2 # Copyright (C) 2003 - 2008 Michal Čihař
3 # This file is distributed under the same license as the Wammu package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: Wammu 0.32\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-12 10:16+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-14 14:30+0200\n"
11 "Last-Translator: alx <schumifer21@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
21 msgstr "Σχετικά με το Wammu"
25 msgid "Running on Python %s"
26 msgstr "Τρέχει σε Python %s"
30 msgid "Using wxPython %s"
31 msgstr "Χρησιμοποιεί wxPython %s"
35 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
37 "Χρήση python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
40 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
41 msgstr "Το <b>Wammu</b> είναι ένα γραφικό περιβάλλον σε wxPython για το Gammu"
46 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
47 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
48 "published by the Free Software Foundation.\n"
51 "Αυτό είναι ένα πρόγραμμα δωρεάν λογισμικού. Μπορείτε να το διανείμετε ή και "
52 "να το τροποποιήσετε υπό τους όρους του GNU GPL 2 όπως αυτοί έχουν εκδοθεί "
53 "από το ίδρυμα δωρεάν λογισμικού.\n"
58 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
59 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
60 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
61 "GNU General Public License for more details.\n"
64 "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι\n"
65 "χρήσιμο,αλλά χωρίς καμία ΕΓΓΥΗΣΗ. Χωρίς καν την\n"
66 "εγγύηση της εμπορικότητας ή της καταλληλότητας για για ένα\n"
67 "συγκεκριμένο σκοπό. Βλέπε τη GNU GPL για περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
70 msgid "Failed to set exception handler."
71 msgstr "Αποτυχία θέσης χειριστή εξαίρεσης."
73 #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
74 #: Wammu/Main.py:994 Wammu/Settings.py:168
78 #: Wammu/Browser.py:41
82 #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83
83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:974
84 #: Wammu/Main.py:988 Wammu/Main.py:998 Wammu/Main.py:1006
88 #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:990
92 #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85
97 #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1000
102 #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
107 #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:992
111 #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
112 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251
116 #: Wammu/Browser.py:101
118 msgstr "Ολοκληρωμένο"
120 #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:511 Wammu/Main.py:999
122 msgstr "Προτεραιότητα"
124 #: Wammu/Browser.py:119
128 #: Wammu/Browser.py:120
132 #: Wammu/Browser.py:122
136 #: Wammu/Browser.py:123
140 #: Wammu/Browser.py:508
142 msgstr "Επαναποστολή"
144 #: Wammu/Browser.py:510
148 #: Wammu/Browser.py:513
152 #: Wammu/Browser.py:515 Wammu/Browser.py:520
156 #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Composer.py:348
158 msgstr "Αποστολή μηνύματος"
160 #: Wammu/Browser.py:524 Wammu/Composer.py:371
164 #: Wammu/Browser.py:526
168 #: Wammu/Browser.py:530
169 msgid "Delete current"
170 msgstr "Διαγραφή παρόντος"
172 #: Wammu/Browser.py:531
173 msgid "Delete selected"
174 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου(ων)"
176 #: Wammu/Browser.py:535
177 msgid "Backup current"
178 msgstr "Αποθήκευση παρόντος"
180 #: Wammu/Browser.py:536
181 msgid "Backup selected"
182 msgstr "Αποθήκευση επιλεγμένου(ων)"
184 #: Wammu/Browser.py:537
186 msgstr "Αποθήκευση όλων"
188 #: Wammu/Composer.py:56
189 msgid "Message preview"
190 msgstr "Προεπισκόπηση μηνύματος"
192 #: Wammu/Composer.py:68
194 msgstr "Στυλ κειμένου"
196 #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239
200 #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240
201 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
203 "Δημιουργία συνδεδεμένου μηνύματος που επιτρέπει στο χρήστη να στείλει "
204 "μεγαλύτερα μηνύματα"
206 #: Wammu/Composer.py:176
210 #: Wammu/Composer.py:218
213 msgid_plural "%d chars"
217 #: Wammu/Composer.py:260
218 msgid "Select predefined animation:"
219 msgstr "Επιλογή προκαθορισμένου κινούμενου σχεδίου"
221 #: Wammu/Composer.py:297
222 msgid "Select predefined sound:"
223 msgstr "Επιλογή προκαθορισμένου ήχου"
225 #: Wammu/Composer.py:313
226 msgid "Predefined animation"
227 msgstr "Προκαθορισμένο κινούμενο σχέδιο"
229 #: Wammu/Composer.py:314
230 msgid "Predefined sound"
231 msgstr "Προκαθορισμένος ήχος"
233 #: Wammu/Composer.py:319
234 msgid "Composing SMS"
237 #: Wammu/Composer.py:349
238 msgid "When checked, message is sent to recipient."
239 msgstr "Όταν επιλεγεί, το μήνυμα αποστέλλεται στον παραλήπτη"
241 #: Wammu/Composer.py:352
242 msgid "Save into folder"
243 msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο"
245 #: Wammu/Composer.py:353
246 msgid "When checked, message is saved to phone."
247 msgstr "Όταν επιλεγεί, το μήνυμα αποθηκεύεται στον τηλέφωνο"
249 #: Wammu/Composer.py:368
253 #: Wammu/Composer.py:369
254 msgid "Add number of recipient from contacts."
255 msgstr "Προσθήκη αριθμού παραλήπτη από τις επαφές"
257 #: Wammu/Composer.py:372
258 msgid "Edit recipients list."
259 msgstr "Διόρθωση καταλόγου παραληπτών"
261 #: Wammu/Composer.py:374
262 msgid "Recipient's numbers:"
263 msgstr "Αριθμοί παραληπτών"
265 #: Wammu/Composer.py:384
269 #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246
271 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
272 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
273 "space, so you can write less characters into single message."
275 "Τα Unicode μηνύματα μπορούν να περιέχουν εθνικούς και άλλους ειδικούς "
276 "χαρακτήρες. Επιλέξτε αυτό αν χρησιμοποιείτε μη latin-1 χαρακτήρες. Τα "
277 "μηνύματά σας θα απαιτούν περισσότερο χώρο , οπότε θα μπορείτε να γράψετε "
278 "λιγότερους χαρακτήρες σε ένα μήνυμα."
280 #: Wammu/Composer.py:395
281 msgid "Delivery report"
282 msgstr "Αναφορά παράδοσης"
284 #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252
285 msgid "Check to request delivery report for message."
286 msgstr "Επιλέξτε για να αιτηθείτε αναφοράς παράδοσης"
288 #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441
292 #: Wammu/Composer.py:401
294 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
296 "Επιλέξτε για να αποθηκεύσετε το μήνυμα ως απεσταλμένο (έχει αποτέλεσμα μόνο "
297 "όταν σώζετε μήνυμα)"
299 #: Wammu/Composer.py:404
303 #: Wammu/Composer.py:405
305 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
308 "Αποστολή φλας μηνύματος - απλά θα εμφανιστεί στην οθόνη, αλλά δε θα "
309 "αποθηκευτούν στο τηλέφωνο."
311 #: Wammu/Composer.py:412
312 msgid "Parts of current message"
313 msgstr "Τμήματα του παρόντος μηνύματος"
315 #: Wammu/Composer.py:413
316 msgid "Available message parts"
317 msgstr "Διαθέσιμα τμήματα μηνύματος"
319 #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
320 msgid "Create new message by adding part to left list..."
321 msgstr "Δημιουργία νέου μηνύματος με πρόσθεση τμήματος στην αριστερή λίστα"
323 #: Wammu/Composer.py:447
325 msgstr "Προεπισκόπηση"
327 #: Wammu/Composer.py:517
329 msgid "Not supported id: %s"
330 msgstr "Μη υποστηριζόμενη ταυτότητα: %s"
332 #: Wammu/Composer.py:558
334 msgid "No editor available for type %s"
335 msgstr "Δεν υπάρχει διορθωτής διαθέσιμος για τον τύπο %s"
337 #: Wammu/Composer.py:639
338 msgid "Nothing to preview, message is empty."
339 msgstr "Τίποτα προς προεπισκόπηση, το μήνυμα είναι άδειο"
341 #: Wammu/Composer.py:640
342 msgid "Message empty!"
345 #: Wammu/Composer.py:650
347 msgid "Message will fit into %d SMSes"
348 msgstr "Το μήνυμα θα χωρέσει σε %d SMS"
391 msgid "I'm ironic, flirty"
392 msgstr "Είμαι ειρωνικός"
400 msgstr "Είμαι σκεπτικός"
416 msgstr "Κλείνω το μάτι"
419 msgid "I am laughing"
423 msgid "I am indifferent"
424 msgstr "Είμαι αδιάφορος"
428 msgstr "Είμαι ερωτευμένος"
431 msgid "I am confused"
432 msgstr "Είμαι μπερδεμένος"
435 msgid "Tongue hanging out"
436 msgstr "Κρεμασμένη γλώσσα"
440 msgstr "Είμαι θυμωμένος"
443 msgid "Wearing glases"
444 msgstr "Φοράω γυαλία"
452 msgstr "Ευθυγράμμιση"
454 #: Wammu/Data.py:552 Wammu/Editor.py:211 Wammu/Editor.py:419
472 msgstr "Μέγεθος κειμένου"
499 msgid "Strikethrough"
502 #: Wammu/EditContactList.py:43
503 msgid "Available contacts:"
504 msgstr "Διαθέσιμες επαφές"
506 #: Wammu/EditContactList.py:47
507 msgid "Current recipients:"
508 msgstr "Παρόντες παραλήπτες"
510 #: Wammu/EditContactList.py:91
512 msgstr "Κατάλογος επαφών"
514 #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1388 Wammu/Main.py:2030
515 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:82
517 msgstr "Όλα τα αρχεία"
519 #: Wammu/EditContactList.py:95
520 msgid "Edit contacts list"
521 msgstr "Διόρθωση καταλόγου επαφών"
523 #: Wammu/EditContactList.py:148 Wammu/EditContactList.py:163
524 msgid "Load contacts from file"
525 msgstr "Φόρτωμα επαφών από αρχείο"
527 #: Wammu/EditContactList.py:158
529 msgid "Selected file \"%s\" could not be written."
530 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο \"%s\" δεν μπορούσε να γραφτεί"
532 #: Wammu/EditContactList.py:159
533 msgid "File can not be created!"
534 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να δημιουργηθεί!"
536 #: Wammu/EditContactList.py:176 Wammu/Main.py:2067
538 msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
539 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο \"%s\" δε βρέθηκε,δεν ανεγνώσθησαν δεδομένα."
541 #: Wammu/EditContactList.py:177 Wammu/Main.py:2068
542 msgid "File not found!"
543 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε!"
545 #: Wammu/Editor.py:215 Wammu/Editor.py:423 Wammu/Main.py:646 Wammu/Main.py:662
550 #: Wammu/Editor.py:232
552 msgid "Creating new %s"
553 msgstr "Δημιουργία νέου %s"
555 #: Wammu/Editor.py:235
557 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
558 msgstr "Διόρθωση %(name)s %(location)s"
560 #: Wammu/Editor.py:253
561 msgid "Location (0 = auto):"
562 msgstr "Τοποθεσία (0 = auto):"
564 #: Wammu/Editor.py:282
565 msgid "Add one more field."
566 msgstr "Προσθήκη ενός ακόμη πεδίου"
568 #: Wammu/Editor.py:495
572 #: Wammu/Editor.py:495 Wammu/Main.py:975
574 msgstr "Τύπος μνήμης"
576 #: Wammu/Editor.py:503
577 msgid "calendar event"
578 msgstr "Γεγονός ημερολογίου"
580 #: Wammu/Editor.py:503
582 msgstr "Τύπος γεγονότος"
584 #: Wammu/Editor.py:511
588 #: Wammu/ErrorMessage.py:61
591 "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
592 "include it in bugreport."
594 "Η αποσφαλμάτωση σώθηκε αυτόματα στο %s, παρακαλώ ενσωματώστε τη σε μία "
597 #: Wammu/ErrorMessage.py:71
598 msgid "Save debug log..."
599 msgstr "Αποθήκευση αρχείου αποσφαλμάτωσης"
601 #: Wammu/ErrorMessage.py:76
602 msgid "Search for similar reports"
603 msgstr "Αναζήτηση για παρόμοιες αναφορές"
605 #: Wammu/ErrorMessage.py:80
607 msgstr "Αναφορά σφάλματος"
609 #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2242
610 msgid "Save debug log as..."
611 msgstr "Αποθήκευση αρχείου αποσφαλμάτωσης ως ..."
616 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
617 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
618 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
620 "Η καταγραφή της αποσφαλμάτωσης της επικοινωνίας του τηλεφώνου αποθηκεύτηκε, "
621 "αν αυτό το σφάλμα εμφανίστηκε κατά την επικοινωνία με το τηλέφωνο ,"
622 "ενθαρρύνεστε να την συμπεριλάβετε σε μία αναφορά σφάλματος. Η καταγραφή "
623 "αποσφαλμάτωσης αποθηκεύτηκε στο αρχείο %s"
627 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
629 "Πριν αποστείλετε παρακαλώ δοκιμάστε να αναζητήσετε παρόμοια σφάλματα στο %s"
633 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
635 "Σφάλμα κωδικοποίησης unicode, δείτε ερώτηση 1 στις Συχνές Ερωτήσεις (FAQ) "
638 #: Wammu/Error.py:103
639 msgid "Unhandled exception appeared."
640 msgstr "Unhandled exception appeared."
642 #: Wammu/Error.py:104
645 "If you want to help improving this program, please submit following "
646 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
647 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
650 "Αν θέλετε βοήθεια για τη βελτίωση αυτού του προγράμματος, παρακαλώ "
651 "υποβάλλατε τις ακόλουθες πληροφορίες και μία περιγραφή του πώς συνέβη %s. "
652 "Παρακαλώ η αναφορά στα αγγλικά αλλιώς πιθανότατα θα σας ζητηθεί να "
653 "μεταφράσετε αργότερα την αναφορά σας στα αγγλικά."
655 #: Wammu/Error.py:121
657 "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, "
658 "please report this together with description how this situation has "
659 "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told "
660 "to translate you report to english later."
