2 # Copyright (C) 2003 - 2007 Michal Čihař
3 # This file is distributed under the same license as the Wammu package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: Wammu 0.30\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-06 16:47+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-22 11:07+0200\n"
11 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
12 "Language-Team: African <af@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
25 msgid "Running on Python %s"
26 msgstr "Loop met Python %s"
30 msgid "Using wxPython %s"
31 msgstr "Gebruik wxPython %s"
35 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
37 "Gebruik python-gammu %(python_gammu_version)s en Gammu %(gammu_version)s"
40 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
41 msgstr "<b>Wammu</b> is 'n wxPython-gebaseerde gebruikerkoppelvlak vir Gammu."
46 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
47 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
48 "published by the Free Software Foundation.\n"
54 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
55 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
56 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
57 "GNU General Public License for more details.\n"
61 msgid "Failed to set exception handler."
64 #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
65 #: Wammu/Main.py:994 Wammu/Settings.py:168
69 #: Wammu/Browser.py:41
73 #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83
74 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:974
75 #: Wammu/Main.py:988 Wammu/Main.py:998 Wammu/Main.py:1006
79 #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:990
83 #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85
88 #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1000
93 #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
98 #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:992
102 #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
103 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251
107 #: Wammu/Browser.py:101
111 #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:511 Wammu/Main.py:999
115 #: Wammu/Browser.py:119
119 #: Wammu/Browser.py:120
123 #: Wammu/Browser.py:122
127 #: Wammu/Browser.py:123
131 #: Wammu/Browser.py:508
135 #: Wammu/Browser.py:510
139 #: Wammu/Browser.py:513
143 #: Wammu/Browser.py:515 Wammu/Browser.py:520
147 #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Composer.py:348
149 msgstr "Stuur boodskappe"
151 #: Wammu/Browser.py:524 Wammu/Composer.py:371
155 #: Wammu/Browser.py:526
159 #: Wammu/Browser.py:530
160 msgid "Delete current"
161 msgstr "Skrap huidige"
163 #: Wammu/Browser.py:531
164 msgid "Delete selected"
165 msgstr "Skrap gekose"
167 #: Wammu/Browser.py:535
168 msgid "Backup current"
169 msgstr "Rugsteun huidige"
171 #: Wammu/Browser.py:536
172 msgid "Backup selected"
173 msgstr "Rugsteun gekies"
175 #: Wammu/Browser.py:537
177 msgstr "Rugsteun alles"
179 #: Wammu/Composer.py:56
180 msgid "Message preview"
181 msgstr "Boodskapvoorskou"
183 #: Wammu/Composer.py:68
187 #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239
191 #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240
192 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
193 msgstr "Skep saamgevoegde boodskap, wat langer boodskappe moontlik maak."
195 #: Wammu/Composer.py:176
199 #: Wammu/Composer.py:218
200 #, fuzzy, python-format
202 msgid_plural "%d chars"
203 msgstr[0] "%d karakters"
204 msgstr[1] "%d karakters"
206 #: Wammu/Composer.py:260
207 msgid "Select predefined animation:"
208 msgstr "Kies voorafgedefinieerde animasie:"
210 #: Wammu/Composer.py:297
211 msgid "Select predefined sound:"
212 msgstr "Kies voorafgedefinieerde klank:"
214 #: Wammu/Composer.py:313
215 msgid "Predefined animation"
216 msgstr "Voorafgedefinieerde animasie"
218 #: Wammu/Composer.py:314
219 msgid "Predefined sound"
220 msgstr "Vorafgedefinieerde klank"
222 #: Wammu/Composer.py:319
223 msgid "Composing SMS"
226 #: Wammu/Composer.py:349
227 msgid "When checked, message is sent to recipient."
228 msgstr "Indien gemerk, word boodskap na ontvanger gestuur."
230 #: Wammu/Composer.py:352
231 msgid "Save into folder"
232 msgstr "Stoor in gids"
234 #: Wammu/Composer.py:353
235 msgid "When checked, message is saved to phone."
236 msgstr "Indien gemerk, word boodskap op foon gestoor."
238 #: Wammu/Composer.py:368
242 #: Wammu/Composer.py:369
243 msgid "Add number of recipient from contacts."
244 msgstr "Voeg aantal ontvangers by vanaf kontakte."
246 #: Wammu/Composer.py:372
247 msgid "Edit recipients list."
250 #: Wammu/Composer.py:374
251 msgid "Recipient's numbers:"
252 msgstr "Nommers van die ontvangers:"
254 #: Wammu/Composer.py:384
258 #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246
260 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
261 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
262 "space, so you can write less characters into single message."
264 "Unicode-boodskappe kan diakritiese tekens en ander spesiale karakters bevat. "
265 "Merk hierdie as u karakters buite Latin-1 gebruik. U boodskappe sal meer "
266 "plek benodig en 'n enkele boodskap kan dus minder karakters bevat."
268 #: Wammu/Composer.py:395
269 msgid "Delivery report"
270 msgstr "Afleweringverslag"
272 #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252
273 msgid "Check to request delivery report for message."
274 msgstr "Merk op aflewerverslag tevra vir 'n boodskap."
276 #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133
280 #: Wammu/Composer.py:401
282 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
284 "Merk om boodskap te stoor soos dit gestuur is (het slegs effek met stoor)."
286 #: Wammu/Composer.py:404
290 #: Wammu/Composer.py:405
292 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
296 #: Wammu/Composer.py:412
297 msgid "Parts of current message"
300 #: Wammu/Composer.py:413
301 msgid "Available message parts"
302 msgstr "Beskikbare boodskapdele"
304 #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
305 msgid "Create new message by adding part to left list..."
306 msgstr "Skep nuwe boodskap deur deel by linkerliys te voeg..."
308 #: Wammu/Composer.py:447
312 #: Wammu/Composer.py:517
314 msgid "Not supported id: %s"
317 #: Wammu/Composer.py:558
319 msgid "No editor available for type %s"
320 msgstr "Geen redigeerder beskikbaar vir tipe %s nie"
322 #: Wammu/Composer.py:639
323 msgid "Nothing to preview, message is empty."
324 msgstr "Niks beskikbaar vir voorskou - boodskap is leeg."
326 #: Wammu/Composer.py:640
327 msgid "Message empty!"
328 msgstr "Boodskap leeg!"
330 #: Wammu/Composer.py:650
332 msgid "Message will fit into %d SMSes"
333 msgstr "Boodskap sal %d SMS'e beslaan"
353 msgstr "Stel in kennis"
376 msgid "I'm ironic, flirty"
385 msgstr "Ek is skepties"
389 msgstr "Ek is hartseer"
404 msgid "I am laughing"
408 msgid "I am indifferent"
413 msgstr "Ek is verlief"
416 msgid "I am confused"
417 msgstr "Ek is deurmekaar"
420 msgid "Tongue hanging out"
421 msgstr "Tong hang uit"
428 msgid "Wearing glases"
439 #: Wammu/Data.py:546 Wammu/Editor.py:211 Wammu/Editor.py:419
484 msgid "Strikethrough"
487 #: Wammu/EditContactList.py:43
489 msgid "Available contacts:"
490 msgstr "Alle kontakte"
492 #: Wammu/EditContactList.py:47
493 msgid "Current recipients:"
496 #: Wammu/EditContactList.py:91
501 #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1388 Wammu/Main.py:2027
502 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:82
506 #: Wammu/EditContactList.py:95
508 msgid "Edit contacts list"
511 #: Wammu/EditContactList.py:148 Wammu/EditContactList.py:163
513 msgid "Load contacts from file"
514 msgstr "Lees nou kontakte vanaf %s"
516 #: Wammu/EditContactList.py:158
518 msgid "Selected file \"%s\" could not be written."
521 #: Wammu/EditContactList.py:159
523 msgid "File can not be created!"
524 msgstr "Kan nie gids skep nie!"
526 #: Wammu/EditContactList.py:176 Wammu/Main.py:2064
528 msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
531 #: Wammu/EditContactList.py:177 Wammu/Main.py:2065
533 msgid "File not found!"
534 msgstr "Foon nie gevind nie!"
536 #: Wammu/Editor.py:215 Wammu/Editor.py:423 Wammu/Main.py:646 Wammu/Main.py:662
541 #: Wammu/Editor.py:232
543 msgid "Creating new %s"
544 msgstr "Skep nuwe %s"
546 #: Wammu/Editor.py:235
548 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
549 msgstr "Wysig %(name)s %(location)s"
551 #: Wammu/Editor.py:253
552 msgid "Location (0 = auto):"
553 msgstr "Ligging (0 = outomaties)"
555 #: Wammu/Editor.py:282
556 msgid "Add one more field."
559 #: Wammu/Editor.py:495
563 #: Wammu/Editor.py:495 Wammu/Main.py:975
567 #: Wammu/Editor.py:503
568 msgid "calendar event"
571 #: Wammu/Editor.py:503
575 #: Wammu/Editor.py:511
579 #: Wammu/ErrorMessage.py:61
582 "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
583 "include it in bugreport."
586 #: Wammu/ErrorMessage.py:71
587 msgid "Save debug log..."
590 #: Wammu/ErrorMessage.py:76
591 msgid "Search for similar reports"
592 msgstr "Soek vir soortgelyke verslae"
594 #: Wammu/ErrorMessage.py:80
596 msgstr "Raporteer fout"
598 #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2238
599 msgid "Save debug log as..."
605 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
606 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
607 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
612 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
613 msgstr "Voordat u raporteer, soek asb. vir soortgelyke foute by %s"
617 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
619 "Fout met Unicode-enkodering. Sien vraag 1 in die vraelys vir 'n oplossing."
621 #: Wammu/Error.py:100
622 msgid "Unhandled exception appeared."
625 #: Wammu/Error.py:101
628 "If you want to help improving this program, please submit following "
629 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
630 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
634 #: Wammu/Error.py:118
636 "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, "
637 "please report this together with description how this situation has "
638 "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told "
639 "to translate you report to english later."
642 #: Wammu/Error.py:119
643 msgid "Unhandled exception"
646 #: Wammu/Error.py:121
651 "Exception: %(exception)s"
654 #: Wammu/GammuSettings.py:142
656 msgid "Create new configuration"
657 msgstr "Handmatige opstelling"
659 #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
660 #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
661 #: Wammu/GammuSettings.py:150
663 msgid "%(name)s (position %(position)d)"
666 #: Wammu/GammuSettings.py:164
668 msgid "Select which configration you want to modify."
669 msgstr "Opstelling voltooi"
671 #: Wammu/GammuSettings.py:165
673 msgid "Select configuration section"
674 msgstr "Opstelling voltooi"
676 #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:201 wammu.py:121
678 msgstr "Vervaardiger"
681 msgid "Model (Gammu identification)"
682 msgstr "Model (Gammu-identifikasie)"
686 msgstr "Model (werklik)"
688 #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:124
693 msgid "Firmware date"
697 msgid "Firmware (numeric)"
701 msgid "Serial number (IMEI)"
702 msgstr "Serienommer (IMEI)"
705 msgid "Original IMEI"
716 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:991
725 msgid "Manufacture month"
726 msgstr "Maand van vervaardiging"
729 msgid "Language packs in phone"
730 msgstr "Taalpakke in die foon"
732 #: Wammu/Locales.py:182
734 msgid "Automatically switched to local locales."
