1 # Italian translation for wammu
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the wammu package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: wammu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-19 16:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-25 11:27+0200\n"
12 "Last-Translator: Pietro Battiston <toobaz@email.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
22 msgstr "A proposito di Wammu"
26 msgid "Running on Python %s"
27 msgstr "In esecuzione su Python %s"
31 msgid "Using wxPython %s"
32 msgstr "wxPython %s in uso"
36 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
37 msgstr "In uso python-gammu %(python_gammu_version)s e Gammu %(gammu_version)s"
40 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
41 msgstr "<b>Wammu</b> è un'interfaccia grafica per Gammu basata su wxPython"
46 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
47 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
48 "published by the Free Software Foundation.\n"
51 "Questo programma è software libero; può essere distribuito e/o modificato\n"
52 "secondo i termini della GNU General Public License versione 2\n"
53 "pubblicata dalla Free Software Foundation.\n"
58 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
59 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
60 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
61 "GNU General Public License for more details.\n"
64 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, \n"
65 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di \n"
66 "COMMERCIABILITÀ o DI IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Vedere la \n"
67 "Licenza Generale Pubblica GNU per ulteriori dettagli.\n"
70 msgid "Failed to set exception handler."
71 msgstr "Impossibile impostare il gestore delle eccezioni."
73 #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
74 #: Wammu/Main.py:994 Wammu/Settings.py:168
78 #: Wammu/Browser.py:41
82 #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83
83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:974
84 #: Wammu/Main.py:988 Wammu/Main.py:998 Wammu/Main.py:1006
88 #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:990
92 #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85
97 #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1000
102 #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
107 #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:992
111 #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
112 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251
116 #: Wammu/Browser.py:101
120 #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:511 Wammu/Main.py:999
124 #: Wammu/Browser.py:119
128 #: Wammu/Browser.py:120
132 #: Wammu/Browser.py:122
136 #: Wammu/Browser.py:123
140 #: Wammu/Browser.py:508
144 #: Wammu/Browser.py:510
148 #: Wammu/Browser.py:513
152 #: Wammu/Browser.py:515 Wammu/Browser.py:520
156 #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Composer.py:348
158 msgstr "Invia messaggio"
160 #: Wammu/Browser.py:524 Wammu/Composer.py:371
164 #: Wammu/Browser.py:526
168 #: Wammu/Browser.py:530
169 msgid "Delete current"
170 msgstr "Cancella corrente"
172 #: Wammu/Browser.py:531
173 msgid "Delete selected"
174 msgstr "Cancella selezionato"
176 #: Wammu/Browser.py:535
177 msgid "Backup current"
178 msgstr "Backup corrente"
180 #: Wammu/Browser.py:536
181 msgid "Backup selected"
182 msgstr "Backup selezionato"
184 #: Wammu/Browser.py:537
186 msgstr "Backup completo"
188 #: Wammu/Composer.py:56
189 msgid "Message preview"
190 msgstr "Anteprima messaggio"
192 #: Wammu/Composer.py:68
196 #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239
200 #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240
201 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
203 "Creare messaggi concatenati, quello che permette di inviare messaggi più "
206 #: Wammu/Composer.py:176
210 #: Wammu/Composer.py:218
213 msgid_plural "%d chars"
214 msgstr[0] "%d carattere"
215 msgstr[1] "%d caratteri"
217 #: Wammu/Composer.py:260
218 msgid "Select predefined animation:"
219 msgstr "Selezione animazione predefinita:"
221 #: Wammu/Composer.py:297
222 msgid "Select predefined sound:"
223 msgstr "Selezione suono predefinito:"
225 #: Wammu/Composer.py:313
226 msgid "Predefined animation"
227 msgstr "Animazione predefinita"
229 #: Wammu/Composer.py:314
230 msgid "Predefined sound"
231 msgstr "Suono predefinito"
233 #: Wammu/Composer.py:319
234 msgid "Composing SMS"
235 msgstr "Creazione SMS"
237 #: Wammu/Composer.py:349
238 msgid "When checked, message is sent to recipient."
239 msgstr "Se selezionato, il messaggio è inviato al destinatario."
241 #: Wammu/Composer.py:352
242 msgid "Save into folder"
243 msgstr "Salva nella cartella"
245 #: Wammu/Composer.py:353
246 msgid "When checked, message is saved to phone."
247 msgstr "Se selezionato, il messaggio è salvato sul telefono."
249 #: Wammu/Composer.py:368
253 #: Wammu/Composer.py:369
254 msgid "Add number of recipient from contacts."
255 msgstr "Aggiungi destinatari dai contatti."
257 #: Wammu/Composer.py:372
258 msgid "Edit recipients list."
259 msgstr "Modifica la lista dei destinatari."
261 #: Wammu/Composer.py:374
262 msgid "Recipient's numbers:"
263 msgstr "Numero del destinatario:"
265 #: Wammu/Composer.py:384
269 #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246
271 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
272 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
273 "space, so you can write less characters into single message."
275 "I messaggi unicode possono contenere caratteri nazionali o altri caratteri "
276 "speciali, selezionarlo per caratteri non latin-1. I messaggi richiederanno "
277 "più spazio, per cui si potranno usare meno caratteri in ogni singolo "
280 #: Wammu/Composer.py:395
281 msgid "Delivery report"
282 msgstr "Rapporto di consegna"
284 #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252
285 msgid "Check to request delivery report for message."
286 msgstr "Selezionare per richiedere un rapporto di consegna."
288 #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133
292 #: Wammu/Composer.py:401
294 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
296 "Selezionare per salvare i messaggi come inviati (ha effetto solo nel "
297 "salvataggio di messaggi)."
299 #: Wammu/Composer.py:404
303 #: Wammu/Composer.py:405
305 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
308 "Invia messaggio flash - verrà solo visualizzato sul display, ma non salvato "
311 #: Wammu/Composer.py:412
312 msgid "Parts of current message"
313 msgstr "Parti del messaggio corrente"
315 #: Wammu/Composer.py:413
316 msgid "Available message parts"
317 msgstr "Parti disponibili del messaggio"
319 #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
320 msgid "Create new message by adding part to left list..."
321 msgstr "Crea nuovo messaggio aggiungendo parti nella lista a sinistra..."
323 #: Wammu/Composer.py:447
327 #: Wammu/Composer.py:517
329 msgid "Not supported id: %s"
330 msgstr "Id non supportato: %s"
332 #: Wammu/Composer.py:558
334 msgid "No editor available for type %s"
335 msgstr "Nessun editor disponibile per il tipo %s"
337 #: Wammu/Composer.py:639
338 msgid "Nothing to preview, message is empty."
339 msgstr "Anteprima non disponibile, il messaggio è vuoto."
341 #: Wammu/Composer.py:640
342 msgid "Message empty!"
343 msgstr "Messaggio vuoto!"
345 #: Wammu/Composer.py:650
347 msgid "Message will fit into %d SMSes"
348 msgstr "Il messaggio richiederà %d SMS."
391 msgid "I'm ironic, flirty"
392 msgstr "Sono ironico, galante"
396 msgstr "Sono onorato"
400 msgstr "Sono scettico"
412 msgstr "Sto piangendo"
416 msgstr "Sto sbattendo le palpebre"
419 msgid "I am laughing"
423 msgid "I am indifferent"
424 msgstr "Sono indifferente"
428 msgstr "Sono innamorato"
431 msgid "I am confused"
432 msgstr "Sono confuso"
435 msgid "Tongue hanging out"
436 msgstr "Lingua a penzoloni"
440 msgstr "Sono arrabbiato"
443 msgid "Wearing glases"
444 msgstr "Ho gli occhiali"
452 msgstr "Allineamento"
454 #: Wammu/Data.py:546 Wammu/Editor.py:211 Wammu/Editor.py:419
472 msgstr "Dimensione del testo"
496 msgstr "Sottolineato"
499 msgid "Strikethrough"
502 #: Wammu/EditContactList.py:43
503 msgid "Available contacts:"
504 msgstr "Contatti disponibili:"
506 #: Wammu/EditContactList.py:47
507 msgid "Current recipients:"
508 msgstr "Destinatari correnti:"
510 #: Wammu/EditContactList.py:91
512 msgstr "Lista dei contatti"
514 #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1388 Wammu/Main.py:2027
515 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:82
517 msgstr "Tutti i file"
519 #: Wammu/EditContactList.py:95
520 msgid "Edit contacts list"
521 msgstr "Modifica la lista dei contatti"
523 #: Wammu/EditContactList.py:148 Wammu/EditContactList.py:163
524 msgid "Load contacts from file"
525 msgstr "Carica contatti da file"
527 #: Wammu/EditContactList.py:158
529 msgid "Selected file \"%s\" could not be written."
530 msgstr "Il file selezionato \"%s\" non può essere scritto"
532 #: Wammu/EditContactList.py:159
533 msgid "File can not be created!"
534 msgstr "Impossibile creare il file!"