662 "Unhandled exception appeared. Αν θέλετε βοήθεια για τη βελτίωση αυτού του "
663 "προγράμματος, παρακαλώ υποβάλλατε τις ακόλουθες πληροφορίες και μία "
664 "περιγραφή του πώς συνέβη %s. Παρακαλώ η αναφορά στα αγγλικά αλλιώς "
665 "πιθανότατα θα σας ζητηθεί να μεταφράσετε αργότερα την αναφορά σας στα "
668 #: Wammu/Error.py:122
669 msgid "Unhandled exception"
670 msgstr "Unhandled exception"
672 #: Wammu/Error.py:124
677 "Exception: %(exception)s"
681 "Exception: %(exception)s"
683 #: Wammu/GammuSettings.py:142
684 msgid "Create new configuration"
685 msgstr "Δημιουργία νέας διαμόρφωσης"
687 #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
688 #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
689 #: Wammu/GammuSettings.py:150
691 msgid "%(name)s (position %(position)d)"
692 msgstr "%(name)s (position %(position)d)"
694 #: Wammu/GammuSettings.py:164
695 msgid "Select which configration you want to modify."
696 msgstr "Επιλογή διαμόρφωσης προς τροποποίηση"
698 #: Wammu/GammuSettings.py:165
699 msgid "Select configuration section"
700 msgstr "Τομέας επιλογής διαμόρφωσης"
702 #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:201 wammu.py:124
704 msgstr "Κατασκευαστής"
707 msgid "Model (Gammu identification)"
708 msgstr "Μοντέλο (Αναγνωριστικό Gammu)"
712 msgstr "Μοντέλο (πραγματικό)"
714 #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:127
719 msgid "Firmware date"
720 msgstr "Ημερομηνία firmware"
723 msgid "Firmware (numeric)"
724 msgstr "Firmware (αριθμητικά)"
727 msgid "Serial number (IMEI)"
728 msgstr "Σειριακός αριθμός (IMEI)"
731 msgid "Original IMEI"
732 msgstr "Αυθεντικό IMEI"
736 msgstr "Κωδικός προϊόντος"
742 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:991
751 msgid "Manufacture month"
752 msgstr "Μήνας κατασκευής"
755 msgid "Language packs in phone"
756 msgstr "Γλωσσικά πακέτα στο τηλέφωνο"
758 #: Wammu/Locales.py:182
759 msgid "Automatically switched to local locales."
760 msgstr "Αυτόματη εναλλαγή σε τοπικές ρυθμίσεις"
762 #: Wammu/Logger.py:130
763 msgid "Wammu debug log"
764 msgstr "Καταγραφή αποσφαλμάτωσης του Wammu"
766 #: Wammu/Logger.py:137
767 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
768 msgstr "Εδώ θα εμφανιστούν μηνύματα αποσφαλμάτωσης από το Gammu...\n"
770 #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127
775 msgid "Phone Information"
776 msgstr "Πληροφορίες τηλεφώνου"
779 msgid "Wammu version"
780 msgstr "Έκδοση Wammu"
783 msgid "Gammu version"
784 msgstr "Έκδοση Gammu"
787 msgid "python-gammu version"
788 msgstr "Έκδοση python-gammu"
796 msgstr "Όλες οι κλήσεις"
803 msgid "Received Calls"
804 msgstr "Εισερχόμενες κλήσεις"
812 msgstr "Αναπάντητες κλήσεις"
819 msgid "Outgoing Calls"
820 msgstr "Εξερχόμενες κλήσεις"
828 msgstr "Όλες οι επαφές"
839 msgid "Phone Contacts"
840 msgstr "Επαφές τηλεφώνου"
842 #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439
848 msgstr "Όλα τα μηνύματα"
850 #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440
855 msgid "Read Messages"
856 msgstr "Αναγνωσμένα μηνύματα"
858 #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442
863 msgid "Unread Messages"
864 msgstr "Αδιάβαστα μηνύματα"
867 msgid "Sent Messages"
868 msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
870 #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443
872 msgstr "Μη απεσταλμένα"
875 msgid "Unsent Messages"
876 msgstr "Μη απεσταλμένα μηνύματα"
878 #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45
883 msgid "All Todo Items"
884 msgstr "Όλες οι εργασίες"
891 msgid "All Calendar Events"
892 msgstr "Όλα τα γεγονότα του ημερολογίου"
900 "Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
901 "this field. Matching is done over all fields."
903 "Εισάγετε κείμενο προς αναζήτηση,παρακαλώ σημειώστε πως ο τύπος της "
904 "αναζήτησης έχει επιλεχθεί δίπλα σε αυτό το πεδίο. Το ταίριασμα γίνεται με "
916 msgid "Select search type"
917 msgstr "Επιλογή τύπου αναζήτησης"
921 msgid "Welcome to Wammu %s"
922 msgstr "Καλώς ήλθατε στο Wammu %s"
926 msgstr "&Εγγραφή δεδομένων"
929 msgid "Write data (except messages) to file."
930 msgstr "Εγγραφή δεδομένων (εκτός μηνυμάτων) σε αρχείο."
933 msgid "W&rite message"
934 msgstr "&Συγγραφή μηνύματος"
937 msgid "Write messages to file."
938 msgstr "Εγγραφή μηνυμάτων σε αρχείο"
942 msgstr "&Ανάγνωση δεδομένων"
945 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)."
947 "Ανάγνωση δεδομένων (εκτός μηνυμάτων) από αρχείο (δεν εισάγει στο τηλέφωνο)"
950 msgid "R&ead messages"
951 msgstr "&Ανάγνωση μηνυμάτων"
954 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)."
955 msgstr "Ανάγνωση μηνυμάτων από αρχείο (δεν εισάγει στο τηλέφωνο)"
958 msgid "&Phone wizard"
959 msgstr "&Μάγος τηλεφώνου"
962 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard."
963 msgstr "Αναζήτηση για τηλέφωνο, ή ρύθμισή του με χρήση του οδηγού."
970 msgid "Change Wammu settings."
971 msgstr "Αλλαγή των ρυθμίσεων του Wammu"
978 msgid "Terminate Wammu."
979 msgstr "Τερματισμός του Wammu"
990 msgid "Connect the device."
991 msgstr "Συνδέστε τη συσκευή"
998 msgid "Disconnect the device."
999 msgstr "Αποσυνδέστε τη συσκευή"
1001 #: Wammu/Main.py:298
1002 msgid "&Synchronise time"
1003 msgstr "&Συγχρονισμός ώρας"
1005 #: Wammu/Main.py:298
1007 msgid "Synchronise time in phone with PC."
1008 msgstr "Συγχρονισμός ώρας κινητού με υπολογιστή"
1010 #: Wammu/Main.py:300
1012 msgstr "Αποστολή &αρχείου"
1014 #: Wammu/Main.py:300
1015 msgid "Send file to phone."
1016 msgstr "Αποστολή αρχείου στο τηλέφωνο"
1018 #: Wammu/Main.py:302
1022 #: Wammu/Main.py:305
1024 msgstr "&Πληροφορίες"
1026 #: Wammu/Main.py:305
1027 msgid "Retrieve phone information."
1028 msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών τηλεφώνου"
1030 #: Wammu/Main.py:307
1031 msgid "Contacts (&SIM)"
1032 msgstr "Επαφές (&SIM)"
1034 #: Wammu/Main.py:307
1035 msgid "Retrieve contacts from SIM."
1036 msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών κάρτας SIM"
1038 #: Wammu/Main.py:308
1039 msgid "Contacts (&phone)"
1040 msgstr "Επαφές (&τηλέφωνο)"
1042 #: Wammu/Main.py:308
1043 msgid "Retrieve contacts from phone memory."
1044 msgstr "Ανάκτηση επαφών απó τη μνήμη του τηλεφώνου"
1046 #: Wammu/Main.py:309
1047 msgid "&Contacts (All)"
1048 msgstr "&Επαφές (Όλες)"
1050 #: Wammu/Main.py:309
1051 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
1052 msgstr "Ανάκτηση επαφών από το τηλέφωνο και τη μνήμη της SIM"
1054 #: Wammu/Main.py:311
1058 #: Wammu/Main.py:311
1059 msgid "Retrieve call history."
1060 msgstr "Ανάκτηση ιστορικού κλήσεων"
1062 #: Wammu/Main.py:313
1066 #: Wammu/Main.py:313
1067 msgid "Retrieve messages."
1068 msgstr "Ανάκτηση μηνυμάτων"
1070 #: Wammu/Main.py:315
1074 #: Wammu/Main.py:315
1075 msgid "Retrieve todos."
1076 msgstr "Ανάκτηση εργασιών"
1078 #: Wammu/Main.py:317
1080 msgstr "&Ημερολόγιο"
1082 #: Wammu/Main.py:317
1083 msgid "Retrieve calendar events."
1084 msgstr "Ανάκτηση γεγονότων ημερολογίου"
1086 #: Wammu/Main.py:319
1090 #: Wammu/Main.py:322
1094 #: Wammu/Main.py:322
1095 msgid "Create new contact."
1096 msgstr "Δημιουργία νέας επαφής"
1098 #: Wammu/Main.py:323
1099 msgid "Calendar &event"
1100 msgstr "&Συμβάν ημερολογίου"
1102 #: Wammu/Main.py:323
1103 msgid "Create new calendar event."
1104 msgstr "Δημιουργία νέου συμβάντος ημερολογίου"
1106 #: Wammu/Main.py:324
1110 #: Wammu/Main.py:324
1111 msgid "Create new todo."
1112 msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας"
1114 #: Wammu/Main.py:325
1118 #: Wammu/Main.py:325
1119 msgid "Create new message."
1120 msgstr "Δημιουργία νέου μηνύματος"
1122 #: Wammu/Main.py:327
1124 msgstr "&Δημιουργία"
1126 #: Wammu/Main.py:330
1128 msgstr "&Αποθήκευση"
1130 #: Wammu/Main.py:330
1131 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup."
1133 "Αποθήκευση τρεχουσών ανακτηθεισών πληροφοριών (εκτός μηνυμάτων) σε αντίγραφο "
1136 #: Wammu/Main.py:331
1137 msgid "S&ave messages"
1138 msgstr "&Αποθήκευση μηνυμάτων"
1140 #: Wammu/Main.py:331
1141 msgid "Save currently retrieved messages to backup."
1142 msgstr "Αποθήκευση τρεχόντων ανακτημένων μηνυμάτων σε αντίγραφο ασφαλείας"
1144 #: Wammu/Main.py:332
1148 #: Wammu/Main.py:332
1149 msgid "Import data from backup to phone."
1150 msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αντίγραφο ασφαλείας στο τηλέφωνο"
1152 #: Wammu/Main.py:333
1153 msgid "I&mport messages"
1154 msgstr "&Εισαγωγή μηνυμάτων"
1156 #: Wammu/Main.py:333
1157 msgid "Import messages from backup to phone."
1158 msgstr "Εισαγωγή μηνυμάτων από αντίγραφο ασφαλείας στο τηλέφωνο"
1160 #: Wammu/Main.py:335
1161 msgid "Export messages to &emails"
1162 msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων σε &emails"
1164 #: Wammu/Main.py:335
1165 msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1166 msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων σε emails στο χώρο αποθήκευσης που επιλέγετε"
1168 #: Wammu/Main.py:336
1170 msgid "Export messages to &XML"
1171 msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων σε &emails"
1173 #: Wammu/Main.py:336
1175 msgid "Export messages to XML file you choose."
1176 msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων σε emails στο χώρο αποθήκευσης που επιλέγετε"
1178 #: Wammu/Main.py:338
1180 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας"
1182 #: Wammu/Main.py:341
1184 msgstr "&Ιστοσελίδα"
1186 #: Wammu/Main.py:341
1187 msgid "Visit Wammu website."
1188 msgstr "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα του Wammu"
1190 #: Wammu/Main.py:342
1192 msgstr "&Υποστήριξη"
1194 #: Wammu/Main.py:342
1195 msgid "Visit Wammu support website."
1196 msgstr "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα υποστήριξης του Wammu"
1198 #: Wammu/Main.py:343
1200 msgstr "&Αναφέρατε σφάλμα"
1202 #: Wammu/Main.py:343
1203 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible."
1205 "Αναφορά σφάλματος στο Wammu, παρακαλώ να συμπεριλάβετε την καταγραφή "
1206 "αποσφαλμάτωσης, ει δυνατόν"
1208 #: Wammu/Main.py:344
1209 msgid "&Save debug log"
1210 msgstr "&Αποθήκευση καταγραφής αποσφαλμάτωσης"
1212 #: Wammu/Main.py:344
1213 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
1215 "Αποθήκευση αντιγράφου της καταγραφής αποσφαλμάτωσης, παρακαλώ να "
1216 "συμπεριληφθεί αυτό στην αναφορά σφάλματος"
1218 #: Wammu/Main.py:346
1219 msgid "&Gammu Phone Database"
1220 msgstr "&Βάση δεδομένων τηλεφώνου του Gammu"
1222 #: Wammu/Main.py:346
1223 msgid "Visit database of user experiences with phones."
1224 msgstr "Επισκεφθείτε τη βάση δεδομένων των εμπειριών χρηστών με τηλέφωνα"
1226 #: Wammu/Main.py:347
1230 #: Wammu/Main.py:347
1231 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database."
1232 msgstr "Αναφορά εμπειριών στη βάση δεδομένων του Gammu"
1234 #: Wammu/Main.py:349
1238 #: Wammu/Main.py:349
1239 msgid "Donate to Wammu project."
1240 msgstr "Δωρεά στο πρόγραμμα Wammu"
1242 #: Wammu/Main.py:351
1246 #: Wammu/Main.py:351
1247 msgid "Information about program."
1248 msgstr "Πληροφορίες σχετικά με το πρόγραμμα"
1250 #: Wammu/Main.py:353
1254 #: Wammu/Main.py:422
1257 "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it "
1260 "Καταγραφή αποσφαλμάτωσης δημιουργήθηκε στο προσωρινό αρχείο <%s>. Σε "
1261 "περίπτωση που κολλήσει το πρόγραμμα παρακαλώ συμπεριλάβετέ το στην αναφορά "
1264 #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465
1265 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
1267 "Το Wammu δεν μπόρεσε να εισάγει το άρθρωμα gammu, το πρόγραμμα θα τερματιστεί"
1269 #: Wammu/Main.py:453
1272 "The import failed because python-gammu is compiled with different version of "
1273 "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
1274 "it is using version %(runtime)s)."
1276 "Η εισαγωγή απέτυχε γιατί το python-gammu έχει δημιουργηθεί με διαφορετική "
1277 "έκδοση Gammu από ό,τι τώρα χρησιμοποιεί (δημιουργήθηκε με έκδοση & %(compile)"
1278 "s και τώρα χρησιμοποιεί έκδοση %(runtime)s)."
1280 #: Wammu/Main.py:454
1282 "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
1285 "Μπορείτε να το φτιάξετε με recompile του python-gammu με την gammu "
1286 "βιβλιοθήκη που χρησιμοποιείτε τώρα"
1288 #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467
1289 msgid "Gammu module not working!"
