2 # Copyright (C) 2003 - 2008 Michal Čihař
3 # This file is distributed under the same license as the Wammu package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: Wammu 0.30\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-06 16:47+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-14 14:30+0200\n"
11 "Last-Translator: alx <schumifer21@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
21 msgstr "Σχετικά με το Wammu"
25 msgid "Running on Python %s"
26 msgstr "Τρέχει σε Python %s"
30 msgid "Using wxPython %s"
31 msgstr "Χρησιμοποιεί wxPython %s"
35 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
37 "Χρήση python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
40 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
41 msgstr "Το <b>Wammu</b> είναι ένα γραφικό περιβάλλον σε wxPython για το Gammu"
46 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
47 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
48 "published by the Free Software Foundation.\n"
51 "Αυτό είναι ένα πρόγραμμα δωρεάν λογισμικού. Μπορείτε να το διανείμετε ή και "
52 "να το τροποποιήσετε υπό τους όρους του GNU GPL 2 όπως αυτοί έχουν εκδοθεί "
53 "από το ίδρυμα δωρεάν λογισμικού.\n"
58 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
59 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
60 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
61 "GNU General Public License for more details.\n"
64 "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι\n"
65 "χρήσιμο,αλλά χωρίς καμία ΕΓΓΥΗΣΗ. Χωρίς καν την\n"
66 "εγγύηση της εμπορικότητας ή της καταλληλότητας για για ένα\n"
67 "συγκεκριμένο σκοπό. Βλέπε τη GNU GPL για περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
70 msgid "Failed to set exception handler."
71 msgstr "Αποτυχία θέσης χειριστή εξαίρεσης."
73 #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
74 #: Wammu/Main.py:994 Wammu/Settings.py:168
78 #: Wammu/Browser.py:41
82 #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83
83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:974
84 #: Wammu/Main.py:988 Wammu/Main.py:998 Wammu/Main.py:1006
88 #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:990
92 #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85
97 #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1000
102 #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
107 #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:992
111 #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
112 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251
116 #: Wammu/Browser.py:101
118 msgstr "Ολοκληρωμένο"
120 #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:511 Wammu/Main.py:999
122 msgstr "Προτεραιότητα"
124 #: Wammu/Browser.py:119
128 #: Wammu/Browser.py:120
132 #: Wammu/Browser.py:122
136 #: Wammu/Browser.py:123
140 #: Wammu/Browser.py:508
142 msgstr "Επαναποστολή"
144 #: Wammu/Browser.py:510
148 #: Wammu/Browser.py:513
152 #: Wammu/Browser.py:515 Wammu/Browser.py:520
156 #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Composer.py:348
158 msgstr "Αποστολή μηνύματος"
160 #: Wammu/Browser.py:524 Wammu/Composer.py:371
164 #: Wammu/Browser.py:526
168 #: Wammu/Browser.py:530
169 msgid "Delete current"
170 msgstr "Διαγραφή παρόντος"
172 #: Wammu/Browser.py:531
173 msgid "Delete selected"
174 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου(ων)"
176 #: Wammu/Browser.py:535
177 msgid "Backup current"
178 msgstr "Αποθήκευση παρόντος"
180 #: Wammu/Browser.py:536
181 msgid "Backup selected"
182 msgstr "Αποθήκευση επιλεγμένου(ων)"
184 #: Wammu/Browser.py:537
186 msgstr "Αποθήκευση όλων"
188 #: Wammu/Composer.py:56
189 msgid "Message preview"
190 msgstr "Προεπισκόπηση μηνύματος"
192 #: Wammu/Composer.py:68
194 msgstr "Στυλ κειμένου"
196 #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239
200 #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240
201 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
203 "Δημιουργία συνδεδεμένου μηνύματος που επιτρέπει στο χρήστη να στείλει "
204 "μεγαλύτερα μηνύματα"
206 #: Wammu/Composer.py:176
210 #: Wammu/Composer.py:218
213 msgid_plural "%d chars"
217 #: Wammu/Composer.py:260
218 msgid "Select predefined animation:"
219 msgstr "Επιλογή προκαθορισμένου κινούμενου σχεδίου"
221 #: Wammu/Composer.py:297
222 msgid "Select predefined sound:"
223 msgstr "Επιλογή προκαθορισμένου ήχου"
225 #: Wammu/Composer.py:313
226 msgid "Predefined animation"
227 msgstr "Προκαθορισμένο κινούμενο σχέδιο"
229 #: Wammu/Composer.py:314
230 msgid "Predefined sound"
231 msgstr "Προκαθορισμένος ήχος"
233 #: Wammu/Composer.py:319
234 msgid "Composing SMS"
237 #: Wammu/Composer.py:349
238 msgid "When checked, message is sent to recipient."
239 msgstr "Όταν επιλεγεί, το μήνυμα αποστέλλεται στον παραλήπτη"
241 #: Wammu/Composer.py:352
242 msgid "Save into folder"
243 msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο"
245 #: Wammu/Composer.py:353
246 msgid "When checked, message is saved to phone."
247 msgstr "Όταν επιλεγεί, το μήνυμα αποθηκεύεται στον τηλέφωνο"
249 #: Wammu/Composer.py:368
253 #: Wammu/Composer.py:369
254 msgid "Add number of recipient from contacts."
255 msgstr "Προσθήκη αριθμού παραλήπτη από τις επαφές"
257 #: Wammu/Composer.py:372
258 msgid "Edit recipients list."
259 msgstr "Διόρθωση καταλόγου παραληπτών"
261 #: Wammu/Composer.py:374
262 msgid "Recipient's numbers:"
263 msgstr "Αριθμοί παραληπτών"
265 #: Wammu/Composer.py:384
269 #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246
271 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
272 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
273 "space, so you can write less characters into single message."
275 "Τα Unicode μηνύματα μπορούν να περιέχουν εθνικούς και άλλους ειδικούς "
276 "χαρακτήρες. Επιλέξτε αυτό αν χρησιμοποιείτε μη latin-1 χαρακτήρες. Τα "
277 "μηνύματά σας θα απαιτούν περισσότερο χώρο , οπότε θα μπορείτε να γράψετε "
278 "λιγότερους χαρακτήρες σε ένα μήνυμα."
280 #: Wammu/Composer.py:395
281 msgid "Delivery report"
282 msgstr "Αναφορά παράδοσης"
284 #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252
285 msgid "Check to request delivery report for message."
286 msgstr "Επιλέξτε για να αιτηθείτε αναφοράς παράδοσης"
288 #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133
292 #: Wammu/Composer.py:401
294 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
296 "Επιλέξτε για να αποθηκεύσετε το μήνυμα ως απεσταλμένο (έχει αποτέλεσμα μόνο "
297 "όταν σώζετε μήνυμα)"
299 #: Wammu/Composer.py:404
303 #: Wammu/Composer.py:405
305 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
308 "Αποστολή φλας μηνύματος - απλά θα εμφανιστεί στην οθόνη, αλλά δε θα "
309 "αποθηκευτούν στο τηλέφωνο."
311 #: Wammu/Composer.py:412
312 msgid "Parts of current message"
313 msgstr "Τμήματα του παρόντος μηνύματος"
315 #: Wammu/Composer.py:413
316 msgid "Available message parts"
317 msgstr "Διαθέσιμα τμήματα μηνύματος"
319 #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
320 msgid "Create new message by adding part to left list..."
321 msgstr "Δημιουργία νέου μηνύματος με πρόσθεση τμήματος στην αριστερή λίστα"
323 #: Wammu/Composer.py:447
325 msgstr "Προεπισκόπηση"
327 #: Wammu/Composer.py:517
329 msgid "Not supported id: %s"
330 msgstr "Μη υποστηριζόμενη ταυτότητα: %s"
332 #: Wammu/Composer.py:558
334 msgid "No editor available for type %s"
335 msgstr "Δεν υπάρχει διορθωτής διαθέσιμος για τον τύπο %s"
337 #: Wammu/Composer.py:639
338 msgid "Nothing to preview, message is empty."
339 msgstr "Τίποτα προς προεπισκόπηση, το μήνυμα είναι άδειο"
341 #: Wammu/Composer.py:640
342 msgid "Message empty!"
345 #: Wammu/Composer.py:650
347 msgid "Message will fit into %d SMSes"
348 msgstr "Το μήνυμα θα χωρέσει σε %d SMS"
391 msgid "I'm ironic, flirty"
392 msgstr "Είμαι ειρωνικός"
400 msgstr "Είμαι σκεπτικός"
416 msgstr "Κλείνω το μάτι"
419 msgid "I am laughing"
423 msgid "I am indifferent"
424 msgstr "Είμαι αδιάφορος"
428 msgstr "Είμαι ερωτευμένος"
431 msgid "I am confused"
432 msgstr "Είμαι μπερδεμένος"
435 msgid "Tongue hanging out"
436 msgstr "Κρεμασμένη γλώσσα"
440 msgstr "Είμαι θυμωμένος"
443 msgid "Wearing glases"
444 msgstr "Φοράω γυαλία"
452 msgstr "Ευθυγράμμιση"
454 #: Wammu/Data.py:546 Wammu/Editor.py:211 Wammu/Editor.py:419
472 msgstr "Μέγεθος κειμένου"
499 msgid "Strikethrough"
502 #: Wammu/EditContactList.py:43
503 msgid "Available contacts:"
504 msgstr "Διαθέσιμες επαφές"
506 #: Wammu/EditContactList.py:47
507 msgid "Current recipients:"
508 msgstr "Παρόντες παραλήπτες"
510 #: Wammu/EditContactList.py:91
512 msgstr "Κατάλογος επαφών"
514 #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1388 Wammu/Main.py:2027
515 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:82
517 msgstr "Όλα τα αρχεία"
519 #: Wammu/EditContactList.py:95
520 msgid "Edit contacts list"
521 msgstr "Διόρθωση καταλόγου επαφών"
523 #: Wammu/EditContactList.py:148 Wammu/EditContactList.py:163
524 msgid "Load contacts from file"
525 msgstr "Φόρτωμα επαφών από αρχείο"
527 #: Wammu/EditContactList.py:158
529 msgid "Selected file \"%s\" could not be written."
530 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο \"%s\" δεν μπορούσε να γραφτεί"
532 #: Wammu/EditContactList.py:159
533 msgid "File can not be created!"
534 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να δημιουργηθεί!"
536 #: Wammu/EditContactList.py:176 Wammu/Main.py:2064
538 msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
539 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο \"%s\" δε βρέθηκε,δεν ανεγνώσθησαν δεδομένα."
541 #: Wammu/EditContactList.py:177 Wammu/Main.py:2065
542 msgid "File not found!"
543 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε!"
545 #: Wammu/Editor.py:215 Wammu/Editor.py:423 Wammu/Main.py:646 Wammu/Main.py:662
550 #: Wammu/Editor.py:232
552 msgid "Creating new %s"
553 msgstr "Δημιουργία νέου %s"
555 #: Wammu/Editor.py:235
557 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
558 msgstr "Διόρθωση %(name)s %(location)s"
560 #: Wammu/Editor.py:253
561 msgid "Location (0 = auto):"
562 msgstr "Τοποθεσία (0 = auto):"
564 #: Wammu/Editor.py:282
565 msgid "Add one more field."
566 msgstr "Προσθήκη ενός ακόμη πεδίου"
568 #: Wammu/Editor.py:495
572 #: Wammu/Editor.py:495 Wammu/Main.py:975
574 msgstr "Τύπος μνήμης"
576 #: Wammu/Editor.py:503
577 msgid "calendar event"
578 msgstr "Γεγονός ημερολογίου"
580 #: Wammu/Editor.py:503
582 msgstr "Τύπος γεγονότος"
584 #: Wammu/Editor.py:511
588 #: Wammu/ErrorMessage.py:61
591 "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
592 "include it in bugreport."
594 "Η αποσφαλμάτωση σώθηκε αυτόματα στο %s, παρακαλώ ενσωματώστε τη σε μία "
597 #: Wammu/ErrorMessage.py:71
598 msgid "Save debug log..."
599 msgstr "Αποθήκευση αρχείου αποσφαλμάτωσης"
601 #: Wammu/ErrorMessage.py:76
602 msgid "Search for similar reports"
603 msgstr "Αναζήτηση για παρόμοιες αναφορές"
605 #: Wammu/ErrorMessage.py:80
607 msgstr "Αναφορά σφάλματος"
609 #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2238
610 msgid "Save debug log as..."
611 msgstr "Αποθήκευση αρχείου αποσφαλμάτωσης ως ..."
616 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
617 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
618 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
620 "Η καταγραφή της αποσφαλμάτωσης της επικοινωνίας του τηλεφώνου αποθηκεύτηκε, "
621 "αν αυτό το σφάλμα εμφανίστηκε κατά την επικοινωνία με το τηλέφωνο ,"
622 "ενθαρρύνεστε να την συμπεριλάβετε σε μία αναφορά σφάλματος. Η καταγραφή "
623 "αποσφαλμάτωσης αποθηκεύτηκε στο αρχείο %s"
627 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
629 "Πριν αποστείλετε παρακαλώ δοκιμάστε να αναζητήσετε παρόμοια σφάλματα στο %s"
633 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
635 "Σφάλμα κωδικοποίησης unicode, δείτε ερώτηση 1 στις Συχνές Ερωτήσεις (FAQ) "
638 #: Wammu/Error.py:100
639 msgid "Unhandled exception appeared."
640 msgstr "Unhandled exception appeared."
642 #: Wammu/Error.py:101
645 "If you want to help improving this program, please submit following "
646 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
647 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
650 "Αν θέλετε βοήθεια για τη βελτίωση αυτού του προγράμματος, παρακαλώ "
651 "υποβάλλατε τις ακόλουθες πληροφορίες και μία περιγραφή του πώς συνέβη %s. "
652 "Παρακαλώ η αναφορά στα αγγλικά αλλιώς πιθανότατα θα σας ζητηθεί να "
653 "μεταφράσετε αργότερα την αναφορά σας στα αγγλικά."
655 #: Wammu/Error.py:118
657 "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, "
658 "please report this together with description how this situation has "
659 "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told "
660 "to translate you report to english later."
