1 # Russian translation for wammu
2 # This file is distributed under the same license as the wammu package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006, 2009.
5 # Ilya Kurikhin <il.linuxdev@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: wammu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-12 10:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-26 05:38+0200\n"
12 "Last-Translator: Alexey Kotlyarov <koterpillar+pootle@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
24 msgstr "О программе Wammu"
28 msgid "Running on Python %s"
29 msgstr "Работает на Python %s"
33 msgid "Using wxPython %s"
34 msgstr "Использует wxPython %s"
38 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
40 "Использует python-gammu %(python_gammu_version)s и Gammu %(gammu_version)s"
43 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
45 "<b>Wammu</b> это основанная на wxPython графическая надстройка над Gammu."
50 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
51 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
52 "published by the Free Software Foundation.\n"
55 "Эта программа бесплатна; Вы можете распространять и/или модифицировать\n"
56 "её в соответствии с лицензией GNU General Public License версии 2,\n"
57 "опубликованной Free Software Foundation.\n"
62 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
63 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
64 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
65 "GNU General Public License for more details.\n"
68 "Эта программа распространяется с надеждой на то, что она окажется полезной,\n"
69 "НО БЕЗ ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемых гарантий\n"
70 "ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОММЕРЧЕСКОЙ или КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Смотрите\n"
71 "GNU General Public License подробнее.\n"
74 msgid "Failed to set exception handler."
75 msgstr "Не удалось установить обработчик исключения."
77 #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
78 #: Wammu/Main.py:994 Wammu/Settings.py:168
82 #: Wammu/Browser.py:41
86 #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83
87 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:974
88 #: Wammu/Main.py:988 Wammu/Main.py:998 Wammu/Main.py:1006
90 msgstr "Местонахождение"
92 #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:990
96 #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85
101 #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1000
102 #: Wammu/Main.py:1007
106 #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
111 #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:992
115 #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
116 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251
120 #: Wammu/Browser.py:101
124 #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:511 Wammu/Main.py:999
128 #: Wammu/Browser.py:119
132 #: Wammu/Browser.py:120
136 #: Wammu/Browser.py:122
141 #: Wammu/Browser.py:123
145 #: Wammu/Browser.py:508
149 #: Wammu/Browser.py:510
153 #: Wammu/Browser.py:513
157 #: Wammu/Browser.py:515 Wammu/Browser.py:520
161 #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Composer.py:348
163 msgstr "Отправить сообщение"
165 #: Wammu/Browser.py:524 Wammu/Composer.py:371
167 msgstr "Редактировать"
169 #: Wammu/Browser.py:526
171 msgstr "Создать дубликат"
173 #: Wammu/Browser.py:530
174 msgid "Delete current"
175 msgstr "Удалить текущий"
177 #: Wammu/Browser.py:531
178 msgid "Delete selected"
179 msgstr "Удалить выделенное"
181 #: Wammu/Browser.py:535
182 msgid "Backup current"
183 msgstr "Создать резервную копию текущего сообщения"
185 #: Wammu/Browser.py:536
186 msgid "Backup selected"
187 msgstr "Создать резервную копию выделенного сообщения"
189 #: Wammu/Browser.py:537
191 msgstr "Создать резервную копию всех сообщений"
193 #: Wammu/Composer.py:56
194 msgid "Message preview"
195 msgstr "Предпросмотр сообщения"
197 #: Wammu/Composer.py:68
199 msgstr "Стиль текста"
201 #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239
203 msgstr "Объединять слова"
205 #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240
206 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
208 "Создать составное сообщение, позволяет отправлять более длинные сообщения"
210 #: Wammu/Composer.py:176
214 #: Wammu/Composer.py:218
217 msgid_plural "%d chars"
218 msgstr[0] "%d символов"
219 msgstr[1] "%d символ"
220 msgstr[2] "%d символов"
222 #: Wammu/Composer.py:260
223 msgid "Select predefined animation:"
224 msgstr "Выберите предустановленную анимацию:"
226 #: Wammu/Composer.py:297
227 msgid "Select predefined sound:"
228 msgstr "Выберите предустановленный сигнал:"
230 #: Wammu/Composer.py:313
231 msgid "Predefined animation"
232 msgstr "Предустановленная анимация"
234 #: Wammu/Composer.py:314
235 msgid "Predefined sound"
236 msgstr "Предустановленный сигнал"
238 #: Wammu/Composer.py:319
239 msgid "Composing SMS"
240 msgstr "Создание SMS"
242 #: Wammu/Composer.py:349
243 msgid "When checked, message is sent to recipient."
244 msgstr "Если отмечено, значит, сообщение отправлено получателю."
246 #: Wammu/Composer.py:352
247 msgid "Save into folder"
248 msgstr "Сохранить в папку"
250 #: Wammu/Composer.py:353
251 msgid "When checked, message is saved to phone."
252 msgstr "Если отмечено, значит, сообщение сохранено в телефоне."
254 #: Wammu/Composer.py:368
258 #: Wammu/Composer.py:369
259 msgid "Add number of recipient from contacts."
260 msgstr "Добавить номер получателя из контактов."
262 #: Wammu/Composer.py:372
263 msgid "Edit recipients list."
264 msgstr "Редактировать список получателей."
266 #: Wammu/Composer.py:374
267 msgid "Recipient's numbers:"
268 msgstr "Номера получателей:"
270 #: Wammu/Composer.py:384
274 #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246
276 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
277 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
278 "space, so you can write less characters into single message."
280 "Сообщения в кодировке Unicode могут содержать национальные и другие "
281 "специальные символы; отметьте здесь, если Вы используете не латинские "
282 "символы. Ваше сообщение будет в два раза короче, чем написанное латинскими "
285 #: Wammu/Composer.py:395
286 msgid "Delivery report"
287 msgstr "Отчёт о доставке"
289 #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252
290 msgid "Check to request delivery report for message."
291 msgstr "Отметьте, чтобы получить отчёт о доставке."
293 #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441
295 msgstr "Отправленные"
297 #: Wammu/Composer.py:401
299 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
301 "Отметьте, чтобы сохранить сообщение в \"Отправленных\" (действует только при "
302 "сохранении сообщения)."
304 #: Wammu/Composer.py:404
306 msgstr "Флеш-сообщение"
308 #: Wammu/Composer.py:405
310 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
313 "Отправить флеш-сообщение - оно будет только отображено, но не сохранено в "
316 #: Wammu/Composer.py:412
317 msgid "Parts of current message"
318 msgstr "Части текущего сообщения"
320 #: Wammu/Composer.py:413
321 msgid "Available message parts"
322 msgstr "Доступные части сообщения"
324 #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
325 msgid "Create new message by adding part to left list..."
326 msgstr "Создать новое сообщение, добавив часть к списку слева..."
328 #: Wammu/Composer.py:447
330 msgstr "Предпросмотр"
332 #: Wammu/Composer.py:517
334 msgid "Not supported id: %s"
335 msgstr "Неподдерживаемый ID: %s"
337 #: Wammu/Composer.py:558
339 msgid "No editor available for type %s"
340 msgstr "Редактор для типа %s недоступен"
342 #: Wammu/Composer.py:639
343 msgid "Nothing to preview, message is empty."
344 msgstr "Сообщение пустое."
346 #: Wammu/Composer.py:640
347 msgid "Message empty!"
348 msgstr "Сообщение пустое!"
350 #: Wammu/Composer.py:650
352 msgid "Message will fit into %d SMSes"
353 msgstr "Сообщение займёт %d SMS-сообщений"
358 msgstr "Колокола (высоко)"
363 msgstr "Колокола (низко)"
369 # Баг в английском тексте?
384 msgstr "Аплодисменты"
393 msgstr "Аккорд (высоко)"
398 msgstr "Аккорд (низко)"
401 # Перевод зависит от пола
404 msgid "I'm ironic, flirty"
405 msgstr "Я ироничный, кокетливый"
408 # Перевод зависит от пола
415 # Перевод зависит от пола
419 msgstr "Я настроен скептически"
435 msgstr "Я подмигиваю"
438 msgid "I am laughing"
442 msgid "I am indifferent"
443 msgstr "Мне безразлично"
446 # Перевод зависит от пола
453 msgid "I am confused"
454 msgstr "Я в замешательстве"
457 msgid "Tongue hanging out"
458 msgstr "Высунут язык"
465 msgid "Wearing glases"
474 msgstr "Выравнивание"
476 #: Wammu/Data.py:552 Wammu/Editor.py:211 Wammu/Editor.py:419
478 msgstr "Не применять"
482 msgstr "По левому краю"
486 msgstr "По правому краю"
494 msgstr "Размер текста"
518 msgstr "Подчёркнутый"
521 msgid "Strikethrough"
524 #: Wammu/EditContactList.py:43
525 msgid "Available contacts:"
526 msgstr "Доступные контакты:"
528 #: Wammu/EditContactList.py:47
529 msgid "Current recipients:"
530 msgstr "Текущие адресаты:"
532 #: Wammu/EditContactList.py:91
534 msgstr "Список контактов"
536 #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1388 Wammu/Main.py:2030
537 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:82
541 #: Wammu/EditContactList.py:95
542 msgid "Edit contacts list"
543 msgstr "Редактировать список контактов"
545 #: Wammu/EditContactList.py:148 Wammu/EditContactList.py:163
546 msgid "Load contacts from file"
547 msgstr "Загрузить контакты из файла"
549 #: Wammu/EditContactList.py:158
551 msgid "Selected file \"%s\" could not be written."
552 msgstr "Выбранный файл \"%s\" не может быть записан."
554 #: Wammu/EditContactList.py:159
555 msgid "File can not be created!"
556 msgstr "Файл не может быть создан!"
558 #: Wammu/EditContactList.py:176 Wammu/Main.py:2067
560 msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
561 msgstr "Выбранный файл \"%s\" не найден, данные не прочитаны. "
563 #: Wammu/EditContactList.py:177 Wammu/Main.py:2068
564 msgid "File not found!"
565 msgstr "Файл не найден!"
567 #: Wammu/Editor.py:215 Wammu/Editor.py:423 Wammu/Main.py:646 Wammu/Main.py:662
572 #: Wammu/Editor.py:232
574 msgid "Creating new %s"
575 msgstr "Создание нового %s"
577 #: Wammu/Editor.py:235
579 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
580 msgstr "Редактирование %(name)s %(location)s"
582 #: Wammu/Editor.py:253
583 msgid "Location (0 = auto):"
584 msgstr "Местонахождение (0=авто)"
586 #: Wammu/Editor.py:282
587 msgid "Add one more field."
588 msgstr "Добавить ещё одно поле."
590 #: Wammu/Editor.py:495
594 #: Wammu/Editor.py:495 Wammu/Main.py:975
598 #: Wammu/Editor.py:503
599 msgid "calendar event"
600 msgstr "календарное событие"
602 #: Wammu/Editor.py:503
606 #: Wammu/Editor.py:511
610 #: Wammu/ErrorMessage.py:61
613 "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
614 "include it in bugreport."
616 "Журнал отладки был автоматически сохранён в %s, настоятельно рекомендуем вам "
617 "включить его в отчёт об ошибке."
619 #: Wammu/ErrorMessage.py:71
620 msgid "Save debug log..."
621 msgstr "Сохранить журнал отладки..."
623 #: Wammu/ErrorMessage.py:76
624 msgid "Search for similar reports"
625 msgstr "Искать похожие отчёты"
627 #: Wammu/ErrorMessage.py:80
629 msgstr "Сообщить об ошибке"
631 #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2242
632 msgid "Save debug log as..."
633 msgstr "Сохранить журнал отладки как..."
638 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
639 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
640 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
642 "Журнал отладки сохранен. Если эта ошибка возникла при взаимодействии с "
643 "телефоном, настоятельно рекомендуется включить его в сообщение об ошибке. "
644 "Журнал отладки сохранен в файле \"%s\"."
648 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
649 msgstr "Перед отправкой, пожалуйста, поищите походие ошибки на %s"
653 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
654 msgstr "Ошибка кодирования Юникод, смотрите вопрос 1 в FAQ для ее исправления."
656 #: Wammu/Error.py:103
657 msgid "Unhandled exception appeared."
658 msgstr "Возникло необрабатываемое исключение"
660 #: Wammu/Error.py:104
663 "If you want to help improving this program, please submit following "
664 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
665 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
668 "Если Вы хотите улучшить эту программу, пожалуйста, отправьте эту информацию "
669 "и описание того, как это случилось на %s. Пожалуйста, пишите на английском, "
670 "иначе нам придется попросить Вас перевести на английский позднее."
672 #: Wammu/Error.py:121
674 "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, "
675 "please report this together with description how this situation has "
676 "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told "
677 "to translate you report to english later."
