Add menu item to save debug log.
[wammu.git] / locale / fi / wammu.po
blob88151d4b2f9f2a19b8111a830622f079570fa027
1 # Finnish translation for wammu
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the wammu package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: wammu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-16 18:07+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-24 08:35+0200\n"
12 "Last-Translator: aku ankkuli <aku.ankkuli@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Pootle 0.11\n"
19 #: Wammu/About.py:43
20 msgid "About Wammu"
21 msgstr "Tietoja Wammusta"
23 #: Wammu/About.py:95
24 #, python-format
25 msgid "Running on Python %s"
26 msgstr "Käyttää Pythonia %s"
28 #: Wammu/About.py:96
29 #, python-format
30 msgid "Using wxPython %s"
31 msgstr "Käyttää wxPython %s"
33 #: Wammu/About.py:97
34 #, python-format
35 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
36 msgstr ""
37 "Käyttää python-gammu %(python_gammu_version)s ja Gammu %(gammu_version)s"
39 #: Wammu/About.py:102
40 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
41 msgstr ""
42 "<b>Wammu</b> on wxPython pohjainen graafinenkäyttöliittymä Gammu-ohjelmaan."
44 #: Wammu/About.py:104
45 msgid ""
46 "\n"
47 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
48 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
49 "published by the Free Software Foundation.\n"
50 msgstr ""
51 "\n"
52 "Tämä ohjelma on ilmainen ohjelmisto; voit jaella sitä ja/tai muuttaa\n"
53 "sitä the Free Software Foundation julkaiseman GNU General Public License "
54 "version 2 ehtojen mukaisesti.\n"
56 #: Wammu/About.py:109
57 msgid ""
58 "\n"
59 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
60 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
61 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
62 "GNU General Public License for more details.\n"
63 msgstr ""
64 "\n"
65 "Tämä ohjelma on jakelussa siinä toivossa että siitä olisi hyötyä,\n"
66 "mutta ILMAN MITÄÄN TAKUITA; ilman edes epäsuoraa takuuta\n"
67 "TOIMIVUUDESTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katso\n"
68 "\"GNU General Public License\":stä tarkemmat  tiedot.\n"
70 #: Wammu/App.py:68
71 msgid "Failed to set exception handler."
72 msgstr "Virhe asettaessa exception handleria."
74 #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
75 #: Wammu/Main.py:925 Wammu/Settings.py:166
76 msgid "Name"
77 msgstr "Nimi"
79 #: Wammu/Browser.py:41
80 msgid "Value"
81 msgstr "Arvo"
83 #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83
84 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:905
85 #: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:929 Wammu/Main.py:937
86 msgid "Location"
87 msgstr "Sijainti"
89 #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:921
90 msgid "Memory"
91 msgstr "Muisti"
93 #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85
94 #: Wammu/Main.py:917
95 msgid "Number"
96 msgstr "Numero"
98 #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:931
99 #: Wammu/Main.py:938
100 msgid "Type"
101 msgstr "Tyyppi"
103 #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
104 #: Wammu/Main.py:918
105 msgid "Date"
106 msgstr "Päiväys"
108 #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:923
109 msgid "State"
110 msgstr "Tila"
112 #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
113 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:235
114 msgid "Text"
115 msgstr "Teksti"
117 #: Wammu/Browser.py:101
118 msgid "Completed"
119 msgstr "Valmis"
121 #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:504 Wammu/Main.py:930
122 msgid "Priority"
123 msgstr "Tärkeys"
125 #: Wammu/Browser.py:119
126 msgid "Start"
127 msgstr "Aloita"
129 #: Wammu/Browser.py:120
130 msgid "End"
131 msgstr "Lopeta"
133 #: Wammu/Browser.py:122
134 msgid "Alarm"
135 msgstr ""
137 #: Wammu/Browser.py:123
138 msgid "Recurrence"
139 msgstr ""
141 #: Wammu/Browser.py:508
142 msgid "Resend"
143 msgstr "Lähetä uudelleen"
145 #: Wammu/Browser.py:510
146 msgid "Send"
147 msgstr "Lähetä"
149 #: Wammu/Browser.py:513
150 msgid "Reply"
151 msgstr "Vastaa"
153 #: Wammu/Browser.py:515 Wammu/Browser.py:520
154 msgid "Call"
155 msgstr "Puhelu"
157 #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Composer.py:348
158 msgid "Send message"
159 msgstr "Lähetä viesti"
161 #: Wammu/Browser.py:524 Wammu/Composer.py:371
162 msgid "Edit"
163 msgstr "Muokkaa"
165 #: Wammu/Browser.py:526
166 msgid "Duplicate"
167 msgstr "Monista"
169 #: Wammu/Browser.py:529
170 msgid "Delete current"
171 msgstr "Tuhoa nykyinen"
173 #: Wammu/Browser.py:530
174 msgid "Delete selected"
175 msgstr "Tuhoa valittu"
177 #: Wammu/Browser.py:533
178 msgid "Backup current"
179 msgstr "Varmuuskopioi nykyinen"
181 #: Wammu/Browser.py:534
182 msgid "Backup selected"
183 msgstr "Varmuuskopio valittu"
185 #: Wammu/Browser.py:535
186 msgid "Backup all"
187 msgstr "Varmuuskopioi kaikki"
189 #: Wammu/Composer.py:56
190 msgid "Message preview"
191 msgstr "Viestin esikatselu"
193 #: Wammu/Composer.py:68
194 msgid "Text style"
195 msgstr "Tekstin tyyli"
197 #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:237
198 msgid "Concatenated"
199 msgstr "Yhteenliitetty"
201 #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:238
202 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
203 msgstr "Luo yhdistetty viesti, joka sallii pidempien viestien lähetyksen."
205 #: Wammu/Composer.py:176
206 msgid "Style"
207 msgstr "Tyyli"
209 #: Wammu/Composer.py:218
210 #, fuzzy, python-format
211 msgid "%d char"
212 msgid_plural "%d chars"
213 msgstr[0] "%d merkit"
214 msgstr[1] "%d merkit"
216 #: Wammu/Composer.py:260
217 msgid "Select predefined animation:"
218 msgstr "Valitse esivalittu animaatio:"
220 #: Wammu/Composer.py:297
221 msgid "Select predefined sound:"
222 msgstr "Valitse esivalittu ääni:"
224 #: Wammu/Composer.py:313
225 msgid "Predefined animation"
226 msgstr "Esivalittu animaatio"
228 #: Wammu/Composer.py:314
229 msgid "Predefined sound"
230 msgstr "Esivalittu ääni"
232 #: Wammu/Composer.py:319
233 msgid "Composing SMS"
234 msgstr "Tekstiviestin kirjoitus"
236 #: Wammu/Composer.py:349
237 msgid "When checked, message is sent to recipient."
238 msgstr "Kun merkitty, viesti on lähetetty vastaanottajalle."
240 #: Wammu/Composer.py:352
241 msgid "Save into folder"
242 msgstr "Tallenna kansioon"
244 #: Wammu/Composer.py:353
245 msgid "When checked, message is saved to phone."
246 msgstr "Kun merkitty, viesti tallennetaan puhelimeen"
248 #: Wammu/Composer.py:368
249 msgid "Add"
250 msgstr "Lisää"
252 #: Wammu/Composer.py:369
253 msgid "Add number of recipient from contacts."
254 msgstr "Lisää vastaanottaja yhteystiedoista"
256 #: Wammu/Composer.py:372
257 msgid "Edit recipients list."
258 msgstr "Muokkaa vastaanottajien listaa."
260 #: Wammu/Composer.py:374
261 msgid "Recipient's numbers:"
262 msgstr "Vastaanottajien numerot:"
264 #: Wammu/Composer.py:384
265 msgid "Unicode"
266 msgstr "Unicode"
268 #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:244
269 msgid ""
270 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
271 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
272 "space, so you can write less characters into single message."
273 msgstr ""
274 "Unicode viestit voi sisältää kansallisia tai muita erikoismerkkejä, merkitse "
275 "tämä jos käytät muita kuin latin-1 merkkejä. Viestisi vaativat enemmän tilaa "
276 "joten voit kirjoittaa vähemmän merkkejä yhteen viestiin."
278 #: Wammu/Composer.py:395
279 msgid "Delivery report"
280 msgstr "Välitystieto"
282 #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:250
283 msgid "Check to request delivery report for message."
284 msgstr "Merkitse pyytääksesi välitystietoja viestistä."
286 #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:121
287 msgid "Sent"
288 msgstr "Lähetetyt"
290 #: Wammu/Composer.py:401
291 msgid ""
292 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
293 msgstr ""
294 "Merkitse tallentaaksesi viestin lähetetyksi (vaikuttaa kun viesti vain "
295 "tallennetaan)."
297 #: Wammu/Composer.py:404
298 msgid "Flash"
299 msgstr "Flash"
301 #: Wammu/Composer.py:405
302 msgid ""
303 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
304 "phone."
305 msgstr ""
306 "Lähetä flash viesti - se näytetään vain näytöllä, ei tallenneta puhelimeen."
308 #: Wammu/Composer.py:412
309 msgid "Parts of current message"
310 msgstr "Osia nykyisestä viestistä"
312 #: Wammu/Composer.py:413
313 msgid "Available message parts"
314 msgstr "Saatavilla olevat viestin osat"
316 #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
317 msgid "Create new message by adding part to left list..."
318 msgstr "Luo uusi viesti lisäämällä osa vasemmasta listasta..."
320 #: Wammu/Composer.py:447
321 msgid "Preview"
322 msgstr "Esikatselu"
324 #: Wammu/Composer.py:517
325 #, python-format
326 msgid "Not supported id: %s"
327 msgstr "Ei tuettu id: %s"
329 #: Wammu/Composer.py:558
330 #, python-format
331 msgid "No editor available for type %s"
332 msgstr "Ei muokkainta saatavilla tyypille %s"
334 #: Wammu/Composer.py:639
335 msgid "Nothing to preview, message is empty."
336 msgstr "Ei esikatseltavaa, viesti on tyhjä."
338 #: Wammu/Composer.py:640
339 msgid "Message empty!"
340 msgstr "Tyhjä viesti!"
342 #: Wammu/Composer.py:650
343 #, python-format
344 msgid "Message will fit into %d SMSes"
345 msgstr "Viesti mahtuu %d tekstiviesteihin"
347 #: Wammu/Data.py:33
348 msgid "Chimes high"
349 msgstr "Soittoääni korkea"
351 #: Wammu/Data.py:34
352 msgid "Chimes low"
353 msgstr "Soittoääni matala"
355 #: Wammu/Data.py:35
356 msgid "Ding"
357 msgstr "Ding"
359 #: Wammu/Data.py:36
360 msgid "TaDa"
361 msgstr "Tadaa"
363 #: Wammu/Data.py:37
364 msgid "Notify"
365 msgstr "Ilmoita"
367 #: Wammu/Data.py:38
368 msgid "Drum"
369 msgstr "Rumpu"
371 #: Wammu/Data.py:39
372 msgid "Claps"
373 msgstr "Taputukset"
375 #: Wammu/Data.py:40
376 msgid "Fanfare"
377 msgstr "Fanfaari"
379 #: Wammu/Data.py:41
380 msgid "Chord high"
381 msgstr "Korkea sointu"
383 #: Wammu/Data.py:42
384 msgid "Chord low"
385 msgstr "Matala sointu"
387 #: Wammu/Data.py:90
388 msgid "I'm ironic, flirty"
389 msgstr "Olen ironinen, flirttaileva"
391 #: Wammu/Data.py:110
392 msgid "I am glad"
393 msgstr "Olen iloinen"
395 #: Wammu/Data.py:130
396 msgid "I am skeptic"
397 msgstr "En usko"
399 #: Wammu/Data.py:150
400 msgid "I am sad"
401 msgstr "Olen surullinen"
403 #: Wammu/Data.py:170
404 msgid "WOW"
405 msgstr "VAUTSI"
407 #: Wammu/Data.py:190
408 msgid "I am crying"
409 msgstr "Itken"
411 #: Wammu/Data.py:210
412 msgid "I am winking"
413 msgstr "Isken silmää"
415 #: Wammu/Data.py:230
416 msgid "I am laughing"
417 msgstr "Nauran"
419 #: Wammu/Data.py:250
420 msgid "I am indifferent"
421 msgstr "Olen välinpitämätön"
423 #: Wammu/Data.py:270
424 msgid "I am in love"
425 msgstr "Olen ihastunut"
427 #: Wammu/Data.py:290
428 msgid "I am confused"
429 msgstr "Olen ymmälläni"
431 #: Wammu/Data.py:310
432 msgid "Tongue hanging out"
433 msgstr "Kieli ulkona"
435 #: Wammu/Data.py:330
436 msgid "I am angry"
437 msgstr "Olen vihainen"
439 #: Wammu/Data.py:350
440 msgid "Wearing glases"
441 msgstr "Käyttää laseja"
443 #: Wammu/Data.py:370
444 msgid "Devil"
445 msgstr "Bill Gates"
447 #: Wammu/Data.py:526
448 msgid "Alignment"
449 msgstr "Tasaus"
451 #: Wammu/Data.py:526 Wammu/Editor.py:211 Wammu/Editor.py:415
452 msgid "None"
453 msgstr "Ei mikään"
455 #: Wammu/Data.py:527
456 msgid "Left"
457 msgstr "Vasen"
459 #: Wammu/Data.py:528
460 msgid "Right"
461 msgstr "Oikea"
463 #: Wammu/Data.py:529
464 msgid "Center"
465 msgstr "Keskitetty"
467 #: Wammu/Data.py:531
468 msgid "Text Size"
469 msgstr "Tekstin koko"
471 #: Wammu/Data.py:531
472 msgid "Normal"
473 msgstr "Normaali"
475 #: Wammu/Data.py:532
476 msgid "Large"
477 msgstr "Suuri"
479 #: Wammu/Data.py:533
480 msgid "Small"
481 msgstr "Pieni"
483 #: Wammu/Data.py:535
484 msgid "Bold"
485 msgstr "Lihavointi"
487 #: Wammu/Data.py:536
488 msgid "Italic"
489 msgstr "Kursivoitu"
491 #: Wammu/Data.py:537
492 msgid "Underlined"
493 msgstr "Alleviivattu"
495 #: Wammu/Data.py:538
496 msgid "Strikethrough"
497 msgstr "Yliviivaus"
499 #: Wammu/EditContactList.py:43
500 #, fuzzy
501 msgid "Available contacts:"
502 msgstr "Kaikki Yhteystiedot"
504 #: Wammu/EditContactList.py:47
505 msgid "Current recipients:"
506 msgstr ""
508 #: Wammu/EditContactList.py:91
509 msgid "Contact list"
510 msgstr "Yhteystiedot"
512 #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1289 Wammu/Main.py:1885
513 #: Wammu/SMSExport.py:34
514 msgid "All files"
515 msgstr "Kaikki tiedostot"
517 #: Wammu/EditContactList.py:95
518 #, fuzzy
519 msgid "Edit contacts list"
520 msgstr "%d yhteystiedot"
522 #: Wammu/EditContactList.py:148 Wammu/EditContactList.py:163
523 #, fuzzy
524 msgid "Load contacts from file"
525 msgstr "Luetaan yhteystietoja %s :tä"
527 #: Wammu/EditContactList.py:158
528 #, python-format
529 msgid "Selected file \"%s\" could not be written."
