1085 msgid "&Contacts (All)"
1086 msgstr "&Contacten (Alle)"
1088 #: Wammu/Main.py:309
1089 #, fuzzy
1090 #| msgid "Contacts from phone and SIM memory"
1091 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
1092 msgstr "Contacten uit het telefoon- en SIM-geheugen"
1094 #: Wammu/Main.py:311
1095 msgid "C&alls"
1096 msgstr "Oproepen"
1098 #: Wammu/Main.py:311
1099 msgid "Retrieve call history."
1100 msgstr ""
1102 #: Wammu/Main.py:313
1103 msgid "&Messages"
1104 msgstr "B&erichten"
1106 #: Wammu/Main.py:313
1107 #, fuzzy
1108 #| msgid "Reading messages"
1109 msgid "Retrieve messages."
1110 msgstr "Berichten lezen"
1112 #: Wammu/Main.py:315
1113 msgid "&Todos"
1114 msgstr "&Todo items"
1116 #: Wammu/Main.py:315
1117 #, fuzzy
1118 #| msgid "&Retrieve"
1119 msgid "Retrieve todos."
1120 msgstr "Op&halen"
1122 #: Wammu/Main.py:317
1123 msgid "Calenda&r"
1124 msgstr "Kalende&r"
1126 #: Wammu/Main.py:317
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Retrieve calendar events."
1129 msgstr "Maakt niet kalender item aan"
1131 #: Wammu/Main.py:319
1132 msgid "&Retrieve"
1133 msgstr "Op&halen"
1135 #: Wammu/Main.py:322
1136 msgid "&Contact"
1137 msgstr "&Contact"
1139 #: Wammu/Main.py:322
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Create new contact."
1142 msgstr "Maakt nieuw contact aan"
1144 #: Wammu/Main.py:323
1145 msgid "Calendar &event"
1146 msgstr "Kalender &item"
1148 #: Wammu/Main.py:323
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Create new calendar event."
1151 msgstr "Maakt niet kalender item aan"
1153 #: Wammu/Main.py:324
1154 msgid "&Todo"
1155 msgstr "&Todo"
1157 #: Wammu/Main.py:324
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Create new todo."
1160 msgstr "Maakt nieuwe todo aan"
1162 #: Wammu/Main.py:325
1163 msgid "&Message"
1164 msgstr "Beri&cht"
1166 #: Wammu/Main.py:325
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Create new message."
1169 msgstr "Maakt nieuw bericht"
1171 #: Wammu/Main.py:327
1172 #, fuzzy
1173 msgid "&Create"
1174 msgstr "Centreren"
1176 #: Wammu/Main.py:330
1177 msgid "&Save"
1178 msgstr "&Opslaan"
1180 #: Wammu/Main.py:330
1181 #, fuzzy
1182 #| msgid "Saves currently retrieved data (except messages) to backup"
1183 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup."
1184 msgstr "Slaat momenteel ontvangen data (behalve berichten) op in backup"
1186 #: Wammu/Main.py:331
1187 msgid "S&ave messages"
1188 msgstr "Sl&a berichten op"
1190 #: Wammu/Main.py:331
1191 #, fuzzy
1192 #| msgid "Saves currently retrieved messages to backup"
1193 msgid "Save currently retrieved messages to backup."
1194 msgstr "Slaat momenteel ontvangen berichten op in backup"
1196 #: Wammu/Main.py:332
1197 msgid "&Import"
1198 msgstr "&Importeren"
1200 #: Wammu/Main.py:332
1201 #, fuzzy
1202 #| msgid "Imports data from backup to phone"
1203 msgid "Import data from backup to phone."
1204 msgstr "Importeert data van de backup naar de telefoon"
1206 #: Wammu/Main.py:333
1207 msgid "I&mport messages"
1208 msgstr "I&mporteer berichten"
1210 #: Wammu/Main.py:333
1211 #, fuzzy
1212 #| msgid "Imports messages from backup to phone"
1213 msgid "Import messages from backup to phone."
1214 msgstr "Importeert berichten van de backup naar de telefoon"
1216 #: Wammu/Main.py:335
1217 msgid "Export messages to &emails"
1218 msgstr "Exporteer berichten naar &emails"
1220 #: Wammu/Main.py:335
1221 #, fuzzy
1222 #| msgid "Exports messages to emails in storage you choose"
1223 msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1224 msgstr "Exporteert berichten naar emails in de gekozen opslag"
1226 #: Wammu/Main.py:336
1227 #, fuzzy
1228 #| msgid "Export messages to &emails"
1229 msgid "Export messages to &XML"
1230 msgstr "Exporteer berichten naar &emails"
1232 #: Wammu/Main.py:336
1233 #, fuzzy
1234 #| msgid "Exports messages to emails in storage you choose"
1235 msgid "Export messages to XML file you choose."
1236 msgstr "Exporteert berichten naar emails in de gekozen opslag"
1238 #: Wammu/Main.py:338
1239 msgid "&Backups"
1240 msgstr "&Backups"
1242 #: Wammu/Main.py:341
1243 msgid "&Website"
1244 msgstr "&Website"
1246 #: Wammu/Main.py:341
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Visit Wammu website."
1249 msgstr "Wammu versie"
1251 #: Wammu/Main.py:342
1252 msgid "&Support"
1253 msgstr "&Ondersteuning"
1255 #: Wammu/Main.py:342
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Visit Wammu support website."
1258 msgstr "Wammu versie"
1260 #: Wammu/Main.py:343
1261 msgid "&Report bug"
1262 msgstr "Rapporteer foutje"
1264 #: Wammu/Main.py:343
1265 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible."
1266 msgstr ""
1268 #: Wammu/Main.py:344
1269 #, fuzzy
1270 msgid "&Save debug log"
1271 msgstr "Toon debug log"
1273 #: Wammu/Main.py:344
1274 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
1275 msgstr ""
1277 #: Wammu/Main.py:346
1278 msgid "&Gammu Phone Database"
1279 msgstr ""
1281 #: Wammu/Main.py:346
1282 msgid "Visit database of user experiences with phones."
1283 msgstr ""
1285 #: Wammu/Main.py:347
1286 msgid "&Talkback"
1287 msgstr ""
1289 #: Wammu/Main.py:347
1290 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database."
1291 msgstr ""
1293 #: Wammu/Main.py:349
1294 #, fuzzy
1295 msgid "&Donate"
1296 msgstr "Datum"
1298 #: Wammu/Main.py:349
1299 msgid "Donate to Wammu project."
1300 msgstr ""
1302 #: Wammu/Main.py:351
1303 msgid "&About"
1304 msgstr "&Info over"
1306 #: Wammu/Main.py:351
1307 #, fuzzy
1308 #| msgid "Information about program"
1309 msgid "Information about program."
1310 msgstr "Informatie over programma"
1312 #: Wammu/Main.py:353
1313 msgid "&Help"
1314 msgstr "&Help"
1316 #: Wammu/Main.py:422
1317 #, fuzzy, python-format
1318 msgid ""
1319 "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it "
1320 "in bugreport!"
1321 msgstr ""
1322 "Foutinformatie werd automatisch opgeslagen in %s, we verzoeken u dit bij het "
1323 "foutrapport toe te voegen."
1325 #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
1328 msgstr ""
1329 "Wammu kon de gammu module niet importeren, het programma wordt afgesloten.\n"
1330 "\n"
1331 "De import faalde met volgende foutboodschap:\n"
1332 "\n"
1333 "%s"
1335 #: Wammu/Main.py:453
1336 #, python-format
1337 msgid ""
1338 "The import failed because python-gammu is compiled with different version of "
1339 "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
1340 "it is using version %(runtime)s)."
1341 msgstr ""
1343 #: Wammu/Main.py:454
1344 msgid ""
1345 "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
1346 "currently using."
1347 msgstr ""
1349 #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467
1350 msgid "Gammu module not working!"
1351 msgstr "Gammu module werkt niet!"
1353 #: Wammu/Main.py:460
1354 msgid ""
1355 "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
1356 "python-gammu for current python version."
1357 msgstr ""
1358 "Gammu module niet gevonden, je hebt mogelijks python-gammu niet goed "
1359 "geïnstalleerd voor de juiste python versie."
1361 #: Wammu/Main.py:466
1362 msgid "The import failed with following error:"
1363 msgstr ""
1365 #: Wammu/Main.py:480
1366 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1367 msgstr ""
1368 "Wammu configuratie werd niet gevonden en de Gammu instellingen konden niet "
1369 "gelezen worden."
1371 #: Wammu/Main.py:481
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Do you want to configure phone connection now?"
1374 msgstr "Hoe wilt u uw telefoonverbinding configureren?"
1376 #: Wammu/Main.py:482
1377 msgid "Configuration not found"
1378 msgstr "Configuratie niet gevonden"
1380 #: Wammu/Main.py:504
1381 msgid ""
1382 "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you "
1383 "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
1384 msgstr ""
1386 #: Wammu/Main.py:505
1387 msgid "Press Cancel to never show this question again."
1388 msgstr ""
1390 #: Wammu/Main.py:506
1391 msgid "Thanks for using Wammu"
1392 msgstr ""
1394 #: Wammu/Main.py:531
1395 msgid "Migrated from older Wammu"
1396 msgstr ""
1398 #: Wammu/Main.py:611
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Connect"
1401 msgstr "&Verbinden"
1403 #: Wammu/Main.py:612
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Disconnect"
1406 msgstr "Verbinding ver&breken"
1408 #: Wammu/Main.py:614 Wammu/Settings.py:38
1409 msgid "Settings"
1410 msgstr "Instellingen"
1412 #: Wammu/Main.py:616
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Restore"
1415 msgstr "Op&halen"
1417 #: Wammu/Main.py:617
1418 msgid "Minimize"
1419 msgstr ""
1421 #: Wammu/Main.py:619
1422 msgid "Close"
1423 msgstr "Sluiten"
1425 #: Wammu/Main.py:648
1426 msgid "battery"
1427 msgstr "batterij"
1429 #: Wammu/Main.py:650
1430 msgid "AC"
1431 msgstr "AC"
1433 #: Wammu/Main.py:652
1434 msgid "no battery"
1435 msgstr "geen batterij"
1437 #: Wammu/Main.py:654
1438 msgid "fault"
1439 msgstr "fout"
1441 #: Wammu/Main.py:656
1442 msgid "charging"
1443 msgstr ""
1445 #: Wammu/Main.py:658
1446 #, fuzzy
1447 msgid "charged"
1448 msgstr "Groot"
1450 #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is.
1451 #: Wammu/Main.py:671
1452 #, python-format
1453 msgid "%d %%"
1454 msgstr ""
1456 #: Wammu/Main.py:673
1457 #, fuzzy, python-format
1458 #| msgid ""
1459 #| "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_percent)d %"
1460 #| "%, Time: %(time)s"
1461 msgid ""
1462 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1463 "%(time)s"
1464 msgstr ""
1465 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Tiid: "
1466 "%(time)s"
1468 #: Wammu/Main.py:756
1469 msgid "Connected"
1470 msgstr "Verbonden"
1472 #: Wammu/Main.py:760
1473 msgid "Disconnected"
1474 msgstr "Verbinding verbroken"
1476 #: Wammu/Main.py:859
1477 msgid ""
1478 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
1479 "time you connect to phone."