679 "Unhandled exception appeared. Если Вы хотите помочь улучшить эту программ, "
680 "пожалуйста отправьте отчет о том, как это случилось. Пожалуйста, пишите на "
681 "английском, иначе нам придется попросить Вас перевести на английский позднее."
683 # или необработанное исключение?
684 #: Wammu/Error.py:122
685 msgid "Unhandled exception"
686 msgstr "Необрабатываемое исключение"
688 #: Wammu/Error.py:124
693 "Exception: %(exception)s"
697 "Исключения: %(exception)s"
699 #: Wammu/GammuSettings.py:142
700 msgid "Create new configuration"
701 msgstr "Создать новую конфигурацию"
703 #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
704 #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
705 #: Wammu/GammuSettings.py:150
707 msgid "%(name)s (position %(position)d)"
708 msgstr "%(name)s (позиция %(position)d)"
710 #: Wammu/GammuSettings.py:164
711 msgid "Select which configration you want to modify."
712 msgstr "Выберите конфигурацию, которую хотите изменить."
715 #: Wammu/GammuSettings.py:165
716 msgid "Select configuration section"
717 msgstr "Выберите секцию кинфигурации"
719 #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:201 wammu.py:124
721 msgstr "Производитель"
724 msgid "Model (Gammu identification)"
725 msgstr "Модель (по версии Gammu)"
729 msgstr "Модель (реальная)"
731 #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:127
736 msgid "Firmware date"
737 msgstr "Дата прошивки"
740 msgid "Firmware (numeric)"
741 msgstr "Прошивка (число)"
744 msgid "Serial number (IMEI)"
745 msgstr "Серийный номер (IMEI)"
748 msgid "Original IMEI"
749 msgstr "Оригинальный IMEI"
753 msgstr "Код продукта"
757 msgstr "Номер SIM (IMSI)"
759 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:991
763 # Не слишком жаргонно?
766 msgstr "Оборудование"
769 msgid "Manufacture month"
770 msgstr "Месяц выпуска"
773 msgid "Language packs in phone"
774 msgstr "Языковые пакеты в телефоне"
776 #: Wammu/Locales.py:182
777 msgid "Automatically switched to local locales."
778 msgstr "Автоматически переключаться на локальную кодировку."
780 #: Wammu/Logger.py:130
781 msgid "Wammu debug log"
782 msgstr "Журнал отладки Wammu"
784 #: Wammu/Logger.py:137
785 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
786 msgstr "Здесь будут появляться отладочные сообщения от Gammu...\n"
788 #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127
793 msgid "Phone Information"
794 msgstr "Информация о телефоне"
797 msgid "Wammu version"
798 msgstr "Версия Wammu"
801 msgid "Gammu version"
802 msgstr "Версия Gammu"
805 msgid "python-gammu version"
806 msgstr "Версия python-gammu"
821 msgid "Received Calls"
822 msgstr "Принятые Вызовы"
830 msgstr "Пропущенные Вызовы"
837 msgid "Outgoing Calls"
838 msgstr "Исходящие Вызовы"
846 msgstr "Все Контакты"
854 msgstr "Контакты SIM"
857 msgid "Phone Contacts"
858 msgstr "Контакты в памяти телефона"
860 #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439
866 msgstr "Все Сообщения"
868 #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440
873 msgid "Read Messages"
874 msgstr "Прочитанные Сообщения"
876 #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442
878 msgstr "Непрочитанные"
881 msgid "Unread Messages"
882 msgstr "Непрочитанные Сообщения"
885 msgid "Sent Messages"
886 msgstr "Отправленные Сообщения"
888 #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443
890 msgstr "Неотправленные"
893 msgid "Unsent Messages"
894 msgstr "Неотправленные Сообшения"
896 #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45
901 msgid "All Todo Items"
902 msgstr "Все записи Todo"
909 msgid "All Calendar Events"
910 msgstr "Все События Календаря"
919 "Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
920 "this field. Matching is done over all fields."
922 "Введите текст для поиска, учтите что тип поиска задается в следующем поле. "
923 "Совпадения ищутся по всем полям."
927 msgstr "Рег. выражение"
934 msgid "Select search type"
935 msgstr "Выберите тип поиска"
939 msgid "Welcome to Wammu %s"
940 msgstr "Добро Пожаловать в Wammu %s"
944 msgstr "Записать &данные"
947 msgid "Write data (except messages) to file."
948 msgstr "Запись данных (без сообщений) в файл."
951 msgid "W&rite message"
952 msgstr "&Записать сообщение"
955 msgid "Write messages to file."
956 msgstr "Запись данных в файл."
960 msgstr "&Прочитать данные"
963 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)."
965 "Прочитать данные (кроме сообщений) из файла (не испортируется в телефон)."
968 msgid "R&ead messages"
969 msgstr "Про&читать сообщения"
972 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)."
973 msgstr "Прочитать данные из файла (не испортируется в телефон)."
976 msgid "&Phone wizard"
977 msgstr "&Мастер настройки"
980 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard."
981 msgstr "Искать телефон или настроить его с помощью пошаговой настройки."
988 msgid "Change Wammu settings."
989 msgstr "Изменить настройки Wammu."
996 msgid "Terminate Wammu."
997 msgstr "Завершить работу Wammu."
1003 #: Wammu/Main.py:295
1005 msgstr "&Подключить"
1007 #: Wammu/Main.py:295
1008 msgid "Connect the device."
1009 msgstr "Подключить устройство."
1011 #: Wammu/Main.py:296
1015 #: Wammu/Main.py:296
1016 msgid "Disconnect the device."
1017 msgstr "Отключить устройство."
1019 #: Wammu/Main.py:298
1020 msgid "&Synchronise time"
1021 msgstr "Синхронизировать время"
1023 #: Wammu/Main.py:298
1024 msgid "Synchronise time in phone with PC."
1025 msgstr "Синхронизировать время в телефоне с ПК."
1027 #: Wammu/Main.py:300
1029 msgstr "Отправить файл"
1031 #: Wammu/Main.py:300
1032 msgid "Send file to phone."
1033 msgstr "Отправить файл на телефон."
1035 #: Wammu/Main.py:302
1039 #: Wammu/Main.py:305
1041 msgstr "&Информацию"
1043 #: Wammu/Main.py:305
1044 msgid "Retrieve phone information."
1045 msgstr "Получить информацию о телефоне."
1047 #: Wammu/Main.py:307
1048 msgid "Contacts (&SIM)"
1049 msgstr "Контакты (&SIM)"
1051 #: Wammu/Main.py:307
1052 msgid "Retrieve contacts from SIM."
1053 msgstr "Получить контакты с SIM-карты."
1055 #: Wammu/Main.py:308
1056 msgid "Contacts (&phone)"
1057 msgstr "Контакты (&Телефон)"
1059 #: Wammu/Main.py:308
1060 msgid "Retrieve contacts from phone memory."
1061 msgstr "Получить контакты из памяти телефона."
1063 #: Wammu/Main.py:309
1064 msgid "&Contacts (All)"
1065 msgstr "Контакты (&Все)"
1067 #: Wammu/Main.py:309
1068 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
1069 msgstr "Получить контакты из памяти телефона и SIM-карты."
1071 #: Wammu/Main.py:311
1075 #: Wammu/Main.py:311
1076 msgid "Retrieve call history."
1077 msgstr "Получить историю вызовов."
1079 #: Wammu/Main.py:313
1083 #: Wammu/Main.py:313
1084 msgid "Retrieve messages."
1085 msgstr "Получить сообщения."
1087 #: Wammu/Main.py:315
1091 #: Wammu/Main.py:315
1092 msgid "Retrieve todos."
1093 msgstr "Получить Todo."
1095 #: Wammu/Main.py:317
1099 #: Wammu/Main.py:317
1100 msgid "Retrieve calendar events."
1101 msgstr "Получить события календаря."
1103 #: Wammu/Main.py:319
1107 #: Wammu/Main.py:322
1111 #: Wammu/Main.py:322
1112 msgid "Create new contact."
1113 msgstr "Создать новый контакт."
1115 #: Wammu/Main.py:323
1116 msgid "Calendar &event"
1117 msgstr "Событие календаря"
1119 #: Wammu/Main.py:323
1120 msgid "Create new calendar event."
1121 msgstr "Создать новое событие календаря."
1123 #: Wammu/Main.py:324
1127 #: Wammu/Main.py:324
1128 msgid "Create new todo."
1131 #: Wammu/Main.py:325
1135 #: Wammu/Main.py:325
1136 msgid "Create new message."
1137 msgstr "Создать новое сообщение."
1139 #: Wammu/Main.py:327
1143 #: Wammu/Main.py:330
1147 #: Wammu/Main.py:330
1148 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup."
1149 msgstr "Сохранить полученные данные (кроме сообщений) в резервной копии."
1151 #: Wammu/Main.py:331
1152 msgid "S&ave messages"
1153 msgstr "Со&хранить сообщения"
1155 #: Wammu/Main.py:331
1156 msgid "Save currently retrieved messages to backup."
1157 msgstr "Сохранить полученные данные в резервной копии."
1159 #: Wammu/Main.py:332
1163 #: Wammu/Main.py:332
1164 msgid "Import data from backup to phone."
1165 msgstr "Восстановление данных из резервной копии в телефон."
1167 #: Wammu/Main.py:333
1168 msgid "I&mport messages"
1169 msgstr "И&мпортировать сообщения"
1171 #: Wammu/Main.py:333
1172 msgid "Import messages from backup to phone."
1173 msgstr "Восстановление сообщений из резервной копии в телефон."
1175 #: Wammu/Main.py:335
1176 msgid "Export messages to &emails"
1177 msgstr "Экспорт сообщений в e-mail"
1179 #: Wammu/Main.py:335
1180 msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1181 msgstr "Экспорт сообщений в e-mail."
1183 #: Wammu/Main.py:336
1184 msgid "Export messages to &XML"
1185 msgstr "Экспорт сообщений в &XML"
1187 #: Wammu/Main.py:336
1188 msgid "Export messages to XML file you choose."
1189 msgstr "Экспорт сообщений в XML-файл."
1191 #: Wammu/Main.py:338
1193 msgstr "&Резервные копии"
1195 #: Wammu/Main.py:341
1199 #: Wammu/Main.py:341
1200 msgid "Visit Wammu website."
1201 msgstr "Посетить веб-сайт Wammu."
1203 #: Wammu/Main.py:342
1207 #: Wammu/Main.py:342
1208 msgid "Visit Wammu support website."
1209 msgstr "Посетить веб-сайт поддержки Wammu."
1211 #: Wammu/Main.py:343
1213 msgstr "Сообщить об ошибке"
1215 #: Wammu/Main.py:343
1216 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible."
1218 "Сообщить об ошибке в Wammu. Если возможно, приложите, пожалуйста, "
1219 "сохраненный журнал отладки. "
1221 #: Wammu/Main.py:344
1222 msgid "&Save debug log"
1223 msgstr "&Сохранить журнал отладки"
1225 #: Wammu/Main.py:344
1226 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
1228 "Сохранить копию журнала отладки. Пожалуйста, включите её в отчет об ошибке."
1230 #: Wammu/Main.py:346
1231 msgid "&Gammu Phone Database"
1232 msgstr "&База телефонов Gammu"
1234 #: Wammu/Main.py:346
1235 msgid "Visit database of user experiences with phones."
1236 msgstr "Посетить пользовательскую базу знаний телефонов."
1238 #: Wammu/Main.py:347
1240 msgstr "&Обратная связь"
1242 #: Wammu/Main.py:347
1243 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database."
1244 msgstr "Отправить Ваш опыт в Gammu Phone Database."
1246 #: Wammu/Main.py:349
1248 msgstr "Поддержать проект"
1250 #: Wammu/Main.py:349
1251 msgid "Donate to Wammu project."
1252 msgstr "Поддержать проект Wammu."
1254 #: Wammu/Main.py:351
1256 msgstr "О программе"
1258 #: Wammu/Main.py:351
1259 msgid "Information about program."
1260 msgstr "Информация о программе."
1262 #: Wammu/Main.py:353
1266 #: Wammu/Main.py:422
1269 "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it "
1272 "Журнал отладки создан во временом файле <%s>. В случае аварийного "
1273 "завершения, пожалуйста, включите его в отчет об ошибке!ы"
1275 #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465
1276 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
1277 msgstr "Wammu не может импортировать модуль gammu, программа быдет завершена."
1279 #: Wammu/Main.py:453
1282 "The import failed because python-gammu is compiled with different version of "
1283 "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
1284 "it is using version %(runtime)s)."
1286 "Импорт не удался, т.к. python-gammu собран с другой версией Gammu (собран с "
1287 "версией %(compile)s, а использует - %(runtime)s)."
1289 #: Wammu/Main.py:454
1291 "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
1294 "Вы можете исправить это пересобрав python-gammu с библиотекой gammu, которую "
1295 "Вы сейчас используете."