1290 msgstr "Το άρθρωμα Gammu δε δουλεύει!"
1292 #: Wammu/Main.py:460
1294 "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
1295 "python-gammu for current python version."
1297 "Το άρθρωμα Gammu δε βρέθηκε, πιθανότατα δεν έχετε σωστά εγκαταστημένο το "
1298 "python-gammu για την τρέχουσα έκδοση της python."
1300 #: Wammu/Main.py:466
1301 msgid "The import failed with following error:"
1302 msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε με το ακόλουθο σφάλμα:"
1304 #: Wammu/Main.py:480
1305 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1307 "Οι ρυθμίσεις του Wammu δε βρέθηκαν και οι ρυθμίσεις του Gammu δεν μπορούσαν "
1310 #: Wammu/Main.py:481
1311 msgid "Do you want to configure phone connection now?"
1312 msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε τη σύνδεση του τηλεφώνου τώρα;"
1314 #: Wammu/Main.py:482
1315 msgid "Configuration not found"
1316 msgstr "Ρυθμίσεις δε βρέθηκαν"
1318 #: Wammu/Main.py:504
1320 "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you "
1321 "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
1323 "Χρησιμοποιείτε το Wammu για πάνω από ένα μήνα. Θα θέλαμε να ακούσουμε από "
1324 "εσάς πώς υποστηρίζεται το τηλέφωνό σας. Θέλετε να συμμετάσχετε σε αυτήν την "
1327 #: Wammu/Main.py:505
1328 msgid "Press Cancel to never show this question again."
1329 msgstr "Πατήστε ακύρωση για να μην ξαναδείτε αυτήν την ερώτηση."
1331 #: Wammu/Main.py:506
1332 msgid "Thanks for using Wammu"
1333 msgstr "Ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε το Wammu"
1335 #: Wammu/Main.py:531
1336 msgid "Migrated from older Wammu"
1337 msgstr "Migrated from older Wammu"
1339 #: Wammu/Main.py:611
1343 #: Wammu/Main.py:612
1347 #: Wammu/Main.py:614 Wammu/Settings.py:38
1351 #: Wammu/Main.py:616
1355 #: Wammu/Main.py:617
1357 msgstr "Ελαχιστοποίηση"
1359 #: Wammu/Main.py:619
1363 #: Wammu/Main.py:648
1367 #: Wammu/Main.py:650
1369 msgstr "Εναλλασσόμενο ρεύμα"
1371 #: Wammu/Main.py:652
1373 msgstr "Καθόλου μπαταρία"
1375 #: Wammu/Main.py:654
1379 #: Wammu/Main.py:656
1383 #: Wammu/Main.py:658
1387 #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is.
1388 #: Wammu/Main.py:671
1393 #: Wammu/Main.py:673
1396 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1399 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1402 #: Wammu/Main.py:756
1404 msgstr "Συνδεδεμένο"
1406 #: Wammu/Main.py:760
1407 msgid "Disconnected"
1408 msgstr "Αποσυνδεδεμένο"
1410 #: Wammu/Main.py:859
1412 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
1413 "time you connect to phone."
1415 "Άλλαξαν παράμετροι που επηρεάζουν τη σύνδεση τηλεφώνου, θα χρησιμοποιηθούν "
1416 "την επόμενη φορά που θα συνδέσετε το τηλέφωνο."
1418 #: Wammu/Main.py:860
1422 #: Wammu/Main.py:893
1423 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file."
1425 "Φαίνεται για κανονικό τερματισμό προγράμματος, σβήσιμο αρχείου καταγραφής."
1427 #: Wammu/Main.py:899
1428 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself."
1430 "Αποτυχία αποσύνδεσης προσωρινού αρχείου καταγραφής, παρακαλώ σβήστε το μόνοι "
1433 #: Wammu/Main.py:902
1435 msgid "Filename: %s"
1436 msgstr "Όνομα αρχείου: %s"
1438 #: Wammu/Main.py:913 Wammu/Thread.py:56
1439 msgid "Error while communicating with phone"
1440 msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με το τηλέφωνο."
1442 #: Wammu/Main.py:914 Wammu/Main.py:1426 Wammu/Main.py:1685 Wammu/Main.py:1693
1443 #: Wammu/Thread.py:58
1444 msgid "Error Occured"
1445 msgstr "Συνέβη σφάλμα."
1447 #: Wammu/Main.py:921
1448 msgid "Operation in progress"
1449 msgstr "Λειτουργία σε διαδικασία."
1451 #: Wammu/Main.py:980
1453 msgid "voice tag %x"
1454 msgstr "Ηχητική ταμπέλα %x"
1456 #: Wammu/Main.py:989
1460 #: Wammu/Main.py:1034
1461 msgid "Writing message(s)..."
1462 msgstr "Συγγραφή μηνύματος(των)"
1464 #: Wammu/Main.py:1064
1466 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1467 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1468 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1470 "Δεν κατέστη δυνατή η ανάγνωση του αποθηκευμένου μηνύματος. Πιθανόν να "
1471 "υπάρχει κάποιο σφάλμα στο Gammu, παρακαλώ επικοινωνήστε με το συγγραφέα ,με "
1472 "την καταγραφή αποσφαλμάτωσης αυτου του επιχειρήματος. Για να δείτε το μήνυμα "
1473 "στο Wammu χρειάζεστε χρειάζεται να ξαναδιαβάσετε όλα τα μηνύματα"
1475 #: Wammu/Main.py:1064
1476 msgid "Could not read saved message!"
1477 msgstr "Δεν κατέστη δυνατή η ανάγνωση του αποθηκευμένου μηνύματος!"
1479 #: Wammu/Main.py:1092
1480 msgid "Writing contact..."
1481 msgstr "Συγγραφή επαφής..."
1483 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1485 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1486 "saved in phone untill you reread all entries."
1488 "Δεν κατέστη δυνατή η ανάγνωση της αποθηκευμένης καταχώρησης! Μπορεί να είναι "
1489 "διαφορετική από το αποθηκευμένη στο τηλέφωνο μέχρι να επαναναγνωσθούν όλες "
1492 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1493 msgid "Could not read saved entry!"
1494 msgstr "Δεν κατέστη δυνατή η ανάγνωση της αποθηκευμένης καταχώρησης!"
1496 #: Wammu/Main.py:1158
1497 msgid "Writing calendar..."
1498 msgstr "Εγγραφή ημερολογίου..."
1500 #: Wammu/Main.py:1210
1501 msgid "Writing todo..."
1502 msgstr "Εγγραφή εργασιών..."
1504 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1763
1505 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
1507 "Δεν μπορείτε να εργασθείτε πάνω σε αυτά τα δεδομένα ,παρακαλώ ανακτείστε τα "
1508 "από το τηλέφωνο πρώτα"
1510 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1763
1511 msgid "Data not up to date"
1512 msgstr "Τα δεδομένα δεν είναι ενημερωμένα"
1514 #: Wammu/Main.py:1363
1515 msgid "Gammu messages backup"
1516 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας των μηνυμάτων του Gammu"
1518 #: Wammu/Main.py:1367
1519 msgid "All backup formats"
1520 msgstr "Όλες οι μορφές αντιγράφων ασφαλείας"
1522 #: Wammu/Main.py:1369
1523 msgid "Gammu backup [all data]"
1524 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας του Gammu [όλα τα δεδομένα]"
1526 #: Wammu/Main.py:1373
1527 msgid "Nokia backup [contacts]"
1528 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας Nokia [επαφές]"
1530 #: Wammu/Main.py:1376
1531 msgid "vCard [contacts]"
1532 msgstr "vCard [επαφές]"
1534 #: Wammu/Main.py:1379
1535 msgid "LDIF [contacts]"
1536 msgstr "LDIF [επαφές]"
1538 #: Wammu/Main.py:1382
1539 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
1540 msgstr "vCalendar [εργασίες,ημερολόγιο]"
1542 #: Wammu/Main.py:1385
1543 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
1544 msgstr "iCalendar [εργασίες,ημερολόγιο]"
1546 #: Wammu/Main.py:1393
1547 msgid "Save data as..."
1548 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων ως..."
1550 #: Wammu/Main.py:1395
1552 msgstr "Ανάγνωση δεδομένων"
1554 #: Wammu/Main.py:1398
1555 msgid "Save backup as..."
1556 msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου ασφαλείας ως..."
1558 #: Wammu/Main.py:1400
1559 msgid "Import backup"
1560 msgstr "Εισαγωγή αντιγράφου ασφαλείας"
1562 #: Wammu/Main.py:1425
1563 msgid "Error while reading backup"
1564 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αντιγράφου ασφαλείας"
1566 #: Wammu/Main.py:1449 Wammu/Main.py:1465
1568 msgid "Data has been read from file \"%s\""
1569 msgstr "Τα δεδομένα ανεγνώσθησαν από το αρχείο \"%s\""
1571 #: Wammu/Main.py:1475
1574 msgstr "%d μηνύματα"
1576 #: Wammu/Main.py:1479 Wammu/Main.py:1555
1578 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1579 msgstr "Δε βρέθηκαν εισαγώγιμα δεδομένα στο αρχείο \"%s\""
1581 #: Wammu/Main.py:1480 Wammu/Main.py:1556
1582 msgid "No data to import"
1583 msgstr "Κανένα δεδομένο προς εισαγωγή"
1585 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1570
1587 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
1590 "Τα ακόλουθα δεδομένα βρέθηκαν στο αντίγραφο ασφαλείας, επιλέξτε ποια από "
1591 "αυτά θέλετε να προστεθούν στο τηλέφωνο"
1593 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1570
1594 msgid "Select what to import"
1595 msgstr "Επιλέξτε τα στοιχεία προς εισαγωγή"
1597 #: Wammu/Main.py:1495 Wammu/Main.py:1581
1598 msgid "Importing data..."
1599 msgstr "Γίνεται εισαγωγή δεδομένων..."
1601 #: Wammu/Main.py:1522 Wammu/Main.py:1635
1603 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
1604 msgstr "Έγινε εισαγωγή του αντιγράφου ασφαλείας από το αρχείο \"%s\""
1606 #: Wammu/Main.py:1523 Wammu/Main.py:1636
1607 msgid "Backup imported"
1608 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας εισήχθη"
1610 #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643
1613 "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been "
1614 "stored to phone and some were not."
1617 #: Wammu/Main.py:1531 Wammu/Main.py:1644
1619 msgid "Backup import failed"
1620 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας εισήχθη"
1622 #: Wammu/Main.py:1542
1624 msgid "%d phone contact entries"
1625 msgstr "%d καταχωρήσεις επαφών τηλεφώνου"
1627 #: Wammu/Main.py:1545
1629 msgid "%d SIM contact entries"
1630 msgstr "%d Καταχωρήσεις επαφών SIM"
1632 #: Wammu/Main.py:1548
1634 msgid "%d to do entries"
1635 msgstr "%d καταχωρήσεις εργασιών"
1637 #: Wammu/Main.py:1551
1639 msgid "%d calendar entries"
1640 msgstr "%d καταχωρήσεις ημερολογίου"
1642 #: Wammu/Main.py:1562
1644 msgid "Backup saved from phone %s"
1645 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας αποθηκεύτηκε από το τηλέφωνο %s"
1647 #: Wammu/Main.py:1564
1649 msgid ", serial number %s"
1650 msgstr ", σειριακός αριθμός %s"
1652 #: Wammu/Main.py:1566
1654 msgid "Backup was created by %s"
1655 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας δημιουργήθηκε από %s"
1657 #: Wammu/Main.py:1568
1659 msgid "Backup saved on %s"
1660 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας αποθηκευτηκε στο %s"
1662 #: Wammu/Main.py:1678
1664 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
1665 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας αποθηκεύτηκε στο αρχείο \"%s\""
1667 #: Wammu/Main.py:1680
1669 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
1670 msgstr "Τα δεδομένα αποθηκεύτηκαν στο αρχείο \"%s\""
1672 #: Wammu/Main.py:1684
1673 msgid "Error while saving backup"
1674 msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του αντιγράφου ασφαλείας"
1676 #: Wammu/Main.py:1692
1679 "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n"
1682 "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του αντιγράφου ασφαλείας, πιθανότατα κάποιος "
1683 "περιορισμός μέσα στο Gammu ξεπεράστηκε.\n"
1686 #: Wammu/Main.py:1772
1688 msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?"
1689 msgstr "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε την επαφή \"%s\"?"
1691 #: Wammu/Main.py:1774
1693 msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?"
1694 msgstr "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε την κλήση από \"%s\"?"
1696 #: Wammu/Main.py:1776
1698 msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?"
1699 msgstr "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε το μήνυμα από \"%s\"?"
1701 #: Wammu/Main.py:1778
1703 msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?"
1705 "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε την καταχώρηση εργασίας \"%s\"?"
1707 #: Wammu/Main.py:1780
1709 msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?"
1711 "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε την καταχώρηση ημερολογίου \"%s\"?"
1713 #: Wammu/Main.py:1784
1715 msgid "Are you sure you want to delete %d contact?"
1716 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?"
1717 msgstr[0] "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε %d επαφή(ές)?"
1718 msgstr[1] "Are you sure you want to delete %d contact?"
1720 #: Wammu/Main.py:1789
1722 msgid "Are you sure you want to delete %d call?"
1723 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?"
1724 msgstr[0] "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε %d κλήση(εις)"
1725 msgstr[1] "Are you sure you want to delete %d call?"
1727 #: Wammu/Main.py:1794
1729 msgid "Are you sure you want to delete %d message?"
1730 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?"
1731 msgstr[0] "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε %d μήνυμα(τα)?"
1732 msgstr[1] "Are you sure you want to delete %d message?"
1734 #: Wammu/Main.py:1799
1736 msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1737 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?"
1738 msgstr[0] "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε %d εργασία(ες);"
1739 msgstr[1] "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1741 #: Wammu/Main.py:1804
1743 msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1744 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?"
1746 "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε %d καταχώρηση(σεις) ημερολογίου;"
1747 msgstr[1] "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1749 #: Wammu/Main.py:1809 Wammu/Settings.py:346
1750 msgid "Confirm deleting"
1751 msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής"
1753 #: Wammu/Main.py:1817
1754 msgid "Deleting contact(s)..."
1755 msgstr "Διαγραφή επαφής(ών)..."
1757 #: Wammu/Main.py:1827
1758 msgid "Deleting message(s)..."