530 msgstr ""
532 #: Wammu/EditContactList.py:159
533 msgid "File can not be created!"
534 msgstr "Kansiota ei voi luoda!"
536 #: Wammu/EditContactList.py:176 Wammu/Main.py:1917
537 #, python-format
538 msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
539 msgstr ""
541 #: Wammu/EditContactList.py:177 Wammu/Main.py:1918
542 msgid "File not found!"
543 msgstr "Kansiota ei löydy!"
545 #: Wammu/Editor.py:215 Wammu/Editor.py:419 Wammu/Main.py:595 Wammu/Main.py:611
546 msgid "Unknown"
547 msgstr "Tuntematon"
549 #: Wammu/Editor.py:232
550 #, python-format
551 msgid "Creating new %s"
552 msgstr "Luodaan uusi %s"
554 #: Wammu/Editor.py:235
555 #, python-format
556 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
557 msgstr "Muokataan %(name)s %(location)s"
559 #: Wammu/Editor.py:253
560 msgid "Location (0 = auto):"
561 msgstr "Sijainti (0=automaattinen valinta):"
563 #: Wammu/Editor.py:278
564 msgid "Add one more field."
565 msgstr ""
567 #: Wammu/Editor.py:488
568 msgid "contact"
569 msgstr "yhteystieto"
571 #: Wammu/Editor.py:488 Wammu/Main.py:906
572 msgid "Memory type"
573 msgstr "Muistityyppi"
575 #: Wammu/Editor.py:496
576 msgid "calendar event"
577 msgstr "kalenteritapahtuma"
579 #: Wammu/Editor.py:496
580 msgid "Event type"
581 msgstr "Tapahtuma tyyppi"
583 #: Wammu/Editor.py:504
584 msgid "todo item"
585 msgstr "tehtävä kohta"
587 #: Wammu/ErrorMessage.py:61
588 #, python-format
589 msgid ""
590 "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
591 "include it in bugreport."
592 msgstr ""
594 #: Wammu/ErrorMessage.py:71
595 #, fuzzy
596 msgid "Save debug log..."
597 msgstr "Näytä debuggaus loki"
599 #: Wammu/ErrorMessage.py:76
600 #, fuzzy
601 msgid "Search for similar reports"
602 msgstr "Etsi puhelin"
604 #: Wammu/ErrorMessage.py:80
605 #, fuzzy
606 msgid "Report bug"
607 msgstr "Tuo varmuuskopio"
609 #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2042
610 #, fuzzy
611 msgid "Save debug log as..."
612 msgstr "Tallenna varmuuskopio nimellä..."
614 #: Wammu/Error.py:51
615 #, python-format
616 msgid ""
617 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
618 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
619 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
620 msgstr ""
621 "Debuggausloki tallennettiin puhelinkommunikaatiosta, jos virhe tapahtui "
622 "kommunioitaessa puhelimen kanssa, toivomme todella sinun liittävän sen "
623 "bugiraporttiin. Debuggausloki tallennettiin tiedostoon %s."
625 #: Wammu/Error.py:74
626 #, python-format
627 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
628 msgstr "Ennen lähettämistä yritä etsiä samanlaisia bugeja %s :sta"
630 #: Wammu/Error.py:84
631 msgid ""
632 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
633 msgstr ""
634 "Unicode-koodivirhe ilmaantui, selvittääksesi ongelman, katso kysymys 1 FAQ:"
635 "sta."
637 #: Wammu/Error.py:100
638 msgid "Unhandled exception appeared."
639 msgstr "Käsittämätön poikkeus ilmaantui."
641 #: Wammu/Error.py:101
642 #, python-format
643 msgid ""
644 "If you want to help improving this program, please submit following "
645 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
646 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
647 "english later."
648 msgstr ""
649 "Jos haluat auttaa tämän ohjelman kehittämisessä, lähetä oheinen tieto ja "
650 "miten se tapahtui %s :n. Kirjoita englanniksi, muuten sinua pyydettänee "
651 "myöhemmin kääntämään viestisi englanniksi."
653 #: Wammu/Error.py:118
654 #, fuzzy
655 msgid ""
656 "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, "
657 "please report this together with description how this situation has "
658 "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told "
659 "to translate you report to english later."
660 msgstr ""
661 "Jos haluat auttaa tämän ohjelman kehittämisessä, lähetä oheinen tieto ja "
662 "miten se tapahtui %s :n. Kirjoita englanniksi, muuten sinua pyydettänee "
663 "myöhemmin kääntämään viestisi englanniksi."
665 #: Wammu/Error.py:119
666 msgid "Unhandled exception"
667 msgstr "Käsittämätön poikkeus"
669 #: Wammu/Error.py:121
670 #, python-format
671 msgid ""
672 "Traceback:\n"
673 "%(traceback)s\n"
674 "Exception: %(exception)s"
675 msgstr ""
677 #: Wammu/GammuSettings.py:142
678 #, fuzzy
679 msgid "Create new configuration"
680 msgstr "Luo uusi yhteystieto"
682 #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
683 #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
684 #: Wammu/GammuSettings.py:150
685 #, python-format
686 msgid "%(name)s (position %(position)d)"
687 msgstr ""
689 #: Wammu/GammuSettings.py:164
690 msgid "Select which configration you want to modify."
691 msgstr "Valitse mitä asetuksia haluat muokata."
693 #: Wammu/GammuSettings.py:165
694 #, fuzzy
695 msgid "Select configuration section"
696 msgstr "Asetuksia ei löytynyt"
698 #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:190
699 msgid "Manufacturer"
700 msgstr "Valmistaja"
702 #: Wammu/Info.py:57
703 msgid "Model (Gammu identification)"
704 msgstr "Malli (Gammun tunniste)"
706 #: Wammu/Info.py:58
707 msgid "Model (real)"
708 msgstr "Malli (aito)"
710 #: Wammu/Info.py:71
711 msgid "Firmware"
712 msgstr "Firmware"
714 #: Wammu/Info.py:73
715 msgid "Firmware date"
716 msgstr "Firmware päiväys"
718 #: Wammu/Info.py:75
719 msgid "Firmware (numeric)"
720 msgstr "Firmware (numeerinen)"
722 #: Wammu/Info.py:88
723 msgid "Serial number (IMEI)"
724 msgstr "Sarjanumero (IMEI)"
726 #: Wammu/Info.py:101
727 msgid "Original IMEI"
728 msgstr "Alkuperäinen IMEI"
730 #: Wammu/Info.py:114
731 msgid "Product code"
732 msgstr "Tuotekoodi"
734 #: Wammu/Info.py:127
735 msgid "SIM IMSI"
736 msgstr "SIM IMSI"
738 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:922
739 msgid "SMSC"
740 msgstr "SMSC"
742 #: Wammu/Info.py:153
743 msgid "Hardware"
744 msgstr "Laitteisto"
746 #: Wammu/Info.py:166
747 msgid "Manufacture month"
748 msgstr "Valmistuskuukausi"
750 #: Wammu/Info.py:179
751 msgid "Language packs in phone"
752 msgstr "Puhelimen kielipaketit"
754 #: Wammu/Locales.py:182
755 #, fuzzy
756 msgid "Automatically switched to local locales."
757 msgstr "Yhdistä puhelin automaattisesti käynnistettäessä"
759 #: Wammu/Logger.py:94
760 #, fuzzy
761 msgid "Wammu debug log"
762 msgstr "Näytä debuggaus loki"
764 #: Wammu/Logger.py:101
765 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
766 msgstr ""
768 #: Wammu/Main.py:99 Wammu/Main.py:115
769 msgid "Phone"
770 msgstr "Puhelin"
772 #: Wammu/Main.py:99
773 msgid "Phone Information"
774 msgstr "Puhelimen tiedot"
776 #: Wammu/Main.py:100
777 msgid "Wammu version"
778 msgstr "Wammu versio"
780 #: Wammu/Main.py:103
781 msgid "Gammu version"
782 msgstr "Gammu versio"
784 #: Wammu/Main.py:104
785 msgid "python-gammu version"
786 msgstr "python-gammu versio"
788 #: Wammu/Main.py:107 Wammu/Main.py:295
789 msgid "Calls"
790 msgstr "Puhelut"
792 #: Wammu/Main.py:107
793 msgid "All Calls"
794 msgstr "Kaikki Puhelut"
796 #: Wammu/Main.py:108
797 msgid "Received"
798 msgstr "Vastatut"
800 #: Wammu/Main.py:108
801 msgid "Received Calls"
802 msgstr "Vastatut puhelut"
804 #: Wammu/Main.py:109
805 msgid "Missed"
806 msgstr "Menetetyt"
808 #: Wammu/Main.py:109
809 msgid "Missed Calls"
810 msgstr "Menetetyt puhelut"
812 #: Wammu/Main.py:110
813 msgid "Outgoing"
814 msgstr "Lähtevät"
816 #: Wammu/Main.py:110
817 msgid "Outgoing Calls"
818 msgstr "Lähtevät puhelut"
820 #: Wammu/Main.py:113
821 msgid "Contacts"
822 msgstr "Yhteystiedot"
824 #: Wammu/Main.py:113
825 msgid "All Contacts"
826 msgstr "Kaikki Yhteystiedot"
828 #: Wammu/Main.py:114
829 msgid "SIM"
830 msgstr "SIM"
832 #: Wammu/Main.py:114
833 msgid "SIM Contacts"
834 msgstr "SIM yhteystiedot"
836 #: Wammu/Main.py:115
837 msgid "Phone Contacts"
838 msgstr "Puhelimen yhteystiedot"
840 #: Wammu/Main.py:118 Wammu/Main.py:297 Wammu/Settings.py:357
841 msgid "Messages"
842 msgstr "Viestit"
844 #: Wammu/Main.py:118
845 msgid "All Messages"
846 msgstr "Kaikki Viestit"
848 #: Wammu/Main.py:119
849 msgid "Read"
850 msgstr "Luettu"
852 #: Wammu/Main.py:119
853 msgid "Read Messages"
854 msgstr "Luetut viestit"
856 #: Wammu/Main.py:120
857 msgid "Unread"
858 msgstr "Lukemattomat"
860 #: Wammu/Main.py:120
861 msgid "Unread Messages"
862 msgstr "Lukemattomat viestit"
864 #: Wammu/Main.py:121
865 msgid "Sent Messages"
866 msgstr "Lähetetyt viestit"
868 #: Wammu/Main.py:122
869 msgid "Unsent"
870 msgstr "Ei lähetetty"
872 #: Wammu/Main.py:122
873 msgid "Unsent Messages"
874 msgstr "Lähettämättömät viestit"
876 #: Wammu/Main.py:125 Wammu/Main.py:299 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45
877 msgid "Todos"
878 msgstr "Tehtävät"
880 #: Wammu/Main.py:125
881 msgid "All Todo Items"
882 msgstr "Kaikki Tehtävät"
884 #: Wammu/Main.py:128
885 msgid "Calendar"
886 msgstr "Kalenteri"
888 #: Wammu/Main.py:128
889 msgid "All Calendar Events"
890 msgstr "Kaikki Kalenterin Tapahtumat"
892 #: Wammu/Main.py:231
893 msgid "Search:"
894 msgstr "Etsi:"
896 #: Wammu/Main.py:233
897 msgid ""
898 "Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
899 "this field. Matching is done over all fields."
900 msgstr ""
901 "Syötä etsittävä teksti, huomaa, että sitä käsitellään kuten perusilmaisua. "
902 "Haku tehdään kaikilla kentillä."
