1 # translation of wammu.po to Deutsch
2 # German translation for wammu
3 # This file is distributed under the same license as the wammu package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: wammu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-25 12:39+0200\n"
12 "Last-Translator: Thorsten Gutsche <thorsten.gutsche@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
27 msgid "Running on Python %s"
28 msgstr "Läuft unter Python %s"
32 msgid "Using wxPython %s"
33 msgstr "verwendet wxPython %s"
37 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
38 msgstr "Mit python-gammu %(python_gammu_version)s und Gammu %(gammu_version)s"
41 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
43 "<b>Wammu</b> ist eine auf wxPython basierende graphische Oberfläche für "
49 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
50 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
51 "published by the Free Software Foundation.\n"
54 "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
55 "GNU General Public License, \n"
56 "wie von der Free Software Foundation gemäß Version 2 der Lizenz "
57 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n"
62 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
63 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
64 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
65 "GNU General Public License for more details.\n"
68 "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen "
69 "von Nutzen sein wird, \n"
70 "aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der \n"
71 "MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. \n"
72 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
75 msgid "Failed to set exception handler."
76 msgstr "Konnte die Ausnahmebedingung nicht setzen."
78 #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
79 #: Wammu/Main.py:994 Wammu/Settings.py:168
83 #: Wammu/Browser.py:41
87 #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83
88 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:974
89 #: Wammu/Main.py:988 Wammu/Main.py:998 Wammu/Main.py:1006
93 #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:990
97 #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85
102 #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1000
103 #: Wammu/Main.py:1007
107 #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
112 #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:992
116 #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
117 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251
121 #: Wammu/Browser.py:101
125 #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:511 Wammu/Main.py:999
127 msgstr "Dringlichkeit"
129 #: Wammu/Browser.py:119
133 #: Wammu/Browser.py:120
137 #: Wammu/Browser.py:122
141 #: Wammu/Browser.py:123
143 msgstr "Wiederholung"
145 #: Wammu/Browser.py:508
147 msgstr "Wiederversenden"
149 #: Wammu/Browser.py:510
153 #: Wammu/Browser.py:513
157 #: Wammu/Browser.py:515 Wammu/Browser.py:520
161 #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Composer.py:348
163 msgstr "Nachricht versenden"
165 #: Wammu/Browser.py:524 Wammu/Composer.py:371
169 #: Wammu/Browser.py:526
173 #: Wammu/Browser.py:530
174 msgid "Delete current"
175 msgstr "Aktuellen Eintrag löschen"
177 #: Wammu/Browser.py:531
178 msgid "Delete selected"
179 msgstr "Ausgewähltes löschen"
181 #: Wammu/Browser.py:535
182 msgid "Backup current"
183 msgstr "Aktuellen Eintrag sichern"
185 #: Wammu/Browser.py:536
186 msgid "Backup selected"
187 msgstr "Ausgewähltes sichern"
189 #: Wammu/Browser.py:537
191 msgstr "Alles sichern"
193 #: Wammu/Composer.py:56
194 msgid "Message preview"
195 msgstr "Nachrichtenvorschau"
197 #: Wammu/Composer.py:68
199 msgstr "Textdarstellung"
201 #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239
203 msgstr "Zusammengesetzt"
205 #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240
206 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
208 "Zusammengesetzte Nachricht erstellen, die es Ihnen erlaubt, längere "
209 "Nachrichten zu versenden."
211 #: Wammu/Composer.py:176
215 #: Wammu/Composer.py:218
218 msgid_plural "%d chars"
219 msgstr[0] "%d Zeichen"
220 msgstr[1] "%d Zeichen"
222 #: Wammu/Composer.py:260
223 msgid "Select predefined animation:"
224 msgstr "Wählen sie eine vordefinierte Animation:"
226 #: Wammu/Composer.py:297
227 msgid "Select predefined sound:"
228 msgstr "Wählen sie einen vordefinierten Ton:"
230 #: Wammu/Composer.py:313
231 msgid "Predefined animation"
232 msgstr "Vordefinierte Animation"
234 #: Wammu/Composer.py:314
235 msgid "Predefined sound"
236 msgstr "Vordefinierter Klingelton"
238 #: Wammu/Composer.py:319
239 msgid "Composing SMS"
240 msgstr "Erstelle SMS"
242 #: Wammu/Composer.py:349
243 msgid "When checked, message is sent to recipient."
244 msgstr "Wenn ausgewählt wird die Nachricht an den Empfänger geschickt."
246 #: Wammu/Composer.py:352
247 msgid "Save into folder"
248 msgstr "Im Ordner speichern"
250 #: Wammu/Composer.py:353
251 msgid "When checked, message is saved to phone."
252 msgstr "Wenn ausgewählt wird die Nachricht im Telefon gespeichert."
254 #: Wammu/Composer.py:368
258 #: Wammu/Composer.py:369
259 msgid "Add number of recipient from contacts."
260 msgstr "Hinzufügen einer Empfängernummer aus dem Adressbuch."
262 #: Wammu/Composer.py:372
263 msgid "Edit recipients list."
264 msgstr "Empfängerliste bearbeiten."
266 #: Wammu/Composer.py:374
267 msgid "Recipient's numbers:"
268 msgstr "Rufnummer des Empfängers:"
270 #: Wammu/Composer.py:384
274 #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246
276 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
277 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
278 "space, so you can write less characters into single message."
280 "Unicode-Nachrichten dürfen besondere Buchstaben und Zeichen enthalten. "
281 "Wählen sie hier, wenn sie Zeichen benutzen die nicht latin-1-konform sind. "
282 "Jedes Unicode-Zeichen braucht mehr Platz wodurch pro Nachricht weniger "
283 "Zeichen zur Verfügung stehen."
285 #: Wammu/Composer.py:395
286 msgid "Delivery report"
287 msgstr "Empfangsbestätigung"
289 #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252
290 msgid "Check to request delivery report for message."
291 msgstr "Auswählen um für diese Nachricht die Empfangsbestätigung anzufordern."
293 #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441
297 #: Wammu/Composer.py:401
299 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
301 "Auswählen um Nachricht als gesendet zu speichern (hat nur beim Speichern "
304 #: Wammu/Composer.py:404
308 #: Wammu/Composer.py:405
310 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
313 "Flash-SMS versenden - die Nachricht wird nur angezeigt aber nicht im Telefon "
316 #: Wammu/Composer.py:412
317 msgid "Parts of current message"
318 msgstr "Teile dieser Nachricht"
320 #: Wammu/Composer.py:413
321 msgid "Available message parts"
322 msgstr "Teile der Nachricht verfügbar"
324 #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
325 msgid "Create new message by adding part to left list..."
327 "Erstellen Sie eine neue Nachricht indem Sie Nachrichtenteile links "
330 #: Wammu/Composer.py:447
334 #: Wammu/Composer.py:517
336 msgid "Not supported id: %s"
337 msgstr "Nicht unterstützte ID: %s"
339 #: Wammu/Composer.py:558
341 msgid "No editor available for type %s"
342 msgstr "Für Typ %s ist kein Editor vorhanden"
344 #: Wammu/Composer.py:639
345 msgid "Nothing to preview, message is empty."
346 msgstr "Nichts anzuzeigen. Nachricht ist leer."
348 #: Wammu/Composer.py:640
349 msgid "Message empty!"
350 msgstr "Nachricht leer!"
352 #: Wammu/Composer.py:650
354 msgid "Message will fit into %d SMSes"
355 msgstr "Nachricht passt in %d SMSe"
359 msgstr "Glockenspiel hoch"
363 msgstr "Glockenspiel tief"
375 msgstr "Benachrichtigen"
398 msgid "I'm ironic, flirty"
399 msgstr "Ich meine es ironisch, kokett"
403 msgstr "Ich bin glücklich"
407 msgstr "Ich bin skeptisch"
411 msgstr "Ich bin traurig"
423 msgstr "Ich winke zu"
426 msgid "I am laughing"
430 msgid "I am indifferent"
431 msgstr "Es ist mir egal"
435 msgstr "Ich bin verliebt"
438 msgid "I am confused"
439 msgstr "Ich bin verwirrt"
442 msgid "Tongue hanging out"
443 msgstr "Ich zeige die Zunge"
447 msgstr "Ich bin erbost"
450 msgid "Wearing glases"
451 msgstr "Trage Brille"
461 #: Wammu/Data.py:546 Wammu/Editor.py:211 Wammu/Editor.py:419
503 msgstr "Unterstrichen"
506 msgid "Strikethrough"
507 msgstr "Durchgestrichen"
509 #: Wammu/EditContactList.py:43
510 msgid "Available contacts:"
511 msgstr "Verfügbare Kontakte:"
513 #: Wammu/EditContactList.py:47
514 msgid "Current recipients:"
515 msgstr "Aktuelle Empfänger:"
517 #: Wammu/EditContactList.py:91
519 msgstr "Liste der Empfänger"
521 #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1388 Wammu/Main.py:2031
522 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:82
524 msgstr "Alle Dateien"
526 #: Wammu/EditContactList.py:95
527 msgid "Edit contacts list"
528 msgstr "Liste der Empfänger bearbeiten."
530 #: Wammu/EditContactList.py:148 Wammu/EditContactList.py:163
531 msgid "Load contacts from file"
532 msgstr "Lade Empfänger aus der Datei"
534 #: Wammu/EditContactList.py:158
536 msgid "Selected file \"%s\" could not be written."
537 msgstr "In die ausgewählte Datei \"%s\" konnte nicht geschrieben werden."
539 #: Wammu/EditContactList.py:159
540 msgid "File can not be created!"
541 msgstr "Datei kann nicht erstellt werden!"
543 #: Wammu/EditContactList.py:176 Wammu/Main.py:2068
545 msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
547 "Ausgewählte Datei \"%s\" wurde nicht gefunden. Es wurden keine Daten gelesen."
549 #: Wammu/EditContactList.py:177 Wammu/Main.py:2069
550 msgid "File not found!"
551 msgstr "Datei nicht gefunden!"
553 #: Wammu/Editor.py:215 Wammu/Editor.py:423 Wammu/Main.py:646 Wammu/Main.py:662
558 #: Wammu/Editor.py:232
560 msgid "Creating new %s"
561 msgstr "Erstelle neue(s) %s"
563 #: Wammu/Editor.py:235
565 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
566 msgstr "Bearbeite %(name)s %(location)s"
568 #: Wammu/Editor.py:253
569 msgid "Location (0 = auto):"
570 msgstr "Ort (0=auto):"
572 #: Wammu/Editor.py:282
573 msgid "Add one more field."
574 msgstr "Ein weiteres Detail hinzufügen."
576 #: Wammu/Editor.py:495
580 #: Wammu/Editor.py:495 Wammu/Main.py:975
584 #: Wammu/Editor.py:503
585 msgid "calendar event"
586 msgstr "Kalendereintrag"
588 #: Wammu/Editor.py:503
592 #: Wammu/Editor.py:511
596 #: Wammu/ErrorMessage.py:61
599 "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
600 "include it in bugreport."
602 "Das Fehlersuch-Log wurde automatisch nach %s gespeichert, es ist dringend "
603 "angeraten, es dem Fehlerbericht beizufügen."
605 #: Wammu/ErrorMessage.py:71
606 msgid "Save debug log..."
607 msgstr "Fehlersuch-Log speichern..."
609 #: Wammu/ErrorMessage.py:76
610 msgid "Search for similar reports"
611 msgstr "Nach ähnlichen Berichten suchen"
613 #: Wammu/ErrorMessage.py:80
615 msgstr "Fehler berichten"
617 #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2241
618 msgid "Save debug log as..."
619 msgstr "Fehlersuch-Log speichern unter..."
624 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
625 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
626 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
628 "Für die Verbindung mit dem Telefon wurde ein Debug-Log erstellt. Falls "
629 "dieser Fehler bei der Verbindung mit dem Telefon geschah, bitten wir Sie "
630 "dieses Log im Bugreport zu inkludieren. Das Log wurde in der Datei %s "
635 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
636 msgstr "Vor dem Einreichen, suchen Sie bitte nach ähnlichen Bugs unter %s"
640 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
642 "Fehler beim Kodieren in Unicode. Um dieses Problem zu beheben, konsultieren "
643 "Sie Frage 1 der FAQ."
645 #: Wammu/Error.py:103
646 msgid "Unhandled exception appeared."
647 msgstr "Nicht verarbeitete Ausnahmebedingung aufgetreten."
649 #: Wammu/Error.py:104
652 "If you want to help improving this program, please submit following "
653 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
654 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
657 "Wenn Sie etwas zur Verbesserung dieses Programms beitragen möchten, schicken "
658 "Sie die folgende Informationen und Fehlerbeschreibung an %s. Bitte schreiben "
659 "Sie auf Englisch, sonst werden Sie später um eine Englischübersetzung "
662 #: Wammu/Error.py:121
664 "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, "
665 "please report this together with description how this situation has "
666 "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told "
667 "to translate you report to english later."
669 "Eine nicht verarbeitete Ausnahmebedingung ist aufgetreten. Wenn Sie etwas "
670 "zur Verbesserung dieses Programms beitragen möchten, berichten Sie dies "
671 "bitte zusammen mit einer Beschreibung, wie diese Situation entstanden ist. "
672 "Bitte schreiben Sie auf Englisch, sonst werden Sie wahrscheinlich später um "
673 "eine Übersetzung ins Englische gebeten."
675 #: Wammu/Error.py:122
676 msgid "Unhandled exception"
677 msgstr "Nicht verarbeitete Ausnahmebedingung"
679 #: Wammu/Error.py:124
684 "Exception: %(exception)s"
686 "Zurückverfolgung:\n"
688 "Ausnahme: %(exception)s"
690 #: Wammu/GammuSettings.py:142
691 msgid "Create new configuration"
692 msgstr "Erstelle eine neue Konfiguration"
694 #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
695 #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
696 #: Wammu/GammuSettings.py:150
698 msgid "%(name)s (position %(position)d)"
699 msgstr "%(name)s (Position %(position)d)"
701 #: Wammu/GammuSettings.py:164
702 msgid "Select which configration you want to modify."
703 msgstr "Wählen Sie aus, welche Konfiguration Sie bearbeiten möchten."