1480 msgstr ""
1481 "Je veranderde parameters die de communicatie met de telefoon beïnvloeden, "
1482 "deze zullen volgende keer gebruikt worden wanneer je opnieuw verbinding "
1483 "maakt met de telefoon."
1485 #: Wammu/Main.py:860
1486 msgid "Notice"
1487 msgstr "Opmerking"
1489 #: Wammu/Main.py:893
1490 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file."
1491 msgstr ""
1493 #: Wammu/Main.py:899
1494 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself."
1495 msgstr ""
1497 #: Wammu/Main.py:902
1498 #, fuzzy, python-format
1499 #| msgid "Finished %s"
1500 msgid "Filename: %s"
1501 msgstr "%s voltooid"
1503 #: Wammu/Main.py:913 Wammu/Thread.py:56
1504 msgid "Error while communicating with phone"
1505 msgstr "Fout tijdens communiceren met telefoon"
1507 #: Wammu/Main.py:914 Wammu/Main.py:1426 Wammu/Main.py:1682 Wammu/Main.py:1690
1508 #: Wammu/Thread.py:58
1509 msgid "Error Occured"
1510 msgstr "Een error deed zich voor."
1512 #: Wammu/Main.py:921
1513 msgid "Operation in progress"
1514 msgstr "Operatie in werking"
1516 #: Wammu/Main.py:980
1517 #, python-format
1518 msgid "voice tag %x"
1519 msgstr "spraaklabel %x"
1521 #: Wammu/Main.py:989
1522 msgid "Folder"
1523 msgstr "Map"
1525 #: Wammu/Main.py:1034
1526 msgid "Writing message(s)..."
1527 msgstr "Schrijft bericht(en)..."
1529 #: Wammu/Main.py:1064
1530 msgid ""
1531 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1532 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1533 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1534 msgstr ""
1535 "Het was niet mogelijk om het opgeslagen bericht te lezen!  Er is "
1536 "hoogstwaarschijnlijk een bug in Gammu, contacteer aub de auteur met het "
1537 "debug log van deze handeling.  Om het bericht in Wammu te zien moet je alle "
1538 "berichten herladen."
1540 #: Wammu/Main.py:1064
1541 msgid "Could not read saved message!"
1542 msgstr "Kon het opgeslagen bericht niet lezen!"
1544 #: Wammu/Main.py:1092
1545 msgid "Writing contact..."
1546 msgstr "Schrijft contact..."
1548 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1549 msgid ""
1550 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1551 "saved in phone untill you reread all entries."
1552 msgstr ""
1553 "Het was niet mogelijk de opgeslagen entry te lezen.  Deze is mogelijks "
1554 "verschillend van een in de telefoon opgeslagen entry totdat je alle entries "
1555 "herlezen hebt."
1557 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1558 msgid "Could not read saved entry!"
1559 msgstr "Kon het opgeslagen item niet lezen!"
1561 #: Wammu/Main.py:1158
1562 msgid "Writing calendar..."
1563 msgstr "Schrijft kalender..."
1565 #: Wammu/Main.py:1210
1566 msgid "Writing todo..."
1567 msgstr "Schrijft taak..."
1569 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1570 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
1571 msgstr ""
1572 "Je kan niet werken aan deze data, haal deze aub eerst op van de telefoon."
1574 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1575 msgid "Data not up to date"
1576 msgstr "Data is niet up to date"
1578 #: Wammu/Main.py:1363
1579 msgid "Gammu messages backup"
1580 msgstr "Gammu berichten backup"
1582 #: Wammu/Main.py:1367
1583 msgid "All backup formats"
1584 msgstr "Alle backup formaten"
1586 #: Wammu/Main.py:1369
1587 msgid "Gammu backup [all data]"
1588 msgstr "Gammu backup [alle data]"
1590 #: Wammu/Main.py:1373
1591 msgid "Nokia backup [contacts]"
1592 msgstr "Nokia backup [contacten]"
1594 #: Wammu/Main.py:1376
1595 msgid "vCard [contacts]"
1596 msgstr "vCard [contacten]"
1598 #: Wammu/Main.py:1379
1599 msgid "LDIF [contacts]"
1600 msgstr "LDIF [contacten]"
1602 #: Wammu/Main.py:1382
1603 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
1604 msgstr "vCalendar [taak,kalender]"
1606 #: Wammu/Main.py:1385
1607 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
1608 msgstr "iCalendar [taak,kalender]"
1610 #: Wammu/Main.py:1393
1611 msgid "Save data as..."
1612 msgstr "Data opslaan als"
1614 #: Wammu/Main.py:1395
1615 msgid "Read data"
1616 msgstr "Gegevens lezen"
1618 #: Wammu/Main.py:1398
1619 msgid "Save backup as..."
1620 msgstr "Backup opslaan als"
1622 #: Wammu/Main.py:1400
1623 msgid "Import backup"
1624 msgstr "Importeer reservekopie"
1626 #: Wammu/Main.py:1425
1627 msgid "Error while reading backup"
1628 msgstr "Fout tijdens lezen backup"
1630 #: Wammu/Main.py:1449 Wammu/Main.py:1465
1631 #, python-format
1632 msgid "Data has been read from file \"%s\""
1633 msgstr "Data is gelezen van bestand \"%s\""
1635 #: Wammu/Main.py:1475
1636 #, python-format
1637 msgid "%d messages"
1638 msgstr "%d berichten"
1640 #: Wammu/Main.py:1479 Wammu/Main.py:1556
1641 #, python-format
1642 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1643 msgstr "Er werd geen importeerbare data gevonden in bestand \"%s\""
1645 #: Wammu/Main.py:1480 Wammu/Main.py:1557
1646 msgid "No data to import"
1647 msgstr "Geen data om te importeren"
1649 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1650 msgid ""
1651 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
1652 "added into phone."
1653 msgstr ""
1654 "Volgende data werd gevonden in de backup, selecteer welke van deze je wil "
1655 "toevoegen in de telefoon."
1657 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1658 msgid "Select what to import"
1659 msgstr "Selecteer wat te importeren"
1661 #: Wammu/Main.py:1495 Wammu/Main.py:1582
1662 msgid "Importing data..."
1663 msgstr "Gegevens importeren..."
1665 #: Wammu/Main.py:1523 Wammu/Main.py:1632
1666 #, python-format
1667 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
1668 msgstr "De backup werd geïmporteerd uit \"%s\""
1670 #: Wammu/Main.py:1524 Wammu/Main.py:1633
1671 msgid "Backup imported"
1672 msgstr "Backup geïmporteerd"
1674 #: Wammu/Main.py:1531 Wammu/Main.py:1640
1675 #, python-format
1676 msgid ""
1677 "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been "
1678 "stored to phone and some were not."
1679 msgstr ""
1681 #: Wammu/Main.py:1532 Wammu/Main.py:1641
1682 #, fuzzy
1683 #| msgid "Backup imported"
1684 msgid "Backup import failed"
1685 msgstr "Backup geïmporteerd"
1687 #: Wammu/Main.py:1543
1688 #, python-format
1689 msgid "%d phone contact entries"
1690 msgstr "%d telefoon contacten"
1692 #: Wammu/Main.py:1546
1693 #, python-format
1694 msgid "%d SIM contact entries"
1695 msgstr "%d SIM contactpersonen"
1697 #: Wammu/Main.py:1549
1698 #, python-format
1699 msgid "%d to do entries"
1700 msgstr "%d taken"
1702 #: Wammu/Main.py:1552
1703 #, python-format
1704 msgid "%d calendar entries"
1705 msgstr "%d kalender items"
1707 #: Wammu/Main.py:1563
1708 #, python-format
1709 msgid "Backup saved from phone %s"
1710 msgstr "Backup opgeslagen van telefoon %s"
1712 #: Wammu/Main.py:1565
1713 #, python-format
1714 msgid ", serial number %s"
1715 msgstr ", serienummer %s"
1717 #: Wammu/Main.py:1567
1718 #, python-format
1719 msgid "Backup was created by %s"
1720 msgstr "Backup werd aangemaakt door %s"
1722 #: Wammu/Main.py:1569
1723 #, python-format
1724 msgid "Backup saved on %s"
1725 msgstr "Backup opgeslaan op %s"
1727 #: Wammu/Main.py:1675
1728 #, python-format
1729 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
1730 msgstr "De backup werd opgeslaan naar \"%s\""
1732 #: Wammu/Main.py:1677
1733 #, python-format
1734 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
1735 msgstr "Data werd opgeslaan in bestand \"%s\""
1737 #: Wammu/Main.py:1681
1738 msgid "Error while saving backup"
1739 msgstr "Fout tijdens opslaan backup"
1741 #: Wammu/Main.py:1689
1742 #, python-format
1743 msgid ""
1744 "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n"
1745 "%s"
1746 msgstr ""
1748 #: Wammu/Main.py:1769
1749 #, fuzzy, python-format
1750 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1751 msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?"
1752 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
1754 #: Wammu/Main.py:1771
1755 #, fuzzy, python-format
1756 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1757 msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?"
1758 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
1760 #: Wammu/Main.py:1773
1761 #, fuzzy, python-format
1762 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1763 msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?"
1764 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
1766 #: Wammu/Main.py:1775
1767 #, fuzzy, python-format
1768 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1769 msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?"
1770 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
1772 #: Wammu/Main.py:1777
1773 #, fuzzy, python-format
1774 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1775 msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?"
1776 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
1778 #: Wammu/Main.py:1781
1779 #, fuzzy, python-format
1780 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1781 msgid "Are you sure you want to delete %d contact?"
1782 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?"
1783 msgstr[0] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1784 msgstr[1] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1786 #: Wammu/Main.py:1786
1787 #, fuzzy, python-format
1788 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1789 msgid "Are you sure you want to delete %d call?"
1790 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?"
1791 msgstr[0] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1792 msgstr[1] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1794 #: Wammu/Main.py:1791
1795 #, fuzzy, python-format
1796 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1797 msgid "Are you sure you want to delete %d message?"
1798 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?"
1799 msgstr[0] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1800 msgstr[1] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1802 #: Wammu/Main.py:1796
1803 #, fuzzy, python-format
1804 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1805 msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1806 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?"
1807 msgstr[0] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1808 msgstr[1] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1810 #: Wammu/Main.py:1801
1811 #, fuzzy, python-format
1812 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1813 msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1814 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?"
1815 msgstr[0] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1816 msgstr[1] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1818 #: Wammu/Main.py:1806 Wammu/Settings.py:346
1819 msgid "Confirm deleting"
1820 msgstr "Bevestig verwijderen"
1822 #: Wammu/Main.py:1814
1823 msgid "Deleting contact(s)..."
1824 msgstr "Contacten worden verwijderd..."
1826 #: Wammu/Main.py:1824
1827 msgid "Deleting message(s)..."
1828 msgstr "Berichten worden verwijderd..."
1830 #: Wammu/Main.py:1835
1831 msgid "Deleting todo(s)..."
1832 msgstr "Verwijderen taken..."
1834 #: Wammu/Main.py:1845
1835 msgid "Deleting calendar event(s)..."
