1 # translation of wammu.po to Español
2 # Spanish translation for wammu
3 # This file is distributed under the same license as the wammu package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008.
9 "Project-Id-Version: wammu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-12 10:16+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-07 01:34+0200\n"
13 "Last-Translator: Miroslav <mirecko999@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
24 msgstr "Acerca de Wammu"
28 msgid "Running on Python %s"
29 msgstr "Ejecutándose en Python %s"
33 msgid "Using wxPython %s"
34 msgstr "Usando wxPython %s"
38 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
39 msgstr "Usando python-gammu %(python_gammu_version)s y Gammu %(gammu_version)s"
42 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
43 msgstr "<b>Wammu</b> es una GUI basada en wxPython para Gammu."
48 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
49 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
50 "published by the Free Software Foundation.\n"
53 "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o cambiarlo\n"
54 "bajo los términos de la licencia GNU General Pública versión 2 como\n"
55 "publicada de Free Software Foundation.\n"
60 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
61 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
62 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
63 "GNU General Public License for more details.\n"
66 "Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil,\n"
67 "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n"
68 "COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Lea la\n"
69 "GNU General Public License para más detalles.\n"
72 msgid "Failed to set exception handler."
73 msgstr "Fallo al crear el gestor de excepciones."
75 #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
76 #: Wammu/Main.py:994 Wammu/Settings.py:168
80 #: Wammu/Browser.py:41
84 #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83
85 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:974
86 #: Wammu/Main.py:988 Wammu/Main.py:998 Wammu/Main.py:1006
90 #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:990
94 #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85
99 #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1000
100 #: Wammu/Main.py:1007
104 #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
109 # Puede leerse también "País"
110 #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:992
114 #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
115 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251
119 #: Wammu/Browser.py:101
123 #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:511 Wammu/Main.py:999
127 #: Wammu/Browser.py:119
131 #: Wammu/Browser.py:120
135 #: Wammu/Browser.py:122
139 #: Wammu/Browser.py:123
143 #: Wammu/Browser.py:508
147 #: Wammu/Browser.py:510
151 #: Wammu/Browser.py:513
155 #: Wammu/Browser.py:515 Wammu/Browser.py:520
159 #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Composer.py:348
161 msgstr "Enviar mensaje"
163 #: Wammu/Browser.py:524 Wammu/Composer.py:371
167 #: Wammu/Browser.py:526
171 #: Wammu/Browser.py:530
172 msgid "Delete current"
173 msgstr "Borrar actual"
175 #: Wammu/Browser.py:531
176 msgid "Delete selected"
177 msgstr "Borrar selección"
179 #: Wammu/Browser.py:535
180 msgid "Backup current"
181 msgstr "Guardar actual"
183 #: Wammu/Browser.py:536
184 msgid "Backup selected"
185 msgstr "Guardar seleccionado"
187 #: Wammu/Browser.py:537
189 msgstr "Guardar todo"
191 #: Wammu/Composer.py:56
192 msgid "Message preview"
193 msgstr "Previsualizar mensaje"
195 #: Wammu/Composer.py:68
197 msgstr "Estilo de texto"
199 #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239
201 msgstr "Concatenados"
203 #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240
204 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
205 msgstr "Crear mensajes concatenados, para permitir enviar mensajes largos."
207 #: Wammu/Composer.py:176
211 #: Wammu/Composer.py:218
214 msgid_plural "%d chars"
215 msgstr[0] "%d carácter"
216 msgstr[1] "%d caracteres"
218 #: Wammu/Composer.py:260
219 msgid "Select predefined animation:"
220 msgstr "Seleccionar animación predeterminada"
222 #: Wammu/Composer.py:297
223 msgid "Select predefined sound:"
224 msgstr "Seleccionar sonido predeterminado:"
226 #: Wammu/Composer.py:313
227 msgid "Predefined animation"
228 msgstr "Animación predeterminada"
230 #: Wammu/Composer.py:314
231 msgid "Predefined sound"
232 msgstr "Sonido predeterminado"
234 #: Wammu/Composer.py:319
235 msgid "Composing SMS"
236 msgstr "Escribir un SMS"
238 #: Wammu/Composer.py:349
239 msgid "When checked, message is sent to recipient."
240 msgstr "Cuando se selecciona, el mensaje se envía al destinatario."
242 #: Wammu/Composer.py:352
243 msgid "Save into folder"
244 msgstr "Guardar en carpeta"
246 #: Wammu/Composer.py:353
247 msgid "When checked, message is saved to phone."
248 msgstr "Cuando se selecciona, el mensaje se guarda en el teléfono."
250 #: Wammu/Composer.py:368
254 #: Wammu/Composer.py:369
255 msgid "Add number of recipient from contacts."
256 msgstr "Añadir número de destinatarios desde contactos."
258 #: Wammu/Composer.py:372
259 msgid "Edit recipients list."
260 msgstr "Editar la lista de destinatarios."
262 #: Wammu/Composer.py:374
263 msgid "Recipient's numbers:"
264 msgstr "Números de los destinatarios:"
266 #: Wammu/Composer.py:384
270 # No sé si lo de "no latin-1" es correcto o comprensible
271 #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246
273 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
274 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
275 "space, so you can write less characters into single message."
277 "Los mensajes en Unicode pueden contener caracteres nacionales y especiales, "
278 "compruebe esto si utiliza caracteres no latin-1. Sus mensajes requerirán más "
279 "espacio, por lo que podrá escribir menos caracteres en un solo mensaje."
281 #: Wammu/Composer.py:395
282 msgid "Delivery report"
283 msgstr "Informe de entrega"
285 #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252
286 msgid "Check to request delivery report for message."
287 msgstr "Marque para solicitar informe entrega de mensaje."
289 #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441
293 #: Wammu/Composer.py:401
295 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
297 "Marcar para guardar el mensaje como enviado (solo tiene efecto cuando se "
300 #: Wammu/Composer.py:404
304 #: Wammu/Composer.py:405
306 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
309 "Enviar mensaje flash - solo se muestra en pantalla, pero no se guarda en el "
312 #: Wammu/Composer.py:412
313 msgid "Parts of current message"
314 msgstr "Partes del mensaje actual."
316 # ¿O partes del mensaje disponibles?
317 #: Wammu/Composer.py:413
318 msgid "Available message parts"
319 msgstr "Partes de mensaje disponibles"
321 #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
322 msgid "Create new message by adding part to left list..."
324 "Crear un mensaje nuevo añadiendo una parte a la lista de la izquierda..."
326 #: Wammu/Composer.py:447
328 msgstr "Previsualización"
330 #: Wammu/Composer.py:517
332 msgid "Not supported id: %s"
333 msgstr "Id no soportado: %s"
335 #: Wammu/Composer.py:558
337 msgid "No editor available for type %s"
338 msgstr "Ningún editor disponible para el tipo %s"
340 #: Wammu/Composer.py:639
341 msgid "Nothing to preview, message is empty."
342 msgstr "Nada que previsualizar, el mensaje está vacío."
344 #: Wammu/Composer.py:640
345 msgid "Message empty!"
346 msgstr "¡Mensaje vacío!"
348 #: Wammu/Composer.py:650
350 msgid "Message will fit into %d SMSes"
351 msgstr "El mensaje debe caber en %d SMSes"
355 msgstr "Carillón alto"
359 msgstr "Carillón bajo"
394 msgid "I'm ironic, flirty"
395 msgstr "Soy irónico, coqueto"
403 msgstr "Soy escéptico"
407 msgstr "Estoy triste"
415 msgstr "Estoy gritando"
422 msgid "I am laughing"
423 msgstr "Estoy riéndome"
426 msgid "I am indifferent"
427 msgstr "Me es indiferente"
431 msgstr "Estoy enamorado"
434 msgid "I am confused"
435 msgstr "Estoy confundido"
438 msgid "Tongue hanging out"
439 msgstr "Sacando la lengua"
443 msgstr "Estoy enfadado"
446 msgid "Wearing glases"
447 msgstr "Usando gafas"
457 #: Wammu/Data.py:552 Wammu/Editor.py:211 Wammu/Editor.py:419
475 msgstr "Tamaño del texto"
502 msgid "Strikethrough"
505 #: Wammu/EditContactList.py:43
506 msgid "Available contacts:"
507 msgstr "Contactos disponibles:"
509 #: Wammu/EditContactList.py:47
510 msgid "Current recipients:"
511 msgstr "Destinatarios actuales:"
513 #: Wammu/EditContactList.py:91
515 msgstr "Lista de contactos"
517 #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1388 Wammu/Main.py:2030
518 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:82
520 msgstr "Todos los archivos"
522 #: Wammu/EditContactList.py:95
523 msgid "Edit contacts list"
524 msgstr "Editar lista de contactos"
526 #: Wammu/EditContactList.py:148 Wammu/EditContactList.py:163
527 msgid "Load contacts from file"
528 msgstr "Obtener contactos del archivo"
530 #: Wammu/EditContactList.py:158
532 msgid "Selected file \"%s\" could not be written."
533 msgstr "El archivo seleccionado \"%s\" no se puede escribir"
535 #: Wammu/EditContactList.py:159
536 msgid "File can not be created!"
537 msgstr "¡El archivo no se puede crear!"
539 #: Wammu/EditContactList.py:176 Wammu/Main.py:2067
541 msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
542 msgstr "El archivo seleccionado \"%s\" no se encontró, no hay datos que leer."
544 #: Wammu/EditContactList.py:177 Wammu/Main.py:2068
545 msgid "File not found!"
546 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
548 #: Wammu/Editor.py:215 Wammu/Editor.py:423 Wammu/Main.py:646 Wammu/Main.py:662
553 #: Wammu/Editor.py:232
555 msgid "Creating new %s"
556 msgstr "Creando nuevo %s"
558 #: Wammu/Editor.py:235
560 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
561 msgstr "Editando %(name)s %(location)s"
563 #: Wammu/Editor.py:253
564 msgid "Location (0 = auto):"
565 msgstr "Ubicación (0 = auto):"
567 #: Wammu/Editor.py:282
568 msgid "Add one more field."
569 msgstr "Añadir otro campo."
571 #: Wammu/Editor.py:495
575 #: Wammu/Editor.py:495 Wammu/Main.py:975
577 msgstr "Tipo de memoria"
579 #: Wammu/Editor.py:503
580 msgid "calendar event"
581 msgstr "evento del calendario"
583 #: Wammu/Editor.py:503
585 msgstr "Tipo de evento"
587 #: Wammu/Editor.py:511
589 msgstr "Elemento de tarea"
591 #: Wammu/ErrorMessage.py:61
594 "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
595 "include it in bugreport."
597 "El registro de depuración se ha guardado de forma automática en %s, se "
598 "recomienda encarecidamente que lo incluya en el reporte de error."
600 #: Wammu/ErrorMessage.py:71
601 msgid "Save debug log..."
602 msgstr "Guardar registro de depuración..."
604 #: Wammu/ErrorMessage.py:76
605 msgid "Search for similar reports"
606 msgstr "Buscar informes parecidos"
608 #: Wammu/ErrorMessage.py:80
610 msgstr "Reportar incidencia"
612 #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2242
613 msgid "Save debug log as..."
614 msgstr "Guardar registro de depuración como..."
619 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
620 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
621 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
623 "El registro de depuración de comunicación con el teléfono ha sido guardado, "
624 "si ocurre este error al comunicar con el teléfono, se ruega encarecidamente "
625 "que lo incluya en su reporte de error. El reporte de error está guardado en "
630 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
631 msgstr "Antes de enviar, por favor, pruebe a buscar un error similar en %s"
635 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
637 "Ha surgido un error de codificación Unicode, vea la pregunta 1 en las FAQ, "
638 "sobre como resolverlo."
640 #: Wammu/Error.py:103
641 msgid "Unhandled exception appeared."
642 msgstr "Se ha producido una excepción no controlada."
644 #: Wammu/Error.py:104
647 "If you want to help improving this program, please submit following "
648 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
649 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
652 "Si desea ayudar a mejorar este programa, por favor envíe la siguiente "
653 "información y descripción de como ocurrió a %s. Por favor, envíe el reporte "
654 "en Inglés, en otro caso se le pediría más adelante que lo traduzca al Inglés."
656 #: Wammu/Error.py:121
658 "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, "
659 "please report this together with description how this situation has "
660 "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told "
661 "to translate you report to english later."
663 "Se ha producido una excepción. Si quiere ayudar a mejorar este programa, por "
664 "favor envíe esto junto con la descripción de cómo ocurrió el problema. Por "
665 "favor, envíe el reporte en Inglés, de otro modo se le pediría más adelante "
666 "que lo traduzca al Inglés."
