1 # Catalan translation for wammu
2 # This file is distributed under the same license as the wammu package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
7 "Project-Id-Version: wammu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-12 10:16+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-03 16:49+0200\n"
11 "Last-Translator: guillem <guillem.gilabert@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
22 msgstr "Quant al Wammu"
26 msgid "Running on Python %s"
27 msgstr "Funcionant amb Python %s"
31 msgid "Using wxPython %s"
32 msgstr "S'està usant wxPython %s"
36 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
38 "S'està usant python-gammu %(python_gammu_version)s i el Gammu %"
42 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
43 msgstr "<b>Wammu</b> és una GUI per al Gammu basat en wxPython"
48 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
49 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
50 "published by the Free Software Foundation.\n"
53 "Aquest programa és programari lliure; el podeu redistribuir i modificar\n"
54 "sota els termes de la Llicència Pública del GNU versió 2 tal\n"
55 "com està publicada per la Free Software Foundation.\n"
60 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
61 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
62 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
63 "GNU General Public License for more details.\n"
66 "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil,\n"
67 "però sense cap mena de garantia; fins i tot sense la implícita garantia\n"
68 "mercantil o l'adeqüació per a un ús particular. Mireu la\n"
69 "Llicència Pública delGNU per més detalls.\n"
72 msgid "Failed to set exception handler."
73 msgstr "No s'ha pogut establir el gestor d'excepcions."
75 #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
76 #: Wammu/Main.py:994 Wammu/Settings.py:168
80 #: Wammu/Browser.py:41
84 #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83
85 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:974
86 #: Wammu/Main.py:988 Wammu/Main.py:998 Wammu/Main.py:1006
90 #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:990
94 #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85
99 #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1000
100 #: Wammu/Main.py:1007
104 #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
109 #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:992
113 #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
114 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251
118 #: Wammu/Browser.py:101
122 #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:511 Wammu/Main.py:999
126 #: Wammu/Browser.py:119
130 #: Wammu/Browser.py:120
134 #: Wammu/Browser.py:122
138 #: Wammu/Browser.py:123
142 #: Wammu/Browser.py:508
144 msgstr "Torna a enviar"
146 #: Wammu/Browser.py:510
150 #: Wammu/Browser.py:513
154 #: Wammu/Browser.py:515 Wammu/Browser.py:520
158 #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Composer.py:348
160 msgstr "Envia el missatge"
162 #: Wammu/Browser.py:524 Wammu/Composer.py:371
166 #: Wammu/Browser.py:526
170 #: Wammu/Browser.py:530
171 msgid "Delete current"
172 msgstr "Esborra l'actual"
174 #: Wammu/Browser.py:531
175 msgid "Delete selected"
176 msgstr "Esborra els sel·leccionats"
178 #: Wammu/Browser.py:535
179 msgid "Backup current"
180 msgstr "Fes una còpia de seguretat de l'actual"
182 #: Wammu/Browser.py:536
183 msgid "Backup selected"
184 msgstr "Fes una còpia de seguretat dels seleccionats"
186 #: Wammu/Browser.py:537
188 msgstr "Fes una còpia de seguretat de tot"
190 #: Wammu/Composer.py:56
191 msgid "Message preview"
192 msgstr "Previsualitza el missatge"
194 #: Wammu/Composer.py:68
196 msgstr "Estil del text"
198 #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239
202 #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240
203 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
205 "Crea els missatges concatenats, el que et permet enviar missatges més llargs."
207 #: Wammu/Composer.py:176
211 #: Wammu/Composer.py:218
214 msgid_plural "%d chars"
215 msgstr[0] "%d caràcter"
216 msgstr[1] "%d caràcters"
218 #: Wammu/Composer.py:260
219 msgid "Select predefined animation:"
220 msgstr "Selecciona l'animació predefinida"
222 #: Wammu/Composer.py:297
223 msgid "Select predefined sound:"
224 msgstr "Selecciona el so predefinit"
226 #: Wammu/Composer.py:313
227 msgid "Predefined animation"
228 msgstr "Animació predefinida"
230 #: Wammu/Composer.py:314
231 msgid "Predefined sound"
232 msgstr "So predefinit"
234 #: Wammu/Composer.py:319
235 msgid "Composing SMS"
236 msgstr "S'està escrivint l'SMS"
238 #: Wammu/Composer.py:349
239 msgid "When checked, message is sent to recipient."
240 msgstr "Quan s'activa, el missatge s'envia al destinatari."
242 #: Wammu/Composer.py:352
243 msgid "Save into folder"
244 msgstr "Desa-ho a la carpeta"
246 #: Wammu/Composer.py:353
247 msgid "When checked, message is saved to phone."
248 msgstr "Quan s'activa, el missatge es guarda al telèfon."
250 #: Wammu/Composer.py:368
254 #: Wammu/Composer.py:369
255 msgid "Add number of recipient from contacts."
256 msgstr "Afegeix el número del destinatari des dels contactes."
258 #: Wammu/Composer.py:372
259 msgid "Edit recipients list."
260 msgstr "Edita la llista dels destinataris."
262 #: Wammu/Composer.py:374
263 msgid "Recipient's numbers:"
264 msgstr "Números dels destinataris:"
266 #: Wammu/Composer.py:384
270 #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246
272 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
273 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
274 "space, so you can write less characters into single message."
276 "Els missatges Unicode poden contenir caràcters nacionals i altres caràcters "
277 "especials, sel·leccioneu aquesta opció si useu caràcters que no siguin latin-"
278 "1. Els vostres missatges necessitaran més espai, així que podreu escriure "
279 "menys caràcters en un únic missatge."
281 #: Wammu/Composer.py:395
282 msgid "Delivery report"
283 msgstr "Informe de lliurament"
285 #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252
286 msgid "Check to request delivery report for message."
287 msgstr "Selecciona per sol·licitar l'informe de lliurament pel missatge."
289 #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441
293 #: Wammu/Composer.py:401
295 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
297 "Selecciona per desar el missatge com a enviat (només té efecte quan s'està "
298 "guardant el missatge)"
300 #: Wammu/Composer.py:404
304 #: Wammu/Composer.py:405
306 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
309 "Envia un missatge ràfega - només es mostrarà a la pantalla, però no es "
312 #: Wammu/Composer.py:412
313 msgid "Parts of current message"
314 msgstr "Parts del missatge actual"
316 #: Wammu/Composer.py:413
317 msgid "Available message parts"
318 msgstr "Parts de missatge disponibles"
320 #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
321 msgid "Create new message by adding part to left list..."
322 msgstr "Crea un nou missatge afegint-ne una part a la llista de l'esquerra..."
324 #: Wammu/Composer.py:447
326 msgstr "Previsualització"
328 #: Wammu/Composer.py:517
330 msgid "Not supported id: %s"
331 msgstr "Id no suportada: %s"
333 #: Wammu/Composer.py:558
335 msgid "No editor available for type %s"
336 msgstr "No hi ha un editor disponible pel tipus %s"
338 #: Wammu/Composer.py:639
339 msgid "Nothing to preview, message is empty."
340 msgstr "No hi ha res per previsualitzar, el missatge és buit."
342 #: Wammu/Composer.py:640
343 msgid "Message empty!"
344 msgstr "Missatge buit!"
346 #: Wammu/Composer.py:650
348 msgid "Message will fit into %d SMSes"
349 msgstr "El missatge s'ajusta a %d SMS"
392 msgid "I'm ironic, flirty"
420 msgid "I am laughing"
424 msgid "I am indifferent"
429 msgstr "Estic enamorat"
432 msgid "I am confused"
433 msgstr "Estic confós"
436 msgid "Tongue hanging out"
441 msgstr "Estic enfadat"
444 msgid "Wearing glases"
455 #: Wammu/Data.py:552 Wammu/Editor.py:211 Wammu/Editor.py:419
473 msgstr "Mida del text"
500 msgid "Strikethrough"
503 #: Wammu/EditContactList.py:43
504 msgid "Available contacts:"
505 msgstr "Contactes disponibles:"
507 #: Wammu/EditContactList.py:47
508 msgid "Current recipients:"
509 msgstr "Destinataris actuals:"
511 #: Wammu/EditContactList.py:91
513 msgstr "Llista de contactes"
515 #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1388 Wammu/Main.py:2030
516 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:82
518 msgstr "Tots els fitxers"
520 #: Wammu/EditContactList.py:95
521 msgid "Edit contacts list"
522 msgstr "Edita la llista de contactes"
524 #: Wammu/EditContactList.py:148 Wammu/EditContactList.py:163
525 msgid "Load contacts from file"
526 msgstr "Carrega els contactes des de l'arxiu"
528 #: Wammu/EditContactList.py:158
530 msgid "Selected file \"%s\" could not be written."
531 msgstr "No es pot escriure el fitxer seleccionat \"%s\""
533 #: Wammu/EditContactList.py:159
534 msgid "File can not be created!"
535 msgstr "No es pot crear l'arxiu!"
537 #: Wammu/EditContactList.py:176 Wammu/Main.py:2067
539 msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
542 #: Wammu/EditContactList.py:177 Wammu/Main.py:2068
543 msgid "File not found!"
544 msgstr "No s'ha trobat l'arxiu!"
546 #: Wammu/Editor.py:215 Wammu/Editor.py:423 Wammu/Main.py:646 Wammu/Main.py:662
551 #: Wammu/Editor.py:232
553 msgid "Creating new %s"
554 msgstr "S'està creant el nou %s"
556 #: Wammu/Editor.py:235
558 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
559 msgstr "S'està editant %(name)s %(location)s"
561 #: Wammu/Editor.py:253
562 msgid "Location (0 = auto):"
563 msgstr "Ubicació (0=auto):"
565 #: Wammu/Editor.py:282
566 msgid "Add one more field."
567 msgstr "Afegeix un camp més."
569 #: Wammu/Editor.py:495
573 #: Wammu/Editor.py:495 Wammu/Main.py:975
575 msgstr "Tipus de memòria"
577 #: Wammu/Editor.py:503
578 msgid "calendar event"
579 msgstr "Esdeveniment del calendari"
581 #: Wammu/Editor.py:503
583 msgstr "Tipus d'event"
585 #: Wammu/Editor.py:511
589 #: Wammu/ErrorMessage.py:61
592 "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
593 "include it in bugreport."
595 "S'ha destat automàticament a %s el registre de deputració, inclogueu-lo a "
596 "l'informe d'errors."
598 #: Wammu/ErrorMessage.py:71
599 msgid "Save debug log..."
600 msgstr "Desa el registre de depuració..."
602 #: Wammu/ErrorMessage.py:76
603 msgid "Search for similar reports"
604 msgstr "Cerca informes similars"
606 #: Wammu/ErrorMessage.py:80
608 msgstr "Informa d'un error"
610 #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2242
611 msgid "Save debug log as..."