536 #: Wammu/EditContactList.py:176 Wammu/Main.py:2064
538 msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
539 msgstr "Il file selezionato \"%s\" non è stato trovato, nessun dato letto."
541 #: Wammu/EditContactList.py:177 Wammu/Main.py:2065
543 msgid "File not found!"
544 msgstr "Nessun telefono trovato"
546 #: Wammu/Editor.py:215 Wammu/Editor.py:423 Wammu/Main.py:646 Wammu/Main.py:662
551 #: Wammu/Editor.py:232
553 msgid "Creating new %s"
554 msgstr "Creazione nuovo %s"
556 #: Wammu/Editor.py:235
558 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
559 msgstr "Modifica %(name)s %(location)s"
561 #: Wammu/Editor.py:253
562 msgid "Location (0 = auto):"
563 msgstr "Posizione (0 = auto):"
565 #: Wammu/Editor.py:282
566 msgid "Add one more field."
569 #: Wammu/Editor.py:495
573 #: Wammu/Editor.py:495 Wammu/Main.py:975
575 msgstr "Tipo di memoria"
577 #: Wammu/Editor.py:503
578 msgid "calendar event"
579 msgstr "evento di calendario"
581 #: Wammu/Editor.py:503
583 msgstr "Tipo di evento"
585 #: Wammu/Editor.py:511
587 msgstr "oggetto promemoria"
589 #: Wammu/ErrorMessage.py:61
592 "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
593 "include it in bugreport."
596 #: Wammu/ErrorMessage.py:71
598 msgid "Save debug log..."
599 msgstr "Visualizza registro di debug"
601 #: Wammu/ErrorMessage.py:76
603 msgid "Search for similar reports"
604 msgstr "Ricerca telefono"
606 #: Wammu/ErrorMessage.py:80
609 msgstr "Importa backup"
611 #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2237
613 msgid "Save debug log as..."
614 msgstr "Salva backup come..."
619 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
620 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
621 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
623 "E' stato salvato il registro degli errori della comunicazione con il "
624 "telefono, se questo errore è avvenuto mentre si comunicava con il telefono, "
625 "siete incoraggiati ad includerlo nel report dell'errore. Registro salvato "
630 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
631 msgstr "Prima di inviare i dati per favore cercare bugs simili su %s"
635 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
636 msgstr "Errore di unicode, vedere la prima domanda nelle FAQ per risolverlo."
638 #: Wammu/Error.py:100
639 msgid "Unhandled exception appeared."
640 msgstr "E' avvenuta un'eccezione non gestita"
642 #: Wammu/Error.py:101
645 "If you want to help improving this program, please submit following "
646 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
647 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
650 "Se is vuole aiutare a migliorare questo programma, per favore inviare le "
651 "seguenti informazioni e la descrizione di come è successo a %s. Per favore "
652 "scrivere in inglese, altrimenti è probabile che verrà richiesta una "
653 "traduzione in inglese in seguito."
655 #: Wammu/Error.py:118
658 "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, "
659 "please report this together with description how this situation has "
660 "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told "
661 "to translate you report to english later."
663 "Se is vuole aiutare a migliorare questo programma, per favore inviare le "
664 "seguenti informazioni e la descrizione di come è successo a %s. Per favore "
665 "scrivere in inglese, altrimenti è probabile che verrà richiesta una "
666 "traduzione in inglese in seguito."
668 #: Wammu/Error.py:119
669 msgid "Unhandled exception"
670 msgstr "Eccezione non gestita"
672 #: Wammu/Error.py:121
677 "Exception: %(exception)s"
680 #: Wammu/GammuSettings.py:142
682 msgid "Create new configuration"
683 msgstr "Crea un nuovo contatto"
685 #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
686 #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
687 #: Wammu/GammuSettings.py:150
689 msgid "%(name)s (position %(position)d)"
692 #: Wammu/GammuSettings.py:164
694 msgid "Select which configration you want to modify."
695 msgstr "Configurazione non trovata"
697 #: Wammu/GammuSettings.py:165
699 msgid "Select configuration section"
700 msgstr "Configurazione non trovata"
702 #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:201 wammu.py:121
707 msgid "Model (Gammu identification)"
708 msgstr "Modello (identificazione di Gammu)"
712 msgstr "Modello (reale)"
714 #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:124
719 msgid "Firmware date"
720 msgstr "Data del firmware"
723 msgid "Firmware (numeric)"
724 msgstr "Firmware (numerico)"
727 msgid "Serial number (IMEI)"
728 msgstr "Numero di serie (IMEI)"
731 msgid "Original IMEI"
732 msgstr "IMEI originale"
736 msgstr "Codice prodotto"
742 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:991
751 msgid "Manufacture month"
752 msgstr "Mese di produzione"
755 msgid "Language packs in phone"
756 msgstr "Linguaggi sul telefono"
758 #: Wammu/Locales.py:182
760 msgid "Automatically switched to local locales."
761 msgstr "Connessione automatica al telefono all'avvio"
763 #: Wammu/Logger.py:130
765 msgid "Wammu debug log"
766 msgstr "Visualizza registro di debug"
768 #: Wammu/Logger.py:137
769 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
772 #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127
777 msgid "Phone Information"
778 msgstr "Informazioni sul telefono"
781 msgid "Wammu version"
782 msgstr "Versione di Wammu"
785 msgid "Gammu version"
786 msgstr "Versione di Gammu"
789 msgid "python-gammu version"
790 msgstr "Versione di python-gammu"
798 msgstr "Tutte le chiamate"
805 msgid "Received Calls"
806 msgstr "Chiamate ricevute"
814 msgstr "Chiamate perse"
821 msgid "Outgoing Calls"
822 msgstr "Chiamate effettuate"
830 msgstr "Tutti i contatti"
838 msgstr "Contatti della SIM"
841 msgid "Phone Contacts"
842 msgstr "Contatti del telefono"
844 #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439
850 msgstr "Tutti i messaggi"
857 msgid "Read Messages"
858 msgstr "Messaggi letti"
865 msgid "Unread Messages"
866 msgstr "Messaggi non letti"
869 msgid "Sent Messages"
870 msgstr "Messaggi inviati"
877 msgid "Unsent Messages"
878 msgstr "Messaggi non inviati"
880 #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45
885 msgid "All Todo Items"
886 msgstr "Tutti i promemoria"
893 msgid "All Calendar Events"
894 msgstr "Tutti gli eventi del calendario"
905 "Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
906 "this field. Matching is done over all fields."
908 "Inserire il testo da cercare, per favore notare che viene trattato come una "
909 "espressione regolare. La ricerca è effettuata su tutti i campi."
913 msgstr "Espressione regolare"
921 msgid "Select search type"
922 msgstr "Seleziona tipo esportazione"
926 msgid "Welcome to Wammu %s"
927 msgstr "Benvenuto a Wammu %s"
931 msgstr "&Scrivi dati"
935 #| msgid "Writes data (except messages) to file"
936 msgid "Write data (except messages) to file."
937 msgstr "Scrive i dati (eccetto i messaggi) su file"
940 msgid "W&rite message"
941 msgstr "Sc&rivi messaggio"
945 #| msgid "Writes messages to file"
946 msgid "Write messages to file."
947 msgstr "Scrive i messaggi su file"
956 #| "Reads data (except messages) from file (does not import to the phone)"
957 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)."
958 msgstr "Legge i dati (eccetto i messaggi) da file (non importa nel telefono)"
961 msgid "R&ead messages"
962 msgstr "L&eggi messaggi"
966 #| msgid "Reads messages from file (does not import to the phone)"
967 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)."
968 msgstr "Legge messaggi da file (non li importa sul telefono)"
972 msgid "&Phone wizard"
973 msgstr "Registro ricerche telefoni"
976 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard."
981 msgstr "&Impostazioni"
985 #| msgid "Change Wammu settings"
986 msgid "Change Wammu settings."
987 msgstr "Cambia le impostazioni di Wammu"
995 #| msgid "Exit Wammu"
996 msgid "Terminate Wammu."
997 msgstr "Uscita da Wammu"
1003 #: Wammu/Main.py:295
1007 #: Wammu/Main.py:295
1009 #| msgid "Connect the device"
1010 msgid "Connect the device."
1011 msgstr "Connette al dispositivo"
1013 #: Wammu/Main.py:296
1015 msgstr "&Disconnetti"
1017 #: Wammu/Main.py:296
1019 #| msgid "Disconnect the device"
1020 msgid "Disconnect the device."
1021 msgstr "Disconnette il dispositivo"
1023 #: Wammu/Main.py:298
1024 msgid "&Synchronise time"
1025 msgstr "&Sincronizza orologio"
1027 #: Wammu/Main.py:298
1029 #| msgid "Synchronises time in mobile with PC"
1030 msgid "Synchronise time in mobile with PC."
1031 msgstr "Sincronizza l'orologio del telefono con il PC"
1033 #: Wammu/Main.py:300
1037 #: Wammu/Main.py:300
1039 msgid "Send file to phone."