1297 #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467
1298 msgid "Gammu module not working!"
1299 msgstr "Модуль Gammu не работает!"
1301 #: Wammu/Main.py:460
1303 "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
1304 "python-gammu for current python version."
1306 "Модуль Gammu не найден, возможно неправильно установлен python-gammu для "
1307 "текущей версии python."
1309 #: Wammu/Main.py:466
1310 msgid "The import failed with following error:"
1311 msgstr "Импорт закончился неудачно с ошибкой:"
1313 #: Wammu/Main.py:480
1314 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1315 msgstr "Настройки Wammu не найдены и настройки Gammu не могут быть прочитаны."
1317 #: Wammu/Main.py:481
1318 msgid "Do you want to configure phone connection now?"
1319 msgstr "Вы хотите настроить соединение с телефоном сейчас?"
1321 #: Wammu/Main.py:482
1322 msgid "Configuration not found"
1323 msgstr "Конфигурация не найдена"
1325 #: Wammu/Main.py:504
1327 "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you "
1328 "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
1330 "Вы используете Wammu более месяца. Мы хотели бы услышать от вас, насколько "
1331 "хорошо поддерживается ваш телефон. Вы хотите принять участие в опросе?"
1333 #: Wammu/Main.py:505
1334 msgid "Press Cancel to never show this question again."
1335 msgstr "Нажмите Отмена, чтобы никогда не показывать этот вопрос."
1337 #: Wammu/Main.py:506
1338 msgid "Thanks for using Wammu"
1339 msgstr "Спасибо за пользование Wammu"
1341 #: Wammu/Main.py:531
1342 msgid "Migrated from older Wammu"
1343 msgstr "Переход с предыдущей версии Wammu"
1345 #: Wammu/Main.py:611
1349 #: Wammu/Main.py:612
1353 #: Wammu/Main.py:614 Wammu/Settings.py:38
1357 #: Wammu/Main.py:616
1359 msgstr "Восстановить"
1361 #: Wammu/Main.py:617
1365 #: Wammu/Main.py:619
1369 #: Wammu/Main.py:648
1373 #: Wammu/Main.py:650
1377 #: Wammu/Main.py:652
1379 msgstr "нет батареи"
1381 #: Wammu/Main.py:654
1385 #: Wammu/Main.py:656
1389 #: Wammu/Main.py:658
1393 #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is.
1394 #: Wammu/Main.py:671
1399 #: Wammu/Main.py:673
1402 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1405 "Бат: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Сиг: %(signal_level)s, Дата: "
1408 #: Wammu/Main.py:756
1412 #: Wammu/Main.py:760
1413 msgid "Disconnected"
1416 #: Wammu/Main.py:859
1418 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
1419 "time you connect to phone."
1421 "Вы изменили параметры, которые влияют на соединение с телефоном, они будут "
1422 "использованы при следующем подключении телефона."
1424 #: Wammu/Main.py:860
1428 #: Wammu/Main.py:893
1429 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file."
1430 msgstr "Похоже на нормальное завершение программы, удаляю журнал отладки."
1432 #: Wammu/Main.py:899
1433 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself."
1435 "Невозможно удалить временный log-файл, пожалуйста, удалите его вручную."
1437 #: Wammu/Main.py:902
1439 msgid "Filename: %s"
1440 msgstr "Имя файла: %s"
1442 #: Wammu/Main.py:913 Wammu/Thread.py:56
1443 msgid "Error while communicating with phone"
1444 msgstr "Ошибка при взаимодействии с телефоном"
1446 #: Wammu/Main.py:914 Wammu/Main.py:1426 Wammu/Main.py:1685 Wammu/Main.py:1693
1447 #: Wammu/Thread.py:58
1448 msgid "Error Occured"
1449 msgstr "Возникла ошибка"
1451 #: Wammu/Main.py:921
1452 msgid "Operation in progress"
1453 msgstr "Выполняется операция"
1455 #: Wammu/Main.py:980
1457 msgid "voice tag %x"
1458 msgstr "голосовая метка %x"
1460 #: Wammu/Main.py:989
1464 #: Wammu/Main.py:1034
1465 msgid "Writing message(s)..."
1466 msgstr "Запись сообщения(ий)..."
1468 #: Wammu/Main.py:1064
1470 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1471 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1472 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1474 "Невозможно прочитать сохраненное сообщение! Вполне возможно что это ошибка в "
1475 "Gammu, пожалуйста, сообщите автору программы и приложите журнал отладки этой "
1476 "операции. Чтобы увидеть сообщение в Wammu перезапросите все сообщения."
1478 #: Wammu/Main.py:1064
1479 msgid "Could not read saved message!"
1480 msgstr "Невозможно прочитать сохраненное сообщение!"
1482 #: Wammu/Main.py:1092
1483 msgid "Writing contact..."
1484 msgstr "Запись контакта..."
1486 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1488 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1489 "saved in phone untill you reread all entries."
1491 "Невозможно прочитать сохраненную запись! Это, возможно, из-за того, что Вы "
1492 "сохранили ее в телефоне до того, как прочитали все записи."
1494 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1495 msgid "Could not read saved entry!"
1496 msgstr "Невозможно прочитать сохраненную запись!"
1498 #: Wammu/Main.py:1158
1499 msgid "Writing calendar..."
1500 msgstr "Запись календаря..."
1502 #: Wammu/Main.py:1210
1503 msgid "Writing todo..."
1504 msgstr "Запись Todo..."
1506 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1763
1507 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
1508 msgstr "Вы не можете работать с этими данными. Сначала получите их с телефона."
1510 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1763
1511 msgid "Data not up to date"
1512 msgstr "Данные устарели"
1514 #: Wammu/Main.py:1363
1515 msgid "Gammu messages backup"
1516 msgstr "Резервная копия собщений Gammu"
1518 #: Wammu/Main.py:1367
1519 msgid "All backup formats"
1520 msgstr "Все форматы резервных копий"
1522 #: Wammu/Main.py:1369
1523 msgid "Gammu backup [all data]"
1524 msgstr "Резервная копия Gammu [все данные]"
1526 #: Wammu/Main.py:1373
1527 msgid "Nokia backup [contacts]"
1528 msgstr "Резервная копия Nokia [контакты]"
1530 #: Wammu/Main.py:1376
1531 msgid "vCard [contacts]"
1532 msgstr "vCard [контакты]"
1534 #: Wammu/Main.py:1379
1535 msgid "LDIF [contacts]"
1536 msgstr "LDIF [контакты]"
1538 #: Wammu/Main.py:1382
1539 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
1540 msgstr "vCalendar [todo,календарь]"
1542 #: Wammu/Main.py:1385
1543 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
1544 msgstr "iCalendar [todo,календарь]"
1546 #: Wammu/Main.py:1393
1547 msgid "Save data as..."
1548 msgstr "Сохранить данные как..."
1550 #: Wammu/Main.py:1395
1552 msgstr "Прочитать данные"
1554 #: Wammu/Main.py:1398
1555 msgid "Save backup as..."
1556 msgstr "Сохранить резервную копию как..."
1558 #: Wammu/Main.py:1400
1559 msgid "Import backup"
1560 msgstr "Импортировать резервную копию"
1562 #: Wammu/Main.py:1425
1563 msgid "Error while reading backup"
1564 msgstr "Ошибка при чтении резервной копии"
1566 #: Wammu/Main.py:1449 Wammu/Main.py:1465
1568 msgid "Data has been read from file \"%s\""
1569 msgstr "Данные прочитаны из файла \"%s\""
1571 #: Wammu/Main.py:1475
1574 msgstr "%d сообщений."
1576 #: Wammu/Main.py:1479 Wammu/Main.py:1555
1578 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1579 msgstr "В файле \"%s\" не найдено данных для импорта"
1581 #: Wammu/Main.py:1480 Wammu/Main.py:1556
1582 msgid "No data to import"
1583 msgstr "Нет данных для импорта"
1585 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1570
1587 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
1590 "Следующие данные были найдены в резервной копии, выберите какие из них "
1591 "должны быть добавлены в телефон."
1593 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1570
1594 msgid "Select what to import"
1595 msgstr "Выберите что импортировать"
1597 #: Wammu/Main.py:1495 Wammu/Main.py:1581
1598 msgid "Importing data..."
1599 msgstr "Импорт данных..."
1601 #: Wammu/Main.py:1522 Wammu/Main.py:1635
1603 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
1604 msgstr "Резервная копия восстановлена из файла \"%s\""
1606 #: Wammu/Main.py:1523 Wammu/Main.py:1636
1607 msgid "Backup imported"
1608 msgstr "Резервная копия импортирована"
1610 #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643
1613 "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been "
1614 "stored to phone and some were not."
1616 "Восстановление из файла \"%s\" не удалось, некоторые части резервной копии "
1617 "сохранены в телефоне, некоторые - нет."
1619 #: Wammu/Main.py:1531 Wammu/Main.py:1644
1620 msgid "Backup import failed"
1621 msgstr "Восстановление резервной копии не удалось"
1623 #: Wammu/Main.py:1542
1625 msgid "%d phone contact entries"
1626 msgstr "%d контактов в памяти телефона"
1628 #: Wammu/Main.py:1545
1630 msgid "%d SIM contact entries"
1631 msgstr "%d контактов в памяти SIM"
1633 #: Wammu/Main.py:1548
1635 msgid "%d to do entries"
1636 msgstr "%d записей Todo"
1638 #: Wammu/Main.py:1551
1640 msgid "%d calendar entries"
1641 msgstr "%d календарных записей"
1643 #: Wammu/Main.py:1562
1645 msgid "Backup saved from phone %s"
1646 msgstr "Резервная копия сохранена с телефона \"%s\""
1648 #: Wammu/Main.py:1564
1650 msgid ", serial number %s"
1651 msgstr ", серийный номер %s"
1653 #: Wammu/Main.py:1566
1655 msgid "Backup was created by %s"
1656 msgstr "Резервная копия создана \"%s\""
1658 #: Wammu/Main.py:1568
1660 msgid "Backup saved on %s"
1661 msgstr "Резервная копия сохранена на \"%s\""
1663 #: Wammu/Main.py:1678
1665 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
1666 msgstr "Резервная копия сохранена в файл \"%s\""
1668 #: Wammu/Main.py:1680
1670 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
1671 msgstr "Данные сохранены в файл \"%s\""
1673 #: Wammu/Main.py:1684
1674 msgid "Error while saving backup"
1675 msgstr "Ошибка при сохранении резервной копии"
1677 #: Wammu/Main.py:1692
1680 "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n"
1683 "Ошибка при сохранении резервной копии, возвожно достигнут лимит внутри "
1687 #: Wammu/Main.py:1772
1689 msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?"
1690 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить контакт \"%s\"?"
1692 #: Wammu/Main.py:1774
1694 msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?"
1695 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить звонок от \"%s\"?"
1697 #: Wammu/Main.py:1776
1699 msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?"
1700 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить сообщение от \"%s\"?"
1702 #: Wammu/Main.py:1778
1704 msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?"
1705 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить запись todo \"%s\"?"
1707 #: Wammu/Main.py:1780
1709 msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?"
1710 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить запись календаря \"%s\"?"
1712 #: Wammu/Main.py:1784
1714 msgid "Are you sure you want to delete %d contact?"
1715 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?"
1716 msgstr[0] "Вы уверены, что хотите удалить %d контакт?"
1717 msgstr[1] "Вы уверены, что хотите удалить %d контакта?"
1718 msgstr[2] "Вы уверены, что хотите удалить %d контактов?"
1720 #: Wammu/Main.py:1789
1722 msgid "Are you sure you want to delete %d call?"
1723 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?"
1724 msgstr[0] "Вы уверены, что хотите удалить %d звонок?"
1725 msgstr[1] "Вы уверены, что хотите удалить %d звонока?"
1726 msgstr[2] "Вы уверены, что хотите удалить %d звоноков?"
1728 #: Wammu/Main.py:1794
1730 msgid "Are you sure you want to delete %d message?"
1731 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?"
1732 msgstr[0] "Вы уверены, что хотите удалить %d сообщение?"
1733 msgstr[1] "Вы уверены, что хотите удалить %d сообщения?"
1734 msgstr[2] "Вы уверены, что хотите удалить %d сообщений?"
1736 #: Wammu/Main.py:1799
1738 msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1739 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?"
1740 msgstr[0] "Вы уверены, что хотите удалить %d запись todo?"
1741 msgstr[1] "Вы уверены, что хотите удалить %d записи todo?"
1742 msgstr[2] "Вы уверены, что хотите удалить %d записей todo?"
1744 #: Wammu/Main.py:1804
1746 msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1747 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?"
1748 msgstr[0] "Вы уверены, что хотите удалить %d запись календаря?"