662 "Unhandled exception appeared. Αν θέλετε βοήθεια για τη βελτίωση αυτού του "
663 "προγράμματος, παρακαλώ υποβάλλατε τις ακόλουθες πληροφορίες και μία "
664 "περιγραφή του πώς συνέβη %s. Παρακαλώ η αναφορά στα αγγλικά αλλιώς "
665 "πιθανότατα θα σας ζητηθεί να μεταφράσετε αργότερα την αναφορά σας στα "
668 #: Wammu/Error.py:119
669 msgid "Unhandled exception"
670 msgstr "Unhandled exception"
672 #: Wammu/Error.py:121
677 "Exception: %(exception)s"
681 "Exception: %(exception)s"
683 #: Wammu/GammuSettings.py:142
684 msgid "Create new configuration"
685 msgstr "Δημιουργία νέας διαμόρφωσης"
687 #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
688 #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
689 #: Wammu/GammuSettings.py:150
691 msgid "%(name)s (position %(position)d)"
692 msgstr "%(name)s (position %(position)d)"
694 #: Wammu/GammuSettings.py:164
695 msgid "Select which configration you want to modify."
696 msgstr "Επιλογή διαμόρφωσης προς τροποποίηση"
698 #: Wammu/GammuSettings.py:165
699 msgid "Select configuration section"
700 msgstr "Τομέας επιλογής διαμόρφωσης"
702 #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:201 wammu.py:121
704 msgstr "Κατασκευαστής"
707 msgid "Model (Gammu identification)"
708 msgstr "Μοντέλο (Αναγνωριστικό Gammu)"
712 msgstr "Μοντέλο (πραγματικό)"
714 #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:124
719 msgid "Firmware date"
720 msgstr "Ημερομηνία firmware"
723 msgid "Firmware (numeric)"
724 msgstr "Firmware (αριθμητικά)"
727 msgid "Serial number (IMEI)"
728 msgstr "Σειριακός αριθμός (IMEI)"
731 msgid "Original IMEI"
732 msgstr "Αυθεντικό IMEI"
736 msgstr "Κωδικός προϊόντος"
742 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:991
751 msgid "Manufacture month"
752 msgstr "Μήνας κατασκευής"
755 msgid "Language packs in phone"
756 msgstr "Γλωσσικά πακέτα στο τηλέφωνο"
758 #: Wammu/Locales.py:182
759 msgid "Automatically switched to local locales."
760 msgstr "Αυτόματη εναλλαγή σε τοπικές ρυθμίσεις"
762 #: Wammu/Logger.py:130
763 msgid "Wammu debug log"
764 msgstr "Καταγραφή αποσφαλμάτωσης του Wammu"
766 #: Wammu/Logger.py:137
767 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
768 msgstr "Εδώ θα εμφανιστούν μηνύματα αποσφαλμάτωσης από το Gammu...\n"
770 #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127
775 msgid "Phone Information"
776 msgstr "Πληροφορίες τηλεφώνου"
779 msgid "Wammu version"
780 msgstr "Έκδοση Wammu"
783 msgid "Gammu version"
784 msgstr "Έκδοση Gammu"
787 msgid "python-gammu version"
788 msgstr "Έκδοση python-gammu"
796 msgstr "Όλες οι κλήσεις"
803 msgid "Received Calls"
804 msgstr "Εισερχόμενες κλήσεις"
812 msgstr "Αναπάντητες κλήσεις"
819 msgid "Outgoing Calls"
820 msgstr "Εξερχόμενες κλήσεις"
828 msgstr "Όλες οι επαφές"
839 msgid "Phone Contacts"
840 msgstr "Επαφές τηλεφώνου"
842 #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439
848 msgstr "Όλα τα μηνύματα"
855 msgid "Read Messages"
856 msgstr "Αναγνωσμένα μηνύματα"
863 msgid "Unread Messages"
864 msgstr "Αδιάβαστα μηνύματα"
867 msgid "Sent Messages"
868 msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα"
872 msgstr "Μη απεσταλμένα"
875 msgid "Unsent Messages"
876 msgstr "Μη απεσταλμένα μηνύματα"
878 #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45
883 msgid "All Todo Items"
884 msgstr "Όλες οι εργασίες"
891 msgid "All Calendar Events"
892 msgstr "Όλα τα γεγονότα του ημερολογίου"
900 "Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
901 "this field. Matching is done over all fields."
903 "Εισάγετε κείμενο προς αναζήτηση,παρακαλώ σημειώστε πως ο τύπος της "
904 "αναζήτησης έχει επιλεχθεί δίπλα σε αυτό το πεδίο. Το ταίριασμα γίνεται με "
916 msgid "Select search type"
917 msgstr "Επιλογή τύπου αναζήτησης"
921 msgid "Welcome to Wammu %s"
922 msgstr "Καλώς ήλθατε στο Wammu %s"
926 msgstr "&Εγγραφή δεδομένων"
929 msgid "Write data (except messages) to file."
930 msgstr "Εγγραφή δεδομένων (εκτός μηνυμάτων) σε αρχείο."
933 msgid "W&rite message"
934 msgstr "&Συγγραφή μηνύματος"
937 msgid "Write messages to file."
938 msgstr "Εγγραφή μηνυμάτων σε αρχείο"
942 msgstr "&Ανάγνωση δεδομένων"
945 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)."
947 "Ανάγνωση δεδομένων (εκτός μηνυμάτων) από αρχείο (δεν εισάγει στο τηλέφωνο)"
950 msgid "R&ead messages"
951 msgstr "&Ανάγνωση μηνυμάτων"
954 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)."
955 msgstr "Ανάγνωση μηνυμάτων από αρχείο (δεν εισάγει στο τηλέφωνο)"
958 msgid "&Phone wizard"
959 msgstr "&Μάγος τηλεφώνου"
962 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard."
963 msgstr "Αναζήτηση για τηλέφωνο, ή ρύθμισή του με χρήση του οδηγού."
970 msgid "Change Wammu settings."
971 msgstr "Αλλαγή των ρυθμίσεων του Wammu"
978 msgid "Terminate Wammu."
979 msgstr "Τερματισμός του Wammu"
990 msgid "Connect the device."
991 msgstr "Συνδέστε τη συσκευή"
998 msgid "Disconnect the device."
999 msgstr "Αποσυνδέστε τη συσκευή"
1001 #: Wammu/Main.py:298
1002 msgid "&Synchronise time"
1003 msgstr "&Συγχρονισμός ώρας"
1005 #: Wammu/Main.py:298
1006 msgid "Synchronise time in mobile with PC."
1007 msgstr "Συγχρονισμός ώρας κινητού με υπολογιστή"
1009 #: Wammu/Main.py:300
1011 msgstr "Αποστολή &αρχείου"
1013 #: Wammu/Main.py:300
1014 msgid "Send file to phone."
1015 msgstr "Αποστολή αρχείου στο τηλέφωνο"
1017 #: Wammu/Main.py:302
1021 #: Wammu/Main.py:305
1023 msgstr "&Πληροφορίες"
1025 #: Wammu/Main.py:305
1026 msgid "Retrieve phone information."
1027 msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών τηλεφώνου"
1029 #: Wammu/Main.py:307
1030 msgid "Contacts (&SIM)"
1031 msgstr "Επαφές (&SIM)"
1033 #: Wammu/Main.py:307
1034 msgid "Retrieve contacts from SIM."
1035 msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών κάρτας SIM"
1037 #: Wammu/Main.py:308
1038 msgid "Contacts (&phone)"
1039 msgstr "Επαφές (&τηλέφωνο)"
1041 #: Wammu/Main.py:308
1042 msgid "Retrieve contacts from phone memory."
1043 msgstr "Ανάκτηση επαφών απó τη μνήμη του τηλεφώνου"
1045 #: Wammu/Main.py:309
1046 msgid "&Contacts (All)"
1047 msgstr "&Επαφές (Όλες)"
1049 #: Wammu/Main.py:309
1050 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
1051 msgstr "Ανάκτηση επαφών από το τηλέφωνο και τη μνήμη της SIM"
1053 #: Wammu/Main.py:311
1057 #: Wammu/Main.py:311
1058 msgid "Retrieve call history."
1059 msgstr "Ανάκτηση ιστορικού κλήσεων"
1061 #: Wammu/Main.py:313
1065 #: Wammu/Main.py:313
1066 msgid "Retrieve messages."
1067 msgstr "Ανάκτηση μηνυμάτων"
1069 #: Wammu/Main.py:315
1073 #: Wammu/Main.py:315
1074 msgid "Retrieve todos."
1075 msgstr "Ανάκτηση εργασιών"
1077 #: Wammu/Main.py:317
1079 msgstr "&Ημερολόγιο"
1081 #: Wammu/Main.py:317
1082 msgid "Retrieve calendar events."
1083 msgstr "Ανάκτηση γεγονότων ημερολογίου"
1085 #: Wammu/Main.py:319
1089 #: Wammu/Main.py:322
1093 #: Wammu/Main.py:322
1094 msgid "Create new contact."
1095 msgstr "Δημιουργία νέας επαφής"
1097 #: Wammu/Main.py:323
1098 msgid "Calendar &event"
1099 msgstr "&Συμβάν ημερολογίου"
1101 #: Wammu/Main.py:323
1102 msgid "Create new calendar event."
1103 msgstr "Δημιουργία νέου συμβάντος ημερολογίου"
1105 #: Wammu/Main.py:324
1109 #: Wammu/Main.py:324
1110 msgid "Create new todo."
1111 msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας"
1113 #: Wammu/Main.py:325
1117 #: Wammu/Main.py:325
1118 msgid "Create new message."
1119 msgstr "Δημιουργία νέου μηνύματος"
1121 #: Wammu/Main.py:327
1123 msgstr "&Δημιουργία"
1125 #: Wammu/Main.py:330
1127 msgstr "&Αποθήκευση"
1129 #: Wammu/Main.py:330
1130 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup."
1132 "Αποθήκευση τρεχουσών ανακτηθεισών πληροφοριών (εκτός μηνυμάτων) σε αντίγραφο "
1135 #: Wammu/Main.py:331
1136 msgid "S&ave messages"
1137 msgstr "&Αποθήκευση μηνυμάτων"
1139 #: Wammu/Main.py:331
1140 msgid "Save currently retrieved messages to backup."
1141 msgstr "Αποθήκευση τρεχόντων ανακτημένων μηνυμάτων σε αντίγραφο ασφαλείας"
1143 #: Wammu/Main.py:332
1147 #: Wammu/Main.py:332
1148 msgid "Import data from backup to phone."
1149 msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αντίγραφο ασφαλείας στο τηλέφωνο"
1151 #: Wammu/Main.py:333
1152 msgid "I&mport messages"
1153 msgstr "&Εισαγωγή μηνυμάτων"
1155 #: Wammu/Main.py:333
1156 msgid "Import messages from backup to phone."
1157 msgstr "Εισαγωγή μηνυμάτων από αντίγραφο ασφαλείας στο τηλέφωνο"
1159 #: Wammu/Main.py:335
1160 msgid "Export messages to &emails"
1161 msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων σε &emails"
1163 #: Wammu/Main.py:335
1164 msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1165 msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων σε emails στο χώρο αποθήκευσης που επιλέγετε"
1167 #: Wammu/Main.py:336
1169 #| msgid "Export messages to &emails"
1170 msgid "Export messages to &XML"
1171 msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων σε &emails"
1173 #: Wammu/Main.py:336
1175 #| msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1176 msgid "Export messages to XML file you choose."
1177 msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων σε emails στο χώρο αποθήκευσης που επιλέγετε"
1179 #: Wammu/Main.py:338
1181 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας"
1183 #: Wammu/Main.py:341
1185 msgstr "&Ιστοσελίδα"
1187 #: Wammu/Main.py:341
1188 msgid "Visit Wammu website."
1189 msgstr "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα του Wammu"
1191 #: Wammu/Main.py:342
1193 msgstr "&Υποστήριξη"
1195 #: Wammu/Main.py:342
1196 msgid "Visit Wammu support website."
1197 msgstr "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα υποστήριξης του Wammu"
1199 #: Wammu/Main.py:343
1201 msgstr "&Αναφέρατε σφάλμα"
1203 #: Wammu/Main.py:343
1204 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible."
1206 "Αναφορά σφάλματος στο Wammu, παρακαλώ να συμπεριλάβετε την καταγραφή "
1207 "αποσφαλμάτωσης, ει δυνατόν"
1209 #: Wammu/Main.py:344
1210 msgid "&Save debug log"
1211 msgstr "&Αποθήκευση καταγραφής αποσφαλμάτωσης"
1213 #: Wammu/Main.py:344
1214 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
1216 "Αποθήκευση αντιγράφου της καταγραφής αποσφαλμάτωσης, παρακαλώ να "
1217 "συμπεριληφθεί αυτό στην αναφορά σφάλματος"
1219 #: Wammu/Main.py:346
1220 msgid "&Gammu Phone Database"
1221 msgstr "&Βάση δεδομένων τηλεφώνου του Gammu"
1223 #: Wammu/Main.py:346
1224 msgid "Visit database of user experiences with phones."
1225 msgstr "Επισκεφθείτε τη βάση δεδομένων των εμπειριών χρηστών με τηλέφωνα"
1227 #: Wammu/Main.py:347
1231 #: Wammu/Main.py:347
1232 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database."
1233 msgstr "Αναφορά εμπειριών στη βάση δεδομένων του Gammu"
1235 #: Wammu/Main.py:349
1239 #: Wammu/Main.py:349
1240 msgid "Donate to Wammu project."
1241 msgstr "Δωρεά στο πρόγραμμα Wammu"
1243 #: Wammu/Main.py:351
1247 #: Wammu/Main.py:351
1248 msgid "Information about program."
1249 msgstr "Πληροφορίες σχετικά με το πρόγραμμα"
1251 #: Wammu/Main.py:353
1255 #: Wammu/Main.py:422
1258 "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it "
1261 "Καταγραφή αποσφαλμάτωσης δημιουργήθηκε στο προσωρινό αρχείο <%s>. Σε "
1262 "περίπτωση που κολλήσει το πρόγραμμα παρακαλώ συμπεριλάβετέ το στην αναφορά "
1265 #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465
1266 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
1268 "Το Wammu δεν μπόρεσε να εισάγει το άρθρωμα gammu, το πρόγραμμα θα τερματιστεί"
1270 #: Wammu/Main.py:453
1273 "The import failed because python-gammu is compiled with different version of "
1274 "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
1275 "it is using version %(runtime)s)."