1040 msgstr "Selezionare telefono"
1042 #: Wammu/Main.py:302
1046 #: Wammu/Main.py:305
1050 #: Wammu/Main.py:305
1052 #| msgid "Get phone information"
1053 msgid "Retrieve phone information."
1054 msgstr "Ottieni informazioni sul telefono"
1056 #: Wammu/Main.py:307
1057 msgid "Contacts (&SIM)"
1058 msgstr "Contatti (&SIM)"
1060 #: Wammu/Main.py:307
1062 #| msgid "Contacts from SIM"
1063 msgid "Retrieve contacts from SIM."
1064 msgstr "Contatti da SIM"
1066 #: Wammu/Main.py:308
1067 msgid "Contacts (&phone)"
1068 msgstr "Contatti (&telefono)"
1070 #: Wammu/Main.py:308
1072 #| msgid "Contacts from phone memory"
1073 msgid "Retrieve contacts from phone memory."
1074 msgstr "Contatti dal telefono"
1076 #: Wammu/Main.py:309
1077 msgid "&Contacts (All)"
1078 msgstr "&Contatti (Tutti)"
1080 #: Wammu/Main.py:309
1082 #| msgid "Contacts from phone and SIM memory"
1083 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
1084 msgstr "Contatti dal telefono e dalla sim"
1086 #: Wammu/Main.py:311
1090 #: Wammu/Main.py:311
1091 msgid "Retrieve call history."
1094 #: Wammu/Main.py:313
1098 #: Wammu/Main.py:313
1100 #| msgid "Reading messages"
1101 msgid "Retrieve messages."
1102 msgstr "Lettura messaggi"
1104 #: Wammu/Main.py:315
1106 msgstr "&Promemoria"
1108 #: Wammu/Main.py:315
1110 #| msgid "&Retrieve"
1111 msgid "Retrieve todos."
1114 #: Wammu/Main.py:317
1116 msgstr "C&alendario"
1118 #: Wammu/Main.py:317
1120 msgid "Retrieve calendar events."
1121 msgstr "Crea un nuovo evento nel calendario"
1123 #: Wammu/Main.py:319
1127 #: Wammu/Main.py:322
1131 #: Wammu/Main.py:322
1133 msgid "Create new contact."
1134 msgstr "Crea un nuovo contatto"
1136 #: Wammu/Main.py:323
1137 msgid "Calendar &event"
1138 msgstr "&Evento in calendario"
1140 #: Wammu/Main.py:323
1142 msgid "Create new calendar event."
1143 msgstr "Crea un nuovo evento nel calendario"
1145 #: Wammu/Main.py:324
1147 msgstr "&Promemoria"
1149 #: Wammu/Main.py:324
1151 msgid "Create new todo."
1152 msgstr "Crea un nuovo promemoria"
1154 #: Wammu/Main.py:325
1158 #: Wammu/Main.py:325
1160 msgid "Create new message."
1161 msgstr "Crea un nuovo messaggio"
1163 #: Wammu/Main.py:327
1168 #: Wammu/Main.py:330
1172 #: Wammu/Main.py:330
1174 #| msgid "Saves currently retrieved data (except messages) to backup"
1175 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup."
1177 "Salva le informazioni ottenute fino ad ora (eccetto i messaggi) nel backup"
1179 #: Wammu/Main.py:331
1180 msgid "S&ave messages"
1181 msgstr "S&alva messaggi"
1183 #: Wammu/Main.py:331
1185 #| msgid "Saves currently retrieved messages to backup"
1186 msgid "Save currently retrieved messages to backup."
1187 msgstr "Salva i messaggi ottenuti fin'ora nel backup"
1189 #: Wammu/Main.py:332
1193 #: Wammu/Main.py:332
1195 #| msgid "Imports data from backup to phone"
1196 msgid "Import data from backup to phone."
1197 msgstr "Importa dati dal backup al telefono"
1199 #: Wammu/Main.py:333
1200 msgid "I&mport messages"
1201 msgstr "I&mporta messaggi"
1203 #: Wammu/Main.py:333
1205 #| msgid "Imports messages from backup to phone"
1206 msgid "Import messages from backup to phone."
1207 msgstr "Importa messaggi dal backup al telefono"
1209 #: Wammu/Main.py:335
1210 msgid "Export messages to &emails"
1211 msgstr "Esporta messaggi in &email"
1213 #: Wammu/Main.py:335
1215 #| msgid "Exports messages to emails in storage you choose"
1216 msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1217 msgstr "Esporta messaggi in email su supporti a scelta"
1219 #: Wammu/Main.py:336
1221 #| msgid "Export messages to &emails"
1222 msgid "Export messages to &XML"
1223 msgstr "Esporta messaggi in &email"
1225 #: Wammu/Main.py:336
1227 #| msgid "Exports messages to emails in storage you choose"
1228 msgid "Export messages to XML file you choose."
1229 msgstr "Esporta messaggi in email su supporti a scelta"
1231 #: Wammu/Main.py:338
1235 #: Wammu/Main.py:341
1239 #: Wammu/Main.py:341
1241 msgid "Visit Wammu website."
1242 msgstr "Versione di Wammu"
1244 #: Wammu/Main.py:342
1249 #: Wammu/Main.py:342
1251 msgid "Visit Wammu support website."
1252 msgstr "Versione di Wammu"
1254 #: Wammu/Main.py:343
1257 msgstr "Importa backup"
1259 #: Wammu/Main.py:343
1260 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible."
1263 #: Wammu/Main.py:344
1265 msgid "&Save debug log"
1266 msgstr "Visualizza registro di debug"
1268 #: Wammu/Main.py:344
1269 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
1272 #: Wammu/Main.py:346
1273 msgid "&Gammu Phone Database"
1276 #: Wammu/Main.py:346
1277 msgid "Visit database of user experiences with phones."
1280 #: Wammu/Main.py:347
1284 #: Wammu/Main.py:347
1285 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database."
1288 #: Wammu/Main.py:349
1293 #: Wammu/Main.py:349
1294 msgid "Donate to Wammu project."
1297 #: Wammu/Main.py:351
1299 msgstr "&A proposito"
1301 #: Wammu/Main.py:351
1303 #| msgid "Information about program"
1304 msgid "Information about program."
1305 msgstr "Informazioni sul programma"
1307 #: Wammu/Main.py:353
1311 #: Wammu/Main.py:422
1314 "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it "
1318 #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465
1320 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
1322 "Wammu non è riuscito ad importare il modulo di Gammu, il programma sarà "
1325 "L'importazione è fallita a causa del seguente errore:\n"
1329 #: Wammu/Main.py:453
1332 "The import failed because python-gammu is compiled with different version of "
1333 "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
1334 "it is using version %(runtime)s)."
1337 #: Wammu/Main.py:454
1339 "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
1343 #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467
1344 msgid "Gammu module not working!"
1345 msgstr "Il modulo di Gammu non è funzionante!"
1347 #: Wammu/Main.py:460
1349 "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
1350 "python-gammu for current python version."
1353 #: Wammu/Main.py:466
1354 msgid "The import failed with following error:"
1357 #: Wammu/Main.py:480
1358 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1360 "La configurazione di Wammu non è stata trovata e non è stato possibile "
1361 "leggere le impostazioni di Gammu."
1363 #: Wammu/Main.py:481
1364 msgid "Do you want to configure phone connection now?"
1367 #: Wammu/Main.py:482
1368 msgid "Configuration not found"
1369 msgstr "Configurazione non trovata"
1371 #: Wammu/Main.py:504
1373 "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you "
1374 "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
1377 #: Wammu/Main.py:505
1378 msgid "Press Cancel to never show this question again."
1381 #: Wammu/Main.py:506
1382 msgid "Thanks for using Wammu"
1385 #: Wammu/Main.py:531
1386 msgid "Migrated from older Wammu"
1389 #: Wammu/Main.py:611
1394 #: Wammu/Main.py:612
1397 msgstr "&Disconnetti"
1399 #: Wammu/Main.py:614 Wammu/Settings.py:38
1401 msgstr "Impostazioni"
1403 #: Wammu/Main.py:616
1408 #: Wammu/Main.py:617
1412 #: Wammu/Main.py:619
1416 #: Wammu/Main.py:648
1420 #: Wammu/Main.py:650
1424 #: Wammu/Main.py:652
1426 msgstr "nessuna batteria"
1428 #: Wammu/Main.py:654
1432 #: Wammu/Main.py:656
1436 #: Wammu/Main.py:658
1441 #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is.
1442 #: Wammu/Main.py:671
1448 # "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_percent)d %"
1449 # "%, Time: %(time)s"
1450 #: Wammu/Main.py:673
1451 #, fuzzy, python-format
1453 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1456 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Seg: %(signal_level)s, Ora: %"
1459 #: Wammu/Main.py:756
1463 #: Wammu/Main.py:760
1464 msgid "Disconnected"
1465 msgstr "Disconnesso"
1467 #: Wammu/Main.py:859
1469 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
1470 "time you connect to phone."