1759 msgstr "Διαγραφή μηνύματος(ων)..."
1761 #: Wammu/Main.py:1838
1762 msgid "Deleting todo(s)..."
1763 msgstr "Διαγραφή εργασίας(ών)..."
1765 #: Wammu/Main.py:1848
1766 msgid "Deleting calendar event(s)..."
1767 msgstr "Διαγραφή γεγονότος(ων) ημερολογίου..."
1769 #: Wammu/Main.py:1920
1770 msgid "Reading phone information"
1771 msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών τηλεφώνου"
1773 #: Wammu/Main.py:1945
1775 msgid "Reading calls of type %s"
1776 msgstr "Ανάγνωση κλήσεων τύπου %s"
1778 #: Wammu/Main.py:1973
1780 msgid "Reading contacts from %s"
1781 msgstr "Ανάγνωση επαφών από %s"
1783 #: Wammu/Main.py:1981
1784 msgid "Reading messages"
1785 msgstr "Ανάγνωση μηνυμάτων"
1787 #: Wammu/Main.py:1991
1788 msgid "Reading todos"
1789 msgstr "Ανάγνωση εργασιών"
1791 #: Wammu/Main.py:2001
1792 msgid "Reading calendar"
1793 msgstr "Ανάγνωση ημερρολογίου"
1795 #: Wammu/Main.py:2011
1796 msgid "Setting time in phone..."
1797 msgstr "Ρύθμιση ώρας τηλεφώνου..."
1799 #: Wammu/Main.py:2030
1800 msgid "Send file to phone"
1801 msgstr "Αποστολή αρχείου στο τηλέφωνο"
1803 #: Wammu/Main.py:2051
1804 msgid "Sending file to phone..."
1805 msgstr "Αποστολή αρχείου στο τηλέφωνο"
1807 #: Wammu/Main.py:2059
1808 msgid "Transfer has been rejected by phone."
1809 msgstr "Μεταφορά απερρίφθη από το τηλέφωνο."
1811 #: Wammu/Main.py:2060
1812 msgid "Transfer rejected!"
1813 msgstr "Μεταφορά απερρίφθη!"
1815 #: Wammu/Main.py:2076
1816 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1817 msgstr "Ένα λεπτό παρακαλώ, σύνδεση με το τηλέφωνο..."
1819 #: Wammu/Main.py:2083
1820 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
1822 "Η σύνδεση τηλεφώνου δεν έχει ρυθμιστεί σωστά,αδυναμία σύνδεσης με το "
1825 #: Wammu/Main.py:2084
1826 msgid "Connection not configured!"
1827 msgstr "Η σύνδεση δεν έχει ρυθμιστεί!"
1829 #: Wammu/Main.py:2175
1830 msgid "Your phone has just received incoming call"
1831 msgstr "Το τηλέφωνό σας μόλις δέχτηκε μία εισερχόμενη κλήση"
1833 #: Wammu/Main.py:2177
1835 msgid "Your phone has just received incoming call from %s"
1836 msgstr "Το τηλέφωνό σας μόλις δέχθηκε εισερχόμενη κλήση από %s"
1838 #: Wammu/Main.py:2178
1839 msgid "Incoming call"
1840 msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
1842 #: Wammu/Main.py:2179
1846 #: Wammu/Main.py:2179
1850 #: Wammu/Main.py:2182
1851 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1852 msgstr "Ένα λεπτό παρακαλώ, αποσύνδεση από το τηλέφωνο..."
1854 #: Wammu/MessageDisplay.py:113
1856 msgid "Predefined animation number %d"
1857 msgstr "Προκαθορισμένος αριθμός κινούμενου σχεδίου %d"
1859 #: Wammu/MessageDisplay.py:125
1861 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1862 msgstr "Άγνωστος προκαθορισμένος ήχος #%d"
1864 #: Wammu/MessageDisplay.py:168
1866 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1867 "missing support for it in Gammu."
1869 "Κάποια τμήματα αυτού του μηνύματος δεν αποκωδικοποιήθηκαν σωστά, πιθανότατα "
1870 "λόγω ελλιπούς υποστήριξής τους στο Gammu."
1872 #: Wammu/PhoneSearch.py:85
1877 #: Wammu/PhoneSearch.py:96
1878 msgid "Could not guess vendor"
1879 msgstr "Δεν ευρέθη ο κατασκευαστής"
1881 #: Wammu/PhoneSearch.py:101
1883 msgid "Guessed as %s"
1884 msgstr "Θεωρήθηκε %s"
1886 #: Wammu/PhoneSearch.py:162
1888 msgid "Scanning for Bluetooth devices using %s"
1889 msgstr "Σάρωση για Bluetooth συσκευές με χρήση %s"
1891 #: Wammu/PhoneSearch.py:170
1892 msgid "No Bluetooth device found"
1893 msgstr "Δε βρέθηκε συσκευή Bluetooth"
1895 #: Wammu/PhoneSearch.py:172
1896 msgid "Bluetooth device scan completed"
1897 msgstr "Ολοκληρώθηκε η αναζήτηση συσκευών Bluetooth"
1899 #: Wammu/PhoneSearch.py:176
1901 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
1902 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στο υποσύστημα Bluetooth (%s)"
1904 #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193
1905 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices."
1907 "ΤΟ PyBluez δε βρέθηκε ,δεν είναι δυνατή η σάρωση για συσκευές Bluetooth."
1909 #: Wammu/PhoneSearch.py:192
1910 msgid "No Bluetooth searching"
1911 msgstr "Μη αναζήτηση Bluetooth"
1913 #: Wammu/PhoneSearch.py:206
1918 #: Wammu/PhoneSearch.py:212
1920 msgid "All finished, found %d phones"
1921 msgstr "Τέλος, βρέθηκαν %d τηλέφωνα"
1923 #: Wammu/PhoneSearch.py:342
1924 msgid "Failed to connect to phone"
1925 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με το τηλέφωνο"
1927 #: Wammu/PhoneValidator.py:91
1928 msgid "You did not specify valid phone number."
1929 msgstr "Δεν καθορίσατε έγκυρο αριθμό τηλεφώνου."
1931 #: Wammu/PhoneValidator.py:92
1932 msgid "Invalid phone number"
1933 msgstr "Άκυρος αριθμός τηλεφώνου"
1935 #: Wammu/PhoneWizard.py:44
1936 msgid "Configuration done"
1937 msgstr "Έγινε η ρύθμιση"
1939 #: Wammu/PhoneWizard.py:45
1940 msgid "Thank you for configuring phone connection."
1941 msgstr "Ευχαριστώ που ρυθμίσατε τη σύνδεση του τηλεφώνου."
1943 #: Wammu/PhoneWizard.py:47
1944 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
1946 "Μπορείτε να εισάγετε οποιοδήποτε όνομα που θα χρησιμοποιήσετε για την "
1947 "αναγνώριση του τηλεφώνου σας."
1949 #: Wammu/PhoneWizard.py:65
1950 msgid "Connection test"
1951 msgstr "Δοκιμή σύνδεσης"
1953 #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
1954 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
1956 "Το Wammu δοκιμάζει τώρα τη σύνδεση του τηλεφώνου, παρακαλώ περιμένετε..."
1958 #: Wammu/PhoneWizard.py:104
1959 msgid "Phone has been found."
1960 msgstr "Βρέθηκε τηλέφωνο."
1962 #: Wammu/PhoneWizard.py:105
1965 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
1968 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
1971 #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
1972 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
1974 "Η σύνδεση του τηλεφώνου είναι ακόμη ενεργή, δεν μπορείτε να συνεχίσετε."
1976 #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
1977 msgid "Testing still active!"
1978 msgstr "Δοκιμή ακόμη ενεργή!"
1980 #: Wammu/PhoneWizard.py:118
1981 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
1982 msgstr "Δε βρέθηκε τηλέφωνο, είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
1984 #: Wammu/PhoneWizard.py:119
1985 msgid "Phone not found!"
1986 msgstr "Δε βρέθηκε τηλέφωνο!"
1988 #: Wammu/PhoneWizard.py:141
1989 msgid "Phone search"
1990 msgstr "Αναζήτηση τηλεφώνου"
1992 #: Wammu/PhoneWizard.py:142
1993 msgid "Phone searching status"
1994 msgstr "Κατάσταση αναζήτησης τηλεφώνου"
1996 #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172
1997 msgid "Phone search is still active, you can not continue."
1999 "Η αναζήτηση του τηλεφώνου είναι ακόμη ενεργή, δεν μπορείτε να συνεχίετε."
2001 #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173
2002 msgid "Searching still active!"
2003 msgstr "Αναζήτηση ακόμη ενεργή!"
2005 #: Wammu/PhoneWizard.py:162
2006 msgid "No phone has not been found, you can not continue."
2007 msgstr "Δε βρέθηκε τηλέφωνο, δεν μπορείτε να συνεχίσετε."
2009 #: Wammu/PhoneWizard.py:163
2010 msgid "No phone found!"
2011 msgstr "Δε βρέθηκε τηλέφωνο!"
2013 #: Wammu/PhoneWizard.py:181
2014 msgid "Wammu is now searching for phone:"
2015 msgstr "Το Wammu ψάχνει τώρα για τηλέφωνο:"
2017 #: Wammu/PhoneWizard.py:228
2018 msgid "No phone has been found!"
2019 msgstr "Δε βρέθηκε τηλέφωνο!"
2021 #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260
2022 #, fuzzy, python-format
2024 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s device using connection %"
2027 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s port using connection %"
2030 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2031 msgid "Select phone to use from below list"
2032 msgstr "Επιλέξτε το κινητό προς χρήση από την ακόλουθη λίστα"
2034 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2035 msgid "Select phone"
2036 msgstr "Επιλογή τηλεφώνου"
2038 #: Wammu/PhoneWizard.py:258
2039 msgid "Following phone will be used:"
2040 msgstr "Το ακόλουθο τηλέφωνο θα χρησιμοποιηθεί:"
2042 #: Wammu/PhoneWizard.py:268
2043 msgid "No phone selected!"
2044 msgstr "Δεν επιλέχθηκε τηλέφωνο!"
2046 #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465
2047 msgid "Manual configuration"
2048 msgstr "Χειροκίνητη ρύθμιση"
2050 #: Wammu/PhoneWizard.py:279
2052 msgid "Device where phone is connected"
2053 msgstr "Συσκεύη, όπου το τηλέφωνό σας είναι συνδεδεμένο."
2055 #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374
2056 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445
2057 msgid "Connection type"
2058 msgstr "Τύπος σύνδεσης"
2060 #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329
2062 msgid "You need to select device which will be used."
2063 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τη θύρα που θα χρησιμοποιηθεί."
2065 #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330
2067 msgid "No device selected!"
2068 msgstr "Δεν επιλέχθηκε τηλέφωνο!"
2070 #: Wammu/PhoneWizard.py:303
2071 msgid "You need to select connection type which will be used."
2072 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τον τύπο της σύνδεσης που θα χρησιμοποιηθεί."
2074 #: Wammu/PhoneWizard.py:304
2075 msgid "No connection selected!"
2076 msgstr "Δεν επιλέχθει σύνδεση!"
2078 #: Wammu/PhoneWizard.py:316
2080 msgid "Phone Device"
2081 msgstr "Αναζήτηση τηλεφώνου"
2083 #: Wammu/PhoneWizard.py:317
2085 msgid "Please enter device where phone is accessible"
2086 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη θύρα όπου έχει συνδεθεί το τηλέφωνο"
2088 #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
2089 msgid "Driver to use"
2090 msgstr "Οδηγός προς σύνδεση"
2092 #: Wammu/PhoneWizard.py:345
2094 "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
2095 "different settings or manual configuration."
2097 "Συγγνώμη, κανένας οδηγός δεν ταιριάζει στη διαμόρφωσή σας, παρακαλώ "
2098 "επιστρέψτε πίσω και δοκιμάστε διαφορετικές ρυθμίσεις ότι χειροκίνητη "
2101 #: Wammu/PhoneWizard.py:351
2103 "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below "
2104 "to select the best one."
2106 "Παρακαλώ επιλέξτε ποιον οδηγό θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Ακολουθήστε το "
2107 "κείμενο βοηθείας που φαίνεται από κάτω για να επιλέξετε τον καλύτερο."
2109 #: Wammu/PhoneWizard.py:376
2111 "Please select connection type, default choice should be best in most cases."
2113 "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο σύνδεσης, η προεπιλογή είναι συνήθως η σωστότερη."
2115 #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398
2117 msgstr "Τύπος τηλεφώνου"
2119 #: Wammu/PhoneWizard.py:400
2121 "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible."
2123 "Παρακαλώ επιλέξτε κατασκευαστή τηλεφώνου ή τύπο.Προσπαθήστε να είστε όσο πιο "
2124 "συγκεκριμένοι γίνεται."
2126 #: Wammu/PhoneWizard.py:424
2127 msgid "Search all connections"
2128 msgstr "Αναζήτηση όλων των συνδέσεων"
2130 #: Wammu/PhoneWizard.py:425
2132 "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long "
2133 "time to search all possible connection types."
2135 "Ο μάγος θα αναζητήσει όλες τις πιθανές συνδέσεις. Μπορεί να πάρει αρκετή ώρα "
2136 "για την αναζήτηση όλων των πιθανών τρόπων σύνδεσης."
2138 #: Wammu/PhoneWizard.py:428
2140 msgstr "USB καλώδιο"
2142 #: Wammu/PhoneWizard.py:429
2144 "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
2147 "Πολλά τηλέφωνα τώρα έρχονται με USB καλώδιο, επιλέξτε αυτό αν χρησιμοποιείτε "
2150 #: Wammu/PhoneWizard.py:432
2154 #: Wammu/PhoneWizard.py:433
2156 "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
2157 "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
2159 "Η Bluetooth σύνδεση είναι ασύρματη και δεν απαιτεί οπτική επαφή. Το τηλέφωνο "
2160 "πρέπει να είναι κατάλληλα συνδεδεμένο με τον υπολογιστή πριν προχωρήσετε."
2162 #: Wammu/PhoneWizard.py:436
2166 #: Wammu/PhoneWizard.py:437
2168 "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
2169 "is fullfilled and computer can see phone."
2171 "Η IrDA σύνδεση απαιτεί οπτική επαφή ,παρακαλώ σιγουρέψατε ότι αυτή "
2172 "ικανοποιείται και ότι ο υπολογιστής μπορεί να δει το τηλέφωνο."
2174 #: Wammu/PhoneWizard.py:440
2175 msgid "Serial cable"
2176 msgstr "Σειριακό καλώδιο"
2178 #: Wammu/PhoneWizard.py:441
2180 "This is not often used connection, but was very popular for older phones."
