1 # translation of wammu.po to Deutsch
2 # German translation for wammu
3 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
4 # This file is distributed under the same license as the wammu package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
9 "Project-Id-Version: wammu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-06 16:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 13:37+0200\n"
13 "Last-Translator: Thorsten Gutsche <thorsten.gutsche@googlemail.com>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
27 msgid "Running on Python %s"
28 msgstr "Läuft unter Python %s"
32 msgid "Using wxPython %s"
33 msgstr "verwendet wxPython %s"
37 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
38 msgstr "Mit python-gammu %(python_gammu_version)s und Gammu %(gammu_version)s"
41 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
43 "<b>Wammu</b> ist eine auf wxPython basierende graphische Oberfläche für "
49 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
50 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
51 "published by the Free Software Foundation.\n"
54 "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
55 "GNU General Public License, \n"
56 "wie von der Free Software Foundation gemäß Version 2 der Lizenz "
57 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n"
62 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
63 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
64 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
65 "GNU General Public License for more details.\n"
68 "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen "
69 "von Nutzen sein wird, \n"
70 "aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der \n"
71 "MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. \n"
72 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
75 msgid "Failed to set exception handler."
76 msgstr "Konnte die Ausnahmebedingung nicht setzen."
78 #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
79 #: Wammu/Main.py:994 Wammu/Settings.py:168
83 #: Wammu/Browser.py:41
87 #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83
88 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:974
89 #: Wammu/Main.py:988 Wammu/Main.py:998 Wammu/Main.py:1006
93 #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:990
97 #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85
102 #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1000
103 #: Wammu/Main.py:1007
107 #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
112 #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:992
116 #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
117 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251
121 #: Wammu/Browser.py:101
125 #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:511 Wammu/Main.py:999
127 msgstr "Dringlichkeit"
129 #: Wammu/Browser.py:119
133 #: Wammu/Browser.py:120
137 #: Wammu/Browser.py:122
141 #: Wammu/Browser.py:123
143 msgstr "Wiederholung"
145 #: Wammu/Browser.py:508
147 msgstr "Wiederversenden"
149 #: Wammu/Browser.py:510
153 #: Wammu/Browser.py:513
157 #: Wammu/Browser.py:515 Wammu/Browser.py:520
161 #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Composer.py:348
163 msgstr "Nachricht versenden"
165 #: Wammu/Browser.py:524 Wammu/Composer.py:371
169 #: Wammu/Browser.py:526
173 #: Wammu/Browser.py:530
174 msgid "Delete current"
175 msgstr "Aktuellen Eintrag löschen"
177 #: Wammu/Browser.py:531
178 msgid "Delete selected"
179 msgstr "Ausgewähltes löschen"
181 #: Wammu/Browser.py:535
182 msgid "Backup current"
183 msgstr "Aktuellen Eintrag sichern"
185 #: Wammu/Browser.py:536
186 msgid "Backup selected"
187 msgstr "Ausgewähltes sichern"
189 #: Wammu/Browser.py:537
191 msgstr "Alles sichern"
193 #: Wammu/Composer.py:56
194 msgid "Message preview"
195 msgstr "Nachrichtenvorschau"
197 #: Wammu/Composer.py:68
199 msgstr "Textdarstellung"
201 #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239
203 msgstr "Zusammengesetzt"
205 #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240
206 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
208 "Zusammengesetzte Nachricht erstellen, die es Ihnen erlaubt, längere "
209 "Nachrichten zu versenden."
211 #: Wammu/Composer.py:176
215 #: Wammu/Composer.py:218
218 msgid_plural "%d chars"
219 msgstr[0] "%d Zeichen"
220 msgstr[1] "%d Zeichen"
222 #: Wammu/Composer.py:260
223 msgid "Select predefined animation:"
224 msgstr "Wählen sie eine vordefinierte Animation:"
226 #: Wammu/Composer.py:297
227 msgid "Select predefined sound:"
228 msgstr "Wählen sie einen vordefinierten Ton:"
230 #: Wammu/Composer.py:313
231 msgid "Predefined animation"
232 msgstr "Vordefinierte Animation"
234 #: Wammu/Composer.py:314
235 msgid "Predefined sound"
236 msgstr "Vordefinierter Klingelton"
238 #: Wammu/Composer.py:319
239 msgid "Composing SMS"
240 msgstr "Erstelle SMS"
242 #: Wammu/Composer.py:349
243 msgid "When checked, message is sent to recipient."
244 msgstr "Wenn ausgewählt wird die Nachricht an den Empfänger geschickt."
246 #: Wammu/Composer.py:352
247 msgid "Save into folder"
248 msgstr "Im Ordner speichern"
250 #: Wammu/Composer.py:353
251 msgid "When checked, message is saved to phone."
252 msgstr "Wenn ausgewählt wird die Nachricht im Telefon gespeichert."
254 #: Wammu/Composer.py:368
258 #: Wammu/Composer.py:369
259 msgid "Add number of recipient from contacts."
260 msgstr "Hinzufügen einer Empfängernummer aus dem Adressbuch."
262 #: Wammu/Composer.py:372
263 msgid "Edit recipients list."
264 msgstr "Empfängerliste bearbeiten."
266 #: Wammu/Composer.py:374
267 msgid "Recipient's numbers:"
268 msgstr "Rufnummer des Empfängers:"
270 #: Wammu/Composer.py:384
274 #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246
276 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
277 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
278 "space, so you can write less characters into single message."
280 "Unicode-Nachrichten dürfen besondere Buchstaben und Zeichen enthalten. "
281 "Wählen sie hier, wenn sie Zeichen benutzen die nicht latin-1-konform sind. "
282 "Jedes Unicode-Zeichen braucht mehr Platz wodurch pro Nachricht weniger "
283 "Zeichen zur Verfügung stehen."
285 #: Wammu/Composer.py:395
286 msgid "Delivery report"
287 msgstr "Empfangsbestätigung"
289 #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252
290 msgid "Check to request delivery report for message."
291 msgstr "Auswählen um für diese Nachricht die Empfangsbestätigung anzufordern."
293 #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133
297 #: Wammu/Composer.py:401
299 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
301 "Auswählen um Nachricht als gesendet zu speichern (hat nur beim Speichern "
304 #: Wammu/Composer.py:404
308 #: Wammu/Composer.py:405
310 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
313 "Flash-SMS versenden - die Nachricht wird nur angezeigt aber nicht im Handy "
316 #: Wammu/Composer.py:412
317 msgid "Parts of current message"
318 msgstr "Teile dieser Nachricht"
320 #: Wammu/Composer.py:413
321 msgid "Available message parts"
322 msgstr "Teile der Nachricht verfügbar"
324 #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
325 msgid "Create new message by adding part to left list..."
327 "Erstellen Sie eine neue Nachricht indem Sie Nachrichtenteile links "
330 #: Wammu/Composer.py:447
334 #: Wammu/Composer.py:517
336 msgid "Not supported id: %s"
337 msgstr "Nicht unterstützte ID: %s"
339 #: Wammu/Composer.py:558
341 msgid "No editor available for type %s"
342 msgstr "Für Typ %s ist kein Editor vorhanden"
344 #: Wammu/Composer.py:639
345 msgid "Nothing to preview, message is empty."
346 msgstr "Nichts anzuzeigen. Nachricht ist leer."
348 #: Wammu/Composer.py:640
349 msgid "Message empty!"
350 msgstr "Nachricht leer!"
352 #: Wammu/Composer.py:650
354 msgid "Message will fit into %d SMSes"
355 msgstr "Nachricht passt in %d SMSe"
359 msgstr "Glockenspiel hoch"
363 msgstr "Glockenspiel tief"
375 msgstr "Benachrichtigen"
398 msgid "I'm ironic, flirty"
399 msgstr "Ich meine es ironisch, flirty"
403 msgstr "Ich bin glücklich"
407 msgstr "Ich bin skeptisch"
411 msgstr "Ich bin traurig"
423 msgstr "Ich winke zu"
426 msgid "I am laughing"
430 msgid "I am indifferent"
431 msgstr "Es ist mir egal"
435 msgstr "Ich bin verliebt"
438 msgid "I am confused"
439 msgstr "Ich bin verwirrt"
442 msgid "Tongue hanging out"
443 msgstr "Ich zeige die Zunge"
447 msgstr "Ich bin erbost"
450 msgid "Wearing glases"
451 msgstr "Trage Brille"
461 #: Wammu/Data.py:546 Wammu/Editor.py:211 Wammu/Editor.py:419
503 msgstr "Unterstrichen"
506 msgid "Strikethrough"
507 msgstr "Durchgestrichen"
509 #: Wammu/EditContactList.py:43
510 msgid "Available contacts:"
511 msgstr "Verfügbare Kontakte:"
513 #: Wammu/EditContactList.py:47
514 msgid "Current recipients:"
515 msgstr "Aktuelle Empfänger:"
517 #: Wammu/EditContactList.py:91
519 msgstr "Liste der Empfänger"
521 #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1388 Wammu/Main.py:2027
522 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:82
524 msgstr "Alle Dateien"
526 #: Wammu/EditContactList.py:95
527 msgid "Edit contacts list"
528 msgstr "Liste der Empfänger bearbeiten."
530 #: Wammu/EditContactList.py:148 Wammu/EditContactList.py:163
531 msgid "Load contacts from file"
532 msgstr "Lade Empfänger aus der Datei"
534 #: Wammu/EditContactList.py:158
536 msgid "Selected file \"%s\" could not be written."
537 msgstr "In die ausgewählte Datei \"%s\" konnte nicht geschrieben werden."
539 #: Wammu/EditContactList.py:159
540 msgid "File can not be created!"
541 msgstr "Datei kann nicht erstellt werden!"
543 #: Wammu/EditContactList.py:176 Wammu/Main.py:2064
545 msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
547 "Ausgewählte Datei \"%s\" wurde nicht gefunden. Es wurden keine Daten gelesen."
549 #: Wammu/EditContactList.py:177 Wammu/Main.py:2065
550 msgid "File not found!"
551 msgstr "Datei nicht gefunden!"
553 #: Wammu/Editor.py:215 Wammu/Editor.py:423 Wammu/Main.py:646 Wammu/Main.py:662
558 #: Wammu/Editor.py:232
560 msgid "Creating new %s"
561 msgstr "Erstelle neue(s) %s"
563 #: Wammu/Editor.py:235
565 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
566 msgstr "Bearbeite %(name)s %(location)s"
568 #: Wammu/Editor.py:253
569 msgid "Location (0 = auto):"
570 msgstr "Ort (0=auto):"
572 #: Wammu/Editor.py:282
573 msgid "Add one more field."
574 msgstr "Ein weiteres Detail hinzufügen."
576 #: Wammu/Editor.py:495
580 #: Wammu/Editor.py:495 Wammu/Main.py:975
584 #: Wammu/Editor.py:503
585 msgid "calendar event"
586 msgstr "Kalendereintrag"
588 #: Wammu/Editor.py:503
592 #: Wammu/Editor.py:511
596 #: Wammu/ErrorMessage.py:61
599 "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
600 "include it in bugreport."
602 "Das Fehlersuch-Log wurde automatisch nach %s gespeichert, es ist dringend "
603 "angeraten, es dem Fehlerbericht beizufügen."
605 #: Wammu/ErrorMessage.py:71
606 msgid "Save debug log..."
607 msgstr "Fehlersuch-Log speichern..."
609 #: Wammu/ErrorMessage.py:76
610 msgid "Search for similar reports"
611 msgstr "Nach ähnlichen Berichten suchen"
613 #: Wammu/ErrorMessage.py:80
615 msgstr "Fehler berichten"
617 #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2238
618 msgid "Save debug log as..."
619 msgstr "Fehlersuch-Log speichern unter..."
624 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
625 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
626 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
628 "Für die Verbindung mit dem Telefon wurde ein Debug-Log erstellt. Falls "
629 "dieser Fehler bei der Verbindung mit dem Telefon geschah, bitten wir Sie "
630 "dieses Log im Bugreport zu inkludieren. Das Log wurde in der Datei %s "
635 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
636 msgstr "Vor dem Einreichen, suchen Sie bitte nach ähnlichen Bugs unter %s"
640 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
642 "Fehler beim Kodieren in Unicode. Um dieses Problem zu beheben, konsultieren "
643 "Sie Frage 1 der FAQ."
645 #: Wammu/Error.py:100
646 msgid "Unhandled exception appeared."
647 msgstr "Nicht verarbeitete Ausnahmebedingung aufgetreten."
649 #: Wammu/Error.py:101
652 "If you want to help improving this program, please submit following "
653 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
654 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
657 "Wenn Sie etwas zur Verbesserung dieses Programms beitragen möchten, schicken "
658 "Sie die folgende Info und Fehlerbeschreibung an %s. Bitte schreiben Sie auf "
659 "Englisch, sonst werden Sie später um eine Englischübersetzung gebeten."
661 #: Wammu/Error.py:118
663 "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, "
664 "please report this together with description how this situation has "
665 "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told "
666 "to translate you report to english later."
668 "Eine nicht verarbeitete Ausnahmebedingung ist aufgetreten. Wenn Sie etwas "
669 "zur Verbesserung dieses Programms beitragen möchten, berichten Sie dies "
670 "bitte zusammen mit einer Beschreibung, wie diese Situation entstanden ist. "
671 "Bitte schreiben Sie auf Englisch, sonst werden Sie wahrscheinlich später um "
672 "eine Übersetzung ins Englische gebeten."
674 #: Wammu/Error.py:119
675 msgid "Unhandled exception"
676 msgstr "Nicht verarbeitete Ausnahmebedingung"
678 #: Wammu/Error.py:121
683 "Exception: %(exception)s"
685 "Zurückverfolgung:\n"
687 "Ausnahme: %(exception)s"
689 #: Wammu/GammuSettings.py:142
690 msgid "Create new configuration"
691 msgstr "Erstelle eine neue Konfiguration"
693 #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
694 #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
695 #: Wammu/GammuSettings.py:150
697 msgid "%(name)s (position %(position)d)"
698 msgstr "%(name)s (Position %(position)d)"
700 #: Wammu/GammuSettings.py:164
701 msgid "Select which configration you want to modify."