1472 "Sono stati modificati i parametri di connessione al telefono, verranno "
1473 "utilizzati la prossima volta che viene collegato il telefono."
1475 #: Wammu/Main.py:860
1479 #: Wammu/Main.py:893
1480 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file."
1482 "Il programma sembra essere terminato normalmente, cancello il file di log."
1484 #: Wammu/Main.py:899
1485 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself."
1487 "Impossibile cancellare il file log temporaneo, si prega di rimuoverlo "
1490 #: Wammu/Main.py:902
1491 #, fuzzy, python-format
1492 #| msgid "Finished %s"
1493 msgid "Filename: %s"
1494 msgstr "%s completato"
1496 #: Wammu/Main.py:913 Wammu/Thread.py:56
1497 msgid "Error while communicating with phone"
1498 msgstr "Errore di comunicaizone con il telefono"
1500 #: Wammu/Main.py:914 Wammu/Main.py:1426 Wammu/Main.py:1682 Wammu/Main.py:1690
1501 #: Wammu/Thread.py:58
1502 msgid "Error Occured"
1503 msgstr "E' avvenuto un errore"
1505 #: Wammu/Main.py:921
1506 msgid "Operation in progress"
1507 msgstr "Operazione in corso"
1509 #: Wammu/Main.py:980
1511 msgid "voice tag %x"
1512 msgstr "chiamata vocale %x"
1514 #: Wammu/Main.py:989
1518 #: Wammu/Main.py:1034
1519 msgid "Writing message(s)..."
1520 msgstr "Scrittura messaggio/i..."
1522 #: Wammu/Main.py:1064
1524 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1525 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1526 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1528 "Non è stato possibile leggere i messaggi salvati! Molto probabilmente c'è un "
1529 "errore in Gammu, per favore contatta l'autore con il registro degli errori "
1530 "di questa operazione. Per leggere i messaggi in Wammu occorre rileggere "
1533 #: Wammu/Main.py:1064
1534 msgid "Could not read saved message!"
1535 msgstr "Impossibile leggere i messaggi salvati!"
1537 #: Wammu/Main.py:1092
1538 msgid "Writing contact..."
1539 msgstr "Scrittura contatto/i..."
1541 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1543 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1544 "saved in phone untill you reread all entries."
1546 "Non è stato possibile salvare la voce. Potrebbe essere diversa da quella "
1547 "salvata nel telefono finché non rileggi tutte le voci."
1549 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1550 msgid "Could not read saved entry!"
1551 msgstr "Impossibile leggere la voce salvata!"
1553 #: Wammu/Main.py:1158
1554 msgid "Writing calendar..."
1555 msgstr "Scrittura calendario..."
1557 #: Wammu/Main.py:1210
1558 msgid "Writing todo..."
1559 msgstr "Scrittura promemoria..."
1561 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1562 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
1564 "Non puoi lavorare su questi dati, per favore prima ottienili dal telefono"
1566 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1567 msgid "Data not up to date"
1568 msgstr "Dati non aggiornati"
1570 #: Wammu/Main.py:1363
1571 msgid "Gammu messages backup"
1572 msgstr "Backup di messaggi di Gammu"
1574 #: Wammu/Main.py:1367
1575 msgid "All backup formats"
1576 msgstr "Tutti i formati di backup"
1578 #: Wammu/Main.py:1369
1579 msgid "Gammu backup [all data]"
1580 msgstr "Backup di Gammu [tutti i dati]"
1582 #: Wammu/Main.py:1373
1583 msgid "Nokia backup [contacts]"
1584 msgstr "Backup Nokia [contatti]"
1586 #: Wammu/Main.py:1376
1587 msgid "vCard [contacts]"
1588 msgstr "vCard [contatti]"
1590 #: Wammu/Main.py:1379
1591 msgid "LDIF [contacts]"
1592 msgstr "LDIF [contatti]"
1594 #: Wammu/Main.py:1382
1595 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
1596 msgstr "vCalendar [promemoria, calendario]"
1598 #: Wammu/Main.py:1385
1599 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
1600 msgstr "iCalendar [promemoria, calendario]"
1602 #: Wammu/Main.py:1393
1603 msgid "Save data as..."
1604 msgstr "Salva dati come..."
1606 #: Wammu/Main.py:1395
1610 #: Wammu/Main.py:1398
1611 msgid "Save backup as..."
1612 msgstr "Salva backup come..."
1614 #: Wammu/Main.py:1400
1615 msgid "Import backup"
1616 msgstr "Importa backup"
1618 #: Wammu/Main.py:1425
1619 msgid "Error while reading backup"
1620 msgstr "Errore durante la lettura del backup"
1622 #: Wammu/Main.py:1449 Wammu/Main.py:1465
1624 msgid "Data has been read from file \"%s\""
1625 msgstr "I dati sono stati letti dal file \"%s\""
1627 #: Wammu/Main.py:1475
1630 msgstr "%d messaggi"
1632 #: Wammu/Main.py:1479 Wammu/Main.py:1556
1634 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1635 msgstr "Dati non importabili trovati nel file \"%s\""
1637 #: Wammu/Main.py:1480 Wammu/Main.py:1557
1638 msgid "No data to import"
1639 msgstr "Nessun dato da importare"
1641 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1643 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
1646 "I seguenti dati sono stati trovati nel backup, seleziona quali di questi "
1647 "vuoi siano aggiunti al telefono."
1649 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1650 msgid "Select what to import"
1651 msgstr "Selezionare cosa importare"
1653 #: Wammu/Main.py:1495 Wammu/Main.py:1582
1654 msgid "Importing data..."
1655 msgstr "Importazione dati..."
1657 #: Wammu/Main.py:1523 Wammu/Main.py:1632
1659 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
1660 msgstr "Il backup è stato importato dal file \"%s\""
1662 #: Wammu/Main.py:1524 Wammu/Main.py:1633
1663 msgid "Backup imported"
1664 msgstr "Backup importato"
1666 #: Wammu/Main.py:1531 Wammu/Main.py:1640
1669 "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been "
1670 "stored to phone and some were not."
1673 #: Wammu/Main.py:1532 Wammu/Main.py:1641
1675 #| msgid "Backup imported"
1676 msgid "Backup import failed"
1677 msgstr "Backup importato"
1679 #: Wammu/Main.py:1543
1680 #, fuzzy, python-format
1681 msgid "%d phone contact entries"
1682 msgstr "%d contatti telefono"
1684 #: Wammu/Main.py:1546
1685 #, fuzzy, python-format
1686 msgid "%d SIM contact entries"
1687 msgstr "%d contatti SIM"
1689 #: Wammu/Main.py:1549
1690 #, fuzzy, python-format
1691 msgid "%d to do entries"
1692 msgstr "%d promemoria"
1694 #: Wammu/Main.py:1552
1696 msgid "%d calendar entries"
1697 msgstr "%d voci di calendario"
1699 #: Wammu/Main.py:1563
1701 msgid "Backup saved from phone %s"
1702 msgstr "Backup salvato dal telefono %s"
1704 #: Wammu/Main.py:1565
1706 msgid ", serial number %s"
1707 msgstr ", numero di serie %s"
1709 #: Wammu/Main.py:1567
1711 msgid "Backup was created by %s"
1712 msgstr "Backup creato da %s"
1714 #: Wammu/Main.py:1569
1716 msgid "Backup saved on %s"
1717 msgstr "Backup salvato su %s"
1719 #: Wammu/Main.py:1675
1721 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
1722 msgstr "Il backup è stato salvato nel file \"%s\""
1724 #: Wammu/Main.py:1677
1726 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
1727 msgstr "Dati salvati nel file \"%s\""
1729 #: Wammu/Main.py:1681
1730 msgid "Error while saving backup"
1731 msgstr "Errore durante la scrittura del backup"
1733 #: Wammu/Main.py:1689
1736 "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n"
1740 #: Wammu/Main.py:1769
1741 #, fuzzy, python-format
1742 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1743 msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?"
1744 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1746 #: Wammu/Main.py:1771
1747 #, fuzzy, python-format
1748 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1749 msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?"
1750 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1752 #: Wammu/Main.py:1773
1753 #, fuzzy, python-format
1754 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1755 msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?"
1756 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1758 #: Wammu/Main.py:1775
1759 #, fuzzy, python-format
1760 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1761 msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?"
1762 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1764 #: Wammu/Main.py:1777
1765 #, fuzzy, python-format
1766 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1767 msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?"
1768 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1770 #: Wammu/Main.py:1781
1771 #, fuzzy, python-format
1772 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1773 msgid "Are you sure you want to delete %d contact?"
1774 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?"
1775 msgstr[0] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1776 msgstr[1] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1778 #: Wammu/Main.py:1786
1779 #, fuzzy, python-format
1780 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1781 msgid "Are you sure you want to delete %d call?"
1782 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?"