904 #: Wammu/Main.py:235
905 msgid "Regexp"
906 msgstr "Säännöke"
908 #: Wammu/Main.py:235
909 msgid "Wildcard"
910 msgstr ""
912 #: Wammu/Main.py:236
913 msgid "Select search type"
914 msgstr "Valitse etsintätyyppi"
916 #: Wammu/Main.py:260
917 #, python-format
918 msgid "Welcome to Wammu %s"
919 msgstr "Tervetuloa Wammuun %s"
921 #: Wammu/Main.py:266
922 msgid "&Write data"
923 msgstr "&Tallenna tiedo"
925 #: Wammu/Main.py:266
926 msgid "Writes data (except messages) to file"
927 msgstr "Kirjoittaa tietoja (paitsi viestejä) tiedostoon"
929 #: Wammu/Main.py:267
930 msgid "W&rite message"
931 msgstr "Tallenna vie&sti"
933 #: Wammu/Main.py:267
934 msgid "Writes messages to file"
935 msgstr "Kirjoittaa viestin tiedostoon"
937 #: Wammu/Main.py:268
938 msgid "&Read data"
939 msgstr "&Lue tiedot"
941 #: Wammu/Main.py:268
942 msgid "Reads data (except messages) from file (does not import to the phone)"
943 msgstr "Luetaan tietoja (paitsi viestejä) tiedostosta (ei tuo puhelimeen)"
945 #: Wammu/Main.py:269
946 msgid "R&ead messages"
947 msgstr "Lue &viestit"
949 #: Wammu/Main.py:269
950 msgid "Reads messages from file (does not import to the phone)"
951 msgstr "Lukee tiedot tiedostosta (ei tuo puhelimeen)"
953 #: Wammu/Main.py:271
954 msgid "&Search phone"
955 msgstr "&Etsi puhelin"
957 #: Wammu/Main.py:271
958 msgid "Search for phone"
959 msgstr "Etsi puhelin"
961 #: Wammu/Main.py:272
962 msgid "Se&ttings"
963 msgstr "&Asetukset"
965 #: Wammu/Main.py:272
966 msgid "Change Wammu settings"
967 msgstr "Vaihda Wammun asetuksia"
969 #: Wammu/Main.py:274
970 msgid "E&xit"
971 msgstr "&Lopeta"
973 #: Wammu/Main.py:274
974 msgid "Exit Wammu"
975 msgstr "Poistu Wammusta"
977 #: Wammu/Main.py:276
978 msgid "&Wammu"
979 msgstr "&Wammu"
981 #: Wammu/Main.py:279
982 msgid "&Connect"
983 msgstr "&Yhdistä"
985 #: Wammu/Main.py:279
986 msgid "Connect the device"
987 msgstr "Yhdistä laite"
989 #: Wammu/Main.py:280
990 msgid "&Disconnect"
991 msgstr "&Katkaise yhteys"
993 #: Wammu/Main.py:280
994 msgid "Disconnect the device"
995 msgstr "Irroita laite"
997 #: Wammu/Main.py:282
998 msgid "&Synchronise time"
999 msgstr "&Synkronoi aika"
1001 #: Wammu/Main.py:282
1002 msgid "Synchronises time in mobile with PC"
1003 msgstr "Tahdista kännykän aika PC:n kanssa"
1005 #: Wammu/Main.py:284
1006 msgid "Send &file"
1007 msgstr ""
1009 #: Wammu/Main.py:284
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Sends file to phone"
1012 msgstr "Valitse puhelin"
1014 #: Wammu/Main.py:286
1015 msgid "&Phone"
1016 msgstr "&Puhelin"
1018 #: Wammu/Main.py:289
1019 msgid "&Info"
1020 msgstr "&Tietoja"
1022 #: Wammu/Main.py:289
1023 msgid "Get phone information"
1024 msgstr "Hae puhelimen tiedot"
1026 #: Wammu/Main.py:291
1027 msgid "Contacts (&SIM)"
1028 msgstr "Yhteystiedot (&SIM)"
1030 #: Wammu/Main.py:291
1031 msgid "Contacts from SIM"
1032 msgstr "Yhteystiedot sim-kortilta"
1034 #: Wammu/Main.py:292
1035 msgid "Contacts (&phone)"
1036 msgstr "Yhteystiedot (p&uhelin)"
1038 #: Wammu/Main.py:292
1039 msgid "Contacts from phone memory"
1040 msgstr "Yhteystiedot puhelimen muistista"
1042 #: Wammu/Main.py:293
1043 msgid "&Contacts (All)"
1044 msgstr "&Yhteystiedot (kaikki)"
1046 #: Wammu/Main.py:293
1047 msgid "Contacts from phone and SIM memory"
1048 msgstr "Yhteystiedot puhelimesta ja SIM-kortin muistista"
1050 #: Wammu/Main.py:295
1051 msgid "C&alls"
1052 msgstr "&Soitot"
1054 #: Wammu/Main.py:297
1055 msgid "&Messages"
1056 msgstr "&Viestit"
1058 #: Wammu/Main.py:299
1059 msgid "&Todos"
1060 msgstr "Te&htävät"
1062 #: Wammu/Main.py:301
1063 msgid "Calenda&r"
1064 msgstr "&Kalenteri"
1066 #: Wammu/Main.py:301
1067 msgid "Calendar events"
1068 msgstr "Kalenteri tapahtumat"
1070 #: Wammu/Main.py:303
1071 msgid "&Retrieve"
1072 msgstr "&Hae"
1074 #: Wammu/Main.py:306
1075 msgid "&Contact"
1076 msgstr "&Yhteystieto"
1078 #: Wammu/Main.py:306
1079 msgid "Creates new contact"
1080 msgstr "Luo uusi yhteystieto"
1082 #: Wammu/Main.py:307
1083 #, fuzzy
1084 msgid "&Event"
1085 msgstr "Tapahtuma tyyppi"
1087 #: Wammu/Main.py:307
1088 msgid "Creates new calendar event"
1089 msgstr "Luo uusi kalenteri merkintä"
1091 #: Wammu/Main.py:308
1092 msgid "&Todo"
1093 msgstr "&Tehtävä"
1095 #: Wammu/Main.py:308
1096 msgid "Creates new todo"
1097 msgstr "luo uusi tehtävä"
1099 #: Wammu/Main.py:309
1100 msgid "&Message"
1101 msgstr "&Viesti"
1103 #: Wammu/Main.py:309
1104 msgid "Creates new message"
1105 msgstr "Luo uusi viesti"
1107 #: Wammu/Main.py:311
1108 msgid "&Create"
1109 msgstr "&Luo"
1111 #: Wammu/Main.py:314
1112 msgid "&Save"
1113 msgstr "&Tallenna"
1115 #: Wammu/Main.py:314
1116 msgid "Saves currently retrieved data (except messages) to backup"
1117 msgstr "Varmuuskopioi äskettäin ladatun tiedon (ei viestejä)"
1119 #: Wammu/Main.py:315
1120 msgid "S&ave messages"
1121 msgstr "Tallenna &viestit"
1123 #: Wammu/Main.py:315
1124 msgid "Saves currently retrieved messages to backup"
1125 msgstr "Tallennetaan äskettäin haetut viestit varmuuskopioihin"
1127 #: Wammu/Main.py:316
1128 msgid "&Import"
1129 msgstr "T&uo"
1131 #: Wammu/Main.py:316
1132 msgid "Imports data from backup to phone"
1133 msgstr "Tuo tietoa varmuuskopioista puhelimeen"
1135 #: Wammu/Main.py:317
1136 msgid "I&mport messages"
1137 msgstr "Tu&o viestit"
1139 #: Wammu/Main.py:317
1140 msgid "Imports messages from backup to phone"
1141 msgstr "Tuo viestejä varmuuskopioista puhelimeen"
1143 #: Wammu/Main.py:319
1144 msgid "Export messages to &emails"
1145 msgstr "Vie viestit &sähköposteihin"
1147 #: Wammu/Main.py:319
1148 msgid "Exports messages to emails in storage you choose"
1149 msgstr "Vie viestit valitsemassasi paikassa oleviin sähköposteihin"
1151 #: Wammu/Main.py:321
1152 msgid "&Backups"
1153 msgstr "&Varmuuskopiot"
1155 #: Wammu/Main.py:324
1156 msgid "&Website"
1157 msgstr "&Verkkosivut"
1159 #: Wammu/Main.py:324
1160 msgid "Wammu website"
1161 msgstr "Wammun nettisivut"
1163 #: Wammu/Main.py:325
1164 msgid "&Support"
1165 msgstr "&Tuki"
1167 #: Wammu/Main.py:325
1168 msgid "Wammu support website"
1169 msgstr ""
1171 #: Wammu/Main.py:326
1172 #, fuzzy
1173 msgid "&Report bug"
1174 msgstr "Tuo varmuuskopio"
1176 #: Wammu/Main.py:326
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Report bug in Wammu"
1179 msgstr "Tuo varmuuskopio"
1181 #: Wammu/Main.py:327
1182 #, fuzzy
1183 msgid "&Save debug log"
1184 msgstr "Näytä debuggaus loki"
1186 #: Wammu/Main.py:327
1187 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
1188 msgstr ""
1190 #: Wammu/Main.py:329
1191 msgid "&Gammu Phone Database"
1192 msgstr ""
1194 #: Wammu/Main.py:329
1195 msgid "Database of user experiences with phones"
1196 msgstr ""
1198 #: Wammu/Main.py:330
1199 msgid "&Talkback"
1200 msgstr ""
1202 #: Wammu/Main.py:330
1203 msgid "Report your experiences in Gammu Phone Database"
1204 msgstr ""
1206 #: Wammu/Main.py:332
1207 #, fuzzy
1208 msgid "&Donate"
1209 msgstr "Päiväys"
1211 #: Wammu/Main.py:332
1212 msgid "Donate to Wammu author"
1213 msgstr ""
1215 #: Wammu/Main.py:334
1216 msgid "&About"
1217 msgstr "&Tietoja"
1219 #: Wammu/Main.py:334
1220 msgid "Information about program"
1221 msgstr "Tietoa ohjelmasta"
1223 #: Wammu/Main.py:336
1224 msgid "&Help"
1225 msgstr "&Ohje"
1227 #: Wammu/Main.py:427 Wammu/Main.py:434 Wammu/Main.py:440
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
1230 msgstr ""
1231 "Wammu ei voinut tuoda gammu moduulia, joten ohjelma lopetetaan.\n"
1232 "\n"
1233 "Tuonti epäonnistui seuraavin virhein:\n"
1234 "\n"
1235 "%s"
1237 #: Wammu/Main.py:428
1238 #, python-format
1239 msgid ""
1240 "The import failed because python-gammu is compiled with different version of "
1241 "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
1242 "it is using version %(runtime)s)."
1243 msgstr ""
1245 #: Wammu/Main.py:429
1246 msgid ""
1247 "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
1248 "currently using."
1249 msgstr ""
1251 #: Wammu/Main.py:430 Wammu/Main.py:436 Wammu/Main.py:442
1252 msgid "Gammu module not working!"
1253 msgstr "Gammu moduuli ei toimi!"
1255 #: Wammu/Main.py:435
1256 msgid ""
1257 "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
1258 "python-gammu for current python version."
1259 msgstr ""
1261 #: Wammu/Main.py:441
1262 msgid "The import failed with following error:"
1263 msgstr ""
1265 #: Wammu/Main.py:455
1266 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1267 msgstr "Wammun asetuksia ei löydetty ja Gammun asetuksia ei voi lukea."
1269 #: Wammu/Main.py:456
1270 msgid "Do you want to configure phone connection now?"
1271 msgstr ""
1273 #: Wammu/Main.py:457
1274 msgid "Configuration not found"
1275 msgstr "Asetuksia ei löytynyt"
1277 #: Wammu/Main.py:474
1278 msgid ""
1279 "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you "
1280 "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
1281 msgstr ""
1283 #: Wammu/Main.py:475
1284 msgid "Press Cancel to never show this question again."
1285 msgstr ""
1287 #: Wammu/Main.py:476
1288 msgid "Thanks for using Wammu"
1289 msgstr "Kiitos kun käytät Wammua"
1291 #: Wammu/Main.py:501
1292 msgid "Migrated from older Wammu"
1293 msgstr ""
1295 #: Wammu/Main.py:560
1296 msgid "Connect"
1297 msgstr "Yhdistä"
1299 #: Wammu/Main.py:561
1300 msgid "Disconnect"
1301 msgstr "Katkaise yhteys"
1303 #: Wammu/Main.py:563 Wammu/Settings.py:38
1304 msgid "Settings"
1305 msgstr "Asetukset"
1307 #: Wammu/Main.py:565
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Restore"
1310 msgstr "&Hae"
1312 #: Wammu/Main.py:566
1313 msgid "Minimize"
1314 msgstr "Pienennä"
1316 #: Wammu/Main.py:568 Wammu/PhoneSearch.py:52
1317 msgid "Close"
1318 msgstr "Sulje"
1320 #: Wammu/Main.py:597
1321 msgid "battery"
1322 msgstr "akku"
1324 #: Wammu/Main.py:599
1325 msgid "AC"
1326 msgstr "AC"
1328 #: Wammu/Main.py:601
1329 msgid "no battery"
1330 msgstr "ei akkua"
1332 #: Wammu/Main.py:603
1333 msgid "fault"
1334 msgstr "virhe"
1336 #: Wammu/Main.py:605
1337 msgid "charging"
1338 msgstr "ladataan"
1340 #: Wammu/Main.py:607
1341 msgid "charged"
1342 msgstr "ladattu"
1344 #: Wammu/Main.py:615
1345 #, python-format
1346 msgid ""
1347 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_percent)d %%, "
1348 "Time: %(time)s"
1349 msgstr ""
1350 "Akku: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Signaali: %(signal_percent)"
1351 "d %%, Aika: %(time)s"
1353 #: Wammu/Main.py:698
1354 msgid "Connected"
1355 msgstr "Yhdistetty"
1357 #: Wammu/Main.py:702
1358 msgid "Disconnected"
1359 msgstr "Yhteys katkaistu"
1361 #: Wammu/Main.py:800
1362 msgid ""
1363 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
1364 "time you connect to phone."