668 #: Wammu/Error.py:122
669 msgid "Unhandled exception"
670 msgstr "Excepción no controlada"
672 #: Wammu/Error.py:124
677 "Exception: %(exception)s"
681 "Excepción: %(exception)s"
683 #: Wammu/GammuSettings.py:142
684 msgid "Create new configuration"
685 msgstr "Crear nueva configuración"
687 #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
688 #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
689 #: Wammu/GammuSettings.py:150
691 msgid "%(name)s (position %(position)d)"
692 msgstr "%(name)s (posición %(position)d)"
694 #: Wammu/GammuSettings.py:164
695 msgid "Select which configration you want to modify."
696 msgstr "Selecciona la configuración que quiere modificar"
698 #: Wammu/GammuSettings.py:165
699 msgid "Select configuration section"
700 msgstr "Seleccionar una sección de la configuración"
702 #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:201 wammu.py:124
707 msgid "Model (Gammu identification)"
708 msgstr "Modelo (identificación Gammu)"
712 msgstr "Modelo (real)"
714 #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:127
719 msgid "Firmware date"
720 msgstr "Fecha del firmware"
723 msgid "Firmware (numeric)"
724 msgstr "Firmware (numérico)"
727 msgid "Serial number (IMEI)"
728 msgstr "Número de serie (IMEI)"
731 msgid "Original IMEI"
732 msgstr "IMEI original"
736 msgstr "Código de producto"
742 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:991
751 msgid "Manufacture month"
752 msgstr "Mes de fabricación"
755 msgid "Language packs in phone"
756 msgstr "Idiomas disponibles en el teléfono"
758 #: Wammu/Locales.py:182
759 msgid "Automatically switched to local locales."
760 msgstr "Conectar automáticamente el teléfono al iniciar"
762 #: Wammu/Logger.py:130
763 msgid "Wammu debug log"
764 msgstr "Registro de depuración de Wammu"
766 #: Wammu/Logger.py:137
767 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
768 msgstr "Aquí aparecerán mensajes de depuración de Gammu...\n"
770 #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127
775 msgid "Phone Information"
776 msgstr "Información del teléfono"
779 msgid "Wammu version"
780 msgstr "versión Wammu"
783 msgid "Gammu version"
784 msgstr "versión Gammu"
787 msgid "python-gammu version"
788 msgstr "versión python-gammu"
796 msgstr "Todas las llamadas"
803 msgid "Received Calls"
804 msgstr "Llamadas recibidas"
812 msgstr "Llamadas perdidas"
819 msgid "Outgoing Calls"
820 msgstr "Llamadas enviadas"
828 msgstr "Todos los contactos"
836 msgstr "Contactos tarjeta SIM"
839 msgid "Phone Contacts"
840 msgstr "Contactos teléfono"
842 #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439
848 msgstr "Todos los mensajes"
850 #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440
855 msgid "Read Messages"
856 msgstr "Mensajes leídos"
858 #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442
863 msgid "Unread Messages"
864 msgstr "Mensajes no leídos"
867 msgid "Sent Messages"
868 msgstr "Mensajes enviados"
870 #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443
875 msgid "Unsent Messages"
876 msgstr "Mensajes no enviados"
878 #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45
883 msgid "All Todo Items"
884 msgstr "Todas las notas"
891 msgid "All Calendar Events"
892 msgstr "Todos los eventos del Calendario"
900 "Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
901 "this field. Matching is done over all fields."
903 "Introduzca el texto a buscar, por favor tenga en cuenta que el tipo de "
904 "búsqueda se selecciona al lado de este campo. La correspondencia se hace "
905 "sobre todos los campos."
916 msgid "Select search type"
917 msgstr "Seleccionar tipo de busqueda"
921 msgid "Welcome to Wammu %s"
922 msgstr "Bienvenido a Wammu %s"
926 msgstr "&Escribir datos"
929 msgid "Write data (except messages) to file."
930 msgstr "Escribir datos (excepto mensajes) al archivo."
933 msgid "W&rite message"
934 msgstr "Esc&ribir mensaje"
937 msgid "Write messages to file."
938 msgstr "Escribir mensaje en un archivo"
945 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)."
946 msgstr "Leer datos (excepto mensajes) del archivo (no lo importa al teléfono)."
949 msgid "R&ead messages"
950 msgstr "L&eer mensajes"
953 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)."
954 msgstr "Leer mensajes de un archivo (no los importa al teléfono)."
957 msgid "&Phone wizard"
958 msgstr "Asistente ¶ el teléfono"
961 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard."
962 msgstr "Buscar un teléfono o configurar uno usando el asistente guiado."
969 msgid "Change Wammu settings."
970 msgstr "Cambiar los ajustes de Wammu."
977 msgid "Terminate Wammu."
978 msgstr "Salir de Wammu."
988 # msgid "Lock device"
990 msgid "Connect the device."
991 msgstr "Conectar el dispositivo"
995 msgstr "&Desconectar"
998 msgid "Disconnect the device."
999 msgstr "Desconectar el dispositivo."
1001 #: Wammu/Main.py:298
1002 msgid "&Synchronise time"
1003 msgstr "&Sincronizar hora"
1005 # msgid "&Synchronise time"
1006 #: Wammu/Main.py:298
1008 msgid "Synchronise time in phone with PC."
1009 msgstr "Sincronizar hora teléfono con el PC."
1011 #: Wammu/Main.py:300
1013 msgstr "Enviar &archivo"
1015 #: Wammu/Main.py:300
1016 msgid "Send file to phone."
1017 msgstr "Enviar un archivo al teléfono."
1019 #: Wammu/Main.py:302
1023 #: Wammu/Main.py:305
1025 msgstr "&Información"
1027 #: Wammu/Main.py:305
1028 msgid "Retrieve phone information."
1029 msgstr "Recuperar información del teléfono."
1031 #: Wammu/Main.py:307
1032 msgid "Contacts (&SIM)"
1033 msgstr "Contactos (&SIM)"
1035 #: Wammu/Main.py:307
1036 msgid "Retrieve contacts from SIM."
1037 msgstr "Recuperar contactos del SIM."
1039 #: Wammu/Main.py:308
1040 msgid "Contacts (&phone)"
1041 msgstr "Contactos (&teléfono)"
1043 #: Wammu/Main.py:308
1044 msgid "Retrieve contacts from phone memory."
1045 msgstr "Contactos desde la memoria del teléfono."
1047 #: Wammu/Main.py:309
1048 msgid "&Contacts (All)"
1049 msgstr "&Contactos (Todos)"
1051 #: Wammu/Main.py:309
1052 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
1053 msgstr "Contactos del teléfono y la tarjeta SIM."
1055 #: Wammu/Main.py:311
1059 #: Wammu/Main.py:311
1060 msgid "Retrieve call history."
1061 msgstr "Obtener histórico de llamadas"
1063 #: Wammu/Main.py:313
1067 # msgid "%d messages"
1068 #: Wammu/Main.py:313
1069 msgid "Retrieve messages."
1070 msgstr "Recuperar mensajes."
1072 #: Wammu/Main.py:315
1076 #: Wammu/Main.py:315
1077 msgid "Retrieve todos."
1078 msgstr "Recibir tareas."
1080 #: Wammu/Main.py:317
1082 msgstr "Calenda&rio"
1084 #: Wammu/Main.py:317
1085 msgid "Retrieve calendar events."
1086 msgstr "Recuperar eventos del calendario."
1088 #: Wammu/Main.py:319
1092 #: Wammu/Main.py:322
1096 #: Wammu/Main.py:322
1097 msgid "Create new contact."
1098 msgstr "Crear nuevo contacto."
1100 #: Wammu/Main.py:323
1101 msgid "Calendar &event"
1102 msgstr "&Eventos del calendario"
1104 #: Wammu/Main.py:323
1105 msgid "Create new calendar event."
1106 msgstr "Crear nuevo evento en el calendario"
1108 #: Wammu/Main.py:324
1112 #: Wammu/Main.py:324
1113 msgid "Create new todo."
1114 msgstr "Crear nueva tarea."
1116 #: Wammu/Main.py:325
1120 #: Wammu/Main.py:325
1121 msgid "Create new message."
1122 msgstr "Crear nuevo mensaje."
1124 #: Wammu/Main.py:327
1128 #: Wammu/Main.py:330
1132 #: Wammu/Main.py:330
1133 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup."
1135 "Guardar los datos obtenidos (excepto los mensajes) a una copia de seguridad."
1137 #: Wammu/Main.py:331
1138 msgid "S&ave messages"
1139 msgstr "&Guardar mensajes"
1141 #: Wammu/Main.py:331
1142 msgid "Save currently retrieved messages to backup."
1143 msgstr "Guardar los mensajes obtenidos a una copia de seguridad."
1145 #: Wammu/Main.py:332
1149 #: Wammu/Main.py:332
1150 msgid "Import data from backup to phone."
1151 msgstr "Importar datos desde un respaldo al teléfono."
1153 #: Wammu/Main.py:333
1154 msgid "I&mport messages"
1155 msgstr "I&mportar mensajes"
1157 #: Wammu/Main.py:333
1158 msgid "Import messages from backup to phone."
1159 msgstr "Importar mensajes desde un respaldo al teléfono."
1161 #: Wammu/Main.py:335
1162 msgid "Export messages to &emails"
1163 msgstr "Exportar mensajes a &e-mails"
1165 #: Wammu/Main.py:335
1166 msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1167 msgstr "Exportar mensajes a e-mails en el almacenamiento que elija."
1169 #: Wammu/Main.py:336
1170 msgid "Export messages to &XML"
1171 msgstr "Exportar mensajes en &XML"
1173 #: Wammu/Main.py:336
1174 msgid "Export messages to XML file you choose."
1175 msgstr "Exportar mensajes a un archivo XML que elija."
1177 #: Wammu/Main.py:338
1179 msgstr "&Copias de seguridad"
1181 #: Wammu/Main.py:341
1183 msgstr "Página &web"
1185 #: Wammu/Main.py:341
1186 msgid "Visit Wammu website."
1187 msgstr "Visitar página web Wammu."
1189 #: Wammu/Main.py:342
1193 #: Wammu/Main.py:342
1194 msgid "Visit Wammu support website."
1195 msgstr "Visitar página de soporte Wammu."
1197 #: Wammu/Main.py:343
1199 msgstr "&Reportar fallo"
1201 #: Wammu/Main.py:343
1202 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible."
1204 "Reporte de errores en Wammu, por favor incluya el registro grabado de "
1205 "errores si es posible."
1207 #: Wammu/Main.py:344
1208 msgid "&Save debug log"
1209 msgstr "Guardar regi&stro de errores"
1211 #: Wammu/Main.py:344
1212 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
1214 "Guardar una copia del registro de errores, por favor, incluyalo en el "
1215 "reporte del error."
1217 #: Wammu/Main.py:346
1218 msgid "&Gammu Phone Database"
1219 msgstr "Base de datos de teléfonos &Gammu"
1221 #: Wammu/Main.py:346
1222 msgid "Visit database of user experiences with phones."
1223 msgstr "Ver las experiencias de usuarios con teléfonos en la base de datos."
1225 #: Wammu/Main.py:347
1227 msgstr "Comen&tarios"
1229 #: Wammu/Main.py:347
1230 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database."
1231 msgstr "Informar de tus experiencias en la base de datos de Gammu."
1233 #: Wammu/Main.py:349
1237 #: Wammu/Main.py:349
1238 msgid "Donate to Wammu project."
1239 msgstr "Donar al proyecto Wammu."
1241 #: Wammu/Main.py:351
1245 #: Wammu/Main.py:351
1246 msgid "Information about program."
1247 msgstr "Información acerca del programa."
1249 #: Wammu/Main.py:353
1253 #: Wammu/Main.py:422
1256 "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it "
1259 "Se creó un registro de depuración en el archivo temporal <%s>. En caso de "
1260 "fallo por favor, incluyalo en el reporte de error."
1262 #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465
1263 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
1264 msgstr "Wammu no pudo importar el módulo gammu, el programa finalizará ahora."
1266 #: Wammu/Main.py:453
1269 "The import failed because python-gammu is compiled with different version of "
1270 "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
1271 "it is using version %(runtime)s)."
1273 "La importación falló porque python-gammu se ha compilado con una versión "
1274 "diferente de Gammu de la que se está usando ahora (se compiló con la versión "
1275 "%(compile)s y ahora se está usando la versión %(runtime)s)."
1277 #: Wammu/Main.py:454
1279 "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
1282 "Puede corregirlo recompilando python-gammy con la librería de gammu que está "
1283 "utilizando actualmente."
1285 #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467
1286 msgid "Gammu module not working!"
1287 msgstr "¡El módulo Gammu no funciona!"
1289 #: Wammu/Main.py:460
1291 "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
1292 "python-gammu for current python version."
1294 "No se ha encontrado el módulo Gammu, probablemente python-gammu no está "
1295 "correctamente instalado para la versión actual de python."
