Add Turkish docs
[wammu.git] / locale / sk / docs.po
blobf5ce7b1d3cf5c5748c3bf12c9199c19538be3f50
1 # Slovak translations for PACKAGE package
2 # Copyright (C) 2009 Michal Čihař <michal@cihar.com>
3 # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package.
4 # Automatically generated, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-05-17 13:41+0200\n"
12 "Last-Translator:  <martin@whistler.sk>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "Language: sk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
21 #. type: TH
22 #: wammu.1:1
23 #, no-wrap
24 msgid "wammu"
25 msgstr "wammu"
27 #. type: TH
28 #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1
29 #, no-wrap
30 msgid "2005-01-24"
31 msgstr "2005-01-24"
33 #. type: TH
34 #: wammu.1:1
35 #, no-wrap
36 msgid "Mobile phone manager"
37 msgstr "Správca mobilného telefónu"
39 #. type: SH
40 #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3
41 #, no-wrap
42 msgid "NAME"
43 msgstr "NÁZOV"
45 #. type: Plain text
46 #: wammu.1:5
47 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone"
48 msgstr "wammu - program pre správu záznamov vo vašom mobilnom telefóne"
50 #. type: SH
51 #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6
52 #, no-wrap
53 msgid "SYNOPSIS"
54 msgstr "SYNTAX"
56 #. type: Plain text
57 #: wammu.1:9
58 msgid "B<wammu> [I<options>]"
59 msgstr "B<wammu> [I<parametre>]"
61 #. type: SH
62 #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11
63 #, no-wrap
64 msgid "DESCRIPTION"
65 msgstr "POPIS"
67 #. type: Plain text
68 #: wammu.1:15
69 msgid ""
70 "This manual page explains the B<wammu> program. This program is graphical "
71 "interface for gammu."
72 msgstr ""
73 "Táto manuálová stránka popisuje program B<wammu>. Tento program je grafické "
74 "užívateľské rozhranie pre Gammu."
76 #. type: SH
77 #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16
78 #, no-wrap
79 msgid "OPTIONS"
80 msgstr "PARAMETRE"
82 #. type: Plain text
83 #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20
84 msgid ""
85 "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options "
86 "starting with two dashes (`-').  A summary of options is included below."
87 msgstr ""
88 "Tento program prijíma parametre podobne ako mnoho ďalších GNU programov, kde "
89 "sú dlhé parametre uvedené dvomi pomlčkami (`-').  Popis parametrov je "
90 "uvedený nižšie."
92 #. type: TP
93 #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20
94 #, no-wrap
95 msgid "B<-h, --help>"
96 msgstr "B<-h, --help>"
98 #. type: Plain text
99 #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23
100 msgid "Show summary of options."
101 msgstr "Zobrazí prehľad parametrov."
103 #. type: TP
104 #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23
105 #, no-wrap
106 msgid "B<-v, --version>"
107 msgstr "B<-v, --version>"
109 #. type: Plain text
110 #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26
111 msgid "Show version of program."
112 msgstr "Zobrazí verziu programu."
114 #. type: TP
115 #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26
116 #, no-wrap
117 msgid "B<-l, --local-locales>"
118 msgstr "B<-l, --local-locales>"
120 #. type: Plain text
121 #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31
122 msgid ""
123 "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly "
124 "useful for development or when running from unpacked tarball without "
125 "installation."
126 msgstr ""
127 "Použiť preklady z aktuálneho adresára miesto systémových. Toto je užitočné "
128 "hlavne pri testovaní alebo pri spúšťaní bez inštalácie."
130 #. type: TP
131 #: wammu.1:31
132 #, no-wrap
133 msgid "B<-i, --info>"
134 msgstr "B<-i, --info>"
136 #. type: Plain text
137 #: wammu.1:35
138 msgid ""
139 "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some "
140 "basic information about it. This does not use GUI."
141 msgstr ""
142 "Zobrazí informácie o pripojení k telefónu a pokúsi sa k nemu pripojiť a "
143 "zobraziť základné informácie o ňom. Tento parameter nepoužíva GUI."
145 #. type: TP
146 #: wammu.1:35
147 #, no-wrap
148 msgid "B<-d, --debug>"
149 msgstr "B<-d, --debug>"
151 #. type: Plain text
152 #: wammu.1:39
153 msgid ""
154 "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --"
155 "info."
156 msgstr ""
157 "Zapne vypisovanie ladiacich informácií na štandardný chybový výstup. Funguje "
158 "ako s GUI tak s --info."
160 #. type: SH
161 #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32
162 #, no-wrap
163 msgid "LICENSE"
164 msgstr "LICENCIA"
166 #. type: Plain text
167 #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34
168 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2."