1783 msgstr[0] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1784 msgstr[1] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1786 #: Wammu/Main.py:1791
1787 #, fuzzy, python-format
1788 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1789 msgid "Are you sure you want to delete %d message?"
1790 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?"
1791 msgstr[0] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1792 msgstr[1] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1794 #: Wammu/Main.py:1796
1795 #, fuzzy, python-format
1796 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1797 msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1798 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?"
1799 msgstr[0] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1800 msgstr[1] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1802 #: Wammu/Main.py:1801
1803 #, fuzzy, python-format
1804 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1805 msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1806 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?"
1807 msgstr[0] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1808 msgstr[1] "Sei sicuro di voler cancellare %s?"
1810 #: Wammu/Main.py:1806 Wammu/Settings.py:346
1811 msgid "Confirm deleting"
1812 msgstr "Conferma cancellazione"
1814 #: Wammu/Main.py:1814
1815 msgid "Deleting contact(s)..."
1816 msgstr "Cancellazione contatto/i..."
1818 #: Wammu/Main.py:1824
1819 msgid "Deleting message(s)..."
1820 msgstr "Cancellazione messaggio/i..."
1822 #: Wammu/Main.py:1835
1823 msgid "Deleting todo(s)..."
1824 msgstr "Cancellazione promemoria..."
1826 #: Wammu/Main.py:1845
1827 msgid "Deleting calendar event(s)..."
1828 msgstr "Cancellazione eventi di calendario..."
1830 #: Wammu/Main.py:1917
1831 msgid "Reading phone information"
1832 msgstr "Lettura informazioni telefono"
1834 #: Wammu/Main.py:1942
1836 msgid "Reading calls of type %s"
1837 msgstr "Lettura chiamate tipo %s"
1839 #: Wammu/Main.py:1970
1841 msgid "Reading contacts from %s"
1842 msgstr "Lettura contatti da %s"
1844 #: Wammu/Main.py:1978
1845 msgid "Reading messages"
1846 msgstr "Lettura messaggi"
1848 #: Wammu/Main.py:1988
1849 msgid "Reading todos"
1850 msgstr "Lettura promemoria"
1852 #: Wammu/Main.py:1998
1853 msgid "Reading calendar"
1854 msgstr "Lettura calendario"
1856 #: Wammu/Main.py:2008
1857 msgid "Setting time in phone..."
1858 msgstr "Impostazione orologio sul telefono..."
1860 #: Wammu/Main.py:2027
1862 msgid "Send file to phone"
1863 msgstr "Selezionare telefono"
1865 #: Wammu/Main.py:2048
1867 msgid "Sending file to phone..."
1868 msgstr "Impostazione orologio sul telefono..."
1870 #: Wammu/Main.py:2056
1871 msgid "Transfer has been rejected by phone."
1874 #: Wammu/Main.py:2057
1875 msgid "Transfer rejected!"
1878 #: Wammu/Main.py:2073
1879 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1880 msgstr "Un momento per favore, connessione al telefono..."
1882 #: Wammu/Main.py:2080
1883 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
1886 #: Wammu/Main.py:2081
1888 msgid "Connection not configured!"
1889 msgstr "Nessun telefono trovato"
1891 #: Wammu/Main.py:2170
1892 msgid "Your phone has just received incoming call"
1895 #: Wammu/Main.py:2172
1897 msgid "Your phone has just received incoming call from %s"
1900 #: Wammu/Main.py:2173
1901 msgid "Incoming call"
1904 #: Wammu/Main.py:2174
1908 #: Wammu/Main.py:2174
1912 #: Wammu/Main.py:2177
1913 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1914 msgstr "Un momento per favore, disconnessione dal telefono..."
1916 #: Wammu/MessageDisplay.py:107
1918 msgid "Predefined animation number %d"
1919 msgstr "Numero di animazione predefinito %d"
1921 #: Wammu/MessageDisplay.py:119
1923 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1924 msgstr "Suono predefinito #%d sconosciuto"
1926 #: Wammu/MessageDisplay.py:162
1928 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1929 "missing support for it in Gammu."
1931 "Alcune parti di questo messaggio non sono state decodificate correttamente, "
1932 "probabilmente a causa del mancato supporto per queste da parte di Gammu."
1934 #: Wammu/PhoneSearch.py:85
1937 msgstr "Controllo %s"
1939 #: Wammu/PhoneSearch.py:96
1941 #| msgid "Could not read saved entry!"
1942 msgid "Could not guess vendor"
1943 msgstr "Impossibile leggere la voce salvata!"
1945 #: Wammu/PhoneSearch.py:101
1947 msgid "Guessed as %s"
1950 #: Wammu/PhoneSearch.py:162
1952 msgid "Scanning for bluetooth devices using %s"
1953 msgstr "Scansione dispositivi bluetooth usando %s"
1955 #: Wammu/PhoneSearch.py:170
1956 msgid "No bluetooth device found"
1957 msgstr "Ricerca dispositivi bluetooth"
1959 #: Wammu/PhoneSearch.py:172
1960 msgid "Bluetooth device scan completed"
1961 msgstr "Ricerca dispositivi bluetooth completata"
1963 #: Wammu/PhoneSearch.py:176
1965 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
1966 msgstr "Impossibile accedere al sottosistema bluetooth (%s)"
1968 #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193
1970 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for bluetooth devices."
1972 "GNOME Bluetooth non trovato, non è possibile ricercare dispositivi bluetooth"
1974 #: Wammu/PhoneSearch.py:192
1976 msgid "No bluetooth searching"
1977 msgstr "Ricerca dispositivi bluetooth"
1979 #: Wammu/PhoneSearch.py:206
1982 msgstr "%s completato"
1984 #: Wammu/PhoneSearch.py:212
1986 msgid "All finished, found %d phones"
1987 msgstr "Operazioni terminate, trovati %d telefoni"
1989 #: Wammu/PhoneSearch.py:327
1991 #| msgid "Failed to set exception handler."
1992 msgid "Failed to connect to phone"
1993 msgstr "Impossibile impostare il gestore delle eccezioni."
1995 #: Wammu/PhoneValidator.py:91
1996 msgid "You did not specify valid phone number."
1997 msgstr "Non è stato specificato un numero di telefono valido."
1999 #: Wammu/PhoneValidator.py:92
2000 msgid "Invalid phone number"
2001 msgstr "Numero di telefono non valido"
2003 #: Wammu/PhoneWizard.py:44
2005 msgid "Configuration done"
2006 msgstr "Configurazione non trovata"
2008 #: Wammu/PhoneWizard.py:45
2009 msgid "Thank you for configuring phone connection."
2012 #: Wammu/PhoneWizard.py:47
2013 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
2016 #: Wammu/PhoneWizard.py:65
2018 msgid "Connection test"
2019 msgstr "Connessione"
2021 #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
2022 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
2025 #: Wammu/PhoneWizard.py:104
2027 msgid "Phone has been found."
2028 msgstr "Nessun telefono trovato"
2030 #: Wammu/PhoneWizard.py:105
2033 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
2037 #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
2038 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
2041 #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
2042 msgid "Testing still active!"
2045 #: Wammu/PhoneWizard.py:118
2046 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
2049 #: Wammu/PhoneWizard.py:119
2051 msgid "Phone not found!"
2052 msgstr "Nessun telefono trovato"
2054 #: Wammu/PhoneWizard.py:141
2056 msgid "Phone search"
2057 msgstr "Registro ricerche telefoni"
2059 #: Wammu/PhoneWizard.py:142
2061 msgid "Phone searching status"
2062 msgstr "Registro ricerche telefoni"
2064 #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172
2065 msgid "Phone search is still active, you can not continue."
2068 #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173
2069 msgid "Searching still active!"
2072 #: Wammu/PhoneWizard.py:162
2073 msgid "No phone has not been found, you can not continue."
2076 #: Wammu/PhoneWizard.py:163
2078 msgid "No phone found!"
2079 msgstr "Nessun telefono trovato"
2081 #: Wammu/PhoneWizard.py:181
2083 msgid "Wammu is now searching for phone:"
2084 msgstr "Ricerca telefono"
2086 #: Wammu/PhoneWizard.py:228
2088 msgid "No phone has been found!"
2089 msgstr "Nessun telefono trovato"
2091 #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260
2094 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s port using connection %"
2097 "Modello %(model)s (%(manufacturer)s) sulla porta %(port)s connesso con %"
2100 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2101 msgid "Select phone to use from bellow list"
2102 msgstr "Selezionare il telefono da usare dalla lista"
2104 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2105 msgid "Select phone"
2106 msgstr "Selezionare telefono"
2108 #: Wammu/PhoneWizard.py:258
2109 msgid "Following phone will be used:"
2112 #: Wammu/PhoneWizard.py:268
2114 msgid "No phone selected!"
2115 msgstr "Backup selezionato"
2117 #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465
2118 msgid "Manual configuration"
2121 #: Wammu/PhoneWizard.py:279
2123 msgid "Port where phone is connected"
2124 msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato."