702 msgstr "Wählen Sie aus, welche Konfiguration Sie bearbeiten möchten."
704 #: Wammu/GammuSettings.py:165
705 msgid "Select configuration section"
706 msgstr "Wählen Sie den Konfigurationsbereich"
708 #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:201 wammu.py:121
713 msgid "Model (Gammu identification)"
714 msgstr "Modell (Gammu-Identifizierung)"
718 msgstr "Modell (tatsächliches)"
720 #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:124
725 msgid "Firmware date"
726 msgstr "Firmwaredatum"
729 msgid "Firmware (numeric)"
730 msgstr "Firmware (numerisch)"
733 msgid "Serial number (IMEI)"
734 msgstr "Seriennummer (IMEI)"
737 msgid "Original IMEI"
738 msgstr "Original-IMEI"
742 msgstr "Produktnummer"
748 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:991
757 msgid "Manufacture month"
758 msgstr "Herstellungsmonat"
761 msgid "Language packs in phone"
762 msgstr "Sprachpakete"
764 #: Wammu/Locales.py:182
765 msgid "Automatically switched to local locales."
766 msgstr "Es wurde automatisch auf die lokale Sprache umgeschaltet."
768 #: Wammu/Logger.py:130
769 msgid "Wammu debug log"
770 msgstr "Wammu Fehlerbeseitigungs-Log"
772 #: Wammu/Logger.py:137
773 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
774 msgstr "Hier werden Fehlerbeseitigungsmeldungen aus Gamu angezeigt...\n"
776 #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127
781 msgid "Phone Information"
782 msgstr "Telefon-Info"
785 msgid "Wammu version"
786 msgstr "Wammu-Version"
789 msgid "Gammu version"
790 msgstr "Gammu-Version"
793 msgid "python-gammu version"
794 msgstr "python-gammu-Version"
809 msgid "Received Calls"
810 msgstr "Angenommene Anrufe"
814 msgstr "Unbeantwortete"
818 msgstr "Anrufe in Abwesenheit"
825 msgid "Outgoing Calls"
826 msgstr "Gewählte Rufnummern"
834 msgstr "Alle Kontakte"
842 msgstr "SIM-Kontakte"
845 msgid "Phone Contacts"
846 msgstr "Telefon-Kontakte"
848 #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439
854 msgstr "Alle Nachrichten"
861 msgid "Read Messages"
862 msgstr "Nachrichten lesen"
869 msgid "Unread Messages"
870 msgstr "Ungelesene Nachrichten"
873 msgid "Sent Messages"
874 msgstr "Gesendete Nachrichten"
881 msgid "Unsent Messages"
882 msgstr "Ungesendete Nachrichten"
884 #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45
889 msgid "All Todo Items"
890 msgstr "Alle Aufgaben"
897 msgid "All Calendar Events"
898 msgstr "Alle Kalender-Einträge"
907 "Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
908 "this field. Matching is done over all fields."
910 "Gesuchten Text eingeben. Bitte daran denken, dass die Suchmethode neben "
911 "diesem Feld festgelegt wird. Es wird in allen Feldern nach Übereinstimmungen "
916 msgstr "Regulärer Ausdruck"
923 msgid "Select search type"
924 msgstr "Wählen Sie die Suchmethode"
928 msgid "Welcome to Wammu %s"
929 msgstr "Willkomen bei Wammu %s"
933 msgstr "&Schreibe Daten"
935 # msgid "Writes data (except messages) to file"
937 msgid "Write data (except messages) to file."
938 msgstr "Schreibe Daten (außer den Nachrichten) in eine Datei"
941 msgid "W&rite message"
942 msgstr "S&chreibe Nachricht"
944 # msgid "Writes messages to file"
946 msgid "Write messages to file."
947 msgstr "Schreibe Daten in eine Datei"
954 # "Reads data (except messages) from file (does not import to the phone)"
956 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)."
958 "Lese Daten (außer Nachrichten) aus einer Datei (überträgt die Daten nicht "
962 msgid "R&ead messages"
963 msgstr "L&ese Nachrichten"
965 # msgid "Reads messages from file (does not import to the phone)"
967 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)."
969 "Lese Nachrichten aus einer Datei (Nachrichten werden nicht ans Telefon "
972 # msgid "Phone search"
974 msgid "&Phone wizard"
975 msgstr "&Handy-Assistent"
978 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard."
980 "Suche nach Handy oder konfiguriere es unter Verwendung des geführten "
985 msgstr "&Einstellungen"
987 # msgid "Change Wammu settings"
989 msgid "Change Wammu settings."
990 msgstr "Ändere Wammu-Einstellungen."
998 msgid "Terminate Wammu."
999 msgstr "Wammu Beenden."
1001 #: Wammu/Main.py:292
1005 #: Wammu/Main.py:295
1009 # msgid "Connect the device"
1010 #: Wammu/Main.py:295
1011 msgid "Connect the device."
1012 msgstr "Gerät verbinden."
1014 #: Wammu/Main.py:296
1018 # msgid "Disconnect the device"
1019 #: Wammu/Main.py:296
1020 msgid "Disconnect the device."
1021 msgstr "Gerät trennen."
1023 #: Wammu/Main.py:298
1024 msgid "&Synchronise time"
1025 msgstr "&Zeit synchronisieren"
1027 # msgid "Synchronises time in mobile with PC"
1028 #: Wammu/Main.py:298
1029 msgid "Synchronise time in mobile with PC."
1030 msgstr "Synchronisiere die Handyzeit mit dem PC."
1032 #: Wammu/Main.py:300
1034 msgstr "Datei &übertragen"
1036 # msgid "Send file to phone"
1037 #: Wammu/Main.py:300
1038 msgid "Send file to phone."
1039 msgstr "Datei auf das Handy übertragen."
1041 #: Wammu/Main.py:302
1045 #: Wammu/Main.py:305
1049 # msgid "Get phone information"
1050 #: Wammu/Main.py:305
1051 msgid "Retrieve phone information."
1052 msgstr "Handy-Information empfangen."
1054 #: Wammu/Main.py:307
1055 msgid "Contacts (&SIM)"
1056 msgstr "Adressbuch (&SIM-Speicher)"
1058 # msgid "Contacts from SIM"
1059 #: Wammu/Main.py:307
1060 msgid "Retrieve contacts from SIM."
1061 msgstr "Addressbuch aus der SIM-Karte empfangen."
1063 #: Wammu/Main.py:308
1064 msgid "Contacts (&phone)"
1065 msgstr "Adressbuch (&Handyspeicher)"
1067 # msgid "Contacts from phone memory"
1068 # msgid "Retrieve contacts from phone memory"
1069 #: Wammu/Main.py:308
1070 msgid "Retrieve contacts from phone memory."
1071 msgstr "Adressbuch aus dem Telefonspeicher empfangen."
1073 #: Wammu/Main.py:309
1074 msgid "&Contacts (All)"
1075 msgstr "&Adressbuch (Alles)"
1077 # msgid "Contacts from phone and SIM memory"
1078 # msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory"
1079 #: Wammu/Main.py:309
1080 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
1081 msgstr "Addressbuch aus dem Telefonspeicher und von der SIM-Karte empfangen."
1083 #: Wammu/Main.py:311
1087 #: Wammu/Main.py:311
1088 msgid "Retrieve call history."
1089 msgstr "Empfange die Liste der Anrufe."
1091 #: Wammu/Main.py:313
1093 msgstr "&Nachrichten"
1095 # msgid "Reading messages"
1096 #: Wammu/Main.py:313
1097 msgid "Retrieve messages."
1098 msgstr "Empfange Nachrichten."
1100 #: Wammu/Main.py:315
1105 #: Wammu/Main.py:315
1106 msgid "Retrieve todos."
1107 msgstr "Empfange Aufgaben"
1109 #: Wammu/Main.py:317
1113 # msgid "Creates new calendar event"
1114 #: Wammu/Main.py:317
1115 msgid "Retrieve calendar events."
1116 msgstr "Empfange Kalendereinträge."
1118 #: Wammu/Main.py:319
1122 #: Wammu/Main.py:322
1126 # msgid "Creates new contact"
1127 #: Wammu/Main.py:322
1128 msgid "Create new contact."
1129 msgstr "Erstelle einen neuen Kontakt."
1131 #: Wammu/Main.py:323
1132 msgid "Calendar &event"
1133 msgstr "Kalender&eintrag"
1135 # msgid "Creates new calendar event"
1136 #: Wammu/Main.py:323
1137 msgid "Create new calendar event."
1138 msgstr "Erstelle einen neuen Kalendereintrag."
1140 #: Wammu/Main.py:324
1144 # msgid "Creates new todo"
1145 #: Wammu/Main.py:324
1146 msgid "Create new todo."
1147 msgstr "Erstelle eine neue Aufgabe."
1149 #: Wammu/Main.py:325
1153 # msgid "Creates new message"
1154 #: Wammu/Main.py:325
1155 msgid "Create new message."
1156 msgstr "Erstelle eine neue Nachricht."
1158 #: Wammu/Main.py:327
1162 #: Wammu/Main.py:330
1166 # msgid "Saves currently retrieved data (except messages) to backup"
1167 #: Wammu/Main.py:330
1168 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup."
1170 "Speichere die vom Telefon heruntergeladenen Daten (außer Nachrichten) in "
1173 #: Wammu/Main.py:331
1174 msgid "S&ave messages"
1175 msgstr "Speichern von N&achrichten"
1177 # msgid "Saves currently retrieved messages to backup"
1178 #: Wammu/Main.py:331
1179 msgid "Save currently retrieved messages to backup."
1181 "Speichere die vom Telefon heruntergeladenen Nachrichten in einer Datei."
1183 #: Wammu/Main.py:332
1185 msgstr "&Importieren"
1187 # msgid "Imports data from backup to phone"
1188 #: Wammu/Main.py:332
1189 msgid "Import data from backup to phone."
1190 msgstr "Übertrage Daten aus der Sicherung in das Telefon."
1192 #: Wammu/Main.py:333
1193 msgid "I&mport messages"
1194 msgstr "Nachrichten i&mportieren"
1196 # msgid "Imports messages from backup to phone"
1197 #: Wammu/Main.py:333
1198 msgid "Import messages from backup to phone."
1199 msgstr "Übertrage Nachrichten vom Backup ins Telefon."
1201 #: Wammu/Main.py:335
1202 msgid "Export messages to &emails"
1203 msgstr "Exportiere Nachrichten ins &E-Mail-Format"
1205 # msgid "Exports messages to emails in storage you choose"
1206 #: Wammu/Main.py:335
1207 msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1208 msgstr "Exportiere Nachrichten ins E-Mail-Format in die Ablage ihrer Wahl."
1210 #: Wammu/Main.py:336
1212 #| msgid "Export messages to &emails"
1213 msgid "Export messages to &XML"
1214 msgstr "Exportiere Nachrichten ins &E-Mail-Format"
1216 # msgid "Exports messages to emails in storage you choose"
1217 #: Wammu/Main.py:336
1219 #| msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1220 msgid "Export messages to XML file you choose."
1221 msgstr "Exportiere Nachrichten ins E-Mail-Format in die Ablage ihrer Wahl."
1223 #: Wammu/Main.py:338
1225 msgstr "&Sicherungen"
1227 #: Wammu/Main.py:341
1231 # msgid "Wammu website"
1232 #: Wammu/Main.py:341
1233 msgid "Visit Wammu website."
1234 msgstr "Besuche die Wammu-Webseite."
1236 #: Wammu/Main.py:342
1238 msgstr "&Unterstützung"
1240 # msgid "Wammu support website"
1241 #: Wammu/Main.py:342
1242 msgid "Visit Wammu support website."
1243 msgstr "Besuche die Wammu-Unterstützungswebseite."
1245 #: Wammu/Main.py:343
1247 msgstr "Fehle&r melden"
1249 #: Wammu/Main.py:343
1250 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible."
1252 "Berichte Fehler in Wammu, bitte den gespeicherten Fehlersuch-Log beifügen, "
1255 #: Wammu/Main.py:344
1256 msgid "&Save debug log"
1257 msgstr "Fehlersuch-Log &speichern"
1259 #: Wammu/Main.py:344
1260 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
1262 "Speichere eine Kopie des Fehlersuch-Logs, bitte diesen dem Fehlerbericht "
1265 #: Wammu/Main.py:346
1266 msgid "&Gammu Phone Database"
1267 msgstr "&Gammu Handydatenbank"
1269 # msgid "Database of user experiences with phones"
1270 #: Wammu/Main.py:346
1271 msgid "Visit database of user experiences with phones."
1272 msgstr "Besuche die Datenbank der Benutzererfahrungen mit Handys."
1274 #: Wammu/Main.py:347
1276 msgstr "&Rückmeldung"
1278 # msgid "Report your experiences in Gammu Phone Database"
1279 #: Wammu/Main.py:347
1280 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database."
1281 msgstr "Berichten Sie Ihre Erfahrungen in die Gammu-Handydatenbank."
1283 #: Wammu/Main.py:349
1287 # msgid "Donate to Wammu author"
1288 #: Wammu/Main.py:349
1289 msgid "Donate to Wammu project."
1290 msgstr "Spenden Sie an das Wammu-Projekt."
1292 #: Wammu/Main.py:351
1296 # msgid "Information about program"
1297 #: Wammu/Main.py:351
1298 msgid "Information about program."
1299 msgstr "Info über das Programm."
1301 #: Wammu/Main.py:353
1306 # "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged "
1307 # "to include it in bugreport."