735 msgstr "Soek outomaties vir 'n foon"
737 #: Wammu/Logger.py:130
738 msgid "Wammu debug log"
741 #: Wammu/Logger.py:137
742 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
745 #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127
750 msgid "Phone Information"
754 msgid "Wammu version"
755 msgstr "Wammu-weergawe"
758 msgid "Gammu version"
759 msgstr "Gammu-weergawe"
762 msgid "python-gammu version"
763 msgstr "python-gammu-weergawe"
771 msgstr "Alle oproepe"
778 msgid "Received Calls"
779 msgstr "Oproepe ontvang"
787 msgstr "Gemisde oproepe"
794 msgid "Outgoing Calls"
795 msgstr "Uitgaande oproepe"
803 msgstr "Alle kontakte"
811 msgstr "SIM-kontakte"
814 msgid "Phone Contacts"
817 #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439
823 msgstr "Alle boodskappe"
830 msgid "Read Messages"
831 msgstr "Lees boodskappe"
838 msgid "Unread Messages"
839 msgstr "Ongelese boodskappe"
842 msgid "Sent Messages"
843 msgstr "Gestuurde boodskappe"
850 msgid "Unsent Messages"
851 msgstr "Ongestuurde boodskappe"
853 #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45
858 msgid "All Todo Items"
859 msgstr "Alle doendinge"
866 msgid "All Calendar Events"
867 msgstr "Alle kalenderinskrywings"
878 "Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
879 "this field. Matching is done over all fields."
881 "Gee teks om voor te soek. Let wel: dit word hanteer as 'n reguliere "
882 "uitdrukking en alle velde word deursoek."
894 msgid "Select search type"
895 msgstr "Kies uitvoertipe"
899 msgid "Welcome to Wammu %s"
900 msgstr "Welkom by Wammu %s"
908 #| msgid "Writes data (except messages) to file"
909 msgid "Write data (except messages) to file."
910 msgstr "Skryf data (behalwe boodskappe) na lêer"
913 msgid "W&rite message"
914 msgstr "Sk&ryf boodskap"
918 #| msgid "Writes messages to file"
919 msgid "Write messages to file."
920 msgstr "Skryf boodskappe na lêer"
929 #| "Reads data (except messages) from file (does not import to the phone)"
930 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)."
932 "Lees data (behalwe boodskappe) vanaf 'n lêer (maar voer dit nie in na die "
936 msgid "R&ead messages"
937 msgstr "&Lees boodskappe"
941 #| msgid "Reads messages from file (does not import to the phone)"
942 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)."
943 msgstr "Lees boodskappe vanaf 'n lêer (maar voer nie in na die foon nie)"
947 #| msgid "Phone search"
948 msgid "&Phone wizard"
952 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard."
957 msgstr "Ins&tellings"
961 #| msgid "Change Wammu settings"
962 msgid "Change Wammu settings."
963 msgstr "Wysig Wammu-instellings"
971 #| msgid "Exit Wammu"
972 msgid "Terminate Wammu."
973 msgstr "Verlaat Wammu"
985 #| msgid "Connect the device"
986 msgid "Connect the device."
987 msgstr "Verbind die toestel"
995 #| msgid "Disconnect the device"
996 msgid "Disconnect the device."
997 msgstr "Ontkoppel die toestel"
1000 msgid "&Synchronise time"
1001 msgstr "&Sinchroniseer tyd"
1003 #: Wammu/Main.py:298
1005 #| msgid "Synchronises time in mobile with PC"
1006 msgid "Synchronise time in mobile with PC."
1007 msgstr "Sinchroniseer foontyd met rekenaar"
1009 #: Wammu/Main.py:300
1013 #: Wammu/Main.py:300
1015 msgid "Send file to phone."
1018 #: Wammu/Main.py:302
1022 #: Wammu/Main.py:305
1026 #: Wammu/Main.py:305
1028 #| msgid "Get phone information"
1029 msgid "Retrieve phone information."
1030 msgstr "Kry fooninligting"
1032 #: Wammu/Main.py:307
1033 msgid "Contacts (&SIM)"
1034 msgstr "Kontakte (&SIM)"
1036 #: Wammu/Main.py:307
1038 #| msgid "Contacts from SIM"
1039 msgid "Retrieve contacts from SIM."
1040 msgstr "Kontakte vanaf SIM"
1042 #: Wammu/Main.py:308
1043 msgid "Contacts (&phone)"
1044 msgstr "Kontakte (&foon)"
1046 #: Wammu/Main.py:308
1048 #| msgid "Contacts from phone memory"
1049 msgid "Retrieve contacts from phone memory."
1050 msgstr "Kontakte vanaf foongeheue"
1052 #: Wammu/Main.py:309
1053 msgid "&Contacts (All)"
1054 msgstr "&Kontakte (almal)"
1056 #: Wammu/Main.py:309
1058 #| msgid "Contacts from phone and SIM memory"
1059 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
1060 msgstr "Kontakte vanaf foon en SIM-geheue"
1062 #: Wammu/Main.py:311
1066 #: Wammu/Main.py:311
1067 msgid "Retrieve call history."
1070 #: Wammu/Main.py:313
1072 msgstr "&Boodskappe"
1074 #: Wammu/Main.py:313
1076 #| msgid "Reading messages"
1077 msgid "Retrieve messages."
1078 msgstr "Lees nou boodskappe"
1080 #: Wammu/Main.py:315
1084 #: Wammu/Main.py:315
1086 #| msgid "&Retrieve"
1087 msgid "Retrieve todos."
1090 #: Wammu/Main.py:317
1094 #: Wammu/Main.py:317
1096 msgid "Retrieve calendar events."
1097 msgstr "Kalender&inskrywing"
1099 #: Wammu/Main.py:319
1103 #: Wammu/Main.py:322
1107 #: Wammu/Main.py:322
1109 msgid "Create new contact."
1110 msgstr "Handmatige opstelling"
1112 #: Wammu/Main.py:323
1113 msgid "Calendar &event"
1114 msgstr "Kalender&inskrywing"
1116 #: Wammu/Main.py:323
1118 msgid "Create new calendar event."
1119 msgstr "Kalender&inskrywing"
1121 #: Wammu/Main.py:324
1125 #: Wammu/Main.py:324
1127 msgid "Create new todo."
1128 msgstr "Handmatige opstelling"
1130 #: Wammu/Main.py:325
1134 #: Wammu/Main.py:325
1136 msgid "Create new message."
1137 msgstr "Skep unicode-boodskap"
1139 #: Wammu/Main.py:327
1144 #: Wammu/Main.py:330
1148 #: Wammu/Main.py:330
1150 #| msgid "Saves currently retrieved data (except messages) to backup"
1151 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup."
1152 msgstr "Rugsteun data wat reeds gekry is (behalwe boodskappe)"
1154 #: Wammu/Main.py:331
1155 msgid "S&ave messages"
1156 msgstr "&Stoor boodskappe"
1158 #: Wammu/Main.py:331
1160 #| msgid "Saves currently retrieved messages to backup"
1161 msgid "Save currently retrieved messages to backup."
1162 msgstr "Rugsteun boodskappe wat reeds gekry is"
1164 #: Wammu/Main.py:332
1168 #: Wammu/Main.py:332
1170 #| msgid "Imports data from backup to phone"
1171 msgid "Import data from backup to phone."
1172 msgstr "Voer data vanaf rugsteun in na foon"
1174 #: Wammu/Main.py:333
1175 msgid "I&mport messages"
1176 msgstr "Voer boodskappe &in"
1178 #: Wammu/Main.py:333
1180 #| msgid "Imports messages from backup to phone"
1181 msgid "Import messages from backup to phone."
1182 msgstr "Voer boodskappe vanaf rugsteun in na foon"
1184 #: Wammu/Main.py:335
1185 msgid "Export messages to &emails"
1186 msgstr "Voer boodskappe uit as &e-posse"
1188 #: Wammu/Main.py:335
1190 #| msgid "Exports messages to emails in storage you choose"
1191 msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1192 msgstr "Voer boodskappe uit na e-posse in die gekose stoormanier"
1194 #: Wammu/Main.py:336
1196 #| msgid "Export messages to &emails"
1197 msgid "Export messages to &XML"
1198 msgstr "Voer boodskappe uit as &e-posse"
1200 #: Wammu/Main.py:336
1202 #| msgid "Exports messages to emails in storage you choose"
1203 msgid "Export messages to XML file you choose."
1204 msgstr "Voer boodskappe uit na e-posse in die gekose stoormanier"
1206 #: Wammu/Main.py:338
1210 #: Wammu/Main.py:341
1214 #: Wammu/Main.py:341
1216 msgid "Visit Wammu website."
1217 msgstr "Wammu-weergawe"
1219 #: Wammu/Main.py:342
1224 #: Wammu/Main.py:342
1226 msgid "Visit Wammu support website."
1227 msgstr "Wammu-weergawe"
1229 #: Wammu/Main.py:343
1232 msgstr "Raporteer fout"
1234 #: Wammu/Main.py:343
1235 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible."
1238 #: Wammu/Main.py:344
1239 msgid "&Save debug log"
1242 #: Wammu/Main.py:344
1243 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
1246 #: Wammu/Main.py:346
1247 msgid "&Gammu Phone Database"
1250 #: Wammu/Main.py:346
1251 msgid "Visit database of user experiences with phones."
1254 #: Wammu/Main.py:347
1258 #: Wammu/Main.py:347
1259 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database."
1262 #: Wammu/Main.py:349
1267 #: Wammu/Main.py:349
1268 msgid "Donate to Wammu project."
1271 #: Wammu/Main.py:351
1275 #: Wammu/Main.py:351
1277 #| msgid "Information about program"
1278 msgid "Information about program."
1279 msgstr "Inligting oor die program"
1281 #: Wammu/Main.py:353
1285 #: Wammu/Main.py:422
1288 "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it "
1292 #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465
1293 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
1294 msgstr "Wammu kon nie die Gammu-module invoer nie. Program word gestaak."
1296 #: Wammu/Main.py:453
1299 "The import failed because python-gammu is compiled with different version of "
1300 "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
1301 "it is using version %(runtime)s)."
1304 #: Wammu/Main.py:454
1306 "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
1310 #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467
1311 msgid "Gammu module not working!"
1312 msgstr "Gammu-module werk nie!"
1314 #: Wammu/Main.py:460
1316 "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
1317 "python-gammu for current python version."
1319 "Die Gammu-module is nie gevind nie. Waarskynlik is python-gammu nie korrek "
1320 "geïnstalleer vir die huidige python-weergawe nie."