617 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
618 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
619 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
621 "El registre de depuració s'ha guadat per la comunicació del telèfon, si "
622 "aquest error apareix quan es comunica amb el telèfon, t'animem fortament a "
623 "incloura-ho a al \"bugreport\". El registre de depuració s'ha guardat al "
628 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
629 msgstr "Abans d'enviar-ho, busqueu errors similars a %s"
633 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
636 #: Wammu/Error.py:103
637 msgid "Unhandled exception appeared."
640 #: Wammu/Error.py:104
643 "If you want to help improving this program, please submit following "
644 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
645 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
649 #: Wammu/Error.py:121
651 "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, "
652 "please report this together with description how this situation has "
653 "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told "
654 "to translate you report to english later."
657 #: Wammu/Error.py:122
658 msgid "Unhandled exception"
661 #: Wammu/Error.py:124
666 "Exception: %(exception)s"
669 #: Wammu/GammuSettings.py:142
670 msgid "Create new configuration"
671 msgstr "Crea una nova configuració"
673 #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
674 #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
675 #: Wammu/GammuSettings.py:150
677 msgid "%(name)s (position %(position)d)"
680 #: Wammu/GammuSettings.py:164
681 msgid "Select which configration you want to modify."
682 msgstr "Seleccioneu quina configuració voleu modificar."
684 #: Wammu/GammuSettings.py:165
685 msgid "Select configuration section"
686 msgstr "Selecciona una nova secció de la configuració"
688 #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:201 wammu.py:124
693 msgid "Model (Gammu identification)"
694 msgstr "Model (indentificador del Gammu)"
698 msgstr "Model (real)"
700 #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:127
702 msgstr "Microprogramari"
705 msgid "Firmware date"
706 msgstr "Data del microprogramari"
709 msgid "Firmware (numeric)"
710 msgstr "Microprogramari (numèric)"
713 msgid "Serial number (IMEI)"
714 msgstr "Número de sèrie (IMEI)"
717 msgid "Original IMEI"
718 msgstr "IMEI original"
722 msgstr "Codi del producte"
728 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:991
737 msgid "Manufacture month"
738 msgstr "Mes de fabricació"
741 msgid "Language packs in phone"
742 msgstr "Paquets d'idioma al telèfon"
744 #: Wammu/Locales.py:182
745 msgid "Automatically switched to local locales."
746 msgstr "Canvia automàticament als llocs locals."
748 #: Wammu/Logger.py:130
749 msgid "Wammu debug log"
750 msgstr "Registre de depuració del Wammu"
752 #: Wammu/Logger.py:137
753 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
754 msgstr "Aquí apareixen els missatges de depuració del Gammu...\n"
756 #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127
761 msgid "Phone Information"
765 msgid "Wammu version"
766 msgstr "Versió del Wammu"
769 msgid "Gammu version"
770 msgstr "Versió del Gammu"
773 msgid "python-gammu version"
774 msgstr "Versió del python-gammu"
782 msgstr "Totes les trucades"
789 msgid "Received Calls"
790 msgstr "Trucades rebudes"
798 msgstr "Trucades perdudes"
805 msgid "Outgoing Calls"
806 msgstr "Trucades sortints"
814 msgstr "Tots els contactes"
822 msgstr "Contactes del SIM"
825 msgid "Phone Contacts"
826 msgstr "Contactes del telèfon"
828 #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439
834 msgstr "Tots els missatges"
836 #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440
841 msgid "Read Messages"
842 msgstr "Missatges llegits"
844 #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442
849 msgid "Unread Messages"
850 msgstr "Missatges no llegits"
853 msgid "Sent Messages"
854 msgstr "Missatges enviats"
856 #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443
861 msgid "Unsent Messages"
862 msgstr "Missatges no enviats"
864 #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45
869 msgid "All Todo Items"
870 msgstr "Totes les coses a fer"
877 msgid "All Calendar Events"
878 msgstr "Tots els esdeveniments del calendari"
886 "Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
887 "this field. Matching is done over all fields."
889 "Introduïu el text a cercar, si us plou observeu que el tipus de cerca està "
890 "seleccionat al costat d'aquest camp. La cerca afecta a tots els camps."
894 msgstr "Expressió regular"
901 msgid "Select search type"
902 msgstr "Seleccioneu el tipus de cerca"
906 msgid "Welcome to Wammu %s"
907 msgstr "Benvingut al Wammu %s"
911 msgstr "&Escriu les dades"
914 msgid "Write data (except messages) to file."
915 msgstr "Escriu les dades (exepte els missatges) a un arxiu."
918 msgid "W&rite message"
919 msgstr "E&scriu un missatge"
922 msgid "Write messages to file."
923 msgstr "Escriu els missatges a un arxiu."
927 msgstr "&Llegeix les dades"
930 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)."
932 "Llegeix les dades (expete els missatges) des d'un arxiu (no les importa al "
936 msgid "R&ead messages"
937 msgstr "L&legeix els missatges"
940 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)."
941 msgstr "Llegeix els missatges des d'un arxiu (no els importa al telèfon)"
944 msgid "&Phone wizard"
945 msgstr "&Assistent del telèfon"
948 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard."
949 msgstr "Cerca un telèfon o configura'l amb l'assistent."
953 msgstr "C&onfiguració"
956 msgid "Change Wammu settings."
957 msgstr "Canvia la configuració del Wammu"
964 msgid "Terminate Wammu."
965 msgstr "Finalitza el Wammu."
976 msgid "Connect the device."
977 msgstr "Connecta el dispositiu."
981 msgstr "&Desconnecta"
984 msgid "Disconnect the device."
985 msgstr "Desconnecta el dispositiu."
988 msgid "&Synchronise time"
989 msgstr "&Sincronitza el temps"
992 msgid "Synchronise time in phone with PC."
993 msgstr "Sincronitza el temps del telèfon amb el de l'ordinador."
997 msgstr "Envia l'&arxiu"
1000 msgid "Send file to phone."
1001 msgstr "Envia l'arxiu al telèfon."
1003 #: Wammu/Main.py:302
1007 #: Wammu/Main.py:305
1009 msgstr "&Informació"
1011 #: Wammu/Main.py:305
1012 msgid "Retrieve phone information."
1013 msgstr "Recupera la informació del telèfon."
1015 #: Wammu/Main.py:307
1016 msgid "Contacts (&SIM)"
1017 msgstr "Contactes (&SIM)"
1019 #: Wammu/Main.py:307
1020 msgid "Retrieve contacts from SIM."
1021 msgstr "Recupera els contactes del SIM."
1023 #: Wammu/Main.py:308
1024 msgid "Contacts (&phone)"
1025 msgstr "Contactes (&telèfon)"
1027 #: Wammu/Main.py:308
1028 msgid "Retrieve contacts from phone memory."
1029 msgstr "Recupera els contactes de la memòria del telèfon."
1031 #: Wammu/Main.py:309
1032 msgid "&Contacts (All)"
1033 msgstr "&Contactes (Tots)"
1035 #: Wammu/Main.py:309
1036 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
1037 msgstr "Recupera els contactes de la memòria del telèfon i del SIM."
1039 #: Wammu/Main.py:311
1043 #: Wammu/Main.py:311
1044 msgid "Retrieve call history."
1045 msgstr "Recupera l'historial de trucades."
1047 #: Wammu/Main.py:313
1051 #: Wammu/Main.py:313
1052 msgid "Retrieve messages."
1053 msgstr "Recupera els missatges."
1055 #: Wammu/Main.py:315
1057 msgstr "&Coses a fer"
1059 #: Wammu/Main.py:315
1060 msgid "Retrieve todos."
1061 msgstr "&Recupera les coses a fer"
1063 #: Wammu/Main.py:317
1067 #: Wammu/Main.py:317
1068 msgid "Retrieve calendar events."
1069 msgstr "Recupera els esdeveniments del calendari."
1071 #: Wammu/Main.py:319
1075 #: Wammu/Main.py:322
1079 #: Wammu/Main.py:322
1080 msgid "Create new contact."
1081 msgstr "Crea un contacte nou"
1083 #: Wammu/Main.py:323
1084 msgid "Calendar &event"
1085 msgstr "&Esdeveniment del calendari"
1087 #: Wammu/Main.py:323
1088 msgid "Create new calendar event."
1089 msgstr "Crea un nou esdeveniment del calendari."
1091 #: Wammu/Main.py:324
1093 msgstr "&Coses a fer"
1095 #: Wammu/Main.py:324
1096 msgid "Create new todo."
1097 msgstr "Crea una nova cosa a fer."
1099 #: Wammu/Main.py:325
1103 #: Wammu/Main.py:325
1104 msgid "Create new message."
1105 msgstr "Crea un nou missatge."
1107 #: Wammu/Main.py:327
1111 #: Wammu/Main.py:330
1115 #: Wammu/Main.py:330
1116 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup."
1118 "Desa les dades recuperades (exepte els missatges) en una còpia de seguretat."
1120 #: Wammu/Main.py:331
1121 msgid "S&ave messages"
1122 msgstr "&Desa els missatges"
1124 #: Wammu/Main.py:331
1125 msgid "Save currently retrieved messages to backup."
1126 msgstr "Desa els missatges recuperats en una còpia de seguretat."
1128 #: Wammu/Main.py:332
1132 #: Wammu/Main.py:332
1133 msgid "Import data from backup to phone."
1134 msgstr "Importa les dades d'una còpia de seguretat al telèfon."
1136 #: Wammu/Main.py:333
1137 msgid "I&mport messages"
1138 msgstr "I&mporta els missatges"
1140 #: Wammu/Main.py:333
1141 msgid "Import messages from backup to phone."
1142 msgstr "Importa els missatges d'una còpia de seguretat al telèfon."
1144 #: Wammu/Main.py:335
1145 msgid "Export messages to &emails"
1146 msgstr "Exporta els missatges a &correus electrònics"
1148 #: Wammu/Main.py:335
1149 msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1150 msgstr "Exporta els missates a correus electrònics al dispositiu que escolliu."
1152 #: Wammu/Main.py:336
1153 msgid "Export messages to &XML"
1154 msgstr "Exporta els missatges a &XML"
1156 #: Wammu/Main.py:336
1157 msgid "Export messages to XML file you choose."
1158 msgstr "Exporta els missatges a l'arxiu XML que escolliu."
1160 #: Wammu/Main.py:338
1162 msgstr "&Còpies de seguretat"
1164 #: Wammu/Main.py:341
1166 msgstr "&Pàgina web"
1168 #: Wammu/Main.py:341
1169 msgid "Visit Wammu website."
1170 msgstr "Visita la pàgina web del Wammu."
1172 #: Wammu/Main.py:342
1174 msgstr "&Assistència"
1176 #: Wammu/Main.py:342
1177 msgid "Visit Wammu support website."