1308 #: Wammu/Main.py:422
1311 "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it "
1314 "Das Fehlersuch-Log wurde in der temporären Datei <%s> gespeichert. Im Falle "
1315 "eines Absturzes bitte dem Fehlerbericht beifügen!"
1317 #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465
1318 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
1320 "Wammu konnte das Gammu-Modul nicht importieren. Das Programm wird "
1323 #: Wammu/Main.py:453
1326 "The import failed because python-gammu is compiled with different version of "
1327 "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
1328 "it is using version %(runtime)s)."
1330 "Der Import ist fehlgeschlagen, weil python-gammu in einer anderen Version "
1331 "kompiliert wurde als Gammu jetzt verwendet (es wurde in der Version %"
1332 "(compile)s kompiliert und verwendet jetzt die Version %(runtime)s)."
1334 #: Wammu/Main.py:454
1336 "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
1339 "Sie können dieses Problem beheben, indem Sie python-gammu gegen die Gammu-"
1340 "Bibliothek die Sie gerade verwenden neu kompilieren."
1342 #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467
1343 msgid "Gammu module not working!"
1344 msgstr "Gammu-Modul funktioniert nicht!"
1346 #: Wammu/Main.py:460
1348 "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
1349 "python-gammu for current python version."
1351 "Das Gammu-Modul wurde nicht gefunden. Sie haben wahrscheinlich kein korrekt "
1352 "installiertes python-gammu für die vorhandene Python-Version."
1354 #: Wammu/Main.py:466
1355 msgid "The import failed with following error:"
1356 msgstr "Der Import schlug mit folgender Meldung fehl:"
1358 #: Wammu/Main.py:480
1359 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1361 "Wammu-Einstellungen wurden nicht gefunden und die Gammu-Einstellungen "
1362 "konnten nicht gelesen werden."
1364 #: Wammu/Main.py:481
1365 msgid "Do you want to configure phone connection now?"
1366 msgstr "Möchten Sie Ihre Handyverbindung jetzt konfigurieren?"
1368 #: Wammu/Main.py:482
1369 msgid "Configuration not found"
1370 msgstr "Einstellungen nicht gefunden"
1372 #: Wammu/Main.py:504
1374 "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you "
1375 "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
1377 "Sie verwenden Wammu seit mehr als einem Monat. Wir würden uns freuen, von "
1378 "Ihnen zu erfahren, wie Ihr Handy unerstützt wird. Möchten Sie sich an dieser "
1379 "Umfrage beteiligen?"
1381 #: Wammu/Main.py:505
1382 msgid "Press Cancel to never show this question again."
1384 "Wählen Sie \"Abbrechen\" um diese Frage nie mehr angezeigt zu bekommen."
1386 #: Wammu/Main.py:506
1387 msgid "Thanks for using Wammu"
1388 msgstr "Danke, dass Sie Wammu verwenden"
1390 #: Wammu/Main.py:531
1391 msgid "Migrated from older Wammu"
1392 msgstr "Von einer älteren Wammu-Version übertragen"
1394 #: Wammu/Main.py:611
1398 #: Wammu/Main.py:612
1402 #: Wammu/Main.py:614 Wammu/Settings.py:38
1404 msgstr "Einstellungen"
1406 #: Wammu/Main.py:616
1408 msgstr "Wiederherstellen"
1410 #: Wammu/Main.py:617
1414 #: Wammu/Main.py:619
1418 #: Wammu/Main.py:648
1422 #: Wammu/Main.py:650
1426 #: Wammu/Main.py:652
1430 #: Wammu/Main.py:654
1434 #: Wammu/Main.py:656
1438 #: Wammu/Main.py:658
1442 #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is.
1443 #: Wammu/Main.py:671
1448 #: Wammu/Main.py:673
1451 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1454 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Zeit: "
1457 #: Wammu/Main.py:756
1461 #: Wammu/Main.py:760
1462 msgid "Disconnected"
1463 msgstr "Nicht verbunden"
1465 #: Wammu/Main.py:859
1467 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
1468 "time you connect to phone."
1470 "Sie haben Änderungen vorgenommen die sich erst bei einer Neuverbindung "
1473 #: Wammu/Main.py:860
1477 #: Wammu/Main.py:893
1478 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file."
1479 msgstr "Anscheinend normales Programmende, Log-Datei wird gelöscht."
1481 #: Wammu/Main.py:899
1482 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself."
1484 "Temporäre Log-Datei konnte nicht entfernt werden, bitte manuell löschen."
1486 # msgid "Finished %s"
1487 #: Wammu/Main.py:902
1489 msgid "Filename: %s"
1490 msgstr "Dateiname: %s"
1492 #: Wammu/Main.py:913 Wammu/Thread.py:56
1493 msgid "Error while communicating with phone"
1494 msgstr "Fehler während der Verbindung mit dem Telefon"
1496 #: Wammu/Main.py:914 Wammu/Main.py:1426 Wammu/Main.py:1682 Wammu/Main.py:1690
1497 #: Wammu/Thread.py:58
1498 msgid "Error Occured"
1499 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
1501 #: Wammu/Main.py:921
1502 msgid "Operation in progress"
1503 msgstr "Vorgang läuft"
1505 #: Wammu/Main.py:980
1507 msgid "voice tag %x"
1508 msgstr "Sprachwahlmerkmal %x"
1510 #: Wammu/Main.py:989
1514 #: Wammu/Main.py:1034
1515 msgid "Writing message(s)..."
1516 msgstr "Schreibe Nachricht(en)..."
1518 #: Wammu/Main.py:1064
1520 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1521 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1522 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1524 "Gespeicherte Nachrichten konnten nicht gelesen werden! Dies ist "
1525 "höchstwahrscheinlich ein Gammu-Bug. Bitte kontaktieren sie die Autoren mit "
1526 "dem debug-Log dieses Vorgangs. Um die Nachricht in Wammu anzuzeigen müssen "
1527 "sie alle Nachrichten nochmals auslesen."
1529 #: Wammu/Main.py:1064
1530 msgid "Could not read saved message!"
1531 msgstr "Konnte die gespeicherte Nachricht nicht lesen!"
1533 #: Wammu/Main.py:1092
1534 msgid "Writing contact..."
1535 msgstr "Schreibe Kontakt..."
1537 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1539 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1540 "saved in phone untill you reread all entries."
1542 "Es war nicht möglich, den gespeicherten Eintrag zu lesen. Er könnte von dem "
1543 "im Telefon gespeicherten abweichen bis Sie alle Einträge neu einlesen."
1545 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1546 msgid "Could not read saved entry!"
1547 msgstr "Konnte die gespeicherte Nachricht nicht lesen!"
1549 #: Wammu/Main.py:1158
1550 msgid "Writing calendar..."
1551 msgstr "Schreibe Kalender..."
1553 #: Wammu/Main.py:1210
1554 msgid "Writing todo..."
1555 msgstr "Schreibe Aufgabe..."
1557 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1558 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
1560 "Sie können mit diesen Daten nicht arbeiten. Sie müssen die Daten zuerst aus "
1561 "dem Handy auslesen."
1563 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1564 msgid "Data not up to date"
1565 msgstr "Daten nicht auf dem letzten Stand"
1567 #: Wammu/Main.py:1363
1568 msgid "Gammu messages backup"
1569 msgstr "Gammu-Nachrichten-Datensicherung"
1571 #: Wammu/Main.py:1367
1572 msgid "All backup formats"
1573 msgstr "Alle Sicherungsformate"
1575 #: Wammu/Main.py:1369
1576 msgid "Gammu backup [all data]"
1577 msgstr "Gammu-Sicherung [alle Daten]"
1579 #: Wammu/Main.py:1373
1580 msgid "Nokia backup [contacts]"
1581 msgstr "Nokia-Sicherung [Adressbuch]"
1583 #: Wammu/Main.py:1376
1584 msgid "vCard [contacts]"
1585 msgstr "vCard [Adressbuch]"
1587 #: Wammu/Main.py:1379
1588 msgid "LDIF [contacts]"
1589 msgstr "LDIF [Adressbuch]"
1591 #: Wammu/Main.py:1382
1592 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
1593 msgstr "vCalendar [Aufgabe, Kalender]"
1595 #: Wammu/Main.py:1385
1596 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
1597 msgstr "ICalendar [Aufgabe, Kalender]"
1599 #: Wammu/Main.py:1393
1600 msgid "Save data as..."
1601 msgstr "Daten speichern unter..."
1603 #: Wammu/Main.py:1395
1605 msgstr "Daten lesen"
1607 #: Wammu/Main.py:1398
1608 msgid "Save backup as..."
1609 msgstr "Sicherung speichern unter..."
1611 #: Wammu/Main.py:1400
1612 msgid "Import backup"
1613 msgstr "Sicherung importieren"
1615 #: Wammu/Main.py:1425
1616 msgid "Error while reading backup"
1617 msgstr "Fehler beim Auslesen der Sicherung"
1619 #: Wammu/Main.py:1449 Wammu/Main.py:1465
1621 msgid "Data has been read from file \"%s\""
1622 msgstr "Daten wurden aus der Datei \"%s\" gelesen"
1624 #: Wammu/Main.py:1475
1627 msgstr "%d Nachrichten"
1629 #: Wammu/Main.py:1479 Wammu/Main.py:1556
1631 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1632 msgstr "In der Datei \"%s\" wurden keine kompatiblen Daten gefunden."
1634 #: Wammu/Main.py:1480 Wammu/Main.py:1557
1635 msgid "No data to import"
1636 msgstr "Keine importierbaren Daten"
1638 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1640 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
1643 "Folgende Daten wurden in der Datensicherung gefunden. Bitte wählen Sie die "
1644 "Daten aus, die sie ans Telefon übertragen möchten."
1646 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1647 msgid "Select what to import"
1648 msgstr "Wählen Sie aus was importiert werden soll"
1650 #: Wammu/Main.py:1495 Wammu/Main.py:1582
1651 msgid "Importing data..."
1652 msgstr "Daten werden importiert..."
1654 #: Wammu/Main.py:1523 Wammu/Main.py:1632
1656 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
1657 msgstr "Eine Datensicherung wurde aus der Datei \"%s\" importiert."
1659 #: Wammu/Main.py:1524 Wammu/Main.py:1633
1660 msgid "Backup imported"
1661 msgstr "Sicherung wurde importiert"
1663 #: Wammu/Main.py:1531 Wammu/Main.py:1640
1666 "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been "
1667 "stored to phone and some were not."
1670 #: Wammu/Main.py:1532 Wammu/Main.py:1641
1672 #| msgid "Backup imported"
1673 msgid "Backup import failed"
1674 msgstr "Sicherung wurde importiert"
1676 #: Wammu/Main.py:1543
1678 msgid "%d phone contact entries"
1679 msgstr "%d Kontakte im Telefonspeicher"
1681 #: Wammu/Main.py:1546
1683 msgid "%d SIM contact entries"
1684 msgstr "%d Kontakte im SIM-Speicher"
1686 #: Wammu/Main.py:1549
1688 msgid "%d to do entries"
1689 msgstr "%d Aufgaben"
1691 #: Wammu/Main.py:1552
1693 msgid "%d calendar entries"
1694 msgstr "%d Kalendereinträge"
1696 #: Wammu/Main.py:1563
1698 msgid "Backup saved from phone %s"
1699 msgstr "Datensicherung vom Handy %s erstellt"
1701 #: Wammu/Main.py:1565
1703 msgid ", serial number %s"
1704 msgstr ", Seriennummer %s"
1706 #: Wammu/Main.py:1567
1708 msgid "Backup was created by %s"
1709 msgstr "Datensicherung von %s erstellt"
1711 #: Wammu/Main.py:1569
1713 msgid "Backup saved on %s"
1714 msgstr "Datensicherung auf %s erstellt"
1716 #: Wammu/Main.py:1675
1718 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
1719 msgstr "Datensicherung wurde unter \"%s\" erstellt"
1721 #: Wammu/Main.py:1677
1723 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
1724 msgstr "Daten wurden in der Datei \"%s\" gespeichert."
1726 #: Wammu/Main.py:1681
1727 msgid "Error while saving backup"
1728 msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherung"
1730 #: Wammu/Main.py:1689
1733 "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n"
1736 "Fehler beim Erstellen der Sicherung, eventuell wurde eine Begrenzung "
1737 "innerhalb von Gammu überschritten.\n"
1740 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1741 #: Wammu/Main.py:1769
1743 msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?"
1744 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Kontakt \"%s\" löschen möchten?"
1746 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1747 #: Wammu/Main.py:1771
1749 msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?"
1750 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Anruf von \"%s\" löschen möchten?"
1752 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1753 #: Wammu/Main.py:1773
1755 msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?"
1756 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Nachricht von \"%s\" löschen möchten?"
1758 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1759 #: Wammu/Main.py:1775
1761 msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?"
1763 "Sind Sie sicher, dass Sie den \"Zu erledigen\"-Eintrag \"%s\" löschen "
1766 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1767 #: Wammu/Main.py:1777
1769 msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?"
1770 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Kalendereintrag \"%s\" löschen möchten?"
1772 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1773 #: Wammu/Main.py:1781
1775 msgid "Are you sure you want to delete %d contact?"
1776 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?"
1777 msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Kontakt löschen möchten?"
1778 msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Kontakte löschen möchten?"
1780 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1781 #: Wammu/Main.py:1786
1783 msgid "Are you sure you want to delete %d call?"
1784 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?"
1785 msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Anruf löschen möchten?"
1786 msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Anrufe löschen möchten?"
1788 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1789 #: Wammu/Main.py:1791
1791 msgid "Are you sure you want to delete %d message?"
1792 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?"
1793 msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachricht löschen möchten?"
1794 msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachrichten löschen möchten?"