1322 #: Wammu/Main.py:466
1323 msgid "The import failed with following error:"
1326 #: Wammu/Main.py:480
1327 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1329 "Wammu-opstelling is nie gevind nie en Gammu-instellings kon nie gelees word "
1332 #: Wammu/Main.py:481
1334 msgid "Do you want to configure phone connection now?"
1335 msgstr "Hoe wil u die foonverbinding opstel?"
1337 #: Wammu/Main.py:482
1338 msgid "Configuration not found"
1339 msgstr "Opstelling nie gevind nie"
1341 #: Wammu/Main.py:504
1343 "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you "
1344 "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
1347 #: Wammu/Main.py:505
1348 msgid "Press Cancel to never show this question again."
1351 #: Wammu/Main.py:506
1352 msgid "Thanks for using Wammu"
1355 #: Wammu/Main.py:531
1356 msgid "Migrated from older Wammu"
1359 #: Wammu/Main.py:611
1364 #: Wammu/Main.py:612
1369 #: Wammu/Main.py:614 Wammu/Settings.py:38
1371 msgstr "Instellings"
1373 #: Wammu/Main.py:616
1378 #: Wammu/Main.py:617
1382 #: Wammu/Main.py:619
1386 #: Wammu/Main.py:648
1390 #: Wammu/Main.py:650
1394 #: Wammu/Main.py:652
1396 msgstr "geen battery"
1398 #: Wammu/Main.py:654
1402 #: Wammu/Main.py:656
1406 #: Wammu/Main.py:658
1410 #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is.
1411 #: Wammu/Main.py:671
1416 #: Wammu/Main.py:673
1417 #, fuzzy, python-format
1419 #| "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_percent)d %"
1420 #| "%, Time: %(time)s"
1422 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1425 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sein: %(signal_level)s, Tyd: "
1428 #: Wammu/Main.py:756
1432 #: Wammu/Main.py:760
1433 msgid "Disconnected"
1434 msgstr "Geontkoppel"
1436 #: Wammu/Main.py:859
1438 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
1439 "time you connect to phone."
1441 "U het parameters verander wat die foonverbinding affekteer. Dit sal gebruik "
1442 "word met die volgende verbinding aan die foon."
1444 #: Wammu/Main.py:860
1446 msgstr "Kennisgewing"
1448 #: Wammu/Main.py:893
1449 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file."
1452 #: Wammu/Main.py:899
1453 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself."
1456 #: Wammu/Main.py:902
1457 #, fuzzy, python-format
1458 #| msgid "Finished %s"
1459 msgid "Filename: %s"
1460 msgstr "Klaar met %s"
1462 #: Wammu/Main.py:913 Wammu/Thread.py:56
1463 msgid "Error while communicating with phone"
1464 msgstr "Fout tydens kommunikasie met foon"
1466 #: Wammu/Main.py:914 Wammu/Main.py:1426 Wammu/Main.py:1682 Wammu/Main.py:1690
1467 #: Wammu/Thread.py:58
1468 msgid "Error Occured"
1469 msgstr "Fout het voorgekom"
1471 #: Wammu/Main.py:921
1472 msgid "Operation in progress"
1475 #: Wammu/Main.py:980
1477 msgid "voice tag %x"
1480 #: Wammu/Main.py:989
1484 #: Wammu/Main.py:1034
1485 msgid "Writing message(s)..."
1486 msgstr "Skryf boodskap(pe)..."
1488 #: Wammu/Main.py:1064
1490 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1491 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1492 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1495 #: Wammu/Main.py:1064
1496 msgid "Could not read saved message!"
1497 msgstr "Kon nie gestoorde boodskap lees nie!"
1499 #: Wammu/Main.py:1092
1500 msgid "Writing contact..."
1501 msgstr "Skryf nou kontak..."
1503 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1505 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1506 "saved in phone untill you reread all entries."
1509 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1510 msgid "Could not read saved entry!"
1511 msgstr "Kon nie gestoorde inskrywing lees nie!"
1513 #: Wammu/Main.py:1158
1514 msgid "Writing calendar..."
1515 msgstr "Skryf nou kalender..."
1517 #: Wammu/Main.py:1210
1518 msgid "Writing todo..."
1519 msgstr "Skryf nou doending..."
1521 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1522 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
1523 msgstr "U kan nie aan hierdie data werk nie. Kry dit asb. eers van die foon."
1525 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1526 msgid "Data not up to date"
1527 msgstr "Data nie op datum nie"
1529 #: Wammu/Main.py:1363
1530 msgid "Gammu messages backup"
1531 msgstr "Gammu-boodskaprugsteun"
1533 #: Wammu/Main.py:1367
1534 msgid "All backup formats"
1535 msgstr "Alle rugsteunformate"
1537 #: Wammu/Main.py:1369
1538 msgid "Gammu backup [all data]"
1539 msgstr "Gammu-rugsteun [alle data]"
1541 #: Wammu/Main.py:1373
1542 msgid "Nokia backup [contacts]"
1543 msgstr "Nokia-rugsteun [kontakte]"
1545 #: Wammu/Main.py:1376
1546 msgid "vCard [contacts]"
1547 msgstr "vCard [kontakte]"
1549 #: Wammu/Main.py:1379
1550 msgid "LDIF [contacts]"
1551 msgstr "LDIF [kontakte]"
1553 #: Wammu/Main.py:1382
1554 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
1555 msgstr "vCalendar [doendinge,kalender]"
1557 #: Wammu/Main.py:1385
1558 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
1559 msgstr "iCalendar [doendinge,kalender]"
1561 #: Wammu/Main.py:1393
1562 msgid "Save data as..."
1563 msgstr "Stoor data as..."
1565 #: Wammu/Main.py:1395
1569 #: Wammu/Main.py:1398
1570 msgid "Save backup as..."
1571 msgstr "Stoor rugsteun as..."
1573 #: Wammu/Main.py:1400
1574 msgid "Import backup"
1575 msgstr "Voer rugsteun in"
1577 #: Wammu/Main.py:1425
1578 msgid "Error while reading backup"
1579 msgstr "Fout tydens lees van rugsteun"
1581 #: Wammu/Main.py:1449 Wammu/Main.py:1465
1583 msgid "Data has been read from file \"%s\""
1584 msgstr "Data is gelees vanaf lêer \"%s\""
1586 #: Wammu/Main.py:1475
1589 msgstr "%d boodskappe"
1591 #: Wammu/Main.py:1479 Wammu/Main.py:1556
1593 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1594 msgstr "Geen data vir invoer is gevind in lêer \"%s\" nie"
1596 #: Wammu/Main.py:1480 Wammu/Main.py:1557
1597 msgid "No data to import"
1598 msgstr "Geen data om in te voer nie"
1600 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1602 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
1605 "Die volgende data is gevind in die rugsteun. Kies watter hiervan u op die "
1608 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1609 msgid "Select what to import"
1612 #: Wammu/Main.py:1495 Wammu/Main.py:1582
1613 msgid "Importing data..."
1614 msgstr "Voer nou data in..."
1616 #: Wammu/Main.py:1523 Wammu/Main.py:1632
1618 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
1619 msgstr "Rugsteun is ingevoer vanaf die lêer \"%s\""
1621 #: Wammu/Main.py:1524 Wammu/Main.py:1633
1622 msgid "Backup imported"
1623 msgstr "Rugsteun ingevoer"
1625 #: Wammu/Main.py:1531 Wammu/Main.py:1640
1628 "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been "
1629 "stored to phone and some were not."
1632 #: Wammu/Main.py:1532 Wammu/Main.py:1641
1634 #| msgid "Backup imported"
1635 msgid "Backup import failed"
1636 msgstr "Rugsteun ingevoer"
1638 #: Wammu/Main.py:1543
1640 msgid "%d phone contact entries"
1641 msgstr "%d foonkontakte"
1643 #: Wammu/Main.py:1546
1645 msgid "%d SIM contact entries"
1646 msgstr "%d SIM-kontakinskrywings"
1648 #: Wammu/Main.py:1549
1650 msgid "%d to do entries"
1651 msgstr "%d doeninskrywings"
1653 #: Wammu/Main.py:1552
1655 msgid "%d calendar entries"
1656 msgstr "%d kalenderinskrywings"
1658 #: Wammu/Main.py:1563
1660 msgid "Backup saved from phone %s"
1661 msgstr "Rugsteun gestoor vanaf foon %s"
1663 #: Wammu/Main.py:1565
1665 msgid ", serial number %s"
1666 msgstr ", reeksnommer %s"
1668 #: Wammu/Main.py:1567
1670 msgid "Backup was created by %s"
1671 msgstr "Rugsteun is geskep deur %s"
1673 #: Wammu/Main.py:1569
1675 msgid "Backup saved on %s"
1676 msgstr "Rugsteun gestoor op %s"
1678 #: Wammu/Main.py:1675
1680 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
1681 msgstr "Rugsteun is gestoor na die lêer \"%s\""
1683 #: Wammu/Main.py:1677
1685 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
1686 msgstr "Data is gestoor na die lêer \"%s\""
1688 #: Wammu/Main.py:1681
1689 msgid "Error while saving backup"
1690 msgstr "Fout tydens stoor van rugsteun"
1692 #: Wammu/Main.py:1689
1695 "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n"
1699 #: Wammu/Main.py:1769
1700 #, fuzzy, python-format
1701 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1702 msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?"
1703 msgstr "Is u seker u wil %s uitvee?"
1705 #: Wammu/Main.py:1771
1706 #, fuzzy, python-format
1707 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1708 msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?"
1709 msgstr "Is u seker u wil %s uitvee?"
1711 #: Wammu/Main.py:1773
1712 #, fuzzy, python-format
1713 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1714 msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?"
1715 msgstr "Is u seker u wil %s uitvee?"
1717 #: Wammu/Main.py:1775
1718 #, fuzzy, python-format
1719 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1720 msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?"
1721 msgstr "Is u seker u wil %s uitvee?"
1723 #: Wammu/Main.py:1777
1724 #, fuzzy, python-format
1725 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1726 msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?"
1727 msgstr "Is u seker u wil %s uitvee?"
1729 #: Wammu/Main.py:1781
1730 #, fuzzy, python-format
1731 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1732 msgid "Are you sure you want to delete %d contact?"
1733 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?"
1734 msgstr[0] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1735 msgstr[1] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1737 #: Wammu/Main.py:1786
1738 #, fuzzy, python-format
1739 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1740 msgid "Are you sure you want to delete %d call?"
1741 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?"
1742 msgstr[0] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1743 msgstr[1] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1745 #: Wammu/Main.py:1791
1746 #, fuzzy, python-format
1747 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1748 msgid "Are you sure you want to delete %d message?"
1749 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?"
1750 msgstr[0] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1751 msgstr[1] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1753 #: Wammu/Main.py:1796
1754 #, fuzzy, python-format
1755 msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1756 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?"
1757 msgstr[0] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1758 msgstr[1] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1760 #: Wammu/Main.py:1801
1761 #, fuzzy, python-format
1762 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1763 msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1764 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?"