1749 msgstr[1] "Вы уверены, что хотите удалить %d записи календаря?"
1750 msgstr[2] "Вы уверены, что хотите удалить %d записей календаря?"
1752 #: Wammu/Main.py:1809 Wammu/Settings.py:346
1753 msgid "Confirm deleting"
1754 msgstr "Подтвердите удаление"
1756 #: Wammu/Main.py:1817
1757 msgid "Deleting contact(s)..."
1758 msgstr "Удаление контакта(ов)..."
1760 #: Wammu/Main.py:1827
1761 msgid "Deleting message(s)..."
1762 msgstr "Удаление сообщения(ий)..."
1764 #: Wammu/Main.py:1838
1765 msgid "Deleting todo(s)..."
1766 msgstr "Удалить Todo"
1768 #: Wammu/Main.py:1848
1769 msgid "Deleting calendar event(s)..."
1770 msgstr "Удаление события(ий) календаря..."
1772 #: Wammu/Main.py:1920
1773 msgid "Reading phone information"
1774 msgstr "Чтение информации о телефоне"
1776 #: Wammu/Main.py:1945
1778 msgid "Reading calls of type %s"
1779 msgstr "Чтение звонков типа %s"
1782 #: Wammu/Main.py:1973
1784 msgid "Reading contacts from %s"
1785 msgstr "Чтение контактов от %s"
1787 #: Wammu/Main.py:1981
1788 msgid "Reading messages"
1789 msgstr "Чтение сообщений"
1791 #: Wammu/Main.py:1991
1792 msgid "Reading todos"
1793 msgstr "Чтение Todo"
1795 #: Wammu/Main.py:2001
1796 msgid "Reading calendar"
1797 msgstr "Чтение календаря"
1799 #: Wammu/Main.py:2011
1800 msgid "Setting time in phone..."
1801 msgstr "Установка времени в телефоне..."
1803 #: Wammu/Main.py:2030
1804 msgid "Send file to phone"
1805 msgstr "Отправить файл на телефон"
1807 #: Wammu/Main.py:2051
1808 msgid "Sending file to phone..."
1809 msgstr "Отправка файла на телефон..."
1811 #: Wammu/Main.py:2059
1812 msgid "Transfer has been rejected by phone."
1813 msgstr "Передача отклонена телефоном!"
1815 #: Wammu/Main.py:2060
1816 msgid "Transfer rejected!"
1817 msgstr "Передача отклонена!"
1819 #: Wammu/Main.py:2076
1820 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1821 msgstr "Подождите, подключение к телефону..."
1823 #: Wammu/Main.py:2083
1824 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
1825 msgstr "Соединение с телефоном не настроено, невозможно соединиться."
1827 #: Wammu/Main.py:2084
1828 msgid "Connection not configured!"
1829 msgstr "Подключение не настроено!"
1831 #: Wammu/Main.py:2175
1832 msgid "Your phone has just received incoming call"
1833 msgstr "Телефон только что получил входящий звонок"
1835 #: Wammu/Main.py:2177
1837 msgid "Your phone has just received incoming call from %s"
1838 msgstr "Телефон только что получил входящий звонок от %s"
1840 #: Wammu/Main.py:2178
1841 msgid "Incoming call"
1842 msgstr "Входящий звонок"
1844 #: Wammu/Main.py:2179
1848 #: Wammu/Main.py:2179
1852 #: Wammu/Main.py:2182
1853 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1854 msgstr "Подождите, отключение от телефона..."
1856 #: Wammu/MessageDisplay.py:113
1858 msgid "Predefined animation number %d"
1859 msgstr "Номер предустановленной анимации %d"
1861 #: Wammu/MessageDisplay.py:125
1863 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1864 msgstr "Неизвестный предустановленный звук #%d"
1866 #: Wammu/MessageDisplay.py:168
1868 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1869 "missing support for it in Gammu."
1871 "Некоторые части этого сообщения декодированы неправильно, видимо из-за "
1872 "отсутствия их поддержки в Gammu."
1874 #: Wammu/PhoneSearch.py:85
1877 msgstr "Проверка %s"
1879 #: Wammu/PhoneSearch.py:96
1880 msgid "Could not guess vendor"
1881 msgstr "Невозможно определить производителя"
1883 #: Wammu/PhoneSearch.py:101
1885 msgid "Guessed as %s"
1886 msgstr "Определено как %s"
1888 #: Wammu/PhoneSearch.py:162
1890 msgid "Scanning for Bluetooth devices using %s"
1891 msgstr "Сканирование Bluetooth-устройств, используя %s"
1893 #: Wammu/PhoneSearch.py:170
1894 msgid "No Bluetooth device found"
1895 msgstr "Устройство Bluetooth не найдено"
1897 #: Wammu/PhoneSearch.py:172
1898 msgid "Bluetooth device scan completed"
1899 msgstr "Закончен поиск bluetooth-устройств"
1901 #: Wammu/PhoneSearch.py:176
1903 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
1904 msgstr "Нет доступа с подсистеме Bluetooth (%s)"
1906 #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193
1907 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices."
1908 msgstr "PyBluez не найден, невозможно выполнить поиск устройств Bluetooth."
1910 #: Wammu/PhoneSearch.py:192
1911 msgid "No Bluetooth searching"
1912 msgstr "Нет поиска Bluetooth"
1914 #: Wammu/PhoneSearch.py:206
1917 msgstr "Завершено %s"
1919 #: Wammu/PhoneSearch.py:212
1921 msgid "All finished, found %d phones"
1922 msgstr "Завершено, найдено \"%d\" телефонов"
1924 #: Wammu/PhoneSearch.py:342
1925 msgid "Failed to connect to phone"
1926 msgstr "Не удалось соединиться с телефоном"
1928 #: Wammu/PhoneValidator.py:91
1929 msgid "You did not specify valid phone number."
1930 msgstr "Вы не указали корректный номер телефона."
1932 #: Wammu/PhoneValidator.py:92
1933 msgid "Invalid phone number"
1934 msgstr "Неправильный номер телефона"
1936 #: Wammu/PhoneWizard.py:44
1937 msgid "Configuration done"
1938 msgstr "Конфигурация завершена"
1940 #: Wammu/PhoneWizard.py:45
1941 msgid "Thank you for configuring phone connection."
1942 msgstr "Спасибо за настройку соединения с телефоном."
1944 #: Wammu/PhoneWizard.py:47
1945 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
1946 msgstr "Вы можете ввести имя, которое будет идентифицировать Ваш телефон."
1948 #: Wammu/PhoneWizard.py:65
1949 msgid "Connection test"
1950 msgstr "Тест подключения"
1952 #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
1953 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
1954 msgstr "Wammu проверяет соединение, пожалуйста подождите..."
1956 #: Wammu/PhoneWizard.py:104
1957 msgid "Phone has been found."
1958 msgstr "Телефон найден."
1960 #: Wammu/PhoneWizard.py:105
1963 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
1966 "Производитель: %(manufacturer)s\n"
1969 #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
1970 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
1971 msgstr "Соединение с телефоном все еще активно, Вы не можете продолжить."
1973 #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
1974 msgid "Testing still active!"
1975 msgstr "Тестирование все еще продолжается!"
1977 #: Wammu/PhoneWizard.py:118
1978 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
1979 msgstr "Телефон не найден, Вы уверены, что хотите продолжить?"
1981 #: Wammu/PhoneWizard.py:119
1982 msgid "Phone not found!"
1983 msgstr "Телефон не найден!"
1985 #: Wammu/PhoneWizard.py:141
1986 msgid "Phone search"
1987 msgstr "Поиск телефона"
1989 #: Wammu/PhoneWizard.py:142
1990 msgid "Phone searching status"
1991 msgstr "Статус поиска телефона"
1993 #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172
1994 msgid "Phone search is still active, you can not continue."
1995 msgstr "Поиск телефона все еще продолжается, Вы не можете продолжить."
1997 #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173
1998 msgid "Searching still active!"
1999 msgstr "Поиск все еще продолжается!"
2001 #: Wammu/PhoneWizard.py:162
2002 msgid "No phone has not been found, you can not continue."
2003 msgstr "Телефон не найден, Вы не можете продолжить."
2005 #: Wammu/PhoneWizard.py:163
2006 msgid "No phone found!"
2007 msgstr "Телефон не найден!"
2009 #: Wammu/PhoneWizard.py:181
2010 msgid "Wammu is now searching for phone:"
2011 msgstr "Wammu ищет телефон:"
2013 #: Wammu/PhoneWizard.py:228
2014 msgid "No phone has been found!"
2015 msgstr "Телефон не найден!"
2017 #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260
2020 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s device using connection %"
2023 "Модель %(model)s (%(manufacturer)s) на порту %(port)s с использованием "
2024 "соединения %(connection)s"
2026 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2027 msgid "Select phone to use from below list"
2028 msgstr "Выберите телефон из списка"
2030 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2031 msgid "Select phone"
2032 msgstr "Выберите телефон"
2034 #: Wammu/PhoneWizard.py:258
2035 msgid "Following phone will be used:"
2036 msgstr "Будет использован следующий телефон:"
2038 #: Wammu/PhoneWizard.py:268
2039 msgid "No phone selected!"
2040 msgstr "Телефон не выбран!"
2042 #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465
2043 msgid "Manual configuration"
2044 msgstr "Настройка вручную"
2046 #: Wammu/PhoneWizard.py:279
2047 msgid "Device where phone is connected"
2048 msgstr "Устройство, к которому подключен Ваш телефон."
2050 #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374
2051 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445
2052 msgid "Connection type"
2053 msgstr "Тип подключения"
2055 #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329
2056 msgid "You need to select device which will be used."
2057 msgstr "Вам нужно выбрать устройство, которое будет использоваться."
2059 #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330
2060 msgid "No device selected!"
2061 msgstr "Телефон не выбран!"
2063 #: Wammu/PhoneWizard.py:303
2064 msgid "You need to select connection type which will be used."
2065 msgstr "Вам нужно выбрать тип соединения, которое будет использовано."
2067 #: Wammu/PhoneWizard.py:304
2068 msgid "No connection selected!"
2069 msgstr "Не выбрано соединение!"
2071 #: Wammu/PhoneWizard.py:316
2072 msgid "Phone Device"
2076 #: Wammu/PhoneWizard.py:317
2077 msgid "Please enter device where phone is accessible"
2078 msgstr "Пожалуйста, укажите порт, к которому подключён телефон"
2080 #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
2081 msgid "Driver to use"
2082 msgstr "Использовать драйвер"
2084 #: Wammu/PhoneWizard.py:345
2086 "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
2087 "different settings or manual configuration."
2089 "Извините, ни один драйвер не подходит к вашей конфигурации, пожалуйста, "
2090 "вернитесь назад и попробуйте другие настройки или ручную настройку."
2092 #: Wammu/PhoneWizard.py:351
2094 "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below "
2095 "to select the best one."
2097 "Пожалуйста, выберите, какой драйвер Вы хотите использовать. Посмотрите "
2098 "текстовые подсказки внизу, чтобы выбрать наилучший."
2100 #: Wammu/PhoneWizard.py:376
2102 "Please select connection type, default choice should be best in most cases."
2104 "Пожалуйста, выберите тип соединения, выбор по умолчанию в большинстве "
2105 "случаев будет лучшим."
2107 #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398
2109 msgstr "Тип телефона"
2111 #: Wammu/PhoneWizard.py:400
2113 "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible."
2115 "Пожалуйста, выберите производителя или тип телефона. Постарайтесь определить "
2116 "его как можно точнее."
2118 #: Wammu/PhoneWizard.py:424
2119 msgid "Search all connections"
2120 msgstr "Искать все соединения"
2122 #: Wammu/PhoneWizard.py:425
2124 "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long "
2125 "time to search all possible connection types."
2127 "Мастер попробует найти все возможные соединения. Возможно, понадобится "
2128 "продолжительное время, чтобы найти все типы."
2130 #: Wammu/PhoneWizard.py:428
2134 #: Wammu/PhoneWizard.py:429
2136 "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
2139 "Многие телефоны сейчас поставляются с кабелем USB, выберите этот пункт, если "
2140 "Вы используете такое подключение."
2142 #: Wammu/PhoneWizard.py:432
2146 #: Wammu/PhoneWizard.py:433
2148 "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
2149 "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
2151 "Соединение Bluetooth — беспроводное, и не требует, чтобы устройства "
2152 "находились в прямой видимости. Прежде, чем продолжить, убедитесь, что "
2153 "телефон и компьютер правильно сопряжены."
2155 #: Wammu/PhoneWizard.py:436
2159 #: Wammu/PhoneWizard.py:437
2161 "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
2162 "is fullfilled and computer can see phone."