1836 msgstr "Kalender items worden verwijderd..."
1838 #: Wammu/Main.py:1917
1839 msgid "Reading phone information"
1840 msgstr "Telefooninformatie lezen"
1842 #: Wammu/Main.py:1942
1843 #, python-format
1844 msgid "Reading calls of type %s"
1845 msgstr "Oproepen van type %s lezen"
1847 #: Wammu/Main.py:1970
1848 #, python-format
1849 msgid "Reading contacts from %s"
1850 msgstr "Contacten van %s lezen"
1852 #: Wammu/Main.py:1978
1853 msgid "Reading messages"
1854 msgstr "Berichten lezen"
1856 #: Wammu/Main.py:1988
1857 msgid "Reading todos"
1858 msgstr "Taken lezen"
1860 #: Wammu/Main.py:1998
1861 msgid "Reading calendar"
1862 msgstr "Kalender lezen"
1864 #: Wammu/Main.py:2008
1865 msgid "Setting time in phone..."
1866 msgstr "Tijd instellen in telefoon..."
1868 #: Wammu/Main.py:2027
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Send file to phone"
1871 msgstr "Selecteer telefoon"
1873 #: Wammu/Main.py:2048
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Sending file to phone..."
1876 msgstr "Tijd instellen in telefoon..."
1878 #: Wammu/Main.py:2056
1879 msgid "Transfer has been rejected by phone."
1880 msgstr ""
1882 #: Wammu/Main.py:2057
1883 msgid "Transfer rejected!"
1884 msgstr ""
1886 #: Wammu/Main.py:2073
1887 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1888 msgstr "Ogenblik aub, verbinden met telefoon..."
1890 #: Wammu/Main.py:2080
1891 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
1892 msgstr ""
1894 #: Wammu/Main.py:2081
1895 #, fuzzy
1896 #| msgid "No phone found!"
1897 msgid "Connection not configured!"
1898 msgstr "Geen telefoon gevonden!"
1900 #: Wammu/Main.py:2171
1901 msgid "Your phone has just received incoming call"
1902 msgstr ""
1904 #: Wammu/Main.py:2173
1905 #, python-format
1906 msgid "Your phone has just received incoming call from %s"
1907 msgstr ""
1909 #: Wammu/Main.py:2174
1910 msgid "Incoming call"
1911 msgstr ""
1913 #: Wammu/Main.py:2175
1914 msgid "Reject"
1915 msgstr ""
1917 #: Wammu/Main.py:2175
1918 msgid "Accept"
1919 msgstr ""
1921 #: Wammu/Main.py:2178
1922 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1923 msgstr "Ogenblik aub, verbinding met telefoon verbreken..."
1925 #: Wammu/MessageDisplay.py:107
1926 #, python-format
1927 msgid "Predefined animation number %d"
1928 msgstr "Voorgedefinieerd animatie nummer %d"
1930 #: Wammu/MessageDisplay.py:119
1931 #, python-format
1932 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1933 msgstr "Onbekend voorgedefinieerd geluid #%d"
1935 #: Wammu/MessageDisplay.py:162
1936 msgid ""
1937 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1938 "missing support for it in Gammu."
1939 msgstr ""
1940 "Sommige delen van dit bericht zijn niet goed gedecodeerd, waarschijnlijk "
1941 "heeft Gammu hier geen ondersteuning voor."
1943 #: Wammu/PhoneSearch.py:85
1944 #, python-format
1945 msgid "Checking %s"
1946 msgstr "Controleert %s"
1948 #: Wammu/PhoneSearch.py:96
1949 #, fuzzy
1950 #| msgid "Could not read saved entry!"
1951 msgid "Could not guess vendor"
1952 msgstr "Kon het opgeslagen item niet lezen!"
1954 #: Wammu/PhoneSearch.py:101
1955 #, python-format
1956 msgid "Guessed as %s"
1957 msgstr ""
1959 #: Wammu/PhoneSearch.py:162
1960 #, python-format
1961 msgid "Scanning for bluetooth devices using %s"
1962 msgstr "Scannen voor bluetooth toestellen via %s"
1964 #: Wammu/PhoneSearch.py:170
1965 msgid "No bluetooth device found"
1966 msgstr "Geen bluetooth toestel gevonden"
1968 #: Wammu/PhoneSearch.py:172
1969 msgid "Bluetooth device scan completed"
1970 msgstr "Scannen van bluetooth toestellen voltooid"
1972 #: Wammu/PhoneSearch.py:176
1973 #, python-format
1974 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
1975 msgstr "Kon geen toegang krijgen tot het Bluetooth subsysteem (%s)"
1977 #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193
1978 #, fuzzy
1979 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for bluetooth devices."
1980 msgstr ""
1981 "GNOME Bluetooth noch PyBluez werd gevonden, onmogelijk om te scannen naar "
1982 "bluetooth toestellen"
1984 #: Wammu/PhoneSearch.py:192
1985 #, fuzzy
1986 msgid "No bluetooth searching"
1987 msgstr "AT over Bluetooth met RF zoeken"
1989 #: Wammu/PhoneSearch.py:206
1990 #, python-format
1991 msgid "Finished %s"
1992 msgstr "%s voltooid"
1994 #: Wammu/PhoneSearch.py:212
1995 #, python-format
1996 msgid "All finished, found %d phones"
1997 msgstr "Klaar, %d telefoons gevonden"
1999 #: Wammu/PhoneSearch.py:329
2000 #, fuzzy
2001 #| msgid "Failed to set exception handler."
2002 msgid "Failed to connect to phone"
2003 msgstr "Exception handler zetten mislukt."
2005 #: Wammu/PhoneValidator.py:91
2006 msgid "You did not specify valid phone number."
2007 msgstr "Ongeldig telefoonnummer"
2009 #: Wammu/PhoneValidator.py:92
2010 msgid "Invalid phone number"
2011 msgstr "Ongeldig telefoonnummer"
2013 #: Wammu/PhoneWizard.py:44
2014 msgid "Configuration done"
2015 msgstr "Configuratie klaar"
2017 #: Wammu/PhoneWizard.py:45
2018 msgid "Thank you for configuring phone connection."
2019 msgstr ""
2021 #: Wammu/PhoneWizard.py:47
2022 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
2023 msgstr ""
2025 #: Wammu/PhoneWizard.py:65
2026 msgid "Connection test"
2027 msgstr "Test verbinding"
2029 #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
2030 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
2031 msgstr ""
2033 #: Wammu/PhoneWizard.py:104
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Phone has been found."
2036 msgstr "Geen telefoon gevonden!"
2038 #: Wammu/PhoneWizard.py:105
2039 #, python-format
2040 msgid ""
2041 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
2042 "Model: %(model)s"
2043 msgstr ""
2045 #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
2046 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
2047 msgstr ""
2049 #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
2050 msgid "Testing still active!"
2051 msgstr ""
2053 #: Wammu/PhoneWizard.py:118
2054 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
2055 msgstr ""
2057 #: Wammu/PhoneWizard.py:119
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Phone not found!"
2060 msgstr "Geen telefoon gevonden"
2062 #: Wammu/PhoneWizard.py:141
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Phone search"
2065 msgstr "Telefoon zoeklog"
2067 #: Wammu/PhoneWizard.py:142
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Phone searching status"
2070 msgstr "Telefoon zoeklog"
2072 #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172
2073 msgid "Phone search is still active, you can not continue."
2074 msgstr ""
2076 #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173
2077 msgid "Searching still active!"
2078 msgstr ""
2080 #: Wammu/PhoneWizard.py:162
2081 msgid "No phone has not been found, you can not continue."
2082 msgstr "Geen telefoon gevonden, je kan niet verdergaan."
2084 #: Wammu/PhoneWizard.py:163
2085 msgid "No phone found!"
2086 msgstr "Geen telefoon gevonden!"
2088 #: Wammu/PhoneWizard.py:181
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Wammu is now searching for phone:"
2091 msgstr "Zoeken voor telefoon"
2093 #: Wammu/PhoneWizard.py:228
2094 msgid "No phone has been found!"
2095 msgstr "Geen telefoon gevonden!"
2097 #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260
2098 #, python-format
2099 msgid ""
2100 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s port using connection %"
2101 "(connection)s"
2102 msgstr ""
2103 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) op %(port)s poort via %(connection)s "
2104 "connectie"
2106 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2107 msgid "Select phone to use from bellow list"
2108 msgstr "Selecteer de te gebruiken telefoon uit onderstaande lijst"
2110 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2111 msgid "Select phone"
2112 msgstr "Selecteer telefoon"
2114 #: Wammu/PhoneWizard.py:258
2115 msgid "Following phone will be used:"
2116 msgstr "Volgende telefoon zal gebruikt worden:"
2118 #: Wammu/PhoneWizard.py:268
2119 msgid "No phone selected!"
2120 msgstr "Geen telefoon geselecteerd!"
2122 #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465
2123 msgid "Manual configuration"
2124 msgstr "Manuele configuratie"
2126 #: Wammu/PhoneWizard.py:279
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Port where phone is connected"
2129 msgstr "Apparaat waarmee uw telefoon verbonden is"
2131 #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374
2132 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445
2133 msgid "Connection type"
2134 msgstr "Verbindingstype"
2136 #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329
2137 msgid "You need to select port which will be used."
2138 msgstr ""
2140 #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330
2141 msgid "No port selected!"
2142 msgstr "Geen poort geselecteerd!"
2144 #: Wammu/PhoneWizard.py:303
2145 msgid "You need to select connection type which will be used."
2146 msgstr ""
2148 #: Wammu/PhoneWizard.py:304
2149 msgid "No connection selected!"
2150 msgstr "Geen verbinding geselecteerd!"
2152 #: Wammu/PhoneWizard.py:316
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Phone Device"
2155 msgstr "Telefoon zoeklog"
2157 #: Wammu/PhoneWizard.py:317
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Please enter device where phone is accessible"
2160 msgstr "Apparaat waarmee uw telefoon verbonden is"
2162 #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
2163 msgid "Driver to use"
2164 msgstr "Te gebruiken driver"
2166 #: Wammu/PhoneWizard.py:345
2167 msgid ""
2168 "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
2169 "different settings or manual configuration."
2170 msgstr ""
2172 #: Wammu/PhoneWizard.py:351
2173 msgid ""
2174 "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown "
2175 "bellow to select the best one."
2176 msgstr ""
2178 #: Wammu/PhoneWizard.py:376
2179 msgid ""
2180 "Please select connection type, default choice should be best in most cases."
2181 msgstr ""
2183 #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Phone type"
2186 msgstr "Telefoon"
2188 #: Wammu/PhoneWizard.py:400
2189 msgid ""
2190 "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible."
2191 msgstr ""
2193 #: Wammu/PhoneWizard.py:424
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Search all connections"
2196 msgstr "Verbinding"
2198 #: Wammu/PhoneWizard.py:425
2199 msgid ""
2200 "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long "
2201 "time to search all possible connection types."
2202 msgstr ""
2204 #: Wammu/PhoneWizard.py:428
2205 msgid "USB cable"
2206 msgstr ""
2208 #: Wammu/PhoneWizard.py:429
2209 msgid ""
2210 "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
2211 "connection type."