1365 msgstr ""
1366 "Vaihtamasi parametrit vaikuttavat puhelin yhteyteen, niitä käytetään kun "
1367 "seuraavan kerran yhdistät puhelimen."
1369 #: Wammu/Main.py:801
1370 msgid "Notice"
1371 msgstr "Huomautus"
1373 #: Wammu/Main.py:844 Wammu/Thread.py:55
1374 msgid "Error while communicating with phone"
1375 msgstr "Virhe ottaessa yhteyttä puhelimeen"
1377 #: Wammu/Main.py:845 Wammu/Main.py:1323 Wammu/Main.py:1562 Wammu/Thread.py:56
1378 msgid "Error Occured"
1379 msgstr "Virhe"
1381 #: Wammu/Main.py:852
1382 msgid "Operation in progress"
1383 msgstr "Toiminto käynnissä"
1385 #: Wammu/Main.py:911
1386 #, python-format
1387 msgid "voice tag %x"
1388 msgstr "äänikomento %x"
1390 #: Wammu/Main.py:920
1391 msgid "Folder"
1392 msgstr "Hakemisto"
1394 #: Wammu/Main.py:965
1395 msgid "Writing message(s)..."
1396 msgstr "Kirjoitetaan viesti(t)..."
1398 #: Wammu/Main.py:995
1399 msgid ""
1400 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1401 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1402 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1403 msgstr ""
1404 "Ei ollut mahdollista lukea tallennettua viestiä! Gammussa vaikuttaa olevan "
1405 "bugi, ole hyvä ja ota yhteyttä ohjelman luojaan. Liitä mukaan debuggausloki. "
1406 "Nähdäksesi viestit Wammussa pitää sinun uudelleen lukea kaikki viestit."
1408 #: Wammu/Main.py:995
1409 msgid "Could not read saved message!"
1410 msgstr "Tallennettua viestiä ei pysty avaamaan!"
1412 #: Wammu/Main.py:1023
1413 msgid "Writing contact..."
1414 msgstr "Kirjoitetaan yhteystietoja..."
1416 #: Wammu/Main.py:1048 Wammu/Main.py:1102 Wammu/Main.py:1149
1417 msgid ""
1418 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1419 "saved in phone untill you reread all entries."
1420 msgstr ""
1421 "Ei ollut mahdollista lukea tallennettua tietoa! Ehkä se on erillainen kuin "
1422 "puhelimeen tallennettu kunnes uudelleen luet kaikki tiedot."
1424 #: Wammu/Main.py:1048 Wammu/Main.py:1102 Wammu/Main.py:1149
1425 msgid "Could not read saved entry!"
1426 msgstr "Ei voitu lukea talletettua tietoa!"
1428 #: Wammu/Main.py:1077
1429 msgid "Writing calendar..."
1430 msgstr "Kirjoitetaan kalenteria..."
1432 #: Wammu/Main.py:1124
1433 msgid "Writing todo..."
1434 msgstr "Kirjoitetaan tehtävä..."
1436 #: Wammu/Main.py:1168 Wammu/Main.py:1218 Wammu/Main.py:1238 Wammu/Main.py:1633
1437 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
1438 msgstr "Et voi käsitellä tätä tietoa, hae se ensin puhelimesta"
1440 #: Wammu/Main.py:1168 Wammu/Main.py:1218 Wammu/Main.py:1238 Wammu/Main.py:1633
1441 msgid "Data not up to date"
1442 msgstr "Tieto ei ajantasainen"
1444 #: Wammu/Main.py:1264
1445 msgid "Gammu messages backup"
1446 msgstr "Gammu viestien varmuuskopio"
1448 #: Wammu/Main.py:1268
1449 msgid "All backup formats"
1450 msgstr "Kaikki varmuuskopio muodot"
1452 #: Wammu/Main.py:1270
1453 msgid "Gammu backup [all data]"
1454 msgstr "Gammu varmuuskopio [kaikki tieto]"
1456 #: Wammu/Main.py:1274
1457 msgid "Nokia backup [contacts]"
1458 msgstr "Nokia varmuuskopio [yhteystiedot]"
1460 #: Wammu/Main.py:1277
1461 msgid "vCard [contacts]"
1462 msgstr "vCard [yhteystiedot]"
1464 #: Wammu/Main.py:1280
1465 msgid "LDIF [concacts]"
1466 msgstr "LDIF [yhteystiedot]"
1468 #: Wammu/Main.py:1283
1469 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
1470 msgstr "vKalenteri [tehtävä,kalenteri]"
1472 #: Wammu/Main.py:1286
1473 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
1474 msgstr "iKalenteri [tehtävä,kalenteri]"
1476 #: Wammu/Main.py:1293
1477 msgid "Save data as..."
1478 msgstr "Talleta tieto nimellä..."
1480 #: Wammu/Main.py:1295
1481 msgid "Read data"
1482 msgstr "Lue tietoja"
1484 #: Wammu/Main.py:1298
1485 msgid "Save backup as..."
1486 msgstr "Tallenna varmuuskopio nimellä..."
1488 #: Wammu/Main.py:1300
1489 msgid "Import backup"
1490 msgstr "Tuo varmuuskopio"
1492 #: Wammu/Main.py:1322
1493 msgid "Error while reading backup"
1494 msgstr "Virhe luettaessa varmuuskopioita"
1496 #: Wammu/Main.py:1346 Wammu/Main.py:1362
1497 #, python-format
1498 msgid "Data has been read from file \"%s\""
1499 msgstr "Tieto luettu tiedostosta \"%s\""
1501 #: Wammu/Main.py:1372 Wammu/Main.py:1657
1502 #, python-format
1503 msgid "%d messages"
1504 msgstr "%d viestit"
1506 #: Wammu/Main.py:1376 Wammu/Main.py:1445
1507 #, python-format
1508 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1509 msgstr "Tuotavaa tietoa ei löytynyt tiedostosta \"%s\""
1511 #: Wammu/Main.py:1377 Wammu/Main.py:1446
1512 msgid "No data to import"
1513 msgstr "Ei tietoa tuotavaksi"
1515 #: Wammu/Main.py:1381 Wammu/Main.py:1460
1516 msgid ""
1517 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
1518 "added into phone."
1519 msgstr ""
1520 "Varmuuskopioista löytyi seuraavat tiedot, valitse ne, jotka haluat lisätä "
1521 "puhelimeen."
1523 #: Wammu/Main.py:1381 Wammu/Main.py:1460
1524 msgid "Select what to import"
1525 msgstr "Valitse mitä tuodaan"
1527 #: Wammu/Main.py:1392 Wammu/Main.py:1471
1528 msgid "Importing data..."
1529 msgstr "Tuodaan tietoa..."
1531 #: Wammu/Main.py:1420 Wammu/Main.py:1520
1532 #, python-format
1533 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
1534 msgstr "Varmuuskopio tuotu tiedostosta \"%s\""
1536 #: Wammu/Main.py:1421 Wammu/Main.py:1521
1537 msgid "Backup imported"
1538 msgstr "Varmuuskopio tuotu"
1540 #: Wammu/Main.py:1432
1541 #, python-format
1542 msgid "%d phone contact entries"
1543 msgstr "%d puhelimen yhteystiedot"
1545 #: Wammu/Main.py:1435
1546 #, python-format
1547 msgid "%d SIM contact entries"
1548 msgstr "%d SIM yhteystiedot"
1550 #: Wammu/Main.py:1438
1551 #, python-format
1552 msgid "%d to do entries"
1553 msgstr "%d Tehtävä merkinnät"
1555 #: Wammu/Main.py:1441 Wammu/Main.py:1661
1556 #, python-format
1557 msgid "%d calendar entries"
1558 msgstr "%d Kalenteri merkinnät"
1560 #: Wammu/Main.py:1452
1561 #, python-format
1562 msgid "Backup saved from phone %s"
1563 msgstr "Vamuuskopio tallennettu puhelimesta %s"
1565 #: Wammu/Main.py:1454
1566 #, python-format
1567 msgid ", serial number %s"
1568 msgstr ", sarjanumero %s"
1570 #: Wammu/Main.py:1456
1571 #, python-format
1572 msgid "Backup was created by %s"
1573 msgstr "%s loi varmuuskopion"
1575 #: Wammu/Main.py:1458
1576 #, python-format
1577 msgid "Backup saved on %s"
1578 msgstr "Varmuuskopio tallennettu %s :sta"
1580 #: Wammu/Main.py:1555
1581 #, python-format
1582 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
1583 msgstr "Varmuuskopio tallennettu tiedostoon \"%s\""
1585 #: Wammu/Main.py:1557
1586 #, python-format
1587 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
1588 msgstr "Tieto tallennettu tiedostoon \"%s\""
1590 #: Wammu/Main.py:1561
1591 msgid "Error while saving backup"
1592 msgstr "Virhe tallennettaessa varmuuskopiota"
1594 #: Wammu/Main.py:1638
1595 #, python-format
1596 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1597 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s?"
1599 #: Wammu/Main.py:1642
1600 #, python-format
1601 msgid "contact \"%s\""
1602 msgstr "yhteystieto \"%s\""
1604 #: Wammu/Main.py:1644
1605 #, python-format
1606 msgid "call \"%s\""
1607 msgstr "soita \"%s\""
1609 #: Wammu/Main.py:1646
1610 #, python-format
1611 msgid "message from \"%s\""
1612 msgstr "viesti \"%s\""
1614 #: Wammu/Main.py:1648
1615 #, python-format
1616 msgid "todo \"%s\""
1617 msgstr "tehtävä \"%s\""
1619 #: Wammu/Main.py:1650
1620 #, python-format
1621 msgid "calendar entry \"%s\""
1622 msgstr "kalenterimerkintä \"%s\""
1624 #: Wammu/Main.py:1653
1625 #, python-format
1626 msgid "%d contacts"
1627 msgstr "%d yhteystiedot"
1629 #: Wammu/Main.py:1655
1630 #, python-format
1631 msgid "%d calls"
1632 msgstr "%d puhelut"
1634 #: Wammu/Main.py:1659
1635 #, python-format
1636 msgid "%d todo"
1637 msgstr "%d tehtävä"
1639 #: Wammu/Main.py:1664 Wammu/Settings.py:294
1640 msgid "Confirm deleting"
1641 msgstr "Vahvista poisto"
1643 #: Wammu/Main.py:1672
1644 msgid "Deleting contact(s)..."
1645 msgstr "Poistetaan yhteystieto(ja)"
1647 #: Wammu/Main.py:1682
1648 msgid "Deleting message(s)..."
1649 msgstr "Tuhoa viesti(t)..."
1651 #: Wammu/Main.py:1693
1652 msgid "Deleting todo(s)..."
1653 msgstr "Poistetaan tehtävä(iä)"
1655 #: Wammu/Main.py:1703
1656 msgid "Deleting calendar event(s)..."
1657 msgstr "Poistetaan kalenterimerkintää(töjä)"
1659 #: Wammu/Main.py:1775
1660 msgid "Reading phone information"
1661 msgstr "Luetaan puhelimen tietoja"
1663 #: Wammu/Main.py:1800
1664 #, python-format
1665 msgid "Reading calls of type %s"
1666 msgstr "Luetaan %s tyyppisiä puheluita"
1668 #: Wammu/Main.py:1828
1669 #, python-format
1670 msgid "Reading contacts from %s"
1671 msgstr "Luetaan yhteystietoja %s :tä"
1673 #: Wammu/Main.py:1836
1674 msgid "Reading messages"
1675 msgstr "Luetaan viestejä"
1677 #: Wammu/Main.py:1846
1678 msgid "Reading todos"
1679 msgstr "Luetaan tehtäviä"
1681 #: Wammu/Main.py:1856
1682 msgid "Reading calendar"
1683 msgstr "Luetaan kalenteria"
1685 #: Wammu/Main.py:1866
1686 msgid "Setting time in phone..."
1687 msgstr "Asettaa puhelimen aikaa..."
1689 #: Wammu/Main.py:1885
1690 msgid "Send file to phone"
1691 msgstr "Lähetä tiedosto puhelimeen"
1693 #: Wammu/Main.py:1906
1694 msgid "Sending file to phone..."
1695 msgstr "Lähetetään tiedostoa puhelimeen..."
1697 #: Wammu/Main.py:1926
1698 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1699 msgstr "Hetkinen, yhdistetään puhelimeen..."
1701 #: Wammu/Main.py:1982
1702 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1703 msgstr "Hetkinen, katkaistaan yhteyttä puhelimeen..."
1705 #: Wammu/MessageDisplay.py:107
1706 #, python-format
1707 msgid "Predefined animation number %d"
1708 msgstr "Esivalittu animaatio numero %d"
1710 #: Wammu/MessageDisplay.py:119
1711 #, python-format
1712 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1713 msgstr "Tuntematon esivalittu ääni #%d"
1715 #: Wammu/MessageDisplay.py:162
1716 msgid ""
1717 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1718 "missing support for it in Gammu."
1719 msgstr ""
1720 "Joitain osia viestistä ei ole koodattu oikein, luultavasti Gammu ei tue "
1721 "kyseistä koodausta."
1723 #: Wammu/PhoneSearch.py:44
1724 msgid "Phone searching log"
1725 msgstr "Puhelimen etsintäloki"
1727 #: Wammu/PhoneSearch.py:106 Wammu/PhoneSearch.py:110
1728 #, python-format
1729 msgid "You don't have permissions for %s device!"
1730 msgstr ""
1732 #: Wammu/PhoneSearch.py:109
1733 msgid "Error opening device"
1734 msgstr ""
1736 #: Wammu/PhoneSearch.py:111
1737 #, python-format
1738 msgid "Maybe you need to be member of %s group."