1765 msgstr[0] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1766 msgstr[1] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1768 #: Wammu/Main.py:1806 Wammu/Settings.py:346
1769 msgid "Confirm deleting"
1770 msgstr "Bevestig skrapping"
1772 #: Wammu/Main.py:1814
1773 msgid "Deleting contact(s)..."
1774 msgstr "Skrap nou kontak(te)..."
1776 #: Wammu/Main.py:1824
1777 msgid "Deleting message(s)..."
1778 msgstr "Skrap nou boodkap(pe)..."
1780 #: Wammu/Main.py:1835
1781 msgid "Deleting todo(s)..."
1782 msgstr "Skrap nou doenitem(s)..."
1784 #: Wammu/Main.py:1845
1785 msgid "Deleting calendar event(s)..."
1786 msgstr "Skrap nou kalenderinskrywing(s)..."
1788 #: Wammu/Main.py:1917
1789 msgid "Reading phone information"
1790 msgstr "Lees nou fooninligting"
1792 #: Wammu/Main.py:1942
1794 msgid "Reading calls of type %s"
1795 msgstr "Lees nou oproepe van tipe %s"
1797 #: Wammu/Main.py:1970
1799 msgid "Reading contacts from %s"
1800 msgstr "Lees nou kontakte vanaf %s"
1802 #: Wammu/Main.py:1978
1803 msgid "Reading messages"
1804 msgstr "Lees nou boodskappe"
1806 #: Wammu/Main.py:1988
1807 msgid "Reading todos"
1808 msgstr "Lees nou doendinge"
1810 #: Wammu/Main.py:1998
1811 msgid "Reading calendar"
1812 msgstr "Lees nou kalender"
1814 #: Wammu/Main.py:2008
1815 msgid "Setting time in phone..."
1816 msgstr "Stel nou foon se tyd..."
1818 #: Wammu/Main.py:2027
1820 msgid "Send file to phone"
1823 #: Wammu/Main.py:2048
1825 msgid "Sending file to phone..."
1826 msgstr "Stel nou foon se tyd..."
1828 #: Wammu/Main.py:2056
1829 msgid "Transfer has been rejected by phone."
1832 #: Wammu/Main.py:2057
1833 msgid "Transfer rejected!"
1836 #: Wammu/Main.py:2073
1837 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1838 msgstr "Net 'n oomblik, verbind nou aan foon..."
1840 #: Wammu/Main.py:2080
1842 #| msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
1843 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
1844 msgstr "Verbindingstoets steeds besig - kan nie voortgaan nie."
1846 #: Wammu/Main.py:2081
1848 msgid "Connection not configured!"
1849 msgstr "Geen foon gevind nie"
1851 #: Wammu/Main.py:2171
1852 msgid "Your phone has just received incoming call"
1855 #: Wammu/Main.py:2173
1857 msgid "Your phone has just received incoming call from %s"
1860 #: Wammu/Main.py:2174
1861 msgid "Incoming call"
1864 #: Wammu/Main.py:2175
1868 #: Wammu/Main.py:2175
1872 #: Wammu/Main.py:2178
1873 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1874 msgstr "Net 'n oomblik, ontkoppel vanaf foon..."
1876 #: Wammu/MessageDisplay.py:107
1878 msgid "Predefined animation number %d"
1879 msgstr "Voorafgedefinieerde animasie nommer %d"
1881 #: Wammu/MessageDisplay.py:119
1883 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1884 msgstr "Onbekende voorafgedefinieerde klank #%d"
1886 #: Wammu/MessageDisplay.py:162
1888 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1889 "missing support for it in Gammu."
1891 "Sommige dele van hierdie boodskap is nie reg gedekodeer nie, waarskynlik a.g."
1892 "v. onderbrekende ondersteuning daarvoor in Gammu."
1894 #: Wammu/PhoneSearch.py:85
1899 #: Wammu/PhoneSearch.py:96
1901 #| msgid "Could not read saved entry!"
1902 msgid "Could not guess vendor"
1903 msgstr "Kon nie gestoorde inskrywing lees nie!"
1905 #: Wammu/PhoneSearch.py:101
1907 msgid "Guessed as %s"
1910 #: Wammu/PhoneSearch.py:162
1912 msgid "Scanning for bluetooth devices using %s"
1913 msgstr "Soek vir Bluetooth-toestelle d.m.v. %s"
1915 #: Wammu/PhoneSearch.py:170
1916 msgid "No bluetooth device found"
1917 msgstr "Geen Bluetooth-toestel gevind nie"
1919 #: Wammu/PhoneSearch.py:172
1920 msgid "Bluetooth device scan completed"
1923 #: Wammu/PhoneSearch.py:176
1925 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
1926 msgstr "Kon nie toegang kry tot Bluetooth-substelsel nie (%s)"
1928 #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193
1930 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for bluetooth devices."
1932 "Nóg GNOME Bluetooth, nóg PyBluez is gevind. Kan nie soek vir Bluetooth-"
1935 #: Wammu/PhoneSearch.py:192
1937 msgid "No bluetooth searching"
1938 msgstr "Geen Bluetooth-toestel gevind nie"
1940 #: Wammu/PhoneSearch.py:206
1943 msgstr "Klaar met %s"
1945 #: Wammu/PhoneSearch.py:212
1947 msgid "All finished, found %d phones"
1948 msgstr "Alles klaar, %d fone gevind"
1950 #: Wammu/PhoneSearch.py:329
1951 msgid "Failed to connect to phone"
1954 #: Wammu/PhoneValidator.py:91
1955 msgid "You did not specify valid phone number."
1956 msgstr "Geen geldige foonnommer gegee nie."
1958 #: Wammu/PhoneValidator.py:92
1959 msgid "Invalid phone number"
1960 msgstr "Ongeldige foonnommer"
1962 #: Wammu/PhoneWizard.py:44
1963 msgid "Configuration done"
1964 msgstr "Opstelling voltooi"
1966 #: Wammu/PhoneWizard.py:45
1967 msgid "Thank you for configuring phone connection."
1968 msgstr "Dankie dat u die foonverbinding opgestel het."
1970 #: Wammu/PhoneWizard.py:47
1971 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
1972 msgstr "U kan enige naam gee wat gebruik sal word om die foon te identifiseer."
1974 #: Wammu/PhoneWizard.py:65
1975 msgid "Connection test"
1976 msgstr "Verbindingstoets"
1978 #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
1979 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
1980 msgstr "Wammu toets nou die foonverbinding. Wag asb..."
1982 #: Wammu/PhoneWizard.py:104
1984 msgid "Phone has been found."
1985 msgstr "Geen foon gevind nie"
1987 #: Wammu/PhoneWizard.py:105
1988 #, fuzzy, python-format
1990 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
1995 "Vervaardiger: %(manufacturer)sModel: %(model)s"
1997 #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
1998 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
1999 msgstr "Verbindingstoets steeds besig - kan nie voortgaan nie."
2001 #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
2002 msgid "Testing still active!"
2003 msgstr "Toets steeds onderweg!"
2005 #: Wammu/PhoneWizard.py:118
2006 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
2007 msgstr "Foon is nie gevind nie. Wil u definitief voortgaan?"
2009 #: Wammu/PhoneWizard.py:119
2010 msgid "Phone not found!"
2011 msgstr "Foon nie gevind nie!"
2013 #: Wammu/PhoneWizard.py:141
2014 msgid "Phone search"
2015 msgstr "Foonsoektog"
2017 #: Wammu/PhoneWizard.py:142
2018 msgid "Phone searching status"
2019 msgstr "Foonsoektogstatus"
2021 #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172
2023 msgid "Phone search is still active, you can not continue."
2024 msgstr "Verbindingstoets steeds besig - kan nie voortgaan nie."
2026 #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173
2028 msgid "Searching still active!"
2029 msgstr "Toets steeds onderweg!"
2031 #: Wammu/PhoneWizard.py:162
2033 msgid "No phone has not been found, you can not continue."
2034 msgstr "Foon is nie gevind nie. Wil u definitief voortgaan?"
2036 #: Wammu/PhoneWizard.py:163
2038 msgid "No phone found!"
2039 msgstr "Geen foon gevind nie"
2041 #: Wammu/PhoneWizard.py:181
2043 msgid "Wammu is now searching for phone:"
2044 msgstr "Soek vir foon"
2046 #: Wammu/PhoneWizard.py:228
2048 msgid "No phone has been found!"
2049 msgstr "Geen foon gevind nie"
2051 #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260
2054 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s port using connection %"
2057 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) op %(port)s-poort met %(connection)s-"
2060 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2061 msgid "Select phone to use from bellow list"
2062 msgstr "Kies foon om te gebruik vanuit onderstaande lys"
2064 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2065 msgid "Select phone"
2068 #: Wammu/PhoneWizard.py:258
2069 msgid "Following phone will be used:"
2072 #: Wammu/PhoneWizard.py:268
2074 msgid "No phone selected!"
2075 msgstr "Geen poort gekies nie!"
2077 #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465
2078 msgid "Manual configuration"
2079 msgstr "Handmatige opstelling"
2081 #: Wammu/PhoneWizard.py:279
2082 msgid "Port where phone is connected"
2083 msgstr "Poort waar die foon ingeprop is"
2085 #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374
2086 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445
2087 msgid "Connection type"
2088 msgstr "Verbindingstipe"
2090 #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329
2091 msgid "You need to select port which will be used."
2092 msgstr "U moet die poort kies wat gebruik gaan word."
2094 #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330
2095 msgid "No port selected!"
2096 msgstr "Geen poort gekies nie!"
2098 #: Wammu/PhoneWizard.py:303
2099 msgid "You need to select connection type which will be used."
2100 msgstr "U moet die verbindingstipe kies wat gebruik gaan word."
2102 #: Wammu/PhoneWizard.py:304
2103 msgid "No connection selected!"
2104 msgstr "Geen verbinding gekies nie!"
2106 #: Wammu/PhoneWizard.py:316
2110 #: Wammu/PhoneWizard.py:317
2111 msgid "Please enter port where phone is connected"
2112 msgstr "Gee asb. die poort waar die foon ingeprop is"
2114 #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
2115 msgid "Driver to use"
2118 #: Wammu/PhoneWizard.py:345
2120 "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
2121 "different settings or manual configuration."
2124 #: Wammu/PhoneWizard.py:351
2126 "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown "
2127 "bellow to select the best one."
2130 #: Wammu/PhoneWizard.py:376
2132 "Please select connection type, default choice should be best in most cases."
2135 #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398
2139 #: Wammu/PhoneWizard.py:400
2141 "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible."
2144 #: Wammu/PhoneWizard.py:424
2145 msgid "Search all connections"
2146 msgstr "Deursoek alle verbindings"
2148 #: Wammu/PhoneWizard.py:425
2150 "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long "
2151 "time to search all possible connection types."