2182 "Αυτή η σύνδεση δε χρησιμοποιείται συχνά ,αλλά ήταν πολύ διαδεδομένη σε "
2183 "παλαιότερα τηλέφωνα."
2185 #: Wammu/PhoneWizard.py:447
2186 msgid "How is your phone connected?"
2187 msgstr "Πώς είναι συνδεδεμένο το τηλέφωνο;"
2189 #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461
2190 msgid "Configuration style"
2191 msgstr "Τρόπος διαμόρφωσης"
2193 #: Wammu/PhoneWizard.py:463
2194 msgid "Guided configuration"
2195 msgstr "Οδηγούμενη διαμόρφωση"
2197 #: Wammu/PhoneWizard.py:464
2198 msgid "Automatically search for a phone"
2199 msgstr "Αυτόματη αναζήτηση για τηλέφωνο"
2201 #: Wammu/PhoneWizard.py:469
2203 "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
2205 "Θα οδηγηθείτε μέσα στη διαμόρφωση από τον τρόπο σύνδεσης του τηλεφώνου και "
2208 #: Wammu/PhoneWizard.py:470
2209 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
2210 msgstr "Ο Μάγος θα επιχειρήσει να αναζητήσει το τηλέφωνο στις συνήθεις θύρες."
2212 #: Wammu/PhoneWizard.py:471
2214 "You know what you are doing and know exact parameters you need for "
2215 "connecting to phone."
2217 "Γνωρίζετε τι κάνετε και ξέρετε ακριβώς τις παραμέτρους που χρειάζονται για "
2218 "τη σύνδεση του τηλεφώνου"
2220 #: Wammu/PhoneWizard.py:474
2221 msgid "How do you want to configure your phone connection?"
2222 msgstr "Πώς θέλετε να ρυθμίσετε την τηλεφωνική σας σύνδεση;"
2224 #: Wammu/PhoneWizard.py:479
2226 "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
2227 "Gammu Phone Database for other users experiences:"
2229 "Αν δεν έχετε ιδέα πώς να ρυθμίσετε την τηλεφωνική σας σύνδεση, μπορείτε να "
2230 "κοιτάξετε στη Βάση Δεδομένων Τηλεφώνων του Gammu για την εμπειρία άλλων "
2233 #: Wammu/PhoneWizard.py:493
2235 msgstr "Καλώς ήρθατε"
2237 #: Wammu/PhoneWizard.py:494
2238 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu."
2240 "Αυτός ο μάγος θα σας βοηθήσει με τη ρύθμιση της τηλεφωνικής σας σύνδεσης στο "
2243 #: Wammu/PhoneWizard.py:497
2245 "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
2246 "methods is set up:"
2248 "Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι έχετε έτοιμο το τηλέφωνό σας, ενεργοποιημένο και "
2249 "ότι μία από τις μεθόδους σύνδεσης έχει οργανωθεί:"
2251 #: Wammu/PhoneWizard.py:499
2252 msgid "Cable is connected."
2253 msgstr "Το καλώδιο έχει συνδεθεί."
2255 #: Wammu/PhoneWizard.py:501
2256 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
2258 "Έχετε ενεργοποιήσει τις υπέρυθρες και το τηλέφωνο είναι σε απόσταση επαφής."
2260 #: Wammu/PhoneWizard.py:503
2261 msgid "You have paired Bluetooth with computer."
2262 msgstr "Έχει συνδέσει το Bluetooth με υπολογιστή."
2264 #: Wammu/PhoneWizard.py:505
2265 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue."
2266 msgstr "Μόλις το τηλέφωνό σας είναι έτοιμο, μπορείτε να συνεχίσετε."
2268 #: Wammu/PhoneWizard.py:514
2269 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard"
2270 msgstr "Μάγος Ρύθμισης Τηλεφώνου του Wammu"
2272 #: Wammu/Reader.py:133 Wammu/Reader.py:184
2273 msgid "Ignoring unknown"
2276 #: Wammu/Reader.py:134 Wammu/Reader.py:185
2277 #, fuzzy, python-format
2279 "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!"
2281 "Κατά την ανάγνωση, η εισαγωγή στη θέση %d φαίνεται να είναι κατεστρεμμένη, "
2284 #: Wammu/Reader.py:138 Wammu/Reader.py:179
2285 msgid "Ignoring corrupted"
2286 msgstr "Αγνόηση κατεστραμμένων"
2288 #: Wammu/Reader.py:139 Wammu/Reader.py:180
2290 msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2292 "Κατά την ανάγνωση, η εισαγωγή στη θέση %d φαίνεται να είναι κατεστρεμμένη, "
2295 #: Wammu/Ringtone.py:48
2296 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
2297 msgstr "Το timidity δεν μπόρεσε να βρεθεί, η μελωδία δεν μπορεί να αναπαραχθεί"
2299 #: Wammu/Ringtone.py:49
2300 msgid "Timidity not found"
2301 msgstr "Δε βρέθηκε το timidity"
2303 #: Wammu/Select.py:50
2304 msgid "Select contact from below list"
2305 msgstr "Επιλέξτε επαφή από την κάτωθι λίστα"
2307 #: Wammu/Select.py:51
2308 msgid "Select contact"
2309 msgstr "Επιλέξτε επαφή"
2311 #: Wammu/Select.py:93
2312 msgid "Select number for selected contact"
2313 msgstr "Επιλέξτε αριθμό για τη συγκεκριμένη επαφή"
2315 #: Wammu/Select.py:94
2316 msgid "Select phone number"
2317 msgstr "Επιλέξτε αριθμό τηλεφώνου"
2319 #: Wammu/Settings.py:86
2320 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use."
2322 "Παρακαλώ εισάγετε εδώ τη διαδρομή του αρχείου ρυθμίσεων του gammu που θέλετε "
2323 "να χρησιμοποιήσετε."
2325 #: Wammu/Settings.py:89
2326 msgid "Gammurc path"
2327 msgstr "Διαδρομή gammurc"
2329 #: Wammu/Settings.py:93
2330 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab."
2332 "Μπορείτε να ρυθμίσετε της παραμέτρους της σύνδεσης στην καρτέλα Ρυθμίσεις."
2334 #: Wammu/Settings.py:99
2335 msgid "Automatically connect to phone on startup"
2336 msgstr "Αυτόματη σύνδεση με το τηλέφωνο στην εκκίνηση"
2338 #: Wammu/Settings.py:100
2340 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
2343 "Εάν θέλετε η εφαρμογή να συνδέεται αυτόματα με το τηλέφωνο όταν ξεκινάει."
2345 #: Wammu/Settings.py:105
2346 msgid "Show debug log"
2347 msgstr "Εμφάνιση καταγραφής αποσφαλμάτωσης"
2349 #: Wammu/Settings.py:106
2350 msgid "Show debug information on error output."
2351 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης στην έξοδο σφάλματος."
2353 #: Wammu/Settings.py:111
2354 msgid "Synchronize time"
2355 msgstr "Συγχρονισμός ώρας"
2357 #: Wammu/Settings.py:112
2358 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
2359 msgstr "Συγχρονισμός ώρας τηλεφώνου με την ώρα του υπολογιστή κατά τη σύνδεση"
2361 #: Wammu/Settings.py:117
2362 msgid "Startup information"
2363 msgstr "Πληροφορίες εκκίνησης"
2365 #: Wammu/Settings.py:118
2366 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
2367 msgstr "Εμφάνιση εκκίνησης στο τηλέφωνο (δεν υποστηρίζεται από όλους τύπους)."
2369 #: Wammu/Settings.py:125
2371 msgstr "Κλείδωμα συσκευής"
2373 #: Wammu/Settings.py:126
2375 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
2376 "privileges to do so."
2378 "Εάν θα κλειδωθεί η συσκευή στο /var/lock. Σε μερικά συστήματα μπορεί να μην "
2379 "έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα."
2381 #: Wammu/Settings.py:154
2382 msgid "Phone connection"
2383 msgstr "Σύνδεση τηλεφώνου"
2385 #: Wammu/Settings.py:167
2386 msgid "Name for this configuration."
2387 msgstr "Όνομα αυτής της ρύθμισης."
2389 #: Wammu/Settings.py:173
2390 msgid "Device, where your phone is connected."
2391 msgstr "Συσκεύη, όπου το τηλέφωνό σας είναι συνδεδεμένο."
2393 #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110
2397 #: Wammu/Settings.py:179
2399 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
2400 "connection details."
2402 "Σύνδεση που το κινητό σας αντιλαμβάνεται, ελέγξτε την τεκμηρίωση του Gammu "
2403 "για λεπτομέρειες σύνδεσης."
2405 #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108
2409 #: Wammu/Settings.py:185
2411 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
2413 "Τύπος τηλεφώνου, συνήθως μπορείτε α διατηρήσετε την αυτόματη ρύθμιση εδώ "
2414 "εκτός αν έχετε προβλήματα."
2416 #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:125
2420 #: Wammu/Settings.py:213
2422 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
2423 "good idea as they are pretty small."
2425 "Εάν οι εικόνες στα μηνύματα θα πρέπει να εμφανίζονται σε κλίμακα. Αυτό είναι "
2426 "θεμιτό μιας και είναι αρκετά μικρές."
2428 #: Wammu/Settings.py:214
2429 msgid "Scale images"
2430 msgstr "Εικόνες σε κλίμακα"
2432 #: Wammu/Settings.py:218
2433 msgid "Attempt to reformat text"
2434 msgstr "Προσπάθεια αναδιαμόρφωσης του κειμένου"
2436 #: Wammu/Settings.py:219
2438 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
2439 "interested in this choice."
2441 "Αν μερικές φορές βλέπετε ‘συμπιεσμένα‘ μηνύματα όπωςΑΥΤΟεδώ ,θα σας "
2442 "ενδιαφέρει αυτή η επιλογή"
2444 #: Wammu/Settings.py:245
2445 msgid "Create unicode message"
2446 msgstr "Δημιουργία μηνύματος unicode"
2448 #: Wammu/Settings.py:251
2449 msgid "Request delivery report by default"
2450 msgstr "Αίτημα αναφοράς μηνύματος ως πρεοεπιλογή"
2452 #: Wammu/Settings.py:257
2453 msgid "Use 16bit Id"
2454 msgstr "Χρήση 16bit ταυτότητας"
2456 #: Wammu/Settings.py:258
2457 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
2459 "Χρήση 16bit ταυτότητας μέσα στο μήνυμα. Αυτό είναι ασφαλές στις περισσότερες "
2462 #: Wammu/Settings.py:291
2466 #: Wammu/Settings.py:292
2467 msgid "Automatic starting with first name"
2468 msgstr "Αυτόματη εκκίνηση με το πρώτο όνομα"
2470 #: Wammu/Settings.py:293
2471 msgid "Automatic starting with last name"
2472 msgstr "Αυτόματη εκκίνηση με το επώνυμο"
2474 #: Wammu/Settings.py:294
2475 msgid "Custom, use format string below"
2476 msgstr "Τροποποιημένο, χρησιμοποιήστε το κάτωθι format string"
2478 #: Wammu/Settings.py:304
2479 msgid "Name display format"
2480 msgstr "Διαμόρφωση προβολής ονόματος"
2482 #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value).
2483 #: Wammu/Settings.py:317
2486 "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. "
2487 "Currently available values are: %s."
2489 "Αυτό είναι το format string για το προβαλλόμενο όνομα. Μπορείτε να "
2490 "χρησιμοποιήσετε %%(τιμή)s . Προσωρινά διαθέσιμες τιμές είναι: %s."
2492 #: Wammu/Settings.py:319
2493 msgid "Name format string"
2494 msgstr "Format string ονόματος"
2496 #: Wammu/Settings.py:341
2498 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
2499 "miliseconds, 0 to disable."
2501 "Πόσο συχνά να ανανεώνεται η κατάσταση του τηλεφώνου στη γραμμή κατάστασης. "
2502 "Θέσατε την τιμή σε χιλιοστά του δευτερολέπτου, θέσατε 0 για απενεργοποίηση."
2504 #: Wammu/Settings.py:342
2505 msgid "Refresh phone state"
2506 msgstr "Ανανέωση κατάστασης τηλεφώνου"
2508 #: Wammu/Settings.py:347
2509 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
2510 msgstr "Αν θέλετε να ζητείται επιβεβαίωση όταν σβήνετε εγγραφές."
2512 #: Wammu/Settings.py:352
2513 msgid "Task bar icon"
2514 msgstr "Εικονίδιο της γραμμής εργαλείων"
2516 #: Wammu/Settings.py:353
2517 msgid "Show icon in task bar."
2518 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στη γραμμή εργαλείων"
2520 #: Wammu/Settings.py:371
2521 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
2522 msgstr "Προεπιλεγμένη ώρα προς χρήση στα νεοδημιουργούμενα πεδία ώρας."
2524 #: Wammu/Settings.py:372
2525 msgid "Default time"
2526 msgstr "Προεπιλεγμένη ώρα"
2528 #: Wammu/Settings.py:378
2530 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
2531 "from today (1 = tommorow)."
2533 "Προεπιλεγμένη ώρα προς χρήση στα νεοδημιουργούμενα πεδία ώρας. Εισάγετε ποσό "
2534 "ημερών από σήμερα (1 = αύριο)."
2536 #: Wammu/Settings.py:379
2537 msgid "Default date = now + x days"
2538 msgstr "Προεπιλεγμένη μέρα = σήμερα + Χ ημέρες"
2540 #: Wammu/Settings.py:385
2541 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
2542 msgstr "Πόσες εγγραφές θα φαίνονται σε νεοδημιουργούμενα αντικείμενα."
2544 #: Wammu/Settings.py:386
2545 msgid "Entries for new item"
2546 msgstr "Εγγραφές για νέο αντικείμενο"
2548 #: Wammu/Settings.py:393
2549 msgid "Prefix for non international phone numbers."
2550 msgstr "Πρόθεμα για μη διεθνή τηλέφωνα."
2552 #: Wammu/Settings.py:394
2553 msgid "Number prefix"
2554 msgstr "Πρόθεμα τηλεφώνου"
2556 #: Wammu/Settings.py:416
2558 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2559 "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is "
2562 "Όταν το wammu συναντά συνεχόμενα τόσες άδειες εγγραφές διαβάζοντας "
2563 "αντικείμενα από τηλέφωνο όπου χρειάστηκε να υποθέσει το συνολικό αριθμό "
2564 "αντικειμένων, θεωρεί ότι οι υπόλοιπες είναι άδειες."