1297 #: Wammu/Main.py:466
1298 msgid "The import failed with following error:"
1299 msgstr "La importación falló dejando el siguiente error:"
1301 #: Wammu/Main.py:480
1302 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1304 "La configuración de Wammu no ha sido encontrada y los parámetros de Gammu no "
1305 "han podido ser leídos."
1307 #: Wammu/Main.py:481
1308 msgid "Do you want to configure phone connection now?"
1309 msgstr "¿Quiere realizar la configuración de conexión del teléfono ahora?"
1311 #: Wammu/Main.py:482
1312 msgid "Configuration not found"
1313 msgstr "Configuración no encontrada"
1315 #: Wammu/Main.py:504
1317 "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you "
1318 "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
1320 "Lleva usando Wammu más de un mes. Nos gustaría saber de usted y hasta que "
1321 "grado su teléfono tiene soporte con este programa. ¿Quiere participar en "
1324 #: Wammu/Main.py:505
1325 msgid "Press Cancel to never show this question again."
1326 msgstr "Pulse Cancelar si no desea ver más este mensaje."
1328 #: Wammu/Main.py:506
1329 msgid "Thanks for using Wammu"
1330 msgstr "Gracias por usar Wammu"
1332 #: Wammu/Main.py:531
1333 msgid "Migrated from older Wammu"
1334 msgstr "Migrado desde una versión anterior de Wammu"
1336 #: Wammu/Main.py:611
1340 #: Wammu/Main.py:612
1342 msgstr "Desconectar"
1344 #: Wammu/Main.py:614 Wammu/Settings.py:38
1348 #: Wammu/Main.py:616
1352 #: Wammu/Main.py:617
1356 #: Wammu/Main.py:619
1360 #: Wammu/Main.py:648
1364 #: Wammu/Main.py:650
1368 #: Wammu/Main.py:652
1370 msgstr "sin batería"
1372 #: Wammu/Main.py:654
1376 #: Wammu/Main.py:656
1380 #: Wammu/Main.py:658
1384 #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is.
1385 #: Wammu/Main.py:671
1390 #: Wammu/Main.py:673
1393 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1396 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, "
1399 #: Wammu/Main.py:756
1403 #: Wammu/Main.py:760
1404 msgid "Disconnected"
1405 msgstr "Desconectado"
1407 #: Wammu/Main.py:859
1409 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
1410 "time you connect to phone."
1412 "Ha cambiado parámetros que afectan a la conexión del teléfono, se usarán la "
1413 "próxima vez que conecte el aparato."
1415 #: Wammu/Main.py:860
1419 #: Wammu/Main.py:893
1420 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file."
1422 "Parece una finalización normal del programa, borrando archivo de registro."
1424 #: Wammu/Main.py:899
1425 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself."
1427 "No se pudo borrar el archivo de registro temporal, bórrelo usted mismo."
1429 # msgid "Finished %s"
1430 #: Wammu/Main.py:902
1432 msgid "Filename: %s"
1435 #: Wammu/Main.py:913 Wammu/Thread.py:56
1436 msgid "Error while communicating with phone"
1437 msgstr "Error al comunicar con el teléfono"
1439 #: Wammu/Main.py:914 Wammu/Main.py:1426 Wammu/Main.py:1685 Wammu/Main.py:1693
1440 #: Wammu/Thread.py:58
1441 msgid "Error Occured"
1442 msgstr "Ocurrió un error"
1444 #: Wammu/Main.py:921
1445 msgid "Operation in progress"
1446 msgstr "Operación en progreso"
1448 #: Wammu/Main.py:980
1450 msgid "voice tag %x"
1451 msgstr "etiqueta de voz %x"
1453 #: Wammu/Main.py:989
1457 #: Wammu/Main.py:1034
1458 msgid "Writing message(s)..."
1459 msgstr "Escribiendo mensaje(s)..."
1461 #: Wammu/Main.py:1064
1463 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1464 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1465 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1467 "¡No fue posible leer el mensaje guardado! Probablemente es un error en "
1468 "Gammu, por favor, contacte con el autor enviando un reporte de error de esta "
1469 "operación. Para ver el mensaje en Wammu necesita releer todos los mensajes."
1471 #: Wammu/Main.py:1064
1472 msgid "Could not read saved message!"
1473 msgstr "No se pueden leer los mensajes guardados"
1475 #: Wammu/Main.py:1092
1476 msgid "Writing contact..."
1477 msgstr "Escribiendo contacto..."
1479 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1481 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1482 "saved in phone untill you reread all entries."
1484 "¡No fue posible leer la entrada guardada! Podría ser diferente de la "
1485 "guardada en el teléfono hasta que relea todas las entradas. "
1487 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1488 msgid "Could not read saved entry!"
1489 msgstr "No se pueden leer los mensajes guardados"
1491 #: Wammu/Main.py:1158
1492 msgid "Writing calendar..."
1493 msgstr "Escribiendo calendario..."
1495 #: Wammu/Main.py:1210
1496 msgid "Writing todo..."
1497 msgstr "Escribiendo tareas..."
1499 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1763
1500 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
1502 "No puede trabajar con estos datos, por favor, recíbalos primero del teléfono"
1504 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1763
1505 msgid "Data not up to date"
1506 msgstr "La fecha no está actualizada"
1508 #: Wammu/Main.py:1363
1509 msgid "Gammu messages backup"
1510 msgstr "Respaldo de mensajes de Wammu"
1512 #: Wammu/Main.py:1367
1513 msgid "All backup formats"
1514 msgstr "Todos los formatos de copia de serguridad"
1516 #: Wammu/Main.py:1369
1517 msgid "Gammu backup [all data]"
1518 msgstr "Copia de seguridad de Gammu [todos los datos]"
1520 #: Wammu/Main.py:1373
1521 msgid "Nokia backup [contacts]"
1522 msgstr "Copia de seguridad de Nokia [contactos]"
1524 #: Wammu/Main.py:1376
1525 msgid "vCard [contacts]"
1526 msgstr "vCard [contactos]"
1528 #: Wammu/Main.py:1379
1529 msgid "LDIF [contacts]"
1530 msgstr "LDIF [contactos]"
1532 #: Wammu/Main.py:1382
1533 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
1534 msgstr "vCalendar [tareas, calendario]"
1536 #: Wammu/Main.py:1385
1537 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
1538 msgstr "iCalendar [tareas, calendario]"
1540 #: Wammu/Main.py:1393
1541 msgid "Save data as..."
1542 msgstr "Guardar datos como..."
1544 #: Wammu/Main.py:1395
1548 #: Wammu/Main.py:1398
1549 msgid "Save backup as..."
1550 msgstr "Guardar copia de seguridad como..."
1552 #: Wammu/Main.py:1400
1553 msgid "Import backup"
1554 msgstr "Importar copia de seguridad"
1556 #: Wammu/Main.py:1425
1557 msgid "Error while reading backup"
1558 msgstr "Error al leer los datos del respaldo"
1560 #: Wammu/Main.py:1449 Wammu/Main.py:1465
1562 msgid "Data has been read from file \"%s\""
1563 msgstr "Se han leído los datos del respaldo desde el archivo \"%s\""
1565 #: Wammu/Main.py:1475
1568 msgstr "%d mensajes"
1570 #: Wammu/Main.py:1479 Wammu/Main.py:1555
1572 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1573 msgstr "No se han encontrado datos importables en el archivo \"%s\""
1575 #: Wammu/Main.py:1480 Wammu/Main.py:1556
1576 msgid "No data to import"
1577 msgstr "No hay datos para importar"
1579 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1570
1581 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
1584 "Los siguientes datos han sido encontrados en la copia de seguridad, "
1585 "seleccione aquellos que desea añadir al teléfono."
1587 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1570
1588 msgid "Select what to import"
1589 msgstr "Seleccionar qué importar"
1591 #: Wammu/Main.py:1495 Wammu/Main.py:1581
1592 msgid "Importing data..."
1593 msgstr "Importando datos..."
1595 #: Wammu/Main.py:1522 Wammu/Main.py:1635
1597 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
1598 msgstr "Respaldo importado desde el archivo \"%s\""
1600 #: Wammu/Main.py:1523 Wammu/Main.py:1636
1601 msgid "Backup imported"
1602 msgstr "Copia de seguridad importada"
1604 #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643
1607 "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been "
1608 "stored to phone and some were not."
1610 "La restauración del archivo \"%s\" ha fallado, algunas partes de la copia de "
1611 "seguridad han sido transferidas al teléfono y otras no."
1613 #: Wammu/Main.py:1531 Wammu/Main.py:1644
1614 msgid "Backup import failed"
1615 msgstr "Fallo al importar la copia de seguridad"
1617 #: Wammu/Main.py:1542
1619 msgid "%d phone contact entries"
1620 msgstr "%d entradas de contactos de teléfono"
1622 #: Wammu/Main.py:1545
1624 msgid "%d SIM contact entries"
1625 msgstr "%d Entradas de contactos SIM"
1627 #: Wammu/Main.py:1548
1629 msgid "%d to do entries"
1630 msgstr "%d entradas de tareas"
1632 #: Wammu/Main.py:1551
1634 msgid "%d calendar entries"
1635 msgstr "%d entradas de calendario"
1637 #: Wammu/Main.py:1562
1639 msgid "Backup saved from phone %s"
1640 msgstr "Respaldo guardado del telefono %s"
1642 #: Wammu/Main.py:1564
1644 msgid ", serial number %s"
1645 msgstr ", número de serie %s"
1647 #: Wammu/Main.py:1566
1649 msgid "Backup was created by %s"
1650 msgstr "Copia de seguridad creada por %s"
1652 #: Wammu/Main.py:1568
1654 msgid "Backup saved on %s"
1655 msgstr "Copia de seguridad guardada en %s"
1657 #: Wammu/Main.py:1678
1659 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
1660 msgstr "Copia de seguridad guardada en el archivo \"%s\""
1662 #: Wammu/Main.py:1680
1664 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
1665 msgstr "Los datos se han guardado en el archivo \"%s\""
1667 #: Wammu/Main.py:1684
1668 msgid "Error while saving backup"
1669 msgstr "Error al guardar copia de seguridad"
1671 #: Wammu/Main.py:1692
1674 "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n"
1677 "Error al guardar la copia de seguridad, probablemente algún límite interno "
1678 "de Gammu ha sido excedido.\n"
1681 #: Wammu/Main.py:1772
1683 msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?"
1684 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar el contacto \"%s\"?"
1686 #: Wammu/Main.py:1774
1688 msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?"
1689 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar la llamada de \"%s\"?"
1691 #: Wammu/Main.py:1776
1693 msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?"
1694 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar el mensaje de \"%s\"?"
1696 #: Wammu/Main.py:1778
1698 msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?"
1699 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar la entrada de \"%s\"?"
1701 #: Wammu/Main.py:1780
1703 msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?"
1704 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar el evento de calendario de \"%s\"?"
1706 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1707 #: Wammu/Main.py:1784
1709 msgid "Are you sure you want to delete %d contact?"
1710 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?"
1711 msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere borrar el contacto %d?"
1712 msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere borrar los contactos %d?"
1714 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1715 #: Wammu/Main.py:1789
1717 msgid "Are you sure you want to delete %d call?"
1718 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?"
1719 msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere borrar la llamada %d?"
1720 msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere borrar las llamadas %d?"
1722 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1723 #: Wammu/Main.py:1794
1725 msgid "Are you sure you want to delete %d message?"
1726 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?"
1727 msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere borrar el mensaje %d?"
1728 msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere borrar los mensajes %d?"
1730 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1731 #: Wammu/Main.py:1799
1733 msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1734 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?"
1735 msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere borrar la tarea %d?"
1736 msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere borrar las tareas %d?"
1738 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1739 #: Wammu/Main.py:1804
1741 msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1742 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?"
1743 msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere borrar el evento de calendario %d?"
1744 msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere borrar los eventos de calendario %d?"
1746 #: Wammu/Main.py:1809 Wammu/Settings.py:346
1747 msgid "Confirm deleting"
1748 msgstr "Confirmar borrado"
1750 #: Wammu/Main.py:1817
1751 msgid "Deleting contact(s)..."
1752 msgstr "Borrando contacto(s)..."
1754 #: Wammu/Main.py:1827
1755 msgid "Deleting message(s)..."
1756 msgstr "Borrando mensaje(s)..."
1758 #: Wammu/Main.py:1838
1759 msgid "Deleting todo(s)..."
1760 msgstr "Borrando tarea(s)..."
1762 #: Wammu/Main.py:1848
1763 msgid "Deleting calendar event(s)..."
1764 msgstr "Borrando evento(s) del calendario..."