1739 msgstr ""
1741 #: Wammu/PhoneSearch.py:116
1742 #, python-format
1743 msgid "Starting %s"
1744 msgstr "Käynnistetään %s"
1746 #: Wammu/PhoneSearch.py:133 Wammu/PhoneSearch.py:163
1747 #, python-format
1748 msgid "Scanning for bluetooth devices using %s"
1749 msgstr "Etsitään bluetooth-laitteita käyttäen %s"
1751 #: Wammu/PhoneSearch.py:139 Wammu/PhoneSearch.py:169
1752 msgid "No bluetooth device found"
1753 msgstr "Bluetooth-laitetta ei löydetty"
1755 #: Wammu/PhoneSearch.py:145 Wammu/PhoneSearch.py:175
1756 #, python-format
1757 msgid "Checking %s"
1758 msgstr "Tarkistetaan %s"
1760 #: Wammu/PhoneSearch.py:149 Wammu/PhoneSearch.py:179
1761 msgid "Bluetooth device scan completed"
1762 msgstr "Bluetooth laitteiden etsintä valmis"
1764 #: Wammu/PhoneSearch.py:152
1765 #, python-format
1766 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
1767 msgstr "Ei pääsyä bluetooth alijärjestelmään (%s)"
1769 #: Wammu/PhoneSearch.py:182 Wammu/PhoneSearch.py:186
1770 #, fuzzy
1771 msgid ""
1772 "Neither GNOME Bluetooth (btctl) nor PyBluez found, not possible to scan for "
1773 "bluetooth devices"
1774 msgstr ""
1775 "Gnome Bluetoothia tai PyBluezia ei löydy, ei voi etsiä Bluetooth-laitteita."
1777 #: Wammu/PhoneSearch.py:185
1778 #, fuzzy
1779 msgid "No bluetooth searching"
1780 msgstr "Bluetooth-laitetta ei löydetty"
1782 #: Wammu/PhoneSearch.py:194
1783 #, python-format
1784 msgid "Finished %s"
1785 msgstr "Lopetettu %s"
1787 #: Wammu/PhoneSearch.py:199
1788 #, python-format
1789 msgid "All finished, found %d phones"
1790 msgstr "Valmis, löytyi %d puhelinta"
1792 #: Wammu/PhoneValidator.py:89
1793 msgid "You did not specify valid phone number."
1794 msgstr "Et antanut toimivaa puhelinnumeroa."
1796 #: Wammu/PhoneValidator.py:90
1797 msgid "Invalid phone number"
1798 msgstr "Väärä puhelinnumero"
1800 #: Wammu/PhoneWizard.py:44
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Configuration done"
1803 msgstr "Asetuksia ei löytynyt"
1805 #: Wammu/PhoneWizard.py:45
1806 msgid "Thank you for configuring phone connection."
1807 msgstr ""
1809 #: Wammu/PhoneWizard.py:47
1810 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
1811 msgstr ""
1813 #: Wammu/PhoneWizard.py:65
1814 msgid "Connection test"
1815 msgstr "Yhteyden testaus"
1817 #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
1818 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
1819 msgstr "Wammu testaa yhteyttä puhelimeen, oottele ihan rauhassa..."
1821 #: Wammu/PhoneWizard.py:93 Wammu/PhoneWizard.py:116
1822 msgid "Phone not found!"
1823 msgstr "Puhelinta ei löydy"
1825 #: Wammu/PhoneWizard.py:101
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Phone has been found."
1828 msgstr "Yhtään puhelinta ei löytynyt!"
1830 #: Wammu/PhoneWizard.py:102
1831 #, python-format
1832 msgid ""
1833 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
1834 "Model: %(model)s"
1835 msgstr ""
1837 #: Wammu/PhoneWizard.py:109 Wammu/PhoneWizard.py:126
1838 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
1839 msgstr "Puhelimen yhteyden testaus on yhä käynnissä, et voi jatkaa."
1841 #: Wammu/PhoneWizard.py:110 Wammu/PhoneWizard.py:127
1842 msgid "Testing still active!"
1843 msgstr ""
1845 #: Wammu/PhoneWizard.py:115
1846 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
1847 msgstr "Puhelin ei löydy. Oletko varma, että haluat jatkaa?"
1849 #: Wammu/PhoneWizard.py:138
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Phone search"
1852 msgstr "Puhelimen etsintäloki"
1854 #: Wammu/PhoneWizard.py:139
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Phone searching status"
1857 msgstr "Puhelimen etsintäloki"
1859 #: Wammu/PhoneWizard.py:153 Wammu/PhoneWizard.py:169
1860 msgid "Phone search is still active, you can not continue."
1861 msgstr ""
1863 #: Wammu/PhoneWizard.py:154 Wammu/PhoneWizard.py:170
1864 msgid "Searching still active!"
1865 msgstr ""
1867 #: Wammu/PhoneWizard.py:159
1868 msgid "No phone has not been found, you can not continue."
1869 msgstr ""
1871 #: Wammu/PhoneWizard.py:160
1872 msgid "No phone found!"
1873 msgstr "Puhelinta ei löydy"
1875 #: Wammu/PhoneWizard.py:178
1876 msgid "Wammu is now searching for phone:"
1877 msgstr "Wammu yrittää nyt löytää puhelimesi:"
1879 #: Wammu/PhoneWizard.py:224
1880 msgid "No phone has been found!"
1881 msgstr "Yhtään puhelinta ei löytynyt!"
1883 #: Wammu/PhoneWizard.py:232 Wammu/PhoneWizard.py:256
1884 #, python-format
1885 msgid ""
1886 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s port using connection %"
1887 "(connection)s"
1888 msgstr ""
1889 "Malli %(model)s (%(manufacturer)s) portissa %(port)s käyttää yhteyttä %"
1890 "(connection)s"
1892 #: Wammu/PhoneWizard.py:239
1893 msgid "Select phone to use from bellow list"
1894 msgstr "Valitse puhelin listasta"
1896 #: Wammu/PhoneWizard.py:239
1897 msgid "Select phone"
1898 msgstr "Valitse puhelin"
1900 #: Wammu/PhoneWizard.py:254
1901 msgid "Following phone will be used:"
1902 msgstr ""
1904 #: Wammu/PhoneWizard.py:264
1905 msgid "No phone selected!"
1906 msgstr "Puhelinta ei ole valittu!"
1908 #: Wammu/PhoneWizard.py:273 Wammu/PhoneWizard.py:452
1909 msgid "Manual configuration"
1910 msgstr ""
1912 #: Wammu/PhoneWizard.py:275
1913 msgid "Port where phone is connected"
1914 msgstr "Laite, johon puhelimesi on kytketty."
1916 #: Wammu/PhoneWizard.py:276 Wammu/PhoneWizard.py:367
1917 msgid "Connection type"
1918 msgstr "Yhteys"
1920 #: Wammu/PhoneWizard.py:293 Wammu/PhoneWizard.py:325
1921 msgid "You need to select port which will be used."
1922 msgstr ""
1924 #: Wammu/PhoneWizard.py:294 Wammu/PhoneWizard.py:326
1925 #, fuzzy
1926 msgid "No port selected!"
1927 msgstr "Varmuuskopio valittu"
1929 #: Wammu/PhoneWizard.py:299
1930 msgid "You need to select connection type which will be used."
1931 msgstr ""
1933 #: Wammu/PhoneWizard.py:300
1934 msgid "No connection selected!"
1935 msgstr "Yhteyttä ei ole valittu!"
1937 #: Wammu/PhoneWizard.py:312
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Phone port"
1940 msgstr "Puhelin"
1942 #: Wammu/PhoneWizard.py:313
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Please enter port where phone is connected"
1945 msgstr "Laite, johon puhelimesi on kytketty."
1947 #: Wammu/PhoneWizard.py:340 Wammu/PhoneWizard.py:344
1948 msgid "Driver to use"
1949 msgstr "Käytä ajuria"
1951 #: Wammu/PhoneWizard.py:341
1952 msgid ""
1953 "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
1954 "different settings or manual configuration."
1955 msgstr ""
1957 #: Wammu/PhoneWizard.py:345
1958 msgid "Please select which driver you want to use"
1959 msgstr ""
1961 #: Wammu/PhoneWizard.py:368
1962 msgid "Please select connection type"
1963 msgstr ""
1965 #: Wammu/PhoneWizard.py:388
1966 msgid "Phone type"
1967 msgstr "Puhelimen malli"
1969 #: Wammu/PhoneWizard.py:389
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Please select phone type"
1972 msgstr "Valitse vientityyppi"
1974 #: Wammu/PhoneWizard.py:413
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Search all connections"
1977 msgstr "Yhteys"
1979 #: Wammu/PhoneWizard.py:414
1980 msgid ""
1981 "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long "
1982 "time to search all possible connection types."
1983 msgstr ""
1985 #: Wammu/PhoneWizard.py:417
1986 msgid "USB cable"
1987 msgstr ""
1989 #: Wammu/PhoneWizard.py:418
1990 msgid ""
1991 "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
1992 "connection type."
1993 msgstr ""
1995 #: Wammu/PhoneWizard.py:421
1996 msgid "Bluetooth"
1997 msgstr "Bluetooth"
1999 #: Wammu/PhoneWizard.py:422
2000 msgid ""
2001 "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
2002 "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
2003 msgstr ""
2005 #: Wammu/PhoneWizard.py:425
2006 msgid "IrDA"
2007 msgstr "IrDa"
2009 #: Wammu/PhoneWizard.py:426
2010 msgid ""
2011 "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
2012 "is fullfilled and computer can see phone."
2013 msgstr ""
2015 #: Wammu/PhoneWizard.py:429
2016 msgid "Serial cable"
2017 msgstr ""
2019 #: Wammu/PhoneWizard.py:430
2020 msgid ""
2021 "This is not often used connection, but was very popular for older phones."
2022 msgstr ""
2024 #: Wammu/PhoneWizard.py:433 Wammu/Settings.py:152
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Phone connection"
2027 msgstr "Yhteys"
2029 #: Wammu/PhoneWizard.py:434
2030 #, fuzzy
2031 msgid "How is your phone connected?"
2032 msgstr "Laite, johon puhelimesi on kytketty."
2034 #: Wammu/PhoneWizard.py:447
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Configuration type"
2037 msgstr "Asetuksia ei löytynyt"
2039 #: Wammu/PhoneWizard.py:448
2040 msgid "How do you want to configure your phone connection?"
2041 msgstr ""
2043 #: Wammu/PhoneWizard.py:450
2044 msgid "Automatically search for a phone"
2045 msgstr "Yhdistä puhelin automaattisesti käynnistettäessä"
2047 #: Wammu/PhoneWizard.py:451
2048 msgid "Guided configuration"
2049 msgstr ""
2051 #: Wammu/PhoneWizard.py:456
2052 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
2053 msgstr ""
2055 #: Wammu/PhoneWizard.py:457
2056 msgid ""
2057 "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
2058 msgstr ""
2060 #: Wammu/PhoneWizard.py:458
2061 msgid ""
2062 "You know what you are doing and know exact parameters you need for "
2063 "connecting to phone."
2064 msgstr ""
2066 #: Wammu/PhoneWizard.py:464
2067 msgid ""
2068 "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
2069 "Gammu Phone Database for other users experiences:"
2070 msgstr ""
2072 #: Wammu/PhoneWizard.py:478
2073 msgid "Welcome"
2074 msgstr "Tervetuloa"
2076 #: Wammu/PhoneWizard.py:479
2077 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu."
2078 msgstr ""
2080 #: Wammu/PhoneWizard.py:482
2081 msgid ""
2082 "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
2083 "methods is set up:"
2084 msgstr ""
2086 #: Wammu/PhoneWizard.py:484
2087 msgid "Cable is connected."
2088 msgstr "Johto on yhdistetty."
2090 #: Wammu/PhoneWizard.py:486
2091 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
2092 msgstr ""
2094 #: Wammu/PhoneWizard.py:488
2095 msgid "You have paired Bluetooth with computer."
2096 msgstr ""
2098 #: Wammu/PhoneWizard.py:490
2099 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue."
2100 msgstr ""
2102 #: Wammu/PhoneWizard.py:499
2103 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard"
2104 msgstr ""
2106 #: Wammu/Ringtone.py:48
2107 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
2108 msgstr "Timidy ohjelmaa ei löydy, melodiaa ei voi soittaa"
2110 #: Wammu/Ringtone.py:49
2111 msgid "Timidity not found"
2112 msgstr "Timidityä ei löydy"
2114 #: Wammu/Select.py:42
2115 msgid "Select contact from bellow list"
2116 msgstr "Valitse yhteystieto listasta"
2118 #: Wammu/Select.py:42
2119 msgid "Select contact"
2120 msgstr "Valitse yhteystieto"
2122 #: Wammu/Select.py:71
2123 msgid "Select number for selected contact"
2124 msgstr "Valitse numero valitulle yhteystiedolle"
2126 #: Wammu/Select.py:71
2127 msgid "Select phone number"
2128 msgstr "Valitse puhelinnumero"
2130 #: Wammu/Settings.py:84
2131 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use."
2132 msgstr ""
2134 #: Wammu/Settings.py:87
2135 msgid "Gammurc path"
2136 msgstr ""
2138 #: Wammu/Settings.py:91
2139 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab."
2140 msgstr ""
2142 #: Wammu/Settings.py:97
2143 msgid "Automatically connect to phone on startup"
2144 msgstr "Yhdistä puhelin automaattisesti käynnistettäessä"
2146 #: Wammu/Settings.py:98
2147 msgid ""
2148 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
2149 "started."