1277 "Η εισαγωγή απέτυχε γιατί το python-gammu έχει δημιουργηθεί με διαφορετική "
1278 "έκδοση Gammu από ό,τι τώρα χρησιμοποιεί (δημιουργήθηκε με έκδοση & %(compile)"
1279 "s και τώρα χρησιμοποιεί έκδοση %(runtime)s)."
1281 #: Wammu/Main.py:454
1283 "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
1286 "Μπορείτε να το φτιάξετε με recompile του python-gammu με την gammu "
1287 "βιβλιοθήκη που χρησιμοποιείτε τώρα"
1289 #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467
1290 msgid "Gammu module not working!"
1291 msgstr "Το άρθρωμα Gammu δε δουλεύει!"
1293 #: Wammu/Main.py:460
1295 "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
1296 "python-gammu for current python version."
1298 "Το άρθρωμα Gammu δε βρέθηκε, πιθανότατα δεν έχετε σωστά εγκαταστημένο το "
1299 "python-gammu για την τρέχουσα έκδοση της python."
1301 #: Wammu/Main.py:466
1302 msgid "The import failed with following error:"
1303 msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε με το ακόλουθο σφάλμα:"
1305 #: Wammu/Main.py:480
1306 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1308 "Οι ρυθμίσεις του Wammu δε βρέθηκαν και οι ρυθμίσεις του Gammu δεν μπορούσαν "
1311 #: Wammu/Main.py:481
1312 msgid "Do you want to configure phone connection now?"
1313 msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε τη σύνδεση του τηλεφώνου τώρα;"
1315 #: Wammu/Main.py:482
1316 msgid "Configuration not found"
1317 msgstr "Ρυθμίσεις δε βρέθηκαν"
1319 #: Wammu/Main.py:504
1321 "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you "
1322 "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
1324 "Χρησιμοποιείτε το Wammu για πάνω από ένα μήνα. Θα θέλαμε να ακούσουμε από "
1325 "εσάς πώς υποστηρίζεται το τηλέφωνό σας. Θέλετε να συμμετάσχετε σε αυτήν την "
1328 #: Wammu/Main.py:505
1329 msgid "Press Cancel to never show this question again."
1330 msgstr "Πατήστε ακύρωση για να μην ξαναδείτε αυτήν την ερώτηση."
1332 #: Wammu/Main.py:506
1333 msgid "Thanks for using Wammu"
1334 msgstr "Ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε το Wammu"
1336 #: Wammu/Main.py:531
1337 msgid "Migrated from older Wammu"
1338 msgstr "Migrated from older Wammu"
1340 #: Wammu/Main.py:611
1344 #: Wammu/Main.py:612
1348 #: Wammu/Main.py:614 Wammu/Settings.py:38
1352 #: Wammu/Main.py:616
1356 #: Wammu/Main.py:617
1358 msgstr "Ελαχιστοποίηση"
1360 #: Wammu/Main.py:619
1364 #: Wammu/Main.py:648
1368 #: Wammu/Main.py:650
1370 msgstr "Εναλλασσόμενο ρεύμα"
1372 #: Wammu/Main.py:652
1374 msgstr "Καθόλου μπαταρία"
1376 #: Wammu/Main.py:654
1380 #: Wammu/Main.py:656
1384 #: Wammu/Main.py:658
1388 #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is.
1389 #: Wammu/Main.py:671
1394 #: Wammu/Main.py:673
1397 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1400 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1403 #: Wammu/Main.py:756
1405 msgstr "Συνδεδεμένο"
1407 #: Wammu/Main.py:760
1408 msgid "Disconnected"
1409 msgstr "Αποσυνδεδεμένο"
1411 #: Wammu/Main.py:859
1413 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
1414 "time you connect to phone."
1416 "Άλλαξαν παράμετροι που επηρεάζουν τη σύνδεση τηλεφώνου, θα χρησιμοποιηθούν "
1417 "την επόμενη φορά που θα συνδέσετε το τηλέφωνο."
1419 #: Wammu/Main.py:860
1423 #: Wammu/Main.py:893
1424 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file."
1426 "Φαίνεται για κανονικό τερματισμό προγράμματος, σβήσιμο αρχείου καταγραφής."
1428 #: Wammu/Main.py:899
1429 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself."
1431 "Αποτυχία αποσύνδεσης προσωρινού αρχείου καταγραφής, παρακαλώ σβήστε το μόνοι "
1434 #: Wammu/Main.py:902
1436 msgid "Filename: %s"
1437 msgstr "Όνομα αρχείου: %s"
1439 #: Wammu/Main.py:913 Wammu/Thread.py:56
1440 msgid "Error while communicating with phone"
1441 msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με το τηλέφωνο."
1443 #: Wammu/Main.py:914 Wammu/Main.py:1426 Wammu/Main.py:1682 Wammu/Main.py:1690
1444 #: Wammu/Thread.py:58
1445 msgid "Error Occured"
1446 msgstr "Συνέβη σφάλμα."
1448 #: Wammu/Main.py:921
1449 msgid "Operation in progress"
1450 msgstr "Λειτουργία σε διαδικασία."
1452 #: Wammu/Main.py:980
1454 msgid "voice tag %x"
1455 msgstr "Ηχητική ταμπέλα %x"
1457 #: Wammu/Main.py:989
1461 #: Wammu/Main.py:1034
1462 msgid "Writing message(s)..."
1463 msgstr "Συγγραφή μηνύματος(των)"
1465 #: Wammu/Main.py:1064
1467 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1468 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1469 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1471 "Δεν κατέστη δυνατή η ανάγνωση του αποθηκευμένου μηνύματος. Πιθανόν να "
1472 "υπάρχει κάποιο σφάλμα στο Gammu, παρακαλώ επικοινωνήστε με το συγγραφέα ,με "
1473 "την καταγραφή αποσφαλμάτωσης αυτου του επιχειρήματος. Για να δείτε το μήνυμα "
1474 "στο Wammu χρειάζεστε χρειάζεται να ξαναδιαβάσετε όλα τα μηνύματα"
1476 #: Wammu/Main.py:1064
1477 msgid "Could not read saved message!"
1478 msgstr "Δεν κατέστη δυνατή η ανάγνωση του αποθηκευμένου μηνύματος!"
1480 #: Wammu/Main.py:1092
1481 msgid "Writing contact..."
1482 msgstr "Συγγραφή επαφής..."
1484 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1486 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1487 "saved in phone untill you reread all entries."
1489 "Δεν κατέστη δυνατή η ανάγνωση της αποθηκευμένης καταχώρησης! Μπορεί να είναι "
1490 "διαφορετική από το αποθηκευμένη στο τηλέφωνο μέχρι να επαναναγνωσθούν όλες "
1493 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1494 msgid "Could not read saved entry!"
1495 msgstr "Δεν κατέστη δυνατή η ανάγνωση της αποθηκευμένης καταχώρησης!"
1497 #: Wammu/Main.py:1158
1498 msgid "Writing calendar..."
1499 msgstr "Εγγραφή ημερολογίου..."
1501 #: Wammu/Main.py:1210
1502 msgid "Writing todo..."
1503 msgstr "Εγγραφή εργασιών..."
1505 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1506 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
1508 "Δεν μπορείτε να εργασθείτε πάνω σε αυτά τα δεδομένα ,παρακαλώ ανακτείστε τα "
1509 "από το τηλέφωνο πρώτα"
1511 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1512 msgid "Data not up to date"
1513 msgstr "Τα δεδομένα δεν είναι ενημερωμένα"
1515 #: Wammu/Main.py:1363
1516 msgid "Gammu messages backup"
1517 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας των μηνυμάτων του Gammu"
1519 #: Wammu/Main.py:1367
1520 msgid "All backup formats"
1521 msgstr "Όλες οι μορφές αντιγράφων ασφαλείας"
1523 #: Wammu/Main.py:1369
1524 msgid "Gammu backup [all data]"
1525 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας του Gammu [όλα τα δεδομένα]"
1527 #: Wammu/Main.py:1373
1528 msgid "Nokia backup [contacts]"
1529 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας Nokia [επαφές]"
1531 #: Wammu/Main.py:1376
1532 msgid "vCard [contacts]"
1533 msgstr "vCard [επαφές]"
1535 #: Wammu/Main.py:1379
1536 msgid "LDIF [contacts]"
1537 msgstr "LDIF [επαφές]"
1539 #: Wammu/Main.py:1382
1540 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
1541 msgstr "vCalendar [εργασίες,ημερολόγιο]"
1543 #: Wammu/Main.py:1385
1544 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
1545 msgstr "iCalendar [εργασίες,ημερολόγιο]"
1547 #: Wammu/Main.py:1393
1548 msgid "Save data as..."
1549 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων ως..."
1551 #: Wammu/Main.py:1395
1553 msgstr "Ανάγνωση δεδομένων"
1555 #: Wammu/Main.py:1398
1556 msgid "Save backup as..."
1557 msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου ασφαλείας ως..."
1559 #: Wammu/Main.py:1400
1560 msgid "Import backup"
1561 msgstr "Εισαγωγή αντιγράφου ασφαλείας"
1563 #: Wammu/Main.py:1425
1564 msgid "Error while reading backup"
1565 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αντιγράφου ασφαλείας"
1567 #: Wammu/Main.py:1449 Wammu/Main.py:1465
1569 msgid "Data has been read from file \"%s\""
1570 msgstr "Τα δεδομένα ανεγνώσθησαν από το αρχείο \"%s\""
1572 #: Wammu/Main.py:1475
1575 msgstr "%d μηνύματα"
1577 #: Wammu/Main.py:1479 Wammu/Main.py:1556
1579 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1580 msgstr "Δε βρέθηκαν εισαγώγιμα δεδομένα στο αρχείο \"%s\""
1582 #: Wammu/Main.py:1480 Wammu/Main.py:1557
1583 msgid "No data to import"
1584 msgstr "Κανένα δεδομένο προς εισαγωγή"
1586 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1588 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
1591 "Τα ακόλουθα δεδομένα βρέθηκαν στο αντίγραφο ασφαλείας, επιλέξτε ποια από "
1592 "αυτά θέλετε να προστεθούν στο τηλέφωνο"
1594 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1595 msgid "Select what to import"
1596 msgstr "Επιλέξτε τα στοιχεία προς εισαγωγή"
1598 #: Wammu/Main.py:1495 Wammu/Main.py:1582
1599 msgid "Importing data..."
1600 msgstr "Γίνεται εισαγωγή δεδομένων..."
1602 #: Wammu/Main.py:1523 Wammu/Main.py:1632
1604 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
1605 msgstr "Έγινε εισαγωγή του αντιγράφου ασφαλείας από το αρχείο \"%s\""
1607 #: Wammu/Main.py:1524 Wammu/Main.py:1633
1608 msgid "Backup imported"
1609 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας εισήχθη"
1611 #: Wammu/Main.py:1531 Wammu/Main.py:1640
1614 "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been "
1615 "stored to phone and some were not."
1618 #: Wammu/Main.py:1532 Wammu/Main.py:1641
1620 #| msgid "Backup imported"
1621 msgid "Backup import failed"
1622 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας εισήχθη"
1624 #: Wammu/Main.py:1543
1626 msgid "%d phone contact entries"
1627 msgstr "%d καταχωρήσεις επαφών τηλεφώνου"
1629 #: Wammu/Main.py:1546
1631 msgid "%d SIM contact entries"
1632 msgstr "%d Καταχωρήσεις επαφών SIM"
1634 #: Wammu/Main.py:1549
1636 msgid "%d to do entries"
1637 msgstr "%d καταχωρήσεις εργασιών"
1639 #: Wammu/Main.py:1552
1641 msgid "%d calendar entries"
1642 msgstr "%d καταχωρήσεις ημερολογίου"
1644 #: Wammu/Main.py:1563
1646 msgid "Backup saved from phone %s"
1647 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας αποθηκεύτηκε από το τηλέφωνο %s"
1649 #: Wammu/Main.py:1565
1651 msgid ", serial number %s"
1652 msgstr ", σειριακός αριθμός %s"
1654 #: Wammu/Main.py:1567
1656 msgid "Backup was created by %s"
1657 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας δημιουργήθηκε από %s"
1659 #: Wammu/Main.py:1569
1661 msgid "Backup saved on %s"
1662 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας αποθηκευτηκε στο %s"
1664 #: Wammu/Main.py:1675
1666 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
1667 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας αποθηκεύτηκε στο αρχείο \"%s\""
1669 #: Wammu/Main.py:1677
1671 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
1672 msgstr "Τα δεδομένα αποθηκεύτηκαν στο αρχείο \"%s\""
1674 #: Wammu/Main.py:1681
1675 msgid "Error while saving backup"
1676 msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του αντιγράφου ασφαλείας"
1678 #: Wammu/Main.py:1689
1681 "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n"
1684 "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του αντιγράφου ασφαλείας, πιθανότατα κάποιος "
1685 "περιορισμός μέσα στο Gammu ξεπεράστηκε.\n"
1688 #: Wammu/Main.py:1769
1690 msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?"
1691 msgstr "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε την επαφή \"%s\"?"
1693 #: Wammu/Main.py:1771
1695 msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?"
1696 msgstr "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε την κλήση από \"%s\"?"
1698 #: Wammu/Main.py:1773
1700 msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?"
1701 msgstr "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε το μήνυμα από \"%s\"?"
1703 #: Wammu/Main.py:1775
1705 msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?"
1707 "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε την καταχώρηση εργασίας \"%s\"?"
1709 #: Wammu/Main.py:1777
1711 msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?"
1713 "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε την καταχώρηση ημερολογίου \"%s\"?"
1715 #: Wammu/Main.py:1781
1717 msgid "Are you sure you want to delete %d contact?"
1718 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?"
1719 msgstr[0] "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε %d επαφή(ές)?"
1720 msgstr[1] "Are you sure you want to delete %d contact?"
1722 #: Wammu/Main.py:1786
1724 msgid "Are you sure you want to delete %d call?"
1725 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?"
1726 msgstr[0] "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε %d κλήση(εις)"
1727 msgstr[1] "Are you sure you want to delete %d call?"
1729 #: Wammu/Main.py:1791
1731 msgid "Are you sure you want to delete %d message?"
1732 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?"
1733 msgstr[0] "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε %d μήνυμα(τα)?"
1734 msgstr[1] "Are you sure you want to delete %d message?"
1736 #: Wammu/Main.py:1796
1738 msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1739 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?"