705 #: Wammu/GammuSettings.py:165
706 msgid "Select configuration section"
707 msgstr "Wählen Sie den Konfigurationsbereich"
709 #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:201 wammu.py:121
714 msgid "Model (Gammu identification)"
715 msgstr "Modell (Gammu-Identifizierung)"
719 msgstr "Modell (tatsächliches)"
721 #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:124
726 msgid "Firmware date"
727 msgstr "Firmwaredatum"
730 msgid "Firmware (numeric)"
731 msgstr "Firmware (numerisch)"
734 msgid "Serial number (IMEI)"
735 msgstr "Seriennummer (IMEI)"
738 msgid "Original IMEI"
739 msgstr "Original-IMEI"
743 msgstr "Produktnummer"
749 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:991
758 msgid "Manufacture month"
759 msgstr "Herstellungsmonat"
762 msgid "Language packs in phone"
763 msgstr "Sprachpakete"
765 #: Wammu/Locales.py:182
766 msgid "Automatically switched to local locales."
767 msgstr "Es wurde automatisch auf die lokale Sprache umgeschaltet."
769 #: Wammu/Logger.py:130
770 msgid "Wammu debug log"
771 msgstr "Wammu Fehlerbeseitigungs-Log"
773 #: Wammu/Logger.py:137
774 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
775 msgstr "Hier werden Fehlerbeseitigungsmeldungen aus Gamu angezeigt...\n"
777 #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127
782 msgid "Phone Information"
783 msgstr "Telefon-Informationen"
786 msgid "Wammu version"
787 msgstr "Wammu-Version"
790 msgid "Gammu version"
791 msgstr "Gammu-Version"
794 msgid "python-gammu version"
795 msgstr "python-gammu-Version"
810 msgid "Received Calls"
811 msgstr "Empfangene Anrufe"
815 msgstr "Unbeantwortete"
819 msgstr "Anrufe in Abwesenheit"
826 msgid "Outgoing Calls"
827 msgstr "Gewählte Rufnummern"
835 msgstr "Alle Kontakte"
843 msgstr "SIM-Kontakte"
846 msgid "Phone Contacts"
847 msgstr "Telefon-Kontakte"
849 #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439
855 msgstr "Alle Nachrichten"
857 # To be consistent with the other entries like "Ungelesen" in the menu tree below "Nachrichten" it should be "Gelesen" instead of "Lesen".
858 #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440
862 # To be consistent with the other headings like "Ungelesene Nachrichten" within "Nachrichten" it should be "Gelesene Nachrichten".
864 msgid "Read Messages"
865 msgstr "Gelesene Nachrichten"
867 #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442
872 msgid "Unread Messages"
873 msgstr "Ungelesene Nachrichten"
876 msgid "Sent Messages"
877 msgstr "Gesendete Nachrichten"
879 #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443
884 msgid "Unsent Messages"
885 msgstr "Ungesendete Nachrichten"
887 #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45
892 msgid "All Todo Items"
893 msgstr "Alle Aufgaben"
900 msgid "All Calendar Events"
901 msgstr "Alle Kalender-Einträge"
910 "Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
911 "this field. Matching is done over all fields."
913 "Gesuchten Text eingeben. Bitte daran denken, dass die Suchmethode neben "
914 "diesem Feld festgelegt wird. Es wird in allen Feldern nach Übereinstimmungen "
919 msgstr "Regulärer Ausdruck"
926 msgid "Select search type"
927 msgstr "Wählen Sie die Suchmethode"
931 msgid "Welcome to Wammu %s"
932 msgstr "Willkomen bei Wammu %s"
936 msgstr "&Schreibe Daten"
938 # msgid "Writes data (except messages) to file"
940 msgid "Write data (except messages) to file."
941 msgstr "Schreibe Daten (außer den Nachrichten) in eine Datei"
944 msgid "W&rite message"
945 msgstr "S&chreibe Nachricht"
947 # msgid "Writes messages to file"
949 msgid "Write messages to file."
950 msgstr "Schreibe Daten in eine Datei"
957 # "Reads data (except messages) from file (does not import to the phone)"
959 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)."
961 "Lese Daten (außer Nachrichten) aus einer Datei (überträgt die Daten nicht "
965 msgid "R&ead messages"
966 msgstr "L&ese Nachrichten"
968 # msgid "Reads messages from file (does not import to the phone)"
970 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)."
972 "Lese Nachrichten aus einer Datei (Nachrichten werden nicht ans Telefon "
975 # msgid "Phone search"
977 msgid "&Phone wizard"
978 msgstr "&Telefon-Assistent"
981 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard."
983 "Suche nach einem Telefon oder konfiguriere es unter Verwendung des geführten "
988 msgstr "&Einstellungen"
990 # msgid "Change Wammu settings"
992 msgid "Change Wammu settings."
993 msgstr "Ändere Wammu-Einstellungen."
1000 #: Wammu/Main.py:290
1001 msgid "Terminate Wammu."
1002 msgstr "Wammu Beenden."
1004 #: Wammu/Main.py:292
1008 #: Wammu/Main.py:295
1012 # msgid "Connect the device"
1013 #: Wammu/Main.py:295
1014 msgid "Connect the device."
1015 msgstr "Gerät verbinden."
1017 #: Wammu/Main.py:296
1021 # msgid "Disconnect the device"
1022 #: Wammu/Main.py:296
1023 msgid "Disconnect the device."
1024 msgstr "Gerät trennen."
1026 #: Wammu/Main.py:298
1027 msgid "&Synchronise time"
1028 msgstr "&Zeit synchronisieren"
1030 # <span class="translation-space"> </span><br />
1031 # msgid "Synchronises time in mobile with PC"
1032 #: Wammu/Main.py:298
1033 msgid "Synchronise time in phone with PC."
1034 msgstr "Synchronisiere die Uhrzeit am Telefon mit dem PC."
1036 #: Wammu/Main.py:300
1038 msgstr "Datei &übertragen"
1040 # msgid "Send file to phone"
1041 #: Wammu/Main.py:300
1042 msgid "Send file to phone."
1043 msgstr "Datei auf das Telefon übertragen."
1045 #: Wammu/Main.py:302
1049 #: Wammu/Main.py:305
1053 # msgid "Get phone information"
1054 #: Wammu/Main.py:305
1055 msgid "Retrieve phone information."
1056 msgstr "Telefon-Information empfangen."
1058 #: Wammu/Main.py:307
1059 msgid "Contacts (&SIM)"
1060 msgstr "Adressbuch (&SIM-Speicher)"
1062 # msgid "Contacts from SIM"
1063 #: Wammu/Main.py:307
1064 msgid "Retrieve contacts from SIM."
1065 msgstr "Addressbuch aus der SIM-Karte empfangen."
1067 #: Wammu/Main.py:308
1068 msgid "Contacts (&phone)"
1069 msgstr "Adressbuch (&Telefon-Speicher)"
1071 # <span class="translation-space"> </span>
1072 # msgid "Contacts from phone memory"<br /><span class="translation-space"> </span>
1073 # msgid "Retrieve contacts from phone memory"
1074 #: Wammu/Main.py:308
1075 msgid "Retrieve contacts from phone memory."
1076 msgstr "Adressbuch aus dem Telefon-Speicher empfangen."
1078 #: Wammu/Main.py:309
1079 msgid "&Contacts (All)"
1080 msgstr "&Adressbuch (Alles)"
1082 # <span class="translation-space"> </span>
1083 # msgid "Contacts from phone and SIM memory"<br /><span class="translation-space"> </span>
1084 # msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory"
1085 #: Wammu/Main.py:309
1086 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
1087 msgstr "Adressbuch aus dem Telefon-Speicher und von der SIM-Karte empfangen."
1089 #: Wammu/Main.py:311
1093 #: Wammu/Main.py:311
1094 msgid "Retrieve call history."
1095 msgstr "Empfange die Liste der Anrufe."
1097 #: Wammu/Main.py:313
1099 msgstr "&Nachrichten"
1101 # msgid "Reading messages"
1102 #: Wammu/Main.py:313
1103 msgid "Retrieve messages."
1104 msgstr "Empfange Nachrichten."
1106 #: Wammu/Main.py:315
1111 #: Wammu/Main.py:315
1112 msgid "Retrieve todos."
1113 msgstr "Empfange Aufgaben"
1115 #: Wammu/Main.py:317
1119 # msgid "Creates new calendar event"
1120 #: Wammu/Main.py:317
1121 msgid "Retrieve calendar events."
1122 msgstr "Empfange Kalendereinträge."
1124 #: Wammu/Main.py:319
1128 #: Wammu/Main.py:322
1132 # msgid "Creates new contact"
1133 #: Wammu/Main.py:322
1134 msgid "Create new contact."
1135 msgstr "Erstelle einen neuen Kontakt."
1137 #: Wammu/Main.py:323
1138 msgid "Calendar &event"
1139 msgstr "Kalender&eintrag"
1141 # msgid "Creates new calendar event"
1142 #: Wammu/Main.py:323
1143 msgid "Create new calendar event."
1144 msgstr "Erstelle einen neuen Kalendereintrag."
1146 #: Wammu/Main.py:324
1150 # msgid "Creates new todo"
1151 #: Wammu/Main.py:324
1152 msgid "Create new todo."
1153 msgstr "Erstelle eine neue Aufgabe."
1155 #: Wammu/Main.py:325
1159 # msgid "Creates new message"
1160 #: Wammu/Main.py:325
1161 msgid "Create new message."
1162 msgstr "Erstelle eine neue Nachricht."
1164 #: Wammu/Main.py:327
1168 #: Wammu/Main.py:330
1172 # msgid "Saves currently retrieved data (except messages) to backup"
1173 #: Wammu/Main.py:330
1174 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup."
1176 "Speichere die vom Telefon heruntergeladenen Daten (außer Nachrichten) in "
1179 #: Wammu/Main.py:331
1180 msgid "S&ave messages"
1181 msgstr "Speichern von N&achrichten"
1183 # msgid "Saves currently retrieved messages to backup"
1184 #: Wammu/Main.py:331
1185 msgid "Save currently retrieved messages to backup."
1187 "Speichere die vom Telefon heruntergeladenen Nachrichten in einer Datei."
1189 #: Wammu/Main.py:332
1191 msgstr "&Importieren"
1193 # <span class="translation-space"> </span>
1194 # msgid "Imports data from backup to phone"
1195 #: Wammu/Main.py:332
1196 msgid "Import data from backup to phone."
1197 msgstr "Importiere Daten aus der Sicherung in das Telefon."
1199 #: Wammu/Main.py:333
1200 msgid "I&mport messages"
1201 msgstr "Nachrichten i&mportieren"
1203 # <span class="translation-space"> </span>
1204 # msgid "Imports messages from backup to phone"
1205 #: Wammu/Main.py:333
1206 msgid "Import messages from backup to phone."
1207 msgstr "Importiere Nachrichten aus Sicherung in das Telefon."
1209 #: Wammu/Main.py:335
1210 msgid "Export messages to &emails"
1211 msgstr "Exportiere Nachrichten ins &E-Mail-Format"
1213 # msgid "Exports messages to emails in storage you choose"
1214 #: Wammu/Main.py:335
1215 msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1216 msgstr "Exportiere Nachrichten ins E-Mail-Format in die Ablage ihrer Wahl."
1218 # msgid "Export messages to &emails"
1219 #: Wammu/Main.py:336
1220 msgid "Export messages to &XML"
1221 msgstr "Exportiere Nachrichten im &XML-Format"
1223 # msgid "Exports messages to emails in storage you choose"
1224 # msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1225 #: Wammu/Main.py:336
1226 msgid "Export messages to XML file you choose."
1227 msgstr "Exportiere Nachrichten in XML-Datei ihrer Wahl."
1229 #: Wammu/Main.py:338
1231 msgstr "&Sicherungen"
1233 #: Wammu/Main.py:341
1237 # msgid "Wammu website"
1238 #: Wammu/Main.py:341
1239 msgid "Visit Wammu website."
1240 msgstr "Besuche die Wammu-Webseite."
1242 #: Wammu/Main.py:342
1244 msgstr "&Unterstützung"
1246 # msgid "Wammu support website"
1247 #: Wammu/Main.py:342
1248 msgid "Visit Wammu support website."
1249 msgstr "Besuche die Wammu-Unterstützungswebseite."
1251 #: Wammu/Main.py:343
1253 msgstr "Fehle&r melden"
1255 #: Wammu/Main.py:343
1256 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible."
1258 "Berichte Fehler in Wammu, bitte den gespeicherten Fehlersuch-Log beifügen, "
1261 #: Wammu/Main.py:344
1262 msgid "&Save debug log"
1263 msgstr "Fehlersuch-Log &speichern"
1265 #: Wammu/Main.py:344
1266 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
1268 "Speichere eine Kopie des Fehlersuch-Logs, bitte diesen dem Fehlerbericht "
1271 #: Wammu/Main.py:346
1272 msgid "&Gammu Phone Database"
1273 msgstr "&Gammu Telefondatenbank"
1275 # <span class="translation-space"> </span><br />
1276 # msgid "Database of user experiences with phones"
1277 #: Wammu/Main.py:346
1278 msgid "Visit database of user experiences with phones."
1279 msgstr "Besuche die Datenbank der Benutzererfahrungen mit Handys."
1281 #: Wammu/Main.py:347
1283 msgstr "&Rückmeldung"
1285 # <span class="translation-space"> </span>
1286 # msgid "Report your experiences in Gammu Phone Database"
1287 #: Wammu/Main.py:347
1288 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database."
1289 msgstr "Berichten Sie Ihre Erfahrungen in die Gammu Telefondatenbank."
1291 #: Wammu/Main.py:349
1295 # msgid "Donate to Wammu author"
1296 #: Wammu/Main.py:349
1297 msgid "Donate to Wammu project."
1298 msgstr "Spenden Sie an das Wammu-Projekt."
1300 #: Wammu/Main.py:351
1304 # <span class="translation-space"> </span>
1305 # msgid "Information about program"
1306 #: Wammu/Main.py:351
1307 msgid "Information about program."
1308 msgstr "Informationen über das Programm."
1310 #: Wammu/Main.py:353
1315 # "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged "
1316 # "to include it in bugreport."
1317 #: Wammu/Main.py:422
1320 "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it "
1323 "Das Fehlersuch-Log wurde in der temporären Datei <%s> gespeichert. Im Falle "
1324 "eines Absturzes bitte dem Fehlerbericht beifügen!"
1326 #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465
1327 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
1329 "Wammu konnte das Gammu-Modul nicht importieren. Das Programm wird "
1332 #: Wammu/Main.py:453
1335 "The import failed because python-gammu is compiled with different version of "
1336 "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
1337 "it is using version %(runtime)s)."