1766 #: Wammu/Main.py:1920
1767 msgid "Reading phone information"
1768 msgstr "Leyendo la información del teléfono"
1770 #: Wammu/Main.py:1945
1772 msgid "Reading calls of type %s"
1773 msgstr "Leyendo los tipos de llamada %s"
1775 #: Wammu/Main.py:1973
1777 msgid "Reading contacts from %s"
1778 msgstr "Leyendo contactos de %s"
1780 #: Wammu/Main.py:1981
1781 msgid "Reading messages"
1782 msgstr "Leyendo mensajes"
1784 #: Wammu/Main.py:1991
1785 msgid "Reading todos"
1786 msgstr "Leyendo tareas"
1788 #: Wammu/Main.py:2001
1789 msgid "Reading calendar"
1790 msgstr "Leyendo calendario"
1792 #: Wammu/Main.py:2011
1793 msgid "Setting time in phone..."
1794 msgstr "Poniendo en hora el teléfono..."
1796 #: Wammu/Main.py:2030
1797 msgid "Send file to phone"
1798 msgstr "Envio de archivo al teléfono"
1800 #: Wammu/Main.py:2051
1801 msgid "Sending file to phone..."
1802 msgstr "Enviando archivo al teléfono..."
1804 #: Wammu/Main.py:2059
1805 msgid "Transfer has been rejected by phone."
1806 msgstr "La transferencia ha sido denegada por el teléfono."
1808 #: Wammu/Main.py:2060
1809 msgid "Transfer rejected!"
1810 msgstr "¡Transferencia denegada!"
1812 #: Wammu/Main.py:2076
1813 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1814 msgstr "Un momento por favor, conectando con el teléfono..."
1816 #: Wammu/Main.py:2083
1817 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
1819 "La conexión con el teléfono no se ha configurado correctamente, no es "
1822 #: Wammu/Main.py:2084
1823 msgid "Connection not configured!"
1824 msgstr "¡Conexión no configurada!"
1826 #: Wammu/Main.py:2175
1827 msgid "Your phone has just received incoming call"
1828 msgstr "Su teléfono acaba de recibir una llamada entrante"
1830 #: Wammu/Main.py:2177
1832 msgid "Your phone has just received incoming call from %s"
1833 msgstr "Su teléfono acaba de recibir una llamada entrante de %s"
1835 #: Wammu/Main.py:2178
1836 msgid "Incoming call"
1837 msgstr "Llamada entrante"
1839 #: Wammu/Main.py:2179
1843 #: Wammu/Main.py:2179
1847 #: Wammu/Main.py:2182
1848 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1849 msgstr "Un momento por favor, desconectando del teléfono..."
1851 #: Wammu/MessageDisplay.py:113
1853 msgid "Predefined animation number %d"
1854 msgstr "Animación predefinida número %d"
1856 #: Wammu/MessageDisplay.py:125
1858 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1859 msgstr "Sonido predefinido desconocido #%d"
1861 #: Wammu/MessageDisplay.py:168
1863 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1864 "missing support for it in Gammu."
1866 "Algunas partes de este mensaje no se decodificaron correctamente, "
1867 "probablemente por falta de soporte en Gammu."
1869 #: Wammu/PhoneSearch.py:85
1872 msgstr "Comprobando %s"
1874 #: Wammu/PhoneSearch.py:96
1875 msgid "Could not guess vendor"
1876 msgstr "No se pudo averiguar el vendedor"
1878 #: Wammu/PhoneSearch.py:101
1880 msgid "Guessed as %s"
1881 msgstr "Interpretado como %s"
1883 #: Wammu/PhoneSearch.py:162
1885 msgid "Scanning for Bluetooth devices using %s"
1886 msgstr "Escaneando dispositivos bluettoth usando %s"
1888 #: Wammu/PhoneSearch.py:170
1889 msgid "No Bluetooth device found"
1890 msgstr "Ningún dispositivo Bluetooth encontrado"
1892 #: Wammu/PhoneSearch.py:172
1893 msgid "Bluetooth device scan completed"
1894 msgstr "Búsqueda de dispositivos Bluetooth completada"
1896 #: Wammu/PhoneSearch.py:176
1898 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
1899 msgstr "No se puede acceder al subsistema Bluetooth (%s)"
1901 #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193
1902 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices."
1904 "No se ha encontrado la librería PyBluez, no fue posible escanear "
1905 "dispositivos Bluetooth."
1907 #: Wammu/PhoneSearch.py:192
1908 msgid "No Bluetooth searching"
1909 msgstr "No buscar dispositivos Bluetooth"
1911 #: Wammu/PhoneSearch.py:206
1914 msgstr "Terminado %s"
1916 #: Wammu/PhoneSearch.py:212
1918 msgid "All finished, found %d phones"
1919 msgstr "Todo terminado, encontrados %d teléfonos"
1921 # msgid "Failed to set exception handler."
1922 #: Wammu/PhoneSearch.py:342
1923 msgid "Failed to connect to phone"
1924 msgstr "Fallo al conectar con el teléfono"
1926 #: Wammu/PhoneValidator.py:91
1927 msgid "You did not specify valid phone number."
1928 msgstr "No especificó un número válido de teléfono."
1930 #: Wammu/PhoneValidator.py:92
1931 msgid "Invalid phone number"
1932 msgstr "Número de teléfono no válido"
1934 #: Wammu/PhoneWizard.py:44
1935 msgid "Configuration done"
1936 msgstr "Configuración realizada"
1938 #: Wammu/PhoneWizard.py:45
1939 msgid "Thank you for configuring phone connection."
1940 msgstr "Gracias por configurar la conexión al teléfono."
1942 #: Wammu/PhoneWizard.py:47
1943 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
1945 "Puede introducir cualquier nombre que quiera usar para identificar a su "
1948 #: Wammu/PhoneWizard.py:65
1949 msgid "Connection test"
1950 msgstr "Test de conexión"
1952 #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
1953 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
1954 msgstr "Wammu está probando la conexión con el teléfono, espere, por favor..."
1956 #: Wammu/PhoneWizard.py:104
1957 msgid "Phone has been found."
1958 msgstr "Se ha encontrado un teléfono."
1960 #: Wammu/PhoneWizard.py:105
1963 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
1966 "Fabricante: %(manufacturer)s\n"
1969 #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
1970 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
1971 msgstr "El test de conexión aún está activo, no puede continuar."
1973 #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
1974 msgid "Testing still active!"
1975 msgstr "¡Prueba en curso!"
1977 #: Wammu/PhoneWizard.py:118
1978 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
1979 msgstr "No se ha encontrado ningún teléfono, ¿seguro que desea continuar?"
1981 #: Wammu/PhoneWizard.py:119
1982 msgid "Phone not found!"
1983 msgstr "No se encontró el teléfono"
1985 #: Wammu/PhoneWizard.py:141
1986 msgid "Phone search"
1987 msgstr "Búsqueda de teléfono"
1989 #: Wammu/PhoneWizard.py:142
1990 msgid "Phone searching status"
1991 msgstr "Estado de la búsqueda de teléfono"
1993 #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172
1994 msgid "Phone search is still active, you can not continue."
1995 msgstr "La búsqueda de teléfono aún está en curso, no puede continuar."
1997 #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173
1998 msgid "Searching still active!"
1999 msgstr "La búsqueda aún está activa"
2001 #: Wammu/PhoneWizard.py:162
2002 msgid "No phone has not been found, you can not continue."
2003 msgstr "No se encontró ningún teléfono, no puede continuar."
2005 #: Wammu/PhoneWizard.py:163
2006 msgid "No phone found!"
2007 msgstr "¡No se encontró ningún teléfono!"
2009 #: Wammu/PhoneWizard.py:181
2010 msgid "Wammu is now searching for phone:"
2011 msgstr "Wammu está buscando teléfono(s):"
2013 #: Wammu/PhoneWizard.py:228
2014 msgid "No phone has been found!"
2015 msgstr "No se encontró ningún teléfono"
2017 #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260
2018 #, fuzzy, python-format
2020 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s device using connection %"
2023 "Modelo %(model)s (%(manufacturer)s) en el puerto %(port)s utilizando "
2024 "conexión %(connection)s "
2026 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2027 msgid "Select phone to use from below list"
2028 msgstr "Seleccione el teléfono a usar de la lista inferior"
2030 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2031 msgid "Select phone"
2032 msgstr "Seleccionar teléfono"
2034 #: Wammu/PhoneWizard.py:258
2035 msgid "Following phone will be used:"
2036 msgstr "Se usará el siguiente teléfono:"
2038 #: Wammu/PhoneWizard.py:268
2039 msgid "No phone selected!"
2040 msgstr "¡No se ha seleccionado teléfono!"
2042 #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465
2043 msgid "Manual configuration"
2044 msgstr "Configuración manual"
2046 #: Wammu/PhoneWizard.py:279
2048 msgid "Device where phone is connected"
2049 msgstr "Dispositivo al cual está conectado el teléfono."
2051 #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374
2052 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445
2053 msgid "Connection type"
2054 msgstr "Tipo de conexión"
2056 #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329
2058 msgid "You need to select device which will be used."
2059 msgstr "Debe seleccionar el puerto que usar."
2061 #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330
2063 msgid "No device selected!"
2064 msgstr "¡No se ha seleccionado teléfono!"
2066 #: Wammu/PhoneWizard.py:303
2067 msgid "You need to select connection type which will be used."
2068 msgstr "Debe seleccionar el tipo de conexión que usar."
2070 #: Wammu/PhoneWizard.py:304
2071 msgid "No connection selected!"
2072 msgstr "¡No se ha seleccionado ninguna conexión!"
2074 #: Wammu/PhoneWizard.py:316
2076 msgid "Phone Device"
2077 msgstr "Búsqueda de teléfono"
2079 #: Wammu/PhoneWizard.py:317
2081 msgid "Please enter device where phone is accessible"
2082 msgstr "Por favor, introduzca el puerto al que está conectado el teléfono"
2084 #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
2085 msgid "Driver to use"
2086 msgstr "Controlador que usar"
2088 #: Wammu/PhoneWizard.py:345
2090 "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
2091 "different settings or manual configuration."
2093 "Lo siento, no hay controladores que coincidan con su configuración, por "
2094 "favor vuelva atrás e intente con diferentes parámetros o con la "
2095 "configuración manual."
2097 #: Wammu/PhoneWizard.py:351
2099 "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below "
2100 "to select the best one."
2102 "Por favor, seleccione el controlador a utilizar. Siga el texto de ayuda "
2103 "mostrado abajo para elegir el que mejor se adapte."
2105 #: Wammu/PhoneWizard.py:376
2107 "Please select connection type, default choice should be best in most cases."
2109 "Por favor, indique el tipo de conexión, lo elegido por defecto suele ser la "
2110 "mejor opción generalmente."
2112 #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398
2114 msgstr "Tipo de teléfono"
2116 #: Wammu/PhoneWizard.py:400
2118 "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible."
2120 "Por favor, indique el fabricante del teléfono o el tipo. Intente ser lo más "
2121 "específico posible."
2123 #: Wammu/PhoneWizard.py:424
2124 msgid "Search all connections"
2125 msgstr "Buscar todas las conexiones"
2127 #: Wammu/PhoneWizard.py:425
2129 "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long "
2130 "time to search all possible connection types."
2132 "El asistente buscará todas las posibles conexiones. Puede tardar un buen "
2133 "rato en hacer esta busqueda."
2135 #: Wammu/PhoneWizard.py:428
2139 #: Wammu/PhoneWizard.py:429
2141 "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
2144 "Muchos teléfonos vienen actualmente con cable USB, seleccionelo si está "
2145 "usando este tipo de conexión."
2147 #: Wammu/PhoneWizard.py:432
2151 #: Wammu/PhoneWizard.py:433
2153 "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
2154 "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
2156 "La conexión Bluettoh es inalámbrica y no requiere visibilidad idrecta. El "
2157 "teléfono ha de estar alineado correctamente con el PC antes de proceder."
2159 #: Wammu/PhoneWizard.py:436
2163 #: Wammu/PhoneWizard.py:437
2165 "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
2166 "is fullfilled and computer can see phone."
2168 "La conexión inalámbrica IrDA requiere visibilidad directa, por favor "
2169 "asegurese de que el PC puede ver al teléfono."
2171 #: Wammu/PhoneWizard.py:440
2172 msgid "Serial cable"
2173 msgstr "Cable serie"
2175 #: Wammu/PhoneWizard.py:441
2177 "This is not often used connection, but was very popular for older phones."
2178 msgstr "No se usa muy a menudo, pero fue popular en teléfonos antiguos."
2180 #: Wammu/PhoneWizard.py:447
2181 msgid "How is your phone connected?"
2182 msgstr "¿Cómo está conectado su teléfono?"