1740 msgstr[0] "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε %d εργασία(ες);"
1741 msgstr[1] "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1743 #: Wammu/Main.py:1801
1745 msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1746 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?"
1748 "Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να σβήσετε %d καταχώρηση(σεις) ημερολογίου;"
1749 msgstr[1] "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1751 #: Wammu/Main.py:1806 Wammu/Settings.py:346
1752 msgid "Confirm deleting"
1753 msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής"
1755 #: Wammu/Main.py:1814
1756 msgid "Deleting contact(s)..."
1757 msgstr "Διαγραφή επαφής(ών)..."
1759 #: Wammu/Main.py:1824
1760 msgid "Deleting message(s)..."
1761 msgstr "Διαγραφή μηνύματος(ων)..."
1763 #: Wammu/Main.py:1835
1764 msgid "Deleting todo(s)..."
1765 msgstr "Διαγραφή εργασίας(ών)..."
1767 #: Wammu/Main.py:1845
1768 msgid "Deleting calendar event(s)..."
1769 msgstr "Διαγραφή γεγονότος(ων) ημερολογίου..."
1771 #: Wammu/Main.py:1917
1772 msgid "Reading phone information"
1773 msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών τηλεφώνου"
1775 #: Wammu/Main.py:1942
1777 msgid "Reading calls of type %s"
1778 msgstr "Ανάγνωση κλήσεων τύπου %s"
1780 #: Wammu/Main.py:1970
1782 msgid "Reading contacts from %s"
1783 msgstr "Ανάγνωση επαφών από %s"
1785 #: Wammu/Main.py:1978
1786 msgid "Reading messages"
1787 msgstr "Ανάγνωση μηνυμάτων"
1789 #: Wammu/Main.py:1988
1790 msgid "Reading todos"
1791 msgstr "Ανάγνωση εργασιών"
1793 #: Wammu/Main.py:1998
1794 msgid "Reading calendar"
1795 msgstr "Ανάγνωση ημερρολογίου"
1797 #: Wammu/Main.py:2008
1798 msgid "Setting time in phone..."
1799 msgstr "Ρύθμιση ώρας τηλεφώνου..."
1801 #: Wammu/Main.py:2027
1802 msgid "Send file to phone"
1803 msgstr "Αποστολή αρχείου στο τηλέφωνο"
1805 #: Wammu/Main.py:2048
1806 msgid "Sending file to phone..."
1807 msgstr "Αποστολή αρχείου στο τηλέφωνο"
1809 #: Wammu/Main.py:2056
1810 msgid "Transfer has been rejected by phone."
1811 msgstr "Μεταφορά απερρίφθη από το τηλέφωνο."
1813 #: Wammu/Main.py:2057
1814 msgid "Transfer rejected!"
1815 msgstr "Μεταφορά απερρίφθη!"
1817 #: Wammu/Main.py:2073
1818 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1819 msgstr "Ένα λεπτό παρακαλώ, σύνδεση με το τηλέφωνο..."
1821 #: Wammu/Main.py:2080
1822 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
1824 "Η σύνδεση τηλεφώνου δεν έχει ρυθμιστεί σωστά,αδυναμία σύνδεσης με το "
1827 #: Wammu/Main.py:2081
1828 msgid "Connection not configured!"
1829 msgstr "Η σύνδεση δεν έχει ρυθμιστεί!"
1831 #: Wammu/Main.py:2171
1832 msgid "Your phone has just received incoming call"
1833 msgstr "Το τηλέφωνό σας μόλις δέχτηκε μία εισερχόμενη κλήση"
1835 #: Wammu/Main.py:2173
1837 msgid "Your phone has just received incoming call from %s"
1838 msgstr "Το τηλέφωνό σας μόλις δέχθηκε εισερχόμενη κλήση από %s"
1840 #: Wammu/Main.py:2174
1841 msgid "Incoming call"
1842 msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
1844 #: Wammu/Main.py:2175
1848 #: Wammu/Main.py:2175
1852 #: Wammu/Main.py:2178
1853 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1854 msgstr "Ένα λεπτό παρακαλώ, αποσύνδεση από το τηλέφωνο..."
1856 #: Wammu/MessageDisplay.py:107
1858 msgid "Predefined animation number %d"
1859 msgstr "Προκαθορισμένος αριθμός κινούμενου σχεδίου %d"
1861 #: Wammu/MessageDisplay.py:119
1863 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1864 msgstr "Άγνωστος προκαθορισμένος ήχος #%d"
1866 #: Wammu/MessageDisplay.py:162
1868 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1869 "missing support for it in Gammu."
1871 "Κάποια τμήματα αυτού του μηνύματος δεν αποκωδικοποιήθηκαν σωστά, πιθανότατα "
1872 "λόγω ελλιπούς υποστήριξής τους στο Gammu."
1874 #: Wammu/PhoneSearch.py:85
1879 #: Wammu/PhoneSearch.py:96
1880 msgid "Could not guess vendor"
1881 msgstr "Δεν ευρέθη ο κατασκευαστής"
1883 #: Wammu/PhoneSearch.py:101
1885 msgid "Guessed as %s"
1886 msgstr "Θεωρήθηκε %s"
1888 #: Wammu/PhoneSearch.py:162
1890 msgid "Scanning for bluetooth devices using %s"
1891 msgstr "Σάρωση για bluetooth συσκευές με χρήση %s"
1893 #: Wammu/PhoneSearch.py:170
1894 msgid "No bluetooth device found"
1895 msgstr "Δε βρέθηκε συσκευή bluetooth"
1897 #: Wammu/PhoneSearch.py:172
1898 msgid "Bluetooth device scan completed"
1899 msgstr "Ολοκληρώθηκε η αναζήτηση συσκευών bluetooth"
1901 #: Wammu/PhoneSearch.py:176
1903 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
1904 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στο υποσύστημα bluetooth (%s)"
1906 #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193
1907 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for bluetooth devices."
1909 "ΤΟ PyBluez δε βρέθηκε ,δεν είναι δυνατή η σάρωση για συσκευές bluetooth."
1911 #: Wammu/PhoneSearch.py:192
1912 msgid "No bluetooth searching"
1913 msgstr "Μη αναζήτηση bluetooth"
1915 #: Wammu/PhoneSearch.py:206
1920 #: Wammu/PhoneSearch.py:212
1922 msgid "All finished, found %d phones"
1923 msgstr "Τέλος, βρέθηκαν %d τηλέφωνα"
1925 #: Wammu/PhoneSearch.py:329
1926 msgid "Failed to connect to phone"
1927 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με το τηλέφωνο"
1929 #: Wammu/PhoneValidator.py:91
1930 msgid "You did not specify valid phone number."
1931 msgstr "Δεν καθορίσατε έγκυρο αριθμό τηλεφώνου."
1933 #: Wammu/PhoneValidator.py:92
1934 msgid "Invalid phone number"
1935 msgstr "Άκυρος αριθμός τηλεφώνου"
1937 #: Wammu/PhoneWizard.py:44
1938 msgid "Configuration done"
1939 msgstr "Έγινε η ρύθμιση"
1941 #: Wammu/PhoneWizard.py:45
1942 msgid "Thank you for configuring phone connection."
1943 msgstr "Ευχαριστώ που ρυθμίσατε τη σύνδεση του τηλεφώνου."
1945 #: Wammu/PhoneWizard.py:47
1946 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
1948 "Μπορείτε να εισάγετε οποιοδήποτε όνομα που θα χρησιμοποιήσετε για την "
1949 "αναγνώριση του τηλεφώνου σας."
1951 #: Wammu/PhoneWizard.py:65
1952 msgid "Connection test"
1953 msgstr "Δοκιμή σύνδεσης"
1955 #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
1956 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
1958 "Το Wammu δοκιμάζει τώρα τη σύνδεση του τηλεφώνου, παρακαλώ περιμένετε..."
1960 #: Wammu/PhoneWizard.py:104
1961 msgid "Phone has been found."
1962 msgstr "Βρέθηκε τηλέφωνο."
1964 #: Wammu/PhoneWizard.py:105
1967 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
1970 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
1973 #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
1974 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
1976 "Η σύνδεση του τηλεφώνου είναι ακόμη ενεργή, δεν μπορείτε να συνεχίσετε."
1978 #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
1979 msgid "Testing still active!"
1980 msgstr "Δοκιμή ακόμη ενεργή!"
1982 #: Wammu/PhoneWizard.py:118
1983 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
1984 msgstr "Δε βρέθηκε τηλέφωνο, είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
1986 #: Wammu/PhoneWizard.py:119
1987 msgid "Phone not found!"
1988 msgstr "Δε βρέθηκε τηλέφωνο!"
1990 #: Wammu/PhoneWizard.py:141
1991 msgid "Phone search"
1992 msgstr "Αναζήτηση τηλεφώνου"
1994 #: Wammu/PhoneWizard.py:142
1995 msgid "Phone searching status"
1996 msgstr "Κατάσταση αναζήτησης τηλεφώνου"
1998 #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172
1999 msgid "Phone search is still active, you can not continue."
2001 "Η αναζήτηση του τηλεφώνου είναι ακόμη ενεργή, δεν μπορείτε να συνεχίετε."
2003 #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173
2004 msgid "Searching still active!"
2005 msgstr "Αναζήτηση ακόμη ενεργή!"
2007 #: Wammu/PhoneWizard.py:162
2008 msgid "No phone has not been found, you can not continue."
2009 msgstr "Δε βρέθηκε τηλέφωνο, δεν μπορείτε να συνεχίσετε."
2011 #: Wammu/PhoneWizard.py:163
2012 msgid "No phone found!"
2013 msgstr "Δε βρέθηκε τηλέφωνο!"
2015 #: Wammu/PhoneWizard.py:181
2016 msgid "Wammu is now searching for phone:"
2017 msgstr "Το Wammu ψάχνει τώρα για τηλέφωνο:"
2019 #: Wammu/PhoneWizard.py:228
2020 msgid "No phone has been found!"
2021 msgstr "Δε βρέθηκε τηλέφωνο!"
2023 #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260
2026 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s port using connection %"
2029 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s port using connection %"
2032 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2033 msgid "Select phone to use from bellow list"
2034 msgstr "Επιλέξτε το κινητό προς χρήση από την ακόλουθη λίστα"
2036 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2037 msgid "Select phone"
2038 msgstr "Επιλογή τηλεφώνου"
2040 #: Wammu/PhoneWizard.py:258
2041 msgid "Following phone will be used:"
2042 msgstr "Το ακόλουθο τηλέφωνο θα χρησιμοποιηθεί:"
2044 #: Wammu/PhoneWizard.py:268
2045 msgid "No phone selected!"
2046 msgstr "Δεν επιλέχθηκε τηλέφωνο!"
2048 #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465
2049 msgid "Manual configuration"
2050 msgstr "Χειροκίνητη ρύθμιση"
2052 #: Wammu/PhoneWizard.py:279
2053 msgid "Port where phone is connected"
2054 msgstr "Θύρα συνδεδεμένου τηλεφώνου"
2056 #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374
2057 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445
2058 msgid "Connection type"
2059 msgstr "Τύπος σύνδεσης"
2061 #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329
2062 msgid "You need to select port which will be used."
2063 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τη θύρα που θα χρησιμοποιηθεί."
2065 #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330
2066 msgid "No port selected!"
2067 msgstr "Δεν επιλέχθηκε θύρα!"
2069 #: Wammu/PhoneWizard.py:303
2070 msgid "You need to select connection type which will be used."
2071 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τον τύπο της σύνδεσης που θα χρησιμοποιηθεί."
2073 #: Wammu/PhoneWizard.py:304
2074 msgid "No connection selected!"
2075 msgstr "Δεν επιλέχθει σύνδεση!"
2077 #: Wammu/PhoneWizard.py:316
2079 msgstr "Θύρα τηλεφώνου"
2081 #: Wammu/PhoneWizard.py:317
2082 msgid "Please enter port where phone is connected"
2083 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη θύρα όπου έχει συνδεθεί το τηλέφωνο"
2085 #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
2086 msgid "Driver to use"
2087 msgstr "Οδηγός προς σύνδεση"
2089 #: Wammu/PhoneWizard.py:345
2091 "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
2092 "different settings or manual configuration."
2094 "Συγγνώμη, κανένας οδηγός δεν ταιριάζει στη διαμόρφωσή σας, παρακαλώ "
2095 "επιστρέψτε πίσω και δοκιμάστε διαφορετικές ρυθμίσεις ότι χειροκίνητη "
2098 #: Wammu/PhoneWizard.py:351
2100 "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown "
2101 "bellow to select the best one."
2103 "Παρακαλώ επιλέξτε ποιον οδηγό θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Ακολουθήστε το "
2104 "κείμενο βοηθείας που φαίνεται από κάτω για να επιλέξετε τον καλύτερο."
2106 #: Wammu/PhoneWizard.py:376
2108 "Please select connection type, default choice should be best in most cases."
2110 "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο σύνδεσης, η προεπιλογή είναι συνήθως η σωστότερη."
2112 #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398
2114 msgstr "Τύπος τηλεφώνου"
2116 #: Wammu/PhoneWizard.py:400
2118 "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible."
2120 "Παρακαλώ επιλέξτε κατασκευαστή τηλεφώνου ή τύπο.Προσπαθήστε να είστε όσο πιο "
2121 "συγκεκριμένοι γίνεται."
2123 #: Wammu/PhoneWizard.py:424
2124 msgid "Search all connections"
2125 msgstr "Αναζήτηση όλων των συνδέσεων"
2127 #: Wammu/PhoneWizard.py:425
2129 "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long "
2130 "time to search all possible connection types."
2132 "Ο μάγος θα αναζητήσει όλες τις πιθανές συνδέσεις. Μπορεί να πάρει αρκετή ώρα "
2133 "για την αναζήτηση όλων των πιθανών τρόπων σύνδεσης."
2135 #: Wammu/PhoneWizard.py:428
2137 msgstr "USB καλώδιο"
2139 #: Wammu/PhoneWizard.py:429
2141 "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
2144 "Πολλά τηλέφωνα τώρα έρχονται με USB καλώδιο, επιλέξτε αυτό αν χρησιμοποιείτε "
2147 #: Wammu/PhoneWizard.py:432
2151 #: Wammu/PhoneWizard.py:433
2153 "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
2154 "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
2156 "Η Bluetooth σύνδεση είναι ασύρματη και δεν απαιτεί οπτική επαφή. Το τηλέφωνο "
2157 "πρέπει να είναι κατάλληλα συνδεδεμένο με τον υπολογιστή πριν προχωρήσετε."