2212 msgstr ""
2213 "Vele telefoons komen met USB kabel, selecteer dit indien je dit "
2214 "verbindingstype gebruikt."
2216 #: Wammu/PhoneWizard.py:432
2217 msgid "Bluetooth"
2218 msgstr "Bluetooth"
2220 #: Wammu/PhoneWizard.py:433
2221 msgid ""
2222 "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
2223 "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
2224 msgstr ""
2225 "Bluetooth is een draadloze verbinding en vereist geen direct zichtbaarheid. "
2226 "De telefoon moet gepaired zijn met de computer vooraleer u verdergaat."
2228 #: Wammu/PhoneWizard.py:436
2229 msgid "IrDA"
2230 msgstr "Infrarood"
2232 #: Wammu/PhoneWizard.py:437
2233 msgid ""
2234 "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
2235 "is fullfilled and computer can see phone."
2236 msgstr ""
2237 "Infrarood (IrDA) verbinding vereist directe zichtbaarheid tussen zender en "
2238 "ontvanger. Zorg dat aan deze voorwaarde voldaan is en de telefoon de "
2239 "computer kan zien."
2241 #: Wammu/PhoneWizard.py:440
2242 msgid "Serial cable"
2243 msgstr ""
2245 #: Wammu/PhoneWizard.py:441
2246 msgid ""
2247 "This is not often used connection, but was very popular for older phones."
2248 msgstr ""
2250 #: Wammu/PhoneWizard.py:447
2251 msgid "How is your phone connected?"
2252 msgstr "Hoe is uw telefoon verbonden?"
2254 #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461
2255 #, fuzzy
2256 #| msgid "Configuration type"
2257 msgid "Configuration style"
2258 msgstr "Configuratie type"
2260 #: Wammu/PhoneWizard.py:463
2261 msgid "Guided configuration"
2262 msgstr "Configuratie gids"
2264 #: Wammu/PhoneWizard.py:464
2265 msgid "Automatically search for a phone"
2266 msgstr "Automatisch zoeken naar een telefoon"
2268 #: Wammu/PhoneWizard.py:469
2269 msgid ""
2270 "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
2271 msgstr ""
2273 #: Wammu/PhoneWizard.py:470
2274 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
2275 msgstr ""
2277 #: Wammu/PhoneWizard.py:471
2278 msgid ""
2279 "You know what you are doing and know exact parameters you need for "
2280 "connecting to phone."
2281 msgstr ""
2283 #: Wammu/PhoneWizard.py:474
2284 msgid "How do you want to configure your phone connection?"
2285 msgstr "Hoe wilt u uw telefoonverbinding configureren?"
2287 #: Wammu/PhoneWizard.py:479
2288 msgid ""
2289 "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
2290 "Gammu Phone Database for other users experiences:"
2291 msgstr ""
2293 #: Wammu/PhoneWizard.py:493
2294 msgid "Welcome"
2295 msgstr ""
2297 #: Wammu/PhoneWizard.py:494
2298 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu."
2299 msgstr ""
2301 #: Wammu/PhoneWizard.py:497
2302 msgid ""
2303 "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
2304 "methods is set up:"
2305 msgstr ""
2307 #: Wammu/PhoneWizard.py:499
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Cable is connected."
2310 msgstr "Verbinding verbroken"
2312 #: Wammu/PhoneWizard.py:501
2313 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
2314 msgstr ""
2316 #: Wammu/PhoneWizard.py:503
2317 msgid "You have paired Bluetooth with computer."
2318 msgstr ""
2320 #: Wammu/PhoneWizard.py:505
2321 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue."
2322 msgstr "Van zodra uw telefoon klaar is, kunt verdergaan"
2324 #: Wammu/PhoneWizard.py:514
2325 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard"
2326 msgstr ""
2328 #: Wammu/Reader.py:133 Wammu/Reader.py:184
2329 msgid "Ignoring unknown"
2330 msgstr ""
2332 #: Wammu/Reader.py:134 Wammu/Reader.py:185
2333 #, python-format
2334 msgid ""
2335 "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!"
2336 msgstr ""
2338 #: Wammu/Reader.py:138 Wammu/Reader.py:179
2339 msgid "Ignoring corrupted"
2340 msgstr ""
2342 #: Wammu/Reader.py:139 Wammu/Reader.py:180
2343 #, python-format
2344 msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2345 msgstr ""
2347 #: Wammu/Ringtone.py:48
2348 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
2349 msgstr "Kon timidity niet vinden, de beltoon kan niet afgespeeld worden"
2351 #: Wammu/Ringtone.py:49
2352 msgid "Timidity not found"
2353 msgstr "Timidity niet gevonden"
2355 #: Wammu/Select.py:50
2356 msgid "Select contact from bellow list"
2357 msgstr "Kies contactpersoon uit onderstaande lijst"
2359 #: Wammu/Select.py:51
2360 msgid "Select contact"
2361 msgstr "Kies contactpersoon"
2363 #: Wammu/Select.py:93
2364 msgid "Select number for selected contact"
2365 msgstr "Kies nummer voor geselecteerde contactpersoon"
2367 #: Wammu/Select.py:94
2368 msgid "Select phone number"
2369 msgstr "Kies telefoonnummer"
2371 #: Wammu/Settings.py:86
2372 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use."
2373 msgstr ""
2375 #: Wammu/Settings.py:89
2376 msgid "Gammurc path"
2377 msgstr ""
2379 #: Wammu/Settings.py:93
2380 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab."
2381 msgstr ""
2383 #: Wammu/Settings.py:99
2384 msgid "Automatically connect to phone on startup"
2385 msgstr "Automatisch verbinden met telefoon bij opstarten"
2387 #: Wammu/Settings.py:100
2388 msgid ""
2389 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
2390 "started."
2391 msgstr ""
2392 "Als je de toepassing automatisch wil laten verbinden met de telefoon bij het "
2393 "opstarten."
2395 #: Wammu/Settings.py:105
2396 msgid "Show debug log"
2397 msgstr "Toon debug log"
2399 #: Wammu/Settings.py:106
2400 msgid "Show debug information on error output."
2401 msgstr "Toon debug informatie bij errors."
2403 #: Wammu/Settings.py:111
2404 msgid "Synchronize time"
2405 msgstr "Synchroniseer tijd"
2407 #: Wammu/Settings.py:112
2408 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
2409 msgstr "Synchroniseer tijd in telefoon met computertijd tijdens connecteren."
2411 #: Wammu/Settings.py:117
2412 msgid "Startup information"
2413 msgstr "Opstartinformatie"
2415 #: Wammu/Settings.py:118
2416 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
2417 msgstr "Toon opstartscherm op telefoon (niet door alle modellen ondersteund)."
2419 #: Wammu/Settings.py:125
2420 msgid "Lock device"
2421 msgstr "Vergrendel toestel"
2423 #: Wammu/Settings.py:126
2424 msgid ""
2425 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
2426 "privileges to do so."
2427 msgstr ""
2428 "Om het toestel te vergrendelen in /var/lock. Bij sommige systemen heb je "
2429 "hiervoor niet voldoende rechten."
2431 #: Wammu/Settings.py:154
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Phone connection"
2434 msgstr "Verbinding"
2436 #: Wammu/Settings.py:167
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Name for this configuration."
2439 msgstr "Maak nieuwe configuratie"
2441 #: Wammu/Settings.py:173
2442 msgid "Device, where your phone is connected."
2443 msgstr "Apparaat waarmee uw telefoon verbonden is"
2445 #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:107
2446 msgid "Device"
2447 msgstr "Apparaat"
2449 #: Wammu/Settings.py:179
2450 msgid ""
2451 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
2452 "connection details."
2453 msgstr ""
2454 "Verbinding met telefoon geslaagd. Bekijk Gammu documentatie voor "
2455 "verbindingsdetails"
2457 #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:105
2458 msgid "Connection"
2459 msgstr "Verbinding"
2461 #: Wammu/Settings.py:185
2462 msgid ""
2463 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
2464 msgstr "Telefoon model. Laat dit op auto staan tenzij je problemen hebt."
2466 #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:106 wammu.py:122
2467 msgid "Model"
2468 msgstr "Model"
2470 #: Wammu/Settings.py:213
2471 msgid ""
2472 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
2473 "good idea as they are pretty small."
2474 msgstr ""
2475 "Als je afbeeldingen in berichten wil laten uitvergroten bij weergave. Dit is "
2476 "doorgaans een goed idee daar ze vrij klein zijn."
2478 #: Wammu/Settings.py:214
2479 msgid "Scale images"
2480 msgstr "Schaal figuren"
2482 #: Wammu/Settings.py:218
2483 msgid "Attempt to reformat text"
2484 msgstr "Poging om de tekst te herformatteren"
2486 #: Wammu/Settings.py:219
2487 msgid ""
2488 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
2489 "interested in this choice."
2490 msgstr ""
2491 "Indien je soms gecomprimeerde berichten zoals THIStext krijgt, kan je "
2492 "geïnteresseerd zijn in deze keuze."
2494 #: Wammu/Settings.py:245
2495 msgid "Create unicode message"
2496 msgstr "Maak unicode bericht"
2498 #: Wammu/Settings.py:251
2499 msgid "Request delivery report by default"
2500 msgstr "Vraag standaard een afleverrapport"
2502 #: Wammu/Settings.py:257
2503 msgid "Use 16bit Id"
2504 msgstr "Gebruik 16bit ld"
2506 #: Wammu/Settings.py:258
2507 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
2508 msgstr "Gebruik 16 bit ld in bericht.  Dit is veilig in de meeste gevallen."
2510 #: Wammu/Settings.py:291
2511 msgid "Automatic"
2512 msgstr ""
2514 #: Wammu/Settings.py:292
2515 #, fuzzy
2516 #| msgid "Automatically search for a phone"
2517 msgid "Automatic starting with first name"
2518 msgstr "Automatisch zoeken naar een telefoon"
2520 #: Wammu/Settings.py:293
2521 msgid "Automatic starting with last name"
2522 msgstr ""
2524 #: Wammu/Settings.py:294
2525 msgid "Custom, use format string bellow"
2526 msgstr ""
2528 #: Wammu/Settings.py:304
2529 msgid "Name display format"
2530 msgstr ""
2532 #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value).
2533 #: Wammu/Settings.py:317
2534 #, python-format
2535 msgid ""
2536 "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. "
2537 "Currently available values are: %s."
2538 msgstr ""
2540 #: Wammu/Settings.py:319
2541 msgid "Name format string"
2542 msgstr ""
2544 #: Wammu/Settings.py:341
2545 msgid ""
2546 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
2547 "miliseconds, 0 to disable."
2548 msgstr ""
2549 "Hoe vaak de telefoonstatus in de statusbalk wordt ververst.  Vul een waarde "
2550 "in miliseconden in, 0 om uit te schakelen."
2552 #: Wammu/Settings.py:342
2553 msgid "Refresh phone state"
2554 msgstr "Ververs telefoon status"
2556 #: Wammu/Settings.py:347
2557 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
2558 msgstr "Er moet gevraagd worden naar bevestiging bij verwijderen van items."
2560 #: Wammu/Settings.py:352
2561 msgid "Task bar icon"
2562 msgstr ""
2564 #: Wammu/Settings.py:353
2565 msgid "Show icon in task bar."