1339 "Der Import ist fehlgeschlagen, weil python-gammu in einer anderen Version "
1340 "kompiliert wurde als Gammu jetzt verwendet (es wurde in der Version %"
1341 "(compile)s kompiliert und verwendet jetzt die Version %(runtime)s)."
1343 #: Wammu/Main.py:454
1345 "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
1348 "Sie können dieses Problem beheben, indem Sie python-gammu gegen die Gammu-"
1349 "Bibliothek die Sie gerade verwenden neu kompilieren."
1351 #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467
1352 msgid "Gammu module not working!"
1353 msgstr "Gammu-Modul funktioniert nicht!"
1355 #: Wammu/Main.py:460
1357 "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
1358 "python-gammu for current python version."
1360 "Das Gammu-Modul wurde nicht gefunden. Sie haben wahrscheinlich kein korrekt "
1361 "installiertes python-gammu für die vorhandene Python-Version."
1363 #: Wammu/Main.py:466
1364 msgid "The import failed with following error:"
1365 msgstr "Der Import schlug mit folgender Meldung fehl:"
1367 #: Wammu/Main.py:480
1368 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1370 "Wammu-Einstellungen wurden nicht gefunden und die Gammu-Einstellungen "
1371 "konnten nicht gelesen werden."
1373 #: Wammu/Main.py:481
1374 msgid "Do you want to configure phone connection now?"
1375 msgstr "Möchten Sie die Telefonverbindung jetzt konfigurieren?"
1377 #: Wammu/Main.py:482
1378 msgid "Configuration not found"
1379 msgstr "Einstellungen nicht gefunden"
1381 #: Wammu/Main.py:504
1383 "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you "
1384 "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
1386 "Sie verwenden Wammu seit mehr als einem Monat. Wir würden uns freuen, von "
1387 "Ihnen zu erfahren, wie Ihr Telefon unterstützt wird. Möchten Sie sich an "
1388 "dieser Umfrage beteiligen?"
1390 #: Wammu/Main.py:505
1391 msgid "Press Cancel to never show this question again."
1393 "Wählen Sie \"Abbrechen\" um diese Frage nie mehr angezeigt zu bekommen."
1395 #: Wammu/Main.py:506
1396 msgid "Thanks for using Wammu"
1397 msgstr "Danke, dass Sie Wammu verwenden"
1399 #: Wammu/Main.py:531
1400 msgid "Migrated from older Wammu"
1401 msgstr "Von einer älteren Wammu-Version übertragen"
1403 #: Wammu/Main.py:611
1407 #: Wammu/Main.py:612
1411 #: Wammu/Main.py:614 Wammu/Settings.py:38
1413 msgstr "Einstellungen"
1415 #: Wammu/Main.py:616
1417 msgstr "Wiederherstellen"
1419 #: Wammu/Main.py:617
1423 #: Wammu/Main.py:619
1427 #: Wammu/Main.py:648
1431 #: Wammu/Main.py:650
1435 #: Wammu/Main.py:652
1439 #: Wammu/Main.py:654
1443 #: Wammu/Main.py:656
1447 #: Wammu/Main.py:658
1451 #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is.
1452 #: Wammu/Main.py:671
1457 #: Wammu/Main.py:673
1460 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1463 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Zeit: "
1466 #: Wammu/Main.py:756
1470 #: Wammu/Main.py:760
1471 msgid "Disconnected"
1472 msgstr "Nicht verbunden"
1474 #: Wammu/Main.py:859
1476 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
1477 "time you connect to phone."
1479 "Sie haben Änderungen vorgenommen die sich erst bei einer Neuverbindung "
1482 #: Wammu/Main.py:860
1486 #: Wammu/Main.py:893
1487 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file."
1488 msgstr "Anscheinend normales Programmende, Log-Datei wird gelöscht."
1490 #: Wammu/Main.py:899
1491 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself."
1493 "Temporäre Log-Datei konnte nicht entfernt werden, bitte manuell löschen."
1495 # msgid "Finished %s"
1496 #: Wammu/Main.py:902
1498 msgid "Filename: %s"
1499 msgstr "Dateiname: %s"
1501 #: Wammu/Main.py:913 Wammu/Thread.py:56
1502 msgid "Error while communicating with phone"
1503 msgstr "Fehler während der Verbindung mit dem Telefon"
1505 #: Wammu/Main.py:914 Wammu/Main.py:1426 Wammu/Main.py:1686 Wammu/Main.py:1694
1506 #: Wammu/Thread.py:58
1507 msgid "Error Occured"
1508 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
1510 #: Wammu/Main.py:921
1511 msgid "Operation in progress"
1512 msgstr "Vorgang läuft"
1514 #: Wammu/Main.py:980
1516 msgid "voice tag %x"
1517 msgstr "Sprachwahlmerkmal %x"
1519 #: Wammu/Main.py:989
1523 #: Wammu/Main.py:1034
1524 msgid "Writing message(s)..."
1525 msgstr "Schreibe Nachricht(en)..."
1527 #: Wammu/Main.py:1064
1529 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1530 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1531 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1533 "Gespeicherte Nachrichten konnten nicht gelesen werden! Dies ist "
1534 "höchstwahrscheinlich ein Gammu-Bug. Bitte kontaktieren sie die Autoren mit "
1535 "dem debug-Log dieses Vorgangs. Um die Nachricht in Wammu anzuzeigen müssen "
1536 "sie alle Nachrichten nochmals auslesen."
1538 #: Wammu/Main.py:1064
1539 msgid "Could not read saved message!"
1540 msgstr "Konnte die gespeicherte Nachricht nicht lesen!"
1542 #: Wammu/Main.py:1092
1543 msgid "Writing contact..."
1544 msgstr "Schreibe Kontakt..."
1546 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1548 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1549 "saved in phone untill you reread all entries."
1551 "Es war nicht möglich, den gespeicherten Eintrag zu lesen. Er könnte von dem "
1552 "im Telefon gespeicherten abweichen bis Sie alle Einträge neu einlesen."
1554 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1555 msgid "Could not read saved entry!"
1556 msgstr "Konnte die gespeicherte Nachricht nicht lesen!"
1558 #: Wammu/Main.py:1158
1559 msgid "Writing calendar..."
1560 msgstr "Schreibe Kalender..."
1562 #: Wammu/Main.py:1210
1563 msgid "Writing todo..."
1564 msgstr "Schreibe Aufgabe..."
1566 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1764
1567 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
1569 "Sie können mit diesen Daten nicht arbeiten. Sie müssen die Daten zuerst aus "
1570 "dem Telefon auslesen."
1572 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1764
1573 msgid "Data not up to date"
1574 msgstr "Daten nicht auf dem letzten Stand"
1576 #: Wammu/Main.py:1363
1577 msgid "Gammu messages backup"
1578 msgstr "Gammu-Nachrichten-Datensicherung"
1580 #: Wammu/Main.py:1367
1581 msgid "All backup formats"
1582 msgstr "Alle Sicherungsformate"
1584 #: Wammu/Main.py:1369
1585 msgid "Gammu backup [all data]"
1586 msgstr "Gammu-Sicherung [alle Daten]"
1588 #: Wammu/Main.py:1373
1589 msgid "Nokia backup [contacts]"
1590 msgstr "Nokia-Sicherung [Adressbuch]"
1592 #: Wammu/Main.py:1376
1593 msgid "vCard [contacts]"
1594 msgstr "vCard [Adressbuch]"
1596 #: Wammu/Main.py:1379
1597 msgid "LDIF [contacts]"
1598 msgstr "LDIF [Adressbuch]"
1600 #: Wammu/Main.py:1382
1601 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
1602 msgstr "vCalendar [Aufgabe, Kalender]"
1604 #: Wammu/Main.py:1385
1605 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
1606 msgstr "ICalendar [Aufgabe, Kalender]"
1608 #: Wammu/Main.py:1393
1609 msgid "Save data as..."
1610 msgstr "Daten speichern unter..."
1612 #: Wammu/Main.py:1395
1614 msgstr "Daten lesen"
1616 #: Wammu/Main.py:1398
1617 msgid "Save backup as..."
1618 msgstr "Sicherung speichern unter..."
1620 #: Wammu/Main.py:1400
1621 msgid "Import backup"
1622 msgstr "Sicherung importieren"
1624 #: Wammu/Main.py:1425
1625 msgid "Error while reading backup"
1626 msgstr "Fehler beim Auslesen der Sicherung"
1628 #: Wammu/Main.py:1449 Wammu/Main.py:1465
1630 msgid "Data has been read from file \"%s\""
1631 msgstr "Daten wurden aus der Datei \"%s\" gelesen"
1633 #: Wammu/Main.py:1475
1636 msgstr "%d Nachrichten"
1638 #: Wammu/Main.py:1479 Wammu/Main.py:1556
1640 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1641 msgstr "In der Datei \"%s\" wurden keine kompatiblen Daten gefunden."
1643 #: Wammu/Main.py:1480 Wammu/Main.py:1557
1644 msgid "No data to import"
1645 msgstr "Keine importierbaren Daten"
1647 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1649 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
1652 "Folgende Daten wurden in der Datensicherung gefunden. Bitte wählen Sie die "
1653 "Daten aus, die sie ans Telefon übertragen möchten."
1655 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1656 msgid "Select what to import"
1657 msgstr "Wählen Sie aus was importiert werden soll"
1659 #: Wammu/Main.py:1495 Wammu/Main.py:1582
1660 msgid "Importing data..."
1661 msgstr "Daten werden importiert..."
1663 #: Wammu/Main.py:1523 Wammu/Main.py:1636
1665 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
1666 msgstr "Eine Datensicherung wurde aus der Datei \"%s\" importiert."
1668 #: Wammu/Main.py:1524 Wammu/Main.py:1637
1669 msgid "Backup imported"
1670 msgstr "Sicherung wurde importiert"
1672 #: Wammu/Main.py:1531 Wammu/Main.py:1644
1675 "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been "
1676 "stored to phone and some were not."
1678 "Wiederherstellung aus der Datei \"%s\" schlug fehl, einige Teile der "
1679 "Sicherung wurden eventuell im Telefon gespeichert und einige nicht."
1681 # msgid "Backup imported"
1682 #: Wammu/Main.py:1532 Wammu/Main.py:1645
1683 msgid "Backup import failed"
1684 msgstr "Import der Sicherung schlug fehl"
1686 #: Wammu/Main.py:1543
1688 msgid "%d phone contact entries"
1689 msgstr "%d Kontakte im Telefon-Speicher"
1691 #: Wammu/Main.py:1546
1693 msgid "%d SIM contact entries"
1694 msgstr "%d Kontakte im SIM-Speicher"
1696 #: Wammu/Main.py:1549
1698 msgid "%d to do entries"
1699 msgstr "%d Aufgaben"
1701 #: Wammu/Main.py:1552
1703 msgid "%d calendar entries"
1704 msgstr "%d Kalendereinträge"
1706 #: Wammu/Main.py:1563
1708 msgid "Backup saved from phone %s"
1709 msgstr "Datensicherung vom Telefon %s erstellt"
1711 #: Wammu/Main.py:1565
1713 msgid ", serial number %s"
1714 msgstr ", Seriennummer %s"
1716 #: Wammu/Main.py:1567
1718 msgid "Backup was created by %s"
1719 msgstr "Datensicherung von %s erstellt"
1721 #: Wammu/Main.py:1569
1723 msgid "Backup saved on %s"
1724 msgstr "Datensicherung auf %s erstellt"
1726 #: Wammu/Main.py:1679
1728 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
1729 msgstr "Datensicherung wurde unter \"%s\" erstellt"
1731 #: Wammu/Main.py:1681
1733 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
1734 msgstr "Daten wurden in der Datei \"%s\" gespeichert."
1736 #: Wammu/Main.py:1685
1737 msgid "Error while saving backup"
1738 msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherung"
1740 #: Wammu/Main.py:1693
1743 "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n"
1746 "Fehler beim Erstellen der Sicherung, eventuell wurde eine Begrenzung "
1747 "innerhalb von Gammu überschritten.\n"
1750 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1751 #: Wammu/Main.py:1773
1753 msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?"
1754 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Kontakt \"%s\" löschen möchten?"
1756 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1757 #: Wammu/Main.py:1775
1759 msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?"
1760 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Anruf von \"%s\" löschen möchten?"
1762 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1763 #: Wammu/Main.py:1777
1765 msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?"
1766 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Nachricht von \"%s\" löschen möchten?"
1768 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1769 #: Wammu/Main.py:1779
1771 msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?"
1773 "Sind Sie sicher, dass Sie den \"Zu erledigen\"-Eintrag \"%s\" löschen "
1776 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1777 #: Wammu/Main.py:1781
1779 msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?"
1780 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Kalendereintrag \"%s\" löschen möchten?"
1782 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1783 #: Wammu/Main.py:1785
1785 msgid "Are you sure you want to delete %d contact?"
1786 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?"
1787 msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Kontakt löschen möchten?"
1788 msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Kontakte löschen möchten?"
1790 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1791 #: Wammu/Main.py:1790
1793 msgid "Are you sure you want to delete %d call?"
1794 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?"
1795 msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Anruf löschen möchten?"
1796 msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Anrufe löschen möchten?"
1798 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1799 #: Wammu/Main.py:1795
1801 msgid "Are you sure you want to delete %d message?"
1802 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?"
1803 msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachricht löschen möchten?"
1804 msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachrichten löschen möchten?"
1806 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1807 #: Wammu/Main.py:1800
1809 msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1810 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?"
1812 "Sind Sie sicher, dass Sie %d \"Zu-erledigen\"-Eintrag löschen möchten?"
1814 "Sind Sie sicher, dass Sie %d \"Zu-erledigen\"-Einträge löschen möchten?"
1816 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1817 #: Wammu/Main.py:1805
1819 msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1820 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?"
1821 msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Kalender-Eintrag löschen möchten?"
1822 msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Kalender-Einträge löschen möchten?"
1824 #: Wammu/Main.py:1810 Wammu/Settings.py:346
1825 msgid "Confirm deleting"
1826 msgstr "Löschen bestätigen"
1828 #: Wammu/Main.py:1818
1829 msgid "Deleting contact(s)..."
1830 msgstr "Lösche Kontakt(e)..."