2159 #: Wammu/PhoneWizard.py:436
2163 #: Wammu/PhoneWizard.py:437
2165 "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
2166 "is fullfilled and computer can see phone."
2168 "Η IrDA σύνδεση απαιτεί οπτική επαφή ,παρακαλώ σιγουρέψατε ότι αυτή "
2169 "ικανοποιείται και ότι ο υπολογιστής μπορεί να δει το τηλέφωνο."
2171 #: Wammu/PhoneWizard.py:440
2172 msgid "Serial cable"
2173 msgstr "Σειριακό καλώδιο"
2175 #: Wammu/PhoneWizard.py:441
2177 "This is not often used connection, but was very popular for older phones."
2179 "Αυτή η σύνδεση δε χρησιμοποιείται συχνά ,αλλά ήταν πολύ διαδεδομένη σε "
2180 "παλαιότερα τηλέφωνα."
2182 #: Wammu/PhoneWizard.py:447
2183 msgid "How is your phone connected?"
2184 msgstr "Πώς είναι συνδεδεμένο το τηλέφωνο;"
2186 #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461
2187 msgid "Configuration style"
2188 msgstr "Τρόπος διαμόρφωσης"
2190 #: Wammu/PhoneWizard.py:463
2191 msgid "Guided configuration"
2192 msgstr "Οδηγούμενη διαμόρφωση"
2194 #: Wammu/PhoneWizard.py:464
2195 msgid "Automatically search for a phone"
2196 msgstr "Αυτόματη αναζήτηση για τηλέφωνο"
2198 #: Wammu/PhoneWizard.py:469
2200 "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
2202 "Θα οδηγηθείτε μέσα στη διαμόρφωση από τον τρόπο σύνδεσης του τηλεφώνου και "
2205 #: Wammu/PhoneWizard.py:470
2206 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
2207 msgstr "Ο Μάγος θα επιχειρήσει να αναζητήσει το τηλέφωνο στις συνήθεις θύρες."
2209 #: Wammu/PhoneWizard.py:471
2211 "You know what you are doing and know exact parameters you need for "
2212 "connecting to phone."
2214 "Γνωρίζετε τι κάνετε και ξέρετε ακριβώς τις παραμέτρους που χρειάζονται για "
2215 "τη σύνδεση του τηλεφώνου"
2217 #: Wammu/PhoneWizard.py:474
2218 msgid "How do you want to configure your phone connection?"
2219 msgstr "Πώς θέλετε να ρυθμίσετε την τηλεφωνική σας σύνδεση;"
2221 #: Wammu/PhoneWizard.py:479
2223 "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
2224 "Gammu Phone Database for other users experiences:"
2226 "Αν δεν έχετε ιδέα πώς να ρυθμίσετε την τηλεφωνική σας σύνδεση, μπορείτε να "
2227 "κοιτάξετε στη Βάση Δεδομένων Τηλεφώνων του Gammu για την εμπειρία άλλων "
2230 #: Wammu/PhoneWizard.py:493
2232 msgstr "Καλώς ήρθατε"
2234 #: Wammu/PhoneWizard.py:494
2235 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu."
2237 "Αυτός ο μάγος θα σας βοηθήσει με τη ρύθμιση της τηλεφωνικής σας σύνδεσης στο "
2240 #: Wammu/PhoneWizard.py:497
2242 "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
2243 "methods is set up:"
2245 "Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι έχετε έτοιμο το τηλέφωνό σας, ενεργοποιημένο και "
2246 "ότι μία από τις μεθόδους σύνδεσης έχει οργανωθεί:"
2248 #: Wammu/PhoneWizard.py:499
2249 msgid "Cable is connected."
2250 msgstr "Το καλώδιο έχει συνδεθεί."
2252 #: Wammu/PhoneWizard.py:501
2253 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
2255 "Έχετε ενεργοποιήσει τις υπέρυθρες και το τηλέφωνο είναι σε απόσταση επαφής."
2257 #: Wammu/PhoneWizard.py:503
2258 msgid "You have paired Bluetooth with computer."
2259 msgstr "Έχει συνδέσει το Bluetooth με υπολογιστή."
2261 #: Wammu/PhoneWizard.py:505
2262 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue."
2263 msgstr "Μόλις το τηλέφωνό σας είναι έτοιμο, μπορείτε να συνεχίσετε."
2265 #: Wammu/PhoneWizard.py:514
2266 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard"
2267 msgstr "Μάγος Ρύθμισης Τηλεφώνου του Wammu"
2269 #: Wammu/Reader.py:133 Wammu/Reader.py:184
2270 msgid "Ignoring unknown"
2273 #: Wammu/Reader.py:134 Wammu/Reader.py:185
2274 #, fuzzy, python-format
2276 #| "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2278 "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!"
2280 "Κατά την ανάγνωση, η εισαγωγή στη θέση %d φαίνεται να είναι κατεστρεμμένη, "
2283 #: Wammu/Reader.py:138 Wammu/Reader.py:179
2284 msgid "Ignoring corrupted"
2285 msgstr "Αγνόηση κατεστραμμένων"
2287 #: Wammu/Reader.py:139 Wammu/Reader.py:180
2289 msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2291 "Κατά την ανάγνωση, η εισαγωγή στη θέση %d φαίνεται να είναι κατεστρεμμένη, "
2294 #: Wammu/Ringtone.py:48
2295 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
2296 msgstr "Το timidity δεν μπόρεσε να βρεθεί, η μελωδία δεν μπορεί να αναπαραχθεί"
2298 #: Wammu/Ringtone.py:49
2299 msgid "Timidity not found"
2300 msgstr "Δε βρέθηκε το timidity"
2302 #: Wammu/Select.py:50
2303 msgid "Select contact from bellow list"
2304 msgstr "Επιλέξτε επαφή από την κάτωθι λίστα"
2306 #: Wammu/Select.py:51
2307 msgid "Select contact"
2308 msgstr "Επιλέξτε επαφή"
2310 #: Wammu/Select.py:93
2311 msgid "Select number for selected contact"
2312 msgstr "Επιλέξτε αριθμό για τη συγκεκριμένη επαφή"
2314 #: Wammu/Select.py:94
2315 msgid "Select phone number"
2316 msgstr "Επιλέξτε αριθμό τηλεφώνου"
2318 #: Wammu/Settings.py:86
2319 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use."
2321 "Παρακαλώ εισάγετε εδώ τη διαδρομή του αρχείου ρυθμίσεων του gammu που θέλετε "
2322 "να χρησιμοποιήσετε."
2324 #: Wammu/Settings.py:89
2325 msgid "Gammurc path"
2326 msgstr "Διαδρομή gammurc"
2328 #: Wammu/Settings.py:93
2329 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab."
2331 "Μπορείτε να ρυθμίσετε της παραμέτρους της σύνδεσης στην καρτέλα Ρυθμίσεις."
2333 #: Wammu/Settings.py:99
2334 msgid "Automatically connect to phone on startup"
2335 msgstr "Αυτόματη σύνδεση με το τηλέφωνο στην εκκίνηση"
2337 #: Wammu/Settings.py:100
2339 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
2342 "Εάν θέλετε η εφαρμογή να συνδέεται αυτόματα με το τηλέφωνο όταν ξεκινάει."
2344 #: Wammu/Settings.py:105
2345 msgid "Show debug log"
2346 msgstr "Εμφάνιση καταγραφής αποσφαλμάτωσης"
2348 #: Wammu/Settings.py:106
2349 msgid "Show debug information on error output."
2350 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης στην έξοδο σφάλματος."
2352 #: Wammu/Settings.py:111
2353 msgid "Synchronize time"
2354 msgstr "Συγχρονισμός ώρας"
2356 #: Wammu/Settings.py:112
2357 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
2358 msgstr "Συγχρονισμός ώρας τηλεφώνου με την ώρα του υπολογιστή κατά τη σύνδεση"
2360 #: Wammu/Settings.py:117
2361 msgid "Startup information"
2362 msgstr "Πληροφορίες εκκίνησης"
2364 #: Wammu/Settings.py:118
2365 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
2366 msgstr "Εμφάνιση εκκίνησης στο τηλέφωνο (δεν υποστηρίζεται από όλους τύπους)."
2368 #: Wammu/Settings.py:125
2370 msgstr "Κλείδωμα συσκευής"
2372 #: Wammu/Settings.py:126
2374 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
2375 "privileges to do so."
2377 "Εάν θα κλειδωθεί η συσκευή στο /var/lock. Σε μερικά συστήματα μπορεί να μην "
2378 "έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα."
2380 #: Wammu/Settings.py:154
2381 msgid "Phone connection"
2382 msgstr "Σύνδεση τηλεφώνου"
2384 #: Wammu/Settings.py:167
2385 msgid "Name for this configuration."
2386 msgstr "Όνομα αυτής της ρύθμισης."
2388 #: Wammu/Settings.py:173
2389 msgid "Device, where your phone is connected."
2390 msgstr "Συσκεύη, όπου το τηλέφωνό σας είναι συνδεδεμένο."
2392 #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:107
2396 #: Wammu/Settings.py:179
2398 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
2399 "connection details."
2401 "Σύνδεση που το κινητό σας αντιλαμβάνεται, ελέγξτε την τεκμηρίωση του Gammu "
2402 "για λεπτομέρειες σύνδεσης."
2404 #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:105
2408 #: Wammu/Settings.py:185
2410 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
2412 "Τύπος τηλεφώνου, συνήθως μπορείτε α διατηρήσετε την αυτόματη ρύθμιση εδώ "
2413 "εκτός αν έχετε προβλήματα."
2415 #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:106 wammu.py:122
2419 #: Wammu/Settings.py:213
2421 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
2422 "good idea as they are pretty small."
2424 "Εάν οι εικόνες στα μηνύματα θα πρέπει να εμφανίζονται σε κλίμακα. Αυτό είναι "
2425 "θεμιτό μιας και είναι αρκετά μικρές."
2427 #: Wammu/Settings.py:214
2428 msgid "Scale images"
2429 msgstr "Εικόνες σε κλίμακα"
2431 #: Wammu/Settings.py:218
2432 msgid "Attempt to reformat text"
2433 msgstr "Προσπάθεια αναδιαμόρφωσης του κειμένου"
2435 #: Wammu/Settings.py:219
2437 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
2438 "interested in this choice."
2440 "Αν μερικές φορές βλέπετε ‘συμπιεσμένα‘ μηνύματα όπωςΑΥΤΟεδώ ,θα σας "
2441 "ενδιαφέρει αυτή η επιλογή"
2443 #: Wammu/Settings.py:245
2444 msgid "Create unicode message"
2445 msgstr "Δημιουργία μηνύματος unicode"
2447 #: Wammu/Settings.py:251
2448 msgid "Request delivery report by default"
2449 msgstr "Αίτημα αναφοράς μηνύματος ως πρεοεπιλογή"
2451 #: Wammu/Settings.py:257
2452 msgid "Use 16bit Id"
2453 msgstr "Χρήση 16bit ταυτότητας"
2455 #: Wammu/Settings.py:258
2456 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
2458 "Χρήση 16bit ταυτότητας μέσα στο μήνυμα. Αυτό είναι ασφαλές στις περισσότερες "
2461 #: Wammu/Settings.py:291
2465 #: Wammu/Settings.py:292
2466 msgid "Automatic starting with first name"
2467 msgstr "Αυτόματη εκκίνηση με το πρώτο όνομα"
2469 #: Wammu/Settings.py:293
2470 msgid "Automatic starting with last name"
2471 msgstr "Αυτόματη εκκίνηση με το επώνυμο"
2473 #: Wammu/Settings.py:294
2474 msgid "Custom, use format string bellow"
2475 msgstr "Τροποποιημένο, χρησιμοποιήστε το κάτωθι format string"
2477 #: Wammu/Settings.py:304
2478 msgid "Name display format"
2479 msgstr "Διαμόρφωση προβολής ονόματος"
2481 #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value).
2482 #: Wammu/Settings.py:317
2485 "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. "
2486 "Currently available values are: %s."
2488 "Αυτό είναι το format string για το προβαλλόμενο όνομα. Μπορείτε να "
2489 "χρησιμοποιήσετε %%(τιμή)s . Προσωρινά διαθέσιμες τιμές είναι: %s."
2491 #: Wammu/Settings.py:319
2492 msgid "Name format string"
2493 msgstr "Format string ονόματος"
2495 #: Wammu/Settings.py:341
2497 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
2498 "miliseconds, 0 to disable."
2500 "Πόσο συχνά να ανανεώνεται η κατάσταση του τηλεφώνου στη γραμμή κατάστασης. "
2501 "Θέσατε την τιμή σε χιλιοστά του δευτερολέπτου, θέσατε 0 για απενεργοποίηση."
2503 #: Wammu/Settings.py:342
2504 msgid "Refresh phone state"
2505 msgstr "Ανανέωση κατάστασης τηλεφώνου"
2507 #: Wammu/Settings.py:347
2508 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
2509 msgstr "Αν θέλετε να ζητείται επιβεβαίωση όταν σβήνετε εγγραφές."
2511 #: Wammu/Settings.py:352
2512 msgid "Task bar icon"
2513 msgstr "Εικονίδιο της γραμμής εργαλείων"
2515 #: Wammu/Settings.py:353
2516 msgid "Show icon in task bar."
2517 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στη γραμμή εργαλείων"
2519 #: Wammu/Settings.py:371
2520 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
2521 msgstr "Προεπιλεγμένη ώρα προς χρήση στα νεοδημιουργούμενα πεδία ώρας."
2523 #: Wammu/Settings.py:372
2524 msgid "Default time"
2525 msgstr "Προεπιλεγμένη ώρα"
2527 #: Wammu/Settings.py:378
2529 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
2530 "from today (1 = tommorow)."
2532 "Προεπιλεγμένη ώρα προς χρήση στα νεοδημιουργούμενα πεδία ώρας. Εισάγετε ποσό "
2533 "ημερών από σήμερα (1 = αύριο)."
2535 #: Wammu/Settings.py:379
2536 msgid "Default date = now + x days"
2537 msgstr "Προεπιλεγμένη μέρα = σήμερα + Χ ημέρες"
2539 #: Wammu/Settings.py:385
2540 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
2541 msgstr "Πόσες εγγραφές θα φαίνονται σε νεοδημιουργούμενα αντικείμενα."
