1 # Dutch translation for wammu
2 # This file is distributed under the same license as the wammu package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
7 "Project-Id-Version: wammu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-26 07:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-08-26 01:15+0200\n"
11 "Last-Translator: Bart Libert <lapino@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
26 msgid "Running on Python %s"
27 msgstr "Draait op Python %s"
31 msgid "Using wxPython %s"
32 msgstr "Gebruikt wxPython %s"
36 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
38 "Gebruikt python-gammu %(python_gammu_version)s en Gammu %(gammu_version)s"
41 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
43 "<b>Wammu</b> is een op wxPython gebaseerde grafische interface voor Gammu."
48 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
49 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
50 "published by the Free Software Foundation.\n"
53 "Dit programma is Vrije Software; je mag het vrij verspreiden en/of wijzigen "
54 "volgens de bepalingen van de GNU General Public License versie 2 zoals "
55 "gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n"
60 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
61 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
62 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
63 "GNU General Public License for more details.\n"
66 "Dit programma wordt gedistribueerd in de hoop dat het van nut zal zijn. \n"
67 "De distributie is ZONDER GARANTIE; ook zonder impliciete garantie van \n"
68 "VERHANDELBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. \n"
69 "Raadpleeg GNU General Public License voor meer informatie.\n"
72 msgid "Failed to set exception handler."
73 msgstr "Instellen Exception handler mislukt."
75 #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
76 #: Wammu/Main.py:994 Wammu/Settings.py:168
80 #: Wammu/Browser.py:41
84 #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83
85 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:974
86 #: Wammu/Main.py:988 Wammu/Main.py:998 Wammu/Main.py:1006
90 #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:990
94 #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85
99 #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1000
100 #: Wammu/Main.py:1007
104 #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
109 #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:992
113 #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
114 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251
118 #: Wammu/Browser.py:101
122 #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:511 Wammu/Main.py:999
126 #: Wammu/Browser.py:119
130 #: Wammu/Browser.py:120
134 #: Wammu/Browser.py:122
138 #: Wammu/Browser.py:123
142 #: Wammu/Browser.py:508
144 msgstr "Opnieuw verzenden"
146 #: Wammu/Browser.py:510
150 #: Wammu/Browser.py:513
152 msgstr "Beantwoorden"
154 #: Wammu/Browser.py:515 Wammu/Browser.py:520
158 #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Composer.py:348
160 msgstr "Stuur bericht"
162 #: Wammu/Browser.py:524 Wammu/Composer.py:371
166 #: Wammu/Browser.py:526
170 #: Wammu/Browser.py:530
171 msgid "Delete current"
172 msgstr "Verwijder huidige"
174 #: Wammu/Browser.py:531
175 msgid "Delete selected"
176 msgstr "Verwijder selectie"
178 #: Wammu/Browser.py:535
179 msgid "Backup current"
180 msgstr "Maak een backup van het huidige"
182 #: Wammu/Browser.py:536
183 msgid "Backup selected"
184 msgstr "Backup geselecteerd"
186 #: Wammu/Browser.py:537
188 msgstr "Maak een backup van alles"
190 #: Wammu/Composer.py:56
191 msgid "Message preview"
192 msgstr "Bericht preview"
194 #: Wammu/Composer.py:68
198 #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239
200 msgstr "Samengevoegd"
202 #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240
203 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
205 "Maak samengevoegd bericht aan dat toelaat om langere berichten te sturen."
207 #: Wammu/Composer.py:176
211 #: Wammu/Composer.py:218
212 #, fuzzy, python-format
214 msgid_plural "%d chars"
215 msgstr[0] "%d karakters"
216 msgstr[1] "%d karakters"
218 #: Wammu/Composer.py:260
219 msgid "Select predefined animation:"
220 msgstr "Selecteer voorgedefinieerde animatie:"
222 #: Wammu/Composer.py:297
223 msgid "Select predefined sound:"
224 msgstr "Selecteer voorgedefinieerd geluid:"
226 #: Wammu/Composer.py:313
227 msgid "Predefined animation"
228 msgstr "Voorgedefinieerde animatie"
230 #: Wammu/Composer.py:314
231 msgid "Predefined sound"
232 msgstr "Voorgedefinieerd geluid"
234 #: Wammu/Composer.py:319
235 msgid "Composing SMS"
236 msgstr "Opstellen SMS"
238 #: Wammu/Composer.py:349
239 msgid "When checked, message is sent to recipient."
240 msgstr "Wanneer aangevinkt, wordt het bericht verstuurd naar de ontvanger."
242 #: Wammu/Composer.py:352
243 msgid "Save into folder"
244 msgstr "Opslaan in map"
246 #: Wammu/Composer.py:353
247 msgid "When checked, message is saved to phone."
248 msgstr "Wanneer aangevinkt wordt het bericht opgeslagen in de telefoon."
250 #: Wammu/Composer.py:368
255 #: Wammu/Composer.py:369
256 msgid "Add number of recipient from contacts."
257 msgstr "Voeg nummer van de ontvanger in uit de contactpersonen."
259 #: Wammu/Composer.py:372
260 msgid "Edit recipients list."
261 msgstr "Ontvangerslijst bewerken."
263 #: Wammu/Composer.py:374
264 msgid "Recipient's numbers:"
265 msgstr "Nummers ontvangers:"
267 #: Wammu/Composer.py:384
271 #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246
273 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
274 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
275 "space, so you can write less characters into single message."
277 "Unicode berichten kunnen nationale en andere speciale tekens bevatten, kijk "
278 "dit na indien je andere dan latin-1 tekens gebruikt. Je berichten zullen "
279 "meer plaats vereisen zodat je minder tekens in één enkel bericht krijgt."
281 #: Wammu/Composer.py:395
282 msgid "Delivery report"
283 msgstr "Afleverrapport"
285 #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252
286 msgid "Check to request delivery report for message."
287 msgstr "Vink aan om een afleverrapport voor het bericht te vragen."
289 #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441
293 #: Wammu/Composer.py:401
295 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
297 "Vink aan om het bericht op te slaan als verzonden (heeft enkel invloed "
298 "wanneer het bericht opgeslaan wordt)"
300 #: Wammu/Composer.py:404
304 #: Wammu/Composer.py:405
306 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
309 "Flash bericht verzenden - het zal enkel op het scherm getoond worden, maar "
310 "niet opgeslagen in de telefoon."
312 #: Wammu/Composer.py:412
313 msgid "Parts of current message"
314 msgstr "Delen van huidige bericht"
316 #: Wammu/Composer.py:413
317 msgid "Available message parts"
318 msgstr "Beschikbare berichtdelen"
320 #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
321 msgid "Create new message by adding part to left list..."
323 "Maak nieuw bericht aan door een deel toe te voegen aan de lijst links..."
325 #: Wammu/Composer.py:447
329 #: Wammu/Composer.py:517
331 msgid "Not supported id: %s"
332 msgstr "Niet ondersteund id: %s"
334 #: Wammu/Composer.py:558
336 msgid "No editor available for type %s"
337 msgstr "Geen editor beschikbaar voor type %s"
339 #: Wammu/Composer.py:639
340 msgid "Nothing to preview, message is empty."
341 msgstr "Niets om te tonen, bericht is leeg."
343 #: Wammu/Composer.py:640
344 msgid "Message empty!"
345 msgstr "Leeg bericht!"
347 #: Wammu/Composer.py:650
349 msgid "Message will fit into %d SMSes"
350 msgstr "Bericht zal in %d SMSjes passen"
393 msgid "I'm ironic, flirty"
394 msgstr "Ik ben ironisch, aan het flirten"
402 msgstr "Ik ben sceptisch"
406 msgstr "Ik ben verdrietig"
414 msgstr "Ik ben aan het wenen"
418 msgstr "Ik ben aan het knipogen"
421 msgid "I am laughing"
425 msgid "I am indifferent"
426 msgstr "Ik ben onverschillig"
430 msgstr "Ik ben verliefd"
433 msgid "I am confused"
434 msgstr "Ik ben verward"
437 msgid "Tongue hanging out"
438 msgstr "Tong uitsteken"
445 msgid "Wearing glases"
446 msgstr "Draagt zonnebril"
456 #: Wammu/Data.py:546 Wammu/Editor.py:211 Wammu/Editor.py:419
474 msgstr "Tekstgrootte"
498 msgstr "Onderstreept"
501 msgid "Strikethrough"
504 #: Wammu/EditContactList.py:43
505 msgid "Available contacts:"
506 msgstr "Alle contacten:"
508 #: Wammu/EditContactList.py:47
509 msgid "Current recipients:"
510 msgstr "Huidige ontvangers:"
512 #: Wammu/EditContactList.py:91
514 msgstr "Contactenlijst"
516 #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1388 Wammu/Main.py:2031
517 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:82
519 msgstr "Alle bestanden"
521 #: Wammu/EditContactList.py:95
522 msgid "Edit contacts list"
523 msgstr "Contactenlijst bewerken"
525 #: Wammu/EditContactList.py:148 Wammu/EditContactList.py:163
526 msgid "Load contacts from file"
527 msgstr "Contacten laden van bestand"
529 #: Wammu/EditContactList.py:158
531 msgid "Selected file \"%s\" could not be written."
532 msgstr "Geselecteerde bestand \"%s\" kon niet geschreven worden."
534 #: Wammu/EditContactList.py:159
535 msgid "File can not be created!"
536 msgstr "Kan bestand niet aanmaken!"
538 #: Wammu/EditContactList.py:176 Wammu/Main.py:2068
540 msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
541 msgstr "Geselecteerde bestand \"%s\" is niet gevonden, kon data niet lezen."
543 #: Wammu/EditContactList.py:177 Wammu/Main.py:2069
544 msgid "File not found!"
545 msgstr "Bestand is niet gevonden!"
547 #: Wammu/Editor.py:215 Wammu/Editor.py:423 Wammu/Main.py:646 Wammu/Main.py:662
552 #: Wammu/Editor.py:232
554 msgid "Creating new %s"
555 msgstr "Maak nieuw %s"
557 #: Wammu/Editor.py:235
559 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
560 msgstr "Bewerk %(name)s %(location)s"
562 #: Wammu/Editor.py:253
563 msgid "Location (0 = auto):"
564 msgstr "Locatie (0= auto):"
566 #: Wammu/Editor.py:282
567 msgid "Add one more field."
568 msgstr "Voeg één extra veld toe."
570 #: Wammu/Editor.py:495
574 #: Wammu/Editor.py:495 Wammu/Main.py:975
576 msgstr "Geheugen type"
578 #: Wammu/Editor.py:503
579 msgid "calendar event"
580 msgstr "Kalender gebeurtenis"
582 #: Wammu/Editor.py:503
584 msgstr "Gebeurtenis type"
586 #: Wammu/Editor.py:511
590 #: Wammu/ErrorMessage.py:61
593 "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
594 "include it in bugreport."
596 "Foutinformatie werd automatisch opgeslagen in %s, we verzoeken je dit bij "
597 "het foutrapport toe te voegen."
599 #: Wammu/ErrorMessage.py:71
600 msgid "Save debug log..."
601 msgstr "Foutinformatie opslaan..."
603 #: Wammu/ErrorMessage.py:76
604 msgid "Search for similar reports"
605 msgstr "Zoek naar gelijkwaardige informatie"
607 #: Wammu/ErrorMessage.py:80
609 msgstr "Fout rapporteren"
611 #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2241
612 msgid "Save debug log as..."
613 msgstr "Foutinformatie opslaan als..."
618 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
619 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
620 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
622 "De foutinformnatie voor de telefooncommunicatie is opgeslaan. Indien deze "
623 "fout zich voordeed tijdens de communicatie met de telefoon zouden we u "
624 "willen vragen om dit bij een foutrapportage toe te voegen. Foutinformatie is "
629 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
631 "Vooraleer toe te voegen, zoek aub eerst voor gelijkaardige fouten op %s"
635 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
636 msgstr "Unicode encoderingsfout, zie vraag 1 in de FAQ om dit op te lossen."
638 #: Wammu/Error.py:103
639 msgid "Unhandled exception appeared."
640 msgstr "Onbehandelde fout opgetreden."
642 #: Wammu/Error.py:104
645 "If you want to help improving this program, please submit following "
646 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
647 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
650 "Indien je wil helpen dit programma te verbeteren, vul aub volgende "
651 "informatie in en beschrijf hoe dit voorviel aan %s. Probeer in het Engels "
652 "in te vullen, anders word je later waarschijnlijk gevraagd je rapport te "
653 "vertalen naar het Engels."