1832 #: Wammu/Main.py:1828
1833 msgid "Deleting message(s)..."
1834 msgstr "Lösche Nachricht(en)..."
1836 #: Wammu/Main.py:1839
1837 msgid "Deleting todo(s)..."
1838 msgstr "Lösche Aufgabe(n)..."
1840 #: Wammu/Main.py:1849
1841 msgid "Deleting calendar event(s)..."
1842 msgstr "Lösche Kalendereinträge..."
1844 #: Wammu/Main.py:1921
1845 msgid "Reading phone information"
1846 msgstr "Lese Telefon-Informationen"
1848 #: Wammu/Main.py:1946
1850 msgid "Reading calls of type %s"
1851 msgstr "Übertrage Anrufe von Typ %s"
1853 #: Wammu/Main.py:1974
1855 msgid "Reading contacts from %s"
1856 msgstr "Übetrage Adressbuch vom %s"
1858 #: Wammu/Main.py:1982
1859 msgid "Reading messages"
1860 msgstr "Übertrage Nachrichten"
1862 #: Wammu/Main.py:1992
1863 msgid "Reading todos"
1864 msgstr "Übertrage Aufgaben"
1866 #: Wammu/Main.py:2002
1867 msgid "Reading calendar"
1868 msgstr "Kalendereinträge werden übertragen"
1870 #: Wammu/Main.py:2012
1871 msgid "Setting time in phone..."
1872 msgstr "Uhrzeit im Telefon wird gesetzt..."
1874 #: Wammu/Main.py:2031
1875 msgid "Send file to phone"
1876 msgstr "Datei auf das Telefon übertragen"
1878 #: Wammu/Main.py:2052
1879 msgid "Sending file to phone..."
1880 msgstr "Datei wird auf das Telefon übertragen..."
1882 #: Wammu/Main.py:2060
1883 msgid "Transfer has been rejected by phone."
1884 msgstr "Übertragung wurde vom Telefon zurückgewiesen."
1886 #: Wammu/Main.py:2061
1887 msgid "Transfer rejected!"
1888 msgstr "Übertragung zurückgewiesen!"
1890 #: Wammu/Main.py:2077
1891 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1892 msgstr "Einen Moment bitte, die Verbindung zum Telefon wird erstellt..."
1894 # msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
1895 #: Wammu/Main.py:2084
1896 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
1898 "Die Telefonverbindung ist nicht richtig konfiguriert, keine Verbindung zum "
1901 # msgid "No phone found!"
1902 # msgid "No phone configured!"
1903 #: Wammu/Main.py:2085
1904 msgid "Connection not configured!"
1905 msgstr "Verbindung nicht eingerichtet!"
1907 #: Wammu/Main.py:2174
1908 msgid "Your phone has just received incoming call"
1909 msgstr "Ihr Telefon hat soeben einen Anruf erhalten"
1911 #: Wammu/Main.py:2176
1913 msgid "Your phone has just received incoming call from %s"
1914 msgstr "Ihr Telefon hat soeben einen Anruf von %s erhalten"
1916 #: Wammu/Main.py:2177
1917 msgid "Incoming call"
1918 msgstr "Ankommender Anruf"
1920 #: Wammu/Main.py:2178
1922 msgstr "Zurückweisen"
1924 #: Wammu/Main.py:2178
1928 #: Wammu/Main.py:2181
1929 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1930 msgstr "Einen Moment bitte, die Verbindung zum Telefon wird unterbrochen..."
1932 #: Wammu/MessageDisplay.py:112
1934 msgid "Predefined animation number %d"
1935 msgstr "Vordefinierte Animation Nummer %d"
1937 #: Wammu/MessageDisplay.py:124
1939 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1940 msgstr "Unbekannter vordefinierter Sound #%d"
1942 #: Wammu/MessageDisplay.py:167
1944 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1945 "missing support for it in Gammu."
1947 "Einige Teile dieser Nachricht konnten nicht richtig dekodiert werden, "
1948 "vermutlich aufgrund der fehlenden Unterstützung durch Gammu."
1950 #: Wammu/PhoneSearch.py:85
1953 msgstr "Überprüfe %s"
1955 # msgid "Could not read saved entry!"
1956 #: Wammu/PhoneSearch.py:96
1957 msgid "Could not guess vendor"
1958 msgstr "Konnte den Hersteller nicht erkennen"
1960 #: Wammu/PhoneSearch.py:101
1962 msgid "Guessed as %s"
1963 msgstr "Erkannt als %s"
1965 #: Wammu/PhoneSearch.py:162
1967 msgid "Scanning for Bluetooth devices using %s"
1968 msgstr "Suche nach Bluetooth-Geräten mittels %s"
1970 #: Wammu/PhoneSearch.py:170
1971 msgid "No Bluetooth device found"
1972 msgstr "Kein Bluetooth-Gerät gefunden"
1974 #: Wammu/PhoneSearch.py:172
1975 msgid "Bluetooth device scan completed"
1976 msgstr "Suche nach Bluetooth-Geräten vollständig"
1978 #: Wammu/PhoneSearch.py:176
1980 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
1981 msgstr "Kann nicht auf das Bluetooth-Subsystem zugreifen (%s)"
1984 # "Neither GNOME Bluetooth (btctl) nor PyBluez found, not possible to scan "
1985 # "for Bluetooth devices"
1986 #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193
1987 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices."
1989 "PyBluez wurde nicht gefunden. Suche nach Bluetooth-Geräten nicht möglich."
1991 #: Wammu/PhoneSearch.py:192
1992 msgid "No Bluetooth searching"
1993 msgstr "Keine Bluetooth-Suche"
1995 #: Wammu/PhoneSearch.py:206
2000 #: Wammu/PhoneSearch.py:212
2002 msgid "All finished, found %d phones"
2003 msgstr "Fertig, %d Telefone gefunden"
2005 #: Wammu/PhoneSearch.py:327
2006 msgid "Failed to connect to phone"
2007 msgstr "Verbindung zum Telefon fehlgeschlagen"
2009 #: Wammu/PhoneValidator.py:91
2010 msgid "You did not specify valid phone number."
2011 msgstr "Die angegebene Telefonnummer ist ungültig."
2013 #: Wammu/PhoneValidator.py:92
2014 msgid "Invalid phone number"
2015 msgstr "Ungültige Telefonnummer"
2017 #: Wammu/PhoneWizard.py:44
2018 msgid "Configuration done"
2019 msgstr "Konfiguration erledigt"
2021 #: Wammu/PhoneWizard.py:45
2022 msgid "Thank you for configuring phone connection."
2023 msgstr "Vielen Dank, dass Sie die Telefonverbindung konfiguriert haben."
2025 #: Wammu/PhoneWizard.py:47
2026 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
2028 "Sie können einen beliebigen Namen eingeben, um Ihr Telefon identifizieren zu "
2031 #: Wammu/PhoneWizard.py:65
2032 msgid "Connection test"
2033 msgstr "Verbindungstest"
2035 #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
2036 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
2037 msgstr "Wammu testet jetzt die Telefonverbindung, bitte warten..."
2039 #: Wammu/PhoneWizard.py:104
2040 msgid "Phone has been found."
2041 msgstr "Telefon wurde gefunden."
2043 #: Wammu/PhoneWizard.py:105
2046 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
2049 "Hersteller: %(manufacturer)s\n"
2052 #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
2053 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
2054 msgstr "Die Telefonverbindung ist noch aktiv, sie können nicht fortfahren."
2056 #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
2057 msgid "Testing still active!"
2058 msgstr "Testvorgang ist noch aktiv!"
2060 #: Wammu/PhoneWizard.py:118
2061 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
2063 "Es wurde kein Telefon gefunden, sind sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
2065 #: Wammu/PhoneWizard.py:119
2066 msgid "Phone not found!"
2067 msgstr "Kein Telefon gefunden!"
2069 #: Wammu/PhoneWizard.py:141
2070 msgid "Phone search"
2071 msgstr "Telefonsuche"
2073 #: Wammu/PhoneWizard.py:142
2074 msgid "Phone searching status"
2075 msgstr "Status der Telefonsuche"
2077 #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172
2078 msgid "Phone search is still active, you can not continue."
2079 msgstr "Telefonsuche ist noch aktiv, Sie können nicht fortfahren."
2081 #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173
2082 msgid "Searching still active!"
2083 msgstr "Suche noch immer aktiv!"
2085 #: Wammu/PhoneWizard.py:162
2086 msgid "No phone has not been found, you can not continue."
2087 msgstr "Es wurde kein Telefon gefunden, Sie können nicht fortfahren."
2089 #: Wammu/PhoneWizard.py:163
2090 msgid "No phone found!"
2091 msgstr "Kein Telefon gefunden!"
2093 #: Wammu/PhoneWizard.py:181
2094 msgid "Wammu is now searching for phone:"
2095 msgstr "Wammu sucht jetzt nach dem Telefon:"
2097 #: Wammu/PhoneWizard.py:228
2098 msgid "No phone has been found!"
2099 msgstr "Es wurde kein Telefon gefunden!"
2101 #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260
2104 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s device using connection %"
2107 "Modell %(model)s (%(manufacturer)s) an der Schnittstelle %(port)s mit "
2108 "Verbindung %(connection)s"
2110 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2111 msgid "Select phone to use from below list"
2112 msgstr "Wählen Sie ein Telefon aus der unten stehenden Liste aus"
2114 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2115 msgid "Select phone"
2116 msgstr "Wählen Sie ein Telefon aus"
2118 #: Wammu/PhoneWizard.py:258
2119 msgid "Following phone will be used:"
2120 msgstr "Das folgende Telefon wird verwendet werden:"
2122 #: Wammu/PhoneWizard.py:268
2123 msgid "No phone selected!"
2124 msgstr "Kein Telefon ausgewählt!"
2126 #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465
2127 msgid "Manual configuration"
2128 msgstr "Manuelle Konfiguration"
2130 #: Wammu/PhoneWizard.py:279
2131 msgid "Device where phone is connected"
2132 msgstr "Gerät, an welches das Telefon angeschlossen ist"
2134 #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374
2135 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445
2136 msgid "Connection type"
2137 msgstr "Verbindungstyp"
2139 #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329
2140 msgid "You need to select device which will be used."
2141 msgstr "Sie müssen das Gerät auswählen, welches verwendet werden soll."
2143 #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330
2144 msgid "No device selected!"
2145 msgstr "Kein Gerät ausgewählt!"
2147 #: Wammu/PhoneWizard.py:303
2148 msgid "You need to select connection type which will be used."
2149 msgstr "Sie müssen den Verbindungstyp angeben, der verwendet werden soll."
2151 #: Wammu/PhoneWizard.py:304
2152 msgid "No connection selected!"
2153 msgstr "Keine Verbindung ausgewählt!"
2155 # <span class="translation-space"> </span><br />
2156 # msgid "Phone search"
2157 #: Wammu/PhoneWizard.py:316
2158 msgid "Phone Device"
2159 msgstr "Handy-Modell"
2161 # <span class="translation-space"> </span><br />
2162 # msgid "Please enter port where phone is connected"
2163 #: Wammu/PhoneWizard.py:317
2164 msgid "Please enter device where phone is accessible"
2165 msgstr "Bitte wählen Sie den Anschluss, über den das Handy erreichbar ist."
2167 #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
2168 msgid "Driver to use"
2169 msgstr "Zu verwendender Treiber"
2171 #: Wammu/PhoneWizard.py:345
2173 "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
2174 "different settings or manual configuration."
2176 "Leider wurde kein Treiber gefunden, der zu Ihrer Konfiguration passt, bitte "
2177 "gehen Sie zurück und versuchen Sie andere Einstellungen oder manuelle "
2180 #: Wammu/PhoneWizard.py:351
2182 "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below "
2183 "to select the best one."
2185 "Bitte wählen Sie aus, welchen Treiber Sie nutzen möchten. Befolgen Sie den "
2186 "untenstehenden Hilfetext, um den am besten geeigneten zu wählen."
2188 #: Wammu/PhoneWizard.py:376
2190 "Please select connection type, default choice should be best in most cases."
2192 "Bitte wählen Sie den Verbindungstyp, die Standardauswahl sollte in den "
2193 "meisten Fällen die beste sein."
2195 #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398
2199 #: Wammu/PhoneWizard.py:400
2201 "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible."
2203 "Bitte wählen sie den Telefonhersteller oder -typ. Versuchen sie dabei so "
2204 "genau wie möglich zu sein."
2206 #: Wammu/PhoneWizard.py:424
2207 msgid "Search all connections"
2208 msgstr "Alle Verbindungen absuchen"
2210 #: Wammu/PhoneWizard.py:425
2212 "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long "
2213 "time to search all possible connection types."
2215 "Der Assistent wird alle in Frage kommenden Verbindungen absuchen. Es kann "
2216 "eine genze Weile dauern, alle in Frage kommenden Verbindungstypen abzusuchen."
2218 #: Wammu/PhoneWizard.py:428
2222 #: Wammu/PhoneWizard.py:429
2224 "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
2227 "Viele Telefone werden jetzt mit USB-Kabel ausgeliefert, wählen sie diese "
2228 "Option, wenn sie diesen Verbindungstyp verwenden."
2230 #: Wammu/PhoneWizard.py:432
2234 #: Wammu/PhoneWizard.py:433
2236 "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
2237 "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
2239 "Eine Bluetooth-Verbindung ist kabellos und benötigt keine direkte "
2240 "Sichtverbindung. Das Telefon muss mit dem Rechner ordentlich verbunden "
2241 "werden (Pairing), bevor fortgefahren werden kann."
2243 #: Wammu/PhoneWizard.py:436
2245 msgstr "IrDA (Infrarot)"
2247 #: Wammu/PhoneWizard.py:437
2249 "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
2250 "is fullfilled and computer can see phone."
2252 "Eine kabellose Infrarot-Verbindung benötigt direkten Sichtkontakt, bitte "
2253 "stellen Sie daher sicher, dass der Adapter des Computers das Telefon sehen "
2256 #: Wammu/PhoneWizard.py:440
2257 msgid "Serial cable"
2258 msgstr "Serielles Kabel"
2260 #: Wammu/PhoneWizard.py:441
2262 "This is not often used connection, but was very popular for older phones."
2264 "Dies ist keine häufig verwendete Verbindung, war aber bei älteren Telefonen "
2267 #: Wammu/PhoneWizard.py:447
2268 msgid "How is your phone connected?"