169 msgstr "Program je vydaný pod GNU/GPL verzie 2."
171 #. type: SH
172 #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35
173 #, no-wrap
174 msgid "REPORTING BUGS"
175 msgstr "HLÁSENIE CHÝB"
177 #. type: Plain text
178 #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39
179 msgid ""
180 "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please "
181 "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you "
182 "received and debug output). Please submit your reports to E<lt>http://bugs."
183 "wammu.eu/E<gt>."
184 msgstr ""
185 "V programe je určite mnoho chýb a ak ich nehlásite, budeme radi. Prosím "
186 "nezabudnite do hlásenia napísať dôležité informácie (napr. zobrazenú chybu "
187 "alebo ladiaci výstup). Chyby môžete zadávať na "
188 "E<lt>http://bugs.wammu.eu/E<gt>."
190 #. type: SH
191 #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40
192 #, no-wrap
193 msgid "SEE ALSO"
194 msgstr "ĎALŠIE INFORMÁCIE"
196 #. type: Plain text
197 #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43
198 msgid ""
199 "More information is available on program website: E<lt>I<http://wammu.eu/"
200 ">E<gt>."
201 msgstr ""
202 "Viac informácií nájdete na stránkach programu: E<lt>I<http://sk.wammu.eu/"
203 ">E<gt>."
205 #. type: Plain text
206 #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45
207 msgid "gammu(1)"
208 msgstr "gammu(1)"
210 #. type: Plain text
211 #: wammu.1:55
212 msgid "wammu-configure(1)"
213 msgstr "wammu-configure(1)"
215 #. type: SH
216 #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48
217 #, no-wrap
218 msgid "AUTHOR"
219 msgstr "AUTOR"
221 #. type: Plain text
222 #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50
223 msgid "Michal Cihar E<lt>I<michal@cihar.com>E<gt>"
224 msgstr "Michal Čihař E<lt>I<michal@cihar.com>E<gt>"
226 #. type: SH
227 #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50
228 #, no-wrap
229 msgid "COPYRIGHT"
230 msgstr "COPYRIGHT"
232 #. type: Plain text
233 #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51
234 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar E<lt>I<michal@cihar.com>E<gt>"
235 msgstr "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Čihař E<lt>I<michal@cihar.com>E<gt>"
237 #. type: TH
238 #: wammu-configure.1:1
239 #, no-wrap
240 msgid "wammu-configure"
241 msgstr "wammu-configure"
243 #. type: TH
244 #: wammu-configure.1:1
245 #, no-wrap
246 msgid "Mobile phone manager configuration"
247 msgstr "Konfigurácia správcu mobilného telefónu"
249 #. type: Plain text
250 #: wammu-configure.1:5
251 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)"
252 msgstr ""
253 "wammu-configurator - program pre konfiguráciu knižnice Gammu (ktorú používa "
254 "Wammu)"
256 #. type: Plain text
257 #: wammu-configure.1:9
258 msgid "B<wammu-configure> [I<options>]"
259 msgstr "B<wammu-configure> [I<options>]"
261 #. type: Plain text
262 #: wammu-configure.1:15
263 msgid ""
264 "This manual page explains the B<wammu-configure> program. This program is "
265 "graphical configuration manager for gammu."
266 msgstr ""
267 "Táto manuálová stránka popisuje program B<wammu-configure>. Tento grafický "
268 "program slúži ku konfigurácii Gammu."
270 #. type: Plain text
271 #: wammu-configure.1:47
272 msgid "wammu(1)"
273 msgstr "wammu(1)"
275 #. type: Title =
276 #: README:2
277 #, no-wrap
278 msgid "Wammu"
279 msgstr "Wammu"
281 #. type: Plain text
282 #: README:5
283 msgid "GUI for Gammu library."
284 msgstr "GUI pre knižnicu Gammu."
286 #. type: Title =
287 #: README:7
288 #, no-wrap
289 msgid "Homepage"
290 msgstr "Domovská stránka"
292 #. type: Plain text
293 #: README:10
294 msgid "<http://wammu.eu/>"
295 msgstr "<http://sk.wammu.eu/>"
297 #. type: Title =
298 #: README:12
299 #, no-wrap
300 msgid "License"
301 msgstr "Licencia"
303 #. type: Plain text
304 #: README:15
305 msgid "GNU GPL version 2."
306 msgstr "GNU GPL verzie 2."
308 #. type: Title =
309 #: README:17
310 #, no-wrap
311 msgid "First start"
312 msgstr "Prvé spustenie"
314 #. type: Plain text
315 #: README:22
316 msgid ""
317 "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you "
318 "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which "
319 "should do the job for you."