2150 msgstr "Haluatko ohjelman ottavan yhteyden puhelimeen käynnistyessään."
2152 #: Wammu/Settings.py:103
2153 msgid "Show debug log"
2154 msgstr "Näytä debuggaus loki"
2156 #: Wammu/Settings.py:104
2157 msgid "Show debug information on error output."
2158 msgstr "Näytä debuggaus tiedot virheilmoituksessa."
2160 #: Wammu/Settings.py:109
2161 msgid "Synchronize time"
2162 msgstr "Tahdista aika"
2164 #: Wammu/Settings.py:110
2165 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
2166 msgstr "Tahdista puhelimen aika tietokoneen aikaan yhdistämisen aikana."
2168 #: Wammu/Settings.py:115
2169 msgid "Startup information"
2170 msgstr "Käynnistystietoja"
2172 #: Wammu/Settings.py:116
2173 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
2174 msgstr "Näytä käynnistys puhelimessa (ei tuettu kaikissa malleissa)"
2176 #: Wammu/Settings.py:123
2177 msgid "Lock device"
2178 msgstr "Lukitse laite"
2180 #: Wammu/Settings.py:124
2181 msgid ""
2182 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
2183 "privileges to do so."
2184 msgstr ""
2185 "Lukitaanko laite tiedostoon /var/lock. Joissakin järjestelmissä oikeutesi ei "
2186 "ehkä riitä tämän tekemiseen."
2188 #: Wammu/Settings.py:165
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Name for this configuration."
2191 msgstr "Luo uusi yhteystieto"
2193 #: Wammu/Settings.py:171
2194 msgid "Device, where your phone is connected."
2195 msgstr "Laite, johon puhelimesi on kytketty."
2197 #: Wammu/Settings.py:172
2198 msgid "Device"
2199 msgstr "Laite"
2201 #: Wammu/Settings.py:177
2202 msgid ""
2203 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
2204 "connection details."
2205 msgstr ""
2206 "Yhteys, jonka puhelimesi ymmärtää, tarkista yksityiskohdat Gammu-"
2207 "dokumentaatiosta."
2209 #: Wammu/Settings.py:178 Wammu/Settings.py:356
2210 msgid "Connection"
2211 msgstr "Yhteys"
2213 #: Wammu/Settings.py:183
2214 msgid ""
2215 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
2216 msgstr "Puhelin malli, voit yleensä pitää tämän auto:na jos ei ole ongelmia."
2218 #: Wammu/Settings.py:186
2219 msgid "Model"
2220 msgstr "Malli"
2222 #: Wammu/Settings.py:211
2223 msgid ""
2224 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
2225 "good idea as they are pretty small."
2226 msgstr ""
2227 "Pitäisikö viesteissä olevia kuvia skaalata näytettäessä. Tämä on yleensä "
2228 "hyvä idea, koska ne ovat hyvin pieniä."
2230 #: Wammu/Settings.py:212
2231 msgid "Scale images"
2232 msgstr "Skaalaa kuvia"
2234 #: Wammu/Settings.py:216
2235 msgid "Attempt to reformat text"
2236 msgstr "Yritetään uudelleenmuotoilla teksti"
2238 #: Wammu/Settings.py:217
2239 msgid ""
2240 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
2241 "interested in this choice."
2242 msgstr ""
2243 "Jos saat toisinaan TÄMÄNkaltaisia \"tiivistettyjä\" viestejä, sinun pitäisi "
2244 "olla kiinnostunut tästä valinnasta."
2246 #: Wammu/Settings.py:243
2247 msgid "Create unicode message"
2248 msgstr "Luo unicode-viesti"
2250 #: Wammu/Settings.py:249
2251 msgid "Request delivery report by default"
2252 msgstr "Pyydä välitystiedot oletuksena"
2254 #: Wammu/Settings.py:255
2255 msgid "Use 16bit Id"
2256 msgstr "Käytä 16 bittistä Id:tä"
2258 #: Wammu/Settings.py:256
2259 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
2260 msgstr "Käytä 16 bittistä Id:tä viestissä. Tämä on useimmiten turvallisinta."
2262 #: Wammu/Settings.py:289
2263 msgid ""
2264 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
2265 "miliseconds, 0 to disable."
2266 msgstr ""
2267 "Kuinka usein puhelimen tila päivitetään ohjelman statusbarissa. Anna arvo "
2268 "millisekunneissa, 0 ottaa pois käytöstä."
2270 #: Wammu/Settings.py:290
2271 msgid "Refresh phone state"
2272 msgstr "Päivitä puhelimen tila"
2274 #: Wammu/Settings.py:295
2275 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
2276 msgstr "Haluatko kuittauksen kun poistetaan merkintöjä?"
2278 #: Wammu/Settings.py:300
2279 msgid "Task bar icon"
2280 msgstr ""
2282 #: Wammu/Settings.py:301
2283 msgid "Show icon in task bar."
2284 msgstr ""
2286 #: Wammu/Settings.py:319
2287 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
2288 msgstr "Oletusaika, jota tullaan käyttämään uusissa aikavyöhykkeissä."
2290 #: Wammu/Settings.py:320
2291 msgid "Default time"
2292 msgstr "Oletusaika"
2294 #: Wammu/Settings.py:326
2295 msgid ""
2296 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
2297 "from today (1 = tommorow)."
2298 msgstr ""
2299 "Oletuspäiväys, jota käytetään äskettäin luodulle aikakentille. Syötä päivien "
2300 "määrä alkaen tästä päivästä (1=eilen)"
2302 #: Wammu/Settings.py:327
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Default date = now + x days"
2305 msgstr "Oletusaika = nyt + x päivää"
2307 #: Wammu/Settings.py:333
2308 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
2309 msgstr "Kuinka monta syötettä näytetään uusissa tiedoissa?"
2311 #: Wammu/Settings.py:334
2312 msgid "Entries for new item"
2313 msgstr "Uuden tiedon syötteet."
2315 #: Wammu/Settings.py:341
2316 msgid "Prefix for non international phone numbers."
2317 msgstr "Etuliite ei kansainvälisiin puhelinnumeroihin."
2319 #: Wammu/Settings.py:342
2320 msgid "Number prefix"
2321 msgstr "Numeron etuliite"
2323 #: Wammu/Settings.py:355
2324 msgid "Gammu"
2325 msgstr "Gammu"
2327 #: Wammu/Settings.py:358
2328 msgid "Other"
2329 msgstr "Muu"
2331 #: Wammu/SettingsStorage.py:93
2332 msgid "I don't know"
2333 msgstr "En tiedä"
2335 #: Wammu/SettingsStorage.py:94
2336 msgid ""
2337 "Select this option only if really necessary. You will be provided with too "
2338 "much options in next step."
2339 msgstr ""
2341 #: Wammu/SettingsStorage.py:97
2342 msgid "Nokia phone"
2343 msgstr "Nokia puhelin"
2345 #: Wammu/SettingsStorage.py:98
2346 msgid "If your phone runs Symbian, please select directly it."
2347 msgstr ""
2349 #: Wammu/SettingsStorage.py:101
2350 msgid "Symbian based phone"
2351 msgstr "Symbian pohjainen puhelin"
2353 #: Wammu/SettingsStorage.py:102
2354 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
2355 msgstr ""
2357 #: Wammu/SettingsStorage.py:105
2358 msgid "None of the above"
2359 msgstr "Ei mikään yllä mainituista"
2361 #: Wammu/SettingsStorage.py:106
2362 msgid ""
2363 "Select this option if nothing above matches, good choice for other "
2364 "manufacturers like Alcatel, BenQ, LG, Samsung, Sharp, Sony Ericsson..."
2365 msgstr ""
2367 #: Wammu/SettingsStorage.py:116
2368 msgid "AT based"
2369 msgstr ""
2371 #: Wammu/SettingsStorage.py:118
2372 msgid ""
2373 "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use "
2374 "other connection type."
2375 msgstr ""
2377 #: Wammu/SettingsStorage.py:120
2378 msgid ""
2379 "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
2380 "to most phone features."
2381 msgstr ""
2383 #: Wammu/SettingsStorage.py:124
2384 msgid "Nokia FBUS"
2385 msgstr "Nokia FBUS"
2387 #: Wammu/SettingsStorage.py:125
2388 msgid "Nokia proprietary protocol."
2389 msgstr ""
2391 #: Wammu/SettingsStorage.py:129
2392 msgid "Nokia MBUS"
2393 msgstr "Nokia MBUS"
2395 #: Wammu/SettingsStorage.py:130
2396 msgid "Nokia proprietary protocol. Older version, use FBUS if possible."
2397 msgstr ""
2399 #: Wammu/SettingsStorage.py:133
2400 msgid "OBEX based"
2401 msgstr ""
2403 #: Wammu/SettingsStorage.py:134
2404 msgid ""
2405 "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice "
2406 "for recent phones."
2407 msgstr ""
2409 #: Wammu/SettingsStorage.py:138
2410 msgid "Symbian using Gnapplet"
2411 msgstr ""
2413 #: Wammu/SettingsStorage.py:139
2414 msgid ""
2415 "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You "
2416 "can find it in Gammu sources."
2417 msgstr ""
2419 #: Wammu/SettingsStorage.py:236 Wammu/SettingsStorage.py:268
2420 msgid "Enter device name of serial port."
2421 msgstr ""
2423 #: Wammu/SettingsStorage.py:238 Wammu/SettingsStorage.py:270
2424 msgid "Enter device name of emulated serial port."
2425 msgstr ""
2427 #: Wammu/SettingsStorage.py:240 Wammu/SettingsStorage.py:272
2428 msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
2429 msgstr ""
2431 #: Wammu/SettingsStorage.py:242 Wammu/SettingsStorage.py:276
2432 msgid "You don't have to enter anything for this settings."
2433 msgstr ""
2435 #: Wammu/SettingsStorage.py:274
2436 msgid "Enter device name of USB port."
2437 msgstr ""
2439 #: Wammu/SettingsStorage.py:294
2440 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
2441 msgstr ""
2443 #: Wammu/SettingsStorage.py:295 Wammu/SettingsStorage.py:325
2444 msgid ""
2445 "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver "
2446 "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)."
2447 msgstr ""
2449 #: Wammu/SettingsStorage.py:300
2450 #, python-format
2451 msgid "Generic AT at %d bps"
2452 msgstr ""
2454 #: Wammu/SettingsStorage.py:301
2455 #, fuzzy, python-format
2456 msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps."
2457 msgstr "Laite, johon puhelimesi on kytketty."
2459 #: Wammu/SettingsStorage.py:305
2460 msgid "AT over Bluetooth"
2461 msgstr ""
2463 #: Wammu/SettingsStorage.py:306 Wammu/SettingsStorage.py:330
2464 #: Wammu/SettingsStorage.py:345
2465 msgid ""
2466 "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use "
2467 "native Bluetooth connection."
2468 msgstr ""
2470 #: Wammu/SettingsStorage.py:309
2471 msgid "AT over Bluetooth with RF searching"
2472 msgstr ""
2474 #: Wammu/SettingsStorage.py:310 Wammu/SettingsStorage.py:334
2475 msgid ""
2476 "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform "
2477 "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
2478 "5.50, 8910,..)"
2479 msgstr ""
2481 #: Wammu/SettingsStorage.py:314
2482 msgid "AT over IrDA"
2483 msgstr ""
2485 #: Wammu/SettingsStorage.py:315 Wammu/SettingsStorage.py:339
2486 #: Wammu/SettingsStorage.py:350
2487 #, fuzzy
2488 msgid ""
2489 "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native "
2490 "IrDA connection."
2491 msgstr "Laite, johon puhelimesi on kytketty."
2493 #: Wammu/SettingsStorage.py:319
2494 msgid "AT over DKU2"
2495 msgstr ""
2497 #: Wammu/SettingsStorage.py:320
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable."
2500 msgstr "Laite, johon puhelimesi on kytketty."
2502 #: Wammu/SettingsStorage.py:324
2503 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2504 msgstr ""
2506 #: Wammu/SettingsStorage.py:329
2507 msgid "OBEX over Bluetooth"
2508 msgstr ""
2510 #: Wammu/SettingsStorage.py:333
2511 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2512 msgstr ""
2514 #: Wammu/SettingsStorage.py:338
2515 msgid "OBEX over IrDA"
2516 msgstr ""
2518 #: Wammu/SettingsStorage.py:344
2519 msgid "Gnapplet over Bluetooth"
2520 msgstr ""
2522 #: Wammu/SettingsStorage.py:349
2523 msgid "Gnapplet over IrDA"
2524 msgstr ""
2526 #: Wammu/SettingsStorage.py:355
2527 msgid "MBUS proprietary protocol"
2528 msgstr ""
2530 #: Wammu/SettingsStorage.py:356
2531 msgid "Protocol used in older Nokia phones."
2532 msgstr ""
2534 #: Wammu/SettingsStorage.py:361
2535 msgid "FBUS proprietary protocol"
2536 msgstr ""
2538 #: Wammu/SettingsStorage.py:362
2539 msgid ""
2540 "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options "
2541 "first."
2542 msgstr ""
2544 #: Wammu/SettingsStorage.py:367
2545 msgid "PL2303 cable"
2546 msgstr ""
2548 #: Wammu/SettingsStorage.py:368
2549 msgid ""
2550 "New Nokia protocol for PL2303 USB cable, for phones with USB chip like Nokia "
2551 "5100."
2552 msgstr ""
2554 #: Wammu/SettingsStorage.py:371
2555 msgid "DKU5 cable"
2556 msgstr ""
2558 #: Wammu/SettingsStorage.py:372
2559 msgid ""
2560 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5, for phones with USB chip like Nokia "
2561 "5100."