2269 msgstr "Wie ist Ihr Telefon verbunden?"
2271 # msgid "Configuration type"
2272 #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461
2273 msgid "Configuration style"
2274 msgstr "Konfigurationsstil"
2276 #: Wammu/PhoneWizard.py:463
2277 msgid "Guided configuration"
2278 msgstr "Geführte Konfiguration"
2280 #: Wammu/PhoneWizard.py:464
2281 msgid "Automatically search for a phone"
2282 msgstr "Automatisch nach einem Telefon suchen"
2284 #: Wammu/PhoneWizard.py:469
2286 "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
2288 "Sie werden unter Zuhilfenahme des Telefonanschlusstyps und der Telefonmarke "
2289 "durch die Konfiguration geführt."
2291 #: Wammu/PhoneWizard.py:470
2292 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
2294 "Der Assistent wird versuchen, das Telefon auf den üblichen Schnittstellen zu "
2297 #: Wammu/PhoneWizard.py:471
2299 "You know what you are doing and know exact parameters you need for "
2300 "connecting to phone."
2302 "Sie wissen was Sie tun und kennen die genauen Werte, die Sie für die "
2303 "Verbindung zu Ihrem Telefon benötigen."
2305 #: Wammu/PhoneWizard.py:474
2306 msgid "How do you want to configure your phone connection?"
2307 msgstr "Wie möchten Sie Ihre Telefonverbindung konfigurieren?"
2309 #: Wammu/PhoneWizard.py:479
2311 "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
2312 "Gammu Phone Database for other users experiences:"
2314 "Falls Sie keine Idee haben, wie Ihre Telefonverbindung zu konfigurieren ist, "
2315 "können Sie in der Gammu Telefon-Datenbank die Erfahrungen anderer Anwender "
2318 #: Wammu/PhoneWizard.py:493
2322 #: Wammu/PhoneWizard.py:494
2323 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu."
2325 "Dieser Assistent wird Ihnen dabei helfen, Ihre Telefonverbindung in Wammu zu "
2328 #: Wammu/PhoneWizard.py:497
2330 "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
2331 "methods is set up:"
2333 "Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Telefon bereit und eingeschaltet ist "
2334 "sowie eine der Verbindungsmethoden eingerichtet ist:"
2336 #: Wammu/PhoneWizard.py:499
2337 msgid "Cable is connected."
2338 msgstr "Kabel ist angeschlossen."
2340 #: Wammu/PhoneWizard.py:501
2341 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
2343 "Sie haben IrDA (Infrarot) aktiviert und das Telefon befindet sich in einer "
2344 "sichtbaren Entfernung."
2346 #: Wammu/PhoneWizard.py:503
2347 msgid "You have paired Bluetooth with computer."
2348 msgstr "Sie haben die Bluetoothverbindung mit dem Computer hergestellt."
2350 #: Wammu/PhoneWizard.py:505
2351 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue."
2352 msgstr "Sobald Ihr Telefon bereit ist, können Sie fortfahren."
2354 #: Wammu/PhoneWizard.py:514
2355 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard"
2356 msgstr "Wammu Telefon-Konfigurationsassistent"
2358 #: Wammu/Reader.py:133 Wammu/Reader.py:184
2359 msgid "Ignoring unknown"
2360 msgstr "Ignoriere unbekannte"
2363 # "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2364 #: Wammu/Reader.py:134 Wammu/Reader.py:185
2367 "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!"
2369 "Während des Einlesens meldete der der Eintrag bei %d einen unbekannten "
2370 "Fehler und wird ignoriert."
2372 #: Wammu/Reader.py:138 Wammu/Reader.py:179
2373 msgid "Ignoring corrupted"
2374 msgstr "Beschädigte werden ignoriert"
2376 #: Wammu/Reader.py:139 Wammu/Reader.py:180
2378 msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2380 "Während des Einlesens scheint der der Eintrag bei %d beschädigt zu sein und "
2383 #: Wammu/Ringtone.py:48
2384 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
2386 "Timidity konnte nicht gefunden werden. Die Melodie kann nicht abgespielt "
2389 #: Wammu/Ringtone.py:49
2390 msgid "Timidity not found"
2391 msgstr "Timidity nicht gefunden"
2393 #: Wammu/Select.py:50
2394 msgid "Select contact from below list"
2395 msgstr "Wählen Sie einen Kontakt aus der unteren Liste"
2397 #: Wammu/Select.py:51
2398 msgid "Select contact"
2399 msgstr "Wählen Sie einen Kontakt aus"
2401 #: Wammu/Select.py:93
2402 msgid "Select number for selected contact"
2403 msgstr "Wählen Sie die Nummer für den ausgewählten Kontakt aus"
2405 #: Wammu/Select.py:94
2406 msgid "Select phone number"
2407 msgstr "Wählen Sie die Telefonnummer aus"
2409 #: Wammu/Settings.py:86
2410 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use."
2412 "Bitte geben Sie hier den Pfad zur Gammu-Konfigurationsdatei an, die Sie "
2413 "verwenden möchten."
2415 #: Wammu/Settings.py:89
2416 msgid "Gammurc path"
2417 msgstr "Gamurc-Pfad"
2419 #: Wammu/Settings.py:93
2420 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab."
2422 "Sie können die Verbindungsparameter im Verbindungsreiter konfigurieren."
2424 #: Wammu/Settings.py:99
2425 msgid "Automatically connect to phone on startup"
2426 msgstr "Beim Start automatisch mit dem Telefon verbinden"
2428 #: Wammu/Settings.py:100
2430 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
2433 "Ob Sie möchten, dass beim Start automatisch eine Verbindung zum Telefon "
2436 #: Wammu/Settings.py:105
2437 msgid "Show debug log"
2438 msgstr "Fehlerbeseitigungs-Log anzeigen"
2440 #: Wammu/Settings.py:106
2441 msgid "Show debug information on error output."
2442 msgstr "Bei Fehlern Fehlerbeseitigungs-Informationen anzeigen."
2444 #: Wammu/Settings.py:111
2445 msgid "Synchronize time"
2446 msgstr "Zeit synchronisieren"
2448 #: Wammu/Settings.py:112
2449 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
2451 "Synchronisiere die Uhrzeit im Telefon mit dem PC während des "
2452 "Verbindungsaufbaus."
2454 #: Wammu/Settings.py:117
2455 msgid "Startup information"
2458 #: Wammu/Settings.py:118
2459 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
2461 "Startinfos am Telefon anzeigen (wird nicht von allen Geräten unterstützt)."
2463 #: Wammu/Settings.py:125
2465 msgstr "Gerät sperren"
2467 #: Wammu/Settings.py:126
2469 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
2470 "privileges to do so."
2472 "Ob das Gerät in /var/lock gesperrt werden soll. Auf manchen Systemen können "
2473 "Ihnen die notwendigen Rechte dafür fehlen."
2475 #: Wammu/Settings.py:154
2476 msgid "Phone connection"
2477 msgstr "Telefonverbindung"
2479 #: Wammu/Settings.py:167
2480 msgid "Name for this configuration."
2481 msgstr "Name dieser Konfiguration."
2483 #: Wammu/Settings.py:173
2484 msgid "Device, where your phone is connected."
2485 msgstr "Gerät, an den das Telefon angeschlossen ist"
2487 #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:107
2491 #: Wammu/Settings.py:179
2493 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
2494 "connection details."
2496 "Verbindung, die von Ihrem Handy unterstützt wird. Konsultieren Sie die Gammu-"
2497 "Dokumentation für Details."
2499 #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:105
2503 #: Wammu/Settings.py:185
2505 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
2507 "Handy-Modell. Sie können hier \"auto\" belassen außer wenn Probleme "
2510 #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:106 wammu.py:122
2514 #: Wammu/Settings.py:213
2516 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
2517 "good idea as they are pretty small."
2519 "Ob Bilder in den Nachrichten beim Anzeigen skaliert werden sollen. "
2520 "Normalerweise eine gute Idee, weil sie recht klein sind."
2522 #: Wammu/Settings.py:214
2523 msgid "Scale images"
2524 msgstr "Bild skalieren"
2526 #: Wammu/Settings.py:218
2527 msgid "Attempt to reformat text"
2528 msgstr "Versuchen den Text zu reformatieren"
2530 #: Wammu/Settings.py:219
2532 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
2533 "interested in this choice."
2535 "Es tut mir leid, aber zu Ihrer Konfiguration passt kein Treiber, bitte gehen "
2536 "Sie zurück und versuchen Sie andere Einstellungen oder eine manuelle "
2537 "Konfiguration.Wenn sie manchmal \"komprimierte\" Nachrichten wieDIESENText "
2538 "bekommen, interessiert sie wohl diese Auswahl."
2540 #: Wammu/Settings.py:245
2541 msgid "Create unicode message"
2542 msgstr "Erstellen von Unicode-Nachrichten"
2544 #: Wammu/Settings.py:251
2545 msgid "Request delivery report by default"
2546 msgstr "Standardmäßig Empfangsbestätigung anfordern"
2548 #: Wammu/Settings.py:257
2549 msgid "Use 16bit Id"
2550 msgstr "16-Bit-ID benutzen"
2552 #: Wammu/Settings.py:258
2553 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
2555 "16-Bit-ID in einer Nachricht benutzen. Diese Einstellung ist meistens "
2558 #: Wammu/Settings.py:291
2560 msgstr "Automatisch"
2562 # msgid "Automatically search for a phone"
2563 #: Wammu/Settings.py:292
2564 msgid "Automatic starting with first name"
2565 msgstr "Automatisch mit dem Vornamen beginnend"
2567 #: Wammu/Settings.py:293
2568 msgid "Automatic starting with last name"
2569 msgstr "Automatisch mit dem Nachnamen beginnend"
2571 #: Wammu/Settings.py:294
2572 msgid "Custom, use format string below"
2573 msgstr "Benutzerdefiniert, verwende den untenstehenden Format-String"
2575 #: Wammu/Settings.py:304
2576 msgid "Name display format"
2577 msgstr "Anzeigenamen-Format"
2579 #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value).
2580 #: Wammu/Settings.py:317
2583 "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. "
2584 "Currently available values are: %s."
2586 "Format-String für die Namensanzeige. Es können %%(value)s Formatmerkmale "
2587 "verwendet werden. Derzeit verfügbare Werte sind: %s."
2589 #: Wammu/Settings.py:319
2590 msgid "Name format string"
2591 msgstr "Format-String-Name"
2593 #: Wammu/Settings.py:341
2595 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
2596 "miliseconds, 0 to disable."
2598 "Zeitabstand (in Millisekunden) für die Aktualisierung des Telefonzustands in "
2599 "der Statusleiste, 0 zum deaktivieren."
2601 #: Wammu/Settings.py:342
2602 msgid "Refresh phone state"
2603 msgstr "Telefonzustand aktualisieren"
2605 #: Wammu/Settings.py:347
2606 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
2607 msgstr "Ob das Löschen der Einträge bestätigt werden muss."
2609 #: Wammu/Settings.py:352
2610 msgid "Task bar icon"
2611 msgstr "Taskbar-Icon"
2613 #: Wammu/Settings.py:353
2614 msgid "Show icon in task bar."
2615 msgstr "Icon in der Taskbar anzeigen."
2617 #: Wammu/Settings.py:371
2618 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
2619 msgstr "Standardzeit für neuerstellte Zeitfelder."
2621 #: Wammu/Settings.py:372
2622 msgid "Default time"
2623 msgstr "Standardzeit"
2625 #: Wammu/Settings.py:378
2627 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
2628 "from today (1 = tommorow)."
2630 "Standarddatum für neu erstellte Zeitfelder. Eingabe der Anzahl der Tage ab "
2631 "heute (1 = morgen)."
2633 #: Wammu/Settings.py:379
2634 msgid "Default date = now + x days"
2635 msgstr "Standarddatum = jetzt + x Tage"
2637 #: Wammu/Settings.py:385
2638 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
2639 msgstr "Wie viele Einträge im neuerstellten Objekt angezeigt werden sollen."
2641 #: Wammu/Settings.py:386
2642 msgid "Entries for new item"
2643 msgstr "Einträge im neuerstellten Objekt"
2645 #: Wammu/Settings.py:393
2646 msgid "Prefix for non international phone numbers."
2647 msgstr "Vorwahl für nationale Telefonnummern."
2649 #: Wammu/Settings.py:394
2650 msgid "Number prefix"
2653 #: Wammu/Settings.py:416
2655 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2656 "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is "
2659 "Wenn Wammu wiederholt diese Anzahl leerer Einträge feststellt, während "
2660 "Elemente vom Telefon eingelesen werden, wo ein Eintrag erwartet wird, wird "
2661 "es unterstellen, dass der Rest leer ist."
2663 #: Wammu/Settings.py:417
2664 msgid "Maximal empty entries if total is guessed"
2665 msgstr "Maximale Anzahl leerer Einträge wenn Eintrag erwartet wird"
2667 #: Wammu/Settings.py:423
2669 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2670 "items from phone which have known total count, it assumes that rest is empty."
2672 "Wenn Wammu wiederholt diese Anzahl leerer Einträge feststellt, während "
2673 "Elemente vom Telefon eingelesen werden, welche einen bekannten Wert haben, "
2674 "wird es unterstellen, dass der Rest leer ist."
2676 #: Wammu/Settings.py:424
2677 msgid "Maximal empty entries if total is known"
2678 msgstr "Maximale Anzahl leerer Einträge wenn der Wert bekannt ist"
2680 #: Wammu/Settings.py:437
2684 #: Wammu/Settings.py:440
2688 #: Wammu/Settings.py:441
2693 #: Wammu/Settings.py:442
2698 # "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
2699 # "time you connect to phone."
2700 #: Wammu/Settings.py:525
2702 "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to "
2703 "conect to your phone!"
2705 "Sie haben keine Telefonverbindung eingerichtet. Wammu wird nicht in der Lage "
2706 "sein, eine Verbindung mit dem Telefon herzustellen!"
2708 # msgid "No phone found!"
2709 #: Wammu/Settings.py:526
2710 msgid "No phone configured!"
2711 msgstr "Kein Telefon eingerichtet!"
2713 #: Wammu/SettingsStorage.py:97
2714 msgid "I don't know"
2715 msgstr "Ich weiß nicht"
2717 #: Wammu/SettingsStorage.py:98
2719 "Select this option only if really necessary. You will be provided with too "
2720 "much options in next step."