1178 msgstr "Visita la pàgina web d'assistència del Wammu."
1180 #: Wammu/Main.py:343
1182 msgstr "&Informa d'un error"
1184 #: Wammu/Main.py:343
1185 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible."
1187 "Infora d'un error al Wammu, inclogueu el registre de depuració si és "
1190 #: Wammu/Main.py:344
1191 msgid "&Save debug log"
1192 msgstr "D&esa el registre de deputració"
1194 #: Wammu/Main.py:344
1195 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
1197 "Desa una còpia del registre de depuració, inclogueu-lo a l'informe d'errors."
1199 #: Wammu/Main.py:346
1200 msgid "&Gammu Phone Database"
1201 msgstr "&Base de dades de Telèfons del Gammu"
1203 #: Wammu/Main.py:346
1204 msgid "Visit database of user experiences with phones."
1206 "Visiteu la base de dades de les experiències dels usuaris amb els telèfons."
1208 #: Wammu/Main.py:347
1210 msgstr "&Experiències d'usuaris"
1212 #: Wammu/Main.py:347
1213 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database."
1215 "Informeu de les vostres experiències amb la Base de dades dels Telèfons del "
1218 #: Wammu/Main.py:349
1222 #: Wammu/Main.py:349
1223 msgid "Donate to Wammu project."
1224 msgstr "Doneu al projecte Wammu."
1226 #: Wammu/Main.py:351
1230 #: Wammu/Main.py:351
1231 msgid "Information about program."
1232 msgstr "Informació sobre el programa."
1234 #: Wammu/Main.py:353
1238 #: Wammu/Main.py:422
1241 "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it "
1244 "S'ha creat el registre de depuració a l'arxiu temporal <%s>. En cas de "
1245 "fallida inclogueu-lo a l'informe d'errors."
1247 #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465
1248 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
1249 msgstr "El Wammu no pot importar el mòdul gammu, es finalitza el programa."
1251 #: Wammu/Main.py:453
1254 "The import failed because python-gammu is compiled with different version of "
1255 "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
1256 "it is using version %(runtime)s)."
1258 "La importació falla perquè el python-gammu està compilat amb una versió "
1259 "diferent del Gammu de la que s'està usant (fou compilat amb la versió %"
1260 "(compile)s i ara està usant la versió %(runtime)s)."
1262 #: Wammu/Main.py:454
1264 "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
1267 "Podeu arreglar-ho recompilant el pyhton-gammu amb la llibreria gammu que "
1270 #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467
1271 msgid "Gammu module not working!"
1272 msgstr "El mòdul gammu no està funcionant!"
1274 #: Wammu/Main.py:460
1276 "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
1277 "python-gammu for current python version."
1279 "El mòdul gammu no s'ha trobat, probalement no teniu instal·lat correctament "
1280 "el python-gammu per la versió actual del pyhton."
1282 #: Wammu/Main.py:466
1283 msgid "The import failed with following error:"
1284 msgstr "La importació ha fallat degut al següent error:"
1286 #: Wammu/Main.py:480
1287 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1289 "No s'ha trobat la configuració del Wammu i no es pot llegir la configuració "
1292 #: Wammu/Main.py:481
1293 msgid "Do you want to configure phone connection now?"
1294 msgstr "Desitgeu configurar la connexió telefònica ara?"
1296 #: Wammu/Main.py:482
1297 msgid "Configuration not found"
1298 msgstr "Configuració no trobada"
1300 #: Wammu/Main.py:504
1302 "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you "
1303 "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
1305 "Esteu usant el Wammu fa més d'un mes. Ens agradaria saber si es reconeix el "
1306 "seu telèfon. Desitgeu participar en aquesta enquesta?"
1308 #: Wammu/Main.py:505
1309 msgid "Press Cancel to never show this question again."
1310 msgstr "Apreti Cancel·la per no mostrar mai més aquesta pregunta."
1312 #: Wammu/Main.py:506
1313 msgid "Thanks for using Wammu"
1314 msgstr "Gràcies per usar el Wammu"
1316 #: Wammu/Main.py:531
1317 msgid "Migrated from older Wammu"
1318 msgstr "Emigrat des d'un Wammu més antic"
1320 #: Wammu/Main.py:611
1324 #: Wammu/Main.py:612
1326 msgstr "Desconnecta"
1328 #: Wammu/Main.py:614 Wammu/Settings.py:38
1332 #: Wammu/Main.py:616
1336 #: Wammu/Main.py:617
1340 #: Wammu/Main.py:619
1344 #: Wammu/Main.py:648
1348 #: Wammu/Main.py:650
1352 #: Wammu/Main.py:652
1354 msgstr "sense bateria"
1356 #: Wammu/Main.py:654
1360 #: Wammu/Main.py:656
1362 msgstr "s'està carregant"
1364 #: Wammu/Main.py:658
1368 #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is.
1369 #: Wammu/Main.py:671
1374 #: Wammu/Main.py:673
1377 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1380 "Bateria: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Senyal: %(signal_level)"
1381 "s, Temps: %(time)s"
1383 #: Wammu/Main.py:756
1387 #: Wammu/Main.py:760
1388 msgid "Disconnected"
1389 msgstr "Desconnectat"
1391 #: Wammu/Main.py:859
1393 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
1394 "time you connect to phone."
1396 "Heu canviat paràmetres que afecten la connexió del telèfon, s'usaran el "
1397 "pròxim cop que us connecteu al telèfon."
1399 #: Wammu/Main.py:860
1403 #: Wammu/Main.py:893
1404 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file."
1406 "Sembla una finalització normal del programa, s'ha esborrat l'arxiu de "
1409 #: Wammu/Main.py:899
1410 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself."
1412 "S'ha fallat en esborrar l'arxiu de registre temporal, esborreu-lo vós mateix."
1414 #: Wammu/Main.py:902
1416 msgid "Filename: %s"
1417 msgstr "Nom de l'arxiu: %s"
1419 #: Wammu/Main.py:913 Wammu/Thread.py:56
1420 msgid "Error while communicating with phone"
1421 msgstr "Ha sorgit un error mentres s'establia comunicació amb el telèfon"
1423 #: Wammu/Main.py:914 Wammu/Main.py:1426 Wammu/Main.py:1685 Wammu/Main.py:1693
1424 #: Wammu/Thread.py:58
1425 msgid "Error Occured"
1426 msgstr "Ha sorgit un error"
1428 #: Wammu/Main.py:921
1429 msgid "Operation in progress"
1430 msgstr "Operació en progrés"
1432 #: Wammu/Main.py:980
1434 msgid "voice tag %x"
1435 msgstr "etiqueta de veu %x"
1437 #: Wammu/Main.py:989
1441 #: Wammu/Main.py:1034
1442 msgid "Writing message(s)..."
1443 msgstr "S'està escrivint un(s) missatge(s)..."
1445 #: Wammu/Main.py:1064
1447 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1448 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1449 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1451 "No és pot llegir el missatge desat! Segurament hi ha un error en el Gammu, "
1452 "contacteu amb l'autor amb el registre de depuració d'aquesta operació. Per "
1453 "veure un missatge al Wammu s'han de rellegir tots els missatges."
1455 #: Wammu/Main.py:1064
1456 msgid "Could not read saved message!"
1457 msgstr "No es pot llegir el missatge desat!"
1459 #: Wammu/Main.py:1092
1460 msgid "Writing contact..."
1461 msgstr "S'està escrivint un contacte..."
1463 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1465 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1466 "saved in phone untill you reread all entries."
1468 "No es pot llegir l'entrada desada! Pot ser diferent d'un desat al telèfon "
1469 "fins que rellegegiu totes les entrades."
1471 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1472 msgid "Could not read saved entry!"
1473 msgstr "No es pot llegit l'entrada desada!"
1475 #: Wammu/Main.py:1158
1476 msgid "Writing calendar..."
1477 msgstr "S'està escrivint el calendari..."
1479 #: Wammu/Main.py:1210
1480 msgid "Writing todo..."
1481 msgstr "S'està escrivint les coses a fer..."
1483 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1763
1484 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
1486 "No es pot treballar amb aquestes dades, recupereu-les primer del telèfon"
1488 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1763
1489 msgid "Data not up to date"
1490 msgstr "Les dades no estan actualitzades"
1492 #: Wammu/Main.py:1363
1493 msgid "Gammu messages backup"
1494 msgstr "Còpia de seguretat dels missatges del Gammu"
1496 #: Wammu/Main.py:1367
1497 msgid "All backup formats"
1498 msgstr "Tots els formats de còpia de seguretat"
1500 #: Wammu/Main.py:1369
1501 msgid "Gammu backup [all data]"
1502 msgstr "Còpia de seguretat del Gammu [totes les dades]"
1504 #: Wammu/Main.py:1373
1505 msgid "Nokia backup [contacts]"
1506 msgstr "Còpia de seguretat de Nokia [contactes]"
1508 #: Wammu/Main.py:1376
1509 msgid "vCard [contacts]"
1510 msgstr "vCard [contactes]"
1512 #: Wammu/Main.py:1379
1513 msgid "LDIF [contacts]"
1514 msgstr "LDIF [contactes]"
1516 #: Wammu/Main.py:1382
1517 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
1518 msgstr "vCalendar [coses a fer, calendari]"
1520 #: Wammu/Main.py:1385
1521 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
1522 msgstr "iCalendar [coses a fer, calendari]"
1524 #: Wammu/Main.py:1393
1525 msgid "Save data as..."
1526 msgstr "Desa les dades com..."
1528 #: Wammu/Main.py:1395
1530 msgstr "Llegeix les dades"
1532 #: Wammu/Main.py:1398
1533 msgid "Save backup as..."
1534 msgstr "Desa una còpia de seguretat com..."
1536 #: Wammu/Main.py:1400
1537 msgid "Import backup"
1538 msgstr "Importa una còpia de seguretat"
1540 #: Wammu/Main.py:1425
1541 msgid "Error while reading backup"
1542 msgstr "S'ha produït un mentres es llegia la còpia de seguretat"
1544 #: Wammu/Main.py:1449 Wammu/Main.py:1465
1546 msgid "Data has been read from file \"%s\""
1547 msgstr "Les dades s'han llegit de l'arxiu \"%s\""
1549 #: Wammu/Main.py:1475
1552 msgstr "%d missatges"
1554 #: Wammu/Main.py:1479 Wammu/Main.py:1555
1556 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1557 msgstr "No s'han trobat dades imortables a l'arxiu \"%s\""
1559 #: Wammu/Main.py:1480 Wammu/Main.py:1556
1560 msgid "No data to import"
1561 msgstr "No hi ha dades per importar"
1563 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1570
1565 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
1568 "S'han trobat les següents dades a la còpia de seguretat, sel·leccioneu quina "
1569 "d'aquestes voleu afegir-les al telèfon."