2566 msgstr ""
2568 #: Wammu/Settings.py:371
2569 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
2570 msgstr "Standaardtijd om te gebruiken voor nieuw aangemaakte tijdvelden."
2572 #: Wammu/Settings.py:372
2573 msgid "Default time"
2574 msgstr "Standaardtijd"
2576 #: Wammu/Settings.py:378
2577 msgid ""
2578 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
2579 "from today (1 = tommorow)."
2580 msgstr ""
2581 "Standaard datum om te gebruiken voor nieuw aangemaakte tijdvelden.  Vul het "
2582 "aantal dagen in vanaf vandaag (1 = morgen)."
2584 #: Wammu/Settings.py:379
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Default date = now + x days"
2587 msgstr "Standaardtijd = nu + x dagen"
2589 #: Wammu/Settings.py:385
2590 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
2591 msgstr "Hoeveel entries zullen getoond worden in een nieuw aangemaakt item."
2593 #: Wammu/Settings.py:386
2594 msgid "Entries for new item"
2595 msgstr "Entries voor een nieuw item"
2597 #: Wammu/Settings.py:393
2598 msgid "Prefix for non international phone numbers."
2599 msgstr "Prefix voor niet-internationale telefoonnummers"
2601 #: Wammu/Settings.py:394
2602 msgid "Number prefix"
2603 msgstr "Nummer prefix"
2605 #: Wammu/Settings.py:416
2606 msgid ""
2607 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2608 "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is "
2609 "empty."
2610 msgstr ""
2612 #: Wammu/Settings.py:417
2613 msgid "Maximal empty entries if total is guessed"
2614 msgstr ""
2616 #: Wammu/Settings.py:423
2617 msgid ""
2618 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2619 "items from phone which have known total count, it assumes that rest is empty."
2620 msgstr ""
2622 #: Wammu/Settings.py:424
2623 msgid "Maximal empty entries if total is known"
2624 msgstr ""
2626 #: Wammu/Settings.py:437
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Gammu"
2629 msgstr "&Wammu"
2631 #: Wammu/Settings.py:440
2632 msgid "View"
2633 msgstr ""
2635 #: Wammu/Settings.py:441
2636 msgid "Other"
2637 msgstr "Overige"
2639 #: Wammu/Settings.py:442
2640 #, fuzzy
2641 #| msgid "&Backups"
2642 msgid "Hacks"
2643 msgstr "&Backups"
2645 #: Wammu/Settings.py:525
2646 #, fuzzy
2647 #| msgid ""
2648 #| "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
2649 #| "time you connect to phone."
2650 msgid ""
2651 "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to "
2652 "conect to your phone!"
2653 msgstr ""
2654 "Je veranderde parameters die de communicatie met de telefoon beïnvloeden, "
2655 "deze zullen volgende keer gebruikt worden wanneer je opnieuw verbinding "
2656 "maakt met de telefoon."
2658 #: Wammu/Settings.py:526
2659 #, fuzzy
2660 #| msgid "No phone found!"
2661 msgid "No phone configured!"
2662 msgstr "Geen telefoon gevonden!"
2664 #: Wammu/SettingsStorage.py:97
2665 msgid "I don't know"
2666 msgstr "Ik weet het niet"
2668 #: Wammu/SettingsStorage.py:98
2669 msgid ""
2670 "Select this option only if really necessary. You will be provided with too "
2671 "much options in next step."
2672 msgstr ""
2674 #: Wammu/SettingsStorage.py:101
2675 msgid "Symbian based phone"
2676 msgstr ""
2678 #: Wammu/SettingsStorage.py:102
2679 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
2680 msgstr ""
2681 "Ga verder indien je telefoon Symbian OS gebruikt (onafhankelijk van de "
2682 "fabrikant)"
2684 #: Wammu/SettingsStorage.py:105
2685 #, fuzzy
2686 #| msgid "Select phone"
2687 msgid "Alcatel phone"
2688 msgstr "Selecteer telefoon"
2690 #: Wammu/SettingsStorage.py:106
2691 msgid "Alcatel phone not running Symbian."
2692 msgstr ""
2694 #: Wammu/SettingsStorage.py:109
2695 #, fuzzy
2696 #| msgid "Select phone"
2697 msgid "BenQ/Siemens phone"
2698 msgstr "Selecteer telefoon"
2700 #: Wammu/SettingsStorage.py:110
2701 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian."
2702 msgstr ""
2704 #: Wammu/SettingsStorage.py:113
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Motorola phone"
2707 msgstr "Geen telefoon gevonden"
2709 #: Wammu/SettingsStorage.py:114
2710 msgid "Motorola phone not running Symbian."
2711 msgstr ""
2713 #: Wammu/SettingsStorage.py:117
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Nokia phone"
2716 msgstr "Geen telefoon gevonden"
2718 #: Wammu/SettingsStorage.py:118
2719 msgid "Nokia phone not running Symbian."
2720 msgstr ""
2722 #: Wammu/SettingsStorage.py:121
2723 #, fuzzy
2724 #| msgid "&Search phone"
2725 msgid "Samsung phone"
2726 msgstr "&Zoek telefoon"
2728 #: Wammu/SettingsStorage.py:122
2729 msgid "Samsung phone not running Symbian."
2730 msgstr ""
2732 #: Wammu/SettingsStorage.py:125
2733 #, fuzzy
2734 #| msgid "&Search phone"
2735 msgid "Sharp phone"
2736 msgstr "&Zoek telefoon"
2738 #: Wammu/SettingsStorage.py:126
2739 msgid "Sharp phone not running Symbian."
2740 msgstr ""
2742 #: Wammu/SettingsStorage.py:129
2743 msgid "Sony Ericsson phone"
2744 msgstr ""
2746 #: Wammu/SettingsStorage.py:130
2747 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian."
2748 msgstr ""
2750 #: Wammu/SettingsStorage.py:133
2751 msgid "None of the above"
2752 msgstr ""
2754 #: Wammu/SettingsStorage.py:134
2755 msgid "Select this option if nothing above matches."
2756 msgstr ""
2758 #: Wammu/SettingsStorage.py:140
2759 msgid "OBEX and IrMC protocols"
2760 msgstr ""
2762 #: Wammu/SettingsStorage.py:142
2763 msgid ""
2764 "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to "
2765 "access data."
2766 msgstr ""
2768 #: Wammu/SettingsStorage.py:144
2769 msgid ""
2770 "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice "
2771 "for recent phones."
2772 msgstr ""
2774 #: Wammu/SettingsStorage.py:148
2775 msgid "Symbian using Gnapplet"
2776 msgstr ""
2778 #: Wammu/SettingsStorage.py:149
2779 msgid ""
2780 "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You "
2781 "can find it in Gammu sources."
2782 msgstr ""
2784 #: Wammu/SettingsStorage.py:153
2785 #, fuzzy
2786 #| msgid "MBUS proprietary protocol"
2787 msgid "Nokia proprietary protocol"
2788 msgstr "MBUS propiëtair protocol"
2790 #: Wammu/SettingsStorage.py:154
2791 #, fuzzy
2792 #| msgid "MBUS proprietary protocol"
2793 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS."
2794 msgstr "MBUS propiëtair protocol"
2796 #: Wammu/SettingsStorage.py:157
2797 #, fuzzy
2798 #| msgid "MBUS proprietary protocol"
2799 msgid "Nokia proprietary service protocol"
2800 msgstr "MBUS propiëtair protocol"
2802 #: Wammu/SettingsStorage.py:158
2803 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible."
2804 msgstr ""
2806 #: Wammu/SettingsStorage.py:162
2807 msgid "AT based"
2808 msgstr "AT gebaseerd"
2810 #: Wammu/SettingsStorage.py:164
2811 msgid ""
2812 "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use "
2813 "other connection type."
2814 msgstr ""
2816 #: Wammu/SettingsStorage.py:166
2817 msgid ""
2818 "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
2819 "to most phone features."
2820 msgstr ""
2821 "Goede keuze voor de meeste telefoons behalva Nokia en Symbian gebaseerde.  "
2822 "Geeft toegang tot de meeste telefoonfuncties."
2824 #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309
2825 msgid "Enter device name of serial port."
2826 msgstr "Geef apparaatnaam van uw seriële poort."
2828 #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311
2829 msgid "Enter device name of emulated serial port."
2830 msgstr "Geef apparaatnaam van uw geëmuleerde seriële poort."
2832 #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313
2833 msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
2834 msgstr "Geef Bluetooth adres van uw telefoon"
2836 #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317
2837 msgid "You don't have to enter anything for this settings."
2838 msgstr ""
2840 #: Wammu/SettingsStorage.py:315
2841 msgid "Enter device name of USB port."
2842 msgstr "Geef apparaatnaam van uw USB poort"
2844 #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351
2845 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
2846 msgstr "Generic AT over seriële lijn of emulatie"
2848 #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352
2849 #: Wammu/SettingsStorage.py:371
2850 msgid ""
2851 "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver "
2852 "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)."
2853 msgstr ""
2855 #: Wammu/SettingsStorage.py:342
2856 #, fuzzy, python-format
2857 msgid "Generic AT at %d bps"
2858 msgstr "Generic AT aan 19200 bps"
2860 #: Wammu/SettingsStorage.py:343
2861 #, fuzzy, python-format
2862 msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps."
2863 msgstr "Apparaat waarmee uw telefoon verbonden is"
2865 #: Wammu/SettingsStorage.py:347
2866 msgid "AT over Bluetooth"
2867 msgstr "AT over Bluetooth"
2869 #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376
2870 #: Wammu/SettingsStorage.py:391
2871 msgid ""
2872 "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use "
2873 "native Bluetooth connection."
2874 msgstr ""
2876 #: Wammu/SettingsStorage.py:355
2877 msgid "AT over Bluetooth with RF searching"
2878 msgstr "AT over Bluetooth met RF zoeken"
2880 #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380
2881 msgid ""
2882 "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform "
2883 "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
2884 "5.50, 8910,..)"
2885 msgstr ""
2887 #: Wammu/SettingsStorage.py:360
2888 msgid "AT over IrDA"
2889 msgstr "AT over IrDA"
2891 #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385
2892 #: Wammu/SettingsStorage.py:396
2893 #, fuzzy
2894 msgid ""
2895 "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native "
2896 "IrDA connection."
2897 msgstr "Apparaat waarmee uw telefoon verbonden is"
2899 #: Wammu/SettingsStorage.py:365
2900 msgid "AT over DKU2"
2901 msgstr "AT over DKU2"
2903 #: Wammu/SettingsStorage.py:366
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable."
2906 msgstr "Apparaat waarmee uw telefoon verbonden is"
2908 #: Wammu/SettingsStorage.py:370
2909 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2910 msgstr "Generieke OBEX over seriële lijn of emulatie"
2912 #: Wammu/SettingsStorage.py:375
2913 msgid "OBEX over Bluetooth"
2914 msgstr ""
2916 #: Wammu/SettingsStorage.py:379
2917 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2918 msgstr ""
2920 #: Wammu/SettingsStorage.py:384
2921 msgid "OBEX over IrDA"
2922 msgstr ""
2924 #: Wammu/SettingsStorage.py:390
2925 msgid "Gnapplet over Bluetooth"
2926 msgstr "Gnapplet over Bluetooth"
2928 #: Wammu/SettingsStorage.py:395
2929 msgid "Gnapplet over IrDA"
2930 msgstr "Gnapplet over IrDA"
2932 #: Wammu/SettingsStorage.py:401
2933 msgid "MBUS proprietary protocol"
2934 msgstr "MBUS propiëtair protocol"
2936 #: Wammu/SettingsStorage.py:402
2937 msgid "Protocol used in older Nokia phones."