2722 "Diese Option nur dann wählen, wenn es unbedingt notwendig ist. Ihnen werden "
2723 "im nächsten Schritt zu viele Möglichkeiten angeboten."
2725 #: Wammu/SettingsStorage.py:101
2726 msgid "Symbian based phone"
2727 msgstr "Symbian-basiertes Telefon"
2729 #: Wammu/SettingsStorage.py:102
2730 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
2732 "Machen Sie weiter, wenn Ihr Telefon Symbian OS verwendet (unabhängig vom "
2735 # msgid "Select phone"
2736 #: Wammu/SettingsStorage.py:105
2737 msgid "Alcatel phone"
2738 msgstr "Alcatel-Telefon"
2740 #: Wammu/SettingsStorage.py:106
2741 msgid "Alcatel phone not running Symbian."
2742 msgstr "Das Alcatel-Telefon verwendet kein Symbian."
2744 # msgid "Select phone"
2745 #: Wammu/SettingsStorage.py:109
2746 msgid "BenQ/Siemens phone"
2747 msgstr "BenQ/Siemens-Telefon"
2749 #: Wammu/SettingsStorage.py:110
2750 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian."
2751 msgstr "Das BenQ- oder Siemens-Telefon verwendet kein Symbian."
2753 # msgid "Nokia phone"
2754 #: Wammu/SettingsStorage.py:113
2755 msgid "Motorola phone"
2756 msgstr "Motorola-Telefon"
2758 # msgid "Nokia phone not running Symbian."
2759 #: Wammu/SettingsStorage.py:114
2760 msgid "Motorola phone not running Symbian."
2761 msgstr "Das Motorola-Telefon verwendet kein Symbian."
2763 #: Wammu/SettingsStorage.py:117
2765 msgstr "Nokia-Telefon"
2767 #: Wammu/SettingsStorage.py:118
2768 msgid "Nokia phone not running Symbian."
2769 msgstr "Das Nokia-Telefon verwendet kein Symbian."
2771 # msgid "&Search phone"
2772 #: Wammu/SettingsStorage.py:121
2773 msgid "Samsung phone"
2774 msgstr "Samsung-Telefon"
2776 #: Wammu/SettingsStorage.py:122
2777 msgid "Samsung phone not running Symbian."
2778 msgstr "Das Samsung-Telefon verwendet kein Symbian."
2780 # msgid "&Search phone"
2781 #: Wammu/SettingsStorage.py:125
2783 msgstr "Sharp-Telefon"
2785 #: Wammu/SettingsStorage.py:126
2786 msgid "Sharp phone not running Symbian."
2787 msgstr "Das Sharp-Telefon verwendet kein Symbian."
2789 #: Wammu/SettingsStorage.py:129
2790 msgid "Sony Ericsson phone"
2791 msgstr "Sony Ericsson-Telefon"
2793 #: Wammu/SettingsStorage.py:130
2794 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian."
2795 msgstr "Das Sony Ericsson-Telefon verwendet kein Symbian."
2797 #: Wammu/SettingsStorage.py:133
2798 msgid "None of the above"
2799 msgstr "Keines der oben aufgeführten"
2801 #: Wammu/SettingsStorage.py:134
2802 msgid "Select this option if nothing above matches."
2803 msgstr "Wählen Sie diese Option, falls keine der oben genannten zutrifft."
2805 #: Wammu/SettingsStorage.py:140
2806 msgid "OBEX and IrMC protocols"
2807 msgstr "OBEX- und IrMC-Protkolle"
2809 # <span class="translation-space"> </span>
2810 # msgid ""<br /><span class="translation-space"> </span>
2811 # "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good "<br /><span class="translation-space"> </span>
2812 # "choice for recent phones."
2813 #: Wammu/SettingsStorage.py:142
2815 "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to "
2818 "Standardzugriff auf das Dateisystem. Keine gute Wahl für Nokia-Telefone, "
2819 "falls Sie auf Daten zugreifen wollen."
2821 #: Wammu/SettingsStorage.py:144
2823 "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice "
2824 "for recent phones."
2826 "Standardzugriff auf das Dateisystem und manchmal auch auf die Telefondaten. "
2827 "Gute Wahl für jüngere Telefone."
2829 #: Wammu/SettingsStorage.py:148
2830 msgid "Symbian using Gnapplet"
2831 msgstr "Symbian unter Verwendung von Gnapplet"
2833 #: Wammu/SettingsStorage.py:149
2835 "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You "
2836 "can find it in Gammu sources."
2838 "Sie müssen Gnapplet auf dem Telefon installieren, bevor Sie diese Verbindung "
2839 "nutzen können. Sie finden es in den Gammu-Sources."
2841 # msgid "Nokia proprietary protocol."
2842 #: Wammu/SettingsStorage.py:153
2843 msgid "Nokia proprietary protocol"
2844 msgstr "Proprietäres Nokia-Protokoll"
2846 # msgid "Nokia proprietary protocol."
2847 #: Wammu/SettingsStorage.py:154
2848 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS."
2849 msgstr "Proprietäres Nokia-Protokoll FBUS"
2851 # msgid "Nokia proprietary protocol."
2852 #: Wammu/SettingsStorage.py:157
2853 msgid "Nokia proprietary service protocol"
2854 msgstr "Proprietäres Nokia-Service-Protokoll"
2856 # msgid "Nokia proprietary protocol. Older version, use FBUS if possible."
2857 #: Wammu/SettingsStorage.py:158
2858 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible."
2860 "Proprietäres Nokia-Protokoll MBUS. Ältere Version, sofern möglich FBUS "
2863 #: Wammu/SettingsStorage.py:162
2867 #: Wammu/SettingsStorage.py:164
2869 "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use "
2870 "other connection type."
2872 "Dies stellt einen minimalen Zugriff auf die Telefonfunktionen bereit. Es "
2873 "wird empfohlen, einen anderen Verbindungstyp zu verwenden."
2875 #: Wammu/SettingsStorage.py:166
2877 "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
2878 "to most phone features."
2880 "Eine gute Wahl für die meisten Telefone, mit Ausnahme von Nokia- und Symbian-"
2881 "basierten Geräten. Stellt den Zugriff auf die meisten Telefonfunktionen "
2884 #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309
2885 msgid "Enter device name of serial port."
2886 msgstr "Tragen Sie den Gerätenamen des seriellen Ports ein."
2888 #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311
2889 msgid "Enter device name of emulated serial port."
2890 msgstr "Tragen Sie den Gerätenamen des emulierten seriellen Ports ein."
2892 #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313
2893 msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
2894 msgstr "Tragen Sie die Bluetooth-Adresse Ihres Telefons ein."
2896 #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317
2897 msgid "You don't have to enter anything for this settings."
2898 msgstr "Bei diesen Einstellungen müssen Sie nichts eintragen."
2900 #: Wammu/SettingsStorage.py:315
2901 msgid "Enter device name of USB port."
2902 msgstr "Geben Sie den Gerätenamen des USB-Ports an."
2904 #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351
2905 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
2906 msgstr "Generisches AT über seriellen Anschluss oder dessen Emulation."
2908 #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352
2909 #: Wammu/SettingsStorage.py:371
2911 "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver "
2912 "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)."
2914 "Verwenden Sie diese Option, wenn Sie eine echte serielle Schnittstelle haben "
2915 "oder diese von einem Telefon-Treiber (z.B.: virtual COM port, /dev/rfcomm, /"
2916 "dev/ircomm usw.) emuliert wird."
2918 #: Wammu/SettingsStorage.py:342
2920 msgid "Generic AT at %d bps"
2921 msgstr "Generisches AT mit %d bps"
2923 #: Wammu/SettingsStorage.py:343
2925 msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps."
2927 "Verwenden Sie diese Option, wenn Ihr Telefon eine "
2928 "Übertragungsgeschwindigkeit von %d bps benötigt."
2930 #: Wammu/SettingsStorage.py:347
2931 msgid "AT over Bluetooth"
2932 msgstr "AT über Bluetooth"
2934 #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376
2935 #: Wammu/SettingsStorage.py:391
2937 "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use "
2938 "native Bluetooth connection."
2940 "Verwenden Sie diese Option, wenn Ihr Telefon über Bluetooth verbunden ist "
2941 "und Sie die bereits vorhandene Bluetooth-Verbindung verwenden möchten."
2943 #: Wammu/SettingsStorage.py:355
2944 msgid "AT over Bluetooth with RF searching"
2945 msgstr "AT über Bluetooth mit RF-Suche"
2947 #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380
2949 "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform "
2950 "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
2953 "Verwenden Sie diese Option für Bluetooth-Verbindungen und 6210 / DCT4 Nokia "
2954 "Modelle, die nicht korrekt über die Bluetooth-Dienste informieren (6310, "
2955 "6310i mit einer Firmware kleiner als 5.50, 8910,...)"
2957 #: Wammu/SettingsStorage.py:360
2958 msgid "AT over IrDA"
2959 msgstr "AT über IrDA"
2961 #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385
2962 #: Wammu/SettingsStorage.py:396
2964 "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native "
2967 "Verwenden Sie diese Option, wenn Ihr Telefon über Infrarot verbunden ist und "
2968 "Sie die bestehende Infrarot-Verbindung verwenden möchten."
2970 #: Wammu/SettingsStorage.py:365
2971 msgid "AT over DKU2"
2972 msgstr "AT über DKU2"
2974 #: Wammu/SettingsStorage.py:366
2975 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable."
2977 "Verwenden Sie diese Option, wenn Ihr Telefon mit einem DKU2-Kabel "
2978 "angeschlossen ist."
2980 #: Wammu/SettingsStorage.py:370
2981 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2982 msgstr "Generisches OBEX über seriellen Anschluss oder dessen Emulation."
2984 #: Wammu/SettingsStorage.py:375
2985 msgid "OBEX over Bluetooth"
2986 msgstr "OBEX über Bluetooth"
2988 #: Wammu/SettingsStorage.py:379
2989 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2990 msgstr "OBEX über Bluetooth mit RF-Suche"
2992 #: Wammu/SettingsStorage.py:384
2993 msgid "OBEX over IrDA"
2994 msgstr "OBEX über IrDA"
2996 #: Wammu/SettingsStorage.py:390
2997 msgid "Gnapplet over Bluetooth"
2998 msgstr "Gnapplet über Bluetooth"
3000 #: Wammu/SettingsStorage.py:395
3001 msgid "Gnapplet over IrDA"
3002 msgstr "Gnapplet über IrDA"
3004 #: Wammu/SettingsStorage.py:401
3005 msgid "MBUS proprietary protocol"
3006 msgstr "Proprietäres MBUS-Protokoll"
3008 #: Wammu/SettingsStorage.py:402
3009 msgid "Protocol used in older Nokia phones."
3010 msgstr "Protokoll, welches in älteren Nokia-Telefonen verwendet wird."
3012 #: Wammu/SettingsStorage.py:407
3013 msgid "FBUS proprietary protocol"
3014 msgstr "Proprietäres FBUS-Protokoll"
3016 #: Wammu/SettingsStorage.py:408
3018 "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options "
3021 "Protokoll, welches in Nokia-Telefonen verwendet wird. Bitte versuchen Sie "
3022 "zuerst eine der spezifischeren Optionen."
3024 #: Wammu/SettingsStorage.py:413
3028 # <span class="translation-space"> </span>
3029 # msgid ""<br /><span class="translation-space"> </span>
3030 # "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5, for phones with USB chip like "<br /><span class="translation-space"> </span>
3032 #: Wammu/SettingsStorage.py:414
3034 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for "
3035 "phones with USB chip like Nokia 5100."
3037 "Nokia Verbindungskabel DKU-5 (Originalkabel oder kompatibel) für Telefone "
3038 "mit USB-Chip, wie das Nokia 5100."
3040 #: Wammu/SettingsStorage.py:417
3041 msgid "PL2303 cable"
3042 msgstr "PL2303-Kabel"
3044 # <span class="translation-space"> </span>
3045 # msgid ""<br /><span class="translation-space"> </span>
3046 # "New Nokia protocol for PL2303 USB cable, for phones with USB chip like "<br /><span class="translation-space"> </span>
3048 #: Wammu/SettingsStorage.py:418
3050 "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for "
3051 "phones with USB chip like Nokia 5100."
3053 "Neues Nokia Protokoll für PL2303 USB-Kabel (üblicherweise Kabel von "
3054 "Drittanbietern) für Telefone mit USB-Chip wie das Nokia 5100."
3056 #: Wammu/SettingsStorage.py:421
3060 # <span class="translation-space"> </span>
3061 # msgid ""<br /><span class="translation-space"> </span>
3062 # "Nokia Connectivity Cable DKU-2, for phones without USB chip like Nokia "<br /><span class="translation-space"> </span>
3064 #: Wammu/SettingsStorage.py:422
3066 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones "
3067 "without USB chip like Nokia 6230."
3069 "Nokia Datenkabel DKU-2 (Originalkabel oder kompatibel), für Telefone ohne "
3070 "USB-Chip wie dem Nokia 6230."
3072 #: Wammu/SettingsStorage.py:425
3073 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable"
3074 msgstr "DLR3-3P/CA-42-Kabel"
3076 # <span class="translation-space"> </span>
3077 # msgid ""<br /><span class="translation-space"> </span>
3078 # "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P, usually with phones like Nokia "<br /><span class="translation-space"> </span>
3080 #: Wammu/SettingsStorage.py:426
3082 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually "
3083 "with phones like Nokia 7110/6210/6310."
3085 "Nokia RS-232 Verbindungskabel (Originalkabel oder kompatibel), üblicherweise "
3086 "für Telefone wie Nokia 7110/6210/6310."
3088 #: Wammu/SettingsStorage.py:429
3089 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable"
3090 msgstr "proprietäres FBUS-Protokoll ARK-Kabel verwendend"
3092 # <span class="translation-space"> </span>
3093 # msgid "ARK cable for phones not supporting AT commands like Nokia 6020."
3094 #: Wammu/SettingsStorage.py:430
3096 "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like "
3099 "ARK-Kabel (Kabel von Drittanbieter) für Telefone, die AT-Befehle nicht "
3100 "unterstützen, wie das Nokia 6020."
3102 #: Wammu/SettingsStorage.py:433
3103 msgid "DKU5 phone with ARK cable"
3104 msgstr "DKU5-Telefon mit ARK-Kabel"
3106 # <span class="translation-space"> </span>
3107 # msgid "ARK cable for phones with USB chip like Nokia 5100."