2184 #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461
2185 msgid "Configuration style"
2186 msgstr "Estilo de configuración"
2188 #: Wammu/PhoneWizard.py:463
2189 msgid "Guided configuration"
2190 msgstr "Configuración guiada"
2192 #: Wammu/PhoneWizard.py:464
2193 msgid "Automatically search for a phone"
2194 msgstr "Buscar automáticamente un teléfono"
2196 #: Wammu/PhoneWizard.py:469
2198 "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
2200 "Se le guiará para configurar el tipo de conexión del teléfono y el vendedor."
2202 #: Wammu/PhoneWizard.py:470
2203 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
2204 msgstr "El asistente intentará buscar un teléfono en los puertos usuales."
2206 #: Wammu/PhoneWizard.py:471
2208 "You know what you are doing and know exact parameters you need for "
2209 "connecting to phone."
2211 "Sabe lo que está haciendo y conoce exactamente los parámetros que necesita "
2212 "para conectar al teléfono."
2214 #: Wammu/PhoneWizard.py:474
2215 msgid "How do you want to configure your phone connection?"
2216 msgstr "¿Como desea configurar su conexión al teléfono?"
2218 #: Wammu/PhoneWizard.py:479
2220 "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
2221 "Gammu Phone Database for other users experiences:"
2223 "Si desconoce como configurar su conexión al teléfono, puede consultar la "
2224 "base de datos de teléfonos de Gammu y contrastarlo con la experiencia previa "
2225 "de otros usuarios:"
2227 #: Wammu/PhoneWizard.py:493
2231 #: Wammu/PhoneWizard.py:494
2232 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu."
2234 "Este asistente le ayudará a configurar la conexión con su teléfono en Wammu."
2236 #: Wammu/PhoneWizard.py:497
2238 "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
2239 "methods is set up:"
2241 "Por favor, asegurese de que su teléfono está preparado, encendido y que uno "
2242 "de los métodos de conexión está configurado:"
2244 #: Wammu/PhoneWizard.py:499
2245 msgid "Cable is connected."
2246 msgstr "Cable conectado."
2248 #: Wammu/PhoneWizard.py:501
2249 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
2250 msgstr "Ha habilitado IrDA y el teléfono está en el espacio visible."
2252 #: Wammu/PhoneWizard.py:503
2253 msgid "You have paired Bluetooth with computer."
2254 msgstr "Ha alineado Bluetooth con el ordenador."
2256 #: Wammu/PhoneWizard.py:505
2257 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue."
2258 msgstr "Tan pronto su teléfono esté preparado, puede continuar."
2260 #: Wammu/PhoneWizard.py:514
2261 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard"
2262 msgstr "Asistente Wammu de configuración del teléfono"
2264 #: Wammu/Reader.py:133 Wammu/Reader.py:184
2265 msgid "Ignoring unknown"
2266 msgstr "Omitiendo desconocido"
2268 #: Wammu/Reader.py:134 Wammu/Reader.py:185
2271 "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!"
2272 msgstr "Al leer, la localización %d reportó un error desconocido; se omite"
2274 #: Wammu/Reader.py:138 Wammu/Reader.py:179
2275 msgid "Ignoring corrupted"
2276 msgstr "Omitiendo datos corruptos"
2278 #: Wammu/Reader.py:139 Wammu/Reader.py:180
2280 msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2282 "Al leer, la entrada de la localización %d parece que está corrupta; se omite"
2284 #: Wammu/Ringtone.py:48
2285 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
2287 "No se pudo encontrar el programa timidity, la melodía no puede ser "
2290 #: Wammu/Ringtone.py:49
2291 msgid "Timidity not found"
2292 msgstr "Programa Timidity no encontrado"
2294 #: Wammu/Select.py:50
2295 msgid "Select contact from below list"
2296 msgstr "Seleccione el contacto de la lista de abajo"
2298 #: Wammu/Select.py:51
2299 msgid "Select contact"
2300 msgstr "Seleccione un contacto"
2302 #: Wammu/Select.py:93
2303 msgid "Select number for selected contact"
2304 msgstr "Seleccione el número para el contacto indicado"
2306 #: Wammu/Select.py:94
2307 msgid "Select phone number"
2308 msgstr "Seleccione número de teléfono"
2310 #: Wammu/Settings.py:86
2311 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use."
2313 "Por favor, introduzca la ruta al archivo de configuración de gammu que desea "
2316 #: Wammu/Settings.py:89
2317 msgid "Gammurc path"
2318 msgstr "Ruta a Gammurc"
2320 #: Wammu/Settings.py:93
2321 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab."
2322 msgstr "Puede configurar los parámetros de conexión en la pestaña de conexión"
2324 #: Wammu/Settings.py:99
2325 msgid "Automatically connect to phone on startup"
2326 msgstr "Conectar automáticamente el teléfono al iniciar"
2328 #: Wammu/Settings.py:100
2330 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
2333 "Si desea conectar el teléfono automáticamente cuando la aplicación se inicia."
2335 #: Wammu/Settings.py:105
2336 msgid "Show debug log"
2337 msgstr "Mostrar registro de errores"
2339 #: Wammu/Settings.py:106
2340 msgid "Show debug information on error output."
2341 msgstr "Mostrar información de depuración en la salida de errores."
2343 #: Wammu/Settings.py:111
2344 msgid "Synchronize time"
2345 msgstr "Sincronizar hora"
2347 #: Wammu/Settings.py:112
2348 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
2350 "Sincronizar hora en el teléfono respecto al PC cuando se establece la "
2353 #: Wammu/Settings.py:117
2354 msgid "Startup information"
2355 msgstr "Información de inicio"
2357 #: Wammu/Settings.py:118
2358 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
2359 msgstr "Mostrar inicio en el teléfono (no soportado por todos los modelos)."
2361 #: Wammu/Settings.py:125
2363 msgstr "Bloquear dispositivo"
2365 #: Wammu/Settings.py:126
2367 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
2368 "privileges to do so."
2370 "Si desea bloquear el dispositivo en /var/lock. En algunos sistemas puede no "
2371 "disponer de privilegios para hacerlo."
2373 #: Wammu/Settings.py:154
2374 msgid "Phone connection"
2375 msgstr "Conexión del teléfono"
2377 #: Wammu/Settings.py:167
2378 msgid "Name for this configuration."
2379 msgstr "Nombre para esta configuración."
2381 #: Wammu/Settings.py:173
2382 msgid "Device, where your phone is connected."
2383 msgstr "Dispositivo al cual está conectado el teléfono."
2385 #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110
2387 msgstr "Dispositivo"
2389 #: Wammu/Settings.py:179
2391 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
2392 "connection details."
2394 "Conexión que su teléfono puede utilizar, mire en la documentación de Gammu "
2395 "para detalles sobre las conexiones."
2397 #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108
2401 #: Wammu/Settings.py:185
2403 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
2405 "Modelo de teléfono, puede dejarlo en modo auto salvo si le da algún problema."
2407 #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:125
2411 #: Wammu/Settings.py:213
2413 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
2414 "good idea as they are pretty small."
2416 "Si las imágenes de los mensajes han de escalarse cuando se muestran. "
2417 "Usualmente es buena idea, pues suelen ser bastante pequeñas."
2419 #: Wammu/Settings.py:214
2420 msgid "Scale images"
2421 msgstr "Escalar imagenes"
2423 #: Wammu/Settings.py:218
2424 msgid "Attempt to reformat text"
2425 msgstr "Intentar reformatear texto"
2427 #: Wammu/Settings.py:219
2429 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
2430 "interested in this choice."
2432 "Si recibe a veces mensajes \"comprimidos\" del estilo MeGustaEsto, puede "
2433 "interesarle esta opción."
2435 #: Wammu/Settings.py:245
2436 msgid "Create unicode message"
2437 msgstr "Crear mensaje Unicode"
2439 #: Wammu/Settings.py:251
2440 msgid "Request delivery report by default"
2441 msgstr "Solicitar reporte de envío por defecto"
2443 #: Wammu/Settings.py:257
2444 msgid "Use 16bit Id"
2445 msgstr "Usar Id de 16bits"
2447 #: Wammu/Settings.py:258
2448 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
2450 "Usar Id de 16bits dentro del mensaje. Es lo más seguro en la mayoría de los "
2453 #: Wammu/Settings.py:291
2457 #: Wammu/Settings.py:292
2458 msgid "Automatic starting with first name"
2459 msgstr "Iniciar automáticamente con el nombre"
2461 #: Wammu/Settings.py:293
2462 msgid "Automatic starting with last name"
2463 msgstr "Iniciar automáticamente con el apellido"
2465 #: Wammu/Settings.py:294
2466 msgid "Custom, use format string below"
2467 msgstr "A medida, usar el formato de cadena indicado abajo"
2469 #: Wammu/Settings.py:304
2470 msgid "Name display format"
2471 msgstr "Formato en que se muestra el nombre"
2473 #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value).
2474 #: Wammu/Settings.py:317
2477 "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. "
2478 "Currently available values are: %s."
2480 "Cadena de formato para mostrar el nombre. Puede utilizar marcas de formato %%"
2481 "(valor)s. Los valores disponibles son: %s. "
2483 #: Wammu/Settings.py:319
2484 msgid "Name format string"
2485 msgstr "Cadena de formato de nombre"
2487 #: Wammu/Settings.py:341
2489 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
2490 "miliseconds, 0 to disable."
2492 "Con qué frecuencia refrescar el estado del teléfono en la barra de estado de "
2493 "la aplicación. Introduzca el valor en milisegundos, o 0 para deshabilitar."
2495 #: Wammu/Settings.py:342
2496 msgid "Refresh phone state"
2497 msgstr "Refrescar el estado del teléfono"
2499 #: Wammu/Settings.py:347
2500 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
2501 msgstr "Si desea preguntar por confirmación cuando se borren entradas."
2503 #: Wammu/Settings.py:352
2504 msgid "Task bar icon"
2505 msgstr "Icono en la barra de tareas"
2507 #: Wammu/Settings.py:353
2508 msgid "Show icon in task bar."
2509 msgstr "Mostrar icono en la barra de tareas."
2511 #: Wammu/Settings.py:371
2512 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
2513 msgstr "Hora por defecto a utilizar para campos de hora recien creados."
2515 #: Wammu/Settings.py:372
2516 msgid "Default time"
2517 msgstr "Hora por defecto"
2519 #: Wammu/Settings.py:378
2521 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
2522 "from today (1 = tommorow)."
2524 "Fecha por defecto a utilizar para campos de fecha recién creados. Introduzca "
2525 "el número de días desde hoy (1 = mañana)."
2527 #: Wammu/Settings.py:379
2528 msgid "Default date = now + x days"
2529 msgstr "fecha por defecto = hoy + x días"
2531 #: Wammu/Settings.py:385
2532 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
2534 "Número de entradas nuevas que se mostrarán en un elemento recién creado."
2536 #: Wammu/Settings.py:386
2537 msgid "Entries for new item"
2538 msgstr "Entradas para un nuevo elemento"
2540 #: Wammu/Settings.py:393
2541 msgid "Prefix for non international phone numbers."
2542 msgstr "Prefijo para llamadas no internacionales."
2544 #: Wammu/Settings.py:394
2545 msgid "Number prefix"
2546 msgstr "Prefijo del número"
2548 #: Wammu/Settings.py:416
2550 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2551 "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is "
2554 "Cuando Wammu encuentra el número de entradas de elementos vacíos indicada "
2555 "mientras lee elementos del teléfono cuya suma fue calculada, asume que el "
2558 #: Wammu/Settings.py:417
2559 msgid "Maximal empty entries if total is guessed"
2560 msgstr "Máximo de entradas vacías si el total ha de ser calculado"
2562 #: Wammu/Settings.py:423
2564 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2565 "items from phone which have known total count, it assumes that rest is empty."
2567 "Cuando Wammu encuentra el número de entradas de elementos vacíos indicada "
2568 "mientras lee elementos del teléfono cuya suma total es conocida, asume que "
2569 "el resto está vacío."
2571 #: Wammu/Settings.py:424
2572 msgid "Maximal empty entries if total is known"
2573 msgstr "Máximo de entradas vacías si el total es conocido"
2575 #: Wammu/Settings.py:437
2579 #: Wammu/Settings.py:440
2583 #: Wammu/Settings.py:441
2588 #: Wammu/Settings.py:442
2592 #: Wammu/Settings.py:525
2594 "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to "
2595 "conect to your phone!"
2597 "No dispone de ninguna conexión de teléfono configurada. Wammu no puede "
2598 "conectar con su aparato."
2600 #: Wammu/Settings.py:526
2601 msgid "No phone configured!"