2164 "Беспроводное инфракрасное соединение (IrDA) требует, чтобы устройства "
2165 "находились в прямой видимости. Убедитесь, что это требование выполнено, и "
2166 "компьютер \"видит\" телефон."
2168 #: Wammu/PhoneWizard.py:440
2169 msgid "Serial cable"
2170 msgstr "Последовательный кабель "
2172 #: Wammu/PhoneWizard.py:441
2174 "This is not often used connection, but was very popular for older phones."
2176 "Это соединение сегодня используется не часто, но оно было очень популярно "
2179 #: Wammu/PhoneWizard.py:447
2180 msgid "How is your phone connected?"
2181 msgstr "Как подключён Ваш телефон?"
2183 #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461
2184 msgid "Configuration style"
2185 msgstr "Стиль конфигурации"
2187 #: Wammu/PhoneWizard.py:463
2188 msgid "Guided configuration"
2189 msgstr "Пошаговая настройка"
2191 #: Wammu/PhoneWizard.py:464
2192 msgid "Automatically search for a phone"
2193 msgstr "Автоматический поиск телефона"
2195 #: Wammu/PhoneWizard.py:469
2197 "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
2199 "Вы сможете настроить тип подключения и производителя телефона при пошаговой "
2202 #: Wammu/PhoneWizard.py:470
2203 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
2204 msgstr "Мастер попытается найти телефон на распространённых портах."
2206 #: Wammu/PhoneWizard.py:471
2208 "You know what you are doing and know exact parameters you need for "
2209 "connecting to phone."
2211 "Вы знаете, что делаете, и знаете точные параметры, необходимые для "
2212 "подключения к телефону."
2214 #: Wammu/PhoneWizard.py:474
2215 msgid "How do you want to configure your phone connection?"
2216 msgstr "Как Вы хотите настроить подключение Вашего телефона?"
2218 #: Wammu/PhoneWizard.py:479
2220 "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
2221 "Gammu Phone Database for other users experiences:"
2223 "Если Вы не знаете, как настроить подключение своего телефона, Вы можете "
2224 "обратиться к Gammu Phone Database, чтобы узнать, как это делали другие "
2227 #: Wammu/PhoneWizard.py:493
2229 msgstr "Добро пожаловать!"
2231 #: Wammu/PhoneWizard.py:494
2232 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu."
2233 msgstr "Этот мастер поможет Вам настроить соединение с телефоном в Wammu."
2235 #: Wammu/PhoneWizard.py:497
2237 "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
2238 "methods is set up:"
2240 "Пожалуйста, убедитесь в том, что Ваш телефон готов к работе, заряжен и "
2241 "соединён с компьютером одним из следующих способов:"
2243 #: Wammu/PhoneWizard.py:499
2244 msgid "Cable is connected."
2245 msgstr "Подключён через кабель."
2247 #: Wammu/PhoneWizard.py:501
2248 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
2250 "Инфракрасный порт (IrDA) включён, и телефон находится в зоне видимости."
2252 #: Wammu/PhoneWizard.py:503
2253 msgid "You have paired Bluetooth with computer."
2254 msgstr "Сопряжён с компьютером через Bluetooth."
2256 #: Wammu/PhoneWizard.py:505
2257 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue."
2258 msgstr "Как только Ваш телефон будет готов, можете продолжить."
2260 #: Wammu/PhoneWizard.py:514
2261 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard"
2262 msgstr "Мастер настройки телефона Wammu"
2264 #: Wammu/Reader.py:133 Wammu/Reader.py:184
2265 msgid "Ignoring unknown"
2266 msgstr "Игнорировать неизвестные"
2268 #: Wammu/Reader.py:134 Wammu/Reader.py:185
2271 "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!"
2272 msgstr "При чтении записи %d возникла неизвестная ошибка, прогинорировано."
2274 #: Wammu/Reader.py:138 Wammu/Reader.py:179
2275 msgid "Ignoring corrupted"
2276 msgstr "Игнорировать поврежденные"
2278 #: Wammu/Reader.py:139 Wammu/Reader.py:180
2280 msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2281 msgstr "При чтении запись %d, кажется, повреждена, проигнорировано."
2283 #: Wammu/Ringtone.py:48
2284 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
2285 msgstr "Невозможно найти timidity, мелодия не может быть воспроизведена"
2287 #: Wammu/Ringtone.py:49
2288 msgid "Timidity not found"
2289 msgstr "Timidity не найдено"
2291 #: Wammu/Select.py:50
2292 msgid "Select contact from below list"
2293 msgstr "Выберите имя из списка"
2295 #: Wammu/Select.py:51
2296 msgid "Select contact"
2297 msgstr "Выберите имя"
2299 #: Wammu/Select.py:93
2300 msgid "Select number for selected contact"
2301 msgstr "Выберите номер для выбранного имени"
2303 #: Wammu/Select.py:94
2304 msgid "Select phone number"
2305 msgstr "Выберите телефонный номер"
2307 #: Wammu/Settings.py:86
2308 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use."
2310 "Пожалуйста, укажите путь к файлу конфигурации gammu, который Вы хотите "
2313 #: Wammu/Settings.py:89
2314 msgid "Gammurc path"
2315 msgstr "Путь gammurc"
2317 #: Wammu/Settings.py:93
2318 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab."
2319 msgstr "Вы можете настроить параметры подключения во вкладке Подключение."
2321 #: Wammu/Settings.py:99
2322 msgid "Automatically connect to phone on startup"
2323 msgstr "Автоматически соединяться с телефоном при запуске"
2325 #: Wammu/Settings.py:100
2327 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
2329 msgstr "Должна ли программа при запуске автоматически соединятся с телефоном."
2331 #: Wammu/Settings.py:105
2332 msgid "Show debug log"
2333 msgstr "Показывать журнал отладки"
2335 #: Wammu/Settings.py:106
2336 msgid "Show debug information on error output."
2337 msgstr "Показывать отладочную информацию в отчёте об ошибках."
2339 #: Wammu/Settings.py:111
2340 msgid "Synchronize time"
2341 msgstr "Синхронизация времени"
2343 #: Wammu/Settings.py:112
2344 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
2345 msgstr "Синхронизировать время телефона с компьютером, пока он подключен."
2347 #: Wammu/Settings.py:117
2348 msgid "Startup information"
2349 msgstr "Загрузочная информация"
2351 #: Wammu/Settings.py:118
2352 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
2354 "Показывать загрузочную информацию на телефоне (поддерживается не всеми "
2357 #: Wammu/Settings.py:125
2359 msgstr "Блокировать устройство"
2361 #: Wammu/Settings.py:126
2363 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
2364 "privileges to do so."
2366 "Блокировать ли устройство в /var/lock. На некоторых системах для этого у Вас "
2367 "может быть недостаточно прав."
2369 #: Wammu/Settings.py:154
2370 msgid "Phone connection"
2371 msgstr "Соединение с телефоном"
2373 #: Wammu/Settings.py:167
2374 msgid "Name for this configuration."
2375 msgstr "Имя этой конфигурации"
2377 #: Wammu/Settings.py:173
2378 msgid "Device, where your phone is connected."
2379 msgstr "Устройство, к которому подключён Ваш телефон."
2381 #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110
2385 #: Wammu/Settings.py:179
2387 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
2388 "connection details."
2390 "Подключение, которое распознаётся Вашим телефоном (уточните подробности в "
2391 "документации Gammu)."
2393 #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108
2395 msgstr "Подключение"
2397 #: Wammu/Settings.py:185
2399 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
2401 "Модель телефона, в общем случае, если не возникают проблемы, Вы можете "
2402 "оставить автоматический выбор."
2404 #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:125
2408 #: Wammu/Settings.py:213
2410 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
2411 "good idea as they are pretty small."
2413 "Нужно ли растягивать изображения в сообщениях при отображении. Это довольно "
2414 "неплохая идея, так как обычно они довольно малы."
2416 #: Wammu/Settings.py:214
2417 msgid "Scale images"
2418 msgstr "Растягивать изображения"
2420 #: Wammu/Settings.py:218
2421 msgid "Attempt to reformat text"
2422 msgstr "Пытаться отформатировать текст"
2424 #: Wammu/Settings.py:219
2426 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
2427 "interested in this choice."
2429 "Если Вы иногда получаете \"сжатые\" сообщения, какЭТОТтекст, возможно, Вам "
2430 "будет интересен этот пункт."
2432 #: Wammu/Settings.py:245
2433 msgid "Create unicode message"
2434 msgstr "Создать Юникод-сообщение"
2436 #: Wammu/Settings.py:251
2437 msgid "Request delivery report by default"
2438 msgstr "Запрашивать уведомления о доставке по умолчанию"
2440 #: Wammu/Settings.py:257
2441 msgid "Use 16bit Id"
2442 msgstr "Использовать 16 бит"
2445 #: Wammu/Settings.py:258
2446 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
2447 msgstr "Используйте 16 бит в сообщениях. Это безопасно в большинстве случаев."
2449 #: Wammu/Settings.py:291
2451 msgstr "Автоматический"
2453 #: Wammu/Settings.py:292
2454 msgid "Automatic starting with first name"
2455 msgstr "Автоматический, начиная с имени"
2457 #: Wammu/Settings.py:293
2458 msgid "Automatic starting with last name"
2459 msgstr "Автоматический, начиная с фамилии"
2461 #: Wammu/Settings.py:294
2462 msgid "Custom, use format string below"
2463 msgstr "Другой, воспользуйтесь строкой форматирования внизу"
2465 #: Wammu/Settings.py:304
2466 msgid "Name display format"
2467 msgstr "Формат отображения имени"
2469 #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value).
2470 #: Wammu/Settings.py:317
2473 "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. "
2474 "Currently available values are: %s."
2476 "Строка форматирования для отображения имени. Вы можете использовать метки %%"
2477 "(value)s. В настоящее время значения таковы: %s."
2479 #: Wammu/Settings.py:319
2480 msgid "Name format string"
2481 msgstr "Строка форматирования имени"
2483 #: Wammu/Settings.py:341
2485 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
2486 "miliseconds, 0 to disable."
2488 "Как часто обновлять состояние телефона в \"Области уведомления\". Введите "
2489 "значение в миллисекундах (0 — \"отключить\")."
2491 #: Wammu/Settings.py:342
2492 msgid "Refresh phone state"
2493 msgstr "Обновление состояния телефона"
2495 #: Wammu/Settings.py:347
2496 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
2497 msgstr "Требовать ли подтверждения при удалении записей."
2499 #: Wammu/Settings.py:352
2500 msgid "Task bar icon"
2501 msgstr "Значок на панели задач"
2503 #: Wammu/Settings.py:353
2504 msgid "Show icon in task bar."
2505 msgstr "Показывать значок на панели задач."
2507 #: Wammu/Settings.py:371
2508 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
2510 "Время по умолчанию, которое будет использоваться для создаваемых полей "
2513 #: Wammu/Settings.py:372
2514 msgid "Default time"
2515 msgstr "Время по умолчанию"
2517 #: Wammu/Settings.py:378
2519 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
2520 "from today (1 = tommorow)."
2522 "Время по умолчанию, которое будет использоваться для создаваемых полей "
2523 "времени. Укажите число дней от сегодняшнего (1 = завтра)."
2525 #: Wammu/Settings.py:379
2526 msgid "Default date = now + x days"
2527 msgstr "Время по умолчанию = сегодня + x дней"
2529 #: Wammu/Settings.py:385
2530 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
2531 msgstr "Сколько записей будут показаны для новых элементов."
2533 #: Wammu/Settings.py:386
2534 msgid "Entries for new item"
2535 msgstr "Количество записей для новых элементов"
2537 #: Wammu/Settings.py:393
2538 msgid "Prefix for non international phone numbers."
2539 msgstr "Префикс для телефонных номеров внутри страны."
2541 #: Wammu/Settings.py:394
2542 msgid "Number prefix"
2543 msgstr "Телефонный префикс"
2545 #: Wammu/Settings.py:416
2547 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2548 "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is "
2551 "Когда Wammu при чтении из телефона насчитывает некоторое количество пустых "
2552 "записей (если общее количество определяется), он предполагает, что остальные "
2555 #: Wammu/Settings.py:417
2556 msgid "Maximal empty entries if total is guessed"
2558 "Максимальное количество пустых записей, если определено общее количество"
2560 #: Wammu/Settings.py:423
2562 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2563 "items from phone which have known total count, it assumes that rest is empty."
2565 "Когда Wammu при чтении из телефона насчитывает некоторое количество пустых "
2566 "записей (если общее количество известно), он предполагает, что остальные "
2569 #: Wammu/Settings.py:424
2570 msgid "Maximal empty entries if total is known"
2571 msgstr "Максимальное количество пустых записей, если известно общее количество"
2573 #: Wammu/Settings.py:437
2577 #: Wammu/Settings.py:440
2581 #: Wammu/Settings.py:441
2585 #: Wammu/Settings.py:442
2589 #: Wammu/Settings.py:525
2591 "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to "
2592 "conect to your phone!"