3108 #: Wammu/SettingsStorage.py:434
3109 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100."
3111 "ARK-Kabel (Kabel von Drittanbieter) für Telefone mit USB-Chip, wie das Nokia "
3114 #: Wammu/SettingsStorage.py:438
3115 msgid "Phonet over Bluetooth"
3116 msgstr "Phonet über Bluetooth"
3118 #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450
3119 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models."
3121 "Nokia-Protokoll für Bluetooth-Verbindungen mit einem anderen Modell als den "
3122 "DCT4-Nokia-Modellen."
3124 #: Wammu/SettingsStorage.py:442
3125 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)"
3126 msgstr "FBUS über Bluetooth (emulierter serieller Port)"
3128 #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457
3129 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210."
3130 msgstr "Nokia-Protokoll für Bluetooth-Verbindungen mit dem Nokia 6210."
3132 #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452
3133 msgid "Using emulated serial port."
3134 msgstr "Emulierten seriellen Port verwenden."
3136 #: Wammu/SettingsStorage.py:449
3137 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)"
3138 msgstr "Phonet über Bluetooth (emulierter serieller Port)"
3140 #: Wammu/SettingsStorage.py:456
3141 msgid "FBUS over Bluetooth"
3142 msgstr "FBUS über Bluetooth"
3144 #: Wammu/SettingsStorage.py:460
3145 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching"
3146 msgstr "Phonet über Bluetooth mit RF-Suche"
3148 #: Wammu/SettingsStorage.py:461
3150 "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't "
3151 "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, "
3154 "Nokia-Protokoll für Bluetooth-Verbindungen mit DCT4 Nokia Modellen, die "
3155 "nicht korrekt über Dienste informieren (6310, 6310i mit einer Firmware "
3156 "kleiner als 5.50, 8910,...)."
3158 #: Wammu/SettingsStorage.py:465
3159 msgid "Phonet over IrDA"
3160 msgstr "Phonet über IrDA"
3162 #: Wammu/SettingsStorage.py:466
3163 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models."
3164 msgstr "Nokia-Protokoll für Infrarot mit anderen Nokia-Modellen."
3166 #: Wammu/SettingsStorage.py:469
3167 msgid "FBUS over IrDA"
3168 msgstr "FBUS über IrDA"
3170 #: Wammu/SettingsStorage.py:470
3171 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150."
3172 msgstr "Nokia-Protokoll für Infrarot mit Nokia 6110/6130/6150."
3174 # msgid "Mailbox file"
3175 #: Wammu/SMSExport.py:38
3179 #: Wammu/SMSExport.py:41
3180 msgid "Select mailbox file..."
3181 msgstr "Wählen sie die Mailbox-Datei..."
3183 #: Wammu/SMSExport.py:54
3184 msgid "Saving messages to mailbox"
3185 msgstr "Speichere Nachrichten in der Mailbox"
3187 #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121
3188 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213
3189 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315
3190 #: Wammu/SMSXML.py:106 Wammu/SMSXML.py:123
3191 msgid "Export terminated"
3192 msgstr "Export unterbrochen"
3194 #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:119
3196 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
3197 msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei %s. Der Vorgang wird unterbrochen."
3199 #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:120
3200 msgid "Can not create file!"
3201 msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei!"
3203 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327
3204 #: Wammu/SMSXML.py:128
3206 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3207 msgstr "%(count)d Nachrichten wurden nach \"%(path)s\" (%(type)s) exportiert"
3209 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:128
3211 msgstr "Mailbox-Datei"
3213 #: Wammu/SMSExport.py:86
3214 msgid "Select maildir directory where to save files"
3216 "Wählen sie das Maildir-Verzeichnis aus, in dem die Dateien gespeichert "
3219 #: Wammu/SMSExport.py:97
3221 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
3224 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
3226 "Der ausgewählte Ordner enthält keine Unterordner und ist wahrscheinlich kein "
3227 "gültiger Maildir-Ordner.\n"
3229 "Möchten Sie einen neuen Unterordner erstellen und die Daten dorthin "
3232 #: Wammu/SMSExport.py:98
3233 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
3234 msgstr "Der Ordner sieht nicht nach Maildir aus!"
3236 #: Wammu/SMSExport.py:110
3237 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
3238 msgstr "Ordnererstellung fehlgeschlagen. Der Vorgang wird abgebrochen."
3240 #: Wammu/SMSExport.py:111
3241 msgid "Can not create folder!"
3242 msgstr "Ordnererstellung fehlgeschlagen!"
3244 #: Wammu/SMSExport.py:117
3245 msgid "Saving messages to maildir"
3246 msgstr "Nachrichten werden im Maildir gespeichert"
3248 #: Wammu/SMSExport.py:130
3251 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
3254 "Do you wish to overwrite file %s?"
3256 "Zu schreibende Datei existiert bereits. Dies bedeutet üblicherweise, dass "
3257 "die Nachricht schon dort gespeichert war.\n"
3259 "Möchten Sie die Datei %s überschreiben?"
3261 #: Wammu/SMSExport.py:131
3262 msgid "File already exists!"
3263 msgstr "Datei existiert bereits!"
3265 #: Wammu/SMSExport.py:157
3269 #: Wammu/SMSExport.py:181
3270 msgid "Connecting to IMAP server..."
3271 msgstr "Verbinde mit IMAP-Server..."
3273 #: Wammu/SMSExport.py:197
3275 "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want "
3278 "Anmeldung konnte nicht vorgenommen werden. Sie haben wahrscheinlich "
3279 "ungültige Anmeldedaten angegeben. Möchten Sie es noch einmal versuchen?"
3281 #: Wammu/SMSExport.py:198
3282 msgid "Login failed!"
3283 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen!"
3285 #: Wammu/SMSExport.py:202
3286 msgid "Listing folders on IMAP server..."
3287 msgstr "Auflistung der Ordner auf dem IMAP-Server..."
3289 #: Wammu/SMSExport.py:210
3290 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
3292 "Die Auflistung der Ordner auf dem Server ist fehlgeschlagen. Der Vorgang "
3295 #: Wammu/SMSExport.py:211
3296 msgid "Listing failed!"
3297 msgstr "Auflisten fehlgeschlagen!"
3299 #: Wammu/SMSExport.py:243
3301 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
3303 "Bitte auf dem Server %s den Ordner auswählen, in dem die Nachrichten "
3304 "gespeichert werden sollen"
3306 #: Wammu/SMSExport.py:244
3307 msgid "Select folder"
3308 msgstr "Ordner auswählen"
3310 #: Wammu/SMSExport.py:259
3311 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
3312 msgstr "Ordner auf dem IMAP-Server wird ausgewählt..."
3314 #: Wammu/SMSExport.py:267
3316 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
3318 "Kann den Ordner %s auf dem Server nicht auswählen. Der Vorgang wird "
3321 #: Wammu/SMSExport.py:268
3322 msgid "Selecting failed!"
3323 msgstr "Auswahl fehlgeschlagen!"
3325 #: Wammu/SMSExport.py:283
3326 msgid "Saving messages to IMAP"
3327 msgstr "Nachrichten werden auf dem IMAP-Server gespeichert."
3329 #: Wammu/SMSExport.py:310
3331 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
3333 "Die Nachricht kann im Ordner %s auf dem Server nicht gespeichert werden. Der "
3334 "Vorgang wird abgebrochen."
3336 #: Wammu/SMSExport.py:311
3337 msgid "Saving failed!"
3338 msgstr "Speichern fehlgeschlagen!"
3340 #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329
3342 msgstr "IMAP-Server"
3344 #: Wammu/SMSExport.py:329
3346 msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3348 "%(new)d neue von %(count)d Nachrichten wurden nach \"%(path)s\" (%(type)s) "
3351 #: Wammu/SMSExport.py:333
3352 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
3354 "Wohin möchten sie die aus den Nachrichten erstellten E-Mails exportieren?"
3356 #: Wammu/SMSExport.py:333
3357 msgid "Select export type"
3358 msgstr "Wählen sie die Art des Exports"
3360 #: Wammu/SMSExport.py:334
3361 msgid "Mailbox file"
3362 msgstr "Mailbox-Datei"
3364 #: Wammu/SMSExport.py:334
3365 msgid "Maildir folder"
3366 msgstr "Maildir-Ordner"
3368 #: Wammu/SMSExport.py:334
3369 msgid "IMAP account"
3372 #: Wammu/SMSExport.py:422
3373 msgid "IMAP Settings"
3374 msgstr "IMAP-Einstellungen"
3376 #: Wammu/SMSExport.py:424
3377 msgid "Connection Details"
3378 msgstr "Verbindungsdetails"
3380 #: Wammu/SMSExport.py:425
3382 msgstr "Präferenzen"
3384 #: Wammu/SMSExport.py:426
3385 msgid "Message State Selection"
3386 msgstr "Nachrichtenzustandsauswahl"
3388 #: Wammu/SMSExport.py:427
3389 msgid "From Address"
3390 msgstr "von Adresse"
3392 #: Wammu/SMSExport.py:429
3396 #: Wammu/SMSExport.py:431
3398 msgstr "Schnittstelle"
3400 #: Wammu/SMSExport.py:433
3404 #: Wammu/SMSExport.py:435
3408 #: Wammu/SMSExport.py:437
3409 msgid "Remember password (insecure)"
3410 msgstr "Passwort merken (unsicher)"
3412 #: Wammu/SMSExport.py:438
3414 msgstr "SSL benutzen"
3416 #: Wammu/SMSExport.py:439
3417 msgid "Only back-up new messages"
3418 msgstr "Nur neue Nachrichten sichern"
3420 #: Wammu/SMSExport.py:550
3422 msgid "%d. From Address invalid\n"
3423 msgstr "%d. Von ungültiger Adresse\n"
3425 #: Wammu/SMSExport.py:553
3427 msgid "%d. Server incomplete\n"
3428 msgstr "%d. Server unvollständig\n"
3430 #: Wammu/SMSExport.py:556
3432 msgid "%d. Port invalid\n"
3433 msgstr "%d. Schnittstelle ungültig\n"
3435 #: Wammu/SMSExport.py:559
3437 msgid "%d. Login incomplete\n"
3438 msgstr "%d. Anmeldung unvollständig\n"
3440 #: Wammu/SMSExport.py:562
3442 msgid "%d. Password incomplete\n"
3443 msgstr "%d. Passwort unvollständig\n"
3445 #: Wammu/SMSExport.py:568
3448 "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states."
3450 "%d. Keine Nachrichten zur Sicherung ausgewählt. Bitte wenigstens eine "
3453 #: Wammu/SMSExport.py:573
3455 msgstr "Unvollständig"
3457 #: Wammu/SMSXML.py:82
3461 # msgid "Select mailbox file..."
3462 #: Wammu/SMSXML.py:85
3463 msgid "Select XML file..."
3464 msgstr "Wählen sie eine XML-Datei..."
3466 # msgid "Saving messages to IMAP"
3467 #: Wammu/SMSXML.py:98
3468 msgid "Saving messages to XML"
3469 msgstr "Nachrichten werden als XML gespeichert"
3471 #: Wammu/TalkbackDialog.py:48
3473 "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. "
3474 "When you fill in following form, other users can benefit from your "
3475 "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be "
3478 "Bitte teilen Sie Ihre Erfahrungen mit Wammu und Gammu, welches die "
3479 "nachgeschaltete Bibliothek ist. Wenn Sie das folgende Formular ausfüllen, "
3480 "können andere Anwender von Ihren Erfahrungen in der Gammu-Handy-Datenbank "
3481 "profitieren. Nur die Informationen, die Sie hier sehen, werden übertragen."
3483 #: Wammu/TalkbackDialog.py:50
3484 msgid "Manufacturer:"
3485 msgstr "Hersteller:"
3487 #: Wammu/TalkbackDialog.py:52
3488 msgid "Phone model:"
3489 msgstr "Telefonmodell:"
3491 #: Wammu/TalkbackDialog.py:54
3492 msgid "Connection type:"
3493 msgstr "Verbindungstyp:"
3495 #: Wammu/TalkbackDialog.py:56
3496 msgid "Model in gammu configuration:"
3497 msgstr "Modell in der Gammu-Konfiguration:"
3499 #: Wammu/TalkbackDialog.py:58
3500 msgid "Working features:"
3501 msgstr "Funktionierende Merkmale:"
3503 #: Wammu/TalkbackDialog.py:59
3504 msgid "Please select features..."
3505 msgstr "Bitte wählen Sie die Merkmale..."
3507 #: Wammu/TalkbackDialog.py:60
3508 msgid "Gammu version:"
3509 msgstr "Gammu-Version:"
3511 #: Wammu/TalkbackDialog.py:62
3515 #: Wammu/TalkbackDialog.py:64
3519 #: Wammu/TalkbackDialog.py:66
3521 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:"
3523 #: Wammu/TalkbackDialog.py:68
3524 msgid "Email displaying:"
3525 msgstr "E-Mail-Adresse wie folgt anzeigen:"
3527 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3528 msgid "Use [at] and [dot]"
3529 msgstr "Verwende [at] und [dot]"
3531 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3532 msgid "Insert NOSPAM text at random position"
3533 msgstr "Füge NOSPAM-Text an zufälliger Stelle ein"
3535 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3536 msgid "Display it normally"
3537 msgstr "E-Mail-Adresse normal anzeigen"
3539 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3540 msgid "Don't show email at all"
3541 msgstr "E-Mail-Adresse überhaupt nicht anzeigen"
3543 # msgid "Not supported id: %s"
3544 #: Wammu/TalkbackDialog.py:77
3545 msgid "Not supported"
3546 msgstr "Nicht unterstützt"
3548 #: Wammu/TalkbackDialog.py:106
3549 msgid "Gammu Phone Database Talkback"
3550 msgstr "Gammu Telefon-Datenbank Rückmeldung"
3552 #: Wammu/TalkbackDialog.py:107
3553 msgid "Select which features work correctly with your phone"
3555 "Wählen Sie aus, welche Merkmale korrekt mit Ihrem Telefon funktionieren"
3557 #: Wammu/TalkbackDialog.py:108
3558 msgid "This information is automatically included in report."
3559 msgstr "Diese Information wird automatisch in den Bericht eingefügt."
3561 #: Wammu/TalkbackDialog.py:109
3562 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu."
3564 "Beschreiben Sie einige Funktionsstörungen mit diesem Telefon oder andere "
3565 "Erfahrungen mit Gammu."