2602 msgstr "No se ha seleccionado ningún teléfono"
2604 #: Wammu/SettingsStorage.py:97
2605 msgid "I don't know"
2608 #: Wammu/SettingsStorage.py:98
2610 "Select this option only if really necessary. You will be provided with too "
2611 "much options in next step."
2613 "Seleccione esta opción solo si es totalmente necesario. Se le indicarán "
2614 "demasiadas opciones en el siguiente paso."
2616 #: Wammu/SettingsStorage.py:101
2617 msgid "Symbian based phone"
2618 msgstr "Teléfono basado en Symbian"
2620 #: Wammu/SettingsStorage.py:102
2621 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
2623 "Continue si su teléfono utiliza el sistema operativo Symbian (sin importar "
2626 #: Wammu/SettingsStorage.py:105
2627 msgid "Alcatel phone"
2628 msgstr "Teléfono Alcatel"
2630 #: Wammu/SettingsStorage.py:106
2631 msgid "Alcatel phone not running Symbian."
2632 msgstr "Teléfono Alcatel sin sistema Symbian."
2634 #: Wammu/SettingsStorage.py:109
2635 msgid "BenQ/Siemens phone"
2636 msgstr "Teléfono BenQ/Siemens"
2638 #: Wammu/SettingsStorage.py:110
2639 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian."
2640 msgstr "Teléfono BenQ o Siemens sin sistema Symbian."
2642 #: Wammu/SettingsStorage.py:113
2643 msgid "Motorola phone"
2644 msgstr "Teléfono Motorola"
2646 #: Wammu/SettingsStorage.py:114
2647 msgid "Motorola phone not running Symbian."
2648 msgstr "Teléfono Motorola sin sistema Symbian."
2650 #: Wammu/SettingsStorage.py:117
2652 msgstr "Teléfono Nokia"
2654 #: Wammu/SettingsStorage.py:118
2655 msgid "Nokia phone not running Symbian."
2656 msgstr "Teléfono Nokia sin sistema Symbian."
2658 #: Wammu/SettingsStorage.py:121
2659 msgid "Samsung phone"
2660 msgstr "Teléfono Samsung"
2662 #: Wammu/SettingsStorage.py:122
2663 msgid "Samsung phone not running Symbian."
2664 msgstr "Teléfono Samsung sin sistema Symbian."
2666 #: Wammu/SettingsStorage.py:125
2668 msgstr "Teléfono Sharp"
2670 #: Wammu/SettingsStorage.py:126
2671 msgid "Sharp phone not running Symbian."
2672 msgstr "Teléfono Sharp sin sistema Symbian."
2674 #: Wammu/SettingsStorage.py:129
2675 msgid "Sony Ericsson phone"
2676 msgstr "Teléfono Sony Ericsson"
2678 #: Wammu/SettingsStorage.py:130
2679 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian."
2680 msgstr "Teléfono Sony Ericsson sin sistema Symbian."
2682 #: Wammu/SettingsStorage.py:133
2683 msgid "None of the above"
2684 msgstr "Ninguno de los anteriores"
2686 #: Wammu/SettingsStorage.py:134
2687 msgid "Select this option if nothing above matches."
2688 msgstr "Seleccione esta opción si ninguna de las anteriores cuadra."
2690 #: Wammu/SettingsStorage.py:140
2691 msgid "OBEX and IrMC protocols"
2692 msgstr "Protocolos OBEX e IrMC"
2694 #: Wammu/SettingsStorage.py:142
2696 "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to "
2699 "Acceso estándar al sistema de archivos. No es una buena idea para teléfonos "
2700 "Nokia si quiere acceder a sus datos."
2702 #: Wammu/SettingsStorage.py:144
2704 "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice "
2705 "for recent phones."
2707 "Acceso estándar al sistema de archivos y a veces también a los datos del "
2708 "teléfono. Buena elección para teléfonos recientes."
2710 #: Wammu/SettingsStorage.py:148
2711 msgid "Symbian using Gnapplet"
2712 msgstr "Symbian que usa Gnapplet"
2714 #: Wammu/SettingsStorage.py:149
2716 "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You "
2717 "can find it in Gammu sources."
2719 "Ha de instalar Gnapplet en su teléfono antes de usar este tipo de conexión. "
2720 "Puede encontrarlo en los fuentes de Gammu."
2722 #: Wammu/SettingsStorage.py:153
2723 msgid "Nokia proprietary protocol"
2724 msgstr "Protocolo propietario de Nokia"
2726 #: Wammu/SettingsStorage.py:154
2727 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS."
2728 msgstr "Protocolo propietario Nokia FBUS."
2730 #: Wammu/SettingsStorage.py:157
2731 msgid "Nokia proprietary service protocol"
2732 msgstr "Protocolo de servicio propietario de Nokia"
2734 #: Wammu/SettingsStorage.py:158
2735 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible."
2737 "Protocolo propietario Nokia MBUS. Versión más antigua, use FBUS si es "
2740 #: Wammu/SettingsStorage.py:162
2742 msgstr "Basado en AT"
2744 #: Wammu/SettingsStorage.py:164
2746 "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use "
2747 "other connection type."
2749 "Esto provee un acceso mínimo a las características del teléfono. Se "
2750 "recomienda usar otros tipos de conexión."
2752 #: Wammu/SettingsStorage.py:166
2754 "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
2755 "to most phone features."
2757 "Buena elección para muchos teléfonos salvo Nokia y bsados en Symbian. Provee "
2758 "acceso a la mayoría de características del teléfono."
2760 #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309
2761 msgid "Enter device name of serial port."
2762 msgstr "Introduzca el nombre del dispositivo o puerto serie."
2764 #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311
2765 msgid "Enter device name of emulated serial port."
2766 msgstr "Introduzca el nombre de dispositivo o puerto serie emulado."
2768 #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313
2769 msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
2770 msgstr "Introduzca la dirección Bluetooth de su teléfono."
2772 #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317
2773 msgid "You don't have to enter anything for this settings."
2774 msgstr "No debe introducir nada con estos parámetros."
2776 #: Wammu/SettingsStorage.py:315
2777 msgid "Enter device name of USB port."
2778 msgstr "Introduzca el nombre de dispositivo del puerto USB."
2780 #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351
2781 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
2782 msgstr "AT genérico sobre línea serie o emulada."
2784 #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352
2785 #: Wammu/SettingsStorage.py:371
2787 "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver "
2788 "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)."
2790 "Seleccione esto si tiene un puerto serie real o emulado por el driver del "
2791 "teléfono (por ejemplo puerto COM viertual, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc)."
2793 #: Wammu/SettingsStorage.py:342
2795 msgid "Generic AT at %d bps"
2796 msgstr "AT genérico a %d bps"
2798 #: Wammu/SettingsStorage.py:343
2800 msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps."
2802 "Seleccione esto si su teléfono requiere velocidad de transferencia a %d bps."
2804 #: Wammu/SettingsStorage.py:347
2805 msgid "AT over Bluetooth"
2806 msgstr "AT sobre Bluetooth"
2808 #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376
2809 #: Wammu/SettingsStorage.py:391
2811 "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use "
2812 "native Bluetooth connection."
2814 "Seleccione esto si su teléfono está conectado con Bluetooth y quiere usar la "
2815 "conexión Bluetooth nativa."
2817 #: Wammu/SettingsStorage.py:355
2818 msgid "AT over Bluetooth with RF searching"
2819 msgstr "AT sobre Bluettoth con búsqueda RF"
2821 #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380
2823 "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform "
2824 "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
2827 "Utilicelo para Bluetooth stack y modelos 6210 / DCT4 de Nokia, que no "
2828 "informa de los servicios Bluetooth correctamente (6310, 6310i con firmware "
2829 "menor de 5.50, 8910,..)"
2831 #: Wammu/SettingsStorage.py:360
2832 msgid "AT over IrDA"
2833 msgstr "AT sobre IrDA"
2835 #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385
2836 #: Wammu/SettingsStorage.py:396
2838 "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native "
2841 "Seleccione esto si su teléfono se conecta con IrDA y desea utilizar la "
2842 "conexión IrDA nativa."
2844 #: Wammu/SettingsStorage.py:365
2845 msgid "AT over DKU2"
2846 msgstr "AT sobre DKU2"
2848 #: Wammu/SettingsStorage.py:366
2849 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable."
2850 msgstr "Seleccione esto si su teléfono se conecta utilizando un cable DKU2."
2852 #: Wammu/SettingsStorage.py:370
2853 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2854 msgstr "OBEX genérico sobre línea serie o emulada."
2856 #: Wammu/SettingsStorage.py:375
2857 msgid "OBEX over Bluetooth"
2858 msgstr "OBEX sobre Bluetooth"
2860 #: Wammu/SettingsStorage.py:379
2861 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2862 msgstr "OBEX sobre Bluetooth con búsqueda RF"
2864 #: Wammu/SettingsStorage.py:384
2865 msgid "OBEX over IrDA"
2866 msgstr "OBEX sobre IrDA"
2868 #: Wammu/SettingsStorage.py:390
2869 msgid "Gnapplet over Bluetooth"
2870 msgstr "Gnapplet sobre Bluetooth"
2872 #: Wammu/SettingsStorage.py:395
2873 msgid "Gnapplet over IrDA"
2874 msgstr "Gnapplet sobre IrDA"
2876 #: Wammu/SettingsStorage.py:401
2877 msgid "MBUS proprietary protocol"
2878 msgstr "Protocolo propietario MBUS"
2880 #: Wammu/SettingsStorage.py:402
2881 msgid "Protocol used in older Nokia phones."
2882 msgstr "Protocolo utilizado en teléfonos Nokia antiguos."
2884 #: Wammu/SettingsStorage.py:407
2885 msgid "FBUS proprietary protocol"
2886 msgstr "Protocolo propietario FBUS"
2888 #: Wammu/SettingsStorage.py:408
2890 "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options "
2893 "Protocolo empleado por teléfonos Nokia. Por favor, trate de seleccionar "
2894 "opciones más específicas antes."
2896 #: Wammu/SettingsStorage.py:413
2900 #: Wammu/SettingsStorage.py:414
2902 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for "
2903 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2905 "Cable Nokia Connectivity DKU-5 (cable original o compatible), para teléfonos "
2906 "con chip USB como el del Nokia 5100."
2908 #: Wammu/SettingsStorage.py:417
2909 msgid "PL2303 cable"
2910 msgstr "Cable PL2303"
2912 #: Wammu/SettingsStorage.py:418
2914 "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for "
2915 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2917 "Nuevo protocolo de Nokia para cable USB PL2303 (generalmente de terceros), "
2918 "para teléfonos con chip USB como el del Nokia 5100."
2920 #: Wammu/SettingsStorage.py:421
2924 #: Wammu/SettingsStorage.py:422
2926 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones "
2927 "without USB chip like Nokia 6230."
2929 "Cable Nokia Connectivity DKU-2 (original o compatible), para teléfonos sin "
2930 "chip USB como el Nokia 6230."
2932 #: Wammu/SettingsStorage.py:425
2933 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable"
2934 msgstr "Cable DLR3-3P/CA-42"
2936 #: Wammu/SettingsStorage.py:426
2938 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually "
2939 "with phones like Nokia 7110/6210/6310."
2941 "Cable adaptador serie RS-232 DLR-3P (original o compatible), usualmente para "
2942 "teléfonos como el Nokia 7110/6210/6310."
2944 #: Wammu/SettingsStorage.py:429
2945 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable"
2946 msgstr "Protocolo propietario FBUS usando cable ARK."
2948 #: Wammu/SettingsStorage.py:430
2950 "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like "
2953 "Cable ARK (de terceros) para teléfonos sin soporte de comandos AT como el "
2956 #: Wammu/SettingsStorage.py:433
2957 msgid "DKU5 phone with ARK cable"
2958 msgstr "Teléfono DKU5 con cable ARK"
2960 #: Wammu/SettingsStorage.py:434
2961 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100."
2963 "Cable ARK (de terceros) para teléfonos con chip USB como el Nokia 5100."
2965 #: Wammu/SettingsStorage.py:438
2966 msgid "Phonet over Bluetooth"
2967 msgstr "Phonet sobre Bluetooth"
2969 #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450
2970 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models."
2971 msgstr "Protocolo Nokia para stack Bluetooth con otros modelos de Nokia DCT4."
2973 #: Wammu/SettingsStorage.py:442
2974 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)"
2975 msgstr "FBUS sobre Bluetooth (puerto serie emulado)"
2977 #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457
2978 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210."
2979 msgstr "Protocolo Nokia para la pila Bluetooth con Nokia 6210."
2981 #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452
2982 msgid "Using emulated serial port."
2983 msgstr "Usando puerto de serie emulado."