2594 "Вы не настроили ни одно соединение. Wammu не может соединиться с Вашим "
2597 #: Wammu/Settings.py:526
2598 msgid "No phone configured!"
2599 msgstr "Телефон не настроен!"
2601 #: Wammu/SettingsStorage.py:97
2602 msgid "I don't know"
2605 #: Wammu/SettingsStorage.py:98
2607 "Select this option only if really necessary. You will be provided with too "
2608 "much options in next step."
2610 "Выберите эту опцию только в том случае, если это действительно необходимо. "
2611 "Вам будет предложено очень много вариантов на следующем шаге."
2613 #: Wammu/SettingsStorage.py:101
2614 msgid "Symbian based phone"
2615 msgstr "Телефон на базе Symbian"
2617 #: Wammu/SettingsStorage.py:102
2618 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
2620 "Продолжите, если ваш телефон использует ОС Symbian (независимо от "
2623 #: Wammu/SettingsStorage.py:105
2624 msgid "Alcatel phone"
2625 msgstr "Телефон Alcatel"
2627 #: Wammu/SettingsStorage.py:106
2628 msgid "Alcatel phone not running Symbian."
2629 msgstr "Alcatel phone без Symbian."
2631 #: Wammu/SettingsStorage.py:109
2632 msgid "BenQ/Siemens phone"
2633 msgstr "Телефон BenQ/Siemens"
2635 #: Wammu/SettingsStorage.py:110
2636 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian."
2637 msgstr "Телефон BenQ/Siemens без Symbian."
2639 #: Wammu/SettingsStorage.py:113
2640 msgid "Motorola phone"
2641 msgstr "Телефон Motorola"
2643 #: Wammu/SettingsStorage.py:114
2644 msgid "Motorola phone not running Symbian."
2645 msgstr "Телефон Motorola без Symbian."
2647 #: Wammu/SettingsStorage.py:117
2649 msgstr "Телефон Nokia"
2651 #: Wammu/SettingsStorage.py:118
2652 msgid "Nokia phone not running Symbian."
2653 msgstr "Телефон Nokia без Symbian."
2655 #: Wammu/SettingsStorage.py:121
2656 msgid "Samsung phone"
2657 msgstr "Телефон Samsung"
2659 #: Wammu/SettingsStorage.py:122
2660 msgid "Samsung phone not running Symbian."
2661 msgstr "Телефон Samsung без Symbian."
2663 #: Wammu/SettingsStorage.py:125
2665 msgstr "Телефон Sharp"
2667 #: Wammu/SettingsStorage.py:126
2668 msgid "Sharp phone not running Symbian."
2669 msgstr "Телефон Sharp без Symbian."
2671 #: Wammu/SettingsStorage.py:129
2672 msgid "Sony Ericsson phone"
2673 msgstr "Телефон Sony Ericsson"
2675 #: Wammu/SettingsStorage.py:130
2676 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian."
2677 msgstr "Телефон Sony Ericsson без Symbian."
2679 # Посмотреть в программе
2680 #: Wammu/SettingsStorage.py:133
2681 msgid "None of the above"
2682 msgstr "Ни один из вышеперечисленных"
2684 #: Wammu/SettingsStorage.py:134
2685 msgid "Select this option if nothing above matches."
2686 msgstr "Выберите это, если ни одна настройка выше не подходит."
2688 #: Wammu/SettingsStorage.py:140
2689 msgid "OBEX and IrMC protocols"
2690 msgstr "Протоколы OBEX и IrMC"
2692 #: Wammu/SettingsStorage.py:142
2694 "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to "
2697 "Стандартный доступ к файловой системе. Не очень хороший выбор для Nokia, "
2698 "если Вам нужен доступ к данным."
2700 #: Wammu/SettingsStorage.py:144
2702 "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice "
2703 "for recent phones."
2705 "Стандартный доступ к файловой системе и, иногда, также к данным телефона. "
2706 "Хороший выбор для большинства телефонов."
2708 #: Wammu/SettingsStorage.py:148
2709 msgid "Symbian using Gnapplet"
2710 msgstr "Symbian, используя Gnapplet."
2713 #: Wammu/SettingsStorage.py:149
2715 "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You "
2716 "can find it in Gammu sources."
2718 "Вам надо установить Gnapplet в телефон перед использованием этого "
2719 "подключения. Вы можете найти его в исходниках Gammu."
2721 #: Wammu/SettingsStorage.py:153
2722 msgid "Nokia proprietary protocol"
2723 msgstr "Закрытый протокол Nokia"
2725 #: Wammu/SettingsStorage.py:154
2726 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS."
2727 msgstr "Закрытый протокол Nokia FBUS."
2729 #: Wammu/SettingsStorage.py:157
2730 msgid "Nokia proprietary service protocol"
2731 msgstr "Закрытый сервисный протокол Nokia"
2733 #: Wammu/SettingsStorage.py:158
2734 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible."
2736 "Закрытый протокол Nokia FBUS. Старая версия, используйте FBUS, если возможно."
2738 #: Wammu/SettingsStorage.py:162
2742 #: Wammu/SettingsStorage.py:164
2744 "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use "
2745 "other connection type."
2747 "Предоставляет минимальный доступ к функциям телефона. Рекомендуется "
2748 "использовать другой тип соединения."
2750 #: Wammu/SettingsStorage.py:166
2752 "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
2753 "to most phone features."
2755 "Хороший выбор для большинства телефонов, кроме Nokia и телефонов на базе "
2756 "Symbian. Дает доступ почти ко всем функциям телефона."
2759 #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309
2760 msgid "Enter device name of serial port."
2761 msgstr "Введите имя устройства последовательного порта."
2764 #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311
2765 msgid "Enter device name of emulated serial port."
2766 msgstr "Введите имя устройства эмулируемого последовательного порта."
2768 #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313
2769 msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
2770 msgstr "Введите Bluetooth-адрес вашего телефона."
2773 #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317
2774 msgid "You don't have to enter anything for this settings."
2775 msgstr "Вы не можете ввести что либо для этих настроек."
2779 #: Wammu/SettingsStorage.py:315
2780 msgid "Enter device name of USB port."
2781 msgstr "Введите имя устройства USB-порта."
2783 #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351
2784 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
2785 msgstr "Общий AT через последовательное соединение или эмуляцию"
2787 #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352
2788 #: Wammu/SettingsStorage.py:371
2790 "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver "
2791 "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)."
2793 "Выберите это, если у Вас есть реальный последовательный порт или он "
2794 "эмулируется с помощью драйвера телефона (например виртуальный COM-порт, /dev/"
2795 "rfcomm, /dev/ircomm, и т.д.)"
2797 #: Wammu/SettingsStorage.py:342
2799 msgid "Generic AT at %d bps"
2800 msgstr "Общий AT на %d кб/сек"
2802 #: Wammu/SettingsStorage.py:343
2804 msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps."
2805 msgstr "Выберите это, если телефону требуется скорость передачи %d КБ/сек"
2807 #: Wammu/SettingsStorage.py:347
2808 msgid "AT over Bluetooth"
2809 msgstr "AT через Bluetooth"
2811 #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376
2812 #: Wammu/SettingsStorage.py:391
2814 "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use "
2815 "native Bluetooth connection."
2817 "Выберите это, если телефон подключен через Bluetooth и Вы хотите "
2818 "использовать Bluetooth-подключение."
2820 #: Wammu/SettingsStorage.py:355
2821 msgid "AT over Bluetooth with RF searching"
2822 msgstr "AT через Bluetooth с RF-поиском"
2824 #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380
2826 "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform "
2827 "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
2830 "Используется для Bluetooth-стека и моделей 6210 / DCT4 Nokia, которые "
2831 "некорректно сообщают о Bluetooth-сервисах (6310, 6310i с прошивкой ниже "
2834 #: Wammu/SettingsStorage.py:360
2835 msgid "AT over IrDA"
2836 msgstr "AT через IrDA"
2838 #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385
2839 #: Wammu/SettingsStorage.py:396
2841 "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native "
2844 "Выберите это, если телефон подключен через IrDa и Вы хотите использовать "
2847 #: Wammu/SettingsStorage.py:365
2848 msgid "AT over DKU2"
2849 msgstr "AT через DKU2"
2851 #: Wammu/SettingsStorage.py:366
2852 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable."
2853 msgstr "Выберите это, если телефон подключен через DKU2-кабель."
2855 #: Wammu/SettingsStorage.py:370
2856 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2857 msgstr "Общий OBEX через последовательное соединение или эмуляцию"
2859 #: Wammu/SettingsStorage.py:375
2860 msgid "OBEX over Bluetooth"
2861 msgstr "OBEX через Bluetooth"
2863 #: Wammu/SettingsStorage.py:379
2864 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2865 msgstr "OBEX через Bluetooth с RF-поиском"
2867 #: Wammu/SettingsStorage.py:384
2868 msgid "OBEX over IrDA"
2869 msgstr "OBEX через IrDA"
2871 #: Wammu/SettingsStorage.py:390
2872 msgid "Gnapplet over Bluetooth"
2873 msgstr "Gnapplet через Bluetooth"
2875 #: Wammu/SettingsStorage.py:395
2876 msgid "Gnapplet over IrDA"
2877 msgstr "Gnapplet через IrDA"
2879 #: Wammu/SettingsStorage.py:401
2880 msgid "MBUS proprietary protocol"
2881 msgstr "Закрытый протокол MBUS"
2883 #: Wammu/SettingsStorage.py:402
2884 msgid "Protocol used in older Nokia phones."
2885 msgstr "Протокол использовался в старых телефонах Nokia."
2887 #: Wammu/SettingsStorage.py:407
2888 msgid "FBUS proprietary protocol"
2889 msgstr "Закрытый протокол FBUS"
2891 #: Wammu/SettingsStorage.py:408
2893 "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options "
2896 "Протокол, используемый в телефонах Nokia. Пожалуйста, постарайтесь выбрать "
2897 "больше специфических настроек."
2899 #: Wammu/SettingsStorage.py:413
2901 msgstr "кабель DKU5"
2903 #: Wammu/SettingsStorage.py:414
2905 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for "
2906 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2908 "Кабель Nokia DCU-5 (оригинальный или совместимый), для телефонов с USB-"
2909 "чипом, например Nokia 5100."
2911 #: Wammu/SettingsStorage.py:417
2912 msgid "PL2303 cable"
2913 msgstr "Кабель PL2303"
2915 #: Wammu/SettingsStorage.py:418
2917 "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for "
2918 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2920 "Новый протокол Nokia для USB-кабеля PL2303 (обычно \"неродного\"), для "
2921 "телефонов с USB-чипом, например Nokia 5100."
2923 #: Wammu/SettingsStorage.py:421
2925 msgstr "кабель DKU2"
2927 #: Wammu/SettingsStorage.py:422
2929 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones "
2930 "without USB chip like Nokia 6230."
2932 "Кабель Nokia DKU-2 (оригиральный или совместимый), для телефонов без USB-"
2933 "чипа, например Nokia 6230."
2935 #: Wammu/SettingsStorage.py:425
2936 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable"
2937 msgstr "кабель DLR3-3P/CA-42"
2939 #: Wammu/SettingsStorage.py:426
2941 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually "
2942 "with phones like Nokia 7110/6210/6310."
2944 "Кабель Nokia RS-232 DLR-3P (оригиральный или совместимый), обычно для "
2945 "телефонов Nokia 7110/6210/6310."
2947 #: Wammu/SettingsStorage.py:429
2948 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable"
2949 msgstr "Закрытый протокол FBUS, используя ARK-кабель"
2951 #: Wammu/SettingsStorage.py:430
2953 "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like "
2956 "ARK-кабель (\"неродной\") для телефонов, неподдерживающих AT-команды, "
2957 "например Nokia 6020."
2959 #: Wammu/SettingsStorage.py:433
2960 msgid "DKU5 phone with ARK cable"
2961 msgstr "телефон DKU5 с ARK-кабелем"
2963 #: Wammu/SettingsStorage.py:434
2964 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100."
2966 "ARK-кабель (\"неродной\") для телефонов с USB-чипом, например Nokia 5100."
2968 #: Wammu/SettingsStorage.py:438
2969 msgid "Phonet over Bluetooth"
2970 msgstr "Phonet через Bluetooth"
2972 #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450
2973 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models."
2974 msgstr "Протокол Nokia для стека Bluetooth (другие DCT4-модели Nokia)."
2976 #: Wammu/SettingsStorage.py:442
2977 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)"
2978 msgstr "FBUS через Bluetooth (эмуляция последовательного порта)"
2980 #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457
2981 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210."