1796 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1797 #: Wammu/Main.py:1796
1799 msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1800 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?"
1802 "Sind Sie sicher, dass Sie %d \"Zu-erledigen\"-Eintrag löschen möchten?"
1804 "Sind Sie sicher, dass Sie %d \"Zu-erledigen\"-Einträge löschen möchten?"
1806 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1807 #: Wammu/Main.py:1801
1809 msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1810 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?"
1811 msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Kalender-Eintrag löschen möchten?"
1812 msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Kalender-Einträge löschen möchten?"
1814 #: Wammu/Main.py:1806 Wammu/Settings.py:346
1815 msgid "Confirm deleting"
1816 msgstr "Löschen bestätigen"
1818 #: Wammu/Main.py:1814
1819 msgid "Deleting contact(s)..."
1820 msgstr "Lösche Kontakt(e)..."
1822 #: Wammu/Main.py:1824
1823 msgid "Deleting message(s)..."
1824 msgstr "Lösche Nachricht(en)..."
1826 #: Wammu/Main.py:1835
1827 msgid "Deleting todo(s)..."
1828 msgstr "Lösche Aufgabe(n)..."
1830 #: Wammu/Main.py:1845
1831 msgid "Deleting calendar event(s)..."
1832 msgstr "Lösche Kalendereinträge..."
1834 #: Wammu/Main.py:1917
1835 msgid "Reading phone information"
1836 msgstr "Lese Handy-Infos"
1838 #: Wammu/Main.py:1942
1840 msgid "Reading calls of type %s"
1841 msgstr "Übertrage Anrufe von Typ %s"
1843 #: Wammu/Main.py:1970
1845 msgid "Reading contacts from %s"
1846 msgstr "Übetrage Adressbuch vom %s"
1848 #: Wammu/Main.py:1978
1849 msgid "Reading messages"
1850 msgstr "Übertrage Nachrichten"
1852 #: Wammu/Main.py:1988
1853 msgid "Reading todos"
1854 msgstr "Übertrage Aufgaben"
1856 #: Wammu/Main.py:1998
1857 msgid "Reading calendar"
1858 msgstr "Kalendereinträge werden übertragen"
1860 #: Wammu/Main.py:2008
1861 msgid "Setting time in phone..."
1862 msgstr "Handyuhr wird gesetzt..."
1864 #: Wammu/Main.py:2027
1865 msgid "Send file to phone"
1866 msgstr "Datei auf das Handy übertragen"
1868 #: Wammu/Main.py:2048
1869 msgid "Sending file to phone..."
1870 msgstr "Datei wird auf das Handy übertragen..."
1872 #: Wammu/Main.py:2056
1873 msgid "Transfer has been rejected by phone."
1874 msgstr "Übertragung wurde vom Handy zurückgewiesen."
1876 #: Wammu/Main.py:2057
1877 msgid "Transfer rejected!"
1878 msgstr "Übertragung zurückgewiesen!"
1880 #: Wammu/Main.py:2073
1881 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1882 msgstr "Einen Moment bitte, die Verbindung zum Telefon wird erstellt..."
1884 # msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
1885 #: Wammu/Main.py:2080
1886 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
1888 "Die Handyverbindung ist nicht richtig konfiguriert, keine Verbindung zum "
1891 # msgid "No phone found!"
1892 # msgid "No phone configured!"
1893 #: Wammu/Main.py:2081
1894 msgid "Connection not configured!"
1895 msgstr "Verbindung nicht eingerichtet!"
1897 #: Wammu/Main.py:2171
1898 msgid "Your phone has just received incoming call"
1899 msgstr "Ihr Handy hat soeben einen Anruf erhalten"
1901 #: Wammu/Main.py:2173
1903 msgid "Your phone has just received incoming call from %s"
1904 msgstr "Ihr Handy hat soeben einen Anruf von %s erhalten"
1906 #: Wammu/Main.py:2174
1907 msgid "Incoming call"
1908 msgstr "Ankommender Anruf"
1910 #: Wammu/Main.py:2175
1912 msgstr "Zurückweisen"
1914 #: Wammu/Main.py:2175
1918 #: Wammu/Main.py:2178
1919 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1920 msgstr "Einen Moment bitte, die Verbindung zum Telefon wird unterbrochen..."
1922 #: Wammu/MessageDisplay.py:107
1924 msgid "Predefined animation number %d"
1925 msgstr "Vordefinierte Animation Nummer %d"
1927 #: Wammu/MessageDisplay.py:119
1929 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1930 msgstr "Unbekannter vordefinierter Sound #%d"
1932 #: Wammu/MessageDisplay.py:162
1934 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1935 "missing support for it in Gammu."
1937 "Einige Teile dieser Nachricht konnten nicht richtig dekodiert werden, "
1938 "vermutlich aufgrund der fehlenden Unterstützung durch Gammu."
1940 #: Wammu/PhoneSearch.py:85
1943 msgstr "Überprüfe %s"
1945 # msgid "Could not read saved entry!"
1946 #: Wammu/PhoneSearch.py:96
1947 msgid "Could not guess vendor"
1948 msgstr "Konnte den Hersteller nicht erkennen"
1950 #: Wammu/PhoneSearch.py:101
1952 msgid "Guessed as %s"
1953 msgstr "Erkannt als %s"
1955 #: Wammu/PhoneSearch.py:162
1957 msgid "Scanning for bluetooth devices using %s"
1958 msgstr "Suche nach Bluetooth-Geräten mittels %s"
1960 #: Wammu/PhoneSearch.py:170
1961 msgid "No bluetooth device found"
1962 msgstr "Kein Bluetooth-Gerät gefunden"
1964 #: Wammu/PhoneSearch.py:172
1965 msgid "Bluetooth device scan completed"
1966 msgstr "Suche nach Bluetooth-Geräten vollständig"
1968 #: Wammu/PhoneSearch.py:176
1970 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
1971 msgstr "Kann nicht auf das Bluetooth-Subsystem zugreifen (%s)"
1974 # "Neither GNOME Bluetooth (btctl) nor PyBluez found, not possible to scan "
1975 # "for bluetooth devices"
1976 #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193
1977 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for bluetooth devices."
1979 "PyBluez wurde nicht gefunden. Suche nach Bluetooth-Geräten nicht möglich."
1981 #: Wammu/PhoneSearch.py:192
1982 msgid "No bluetooth searching"
1983 msgstr "Keine Bluetooth-Suche"
1985 #: Wammu/PhoneSearch.py:206
1990 #: Wammu/PhoneSearch.py:212
1992 msgid "All finished, found %d phones"
1993 msgstr "Fertig, %d Telefone gefunden"
1995 #: Wammu/PhoneSearch.py:329
1996 msgid "Failed to connect to phone"
1997 msgstr "Verbindung zum Telefon fehlgeschlagen"
1999 #: Wammu/PhoneValidator.py:91
2000 msgid "You did not specify valid phone number."
2001 msgstr "Die angegebene Telefonnummer ist falsch."
2003 #: Wammu/PhoneValidator.py:92
2004 msgid "Invalid phone number"
2005 msgstr "Falsche Telefonnummer"
2007 #: Wammu/PhoneWizard.py:44
2008 msgid "Configuration done"
2009 msgstr "Konfiguration erledigt"
2011 #: Wammu/PhoneWizard.py:45
2012 msgid "Thank you for configuring phone connection."
2013 msgstr "Vielen Dank, dass Sie die Handyverbindung konfiguriert haben."
2015 #: Wammu/PhoneWizard.py:47
2016 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
2018 "Sie können einen beliebigen Namen eingeben, um Ihr Handy identifizieren zu "
2021 #: Wammu/PhoneWizard.py:65
2022 msgid "Connection test"
2023 msgstr "Verbindungstest"
2025 #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
2026 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
2027 msgstr "Wammu testet jetzt die Handyverbindung, bitte warten..."
2029 #: Wammu/PhoneWizard.py:104
2030 msgid "Phone has been found."
2031 msgstr "Handy wurde gefunden!"
2033 #: Wammu/PhoneWizard.py:105
2036 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
2039 "Hersteller: %(manufacturer)s\n"
2042 #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
2043 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
2044 msgstr "Die Handyverbindung ist noch aktiv, Sie können nicht fortfahren."
2046 #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
2047 msgid "Testing still active!"
2048 msgstr "Testvorgang ist noch aktiv!"
2050 #: Wammu/PhoneWizard.py:118
2051 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
2053 "Es wurde kein Handy gefunden, sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
2055 #: Wammu/PhoneWizard.py:119
2056 msgid "Phone not found!"
2057 msgstr "Kein Handy gefunden!"
2059 #: Wammu/PhoneWizard.py:141
2060 msgid "Phone search"
2063 #: Wammu/PhoneWizard.py:142
2064 msgid "Phone searching status"
2065 msgstr "Status der Handysuche"
2067 #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172
2068 msgid "Phone search is still active, you can not continue."
2069 msgstr "Handysuche ist noch aktiv, Sie können nicht fortfahren."
2071 #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173
2072 msgid "Searching still active!"
2073 msgstr "Suche noch immer aktiv!"
2075 #: Wammu/PhoneWizard.py:162
2076 msgid "No phone has not been found, you can not continue."
2077 msgstr "Es wurde kein Handy gefunden, Sie können nicht fortfahren."
2079 #: Wammu/PhoneWizard.py:163
2080 msgid "No phone found!"
2081 msgstr "Kein Handy gefunden!"
2083 #: Wammu/PhoneWizard.py:181
2084 msgid "Wammu is now searching for phone:"
2085 msgstr "Wammu sucht jetzt nach dem Handy:"
2087 #: Wammu/PhoneWizard.py:228
2088 msgid "No phone has been found!"
2089 msgstr "Es wurde kein Handy gefunden!"
2091 #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260
2094 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s port using connection %"
2097 "Modell %(model)s (%(manufacturer)s) an der Schnittstelle %(port)s mit "
2098 "Verbindung %(connection)s"
2100 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2101 msgid "Select phone to use from bellow list"
2102 msgstr "Wählen Sie ein Telefon aus der unteren Liste aus"
2104 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2105 msgid "Select phone"
2106 msgstr "Wählen Sie ein Telefon aus"
2108 #: Wammu/PhoneWizard.py:258
2109 msgid "Following phone will be used:"
2110 msgstr "Das folgende Handy wird verwendet werden:"
2112 #: Wammu/PhoneWizard.py:268
2113 msgid "No phone selected!"
2114 msgstr "Kein Handy ausgewählt!"
2116 #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465
2117 msgid "Manual configuration"
2118 msgstr "Manuelle Konfiguration"
2120 #: Wammu/PhoneWizard.py:279
2121 msgid "Port where phone is connected"
2122 msgstr "Port, an den das Handy angeschlossen ist"
2124 #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374
2125 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445
2126 msgid "Connection type"
2127 msgstr "Verbindungstyp"
2129 #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329
2130 msgid "You need to select port which will be used."
2131 msgstr "Sie müssen den Port auswählen, der verwendet werden soll."
2133 #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330
2134 msgid "No port selected!"
2135 msgstr "Kein Port ausgewählt!"
2137 #: Wammu/PhoneWizard.py:303
2138 msgid "You need to select connection type which will be used."
2139 msgstr "Sie müssen den Verbindungstyp angeben, der verwendet werden soll."
2141 #: Wammu/PhoneWizard.py:304
2142 msgid "No connection selected!"
2143 msgstr "Keine Verbindung ausgewählt!"
2145 #: Wammu/PhoneWizard.py:316
2149 #: Wammu/PhoneWizard.py:317
2150 msgid "Please enter port where phone is connected"
2151 msgstr "Bitte wählen Sie den Port, über den das Handy angeschlossen ist."
2153 #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
2154 msgid "Driver to use"
2155 msgstr "Zu verwendender Treiber"
2157 #: Wammu/PhoneWizard.py:345
2159 "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
2160 "different settings or manual configuration."
2162 "Leider wurde kein Treiber gefunden, der zu Ihrer Konfiguration passt, bitte "
2163 "gehen Sie zurück und versuchen Sie andere Einstellungen oder manuelle "
2166 #: Wammu/PhoneWizard.py:351
2168 "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown "
2169 "bellow to select the best one."
2171 "Bitte wählen Sie aus, welchen Treiber Sie nutzen möchten. Befolgen Sie den "
2172 "untenstehenden Hilfetext, um den am besten geeigneten zu wählen."
2174 #: Wammu/PhoneWizard.py:376
2176 "Please select connection type, default choice should be best in most cases."
2178 "Bitte wählen Sie den Verbindungstyp, die Standardauswahl sollte in den "
2179 "meisten Fällen die beste sein."
2181 #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398
2185 #: Wammu/PhoneWizard.py:400
2187 "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible."
2189 "Bitte wählen Sie den Handyhersteller oder -typ. Versuchen Sie dabei so genau "
2190 "wie möglich zu sein."
2192 #: Wammu/PhoneWizard.py:424
2193 msgid "Search all connections"
2194 msgstr "Alle Verbindungen absuchen"
2196 #: Wammu/PhoneWizard.py:425
2198 "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long "
2199 "time to search all possible connection types."
2201 "Der Assistent wird alle in Frage kommenden Verbindungen absuchen. Es kann "
2202 "eine genze Weile dauern, alle in Frage kommenden Verbindungstypen abzusuchen."
2204 #: Wammu/PhoneWizard.py:428
2208 #: Wammu/PhoneWizard.py:429
2210 "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
2213 "Viele Handys werden jetzt mit USB-Kabel ausgeliefert, wählen Sie diese "
2214 "Option, wenn Sie diesen Verbindungstyp verwenden."
2216 #: Wammu/PhoneWizard.py:432
2220 #: Wammu/PhoneWizard.py:433
2222 "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
2223 "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
2225 "Eine Bluetoothverbindung ist kabellos und benötigt keine direkte "
2226 "Sichtverbindung. Das Handy muss mit dem Rechner ordentlich verbunden werden "
2227 "(Pairing), bevor fortgefahren werden kann."
