Translation update done using Pootle.
[wammu.git] / locale / nl / docs.po
blob7f92a15379d7e7fed3afb930cd39401b03877211
1 # Dutch translations for PACKAGE package
2 # Copyright (C) 2009 Michal Čihař <michal@cihar.com>
3 # This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package.
4 # Automatically generated, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-30 09:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-12 14:17+0200\n"
12 "Last-Translator:  <ookmarc@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "Language: nl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.0\n"
21 #. type: TH
22 #: wammu.1:1
23 #, no-wrap
24 msgid "wammu"
25 msgstr "wammu"
27 #. type: TH
28 #: wammu.1:1 wammu-configure.1:1
29 #, no-wrap
30 msgid "2005-01-24"
31 msgstr "2005-01-24"
33 #. type: TH
34 #: wammu.1:1
35 #, no-wrap
36 #, fuzzy
37 msgid "Mobile phone manager"
38 msgstr "Mobiele telefoon beheer"
40 # type: SH
41 #. type: SH
42 #: wammu.1:3 wammu-configure.1:3
43 #, no-wrap
44 msgid "NAME"
45 msgstr "NAAM"
47 #. type: Plain text
48 #: wammu.1:5
49 msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone"
50 msgstr "wammu - programma om gegevens op je mobiele telefoon te beheren"
52 #. type: SH
53 #: wammu.1:6 wammu-configure.1:6
54 #, no-wrap
55 msgid "SYNOPSIS"
56 msgstr "SAMENVATTING"
58 #. type: Plain text
59 #: wammu.1:9
60 msgid "B<wammu> [I<options>]"
61 msgstr "B<wammu> [I<options>]"
63 # type: SH
64 #. type: SH
65 #: wammu.1:11 wammu-configure.1:11
66 #, no-wrap
67 msgid "DESCRIPTION"
68 msgstr "OMSCHRIJVING"
70 #. type: Plain text
71 #: wammu.1:15
72 msgid ""
73 "This manual page explains the B<wammu> program. This program is graphical "
74 "interface for gammu."
75 msgstr ""
76 "Deze pagina beschrijft het B<wammu> programma. Dit programma is de grafische "
77 "interface voor gammu."
79 # type: SH
80 #. type: SH
81 #: wammu.1:16 wammu-configure.1:16
82 #, no-wrap
83 msgid "OPTIONS"
84 msgstr "OPTIES"
86 #. type: Plain text
87 #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20
88 msgid ""
89 "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options "
90 "starting with two dashes (`-').  A summary of options is included below."
91 msgstr ""
92 "Deze programma's volgen de gebruikelijke GNU commando syntax, waarbij lange "
93 "opties beginnen met twee streepjes ('--') en korte met één ('-'). Een "
94 "overzicht van de opties wordt hieronder gegeven."
96 #. type: TP
97 #: wammu.1:20 wammu-configure.1:20
98 #, no-wrap
99 msgid "B<-h, --help>"
100 msgstr "B<-h, --help>"
102 #. type: Plain text
103 #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23
104 msgid "Show summary of options."
105 msgstr ""
107 #. type: TP
108 #: wammu.1:23 wammu-configure.1:23
109 #, no-wrap
110 msgid "B<-v, --version>"
111 msgstr "B<-v, --version>"
113 #. type: Plain text
114 #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26
115 msgid "Show version of program."
116 msgstr ""
118 #. type: TP
119 #: wammu.1:26 wammu-configure.1:26
120 #, no-wrap
121 #, fuzzy
122 msgid "B<-l, --local-locales>"
123 msgstr "B<-l, --local-locales>"
125 #. type: Plain text
126 #: wammu.1:31 wammu-configure.1:31
127 msgid ""
128 "Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly "
129 "useful for development or when running from unpacked tarball without "
130 "installation."
131 msgstr ""
132 "Gebruikt lokalisatie uit de huidige map in plaats van de systeeminstelling. "
133 "Dit is vooral nuttig voor ontwikkelen of testen van niet normaal "
134 "geïnstalleerde tar archief versies."
136 #. type: TP
137 #: wammu.1:31
138 #, no-wrap
139 msgid "B<-i, --info>"
140 msgstr "B<-i, --info>"
142 #. type: Plain text
143 #: wammu.1:35
144 msgid ""
145 "Prints connection settings and tries to connect the phone and display some "
146 "basic information about it. This does not use GUI."