2566 #: Wammu/Settings.py:417
2567 msgid "Maximal empty entries if total is guessed"
2568 msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγραφών ,εάν ο συνολικός αριθμός υπετέθη"
2570 #: Wammu/Settings.py:423
2572 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2573 "items from phone which have known total count, it assumes that rest is empty."
2575 "Όταν το wammu συναντά συνεχόμενα τόσες άδειες εγγραφές διαβάζοντας "
2576 "αντικείμενα από τηλέφωνο με γνωστό συνολικό αριθμό αντικειμένων, θεωρεί ότι "
2577 "οι υπόλοιπες είναι άδειες."
2579 #: Wammu/Settings.py:424
2580 msgid "Maximal empty entries if total is known"
2581 msgstr "Μέγιστος αριθμών κενών εγγραφών, αν ο συνολικός είναι γνωστός"
2583 #: Wammu/Settings.py:437
2587 #: Wammu/Settings.py:440
2591 #: Wammu/Settings.py:441
2595 #: Wammu/Settings.py:442
2599 #: Wammu/Settings.py:525
2601 "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to "
2602 "conect to your phone!"
2604 "Δεν έχετε ρυθμίσει καμιά τηλεφωνική σύνδεση. Το Wammu δε θα μπορεί να "
2605 "συνδεθεί με το τηλέφωνό σας!"
2607 #: Wammu/Settings.py:526
2608 msgid "No phone configured!"
2609 msgstr "Κανένα ρυθμισμένο τηλέφωνο!"
2611 #: Wammu/SettingsStorage.py:97
2612 msgid "I don't know"
2615 #: Wammu/SettingsStorage.py:98
2617 "Select this option only if really necessary. You will be provided with too "
2618 "much options in next step."
2620 "Επιλέξτε μόνο αν είναι πραγματικά απαραίτητο. Θα σας δοθούν πάρα πολλές "
2621 "επιλογές στο επόμενο βήμα."
2623 #: Wammu/SettingsStorage.py:101
2624 msgid "Symbian based phone"
2625 msgstr "Symbian κινητό"
2627 #: Wammu/SettingsStorage.py:102
2628 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
2630 "Συνεχίστε αν το τηλέφωνό σας χρησιμοποιεί Symbian λειτουργικό (άσχετα από "
2633 #: Wammu/SettingsStorage.py:105
2634 msgid "Alcatel phone"
2635 msgstr "Τηλέφωνο Alcatel"
2637 #: Wammu/SettingsStorage.py:106
2638 msgid "Alcatel phone not running Symbian."
2639 msgstr "Alcatel τηλέφωνο, δεν τρέχει Symbian λειτουργικό."
2641 #: Wammu/SettingsStorage.py:109
2642 msgid "BenQ/Siemens phone"
2643 msgstr "BenQ/Siemens τηλέφωνο"
2645 #: Wammu/SettingsStorage.py:110
2646 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian."
2647 msgstr "BenQ or Siemens τηλέφωνο που δεν τρέχει Symbian τηλέφωνο."
2649 #: Wammu/SettingsStorage.py:113
2650 msgid "Motorola phone"
2651 msgstr "Motorola τηλέφωνο"
2653 #: Wammu/SettingsStorage.py:114
2654 msgid "Motorola phone not running Symbian."
2655 msgstr "Motorola τηλέφωνο, δε χρησιμοποιεί Symbian λειτουργικό."
2657 #: Wammu/SettingsStorage.py:117
2659 msgstr "Nokia τηλέφωνο"
2661 #: Wammu/SettingsStorage.py:118
2662 msgid "Nokia phone not running Symbian."
2663 msgstr "Nokia τηλέφωνο, δεν τρέχει Symbian λειτουργικό."
2665 #: Wammu/SettingsStorage.py:121
2666 msgid "Samsung phone"
2667 msgstr "Samsung τηλέφωνο"
2669 #: Wammu/SettingsStorage.py:122
2670 msgid "Samsung phone not running Symbian."
2671 msgstr "Samsung τηλέφωνο, δεν τρέχει Symbian λειτουργικό."
2673 #: Wammu/SettingsStorage.py:125
2675 msgstr "Sharp τηλέφωνο"
2677 #: Wammu/SettingsStorage.py:126
2678 msgid "Sharp phone not running Symbian."
2679 msgstr "Sharp τηλέφωνο, δεν τρέχει Symbian λειτουργικό."
2681 #: Wammu/SettingsStorage.py:129
2682 msgid "Sony Ericsson phone"
2683 msgstr "Sony Ericsson τηλέφωνο"
2685 #: Wammu/SettingsStorage.py:130
2686 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian."
2687 msgstr "Sony Ericsson τηλέφωνο, δεν τρέχει Symbian λειτουργικο."
2689 #: Wammu/SettingsStorage.py:133
2690 msgid "None of the above"
2691 msgstr "Τίποτα από τα παραπάνω"
2693 #: Wammu/SettingsStorage.py:134
2694 msgid "Select this option if nothing above matches."
2695 msgstr "Επιλέξτε αυτο αν τίποτα από τα παραπάνω δεν ταιριάζει."
2697 #: Wammu/SettingsStorage.py:140
2698 msgid "OBEX and IrMC protocols"
2699 msgstr "Πρωτόκολλα OBEX and IrMC "
2701 #: Wammu/SettingsStorage.py:142
2703 "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to "
2706 "Τυπική πρόσβαση στο σύστημα αρχείων. Όχι καλή επιλογή για Nokia αν θέλετε να "
2707 "έχετε πρόσβαση σε δεδομένα."
2709 #: Wammu/SettingsStorage.py:144
2711 "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice "
2712 "for recent phones."
2714 "Τυπική πρόσβαση στο σύστημα αρχείων και κάποιες φορές στα δεδομένα του "
2715 "τηλεφώνου. Καλή επιλογή για πρόσφατα κινητά."
2717 #: Wammu/SettingsStorage.py:148
2718 msgid "Symbian using Gnapplet"
2719 msgstr "Λειτουργικό Symbian, χρηση Gnapplet"
2721 #: Wammu/SettingsStorage.py:149
2723 "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You "
2724 "can find it in Gammu sources."
2726 "Πρέπει να εγκαταστήσετε το Gnapplet στο τηλέφωνο πριν χρησιμοποιήσετε αυτή "
2727 "τη σύνδεση. Μπορείτε να το βρείτε στις πηγές του Gammu."
2729 #: Wammu/SettingsStorage.py:153
2730 msgid "Nokia proprietary protocol"
2731 msgstr "Κλειστό πρωτόκολλο Nokia"
2733 #: Wammu/SettingsStorage.py:154
2734 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS."
2735 msgstr "Κλειστό πρωτόκολλο Nokia FBUS."
2737 #: Wammu/SettingsStorage.py:157
2738 msgid "Nokia proprietary service protocol"
2739 msgstr "Κλειστό πρωτόκολλο υπηρεσίας"
2741 #: Wammu/SettingsStorage.py:158
2742 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible."
2744 "Κλειστό πρωτόκολλο Nokia MBUS. Παλαιότερη έκδοση, χρησιμοποιήστε FBUS εάν "
2747 #: Wammu/SettingsStorage.py:162
2749 msgstr "Βασισμένο στο ΑΤ"
2751 #: Wammu/SettingsStorage.py:164
2753 "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use "
2754 "other connection type."
2756 "Αυτό παρέχει ελάχιστη πρόσβαση στα χαρακτηριστικά του τηλεφώνου. Συνίσταται "
2757 "να χρησιμοποιήσετε άλλο τύπο σύνδεσης."
2759 #: Wammu/SettingsStorage.py:166
2761 "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
2762 "to most phone features."
2764 "Καλή επιλογή για τα περισσότερα τηλέφωνα εκτός από τα Nokia και όσα "
2765 "βασίζονται σε Symbian λειτουργικό. Παρέχει πρόσβαση στα περισσότερα "
2766 "χαρακτηριστικά του τηλεφώνου."
2768 #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309
2769 msgid "Enter device name of serial port."
2770 msgstr "Εισάγετε όνομα συσκευής της σειριακής θύρας."
2772 #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311
2773 msgid "Enter device name of emulated serial port."
2774 msgstr "Εισάγετε όνομα συσκευής της προσωμοιούμενης σειριακής θύρας."
2776 #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313
2777 msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
2778 msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση Bluetooth του κινητού σας."
2780 #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317
2781 msgid "You don't have to enter anything for this settings."
2782 msgstr "Δε χρειάζεται να εισάγετε τίποτα για αυτές τις ρυθμίσεις."
2784 #: Wammu/SettingsStorage.py:315
2785 msgid "Enter device name of USB port."
2786 msgstr "Εισάγετε το όνομα συσκευής της usb θύρας."
2788 #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351
2789 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
2790 msgstr "Γενικό ΑΤ πάνω σε σειραική γραμμή ή την προσομοίωσή της"
2792 #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352
2793 #: Wammu/SettingsStorage.py:371
2795 "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver "
2796 "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)."
2798 "Επιλέξτε αυτό αν έχετε πραγματική σειριακή θύρα ή αν προσομοιώνεται από τον "
2799 "οδηγό του τηλεφώνου (π.χ. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, κ.α.)"
2801 #: Wammu/SettingsStorage.py:342
2803 msgid "Generic AT at %d bps"
2804 msgstr "Generic AT at %d bps"
2806 #: Wammu/SettingsStorage.py:343
2808 msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps."
2809 msgstr "Επιλέξτε αν το τηλέφωνό σας απαιτεί ταχύτητα μεταφοράς %d bps."
2811 #: Wammu/SettingsStorage.py:347
2812 msgid "AT over Bluetooth"
2813 msgstr "AT over Bluetooth"
2815 #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376
2816 #: Wammu/SettingsStorage.py:391
2818 "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use "
2819 "native Bluetooth connection."
2821 "Επιλέξτε αυτό αν το τηλέφωνό σας είανι συνδεδεμένο με Bluetooth και θέλετε "
2822 "να χρησιμοποιήστε φυσική Bluetooth σύνδεση."
2824 #: Wammu/SettingsStorage.py:355
2825 msgid "AT over Bluetooth with RF searching"
2826 msgstr "AT over Bluetooth with RF searching"
2828 #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380
2830 "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform "
2831 "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
2834 "Χρησιμοποιήστε για Bluetooth stack 6210 / DCT4 Nokia μοντέλα, τα οποία δεν "
2835 "ενημερώνουν σχετικά με τις Bluetooth υπηρεσίες σωστά (6310, 6310i with "
2836 "firmware lower than 5.50, 8910,..)"
2838 #: Wammu/SettingsStorage.py:360
2839 msgid "AT over IrDA"
2840 msgstr "AT over IrDA"
2842 #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385
2843 #: Wammu/SettingsStorage.py:396
2845 "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native "
2848 "Επιλέξτε αυτό αν το τηλέφωνό σας είναι συνδεδεμένο με υπέρυθρες και αν "
2849 "θέλετε να χρησιμοποιήσετε φυσική IrDA σύνδεση."
2851 #: Wammu/SettingsStorage.py:365
2852 msgid "AT over DKU2"
2853 msgstr "AT over DKU2"
2855 #: Wammu/SettingsStorage.py:366
2856 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable."
2858 "Επιλέξτε αυτό αν το τηλέφωνό σας είναι συνδεδεμένο χρησιμοποιώντας το DKU2 "
2861 #: Wammu/SettingsStorage.py:370
2862 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2863 msgstr "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2865 #: Wammu/SettingsStorage.py:375
2866 msgid "OBEX over Bluetooth"
2867 msgstr "OBEX over Bluetooth"
2869 #: Wammu/SettingsStorage.py:379
2870 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2871 msgstr "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2873 #: Wammu/SettingsStorage.py:384
2874 msgid "OBEX over IrDA"
2875 msgstr "OBEX over IrDA"
2877 #: Wammu/SettingsStorage.py:390
2878 msgid "Gnapplet over Bluetooth"
2879 msgstr "Gnapplet over Bluetooth"
2881 #: Wammu/SettingsStorage.py:395
2882 msgid "Gnapplet over IrDA"
2883 msgstr "Gnapplet over IrDA"
2885 #: Wammu/SettingsStorage.py:401
2886 msgid "MBUS proprietary protocol"
2887 msgstr "MBUS κλειστό πρωτόκολλο"
2889 #: Wammu/SettingsStorage.py:402
2890 msgid "Protocol used in older Nokia phones."
2891 msgstr "Πρωτόκολλο που χρησιμοποιείται σε παλαιότερα Nokia τηλέφωνα."
2893 #: Wammu/SettingsStorage.py:407
2894 msgid "FBUS proprietary protocol"
2895 msgstr "FBUS κλειστό πρωτόκολλο"
2897 #: Wammu/SettingsStorage.py:408
2899 "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options "
2902 "Πρωτόκολλο που χρησιμοποιείται σε Nokia thléfvna.Παρακαλώ προσπαθείστε να "
2903 "επιλέξετε πιο συγκεκριμένες επιλογές πρώτα."
2905 #: Wammu/SettingsStorage.py:413
2907 msgstr "DKU5 καλώδιο"
2909 #: Wammu/SettingsStorage.py:414
2911 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for "
2912 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2914 "Καλώδιο σύνδεσης DKU-5 (αυθεντικό καλώδιο ή συμβατό), για τηλέφωνα με USB "
2915 "τσιπάκι σαν το Nokia 5100."
2917 #: Wammu/SettingsStorage.py:417
2918 msgid "PL2303 cable"
2919 msgstr "PL2303 καλώδιο"
2921 #: Wammu/SettingsStorage.py:418
2923 "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for "
2924 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2926 "Νέο πρωτόκολλο Nokia για PL2303 USB καλώδιο (συνηθέστερα καλώδια τρίτων "
2927 "κατασκευαστών) ,για τηλέφωνα με usb τσιπ σαν το Nokia 5100."
2929 #: Wammu/SettingsStorage.py:421
2931 msgstr "DKU2 καλώδιο"
2933 #: Wammu/SettingsStorage.py:422
2935 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones "
2936 "without USB chip like Nokia 6230."
2938 "Καλώδιο σύνδεσης Nokia DKU-2 (αυθεντικό καλώδιο ή συμβατό), για τηλέφωνα "
2939 "χωρίς συμβατό USB chip σαν το Nokia 6230."
2941 #: Wammu/SettingsStorage.py:425
2942 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable"
2943 msgstr "DLR3-3P/CA-42 καλώδιο"
2945 #: Wammu/SettingsStorage.py:426
2947 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually "
2948 "with phones like Nokia 7110/6210/6310."