2562 msgstr ""
2564 #: Wammu/SettingsStorage.py:375
2565 msgid "DKU2 cable"
2566 msgstr ""
2568 #: Wammu/SettingsStorage.py:376
2569 msgid ""
2570 "Nokia Connectivity Cable DKU-2, for phones without USB chip like Nokia 6230."
2571 msgstr ""
2573 #: Wammu/SettingsStorage.py:379
2574 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable"
2575 msgstr ""
2577 #: Wammu/SettingsStorage.py:380
2578 msgid ""
2579 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P, usually with phones like Nokia "
2580 "7110/6210/6310."
2581 msgstr ""
2583 #: Wammu/SettingsStorage.py:383
2584 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable"
2585 msgstr ""
2587 #: Wammu/SettingsStorage.py:384
2588 msgid "ARK cable for phones not supporting AT commands like Nokia 6020."
2589 msgstr ""
2591 #: Wammu/SettingsStorage.py:387
2592 msgid "DKU5 phone with ARK cable"
2593 msgstr ""
2595 #: Wammu/SettingsStorage.py:388
2596 msgid "ARK cable for phones with USB chip like Nokia 5100."
2597 msgstr ""
2599 #: Wammu/SettingsStorage.py:392
2600 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)"
2601 msgstr ""
2603 #: Wammu/SettingsStorage.py:393 Wammu/SettingsStorage.py:407
2604 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210."
2605 msgstr ""
2607 #: Wammu/SettingsStorage.py:395 Wammu/SettingsStorage.py:402
2608 msgid "Using emulated serial port."
2609 msgstr ""
2611 #: Wammu/SettingsStorage.py:399
2612 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)"
2613 msgstr ""
2615 #: Wammu/SettingsStorage.py:400 Wammu/SettingsStorage.py:411
2616 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models."
2617 msgstr ""
2619 #: Wammu/SettingsStorage.py:406
2620 msgid "FBUS over Bluetooth"
2621 msgstr ""
2623 #: Wammu/SettingsStorage.py:410
2624 msgid "Phonet over Bluetooth"
2625 msgstr ""
2627 #: Wammu/SettingsStorage.py:414
2628 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching"
2629 msgstr ""
2631 #: Wammu/SettingsStorage.py:415
2632 msgid ""
2633 "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't "
2634 "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, "
2635 "8910,..)."
2636 msgstr ""
2638 #: Wammu/SettingsStorage.py:419
2639 msgid "FBUS over IrDA"
2640 msgstr ""
2642 #: Wammu/SettingsStorage.py:420
2643 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150."
2644 msgstr ""
2646 #: Wammu/SettingsStorage.py:423
2647 msgid "Phonet over IrDA"
2648 msgstr ""
2650 #: Wammu/SettingsStorage.py:424
2651 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models."
2652 msgstr ""
2654 #: Wammu/SMSExport.py:35
2655 msgid "Select mailbox file..."
2656 msgstr "Valitse postilaatikkotiedosto..."
2658 #: Wammu/SMSExport.py:42
2659 msgid "Saving messages to mailbox"
2660 msgstr "Tallennetaan viestejä postilaatikkoon."
2662 #: Wammu/SMSExport.py:48 Wammu/SMSExport.py:65 Wammu/SMSExport.py:109
2663 #: Wammu/SMSExport.py:124 Wammu/SMSExport.py:139 Wammu/SMSExport.py:229
2664 #: Wammu/SMSExport.py:259 Wammu/SMSExport.py:266 Wammu/SMSExport.py:283
2665 msgid "Export terminated"
2666 msgstr "Vienti keskeytetty"
2668 #: Wammu/SMSExport.py:61 Wammu/SMSExport.py:135
2669 #, python-format
2670 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
2671 msgstr "Tiedoston %s luonti epäonnistui, keskeytetään."
2673 #: Wammu/SMSExport.py:62 Wammu/SMSExport.py:136
2674 msgid "Can not create file!"
2675 msgstr "Tiedostoa ei voi luoda!"
2677 #: Wammu/SMSExport.py:70 Wammu/SMSExport.py:145 Wammu/SMSExport.py:294
2678 #, python-format
2679 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
2680 msgstr "%(count)d viestit lähetetty \"%(path)s\" (%(type)s)"
2682 #: Wammu/SMSExport.py:70
2683 msgid "mailbox"
2684 msgstr "postilaatikko"
2686 #: Wammu/SMSExport.py:74
2687 msgid "Select maildir directory where to save files"
2688 msgstr "Valitse postitiedostokansio, johon tiedosto tallennetaan"
2690 #: Wammu/SMSExport.py:85
2691 msgid ""
2692 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
2693 "valid maildir.\n"
2694 "\n"
2695 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
2696 msgstr ""
2697 "Valittu kansio ei sisällä uutta alikansiota joten se ei ehkä ole oikea "
2698 "postitiedosto.\n"
2699 "\n"
2700 "Haluatko luoda uuden alikansion ja viedä sinne?"
2702 #: Wammu/SMSExport.py:86
2703 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
2704 msgstr "Kansio ei vaikuta postitiedostolta!"
2706 #: Wammu/SMSExport.py:98
2707 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
2708 msgstr "Kansion luonti epäonnistui, keskeytetään."
2710 #: Wammu/SMSExport.py:99
2711 msgid "Can not create folder!"
2712 msgstr "Kansiota ei voi luoda!"
2714 #: Wammu/SMSExport.py:105
2715 msgid "Saving messages to maildir"
2716 msgstr "Tallennetaan viestejä postitiedostoon."
2718 #: Wammu/SMSExport.py:118
2719 #, python-format
2720 msgid ""
2721 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
2722 "saved there.\n"
2723 "\n"
2724 "Do you wish to overwrite file %s?"
2725 msgstr ""
2726 "Output tiedosto on jo olemassa, tämä tarkoittaa yleensä sitä, että tämä "
2727 "viesti on jo tallennettu sinne.\n"
2728 "\n"
2729 "Haluatko ylikirjoittaa tiedoston %s?"
2731 #: Wammu/SMSExport.py:119
2732 msgid "File already exists!"
2733 msgstr "Tiedosto on jo olemassa!"
2735 #: Wammu/SMSExport.py:145
2736 msgid "maildir"
2737 msgstr "postihakemisto"
2739 #: Wammu/SMSExport.py:151
2740 msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?"
2741 msgstr "Haluatko käyttää SSL-salausta ladatessasi viestejä IMAP-palvelimelta?"
2743 #: Wammu/SMSExport.py:152
2744 msgid "Use SSL?"
2745 msgstr "Käytä SSL?"
2747 #: Wammu/SMSExport.py:158
2748 msgid "Please enter server name"
2749 msgstr "Anna palvelimen nimi"
2751 #: Wammu/SMSExport.py:159
2752 msgid "Server name"
2753 msgstr "Palvelimen nimi"
2755 #: Wammu/SMSExport.py:168
2756 #, python-format
2757 msgid "Please enter login on server %s"
2758 msgstr "Ole hyvä ja anna sisäänkirjautumistietosi palvelimelle %s"
2760 #: Wammu/SMSExport.py:169
2761 msgid "Login"
2762 msgstr "Kirjautuminen"
2764 #: Wammu/SMSExport.py:182
2765 #, python-format
2766 msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s"
2767 msgstr "Kirjoita salasana %(login)s@%(server)s"
2769 #: Wammu/SMSExport.py:183
2770 msgid "Password"
2771 msgstr "Salasana"
2773 #: Wammu/SMSExport.py:189
2774 msgid "Connecting to IMAP server..."
2775 msgstr "Yhdistetään IMAP palvelimeen..."
2777 #: Wammu/SMSExport.py:205
2778 msgid ""
2779 "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want "
2780 "to retry?"
2781 msgstr ""
2782 "Sisäänkirjautuminen ei onnistu, olet ehkä antanut väärät tiedot. Haluatko "
2783 "yrittää uudelleen?"
2785 #: Wammu/SMSExport.py:206
2786 msgid "Login failed!"
2787 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui!"
2789 #: Wammu/SMSExport.py:212
2790 msgid ""
2791 "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit "
2792 "insecure."
2793 msgstr ""
2795 #: Wammu/SMSExport.py:213
2796 msgid "Save password?"
2797 msgstr "Tallennetaanko salasana?"
2799 #: Wammu/SMSExport.py:218
2800 msgid "Listing folders on IMAP server..."
2801 msgstr "Listataan IMAP palvelimen kansioita..."
2803 #: Wammu/SMSExport.py:226
2804 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
2805 msgstr "Palvelimen hakemistoja ei voi näyttää, keskeytetään."
2807 #: Wammu/SMSExport.py:227
2808 msgid "Listing failed!"
2809 msgstr "Listaus epäonnistui!"
2811 #: Wammu/SMSExport.py:240
2812 #, python-format
2813 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
2814 msgstr "Valitse viestin tallennuskansio palvelimella %s"
2816 #: Wammu/SMSExport.py:241
2817 msgid "Select folder"
2818 msgstr "Valitse kansio"
2820 #: Wammu/SMSExport.py:248
2821 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
2822 msgstr "Valitaan kansio IMAP palvelimella..."
2824 #: Wammu/SMSExport.py:256
2825 #, python-format
2826 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
2827 msgstr "Kansiota %s ei voi valita palvelimelta, keskeytetään."
2829 #: Wammu/SMSExport.py:257
2830 msgid "Selecting failed!"
2831 msgstr "Valinta epäonnistui!"
2833 #: Wammu/SMSExport.py:262
2834 msgid "Saving messages to IMAP"
2835 msgstr "Tallennetaan viestejä IMAP:n"
2837 #: Wammu/SMSExport.py:278
2838 #, python-format
2839 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
2840 msgstr "Viestiä ei voi tallentaa kansioon %s palvelimelle, keskeytetään."
2842 #: Wammu/SMSExport.py:279
2843 msgid "Saving failed!"
2844 msgstr "Tallennus epäonnistui!"
2846 #: Wammu/SMSExport.py:294
2847 msgid "IMAP server"
2848 msgstr "IMAP palvelin"
2850 #: Wammu/SMSExport.py:298
2851 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
2852 msgstr "Mihin haluat lähettää viesteistäsi luodut sähköpostit?"
2854 #: Wammu/SMSExport.py:298
2855 msgid "Select export type"
2856 msgstr "Valitse vientityyppi"
2858 #: Wammu/SMSExport.py:299
2859 msgid "Mailbox file"
2860 msgstr "Sähköpostitiedosto"
2862 #: Wammu/SMSExport.py:299
2863 msgid "Maildir folder"
2864 msgstr "Postitiedosto kansio"
2866 #: Wammu/SMSExport.py:299
2867 msgid "IMAP account"
2868 msgstr "IMAP tili"
2870 #: Wammu/TalkbackDialog.py:48
2871 msgid ""
2872 "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. "
2873 "When you fill in following form, other users can benefit from your "
2874 "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be "
2875 "submited."
2876 msgstr ""
2878 #: Wammu/TalkbackDialog.py:50
2879 msgid "Manufacturer:"
2880 msgstr "Valmistaja:"
2882 #: Wammu/TalkbackDialog.py:52
2883 msgid "Phone model:"
2884 msgstr "Puhelin:"
2886 #: Wammu/TalkbackDialog.py:54
2887 msgid "Connection type:"
2888 msgstr "Yhteys:"
2890 #: Wammu/TalkbackDialog.py:56
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Model in gammu configuration:"
2893 msgstr "Luo uusi yhteystieto"
2895 #: Wammu/TalkbackDialog.py:58
2896 msgid "Working features:"
2897 msgstr ""
2899 #: Wammu/TalkbackDialog.py:59
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Please select features..."
2902 msgstr "Valitse vientityyppi"
2904 #: Wammu/TalkbackDialog.py:60
2905 msgid "Gammu version:"
2906 msgstr "Gammu versio:"
2908 #: Wammu/TalkbackDialog.py:62
2909 msgid "Note:"
2910 msgstr "Huomautus:"
2912 #: Wammu/TalkbackDialog.py:64
2913 msgid "Your name:"
2914 msgstr "Nimesi:"
2916 #: Wammu/TalkbackDialog.py:66
2917 msgid "Your email:"
2918 msgstr "Sähköposti osoitteesi:"
2920 #: Wammu/TalkbackDialog.py:68
2921 msgid "Email displaying:"
2922 msgstr ""
2924 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
2925 msgid "Use [at] and [dot]"
2926 msgstr ""
2928 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
2929 msgid "Insert NOSPAM text at random position"
2930 msgstr ""
2932 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
2933 msgid "Display it normally"
2934 msgstr ""
2936 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
2937 msgid "Don't show email at all"
2938 msgstr ""
2940 #: Wammu/TalkbackDialog.py:104
2941 msgid "Gammu Phone Database Talkback"
2942 msgstr ""
2944 #: Wammu/TalkbackDialog.py:105
2945 msgid "Select which features work correctly with your phone"
2946 msgstr ""
2948 #: Wammu/TalkbackDialog.py:106
2949 msgid "This information is automatically included in report."
2950 msgstr ""
2952 #: Wammu/TalkbackDialog.py:107
2953 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu."
2954 msgstr ""
2956 #: Wammu/TalkbackDialog.py:108
2957 msgid ""
2958 "Please enter valid mail here, choose display options bellow. Your email "
2959 "won't be given or sold to anybody."
2960 msgstr ""
2962 #: Wammu/TalkbackDialog.py:109
2963 msgid ""
2964 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
2965 "option."