2154 #: Wammu/PhoneWizard.py:428
2158 #: Wammu/PhoneWizard.py:429
2160 "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
2163 "Baie fone kom nou met 'n USB-kabel. Kies dit as u hierdie manier gebruik om "
2166 #: Wammu/PhoneWizard.py:432
2170 #: Wammu/PhoneWizard.py:433
2172 "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
2173 "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
2176 #: Wammu/PhoneWizard.py:436
2180 #: Wammu/PhoneWizard.py:437
2182 "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
2183 "is fullfilled and computer can see phone."
2185 "Die IrDA-draadlose verbinding benodig direkte sigbaarheid. Verseker asb. dat "
2186 "die rekenaar die foon so kan sien."
2188 #: Wammu/PhoneWizard.py:440
2189 msgid "Serial cable"
2192 #: Wammu/PhoneWizard.py:441
2194 "This is not often used connection, but was very popular for older phones."
2196 "Hierdie verbinding word nie gereeld gebruik nie, maar was baie gewild vir "
2199 #: Wammu/PhoneWizard.py:447
2200 msgid "How is your phone connected?"
2201 msgstr "Hoe is u foon gekoppel?"
2203 #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461
2205 #| msgid "Configuration type"
2206 msgid "Configuration style"
2207 msgstr "Opstellingtipe"
2209 #: Wammu/PhoneWizard.py:463
2210 msgid "Guided configuration"
2211 msgstr "Begeleide opstelling"
2213 #: Wammu/PhoneWizard.py:464
2214 msgid "Automatically search for a phone"
2215 msgstr "Soek outomaties vir 'n foon"
2217 #: Wammu/PhoneWizard.py:469
2219 "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
2221 "U sal begelei word deur die opstelling na gelang van verbindingstipe en "
2224 #: Wammu/PhoneWizard.py:470
2225 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
2228 #: Wammu/PhoneWizard.py:471
2230 "You know what you are doing and know exact parameters you need for "
2231 "connecting to phone."
2234 #: Wammu/PhoneWizard.py:474
2235 msgid "How do you want to configure your phone connection?"
2236 msgstr "Hoe wil u die foonverbinding opstel?"
2238 #: Wammu/PhoneWizard.py:479
2240 "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
2241 "Gammu Phone Database for other users experiences:"
2244 #: Wammu/PhoneWizard.py:493
2248 #: Wammu/PhoneWizard.py:494
2249 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu."
2252 #: Wammu/PhoneWizard.py:497
2254 "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
2255 "methods is set up:"
2258 #: Wammu/PhoneWizard.py:499
2260 msgid "Cable is connected."
2261 msgstr "Geontkoppel"
2263 #: Wammu/PhoneWizard.py:501
2264 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
2267 #: Wammu/PhoneWizard.py:503
2268 msgid "You have paired Bluetooth with computer."
2271 #: Wammu/PhoneWizard.py:505
2272 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue."
2273 msgstr "Sodra die foon gereed is, kan u voortgaan."
2275 #: Wammu/PhoneWizard.py:514
2276 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard"
2277 msgstr "Wammu Foonopstellingshulp"
2279 #: Wammu/Reader.py:133 Wammu/Reader.py:184
2280 msgid "Ignoring unknown"
2283 #: Wammu/Reader.py:134 Wammu/Reader.py:185
2286 "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!"
2289 #: Wammu/Reader.py:138 Wammu/Reader.py:179
2290 msgid "Ignoring corrupted"
2293 #: Wammu/Reader.py:139 Wammu/Reader.py:180
2295 msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2298 #: Wammu/Ringtone.py:48
2299 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
2300 msgstr "Kon nie timidity kry nie. Melodie kon nie gespeel word nie."
2302 #: Wammu/Ringtone.py:49
2303 msgid "Timidity not found"
2304 msgstr "Timidity nie gevind nie"
2306 #: Wammu/Select.py:50
2307 msgid "Select contact from bellow list"
2308 msgstr "Kies kontak van die lys hieronder"
2310 #: Wammu/Select.py:51
2311 msgid "Select contact"
2312 msgstr "Kies kontak"
2314 #: Wammu/Select.py:93
2315 msgid "Select number for selected contact"
2318 #: Wammu/Select.py:94
2319 msgid "Select phone number"
2320 msgstr "Kies foonnommer"
2322 #: Wammu/Settings.py:86
2323 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use."
2326 #: Wammu/Settings.py:89
2327 msgid "Gammurc path"
2330 #: Wammu/Settings.py:93
2331 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab."
2334 #: Wammu/Settings.py:99
2335 msgid "Automatically connect to phone on startup"
2336 msgstr "Verbind outomaties aan foon met begin"
2338 #: Wammu/Settings.py:100
2340 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
2344 #: Wammu/Settings.py:105
2345 msgid "Show debug log"
2348 #: Wammu/Settings.py:106
2349 msgid "Show debug information on error output."
2350 msgstr "Skryf ontfoutinligting na foutafvoer."
2352 #: Wammu/Settings.py:111
2353 msgid "Synchronize time"
2354 msgstr "Sinchroniseer tyd"
2356 #: Wammu/Settings.py:112
2357 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
2358 msgstr "Sinchroniseer foontyd met rekenaartyd met begin van die verbinding."
2360 #: Wammu/Settings.py:117
2361 msgid "Startup information"
2362 msgstr "Begininligting"
2364 #: Wammu/Settings.py:118
2365 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
2366 msgstr "Wys aanvang op telefoon (werk nie op alle modelle nie)."
2368 #: Wammu/Settings.py:125
2370 msgstr "Sluit toestel"
2372 #: Wammu/Settings.py:126
2374 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
2375 "privileges to do so."
2378 #: Wammu/Settings.py:154
2379 msgid "Phone connection"
2380 msgstr "Foonverbinding"
2382 #: Wammu/Settings.py:167
2384 msgid "Name for this configuration."
2385 msgstr "Handmatige opstelling"
2387 #: Wammu/Settings.py:173
2388 msgid "Device, where your phone is connected."
2389 msgstr "Toestel waar u foon gekoppel is."
2391 #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:107
2395 #: Wammu/Settings.py:179
2397 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
2398 "connection details."
2400 "'n Verbinding wat u foon verstaan. Gaan Gammu-dokumentasie na vir "
2403 #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:105
2407 #: Wammu/Settings.py:185
2409 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
2410 msgstr "Foonmodel. Dit kan gewoonlik op outomaties bly, tensy u probleme het."
2412 #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:106 wammu.py:122
2416 #: Wammu/Settings.py:213
2418 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
2419 "good idea as they are pretty small."
2422 #: Wammu/Settings.py:214
2423 msgid "Scale images"
2426 #: Wammu/Settings.py:218
2427 msgid "Attempt to reformat text"
2428 msgstr "Probeer om teks te herformateer"
2430 #: Wammu/Settings.py:219
2432 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
2433 "interested in this choice."
2435 "As u soms \"saamgepersde\" boodskappe kry (miskienSOiets) moet u hierdie "
2438 #: Wammu/Settings.py:245
2439 msgid "Create unicode message"
2440 msgstr "Skep unicode-boodskap"
2442 #: Wammu/Settings.py:251
2443 msgid "Request delivery report by default"
2446 #: Wammu/Settings.py:257
2447 msgid "Use 16bit Id"
2448 msgstr "Gebruik 16 bis-ID"
2450 #: Wammu/Settings.py:258
2451 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
2452 msgstr "Gebruik 16 bis-ID binne-in boodskap. Dit is veilig vir meeste gevalle."
2454 #: Wammu/Settings.py:291
2458 #: Wammu/Settings.py:292
2460 #| msgid "Automatically search for a phone"
2461 msgid "Automatic starting with first name"
2462 msgstr "Soek outomaties vir 'n foon"
2464 #: Wammu/Settings.py:293
2465 msgid "Automatic starting with last name"
2468 #: Wammu/Settings.py:294
2469 msgid "Custom, use format string bellow"
2472 #: Wammu/Settings.py:304
2473 msgid "Name display format"
2476 #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value).
2477 #: Wammu/Settings.py:317
2480 "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. "
2481 "Currently available values are: %s."
2484 #: Wammu/Settings.py:319
2485 msgid "Name format string"
2488 #: Wammu/Settings.py:341
2490 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
2491 "miliseconds, 0 to disable."
2493 "Hoe gereeld om die foonstatus in die statusbalk op te dateer. Gee 'n waarde "
2494 "in millisekondes; 0 om te deaktiveer."
2496 #: Wammu/Settings.py:342
2497 msgid "Refresh phone state"
2498 msgstr "Vervris foonstatus"
2500 #: Wammu/Settings.py:347
2501 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
2504 #: Wammu/Settings.py:352
2505 msgid "Task bar icon"
2508 #: Wammu/Settings.py:353
2509 msgid "Show icon in task bar."
2512 #: Wammu/Settings.py:371
2513 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
2514 msgstr "Verstektyd om te gebruik vir nuwe tydvelde"
2516 #: Wammu/Settings.py:372
2517 msgid "Default time"
2520 #: Wammu/Settings.py:378
2522 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
2523 "from today (1 = tommorow)."
2526 #: Wammu/Settings.py:379
2528 msgid "Default date = now + x days"
2529 msgstr "Verstektyd = nou + x dae"
2531 #: Wammu/Settings.py:385
2532 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
2533 msgstr "Hoeveel inskrywings gewys gaan word in 'n nuut geskepte item."
2535 #: Wammu/Settings.py:386
2536 msgid "Entries for new item"
2537 msgstr "Inskrywings vir nuwe item"
2539 #: Wammu/Settings.py:393
2540 msgid "Prefix for non international phone numbers."
2541 msgstr "Voorvoegsel vir nie-internasionale foonnommers"
2543 #: Wammu/Settings.py:394
2544 msgid "Number prefix"
2545 msgstr "Voorvoegsel"
2547 #: Wammu/Settings.py:416
2549 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2550 "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is "
2554 #: Wammu/Settings.py:417
2555 msgid "Maximal empty entries if total is guessed"
2558 #: Wammu/Settings.py:423
2560 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2561 "items from phone which have known total count, it assumes that rest is empty."
2564 #: Wammu/Settings.py:424
2565 msgid "Maximal empty entries if total is known"
2568 #: Wammu/Settings.py:437
2573 #: Wammu/Settings.py:440
2577 #: Wammu/Settings.py:441
2581 #: Wammu/Settings.py:442
2587 #: Wammu/Settings.py:525
2590 #| "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
2591 #| "time you connect to phone."
2593 "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to "
2594 "conect to your phone!"
2596 "U het parameters verander wat die foonverbinding affekteer. Dit sal gebruik "
2597 "word met die volgende verbinding aan die foon."
2599 #: Wammu/Settings.py:526
2601 msgid "No phone configured!"
2602 msgstr "Geen foon gevind nie"
2604 #: Wammu/SettingsStorage.py:97
2605 msgid "I don't know"
2606 msgstr "Ek weet nie"
2608 #: Wammu/SettingsStorage.py:98
2610 "Select this option only if really necessary. You will be provided with too "
2611 "much options in next step."