2543 #: Wammu/Settings.py:386
2544 msgid "Entries for new item"
2545 msgstr "Εγγραφές για νέο αντικείμενο"
2547 #: Wammu/Settings.py:393
2548 msgid "Prefix for non international phone numbers."
2549 msgstr "Πρόθεμα για μη διεθνή τηλέφωνα."
2551 #: Wammu/Settings.py:394
2552 msgid "Number prefix"
2553 msgstr "Πρόθεμα τηλεφώνου"
2555 #: Wammu/Settings.py:416
2557 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2558 "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is "
2561 "Όταν το wammu συναντά συνεχόμενα τόσες άδειες εγγραφές διαβάζοντας "
2562 "αντικείμενα από τηλέφωνο όπου χρειάστηκε να υποθέσει το συνολικό αριθμό "
2563 "αντικειμένων, θεωρεί ότι οι υπόλοιπες είναι άδειες."
2565 #: Wammu/Settings.py:417
2566 msgid "Maximal empty entries if total is guessed"
2567 msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγραφών ,εάν ο συνολικός αριθμός υπετέθη"
2569 #: Wammu/Settings.py:423
2571 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2572 "items from phone which have known total count, it assumes that rest is empty."
2574 "Όταν το wammu συναντά συνεχόμενα τόσες άδειες εγγραφές διαβάζοντας "
2575 "αντικείμενα από τηλέφωνο με γνωστό συνολικό αριθμό αντικειμένων, θεωρεί ότι "
2576 "οι υπόλοιπες είναι άδειες."
2578 #: Wammu/Settings.py:424
2579 msgid "Maximal empty entries if total is known"
2580 msgstr "Μέγιστος αριθμών κενών εγγραφών, αν ο συνολικός είναι γνωστός"
2582 #: Wammu/Settings.py:437
2586 #: Wammu/Settings.py:440
2590 #: Wammu/Settings.py:441
2594 #: Wammu/Settings.py:442
2598 #: Wammu/Settings.py:525
2600 "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to "
2601 "conect to your phone!"
2603 "Δεν έχετε ρυθμίσει καμιά τηλεφωνική σύνδεση. Το Wammu δε θα μπορεί να "
2604 "συνδεθεί με το τηλέφωνό σας!"
2606 #: Wammu/Settings.py:526
2607 msgid "No phone configured!"
2608 msgstr "Κανένα ρυθμισμένο τηλέφωνο!"
2610 #: Wammu/SettingsStorage.py:97
2611 msgid "I don't know"
2614 #: Wammu/SettingsStorage.py:98
2616 "Select this option only if really necessary. You will be provided with too "
2617 "much options in next step."
2619 "Επιλέξτε μόνο αν είναι πραγματικά απαραίτητο. Θα σας δοθούν πάρα πολλές "
2620 "επιλογές στο επόμενο βήμα."
2622 #: Wammu/SettingsStorage.py:101
2623 msgid "Symbian based phone"
2624 msgstr "Symbian κινητό"
2626 #: Wammu/SettingsStorage.py:102
2627 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
2629 "Συνεχίστε αν το τηλέφωνό σας χρησιμοποιεί Symbian λειτουργικό (άσχετα από "
2632 #: Wammu/SettingsStorage.py:105
2633 msgid "Alcatel phone"
2634 msgstr "Τηλέφωνο Alcatel"
2636 #: Wammu/SettingsStorage.py:106
2637 msgid "Alcatel phone not running Symbian."
2638 msgstr "Alcatel τηλέφωνο, δεν τρέχει Symbian λειτουργικό."
2640 #: Wammu/SettingsStorage.py:109
2641 msgid "BenQ/Siemens phone"
2642 msgstr "BenQ/Siemens τηλέφωνο"
2644 #: Wammu/SettingsStorage.py:110
2645 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian."
2646 msgstr "BenQ or Siemens τηλέφωνο που δεν τρέχει Symbian τηλέφωνο."
2648 #: Wammu/SettingsStorage.py:113
2649 msgid "Motorola phone"
2650 msgstr "Motorola τηλέφωνο"
2652 #: Wammu/SettingsStorage.py:114
2653 msgid "Motorola phone not running Symbian."
2654 msgstr "Motorola τηλέφωνο, δε χρησιμοποιεί Symbian λειτουργικό."
2656 #: Wammu/SettingsStorage.py:117
2658 msgstr "Nokia τηλέφωνο"
2660 #: Wammu/SettingsStorage.py:118
2661 msgid "Nokia phone not running Symbian."
2662 msgstr "Nokia τηλέφωνο, δεν τρέχει Symbian λειτουργικό."
2664 #: Wammu/SettingsStorage.py:121
2665 msgid "Samsung phone"
2666 msgstr "Samsung τηλέφωνο"
2668 #: Wammu/SettingsStorage.py:122
2669 msgid "Samsung phone not running Symbian."
2670 msgstr "Samsung τηλέφωνο, δεν τρέχει Symbian λειτουργικό."
2672 #: Wammu/SettingsStorage.py:125
2674 msgstr "Sharp τηλέφωνο"
2676 #: Wammu/SettingsStorage.py:126
2677 msgid "Sharp phone not running Symbian."
2678 msgstr "Sharp τηλέφωνο, δεν τρέχει Symbian λειτουργικό."
2680 #: Wammu/SettingsStorage.py:129
2681 msgid "Sony Ericsson phone"
2682 msgstr "Sony Ericsson τηλέφωνο"
2684 #: Wammu/SettingsStorage.py:130
2685 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian."
2686 msgstr "Sony Ericsson τηλέφωνο, δεν τρέχει Symbian λειτουργικο."
2688 #: Wammu/SettingsStorage.py:133
2689 msgid "None of the above"
2690 msgstr "Τίποτα από τα παραπάνω"
2692 #: Wammu/SettingsStorage.py:134
2693 msgid "Select this option if nothing above matches."
2694 msgstr "Επιλέξτε αυτο αν τίποτα από τα παραπάνω δεν ταιριάζει."
2696 #: Wammu/SettingsStorage.py:140
2697 msgid "OBEX and IrMC protocols"
2698 msgstr "Πρωτόκολλα OBEX and IrMC "
2700 #: Wammu/SettingsStorage.py:142
2702 "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to "
2705 "Τυπική πρόσβαση στο σύστημα αρχείων. Όχι καλή επιλογή για Nokia αν θέλετε να "
2706 "έχετε πρόσβαση σε δεδομένα."
2708 #: Wammu/SettingsStorage.py:144
2710 "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice "
2711 "for recent phones."
2713 "Τυπική πρόσβαση στο σύστημα αρχείων και κάποιες φορές στα δεδομένα του "
2714 "τηλεφώνου. Καλή επιλογή για πρόσφατα κινητά."
2716 #: Wammu/SettingsStorage.py:148
2717 msgid "Symbian using Gnapplet"
2718 msgstr "Λειτουργικό Symbian, χρηση Gnapplet"
2720 #: Wammu/SettingsStorage.py:149
2722 "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You "
2723 "can find it in Gammu sources."
2725 "Πρέπει να εγκαταστήσετε το Gnapplet στο τηλέφωνο πριν χρησιμοποιήσετε αυτή "
2726 "τη σύνδεση. Μπορείτε να το βρείτε στις πηγές του Gammu."
2728 #: Wammu/SettingsStorage.py:153
2729 msgid "Nokia proprietary protocol"
2730 msgstr "Κλειστό πρωτόκολλο Nokia"
2732 #: Wammu/SettingsStorage.py:154
2733 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS."
2734 msgstr "Κλειστό πρωτόκολλο Nokia FBUS."
2736 #: Wammu/SettingsStorage.py:157
2737 msgid "Nokia proprietary service protocol"
2738 msgstr "Κλειστό πρωτόκολλο υπηρεσίας"
2740 #: Wammu/SettingsStorage.py:158
2741 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible."
2743 "Κλειστό πρωτόκολλο Nokia MBUS. Παλαιότερη έκδοση, χρησιμοποιήστε FBUS εάν "
2746 #: Wammu/SettingsStorage.py:162
2748 msgstr "Βασισμένο στο ΑΤ"
2750 #: Wammu/SettingsStorage.py:164
2752 "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use "
2753 "other connection type."
2755 "Αυτό παρέχει ελάχιστη πρόσβαση στα χαρακτηριστικά του τηλεφώνου. Συνίσταται "
2756 "να χρησιμοποιήσετε άλλο τύπο σύνδεσης."
2758 #: Wammu/SettingsStorage.py:166
2760 "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
2761 "to most phone features."
2763 "Καλή επιλογή για τα περισσότερα τηλέφωνα εκτός από τα Nokia και όσα "
2764 "βασίζονται σε Symbian λειτουργικό. Παρέχει πρόσβαση στα περισσότερα "
2765 "χαρακτηριστικά του τηλεφώνου."
2767 #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309
2768 msgid "Enter device name of serial port."
2769 msgstr "Εισάγετε όνομα συσκευής της σειριακής θύρας."
2771 #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311
2772 msgid "Enter device name of emulated serial port."
2773 msgstr "Εισάγετε όνομα συσκευής της προσωμοιούμενης σειριακής θύρας."
2775 #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313
2776 msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
2777 msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση bluetooth του κινητού σας."
2779 #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317
2780 msgid "You don't have to enter anything for this settings."
2781 msgstr "Δε χρειάζεται να εισάγετε τίποτα για αυτές τις ρυθμίσεις."
2783 #: Wammu/SettingsStorage.py:315
2784 msgid "Enter device name of USB port."
2785 msgstr "Εισάγετε το όνομα συσκευής της usb θύρας."
2787 #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351
2788 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
2789 msgstr "Γενικό ΑΤ πάνω σε σειραική γραμμή ή την προσομοίωσή της"
2791 #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352
2792 #: Wammu/SettingsStorage.py:371
2794 "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver "
2795 "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)."
2797 "Επιλέξτε αυτό αν έχετε πραγματική σειριακή θύρα ή αν προσομοιώνεται από τον "
2798 "οδηγό του τηλεφώνου (π.χ. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, κ.α.)"
2800 #: Wammu/SettingsStorage.py:342
2802 msgid "Generic AT at %d bps"
2803 msgstr "Generic AT at %d bps"
2805 #: Wammu/SettingsStorage.py:343
2807 msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps."
2808 msgstr "Επιλέξτε αν το τηλέφωνό σας απαιτεί ταχύτητα μεταφοράς %d bps."
2810 #: Wammu/SettingsStorage.py:347
2811 msgid "AT over Bluetooth"
2812 msgstr "AT over Bluetooth"
2814 #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376
2815 #: Wammu/SettingsStorage.py:391
2817 "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use "
2818 "native Bluetooth connection."
2820 "Επιλέξτε αυτό αν το τηλέφωνό σας είανι συνδεδεμένο με bluetooth και θέλετε "
2821 "να χρησιμοποιήστε φυσική bluetooth σύνδεση."
2823 #: Wammu/SettingsStorage.py:355
2824 msgid "AT over Bluetooth with RF searching"
2825 msgstr "AT over Bluetooth with RF searching"
2827 #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380
2829 "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform "
2830 "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
2833 "Χρησιμοποιήστε για Bluetooth stack 6210 / DCT4 Nokia μοντέλα, τα οποία δεν "
2834 "ενημερώνουν σχετικά με τις bluetooth υπηρεσίες σωστά (6310, 6310i with "
2835 "firmware lower than 5.50, 8910,..)"
2837 #: Wammu/SettingsStorage.py:360
2838 msgid "AT over IrDA"
2839 msgstr "AT over IrDA"
2841 #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385
2842 #: Wammu/SettingsStorage.py:396
2844 "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native "
2847 "Επιλέξτε αυτό αν το τηλέφωνό σας είναι συνδεδεμένο με υπέρυθρες και αν "
2848 "θέλετε να χρησιμοποιήσετε φυσική IrDA σύνδεση."
2850 #: Wammu/SettingsStorage.py:365
2851 msgid "AT over DKU2"
2852 msgstr "AT over DKU2"
2854 #: Wammu/SettingsStorage.py:366
2855 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable."
2857 "Επιλέξτε αυτό αν το τηλέφωνό σας είναι συνδεδεμένο χρησιμοποιώντας το DKU2 "
2860 #: Wammu/SettingsStorage.py:370
2861 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2862 msgstr "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2864 #: Wammu/SettingsStorage.py:375
2865 msgid "OBEX over Bluetooth"
2866 msgstr "OBEX over Bluetooth"
2868 #: Wammu/SettingsStorage.py:379
2869 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2870 msgstr "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2872 #: Wammu/SettingsStorage.py:384
2873 msgid "OBEX over IrDA"
2874 msgstr "OBEX over IrDA"
2876 #: Wammu/SettingsStorage.py:390
2877 msgid "Gnapplet over Bluetooth"
2878 msgstr "Gnapplet over Bluetooth"
2880 #: Wammu/SettingsStorage.py:395
2881 msgid "Gnapplet over IrDA"
2882 msgstr "Gnapplet over IrDA"
2884 #: Wammu/SettingsStorage.py:401
2885 msgid "MBUS proprietary protocol"
2886 msgstr "MBUS κλειστό πρωτόκολλο"
2888 #: Wammu/SettingsStorage.py:402
2889 msgid "Protocol used in older Nokia phones."
2890 msgstr "Πρωτόκολλο που χρησιμοποιείται σε παλαιότερα Nokia τηλέφωνα."
2892 #: Wammu/SettingsStorage.py:407
2893 msgid "FBUS proprietary protocol"
2894 msgstr "FBUS κλειστό πρωτόκολλο"
2896 #: Wammu/SettingsStorage.py:408
2898 "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options "
2901 "Πρωτόκολλο που χρησιμοποιείται σε Nokia thléfvna.Παρακαλώ προσπαθείστε να "
2902 "επιλέξετε πιο συγκεκριμένες επιλογές πρώτα."
2904 #: Wammu/SettingsStorage.py:413
2906 msgstr "DKU5 καλώδιο"
2908 #: Wammu/SettingsStorage.py:414
2910 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for "
2911 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2913 "Καλώδιο σύνδεσης DKU-5 (αυθεντικό καλώδιο ή συμβατό), για τηλέφωνα με USB "
2914 "τσιπάκι σαν το Nokia 5100."