2982 msgstr "Протокол Nokia для стека Bluetooth (Nokia 6210)."
2984 #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452
2985 msgid "Using emulated serial port."
2986 msgstr "Использует эмуляцию последовательного порта."
2988 #: Wammu/SettingsStorage.py:449
2989 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)"
2990 msgstr "Phonet через Bluetooth (эмуляция последовательного порта)"
2992 #: Wammu/SettingsStorage.py:456
2993 msgid "FBUS over Bluetooth"
2994 msgstr "FBUS через Bluetooth"
2996 #: Wammu/SettingsStorage.py:460
2997 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching"
2998 msgstr "Phonet через Bluetooth с RF-поиском"
3000 #: Wammu/SettingsStorage.py:461
3002 "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't "
3003 "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, "
3006 "Протокол Nokia для стека Bluetooth с DCT4-моделями Nokia, которые "
3007 "некорректно сообщают о функциях (6310, 6310i с прошивкой ниже 5.50, 8910,..)."
3009 #: Wammu/SettingsStorage.py:465
3010 msgid "Phonet over IrDA"
3011 msgstr "Phonet через IrDA"
3013 #: Wammu/SettingsStorage.py:466
3014 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models."
3015 msgstr "Протокол Nokia для инфракрасного порта (другие модели Nokia)."
3017 #: Wammu/SettingsStorage.py:469
3018 msgid "FBUS over IrDA"
3019 msgstr "FBUS через IrDA"
3021 #: Wammu/SettingsStorage.py:470
3022 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150."
3023 msgstr "Протокол Nokia для инфракрасного порта (Nokia 6110/6130/6150)."
3025 # msgid "Mailbox file"
3026 #: Wammu/SMSExport.py:38
3028 msgstr "Почтовые ящики"
3030 #: Wammu/SMSExport.py:41
3031 msgid "Select mailbox file..."
3032 msgstr "Выберите файл почтового ящика..."
3034 #: Wammu/SMSExport.py:54
3035 msgid "Saving messages to mailbox"
3036 msgstr "Сохранение сообщений в почтовом ящике"
3038 #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121
3039 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213
3040 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315
3041 #: Wammu/SMSXML.py:106 Wammu/SMSXML.py:123
3042 msgid "Export terminated"
3043 msgstr "Экспорт прерван"
3045 #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:119
3047 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
3048 msgstr "Не удалось создать файл %s, возвращаемся назад."
3050 #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:120
3051 msgid "Can not create file!"
3052 msgstr "Невозможно создать файл!"
3054 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327
3055 #: Wammu/SMSXML.py:128
3057 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3059 "Количество сообщений, экспортированных в \"%(path)s\" (%(type)s): %(count)d"
3061 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:128
3063 msgstr "Почтовый ящик"
3065 #: Wammu/SMSExport.py:86
3066 msgid "Select maildir directory where to save files"
3067 msgstr "Выберите почтовую директорию, где будут храниться файлы"
3069 #: Wammu/SMSExport.py:97
3071 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
3074 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
3076 "Выбранная папка не содержит подпапок, а значит в действительности не "
3077 "является почтовой директорией.\n"
3079 "Хотите создать новую подпапку и экспортировать файлы туда?"
3081 #: Wammu/SMSExport.py:98
3082 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
3083 msgstr "Папка не похожа на почтовую директорию!"
3085 #: Wammu/SMSExport.py:110
3086 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
3087 msgstr "Не удалось создать папку, возвращаемся назад."
3089 #: Wammu/SMSExport.py:111
3090 msgid "Can not create folder!"
3091 msgstr "Невозможно создать папку!"
3093 #: Wammu/SMSExport.py:117
3094 msgid "Saving messages to maildir"
3095 msgstr "Сохранение сообщений в maildir"
3097 #: Wammu/SMSExport.py:130
3100 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
3103 "Do you wish to overwrite file %s?"
3105 "Итоговый файл существует, обычно это означает, что сообщение уже было "
3108 "Хотите перезаписать файл %s?"
3110 #: Wammu/SMSExport.py:131
3111 msgid "File already exists!"
3112 msgstr "Файл уже существует!"
3114 #: Wammu/SMSExport.py:157
3116 msgstr "почтовая директория"
3118 #: Wammu/SMSExport.py:181
3119 msgid "Connecting to IMAP server..."
3120 msgstr "Соединение с сервером IMAP..."
3122 #: Wammu/SMSExport.py:197
3124 "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want "
3127 "Невозможно соединиться, возможно, Вы ввели неправильные данные учётной "
3128 "записи. Хотите попробовать ещё раз?"
3130 #: Wammu/SMSExport.py:198
3131 msgid "Login failed!"
3132 msgstr "Не удалось соединиться!"
3134 #: Wammu/SMSExport.py:202
3135 msgid "Listing folders on IMAP server..."
3136 msgstr "Чтение списка папок на IMAP-сервере..."
3138 #: Wammu/SMSExport.py:210
3139 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
3140 msgstr "Невозможно прочитать папки на сервере, возвращаемся назад."
3142 #: Wammu/SMSExport.py:211
3143 msgid "Listing failed!"
3144 msgstr "Не удалось прочитать список папок!"
3146 #: Wammu/SMSExport.py:243
3148 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
3150 "Пожалуйста, выберите папку на сервере %s, в которую будут сохраняться "
3153 #: Wammu/SMSExport.py:244
3154 msgid "Select folder"
3155 msgstr "Выберите папку"
3157 #: Wammu/SMSExport.py:259
3158 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
3159 msgstr "Выбирается папка на IMAP-сервере..."
3161 #: Wammu/SMSExport.py:267
3163 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
3164 msgstr "Невозможно выбрать на сервере папку %s, возвращаемся назад."
3166 #: Wammu/SMSExport.py:268
3167 msgid "Selecting failed!"
3168 msgstr "Не удалось выбрать папку!"
3170 #: Wammu/SMSExport.py:283
3171 msgid "Saving messages to IMAP"
3172 msgstr "Сохранение сообщений на IMAP-сервер"
3174 #: Wammu/SMSExport.py:310
3176 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
3178 "Невозможно сохранить сообщение в папку %s на сервере, возвращаемся назад."
3180 #: Wammu/SMSExport.py:311
3181 msgid "Saving failed!"
3182 msgstr "Сохранение не удалось!"
3184 #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329
3186 msgstr "Сервер IMAP"
3188 #: Wammu/SMSExport.py:329
3189 #, fuzzy, python-format
3190 msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3191 msgstr "%(new) новых сообщений экспортировано в \"%(path)s\" (%(type)s)"
3193 #: Wammu/SMSExport.py:333
3194 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
3196 "Куда Вы хотите экспортировать электронную почту, созданную из Ваших "
3199 #: Wammu/SMSExport.py:333
3200 msgid "Select export type"
3201 msgstr "Выберите тип экспорта"
3203 #: Wammu/SMSExport.py:334
3204 msgid "Mailbox file"
3205 msgstr "Файл почтового ящика"
3207 #: Wammu/SMSExport.py:334
3208 msgid "Maildir folder"
3209 msgstr "Почтовая директория"
3211 #: Wammu/SMSExport.py:334
3212 msgid "IMAP account"
3213 msgstr "Учётная запись IMAP"
3215 #: Wammu/SMSExport.py:422
3216 msgid "IMAP Settings"
3217 msgstr "Настройки IMAP"
3219 # Нужно литературно/уточнить
3220 #: Wammu/SMSExport.py:424
3221 msgid "Connection Details"
3222 msgstr "Детали соединения"
3224 #: Wammu/SMSExport.py:425
3226 msgstr "Предпочтения"
3229 #: Wammu/SMSExport.py:426
3230 msgid "Message State Selection"
3231 msgstr "Выбор состояния сообщения"
3234 #: Wammu/SMSExport.py:427
3235 msgid "From Address"
3238 #: Wammu/SMSExport.py:429
3242 #: Wammu/SMSExport.py:431
3246 #: Wammu/SMSExport.py:433
3248 msgstr "Учётная запись"
3250 #: Wammu/SMSExport.py:435
3254 #: Wammu/SMSExport.py:437
3255 msgid "Remember password (insecure)"
3256 msgstr "Запомнить пароль (небезопасно)"
3258 #: Wammu/SMSExport.py:438
3260 msgstr "Использовать SSL"
3262 #: Wammu/SMSExport.py:439
3263 msgid "Only back-up new messages"
3264 msgstr "Сохранять в резервной копии только новые сообщения"
3267 #: Wammu/SMSExport.py:550
3269 msgid "%d. From Address invalid\n"
3270 msgstr "%d. С несуществующего адреса\n"
3273 #: Wammu/SMSExport.py:553
3275 msgid "%d. Server incomplete\n"
3276 msgstr "%d. Сервер неполный\n"
3278 #: Wammu/SMSExport.py:556
3280 msgid "%d. Port invalid\n"
3281 msgstr "%d. Неправильный порт\n"
3284 #: Wammu/SMSExport.py:559
3286 msgid "%d. Login incomplete\n"
3287 msgstr "%d. Логин неполный\n"
3289 #: Wammu/SMSExport.py:562
3291 msgid "%d. Password incomplete\n"
3292 msgstr "%d. Пароль неполный\n"
3294 #: Wammu/SMSExport.py:568
3297 "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states."
3299 "%d. Не выбраны сообщения для резервной копии. Пожалуйста, отметьте хотя бы "
3302 #: Wammu/SMSExport.py:573
3304 msgstr "Незавершено"
3306 #: Wammu/SMSXML.py:82
3310 #: Wammu/SMSXML.py:85
3311 msgid "Select XML file..."
3312 msgstr "Выберите XML-файл..."
3314 #: Wammu/SMSXML.py:98
3315 msgid "Saving messages to XML"
3316 msgstr "Сохранение сообщений в XML"
3318 #: Wammu/TalkbackDialog.py:48
3320 "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. "
3321 "When you fill in following form, other users can benefit from your "
3322 "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be "
3325 "Пожалуйста, поделитесь своим опытом использования Wammu и его движка Gammu. "
3326 "Когда Вы заполните эту форму, другие пользователи смогут узнать о Вашем "
3327 "опыте из Gammu Phone Database. Только та информация, которую Вы видите "
3328 "здесь, будет отправлена."
3330 #: Wammu/TalkbackDialog.py:50
3331 msgid "Manufacturer:"
3332 msgstr "Производитель:"
3334 #: Wammu/TalkbackDialog.py:52
3335 msgid "Phone model:"
3336 msgstr "Модель телефона:"
3338 #: Wammu/TalkbackDialog.py:54
3339 msgid "Connection type:"
3340 msgstr "Тип подключения:"
3342 #: Wammu/TalkbackDialog.py:56
3343 msgid "Model in gammu configuration:"
3344 msgstr "Модель в конфигурации gammu:"
3346 #: Wammu/TalkbackDialog.py:58
3347 msgid "Working features:"
3348 msgstr "Рабочие функции:"
3350 #: Wammu/TalkbackDialog.py:59
3351 msgid "Please select features..."
3352 msgstr "Пожалуйста, выберите функции..."
3354 #: Wammu/TalkbackDialog.py:60
3355 msgid "Gammu version:"
3356 msgstr "Версия Gammu:"
3358 #: Wammu/TalkbackDialog.py:62
3362 #: Wammu/TalkbackDialog.py:64
3366 #: Wammu/TalkbackDialog.py:66
3368 msgstr "Ваш адрес электронной почты:"
3370 #: Wammu/TalkbackDialog.py:68
3371 msgid "Email displaying:"
3372 msgstr "Отображение адреса:"
3374 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3375 msgid "Use [at] and [dot]"
3376 msgstr "Использовать [at] и [dot]"
3378 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3379 msgid "Insert NOSPAM text at random position"
3380 msgstr "Поставить текст NOSPAM на произвольное место"
3382 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3383 msgid "Display it normally"
3384 msgstr "Показать нормально"
3386 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3387 msgid "Don't show email at all"
3388 msgstr "Вообще не показывать адрес почты"
3390 #: Wammu/TalkbackDialog.py:77
3391 msgid "Not supported"
3392 msgstr "Не поддерживается"
3394 #: Wammu/TalkbackDialog.py:106
3395 msgid "Gammu Phone Database Talkback"
3396 msgstr "Обратная связь Gammu Phone Database"
3398 #: Wammu/TalkbackDialog.py:107
3399 msgid "Select which features work correctly with your phone"
3400 msgstr "Выберите, какие функции работают правильно с Вашим телефоном"
3402 #: Wammu/TalkbackDialog.py:108
3403 msgid "This information is automatically included in report."
3404 msgstr "Эта информация автоматически включена в отчёт."
3406 #: Wammu/TalkbackDialog.py:109
3407 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu."
3409 "Опишите отказы данного телефона или другой опыт при использовании Gammu."