2614 #: Wammu/SettingsStorage.py:101
2615 msgid "Symbian based phone"
2616 msgstr "Symbian-gebaseerde foon"
2618 #: Wammu/SettingsStorage.py:102
2619 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
2620 msgstr "Gaan voort indien u foon Symbian OS gebruik (ongeag vervaardiger)."
2622 #: Wammu/SettingsStorage.py:105
2624 #| msgid "Select phone"
2625 msgid "Alcatel phone"
2628 #: Wammu/SettingsStorage.py:106
2629 msgid "Alcatel phone not running Symbian."
2632 #: Wammu/SettingsStorage.py:109
2634 #| msgid "Select phone"
2635 msgid "BenQ/Siemens phone"
2638 #: Wammu/SettingsStorage.py:110
2639 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian."
2642 #: Wammu/SettingsStorage.py:113
2644 #| msgid "Nokia phone"
2645 msgid "Motorola phone"
2648 #: Wammu/SettingsStorage.py:114
2649 msgid "Motorola phone not running Symbian."
2652 #: Wammu/SettingsStorage.py:117
2656 #: Wammu/SettingsStorage.py:118
2657 msgid "Nokia phone not running Symbian."
2660 #: Wammu/SettingsStorage.py:121
2662 #| msgid "&Search phone"
2663 msgid "Samsung phone"
2664 msgstr "&Deursoek foon"
2666 #: Wammu/SettingsStorage.py:122
2667 msgid "Samsung phone not running Symbian."
2670 #: Wammu/SettingsStorage.py:125
2672 #| msgid "&Search phone"
2674 msgstr "&Deursoek foon"
2676 #: Wammu/SettingsStorage.py:126
2677 msgid "Sharp phone not running Symbian."
2680 #: Wammu/SettingsStorage.py:129
2681 msgid "Sony Ericsson phone"
2684 #: Wammu/SettingsStorage.py:130
2685 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian."
2688 #: Wammu/SettingsStorage.py:133
2689 msgid "None of the above"
2690 msgstr "Geen van bogenoemde"
2692 #: Wammu/SettingsStorage.py:134
2693 msgid "Select this option if nothing above matches."
2696 #: Wammu/SettingsStorage.py:140
2697 msgid "OBEX and IrMC protocols"
2700 #: Wammu/SettingsStorage.py:142
2703 #| "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good "
2704 #| "choice for recent phones."
2706 "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to "
2709 "Standaardtoegang na lêerstelsel en soms ook foondata. Goeie keuse vir "
2712 #: Wammu/SettingsStorage.py:144
2714 "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice "
2715 "for recent phones."
2717 "Standaardtoegang na lêerstelsel en soms ook foondata. Goeie keuse vir "
2720 #: Wammu/SettingsStorage.py:148
2721 msgid "Symbian using Gnapplet"
2722 msgstr "Symbian wat Gnapplet gebruik"
2724 #: Wammu/SettingsStorage.py:149
2726 "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You "
2727 "can find it in Gammu sources."
2729 "U moet Gnapplet op die foon installeer voor hierdie verbinding gebruik word. "
2730 "Dit is in die Gammu-bronlêers."
2732 #: Wammu/SettingsStorage.py:153
2734 #| msgid "Nokia proprietary protocol."
2735 msgid "Nokia proprietary protocol"
2736 msgstr "Nokia-eiendomsprotokol"
2738 #: Wammu/SettingsStorage.py:154
2740 #| msgid "Nokia proprietary protocol."
2741 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS."
2742 msgstr "Nokia-eiendomsprotokol"
2744 #: Wammu/SettingsStorage.py:157
2746 #| msgid "Nokia proprietary protocol."
2747 msgid "Nokia proprietary service protocol"
2748 msgstr "Nokia-eiendomsprotokol"
2750 #: Wammu/SettingsStorage.py:158
2752 #| msgid "Nokia proprietary protocol. Older version, use FBUS if possible."
2753 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible."
2754 msgstr "Nokia-eiendomsprotokol, ouer weergawe. Gebruik FBUS indien moontlik."
2756 #: Wammu/SettingsStorage.py:162
2760 #: Wammu/SettingsStorage.py:164
2762 "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use "
2763 "other connection type."
2765 "Hierdie gee slegs toegang tot minimale fooneienskappe. 'n Ander "
2766 "verbindingstipe word aanbeveel."
2768 #: Wammu/SettingsStorage.py:166
2770 "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
2771 "to most phone features."
2773 "Goeie keuse vir meeste fone, behalwe Nokias en dié gebaseer op Symbian. Dit "
2774 "verskaf toegang tot meeste fooneienskappe."
2776 #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309
2777 msgid "Enter device name of serial port."
2778 msgstr "Gee toestelnaam van seriepoort."
2780 #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311
2781 msgid "Enter device name of emulated serial port."
2782 msgstr "Gee toestelnaam vir skyn-seriepoort."
2784 #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313
2785 msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
2786 msgstr "Gee die Bluetooth-adres van u foon."
2788 #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317
2789 msgid "You don't have to enter anything for this settings."
2790 msgstr "Niks hoef vir hierdie instellings gegee te word nie."
2792 #: Wammu/SettingsStorage.py:315
2793 msgid "Enter device name of USB port."
2794 msgstr "Gee toestelnaam of USB-poort."
2796 #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351
2797 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
2800 #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352
2801 #: Wammu/SettingsStorage.py:371
2803 "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver "
2804 "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)."
2807 #: Wammu/SettingsStorage.py:342
2808 #, fuzzy, python-format
2809 msgid "Generic AT at %d bps"
2810 msgstr "Generiese AT teen 19200 b/s"
2812 #: Wammu/SettingsStorage.py:343
2814 msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps."
2817 #: Wammu/SettingsStorage.py:347
2818 msgid "AT over Bluetooth"
2821 #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376
2822 #: Wammu/SettingsStorage.py:391
2824 "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use "
2825 "native Bluetooth connection."
2828 #: Wammu/SettingsStorage.py:355
2829 msgid "AT over Bluetooth with RF searching"
2832 #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380
2834 "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform "
2835 "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
2838 "Gebruik vir Bluetooth-stapel en 6210 / DCT4 Nokia-modelle wat nie Bluetooth-"
2839 "dienste korrek aandui nie (6310, 6310i met firmware voor 5.50, 8910,..)"
2841 #: Wammu/SettingsStorage.py:360
2842 msgid "AT over IrDA"
2845 #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385
2846 #: Wammu/SettingsStorage.py:396
2848 "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native "
2852 #: Wammu/SettingsStorage.py:365
2853 msgid "AT over DKU2"
2856 #: Wammu/SettingsStorage.py:366
2857 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable."
2860 #: Wammu/SettingsStorage.py:370
2861 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2864 #: Wammu/SettingsStorage.py:375
2865 msgid "OBEX over Bluetooth"
2866 msgstr "OBEX oor Bluetooth"
2868 #: Wammu/SettingsStorage.py:379
2869 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2870 msgstr "OBEX oor Bluetooth met RF-soek"
2872 #: Wammu/SettingsStorage.py:384
2873 msgid "OBEX over IrDA"
2874 msgstr "OBEX oor IrDA"
2876 #: Wammu/SettingsStorage.py:390
2877 msgid "Gnapplet over Bluetooth"
2878 msgstr "Gnapplet oor Bluetooth"
2880 #: Wammu/SettingsStorage.py:395
2881 msgid "Gnapplet over IrDA"
2882 msgstr "Gnapplet oor IrDA"
2884 #: Wammu/SettingsStorage.py:401
2885 msgid "MBUS proprietary protocol"
2886 msgstr "MBUS-eiendomsprotokol"
2888 #: Wammu/SettingsStorage.py:402
2889 msgid "Protocol used in older Nokia phones."
2890 msgstr "Protokol in gebruik in ouer Nokia-fone."
2892 #: Wammu/SettingsStorage.py:407
2893 msgid "FBUS proprietary protocol"
2894 msgstr "FBUS-eiendomsprotokol"
2896 #: Wammu/SettingsStorage.py:408
2898 "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options "
2901 "Protokol in gebruik in Nokia-fone. Probeer asb. meer spesifieke keuses eers."
2903 #: Wammu/SettingsStorage.py:413
2907 #: Wammu/SettingsStorage.py:414
2910 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for "
2911 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2913 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (vir fone met USB-verwerker soos "
2916 #: Wammu/SettingsStorage.py:417
2917 msgid "PL2303 cable"
2920 #: Wammu/SettingsStorage.py:418
2923 "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for "
2924 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2926 "Nuwe Nokia-protokol vir PL2303 USB-kabel (vir fone met 'n USB-verwerker, "
2929 #: Wammu/SettingsStorage.py:421
2933 #: Wammu/SettingsStorage.py:422
2936 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones "
2937 "without USB chip like Nokia 6230."
2939 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (vir fone sonder USB-verwerker soos 6230)."
2941 #: Wammu/SettingsStorage.py:425
2942 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable"
2943 msgstr "DLR3-3P/CA-42-kabel"
2945 #: Wammu/SettingsStorage.py:426
2948 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually "
2949 "with phones like Nokia 7110/6210/6310."
2951 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P, gewoonlik met fone soos Nokia "
2952 "7110/6210/6310/6310."
2954 #: Wammu/SettingsStorage.py:429
2956 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable"
2957 msgstr "FBUS-eiendomsprotokol"
2959 #: Wammu/SettingsStorage.py:430
2961 "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like "
2965 #: Wammu/SettingsStorage.py:433
2966 msgid "DKU5 phone with ARK cable"
2969 #: Wammu/SettingsStorage.py:434
2971 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100."
2973 "Nuwe Nokia-protokol vir PL2303 USB-kabel (vir fone met 'n USB-verwerker, "
2976 #: Wammu/SettingsStorage.py:438
2977 msgid "Phonet over Bluetooth"
2978 msgstr "Phonet oor Bluetooth"
2980 #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450
2982 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models."
2983 msgstr "Nokia-protokol vir infrarooi met ander Nokia-modelle"
2985 #: Wammu/SettingsStorage.py:442
2987 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)"
2988 msgstr "Gee toestelnaam vir skyn-seriepoort."
2990 #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457
2992 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210."
2993 msgstr "Nokia-protokol vir infrarooi met ander Nokia-modelle"
2995 #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452
2997 msgid "Using emulated serial port."
2998 msgstr "Gee toestelnaam vir skyn-seriepoort."
3000 #: Wammu/SettingsStorage.py:449
3002 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)"
3003 msgstr "Phonet oor Bluetooth met RF-soektog"
3005 #: Wammu/SettingsStorage.py:456
3006 msgid "FBUS over Bluetooth"
3007 msgstr "FBUS oor Bluetooth"
3009 #: Wammu/SettingsStorage.py:460
3010 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching"
3011 msgstr "Phonet oor Bluetooth met RF-soektog"
3013 #: Wammu/SettingsStorage.py:461
3016 "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't "
3017 "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, "
3020 "Gebruik vir Bluetooth-stapel en 6210 / DCT4 Nokia-modelle wat nie Bluetooth-"
3021 "dienste korrek aandui nie (6310, 6310i met firmware voor 5.50, 8910,..)"