655 #: Wammu/Error.py:121
658 "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, "
659 "please report this together with description how this situation has "
660 "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told "
661 "to translate you report to english later."
663 "Indien je wil helpen dit programma te verbeteren, vul aub volgende "
664 "informatie in en beschrijf hoe dit voorviel aan %s. Probeer in het Engels "
665 "in te vullen, anders word je later waarschijnlijk gevraagd je rapport te "
666 "vertalen naar het Engels."
668 #: Wammu/Error.py:122
669 msgid "Unhandled exception"
670 msgstr "Onbehandelde fout"
672 #: Wammu/Error.py:124
677 "Exception: %(exception)s"
680 #: Wammu/GammuSettings.py:142
681 msgid "Create new configuration"
682 msgstr "Maak nieuwe configuratie"
684 #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
685 #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
686 #: Wammu/GammuSettings.py:150
687 #, fuzzy, python-format
688 msgid "%(name)s (position %(position)d)"
690 "%s is de naam van de huidige configuratie of 'maak nieuwe configuratie', %d "
691 "is de positie van deze config in .gammurc"
693 #: Wammu/GammuSettings.py:164
694 msgid "Select which configration you want to modify."
695 msgstr "Selecteer welke configuratie je wilt aanpassen."
697 #: Wammu/GammuSettings.py:165
698 msgid "Select configuration section"
699 msgstr "Selecteer configuratiesectie"
701 #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:201 wammu.py:121
706 msgid "Model (Gammu identification)"
707 msgstr "Model (Gammu identificatie)"
711 msgstr "Model (echt)"
713 #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:124
718 msgid "Firmware date"
719 msgstr "Firmware datum"
722 msgid "Firmware (numeric)"
723 msgstr "Firmware (numeriek)"
726 msgid "Serial number (IMEI)"
727 msgstr "Serienummer (IMEI)"
730 msgid "Original IMEI"
731 msgstr "Origineel IMEI"
741 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:991
750 msgid "Manufacture month"
751 msgstr "Fabricage maand"
754 msgid "Language packs in phone"
755 msgstr "Taalpakketten in telefoon"
757 #: Wammu/Locales.py:182
758 msgid "Automatically switched to local locales."
759 msgstr "Automatisch overschakelen naar een lokale taal."
761 #: Wammu/Logger.py:130
762 msgid "Wammu debug log"
763 msgstr "Wammu foutinformatie"
765 #: Wammu/Logger.py:137
766 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
767 msgstr "Hier zullen de foutrapportages van Gammu verschijnen...\n"
769 #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127
774 msgid "Phone Information"
775 msgstr "Telefooninformatie"
778 msgid "Wammu version"
779 msgstr "Wammu versie"
782 msgid "Gammu version"
783 msgstr "Gammu versie"
786 msgid "python-gammu version"
787 msgstr "python-gammu versie"
795 msgstr "Alle oproepen"
802 msgid "Received Calls"
803 msgstr "Ontvangen oproepen"
811 msgstr "Gemiste oproepen"
818 msgid "Outgoing Calls"
819 msgstr "Uitgaande oproepen"
827 msgstr "Alle contacten"
835 msgstr "SIM contacten"
838 msgid "Phone Contacts"
839 msgstr "Telefoon contacten"
841 #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439
847 msgstr "Alle berichten"
849 #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440
854 msgid "Read Messages"
855 msgstr "Gelezen berichten"
857 #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442
862 msgid "Unread Messages"
863 msgstr "Ongelezen berichten"
866 msgid "Sent Messages"
867 msgstr "Verzonden berichten"
869 #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443
871 msgstr "Niet-verstuurd"
874 msgid "Unsent Messages"
875 msgstr "Niet-verstuurde berichten"
877 #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45
882 msgid "All Todo Items"
883 msgstr "Alle Todo Items"
890 msgid "All Calendar Events"
891 msgstr "Alle kalender gebeurtenissen"
900 "Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
901 "this field. Matching is done over all fields."
903 "Geef de tekst waarnaar gezocht dient te worden. Merk op dat deze als een "
904 "reguliere expressie behandeld wordt. Alle velden dienen overeen te komen."
917 msgid "Select search type"
918 msgstr "Selecteer export type"
922 msgid "Welcome to Wammu %s"
923 msgstr "Welkom bij Wammu %s"
927 msgstr "&Schrijf gegevens"
930 msgid "Write data (except messages) to file."
931 msgstr "Schrijf data (behalve berichten) naar bestand."
934 msgid "W&rite message"
935 msgstr "Sch&rijf bericht"
938 msgid "Write messages to file."
939 msgstr "Schrijf berichten naar bestand."
946 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)."
948 "Lees data (behalve berichten) van bestand (importeert niet naar de telefoon)."
951 msgid "R&ead messages"
952 msgstr "L&ees berichten"
955 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)."
956 msgstr "Lees berichten van bestand (importeert niet naar de telefoon)."
959 msgid "&Phone wizard"
960 msgstr "&Telefoonwizard"
963 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard."
964 msgstr "Zoeken naar telefoon of configureren met de wizard."
968 msgstr "Ins&tellingen"
972 msgid "Change Wammu settings."
973 msgstr "Pas de Wammu instellingen aan"
981 msgid "Terminate Wammu."
982 msgstr "Wammu afsluiten"
994 msgid "Connect the device."
995 msgstr "Toestel verbinden"
999 msgstr "Verbinding ver&breken"
1001 #: Wammu/Main.py:296
1003 msgid "Disconnect the device."
1004 msgstr "Verbinding met toestel verbreken"
1006 #: Wammu/Main.py:298
1007 msgid "&Synchronise time"
1008 msgstr "&Syncrhoniseer tijd"
1010 #: Wammu/Main.py:298
1012 msgid "Synchronise time in phone with PC."
1013 msgstr "Synchroniseert tijd in telefoon met PC"
1015 # Should be checked for conflict with other hotkeys
1016 #: Wammu/Main.py:300
1019 msgstr "&Bestand verzenden"
1021 #: Wammu/Main.py:300
1022 msgid "Send file to phone."
1023 msgstr "Bestand verzenden naar de telefoon"
1025 #: Wammu/Main.py:302
1029 #: Wammu/Main.py:305
1033 #: Wammu/Main.py:305
1034 msgid "Retrieve phone information."
1035 msgstr "Telefooninformatie ophalen"
1037 #: Wammu/Main.py:307
1038 msgid "Contacts (&SIM)"
1039 msgstr "Contacten (&SIM)"
1041 #: Wammu/Main.py:307
1042 msgid "Retrieve contacts from SIM."
1043 msgstr "Contacten van de SIM-kaart ophalen"
1045 #: Wammu/Main.py:308
1046 msgid "Contacts (&phone)"
1047 msgstr "Contacten (&telefoon)"
1049 #: Wammu/Main.py:308
1050 msgid "Retrieve contacts from phone memory."
1051 msgstr "Contacten uit het telefoongeheugen ophalen."
1053 #: Wammu/Main.py:309
1054 msgid "&Contacts (All)"
1055 msgstr "&Contacten (Alle)"
1057 #: Wammu/Main.py:309
1058 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
1059 msgstr "Contacten uit het telefoon- en SIM-geheugen ophalen"
1061 #: Wammu/Main.py:311
1065 #: Wammu/Main.py:311
1066 msgid "Retrieve call history."
1067 msgstr "Oproepgeschiedenis ophalen."
1069 #: Wammu/Main.py:313
1073 #: Wammu/Main.py:313
1074 msgid "Retrieve messages."
1075 msgstr "Berichten ophalen."
1077 #: Wammu/Main.py:315
1079 msgstr "&Todo items"
1081 #: Wammu/Main.py:315
1082 msgid "Retrieve todos."
1083 msgstr "Todo´s ophalen"
1085 #: Wammu/Main.py:317
1089 #: Wammu/Main.py:317
1090 msgid "Retrieve calendar events."
1091 msgstr "Kalender gebeurtenissen ophalen."
1093 #: Wammu/Main.py:319
1097 #: Wammu/Main.py:322
1101 #: Wammu/Main.py:322
1102 msgid "Create new contact."
1103 msgstr "Nieuw contact aanmaken."
1105 #: Wammu/Main.py:323
1106 msgid "Calendar &event"
1107 msgstr "Kalender &gebeurtenis"
1109 #: Wammu/Main.py:323
1110 msgid "Create new calendar event."
1111 msgstr "Nieuwe kalender gebeurtenis aanmaken."
1113 #: Wammu/Main.py:324
1117 #: Wammu/Main.py:324
1118 msgid "Create new todo."
1119 msgstr "Nieuwe todo aanmaken."
1121 #: Wammu/Main.py:325
1125 #: Wammu/Main.py:325
1126 msgid "Create new message."
1127 msgstr "Nieuw bericht aanmaken."
1129 #: Wammu/Main.py:327
1133 #: Wammu/Main.py:330
1137 #: Wammu/Main.py:330
1139 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup."
1140 msgstr "Slaat momenteel ontvangen data (behalve berichten) op in backup"
1142 #: Wammu/Main.py:331
1143 msgid "S&ave messages"
1144 msgstr "Sl&a berichten op"
1146 #: Wammu/Main.py:331
1148 msgid "Save currently retrieved messages to backup."
1149 msgstr "Slaat momenteel ontvangen berichten op in backup"
1151 #: Wammu/Main.py:332
1153 msgstr "&Importeren"
1155 #: Wammu/Main.py:332
1156 msgid "Import data from backup to phone."
1157 msgstr "Importeer data van de backup naar de telefoon."
1159 #: Wammu/Main.py:333
1160 msgid "I&mport messages"
1161 msgstr "I&mporteer berichten"
1163 #: Wammu/Main.py:333
1164 msgid "Import messages from backup to phone."
1165 msgstr "Importeer berichten van de backup naar de telefoon."
1167 #: Wammu/Main.py:335
1168 msgid "Export messages to &emails"
1169 msgstr "Exporteer berichten naar &emails"
1171 #: Wammu/Main.py:335
1172 msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1173 msgstr "Exporteer berichten naar emails in de gekozen opslag."
1175 #: Wammu/Main.py:336
1176 msgid "Export messages to &XML"
1177 msgstr "Exporteer berichten naar &XML"
1179 #: Wammu/Main.py:336
1180 msgid "Export messages to XML file you choose."
1181 msgstr "Exporteer berichten naar XML-bestand in de gekozen opslag."
1183 #: Wammu/Main.py:338
1187 #: Wammu/Main.py:341
1191 #: Wammu/Main.py:341
1192 msgid "Visit Wammu website."
1193 msgstr "Bezoek de Wammu website."
1195 #: Wammu/Main.py:342
1197 msgstr "&Ondersteuning"
1199 #: Wammu/Main.py:342
1200 msgid "Visit Wammu support website."
1201 msgstr "Bezoek de Wammu ondersteuningswebsite."
1203 #: Wammu/Main.py:343
1205 msgstr "Rapporteer fout"
1207 #: Wammu/Main.py:343
1208 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible."
1211 #: Wammu/Main.py:344
1213 msgid "&Save debug log"
1214 msgstr "Toon debug log"
1216 #: Wammu/Main.py:344
1217 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
1220 #: Wammu/Main.py:346
1221 msgid "&Gammu Phone Database"
1222 msgstr "&Gammu telefoondatabank"
1224 #: Wammu/Main.py:346
1225 msgid "Visit database of user experiences with phones."
1226 msgstr "Bezoek de databank met gebruikerservaringen van telefoons."
1228 #: Wammu/Main.py:347
1232 #: Wammu/Main.py:347
1233 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database."
1234 msgstr "Deel je ervaringen in de Gammu telefoondatabank."
1236 #: Wammu/Main.py:349
1240 #: Wammu/Main.py:349
1241 msgid "Donate to Wammu project."
1242 msgstr "Doneren aan het Wammu project."
1244 #: Wammu/Main.py:351
1248 #: Wammu/Main.py:351
1249 msgid "Information about program."
1250 msgstr "Informatie over programma."
1252 #: Wammu/Main.py:353
1256 #: Wammu/Main.py:422
1259 "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it "
1262 "Foutinformatie werd opgeslagen in <%s>, we verzoeken je dit bij de "
1263 "foutrapportage toe te voegen!"