2126 #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374
2127 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445
2129 msgid "Connection type"
2130 msgstr "Connessione"
2132 #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329
2133 msgid "You need to select port which will be used."
2136 #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330
2138 msgid "No port selected!"
2139 msgstr "Backup selezionato"
2141 #: Wammu/PhoneWizard.py:303
2142 msgid "You need to select connection type which will be used."
2145 #: Wammu/PhoneWizard.py:304
2147 msgid "No connection selected!"
2148 msgstr "Backup selezionato"
2150 #: Wammu/PhoneWizard.py:316
2152 msgid "Phone Device"
2153 msgstr "Registro ricerche telefoni"
2155 #: Wammu/PhoneWizard.py:317
2157 msgid "Please enter device where phone is accessible"
2158 msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato."
2160 #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
2161 msgid "Driver to use"
2164 #: Wammu/PhoneWizard.py:345
2166 "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
2167 "different settings or manual configuration."
2170 #: Wammu/PhoneWizard.py:351
2172 "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown "
2173 "bellow to select the best one."
2176 #: Wammu/PhoneWizard.py:376
2178 "Please select connection type, default choice should be best in most cases."
2181 #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398
2186 #: Wammu/PhoneWizard.py:400
2188 "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible."
2191 #: Wammu/PhoneWizard.py:424
2193 msgid "Search all connections"
2194 msgstr "Connessione"
2196 #: Wammu/PhoneWizard.py:425
2198 "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long "
2199 "time to search all possible connection types."
2202 #: Wammu/PhoneWizard.py:428
2206 #: Wammu/PhoneWizard.py:429
2208 "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
2212 #: Wammu/PhoneWizard.py:432
2216 #: Wammu/PhoneWizard.py:433
2218 "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
2219 "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
2222 #: Wammu/PhoneWizard.py:436
2226 #: Wammu/PhoneWizard.py:437
2228 "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
2229 "is fullfilled and computer can see phone."
2232 #: Wammu/PhoneWizard.py:440
2233 msgid "Serial cable"
2236 #: Wammu/PhoneWizard.py:441
2238 "This is not often used connection, but was very popular for older phones."
2241 #: Wammu/PhoneWizard.py:447
2243 msgid "How is your phone connected?"
2244 msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato."
2246 #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461
2248 msgid "Configuration style"
2249 msgstr "Configurazione non trovata"
2251 #: Wammu/PhoneWizard.py:463
2252 msgid "Guided configuration"
2255 #: Wammu/PhoneWizard.py:464
2257 msgid "Automatically search for a phone"
2258 msgstr "Connessione automatica al telefono all'avvio"
2260 #: Wammu/PhoneWizard.py:469
2262 "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
2265 #: Wammu/PhoneWizard.py:470
2266 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
2269 #: Wammu/PhoneWizard.py:471
2271 "You know what you are doing and know exact parameters you need for "
2272 "connecting to phone."
2275 #: Wammu/PhoneWizard.py:474
2276 msgid "How do you want to configure your phone connection?"
2279 #: Wammu/PhoneWizard.py:479
2281 "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
2282 "Gammu Phone Database for other users experiences:"
2285 #: Wammu/PhoneWizard.py:493
2289 #: Wammu/PhoneWizard.py:494
2290 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu."
2293 #: Wammu/PhoneWizard.py:497
2295 "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
2296 "methods is set up:"
2299 #: Wammu/PhoneWizard.py:499
2301 msgid "Cable is connected."
2302 msgstr "Disconnesso"
2304 #: Wammu/PhoneWizard.py:501
2305 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
2308 #: Wammu/PhoneWizard.py:503
2309 msgid "You have paired Bluetooth with computer."
2312 #: Wammu/PhoneWizard.py:505
2313 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue."
2316 #: Wammu/PhoneWizard.py:514
2317 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard"
2320 #: Wammu/Reader.py:133 Wammu/Reader.py:184
2321 msgid "Ignoring unknown"
2324 #: Wammu/Reader.py:134 Wammu/Reader.py:185
2327 "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!"
2330 #: Wammu/Reader.py:138 Wammu/Reader.py:179
2331 msgid "Ignoring corrupted"
2334 #: Wammu/Reader.py:139 Wammu/Reader.py:180
2336 msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2339 #: Wammu/Ringtone.py:48
2340 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
2341 msgstr "Timidity non trovato, la suoneria non può essere ascoltata"
2343 #: Wammu/Ringtone.py:49
2344 msgid "Timidity not found"
2345 msgstr "Timidity non trovato"
2347 #: Wammu/Select.py:50
2348 msgid "Select contact from bellow list"
2349 msgstr "Selezionare un contatto dalla lista sotto"
2351 #: Wammu/Select.py:51
2352 msgid "Select contact"
2353 msgstr "Selezionare contatto"
2355 #: Wammu/Select.py:93
2356 msgid "Select number for selected contact"
2357 msgstr "Selezionare il numero per il contatto scelto"
2359 #: Wammu/Select.py:94
2360 msgid "Select phone number"
2361 msgstr "Selezionare il numero di telefono"
2363 #: Wammu/Settings.py:86
2364 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use."
2367 #: Wammu/Settings.py:89
2368 msgid "Gammurc path"
2371 #: Wammu/Settings.py:93
2372 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab."
2375 #: Wammu/Settings.py:99
2376 msgid "Automatically connect to phone on startup"
2377 msgstr "Connessione automatica al telefono all'avvio"
2379 #: Wammu/Settings.py:100
2381 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
2384 "Selezionare se si vuole fare in modo che l'applicazione si connetta "
2385 "automaticamente al telefono una volta avviata."
2387 #: Wammu/Settings.py:105
2388 msgid "Show debug log"
2389 msgstr "Visualizza registro di debug"
2391 #: Wammu/Settings.py:106
2392 msgid "Show debug information on error output."
2393 msgstr "Visualizza informazioni di debug nelle emissioni di errore."
2395 #: Wammu/Settings.py:111
2396 msgid "Synchronize time"
2397 msgstr "Sincronizza orologio"
2399 #: Wammu/Settings.py:112
2400 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
2401 msgstr "Sincronizzare l'orologio del telefono durante la connessione."
2403 #: Wammu/Settings.py:117
2404 msgid "Startup information"
2405 msgstr "Informazioni di avvio"
2407 #: Wammu/Settings.py:118
2408 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
2409 msgstr "Visualizza avvio sul telefono (non supportato da tutti i modelli)."
2411 #: Wammu/Settings.py:125
2413 msgstr "Blocca dispositivo"
2415 #: Wammu/Settings.py:126
2417 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
2418 "privileges to do so."
2420 "Selezionare se si vuole bloccare la periferica in /var/lock. In alcuni "
2421 "sistemi non si potrebbero avere i privilegi necessari per farlo."
2423 #: Wammu/Settings.py:154
2425 msgid "Phone connection"
2426 msgstr "Connessione"
2428 #: Wammu/Settings.py:167
2430 msgid "Name for this configuration."
2431 msgstr "Crea un nuovo contatto"
2433 #: Wammu/Settings.py:173
2434 msgid "Device, where your phone is connected."
2435 msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato."
2437 #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:107
2441 #: Wammu/Settings.py:179
2443 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
2444 "connection details."
2446 "Connessioni supportate dal telefono, leggere la documentazione di Gammu per "
2447 "dettagli sulle connessioni."
2449 #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:105
2451 msgstr "Connessione"
2453 #: Wammu/Settings.py:185
2455 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
2457 "Modello del telefono, è possibile lasciare \"auto\" se non si verificano "
2460 #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:106 wammu.py:122
2464 #: Wammu/Settings.py:213
2466 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
2467 "good idea as they are pretty small."
2469 "Selezionare se si vogliono scalare le immagini nei messaggi quando si "
2470 "visualizzano. E' solitamente consigliato, siccome sono piuttosto piccole."
2472 #: Wammu/Settings.py:214
2473 msgid "Scale images"
2474 msgstr "Scala immagini"
2476 #: Wammu/Settings.py:218
2477 msgid "Attempt to reformat text"
2478 msgstr "Cerca di riformattare il testo"
2480 #: Wammu/Settings.py:219
2482 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
2483 "interested in this choice."
2485 "Se si ricevono messaggi \"compressi\" comeQUESTOtesto, questa opzione può "
2486 "risultare interessante"
2488 #: Wammu/Settings.py:245
2489 msgid "Create unicode message"
2490 msgstr "Creare messaggio unicode"
2492 #: Wammu/Settings.py:251
2493 msgid "Request delivery report by default"
2494 msgstr "Richiedi conferma di spedizione di default"
2496 #: Wammu/Settings.py:257
2497 msgid "Use 16bit Id"
2498 msgstr "Usare Id a 16bit"
2500 #: Wammu/Settings.py:258
2501 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
2502 msgstr "Usare Id a 16bit nel messaggio. E' una scelta sicura in molti casi."