2938 msgstr ""
2940 #: Wammu/SettingsStorage.py:407
2941 msgid "FBUS proprietary protocol"
2942 msgstr "FBUS propreïtair protocol"
2944 #: Wammu/SettingsStorage.py:408
2945 msgid ""
2946 "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options "
2947 "first."
2948 msgstr ""
2950 #: Wammu/SettingsStorage.py:413
2951 msgid "DKU5 cable"
2952 msgstr "DKU5 kabel"
2954 #: Wammu/SettingsStorage.py:414
2955 #, fuzzy
2956 msgid ""
2957 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for "
2958 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2959 msgstr ""
2960 "Nieuw Nokia protocol voor PL2303 USB kabel (voor telefoons met USB chips "
2961 "zoals 5100)."
2963 #: Wammu/SettingsStorage.py:417
2964 msgid "PL2303 cable"
2965 msgstr ""
2967 #: Wammu/SettingsStorage.py:418
2968 #, fuzzy
2969 msgid ""
2970 "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for "
2971 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2972 msgstr ""
2973 "Nieuw Nokia protocol voor PL2303 USB kabel (voor telefoons met USB chips "
2974 "zoals 5100)."
2976 #: Wammu/SettingsStorage.py:421
2977 msgid "DKU2 cable"
2978 msgstr "DKU2 kabel"
2980 #: Wammu/SettingsStorage.py:422
2981 #, fuzzy
2982 msgid ""
2983 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones "
2984 "without USB chip like Nokia 6230."
2985 msgstr ""
2986 "Nieuw Nokia protocol voor PL2303 USB kabel (voor telefoons met USB chips "
2987 "zoals 5100)."
2989 #: Wammu/SettingsStorage.py:425
2990 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable"
2991 msgstr "DLR3-3P/CA-42 kabel"
2993 #: Wammu/SettingsStorage.py:426
2994 msgid ""
2995 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually "
2996 "with phones like Nokia 7110/6210/6310."
2997 msgstr ""
2999 #: Wammu/SettingsStorage.py:429
3000 #, fuzzy
3001 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable"
3002 msgstr "FBUS propreïtair protocol"
3004 #: Wammu/SettingsStorage.py:430
3005 msgid ""
3006 "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like "
3007 "Nokia 6020."
3008 msgstr ""
3010 #: Wammu/SettingsStorage.py:433
3011 msgid "DKU5 phone with ARK cable"
3012 msgstr ""
3014 #: Wammu/SettingsStorage.py:434
3015 #, fuzzy
3016 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100."
3017 msgstr ""
3018 "Nieuw Nokia protocol voor PL2303 USB kabel (voor telefoons met USB chips "
3019 "zoals 5100)."
3021 #: Wammu/SettingsStorage.py:438
3022 msgid "Phonet over Bluetooth"
3023 msgstr ""
3025 #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450
3026 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models."
3027 msgstr ""
3029 #: Wammu/SettingsStorage.py:442
3030 #, fuzzy
3031 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)"
3032 msgstr "Geef apparaatnaam van uw geëmuleerde seriële poort."
3034 #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210."
3037 msgstr ""
3038 "Nieuw Nokia protocol voor PL2303 USB kabel (voor telefoons met USB chips "
3039 "zoals 5100)."
3041 #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Using emulated serial port."
3044 msgstr "Geef apparaatnaam van uw geëmuleerde seriële poort."
3046 #: Wammu/SettingsStorage.py:449
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)"
3049 msgstr "Geef apparaatnaam van uw geëmuleerde seriële poort."
3051 #: Wammu/SettingsStorage.py:456
3052 msgid "FBUS over Bluetooth"
3053 msgstr "FBUS over Bluetooth"
3055 #: Wammu/SettingsStorage.py:460
3056 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching"
3057 msgstr ""
3059 #: Wammu/SettingsStorage.py:461
3060 msgid ""
3061 "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't "
3062 "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, "
3063 "8910,..)."
3064 msgstr ""
3066 #: Wammu/SettingsStorage.py:465
3067 msgid "Phonet over IrDA"
3068 msgstr ""
3070 #: Wammu/SettingsStorage.py:466
3071 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models."
3072 msgstr ""
3074 #: Wammu/SettingsStorage.py:469
3075 msgid "FBUS over IrDA"
3076 msgstr "FBUS over IrDA"
3078 #: Wammu/SettingsStorage.py:470
3079 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150."
3080 msgstr ""
3082 #: Wammu/SMSExport.py:38
3083 #, fuzzy
3084 #| msgid "Mailbox file"
3085 msgid "Mailboxes"
3086 msgstr "Mailbox bestand"
3088 #: Wammu/SMSExport.py:41
3089 msgid "Select mailbox file..."
3090 msgstr "Selecteer mailbox bestand"
3092 #: Wammu/SMSExport.py:54
3093 msgid "Saving messages to mailbox"
3094 msgstr "Berichten worden opgeslagen in mailbox"
3096 #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121
3097 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:255
3098 #: Wammu/SMSExport.py:296 Wammu/SMSExport.py:303 Wammu/SMSExport.py:320
3099 #: Wammu/SMSXML.py:106 Wammu/SMSXML.py:123
3100 msgid "Export terminated"
3101 msgstr "Exporteren beëindigd"
3103 #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:119
3104 #, python-format
3105 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
3106 msgstr "Aanmaken bestand %s mislukt, bailing out."
3108 #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:120
3109 msgid "Can not create file!"
3110 msgstr "Kan bestand niet aanmaken!"
3112 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:331
3113 #: Wammu/SMSXML.py:128
3114 #, python-format
3115 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3116 msgstr "%(count)d berichten geëxporteerd naar \"%(path)s\" (%(type)s)"
3118 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:128
3119 msgid "mailbox"
3120 msgstr "mailbox"
3122 #: Wammu/SMSExport.py:86
3123 msgid "Select maildir directory where to save files"
3124 msgstr ""
3125 "Selecteer maildir directory waar de bestanden dienen opgeslaan te worden"
3127 #: Wammu/SMSExport.py:97
3128 msgid ""
3129 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
3130 "valid maildir.\n"
3131 "\n"
3132 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
3133 msgstr ""
3134 "Geselecteerd map bevat geen nieuwe submappen en is dus waarschijnlijk een "
3135 "ongeldige maildir.\n"
3136 "\n"
3137 "Wil je een nieuwe submap maken en hiernaar exporteren?"
3139 #: Wammu/SMSExport.py:98
3140 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
3141 msgstr "De map blijkt geen maildir te zijn!"
3143 #: Wammu/SMSExport.py:110
3144 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
3145 msgstr "Aanmaken van map mislukt, bailing out."
3147 #: Wammu/SMSExport.py:111
3148 msgid "Can not create folder!"
3149 msgstr "Kan map niet aanmaken!"
3151 #: Wammu/SMSExport.py:117
3152 msgid "Saving messages to maildir"
3153 msgstr "Berichten worden opgeslagen in maildir"
3155 #: Wammu/SMSExport.py:130
3156 #, python-format
3157 msgid ""
3158 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
3159 "saved there.\n"
3160 "\n"
3161 "Do you wish to overwrite file %s?"
3162 msgstr ""
3163 "Uitvoerbestand bestaat reeds, dit betekent normaal dat dit bericht reeds "
3164 "daar opgeslaan werd.\n"
3165 "\n"
3166 "Wil je het bestand %s overschrijven?"
3168 #: Wammu/SMSExport.py:131
3169 msgid "File already exists!"
3170 msgstr "Bestand bestaat reeds!"
3172 #: Wammu/SMSExport.py:157
3173 msgid "maildir"
3174 msgstr "maildir"
3176 #: Wammu/SMSExport.py:177
3177 msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?"
3178 msgstr ""
3179 "Wil je SSL gebruiken tijdens het uploaden van berichten naar de IMAP server?"
3181 #: Wammu/SMSExport.py:178
3182 msgid "Use SSL?"
3183 msgstr "Gebruik SSL?"
3185 #: Wammu/SMSExport.py:184
3186 msgid "Please enter server name"
3187 msgstr "Geef server naam"
3189 #: Wammu/SMSExport.py:185
3190 msgid "Server name"
3191 msgstr "Servernaam"
3193 #: Wammu/SMSExport.py:194
3194 #, python-format
3195 msgid "Please enter login on server %s"
3196 msgstr "Geef login voor server %s"
3198 #: Wammu/SMSExport.py:195
3199 msgid "Login"
3200 msgstr "Aanmelden"
3202 #: Wammu/SMSExport.py:208
3203 #, python-format
3204 msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s"
3205 msgstr "Geef wachtwoord voor %(login)s@%(server)s"
3207 #: Wammu/SMSExport.py:209
3208 msgid "Password"
3209 msgstr "Wachtwoord"
3211 #: Wammu/SMSExport.py:215
3212 msgid "Connecting to IMAP server..."
3213 msgstr "Bezig met verbinden met IMAP server..."
3215 #: Wammu/SMSExport.py:231
3216 #, fuzzy
3217 msgid ""
3218 "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want "
3219 "to retry?"
3220 msgstr ""
3221 "Kan niet inloggen, je hebt waarschijnlijk ongeldige login informatie "
3222 "ingegeven, bailing out."
3224 #: Wammu/SMSExport.py:232
3225 msgid "Login failed!"
3226 msgstr "Login mislukt!"
3228 #: Wammu/SMSExport.py:238
3229 msgid ""
3230 "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit "
3231 "insecure."
3232 msgstr ""
3234 #: Wammu/SMSExport.py:239
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Save password?"
3237 msgstr "Wachtwoord"
3239 #: Wammu/SMSExport.py:244
3240 msgid "Listing folders on IMAP server..."
3241 msgstr "Oplijsten mappen op IMAP server..."
3243 #: Wammu/SMSExport.py:252
3244 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
3245 msgstr "Kan de mappen niet oplijsten op de server, bailing out"
3247 #: Wammu/SMSExport.py:253
3248 msgid "Listing failed!"
3249 msgstr "Oplijsten mislukt!"
3251 #: Wammu/SMSExport.py:277
3252 #, python-format
3253 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
3254 msgstr "Selecteer map op server %s waar de berichten opgeslaan zullen worden"
3256 #: Wammu/SMSExport.py:278
3257 msgid "Select folder"
3258 msgstr "Selecteer map"
3260 #: Wammu/SMSExport.py:285
3261 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
3262 msgstr "Selecteren map op IMAP server..."
3264 #: Wammu/SMSExport.py:293
3265 #, python-format
3266 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
3267 msgstr "Kan map %s op de server niet selecteren, bailing out."
3269 #: Wammu/SMSExport.py:294
3270 msgid "Selecting failed!"