1265 #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465
1266 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
1268 "Wammu kon de gammu module niet importeren, het programma wordt afgesloten."
1270 #: Wammu/Main.py:453
1273 "The import failed because python-gammu is compiled with different version of "
1274 "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
1275 "it is using version %(runtime)s)."
1278 #: Wammu/Main.py:454
1280 "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
1284 #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467
1285 msgid "Gammu module not working!"
1286 msgstr "Gammu module werkt niet!"
1288 #: Wammu/Main.py:460
1290 "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
1291 "python-gammu for current python version."
1293 "Gammu module niet gevonden, je hebt mogelijks python-gammu niet goed "
1294 "geïnstalleerd voor de juiste python versie."
1296 #: Wammu/Main.py:466
1297 msgid "The import failed with following error:"
1300 #: Wammu/Main.py:480
1301 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1303 "Wammu configuratie werd niet gevonden en de Gammu instellingen konden niet "
1306 #: Wammu/Main.py:481
1307 msgid "Do you want to configure phone connection now?"
1308 msgstr "Wil je jouw telefoonverbinding nu configureren?"
1310 #: Wammu/Main.py:482
1311 msgid "Configuration not found"
1312 msgstr "Configuratie niet gevonden"
1314 #: Wammu/Main.py:504
1316 "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you "
1317 "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
1319 "Je gebruikt Wammu nu meer als een maand. We zouden graag van je horen hoe "
1320 "jouw telfoon wordt ondersteund. Wil je meedoen aan deze vragen?"
1322 #: Wammu/Main.py:505
1323 msgid "Press Cancel to never show this question again."
1324 msgstr "Druk op Annuleren om deze vraag nooit meer te krijgen."
1326 #: Wammu/Main.py:506
1327 msgid "Thanks for using Wammu"
1330 #: Wammu/Main.py:531
1331 msgid "Migrated from older Wammu"
1334 #: Wammu/Main.py:611
1339 #: Wammu/Main.py:612
1342 msgstr "Verbinding ver&breken"
1344 #: Wammu/Main.py:614 Wammu/Settings.py:38
1346 msgstr "Instellingen"
1348 #: Wammu/Main.py:616
1353 #: Wammu/Main.py:617
1357 #: Wammu/Main.py:619
1361 #: Wammu/Main.py:648
1365 #: Wammu/Main.py:650
1369 #: Wammu/Main.py:652
1371 msgstr "geen batterij"
1373 #: Wammu/Main.py:654
1377 #: Wammu/Main.py:656
1381 #: Wammu/Main.py:658
1386 #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is.
1387 #: Wammu/Main.py:671
1392 #: Wammu/Main.py:673
1393 #, fuzzy, python-format
1395 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1398 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Tiid: "
1401 #: Wammu/Main.py:756
1405 #: Wammu/Main.py:760
1406 msgid "Disconnected"
1407 msgstr "Verbinding verbroken"
1409 #: Wammu/Main.py:859
1411 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
1412 "time you connect to phone."
1414 "Je veranderde parameters die de communicatie met de telefoon beïnvloeden, "
1415 "deze zullen volgende keer gebruikt worden wanneer je opnieuw verbinding "
1416 "maakt met de telefoon."
1418 #: Wammu/Main.py:860
1422 #: Wammu/Main.py:893
1423 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file."
1426 #: Wammu/Main.py:899
1427 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself."
1430 #: Wammu/Main.py:902
1431 #, fuzzy, python-format
1432 msgid "Filename: %s"
1433 msgstr "%s voltooid"
1435 #: Wammu/Main.py:913 Wammu/Thread.py:56
1436 msgid "Error while communicating with phone"
1437 msgstr "Fout tijdens communiceren met telefoon"
1439 #: Wammu/Main.py:914 Wammu/Main.py:1426 Wammu/Main.py:1686 Wammu/Main.py:1694
1440 #: Wammu/Thread.py:58
1441 msgid "Error Occured"
1442 msgstr "Een error deed zich voor."
1444 #: Wammu/Main.py:921
1445 msgid "Operation in progress"
1446 msgstr "Operatie in werking"
1448 #: Wammu/Main.py:980
1450 msgid "voice tag %x"
1451 msgstr "spraaklabel %x"
1453 #: Wammu/Main.py:989
1457 #: Wammu/Main.py:1034
1458 msgid "Writing message(s)..."
1459 msgstr "Schrijft bericht(en)..."
1461 #: Wammu/Main.py:1064
1463 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1464 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1465 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1467 "Het was niet mogelijk om het opgeslagen bericht te lezen! Er is "
1468 "hoogstwaarschijnlijk een bug in Gammu, contacteer aub de auteur met het "
1469 "debug log van deze handeling. Om het bericht in Wammu te zien moet je alle "
1470 "berichten herladen."
1472 #: Wammu/Main.py:1064
1473 msgid "Could not read saved message!"
1474 msgstr "Kon het opgeslagen bericht niet lezen!"
1476 #: Wammu/Main.py:1092
1477 msgid "Writing contact..."
1478 msgstr "Schrijft contact..."
1480 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1482 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1483 "saved in phone untill you reread all entries."
1485 "Het was niet mogelijk de opgeslagen entry te lezen. Deze is mogelijks "
1486 "verschillend van een in de telefoon opgeslagen entry totdat je alle entries "
1489 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1490 msgid "Could not read saved entry!"
1491 msgstr "Kon het opgeslagen item niet lezen!"
1493 #: Wammu/Main.py:1158
1494 msgid "Writing calendar..."
1495 msgstr "Schrijft kalender..."
1497 #: Wammu/Main.py:1210
1498 msgid "Writing todo..."
1499 msgstr "Schrijft taak..."
1501 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1764
1502 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
1504 "Je kan niet werken aan deze data, haal deze aub eerst op van de telefoon."
1506 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1764
1507 msgid "Data not up to date"
1508 msgstr "Data is niet up to date"
1510 #: Wammu/Main.py:1363
1511 msgid "Gammu messages backup"
1512 msgstr "Gammu berichten backup"
1514 #: Wammu/Main.py:1367
1515 msgid "All backup formats"
1516 msgstr "Alle backup formaten"
1518 #: Wammu/Main.py:1369
1519 msgid "Gammu backup [all data]"
1520 msgstr "Gammu backup [alle data]"
1522 #: Wammu/Main.py:1373
1523 msgid "Nokia backup [contacts]"
1524 msgstr "Nokia backup [contacten]"
1526 #: Wammu/Main.py:1376
1527 msgid "vCard [contacts]"
1528 msgstr "vCard [contacten]"
1530 #: Wammu/Main.py:1379
1531 msgid "LDIF [contacts]"
1532 msgstr "LDIF [contacten]"
1534 #: Wammu/Main.py:1382
1535 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
1536 msgstr "vCalendar [taak,kalender]"
1538 #: Wammu/Main.py:1385
1539 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
1540 msgstr "iCalendar [taak,kalender]"
1542 #: Wammu/Main.py:1393
1543 msgid "Save data as..."
1544 msgstr "Data opslaan als"
1546 #: Wammu/Main.py:1395
1548 msgstr "Gegevens lezen"
1550 #: Wammu/Main.py:1398
1551 msgid "Save backup as..."
1552 msgstr "Backup opslaan als"
1554 #: Wammu/Main.py:1400
1555 msgid "Import backup"
1556 msgstr "Importeer reservekopie"
1558 #: Wammu/Main.py:1425
1559 msgid "Error while reading backup"
1560 msgstr "Fout tijdens lezen backup"
1562 #: Wammu/Main.py:1449 Wammu/Main.py:1465
1564 msgid "Data has been read from file \"%s\""
1565 msgstr "Data is gelezen van bestand \"%s\""
1567 #: Wammu/Main.py:1475
1570 msgstr "%d berichten"
1572 #: Wammu/Main.py:1479 Wammu/Main.py:1556
1574 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1575 msgstr "Er werd geen importeerbare data gevonden in bestand \"%s\""
1577 #: Wammu/Main.py:1480 Wammu/Main.py:1557
1578 msgid "No data to import"
1579 msgstr "Geen data om te importeren"
1581 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1583 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
1586 "Volgende data werd gevonden in de backup, selecteer welke van deze je wil "
1587 "toevoegen in de telefoon."
1589 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1590 msgid "Select what to import"
1591 msgstr "Selecteer wat te importeren"
1593 #: Wammu/Main.py:1495 Wammu/Main.py:1582
1594 msgid "Importing data..."
1595 msgstr "Gegevens importeren..."
1597 #: Wammu/Main.py:1523 Wammu/Main.py:1636
1599 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
1600 msgstr "De backup werd geïmporteerd uit \"%s\""
1602 #: Wammu/Main.py:1524 Wammu/Main.py:1637
1603 msgid "Backup imported"
1604 msgstr "Backup geïmporteerd"
1606 #: Wammu/Main.py:1531 Wammu/Main.py:1644
1609 "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been "
1610 "stored to phone and some were not."
1613 #: Wammu/Main.py:1532 Wammu/Main.py:1645
1615 msgid "Backup import failed"
1616 msgstr "Backup geïmporteerd"
1618 #: Wammu/Main.py:1543
1620 msgid "%d phone contact entries"
1621 msgstr "%d telefoon contacten"
1623 #: Wammu/Main.py:1546
1625 msgid "%d SIM contact entries"
1626 msgstr "%d SIM contactpersonen"
1628 #: Wammu/Main.py:1549
1630 msgid "%d to do entries"
1633 #: Wammu/Main.py:1552
1635 msgid "%d calendar entries"
1636 msgstr "%d kalender items"
1638 #: Wammu/Main.py:1563
1640 msgid "Backup saved from phone %s"
1641 msgstr "Backup opgeslagen van telefoon %s"
1643 #: Wammu/Main.py:1565
1645 msgid ", serial number %s"
1646 msgstr ", serienummer %s"
1648 #: Wammu/Main.py:1567
1650 msgid "Backup was created by %s"
1651 msgstr "Backup werd aangemaakt door %s"
1653 #: Wammu/Main.py:1569
1655 msgid "Backup saved on %s"
1656 msgstr "Backup opgeslaan op %s"
1658 #: Wammu/Main.py:1679
1660 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
1661 msgstr "De backup werd opgeslaan naar \"%s\""
1663 #: Wammu/Main.py:1681
1665 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
1666 msgstr "Data werd opgeslaan in bestand \"%s\""
1668 #: Wammu/Main.py:1685
1669 msgid "Error while saving backup"
1670 msgstr "Fout tijdens opslaan backup"
1672 #: Wammu/Main.py:1693
1675 "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n"
1679 #: Wammu/Main.py:1773
1680 #, fuzzy, python-format
1681 msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?"
1682 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
1684 #: Wammu/Main.py:1775
1685 #, fuzzy, python-format
1686 msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?"
1687 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
1689 #: Wammu/Main.py:1777
1690 #, fuzzy, python-format
1691 msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?"
1692 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
1694 #: Wammu/Main.py:1779
1695 #, fuzzy, python-format
1696 msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?"
1697 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
1699 #: Wammu/Main.py:1781
1700 #, fuzzy, python-format
1701 msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?"
1702 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
1704 #: Wammu/Main.py:1785
1705 #, fuzzy, python-format
1706 msgid "Are you sure you want to delete %d contact?"
1707 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?"
1708 msgstr[0] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1709 msgstr[1] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1711 #: Wammu/Main.py:1790
1712 #, fuzzy, python-format
1713 msgid "Are you sure you want to delete %d call?"
1714 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?"
1715 msgstr[0] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1716 msgstr[1] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1718 #: Wammu/Main.py:1795
1719 #, fuzzy, python-format
1720 msgid "Are you sure you want to delete %d message?"
1721 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?"
1722 msgstr[0] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1723 msgstr[1] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1725 #: Wammu/Main.py:1800
1726 #, fuzzy, python-format
1727 msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1728 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?"
1729 msgstr[0] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1730 msgstr[1] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1732 #: Wammu/Main.py:1805
1733 #, fuzzy, python-format
1734 msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1735 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?"
1736 msgstr[0] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1737 msgstr[1] "Wilt u %s echt verwijderen?"
1739 #: Wammu/Main.py:1810 Wammu/Settings.py:346
1740 msgid "Confirm deleting"
1741 msgstr "Bevestig verwijderen"
1743 #: Wammu/Main.py:1818
1744 msgid "Deleting contact(s)..."
1745 msgstr "Contacten worden verwijderd..."