147 msgstr ""
148 "Drukt de verbindingsinstellingen af en probeert met de telefoon te verbinden "
149 "om wat elementaire gegevens te tonen. Maakt geen gebruik van de grafische "
150 "interface."
152 #. type: TP
153 #: wammu.1:35
154 #, no-wrap
155 msgid "B<-d, --debug>"
156 msgstr "B<-d, --debug>"
158 #. type: Plain text
159 #: wammu.1:39
160 msgid ""
161 "Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --"
162 "info."
163 msgstr ""
164 "Drukt extra foutinformatie af op stderr. Werkt zowel voor grafische "
165 "interface als voor de --info optie."
167 #. type: SH
168 #: wammu.1:40 wammu-configure.1:32
169 #, no-wrap
170 msgid "LICENSE"
171 msgstr "LICENTIE"
173 #. type: Plain text
174 #: wammu.1:42 wammu-configure.1:34
175 msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2."
176 msgstr "Dit programma is beschikbaar onder de GNU/GPL versie 2 licentie."
178 #. type: SH
179 #: wammu.1:43 wammu-configure.1:35
180 #, no-wrap
181 msgid "REPORTING BUGS"
182 msgstr "FOUTEN RAPPORTEREN"
184 #. type: Plain text
185 #: wammu.1:47 wammu-configure.1:39
186 msgid ""
187 "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please "
188 "include some useful information when sending bug reports (eg. exception you "
189 "received and debug output). Please submit your reports to E<lt>http://bugs."
190 "wammu.eu/E<gt>."
191 msgstr ""
192 "Er zijn ongetwijfeld veel fouten in dit programma. Rapporteren hiervan aan "
193 "de auteur wordt zeer gewaardeerd. Geef alsjeblieft ook nuttige informatie "
194 "bij een foutmelding (bijv. de foutcode en debug uitvoer).  Fouten kunnen "
195 "gemeld worden bij E<lt>http://bugs.wammu.eu/E<gt>."
197 #. type: SH
198 #: wammu.1:48 wammu-configure.1:40
199 #, no-wrap
200 msgid "SEE ALSO"
201 msgstr "ZIE OOK"
203 #. type: Plain text
204 #: wammu.1:51 wammu-configure.1:43
205 msgid ""
206 "More information is available on program website: E<lt>I<http://wammu.eu/"
207 ">E<gt>."
208 msgstr ""
209 "Meer informatie is beschikbaar op de website van het programma: "
210 "E<lt>I<http://wammu.eu/>E<gt>."
212 #. type: Plain text
213 #: wammu.1:53 wammu-configure.1:45
214 msgid "gammu(1)"
215 msgstr "gammu(1)"
217 #. type: Plain text
218 #: wammu.1:55
219 msgid "wammu-configure(1)"
220 msgstr "wammu-configure(1)"
222 #. type: SH
223 #: wammu.1:56 wammu-configure.1:48
224 #, no-wrap
225 msgid "AUTHOR"
226 msgstr "AUTEUR"
228 #. type: Plain text
229 #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50
230 msgid "Michal Cihar E<lt>I<michal@cihar.com>E<gt>"
231 msgstr "Michal Cihar E<lt>I<michal@cihar.com>E<gt>"
233 #. type: SH
234 #: wammu.1:58 wammu-configure.1:50
235 #, no-wrap
236 msgid "COPYRIGHT"
237 msgstr "AUTEURSRECHT"
239 #. type: Plain text
240 #: wammu.1:59 wammu-configure.1:51
241 msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar E<lt>I<michal@cihar.com>E<gt>"
242 msgstr "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar E<lt>I<michal@cihar.com>E<gt>"
244 #. type: TH
245 #: wammu-configure.1:1
246 #, no-wrap
247 msgid "wammu-configure"
248 msgstr "wammu-configure"
250 #. type: TH
251 #: wammu-configure.1:1
252 #, no-wrap
253 msgid "Mobile phone manager configuration"
254 msgstr "Mobiele telefoon beheer configuratie"
256 #. type: Plain text
257 #: wammu-configure.1:5
258 msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)"
259 msgstr ""
260 "wammu-configurator - programma om Gammu te configureren (wordt door Wammu "
261 "gebruikt)"
263 #. type: Plain text
264 #: wammu-configure.1:9
265 msgid "B<wammu-configure> [I<options>]"
266 msgstr "B<wammu-configure> [I<opties>]"
268 #. type: Plain text
269 #: wammu-configure.1:15
270 msgid ""
271 "This manual page explains the B<wammu-configure> program. This program is "
272 "graphical configuration manager for gammu."