2229 #: Wammu/PhoneWizard.py:436
2231 msgstr "IrDA (Infrarot)"
2233 #: Wammu/PhoneWizard.py:437
2235 "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
2236 "is fullfilled and computer can see phone."
2238 "Eine kabellose Infrarotverbindung benötigt direkten Sichtkontakt, bitte "
2239 "stellen Sie daher sicher, dass der Adapter des Computers das Handy sehen "
2242 #: Wammu/PhoneWizard.py:440
2243 msgid "Serial cable"
2244 msgstr "Serielles Kabel"
2246 #: Wammu/PhoneWizard.py:441
2248 "This is not often used connection, but was very popular for older phones."
2250 "Dies ist keine häufig verwendete Verbindung, war aber bei älteren Handys "
2253 #: Wammu/PhoneWizard.py:447
2254 msgid "How is your phone connected?"
2255 msgstr "Wie ist Ihr Handy verbunden?"
2257 # msgid "Configuration type"
2258 #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461
2259 msgid "Configuration style"
2260 msgstr "Konfigurationsstil"
2262 #: Wammu/PhoneWizard.py:463
2263 msgid "Guided configuration"
2264 msgstr "Geführte Konfiguration"
2266 #: Wammu/PhoneWizard.py:464
2267 msgid "Automatically search for a phone"
2268 msgstr "Automatisch nach einem Handy suchen"
2270 #: Wammu/PhoneWizard.py:469
2272 "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
2274 "Sie werden unter Zuhilfenahme des Handyanschlusstyps und der Handymarke "
2275 "durch die Konfiguration geführt."
2277 #: Wammu/PhoneWizard.py:470
2278 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
2280 "Der Assistent wird versuchen, das Handy auf den verbreiteten Ports zu suchen."
2282 #: Wammu/PhoneWizard.py:471
2284 "You know what you are doing and know exact parameters you need for "
2285 "connecting to phone."
2287 "Sie wissen was Sie tun und kennen die genauen Werte, die Sie für die "
2288 "Verbindung zu Ihrem Handy benötigen."
2290 #: Wammu/PhoneWizard.py:474
2291 msgid "How do you want to configure your phone connection?"
2292 msgstr "Wie möchten Sie Ihre Handyverbindung konfigurieren?"
2294 #: Wammu/PhoneWizard.py:479
2296 "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
2297 "Gammu Phone Database for other users experiences:"
2299 "Falls Sie keine Idee haben, wie Ihre Handyverbindung zu konfigurieren ist, "
2300 "können Sie in der Gammu-Handy-Datenbank nach den Erfahrungen anderer "
2303 #: Wammu/PhoneWizard.py:493
2307 #: Wammu/PhoneWizard.py:494
2308 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu."
2310 "Dieser Assistent wird Ihnen dabei helfen, Ihre Handyverbindung in Wammu zu "
2313 #: Wammu/PhoneWizard.py:497
2315 "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
2316 "methods is set up:"
2318 "Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Handy bereit und eingeschaltet ist sowie "
2319 "eine der Verbindungsmethoden eingerichtet ist:"
2321 #: Wammu/PhoneWizard.py:499
2322 msgid "Cable is connected."
2323 msgstr "Kabel ist angeschlossen."
2325 #: Wammu/PhoneWizard.py:501
2326 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
2328 "Sie haben IrDA (Infrarot) aktiviert und das Handy befindet sich in einer "
2329 "sichtbaren Entfernung."
2331 #: Wammu/PhoneWizard.py:503
2332 msgid "You have paired Bluetooth with computer."
2333 msgstr "Sie haben die Bluetoothverbindung mit dem Computer hergestellt."
2335 #: Wammu/PhoneWizard.py:505
2336 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue."
2337 msgstr "Sobald Ihr Handy bereit ist, können Sie fortfahren."
2339 #: Wammu/PhoneWizard.py:514
2340 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard"
2341 msgstr "Wammu-Handy-Konfigurationsassistent"
2343 #: Wammu/Reader.py:133 Wammu/Reader.py:184
2344 msgid "Ignoring unknown"
2347 #: Wammu/Reader.py:134 Wammu/Reader.py:185
2348 #, fuzzy, python-format
2350 #| "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2352 "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!"
2354 "Während des Einlesens scheint der der Eintrag bei %d beschädigt zu sein und "
2357 #: Wammu/Reader.py:138 Wammu/Reader.py:179
2358 msgid "Ignoring corrupted"
2359 msgstr "Beschädigte werden ignoriert"
2361 #: Wammu/Reader.py:139 Wammu/Reader.py:180
2363 msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2365 "Während des Einlesens scheint der der Eintrag bei %d beschädigt zu sein und "
2368 #: Wammu/Ringtone.py:48
2369 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
2371 "Timidity konnte nicht gefunden werden. Die Melodie kann nicht abgespielt "
2374 #: Wammu/Ringtone.py:49
2375 msgid "Timidity not found"
2376 msgstr "Timidity nicht gefunden"
2378 #: Wammu/Select.py:50
2379 msgid "Select contact from bellow list"
2380 msgstr "Wählen Sie einen Kontakt aus der unteren Liste"
2382 #: Wammu/Select.py:51
2383 msgid "Select contact"
2384 msgstr "Wählen Sie einen Kontakt aus"
2386 #: Wammu/Select.py:93
2387 msgid "Select number for selected contact"
2388 msgstr "Wählen Sie die Nummer für den ausgewählten Kontakt aus"
2390 #: Wammu/Select.py:94
2391 msgid "Select phone number"
2392 msgstr "Wählen Sie die Telefonnummer aus"
2394 #: Wammu/Settings.py:86
2395 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use."
2397 "Bitte geben Sie hier den Pfad zur Gammu-Konfigurationsdatei an, die Sie "
2398 "verwenden möchten."
2400 #: Wammu/Settings.py:89
2401 msgid "Gammurc path"
2402 msgstr "Gamurc-Pfad"
2404 #: Wammu/Settings.py:93
2405 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab."
2407 "Sie können die Verbindungsparameter im Verbindungsreiter konfigurieren."
2409 #: Wammu/Settings.py:99
2410 msgid "Automatically connect to phone on startup"
2411 msgstr "Beim Start automatisch mit dem Telefon verbinden"
2413 #: Wammu/Settings.py:100
2415 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
2418 "Ob Sie möchten, dass beim Start automatisch ein Verbindung zum Handy "
2421 #: Wammu/Settings.py:105
2422 msgid "Show debug log"
2423 msgstr "Fehlerbeseitigungs-Log anzeigen"
2425 #: Wammu/Settings.py:106
2426 msgid "Show debug information on error output."
2427 msgstr "Bei Fehlern Fehlerbeseitigungs-Informationen anzeigen."
2429 #: Wammu/Settings.py:111
2430 msgid "Synchronize time"
2431 msgstr "Zeit synchronisieren"
2433 #: Wammu/Settings.py:112
2434 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
2435 msgstr "Synchronisiere PC-Zeit mit Handy-Zeit während des Verbindungsaufbaus."
2437 #: Wammu/Settings.py:117
2438 msgid "Startup information"
2441 #: Wammu/Settings.py:118
2442 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
2444 "Startinfos am Handy anzeigen (wird nicht von allen Geräten unterstützt)."
2446 #: Wammu/Settings.py:125
2448 msgstr "Gerät sperren"
2450 #: Wammu/Settings.py:126
2452 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
2453 "privileges to do so."
2455 "Ob das Gerät in /var/lock gesperrt werden soll. Auf manchen Systemen können "
2456 "Ihnen die notwendigen Rechte dafür fehlen."
2458 #: Wammu/Settings.py:154
2459 msgid "Phone connection"
2460 msgstr "Handyverbindung"
2462 #: Wammu/Settings.py:167
2463 msgid "Name for this configuration."
2464 msgstr "Name dieser Konfiguration."
2466 #: Wammu/Settings.py:173
2467 msgid "Device, where your phone is connected."
2468 msgstr "Gerät, an den das Handy angeschlossen ist"
2470 #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:107
2474 #: Wammu/Settings.py:179
2476 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
2477 "connection details."
2479 "Sie müssen den zu verwendenden Port auswählen.Verbindung, die von Ihrem "
2480 "Handy unterstützt wird. Konsultieren Sie die Gammu-Dokumentation für Details."
2482 #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:105
2486 #: Wammu/Settings.py:185
2488 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
2490 "Sie müssen den zu verwendenden Verbindungstyp auswählen.Telefonmodell. Sie "
2491 "können hier \"auto\" belassen außer wenn Probleme auftreten."
2493 #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:106 wammu.py:122
2497 #: Wammu/Settings.py:213
2499 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
2500 "good idea as they are pretty small."
2502 "Ob Bilder in den Nachrichten beim Anzeigen skaliert werden sollen. "
2503 "Normalerweise eine gute Idee, weil sie recht klein sind."
2505 #: Wammu/Settings.py:214
2506 msgid "Scale images"
2507 msgstr "Bild skalieren"
2509 #: Wammu/Settings.py:218
2510 msgid "Attempt to reformat text"
2511 msgstr "Versuchen den Text zu reformatieren"
2513 #: Wammu/Settings.py:219
2515 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
2516 "interested in this choice."
2518 "Es tut mir leid, aber zu Ihrer Konfiguration passt kein Treiber, bitte gehen "
2519 "Sie zurück und versuchen Sie andere Einstellungen oder eine manuelle "
2520 "Konfiguration.Wenn sie manchmal \"komprimierte\" Nachrichten wieDIESENText "
2521 "bekommen, interessiert sie wohl diese Auswahl."
2523 #: Wammu/Settings.py:245
2524 msgid "Create unicode message"
2525 msgstr "Erstellen von Unicode-Nachrichten"
2527 #: Wammu/Settings.py:251
2528 msgid "Request delivery report by default"
2529 msgstr "Standardmäßig Empfangsbestätigung anfordern"
2531 #: Wammu/Settings.py:257
2532 msgid "Use 16bit Id"
2533 msgstr "16-Bit-ID benutzen"
2535 #: Wammu/Settings.py:258
2536 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
2538 "16-Bit-ID in einer Nachricht benutzen. Diese Einstellung ist meistens "
2541 #: Wammu/Settings.py:291
2543 msgstr "Automatisch"
2545 # msgid "Automatically search for a phone"
2546 #: Wammu/Settings.py:292
2547 msgid "Automatic starting with first name"
2548 msgstr "Automatisch mit dem Vornamen beginnend"
2550 #: Wammu/Settings.py:293
2551 msgid "Automatic starting with last name"
2552 msgstr "Automatisch mit dem Nachnamen beginnend"
2554 #: Wammu/Settings.py:294
2555 msgid "Custom, use format string bellow"
2556 msgstr "Benutzerdefiniert, verwende den untenstehenden Format-String"
2558 #: Wammu/Settings.py:304
2559 msgid "Name display format"
2560 msgstr "Anzeigenamen-Format"
2562 #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value).
2563 #: Wammu/Settings.py:317
2566 "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. "
2567 "Currently available values are: %s."
2569 "Format-String für die Namensanzeige. Es können %%(value)s Formatmerkmale "
2570 "verwendet werden. Derzeit verfügbare Werte sind: %s."
2572 #: Wammu/Settings.py:319
2573 msgid "Name format string"
2574 msgstr "Format-String-Name"
2576 #: Wammu/Settings.py:341
2578 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
2579 "miliseconds, 0 to disable."
2581 "Zeitabstand (in Millisekunden) für die Aktualisierung des Telefonzustands in "
2582 "der Statusleiste, 0 zum deaktivieren."
2584 #: Wammu/Settings.py:342
2585 msgid "Refresh phone state"
2586 msgstr "Telefonzustand aktualisieren"
2588 #: Wammu/Settings.py:347
2589 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
2590 msgstr "Ob das Löschen der Einträge bestätigt werden muss."
2592 #: Wammu/Settings.py:352
2593 msgid "Task bar icon"
2594 msgstr "Taskbar-Icon"
2596 #: Wammu/Settings.py:353
2597 msgid "Show icon in task bar."
2598 msgstr "Icon in der Taskbar anzeigen."
2600 #: Wammu/Settings.py:371
2601 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
2602 msgstr "Standardzeit für neuerstellte Zeitfelder."
2604 #: Wammu/Settings.py:372
2605 msgid "Default time"
2606 msgstr "Standardzeit"
2608 #: Wammu/Settings.py:378
2610 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
2611 "from today (1 = tommorow)."
2613 "Diese Verbindung wird nicht oft verwendet, war aber bei älteren Handys sehr "
2614 "beliebt.Standarddatum für neuerstellte Zeitfelder. Eingabe von Anzahl der "
2615 "Tage ab heute (1 = morgen)."
2617 #: Wammu/Settings.py:379
2618 msgid "Default date = now + x days"
2619 msgstr "Standarddatum = jetzt + x Tage"
2621 #: Wammu/Settings.py:385
2622 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
2623 msgstr "Wie viele Einträge im neuerstellten Objekt angezeigt werden sollen."
2625 #: Wammu/Settings.py:386
2626 msgid "Entries for new item"
2627 msgstr "Einträge im neuerstellten Objekt"
2629 #: Wammu/Settings.py:393
2630 msgid "Prefix for non international phone numbers."
2631 msgstr "Vorwahl für nationale Telefonnummern."
2633 #: Wammu/Settings.py:394
2634 msgid "Number prefix"
2637 #: Wammu/Settings.py:416
2639 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2640 "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is "
2643 "Wenn Wammu wiederholt diese Anzahl leerer Einträge feststellt, während "
2644 "Elemente vom Handy eingelesen werden, wo ein Eintrag erwartet wird, wird es "
2645 "unterstellen, dass der Rest leer ist."