1747 #: Wammu/Main.py:1828
1748 msgid "Deleting message(s)..."
1749 msgstr "Berichten worden verwijderd..."
1751 #: Wammu/Main.py:1839
1752 msgid "Deleting todo(s)..."
1753 msgstr "Verwijderen taken..."
1755 #: Wammu/Main.py:1849
1756 msgid "Deleting calendar event(s)..."
1757 msgstr "Kalender gebeurtenis(sen) worden verwijderd..."
1759 #: Wammu/Main.py:1921
1760 msgid "Reading phone information"
1761 msgstr "Telefooninformatie lezen"
1763 #: Wammu/Main.py:1946
1765 msgid "Reading calls of type %s"
1766 msgstr "Oproepen van type %s lezen"
1768 #: Wammu/Main.py:1974
1770 msgid "Reading contacts from %s"
1771 msgstr "Contacten van %s lezen"
1773 #: Wammu/Main.py:1982
1774 msgid "Reading messages"
1775 msgstr "Berichten lezen"
1777 #: Wammu/Main.py:1992
1778 msgid "Reading todos"
1779 msgstr "Taken lezen"
1781 #: Wammu/Main.py:2002
1782 msgid "Reading calendar"
1783 msgstr "Kalender lezen"
1785 #: Wammu/Main.py:2012
1786 msgid "Setting time in phone..."
1787 msgstr "Tijd instellen in telefoon..."
1789 #: Wammu/Main.py:2031
1791 msgid "Send file to phone"
1792 msgstr "Selecteer telefoon"
1794 #: Wammu/Main.py:2052
1796 msgid "Sending file to phone..."
1797 msgstr "Tijd instellen in telefoon..."
1799 #: Wammu/Main.py:2060
1800 msgid "Transfer has been rejected by phone."
1803 #: Wammu/Main.py:2061
1804 msgid "Transfer rejected!"
1807 #: Wammu/Main.py:2077
1808 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1809 msgstr "Ogenblik aub, verbinden met telefoon..."
1811 #: Wammu/Main.py:2084
1812 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
1815 #: Wammu/Main.py:2085
1817 msgid "Connection not configured!"
1818 msgstr "Geen telefoon gevonden!"
1820 #: Wammu/Main.py:2174
1821 msgid "Your phone has just received incoming call"
1824 #: Wammu/Main.py:2176
1826 msgid "Your phone has just received incoming call from %s"
1829 #: Wammu/Main.py:2177
1830 msgid "Incoming call"
1833 #: Wammu/Main.py:2178
1837 #: Wammu/Main.py:2178
1841 #: Wammu/Main.py:2181
1842 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1843 msgstr "Ogenblik aub, verbinding met telefoon verbreken..."
1845 #: Wammu/MessageDisplay.py:112
1847 msgid "Predefined animation number %d"
1848 msgstr "Voorgedefinieerd animatie nummer %d"
1850 #: Wammu/MessageDisplay.py:124
1852 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1853 msgstr "Onbekend voorgedefinieerd geluid #%d"
1855 #: Wammu/MessageDisplay.py:167
1857 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1858 "missing support for it in Gammu."
1860 "Sommige delen van dit bericht zijn niet goed gedecodeerd, waarschijnlijk "
1861 "heeft Gammu hier geen ondersteuning voor."
1863 #: Wammu/PhoneSearch.py:85
1866 msgstr "Controleert %s"
1868 #: Wammu/PhoneSearch.py:96
1870 msgid "Could not guess vendor"
1871 msgstr "Kon het opgeslagen item niet lezen!"
1873 #: Wammu/PhoneSearch.py:101
1875 msgid "Guessed as %s"
1878 #: Wammu/PhoneSearch.py:162
1880 msgid "Scanning for Bluetooth devices using %s"
1881 msgstr "Scannen voor Bluetooth toestellen via %s"
1883 #: Wammu/PhoneSearch.py:170
1884 msgid "No Bluetooth device found"
1885 msgstr "Geen Bluetooth toestel gevonden"
1887 #: Wammu/PhoneSearch.py:172
1888 msgid "Bluetooth device scan completed"
1889 msgstr "Scannen van Bluetooth toestellen voltooid"
1891 #: Wammu/PhoneSearch.py:176
1893 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
1894 msgstr "Kon geen toegang krijgen tot het Bluetooth subsysteem (%s)"
1896 #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193
1898 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices."
1900 "GNOME Bluetooth noch PyBluez werd gevonden, onmogelijk om te scannen naar "
1901 "Bluetooth toestellen"
1903 #: Wammu/PhoneSearch.py:192
1905 msgid "No Bluetooth searching"
1906 msgstr "AT over Bluetooth met RF zoeken"
1908 #: Wammu/PhoneSearch.py:206
1911 msgstr "%s voltooid"
1913 #: Wammu/PhoneSearch.py:212
1915 msgid "All finished, found %d phones"
1916 msgstr "Klaar, %d telefoons gevonden"
1918 #: Wammu/PhoneSearch.py:327
1920 msgid "Failed to connect to phone"
1921 msgstr "Exception handler zetten mislukt."
1923 #: Wammu/PhoneValidator.py:91
1924 msgid "You did not specify valid phone number."
1925 msgstr "Ongeldig telefoonnummer"
1927 #: Wammu/PhoneValidator.py:92
1928 msgid "Invalid phone number"
1929 msgstr "Ongeldig telefoonnummer"
1931 #: Wammu/PhoneWizard.py:44
1932 msgid "Configuration done"
1933 msgstr "Configuratie klaar"
1935 #: Wammu/PhoneWizard.py:45
1936 msgid "Thank you for configuring phone connection."
1939 #: Wammu/PhoneWizard.py:47
1940 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
1943 #: Wammu/PhoneWizard.py:65
1944 msgid "Connection test"
1945 msgstr "Test verbinding"
1947 #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
1948 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
1951 #: Wammu/PhoneWizard.py:104
1953 msgid "Phone has been found."
1954 msgstr "Geen telefoon gevonden!"
1956 #: Wammu/PhoneWizard.py:105
1959 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
1963 #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
1964 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
1967 #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
1968 msgid "Testing still active!"
1971 #: Wammu/PhoneWizard.py:118
1972 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
1975 #: Wammu/PhoneWizard.py:119
1977 msgid "Phone not found!"
1978 msgstr "Geen telefoon gevonden"
1980 #: Wammu/PhoneWizard.py:141
1982 msgid "Phone search"
1983 msgstr "Telefoon zoeklog"
1985 #: Wammu/PhoneWizard.py:142
1987 msgid "Phone searching status"
1988 msgstr "Telefoon zoeklog"
1990 #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172
1991 msgid "Phone search is still active, you can not continue."
1994 #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173
1995 msgid "Searching still active!"
1998 #: Wammu/PhoneWizard.py:162
1999 msgid "No phone has not been found, you can not continue."
2000 msgstr "Geen telefoon gevonden, je kan niet verdergaan."
2002 #: Wammu/PhoneWizard.py:163
2003 msgid "No phone found!"
2004 msgstr "Geen telefoon gevonden!"
2006 #: Wammu/PhoneWizard.py:181
2008 msgid "Wammu is now searching for phone:"
2009 msgstr "Zoeken voor telefoon"
2011 #: Wammu/PhoneWizard.py:228
2012 msgid "No phone has been found!"
2013 msgstr "Geen telefoon gevonden!"
2015 #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260
2016 #, fuzzy, python-format
2018 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s device using connection %"
2021 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) op %(port)s poort via %(connection)s "
2024 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2025 msgid "Select phone to use from below list"
2026 msgstr "Selecteer de te gebruiken telefoon uit onderstaande lijst"
2028 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2029 msgid "Select phone"
2030 msgstr "Selecteer telefoon"
2032 #: Wammu/PhoneWizard.py:258
2033 msgid "Following phone will be used:"
2034 msgstr "Volgende telefoon zal gebruikt worden:"
2036 #: Wammu/PhoneWizard.py:268
2037 msgid "No phone selected!"
2038 msgstr "Geen telefoon geselecteerd!"
2040 #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465
2041 msgid "Manual configuration"
2042 msgstr "Handmatige configuratie"
2044 #: Wammu/PhoneWizard.py:279
2046 msgid "Device where phone is connected"
2047 msgstr "Apparaat waarmee uw telefoon verbonden is"
2049 #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374
2050 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445
2051 msgid "Connection type"
2052 msgstr "Verbindingstype"
2054 #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329
2055 msgid "You need to select device which will be used."
2058 #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330
2060 msgid "No device selected!"
2061 msgstr "Geen telefoon geselecteerd!"
2063 #: Wammu/PhoneWizard.py:303
2064 msgid "You need to select connection type which will be used."
2065 msgstr "Je dient het verbindingstype te kiezen dat gebruikt zal worden."
2067 #: Wammu/PhoneWizard.py:304
2068 msgid "No connection selected!"
2069 msgstr "Geen verbinding geselecteerd!"
2071 #: Wammu/PhoneWizard.py:316
2073 msgid "Phone Device"
2074 msgstr "Telefoon zoeklog"
2076 #: Wammu/PhoneWizard.py:317
2078 msgid "Please enter device where phone is accessible"
2079 msgstr "Apparaat waarmee uw telefoon verbonden is"
2081 #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
2082 msgid "Driver to use"
2083 msgstr "Te gebruiken driver"
2085 #: Wammu/PhoneWizard.py:345
2087 "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
2088 "different settings or manual configuration."
2091 #: Wammu/PhoneWizard.py:351
2093 "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below "
2094 "to select the best one."
2097 #: Wammu/PhoneWizard.py:376
2099 "Please select connection type, default choice should be best in most cases."
2101 "Selecteer het verbindingstype, de standaardkeuze zal in de meeste gevallen "
2104 #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398
2109 #: Wammu/PhoneWizard.py:400
2111 "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible."
2113 "Selecteer je telefoon op fabrikant of type. Probeer zo nauwkeurig mogelijk "
2116 #: Wammu/PhoneWizard.py:424
2117 msgid "Search all connections"
2118 msgstr "Zoeken naar alle verbindingen"
2120 #: Wammu/PhoneWizard.py:425
2122 "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long "
2123 "time to search all possible connection types."
2125 "De wizard zal zoeken naar alle mogelijke verbindingen. Dit kan lange tijd "
2126 "duren om naar alle soorten verbindingen te zoeken."
2128 #: Wammu/PhoneWizard.py:428
2132 #: Wammu/PhoneWizard.py:429
2134 "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
2137 "Vele telefoons gebruiken nu een USB-kabel, selecteer dit indien je dit "
2138 "verbindingstype gebruikt."
2140 #: Wammu/PhoneWizard.py:432
2144 #: Wammu/PhoneWizard.py:433
2146 "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
2147 "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
2149 "Bluetooth is een draadloze verbinding en vereist geen direct zichtbaarheid. "
2150 "De telefoon moet gepaired zijn met de computer vooraleer u verdergaat."
2152 #: Wammu/PhoneWizard.py:436
2156 #: Wammu/PhoneWizard.py:437
2158 "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
2159 "is fullfilled and computer can see phone."
2161 "Infrarood (IrDA) verbinding vereist directe zichtbaarheid tussen zender en "
2162 "ontvanger. Zorg dat aan deze voorwaarde voldaan is en de telefoon de "
2163 "computer kan zien."
2165 #: Wammu/PhoneWizard.py:440
2166 msgid "Serial cable"
2167 msgstr "Seriële kabel"
2169 #: Wammu/PhoneWizard.py:441
2171 "This is not often used connection, but was very popular for older phones."
2173 "Deze verbinding wordt weinig gebruikt, maar was zeer populair voor de oudere "
2176 #: Wammu/PhoneWizard.py:447
2177 msgid "How is your phone connected?"
2178 msgstr "Hoe is je telefoon verbonden?"
2180 #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461
2181 msgid "Configuration style"
2182 msgstr "Configuratietype"
2184 #: Wammu/PhoneWizard.py:463
2185 msgid "Guided configuration"
2186 msgstr "Begeleide configuratie"
2188 #: Wammu/PhoneWizard.py:464
2189 msgid "Automatically search for a phone"
2190 msgstr "Automatisch zoeken naar een telefoon"
2192 #: Wammu/PhoneWizard.py:469
2194 "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
2196 "Je zal geleid worden door de configuratie d.m.v. het verbindingstype en de "
2199 #: Wammu/PhoneWizard.py:470
2200 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
2202 "De wizard zal de telefoon proberen te zoeken op de gebruikelijke poorten."