273 msgstr ""
274 "Deze pagina beschrijft het B<wammu-configure> programma. Dit programma is de "
275 "grafische configuratie voor gammu."
277 #. type: Plain text
278 #: wammu-configure.1:47
279 msgid "wammu(1)"
280 msgstr "wammu(1)"
282 #. type: Plain text
283 #: README:2
284 #, no-wrap
285 msgid ""
286 "Wammu\n"
287 "=====\n"
288 msgstr ""
289 "Wammu\n"
290 "=====\n"
292 #. type: Plain text
293 #: README:5
294 msgid "GUI for Gammu library."
295 msgstr "Grafische gebruikersinterface voor Gammu bibliotheek."
297 #. type: Plain text
298 #: README:7
299 #, no-wrap
300 msgid ""
301 "Homepage\n"
302 "========\n"
303 msgstr ""
304 "Homepage\n"
305 "========\n"
307 #. type: Plain text
308 #: README:10
309 msgid "<http://wammu.eu/>"
310 msgstr "<http://wammu.eu/>"
312 #. type: Plain text
313 #: README:12
314 #, no-wrap
315 msgid ""
316 "License\n"
317 "=======\n"
318 msgstr ""
319 "Licentie\n"
320 "=======\n"
322 #. type: Plain text
323 #: README:15
324 msgid "GNU GPL version 2."
325 msgstr "GNU GPL versie 2."
327 #. type: Plain text
328 #: README:17
329 #, no-wrap
330 msgid ""
331 "First start\n"
332 "===========\n"
333 msgstr ""
334 "Eerste gebruik\n"
335 "===========\n"
337 #. type: Plain text
338 #: README:22
339 msgid ""
340 "On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you "
341 "never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which "
342 "should do the job for you."
343 msgstr ""
344 "Bij het eerste gebruik worden de telefoon parameters gevraagd. Als er nog "
345 "niets is ingesteld wordt het zoeken naar een telefoon gesuggereerd, wat "
346 "automatisch goed moet verlopen."
348 #. type: Plain text
349 #: README:24
350 #, no-wrap
351 msgid ""
352 "Usage\n"
353 "=====\n"
354 msgstr ""
355 "Gebruik\n"
356 "=====\n"
358 #. type: Plain text
359 #: README:29
360 msgid ""
361 "First you have to connect to phone, then you can perform some operations "
362 "with it. For creating entries and importing you do not need to read things "
363 "from phone, for others you have to (surprising? :-))."
364 msgstr ""
365 "Eerst moet de telefoon worden aangesloten, daarna kun je er iets mee doen. "
366 "Om entries aan te maken en te importeren hoef je niets van de telefoon te "
367 "lezen, voor andere handelingen wel."
369 #. type: Plain text
370 #: README:32
371 msgid ""
372 "All actions with current list are accessible from context menu on each item, "
373 "you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting."
374 msgstr ""
375 "Alle acties met de huidige lijst zijn bechikbaar via een contextueel menu op "
376 "het item, je kunt ook toetsen gebruiken: Enter om te wijzigen en Delete om "
377 "te verwijderen"
379 #. type: Plain text
380 #: README:35
381 msgid ""
382 "Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved "
383 "from phone."
384 msgstr ""
385 "Backup uit het hoofdmenu maakt een backup van de gegevens die je al van de "
386 "telefoon hebt gelezen."
388 #. type: Plain text
389 #: README:37
390 #, no-wrap
391 msgid ""
392 "Bug reporting\n"
393 "=============\n"
394 msgstr ""
395 "Bug rapporteren\n"
396 "=============\n"
398 #. type: Plain text
399 #: README:40
400 msgid "Please report found bugs to <http://bugs.wammu.eu>."
401 msgstr "Rapporteer gevonden fouten op <http://bugs.wammu.eu>."
403 #. type: Plain text
404 #: README:42
405 #, no-wrap
406 msgid ""
407 "Translating\n"
408 "===========\n"
409 msgstr ""
410 "Vertalen\n"
411 "===========\n"
413 #. type: Plain text
414 #: README:46
415 msgid ""
416 "You can help translating Wammu to your language on translation server - "
417 "<https://l10n.cihar.com/projects/wammu/>."