3271 msgstr "Selecteren mislukt!"
3273 #: Wammu/SMSExport.py:299
3274 msgid "Saving messages to IMAP"
3275 msgstr "Berichten worden opgeslagen op IMAP"
3277 #: Wammu/SMSExport.py:315
3278 #, python-format
3279 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
3280 msgstr "Kan bericht niet opslaan in map %s op de server, bailing out."
3282 #: Wammu/SMSExport.py:316
3283 msgid "Saving failed!"
3284 msgstr "Opslaan mislukt!"
3286 #: Wammu/SMSExport.py:331
3287 msgid "IMAP server"
3288 msgstr "IMAP server"
3290 #: Wammu/SMSExport.py:335
3291 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
3292 msgstr "Waar wil je de emails aangemaakt van je berichten naar exporteren?"
3294 #: Wammu/SMSExport.py:335
3295 msgid "Select export type"
3296 msgstr "Selecteer export type"
3298 #: Wammu/SMSExport.py:336
3299 msgid "Mailbox file"
3300 msgstr "Mailbox bestand"
3302 #: Wammu/SMSExport.py:336
3303 msgid "Maildir folder"
3304 msgstr "Maildir map"
3306 #: Wammu/SMSExport.py:336
3307 msgid "IMAP account"
3308 msgstr "IMAP account"
3310 #: Wammu/SMSXML.py:82
3311 msgid "XML File"
3312 msgstr ""
3314 #: Wammu/SMSXML.py:85
3315 #, fuzzy
3316 #| msgid "Select mailbox file..."
3317 msgid "Select XML file..."
3318 msgstr "Selecteer mailbox bestand"
3320 #: Wammu/SMSXML.py:98
3321 #, fuzzy
3322 #| msgid "Saving messages to IMAP"
3323 msgid "Saving messages to XML"
3324 msgstr "Berichten worden opgeslagen op IMAP"
3326 #: Wammu/TalkbackDialog.py:48
3327 msgid ""
3328 "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. "
3329 "When you fill in following form, other users can benefit from your "
3330 "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be "
3331 "submited."
3332 msgstr ""
3334 #: Wammu/TalkbackDialog.py:50
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Manufacturer:"
3337 msgstr "Fabrikant"
3339 #: Wammu/TalkbackDialog.py:52
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Phone model:"
3342 msgstr "Telefoon"
3344 #: Wammu/TalkbackDialog.py:54
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Connection type:"
3347 msgstr "Verbinding"
3349 #: Wammu/TalkbackDialog.py:56
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Model in gammu configuration:"
3352 msgstr "Maakt nieuw contact aan"
3354 #: Wammu/TalkbackDialog.py:58
3355 msgid "Working features:"
3356 msgstr ""
3358 #: Wammu/TalkbackDialog.py:59
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Please select features..."
3361 msgstr "Selecteer export type"
3363 #: Wammu/TalkbackDialog.py:60
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Gammu version:"
3366 msgstr "Gammu versie"
3368 #: Wammu/TalkbackDialog.py:62
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Note:"
3371 msgstr "Opmerking"
3373 #: Wammu/TalkbackDialog.py:64
3374 msgid "Your name:"
3375 msgstr ""
3377 #: Wammu/TalkbackDialog.py:66
3378 msgid "Your email:"
3379 msgstr ""
3381 #: Wammu/TalkbackDialog.py:68
3382 msgid "Email displaying:"
3383 msgstr ""
3385 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3386 msgid "Use [at] and [dot]"
3387 msgstr ""
3389 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3390 msgid "Insert NOSPAM text at random position"
3391 msgstr ""
3393 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3394 msgid "Display it normally"
3395 msgstr ""
3397 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3398 msgid "Don't show email at all"
3399 msgstr ""
3401 #: Wammu/TalkbackDialog.py:77
3402 #, fuzzy
3403 #| msgid "Not supported id: %s"
3404 msgid "Not supported"
3405 msgstr "Niet ondersteund id: %s"
3407 #: Wammu/TalkbackDialog.py:106
3408 msgid "Gammu Phone Database Talkback"
3409 msgstr ""
3411 #: Wammu/TalkbackDialog.py:107
3412 msgid "Select which features work correctly with your phone"
3413 msgstr ""
3415 #: Wammu/TalkbackDialog.py:108
3416 msgid "This information is automatically included in report."
3417 msgstr ""
3419 #: Wammu/TalkbackDialog.py:109
3420 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu."
3421 msgstr ""
3423 #: Wammu/TalkbackDialog.py:110
3424 msgid ""
3425 "Please enter valid mail here, choose display options bellow. Your email "
3426 "won't be given or sold to anybody."
3427 msgstr ""
3429 #: Wammu/TalkbackDialog.py:111
3430 msgid ""
3431 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3432 "option."
3433 msgstr ""
3435 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3436 #: Wammu/TalkbackDialog.py:201 Wammu/TalkbackDialog.py:210
3437 #: Wammu/TalkbackDialog.py:279
3438 #, python-format
3439 msgid ""
3440 "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are "
3441 "invalid:\n"
3442 "%s"
3443 msgstr ""
3445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3446 msgid "Supported features"
3447 msgstr ""
3449 #: Wammu/TalkbackDialog.py:187 Wammu/TalkbackDialog.py:193
3450 #: Wammu/TalkbackDialog.py:202 Wammu/TalkbackDialog.py:211
3451 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:280
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Entry not created!"
3454 msgstr "Kan map niet aanmaken!"
3456 #: Wammu/TalkbackDialog.py:210
3457 msgid "Email displaying"
3458 msgstr ""
3460 #: Wammu/TalkbackDialog.py:254
3461 #, python-format
3462 msgid ""
3463 "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or "
3464 "create entry manually."
3465 msgstr ""
3467 #: Wammu/TalkbackDialog.py:269
3468 #, python-format
3469 msgid ""
3470 "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n"
3471 "Do you want to open it in browser now?"
3472 msgstr ""
3474 #: Wammu/TalkbackDialog.py:270
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Entry created!"
3477 msgstr "Kan map niet aanmaken!"
3479 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37
3480 msgid ""
3481 "Select which functionality works without problems on your phone (either in "
3482 "Wammu or in some other tool using Gammu library)."
3483 msgstr ""
3485 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Phone information"
3488 msgstr "Telefoon informatie"
3490 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40
3491 msgid "Sending and saving SMS"
3492 msgstr ""
3494 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41
3495 msgid "Multimedia messaging"
3496 msgstr ""
3498 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42
3499 msgid "Basic phonebook functions"
3500 msgstr ""
3502 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Enhanced phonebook entries"
3505 msgstr "%d telefoon contacten"
3507 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Calendar entries"
3510 msgstr "%d Kalender items"
3512 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46
3513 msgid "Filesystem manipulation"
3514 msgstr ""
3516 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Reading and making calls"
3519 msgstr "Kalender lezen"
3521 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Logos"
3524 msgstr "Aanmelden"
3526 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Ringtones"
3529 msgstr "Taken lezen"
3531 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Select features"
3534 msgstr "Selecteer map"
3536 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61
3537 #, fuzzy
3538 msgid "You can access name and phone number."
3539 msgstr "Ongeldig telefoonnummer"
3541 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62
3542 msgid ""
3543 "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as "
3544 "email."
3545 msgstr ""
3547 #: Wammu/Thread.py:93
3548 msgid "Action canceled by user!"
3549 msgstr "Handeling geannuleerd door gebruiker!"
3551 #: Wammu/Thread.py:94
3552 msgid "Action canceled"
3553 msgstr "Handeling geannuleerd"
3555 #: Wammu/Utils.py:296
3556 msgid "Yes"
3557 msgstr "Ja"
3559 #: Wammu/Utils.py:298
3560 msgid "No"
3561 msgstr "Nee"
3563 #: Wammu/Utils.py:319
3564 msgid "enabled (tone)"
3565 msgstr ""
3567 #: Wammu/Utils.py:321
3568 msgid "enabled (silent)"
3569 msgstr ""
3571 #: Wammu/Utils.py:327
3572 msgid "yearly"
3573 msgstr ""
3575 #: Wammu/Utils.py:329
3576 msgid "monthly"
3577 msgstr ""
3579 #: Wammu/Utils.py:332
3580 msgid "daily"
3581 msgstr ""
3583 #: Wammu/Utils.py:334
3584 msgid "biweekly"
3585 msgstr ""
3587 #: Wammu/Utils.py:337
3588 msgid "weekly on monday"
3589 msgstr ""
3591 #: Wammu/Utils.py:339
3592 msgid "weekly on tuesday"
3593 msgstr ""
3595 #: Wammu/Utils.py:341
3596 msgid "weekly on wednesday"
3597 msgstr ""
3599 #: Wammu/Utils.py:343
3600 msgid "weekly on thursday"
3601 msgstr ""
3603 #: Wammu/Utils.py:345
3604 msgid "weekly on friday"
3605 msgstr ""
3607 #: Wammu/Utils.py:347
3608 msgid "weekly on saturday"
3609 msgstr ""
3611 #: Wammu/Utils.py:349
3612 msgid "weekly on sunday"
3613 msgstr ""
3615 #: Wammu/Utils.py:356
3616 msgid "disabled"
3617 msgstr ""
3619 #: Wammu/Utils.py:359
3620 msgid "nonrecurring"
3621 msgstr ""
3623 #: Wammu/Utils.py:435
3624 msgid "Your phone doesn't support this function."
3625 msgstr "Je telefoon ondersteunt deze functie niet."
3627 #: Wammu/Utils.py:437
3628 msgid ""
3629 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
3630 "implementation please contact authors."
3631 msgstr ""
3632 "Deze functie is niet geïmplementeerd in jouw telefoon.  Indien je hulp wil "
3633 "voor de implementatie, contacteer de auteurs."
3635 #: Wammu/Utils.py:439
3636 msgid "Your phone asks for PIN."
3637 msgstr "Je telefoon vraagt naar de PIN."
3639 #: Wammu/Utils.py:441
3640 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
3641 msgstr "Geheugen is vol, probeer enkele entries te wissen."
3643 #: Wammu/Utils.py:443
3644 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
3645 msgstr ""
3646 "Communicatie werd geannuleerd door de telefoon.  Heb je \"annuleren\" "
3647 "gekozen op de telefoon?"
3649 #: Wammu/Utils.py:445
3650 msgid ""
3651 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
3652 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
3653 "\n"
3654 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
3655 msgstr ""
3656 "Lege entry ontvangen. Dit zou normaal niet mogen voorvallen en is "
3657 "hoogstwaarschijnlijk te wijten aan een bug in de telefoonsoftware of in "
3658 "Gammu/Wammu.\n"
3659 "\n"
3660 "Indien je een entry mist, contacteer de Gammu/Wammu ontwikkelaars."
3662 #: Wammu/Utils.py:447
3663 msgid ""
3664 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
3665 "you have opened them."
3666 msgstr ""
3667 "Sluit aub geopende menu's in de telefoon en probeer opnieuw, er kan geen "
3668 "toegang tot de data zijn terwijl je deze hebt geopend."
3670 #: Wammu/Utils.py:449
3671 msgid ""
3672 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
3673 "(for cable) or out of range (for bluetooth or IrDA)."