1571 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1570
1572 msgid "Select what to import"
1573 msgstr "Sel·leccionieu què voleu importar"
1575 #: Wammu/Main.py:1495 Wammu/Main.py:1581
1576 msgid "Importing data..."
1577 msgstr "S'estàn important les dades..."
1579 #: Wammu/Main.py:1522 Wammu/Main.py:1635
1581 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
1582 msgstr "La còpia de seguretat s'ha importat de l'arxiu \"%s\""
1584 #: Wammu/Main.py:1523 Wammu/Main.py:1636
1585 msgid "Backup imported"
1586 msgstr "Còpia de seguretat importada"
1588 #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643
1591 "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been "
1592 "stored to phone and some were not."
1594 "Ha fallat la restauració de l'arxiu \"%s\", algunes parts de la còpia de "
1595 "seguretat poden haver estat guardaes al telèfon i altres no."
1597 #: Wammu/Main.py:1531 Wammu/Main.py:1644
1598 msgid "Backup import failed"
1599 msgstr "Ha fallat la importació de la còpia de seguretat"
1601 #: Wammu/Main.py:1542
1603 msgid "%d phone contact entries"
1604 msgstr "%d entrades dels contactes del telèfon"
1606 #: Wammu/Main.py:1545
1608 msgid "%d SIM contact entries"
1609 msgstr "%d entrades de contactes de la SIM"
1611 #: Wammu/Main.py:1548
1613 msgid "%d to do entries"
1614 msgstr "%d entrades de coses a fer"
1616 #: Wammu/Main.py:1551
1618 msgid "%d calendar entries"
1619 msgstr "%d entrades del calendari"
1621 #: Wammu/Main.py:1562
1623 msgid "Backup saved from phone %s"
1624 msgstr "Còpia de seguretat desada des del telèfon %s"
1626 #: Wammu/Main.py:1564
1628 msgid ", serial number %s"
1629 msgstr ", número de sèrie %s"
1631 #: Wammu/Main.py:1566
1633 msgid "Backup was created by %s"
1634 msgstr "Còpia de seguretat creada per %s"
1636 #: Wammu/Main.py:1568
1638 msgid "Backup saved on %s"
1639 msgstr "Còpia de seguretat desada a %s"
1641 #: Wammu/Main.py:1678
1643 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
1644 msgstr "S'ha desat la còpia de seguretat a l'arxiu \"%s\""
1646 #: Wammu/Main.py:1680
1648 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
1649 msgstr "Les dades s'han desat a l'arxiu \"%s\""
1651 #: Wammu/Main.py:1684
1652 msgid "Error while saving backup"
1653 msgstr "S'ha produït un error mentres s'estava desant la còpia de seguretat "
1655 #: Wammu/Main.py:1692
1658 "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n"
1661 "S'ha produït un error mentres s'estava desant la còpia de seguretat, "
1662 "probablement s'ha exedit algun límit dintre del Gammu.\n"
1665 #: Wammu/Main.py:1772
1667 msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?"
1668 msgstr "Esteu segur que voleu eliminar el contacte \"%s\"?"
1670 #: Wammu/Main.py:1774
1672 msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?"
1673 msgstr "Esteu segur que voleu eliminar la trucada de \"%s\"?"
1675 #: Wammu/Main.py:1776
1677 msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?"
1678 msgstr "Esteu segur que voleu eliminar el missatge de \"%s\"?"
1680 #: Wammu/Main.py:1778
1682 msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?"
1683 msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'entrada de coses a fer \"%s\"?"
1685 #: Wammu/Main.py:1780
1687 msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?"
1688 msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'entrada del calendari \"%s\"?"
1690 #: Wammu/Main.py:1784
1692 msgid "Are you sure you want to delete %d contact?"
1693 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?"
1694 msgstr[0] "Esteu segur que voleu eliminar el contacte %d?"
1695 msgstr[1] "Esteu segur que voleu eliminar els contactes %d?"
1697 #: Wammu/Main.py:1789
1699 msgid "Are you sure you want to delete %d call?"
1700 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?"
1701 msgstr[0] "Esteu segur que voleu eliminar la trucada %d?"
1702 msgstr[1] "Esteu segur que voleu eliminar les trucades %d?"
1704 #: Wammu/Main.py:1794
1706 msgid "Are you sure you want to delete %d message?"
1707 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?"
1708 msgstr[0] "Esteu segur que voleu eliminar el missatge %d?"
1709 msgstr[1] "Esteu segur que voleu eliminar els missatges %d?"
1711 #: Wammu/Main.py:1799
1713 msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1714 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?"
1715 msgstr[0] "Esteu segur que voleu eliminar l'entrada de coses a fer %d?"
1716 msgstr[1] "Esteu segur que voleu eliminar les entrades de coses a fer %d?"
1718 #: Wammu/Main.py:1804
1720 msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1721 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?"
1722 msgstr[0] "Esteu segur que voleu eliminar l'entrada del calendari %d?"
1723 msgstr[1] "Esteu segur que voleu eliminar les entrades del calendari %d?"
1725 #: Wammu/Main.py:1809 Wammu/Settings.py:346
1726 msgid "Confirm deleting"
1727 msgstr "Confirmeu per esborrar"
1729 #: Wammu/Main.py:1817
1730 msgid "Deleting contact(s)..."
1731 msgstr "S'estan esborrant els contactes..."
1733 #: Wammu/Main.py:1827
1734 msgid "Deleting message(s)..."
1735 msgstr "S'estan esborrant els missatges..."
1737 #: Wammu/Main.py:1838
1738 msgid "Deleting todo(s)..."
1739 msgstr "S'estan esborran les coses a fer..."
1741 #: Wammu/Main.py:1848
1742 msgid "Deleting calendar event(s)..."
1743 msgstr "S'estan esborran els esdeveniments del calendari..."
1745 #: Wammu/Main.py:1920
1746 msgid "Reading phone information"
1747 msgstr "S'està llegint la informació del telèfon"
1749 #: Wammu/Main.py:1945
1751 msgid "Reading calls of type %s"
1752 msgstr "S'estan llegint les trucades del tipus %s"
1754 #: Wammu/Main.py:1973
1756 msgid "Reading contacts from %s"
1757 msgstr "S'estan llegint els contaces de %s"
1759 #: Wammu/Main.py:1981
1760 msgid "Reading messages"
1761 msgstr "S'estan llegint els missatges"
1763 #: Wammu/Main.py:1991
1764 msgid "Reading todos"
1765 msgstr "S'estan llegint les coses a fer"
1767 #: Wammu/Main.py:2001
1768 msgid "Reading calendar"
1769 msgstr "S'està llegint el calendari"
1771 #: Wammu/Main.py:2011
1772 msgid "Setting time in phone..."
1773 msgstr "S'està ajustant el temps al telèfon..."
1775 #: Wammu/Main.py:2030
1776 msgid "Send file to phone"
1777 msgstr "S'està enviant l'arxiu al telèfon"
1779 #: Wammu/Main.py:2051
1780 msgid "Sending file to phone..."
1781 msgstr "S'està enviant l'arxiu al telèfon..."
1783 #: Wammu/Main.py:2059
1784 msgid "Transfer has been rejected by phone."
1785 msgstr "El telèfon ha rebutjat la transferència."
1787 #: Wammu/Main.py:2060
1788 msgid "Transfer rejected!"
1789 msgstr "S'ha rebutjat la trasnferència!"
1791 #: Wammu/Main.py:2076
1792 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1793 msgstr "Un moment si us plou, s'està connectant el telèfon..."
1795 #: Wammu/Main.py:2083
1796 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
1798 "La connexió telefònica no està configurada degudament, no es pot connectar "
1801 #: Wammu/Main.py:2084
1802 msgid "Connection not configured!"
1803 msgstr "La connexió no està configurada!"
1805 #: Wammu/Main.py:2175
1806 msgid "Your phone has just received incoming call"
1807 msgstr "El telèfon acaba de rebre una trucada"
1809 #: Wammu/Main.py:2177
1811 msgid "Your phone has just received incoming call from %s"
1812 msgstr "El telèfon acaba de rebre una trucada de %s"
1814 #: Wammu/Main.py:2178
1815 msgid "Incoming call"
1816 msgstr "Trucada entrant"
1818 #: Wammu/Main.py:2179
1822 #: Wammu/Main.py:2179
1826 #: Wammu/Main.py:2182
1827 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1828 msgstr "Un moment si us plou, s'està desconnectant el telèfon..."
1830 #: Wammu/MessageDisplay.py:113
1832 msgid "Predefined animation number %d"
1833 msgstr "Animació predefinida número %d"
1835 #: Wammu/MessageDisplay.py:125
1837 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1838 msgstr "So predefinit #%d desconegut"
1840 #: Wammu/MessageDisplay.py:168
1842 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1843 "missing support for it in Gammu."
1845 "Algunes parts d'aquest missatge no s'han descodificat correctement, "
1846 "probablement per falta de suport del Gammu."
1848 #: Wammu/PhoneSearch.py:85
1851 msgstr "S'està comprovant %s"
1853 #: Wammu/PhoneSearch.py:96
1854 msgid "Could not guess vendor"
1855 msgstr "No s'ha pogut estimar el venedor"
1857 #: Wammu/PhoneSearch.py:101
1859 msgid "Guessed as %s"
1860 msgstr "S'ha estimat com a %s"
1862 #: Wammu/PhoneSearch.py:162
1864 msgid "Scanning for Bluetooth devices using %s"
1865 msgstr "S'estan cercant dispositius Bluetooth que usin %s"
1867 #: Wammu/PhoneSearch.py:170
1868 msgid "No Bluetooth device found"
1869 msgstr "No s'han trobat dispositius Bluetooth"
1871 #: Wammu/PhoneSearch.py:172
1872 msgid "Bluetooth device scan completed"
1873 msgstr "S'ha completat la cerca de dispositius Bluetooth"
1875 #: Wammu/PhoneSearch.py:176
1877 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
1878 msgstr "No s'ha pogut accedir al subsistema Bluetooth (%s)"
1880 #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193
1881 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices."
1882 msgstr "No s'ha trobat el PyBluez, no es poden cercar dispositius Bluetooth."
1884 #: Wammu/PhoneSearch.py:192
1885 msgid "No Bluetooth searching"
1886 msgstr "No es poden cercar dispositius Bluetooth"
1888 #: Wammu/PhoneSearch.py:206
1891 msgstr "Finalitzat %s"
1893 #: Wammu/PhoneSearch.py:212
1895 msgid "All finished, found %d phones"
1896 msgstr "Tot acabat, s'han trobat %d telèfons"
1898 #: Wammu/PhoneSearch.py:342
1899 msgid "Failed to connect to phone"
1900 msgstr "No s'ha pogut connectar al telèfon"
1902 #: Wammu/PhoneValidator.py:91
1903 msgid "You did not specify valid phone number."