418 msgstr ""
419 "Je kunt helpen Wammu naar jouw taal te vertalen op de vertaal server - "
420 "<https://l10n.cihar.com/projects/wammu/>."
422 #. type: Plain text
423 #: README:48
424 #, no-wrap
425 msgid ""
426 "Version control\n"
427 "===============\n"
428 msgstr ""
430 #. type: Plain text
431 #: README:53
432 msgid ""
433 "The development goes on in Git, main development branch is <git://gitorious."
434 "org/wammu/mainline.git>, you can browse it using <http://gitorious.org/wammu/"
435 "mainline/trees>."
436 msgstr ""
438 #. type: Plain text
439 #: README:54 INSTALL:67
440 msgid "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us"
441 msgstr ""
443 #. type: Plain text
444 #: INSTALL:2
445 #, no-wrap
446 msgid ""
447 "Wammu installation\n"
448 "==================\n"
449 msgstr ""
451 #. type: Plain text
452 #: INSTALL:5
453 #, no-wrap
454 msgid ""
455 "Packages for Linux\n"
456 "==================\n"
457 msgstr ""
459 #. type: Plain text
460 #: INSTALL:11
461 msgid ""
462 "Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, "
463 "it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest "
464 "release built for many distributions available on Wammu web site <http://"
465 "wammu.eu/download/wammu/>."
466 msgstr ""
468 #. type: Plain text
469 #: INSTALL:14
470 #, no-wrap
471 msgid ""
472 "Building from Sources\n"
473 "=====================\n"
474 msgstr ""
476 #. type: Plain text
477 #: INSTALL:17
478 msgid "It uses standard distutils, so:"
479 msgstr ""
481 #. type: Plain text
482 #: INSTALL:20
483 #, no-wrap
484 msgid ""
485 "    python setup.py build\n"
486 "    sudo python setup.py install\n"
487 msgstr ""
489 #. type: Plain text
490 #: INSTALL:25
491 msgid ""
492 "You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to "
493 "run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth "
494 "devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need "
495 "dbus-python [3]."
496 msgstr ""
498 #. type: Plain text
499 #: INSTALL:27
500 msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]."
501 msgstr ""
503 #. type: Plain text
504 #: INSTALL:30
505 msgid ""
506 "If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you "
507 "can use --skip-deps option."
508 msgstr ""
510 #. type: Plain text
511 #: INSTALL:35
512 msgid ""
513 "[1]: http://wxpython.org/ [2]: http://code.google.com/p/pybluez/ [3]: http://"
514 "www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings [4]: https://sourceforge.net/"
515 "projects/pywin32/"
516 msgstr ""
518 #. type: Plain text
519 #: INSTALL:38
520 #, no-wrap
521 msgid ""
522 "Cross compilation for Windows on Linux\n"
523 "======================================\n"
524 msgstr ""
526 #. type: Plain text
527 #: INSTALL:42
528 msgid ""
529 "You need Wine with installed all dependencies (see above section where to "
530 "get them)."
531 msgstr ""
533 #. type: Plain text
534 #: INSTALL:44
535 msgid "Building installer for wammu for Python is easy:"
536 msgstr ""
538 #. type: Plain text
539 #: INSTALL:46
540 #, no-wrap
541 msgid "    wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n"
542 msgstr ""
544 #. type: Plain text
545 #: INSTALL:49
546 msgid ""
547 "However this way user needs to also install all dependencies, what is really "
548 "not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:"
549 msgstr ""
551 #. type: Plain text
552 #: INSTALL:51
553 #, no-wrap
554 msgid "    wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n"
555 msgstr ""
557 #. type: Plain text
558 #: INSTALL:57
559 msgid ""
560 "But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe "
561 "work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug "
562 "report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist "
563 "directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-"
564 "release which automates this copying."
565 msgstr ""
567 #. type: Plain text
568 #: INSTALL:59
569 msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:"
570 msgstr ""
572 #. type: Plain text
573 #: INSTALL:61
574 #, no-wrap
575 msgid "    wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n"
576 msgstr ""
578 #. type: Plain text
579 #: INSTALL:64
580 msgid "[5]: http://www.py2exe.org/ [6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php"
581 msgstr ""
583 #. type: Plain text
584 #: INSTALL:66
585 msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591"
586 msgstr ""