2985 #: Wammu/SettingsStorage.py:449
2986 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)"
2987 msgstr "Phonet sobre Bluetooth (emulación de puerto serie)"
2989 #: Wammu/SettingsStorage.py:456
2990 msgid "FBUS over Bluetooth"
2991 msgstr "FBUS sobre Bluetooth"
2993 #: Wammu/SettingsStorage.py:460
2994 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching"
2995 msgstr "Phonet sobre Bluetooth con búsqueda RF"
2997 #: Wammu/SettingsStorage.py:461
2999 "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't "
3000 "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, "
3003 "Protocolo Nikia para stack Bluetooth en modelos Nokia DCT4, que no informan "
3004 "de los servicios correctamente (6310, 6310i con firmware menor del 5.50, "
3007 #: Wammu/SettingsStorage.py:465
3008 msgid "Phonet over IrDA"
3009 msgstr "Phonet sobre IrDA"
3011 #: Wammu/SettingsStorage.py:466
3012 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models."
3013 msgstr "Protocolo Nokia para infrarrojos con otros modelos de Nokia."
3015 #: Wammu/SettingsStorage.py:469
3016 msgid "FBUS over IrDA"
3017 msgstr "FBUS sobre IrDA"
3019 #: Wammu/SettingsStorage.py:470
3020 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150."
3021 msgstr "Protocolo Nokia por infrarrojos con Nokia 6110/6130/6150."
3023 #: Wammu/SMSExport.py:38
3025 msgstr "Buzones de correo"
3027 #: Wammu/SMSExport.py:41
3028 msgid "Select mailbox file..."
3029 msgstr "Seleccione el archivo de buzón de correo..."
3031 #: Wammu/SMSExport.py:54
3032 msgid "Saving messages to mailbox"
3033 msgstr "Guardando mensajes al buzón"
3035 #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121
3036 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213
3037 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315
3038 #: Wammu/SMSXML.py:106 Wammu/SMSXML.py:123
3039 msgid "Export terminated"
3040 msgstr "Exportación finalizada"
3042 #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:119
3044 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
3045 msgstr "Fallo al crear el archivo %s, eliminando."
3047 #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:120
3048 msgid "Can not create file!"
3049 msgstr "No se puede crear el archivo"
3051 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327
3052 #: Wammu/SMSXML.py:128
3054 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3055 msgstr "%(count)d mensajes exportados a \"%(path)s\" (%(type)s)"
3057 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:128
3059 msgstr "bandeja de entrada"
3061 #: Wammu/SMSExport.py:86
3062 msgid "Select maildir directory where to save files"
3063 msgstr "Seleccione la carpeta de correo donde guardar los archivos"
3065 #: Wammu/SMSExport.py:97
3067 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
3070 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
3072 "La carpeta seleccionada no contiene subcarpeta de \"nuevos\" y probablemente "
3073 "no es una carpeta de correo válida.\n"
3075 "¿Quiere crear la subcarpeta y exportar en ella?"
3077 #: Wammu/SMSExport.py:98
3078 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
3079 msgstr "La carpeta no parece ser un buzón de correo"
3081 #: Wammu/SMSExport.py:110
3082 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
3083 msgstr "Fallo al crear la carpeta, eliminando."
3085 #: Wammu/SMSExport.py:111
3086 msgid "Can not create folder!"
3087 msgstr "¡No se puede crear la carpeta!"
3089 #: Wammu/SMSExport.py:117
3090 msgid "Saving messages to maildir"
3091 msgstr "Guardando mensajes al buzón de correo"
3093 #: Wammu/SMSExport.py:130
3096 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
3099 "Do you wish to overwrite file %s?"
3101 "el archivo de salida ya existe, lo que generalmente indica que este mensaje "
3102 "ya estaba guardado allí.\n"
3104 "¿Desea sobreescribir el archivo %s?"
3106 #: Wammu/SMSExport.py:131
3107 msgid "File already exists!"
3108 msgstr "El archivo ya existe"
3110 #: Wammu/SMSExport.py:157
3112 msgstr "Carpeta de correos"
3114 #: Wammu/SMSExport.py:181
3115 msgid "Connecting to IMAP server..."
3116 msgstr "Conectando con el servidor IMAP..."
3118 #: Wammu/SMSExport.py:197
3120 "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want "
3123 "Login fallido, probablemente la información de login es incorrecta. ¿Quiere "
3126 #: Wammu/SMSExport.py:198
3127 msgid "Login failed!"
3128 msgstr "Login fallido"
3130 #: Wammu/SMSExport.py:202
3131 msgid "Listing folders on IMAP server..."
3132 msgstr "Listar carpetas en servidor IMAP..."
3134 #: Wammu/SMSExport.py:210
3135 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
3136 msgstr "Fallo al listar las carpetas del servidor, abandonando."
3138 #: Wammu/SMSExport.py:211
3139 msgid "Listing failed!"
3140 msgstr "Fallo al listar"
3142 #: Wammu/SMSExport.py:243
3144 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
3146 "Por favor, seleccione la carpeta del servidor %s donde almacenar los mensajes"
3148 #: Wammu/SMSExport.py:244
3149 msgid "Select folder"
3150 msgstr "Seleccionar carpeta"
3152 #: Wammu/SMSExport.py:259
3153 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
3154 msgstr "Seleccionar carpeta en servidor IMAP..."
3156 #: Wammu/SMSExport.py:267
3158 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
3159 msgstr "No fue posible seleccionar la carpeta %s en el servidor, abandonando."
3161 #: Wammu/SMSExport.py:268
3162 msgid "Selecting failed!"
3163 msgstr "Selección fallida"
3165 #: Wammu/SMSExport.py:283
3166 msgid "Saving messages to IMAP"
3167 msgstr "Guardando mensajes en IMAP"
3169 #: Wammu/SMSExport.py:310
3171 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
3173 "No se pudo guardar el mensaje en la carpeta %s del servidor, abandonando."
3175 #: Wammu/SMSExport.py:311
3176 msgid "Saving failed!"
3177 msgstr "Fallo al guardar"
3179 #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329
3181 msgstr "Servidor IMAP"
3183 #: Wammu/SMSExport.py:329
3184 #, fuzzy, python-format
3185 msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3186 msgstr "%(count)d mensajes exportados a \"%(path)s\" (%(type)s)"
3188 #: Wammu/SMSExport.py:333
3189 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
3190 msgstr "¿Dónde desea exportar los emails creados a partir de sus mensajes?"
3192 #: Wammu/SMSExport.py:333
3193 msgid "Select export type"
3194 msgstr "Seleccionar tipo de exportación"
3196 #: Wammu/SMSExport.py:334
3197 msgid "Mailbox file"
3198 msgstr "Archivo de buzón de correos"
3200 #: Wammu/SMSExport.py:334
3201 msgid "Maildir folder"
3202 msgstr "Carpeta de buzón de correos"
3204 #: Wammu/SMSExport.py:334
3205 msgid "IMAP account"
3206 msgstr "Cuenta IMAP"
3208 #: Wammu/SMSExport.py:422
3210 msgid "IMAP Settings"
3213 #: Wammu/SMSExport.py:424
3215 msgid "Connection Details"
3216 msgstr "Test de conexión"
3218 #: Wammu/SMSExport.py:425
3222 #: Wammu/SMSExport.py:426
3224 msgid "Message State Selection"
3225 msgstr "Tono de alerta de mensaje"
3227 #: Wammu/SMSExport.py:427
3229 msgid "From Address"
3232 #: Wammu/SMSExport.py:429
3236 #: Wammu/SMSExport.py:431
3241 #: Wammu/SMSExport.py:433
3245 #: Wammu/SMSExport.py:435
3249 #: Wammu/SMSExport.py:437
3250 msgid "Remember password (insecure)"
3251 msgstr "Recordar la contraseña (inseguro)"
3253 #: Wammu/SMSExport.py:438
3257 #: Wammu/SMSExport.py:439
3258 msgid "Only back-up new messages"
3259 msgstr "Hacer cópia solo de los mensajes nuevos"
3261 #: Wammu/SMSExport.py:550
3263 msgid "%d. From Address invalid\n"
3266 #: Wammu/SMSExport.py:553
3267 #, fuzzy, python-format
3268 msgid "%d. Server incomplete\n"
3269 msgstr "Nombre del servidor"
3271 #: Wammu/SMSExport.py:556
3273 msgid "%d. Port invalid\n"
3276 #: Wammu/SMSExport.py:559
3278 msgid "%d. Login incomplete\n"
3281 #: Wammu/SMSExport.py:562
3283 msgid "%d. Password incomplete\n"
3286 #: Wammu/SMSExport.py:568
3289 "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states."
3292 #: Wammu/SMSExport.py:573
3296 #: Wammu/SMSXML.py:82
3298 msgstr "Archivo XML"
3300 #: Wammu/SMSXML.py:85
3301 msgid "Select XML file..."
3302 msgstr "Seleccionar archivo XML..."
3304 #: Wammu/SMSXML.py:98
3305 msgid "Saving messages to XML"
3306 msgstr "Guardar mensaje en XML"
3308 #: Wammu/TalkbackDialog.py:48
3310 "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. "
3311 "When you fill in following form, other users can benefit from your "
3312 "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be "
3315 "Por favor, comparta sus experiencias con Wammu y Gammu, que es la librería "
3316 "en que se basa. Cuando rellene el siguiente forumario, otros usuarios podrán "
3317 "beneficiarse de sus experiencias con la base de datos de teléfonos de Gammu. "
3318 "Solo la información que ve aquí será enviada."
3320 #: Wammu/TalkbackDialog.py:50
3321 msgid "Manufacturer:"
3322 msgstr "Fabricante:"
3324 #: Wammu/TalkbackDialog.py:52
3325 msgid "Phone model:"
3326 msgstr "Modelo del teléfono:"
3328 #: Wammu/TalkbackDialog.py:54
3329 msgid "Connection type:"
3330 msgstr "Tipo de conexión:"
3332 #: Wammu/TalkbackDialog.py:56
3333 msgid "Model in gammu configuration:"
3334 msgstr "Modelo en la configuración de gammu:"
3336 #: Wammu/TalkbackDialog.py:58
3337 msgid "Working features:"
3338 msgstr "Características funcionales:"
3340 #: Wammu/TalkbackDialog.py:59
3341 msgid "Please select features..."
3342 msgstr "Seleccione número de teléfono"
3344 #: Wammu/TalkbackDialog.py:60
3345 msgid "Gammu version:"
3346 msgstr "versión Gammu:"
3348 #: Wammu/TalkbackDialog.py:62
3352 #: Wammu/TalkbackDialog.py:64
3356 #: Wammu/TalkbackDialog.py:66
3360 #: Wammu/TalkbackDialog.py:68
3361 msgid "Email displaying:"
3362 msgstr "Mostrar Email:"
3364 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3365 msgid "Use [at] and [dot]"
3366 msgstr "Use [en] y [punto]"
3368 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3369 msgid "Insert NOSPAM text at random position"
3370 msgstr "Insertar texto \"NOSPAM\" en una posición aleatoria"
3372 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3373 msgid "Display it normally"
3374 msgstr "Mostrarlo de formal normal"
3376 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3377 msgid "Don't show email at all"
3378 msgstr "No mostrar nunca el email"
3380 #: Wammu/TalkbackDialog.py:77
3381 msgid "Not supported"
3382 msgstr "No soportado"
3384 #: Wammu/TalkbackDialog.py:106
3385 msgid "Gammu Phone Database Talkback"
3386 msgstr "Base de datos de comentarios Gammu"
3388 #: Wammu/TalkbackDialog.py:107
3389 msgid "Select which features work correctly with your phone"
3390 msgstr "Seleccione qué características funcionan correctamente con su teléfono"
3392 #: Wammu/TalkbackDialog.py:108
3393 msgid "This information is automatically included in report."
3394 msgstr "Esta información se incluirá automáticamente en su reporte."
3396 #: Wammu/TalkbackDialog.py:109
3397 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu."
3399 "Describa algunos fallos de este teléfono y otras experiencias con Gammu."
3401 #: Wammu/TalkbackDialog.py:110
3403 "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't "
3404 "be given or sold to anybody."
3406 "Por favor, introduzca un correo válido aquí, escoja las opciones de "
3407 "visualización debajo. Su email no será entregado o vendido a nadie."
3409 #: Wammu/TalkbackDialog.py:111
3411 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3414 "Si no desea mostrar su email en texto legible, por favor, seleccione una "
3415 "opción de ofuscación."
3417 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3418 #: Wammu/TalkbackDialog.py:201 Wammu/TalkbackDialog.py:210
3419 #: Wammu/TalkbackDialog.py:280
3422 "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are "
3426 "La entrada en la base de datos de teléfonos de Gammu no fue creada, los "
3427 "siguientes campos no son válidos:\n"
3430 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3431 msgid "Supported features"
3432 msgstr "Funciones soportadas"
3434 #: Wammu/TalkbackDialog.py:187 Wammu/TalkbackDialog.py:193
3435 #: Wammu/TalkbackDialog.py:202 Wammu/TalkbackDialog.py:211
3436 #: Wammu/TalkbackDialog.py:259 Wammu/TalkbackDialog.py:281
3437 msgid "Entry not created!"