2966 msgstr ""
2968 #: Wammu/TalkbackDialog.py:181 Wammu/TalkbackDialog.py:190
2969 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199 Wammu/TalkbackDialog.py:251
2970 #, python-format
2971 msgid ""
2972 "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are "
2973 "invalid:\n"
2974 "%s"
2975 msgstr ""
2977 #: Wammu/TalkbackDialog.py:181
2978 msgid "Supported features"
2979 msgstr ""
2981 #: Wammu/TalkbackDialog.py:182 Wammu/TalkbackDialog.py:191
2982 #: Wammu/TalkbackDialog.py:200 Wammu/TalkbackDialog.py:233
2983 #: Wammu/TalkbackDialog.py:252
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Entry not created!"
2986 msgstr "Kansiota ei voi luoda!"
2988 #: Wammu/TalkbackDialog.py:199
2989 msgid "Email displaying"
2990 msgstr ""
2992 #: Wammu/TalkbackDialog.py:229
2993 #, python-format
2994 msgid ""
2995 "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or "
2996 "create entry manually."
2997 msgstr ""
2999 #: Wammu/TalkbackDialog.py:241
3000 #, python-format
3001 msgid ""
3002 "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n"
3003 "Do you want to open it in browser now?"
3004 msgstr ""
3006 #: Wammu/TalkbackDialog.py:242
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Entry created!"
3009 msgstr "Kansiota ei voi luoda!"
3011 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37
3012 msgid ""
3013 "Select which functionality works without problems on your phone (either in "
3014 "Wammu or in some other tool using Gammu library)."
3015 msgstr ""
3017 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39
3018 msgid "Phone information"
3019 msgstr "Puhelimen tiedot"
3021 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40
3022 msgid "Sending and saving SMS"
3023 msgstr "Lähetä ja tallenna SMS"
3025 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41
3026 msgid "Multimedia messaging"
3027 msgstr "Multimedia viesti"
3029 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42
3030 msgid "Basic phonebook functions"
3031 msgstr ""
3033 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Enhanced phonebook entries"
3036 msgstr "%d puhelimen yhteystiedot"
3038 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Calendar entries"
3041 msgstr "%d Kalenteri merkinnät"
3043 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46
3044 msgid "Filesystem manipulation"
3045 msgstr ""
3047 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Reading and making calls"
3050 msgstr "Luetaan kalenteria"
3052 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Logos"
3055 msgstr "Kirjautuminen"
3057 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Ringtones"
3060 msgstr "Luetaan tehtäviä"
3062 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Select features"
3065 msgstr "Valitse kansio"
3067 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61
3068 #, fuzzy
3069 msgid "You can access name and phone number."
3070 msgstr "Et antanut toimivaa puhelinnumeroa."
3072 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62
3073 msgid ""
3074 "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as "
3075 "email."
3076 msgstr ""
3078 #: Wammu/Thread.py:91
3079 msgid "Action canceled by user!"
3080 msgstr "Käyttäjä peruuttanut toiminnon!"
3082 #: Wammu/Thread.py:92
3083 msgid "Action canceled"
3084 msgstr "Toiminto peruutettu"
3086 #: Wammu/Utils.py:234
3087 msgid "Yes"
3088 msgstr "Kyllä"
3090 #: Wammu/Utils.py:236
3091 msgid "No"
3092 msgstr "Ei"
3094 #: Wammu/Utils.py:257
3095 msgid "enabled (tone)"
3096 msgstr ""
3098 #: Wammu/Utils.py:259
3099 msgid "enabled (silent)"
3100 msgstr ""
3102 #: Wammu/Utils.py:265
3103 msgid "yearly"
3104 msgstr ""
3106 #: Wammu/Utils.py:267
3107 msgid "monthly"
3108 msgstr "kuukausittain"
3110 #: Wammu/Utils.py:270
3111 msgid "daily"
3112 msgstr "päivittäin"
3114 #: Wammu/Utils.py:272
3115 msgid "biweekly"
3116 msgstr ""
3118 #: Wammu/Utils.py:275
3119 msgid "weekly on monday"
3120 msgstr "viikottain maanantaisin"
3122 #: Wammu/Utils.py:277
3123 msgid "weekly on tuesday"
3124 msgstr "viikottain tiistaisin"
3126 #: Wammu/Utils.py:279
3127 msgid "weekly on wednesday"
3128 msgstr "viikottain keskiviikkoisin"
3130 #: Wammu/Utils.py:281
3131 msgid "weekly on thursday"
3132 msgstr "viikottain torstaisin"
3134 #: Wammu/Utils.py:283
3135 msgid "weekly on friday"
3136 msgstr "viikottain perjantaisin"
3138 #: Wammu/Utils.py:285
3139 msgid "weekly on saturday"
3140 msgstr "viikottain lauantaisin"
3142 #: Wammu/Utils.py:287
3143 msgid "weekly on sunday"
3144 msgstr "viikottain sunnuntaisin"
3146 #: Wammu/Utils.py:294
3147 msgid "disabled"
3148 msgstr ""
3150 #: Wammu/Utils.py:297
3151 msgid "nonrecurring"
3152 msgstr ""
3154 #: Wammu/Utils.py:373
3155 msgid "Your phone doesn't support this function."
3156 msgstr "Puhelimesi ei tue tätä toimintoa."
3158 #: Wammu/Utils.py:375
3159 msgid ""
3160 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
3161 "implementation please contact authors."
3162 msgstr ""
3163 "Tämä toiminne ei ole puhelintasi varten. Jos haluat apua välineen kanssa, "
3164 "ole hyvä ja ota yhteyttä ohjelman tekijään."
3166 #: Wammu/Utils.py:377
3167 msgid "Your phone asks for PIN."
3168 msgstr "Puhelimesi kysyy PIN-koodia."
3170 #: Wammu/Utils.py:379
3171 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
3172 msgstr "Muisti on täynnä, poista jokin merkintä."
3174 #: Wammu/Utils.py:381
3175 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
3176 msgstr "Yhteys peruutettu puhelimesta, painoitko puhelimesta peruuta-nappia?"
3178 #: Wammu/Utils.py:383
3179 msgid ""
3180 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
3181 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
3182 "\n"
3183 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
3184 msgstr ""
3185 "Tyhjä tieto vastaanotettu. Tätä ei yleensä pitäisi tapahtua ja "
3186 "todennäköisesti kyse onkin bugista puhelimen firmwaressa tai Gammussa/"
3187 "Wammussa.\n"
3188 "\n"
3189 "Jos kaipaat jotain tietoa, ota yhteyttä Gammun/Wammun luojiin."
3191 #: Wammu/Utils.py:385
3192 msgid ""
3193 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
3194 "you have opened them."
3195 msgstr ""
3196 "Ole hyvä ja sulje avattu valikko puhelimessa, tietoon ei päästä käsiksi, "
3197 "niiden ollessa auki."
3199 #: Wammu/Utils.py:387
3200 msgid ""
3201 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
3202 "(for cable) or out of range (for bluetooth or IrDA)."
3203 msgstr ""
3204 "Aikakatkaisu yritettäessä kommunikoida puhelimen kanssa. Ehkä puhelin ei ole "
3205 "kytketty (johdolla) taikka on yhteyden ulottumattomissa (bluetooth tai IrDA)."
3207 #: Wammu/Utils.py:389
3208 msgid ""
3209 "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have "
3210 "phone plugged or your configuration is wrong."
3211 msgstr ""
3213 #: Wammu/Utils.py:391
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Can not access device for communication with phone."
3216 msgstr "Virhe ottaessa yhteyttä puhelimeen"
3218 #: Wammu/Utils.py:393
3219 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device."
3220 msgstr ""
3222 #: Wammu/Utils.py:395
3223 msgid "Description:"
3224 msgstr "Kuvaus:"
3226 #: Wammu/Utils.py:395
3227 msgid "Function:"
3228 msgstr "Toiminto:"
3230 #: Wammu/Utils.py:395
3231 msgid "Error code:"
3232 msgstr "Virhekoodi:"
3234 #: wammu-configure.py:46
3235 #, python-format
3236 msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
3237 msgstr ""
3239 #: wammu-configure.py:54 wammu.py:50
3240 #, python-format
3241 msgid "Usage: %s [OPTION...]"
3242 msgstr ""
3244 #: wammu-configure.py:56 wammu.py:52
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Options:"
3247 msgstr "Kuvaus:"
3249 #: wammu-configure.py:59 wammu.py:55
3250 msgid "show this help"
3251 msgstr ""
3253 #: wammu-configure.py:62 wammu.py:58
3254 #, fuzzy
3255 msgid "show program version"
3256 msgstr "python-gammu versio"
3258 #: wammu-configure.py:65 wammu.py:61
3259 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones"
3260 msgstr ""
3262 #: wammu-configure.py:78 wammu.py:74
3263 msgid "Command line parsing failed with error:"
3264 msgstr ""
3266 #: wammu-configure.py:84 wammu.py:80
3267 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
3268 msgstr ""
3270 #: wammu-configure.py:90 wammu.py:86
3271 msgid "Using local built locales!"
3272 msgstr ""
3274 #: wammu-configure.py:115
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Updating gammu configuration..."
3277 msgstr "Luo uusi yhteystieto"
3279 #: wammu.py:43
3280 #, python-format
3281 msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3282 msgstr ""
3284 #~ msgid "OK"
3285 #~ msgstr "OK"
3287 #~ msgid "..."
3288 #~ msgstr "..."
3290 #~ msgid ""
3291 #~ "Warning: you are using utf-8 locales and non unicode enabled wxPython, "
3292 #~ "some text migth be displayed incorrectly!"
3293 #~ msgstr ""
3294 #~ "Varoitus: käytät utf-8 lokaaleja ja ei unicodea hyväksyvää wxPythonia, "
3295 #~ "joten osa tekstistä saattaa näkyä virheellisesti!"
3297 #~ msgid "Warning: assuming charset %s for html widget"
3298 #~ msgstr "Varoitus: oletetaan merkistöä %s html widgetille"
3300 #, fuzzy
3301 #~ msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s (%(type)s)\""
3302 #~ msgstr "%d viestit lähetetty sähköpostiin \"%s\""
3304 #~ msgid "%d messages exported to IMAP server \"%s\""
3305 #~ msgstr "%d viestit lähetetty IMAP serverille \"%s\""
3307 #~ msgid "%d messages exported to maildir \"%s\""
3308 #~ msgstr "%d viestit lähetetty postikansioon \"%s\""
3310 #~ msgid "&Cancel"
3311 #~ msgstr "&Peruuta"
3313 #~ msgid "&Clear"
3314 #~ msgstr "&Tyhjennä"
3316 #~ msgid "&New"
3317 #~ msgstr "&Uusi"
3319 #~ msgid "&OK"
3320 #~ msgstr "&OK"
3322 #~ msgid "<<< Add <<<"
3323 #~ msgstr "<<< Lisää <<<"
3325 #~ msgid ">>> Delete"
3326 #~ msgstr ">>> Poista"
3328 #~ msgid ""
3329 #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check "
3330 #~ "whether it was detected correctly."
3331 #~ msgstr ""
3332 #~ "Etsinnän jälkeen siirryt nyt asetusikkunaan varmistaaksesi että puhelin "
3333 #~ "tunnistettiin oikein."
3335 #~ msgid "Bat: %d %% (%s), Sig: %d %%, Time: %s"
3336 #~ msgstr "Akku: %d %% (%s), Verkko: %d %%, Aika: %s"
3338 #~ msgid "Calendar &event"
3339 #~ msgstr "Kalenteri &tapahtuma"
3341 #~ msgid "Cancel"
3342 #~ msgstr "Peruuta"
3344 #~ msgid "Down"
3345 #~ msgstr "Alas"
3347 #~ msgid "If you press cancel, no searching will be performed."
3348 #~ msgstr "Jos painat peruuta, ei hakua tehdä."
3350 #~ msgid "More"
3351 #~ msgstr "Lisää"
3353 #~ msgid ""
3354 #~ "No phone could not be found, you still can try to select it manually. "
3355 #~ "Wammu searches only few ports, so if you are using some unusual, this "
3356 #~ "might easilly happen."
3357 #~ msgstr ""
3358 #~ "Puhelinta ei löydy, voit yrittää etsiä sitä manuaalisesti. Wammu etsii "
3359 #~ "vain muutamasta portista, joten jos käytät jotakin tavallisuudesta "
3360 #~ "poikkeavaa porttia, näin tapahtuu helposti."
3362 #~ msgid "No phone found"
3363 #~ msgstr "Puhelinta ei löydy"
3365 #~ msgid "Up"
3366 #~ msgstr "Ylös"
3368 #~ msgid "Use regullar expression for searching?"
3369 #~ msgstr "Käytä tavallista ilmaisua etsintään?"
3371 #~ msgid ""
3372 #~ "Wammu can now try to search for phone. Do you want Wammu to search for "
3373 #~ "phone?"
3374 #~ msgstr ""
3375 #~ "Wammu voi nyt yrittää etsiä puhelimen. Haluatko Wammun etsivän puhelimen?"
3377 #~ msgid ""
3378 #~ "Wammu configuration was not found. Gammu settings were read and will be "
3379 #~ "used as defaults."
3380 #~ msgstr ""
3381 #~ "Wammun asetuksia ei löytynyt. Gammun asetukset löytyi ja niitä käytetään "
3382 #~ "oletuksena."
3384 #~ msgid ""
3385 #~ "You will now be taken to configuration dialog to check configuration."
3386 #~ msgstr "Asetusikkuna avataan jotta, voit tarkistaa asetukset."
3388 #, fuzzy
3389 #~ msgid "at"
3390 #~ msgstr "Päiväys"
3392 #~ msgid "supply"
3393 #~ msgstr "toimittaa"