2647 #: Wammu/Settings.py:417
2648 msgid "Maximal empty entries if total is guessed"
2649 msgstr "Maximale Anzahl leerer Einträge wenn Eintrag erwartet wird"
2651 #: Wammu/Settings.py:423
2653 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2654 "items from phone which have known total count, it assumes that rest is empty."
2656 "Wenn Wammu wiederholt diese Anzahl leerer Einträge feststellt, während "
2657 "Elemente vom Handy eingelesen werden, welche einen bekannten Wert haben, "
2658 "wird es unterstellen, dass der Rest leer ist."
2660 #: Wammu/Settings.py:424
2661 msgid "Maximal empty entries if total is known"
2662 msgstr "Maximale Anzahl leerer Einträge wenn der Wert bekannt ist"
2664 #: Wammu/Settings.py:437
2668 #: Wammu/Settings.py:440
2672 #: Wammu/Settings.py:441
2677 #: Wammu/Settings.py:442
2682 # "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
2683 # "time you connect to phone."
2684 #: Wammu/Settings.py:525
2686 "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to "
2687 "conect to your phone!"
2689 "Sie haben keine Handyverbindung eingerichtet. Wammu wird nicht in der Lage "
2690 "sein, eine Verbindung mit dem Handy herzustellen!"
2692 # msgid "No phone found!"
2693 #: Wammu/Settings.py:526
2694 msgid "No phone configured!"
2695 msgstr "Kein Handy eingerichtet!"
2697 #: Wammu/SettingsStorage.py:97
2698 msgid "I don't know"
2699 msgstr "Ich weiß nicht"
2701 #: Wammu/SettingsStorage.py:98
2703 "Select this option only if really necessary. You will be provided with too "
2704 "much options in next step."
2706 "Diese Option nur dann wählen, wenn es unbedingt notwendig ist. Ihnen werden "
2707 "im nächsten Schritt zu viele Möglichkeiten angeboten."
2709 #: Wammu/SettingsStorage.py:101
2710 msgid "Symbian based phone"
2711 msgstr "Symbian-basiertes Handy"
2713 #: Wammu/SettingsStorage.py:102
2714 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
2716 "Machen Sie weiter, wenn Ihr Handy Symbian OS verwendet (unabhängig vom "
2719 # msgid "Select phone"
2720 #: Wammu/SettingsStorage.py:105
2721 msgid "Alcatel phone"
2722 msgstr "Alcatel-Handy"
2724 #: Wammu/SettingsStorage.py:106
2725 msgid "Alcatel phone not running Symbian."
2726 msgstr "Das Alcatel-Handy verwendet kein Symbian."
2728 # msgid "Select phone"
2729 #: Wammu/SettingsStorage.py:109
2730 msgid "BenQ/Siemens phone"
2731 msgstr "BenQ/Siemens-Handy"
2733 #: Wammu/SettingsStorage.py:110
2734 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian."
2735 msgstr "Das BenQ- oder Siemens-Handy verwendet kein Symbian."
2737 # msgid "Nokia phone"
2738 #: Wammu/SettingsStorage.py:113
2739 msgid "Motorola phone"
2740 msgstr "Motorola-Handy"
2742 # msgid "Nokia phone not running Symbian."
2743 #: Wammu/SettingsStorage.py:114
2744 msgid "Motorola phone not running Symbian."
2745 msgstr "Das Motorola-Handy verwendet kein Symbian."
2747 #: Wammu/SettingsStorage.py:117
2749 msgstr "Nokia-Handy"
2751 #: Wammu/SettingsStorage.py:118
2752 msgid "Nokia phone not running Symbian."
2753 msgstr "Das Nokia-Handy verwendet kein Symbian."
2755 # msgid "&Search phone"
2756 #: Wammu/SettingsStorage.py:121
2757 msgid "Samsung phone"
2758 msgstr "Samsung-Handy"
2760 #: Wammu/SettingsStorage.py:122
2761 msgid "Samsung phone not running Symbian."
2762 msgstr "Das Samsung-Handy verwendet kein Symbian."
2764 # msgid "&Search phone"
2765 #: Wammu/SettingsStorage.py:125
2767 msgstr "Sharp-Handy"
2769 #: Wammu/SettingsStorage.py:126
2770 msgid "Sharp phone not running Symbian."
2771 msgstr "Das Sharp-Handy verwendet kein Symbian."
2773 #: Wammu/SettingsStorage.py:129
2774 msgid "Sony Ericsson phone"
2775 msgstr "Sony Ericsson-Handy"
2777 #: Wammu/SettingsStorage.py:130
2778 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian."
2779 msgstr "Das Sony Ericsson-Handy verwendet kein Symbian."
2781 #: Wammu/SettingsStorage.py:133
2782 msgid "None of the above"
2783 msgstr "Keines der oben aufgeführten"
2785 #: Wammu/SettingsStorage.py:134
2786 msgid "Select this option if nothing above matches."
2787 msgstr "Wählen Sie diese Option, falls keine der oben genannten zutrifft."
2789 #: Wammu/SettingsStorage.py:140
2790 msgid "OBEX and IrMC protocols"
2791 msgstr "OBEX- und IrMC-Protkolle"
2794 # "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good "
2795 # "choice for recent phones."
2796 #: Wammu/SettingsStorage.py:142
2798 "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to "
2801 "Standardzugriff auf das Dateisystem. Keine gute Wahl für Nokia-Handys, falls "
2802 "Sie auf Daten zugreifen wollen."
2804 #: Wammu/SettingsStorage.py:144
2806 "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice "
2807 "for recent phones."
2809 "Standardzugriff auf das Dateisystem und manchmal auch auf die Handydaten. "
2810 "Gute Wahl für jüngere Handys."
2812 #: Wammu/SettingsStorage.py:148
2813 msgid "Symbian using Gnapplet"
2814 msgstr "Symbian unter Verwendung von Gnapplet"
2816 #: Wammu/SettingsStorage.py:149
2818 "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You "
2819 "can find it in Gammu sources."
2821 "Sie müssen Gnapplet auf dem Handy installieren, bevor Sie diese Verbindung "
2822 "nutzen können. Sie finden es in den Gammu-Sources."
2824 # msgid "Nokia proprietary protocol."
2825 #: Wammu/SettingsStorage.py:153
2826 msgid "Nokia proprietary protocol"
2827 msgstr "Proprietäres Nokia-Protokoll"
2829 # msgid "Nokia proprietary protocol."
2830 #: Wammu/SettingsStorage.py:154
2831 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS."
2832 msgstr "Proprietäres Nokia-Protokoll FBUS"
2834 # msgid "Nokia proprietary protocol."
2835 #: Wammu/SettingsStorage.py:157
2836 msgid "Nokia proprietary service protocol"
2837 msgstr "Proprietäres Nokia-Service-Protokoll"
2839 # msgid "Nokia proprietary protocol. Older version, use FBUS if possible."
2840 #: Wammu/SettingsStorage.py:158
2841 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible."
2843 "Proprietäres Nokia-Protokoll MBUS. Ältere Version, sofern möglich FBUS "
2846 #: Wammu/SettingsStorage.py:162
2850 #: Wammu/SettingsStorage.py:164
2852 "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use "
2853 "other connection type."
2855 "Dies stellt einen minimalen Zugriff auf die Handyfunktionen bereit. Es wird "
2856 "empfohlen, einen anderen Verbindungstyp zu verwenden."
2858 #: Wammu/SettingsStorage.py:166
2860 "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
2861 "to most phone features."
2863 "Eine gute Wahl für die meisten Handys, mit Ausnahme von Nokia- und Symbian-"
2864 "basierten Geräten. Stellt den Zugriff auf die meisten Handyfunktionen bereit."
2866 #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309
2867 msgid "Enter device name of serial port."
2868 msgstr "Tragen Sie den Gerätenamen des seriellen Ports ein."
2870 #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311
2871 msgid "Enter device name of emulated serial port."
2872 msgstr "Tragen Sie den Gerätenamen des emulierten seriellen Ports ein."
2874 #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313
2875 msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
2876 msgstr "Tragen Sie die Bluetoothadresse Ihres Handys ein."
2878 #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317
2879 msgid "You don't have to enter anything for this settings."
2880 msgstr "Bei diesen Einstellungen müssen Sie nichts eintragen."
2882 #: Wammu/SettingsStorage.py:315
2883 msgid "Enter device name of USB port."
2884 msgstr "Geben Sie den Gerätenamen des USB-Ports an."
2886 #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351
2887 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
2888 msgstr "Generisches AT über seriellen Anschluss oder dessen Emulation."
2890 #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352
2891 #: Wammu/SettingsStorage.py:371
2893 "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver "
2894 "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)."
2896 "Verwenden Sie diese Option, wenn Sie einen echten seriellen Anschluss haben "
2897 "oder er von einem Handy-Treiber (z.B.: virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/"
2898 "ircomm usw.) emuliert wird."
2900 #: Wammu/SettingsStorage.py:342
2902 msgid "Generic AT at %d bps"
2903 msgstr "Generisches AT mit %d bps"
2905 #: Wammu/SettingsStorage.py:343
2907 msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps."
2909 "Verwenden Sie diese Option, wenn Ihr Handy eine Übertragungsgeschwindigkeit "
2910 "von %d bps benötigt."
2912 #: Wammu/SettingsStorage.py:347
2913 msgid "AT over Bluetooth"
2914 msgstr "AT über Bluetooth"
2916 #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376
2917 #: Wammu/SettingsStorage.py:391
2919 "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use "
2920 "native Bluetooth connection."
2922 "Verwenden Sie diese Option, wenn Ihr Handy über Bluetooth verbunden ist und "
2923 "Sie die bereits vorhandene Bluetooth-Verbindung verwenden möchten."
2925 #: Wammu/SettingsStorage.py:355
2926 msgid "AT over Bluetooth with RF searching"
2927 msgstr "AT über Bluetooth mit RF-Suche"
2929 #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380
2931 "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform "
2932 "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
2935 "Verwenden Sie diese Option für Bluetooth-Verbindungen und 6210 / DCT4 Nokia-"
2936 "Modelle, die nicht korrekt über die Bluetooth-Dienste informieren (6310, "
2937 "6310i mit einer Firmware kleiner als 5.50, 8910...)"
2939 #: Wammu/SettingsStorage.py:360
2940 msgid "AT over IrDA"
2941 msgstr "AT über IrDA"
2943 #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385
2944 #: Wammu/SettingsStorage.py:396
2946 "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native "
2949 "Verwenden Sie diese Option, wenn Ihr Handy über Infrarot verbunden ist und "
2950 "Sie die bestehende Infrarot-Verbindung verwenden möchten."
2952 #: Wammu/SettingsStorage.py:365
2953 msgid "AT over DKU2"
2954 msgstr "AT über DKU2"
2956 #: Wammu/SettingsStorage.py:366
2957 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable."
2959 "Verwenden Sie diese Option, wenn Ihr Telefon mit einem DKU2-Kabel "
2960 "angeschlossen ist."
2962 #: Wammu/SettingsStorage.py:370
2963 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2964 msgstr "Generisches OBEX über seriellen Anschluss oder dessen Emulation."
2966 #: Wammu/SettingsStorage.py:375
2967 msgid "OBEX over Bluetooth"
2968 msgstr "OBEX über Bluetooth"
2970 #: Wammu/SettingsStorage.py:379
2971 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2972 msgstr "OBEX über Bluetooth mit RF-Suche"
2974 #: Wammu/SettingsStorage.py:384
2975 msgid "OBEX over IrDA"
2976 msgstr "OBEX über IrDA"
2978 #: Wammu/SettingsStorage.py:390
2979 msgid "Gnapplet over Bluetooth"
2980 msgstr "Gnapplet über Bluetooth"
2982 #: Wammu/SettingsStorage.py:395
2983 msgid "Gnapplet over IrDA"
2984 msgstr "Gnapplet über IrDA"
2986 #: Wammu/SettingsStorage.py:401
2987 msgid "MBUS proprietary protocol"
2988 msgstr "Proprietäres MBUS-Protokoll"
2990 #: Wammu/SettingsStorage.py:402
2991 msgid "Protocol used in older Nokia phones."
2992 msgstr "Protokoll welches in älteren Nokia-Handys verwendet wird."
2994 #: Wammu/SettingsStorage.py:407
2995 msgid "FBUS proprietary protocol"
2996 msgstr "Proprietäres FBUS-Protokoll"
2998 #: Wammu/SettingsStorage.py:408
3000 "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options "
3003 "Protokoll welches in Nokia-Handys verwendet wird. Bitte versuchen Sie zuerst "
3004 "eine der spezifischeren Optionen."
3006 #: Wammu/SettingsStorage.py:413
3011 # "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5, for phones with USB chip like "
3013 #: Wammu/SettingsStorage.py:414
3015 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for "
3016 "phones with USB chip like Nokia 5100."
3018 "Nokia Verbindungskabel DKU-5 (Originalkabel oder kompatibel) für Handys mit "
3019 "USB-Chip, wie das Nokia 5100."
3021 #: Wammu/SettingsStorage.py:417
3022 msgid "PL2303 cable"
3023 msgstr "PL2303-Kabel"
3026 # "New Nokia protocol for PL2303 USB cable, for phones with USB chip like "
3028 #: Wammu/SettingsStorage.py:418
3030 "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for "
3031 "phones with USB chip like Nokia 5100."
3033 "Neues Nokia Protokoll für PL2303-USB-Kabel (üblicherweise "
3034 "Drittanbieterkabel), für Handys mit USB-Chip wie dem Nokia 5100."
3036 #: Wammu/SettingsStorage.py:421
3041 # "Nokia Connectivity Cable DKU-2, for phones without USB chip like Nokia "
3043 #: Wammu/SettingsStorage.py:422
3045 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones "
3046 "without USB chip like Nokia 6230."
