1 # Dutch translations for PACKAGE package
2 # Copyright (C) 2009 Michal Čihař <michal@cihar.com>
3 # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package.
4 # Automatically generated, 2009.
8 "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-30 09:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-12 14:42+0200\n"
12 "Last-Translator: <ookmarc@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: none\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.0\n"
28 #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1
37 msgid "Mobile phone manager"
38 msgstr "Mobiele telefoon beheer"
42 #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3
49 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone"
50 msgstr "wammu - programma om gegevens op je mobiele telefoon te beheren"
53 #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6
60 msgid "B<wammu> [I<options>]"
61 msgstr "B<wammu> [I<options>]"
65 #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11
73 "This manual page explains the B<wammu> program. This program is graphical "
74 "interface for gammu."
76 "Deze pagina beschrijft het B<wammu> programma. Dit programma is de grafische "
77 "interface voor gammu."
81 #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16
87 #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20
89 "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options "
90 "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below."
92 "Deze programma's volgen de gebruikelijke GNU commando syntax, waarbij lange "
93 "opties beginnen met twee streepjes ('--') en korte met één ('-'). Een "
94 "overzicht van de opties wordt hieronder gegeven."
97 #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20
100 msgstr "B<-h, --help>"
103 #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23
104 msgid "Show summary of options."
105 msgstr "Geef een overzicht van de opties."
108 #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23
110 msgid "B<-v, --version>"
111 msgstr "B<-v, --version>"
114 #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26
115 msgid "Show version of program."
116 msgstr "Toon programmaversie."
119 #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26
121 msgid "B<-l, --local-locales>"
122 msgstr "B<-l, --local-locales>"
125 #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31
127 "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly "
128 "useful for development or when running from unpacked tarball without "
131 "Gebruikt lokalisatie uit de huidige map in plaats van de systeeminstelling. "
132 "Dit is vooral nuttig voor ontwikkelen of testen van niet normaal "
133 "geïnstalleerde tar archief versies."
138 msgid "B<-i, --info>"
139 msgstr "B<-i, --info>"
144 "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some "
145 "basic information about it. This does not use GUI."
147 "Drukt de verbindingsinstellingen af en probeert met de telefoon te verbinden "
148 "om wat elementaire gegevens te tonen. Maakt geen gebruik van de grafische "
154 msgid "B<-d, --debug>"
155 msgstr "B<-d, --debug>"
160 "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --"
163 "Drukt extra foutinformatie af op stderr. Werkt zowel voor grafische "
164 "interface als voor de --info optie."
167 #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32
173 #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34
174 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2."
175 msgstr "Dit programma is beschikbaar onder de GNU/GPL versie 2 licentie."
178 #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35
180 msgid "REPORTING BUGS"
181 msgstr "FOUTEN RAPPORTEREN"
184 #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39
186 "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please "
187 "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you "
188 "received and debug output). Please submit your reports to E<lt>http://bugs."
191 "Er zijn ongetwijfeld veel fouten in dit programma. Rapporteren hiervan aan "
192 "de auteur wordt zeer gewaardeerd. Geef alsjeblieft ook nuttige informatie "
193 "bij een foutmelding (bijv. de foutcode en debug uitvoer). Fouten kunnen "
194 "gemeld worden bij E<lt>http://bugs.wammu.eu/E<gt>."
197 #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40
203 #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43
205 "More information is available on program website: E<lt>I<http://wammu.eu/"
208 "Meer informatie is beschikbaar op de website van het programma: "
209 "E<lt>I<http://wammu.eu/>E<gt>."
212 #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45
218 msgid "wammu-configure(1)"
219 msgstr "wammu-configure(1)"
222 #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48
228 #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50
229 msgid "Michal Cihar E<lt>I<michal@cihar.com>E<gt>"
230 msgstr "Michal Cihar E<lt>I<michal@cihar.com>E<gt>"
233 #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50
236 msgstr "AUTEURSRECHT"
239 #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51
240 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar E<lt>I<michal@cihar.com>E<gt>"
241 msgstr "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar E<lt>I<michal@cihar.com>E<gt>"
244 #: wammu-configure.1:1
246 msgid "wammu-configure"
247 msgstr "wammu-configure"
250 #: wammu-configure.1:1
252 msgid "Mobile phone manager configuration"
253 msgstr "Mobiele telefoon beheer configuratie"
256 #: wammu-configure.1:5
257 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)"
259 "wammu-configurator - programma om Gammu te configureren (wordt door Wammu "
263 #: wammu-configure.1:9
264 msgid "B<wammu-configure> [I<options>]"
265 msgstr "B<wammu-configure> [I<opties>]"
268 #: wammu-configure.1:15
270 "This manual page explains the B<wammu-configure> program. This program is "
271 "graphical configuration manager for gammu."
273 "Deze pagina beschrijft het B<wammu-configure> programma. Dit programma is de "
274 "grafische configuratie voor gammu."
277 #: wammu-configure.1:47
293 msgid "GUI for Gammu library."
294 msgstr "Grafische gebruikersinterface voor Gammu bibliotheek."
308 msgid "<http://wammu.eu/>"
309 msgstr "<http://wammu.eu/>"
323 msgid "GNU GPL version 2."
324 msgstr "GNU GPL versie 2."
339 "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you "
340 "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which "
341 "should do the job for you."
343 "Bij het eerste gebruik worden de telefoon parameters gevraagd. Als er nog "
344 "niets is ingesteld wordt het zoeken naar een telefoon gesuggereerd, wat "
345 "automatisch goed moet verlopen."