320 msgstr ""
321 "Pri prvom spustení budete požiadaní o nastavenie telefónu. Ak ste ešte "
322 "nepoužili Gammu/Wammu, bude vám ponúknuté vyhľadanie telefónu, ktoré by malo "
323 "vo väčšine prípadov nájsť správnu konfiguráciu."
325 #. type: Title =
326 #: README:24
327 #, no-wrap
328 msgid "Usage"
329 msgstr "Použitie"
331 #. type: Plain text
332 #: README:29
333 msgid ""
334 "First you have to connect to phone, then you can perform some operations "
335 "with it. For creating entries and importing you do not need to read things "
336 "from phone, for others you have to (surprising? :-))."
337 msgstr ""
338 "Najprv sa musíte pripojiť k telefónu, potom s ním môžete vykonávať niektoré "
339 "operácie. Pre vytváranie záznamov a pre import nemusíte načítať dáta z "
340 "telefónu, pre ostatné musíte (prekvapivé? :-))."
342 #. type: Plain text
343 #: README:32
344 msgid ""
345 "All actions with current list are accessible from context menu on each item, "
346 "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting."
347 msgstr ""
348 "Všetky akcie s aktuálnymi dátami sú dostupné tiež z kontextového menu na "
349 "každej položke. Môžete tiež použiť klávesu Enter pre upravenie položky a "
350 "Delete pre vymazanie."
352 #. type: Plain text
353 #: README:35
354 msgid ""
355 "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved "
356 "from phone."
357 msgstr "Zálohovanie uloží všetky položky, ktoré ste už načítali z telefónu."
359 #. type: Title =
360 #: README:37
361 #, no-wrap
362 msgid "Bug reporting"
363 msgstr "Hlásenie chýb"
365 #. type: Plain text
366 #: README:40
367 msgid "Please report found bugs to <http://bugs.wammu.eu>."
368 msgstr "Nájdené chyby prosím hláste na <http://bugs.wammu.eu>."
370 #. type: Title =
371 #: README:42
372 #, no-wrap
373 msgid "Translating"
374 msgstr "Prekladanie"
376 #. type: Plain text
377 #: README:46
378 msgid ""
379 "You can help translating Wammu to your language on translation server - "
380 "<https://l10n.cihar.com/projects/wammu/>."
381 msgstr ""
382 "Môžete pomôcť preložiť Wammu, ktorý ovládate - <https://l10n.cihar.com/"
383 "projects/wammu/>."
385 #. type: Title =
386 #: README:48
387 #, no-wrap
388 msgid "Version control"
389 msgstr "Správa revízií"
391 #. type: Plain text
392 #: README:52
393 msgid ""
394 "The development goes on in Git, main development branch is <git://gitorious."
395 "org/wammu/mainline.git>, you can browse it using <http://gitorious.org/wammu/"
396 "mainline/trees>."
397 msgstr ""
398 "Vývoj prebieha v Gite, hlavnú vývojovú vetvu nájdete na <git://gitorious.org/"
399 "wammu/mainline.git> a prehliadať si ju môžete na stránkach <http://gitorious."
400 "org/wammu/mainline/trees>."
402 #. type: Title =
403 #: INSTALL:2
404 #, no-wrap
405 msgid "Wammu installation"
406 msgstr "Inštalácia Wammu"
408 #. type: Title =
409 #: INSTALL:5
410 #, no-wrap
411 msgid "Packages for Linux"
412 msgstr "Balíčky pre Linux"
414 #. type: Plain text
415 #: INSTALL:11
416 msgid ""
417 "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, "
418 "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest "
419 "release built for many distributions available on Wammu web site <http://"
420 "wammu.eu/download/wammu/>."
421 msgstr ""
422 "Mnoho distribúcií obsahuje balíčky pre Wammu. Ak ich môžete použiť, je to "
423 "určite najjednoduchšia cesta. Aktuálnu verziu zabalenú pre mnoho distribúcií "
424 "nájdete na stránkach Wammu <http://sk.wammu.eu/download/wammu/>."
426 #. type: Title =
427 #: INSTALL:14
428 #, no-wrap
429 msgid "Building from Sources"
430 msgstr "Kompilácia zo zdrojových kódov"
432 #. type: Plain text
433 #: INSTALL:17
434 msgid "It uses standard distutils, so:"
435 msgstr "Používa sa štandardný distutils, takže inštalácia prebehne:"
437 #. type: Plain text
438 #: INSTALL:20
439 #, no-wrap
440 msgid ""
441 "    python setup.py build\n"
442 "    sudo python setup.py install\n"
443 msgstr ""
444 "    python setup.py build\n"
445 "    sudo python setup.py install\n"
447 #. type: Plain text
448 #: INSTALL:25
449 msgid ""
450 "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to "
451 "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth "
452 "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need "
453 "dbus-python [3]."