3023 #: Wammu/SettingsStorage.py:465
3024 msgid "Phonet over IrDA"
3025 msgstr "Phonet oor IrDA"
3027 #: Wammu/SettingsStorage.py:466
3029 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models."
3030 msgstr "Nokia-protokol vir infrarooi met ander Nokia-modelle"
3032 #: Wammu/SettingsStorage.py:469
3033 msgid "FBUS over IrDA"
3034 msgstr "FBUS oor IrDA"
3036 #: Wammu/SettingsStorage.py:470
3038 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150."
3039 msgstr "Nokia-protokol vir infrarooi met ander Nokia-modelle"
3041 #: Wammu/SMSExport.py:38
3043 #| msgid "Mailbox file"
3045 msgstr "Mailbox-lêer"
3047 #: Wammu/SMSExport.py:41
3048 msgid "Select mailbox file..."
3049 msgstr "Kies mailbox-lêer"
3051 #: Wammu/SMSExport.py:54
3052 msgid "Saving messages to mailbox"
3053 msgstr "Stoor nou boodskappe na posbus"
3055 #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121
3056 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:255
3057 #: Wammu/SMSExport.py:296 Wammu/SMSExport.py:303 Wammu/SMSExport.py:320
3058 #: Wammu/SMSXML.py:106 Wammu/SMSXML.py:123
3059 msgid "Export terminated"
3060 msgstr "Uitvoer onderbreek"
3062 #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:119
3064 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
3065 msgstr "Skep van die lêer %s het gevaal - gaan opgee."
3067 #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:120
3068 msgid "Can not create file!"
3069 msgstr "Kan nie lêer skep nie!"
3071 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:331
3072 #: Wammu/SMSXML.py:128
3074 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3077 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:128
3081 #: Wammu/SMSExport.py:86
3082 msgid "Select maildir directory where to save files"
3083 msgstr "Kies maildir-gids om lêers in te stoor"
3085 #: Wammu/SMSExport.py:97
3087 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
3090 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
3093 #: Wammu/SMSExport.py:98
3094 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
3095 msgstr "Gids lyk nie na maildir nie!"
3097 #: Wammu/SMSExport.py:110
3098 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
3099 msgstr "Skep van gids het gevaal - gaan opgee."
3101 #: Wammu/SMSExport.py:111
3102 msgid "Can not create folder!"
3103 msgstr "Kan nie gids skep nie!"
3105 #: Wammu/SMSExport.py:117
3106 msgid "Saving messages to maildir"
3107 msgstr "Stoor nou boodskappe na maildir"
3109 #: Wammu/SMSExport.py:130
3112 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
3115 "Do you wish to overwrite file %s?"
3118 #: Wammu/SMSExport.py:131
3119 msgid "File already exists!"
3120 msgstr "Lêer bestaan reeds!"
3122 #: Wammu/SMSExport.py:157
3126 #: Wammu/SMSExport.py:177
3127 msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?"
3128 msgstr "Wil u SSL gebruik vir die oplaai van boodskappe na die IMAP-bediener?"
3130 #: Wammu/SMSExport.py:178
3132 msgstr "Gebruik SSL?"
3134 #: Wammu/SMSExport.py:184
3135 msgid "Please enter server name"
3136 msgstr "Gee asb. die bedienernaam"
3138 #: Wammu/SMSExport.py:185
3140 msgstr "Bedienernaam"
3142 #: Wammu/SMSExport.py:194
3144 msgid "Please enter login on server %s"
3145 msgstr "Gee asb. aanmeldinligting vir bediener %s"
3147 #: Wammu/SMSExport.py:195
3151 #: Wammu/SMSExport.py:208
3153 msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s"
3154 msgstr "Gee asb. wagwoord vir %(login)s@%(server)s"
3156 #: Wammu/SMSExport.py:209
3160 #: Wammu/SMSExport.py:215
3161 msgid "Connecting to IMAP server..."
3162 msgstr "Verbind nou aan IMAP-bediener..."
3164 #: Wammu/SMSExport.py:231
3167 "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want "
3170 "Kan nie aanmeld nie. U het waarskynlik verkeerde aanmeldinligting verskaf - "
3173 #: Wammu/SMSExport.py:232
3174 msgid "Login failed!"
3175 msgstr "Aanmelding gefaal!"
3177 #: Wammu/SMSExport.py:238
3179 "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit "
3183 #: Wammu/SMSExport.py:239
3184 msgid "Save password?"
3187 #: Wammu/SMSExport.py:244
3188 msgid "Listing folders on IMAP server..."
3189 msgstr "Kry nou lys van gidse op IMAP-bediener..."
3191 #: Wammu/SMSExport.py:252
3192 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
3193 msgstr "Kan nie gidse op bediener wys nie - gaan opgee."
3195 #: Wammu/SMSExport.py:253
3196 msgid "Listing failed!"
3197 msgstr "Kon nie lys kry nie!"
3199 #: Wammu/SMSExport.py:277
3201 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
3203 "Kies asb. die gids op bediener %s waar die boodskappe gestoor gaan word."
3205 #: Wammu/SMSExport.py:278
3206 msgid "Select folder"
3209 #: Wammu/SMSExport.py:285
3210 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
3213 #: Wammu/SMSExport.py:293
3215 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
3216 msgstr "Kan nie gids %s op bediener kies nie - gaan opgee."
3218 #: Wammu/SMSExport.py:294
3219 msgid "Selecting failed!"
3222 #: Wammu/SMSExport.py:299
3223 msgid "Saving messages to IMAP"
3224 msgstr "Stoor boodskappe na IMAP"
3226 #: Wammu/SMSExport.py:315
3228 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
3229 msgstr "Kan nie boodskap in gids %s op bediener stoor nie - gaan opgee."
3231 #: Wammu/SMSExport.py:316
3232 msgid "Saving failed!"
3233 msgstr "Stoor het misluk!"
3235 #: Wammu/SMSExport.py:331
3237 msgstr "IMAP-bediener"
3239 #: Wammu/SMSExport.py:335
3240 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
3241 msgstr "Waar wil u e-posse wat van u boodskappe geskep word, uitvoer?"
3243 #: Wammu/SMSExport.py:335
3244 msgid "Select export type"
3245 msgstr "Kies uitvoertipe"
3247 #: Wammu/SMSExport.py:336
3248 msgid "Mailbox file"
3249 msgstr "Mailbox-lêer"
3251 #: Wammu/SMSExport.py:336
3252 msgid "Maildir folder"
3253 msgstr "Maildir-gids"
3255 #: Wammu/SMSExport.py:336
3256 msgid "IMAP account"
3257 msgstr "IMAP-rekening"
3259 #: Wammu/SMSXML.py:82
3263 #: Wammu/SMSXML.py:85
3265 #| msgid "Select mailbox file..."
3266 msgid "Select XML file..."
3267 msgstr "Kies mailbox-lêer"
3269 #: Wammu/SMSXML.py:98
3271 #| msgid "Saving messages to IMAP"
3272 msgid "Saving messages to XML"
3273 msgstr "Stoor boodskappe na IMAP"
3275 #: Wammu/TalkbackDialog.py:48
3277 "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. "
3278 "When you fill in following form, other users can benefit from your "
3279 "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be "
3283 #: Wammu/TalkbackDialog.py:50
3285 msgid "Manufacturer:"
3286 msgstr "Vervaardiger"
3288 #: Wammu/TalkbackDialog.py:52
3290 msgid "Phone model:"
3293 #: Wammu/TalkbackDialog.py:54
3295 msgid "Connection type:"
3296 msgstr "Verbindingstipe"
3298 #: Wammu/TalkbackDialog.py:56
3300 msgid "Model in gammu configuration:"
3301 msgstr "Handmatige opstelling"
3303 #: Wammu/TalkbackDialog.py:58
3304 msgid "Working features:"
3307 #: Wammu/TalkbackDialog.py:59
3309 msgid "Please select features..."
3310 msgstr "Kies asb. foontipe"
3312 #: Wammu/TalkbackDialog.py:60
3314 msgid "Gammu version:"
3315 msgstr "Gammu-weergawe"
3317 #: Wammu/TalkbackDialog.py:62
3320 msgstr "Kennisgewing"
3322 #: Wammu/TalkbackDialog.py:64
3326 #: Wammu/TalkbackDialog.py:66
3330 #: Wammu/TalkbackDialog.py:68
3331 msgid "Email displaying:"
3334 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3335 msgid "Use [at] and [dot]"
3338 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3339 msgid "Insert NOSPAM text at random position"
3342 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3343 msgid "Display it normally"
3346 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3347 msgid "Don't show email at all"
3350 #: Wammu/TalkbackDialog.py:77
3352 #| msgid "No port selected!"
3353 msgid "Not supported"
3354 msgstr "Geen poort gekies nie!"
3356 #: Wammu/TalkbackDialog.py:106
3357 msgid "Gammu Phone Database Talkback"
3360 #: Wammu/TalkbackDialog.py:107
3361 msgid "Select which features work correctly with your phone"
3364 #: Wammu/TalkbackDialog.py:108
3365 msgid "This information is automatically included in report."
3368 #: Wammu/TalkbackDialog.py:109
3369 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu."
3372 #: Wammu/TalkbackDialog.py:110
3374 "Please enter valid mail here, choose display options bellow. Your email "
3375 "won't be given or sold to anybody."
3378 #: Wammu/TalkbackDialog.py:111
3380 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3384 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3385 #: Wammu/TalkbackDialog.py:201 Wammu/TalkbackDialog.py:210
3386 #: Wammu/TalkbackDialog.py:279
3389 "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are "
3394 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3395 msgid "Supported features"
3398 #: Wammu/TalkbackDialog.py:187 Wammu/TalkbackDialog.py:193
3399 #: Wammu/TalkbackDialog.py:202 Wammu/TalkbackDialog.py:211
3400 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:280
3402 msgid "Entry not created!"
3403 msgstr "Kan nie gids skep nie!"
3405 #: Wammu/TalkbackDialog.py:210
3406 msgid "Email displaying"
3409 #: Wammu/TalkbackDialog.py:254
3412 "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or "
3413 "create entry manually."
3416 #: Wammu/TalkbackDialog.py:269
3419 "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n"
3420 "Do you want to open it in browser now?"
3423 #: Wammu/TalkbackDialog.py:270
3425 msgid "Entry created!"
3426 msgstr "Kan nie gids skep nie!"
3428 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37
3430 "Select which functionality works without problems on your phone (either in "
3431 "Wammu or in some other tool using Gammu library)."