3438 msgstr "¡Entrada no creada!"
3440 #: Wammu/TalkbackDialog.py:210
3441 msgid "Email displaying"
3442 msgstr "Mostrar email"
3444 #: Wammu/TalkbackDialog.py:255
3447 "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or "
3448 "create entry manually."
3450 "Fallo en la petición HTTP con estado %(code)d (%(text)s), por favor, "
3451 "inténtelo más tarde o cree la entrada de forma manual."
3453 #: Wammu/TalkbackDialog.py:270
3456 "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n"
3457 "Do you want to open it in browser now?"
3459 "La entrada en la base de teléfonos de Gammu fue creada, puede verla en <%"
3461 "¿Quiere abrir el navegador ahora?"
3463 #: Wammu/TalkbackDialog.py:271
3464 msgid "Entry created!"
3465 msgstr "¡Entrada creada!"
3467 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37
3469 "Select which functionality works without problems on your phone (either in "
3470 "Wammu or in some other tool using Gammu library)."
3472 "Indique qué características funcionan sin problemas en su teléfono (tanto "
3473 "con Wammu como con otros programas que usen la librería Gammu)."
3475 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39
3476 msgid "Phone information"
3477 msgstr "Información del teléfono"
3479 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40
3480 msgid "Sending and saving SMS"
3481 msgstr "Enviar y guardar SMS"
3483 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41
3484 msgid "Multimedia messaging"
3485 msgstr "Mensaje multimedia"
3487 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42
3488 msgid "Basic phonebook functions"
3489 msgstr "Funciones básicas de agenda"
3491 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43
3492 msgid "Enhanced phonebook entries"
3493 msgstr "%d entradas de contactos de teléfono"
3495 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44
3496 msgid "Calendar entries"
3497 msgstr "Entradas del calendario"
3499 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46
3500 msgid "Filesystem manipulation"
3501 msgstr "Manipulación archivos de sistema"
3503 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47
3504 msgid "Reading and making calls"
3505 msgstr "Leer y realizar llamadas"
3507 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48
3511 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49
3515 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60
3516 msgid "Select features"
3517 msgstr "Seleccione características"
3519 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61
3520 msgid "You can access name and phone number."
3521 msgstr "Puede acceder a nombres y números de teléfono."
3523 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62
3525 "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as "
3528 "Tiene acceso a más números de teléfono o campos adicionales como el email."
3530 #: Wammu/Thread.py:93
3531 msgid "Action canceled by user!"
3532 msgstr "¡Acción cancelada por el usuario!"
3534 #: Wammu/Thread.py:94
3535 msgid "Action canceled"
3536 msgstr "Acción cancelada"
3538 #: Wammu/Utils.py:305
3542 #: Wammu/Utils.py:307
3546 #: Wammu/Utils.py:328
3547 msgid "enabled (tone)"
3548 msgstr "activar (tono)"
3550 #: Wammu/Utils.py:330
3551 msgid "enabled (silent)"
3552 msgstr "activar (silencio)"
3554 #: Wammu/Utils.py:336
3558 #: Wammu/Utils.py:338
3562 #: Wammu/Utils.py:341
3566 #: Wammu/Utils.py:343
3570 #: Wammu/Utils.py:346
3571 msgid "weekly on monday"
3572 msgstr "semanalmente el lunes"
3574 #: Wammu/Utils.py:348
3575 msgid "weekly on tuesday"
3576 msgstr "semanalmente el martes"
3578 #: Wammu/Utils.py:350
3579 msgid "weekly on wednesday"
3580 msgstr "semanalmente el miércoles"
3582 #: Wammu/Utils.py:352
3583 msgid "weekly on thursday"
3584 msgstr "semanalmente el jueves"
3586 #: Wammu/Utils.py:354
3587 msgid "weekly on friday"
3588 msgstr "semanalmente el viernes"
3590 #: Wammu/Utils.py:356
3591 msgid "weekly on saturday"
3592 msgstr "semanalmente el sábado"
3594 #: Wammu/Utils.py:358
3595 msgid "weekly on sunday"
3596 msgstr "semanalmente el domingo"
3598 #: Wammu/Utils.py:365
3602 #: Wammu/Utils.py:368
3603 msgid "nonrecurring"
3604 msgstr "sin repetición"
3606 #: Wammu/Utils.py:444
3607 msgid "Your phone doesn't support this function."
3608 msgstr "Su teléfono no soporta esta función."
3610 #: Wammu/Utils.py:446
3612 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
3613 "implementation please contact authors."
3615 "Esta función no ha sido implementada para su teléfono. Si desea ayuda con la "
3616 "implementación por favor contacte con los autores."
3618 #: Wammu/Utils.py:448
3619 msgid "Your phone asks for PIN."
3620 msgstr "Su teléfono solicita un PIN."
3622 #: Wammu/Utils.py:450
3623 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
3624 msgstr "Memoria llena, pruebe a eliminar alguna entrada."
3626 #: Wammu/Utils.py:452
3627 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
3629 "Comunicación cancelada por el teléfono, ¿pulsó usted \"cancelar\" en el "
3632 #: Wammu/Utils.py:454
3634 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
3635 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
3637 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
3639 "Se recibió una entrada vacía. Esto no debería ocurrir normalmente y "
3640 "probablemente está causado por un error en el firmware del teléfono o en "
3643 "Si observa que le falta alguna entrada, por favor contacte con los autores "
3646 #: Wammu/Utils.py:456
3648 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
3649 "you have opened them."
3651 "Por favor, cierre el menú abierto en el teléfono e inténtelo de nuevo, los "
3652 "datos no pueden ser accedidos cuando está abierto."
3654 #: Wammu/Utils.py:458
3656 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
3657 "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)."
3659 "Superado el tiempo de espera para comunicar con el teléfono. Tal vez el "
3660 "teléfono no está conectado (por cable) o está fuera de alcance (Bluetooth o "
3663 #: Wammu/Utils.py:460
3665 "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have "
3666 "phone plugged or your configuration is wrong."
3668 "No hay comunicación con el teléfono. Tal vez el teléfono no está enchufado o "
3669 "la configuración es incorrecta."
3671 #: Wammu/Utils.py:462
3672 msgid "Can not access device for communication with phone."
3673 msgstr "No se puede acceder al dispositivo de comunicación con el teléfono."
3675 #: Wammu/Utils.py:464
3676 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device."
3678 "Tal vez ha de ser miembro de un grupo para tener permisos de acceso al "
3681 #: Wammu/Utils.py:466
3683 "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in "
3684 "phone and/or try to reboot the phone by removing battery."
3686 "No se puede acceder a la tarjeta SIM. Por favor asegúrese que esté "
3687 "correctamente insertada y intente reiniciar el teléfono quitando y poniendo "
3690 #: Wammu/Utils.py:468
3691 msgid "Description:"
3692 msgstr "Descripción:"
3694 #: Wammu/Utils.py:468
3698 #: Wammu/Utils.py:468
3700 msgstr "Código de error:"
3702 #: Wammu/Utils.py:523 Wammu/Utils.py:525 Wammu/Utils.py:531 Wammu/Utils.py:533
3704 msgid "Device %s does not exist!"
3705 msgstr "Dispositivo %s no existe!"
3707 #: Wammu/Utils.py:524 Wammu/Utils.py:532 Wammu/Utils.py:543
3708 msgid "Error opening device"
3709 msgstr "Error abriendo dispositivo"
3711 #: Wammu/Utils.py:542 Wammu/Utils.py:544
3713 msgid "You don't have permissions for %s device!"
3714 msgstr "No dispone de permisos de acceso al dispositivo %s"
3716 #: Wammu/Utils.py:546
3718 msgid "Maybe you need to be member of %s group."
3719 msgstr "Tal vez sea necesario pertenecer al grupo %s"
3721 #: wammu-configure.py:46
3723 msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
3724 msgstr "Configurador Wammu - versión configurador Wammu y Gammu %s"
3726 #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58
3728 msgid "Usage: %s [OPTION...]"
3729 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN...]"
3731 #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60
3735 #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63
3736 msgid "show this help"
3737 msgstr "mostrar esta ayuda"
3739 #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66
3740 msgid "show program version"
3741 msgstr "mostrar versión del programa"
3743 #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69
3744 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones"
3746 "Forzar a usar locales de la carpeta actual en lugar de los locales del "
3749 #: wammu-configure.py:78 wammu.py:139
3750 msgid "Command line parsing failed with error:"
3751 msgstr "Error al parsear la línea de comandos:"
3753 #: wammu-configure.py:84 wammu.py:145
3754 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
3755 msgstr "Parámetros extra no reconocidos pasados al programa"
3757 #: wammu-configure.py:90 wammu.py:153
3758 msgid "Using local built locales!"
3759 msgstr "Usando locales del sistema"
3761 #: wammu-configure.py:115
3762 msgid "Updating gammu configuration..."
3763 msgstr "Actualizando configuración gammu..."
3767 msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3768 msgstr "Wammu - versión de escritorio de Gammu %s"
3771 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone"
3772 msgstr "Muestra parámetros de conexión e intenta conectar al teléfono"
3775 msgid "enables debug output to stderr"
3776 msgstr "habilita la salida de depuración a stderr"
3779 msgid "Wammu is not configured!"
3780 msgstr "Wammu no está configurado"
3783 msgid "Wammu configuration:"
3784 msgstr "Configuración de Wammu:"
3787 msgid "Connecting..."
3788 msgstr "Conectando..."
3791 msgid "Getting phone information..."
3792 msgstr "Recuperando Información del teléfono..."
3795 msgid "Phone infomation:"
3796 msgstr "Información del teléfono:"
3803 #. l10n: Name of program shown in desktop file
3804 #: wammu_setup/msgfmt.py:44
3808 #. l10n: Generic name of program shown in desktop file
3809 #: wammu_setup/msgfmt.py:46
3810 msgid "Mobile Phone Manager"
3811 msgstr "Gestor de teléfonos móviles"
3813 #. l10n: Comment about program shown in desktop file
3814 #: wammu_setup/msgfmt.py:48
3815 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu"
3816 msgstr "Aplicación para teléfonos móviles - Interfaz para Gammu"
3818 #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?"
3819 #~ msgstr "¿Desea utilizar SSL al subir mensajes al servidor IMAP?"
3821 #~ msgid "Please enter server name"
3822 #~ msgstr "Por favor introduzca el nombre del servidor"
3824 #~ msgid "Please enter login on server %s"
3825 #~ msgstr "Por favor introduzca el usuario en el servidor %s"
3827 #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s"
3828 #~ msgstr "Por favor introduzca la contraseña para %(login)s@%(server)s"
3831 #~ "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit "
3834 #~ "Conexión con éxito, ¿quiere recordar la contraseña? Puede ser inseguro."
3836 #~ msgid "Save password?"
3837 #~ msgstr "¿Guardar contraseña?"
3839 #~ msgid "Port where phone is connected"
3840 #~ msgstr "Puerto al que está conectado"
3842 #~ msgid "No port selected!"
3843 #~ msgstr "¡No se ha seleccionado ningún puerto!"
3845 #~ msgid "Phone port"
3846 #~ msgstr "Puerto del teléfono"
3848 #~ msgid "Starting %s"
3849 #~ msgstr "Iniciando %s"
3852 #~ msgid "Please select phone type"
3853 #~ msgstr "Seleccione número de teléfono"
3855 #~ msgid "%d contacts"
3856 #~ msgstr "%d contactos"
3859 #~ msgstr "%d llamadas"
3862 #~ msgstr "%d tareas"
3871 #~ msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s (%(type)s)\""
3872 #~ msgstr "%d mensajes exportados al mailbox \"%s\""
3874 #~ msgid "%d messages exported to IMAP server \"%s\""
3875 #~ msgstr "%d mensajes exportados al servidor IMAP \"%s\""
3877 #~ msgid "%d messages exported to maildir \"%s\""
3878 #~ msgstr "%d mensajes exportados al directorio mail \"%s\""
3881 #~ msgstr "&Cancelar"
3887 #~ msgstr "&Aceptar"
3889 #~ msgid "<<< Add <<<"
3890 #~ msgstr "<<< Añadir <<<"
3892 #~ msgid ">>> Delete"
3893 #~ msgstr ">>> Borrar"
3897 #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check "
3898 #~ "whether it was detected correctly."
3900 #~ "Después de buscar usted deberá comprobar en el diálogo de configuración "
3901 #~ "si ha sido detectado correctamente."