3411 #: Wammu/TalkbackDialog.py:110
3413 "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't "
3414 "be given or sold to anybody."
3416 "Пожалуйста, укажите здесь работающий адрес электронной почты, выберите "
3417 "настройки отображения ниже. Ваш адрес не будет передан или продан третьим "
3420 #: Wammu/TalkbackDialog.py:111
3422 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3425 "Если Вы не хотите, чтобы адрес электронной почты был явно виден, пожалуйста, "
3426 "выберите одну из настроек искажения."
3428 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3429 #: Wammu/TalkbackDialog.py:201 Wammu/TalkbackDialog.py:210
3430 #: Wammu/TalkbackDialog.py:280
3433 "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are "
3437 "Запись не была добавлена в Gammu Phone Database, данные в следующих полях "
3441 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3442 msgid "Supported features"
3443 msgstr "Поддерживаемые функции"
3445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:187 Wammu/TalkbackDialog.py:193
3446 #: Wammu/TalkbackDialog.py:202 Wammu/TalkbackDialog.py:211
3447 #: Wammu/TalkbackDialog.py:259 Wammu/TalkbackDialog.py:281
3448 msgid "Entry not created!"
3449 msgstr "Запись не создана!"
3451 #: Wammu/TalkbackDialog.py:210
3452 msgid "Email displaying"
3453 msgstr "Отображение адреса электронной почты"
3455 #: Wammu/TalkbackDialog.py:255
3458 "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or "
3459 "create entry manually."
3461 "Запрос HTTP завершился с ошибкой (%(code)d (%(text)s)), пожалуйста, "
3462 "попробуйте ещё раз позднее или добавьте запись вручную."
3464 #: Wammu/TalkbackDialog.py:270
3467 "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n"
3468 "Do you want to open it in browser now?"
3470 "Запись добавлена в Gammu Phone Database, Вы можете посмотреть её здесь: <%"
3472 "Хотите открыть ссылку в браузере?"
3474 #: Wammu/TalkbackDialog.py:271
3475 msgid "Entry created!"
3476 msgstr "Запись добавлена!"
3478 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37
3480 "Select which functionality works without problems on your phone (either in "
3481 "Wammu or in some other tool using Gammu library)."
3483 "Выберите, какие функции работают с Вашим телефоном без проблем (в Wammu или "
3484 "в любых других программах, использующих библиотеку Gammu)."
3486 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39
3487 msgid "Phone information"
3488 msgstr "Информация о телефоне"
3490 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40
3491 msgid "Sending and saving SMS"
3492 msgstr "Отправка и приём SMS"
3494 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41
3495 msgid "Multimedia messaging"
3496 msgstr "MMS-сообщения"
3498 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42
3499 msgid "Basic phonebook functions"
3500 msgstr "Базовые функции телефонной книги"
3502 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43
3503 msgid "Enhanced phonebook entries"
3504 msgstr "Расширенные функции телефонной книги"
3506 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44
3507 msgid "Calendar entries"
3508 msgstr "Записи в календаре"
3510 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46
3511 msgid "Filesystem manipulation"
3512 msgstr "Работа с файловой системой"
3514 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47
3515 msgid "Reading and making calls"
3516 msgstr "Звонки и приём вызовов"
3518 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48
3522 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49
3526 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60
3527 msgid "Select features"
3528 msgstr "Выберите функции"
3530 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61
3531 msgid "You can access name and phone number."
3532 msgstr "Вы можете получать доступ к имени и номеру телефона."
3534 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62
3536 "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as "
3539 "Вы можете получать доступ к большему числу телефонных номеров для каждой "
3540 "записи или к дополнительным полям вроде адреса электронной почты."
3542 #: Wammu/Thread.py:93
3543 msgid "Action canceled by user!"
3544 msgstr "Действие отменено пользователем!"
3546 #: Wammu/Thread.py:94
3547 msgid "Action canceled"
3548 msgstr "Действие отменено"
3550 #: Wammu/Utils.py:305
3554 #: Wammu/Utils.py:307
3558 #: Wammu/Utils.py:328
3559 msgid "enabled (tone)"
3560 msgstr "включено (звук)"
3562 #: Wammu/Utils.py:330
3563 msgid "enabled (silent)"
3564 msgstr "включено (тишина)"
3566 #: Wammu/Utils.py:336
3570 #: Wammu/Utils.py:338
3574 #: Wammu/Utils.py:341
3578 #: Wammu/Utils.py:343
3580 msgstr "дважды в неделю"
3582 #: Wammu/Utils.py:346
3583 msgid "weekly on monday"
3584 msgstr "еженедельно по понедельникам"
3586 #: Wammu/Utils.py:348
3587 msgid "weekly on tuesday"
3588 msgstr "еженедельно по вторникам"
3590 #: Wammu/Utils.py:350
3591 msgid "weekly on wednesday"
3592 msgstr "еженедельно по средам"
3594 #: Wammu/Utils.py:352
3595 msgid "weekly on thursday"
3596 msgstr "еженедельно по четвергам"
3598 #: Wammu/Utils.py:354
3599 msgid "weekly on friday"
3600 msgstr "еженедельно по пятницам"
3602 #: Wammu/Utils.py:356
3603 msgid "weekly on saturday"
3604 msgstr "еженедельно по субботам"
3606 #: Wammu/Utils.py:358
3607 msgid "weekly on sunday"
3608 msgstr "еженедельно по воскресеньям"
3610 #: Wammu/Utils.py:365
3614 #: Wammu/Utils.py:368
3615 msgid "nonrecurring"
3616 msgstr "нерегулярно"
3618 #: Wammu/Utils.py:444
3619 msgid "Your phone doesn't support this function."
3620 msgstr "Ваш телефон не поддерживает данную функцию."
3622 #: Wammu/Utils.py:446
3624 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
3625 "implementation please contact authors."
3627 "Эта функция не добавлена в ваш телефон. Если Вы хотите помочь с её "
3628 "добавлением, пожалуйста, обратитесь к авторам."
3630 #: Wammu/Utils.py:448
3631 msgid "Your phone asks for PIN."
3632 msgstr "Ваш телефон требует PIN-код."
3634 #: Wammu/Utils.py:450
3635 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
3636 msgstr "Память заполнена, попробуйте удалить несколько записей."
3638 #: Wammu/Utils.py:452
3639 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
3640 msgstr "Соединение разорвано телефоном, Вы нажали \"Отмена\" на телефоне?"
3642 #: Wammu/Utils.py:454
3644 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
3645 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
3647 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
3649 "Получена пустая строка. Обычно этого происходить не должно, вероятнее всего "
3650 "это вызвано ошибкой в программном обеспечении телефона или в Gammu/Wammu.\n"
3652 "Если вы потеряли какую-либо запись, пожалуйста, обратитесь к авторам Gammu/"
3655 #: Wammu/Utils.py:456
3657 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
3658 "you have opened them."
3660 "Пожалуйста, закройте меню телефона и попробуйте ещё раз, доступ к данным не "
3661 "может быть осуществлён, пока Вы держите меню открытым."
3663 #: Wammu/Utils.py:458
3665 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
3666 "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)."
3668 "Таймаут при соединения с телефоном. Возможно, Ваш телефон не подключён "
3669 "(кабелем) или находится вне зоны доступа (для Bluetooth или IrDA)."
3671 #: Wammu/Utils.py:460
3673 "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have "
3674 "phone plugged or your configuration is wrong."
3676 "Устройство для соединения с телефоном не существует. Возможно, Ваш телефон "
3677 "не подключён к компьютеру, или конфигурация неверна."
3679 #: Wammu/Utils.py:462
3680 msgid "Can not access device for communication with phone."
3681 msgstr "Невозможно получить доступ к устройству для соединения с телефоном."
3683 #: Wammu/Utils.py:464
3684 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device."
3686 "Возможно, Вам нужно быть членом определённой группы, чтобы иметь доступ к "
3689 #: Wammu/Utils.py:466
3691 "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in "
3692 "phone and/or try to reboot the phone by removing battery."
3694 "Нет доступа к SIM карте. Пожалуйста, проверьте, правильно ли она вставлена в "
3695 "телефон и/или попробуйте перезагрузить телефон, вынув из него аккумулятор."
3697 #: Wammu/Utils.py:468
3698 msgid "Description:"
3701 #: Wammu/Utils.py:468
3705 #: Wammu/Utils.py:468
3707 msgstr "Код ошибки:"
3709 #: Wammu/Utils.py:523 Wammu/Utils.py:525 Wammu/Utils.py:531 Wammu/Utils.py:533
3711 msgid "Device %s does not exist!"
3712 msgstr "Устройство %s не существует!"
3714 #: Wammu/Utils.py:524 Wammu/Utils.py:532 Wammu/Utils.py:543
3715 msgid "Error opening device"
3716 msgstr "Ошибка обращения к устройству"
3718 #: Wammu/Utils.py:542 Wammu/Utils.py:544
3720 msgid "You don't have permissions for %s device!"
3721 msgstr "У вас нет прав доступа к устройству %s!"
3723 #: Wammu/Utils.py:546
3725 msgid "Maybe you need to be member of %s group."
3726 msgstr "Возможно, вам нужно быть членом группы %s."
3728 #: wammu-configure.py:46
3730 msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
3731 msgstr "Настройщик Wammu — Настройщик Wammu и Gammu версии %s"
3733 #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58
3735 msgid "Usage: %s [OPTION...]"
3736 msgstr "Используйте: %s [ОПЦИИ]"
3738 #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60
3742 #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63
3743 msgid "show this help"
3744 msgstr "показать окно помощи"
3746 #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66
3747 msgid "show program version"
3748 msgstr "показать версию программы"
3750 #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69
3751 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones"
3752 msgstr "использовать кодировки из текущей директории, вместо системных"
3754 #: wammu-configure.py:78 wammu.py:139
3755 msgid "Command line parsing failed with error:"
3756 msgstr "Анализ командной строки завершился с ошибкой:"
3758 #: wammu-configure.py:84 wammu.py:145
3759 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
3760 msgstr "Программе переданы дополнительные неизвестные параметры"
3762 #: wammu-configure.py:90 wammu.py:153
3763 msgid "Using local built locales!"
3764 msgstr "Использует локальные кодировки!"
3766 #: wammu-configure.py:115
3767 msgid "Updating gammu configuration..."
3768 msgstr "Обновление конфигурации gammu..."
3772 msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3773 msgstr "Wammu — оконная версия Gammu версии %s"
3776 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone"
3778 "выводит на экран параметры соединения и пытается подключиться к телефону"
3781 msgid "enables debug output to stderr"
3782 msgstr "выводит сообщения отладчика в stderr"
3784 # msgid "No phone selected!"
3786 msgid "Wammu is not configured!"
3787 msgstr "Wammu не настроен!"
3789 # msgid "Manual configuration"
3791 msgid "Wammu configuration:"
3792 msgstr "Настройка Wammu:"
3794 # msgid "Connection"
3796 msgid "Connecting..."
3797 msgstr "Подключение..."
3799 # msgid "Phone information"
3801 msgid "Getting phone information..."
3802 msgstr "Получаем информацию о телефоне..."
3804 # msgid "Phone information"
3806 msgid "Phone infomation:"
3807 msgstr "Информация о телефоне:"
3814 #. l10n: Name of program shown in desktop file
3815 #: wammu_setup/msgfmt.py:44
3819 #. l10n: Generic name of program shown in desktop file
3820 #: wammu_setup/msgfmt.py:46
3821 msgid "Mobile Phone Manager"
3822 msgstr "Менеджер Мобильного Телефона"
3824 #. l10n: Comment about program shown in desktop file
3825 #: wammu_setup/msgfmt.py:48
3826 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu"
3827 msgstr "Приложение для мобильных телефонов - графический интерфейс Gammu"
3829 #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?"
3830 #~ msgstr "Хотите использовать SSL пока сообщения загружаются на IMAP-сервер?"
3832 #~ msgid "Please enter server name"
3833 #~ msgstr "Пожалуйста, введите имя сервера"
3835 #~ msgid "Please enter login on server %s"
3836 #~ msgstr "Пожалуйста, введите имя учётной записи на сервер %s"
3838 #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s"
3839 #~ msgstr "Пожалуйста, введите пароль для пользователя %(login)s@%(server)s"
3842 #~ "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit "
3845 #~ "Соединение прошло успешно, хотите сохранить пароль? Это несколько "
3848 #~ msgid "Save password?"
3849 #~ msgstr "Сохранить пароль?"
3851 #~ msgid "Port where phone is connected"
3852 #~ msgstr "Порт, к которому подключён телефон"
3854 #~ msgid "No port selected!"
3855 #~ msgstr "Не выбран порт!"
3857 #~ msgid "Phone port"
3858 #~ msgstr "Порт телефона"