2204 #: Wammu/PhoneWizard.py:471
2206 "You know what you are doing and know exact parameters you need for "
2207 "connecting to phone."
2210 #: Wammu/PhoneWizard.py:474
2211 msgid "How do you want to configure your phone connection?"
2212 msgstr "Hoe wil je jouw telefoonverbinding configureren?"
2214 #: Wammu/PhoneWizard.py:479
2216 "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
2217 "Gammu Phone Database for other users experiences:"
2219 "Wanneer je geen idee hebt hoe je jouw telefoonverbinding configureert, dan "
2220 "kan je kijken in de Gammu Telefoondatabank voor ervaringen van andere "
2223 #: Wammu/PhoneWizard.py:493
2227 #: Wammu/PhoneWizard.py:494
2228 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu."
2230 "De wizard zal je helpen met het configureren van je telefoonverbinding in "
2233 #: Wammu/PhoneWizard.py:497
2235 "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
2236 "methods is set up:"
2238 "Houd je telefoon gereed, zorg dat hij aanstaat en dat één van de volgende "
2239 "verbindingen is geselecteerd:"
2241 #: Wammu/PhoneWizard.py:499
2242 msgid "Cable is connected."
2243 msgstr "Kabel is aangesloten"
2245 #: Wammu/PhoneWizard.py:501
2246 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
2249 #: Wammu/PhoneWizard.py:503
2250 msgid "You have paired Bluetooth with computer."
2253 #: Wammu/PhoneWizard.py:505
2254 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue."
2255 msgstr "Wanneer je telefoon klaar is, kan je verdergaan."
2257 #: Wammu/PhoneWizard.py:514
2258 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard"
2259 msgstr "Wammu Telefoonconfiguratiewizard"
2261 #: Wammu/Reader.py:133 Wammu/Reader.py:184
2262 msgid "Ignoring unknown"
2263 msgstr "Onbekend negeren"
2265 #: Wammu/Reader.py:134 Wammu/Reader.py:185
2268 "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!"
2271 #: Wammu/Reader.py:138 Wammu/Reader.py:179
2272 msgid "Ignoring corrupted"
2275 #: Wammu/Reader.py:139 Wammu/Reader.py:180
2277 msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2280 #: Wammu/Ringtone.py:48
2281 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
2282 msgstr "Kon timidity niet vinden, de beltoon kan niet afgespeeld worden"
2284 #: Wammu/Ringtone.py:49
2285 msgid "Timidity not found"
2286 msgstr "Timidity niet gevonden"
2288 #: Wammu/Select.py:50
2289 msgid "Select contact from below list"
2290 msgstr "Selecteer contactpersoon uit onderstaande lijst"
2292 #: Wammu/Select.py:51
2293 msgid "Select contact"
2294 msgstr "Selecteer contactpersoon"
2296 #: Wammu/Select.py:93
2297 msgid "Select number for selected contact"
2298 msgstr "Selecteer nummer van geselecteerde contactpersoon"
2300 #: Wammu/Select.py:94
2301 msgid "Select phone number"
2302 msgstr "Selecteer telefoonnummer"
2304 #: Wammu/Settings.py:86
2305 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use."
2307 "Voer hier het pad in naar het gammu-configuratiebestand dat je wilt "
2310 #: Wammu/Settings.py:89
2311 msgid "Gammurc path"
2314 #: Wammu/Settings.py:93
2315 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab."
2318 #: Wammu/Settings.py:99
2319 msgid "Automatically connect to phone on startup"
2320 msgstr "Automatisch verbinden met telefoon bij opstarten"
2322 #: Wammu/Settings.py:100
2324 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
2327 "Of je het programma automatisch wil laten verbinden met de telefoon bij het "
2330 #: Wammu/Settings.py:105
2331 msgid "Show debug log"
2332 msgstr "Toon foutinformatie"
2334 #: Wammu/Settings.py:106
2335 msgid "Show debug information on error output."
2336 msgstr "Toon foutinformatie bij fouten."
2338 #: Wammu/Settings.py:111
2339 msgid "Synchronize time"
2340 msgstr "Synchroniseer tijd"
2342 #: Wammu/Settings.py:112
2343 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
2344 msgstr "Synchroniseer tijd in telefoon met computertijd tijdens verbinden."
2346 #: Wammu/Settings.py:117
2347 msgid "Startup information"
2348 msgstr "Opstartinformatie"
2350 #: Wammu/Settings.py:118
2351 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
2352 msgstr "Toon opstartscherm op telefoon (niet door alle modellen ondersteund)."
2354 #: Wammu/Settings.py:125
2356 msgstr "Vergrendel toestel"
2358 #: Wammu/Settings.py:126
2360 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
2361 "privileges to do so."
2363 "Om het toestel te vergrendelen in /var/lock. Bij sommige systemen heb je "
2364 "hiervoor misschien niet voldoende rechten."
2366 #: Wammu/Settings.py:154
2368 msgid "Phone connection"
2371 #: Wammu/Settings.py:167
2372 msgid "Name for this configuration."
2373 msgstr "Naam voor deze configuratie."
2375 #: Wammu/Settings.py:173
2376 msgid "Device, where your phone is connected."
2377 msgstr "Apparaat waarmee je telefoon verbonden is"
2379 #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:107
2383 #: Wammu/Settings.py:179
2385 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
2386 "connection details."
2388 "Verbinding met telefoon geslaagd. Bekijk Gammu documentatie voor "
2389 "verbindingsdetails"
2391 #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:105
2395 #: Wammu/Settings.py:185
2397 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
2398 msgstr "Telefoonmodel. Laat dit op auto staan tenzij je problemen hebt."
2400 #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:106 wammu.py:122
2404 #: Wammu/Settings.py:213
2406 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
2407 "good idea as they are pretty small."
2409 "Als je afbeeldingen in berichten wil laten uitvergroten bij weergave. Dit is "
2410 "doorgaans een goed idee daar ze vrij klein zijn."
2412 #: Wammu/Settings.py:214
2413 msgid "Scale images"
2414 msgstr "Schaal afbeeldingen"
2416 #: Wammu/Settings.py:218
2417 msgid "Attempt to reformat text"
2418 msgstr "Poging om de tekst te herformatteren"
2420 #: Wammu/Settings.py:219
2422 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
2423 "interested in this choice."
2425 "Indien je soms gecomprimeerde berichten zoals THIStext krijgt, kan je "
2426 "geïnteresseerd zijn in deze keuze."
2428 #: Wammu/Settings.py:245
2429 msgid "Create unicode message"
2430 msgstr "Maak unicode bericht"
2432 #: Wammu/Settings.py:251
2433 msgid "Request delivery report by default"
2434 msgstr "Vraag standaard een afleverrapport"
2436 #: Wammu/Settings.py:257
2437 msgid "Use 16bit Id"
2438 msgstr "Gebruik 16bit ld"
2440 #: Wammu/Settings.py:258
2441 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
2442 msgstr "Gebruik 16 bit ld in bericht. Dit is veilig in de meeste gevallen."
2444 #: Wammu/Settings.py:291
2446 msgstr "Automatisch"
2448 #: Wammu/Settings.py:292
2449 msgid "Automatic starting with first name"
2450 msgstr "Automatisch starten met de voornaam"
2452 #: Wammu/Settings.py:293
2453 msgid "Automatic starting with last name"
2454 msgstr "Automatisch starten met de achternaam"
2456 #: Wammu/Settings.py:294
2457 msgid "Custom, use format string below"
2458 msgstr "Aangepast, zoals gebruikte formaat hieronder"
2460 #: Wammu/Settings.py:304
2461 msgid "Name display format"
2462 msgstr "Naamformaat"
2464 #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value).
2465 #: Wammu/Settings.py:317
2468 "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. "
2469 "Currently available values are: %s."
2471 "Formaat zoals naam getoond wordt. Je kan %%(value)s formaat gebruiken. "
2472 "Huidige beschikbare waardes zijn: %s."
2474 #: Wammu/Settings.py:319
2475 msgid "Name format string"
2478 #: Wammu/Settings.py:341
2480 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
2481 "miliseconds, 0 to disable."
2483 "Hoe vaak de telefoonstatus in de statusbalk wordt ververst. Vul een waarde "
2484 "in milliseconden in, 0 om uit te schakelen."
2486 #: Wammu/Settings.py:342
2487 msgid "Refresh phone state"
2488 msgstr "Ververs telefoon status"
2490 #: Wammu/Settings.py:347
2491 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
2492 msgstr "Er moet gevraagd worden naar bevestiging bij verwijderen van items."
2494 #: Wammu/Settings.py:352
2495 msgid "Task bar icon"
2496 msgstr "Taakbalkicoon"
2498 #: Wammu/Settings.py:353
2499 msgid "Show icon in task bar."
2500 msgstr "Icoon tonen in taakbalk."
2502 #: Wammu/Settings.py:371
2503 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
2504 msgstr "Standaardtijd om te gebruiken voor nieuw aangemaakte tijdvelden."
2506 #: Wammu/Settings.py:372
2507 msgid "Default time"
2508 msgstr "Standaardtijd"
2510 #: Wammu/Settings.py:378
2512 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
2513 "from today (1 = tommorow)."
2515 "Standaarddatum om te gebruiken voor nieuw aangemaakte tijdvelden. Vul het "
2516 "aantal dagen in vanaf vandaag (1 = morgen)."
2518 #: Wammu/Settings.py:379
2520 msgid "Default date = now + x days"
2521 msgstr "Standaardtijd = nu + x dagen"
2523 #: Wammu/Settings.py:385
2524 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
2525 msgstr "Hoeveel entries zullen getoond worden in een nieuw aangemaakt item."
2527 #: Wammu/Settings.py:386
2528 msgid "Entries for new item"
2529 msgstr "Entries voor een nieuw item"
2531 #: Wammu/Settings.py:393
2532 msgid "Prefix for non international phone numbers."
2533 msgstr "Prefix voor niet-internationale telefoonnummers"
2535 #: Wammu/Settings.py:394
2536 msgid "Number prefix"
2537 msgstr "Nummer prefix"
2539 #: Wammu/Settings.py:416
2541 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2542 "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is "
2546 #: Wammu/Settings.py:417
2547 msgid "Maximal empty entries if total is guessed"
2550 #: Wammu/Settings.py:423
2552 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2553 "items from phone which have known total count, it assumes that rest is empty."
2556 #: Wammu/Settings.py:424
2557 msgid "Maximal empty entries if total is known"
2560 #: Wammu/Settings.py:437
2564 #: Wammu/Settings.py:440
2568 #: Wammu/Settings.py:441
2572 #: Wammu/Settings.py:442
2576 #: Wammu/Settings.py:525
2578 "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to "
2579 "conect to your phone!"
2581 "Je hebt geen telefoonverbinding geconfigureerd. Wammu kan daarom geen "
2582 "verbinding maken met je telefoon!"
2584 #: Wammu/Settings.py:526
2585 msgid "No phone configured!"
2586 msgstr "Geen telefoon geconfigureerd!"
2588 #: Wammu/SettingsStorage.py:97
2589 msgid "I don't know"
2590 msgstr "Ik weet het niet"
2592 #: Wammu/SettingsStorage.py:98
2594 "Select this option only if really necessary. You will be provided with too "
2595 "much options in next step."
2597 "Selecteer deze optie alleen indien noodzakelijk. Je zal teveel opties "
2598 "krijgen in de volgende stap."
2600 #: Wammu/SettingsStorage.py:101
2601 msgid "Symbian based phone"
2602 msgstr "Symbian gebaseerde telefoon"
2604 #: Wammu/SettingsStorage.py:102
2605 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
2607 "Ga verder indien je telefoon Symbian OS gebruikt (onafhankelijk van de "
2610 #: Wammu/SettingsStorage.py:105
2611 msgid "Alcatel phone"
2612 msgstr "Alcatel telefoon"
2614 #: Wammu/SettingsStorage.py:106
2615 msgid "Alcatel phone not running Symbian."
2616 msgstr "Alcatel telefoon zonder Symbian."
2618 #: Wammu/SettingsStorage.py:109
2619 msgid "BenQ/Siemens phone"
2620 msgstr "BenQ/Siemens telefoon"
2622 #: Wammu/SettingsStorage.py:110
2623 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian."
2624 msgstr "BenQ of Siemens telefoon zonder Symbian."