360 "First you have to connect to phone, then you can perform some operations "
361 "with it. For creating entries and importing you do not need to read things "
362 "from phone, for others you have to (surprising? :-))."
364 "Eerst moet de telefoon worden aangesloten, daarna kun je er iets mee doen. "
365 "Om entries aan te maken en te importeren hoef je niets van de telefoon te "
366 "lezen, voor andere handelingen wel."
371 "All actions with current list are accessible from context menu on each item, "
372 "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting."
374 "Alle acties met de huidige lijst zijn bechikbaar via een contextueel menu op "
375 "het item, je kunt ook toetsen gebruiken: Enter om te wijzigen en Delete om "
381 "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved "
384 "Backup uit het hoofdmenu maakt een backup van de gegevens die je al van de "
385 "telefoon hebt gelezen."
399 msgid "Please report found bugs to <http://bugs.wammu.eu>."
400 msgstr "Rapporteer gevonden fouten op <http://bugs.wammu.eu>."
415 "You can help translating Wammu to your language on translation server - "
416 "<https://l10n.cihar.com/projects/wammu/>."
418 "Je kunt helpen Wammu naar jouw taal te vertalen op de vertaal server - "
419 "<https://l10n.cihar.com/projects/wammu/>."
434 "The development goes on in Git, main development branch is <git://gitorious."
435 "org/wammu/mainline.git>, you can browse it using <http://gitorious.org/wammu/"
438 "Ontwikkeling gebeurt in Git, de hoofdversie is te vinden op "
439 "<git://gitorious.org/wammu/mainline.git>, je kunt de bestanden bekijken via "
440 "<http://gitorious.org/wammu/mainline/trees>."
443 #: README:54 INSTALL:67
444 msgid "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us"
445 msgstr "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us"
451 "Wammu installation\n"
452 "==================\n"
454 "Wammu installatie\n"
455 "==================\n"
461 "Packages for Linux\n"
462 "==================\n"
464 "Pakketten voor Linux\n"
465 "==================\n"
470 "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, "
471 "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest "
472 "release built for many distributions available on Wammu web site <http://"
473 "wammu.eu/download/wammu/>."
475 "Veel distibuties hebben kant en klare Wammu software. Als je die kunt "
476 "gebruiken is dat zeker de eenvoudigste methode. Er zijn ook binaire "
477 "pakketten van de laatse officiële versie beschikbaar op de Wammu site "
478 "<http://wammu.eu/download/wammu/>."
484 "Building from Sources\n"
485 "=====================\n"
487 "Bouwen vanaf Broncode\n"
488 "=====================\n"
492 msgid "It uses standard distutils, so:"
493 msgstr "Gebruikt de standaard Python distutils, dus:"
499 " python setup.py build\n"
500 " sudo python setup.py install\n"
502 " python setup.py build\n"
503 " sudo python setup.py install\n"
508 "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to "
509 "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth "
510 "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need "
513 "Je hebt python-gammu en wxPython [1] (Unicode versie) nodig om dit programma "
514 "te installeren of te gebruiken. Als je ondersteuning wilt voor het scannen "
515 "van Bluetooth apparaten heb je ook PyBluez [2] nodig. Voor het afhandelen "
516 "van inkomend events is dbus-python [3] nodig."
520 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]."
521 msgstr "Voor Windows moet je ook Pywin32 [4] installeren."
523 # I think the original has it the wrong way around...
527 "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you "
528 "can use --skip-deps option."
530 "Als je om een of andere reden geen afhankelijkheid wilt testen tijdens het "
531 "bouwen kun je de --skip-deps optie gebruiken."
536 "[1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: http://"
537 "www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://sourceforge.net/"
540 "[1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: "
541 "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: "
542 "https://sourceforge.net/projects/pywin32/"
548 "Cross compilation for Windows on Linux\n"
549 "======================================\n"
551 "Kruiscompilatie voor Windows op Linux\n"
552 "======================================\n"
557 "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to "
560 "Je hebt Wine met alle afhankelijke bibloitheken nodig (zie hierboven waar je "
565 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:"
567 "Het is makkelijk om de wammu installer voor een werkende Python omgeving te "
573 msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n"
574 msgstr " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n"
579 "However this way user needs to also install all dependencies, what is really "
580 "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:"
582 "Maar op deze manier moet de gebruiker alle Python bibliotheken zelf ook "
583 "installeren. Dat is niet erg gebruikersvriendelijk. Dit kan verholpen worden "
584 "met behulp van py2exe[5]:"
589 msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n"
590 msgstr " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n"
595 "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe "
596 "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug "
597 "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist "
598 "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-"
599 "release which automates this copying."
601 "Maar je moet hiervoor een aantal dingen aanpassen om py2exe goed te laten "
602 "werken in Wine. Je moet het programma aanpassen met behulp van PE Tools "
603 "(zoals beschreven in een Wine [w1] foutmelding. Bovendien moet je een aantal "
604 "extra bibliotheken die in de dist map ontbreken kopiëren (python25.dll en "
605 "alles van wxPython). Zie het script admin/make-release dat dit automatisch "
610 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:"
612 "Je kunt dan InnoSetup[6] gebruiken om een Wammu installatieprogramma te "
618 msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n"
619 msgstr " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n"
623 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/ [6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php"
624 msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/ [6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php"
628 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591"
629 msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591"