3434 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39
3436 msgid "Phone information"
3437 msgstr "Kry fooninligting"
3439 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40
3440 msgid "Sending and saving SMS"
3443 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41
3444 msgid "Multimedia messaging"
3447 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42
3448 msgid "Basic phonebook functions"
3451 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43
3453 msgid "Enhanced phonebook entries"
3454 msgstr "%d foonkontakte"
3456 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44
3458 msgid "Calendar entries"
3459 msgstr "%d kalenderinskrywings"
3461 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46
3462 msgid "Filesystem manipulation"
3465 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47
3467 msgid "Reading and making calls"
3468 msgstr "Lees nou kalender"
3470 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48
3475 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49
3478 msgstr "Lees nou doendinge"
3480 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60
3482 msgid "Select features"
3485 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61
3487 msgid "You can access name and phone number."
3488 msgstr "Geen geldige foonnommer gegee nie."
3490 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62
3492 "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as "
3496 #: Wammu/Thread.py:93
3497 msgid "Action canceled by user!"
3498 msgstr "Aksie gekanselleer deur gebruiker!"
3500 #: Wammu/Thread.py:94
3501 msgid "Action canceled"
3502 msgstr "Aksie gekanselleer"
3504 #: Wammu/Utils.py:296
3508 #: Wammu/Utils.py:298
3512 #: Wammu/Utils.py:319
3513 msgid "enabled (tone)"
3516 #: Wammu/Utils.py:321
3517 msgid "enabled (silent)"
3520 #: Wammu/Utils.py:327
3524 #: Wammu/Utils.py:329
3528 #: Wammu/Utils.py:332
3532 #: Wammu/Utils.py:334
3536 #: Wammu/Utils.py:337
3537 msgid "weekly on monday"
3540 #: Wammu/Utils.py:339
3541 msgid "weekly on tuesday"
3544 #: Wammu/Utils.py:341
3545 msgid "weekly on wednesday"
3548 #: Wammu/Utils.py:343
3549 msgid "weekly on thursday"
3552 #: Wammu/Utils.py:345
3553 msgid "weekly on friday"
3556 #: Wammu/Utils.py:347
3557 msgid "weekly on saturday"
3560 #: Wammu/Utils.py:349
3561 msgid "weekly on sunday"
3564 #: Wammu/Utils.py:356
3568 #: Wammu/Utils.py:359
3569 msgid "nonrecurring"
3572 #: Wammu/Utils.py:435
3573 msgid "Your phone doesn't support this function."
3574 msgstr "Die foon ondersteun nie hierdie funksie nie."
3576 #: Wammu/Utils.py:437
3578 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
3579 "implementation please contact authors."
3581 "Hierdie funksie is nie geïmplementeer vir u foon nie. As u wil help daarmee, "
3582 "kontak gerus die programmeerders."
3584 #: Wammu/Utils.py:439
3585 msgid "Your phone asks for PIN."
3586 msgstr "Die foon vra vir die PIN."
3588 #: Wammu/Utils.py:441
3589 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
3590 msgstr "Geheue is vol. Probeer 'n paar inskrywings uitvee."
3592 #: Wammu/Utils.py:443
3593 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
3594 msgstr "Kommunikasie deur foon gekanselleer. Het u by die foon gekanselleer?"
3596 #: Wammu/Utils.py:445
3598 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
3599 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
3601 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
3603 "Leë boodskap ontvang. Dit behoort gewoonlik nie te gebeur nie en is "
3604 "waarskynlik weens 'n fout in die foonsagteware of in Gammu/Wammu.\n"
3606 "As daar 'n inskrywing kort, kontak asb. die Gammu-/Wammu-programmeerders"
3608 #: Wammu/Utils.py:447
3610 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
3611 "you have opened them."
3613 "Maak asb. die kieslys op die foon toe en probeer weer. Data is ontoeganklik "
3614 "terwyl dit oop is."
3616 #: Wammu/Utils.py:449
3618 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
3619 "(for cable) or out of range (for bluetooth or IrDA)."
3622 #: Wammu/Utils.py:451
3624 "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have "
3625 "phone plugged or your configuration is wrong."
3628 #: Wammu/Utils.py:453
3630 msgid "Can not access device for communication with phone."
3631 msgstr "Fout tydens kommunikasie met foon"
3633 #: Wammu/Utils.py:455
3634 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device."
3637 #: Wammu/Utils.py:457
3638 msgid "Description:"
3639 msgstr "Beskrywing:"
3641 #: Wammu/Utils.py:457
3645 #: Wammu/Utils.py:457
3649 #: Wammu/Utils.py:512 Wammu/Utils.py:514 Wammu/Utils.py:520 Wammu/Utils.py:522
3651 msgid "Device %s does not exist!"
3654 #: Wammu/Utils.py:513 Wammu/Utils.py:521 Wammu/Utils.py:532
3655 msgid "Error opening device"
3658 #: Wammu/Utils.py:531 Wammu/Utils.py:533
3659 #, fuzzy, python-format
3660 msgid "You don't have permissions for %s device!"
3661 msgstr "Niks hoef vir hierdie instellings gegee te word nie."
3663 #: Wammu/Utils.py:535
3665 msgid "Maybe you need to be member of %s group."
3668 #: wammu-configure.py:46
3670 msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
3673 #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58
3675 msgid "Usage: %s [OPTION...]"
3678 #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60
3681 msgstr "Beskrywing:"
3683 #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63
3684 msgid "show this help"
3687 #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66
3689 msgid "show program version"
3690 msgstr "python-gammu-weergawe"
3692 #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69
3693 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones"
3696 #: wammu-configure.py:78 wammu.py:136
3697 msgid "Command line parsing failed with error:"
3700 #: wammu-configure.py:84 wammu.py:142
3701 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
3704 #: wammu-configure.py:90 wammu.py:150
3705 msgid "Using local built locales!"
3708 #: wammu-configure.py:115
3710 msgid "Updating gammu configuration..."
3711 msgstr "Handmatige opstelling"
3715 msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3720 #| msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
3721 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone"
3722 msgstr "Verbindingstoets steeds besig - kan nie voortgaan nie."
3725 msgid "enables debug output to stderr"
3730 msgid "Wammu is not configured!"
3731 msgstr "Geen foon gevind nie"
3735 #| msgid "Manual configuration"
3736 msgid "Wammu configuration:"
3737 msgstr "Handmatige opstelling"
3741 #| msgid "Connection"
3742 msgid "Connecting..."
3747 #| msgid "Reading phone information"
3748 msgid "Getting phone information..."
3749 msgstr "Lees nou fooninligting"
3753 msgid "Phone infomation:"
3754 msgstr "Kry fooninligting"
3760 #. l10n: Name of program shown in desktop file
3761 #: wammu_setup/msgfmt.py:44
3767 #. l10n: Generic name of program shown in desktop file
3768 #: wammu_setup/msgfmt.py:46
3769 msgid "Mobile Phone Manager"
3772 #. l10n: Comment about program shown in desktop file
3773 #: wammu_setup/msgfmt.py:48
3774 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu"
3777 #~ msgid "Phone searching log"
3778 #~ msgstr "Foonsoektogjoernaal"
3780 #~ msgid "Starting %s"
3781 #~ msgstr "Begin nou %s"
3783 #~ msgid "OBEX based"
3784 #~ msgstr "OBEX-gebaseerd"
3786 #~ msgid "Please select connection type"
3787 #~ msgstr "Kies asb. die verbindingstipe"
3789 #~ msgid "Please select phone type"
3790 #~ msgstr "Kies asb. foontipe"
3792 #~ msgid "If your phone runs Symbian, please select directly it."
3793 #~ msgstr "As die foon Symbian loop, kies dit direk."
3795 #~ msgid "Nokia FBUS"
3796 #~ msgstr "Nokia FBUS"
3798 #~ msgid "Nokia MBUS"
3799 #~ msgstr "Nokia MBUS"
3805 #~ msgid "message from \"%s\""
3806 #~ msgstr "boodskap vanaf \"%s\""
3808 #~ msgid "calendar entry \"%s\""
3809 #~ msgstr "kalenderinskrywing \"%s\""
3811 #~ msgid "%d contacts"
3812 #~ msgstr "%d kontakte"
3815 #~ msgstr "%d oproepe"
3818 #~ msgstr "%d te doen"
3820 #~ msgid "Search for phone"
3821 #~ msgstr "Soek vir foon"
3824 #~ msgid "Sends file to phone"
3825 #~ msgstr "Kies foon"
3828 #~ msgid "Calendar events"
3829 #~ msgstr "Kalender&inskrywing"
3832 #~ msgid "Report bug in Wammu"
3833 #~ msgstr "Raporteer fout"
3842 #~ "Warning: you are using utf-8 locales and non unicode enabled wxPython, "
3843 #~ "some text migth be displayed incorrectly!"
3845 #~ "Waarskuwing: u gebruik UTF-8-lokaliteitsinligting en wxPython sonder "
3846 #~ "Unicode-funksionaliteit. Van die teks vertoon dalk verkeerd!"
3848 #~ msgid "Warning: assuming charset %s for html widget"
3849 #~ msgstr "Waarskuwing: neem %s-enkodering aan vir HTML-deel"
3851 #~ msgid "Generic AT at 38400 bps"
3852 #~ msgstr "Generiese AT teen 38400 b/s"
3854 #~ msgid "Generic AT at 115200 bps"
3855 #~ msgstr "Generiese AT teen 115200 b/s"
3858 #~ msgstr "&Kanselleer"
3861 #~ msgstr "Maak &leeg"
3869 #~ msgid "<<< Add <<<"
3870 #~ msgstr "<<< Voeg by <<<"
3872 #~ msgid ">>> Delete"
3873 #~ msgstr ">>> Verwyder"
3876 #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check "
3877 #~ "whether it was detected correctly."
3879 #~ "Na die soektog word u geneem na die opstellingdialoog om na te gaan dat "
3880 #~ "dit korrek geïdentifiseer is."
3882 #~ msgid "Cable is connected or phone is in wireless connection range."
3883 #~ msgstr "Kabel is verbind of foon is in draadlose verbindingsomvang."
3886 #~ msgstr "Kanselleer"
3888 #~ msgid "If you press cancel, no searching will be performed."
3889 #~ msgstr "As u kanselleer sal geen soektog plaasvind nie."
3891 #~ msgid "It is powered on."
3892 #~ msgstr "Dit is aangeskakel."
3897 #~ msgid "No phone found"
3898 #~ msgstr "Geen foon gevind nie"
3900 #~ msgid "Please make sure you have phone ready"
3901 #~ msgstr "Maak asb. seker u het die foon gereed"
3906 #~ msgid "Use regullar expression for searching?"
3907 #~ msgstr "Gebruik reguliere uitdrukking vir soektog?"
3910 #~ "Wammu can now try to search for phone. Do you want Wammu to search for "
3913 #~ "Wammu kan nou probeer soek vir 'n foon. Moet Wammu nou soek vir 'n foon?"
3916 #~ "Wammu configuration was not found. Gammu settings were read and will be "
3917 #~ "used as defaults."
3919 #~ "Wammu-opstelling is nie gevind nie. Gammu-instellings is gelees en sal as "
3920 #~ "verstekwaardes gebruik word."
3923 #~ "You will now be taken to configuration dialog to check configuration."
3925 #~ "U sal nou geneem word na die opstellingsdialoog om die opstelling na te "