2626 #: Wammu/SettingsStorage.py:113
2627 msgid "Motorola phone"
2628 msgstr "Motorola telefoon"
2630 #: Wammu/SettingsStorage.py:114
2631 msgid "Motorola phone not running Symbian."
2632 msgstr "Motorola telefoon zonder Symbian."
2634 #: Wammu/SettingsStorage.py:117
2636 msgstr "Nokia telefoon"
2638 #: Wammu/SettingsStorage.py:118
2639 msgid "Nokia phone not running Symbian."
2640 msgstr "Nokia telefoon zonder Symbian."
2642 #: Wammu/SettingsStorage.py:121
2643 msgid "Samsung phone"
2644 msgstr "Samsung telefoon"
2646 #: Wammu/SettingsStorage.py:122
2647 msgid "Samsung phone not running Symbian."
2648 msgstr "Samsung telefoon zonder Symbian."
2650 #: Wammu/SettingsStorage.py:125
2652 msgstr "Sharp telefoon"
2654 #: Wammu/SettingsStorage.py:126
2655 msgid "Sharp phone not running Symbian."
2656 msgstr "Sharp telefoon zonder Symbian."
2658 #: Wammu/SettingsStorage.py:129
2659 msgid "Sony Ericsson phone"
2660 msgstr "Sony Ericsson telefoon"
2662 #: Wammu/SettingsStorage.py:130
2663 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian."
2664 msgstr "Sony Ericsson telefoon zonder Symbian."
2666 #: Wammu/SettingsStorage.py:133
2667 msgid "None of the above"
2668 msgstr "Geen van bovenstaande"
2670 #: Wammu/SettingsStorage.py:134
2671 msgid "Select this option if nothing above matches."
2672 msgstr "Selecteer deze optie als je hierboven niets gevonden hebt."
2674 #: Wammu/SettingsStorage.py:140
2675 msgid "OBEX and IrMC protocols"
2676 msgstr "OBEX en IrMC protocollen"
2678 #: Wammu/SettingsStorage.py:142
2680 "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to "
2683 "Standaardtoegang tot bestandssysteem. Geen goede keuze voor Nokia als u "
2684 "toegang tot data wilt."
2686 #: Wammu/SettingsStorage.py:144
2688 "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice "
2689 "for recent phones."
2691 "Standaardtoegang tot bestandssysteem en soms tot telefoondata. Goede keuze "
2692 "voor recente telefoons."
2694 #: Wammu/SettingsStorage.py:148
2695 msgid "Symbian using Gnapplet"
2696 msgstr "Symbian met gebruik van Gnapplet"
2698 #: Wammu/SettingsStorage.py:149
2700 "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You "
2701 "can find it in Gammu sources."
2703 "U diebt Gnapplet op je telefoon te installeren voordat je deze verbinding "
2704 "kan gebruiken. Je kan het vinden in de Gammu-bronnen."
2706 #: Wammu/SettingsStorage.py:153
2708 msgid "Nokia proprietary protocol"
2709 msgstr "MBUS propiëtair protocol"
2711 #: Wammu/SettingsStorage.py:154
2713 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS."
2714 msgstr "MBUS propiëtair protocol"
2716 #: Wammu/SettingsStorage.py:157
2718 msgid "Nokia proprietary service protocol"
2719 msgstr "MBUS propiëtair protocol"
2721 #: Wammu/SettingsStorage.py:158
2722 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible."
2725 #: Wammu/SettingsStorage.py:162
2727 msgstr "AT gebaseerd"
2729 #: Wammu/SettingsStorage.py:164
2731 "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use "
2732 "other connection type."
2734 "Dit geeft minimale toegang tot je telefoonopties. Het wordt aanbevolen om "
2735 "een ander verbindingstype te gebruiken."
2737 #: Wammu/SettingsStorage.py:166
2739 "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
2740 "to most phone features."
2742 "Goede keuze voor de meeste telefoons behalve voor Nokia en Symbian "
2743 "gebaseerde telefoons. Geeft toegang tot de meeste telefoonfuncties."
2745 #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309
2746 msgid "Enter device name of serial port."
2747 msgstr "Geef apparaatnaam van uw seriële poort."
2749 #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311
2750 msgid "Enter device name of emulated serial port."
2751 msgstr "Geef apparaatnaam van uw geëmuleerde seriële poort."
2753 #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313
2754 msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
2755 msgstr "Geef Bluetooth adres van uw telefoon"
2757 #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317
2758 msgid "You don't have to enter anything for this settings."
2761 #: Wammu/SettingsStorage.py:315
2762 msgid "Enter device name of USB port."
2763 msgstr "Geef apparaatnaam van USB poort."
2765 #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351
2766 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
2767 msgstr "Generic AT over seriële lijn of emulatie"
2769 #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352
2770 #: Wammu/SettingsStorage.py:371
2772 "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver "
2773 "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)."
2776 #: Wammu/SettingsStorage.py:342
2777 #, fuzzy, python-format
2778 msgid "Generic AT at %d bps"
2779 msgstr "Generic AT aan 19200 bps"
2781 #: Wammu/SettingsStorage.py:343
2783 msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps."
2785 "Selecteer dit als je telefoon verbindingssnelheid van %d bps nodig heeft."
2787 #: Wammu/SettingsStorage.py:347
2788 msgid "AT over Bluetooth"
2789 msgstr "AT over Bluetooth"
2791 #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376
2792 #: Wammu/SettingsStorage.py:391
2794 "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use "
2795 "native Bluetooth connection."
2798 #: Wammu/SettingsStorage.py:355
2799 msgid "AT over Bluetooth with RF searching"
2800 msgstr "AT over Bluetooth met RF zoeken"
2802 #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380
2804 "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform "
2805 "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
2809 #: Wammu/SettingsStorage.py:360
2810 msgid "AT over IrDA"
2811 msgstr "AT over IrDA"
2813 #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385
2814 #: Wammu/SettingsStorage.py:396
2817 "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native "
2819 msgstr "Apparaat waarmee uw telefoon verbonden is"
2821 #: Wammu/SettingsStorage.py:365
2822 msgid "AT over DKU2"
2823 msgstr "AT over DKU2"
2825 #: Wammu/SettingsStorage.py:366
2826 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable."
2827 msgstr "Selecteer dit ald je telefoon verbonden is met een DKU2 kabel."
2829 #: Wammu/SettingsStorage.py:370
2830 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2831 msgstr "Generieke OBEX over seriële lijn of emulatie"
2833 #: Wammu/SettingsStorage.py:375
2834 msgid "OBEX over Bluetooth"
2837 #: Wammu/SettingsStorage.py:379
2838 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2841 #: Wammu/SettingsStorage.py:384
2842 msgid "OBEX over IrDA"
2845 #: Wammu/SettingsStorage.py:390
2846 msgid "Gnapplet over Bluetooth"
2847 msgstr "Gnapplet over Bluetooth"
2849 #: Wammu/SettingsStorage.py:395
2850 msgid "Gnapplet over IrDA"
2851 msgstr "Gnapplet over IrDA"
2853 #: Wammu/SettingsStorage.py:401
2854 msgid "MBUS proprietary protocol"
2855 msgstr "MBUS propiëtair protocol"
2857 #: Wammu/SettingsStorage.py:402
2858 msgid "Protocol used in older Nokia phones."
2859 msgstr "Protocol gebruikt in oudere Nokia telefoons."
2861 #: Wammu/SettingsStorage.py:407
2862 msgid "FBUS proprietary protocol"
2863 msgstr "FBUS propreïtair protocol"
2865 #: Wammu/SettingsStorage.py:408
2867 "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options "
2870 "Protocol gebruikt in Nokia telefoons. Selecteer eerst meer specifieke opties."
2872 #: Wammu/SettingsStorage.py:413
2876 #: Wammu/SettingsStorage.py:414
2879 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for "
2880 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2882 "Nieuw Nokia protocol voor PL2303 USB kabel (voor telefoons met USB chips "
2885 #: Wammu/SettingsStorage.py:417
2886 msgid "PL2303 cable"
2889 #: Wammu/SettingsStorage.py:418
2892 "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for "
2893 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2895 "Nieuw Nokia protocol voor PL2303 USB kabel (voor telefoons met USB chips "
2898 #: Wammu/SettingsStorage.py:421
2902 #: Wammu/SettingsStorage.py:422
2905 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones "
2906 "without USB chip like Nokia 6230."
2908 "Nieuw Nokia protocol voor PL2303 USB kabel (voor telefoons met USB chips "
2911 #: Wammu/SettingsStorage.py:425
2912 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable"
2913 msgstr "DLR3-3P/CA-42 kabel"
2915 #: Wammu/SettingsStorage.py:426
2917 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually "
2918 "with phones like Nokia 7110/6210/6310."
2920 "Nokia RS-232 adapterkabel DLR-3P (originele kabel of gelijkwaardig), normaal "
2921 "gebruikt met telefoons als Nokia 7110/6210/6310."
2923 #: Wammu/SettingsStorage.py:429
2924 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable"
2925 msgstr "FBUS propreïtair protocol met een ARK kabel"
2927 #: Wammu/SettingsStorage.py:430
2929 "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like "
2933 #: Wammu/SettingsStorage.py:433
2934 msgid "DKU5 phone with ARK cable"
2937 #: Wammu/SettingsStorage.py:434
2939 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100."
2941 "Nieuw Nokia protocol voor PL2303 USB kabel (voor telefoons met USB chips "
2944 #: Wammu/SettingsStorage.py:438
2945 msgid "Phonet over Bluetooth"
2948 #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450
2949 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models."
2952 #: Wammu/SettingsStorage.py:442
2954 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)"
2955 msgstr "Geef apparaatnaam van uw geëmuleerde seriële poort."
2957 #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457
2959 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210."
2961 "Nieuw Nokia protocol voor PL2303 USB kabel (voor telefoons met USB chips "
2964 #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452
2966 msgid "Using emulated serial port."
2967 msgstr "Geef apparaatnaam van uw geëmuleerde seriële poort."
2969 #: Wammu/SettingsStorage.py:449
2971 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)"
2972 msgstr "Geef apparaatnaam van uw geëmuleerde seriële poort."
2974 #: Wammu/SettingsStorage.py:456
2975 msgid "FBUS over Bluetooth"
2976 msgstr "FBUS over Bluetooth"
2978 #: Wammu/SettingsStorage.py:460
2979 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching"
2982 #: Wammu/SettingsStorage.py:461
2984 "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't "
2985 "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, "
2989 #: Wammu/SettingsStorage.py:465
2990 msgid "Phonet over IrDA"
2993 #: Wammu/SettingsStorage.py:466
2994 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models."
2995 msgstr "Nokia protocol voor infrarood met andere Nokia modellen."
2997 #: Wammu/SettingsStorage.py:469
2998 msgid "FBUS over IrDA"
2999 msgstr "FBUS over IrDA"
3001 #: Wammu/SettingsStorage.py:470
3002 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150."
3003 msgstr "Nokia protocol voor infrarood met Nokia 6110/6130/6150."
3005 #: Wammu/SMSExport.py:38
3009 #: Wammu/SMSExport.py:41
3010 msgid "Select mailbox file..."
3011 msgstr "Selecteer mailbox bestand"
3013 #: Wammu/SMSExport.py:54
3014 msgid "Saving messages to mailbox"
3015 msgstr "Berichten worden opgeslagen in mailbox"
3017 #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121
3018 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213
3019 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315
3020 #: Wammu/SMSXML.py:106 Wammu/SMSXML.py:123
3021 msgid "Export terminated"
3022 msgstr "Exporteren beëindigd"
3024 #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:119
3026 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
3027 msgstr "Aanmaken bestand %s mislukt, afbreken."
3029 #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:120
3030 msgid "Can not create file!"
3031 msgstr "Kan bestand niet aanmaken!"
3033 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327
3034 #: Wammu/SMSXML.py:128
3036 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3037 msgstr "%(count)d berichten geëxporteerd naar \"%(path)s\" (%(type)s)"
3039 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:128
3043 #: Wammu/SMSExport.py:86
3044 msgid "Select maildir directory where to save files"
3046 "Selecteer maildir directory waar de bestanden dienen opgeslaan te worden"
3048 #: Wammu/SMSExport.py:97
3050 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
3053 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
3055 "Geselecteerd map bevat geen nieuwe submappen en is dus waarschijnlijk een "
3056 "ongeldige maildir.\n"
3058 "Wil je een nieuwe submap maken en hiernaar exporteren?"