2950 "Nokia RS-232 Καλώδιο DLR-3P (αυθεντικό καλώδιο ή συμβατό), συνήθως με "
2951 "τηλέφωνα Nokia 7110/6210/6310."
2953 #: Wammu/SettingsStorage.py:429
2954 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable"
2955 msgstr "FBUS κλειστό πρωτόκολλο χρησιμοποιώντας ARK καλώδιο"
2957 #: Wammu/SettingsStorage.py:430
2959 "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like "
2962 "ARK καλώδιο (καλώδιο τρίτου κατασκευαστή) για τηλέφωνα που δεν υποστηρίζουν "
2963 "εντολές AT όπως το Nokia 6020."
2965 #: Wammu/SettingsStorage.py:433
2966 msgid "DKU5 phone with ARK cable"
2967 msgstr "DKU5 τηλέφωνο με ARK καλώδιο"
2969 #: Wammu/SettingsStorage.py:434
2970 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100."
2972 "ARK τηλέφωνο (τρίτου κατασκευαστή καλωδιο) για τηλέφωνα με USB chip όπως το "
2975 #: Wammu/SettingsStorage.py:438
2976 msgid "Phonet over Bluetooth"
2977 msgstr "Phonet over Bluetooth"
2979 #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450
2980 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models."
2981 msgstr "Nokia πρωτόκολλο για το Bluetooth stack με άλλα DCT4 Nokia κινητά."
2983 #: Wammu/SettingsStorage.py:442
2984 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)"
2985 msgstr "FBUS over Bluetooth (προσομοιωμένη σειριακή θύρα)"
2987 #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457
2988 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210."
2989 msgstr "Nokia πρωτόκολλο για το Bluetooth stack με το κινητό Nokia 6210."
2991 #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452
2992 msgid "Using emulated serial port."
2993 msgstr "Χρήση προσομοιωμένης σειριακής θύρας."
2995 #: Wammu/SettingsStorage.py:449
2996 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)"
2997 msgstr "Phonet over Bluetooth (προσομοιωμένη σειρακή θύρα)"
2999 #: Wammu/SettingsStorage.py:456
3000 msgid "FBUS over Bluetooth"
3001 msgstr "FBUS over Bluetooth"
3003 #: Wammu/SettingsStorage.py:460
3004 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching"
3005 msgstr "Phonet over Bluetooth με RF αναζήτηση"
3007 #: Wammu/SettingsStorage.py:461
3009 "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't "
3010 "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, "
3013 "Nokia πρωτόκολλο για το Bluetooth stack με DCT4 Nokia κινητά, που δεν "
3014 "ενημέερώνουν σωστά για τις υπηρεσίες τους (6310, 6310i με έκδοση λογισμικού "
3015 "πριν την 5.50, 8910,..)."
3017 #: Wammu/SettingsStorage.py:465
3018 msgid "Phonet over IrDA"
3019 msgstr "Phonet over IrDA"
3021 #: Wammu/SettingsStorage.py:466
3022 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models."
3023 msgstr "Nokia πρωτόκολλο για τις υπέρυθρες με άλλα Nokia κινητά."
3025 #: Wammu/SettingsStorage.py:469
3026 msgid "FBUS over IrDA"
3027 msgstr "FBUS over IrDA"
3029 #: Wammu/SettingsStorage.py:470
3030 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150."
3031 msgstr "Nokia πρωτόκολλο για υπέρυθρες με τα κινητά Nokia 6110/6130/6150."
3033 #: Wammu/SMSExport.py:38
3035 msgstr "Λογαριασμοί mail"
3037 #: Wammu/SMSExport.py:41
3038 msgid "Select mailbox file..."
3039 msgstr "Επιλέξτε αρχείο λογαριασμού mail..."
3041 #: Wammu/SMSExport.py:54
3042 msgid "Saving messages to mailbox"
3043 msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων στο λογαριασμό email"
3045 #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121
3046 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213
3047 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315
3048 #: Wammu/SMSXML.py:106 Wammu/SMSXML.py:123
3049 msgid "Export terminated"
3050 msgstr "Η εξαγωγή τερματίστηκε"
3052 #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:119
3054 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
3055 msgstr "Δημιουργία του αρχείου %s απέτυχε, έξοδος."
3057 #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:120
3058 msgid "Can not create file!"
3059 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου!"
3061 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327
3062 #: Wammu/SMSXML.py:128
3064 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3065 msgstr "%(count)d μηνύματα εξήχθησαν σε \"%(path)s\" (%(type)s)"
3067 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:128
3069 msgstr "Λογαριασμός mail"
3071 #: Wammu/SMSExport.py:86
3072 msgid "Select maildir directory where to save files"
3073 msgstr "Επιλογή φακέλου προς αποθήκευση αρχείων mail"
3075 #: Wammu/SMSExport.py:97
3077 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
3080 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
3082 "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν περιλαμβάνει νέο υποφάκελο οπότε μάλλον δεν είναι "
3083 "έγκυρος φάκελος mail. \n"
3085 "Θέλετε να δημιουργήσετε νέο υποφάκελο και να εξάγετε σε αυτόν;"
3087 #: Wammu/SMSExport.py:98
3088 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
3089 msgstr "Ο φάκελος δεν φαίνεται σαν φάκελος mail!"
3091 #: Wammu/SMSExport.py:110
3092 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
3093 msgstr "Η δημιουργία του φακέλου απέτυχε, έξοδος."
3095 #: Wammu/SMSExport.py:111
3096 msgid "Can not create folder!"
3097 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου!"
3099 #: Wammu/SMSExport.py:117
3100 msgid "Saving messages to maildir"
3101 msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων στο φάκελο mail"
3103 #: Wammu/SMSExport.py:130
3106 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
3109 "Do you wish to overwrite file %s?"
3111 "Το αρχείο εξόδου υπάρχει ήδη, αυτό συνήθως σημαίνει ότι αυτό το μήνυμα ήταν "
3112 "ήδη αποθηκευμένο εκεί.\n"
3114 "Θέλετε να αντικατασταθεί; %s"
3116 #: Wammu/SMSExport.py:131
3117 msgid "File already exists!"
3118 msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη!"
3120 #: Wammu/SMSExport.py:157
3122 msgstr "Φάκελος mail"
3124 #: Wammu/SMSExport.py:181
3125 msgid "Connecting to IMAP server..."
3126 msgstr "Σύνδεση στον IMAP διακομιστή"
3128 #: Wammu/SMSExport.py:197
3130 "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want "
3133 "Αδυναμία σύνδεσης ,πιθανά εισαγάγατε άκυρες πληροφορίες εισόδου. Θέλετε να "
3136 #: Wammu/SMSExport.py:198
3137 msgid "Login failed!"
3138 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης!"
3140 #: Wammu/SMSExport.py:202
3141 msgid "Listing folders on IMAP server..."
3142 msgstr "Δημιουργία λίστας φακέλων στον IMAP διακομιστή..."
3144 #: Wammu/SMSExport.py:210
3145 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
3146 msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί η λίστα των φακέλων στο διακομιστή, έξοδος."
3148 #: Wammu/SMSExport.py:211
3149 msgid "Listing failed!"
3150 msgstr "Η δημιουργία λίστας απέτυχε!"
3152 #: Wammu/SMSExport.py:243
3154 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
3156 "Παρακαλώ ελέξτε το φάκελο στο διακομιστή %s όπου τα μηνύματα θα αποθηκευτούν"
3158 #: Wammu/SMSExport.py:244
3159 msgid "Select folder"
3160 msgstr "Επιλογή φακέλου"
3162 #: Wammu/SMSExport.py:259
3163 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
3164 msgstr "Επιλογή φακέλου στο διακομιστή IMAP..."
3166 #: Wammu/SMSExport.py:267
3168 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
3169 msgstr "Αδυναμία επιλογής φακέλου %s στο διακομιστή, έξοδος."
3171 #: Wammu/SMSExport.py:268
3172 msgid "Selecting failed!"
3173 msgstr "Επιλογή απέτυχε!"
3175 #: Wammu/SMSExport.py:283
3176 msgid "Saving messages to IMAP"
3177 msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων στον IMAP"
3179 #: Wammu/SMSExport.py:310
3181 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
3182 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης μηνύματος στο φάκελο %s του διακομιστή, έξοδος."
3184 #: Wammu/SMSExport.py:311
3185 msgid "Saving failed!"
3186 msgstr "Αποθήκευση απέτυχε!"
3188 #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329
3190 msgstr "Διακομιστής απέτυχε"
3192 #: Wammu/SMSExport.py:329
3193 #, fuzzy, python-format
3194 msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3195 msgstr "%(count)d μηνύματα εξήχθησαν σε \"%(path)s\" (%(type)s)"
3197 #: Wammu/SMSExport.py:333
3198 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
3200 "Πού θέλετε να εξαγάγετε τα email που δημιουργήθηκαν από τα μηνύματά σας;"
3202 #: Wammu/SMSExport.py:333
3203 msgid "Select export type"
3204 msgstr "Επιλογή τύπου εξαγωγής"
3206 #: Wammu/SMSExport.py:334
3207 msgid "Mailbox file"
3208 msgstr "Αρχείο φακέλου mail"
3210 #: Wammu/SMSExport.py:334
3211 msgid "Maildir folder"
3212 msgstr "Φάκελος mail"
3214 #: Wammu/SMSExport.py:334
3215 msgid "IMAP account"
3216 msgstr "Λογαριασμός IMAP"
3218 #: Wammu/SMSExport.py:422
3220 msgid "IMAP Settings"
3223 #: Wammu/SMSExport.py:424
3225 msgid "Connection Details"
3226 msgstr "Δοκιμή σύνδεσης"
3228 #: Wammu/SMSExport.py:425
3232 #: Wammu/SMSExport.py:426
3233 msgid "Message State Selection"
3236 #: Wammu/SMSExport.py:427
3237 msgid "From Address"
3240 #: Wammu/SMSExport.py:429
3244 #: Wammu/SMSExport.py:431
3247 msgstr "Προτεραιότητα"
3249 #: Wammu/SMSExport.py:433
3253 #: Wammu/SMSExport.py:435
3257 #: Wammu/SMSExport.py:437
3258 msgid "Remember password (insecure)"
3261 #: Wammu/SMSExport.py:438
3266 #: Wammu/SMSExport.py:439
3267 msgid "Only back-up new messages"
3270 #: Wammu/SMSExport.py:550
3272 msgid "%d. From Address invalid\n"
3275 #: Wammu/SMSExport.py:553
3276 #, fuzzy, python-format
3277 msgid "%d. Server incomplete\n"
3278 msgstr "Όνομα διακομιστή"
3280 #: Wammu/SMSExport.py:556
3282 msgid "%d. Port invalid\n"
3285 #: Wammu/SMSExport.py:559
3287 msgid "%d. Login incomplete\n"
3290 #: Wammu/SMSExport.py:562
3292 msgid "%d. Password incomplete\n"
3295 #: Wammu/SMSExport.py:568
3298 "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states."
3301 #: Wammu/SMSExport.py:573
3304 msgstr "Ολοκληρωμένο"
3306 #: Wammu/SMSXML.py:82
3310 #: Wammu/SMSXML.py:85
3312 msgid "Select XML file..."
3313 msgstr "Επιλέξτε αρχείο λογαριασμού mail..."
3315 #: Wammu/SMSXML.py:98
3317 msgid "Saving messages to XML"
3318 msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων στον IMAP"
3320 #: Wammu/TalkbackDialog.py:48
3322 "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. "
3323 "When you fill in following form, other users can benefit from your "
3324 "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be "
3327 "Παρακαλώ μοιραστείτε τις εμπειρίες σας με το Wammu και το Gammu που είναι η "
3328 "βασική βιβλιοθήκη. Όταν συμπληρώνετε την ακόλουθη φόρμα, άλλοι χρήστες "
3329 "μπορούν να επωφεληθούν από τις εμπειρίες σας στην Βάση δεδομένων Τηλεφώνων "
3330 "του Gammu. Μόνο πληροφορίες που βλέπετε εδώ θα υποβληθούν."
3332 #: Wammu/TalkbackDialog.py:50
3333 msgid "Manufacturer:"
3334 msgstr "Κατασκευαστής:"
3336 #: Wammu/TalkbackDialog.py:52
3337 msgid "Phone model:"
3338 msgstr "Τύπος τηλεφώνου:"
3340 #: Wammu/TalkbackDialog.py:54
3341 msgid "Connection type:"
3342 msgstr "Τύπος σύνδεσης"
3344 #: Wammu/TalkbackDialog.py:56
3345 msgid "Model in gammu configuration:"
3346 msgstr "Μοντέλο στις ρυθμίσεις του gammu:"
3348 #: Wammu/TalkbackDialog.py:58
3349 msgid "Working features:"
3350 msgstr "Λειτουργούντα χαρακτηριστικά"
3352 #: Wammu/TalkbackDialog.py:59
3353 msgid "Please select features..."
3354 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε χαρακτηριστικά..."
3356 #: Wammu/TalkbackDialog.py:60
3357 msgid "Gammu version:"
3358 msgstr "Έκδοση Gammu:"
3360 #: Wammu/TalkbackDialog.py:62
3364 #: Wammu/TalkbackDialog.py:64
3366 msgstr "Το όνομά σας:"
3368 #: Wammu/TalkbackDialog.py:66
3370 msgstr "Το email σας:"
3372 #: Wammu/TalkbackDialog.py:68
3373 msgid "Email displaying:"
3374 msgstr "Εμφάνιση email:"
3376 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3377 msgid "Use [at] and [dot]"
3378 msgstr "Χρησιμοποιήστε [at] and [dot]"
3380 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3381 msgid "Insert NOSPAM text at random position"
3382 msgstr "Εισαγωγή κειμένου NOSPAM σε τυχαία θέση"
3384 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3385 msgid "Display it normally"
3386 msgstr "Κανονική εμφάνιση"
3388 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3389 msgid "Don't show email at all"
3390 msgstr "Καθόλου εμφάνιση email"
3392 #: Wammu/TalkbackDialog.py:77
3393 msgid "Not supported"
3394 msgstr "Μη υποστηριζόμενο"
3396 #: Wammu/TalkbackDialog.py:106
3397 msgid "Gammu Phone Database Talkback"
3398 msgstr "Gammu Phone Database Talkback"
3400 #: Wammu/TalkbackDialog.py:107
3401 msgid "Select which features work correctly with your phone"
3402 msgstr "Επιλέξτε ποια χαρακτηριστικά λειτουργούν σωστά με το τηλέφωνό σας"
3404 #: Wammu/TalkbackDialog.py:108
3405 msgid "This information is automatically included in report."