1904 msgstr "El número de telèfon especificat no és vàlid."
1906 #: Wammu/PhoneValidator.py:92
1907 msgid "Invalid phone number"
1908 msgstr "El número de telèfon no és vàlid"
1910 #: Wammu/PhoneWizard.py:44
1911 msgid "Configuration done"
1912 msgstr "S'ha realitzat la configuració"
1914 #: Wammu/PhoneWizard.py:45
1915 msgid "Thank you for configuring phone connection."
1916 msgstr "Gràcies per configurar la connexió telefònica."
1918 #: Wammu/PhoneWizard.py:47
1919 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
1921 "Podeu introduir qualsevol nom, el qual s'usarà per identificar el telèfon."
1923 #: Wammu/PhoneWizard.py:65
1924 msgid "Connection test"
1925 msgstr "Test de connexió"
1927 #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
1928 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
1929 msgstr "El Wammu està provant la connexió del telefòn, esperi si us plou..."
1931 #: Wammu/PhoneWizard.py:104
1932 msgid "Phone has been found."
1933 msgstr "El telèfon no s'ha trobat."
1935 #: Wammu/PhoneWizard.py:105
1938 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
1941 "Fabricant: %(manufacturer)s\n"
1944 #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
1945 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
1946 msgstr "El test de connexió del telèfon encara està actiu, no podeu continuar."
1948 #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
1949 msgid "Testing still active!"
1950 msgstr "El test encara està actiu!"
1952 #: Wammu/PhoneWizard.py:118
1953 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
1954 msgstr "No s'ha trobat el telèfon, esteu segur que voleu continuar?"
1956 #: Wammu/PhoneWizard.py:119
1957 msgid "Phone not found!"
1958 msgstr "No s'ha trobat el telèfon!"
1960 #: Wammu/PhoneWizard.py:141
1961 msgid "Phone search"
1962 msgstr "Cerca del telèfon"
1964 #: Wammu/PhoneWizard.py:142
1965 msgid "Phone searching status"
1966 msgstr "Estat de la cerca del telèfon"
1968 #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172
1969 msgid "Phone search is still active, you can not continue."
1970 msgstr "La cerca del telèfon encara està activa, no podeu continuar."
1972 #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173
1973 msgid "Searching still active!"
1974 msgstr "La cerca encara està activa!"
1976 #: Wammu/PhoneWizard.py:162
1977 msgid "No phone has not been found, you can not continue."
1978 msgstr "No s'ha trobat cap telèfon, no podeu continuar."
1980 #: Wammu/PhoneWizard.py:163
1981 msgid "No phone found!"
1982 msgstr "No s'ha trobat cap telèfon!"
1984 #: Wammu/PhoneWizard.py:181
1985 msgid "Wammu is now searching for phone:"
1986 msgstr "El Wammu està buscant el telèfon:"
1988 #: Wammu/PhoneWizard.py:228
1989 msgid "No phone has been found!"
1990 msgstr "No s'ha trobat cap telèfon!"
1992 #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260
1995 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s device using connection %"
1998 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) al %(port)s dispositiu usant la connexió "
2001 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2002 msgid "Select phone to use from below list"
2003 msgstr "Seleccioneu un telèfon per usar de la llista següent"
2005 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2006 msgid "Select phone"
2007 msgstr "Seleccioneu un telèfon"
2009 #: Wammu/PhoneWizard.py:258
2010 msgid "Following phone will be used:"
2011 msgstr "S'usarà el telèfon següent:"
2013 #: Wammu/PhoneWizard.py:268
2014 msgid "No phone selected!"
2015 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap telèfon!"
2017 #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465
2018 msgid "Manual configuration"
2019 msgstr "Configuració manual"
2021 #: Wammu/PhoneWizard.py:279
2022 msgid "Device where phone is connected"
2023 msgstr "Dispositiu on el telèfon està connectat"
2025 #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374
2026 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445
2027 msgid "Connection type"
2028 msgstr "Tipus de connexió"
2030 #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329
2031 msgid "You need to select device which will be used."
2032 msgstr "Necessiteu seleccionar el dispositiu a usar."
2034 #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330
2035 msgid "No device selected!"
2036 msgstr "No s'ha seleccionat cap dispositiu!"
2038 #: Wammu/PhoneWizard.py:303
2039 msgid "You need to select connection type which will be used."
2040 msgstr "Necessiteu seleccionar el tipus de connexió a usar."
2042 #: Wammu/PhoneWizard.py:304
2043 msgid "No connection selected!"
2044 msgstr "No heu seleccionat cap connexió!"
2046 #: Wammu/PhoneWizard.py:316
2047 msgid "Phone Device"
2048 msgstr "Dispositiu telefònic"
2050 #: Wammu/PhoneWizard.py:317
2051 msgid "Please enter device where phone is accessible"
2052 msgstr "Introduiu el dispositiu on el telèfon és accessible"
2054 #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
2055 msgid "Driver to use"
2056 msgstr "Controlador a usar"
2058 #: Wammu/PhoneWizard.py:345
2060 "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
2061 "different settings or manual configuration."
2064 #: Wammu/PhoneWizard.py:351
2066 "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below "
2067 "to select the best one."
2070 #: Wammu/PhoneWizard.py:376
2072 "Please select connection type, default choice should be best in most cases."
2075 #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398
2077 msgstr "Tipus de telèfon"
2079 #: Wammu/PhoneWizard.py:400
2081 "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible."
2084 #: Wammu/PhoneWizard.py:424
2085 msgid "Search all connections"
2086 msgstr "Cerca totes les connexions"
2088 #: Wammu/PhoneWizard.py:425
2090 "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long "
2091 "time to search all possible connection types."
2094 #: Wammu/PhoneWizard.py:428
2098 #: Wammu/PhoneWizard.py:429
2100 "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
2104 #: Wammu/PhoneWizard.py:432
2108 #: Wammu/PhoneWizard.py:433
2110 "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
2111 "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
2114 #: Wammu/PhoneWizard.py:436
2118 #: Wammu/PhoneWizard.py:437
2120 "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
2121 "is fullfilled and computer can see phone."
2124 #: Wammu/PhoneWizard.py:440
2125 msgid "Serial cable"
2126 msgstr "Cable de sèrie"
2128 #: Wammu/PhoneWizard.py:441
2130 "This is not often used connection, but was very popular for older phones."
2133 #: Wammu/PhoneWizard.py:447
2134 msgid "How is your phone connected?"
2135 msgstr "Com heu connectat el telèfon?"
2137 #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461
2138 msgid "Configuration style"
2139 msgstr "Estil de la configuració"
2141 #: Wammu/PhoneWizard.py:463
2142 msgid "Guided configuration"
2143 msgstr "Configuració guiada"
2145 #: Wammu/PhoneWizard.py:464
2146 msgid "Automatically search for a phone"
2147 msgstr "Cerca un telèfon automàticament"
2149 #: Wammu/PhoneWizard.py:469
2151 "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
2153 "Sereu guiats a través de la configuració per la connexió del telèfon i el "
2156 #: Wammu/PhoneWizard.py:470
2157 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
2158 msgstr "L'assistent intentarà cercar el telèfon als ports usuals."
2160 #: Wammu/PhoneWizard.py:471
2162 "You know what you are doing and know exact parameters you need for "
2163 "connecting to phone."
2165 "Sabeu el què esteu fent i sabeu els paràmetres exactes que necessiteu per "
2166 "connectar-se el telèfon "
2168 #: Wammu/PhoneWizard.py:474
2169 msgid "How do you want to configure your phone connection?"
2170 msgstr "Com voleu configurar la connexió del telèfon?"
2172 #: Wammu/PhoneWizard.py:479
2174 "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
2175 "Gammu Phone Database for other users experiences:"
2177 "Si no sabeu com configurar la connexió del telèfon, podeu consultar la Base "
2178 "de dades Telefònica del Gammu per trobar les experiències d'altres usuaris:"
2180 #: Wammu/PhoneWizard.py:493
2184 #: Wammu/PhoneWizard.py:494
2185 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu."
2187 "Aquest assistent l'ajudarà a configurar la connexió del telèfon al Wammu."
2189 #: Wammu/PhoneWizard.py:497
2191 "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
2192 "methods is set up:"
2194 "Assegureu-vos que teniu el telèfon preparat, engegat i amb un dels mètodes "
2195 "de connexió configurat:"
2197 #: Wammu/PhoneWizard.py:499
2198 msgid "Cable is connected."
2199 msgstr "El cable està connectat."
2201 #: Wammu/PhoneWizard.py:501
2202 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
2203 msgstr "S'ha habilitat l'irDA i el telèfon està en el rang visible."
2205 #: Wammu/PhoneWizard.py:503
2206 msgid "You have paired Bluetooth with computer."
2207 msgstr "S'ha emparellat el Bluetooth amb l'ordinador."
2209 #: Wammu/PhoneWizard.py:505
2210 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue."
2211 msgstr "Tan aviat com el telèfon estigui preparat, podreu continuar."
2213 #: Wammu/PhoneWizard.py:514
2214 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard"
2215 msgstr "Assistent de la configuració del telèfon del Wammu"
2217 #: Wammu/Reader.py:133 Wammu/Reader.py:184
2218 msgid "Ignoring unknown"
2219 msgstr "S'ignoren els desconeguts"
2221 #: Wammu/Reader.py:134 Wammu/Reader.py:185
2224 "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!"
2226 "Durant la lectura, l'entrada a la ubicació %d ha informat d'un error "
2227 "desconegut i s'ignorarà."
2229 #: Wammu/Reader.py:138 Wammu/Reader.py:179
2230 msgid "Ignoring corrupted"
2231 msgstr "S'ignoren els malmesos"
2233 #: Wammu/Reader.py:139 Wammu/Reader.py:180
2235 msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2237 "Durant la lectura, l'entrada a la ubicació %d sembla malmesa i s'ignorarà."
2239 #: Wammu/Ringtone.py:48
2240 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
2241 msgstr "No s'ha trobat el Timidity, no es pot reproduir la melodia"
2243 #: Wammu/Ringtone.py:49
2244 msgid "Timidity not found"
2245 msgstr "No s'ha trobat el Timidity"
2247 #: Wammu/Select.py:50
2248 msgid "Select contact from below list"
2249 msgstr "Tria el contacte de la llista següent"
2251 #: Wammu/Select.py:51
2252 msgid "Select contact"
2253 msgstr "Tria el contacte"
2255 #: Wammu/Select.py:93
2256 msgid "Select number for selected contact"
2257 msgstr "Tria un númerp pel contacte seleccionat"
2259 #: Wammu/Select.py:94
2260 msgid "Select phone number"
2261 msgstr "Tria el número de telèfon"
2263 #: Wammu/Settings.py:86
2264 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use."