3567 #: Wammu/TalkbackDialog.py:110
3569 "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't "
3570 "be given or sold to anybody."
3572 "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse an und wählen Sie unten die "
3573 "Anzeige-Einstellungen aus. Ihre Adresse wird niemandem weitergegeben oder "
3576 #: Wammu/TalkbackDialog.py:111
3578 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3581 "Falls Sie nicht möchten, dass Ihre eMail-Adresse im Klartext angezeigt wird, "
3582 "wählen Sie bitte eine der Optionen zur Unkenntlichmachung."
3584 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3585 #: Wammu/TalkbackDialog.py:201 Wammu/TalkbackDialog.py:210
3586 #: Wammu/TalkbackDialog.py:279
3589 "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are "
3593 "Der Eintrag in der Gammu-Telefondatenbank wurde nicht erstellt, folgende "
3594 "Felder sind ungültig:\n"
3597 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3598 msgid "Supported features"
3599 msgstr "Unterstützte Merkmale"
3601 #: Wammu/TalkbackDialog.py:187 Wammu/TalkbackDialog.py:193
3602 #: Wammu/TalkbackDialog.py:202 Wammu/TalkbackDialog.py:211
3603 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:280
3604 msgid "Entry not created!"
3605 msgstr "Eintrag wurde nicht erstellt!"
3607 #: Wammu/TalkbackDialog.py:210
3608 msgid "Email displaying"
3609 msgstr "Anzeige der E-Mail-Adresse"
3611 #: Wammu/TalkbackDialog.py:254
3614 "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or "
3615 "create entry manually."
3617 "Die HTTP-Anfrage ist mit dem Status %(code)d (%(text)s) fehlgeschlagen, "
3618 "bitte versuchen Sie es später noch einmal oder erstellen Sie den Eintrag "
3621 #: Wammu/TalkbackDialog.py:269
3624 "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n"
3625 "Do you want to open it in browser now?"
3627 "Der Eintrag in die Gammu-Telefondatenbank wurde erstellt, Sie können Ihn "
3628 "hier einsehen: <%s> URL.\n"
3629 "Möchten Sie ihn jetzt in Ihrem Browser öffnen?"
3631 #: Wammu/TalkbackDialog.py:270
3632 msgid "Entry created!"
3633 msgstr "Der Eintrag wurde erstellt!"
3635 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37
3637 "Select which functionality works without problems on your phone (either in "
3638 "Wammu or in some other tool using Gammu library)."
3640 "Wählen Sie aus, welche Funktionen ohne Probleme mit Ihrem Telefon "
3641 "funktionieren (entweder in Wammu oder in einem anderen Programm, welches die "
3642 "Gammu-Bibliothek verwendet)."
3644 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39
3645 msgid "Phone information"
3646 msgstr "Telefon-Informationen"
3648 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40
3649 msgid "Sending and saving SMS"
3650 msgstr "Übertragen und speichern von SMS"
3652 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41
3653 msgid "Multimedia messaging"
3654 msgstr "Multimedia-Nachrichten"
3656 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42
3657 msgid "Basic phonebook functions"
3658 msgstr "Einfache Adressbucheinträge"
3660 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43
3661 msgid "Enhanced phonebook entries"
3662 msgstr "Erweiterte Adressbucheinträge"
3664 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44
3665 msgid "Calendar entries"
3666 msgstr "Kalendereinträge"
3668 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46
3669 msgid "Filesystem manipulation"
3670 msgstr "Manipulation des Dateisystems"
3672 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47
3673 msgid "Reading and making calls"
3674 msgstr "Anrufe einlesen und führen"
3676 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48
3680 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49
3682 msgstr "Klingeltöne"
3684 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60
3685 msgid "Select features"
3686 msgstr "Funktionen auswählen"
3688 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61
3689 msgid "You can access name and phone number."
3690 msgstr "Sie können auf den Namen und die Rufnummer zugreifen."
3692 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62
3694 "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as "
3697 "Sie haben Zugriff auf mehrere Rufnummern pro Eintrag oder weitergehende "
3698 "Details, wie E-Mail-Adressen."
3700 #: Wammu/Thread.py:93
3701 msgid "Action canceled by user!"
3702 msgstr "Vorgang durch den Benutzer unterbrochen!"
3704 #: Wammu/Thread.py:94
3705 msgid "Action canceled"
3706 msgstr "Vorgang unterbrochen"
3708 #: Wammu/Utils.py:305
3712 #: Wammu/Utils.py:307
3716 #: Wammu/Utils.py:328
3717 msgid "enabled (tone)"
3718 msgstr "Aktiviert (mit Ton)"
3720 #: Wammu/Utils.py:330
3721 msgid "enabled (silent)"
3722 msgstr "Aktiviert (ohne Ton)"
3724 #: Wammu/Utils.py:336
3728 #: Wammu/Utils.py:338
3732 #: Wammu/Utils.py:341
3736 #: Wammu/Utils.py:343
3738 msgstr "Vierzehntägig"
3740 #: Wammu/Utils.py:346
3741 msgid "weekly on monday"
3742 msgstr "Wöchentlich Montags"
3744 #: Wammu/Utils.py:348
3745 msgid "weekly on tuesday"
3746 msgstr "Wöchentlich Dienstags"
3748 #: Wammu/Utils.py:350
3749 msgid "weekly on wednesday"
3750 msgstr "Wöchentlich Mittwochs"
3752 #: Wammu/Utils.py:352
3753 msgid "weekly on thursday"
3754 msgstr "Wöchentlich Donnerstags"
3756 #: Wammu/Utils.py:354
3757 msgid "weekly on friday"
3758 msgstr "Wöchentlich Freitags"
3760 #: Wammu/Utils.py:356
3761 msgid "weekly on saturday"
3762 msgstr "Wöchentlich Samstags"
3764 #: Wammu/Utils.py:358
3765 msgid "weekly on sunday"
3766 msgstr "Wöchentlich Sonntags"
3768 #: Wammu/Utils.py:365
3770 msgstr "Deaktiviert"
3772 #: Wammu/Utils.py:368
3773 msgid "nonrecurring"
3774 msgstr "Keine Wiederholung"
3776 #: Wammu/Utils.py:444
3777 msgid "Your phone doesn't support this function."
3778 msgstr "Ihr Telefon unterstützt diese Funktion nicht."
3780 #: Wammu/Utils.py:446
3782 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
3783 "implementation please contact authors."
3785 "Diese Funktion wird für Ihr Telefon nicht unterstützt. Wenn Sie bei der "
3786 "Implementierung helfen möchten, kontaktieren Sie bitte die Autoren."
3788 #: Wammu/Utils.py:448
3789 msgid "Your phone asks for PIN."
3790 msgstr "Geben Sie am Telefon ihre PIN ein."
3792 #: Wammu/Utils.py:450
3793 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
3794 msgstr "Speicher ist voll. Bitte löschen Sie einige Einträge."
3796 #: Wammu/Utils.py:452
3797 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
3799 "Verbindung wurde vom Telefon beendet. Haben Sie dort Abbrechen ausgewählt?"
3801 #: Wammu/Utils.py:454
3803 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
3804 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
3806 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
3808 "Leeren Eintrag empfangen. Dies sollte nicht passieren und deutet auf einen "
3809 "Bug in der Telefonfirmware oder in Gammu/Wammu hin.\n"
3811 "Wenn Sie einen Eintrag vermissen, kontaktieren Sie die Gammu/Wammu-Autoren."
3813 #: Wammu/Utils.py:456
3815 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
3816 "you have opened them."
3818 "Bitte schließen Sie auf dem Telefon das Menü. Es können sonst keine Daten "
3819 "übertragen werden."
3821 #: Wammu/Utils.py:458
3823 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
3824 "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)."
3826 "Timeout während der Datenübertragung mit dem Telefon. Vielleicht wurde das "
3827 "Telefon getrennt (Kabelverbindung) oder befindet sich außerhalb der "
3828 "Reichweite (Bluetooth oder IrDA)."
3830 #: Wammu/Utils.py:460
3832 "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have "
3833 "phone plugged or your configuration is wrong."
3835 "Das Gerät für die Kommunikation mit dem Telefon existiert nicht. Vielleicht "
3836 "haben Sie Ihr Telefon nicht angeschlossen oder die Konfiguration ist "
3839 #: Wammu/Utils.py:462
3840 msgid "Can not access device for communication with phone."
3841 msgstr "Kein Zugriff auf das Gerät für die Kommunikation mit dem Telefon."
3843 #: Wammu/Utils.py:464
3844 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device."
3846 "Vielleicht müssen Sie Mitglied einer Gruppe sein, um auf das Gerät zugreifen "
3849 #: Wammu/Utils.py:466
3851 "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in "
3852 "phone and/or try to reboot the phone by removing battery."
3854 "Zugriff auf die SIM-Karte nicht möglich. Bitte prüfen Sie, ob sie richtig in "
3855 "das Telefon eingesetzt ist und/oder versuchen Sie das Telefon neu zu "
3856 "starten, indem Sie die Batterie entfernen."
3858 #: Wammu/Utils.py:468
3859 msgid "Description:"
3860 msgstr "Beschreibung:"
3862 #: Wammu/Utils.py:468
3866 #: Wammu/Utils.py:468
3868 msgstr "Fehlercode:"
3870 #: Wammu/Utils.py:523 Wammu/Utils.py:525 Wammu/Utils.py:531 Wammu/Utils.py:533
3872 msgid "Device %s does not exist!"
3873 msgstr "Gerät %s existiert nicht!"
3875 #: Wammu/Utils.py:524 Wammu/Utils.py:532 Wammu/Utils.py:543
3876 msgid "Error opening device"
3877 msgstr "Fehler beim Öffnen des Geräts"
3879 #: Wammu/Utils.py:542 Wammu/Utils.py:544
3881 msgid "You don't have permissions for %s device!"
3882 msgstr "Sie haben keine Rechte für das Gerät %s!"
3884 #: Wammu/Utils.py:546
3886 msgid "Maybe you need to be member of %s group."
3887 msgstr "Vielleicht müssen Sie Mitglied der Gruppe %s sein."
3889 #: wammu-configure.py:46
3891 msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
3892 msgstr "Wammu-Konfigurator - Wammu- und Gammu-Konfigurator Version %s"
3894 #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58
3896 msgid "Usage: %s [OPTION...]"
3897 msgstr "Auslastung: %s [OPTION...]"
3899 #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60
3903 #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63
3904 msgid "show this help"
3905 msgstr "Zeige diese Hilfe an"
3907 #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66
3908 msgid "show program version"
3909 msgstr "Zeige die Programmversion"
3911 #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69
3912 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones"
3914 "Erzwinge die Verwendung der Spracheinstellungen des aktuellen "
3915 "Verzeichnisses, statt derer des Systems"
3917 #: wammu-configure.py:78 wammu.py:136
3918 msgid "Command line parsing failed with error:"
3919 msgstr "Befehlszeilenabarbeitung schlug mit dieser Meldung fehl:"
3921 #: wammu-configure.py:84 wammu.py:142
3922 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
3923 msgstr "Zusätzliche unbekannte Parameter wurden an das Programm weitergegeben"
3925 #: wammu-configure.py:90 wammu.py:150
3926 msgid "Using local built locales!"
3927 msgstr "Auf dem System erstellte Spracheinstellungen werden verwendet!"
3929 #: wammu-configure.py:115
3930 msgid "Updating gammu configuration..."
3931 msgstr "Gammu-Konfiguration wird aktualisiert..."
3935 msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3936 msgstr "Wammu - grafische Benutzeroberfläche von Gammu Version %s"
3938 # <span class="translation-space"> </span><br />
3939 # msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."<br /><span class="translation-space"> </span><br />
3940 # msgid ""<br /><span class="translation-space"> </span><br />
3941 # "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
3943 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone"
3945 "Zeigt die Verbindungseinstellungen und versucht, eine Verbindung zum Handy "
3949 msgid "enables debug output to stderr"
3950 msgstr "Schaltet Fehlermeldungsausgabe nach stderr ein"
3952 # msgid "No phone found!"
3953 # msgid "No phone configured!"
3954 # msgid "Connection not configured!"
3956 msgid "Wammu is not configured!"
3957 msgstr "Wammu ist nicht eingerichtet!"
3959 # msgid "Manual configuration"
3961 msgid "Wammu configuration:"
3962 msgstr "Wammu-Einrichtung:"
3964 # msgid "Connection"
3966 msgid "Connecting..."
3967 msgstr "Verbinde..."
3969 # msgid "Reading phone information"
3971 msgid "Getting phone information..."
3972 msgstr "Empfange Telefon-Informationen..."
3974 # msgid "Phone information"
3976 msgid "Phone infomation:"
3977 msgstr "Telefon-Information:"
3983 #. l10n: Name of program shown in desktop file
3984 #: wammu_setup/msgfmt.py:44
3988 #. l10n: Generic name of program shown in desktop file
3989 #: wammu_setup/msgfmt.py:46
3990 msgid "Mobile Phone Manager"
3991 msgstr "Mobiltelefon-Manager"
3993 #. l10n: Comment about program shown in desktop file
3994 #: wammu_setup/msgfmt.py:48
3995 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu"
3996 msgstr "Anwendung für Mobiltelefone - Oberfläche für Gammu"
3998 #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?"
4000 #~ "Möchten Sie SSL benutzen, wenn sie die Nachrichten an den IMAP-Server "
4003 #~ msgid "Please enter server name"
4004 #~ msgstr "Bitte geben sie den Servernamen ein"
4006 #~ msgid "Please enter login on server %s"
4007 #~ msgstr "Bitte geben sie die Benutzerdaten für Server %s ein"
4009 #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s"
4010 #~ msgstr "Bitte geben sie das Passwort für %(login)s@%(server)s ein"
4013 #~ "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit "
4016 #~ "Verbindung erfolgreicht, möchten Sie das Passwort speichern? Dies ist ein "
4017 #~ "wenig unsicher."
4019 #~ msgid "Save password?"
4020 #~ msgstr "Passwort speichern?"
4022 #~ msgid "Port where phone is connected"
4023 #~ msgstr "Schnittstelle, an den das Telefon angeschlossen ist"
4025 #~ msgid "No port selected!"
4026 #~ msgstr "Kein Port ausgewählt!"
4028 #~ msgid "Phone port"
4029 #~ msgstr "Telefon-Port"