3406 msgstr "Αυτή η πληροφορία περιλαμβάνεται αυτόματα στην αναφορά."
3408 #: Wammu/TalkbackDialog.py:109
3409 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu."
3411 "Περιγράψτε κάποια προβλήματα αυτού του κινητού ή άλλες εμπειρίες σας με το "
3414 #: Wammu/TalkbackDialog.py:110
3416 "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't "
3417 "be given or sold to anybody."
3419 "Παρακαλώ εισάγετε έγκυρη ηλεκτρονική διεύθυνση εδώ, διαλέξτε επιλογές "
3420 "εμφάνισης απο κάτω. Το email σας δε θα δοθεί ή πωληθεί σε κανέναν."
3422 #: Wammu/TalkbackDialog.py:111
3424 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3427 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3430 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3431 #: Wammu/TalkbackDialog.py:201 Wammu/TalkbackDialog.py:210
3432 #: Wammu/TalkbackDialog.py:280
3435 "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are "
3439 "Η εγγραφή στη βάση δεδομένων τηλεφώνων του Gammu δε δημιουργήθηκε, τα "
3440 "ακόλουθα πεδία είναι άκυρα:\n"
3443 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3444 msgid "Supported features"
3445 msgstr "Υποστηριζόμενα χαρακτηριστικά"
3447 #: Wammu/TalkbackDialog.py:187 Wammu/TalkbackDialog.py:193
3448 #: Wammu/TalkbackDialog.py:202 Wammu/TalkbackDialog.py:211
3449 #: Wammu/TalkbackDialog.py:259 Wammu/TalkbackDialog.py:281
3450 msgid "Entry not created!"
3451 msgstr "Δε δημιουργήθηκε η εγγραφή!"
3453 #: Wammu/TalkbackDialog.py:210
3454 msgid "Email displaying"
3455 msgstr "Εμφάνιση email"
3457 #: Wammu/TalkbackDialog.py:255
3460 "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or "
3461 "create entry manually."
3463 "Η αίτηση HTTP απέτυχε με κατάσταση %(code)d (%(text)s), παρακαλώ "
3464 "ξαναπροσπαθήστε αργότερα ή δημιουργείστε την εγγραφή χειροκίνητα."
3466 #: Wammu/TalkbackDialog.py:270
3469 "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n"
3470 "Do you want to open it in browser now?"
3472 "Η εγγραφή στη βάση δεδομένων τηλεφώνων του Gammu έχει δημιουργηθεί, μπορείτε "
3473 "να τη δείτε στο <%s> URL.\n"
3474 "Θέλετε να την ανοίξετε σε φυλλομετρητή τώρα;"
3476 #: Wammu/TalkbackDialog.py:271
3477 msgid "Entry created!"
3478 msgstr "Η εγγραφή δημιουργήθηκε!"
3480 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37
3482 "Select which functionality works without problems on your phone (either in "
3483 "Wammu or in some other tool using Gammu library)."
3485 "Επιλέξτε ποια λειτουργικότητα ισχύει χωρίς προβλήματα στο τηλέφωνό σας (είτε "
3486 "στο Wammu ή σε κάποιο άλλο εργαλείο που χρησιμοποιεί τη βιβλιοθήκη Gammu)."
3488 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39
3489 msgid "Phone information"
3490 msgstr "Πληροφορίες τηλεφώνου"
3492 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40
3493 msgid "Sending and saving SMS"
3494 msgstr "Αποστολή και αποθήκευση SMS"
3496 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41
3497 msgid "Multimedia messaging"
3498 msgstr "Μηνύματα πολυμέσων"
3500 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42
3501 msgid "Basic phonebook functions"
3502 msgstr "Βασικές λειτουργίες τηλεφωνικού καταλόγου"
3504 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43
3505 msgid "Enhanced phonebook entries"
3506 msgstr "Βελτιωμένες λειτουργίες τηλεφωνικού καταλόγου"
3508 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44
3509 msgid "Calendar entries"
3510 msgstr "Εγγραφές ημερολογίου"
3512 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46
3513 msgid "Filesystem manipulation"
3514 msgstr "Χειραγώγησης συστήματος αρχείων"
3516 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47
3517 msgid "Reading and making calls"
3518 msgstr "Ανάγνωση και πραγματοποίηση κλήσεων"
3520 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48
3524 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49
3526 msgstr "Ήχοι κλήσης"
3528 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60
3529 msgid "Select features"
3530 msgstr "Επιλογή χαρακτηριστικών"
3532 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61
3533 msgid "You can access name and phone number."
3534 msgstr "Μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε όνομα και αριθμό τηλεφώνου."
3536 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62
3538 "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as "
3541 "Έχετε πρόσβαση σε περισσότερους τηλεφωνικούς αριθμούς ανά εγγραφή ή "
3542 "περισσότερα πεδία σαν email"
3544 #: Wammu/Thread.py:93
3545 msgid "Action canceled by user!"
3546 msgstr "Η πράξη ακυρώθηκε από το χρήστη!"
3548 #: Wammu/Thread.py:94
3549 msgid "Action canceled"
3550 msgstr "Η πράξη ακυρώθηκε"
3552 #: Wammu/Utils.py:305
3556 #: Wammu/Utils.py:307
3560 #: Wammu/Utils.py:328
3561 msgid "enabled (tone)"
3562 msgstr "ενεργό (τόνος)"
3564 #: Wammu/Utils.py:330
3565 msgid "enabled (silent)"
3566 msgstr "ενεργό (σιωπηλό)"
3568 #: Wammu/Utils.py:336
3572 #: Wammu/Utils.py:338
3576 #: Wammu/Utils.py:341
3580 #: Wammu/Utils.py:343
3582 msgstr "ανά δεκαπενθήμερο"
3584 #: Wammu/Utils.py:346
3585 msgid "weekly on monday"
3586 msgstr "Κάθε Δευτέρα"
3588 #: Wammu/Utils.py:348
3589 msgid "weekly on tuesday"
3592 #: Wammu/Utils.py:350
3593 msgid "weekly on wednesday"
3594 msgstr "Κάθε Τετάρτη"
3596 #: Wammu/Utils.py:352
3597 msgid "weekly on thursday"
3598 msgstr "Κάθε Πέμπτη"
3600 #: Wammu/Utils.py:354
3601 msgid "weekly on friday"
3602 msgstr "Κάθε Παρασκευή"
3604 #: Wammu/Utils.py:356
3605 msgid "weekly on saturday"
3606 msgstr "Κάθε Σάββατο"
3608 #: Wammu/Utils.py:358
3609 msgid "weekly on sunday"
3610 msgstr "Κάθε Κυριακή"
3612 #: Wammu/Utils.py:365
3616 #: Wammu/Utils.py:368
3617 msgid "nonrecurring"
3618 msgstr "Μη επαναλαμβανόμενο"
3620 #: Wammu/Utils.py:444
3621 msgid "Your phone doesn't support this function."
3622 msgstr "Το τηλέφωνό σας δεν υποστηρίζει αυτήν τη λειτουργία."
3624 #: Wammu/Utils.py:446
3626 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
3627 "implementation please contact authors."
3629 "Αυτή η λειτουργία δεν είναι ακόμη εφαρμοσμένη στο τηλέφωνό σας. Εάν θέλετε "
3630 "βοήθεια με την εφαρμογή παρακαλώ επικοινωνήστε με τους συγγραφείς."
3632 #: Wammu/Utils.py:448
3633 msgid "Your phone asks for PIN."
3634 msgstr "Το τηλέφωνό σας ζητά το PIN."
3636 #: Wammu/Utils.py:450
3637 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
3638 msgstr "Η μνήμη είναι πλήρης, δοκιμάστε να σβήσετε μερικές εγγραφές."
3640 #: Wammu/Utils.py:452
3641 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
3643 "Η επικοινωνία ακυρώθηκε από το κινητό, μήπως πατήσατε ακύρωση στο κινητό;"
3645 #: Wammu/Utils.py:454
3647 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
3648 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
3650 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
3652 "Ελήφθη άδεια επαφή. Αυτό συνήθως δε θα έπρεπε να συμβεί και πολύ πιθανά "
3653 "προκλήθηκε από σφάλμα στο λογισμικό του κινητού ή του Gammu/Wammu.\n"
3655 "Αν σας λείπουν εγγραφές, παρακαλώ επικοινωνήστε με τους συγγραφείς του Gammu/"
3658 #: Wammu/Utils.py:456
3660 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
3661 "you have opened them."
3663 "Παρακαλώ κλείστε το ανοικτό μενού στο κινητό και ξαναπροσπαθήστε, τα "
3664 "δεδομένα δεν είναι προσβάσιμα όσο τα έχετε ανοικτά."
3666 #: Wammu/Utils.py:458
3668 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
3669 "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)."
3671 "Τέλος χρόνου κατά την προσπάθεια επικοινωνίας με το τηλέφωνο. Ίσως το "
3672 "τηλέφωνο δεν είναι δυνδεδεμένο (καλώδιο) ή εκτός ακτίνας (Bluetooth, IrDA)."
3674 #: Wammu/Utils.py:460
3676 "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have "
3677 "phone plugged or your configuration is wrong."
3679 "Δεν υπάρχει συσκευή για επικοινωνία με το τηλέφωνο. Ίσως δεν έχετε συνδέσει "
3680 "το καλώδιο στο κινητό σας ή οι ρυθμισεις σας είναι λάθος."
3682 #: Wammu/Utils.py:462
3683 msgid "Can not access device for communication with phone."
3684 msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στη συσκεύη επικοινωνίας με το τηλέφωνο."
3686 #: Wammu/Utils.py:464
3687 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device."
3689 "Ίσως χρειάζεστε να είστε μέλος κάποιας ομάδας για να έχετε πρόσβαση στη "
3692 #: Wammu/Utils.py:466
3694 "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in "
3695 "phone and/or try to reboot the phone by removing battery."
3698 #: Wammu/Utils.py:468
3699 msgid "Description:"
3702 #: Wammu/Utils.py:468
3704 msgstr "Λειτουργία:"
3706 #: Wammu/Utils.py:468
3708 msgstr "Κωδικός σφάλματος:"
3710 #: Wammu/Utils.py:523 Wammu/Utils.py:525 Wammu/Utils.py:531 Wammu/Utils.py:533
3712 msgid "Device %s does not exist!"
3713 msgstr "Η συσκεύη %s δεν υπάρχει!"
3715 #: Wammu/Utils.py:524 Wammu/Utils.py:532 Wammu/Utils.py:543
3716 msgid "Error opening device"
3717 msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα της συσκεύης"
3719 #: Wammu/Utils.py:542 Wammu/Utils.py:544
3721 msgid "You don't have permissions for %s device!"
3722 msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα πρόσβασης στην %s συσκεύη!"
3724 #: Wammu/Utils.py:546
3726 msgid "Maybe you need to be member of %s group."
3727 msgstr "Ίσως χρειάζεστε να είστε μέλος της %s ομάδας."
3729 #: wammu-configure.py:46
3731 msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
3732 msgstr "Wammu Configurator - Wammu and Gammu έκδοση %s"
3734 #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58
3736 msgid "Usage: %s [OPTION...]"
3737 msgstr "Χρήση: %s [OPTION...]"
3739 #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60
3743 #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63
3744 msgid "show this help"
3745 msgstr "εμφάνιση αυτής της βοήθειας"
3747 #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66
3748 msgid "show program version"
3749 msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος"
3751 #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69
3752 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones"
3754 "Υποχρεωτική χρήση τοπικών ρυθμίσεων από το παρόν φάκελο, αντί για του "
3757 #: wammu-configure.py:78 wammu.py:139
3758 msgid "Command line parsing failed with error:"
3759 msgstr "Γραμμή εντολής απέτυχε με σφάλμα:"
3761 #: wammu-configure.py:84 wammu.py:145
3762 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
3763 msgstr "Επιπλέον μη αναγνωρισμένες παράμετροι περάσαν στο πρόγραμμα"
3765 #: wammu-configure.py:90 wammu.py:153
3766 msgid "Using local built locales!"
3767 msgstr "Χρήση τοπικά δημιουργημένων τοπικών ρυθμίσεων!"
3769 #: wammu-configure.py:115
3770 msgid "Updating gammu configuration..."
3771 msgstr "Ενημέρωση ρυθμίσεων του Gammu..."
3775 msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3776 msgstr "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3780 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone"
3782 "Η σύνδεση τηλεφώνου δεν έχει ρυθμιστεί σωστά,αδυναμία σύνδεσης με το "
3786 msgid "enables debug output to stderr"
3791 msgid "Wammu is not configured!"
3792 msgstr "Η σύνδεση δεν έχει ρυθμιστεί!"
3796 msgid "Wammu configuration:"
3797 msgstr "Χειροκίνητη ρύθμιση"
3801 msgid "Connecting..."
3806 msgid "Getting phone information..."
3807 msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών τηλεφώνου"
3811 msgid "Phone infomation:"
3812 msgstr "Πληροφορίες τηλεφώνου"
3818 #. l10n: Name of program shown in desktop file
3819 #: wammu_setup/msgfmt.py:44
3823 #. l10n: Generic name of program shown in desktop file
3824 #: wammu_setup/msgfmt.py:46
3825 msgid "Mobile Phone Manager"
3826 msgstr "Mobile Phone Manager"
3828 #. l10n: Comment about program shown in desktop file
3829 #: wammu_setup/msgfmt.py:48
3830 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu"
3831 msgstr "Εφαρμογή για κινητά τηλέφωνα - frontend for Gammu"
3833 #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?"
3835 #~ "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε SSL κατά το ανέβασμα μηνυμάτων στον IMAP "
3838 #~ msgid "Please enter server name"
3839 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα διακομιστή"
3841 #~ msgid "Please enter login on server %s"
3842 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα στοιχεία σύνδεσης στο διακομιστή %s"
3844 #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s"
3845 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό για %(login)s@%(server)s"
3848 #~ "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit "
3851 #~ "Επιτυχία σύνδεσης, θέλετε να αποθηκευτεί το συνθηματικό; Αυτό είναι λίγο "
3854 #~ msgid "Save password?"
3855 #~ msgstr "Αποθήκευση κωδικού;"
3857 #~ msgid "Port where phone is connected"
3858 #~ msgstr "Θύρα συνδεδεμένου τηλεφώνου"
3860 #~ msgid "No port selected!"
3861 #~ msgstr "Δεν επιλέχθηκε θύρα!"
3863 #~ msgid "Phone port"
3864 #~ msgstr "Θύρα τηλεφώνου"