2266 "Introduïu on es troba l'arxiu de configuració del Gammu que voleu usar."
2268 #: Wammu/Settings.py:89
2269 msgid "Gammurc path"
2270 msgstr "Pedaç del Gammurc"
2272 #: Wammu/Settings.py:93
2273 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab."
2275 "Podeu configurar els paràmetres de la connexió a la pestanya de Connexió."
2277 #: Wammu/Settings.py:99
2278 msgid "Automatically connect to phone on startup"
2279 msgstr "Connecta automàticament el telèfon a l'engegar"
2281 #: Wammu/Settings.py:100
2283 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
2286 "Si voleu que l'aplicació es connecti automàticament al telèfon a l'engegar."
2288 #: Wammu/Settings.py:105
2289 msgid "Show debug log"
2290 msgstr "Mostra el registre de depuració"
2292 #: Wammu/Settings.py:106
2293 msgid "Show debug information on error output."
2294 msgstr "Mostra la informació de depuració quan hi hagi un error."
2296 #: Wammu/Settings.py:111
2297 msgid "Synchronize time"
2298 msgstr "Sincronitza el temps"
2300 #: Wammu/Settings.py:112
2301 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
2303 "Sincronitza el tems del telèfon amb el temps de l'ordinador mentres es "
2306 #: Wammu/Settings.py:117
2307 msgid "Startup information"
2308 msgstr "Informació d'arrencada"
2310 #: Wammu/Settings.py:118
2311 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
2312 msgstr "Mostra l'arrencada al telèfon (no és compatible amb tots els models)."
2314 #: Wammu/Settings.py:125
2316 msgstr "Bloqueja el dispositiu"
2318 #: Wammu/Settings.py:126
2320 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
2321 "privileges to do so."
2323 "Si bloquegeu el dispositiu a /var/lock. En alguns sistemes podeu no tenir "
2324 "els suficients privilegis per fer-ho."
2326 #: Wammu/Settings.py:154
2327 msgid "Phone connection"
2328 msgstr "Connexió telefònica"
2330 #: Wammu/Settings.py:167
2331 msgid "Name for this configuration."
2332 msgstr "Nom per aquesta configuració"
2334 #: Wammu/Settings.py:173
2335 msgid "Device, where your phone is connected."
2336 msgstr "Dispositiu, on teniu el mòbil connectat"
2338 #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110
2342 #: Wammu/Settings.py:179
2344 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
2345 "connection details."
2347 "Connexió que el telèfon entengui, comproveu la documentació del Gammu pels "
2348 "detalls de la connexió."
2350 #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108
2354 #: Wammu/Settings.py:185
2356 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
2357 msgstr "Model de mòbil, si no teniu problemes ho podeu deixar en auto"
2359 #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:125
2363 #: Wammu/Settings.py:213
2365 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
2366 "good idea as they are pretty small."
2368 "Si les imatges als missatges s'han d'escalar quan es mostrin. Això sol ser "
2369 "bona idea ja que són força petites."
2371 #: Wammu/Settings.py:214
2372 msgid "Scale images"
2373 msgstr "Escala les imatges"
2375 #: Wammu/Settings.py:218
2376 msgid "Attempt to reformat text"
2377 msgstr "Intenta reformatar el text"
2379 #: Wammu/Settings.py:219
2381 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
2382 "interested in this choice."
2384 "Si algun cop reveu missatges \"comprimits\" comAQUESTtext, podrieu estar "
2385 "interessats en aquesta opció."
2387 #: Wammu/Settings.py:245
2388 msgid "Create unicode message"
2389 msgstr "Crea un missatge unicode"
2391 #: Wammu/Settings.py:251
2392 msgid "Request delivery report by default"
2393 msgstr "Sol.licitud d'informe de lliurament per defecte"
2395 #: Wammu/Settings.py:257
2396 msgid "Use 16bit Id"
2397 msgstr "Utilitza Id de 16bits"
2399 #: Wammu/Settings.py:258
2400 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
2401 msgstr "Utilitza Id de 16bits al missatges. És segur en la majoria de casos"
2403 #: Wammu/Settings.py:291
2407 #: Wammu/Settings.py:292
2408 msgid "Automatic starting with first name"
2409 msgstr "S'inicia automàticament amb el nom"
2411 #: Wammu/Settings.py:293
2412 msgid "Automatic starting with last name"
2413 msgstr "S'inicia automàticament amb el cognom"
2415 #: Wammu/Settings.py:294
2416 msgid "Custom, use format string below"
2419 #: Wammu/Settings.py:304
2420 msgid "Name display format"
2423 #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value).
2424 #: Wammu/Settings.py:317
2427 "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. "
2428 "Currently available values are: %s."
2431 #: Wammu/Settings.py:319
2432 msgid "Name format string"
2435 #: Wammu/Settings.py:341
2437 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
2438 "miliseconds, 0 to disable."
2440 "Cada quan es refrescarà l'estat del telèfon a la barra d'estats. Valor en "
2441 "milisegons, 0 per desactivar."
2443 #: Wammu/Settings.py:342
2444 msgid "Refresh phone state"
2445 msgstr "Refesca l'estat del telèfon"
2447 #: Wammu/Settings.py:347
2448 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
2451 #: Wammu/Settings.py:352
2452 msgid "Task bar icon"
2455 #: Wammu/Settings.py:353
2456 msgid "Show icon in task bar."
2459 #: Wammu/Settings.py:371
2460 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
2463 #: Wammu/Settings.py:372
2464 msgid "Default time"
2467 #: Wammu/Settings.py:378
2469 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
2470 "from today (1 = tommorow)."
2473 #: Wammu/Settings.py:379
2474 msgid "Default date = now + x days"
2477 #: Wammu/Settings.py:385
2478 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
2481 #: Wammu/Settings.py:386
2482 msgid "Entries for new item"
2485 #: Wammu/Settings.py:393
2486 msgid "Prefix for non international phone numbers."
2489 #: Wammu/Settings.py:394
2490 msgid "Number prefix"
2493 #: Wammu/Settings.py:416
2495 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2496 "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is "
2500 #: Wammu/Settings.py:417
2501 msgid "Maximal empty entries if total is guessed"
2504 #: Wammu/Settings.py:423
2506 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2507 "items from phone which have known total count, it assumes that rest is empty."
2510 #: Wammu/Settings.py:424
2511 msgid "Maximal empty entries if total is known"
2514 #: Wammu/Settings.py:437
2519 #: Wammu/Settings.py:440
2523 #: Wammu/Settings.py:441
2527 #: Wammu/Settings.py:442
2530 msgstr "&Còpies de seguretat"
2532 #: Wammu/Settings.py:525
2534 "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to "
2535 "conect to your phone!"
2538 #: Wammu/Settings.py:526
2540 msgid "No phone configured!"
2541 msgstr "Configuració no trobada"
2543 #: Wammu/SettingsStorage.py:97
2544 msgid "I don't know"
2547 #: Wammu/SettingsStorage.py:98
2549 "Select this option only if really necessary. You will be provided with too "
2550 "much options in next step."
2553 #: Wammu/SettingsStorage.py:101
2554 msgid "Symbian based phone"
2557 #: Wammu/SettingsStorage.py:102
2558 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
2561 #: Wammu/SettingsStorage.py:105
2562 msgid "Alcatel phone"
2565 #: Wammu/SettingsStorage.py:106
2566 msgid "Alcatel phone not running Symbian."
2569 #: Wammu/SettingsStorage.py:109
2570 msgid "BenQ/Siemens phone"
2573 #: Wammu/SettingsStorage.py:110
2574 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian."
2577 #: Wammu/SettingsStorage.py:113
2578 msgid "Motorola phone"
2581 #: Wammu/SettingsStorage.py:114
2582 msgid "Motorola phone not running Symbian."
2585 #: Wammu/SettingsStorage.py:117
2589 #: Wammu/SettingsStorage.py:118
2590 msgid "Nokia phone not running Symbian."
2593 #: Wammu/SettingsStorage.py:121
2595 msgid "Samsung phone"
2596 msgstr "&Busca un telèfon"
2598 #: Wammu/SettingsStorage.py:122
2599 msgid "Samsung phone not running Symbian."
2602 #: Wammu/SettingsStorage.py:125
2605 msgstr "&Busca un telèfon"
2607 #: Wammu/SettingsStorage.py:126
2608 msgid "Sharp phone not running Symbian."
2611 #: Wammu/SettingsStorage.py:129
2612 msgid "Sony Ericsson phone"
2615 #: Wammu/SettingsStorage.py:130
2616 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian."
2619 #: Wammu/SettingsStorage.py:133
2620 msgid "None of the above"
2623 #: Wammu/SettingsStorage.py:134
2624 msgid "Select this option if nothing above matches."
2627 #: Wammu/SettingsStorage.py:140
2628 msgid "OBEX and IrMC protocols"
2631 #: Wammu/SettingsStorage.py:142
2633 "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to "
2637 #: Wammu/SettingsStorage.py:144
2639 "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice "
2640 "for recent phones."
2643 #: Wammu/SettingsStorage.py:148
2644 msgid "Symbian using Gnapplet"
2647 #: Wammu/SettingsStorage.py:149
2649 "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You "
2650 "can find it in Gammu sources."
2653 #: Wammu/SettingsStorage.py:153
2654 msgid "Nokia proprietary protocol"
2657 #: Wammu/SettingsStorage.py:154
2658 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS."
2661 #: Wammu/SettingsStorage.py:157
2662 msgid "Nokia proprietary service protocol"
2665 #: Wammu/SettingsStorage.py:158
2666 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible."
2669 #: Wammu/SettingsStorage.py:162
2673 #: Wammu/SettingsStorage.py:164
2675 "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use "
2676 "other connection type."
2679 #: Wammu/SettingsStorage.py:166
2681 "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
2682 "to most phone features."
2685 #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309
2686 msgid "Enter device name of serial port."
2689 #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311
2690 msgid "Enter device name of emulated serial port."
2693 #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313
2694 msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
2697 #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317
2698 msgid "You don't have to enter anything for this settings."
2701 #: Wammu/SettingsStorage.py:315
2702 msgid "Enter device name of USB port."
2705 #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351
2706 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
2709 #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352
2710 #: Wammu/SettingsStorage.py:371
2712 "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver "
2713 "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)."
2716 #: Wammu/SettingsStorage.py:342
2718 msgid "Generic AT at %d bps"
2721 #: Wammu/SettingsStorage.py:343
2722 #, fuzzy, python-format
2723 msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps."
2724 msgstr "Dispositiu, on tens el mòbil connectat"
2726 #: Wammu/SettingsStorage.py:347
2727 msgid "AT over Bluetooth"
2730 #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376
2731 #: Wammu/SettingsStorage.py:391
2733 "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use "
2734 "native Bluetooth connection."