2504 #: Wammu/Settings.py:291
2508 #: Wammu/Settings.py:292
2510 msgid "Automatic starting with first name"
2511 msgstr "Connessione automatica al telefono all'avvio"
2513 #: Wammu/Settings.py:293
2514 msgid "Automatic starting with last name"
2517 #: Wammu/Settings.py:294
2518 msgid "Custom, use format string bellow"
2521 #: Wammu/Settings.py:304
2522 msgid "Name display format"
2525 #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value).
2526 #: Wammu/Settings.py:317
2529 "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. "
2530 "Currently available values are: %s."
2533 #: Wammu/Settings.py:319
2534 msgid "Name format string"
2537 #: Wammu/Settings.py:341
2539 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
2540 "miliseconds, 0 to disable."
2542 "Ogni quanto spesso aggiornare lo stato del telefono nella barra di stato. "
2543 "Inserire il valore in millisecondi, 0 per disabilitare."
2545 #: Wammu/Settings.py:342
2546 msgid "Refresh phone state"
2547 msgstr "Aggiorna lo stato del telefono"
2549 #: Wammu/Settings.py:347
2550 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
2551 msgstr "Selezionare per chiedere conferma di cancellazione delle voci."
2553 #: Wammu/Settings.py:352
2554 msgid "Task bar icon"
2557 #: Wammu/Settings.py:353
2558 msgid "Show icon in task bar."
2561 #: Wammu/Settings.py:371
2562 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
2563 msgstr "Ora predefinita da usare per la creazione di nuovi campi ora."
2565 #: Wammu/Settings.py:372
2566 msgid "Default time"
2567 msgstr "Orario standard"
2569 #: Wammu/Settings.py:378
2571 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
2572 "from today (1 = tommorow)."
2574 "Data predefinita da usare per la creazione di nuovi campi ora. Inserire il "
2575 "numero di giorni da oggi (1 = oggi)."
2577 #: Wammu/Settings.py:379
2579 msgid "Default date = now + x days"
2580 msgstr "Orario standard = ora + x giorni"
2582 #: Wammu/Settings.py:385
2583 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
2584 msgstr "Quante voci verranno visualizzate per ogni nuovo oggetto."
2586 #: Wammu/Settings.py:386
2587 msgid "Entries for new item"
2588 msgstr "Voci per nuovo oggetto"
2590 #: Wammu/Settings.py:393
2591 msgid "Prefix for non international phone numbers."
2592 msgstr "Prefisso dei numeri telefonici non internazionali."
2594 #: Wammu/Settings.py:394
2595 msgid "Number prefix"
2598 #: Wammu/Settings.py:416
2600 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2601 "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is "
2605 #: Wammu/Settings.py:417
2606 msgid "Maximal empty entries if total is guessed"
2609 #: Wammu/Settings.py:423
2611 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2612 "items from phone which have known total count, it assumes that rest is empty."
2615 #: Wammu/Settings.py:424
2616 msgid "Maximal empty entries if total is known"
2619 #: Wammu/Settings.py:437
2624 #: Wammu/Settings.py:440
2628 #: Wammu/Settings.py:441
2632 #: Wammu/Settings.py:442
2638 #: Wammu/Settings.py:525
2641 #| "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
2642 #| "time you connect to phone."
2644 "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to "
2645 "conect to your phone!"
2647 "Sono stati modificati i parametri di connessione al telefono, verranno "
2648 "utilizzati la prossima volta che viene collegato il telefono."
2650 #: Wammu/Settings.py:526
2652 msgid "No phone configured!"
2653 msgstr "Nessun telefono trovato"
2655 #: Wammu/SettingsStorage.py:97
2656 msgid "I don't know"
2659 #: Wammu/SettingsStorage.py:98
2661 "Select this option only if really necessary. You will be provided with too "
2662 "much options in next step."
2665 #: Wammu/SettingsStorage.py:101
2666 msgid "Symbian based phone"
2669 #: Wammu/SettingsStorage.py:102
2670 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
2673 #: Wammu/SettingsStorage.py:105
2675 #| msgid "Select phone"
2676 msgid "Alcatel phone"
2677 msgstr "Selezionare telefono"
2679 #: Wammu/SettingsStorage.py:106
2680 msgid "Alcatel phone not running Symbian."
2683 #: Wammu/SettingsStorage.py:109
2685 #| msgid "Select phone"
2686 msgid "BenQ/Siemens phone"
2687 msgstr "Selezionare telefono"
2689 #: Wammu/SettingsStorage.py:110
2690 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian."
2693 #: Wammu/SettingsStorage.py:113
2695 msgid "Motorola phone"
2696 msgstr "Nessun telefono trovato"
2698 #: Wammu/SettingsStorage.py:114
2699 msgid "Motorola phone not running Symbian."
2702 #: Wammu/SettingsStorage.py:117
2705 msgstr "Nessun telefono trovato"
2707 #: Wammu/SettingsStorage.py:118
2708 msgid "Nokia phone not running Symbian."
2711 #: Wammu/SettingsStorage.py:121
2713 #| msgid "&Search phone"
2714 msgid "Samsung phone"
2715 msgstr "&Cerca telefono"
2717 #: Wammu/SettingsStorage.py:122
2718 msgid "Samsung phone not running Symbian."
2721 #: Wammu/SettingsStorage.py:125
2723 #| msgid "&Search phone"
2725 msgstr "&Cerca telefono"
2727 #: Wammu/SettingsStorage.py:126
2728 msgid "Sharp phone not running Symbian."
2731 #: Wammu/SettingsStorage.py:129
2732 msgid "Sony Ericsson phone"
2735 #: Wammu/SettingsStorage.py:130
2736 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian."
2739 #: Wammu/SettingsStorage.py:133
2740 msgid "None of the above"
2743 #: Wammu/SettingsStorage.py:134
2744 msgid "Select this option if nothing above matches."
2747 #: Wammu/SettingsStorage.py:140
2748 msgid "OBEX and IrMC protocols"
2751 #: Wammu/SettingsStorage.py:142
2753 "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to "
2757 #: Wammu/SettingsStorage.py:144
2759 "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice "
2760 "for recent phones."
2763 #: Wammu/SettingsStorage.py:148
2764 msgid "Symbian using Gnapplet"
2767 #: Wammu/SettingsStorage.py:149
2769 "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You "
2770 "can find it in Gammu sources."
2773 #: Wammu/SettingsStorage.py:153
2774 msgid "Nokia proprietary protocol"
2777 #: Wammu/SettingsStorage.py:154
2778 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS."
2781 #: Wammu/SettingsStorage.py:157
2782 msgid "Nokia proprietary service protocol"
2785 #: Wammu/SettingsStorage.py:158
2786 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible."
2789 #: Wammu/SettingsStorage.py:162
2793 #: Wammu/SettingsStorage.py:164
2795 "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use "
2796 "other connection type."
2799 #: Wammu/SettingsStorage.py:166
2801 "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
2802 "to most phone features."
2805 #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309
2806 msgid "Enter device name of serial port."
2809 #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311
2810 msgid "Enter device name of emulated serial port."
2813 #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313
2814 msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
2817 #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317
2818 msgid "You don't have to enter anything for this settings."
2821 #: Wammu/SettingsStorage.py:315
2822 msgid "Enter device name of USB port."
2825 #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351
2826 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
2829 #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352
2830 #: Wammu/SettingsStorage.py:371
2832 "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver "
2833 "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)."
2836 #: Wammu/SettingsStorage.py:342
2838 msgid "Generic AT at %d bps"
2841 #: Wammu/SettingsStorage.py:343
2842 #, fuzzy, python-format
2843 msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps."
2844 msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato."
2846 #: Wammu/SettingsStorage.py:347
2847 msgid "AT over Bluetooth"
2850 #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376
2851 #: Wammu/SettingsStorage.py:391
2853 "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use "
2854 "native Bluetooth connection."
2857 #: Wammu/SettingsStorage.py:355
2858 msgid "AT over Bluetooth with RF searching"
2861 #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380
2863 "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform "
2864 "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
2868 #: Wammu/SettingsStorage.py:360
2869 msgid "AT over IrDA"
2872 #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385
2873 #: Wammu/SettingsStorage.py:396
2876 "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native "
2878 msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato."
2880 #: Wammu/SettingsStorage.py:365
2881 msgid "AT over DKU2"
2884 #: Wammu/SettingsStorage.py:366
2886 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable."
2887 msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato."
2889 #: Wammu/SettingsStorage.py:370
2890 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2893 #: Wammu/SettingsStorage.py:375
2894 msgid "OBEX over Bluetooth"
2897 #: Wammu/SettingsStorage.py:379
2898 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2901 #: Wammu/SettingsStorage.py:384
2902 msgid "OBEX over IrDA"
2905 #: Wammu/SettingsStorage.py:390
2906 msgid "Gnapplet over Bluetooth"
2909 #: Wammu/SettingsStorage.py:395
2910 msgid "Gnapplet over IrDA"
2911 msgstr "Gnapplet via infrarossi"
2913 #: Wammu/SettingsStorage.py:401
2914 msgid "MBUS proprietary protocol"
2915 msgstr "Protocollo proprietario MBUS"
2917 #: Wammu/SettingsStorage.py:402
2918 msgid "Protocol used in older Nokia phones."