2916 #: Wammu/SettingsStorage.py:417
2917 msgid "PL2303 cable"
2918 msgstr "PL2303 καλώδιο"
2920 #: Wammu/SettingsStorage.py:418
2922 "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for "
2923 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2925 "Νέο πρωτόκολλο Nokia για PL2303 USB καλώδιο (συνηθέστερα καλώδια τρίτων "
2926 "κατασκευαστών) ,για τηλέφωνα με usb τσιπ σαν το Nokia 5100."
2928 #: Wammu/SettingsStorage.py:421
2930 msgstr "DKU2 καλώδιο"
2932 #: Wammu/SettingsStorage.py:422
2934 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones "
2935 "without USB chip like Nokia 6230."
2937 "Καλώδιο σύνδεσης Nokia DKU-2 (αυθεντικό καλώδιο ή συμβατό), για τηλέφωνα "
2938 "χωρίς συμβατό USB chip σαν το Nokia 6230."
2940 #: Wammu/SettingsStorage.py:425
2941 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable"
2942 msgstr "DLR3-3P/CA-42 καλώδιο"
2944 #: Wammu/SettingsStorage.py:426
2946 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually "
2947 "with phones like Nokia 7110/6210/6310."
2949 "Nokia RS-232 Καλώδιο DLR-3P (αυθεντικό καλώδιο ή συμβατό), συνήθως με "
2950 "τηλέφωνα Nokia 7110/6210/6310."
2952 #: Wammu/SettingsStorage.py:429
2953 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable"
2954 msgstr "FBUS κλειστό πρωτόκολλο χρησιμοποιώντας ARK καλώδιο"
2956 #: Wammu/SettingsStorage.py:430
2958 "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like "
2961 "ARK καλώδιο (καλώδιο τρίτου κατασκευαστή) για τηλέφωνα που δεν υποστηρίζουν "
2962 "εντολές AT όπως το Nokia 6020."
2964 #: Wammu/SettingsStorage.py:433
2965 msgid "DKU5 phone with ARK cable"
2966 msgstr "DKU5 τηλέφωνο με ARK καλώδιο"
2968 #: Wammu/SettingsStorage.py:434
2969 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100."
2971 "ARK τηλέφωνο (τρίτου κατασκευαστή καλωδιο) για τηλέφωνα με USB chip όπως το "
2974 #: Wammu/SettingsStorage.py:438
2975 msgid "Phonet over Bluetooth"
2976 msgstr "Phonet over Bluetooth"
2978 #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450
2979 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models."
2980 msgstr "Nokia πρωτόκολλο για το Bluetooth stack με άλλα DCT4 Nokia κινητά."
2982 #: Wammu/SettingsStorage.py:442
2983 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)"
2984 msgstr "FBUS over Bluetooth (προσομοιωμένη σειριακή θύρα)"
2986 #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457
2987 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210."
2988 msgstr "Nokia πρωτόκολλο για το Bluetooth stack με το κινητό Nokia 6210."
2990 #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452
2991 msgid "Using emulated serial port."
2992 msgstr "Χρήση προσομοιωμένης σειριακής θύρας."
2994 #: Wammu/SettingsStorage.py:449
2995 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)"
2996 msgstr "Phonet over Bluetooth (προσομοιωμένη σειρακή θύρα)"
2998 #: Wammu/SettingsStorage.py:456
2999 msgid "FBUS over Bluetooth"
3000 msgstr "FBUS over Bluetooth"
3002 #: Wammu/SettingsStorage.py:460
3003 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching"
3004 msgstr "Phonet over Bluetooth με RF αναζήτηση"
3006 #: Wammu/SettingsStorage.py:461
3008 "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't "
3009 "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, "
3012 "Nokia πρωτόκολλο για το Bluetooth stack με DCT4 Nokia κινητά, που δεν "
3013 "ενημέερώνουν σωστά για τις υπηρεσίες τους (6310, 6310i με έκδοση λογισμικού "
3014 "πριν την 5.50, 8910,..)."
3016 #: Wammu/SettingsStorage.py:465
3017 msgid "Phonet over IrDA"
3018 msgstr "Phonet over IrDA"
3020 #: Wammu/SettingsStorage.py:466
3021 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models."
3022 msgstr "Nokia πρωτόκολλο για τις υπέρυθρες με άλλα Nokia κινητά."
3024 #: Wammu/SettingsStorage.py:469
3025 msgid "FBUS over IrDA"
3026 msgstr "FBUS over IrDA"
3028 #: Wammu/SettingsStorage.py:470
3029 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150."
3030 msgstr "Nokia πρωτόκολλο για υπέρυθρες με τα κινητά Nokia 6110/6130/6150."
3032 #: Wammu/SMSExport.py:38
3034 msgstr "Λογαριασμοί mail"
3036 #: Wammu/SMSExport.py:41
3037 msgid "Select mailbox file..."
3038 msgstr "Επιλέξτε αρχείο λογαριασμού mail..."
3040 #: Wammu/SMSExport.py:54
3041 msgid "Saving messages to mailbox"
3042 msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων στο λογαριασμό email"
3044 #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121
3045 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:255
3046 #: Wammu/SMSExport.py:296 Wammu/SMSExport.py:303 Wammu/SMSExport.py:320
3047 #: Wammu/SMSXML.py:106 Wammu/SMSXML.py:123
3048 msgid "Export terminated"
3049 msgstr "Η εξαγωγή τερματίστηκε"
3051 #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:119
3053 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
3054 msgstr "Δημιουργία του αρχείου %s απέτυχε, έξοδος."
3056 #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:120
3057 msgid "Can not create file!"
3058 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου!"
3060 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:331
3061 #: Wammu/SMSXML.py:128
3063 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3064 msgstr "%(count)d μηνύματα εξήχθησαν σε \"%(path)s\" (%(type)s)"
3066 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:128
3068 msgstr "Λογαριασμός mail"
3070 #: Wammu/SMSExport.py:86
3071 msgid "Select maildir directory where to save files"
3072 msgstr "Επιλογή φακέλου προς αποθήκευση αρχείων mail"
3074 #: Wammu/SMSExport.py:97
3076 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
3079 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
3081 "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν περιλαμβάνει νέο υποφάκελο οπότε μάλλον δεν είναι "
3082 "έγκυρος φάκελος mail. \n"
3084 "Θέλετε να δημιουργήσετε νέο υποφάκελο και να εξάγετε σε αυτόν;"
3086 #: Wammu/SMSExport.py:98
3087 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
3088 msgstr "Ο φάκελος δεν φαίνεται σαν φάκελος mail!"
3090 #: Wammu/SMSExport.py:110
3091 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
3092 msgstr "Η δημιουργία του φακέλου απέτυχε, έξοδος."
3094 #: Wammu/SMSExport.py:111
3095 msgid "Can not create folder!"
3096 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου!"
3098 #: Wammu/SMSExport.py:117
3099 msgid "Saving messages to maildir"
3100 msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων στο φάκελο mail"
3102 #: Wammu/SMSExport.py:130
3105 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
3108 "Do you wish to overwrite file %s?"
3110 "Το αρχείο εξόδου υπάρχει ήδη, αυτό συνήθως σημαίνει ότι αυτό το μήνυμα ήταν "
3111 "ήδη αποθηκευμένο εκεί.\n"
3113 "Θέλετε να αντικατασταθεί; %s"
3115 #: Wammu/SMSExport.py:131
3116 msgid "File already exists!"
3117 msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη!"
3119 #: Wammu/SMSExport.py:157
3121 msgstr "Φάκελος mail"
3123 #: Wammu/SMSExport.py:177
3124 msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?"
3126 "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε SSL κατά το ανέβασμα μηνυμάτων στον IMAP "
3129 #: Wammu/SMSExport.py:178
3133 #: Wammu/SMSExport.py:184
3134 msgid "Please enter server name"
3135 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα διακομιστή"
3137 #: Wammu/SMSExport.py:185
3139 msgstr "Όνομα διακομιστή"
3141 #: Wammu/SMSExport.py:194
3143 msgid "Please enter login on server %s"
3144 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα στοιχεία σύνδεσης στο διακομιστή %s"
3146 #: Wammu/SMSExport.py:195
3150 #: Wammu/SMSExport.py:208
3152 msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s"
3153 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό για %(login)s@%(server)s"
3155 #: Wammu/SMSExport.py:209
3159 #: Wammu/SMSExport.py:215
3160 msgid "Connecting to IMAP server..."
3161 msgstr "Σύνδεση στον IMAP διακομιστή"
3163 #: Wammu/SMSExport.py:231
3165 "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want "
3168 "Αδυναμία σύνδεσης ,πιθανά εισαγάγατε άκυρες πληροφορίες εισόδου. Θέλετε να "
3171 #: Wammu/SMSExport.py:232
3172 msgid "Login failed!"
3173 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης!"
3175 #: Wammu/SMSExport.py:238
3177 "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit "
3180 "Επιτυχία σύνδεσης, θέλετε να αποθηκευτεί το συνθηματικό; Αυτό είναι λίγο "
3183 #: Wammu/SMSExport.py:239
3184 msgid "Save password?"
3185 msgstr "Αποθήκευση κωδικού;"
3187 #: Wammu/SMSExport.py:244
3188 msgid "Listing folders on IMAP server..."
3189 msgstr "Δημιουργία λίστας φακέλων στον IMAP διακομιστή..."
3191 #: Wammu/SMSExport.py:252
3192 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
3193 msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί η λίστα των φακέλων στο διακομιστή, έξοδος."
3195 #: Wammu/SMSExport.py:253
3196 msgid "Listing failed!"
3197 msgstr "Η δημιουργία λίστας απέτυχε!"
3199 #: Wammu/SMSExport.py:277
3201 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
3203 "Παρακαλώ ελέξτε το φάκελο στο διακομιστή %s όπου τα μηνύματα θα αποθηκευτούν"
3205 #: Wammu/SMSExport.py:278
3206 msgid "Select folder"
3207 msgstr "Επιλογή φακέλου"
3209 #: Wammu/SMSExport.py:285
3210 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
3211 msgstr "Επιλογή φακέλου στο διακομιστή IMAP..."
3213 #: Wammu/SMSExport.py:293
3215 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
3216 msgstr "Αδυναμία επιλογής φακέλου %s στο διακομιστή, έξοδος."
3218 #: Wammu/SMSExport.py:294
3219 msgid "Selecting failed!"
3220 msgstr "Επιλογή απέτυχε!"
3222 #: Wammu/SMSExport.py:299
3223 msgid "Saving messages to IMAP"
3224 msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων στον IMAP"
3226 #: Wammu/SMSExport.py:315
3228 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
3229 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης μηνύματος στο φάκελο %s του διακομιστή, έξοδος."
3231 #: Wammu/SMSExport.py:316
3232 msgid "Saving failed!"
3233 msgstr "Αποθήκευση απέτυχε!"
3235 #: Wammu/SMSExport.py:331
3237 msgstr "Διακομιστής απέτυχε"
3239 #: Wammu/SMSExport.py:335
3240 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
3242 "Πού θέλετε να εξαγάγετε τα email που δημιουργήθηκαν από τα μηνύματά σας;"
3244 #: Wammu/SMSExport.py:335
3245 msgid "Select export type"
3246 msgstr "Επιλογή τύπου εξαγωγής"
3248 #: Wammu/SMSExport.py:336
3249 msgid "Mailbox file"
3250 msgstr "Αρχείο φακέλου mail"
3252 #: Wammu/SMSExport.py:336
3253 msgid "Maildir folder"
3254 msgstr "Φάκελος mail"
3256 #: Wammu/SMSExport.py:336
3257 msgid "IMAP account"
3258 msgstr "Λογαριασμός IMAP"
3260 #: Wammu/SMSXML.py:82
3264 #: Wammu/SMSXML.py:85
3266 #| msgid "Select mailbox file..."
3267 msgid "Select XML file..."
3268 msgstr "Επιλέξτε αρχείο λογαριασμού mail..."
3270 #: Wammu/SMSXML.py:98
3272 #| msgid "Saving messages to IMAP"
3273 msgid "Saving messages to XML"
3274 msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων στον IMAP"
3276 #: Wammu/TalkbackDialog.py:48
3278 "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. "
3279 "When you fill in following form, other users can benefit from your "
3280 "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be "
3283 "Παρακαλώ μοιραστείτε τις εμπειρίες σας με το Wammu και το Gammu που είναι η "
3284 "βασική βιβλιοθήκη. Όταν συμπληρώνετε την ακόλουθη φόρμα, άλλοι χρήστες "
3285 "μπορούν να επωφεληθούν από τις εμπειρίες σας στην Βάση δεδομένων Τηλεφώνων "
3286 "του Gammu. Μόνο πληροφορίες που βλέπετε εδώ θα υποβληθούν."
3288 #: Wammu/TalkbackDialog.py:50
3289 msgid "Manufacturer:"
3290 msgstr "Κατασκευαστής:"
3292 #: Wammu/TalkbackDialog.py:52
3293 msgid "Phone model:"
3294 msgstr "Τύπος τηλεφώνου:"
3296 #: Wammu/TalkbackDialog.py:54
3297 msgid "Connection type:"
3298 msgstr "Τύπος σύνδεσης"
3300 #: Wammu/TalkbackDialog.py:56
3301 msgid "Model in gammu configuration:"
3302 msgstr "Μοντέλο στις ρυθμίσεις του gammu:"
3304 #: Wammu/TalkbackDialog.py:58
3305 msgid "Working features:"
3306 msgstr "Λειτουργούντα χαρακτηριστικά"
3308 #: Wammu/TalkbackDialog.py:59
3309 msgid "Please select features..."
3310 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε χαρακτηριστικά..."
3312 #: Wammu/TalkbackDialog.py:60
3313 msgid "Gammu version:"
3314 msgstr "Έκδοση Gammu:"
3316 #: Wammu/TalkbackDialog.py:62
3320 #: Wammu/TalkbackDialog.py:64
3322 msgstr "Το όνομά σας:"
3324 #: Wammu/TalkbackDialog.py:66
3326 msgstr "Το email σας:"
3328 #: Wammu/TalkbackDialog.py:68
3329 msgid "Email displaying:"
3330 msgstr "Εμφάνιση email:"
3332 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3333 msgid "Use [at] and [dot]"
3334 msgstr "Χρησιμοποιήστε [at] and [dot]"
3336 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3337 msgid "Insert NOSPAM text at random position"
3338 msgstr "Εισαγωγή κειμένου NOSPAM σε τυχαία θέση"
3340 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3341 msgid "Display it normally"
3342 msgstr "Κανονική εμφάνιση"
3344 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3345 msgid "Don't show email at all"
3346 msgstr "Καθόλου εμφάνιση email"
3348 #: Wammu/TalkbackDialog.py:77
3349 msgid "Not supported"
3350 msgstr "Μη υποστηριζόμενο"
3352 #: Wammu/TalkbackDialog.py:106
3353 msgid "Gammu Phone Database Talkback"
3354 msgstr "Gammu Phone Database Talkback"
3356 #: Wammu/TalkbackDialog.py:107
3357 msgid "Select which features work correctly with your phone"
3358 msgstr "Επιλέξτε ποια χαρακτηριστικά λειτουργούν σωστά με το τηλέφωνό σας"
3360 #: Wammu/TalkbackDialog.py:108
3361 msgid "This information is automatically included in report."