3048 "Nokia Datenkabel DKU-2 (Originalkabel oder kompatibel), für Handys ohne USB-"
3049 "Chip wie dem Nokia 6230."
3051 #: Wammu/SettingsStorage.py:425
3052 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable"
3053 msgstr "DLR3-3P/CA-42-Kabel"
3056 # "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P, usually with phones like Nokia "
3058 #: Wammu/SettingsStorage.py:426
3060 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually "
3061 "with phones like Nokia 7110/6210/6310."
3063 "Nokia RS-232 Verbindungskabel (Originalkabel oder kompatibel), üblicherweise "
3064 "mit Handys wie Nokia 7110/6210/6310."
3066 #: Wammu/SettingsStorage.py:429
3067 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable"
3068 msgstr "proprietäres FBUS-Protokoll ARK-Kabel verwendend"
3070 # msgid "ARK cable for phones not supporting AT commands like Nokia 6020."
3071 #: Wammu/SettingsStorage.py:430
3073 "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like "
3076 "ARK-Kabel (Drittanbieterkabel) für Handys, die AT-Befehle nicht "
3077 "unterstützen, wie das Nokia 6020."
3079 #: Wammu/SettingsStorage.py:433
3080 msgid "DKU5 phone with ARK cable"
3081 msgstr "DKU5-Handy mit ARK-Kabel"
3083 # msgid "ARK cable for phones with USB chip like Nokia 5100."
3084 #: Wammu/SettingsStorage.py:434
3085 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100."
3087 "ARK-Kabel (Drittanbieterkabel) für Handys mit USB-Chip, wie das Nokia 5100."
3089 #: Wammu/SettingsStorage.py:438
3090 msgid "Phonet over Bluetooth"
3091 msgstr "Phonet über Bluetooth"
3093 #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450
3094 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models."
3096 "Nokia-Protokoll für Bluetooth-Verbindungen mit einem anderen Modell als den "
3097 "DCT4-Nokia-Modellen."
3099 #: Wammu/SettingsStorage.py:442
3100 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)"
3101 msgstr "FBUS über Bluetooth (emulierter serieller Port)"
3103 #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457
3104 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210."
3105 msgstr "Nokia-Protokoll für Bluetooth-Verbindungen mit dem Nokia 6210."
3107 #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452
3108 msgid "Using emulated serial port."
3109 msgstr "Emulierten seriellen Port verwenden."
3111 #: Wammu/SettingsStorage.py:449
3112 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)"
3113 msgstr "Phonet über Bluetooth (emulierter serieller Port)"
3115 #: Wammu/SettingsStorage.py:456
3116 msgid "FBUS over Bluetooth"
3117 msgstr "FBUS über Bluetooth"
3119 #: Wammu/SettingsStorage.py:460
3120 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching"
3121 msgstr "Phonet über Bluetooth mit RF-Suche"
3123 #: Wammu/SettingsStorage.py:461
3125 "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't "
3126 "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, "
3129 "Nokia-Protokoll für Bluetooth-Verbindungen mit DCT4 Nokia-Modellen, die "
3130 "nicht korrekt über Dienste informieren (6310, 6310i mit einer Firmware "
3131 "kleiner als 5.50, 8910...)."
3133 #: Wammu/SettingsStorage.py:465
3134 msgid "Phonet over IrDA"
3135 msgstr "Phonet über IrDA"
3137 #: Wammu/SettingsStorage.py:466
3138 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models."
3139 msgstr "Nokia-Protokoll für Infrarot mit anderen Nokia-Modellen."
3141 #: Wammu/SettingsStorage.py:469
3142 msgid "FBUS over IrDA"
3143 msgstr "FBUS über IrDA"
3145 #: Wammu/SettingsStorage.py:470
3146 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150."
3147 msgstr "Nokia-Protokoll für Infrarot mit Nokia 6110/6130/6150."
3149 # msgid "Mailbox file"
3150 #: Wammu/SMSExport.py:38
3154 #: Wammu/SMSExport.py:41
3155 msgid "Select mailbox file..."
3156 msgstr "Wählen sie die Mailbox-Datei..."
3158 #: Wammu/SMSExport.py:54
3159 msgid "Saving messages to mailbox"
3160 msgstr "Speichere Nachrichten in der Mailbox"
3162 #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121
3163 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:255
3164 #: Wammu/SMSExport.py:296 Wammu/SMSExport.py:303 Wammu/SMSExport.py:320
3165 #: Wammu/SMSXML.py:106 Wammu/SMSXML.py:123
3166 msgid "Export terminated"
3167 msgstr "Export unterbrochen"
3169 #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:119
3171 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
3172 msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei %s. Der Vorgang wird unterbrochen."
3174 #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:120
3175 msgid "Can not create file!"
3176 msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei!"
3178 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:331
3179 #: Wammu/SMSXML.py:128
3181 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3183 "Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Handy bereit und eingeschaltet ist sowie "
3184 "dass eine der Verbindungsarten eingerichtet ist:%(count)d Nachrichten wurden "
3185 "in die Mailbox \"%(path)s\" (%(type)s) exportiert"
3187 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:128
3189 msgstr "Mailbox-Datei"
3191 #: Wammu/SMSExport.py:86
3192 msgid "Select maildir directory where to save files"
3194 "Sie haben IrDA (Infrarot) aktiviert und Ihr Handy ist in sichtbarer "
3195 "Reichweite.Wählen sie das Maildir-Verzeichnis aus in dem die Dateien "
3196 "gespeichert werden sollen"
3198 #: Wammu/SMSExport.py:97
3200 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
3203 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
3205 "Sie haben die Bluetoothverbindung zum Computer hergestellt (Pairing).Der "
3206 "ausgewählte Ordner enthält keine Unterordner und ist wahrscheinlich kein "
3207 "gültiger Maildir-Ordner.\n"
3209 "Möchten Sie einen neuen Unterordner erstellen und die Daten dorthin "
3212 #: Wammu/SMSExport.py:98
3213 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
3214 msgstr "Der Ordner sieht nicht nach Maildir aus!"
3216 #: Wammu/SMSExport.py:110
3217 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
3218 msgstr "Ordnererstellung fehlgeschlagen. Der Vorgang wird abgebrochen."
3220 #: Wammu/SMSExport.py:111
3221 msgid "Can not create folder!"
3222 msgstr "Ordnererstellung fehlgeschlagen!"
3224 #: Wammu/SMSExport.py:117
3225 msgid "Saving messages to maildir"
3226 msgstr "Nachrichten werden im Maildir gespeichert"
3228 #: Wammu/SMSExport.py:130
3231 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
3234 "Do you wish to overwrite file %s?"
3236 "Zu schreibende Datei existiert bereits. Dies bedeutet üblicherweise, dass "
3237 "die Nachricht schon dort gespeichert war.\n"
3239 "Möchten Sie die Datei %s überschreiben?"
3241 #: Wammu/SMSExport.py:131
3242 msgid "File already exists!"
3243 msgstr "Datei existiert bereits!"
3245 #: Wammu/SMSExport.py:157
3249 #: Wammu/SMSExport.py:177
3250 msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?"
3252 "Möchten Sie SSL benutzen, wenn sie die Nachrichten an den IMAP-Server "
3255 #: Wammu/SMSExport.py:178
3257 msgstr "SSL benutzen?"
3259 #: Wammu/SMSExport.py:184
3260 msgid "Please enter server name"
3261 msgstr "Bitte geben sie den Servernamen ein"
3263 #: Wammu/SMSExport.py:185
3267 #: Wammu/SMSExport.py:194
3269 msgid "Please enter login on server %s"
3270 msgstr "Bitte geben sie die Benutzerdaten für Server %s ein"
3272 #: Wammu/SMSExport.py:195
3276 #: Wammu/SMSExport.py:208
3278 msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s"
3279 msgstr "Bitte geben sie das Passwort für %(login)s@%(server)s ein"
3281 #: Wammu/SMSExport.py:209
3285 #: Wammu/SMSExport.py:215
3286 msgid "Connecting to IMAP server..."
3287 msgstr "Verbinde mit IMAP-Server..."
3289 #: Wammu/SMSExport.py:231
3291 "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want "
3294 "Anmeldung konnte nicht vorgenommen werden. Sie haben wahrscheinlich "
3295 "ungültige Anmeldedaten angegeben. Möchten Sie es noch einmal versuchen?"
3297 #: Wammu/SMSExport.py:232
3298 msgid "Login failed!"
3299 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen!"
3301 #: Wammu/SMSExport.py:238
3303 "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit "
3306 "Verbindung erfolgreicht, möchten Sie das Passwort speichern? Dies ist ein "
3309 #: Wammu/SMSExport.py:239
3310 msgid "Save password?"
3311 msgstr "Passwort speichern?"
3313 #: Wammu/SMSExport.py:244
3314 msgid "Listing folders on IMAP server..."
3315 msgstr "Auflistung der Ordner auf dem IMAP-Server..."
3317 #: Wammu/SMSExport.py:252
3318 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
3320 "Die Auflistung der Ordner auf dem Server ist fehlgeschlagen. Der Vorgang "
3323 #: Wammu/SMSExport.py:253
3324 msgid "Listing failed!"
3325 msgstr "Auflisten fehlgeschlagen!"
3327 #: Wammu/SMSExport.py:277
3329 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
3331 "Bitte auf dem Server %s den Ordner auswählen, in dem die Nachrichten "
3332 "gespeichert werden sollen"
3334 #: Wammu/SMSExport.py:278
3335 msgid "Select folder"
3336 msgstr "Ordner auswählen"
3338 #: Wammu/SMSExport.py:285
3339 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
3340 msgstr "Ordner auf dem IMAP-Server wird ausgewählt..."
3342 #: Wammu/SMSExport.py:293
3344 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
3346 "Kann den Ordner %s auf dem Server nicht auswählen. Der Vorgang wird "
3349 #: Wammu/SMSExport.py:294
3350 msgid "Selecting failed!"
3351 msgstr "Auswahl fehlgeschlagen!"
3353 #: Wammu/SMSExport.py:299
3354 msgid "Saving messages to IMAP"
3355 msgstr "Nachrichten werden auf dem IMAP-Server gespeichert."
3357 #: Wammu/SMSExport.py:315
3359 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
3361 "Die Nachricht kann im Ordner %s auf dem Server nicht gespeichert werden. Der "
3362 "Vorgang wird abgebrochen."
3364 #: Wammu/SMSExport.py:316
3365 msgid "Saving failed!"
3366 msgstr "Speichern fehlgeschlagen!"
3368 #: Wammu/SMSExport.py:331
3370 msgstr "IMAP-Server"
3372 #: Wammu/SMSExport.py:335
3373 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
3375 "Wohin möchten sie die aus den Nachrichten erstellten E-Mails exportieren?"
3377 #: Wammu/SMSExport.py:335
3378 msgid "Select export type"
3379 msgstr "Wählen sie die Art des Exports"
3381 #: Wammu/SMSExport.py:336
3382 msgid "Mailbox file"
3383 msgstr "Mailbox-Datei"
3385 #: Wammu/SMSExport.py:336
3386 msgid "Maildir folder"
3387 msgstr "Maildir-Ordner"
3389 #: Wammu/SMSExport.py:336
3390 msgid "IMAP account"
3393 #: Wammu/SMSXML.py:82
3397 #: Wammu/SMSXML.py:85
3399 #| msgid "Select mailbox file..."
3400 msgid "Select XML file..."
3401 msgstr "Wählen sie die Mailbox-Datei..."
3403 #: Wammu/SMSXML.py:98
3405 #| msgid "Saving messages to IMAP"
3406 msgid "Saving messages to XML"
3407 msgstr "Nachrichten werden auf dem IMAP-Server gespeichert."
3409 #: Wammu/TalkbackDialog.py:48
3411 "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. "
3412 "When you fill in following form, other users can benefit from your "
3413 "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be "
3416 "Bitte teilen Sie Ihre Erfahrungen mit Wammu und Gammu, welches die "
3417 "nachgeschaltete Bibliothek ist. Wenn Sie das folgende Formular ausfüllen, "
3418 "können andere Anwender von Ihren Erfahrungen in der Gammu-Handydatenbank "
3419 "profitieren. Nur die Informationen, die Sie hier sehen, werden übertragen."
3421 #: Wammu/TalkbackDialog.py:50
3422 msgid "Manufacturer:"
3423 msgstr "Hersteller:"
3425 #: Wammu/TalkbackDialog.py:52
3426 msgid "Phone model:"
3427 msgstr "Handymodell:"
3429 #: Wammu/TalkbackDialog.py:54
3430 msgid "Connection type:"
3431 msgstr "Verbindungstyp:"
3433 #: Wammu/TalkbackDialog.py:56
3434 msgid "Model in gammu configuration:"
3435 msgstr "Modell in der Gammu-Konfiguration:"
3437 #: Wammu/TalkbackDialog.py:58
3438 msgid "Working features:"
3439 msgstr "Funktionierende Merkmale:"
3441 #: Wammu/TalkbackDialog.py:59
3442 msgid "Please select features..."
3443 msgstr "Bitte wählen Sie die Merkmale..."