2737 #: Wammu/SettingsStorage.py:355
2738 msgid "AT over Bluetooth with RF searching"
2741 #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380
2743 "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform "
2744 "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
2748 #: Wammu/SettingsStorage.py:360
2749 msgid "AT over IrDA"
2752 #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385
2753 #: Wammu/SettingsStorage.py:396
2755 "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native "
2758 "Sel·leccioneu aquesta opció si el telèfon està connectat a través d'IrDA i "
2759 "voleu utilitzar la connexió IrDA nativa."
2761 #: Wammu/SettingsStorage.py:365
2762 msgid "AT over DKU2"
2765 #: Wammu/SettingsStorage.py:366
2766 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable."
2768 "Sel·leccioneu aquesta opció si el telèfon està connectat usant el cable DKU2."
2770 #: Wammu/SettingsStorage.py:370
2771 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2774 #: Wammu/SettingsStorage.py:375
2775 msgid "OBEX over Bluetooth"
2778 #: Wammu/SettingsStorage.py:379
2779 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2782 #: Wammu/SettingsStorage.py:384
2783 msgid "OBEX over IrDA"
2786 #: Wammu/SettingsStorage.py:390
2787 msgid "Gnapplet over Bluetooth"
2790 #: Wammu/SettingsStorage.py:395
2791 msgid "Gnapplet over IrDA"
2794 #: Wammu/SettingsStorage.py:401
2795 msgid "MBUS proprietary protocol"
2798 #: Wammu/SettingsStorage.py:402
2799 msgid "Protocol used in older Nokia phones."
2802 #: Wammu/SettingsStorage.py:407
2803 msgid "FBUS proprietary protocol"
2806 #: Wammu/SettingsStorage.py:408
2808 "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options "
2812 #: Wammu/SettingsStorage.py:413
2816 #: Wammu/SettingsStorage.py:414
2818 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for "
2819 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2822 #: Wammu/SettingsStorage.py:417
2823 msgid "PL2303 cable"
2826 #: Wammu/SettingsStorage.py:418
2828 "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for "
2829 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2832 #: Wammu/SettingsStorage.py:421
2836 #: Wammu/SettingsStorage.py:422
2838 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones "
2839 "without USB chip like Nokia 6230."
2842 #: Wammu/SettingsStorage.py:425
2843 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable"
2846 #: Wammu/SettingsStorage.py:426
2848 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually "
2849 "with phones like Nokia 7110/6210/6310."
2852 #: Wammu/SettingsStorage.py:429
2853 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable"
2856 #: Wammu/SettingsStorage.py:430
2858 "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like "
2862 #: Wammu/SettingsStorage.py:433
2863 msgid "DKU5 phone with ARK cable"
2866 #: Wammu/SettingsStorage.py:434
2867 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100."
2870 #: Wammu/SettingsStorage.py:438
2871 msgid "Phonet over Bluetooth"
2874 #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450
2875 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models."
2878 #: Wammu/SettingsStorage.py:442
2879 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)"
2882 #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457
2883 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210."
2886 #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452
2887 msgid "Using emulated serial port."
2890 #: Wammu/SettingsStorage.py:449
2891 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)"
2894 #: Wammu/SettingsStorage.py:456
2895 msgid "FBUS over Bluetooth"
2898 #: Wammu/SettingsStorage.py:460
2899 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching"
2902 #: Wammu/SettingsStorage.py:461
2904 "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't "
2905 "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, "
2909 #: Wammu/SettingsStorage.py:465
2910 msgid "Phonet over IrDA"
2913 #: Wammu/SettingsStorage.py:466
2914 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models."
2917 #: Wammu/SettingsStorage.py:469
2918 msgid "FBUS over IrDA"
2921 #: Wammu/SettingsStorage.py:470
2922 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150."
2925 #: Wammu/SMSExport.py:38
2929 #: Wammu/SMSExport.py:41
2930 msgid "Select mailbox file..."
2933 #: Wammu/SMSExport.py:54
2934 msgid "Saving messages to mailbox"
2937 #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121
2938 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213
2939 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315
2940 #: Wammu/SMSXML.py:106 Wammu/SMSXML.py:123
2941 msgid "Export terminated"
2944 #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:119
2946 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
2949 #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:120
2950 msgid "Can not create file!"
2951 msgstr "No es pot crear el fitxer!"
2953 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327
2954 #: Wammu/SMSXML.py:128
2955 #, fuzzy, python-format
2956 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
2957 msgstr "%d missatges exportats a la bústia de correu \"%s\""
2959 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:128
2963 #: Wammu/SMSExport.py:86
2964 msgid "Select maildir directory where to save files"
2967 #: Wammu/SMSExport.py:97
2969 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
2972 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
2975 #: Wammu/SMSExport.py:98
2976 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
2979 #: Wammu/SMSExport.py:110
2980 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
2983 #: Wammu/SMSExport.py:111
2984 msgid "Can not create folder!"
2985 msgstr "No es pot crear el directori!"
2987 #: Wammu/SMSExport.py:117
2988 msgid "Saving messages to maildir"
2991 #: Wammu/SMSExport.py:130
2994 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
2997 "Do you wish to overwrite file %s?"
3000 #: Wammu/SMSExport.py:131
3001 msgid "File already exists!"
3004 #: Wammu/SMSExport.py:157
3008 #: Wammu/SMSExport.py:181
3009 msgid "Connecting to IMAP server..."
3010 msgstr "Connectant al servidor IMAP..."
3012 #: Wammu/SMSExport.py:197
3014 "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want "
3018 #: Wammu/SMSExport.py:198
3019 msgid "Login failed!"
3022 #: Wammu/SMSExport.py:202
3023 msgid "Listing folders on IMAP server..."
3026 #: Wammu/SMSExport.py:210
3027 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
3030 #: Wammu/SMSExport.py:211
3031 msgid "Listing failed!"
3034 #: Wammu/SMSExport.py:243
3036 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
3039 #: Wammu/SMSExport.py:244
3040 msgid "Select folder"
3043 #: Wammu/SMSExport.py:259
3044 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
3047 #: Wammu/SMSExport.py:267
3049 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
3052 #: Wammu/SMSExport.py:268
3053 msgid "Selecting failed!"
3056 #: Wammu/SMSExport.py:283
3057 msgid "Saving messages to IMAP"
3060 #: Wammu/SMSExport.py:310
3062 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
3065 #: Wammu/SMSExport.py:311
3066 msgid "Saving failed!"
3069 #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329
3073 #: Wammu/SMSExport.py:329
3074 #, fuzzy, python-format
3075 msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3076 msgstr "%d missatges exportats a la bústia de correu \"%s\""
3078 #: Wammu/SMSExport.py:333
3079 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
3082 #: Wammu/SMSExport.py:333
3083 msgid "Select export type"
3086 #: Wammu/SMSExport.py:334
3087 msgid "Mailbox file"
3090 #: Wammu/SMSExport.py:334
3091 msgid "Maildir folder"
3094 #: Wammu/SMSExport.py:334
3095 msgid "IMAP account"
3098 #: Wammu/SMSExport.py:422
3099 msgid "IMAP Settings"
3100 msgstr "Paràmetres d'IMAP"
3102 #: Wammu/SMSExport.py:424
3103 msgid "Connection Details"
3104 msgstr "Detalls de la connexió"
3106 #: Wammu/SMSExport.py:425
3108 msgstr "Preferències"
3110 #: Wammu/SMSExport.py:426
3111 msgid "Message State Selection"
3114 #: Wammu/SMSExport.py:427
3115 msgid "From Address"
3116 msgstr "Des de l'adreça"
3118 #: Wammu/SMSExport.py:429
3122 #: Wammu/SMSExport.py:431
3126 #: Wammu/SMSExport.py:433
3130 #: Wammu/SMSExport.py:435
3132 msgstr "Contrasenya"
3134 #: Wammu/SMSExport.py:437
3135 msgid "Remember password (insecure)"
3136 msgstr "Recorda la contrasenya (insegur)"
3138 #: Wammu/SMSExport.py:438
3142 #: Wammu/SMSExport.py:439
3143 msgid "Only back-up new messages"
3146 #: Wammu/SMSExport.py:550
3148 msgid "%d. From Address invalid\n"
3151 #: Wammu/SMSExport.py:553
3153 msgid "%d. Server incomplete\n"
3156 #: Wammu/SMSExport.py:556
3158 msgid "%d. Port invalid\n"
3161 #: Wammu/SMSExport.py:559
3163 msgid "%d. Login incomplete\n"
3166 #: Wammu/SMSExport.py:562
3168 msgid "%d. Password incomplete\n"
3171 #: Wammu/SMSExport.py:568
3174 "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states."
3177 #: Wammu/SMSExport.py:573
3181 #: Wammu/SMSXML.py:82
3185 #: Wammu/SMSXML.py:85
3186 msgid "Select XML file..."
3189 #: Wammu/SMSXML.py:98
3190 msgid "Saving messages to XML"
3193 #: Wammu/TalkbackDialog.py:48
3195 "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. "
3196 "When you fill in following form, other users can benefit from your "
3197 "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be "
3201 #: Wammu/TalkbackDialog.py:50
3202 msgid "Manufacturer:"
3205 #: Wammu/TalkbackDialog.py:52
3207 msgid "Phone model:"
3210 #: Wammu/TalkbackDialog.py:54
3212 msgid "Connection type:"
3215 #: Wammu/TalkbackDialog.py:56
3217 msgid "Model in gammu configuration:"
3218 msgstr "Configuració no trobada"
3220 #: Wammu/TalkbackDialog.py:58
3221 msgid "Working features:"
3224 #: Wammu/TalkbackDialog.py:59
3226 msgid "Please select features..."
3227 msgstr "Tria el número de telèfon"
3229 #: Wammu/TalkbackDialog.py:60
3230 msgid "Gammu version:"
3233 #: Wammu/TalkbackDialog.py:62
3238 #: Wammu/TalkbackDialog.py:64
3242 #: Wammu/TalkbackDialog.py:66
3246 #: Wammu/TalkbackDialog.py:68
3247 msgid "Email displaying:"
3250 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3251 msgid "Use [at] and [dot]"
3254 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3255 msgid "Insert NOSPAM text at random position"
3258 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3259 msgid "Display it normally"
3262 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3263 msgid "Don't show email at all"
3266 #: Wammu/TalkbackDialog.py:77
3268 msgid "Not supported"
3269 msgstr "Còpia de seguretat seleccionada"
3271 #: Wammu/TalkbackDialog.py:106
3272 msgid "Gammu Phone Database Talkback"
3275 #: Wammu/TalkbackDialog.py:107
3276 msgid "Select which features work correctly with your phone"
3279 #: Wammu/TalkbackDialog.py:108
3280 msgid "This information is automatically included in report."