3362 msgstr "Αυτή η πληροφορία περιλαμβάνεται αυτόματα στην αναφορά."
3364 #: Wammu/TalkbackDialog.py:109
3365 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu."
3367 "Περιγράψτε κάποια προβλήματα αυτού του κινητού ή άλλες εμπειρίες σας με το "
3370 #: Wammu/TalkbackDialog.py:110
3372 "Please enter valid mail here, choose display options bellow. Your email "
3373 "won't be given or sold to anybody."
3375 "Παρακαλώ εισάγετε έγκυρη ηλεκτρονική διεύθυνση εδώ, διαλέξτε επιλογές "
3376 "εμφάνισης απο κάτω. Το email σας δε θα δοθεί ή πωληθεί σε κανέναν."
3378 #: Wammu/TalkbackDialog.py:111
3380 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3383 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3386 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3387 #: Wammu/TalkbackDialog.py:201 Wammu/TalkbackDialog.py:210
3388 #: Wammu/TalkbackDialog.py:279
3391 "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are "
3395 "Η εγγραφή στη βάση δεδομένων τηλεφώνων του Gammu δε δημιουργήθηκε, τα "
3396 "ακόλουθα πεδία είναι άκυρα:\n"
3399 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3400 msgid "Supported features"
3401 msgstr "Υποστηριζόμενα χαρακτηριστικά"
3403 #: Wammu/TalkbackDialog.py:187 Wammu/TalkbackDialog.py:193
3404 #: Wammu/TalkbackDialog.py:202 Wammu/TalkbackDialog.py:211
3405 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:280
3406 msgid "Entry not created!"
3407 msgstr "Δε δημιουργήθηκε η εγγραφή!"
3409 #: Wammu/TalkbackDialog.py:210
3410 msgid "Email displaying"
3411 msgstr "Εμφάνιση email"
3413 #: Wammu/TalkbackDialog.py:254
3416 "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or "
3417 "create entry manually."
3419 "Η αίτηση HTTP απέτυχε με κατάσταση %(code)d (%(text)s), παρακαλώ "
3420 "ξαναπροσπαθήστε αργότερα ή δημιουργείστε την εγγραφή χειροκίνητα."
3422 #: Wammu/TalkbackDialog.py:269
3425 "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n"
3426 "Do you want to open it in browser now?"
3428 "Η εγγραφή στη βάση δεδομένων τηλεφώνων του Gammu έχει δημιουργηθεί, μπορείτε "
3429 "να τη δείτε στο <%s> URL.\n"
3430 "Θέλετε να την ανοίξετε σε φυλλομετρητή τώρα;"
3432 #: Wammu/TalkbackDialog.py:270
3433 msgid "Entry created!"
3434 msgstr "Η εγγραφή δημιουργήθηκε!"
3436 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37
3438 "Select which functionality works without problems on your phone (either in "
3439 "Wammu or in some other tool using Gammu library)."
3441 "Επιλέξτε ποια λειτουργικότητα ισχύει χωρίς προβλήματα στο τηλέφωνό σας (είτε "
3442 "στο Wammu ή σε κάποιο άλλο εργαλείο που χρησιμοποιεί τη βιβλιοθήκη Gammu)."
3444 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39
3445 msgid "Phone information"
3446 msgstr "Πληροφορίες τηλεφώνου"
3448 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40
3449 msgid "Sending and saving SMS"
3450 msgstr "Αποστολή και αποθήκευση SMS"
3452 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41
3453 msgid "Multimedia messaging"
3454 msgstr "Μηνύματα πολυμέσων"
3456 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42
3457 msgid "Basic phonebook functions"
3458 msgstr "Βασικές λειτουργίες τηλεφωνικού καταλόγου"
3460 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43
3461 msgid "Enhanced phonebook entries"
3462 msgstr "Βελτιωμένες λειτουργίες τηλεφωνικού καταλόγου"
3464 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44
3465 msgid "Calendar entries"
3466 msgstr "Εγγραφές ημερολογίου"
3468 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46
3469 msgid "Filesystem manipulation"
3470 msgstr "Χειραγώγησης συστήματος αρχείων"
3472 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47
3473 msgid "Reading and making calls"
3474 msgstr "Ανάγνωση και πραγματοποίηση κλήσεων"
3476 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48
3480 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49
3482 msgstr "Ήχοι κλήσης"
3484 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60
3485 msgid "Select features"
3486 msgstr "Επιλογή χαρακτηριστικών"
3488 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61
3489 msgid "You can access name and phone number."
3490 msgstr "Μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε όνομα και αριθμό τηλεφώνου."
3492 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62
3494 "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as "
3497 "Έχετε πρόσβαση σε περισσότερους τηλεφωνικούς αριθμούς ανά εγγραφή ή "
3498 "περισσότερα πεδία σαν email"
3500 #: Wammu/Thread.py:93
3501 msgid "Action canceled by user!"
3502 msgstr "Η πράξη ακυρώθηκε από το χρήστη!"
3504 #: Wammu/Thread.py:94
3505 msgid "Action canceled"
3506 msgstr "Η πράξη ακυρώθηκε"
3508 #: Wammu/Utils.py:296
3512 #: Wammu/Utils.py:298
3516 #: Wammu/Utils.py:319
3517 msgid "enabled (tone)"
3518 msgstr "ενεργό (τόνος)"
3520 #: Wammu/Utils.py:321
3521 msgid "enabled (silent)"
3522 msgstr "ενεργό (σιωπηλό)"
3524 #: Wammu/Utils.py:327
3528 #: Wammu/Utils.py:329
3532 #: Wammu/Utils.py:332
3536 #: Wammu/Utils.py:334
3538 msgstr "ανά δεκαπενθήμερο"
3540 #: Wammu/Utils.py:337
3541 msgid "weekly on monday"
3542 msgstr "Κάθε Δευτέρα"
3544 #: Wammu/Utils.py:339
3545 msgid "weekly on tuesday"
3548 #: Wammu/Utils.py:341
3549 msgid "weekly on wednesday"
3550 msgstr "Κάθε Τετάρτη"
3552 #: Wammu/Utils.py:343
3553 msgid "weekly on thursday"
3554 msgstr "Κάθε Πέμπτη"
3556 #: Wammu/Utils.py:345
3557 msgid "weekly on friday"
3558 msgstr "Κάθε Παρασκευή"
3560 #: Wammu/Utils.py:347
3561 msgid "weekly on saturday"
3562 msgstr "Κάθε Σάββατο"
3564 #: Wammu/Utils.py:349
3565 msgid "weekly on sunday"
3566 msgstr "Κάθε Κυριακή"
3568 #: Wammu/Utils.py:356
3572 #: Wammu/Utils.py:359
3573 msgid "nonrecurring"
3574 msgstr "Μη επαναλαμβανόμενο"
3576 #: Wammu/Utils.py:435
3577 msgid "Your phone doesn't support this function."
3578 msgstr "Το τηλέφωνό σας δεν υποστηρίζει αυτήν τη λειτουργία."
3580 #: Wammu/Utils.py:437
3582 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
3583 "implementation please contact authors."
3585 "Αυτή η λειτουργία δεν είναι ακόμη εφαρμοσμένη στο τηλέφωνό σας. Εάν θέλετε "
3586 "βοήθεια με την εφαρμογή παρακαλώ επικοινωνήστε με τους συγγραφείς."
3588 #: Wammu/Utils.py:439
3589 msgid "Your phone asks for PIN."
3590 msgstr "Το τηλέφωνό σας ζητά το PIN."
3592 #: Wammu/Utils.py:441
3593 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
3594 msgstr "Η μνήμη είναι πλήρης, δοκιμάστε να σβήσετε μερικές εγγραφές."
3596 #: Wammu/Utils.py:443
3597 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
3599 "Η επικοινωνία ακυρώθηκε από το κινητό, μήπως πατήσατε ακύρωση στο κινητό;"
3601 #: Wammu/Utils.py:445
3603 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
3604 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
3606 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
3608 "Ελήφθη άδεια επαφή. Αυτό συνήθως δε θα έπρεπε να συμβεί και πολύ πιθανά "
3609 "προκλήθηκε από σφάλμα στο λογισμικό του κινητού ή του Gammu/Wammu.\n"
3611 "Αν σας λείπουν εγγραφές, παρακαλώ επικοινωνήστε με τους συγγραφείς του Gammu/"
3614 #: Wammu/Utils.py:447
3616 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
3617 "you have opened them."
3619 "Παρακαλώ κλείστε το ανοικτό μενού στο κινητό και ξαναπροσπαθήστε, τα "
3620 "δεδομένα δεν είναι προσβάσιμα όσο τα έχετε ανοικτά."
3622 #: Wammu/Utils.py:449
3624 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
3625 "(for cable) or out of range (for bluetooth or IrDA)."
3627 "Τέλος χρόνου κατά την προσπάθεια επικοινωνίας με το τηλέφωνο. Ίσως το "
3628 "τηλέφωνο δεν είναι δυνδεδεμένο (καλώδιο) ή εκτός ακτίνας (bluetooth, IrDA)."
3630 #: Wammu/Utils.py:451
3632 "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have "
3633 "phone plugged or your configuration is wrong."
3635 "Δεν υπάρχει συσκευή για επικοινωνία με το τηλέφωνο. Ίσως δεν έχετε συνδέσει "
3636 "το καλώδιο στο κινητό σας ή οι ρυθμισεις σας είναι λάθος."
3638 #: Wammu/Utils.py:453
3639 msgid "Can not access device for communication with phone."
3640 msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στη συσκεύη επικοινωνίας με το τηλέφωνο."
3642 #: Wammu/Utils.py:455
3643 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device."
3645 "Ίσως χρειάζεστε να είστε μέλος κάποιας ομάδας για να έχετε πρόσβαση στη "
3648 #: Wammu/Utils.py:457
3649 msgid "Description:"
3652 #: Wammu/Utils.py:457
3654 msgstr "Λειτουργία:"
3656 #: Wammu/Utils.py:457
3658 msgstr "Κωδικός σφάλματος:"
3660 #: Wammu/Utils.py:512 Wammu/Utils.py:514 Wammu/Utils.py:520 Wammu/Utils.py:522
3662 msgid "Device %s does not exist!"
3663 msgstr "Η συσκεύη %s δεν υπάρχει!"
3665 #: Wammu/Utils.py:513 Wammu/Utils.py:521 Wammu/Utils.py:532
3666 msgid "Error opening device"
3667 msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα της συσκεύης"
3669 #: Wammu/Utils.py:531 Wammu/Utils.py:533
3671 msgid "You don't have permissions for %s device!"
3672 msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα πρόσβασης στην %s συσκεύη!"
3674 #: Wammu/Utils.py:535
3676 msgid "Maybe you need to be member of %s group."
3677 msgstr "Ίσως χρειάζεστε να είστε μέλος της %s ομάδας."
3679 #: wammu-configure.py:46
3681 msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
3682 msgstr "Wammu Configurator - Wammu and Gammu έκδοση %s"
3684 #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58
3686 msgid "Usage: %s [OPTION...]"
3687 msgstr "Χρήση: %s [OPTION...]"
3689 #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60
3693 #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63
3694 msgid "show this help"
3695 msgstr "εμφάνιση αυτής της βοήθειας"
3697 #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66
3698 msgid "show program version"
3699 msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος"
3701 #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69
3702 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones"
3704 "Υποχρεωτική χρήση τοπικών ρυθμίσεων από το παρόν φάκελο, αντί για του "
3707 #: wammu-configure.py:78 wammu.py:136
3708 msgid "Command line parsing failed with error:"
3709 msgstr "Γραμμή εντολής απέτυχε με σφάλμα:"
3711 #: wammu-configure.py:84 wammu.py:142
3712 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
3713 msgstr "Επιπλέον μη αναγνωρισμένες παράμετροι περάσαν στο πρόγραμμα"
3715 #: wammu-configure.py:90 wammu.py:150
3716 msgid "Using local built locales!"
3717 msgstr "Χρήση τοπικά δημιουργημένων τοπικών ρυθμίσεων!"
3719 #: wammu-configure.py:115
3720 msgid "Updating gammu configuration..."
3721 msgstr "Ενημέρωση ρυθμίσεων του Gammu..."
3725 msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3726 msgstr "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3731 #| "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
3732 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone"
3734 "Η σύνδεση τηλεφώνου δεν έχει ρυθμιστεί σωστά,αδυναμία σύνδεσης με το "
3738 msgid "enables debug output to stderr"
3743 #| msgid "Connection not configured!"
3744 msgid "Wammu is not configured!"
3745 msgstr "Η σύνδεση δεν έχει ρυθμιστεί!"
3749 #| msgid "Manual configuration"
3750 msgid "Wammu configuration:"
3751 msgstr "Χειροκίνητη ρύθμιση"
3755 #| msgid "Connection"
3756 msgid "Connecting..."
3761 #| msgid "Reading phone information"
3762 msgid "Getting phone information..."
3763 msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών τηλεφώνου"
3767 #| msgid "Phone information"
3768 msgid "Phone infomation:"
3769 msgstr "Πληροφορίες τηλεφώνου"
3775 #. l10n: Name of program shown in desktop file
3776 #: wammu_setup/msgfmt.py:44
3780 #. l10n: Generic name of program shown in desktop file
3781 #: wammu_setup/msgfmt.py:46
3782 msgid "Mobile Phone Manager"
3783 msgstr "Mobile Phone Manager"
3785 #. l10n: Comment about program shown in desktop file
3786 #: wammu_setup/msgfmt.py:48
3787 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu"
3788 msgstr "Εφαρμογή για κινητά τηλέφωνα - frontend for Gammu"