3060 #: Wammu/SMSExport.py:98
3061 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
3062 msgstr "De map blijkt geen maildir te zijn!"
3064 #: Wammu/SMSExport.py:110
3065 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
3066 msgstr "Aanmaken van map mislukt, afbreken."
3068 #: Wammu/SMSExport.py:111
3069 msgid "Can not create folder!"
3070 msgstr "Kan map niet aanmaken!"
3072 #: Wammu/SMSExport.py:117
3073 msgid "Saving messages to maildir"
3074 msgstr "Berichten worden opgeslagen in maildir"
3076 #: Wammu/SMSExport.py:130
3079 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
3082 "Do you wish to overwrite file %s?"
3084 "Uitvoerbestand bestaat reeds, dit betekent normaal dat dit bericht reeds "
3085 "daar opgeslaan werd.\n"
3087 "Wil je het bestand %s overschrijven?"
3089 #: Wammu/SMSExport.py:131
3090 msgid "File already exists!"
3091 msgstr "Bestand bestaat reeds!"
3093 #: Wammu/SMSExport.py:157
3097 #: Wammu/SMSExport.py:181
3098 msgid "Connecting to IMAP server..."
3099 msgstr "Bezig met verbinden met IMAP server..."
3101 #: Wammu/SMSExport.py:197
3103 "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want "
3106 "Kan niet aanmelden, je hebt waarschijnlijk onjuiste aanmeldinformatie "
3107 "ingegeven. Wil je het opnieuw proberen?"
3109 #: Wammu/SMSExport.py:198
3110 msgid "Login failed!"
3111 msgstr "Aanmelden mislukt!"
3113 #: Wammu/SMSExport.py:202
3114 msgid "Listing folders on IMAP server..."
3115 msgstr "Oplijsten mappen op IMAP server..."
3117 #: Wammu/SMSExport.py:210
3118 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
3119 msgstr "Kan de mappen niet oplijsten op de server, bailing out"
3121 #: Wammu/SMSExport.py:211
3122 msgid "Listing failed!"
3123 msgstr "Oplijsten mislukt!"
3125 #: Wammu/SMSExport.py:243
3127 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
3128 msgstr "Selecteer map op server %s waar de berichten opgeslaan zullen worden"
3130 #: Wammu/SMSExport.py:244
3131 msgid "Select folder"
3132 msgstr "Selecteer map"
3134 #: Wammu/SMSExport.py:259
3135 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
3136 msgstr "Selecteren map op IMAP server..."
3138 #: Wammu/SMSExport.py:267
3140 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
3141 msgstr "Kan map %s op de server niet selecteren, afbreken."
3143 #: Wammu/SMSExport.py:268
3144 msgid "Selecting failed!"
3145 msgstr "Selecteren mislukt!"
3147 #: Wammu/SMSExport.py:283
3148 msgid "Saving messages to IMAP"
3149 msgstr "Berichten worden opgeslagen op IMAP"
3151 #: Wammu/SMSExport.py:310
3153 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
3154 msgstr "Kan bericht niet opslaan in map %s op de server, afbreken."
3156 #: Wammu/SMSExport.py:311
3157 msgid "Saving failed!"
3158 msgstr "Opslaan mislukt!"
3160 #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329
3162 msgstr "IMAP server"
3164 #: Wammu/SMSExport.py:329
3165 #, fuzzy, python-format
3166 msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3167 msgstr "%(count)d berichten geëxporteerd naar \"%(path)s\" (%(type)s)"
3169 #: Wammu/SMSExport.py:333
3170 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
3171 msgstr "Waar wil je de emails aangemaakt van je berichten naar exporteren?"
3173 #: Wammu/SMSExport.py:333
3174 msgid "Select export type"
3175 msgstr "Selecteer export type"
3177 #: Wammu/SMSExport.py:334
3178 msgid "Mailbox file"
3179 msgstr "Mailbox bestand"
3181 #: Wammu/SMSExport.py:334
3182 msgid "Maildir folder"
3183 msgstr "Maildir map"
3185 #: Wammu/SMSExport.py:334
3186 msgid "IMAP account"
3187 msgstr "IMAP account"
3189 #: Wammu/SMSExport.py:422
3190 msgid "IMAP Settings"
3191 msgstr "IMAP-instellingen"
3193 #: Wammu/SMSExport.py:424
3194 msgid "Connection Details"
3195 msgstr "Verbindingsdetails"
3197 #: Wammu/SMSExport.py:425
3201 #: Wammu/SMSExport.py:426
3202 msgid "Message State Selection"
3205 #: Wammu/SMSExport.py:427
3206 msgid "From Address"
3209 #: Wammu/SMSExport.py:429
3213 #: Wammu/SMSExport.py:431
3217 #: Wammu/SMSExport.py:433
3221 #: Wammu/SMSExport.py:435
3225 #: Wammu/SMSExport.py:437
3226 msgid "Remember password (insecure)"
3227 msgstr "Wachtwoord onthouden (onveilig)"
3229 #: Wammu/SMSExport.py:438
3231 msgstr "SSL gebruiken?"
3233 #: Wammu/SMSExport.py:439
3234 msgid "Only back-up new messages"
3237 #: Wammu/SMSExport.py:550
3239 msgid "%d. From Address invalid\n"
3242 #: Wammu/SMSExport.py:553
3243 #, fuzzy, python-format
3244 msgid "%d. Server incomplete\n"
3247 #: Wammu/SMSExport.py:556
3249 msgid "%d. Port invalid\n"
3250 msgstr "%d. Onjuiste poort\n"
3252 #: Wammu/SMSExport.py:559
3254 msgid "%d. Login incomplete\n"
3255 msgstr "%d. Aanmelden onvolledig\n"
3257 #: Wammu/SMSExport.py:562
3259 msgid "%d. Password incomplete\n"
3260 msgstr "%d. Wachtwoord onvolledig\n"
3262 #: Wammu/SMSExport.py:568
3265 "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states."
3268 #: Wammu/SMSExport.py:573
3272 #: Wammu/SMSXML.py:82
3274 msgstr "XML-bestand"
3276 #: Wammu/SMSXML.py:85
3277 msgid "Select XML file..."
3278 msgstr "Selecteer XML-bestand..."
3280 #: Wammu/SMSXML.py:98
3281 msgid "Saving messages to XML"
3282 msgstr "Berichten worden opgeslagen naar XML"
3284 #: Wammu/TalkbackDialog.py:48
3286 "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. "
3287 "When you fill in following form, other users can benefit from your "
3288 "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be "
3291 "Deel alsjeblieft je ervaringen met Wammu en Gammu. Als je het volgende "
3292 "formulier invult, kunnen andere gebruikers profiteren van jouw ervaringen in "
3293 "de Gammu telefoondatabank. Alleen de informatie die je hier ziet zal "
3296 #: Wammu/TalkbackDialog.py:50
3297 msgid "Manufacturer:"
3300 #: Wammu/TalkbackDialog.py:52
3301 msgid "Phone model:"
3302 msgstr "Telefoonmodel:"
3304 #: Wammu/TalkbackDialog.py:54
3305 msgid "Connection type:"
3306 msgstr "Verbindingtype:"
3308 #: Wammu/TalkbackDialog.py:56
3309 msgid "Model in gammu configuration:"
3310 msgstr "Model in gammu-configuratie:"
3312 #: Wammu/TalkbackDialog.py:58
3313 msgid "Working features:"
3314 msgstr "Werkende opties:"
3316 #: Wammu/TalkbackDialog.py:59
3317 msgid "Please select features..."
3318 msgstr "Selecteer opties..."
3320 #: Wammu/TalkbackDialog.py:60
3321 msgid "Gammu version:"
3322 msgstr "Gammu versie:"
3324 #: Wammu/TalkbackDialog.py:62
3328 #: Wammu/TalkbackDialog.py:64
3332 #: Wammu/TalkbackDialog.py:66
3334 msgstr "Jouw e-mailadres:"
3336 #: Wammu/TalkbackDialog.py:68
3337 msgid "Email displaying:"
3340 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3341 msgid "Use [at] and [dot]"
3342 msgstr "Gebruik [at] en [dot]"
3344 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3345 msgid "Insert NOSPAM text at random position"
3348 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3349 msgid "Display it normally"
3352 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3353 msgid "Don't show email at all"
3356 #: Wammu/TalkbackDialog.py:77
3358 msgid "Not supported"
3359 msgstr "Niet ondersteund id: %s"
3361 #: Wammu/TalkbackDialog.py:106
3362 msgid "Gammu Phone Database Talkback"
3365 #: Wammu/TalkbackDialog.py:107
3366 msgid "Select which features work correctly with your phone"
3367 msgstr "Selecteer welke opties werken met jouw telefoon"
3369 #: Wammu/TalkbackDialog.py:108
3370 msgid "This information is automatically included in report."
3373 #: Wammu/TalkbackDialog.py:109
3374 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu."
3377 #: Wammu/TalkbackDialog.py:110
3379 "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't "
3380 "be given or sold to anybody."
3383 #: Wammu/TalkbackDialog.py:111
3385 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3389 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3390 #: Wammu/TalkbackDialog.py:201 Wammu/TalkbackDialog.py:210
3391 #: Wammu/TalkbackDialog.py:279
3394 "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are "
3399 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3400 msgid "Supported features"
3401 msgstr "Ondersteunde opties"
3403 #: Wammu/TalkbackDialog.py:187 Wammu/TalkbackDialog.py:193
3404 #: Wammu/TalkbackDialog.py:202 Wammu/TalkbackDialog.py:211
3405 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:280
3407 msgid "Entry not created!"
3408 msgstr "Kan map niet aanmaken!"
3410 #: Wammu/TalkbackDialog.py:210
3411 msgid "Email displaying"
3414 #: Wammu/TalkbackDialog.py:254
3417 "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or "
3418 "create entry manually."
3421 #: Wammu/TalkbackDialog.py:269
3424 "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n"
3425 "Do you want to open it in browser now?"
3428 #: Wammu/TalkbackDialog.py:270
3430 msgid "Entry created!"
3431 msgstr "Kan map niet aanmaken!"
3433 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37
3435 "Select which functionality works without problems on your phone (either in "
3436 "Wammu or in some other tool using Gammu library)."
3438 "Selecteer welke functies zonder problemen werken op je telefoon (ofwel in "
3439 "Wammu, ofwel in een andere applicatie die de Gammu-bibliotheek gebruikt)."
3441 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39
3442 msgid "Phone information"
3443 msgstr "Telefooninformatie"
3445 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40
3446 msgid "Sending and saving SMS"
3447 msgstr "SMS versturen en opslaan"
3449 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41
3450 msgid "Multimedia messaging"
3453 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42
3454 msgid "Basic phonebook functions"
3457 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43
3459 msgid "Enhanced phonebook entries"
3460 msgstr "%d telefoon contacten"
3462 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44
3464 msgid "Calendar entries"
3465 msgstr "%d Kalender items"
3467 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46
3468 msgid "Filesystem manipulation"
3471 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47
3473 msgid "Reading and making calls"
3474 msgstr "Kalender lezen"
3476 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48
3480 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49
3484 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60
3485 msgid "Select features"
3486 msgstr "Selecteer opties"
3488 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61
3489 msgid "You can access name and phone number."
3490 msgstr "Je hebt toegang tot de naam en telefoonnummer."
3492 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62
3494 "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as "
3498 #: Wammu/Thread.py:93
3499 msgid "Action canceled by user!"
3500 msgstr "Handeling geannuleerd door gebruiker!"