3283 #: Wammu/TalkbackDialog.py:109
3284 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu."
3287 #: Wammu/TalkbackDialog.py:110
3289 "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't "
3290 "be given or sold to anybody."
3293 #: Wammu/TalkbackDialog.py:111
3295 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3299 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3300 #: Wammu/TalkbackDialog.py:201 Wammu/TalkbackDialog.py:210
3301 #: Wammu/TalkbackDialog.py:280
3304 "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are "
3309 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3310 msgid "Supported features"
3313 #: Wammu/TalkbackDialog.py:187 Wammu/TalkbackDialog.py:193
3314 #: Wammu/TalkbackDialog.py:202 Wammu/TalkbackDialog.py:211
3315 #: Wammu/TalkbackDialog.py:259 Wammu/TalkbackDialog.py:281
3317 msgid "Entry not created!"
3318 msgstr "No es pot crear el directori!"
3320 #: Wammu/TalkbackDialog.py:210
3321 msgid "Email displaying"
3324 #: Wammu/TalkbackDialog.py:255
3327 "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or "
3328 "create entry manually."
3331 #: Wammu/TalkbackDialog.py:270
3334 "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n"
3335 "Do you want to open it in browser now?"
3338 #: Wammu/TalkbackDialog.py:271
3340 msgid "Entry created!"
3341 msgstr "No es pot crear el directori!"
3343 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37
3345 "Select which functionality works without problems on your phone (either in "
3346 "Wammu or in some other tool using Gammu library)."
3349 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39
3351 msgid "Phone information"
3354 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40
3355 msgid "Sending and saving SMS"
3358 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41
3359 msgid "Multimedia messaging"
3362 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42
3363 msgid "Basic phonebook functions"
3366 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43
3368 msgid "Enhanced phonebook entries"
3369 msgstr "%d entrades de contactes telefònics"
3371 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44
3373 msgid "Calendar entries"
3374 msgstr "%d entrades de Calendari"
3376 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46
3377 msgid "Filesystem manipulation"
3380 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47
3381 msgid "Reading and making calls"
3384 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48
3388 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49
3392 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60
3394 msgid "Select features"
3395 msgstr "Tria el contacte"
3397 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61
3399 msgid "You can access name and phone number."
3400 msgstr "El número especificat no és correcte"
3402 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62
3404 "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as "
3408 #: Wammu/Thread.py:93
3409 msgid "Action canceled by user!"
3410 msgstr "Acció cancel·lada per l'usuari!"
3412 #: Wammu/Thread.py:94
3413 msgid "Action canceled"
3414 msgstr "Acció cancel·lada"
3416 #: Wammu/Utils.py:305
3420 #: Wammu/Utils.py:307
3424 #: Wammu/Utils.py:328
3425 msgid "enabled (tone)"
3428 #: Wammu/Utils.py:330
3429 msgid "enabled (silent)"
3432 #: Wammu/Utils.py:336
3436 #: Wammu/Utils.py:338
3440 #: Wammu/Utils.py:341
3444 #: Wammu/Utils.py:343
3448 #: Wammu/Utils.py:346
3449 msgid "weekly on monday"
3452 #: Wammu/Utils.py:348
3453 msgid "weekly on tuesday"
3456 #: Wammu/Utils.py:350
3457 msgid "weekly on wednesday"
3460 #: Wammu/Utils.py:352
3461 msgid "weekly on thursday"
3464 #: Wammu/Utils.py:354
3465 msgid "weekly on friday"
3468 #: Wammu/Utils.py:356
3469 msgid "weekly on saturday"
3472 #: Wammu/Utils.py:358
3473 msgid "weekly on sunday"
3476 #: Wammu/Utils.py:365
3480 #: Wammu/Utils.py:368
3481 msgid "nonrecurring"
3484 #: Wammu/Utils.py:444
3485 msgid "Your phone doesn't support this function."
3488 #: Wammu/Utils.py:446
3490 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
3491 "implementation please contact authors."
3494 #: Wammu/Utils.py:448
3495 msgid "Your phone asks for PIN."
3498 #: Wammu/Utils.py:450
3499 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
3502 #: Wammu/Utils.py:452
3503 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
3506 #: Wammu/Utils.py:454
3508 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
3509 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
3511 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
3514 #: Wammu/Utils.py:456
3516 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
3517 "you have opened them."
3520 #: Wammu/Utils.py:458
3522 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
3523 "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)."
3525 "S'ha exedit el temps màxim d'espera mentres s'intentava comunicar amb el "
3526 "telèfon. Potser el telèfon no està connectat (per cable) o està fora de rang "
3527 "(per Bluetooth o IrDA)."
3529 #: Wammu/Utils.py:460
3531 "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have "
3532 "phone plugged or your configuration is wrong."
3534 "El dispositiu per comunicar-se amb el telèfon no existeix. Potser no teniu "
3535 "el telèfon connectat o la vostra configuració és incorrecta."
3537 #: Wammu/Utils.py:462
3538 msgid "Can not access device for communication with phone."
3539 msgstr "No es pot accedir al dispositiu per communicar-se amb el telèfon."
3541 #: Wammu/Utils.py:464
3542 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device."
3544 "Potser necessiteu ser membre d'algun grup per tenir accés al dispositiu."
3546 #: Wammu/Utils.py:466
3548 "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in "
3549 "phone and/or try to reboot the phone by removing battery."
3551 "No es pot accedir a la targeta SIM. Comproveu que estigui correctament "
3552 "insertada al telèfon i/o proveu de reiniciar el telèfon extraient la bateria."
3554 #: Wammu/Utils.py:468
3555 msgid "Description:"
3556 msgstr "Descripció:"
3558 #: Wammu/Utils.py:468
3562 #: Wammu/Utils.py:468
3564 msgstr "Codi de l'error:"
3566 #: Wammu/Utils.py:523 Wammu/Utils.py:525 Wammu/Utils.py:531 Wammu/Utils.py:533
3568 msgid "Device %s does not exist!"
3569 msgstr "El dispositiu %s no existeix!"
3571 #: Wammu/Utils.py:524 Wammu/Utils.py:532 Wammu/Utils.py:543
3572 msgid "Error opening device"
3573 msgstr "S'ha produït un error en obrir el dispositiu"
3575 #: Wammu/Utils.py:542 Wammu/Utils.py:544
3577 msgid "You don't have permissions for %s device!"
3578 msgstr "No teniu permís pel dispositiu %s!"
3580 #: Wammu/Utils.py:546
3582 msgid "Maybe you need to be member of %s group."
3583 msgstr "Potser necessiteu ser membre del grup %s."
3585 #: wammu-configure.py:46
3587 msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
3589 "Configurador del Wammu - Versió del configurador del Wammu i el Gammu %s"
3591 #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58
3593 msgid "Usage: %s [OPTION...]"
3594 msgstr "Ús: %s [OPTION...]"
3596 #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60
3600 #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63
3601 msgid "show this help"
3602 msgstr "mostra aquesta ajuda"
3604 #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66
3605 msgid "show program version"
3606 msgstr "mostra la versió del programa"
3608 #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69
3609 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones"
3611 "força l'ús dels locals des del directori actual en lloc dels del sistema"
3613 #: wammu-configure.py:78 wammu.py:139
3614 msgid "Command line parsing failed with error:"
3615 msgstr "Ha fallat l'anàlisi sintàctic de la línia d'ordres"
3617 #: wammu-configure.py:84 wammu.py:145
3618 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
3619 msgstr "Els paràmetres extra no reconeguts s'han passat al programa"
3621 #: wammu-configure.py:90 wammu.py:153
3622 msgid "Using local built locales!"
3623 msgstr "S'estan usant els locals construïts localment!"
3625 #: wammu-configure.py:115
3626 msgid "Updating gammu configuration..."
3627 msgstr "S'està actualitzant la configuració del Gammu..."
3631 msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3632 msgstr "Wammu - Versió de finestres del Gammu %s"
3635 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone"
3637 "imprimeix la configuració de la connexió i intenta connectar el telèfon"
3640 msgid "enables debug output to stderr"
3641 msgstr "activa la sortida de depuració cap a l'stderr"
3644 msgid "Wammu is not configured!"
3645 msgstr "El Wammu no està configurat!"
3648 msgid "Wammu configuration:"
3649 msgstr "Configuració del Wammu:"
3652 msgid "Connecting..."
3653 msgstr "S'està connectant..."
3656 msgid "Getting phone information..."
3657 msgstr "S'està obtenint informació del telèfon..."
3660 msgid "Phone infomation:"
3661 msgstr "Informació del telèfon:"
3667 #. l10n: Name of program shown in desktop file
3668 #: wammu_setup/msgfmt.py:44
3672 #. l10n: Generic name of program shown in desktop file
3673 #: wammu_setup/msgfmt.py:46
3674 msgid "Mobile Phone Manager"
3675 msgstr "Gestor del Telèfon Mòbil"
3677 #. l10n: Comment about program shown in desktop file
3678 #: wammu_setup/msgfmt.py:48
3679 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu"
3683 #~ msgid "Port where phone is connected"
3684 #~ msgstr "Dispositiu, on tens el mòbil connectat"
3687 #~ msgid "No port selected!"
3688 #~ msgstr "Còpia de seguretat seleccionada"
3691 #~ msgid "Phone port"
3692 #~ msgstr "&Telèfon"
3695 #~ msgid "Please select phone type"
3696 #~ msgstr "Tria el número de telèfon"
3700 #~ msgstr "Tipus d'event"
3702 #~ msgid "%d contacts"
3703 #~ msgstr "%d contactes"
3706 #~ msgstr "%d crides"
3713 #~ msgid "Calendar events"
3714 #~ msgstr "&Event del calendari"
3723 #~ msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s (%(type)s)\""
3724 #~ msgstr "%d missatges exportats a la bústia de correu \"%s\""
3726 #~ msgid "%d messages exported to IMAP server \"%s\""
3727 #~ msgstr "%d missatges exportats al servidor IMAP \"%s\""
3730 #~ msgid "%d messages exported to maildir \"%s\""
3731 #~ msgstr "%d missatges exportats a la carpeta del correu \"%s\""
3734 #~ msgstr "&Cancel·lar"
3744 #~ msgstr "&D'acord"
3746 #~ msgid "<<< Add <<<"
3747 #~ msgstr "<<< Afegeix <<<"
3749 #~ msgid ">>> Delete"
3750 #~ msgstr ">>> Elimina"
3753 #~ msgid "Bat: %d %% (%s), Sig: %d %%, Time: %s"
3754 #~ msgstr "Bat: %d %% (%s), Sen: %d %%, Hora: %s"
3757 #~ msgstr "Cancel·la"