3674 msgstr ""
3675 "Timeout tijdens de communicatie met de telefoon.  Misschien is de telefoon "
3676 "niet verbonden (via kabel) of buiten bereik (voor bluetooth of IrDA)."
3678 #: Wammu/Utils.py:451
3679 msgid ""
3680 "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have "
3681 "phone plugged or your configuration is wrong."
3682 msgstr ""
3684 #: Wammu/Utils.py:453
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Can not access device for communication with phone."
3687 msgstr "Fout tijdens communiceren met telefoon"
3689 #: Wammu/Utils.py:455
3690 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device."
3691 msgstr ""
3693 #: Wammu/Utils.py:457
3694 msgid "Description:"
3695 msgstr "Omschrijving:"
3697 #: Wammu/Utils.py:457
3698 msgid "Function:"
3699 msgstr "Functie:"
3701 #: Wammu/Utils.py:457
3702 msgid "Error code:"
3703 msgstr "Error code:"
3705 #: Wammu/Utils.py:512 Wammu/Utils.py:514 Wammu/Utils.py:520 Wammu/Utils.py:522
3706 #, python-format
3707 msgid "Device %s does not exist!"
3708 msgstr ""
3710 #: Wammu/Utils.py:513 Wammu/Utils.py:521 Wammu/Utils.py:532
3711 msgid "Error opening device"
3712 msgstr ""
3714 #: Wammu/Utils.py:531 Wammu/Utils.py:533
3715 #, python-format
3716 msgid "You don't have permissions for %s device!"
3717 msgstr ""
3719 #: Wammu/Utils.py:535
3720 #, python-format
3721 msgid "Maybe you need to be member of %s group."
3722 msgstr ""
3724 #: wammu-configure.py:46
3725 #, python-format
3726 msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
3727 msgstr ""
3729 #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58
3730 #, python-format
3731 msgid "Usage: %s [OPTION...]"
3732 msgstr ""
3734 #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Options:"
3737 msgstr "Omschrijving:"
3739 #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63
3740 msgid "show this help"
3741 msgstr ""
3743 #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66
3744 #, fuzzy
3745 msgid "show program version"
3746 msgstr "python-gammu versie"
3748 #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69
3749 #, fuzzy
3750 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones"
3751 msgstr ""
3752 "-l/--local-locales ... gebruik lokalisaties van de huidige directory in "
3753 "plaats van deze van het systeem"
3755 #: wammu-configure.py:78 wammu.py:136
3756 msgid "Command line parsing failed with error:"
3757 msgstr "Commandolijn inlezen mislukt met error:"
3759 #: wammu-configure.py:84 wammu.py:142
3760 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
3761 msgstr "Extra onherkende parameters meegegeven met programma"
3763 #: wammu-configure.py:90 wammu.py:150
3764 msgid "Using local built locales!"
3765 msgstr ""
3767 #: wammu-configure.py:115
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Updating gammu configuration..."
3770 msgstr "Maakt nieuw contact aan"
3772 #: wammu.py:51
3773 #, python-format
3774 msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3775 msgstr ""
3777 #: wammu.py:72
3778 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone"
3779 msgstr ""
3781 #: wammu.py:75
3782 msgid "enables debug output to stderr"
3783 msgstr ""
3785 #: wammu.py:89
3786 #, fuzzy
3787 #| msgid "No phone found!"
3788 msgid "Wammu is not configured!"
3789 msgstr "Geen telefoon gevonden!"
3791 #: wammu.py:104
3792 #, fuzzy
3793 #| msgid "Manual configuration"
3794 msgid "Wammu configuration:"
3795 msgstr "Manuele configuratie"
3797 #: wammu.py:108
3798 #, fuzzy
3799 #| msgid "Connection"
3800 msgid "Connecting..."
3801 msgstr "Verbinding"
3803 #: wammu.py:115
3804 #, fuzzy
3805 #| msgid "Reading phone information"
3806 msgid "Getting phone information..."
3807 msgstr "Telefooninformatie lezen"
3809 #: wammu.py:120
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Phone infomation:"
3812 msgstr "Telefoon informatie"
3814 #: wammu.py:123
3815 msgid "IMEI"
3816 msgstr ""
3818 #. l10n: Name of program shown in desktop file
3819 #: wammu_setup/msgfmt.py:44
3820 #, fuzzy
3821 #| msgid "&Wammu"
3822 msgid "Wammu"
3823 msgstr "&Wammu"
3825 #. l10n: Generic name of program shown in desktop file
3826 #: wammu_setup/msgfmt.py:46
3827 msgid "Mobile Phone Manager"
3828 msgstr ""
3830 #. l10n: Comment about program shown in desktop file
3831 #: wammu_setup/msgfmt.py:48
3832 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu"
3833 msgstr ""
3835 #, fuzzy
3836 #~ msgid "Phone port"
3837 #~ msgstr "Telefoon"
3839 #~ msgid "Phone searching log"
3840 #~ msgstr "Telefoon zoeklog"
3842 #~ msgid "Starting %s"
3843 #~ msgstr "Bezig met starten %s"
3845 #, fuzzy
3846 #~ msgid "Please select phone type"
3847 #~ msgstr "Selecteer export type"
3849 #~ msgid "If your phone runs Symbian, please select directly it."
3850 #~ msgstr ""
3851 #~ "Indien je telefoon Symbian OS draait, gelieve dit direct te selecteren."
3853 #, fuzzy
3854 #~ msgid "&Event"
3855 #~ msgstr "Gebeurtenis type"
3857 #~ msgid "contact \"%s\""
3858 #~ msgstr "contact \"%s\""
3860 #~ msgid "call \"%s\""
3861 #~ msgstr "oproep \"%s\""
3863 #~ msgid "message from \"%s\""
3864 #~ msgstr "bericht van \"%s\""
3866 #~ msgid "todo \"%s\""
3867 #~ msgstr "taak \"%s\""
3869 #~ msgid "calendar entry \"%s\""
3870 #~ msgstr "kalender item \"%s\""
3872 #~ msgid "%d contacts"
3873 #~ msgstr "%d contacten"
3875 #~ msgid "%d calls"
3876 #~ msgstr "%d oproepen"
3878 #~ msgid "%d todo"
3879 #~ msgstr "%d todo"
3881 #~ msgid "Search for phone"
3882 #~ msgstr "Zoeken voor telefoon"
3884 #, fuzzy
3885 #~ msgid "Sends file to phone"
3886 #~ msgstr "Selecteer telefoon"
3888 #, fuzzy
3889 #~ msgid "Calendar events"
3890 #~ msgstr "Kalender &item"
3892 #, fuzzy
3893 #~ msgid "Report bug in Wammu"
3894 #~ msgstr "Importeer backup"
3896 #~ msgid "-h/--help          ... show this help"
3897 #~ msgstr "-h/--help          ... toon deze help"
3899 #~ msgid "-v/--version       ... show program version"
3900 #~ msgstr "-v/--version       ... toon programma versie"
3902 #~ msgid "OK"
3903 #~ msgstr "OK"
3905 #~ msgid "..."
3906 #~ msgstr "..."
3908 #~ msgid ""
3909 #~ "Warning: you are using utf-8 locales and non unicode enabled wxPython, "
3910 #~ "some text migth be displayed incorrectly!"
3911 #~ msgstr ""
3912 #~ "Waarschuwing: je gebruikt utf-8 localisaties en niet unicode compatibele "
3913 #~ "wxPython, sommige tekens kunnen verkeerd getoond worden."
3915 #~ msgid "Warning: assuming charset %s for html widget"
3916 #~ msgstr "Waarschuwing: veronderstelt karakterset %s voor html widget"
3918 #~ msgid "Generic AT at 38400 bps"
3919 #~ msgstr "Generic AT aan 38400 bps"
3921 #~ msgid "Generic AT at 115200 bps"
3922 #~ msgstr "Generic AT aan 115200 bps"
3924 #~ msgid "&Cancel"
3925 #~ msgstr "&Annuleren"
3927 #~ msgid "&Clear"
3928 #~ msgstr "&Wissen"
3930 #~ msgid "&New"
3931 #~ msgstr "&Nieuw"
3933 #~ msgid "&OK"
3934 #~ msgstr "&OK"
3936 #~ msgid "<<< Add <<<"
3937 #~ msgstr "<<< Toevoegen <<<"
3939 #~ msgid ">>> Delete"
3940 #~ msgstr ">>> Verwijderen"
3942 #~ msgid ""
3943 #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check "
3944 #~ "whether it was detected correctly."
3945 #~ msgstr ""
3946 #~ "Na het zoeken krijg je het configuratie dialoogvenster waar je kan nagaan "
3947 #~ "of de detectie correct is."
3949 #~ msgid "Cable is connected or phone is in wireless connection range."
3950 #~ msgstr ""
3951 #~ "De kabel is aangesloten of de telefoon is binnen het draadloze bereik."
3953 #~ msgid "Cancel"
3954 #~ msgstr "Annuleer"
3956 #~ msgid "Down"
3957 #~ msgstr "Neer"
3959 #~ msgid "If you press cancel, no searching will be performed."
3960 #~ msgstr "Indien je \"annuleren\" klikt, wordt geen zoekopdracht uitgevoerd."
3962 #~ msgid "It is powered on."
3963 #~ msgstr "Het is aangeschakeld."
3965 #~ msgid "More"
3966 #~ msgstr "Meer"
3968 #~ msgid ""
3969 #~ "No phone could not be found, you still can try to select it manually. "
3970 #~ "Wammu searches only few ports, so if you are using some unusual, this "
3971 #~ "might easilly happen."
3972 #~ msgstr ""
3973 #~ "Er kon geen telefoon gevonden worden, je kan proberen er manueel een te "
3974 #~ "selecteren.  Wammu zoekt enkel via enkele poorten, dus indien je iets "
3975 #~ "ongebruikelijks gebruikt, kan dit gemakkelijk gebeuren."
3977 #~ msgid "No phone found"
3978 #~ msgstr "Geen telefoon gevonden"
3980 #~ msgid "Up"
3981 #~ msgstr "Omhoog"
3983 #~ msgid "Use regullar expression for searching?"
3984 #~ msgstr "Gebruik reguliere expressie voor zoeken?"
3986 #~ msgid ""
3987 #~ "Wammu can now try to search for phone. Do you want Wammu to search for "
3988 #~ "phone?"
3989 #~ msgstr "Wammu kan nu proberen zoeken naar de telefoon.  Wil je nu zoeken?"
3991 #~ msgid ""
3992 #~ "Wammu configuration was not found. Gammu settings were read and will be "
3993 #~ "used as defaults."
3994 #~ msgstr ""
3995 #~ "Wammu configuratie werd niet gevonden.  Gammu instellingen werden gelezen "
3996 #~ "en zullen gebruikt worden als standaardinstellingen."
3998 #~ msgid ""
3999 #~ "You will now be taken to configuration dialog to check configuration."
4000 #~ msgstr ""
4001 #~ "Je krijgt nu een dialoogvenster te zien waarin je de configuratie kan "
4002 #~ "controleren."
4004 #, fuzzy
4005 #~ msgid "at"
4006 #~ msgstr "Datum"
4008 #~ msgid "supply"
4009 #~ msgstr "toevoer"