3502 #: Wammu/Thread.py:94
3503 msgid "Action canceled"
3504 msgstr "Handeling geannuleerd"
3506 #: Wammu/Utils.py:305
3510 #: Wammu/Utils.py:307
3514 #: Wammu/Utils.py:328
3515 msgid "enabled (tone)"
3516 msgstr "Ingeschakeld (toon)"
3518 #: Wammu/Utils.py:330
3519 msgid "enabled (silent)"
3520 msgstr "Ingeschakeld (stil)"
3522 #: Wammu/Utils.py:336
3526 #: Wammu/Utils.py:338
3528 msgstr "Maandelijks"
3530 #: Wammu/Utils.py:341
3534 #: Wammu/Utils.py:343
3536 msgstr "Tweewekelijks"
3538 #: Wammu/Utils.py:346
3539 msgid "weekly on monday"
3540 msgstr "Wekelijks op maandag"
3542 #: Wammu/Utils.py:348
3543 msgid "weekly on tuesday"
3544 msgstr "Wekelijks op dinsdag"
3546 #: Wammu/Utils.py:350
3547 msgid "weekly on wednesday"
3548 msgstr "Wekelijks op woensdag"
3550 #: Wammu/Utils.py:352
3551 msgid "weekly on thursday"
3552 msgstr "Wekelijks op donderdag"
3554 #: Wammu/Utils.py:354
3555 msgid "weekly on friday"
3556 msgstr "Wekelijks op vrijdag"
3558 #: Wammu/Utils.py:356
3559 msgid "weekly on saturday"
3560 msgstr "Wekelijks op zaterdag"
3562 #: Wammu/Utils.py:358
3563 msgid "weekly on sunday"
3564 msgstr "Wekelijks op zondag"
3566 #: Wammu/Utils.py:365
3568 msgstr "Uitgeschakeld"
3570 #: Wammu/Utils.py:368
3571 msgid "nonrecurring"
3574 #: Wammu/Utils.py:444
3575 msgid "Your phone doesn't support this function."
3576 msgstr "Je telefoon ondersteunt deze functie niet."
3578 #: Wammu/Utils.py:446
3580 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
3581 "implementation please contact authors."
3583 "Deze functie is niet geïmplementeerd in jouw telefoon. Indien je hulp wil "
3584 "voor de implementatie, contacteer de auteurs."
3586 #: Wammu/Utils.py:448
3587 msgid "Your phone asks for PIN."
3588 msgstr "Je telefoon vraagt naar de PIN."
3590 #: Wammu/Utils.py:450
3591 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
3592 msgstr "Geheugen is vol, probeer enkele entries te wissen."
3594 #: Wammu/Utils.py:452
3595 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
3597 "Communicatie werd geannuleerd door de telefoon. Heb je \"annuleren\" "
3598 "gekozen op de telefoon?"
3600 #: Wammu/Utils.py:454
3602 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
3603 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
3605 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
3607 "Lege entry ontvangen. Dit zou normaal niet mogen voorvallen en is "
3608 "hoogstwaarschijnlijk te wijten aan een bug in de telefoonsoftware of in "
3611 "Indien je een entry mist, contacteer de Gammu/Wammu ontwikkelaars."
3613 #: Wammu/Utils.py:456
3615 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
3616 "you have opened them."
3618 "Sluit aub geopende menu's in de telefoon en probeer opnieuw, er kan geen "
3619 "toegang tot de data zijn terwijl je deze hebt geopend."
3621 #: Wammu/Utils.py:458
3623 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
3624 "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)."
3626 "Timeout tijdens de communicatie met de telefoon. Misschien is de telefoon "
3627 "niet verbonden (via kabel) of buiten bereik (voor Bluetooth of IrDA)."
3629 #: Wammu/Utils.py:460
3631 "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have "
3632 "phone plugged or your configuration is wrong."
3634 "Communicatie met telefoon niet gelukt. Misschien is de telefoon niet "
3635 "aangesloten of verkeerd geconfigureerd."
3637 #: Wammu/Utils.py:462
3638 msgid "Can not access device for communication with phone."
3639 msgstr "Communicatie met telefoon niet gelukt."
3641 #: Wammu/Utils.py:464
3642 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device."
3644 "Misschien dien je lid te zijn van een groep om toegang tot het apparaat te "
3647 #: Wammu/Utils.py:466
3649 "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in "
3650 "phone and/or try to reboot the phone by removing battery."
3652 "Heb geen toegang tot SIM kaart. Controleer of de kaart juist is geplaatst in "
3653 "de telefoon en/of probeer de telefoon te herstarten door de batterij te "
3656 #: Wammu/Utils.py:468
3657 msgid "Description:"
3658 msgstr "Omschrijving:"
3660 #: Wammu/Utils.py:468
3664 #: Wammu/Utils.py:468
3668 #: Wammu/Utils.py:523 Wammu/Utils.py:525 Wammu/Utils.py:531 Wammu/Utils.py:533
3670 msgid "Device %s does not exist!"
3673 #: Wammu/Utils.py:524 Wammu/Utils.py:532 Wammu/Utils.py:543
3674 msgid "Error opening device"
3677 #: Wammu/Utils.py:542 Wammu/Utils.py:544
3679 msgid "You don't have permissions for %s device!"
3682 #: Wammu/Utils.py:546
3684 msgid "Maybe you need to be member of %s group."
3685 msgstr "Misschien dien je lid te zijn van de %s groep."
3687 #: wammu-configure.py:46
3689 msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
3692 #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58
3694 msgid "Usage: %s [OPTION...]"
3697 #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60
3701 #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63
3702 msgid "show this help"
3703 msgstr "Deze hulp tonen"
3705 #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66
3706 msgid "show program version"
3707 msgstr "Programmaversie tonen"
3709 #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69
3710 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones"
3712 "Forceer gebruik talen uit de huidige map in plaats van die van het systeem"
3714 #: wammu-configure.py:78 wammu.py:136
3715 msgid "Command line parsing failed with error:"
3716 msgstr "Commandolijn inlezen mislukt met error:"
3718 #: wammu-configure.py:84 wammu.py:142
3719 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
3720 msgstr "Extra onherkende parameters doorgegeven aan programma"
3722 #: wammu-configure.py:90 wammu.py:150
3723 msgid "Using local built locales!"
3724 msgstr "Gebruik lokale talen!"
3726 #: wammu-configure.py:115
3727 msgid "Updating gammu configuration..."
3728 msgstr "Gammu configuratie updaten..."
3732 msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3736 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone"
3738 "Drukt verbindingsinstellingen af en probeert te verbinden met de telefoon"
3741 msgid "enables debug output to stderr"
3742 msgstr "Activeert foutinformatie naar stderr"
3745 msgid "Wammu is not configured!"
3746 msgstr "Wammu is niet geconfigureerd!"
3749 msgid "Wammu configuration:"
3750 msgstr "Wammu configuratie:"
3753 msgid "Connecting..."
3754 msgstr "Verbinden..."
3757 msgid "Getting phone information..."
3758 msgstr "Telefooninformatie lezen..."
3761 msgid "Phone infomation:"
3762 msgstr "Telefooninformatie:"
3768 #. l10n: Name of program shown in desktop file
3769 #: wammu_setup/msgfmt.py:44
3773 #. l10n: Generic name of program shown in desktop file
3774 #: wammu_setup/msgfmt.py:46
3775 msgid "Mobile Phone Manager"
3776 msgstr "Mobiele telefoonbeheerder"
3778 #. l10n: Comment about program shown in desktop file
3779 #: wammu_setup/msgfmt.py:48
3780 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu"
3781 msgstr "Programma voor mobiele telefoons - gebruikersinterface voor Gammu"
3783 #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?"
3785 #~ "Wil je SSL gebruiken tijdens het uploaden van berichten naar de IMAP "
3788 #~ msgid "Please enter server name"
3789 #~ msgstr "Geef server naam"
3791 #~ msgid "Please enter login on server %s"
3792 #~ msgstr "Geef login voor server %s"
3794 #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s"
3795 #~ msgstr "Geef wachtwoord voor %(login)s@%(server)s"
3798 #~ msgid "Save password?"
3799 #~ msgstr "Wachtwoord"
3802 #~ msgid "Port where phone is connected"
3803 #~ msgstr "Apparaat waarmee uw telefoon verbonden is"
3805 #~ msgid "No port selected!"
3806 #~ msgstr "Geen poort geselecteerd!"
3809 #~ msgid "Phone port"
3810 #~ msgstr "Telefoon"
3812 #~ msgid "Phone searching log"
3813 #~ msgstr "Telefoon zoeklog"
3815 #~ msgid "Starting %s"
3816 #~ msgstr "Bezig met starten %s"
3819 #~ msgid "Please select phone type"
3820 #~ msgstr "Selecteer export type"
3822 #~ msgid "If your phone runs Symbian, please select directly it."
3824 #~ "Indien je telefoon Symbian OS draait, gelieve dit direct te selecteren."
3828 #~ msgstr "Gebeurtenis type"
3830 #~ msgid "contact \"%s\""
3831 #~ msgstr "contact \"%s\""
3833 #~ msgid "call \"%s\""
3834 #~ msgstr "oproep \"%s\""
3836 #~ msgid "message from \"%s\""
3837 #~ msgstr "bericht van \"%s\""
3839 #~ msgid "todo \"%s\""
3840 #~ msgstr "taak \"%s\""
3842 #~ msgid "calendar entry \"%s\""
3843 #~ msgstr "kalender item \"%s\""
3845 #~ msgid "%d contacts"
3846 #~ msgstr "%d contacten"
3849 #~ msgstr "%d oproepen"
3854 #~ msgid "Search for phone"
3855 #~ msgstr "Zoeken voor telefoon"
3858 #~ msgid "Sends file to phone"
3859 #~ msgstr "Selecteer telefoon"
3862 #~ msgid "Calendar events"
3863 #~ msgstr "Kalender &item"
3866 #~ msgid "Report bug in Wammu"
3867 #~ msgstr "Importeer backup"
3869 #~ msgid "-h/--help ... show this help"
3870 #~ msgstr "-h/--help ... toon deze help"
3872 #~ msgid "-v/--version ... show program version"
3873 #~ msgstr "-v/--version ... toon programma versie"
3882 #~ "Warning: you are using utf-8 locales and non unicode enabled wxPython, "
3883 #~ "some text migth be displayed incorrectly!"
3885 #~ "Waarschuwing: je gebruikt utf-8 localisaties en niet unicode compatibele "
3886 #~ "wxPython, sommige tekens kunnen verkeerd getoond worden."
3888 #~ msgid "Warning: assuming charset %s for html widget"
3889 #~ msgstr "Waarschuwing: veronderstelt karakterset %s voor html widget"
3891 #~ msgid "Generic AT at 38400 bps"
3892 #~ msgstr "Generic AT aan 38400 bps"
3894 #~ msgid "Generic AT at 115200 bps"
3895 #~ msgstr "Generic AT aan 115200 bps"
3898 #~ msgstr "&Annuleren"
3909 #~ msgid "<<< Add <<<"
3910 #~ msgstr "<<< Toevoegen <<<"
3912 #~ msgid ">>> Delete"
3913 #~ msgstr ">>> Verwijderen"
3916 #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check "
3917 #~ "whether it was detected correctly."
3919 #~ "Na het zoeken krijg je het configuratie dialoogvenster waar je kan nagaan "
3920 #~ "of de detectie correct is."
3922 #~ msgid "Cable is connected or phone is in wireless connection range."
3924 #~ "De kabel is aangesloten of de telefoon is binnen het draadloze bereik."
3927 #~ msgstr "Annuleer"
3932 #~ msgid "If you press cancel, no searching will be performed."
3933 #~ msgstr "Indien je \"annuleren\" klikt, wordt geen zoekopdracht uitgevoerd."
3935 #~ msgid "It is powered on."
3936 #~ msgstr "Het is aangeschakeld."
3942 #~ "No phone could not be found, you still can try to select it manually. "
3943 #~ "Wammu searches only few ports, so if you are using some unusual, this "
3944 #~ "might easilly happen."
3946 #~ "Er kon geen telefoon gevonden worden, je kan proberen er manueel een te "
3947 #~ "selecteren. Wammu zoekt enkel via enkele poorten, dus indien je iets "
3948 #~ "ongebruikelijks gebruikt, kan dit gemakkelijk gebeuren."
3950 #~ msgid "No phone found"
3951 #~ msgstr "Geen telefoon gevonden"
3956 #~ msgid "Use regullar expression for searching?"
3957 #~ msgstr "Gebruik reguliere expressie voor zoeken?"
3960 #~ "Wammu can now try to search for phone. Do you want Wammu to search for "
3962 #~ msgstr "Wammu kan nu proberen zoeken naar de telefoon. Wil je nu zoeken?"
3965 #~ "Wammu configuration was not found. Gammu settings were read and will be "
3966 #~ "used as defaults."
3968 #~ "Wammu configuratie werd niet gevonden. Gammu instellingen werden gelezen "
3969 #~ "en zullen gebruikt worden als standaardinstellingen."
3972 #~ "You will now be taken to configuration dialog to check configuration."
3974 #~ "Je krijgt nu een dialoogvenster te zien waarin je de configuratie kan "