3445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:60
3446 msgid "Gammu version:"
3447 msgstr "Gammu-Version:"
3449 #: Wammu/TalkbackDialog.py:62
3453 #: Wammu/TalkbackDialog.py:64
3457 #: Wammu/TalkbackDialog.py:66
3459 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:"
3461 #: Wammu/TalkbackDialog.py:68
3462 msgid "Email displaying:"
3463 msgstr "E-Mail-Adresse wie folgt anzeigen:"
3465 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3466 msgid "Use [at] and [dot]"
3467 msgstr "Verwende [at] und [dot]"
3469 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3470 msgid "Insert NOSPAM text at random position"
3471 msgstr "Füge NOSPAM-Text an zufälliger Stelle ein"
3473 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3474 msgid "Display it normally"
3475 msgstr "E-Mail-Adresse normal anzeigen"
3477 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3478 msgid "Don't show email at all"
3479 msgstr "E-Mail-Adresse überhaupt nicht anzeigen"
3481 # msgid "Not supported id: %s"
3482 #: Wammu/TalkbackDialog.py:77
3483 msgid "Not supported"
3484 msgstr "Nicht unterstützt"
3486 #: Wammu/TalkbackDialog.py:106
3487 msgid "Gammu Phone Database Talkback"
3488 msgstr "Gammu-Handydatenbank-Rückmeldung"
3490 #: Wammu/TalkbackDialog.py:107
3491 msgid "Select which features work correctly with your phone"
3492 msgstr "Wählen Sie aus, welche Merkmale korrekt mit Ihrem Handy funktionieren"
3494 #: Wammu/TalkbackDialog.py:108
3495 msgid "This information is automatically included in report."
3496 msgstr "Diese Information wird automatisch in den Bericht eingefügt."
3498 #: Wammu/TalkbackDialog.py:109
3499 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu."
3501 "Beschreiben Sie einige Funktionsstörungen mit diesem Handy oder andere "
3502 "Erfahrungen mit Gammu."
3504 #: Wammu/TalkbackDialog.py:110
3506 "Please enter valid mail here, choose display options bellow. Your email "
3507 "won't be given or sold to anybody."
3509 "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse an und wählen Sie unten die "
3510 "Anzeige-Einstellungen aus. Ihre Adresse wird niemandem weitergegeben oder "
3513 #: Wammu/TalkbackDialog.py:111
3515 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3518 "Falls Sie nicht möchten, dass Ihre eMail-Adresse im Klartext angezeigt wird, "
3519 "wählen Sie bitte eine der Optionen zur Unkenntlichmachung."
3521 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3522 #: Wammu/TalkbackDialog.py:201 Wammu/TalkbackDialog.py:210
3523 #: Wammu/TalkbackDialog.py:279
3526 "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are "
3530 "Der Eintrag in der Gammu-Handydatenbank wurde nicht erstellt, folgende "
3531 "Felder sind ungültig:\n"
3534 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3535 msgid "Supported features"
3536 msgstr "Unterstützte Merkmale"
3538 #: Wammu/TalkbackDialog.py:187 Wammu/TalkbackDialog.py:193
3539 #: Wammu/TalkbackDialog.py:202 Wammu/TalkbackDialog.py:211
3540 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:280
3541 msgid "Entry not created!"
3542 msgstr "Eintrag wurde nicht erstellt!"
3544 #: Wammu/TalkbackDialog.py:210
3545 msgid "Email displaying"
3546 msgstr "Anzeige der E-Mail-Adresse"
3548 #: Wammu/TalkbackDialog.py:254
3551 "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or "
3552 "create entry manually."
3554 "Die HTTP-Anfrage ist mit dem Status %(code)d (%(text)s) fehlgeschlagen, "
3555 "bitte versuchen Sie es später noch einmal oder erstellen Sie den Eintrag "
3558 #: Wammu/TalkbackDialog.py:269
3561 "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n"
3562 "Do you want to open it in browser now?"
3564 "Der Eintrag in die Gammu-Handydatenbank wurde erstellt, Sie können Ihn hier "
3565 "einsehen: <%s> URL.\n"
3566 "Möchten Sie ihn jetzt in Ihrem Browser öffnen?"
3568 #: Wammu/TalkbackDialog.py:270
3569 msgid "Entry created!"
3570 msgstr "Der Eintrag wurde erstellt!"
3572 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37
3574 "Select which functionality works without problems on your phone (either in "
3575 "Wammu or in some other tool using Gammu library)."
3577 "Wählen Sie aus, welche Funktionen ohne Probleme mit Ihrem Handy "
3578 "funktionieren (entweder in Wammu oder in einem anderen Programm, welches die "
3579 "Gammu-Bibliothek verwendet)."
3581 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39
3582 msgid "Phone information"
3585 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40
3586 msgid "Sending and saving SMS"
3587 msgstr "Übertragen und speichern von SMS"
3589 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41
3590 msgid "Multimedia messaging"
3591 msgstr "Multimedia-Nachrichten"
3593 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42
3594 msgid "Basic phonebook functions"
3595 msgstr "Einfache Adressbucheinträge"
3597 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43
3598 msgid "Enhanced phonebook entries"
3599 msgstr "Erweiterte Adressbucheinträge"
3601 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44
3602 msgid "Calendar entries"
3603 msgstr "Kalendereinträge"
3605 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46
3606 msgid "Filesystem manipulation"
3607 msgstr "Manipulation des Dateisystems"
3609 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47
3610 msgid "Reading and making calls"
3611 msgstr "Anrufe einlesen und führen"
3613 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48
3617 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49
3619 msgstr "Klingeltöne"
3621 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60
3622 msgid "Select features"
3623 msgstr "Funktionen auswählen"
3625 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61
3626 msgid "You can access name and phone number."
3627 msgstr "Sie können auf den Namen und die Rufnummer zugreifen."
3629 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62
3631 "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as "
3634 "Sie haben Zugriff auf mehrere Rufnummern pro Eintrag oder weitergehende "
3635 "Details, wie E-Mail-Adressen."
3637 #: Wammu/Thread.py:93
3638 msgid "Action canceled by user!"
3639 msgstr "Vorgang durch den Benutzer unterbrochen!"
3641 #: Wammu/Thread.py:94
3642 msgid "Action canceled"
3643 msgstr "Vorgang unterbrochen"
3645 #: Wammu/Utils.py:296
3649 #: Wammu/Utils.py:298
3653 #: Wammu/Utils.py:319
3654 msgid "enabled (tone)"
3655 msgstr "Aktiviert (mit Ton)"
3657 #: Wammu/Utils.py:321
3658 msgid "enabled (silent)"
3659 msgstr "Aktiviert (ohne Ton)"
3661 #: Wammu/Utils.py:327
3665 #: Wammu/Utils.py:329
3669 #: Wammu/Utils.py:332
3673 #: Wammu/Utils.py:334
3675 msgstr "Vierzehntägig"
3677 #: Wammu/Utils.py:337
3678 msgid "weekly on monday"
3679 msgstr "Wöchentlich Montags"
3681 #: Wammu/Utils.py:339
3682 msgid "weekly on tuesday"
3683 msgstr "Wöchentlich Dienstags"
3685 #: Wammu/Utils.py:341
3686 msgid "weekly on wednesday"
3687 msgstr "Wöchentlich Mittwochs"
3689 #: Wammu/Utils.py:343
3690 msgid "weekly on thursday"
3691 msgstr "Wöchentlich Donnerstags"
3693 #: Wammu/Utils.py:345
3694 msgid "weekly on friday"
3695 msgstr "Wöchentlich Freitags"
3697 #: Wammu/Utils.py:347
3698 msgid "weekly on saturday"
3699 msgstr "Wöchentlich Samstags"
3701 #: Wammu/Utils.py:349
3702 msgid "weekly on sunday"
3703 msgstr "Wöchentlich Sonntags"
3705 #: Wammu/Utils.py:356
3707 msgstr "Deaktiviert"
3709 #: Wammu/Utils.py:359
3710 msgid "nonrecurring"
3711 msgstr "Keine Wiederholung"
3713 #: Wammu/Utils.py:435
3714 msgid "Your phone doesn't support this function."
3715 msgstr "Ihr Handy unterstützt diese Funktion nicht."
3717 #: Wammu/Utils.py:437
3719 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
3720 "implementation please contact authors."
3722 "Diese Funktion wird für Ihr Telefon nicht unterstützt. Wenn Sie bei der "
3723 "Implementierung helfen möchten, kontaktieren Sie bitte die Autoren."
3725 #: Wammu/Utils.py:439
3726 msgid "Your phone asks for PIN."
3727 msgstr "Geben Sie am Telefon ihre PIN ein."
3729 #: Wammu/Utils.py:441
3730 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
3731 msgstr "Speicher ist voll. Bitte löschen Sie einige Einträge."
3733 #: Wammu/Utils.py:443
3734 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
3736 "Verbindung wurde vom Telefon beendet. Haben Sie dort Abbrechen ausgewählt?"
3738 #: Wammu/Utils.py:445
3740 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
3741 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
3743 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
3745 "Leeren Eintrag empfangen. Dies sollte nicht passieren und deutet auf einen "
3746 "Bug in der Telefonfirmware oder in Gammu/Wammu hin.\n"
3748 "Wenn Sie einen Eintrag vermissen, kontaktieren Sie die Gammu/Wammu-Autoren."
3750 #: Wammu/Utils.py:447
3752 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
3753 "you have opened them."
3755 "Bitte schließen Sie auf dem Handy das Menü. Es können sonst keine Daten "
3756 "übertragen werden."
3758 #: Wammu/Utils.py:449
3760 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
3761 "(for cable) or out of range (for bluetooth or IrDA)."
3763 "Timeout während der Datenübertragung mit dem Handy. Vielleicht wurde das "
3764 "Handy getrennt (Kabelverbindung) oder befindet sich ausserhalb der "
3765 "Reichweite (Bluetooth oder IrDa)."
3767 #: Wammu/Utils.py:451
3769 "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have "
3770 "phone plugged or your configuration is wrong."
3772 "Das Gerät für die Kommunikation mit dem Handy existiert nicht. Vielleicht "
3773 "haben Sie Ihr Handy nicht angeschlossen oder die Konfiguration ist "
3776 #: Wammu/Utils.py:453
3777 msgid "Can not access device for communication with phone."
3778 msgstr "Kein Zugriff auf das Gerät für die Kommunikation mit dem Handy."
3780 #: Wammu/Utils.py:455
3781 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device."
3783 "Vielleicht müssen Sie Mitglied einer Gruppe sein, um auf das Gerät zugreifen "
3786 #: Wammu/Utils.py:457
3787 msgid "Description:"
3788 msgstr "Beschreibung:"
3790 #: Wammu/Utils.py:457
3794 #: Wammu/Utils.py:457
3796 msgstr "Fehlercode:"
3798 #: Wammu/Utils.py:512 Wammu/Utils.py:514 Wammu/Utils.py:520 Wammu/Utils.py:522
3800 msgid "Device %s does not exist!"
3801 msgstr "Gerät %s existiert nicht!"
3803 #: Wammu/Utils.py:513 Wammu/Utils.py:521 Wammu/Utils.py:532
3804 msgid "Error opening device"
3805 msgstr "Fehler beim Öffnen des Geräts"
3807 #: Wammu/Utils.py:531 Wammu/Utils.py:533
3809 msgid "You don't have permissions for %s device!"
3810 msgstr "Sie haben keine Rechte für das Gerät %s!"
3812 #: Wammu/Utils.py:535
3814 msgid "Maybe you need to be member of %s group."
3815 msgstr "Vielleicht müssen Sie Mitglied der Gruppe %s sein."
3817 #: wammu-configure.py:46
3819 msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
3820 msgstr "Wammu-Konfigurator - Wammu- und Gammu-Konfigurator Version %s"
3822 #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58
3824 msgid "Usage: %s [OPTION...]"
3825 msgstr "Auslastung: %s [OPTION...]"
3827 #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60
3831 #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63
3832 msgid "show this help"
3833 msgstr "Zeige diese Hilfe an"
3835 #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66
3836 msgid "show program version"
3837 msgstr "Zeige die Programmversion"
3839 #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69
3840 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones"
3842 "Erzwinge die Verwendung der Spracheinstellungen des aktuellen "
3843 "Verzeichnisses, statt derer des Systems"
3845 #: wammu-configure.py:78 wammu.py:136
3846 msgid "Command line parsing failed with error:"
3847 msgstr "Befehlszeilenabarbeitung schlug mit dieser Meldung fehl:"
3849 #: wammu-configure.py:84 wammu.py:142
3850 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
3851 msgstr "Zusätzliche unbekannte Parameter wurden an das Programm weitergegeben"
3853 #: wammu-configure.py:90 wammu.py:150
3854 msgid "Using local built locales!"
3855 msgstr "Auf dem System erstellte Spracheinstellungen werden verwendet!"
3857 #: wammu-configure.py:115
3858 msgid "Updating gammu configuration..."
3859 msgstr "Gammu-Konfiguration wird aktualisiert..."
3863 msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3864 msgstr "Wammu - grafische Benutzeroberfläche von Gammu Version %s"
3866 # msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
3870 #| "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
3871 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone"
3873 "Die Handyverbindung ist nicht richtig konfiguriert, keine Verbindung zum "
3877 msgid "enables debug output to stderr"
3880 # msgid "No phone found!"
3881 # msgid "No phone configured!"
3884 #| msgid "Connection not configured!"
3885 msgid "Wammu is not configured!"
3886 msgstr "Verbindung nicht eingerichtet!"
3890 #| msgid "Manual configuration"
3891 msgid "Wammu configuration:"
3892 msgstr "Manuelle Konfiguration"
3896 #| msgid "Connection"
3897 msgid "Connecting..."
3902 #| msgid "Reading phone information"
3903 msgid "Getting phone information..."
3904 msgstr "Lese Handy-Infos"
3908 #| msgid "Phone information"
3909 msgid "Phone infomation:"
3916 #. l10n: Name of program shown in desktop file
3917 #: wammu_setup/msgfmt.py:44
3921 #. l10n: Generic name of program shown in desktop file
3922 #: wammu_setup/msgfmt.py:46
3923 msgid "Mobile Phone Manager"
3924 msgstr "Mobiltelefon-Manager"
3926 #. l10n: Comment about program shown in desktop file
3927 #: wammu_setup/msgfmt.py:48
3928 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu"
3929 msgstr "Anwendung für Mobiltelefone - Oberfläche für Gammu"