454 msgstr ""
455 "Pre inštaláciu a spustenie tohto programu potrebujete python-gammu a "
456 "wxPython [1] (build s Unicode). Keď chcete podporu pre vyhľadávanie "
457 "zariadení cez Bluetooth potrebujete PyBluez [2]. Pre upozorňovanie na "
458 "prichádzajúce udalosti potrebujete dbus-python [3]."
460 #. type: Plain text
461 #: INSTALL:27
462 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]."
463 msgstr "Pre Windows budete potrebovať tiež Pywin32 [4]."
465 #. type: Plain text
466 #: INSTALL:30
467 msgid ""
468 "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you "
469 "can use --skip-deps option."
470 msgstr ""
471 "Ak budete chcieť z akéhokoľvek dôvodu preskočiť kontrolovanie závislostí, "
472 "môžete použiť parameter --skip-deps."
474 #. type: Plain text
475 #: INSTALL:32
476 msgid "[1]: http://wxpython.org/"
477 msgstr "[1]: http://wxpython.org/"
479 #. type: Plain text
480 #: INSTALL:34
481 msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/"
482 msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/"
484 #. type: Plain text
485 #: INSTALL:36
486 msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings"
487 msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings"
489 #. type: Plain text
490 #: INSTALL:38
491 msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/"
492 msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/"
494 #. type: Title =
495 #: INSTALL:41
496 #, no-wrap
497 msgid "Cross compilation for Windows on Linux"
498 msgstr "Medziplatformová kompilácia pre Windows na Linuxe"
500 #. type: Plain text
501 #: INSTALL:45
502 msgid ""
503 "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to "
504 "get them)."
505 msgstr ""
506 "Potrebujete mať nainštalovaný Wine a všetky závislosti Wammu (viď vyššie)."
508 #. type: Plain text
509 #: INSTALL:47
510 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:"
511 msgstr "Vytvorenie inštalátoru pre Wammu pre Python je jednoduché:"
513 #. type: Plain text
514 #: INSTALL:49
515 #, no-wrap
516 msgid "    wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n"
517 msgstr "    wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n"
519 #. type: Plain text
520 #: INSTALL:52
521 msgid ""
522 "However this way user needs to also install all dependencies, what is really "
523 "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:"
524 msgstr ""
525 "Ale týmto spôsobom používateľ potrebuje tiež nainštalovať všetky závislosti, "
526 "čo nieje veľmi pohodlné. Toto môže byť vyriešené použitím py2exe [5]:"
528 #. type: Plain text
529 #: INSTALL:54
530 #, no-wrap
531 msgid "    wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n"
532 msgstr "    wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n"
534 #. type: Plain text
535 #: INSTALL:60
536 msgid ""
537 "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe "
538 "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug "
539 "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist "
540 "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-"
541 "release which automates this copying."
542 msgstr ""
543 "Ale okrem tohto musíte spraviť niekoľko ručných úprav. Pre fungovanie py2exe "
544 "vo Wine potrebujete jeho binárky opraviť pomocou programu PE Tools (ako je "
545 "popísané v chybovom hlásení na Wine [w1]) a skopírovať niektoré ďalšie "
546 "knižnice, ktoré chýbajú v adresári dist (python25.dll a knižnice z "
547 "wxPython). Pozrite skript admin/make-release ktorý toto kopírovanie robí "
548 "automaticky."
550 #. type: Plain text
551 #: INSTALL:62
552 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:"
553 msgstr "Potom môžete použiť InnoSetup[6] pre vytvorenie inštalátora Wammu:"
555 #. type: Plain text
556 #: INSTALL:64
557 #, no-wrap
558 msgid "    wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n"
559 msgstr "    wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n"
561 #. type: Plain text
562 #: INSTALL:66
563 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/"
564 msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/"
566 #. type: Plain text
567 #: INSTALL:68
568 msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php"
569 msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php"
571 #. type: Plain text
572 #: INSTALL:69
573 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591"
574 msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591"
576 #~ msgid "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us"
577 #~ msgstr "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us"
579 #~ msgid ""
580 #~ "[1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: "
581 #~ "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://"
582 #~ "sourceforge.net/projects/pywin32/"
583 #~ msgstr ""
584 #~ "[1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: "
585 #~ "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://"
586 #~ "sourceforge.net/projects/pywin32/"