2919 msgstr "Protocollo utilizzato dai cellulari Nokia più vecchi."
2921 #: Wammu/SettingsStorage.py:407
2922 msgid "FBUS proprietary protocol"
2923 msgstr "Protocollo proprietario FBUS"
2925 #: Wammu/SettingsStorage.py:408
2927 "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options "
2930 "Protocollo utilizzato dai cellulari Nokia. Si prega di cercare prima opzioni "
2933 #: Wammu/SettingsStorage.py:413
2937 #: Wammu/SettingsStorage.py:414
2939 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for "
2940 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2942 "Cavo Adattatore di Connettività Nokia DKU-5 (autentico o compatibile), per "
2943 "cellulari con chip USB (come il Nokia 5100)."
2945 #: Wammu/SettingsStorage.py:417
2946 msgid "PL2303 cable"
2947 msgstr "Cavo PL2303"
2949 #: Wammu/SettingsStorage.py:418
2951 "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for "
2952 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2954 "Nuovo protocollo Nokia per il cavo USB PL2303 (solitamente cavi di altri "
2955 "produttori), per cellulari con chip USB (come il Nokia 5100)."
2957 #: Wammu/SettingsStorage.py:421
2961 #: Wammu/SettingsStorage.py:422
2963 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones "
2964 "without USB chip like Nokia 6230."
2966 "Cavo di Connettività Nokia DKU-2 (autentico o compatibile), per cellulari "
2967 "senza chip USB (come il Nokia 6230)."
2969 #: Wammu/SettingsStorage.py:425
2970 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable"
2971 msgstr "Cavo DLR3-3P/CA-42"
2973 #: Wammu/SettingsStorage.py:426
2975 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually "
2976 "with phones like Nokia 7110/6210/6310."
2978 "Cavo RS-232 Adattatore Nokia DLR-3P (autentico o compatibile), solitamente "
2979 "utilizzato con cellulari come i Nokia 7110/6210/6310."
2981 #: Wammu/SettingsStorage.py:429
2982 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable"
2983 msgstr "Protocollo proprietario FBUS su cavo ARK"
2985 #: Wammu/SettingsStorage.py:430
2987 "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like "
2990 "Cavo ARK (cavo prodotto da terze parti) per telefoni che non supportano i "
2991 "comandi AT, come il Nokia 6020."
2993 #: Wammu/SettingsStorage.py:433
2994 msgid "DKU5 phone with ARK cable"
2995 msgstr "Telefono DKU5 con cavo ARK"
2997 #: Wammu/SettingsStorage.py:434
2998 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100."
3000 "Cavo ARK (prodotto da terze parti) per telefoni con chip USB (come il Nokia "
3003 #: Wammu/SettingsStorage.py:438
3004 msgid "Phonet over Bluetooth"
3005 msgstr "Phonet attraverso Bluetooth"
3007 #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450
3008 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models."
3009 msgstr "Protocollo Nokia per lo stack Bluetooth con altri modelli DCT4 Nokia."
3011 #: Wammu/SettingsStorage.py:442
3012 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)"
3013 msgstr "FBUS attraverso Bluetooth (emulazione di porta seriale)"
3015 #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457
3016 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210."
3017 msgstr "Protocollo Nokia per lo stack Bluetootk con il Nokia 6210."
3019 #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452
3020 msgid "Using emulated serial port."
3021 msgstr "Utilizzo di porta seriale emulata."
3023 #: Wammu/SettingsStorage.py:449
3024 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)"
3025 msgstr "Phonet attraverso Bluetooth (emulazione di porta seriale)"
3027 #: Wammu/SettingsStorage.py:456
3028 msgid "FBUS over Bluetooth"
3029 msgstr "FBUS attraverso Bluetooth"
3031 #: Wammu/SettingsStorage.py:460
3032 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching"
3033 msgstr "Phonet attraverso Bluetooth con ricerca RF"
3035 #: Wammu/SettingsStorage.py:461
3037 "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't "
3038 "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, "
3041 "Protocollo Nokia per lo stack Bluetootk con i modelli Nokia DCT4, che non "
3042 "riportano informazioni corrette sui servizi (6310, 6310i con versione del "
3043 "firmware inferiore alla 5.50, 8910...)."
3045 #: Wammu/SettingsStorage.py:465
3046 msgid "Phonet over IrDA"
3047 msgstr "Phonet via infrarossi"
3049 #: Wammu/SettingsStorage.py:466
3050 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models."
3051 msgstr "Protocollo Nokia per gli infrarossi con altri modelli Nokia."
3053 #: Wammu/SettingsStorage.py:469
3054 msgid "FBUS over IrDA"
3055 msgstr "FBUS via infrarossi"
3057 #: Wammu/SettingsStorage.py:470
3058 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150."
3059 msgstr "Protocollo Nokia per gli infrarossi con Nokia 6110/6130/6150."
3061 # msgid "Mailbox file"
3062 #: Wammu/SMSExport.py:38
3065 msgstr "File mailbox"
3067 #: Wammu/SMSExport.py:41
3068 msgid "Select mailbox file..."
3069 msgstr "Seleziona il file mailbox..."
3071 #: Wammu/SMSExport.py:54
3072 msgid "Saving messages to mailbox"
3073 msgstr "Salvataggio messaggi in mailbox"
3075 #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121
3076 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:255
3077 #: Wammu/SMSExport.py:296 Wammu/SMSExport.py:303 Wammu/SMSExport.py:320
3078 #: Wammu/SMSXML.py:106 Wammu/SMSXML.py:123
3079 msgid "Export terminated"
3080 msgstr "Esportazione terminata"
3082 #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:119
3084 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
3085 msgstr "Creazione della cartella %s fallita, uscita."
3087 #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:120
3088 msgid "Can not create file!"
3089 msgstr "Impossibile creare il file!"
3091 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:331
3092 #: Wammu/SMSXML.py:128
3094 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3095 msgstr "%(count)d messaggi esportati verso \"%(path)s\" (%(type)s)"
3097 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:128
3099 msgstr "casella di posta"
3101 #: Wammu/SMSExport.py:86
3102 msgid "Select maildir directory where to save files"
3103 msgstr "Seleziona la directory maildir dove salvare i files"
3105 #: Wammu/SMSExport.py:97
3107 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
3110 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
3112 "La cartella selezionata non contiene la sottocartella new e quindi "
3113 "probabilmente non è una maildir valida.\n"
3115 "Vuoi creare la sottocartella new ed esportare qui?"
3117 #: Wammu/SMSExport.py:98
3118 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
3119 msgstr "La cartella non sembra una maildir!"
3121 #: Wammu/SMSExport.py:110
3122 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
3123 msgstr "Creazione della cartella fallita, uscita."
3125 #: Wammu/SMSExport.py:111
3126 msgid "Can not create folder!"
3127 msgstr "Impossibile creare la cartella!"
3129 #: Wammu/SMSExport.py:117
3130 msgid "Saving messages to maildir"
3131 msgstr "Salvataggio messaggi in maildir"
3133 #: Wammu/SMSExport.py:130
3136 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
3139 "Do you wish to overwrite file %s?"
3141 "File già presente, questo di solito significa che il messaggio è già stato "
3142 "salvato in quella posizione.\n"
3144 "Vuoi sovrascrivere il file %s?"
3146 #: Wammu/SMSExport.py:131
3147 msgid "File already exists!"
3148 msgstr "Il file esiste già!"
3150 #: Wammu/SMSExport.py:157
3154 #: Wammu/SMSExport.py:177
3155 msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?"
3156 msgstr "Si vuole utilizzare SSL nell'upload dei messaggi al server IMAP?"
3158 #: Wammu/SMSExport.py:178
3162 #: Wammu/SMSExport.py:184
3163 msgid "Please enter server name"
3164 msgstr "Per favore inserire il nome del server"
3166 #: Wammu/SMSExport.py:185
3168 msgstr "Nome del server"
3170 #: Wammu/SMSExport.py:194
3172 msgid "Please enter login on server %s"
3173 msgstr "Per favore inserire l'utente per il server %s"
3175 #: Wammu/SMSExport.py:195
3179 #: Wammu/SMSExport.py:208
3181 msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s"
3182 msgstr "Inserire la password per %(login)s@%(server)s"
3184 #: Wammu/SMSExport.py:209
3188 #: Wammu/SMSExport.py:215
3189 msgid "Connecting to IMAP server..."
3190 msgstr "Connessione al server IMAP..."
3192 #: Wammu/SMSExport.py:231
3195 "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want "
3198 "Impossibile effettuare il login, probabilmente sono state inserite "
3199 "informazioni errate, uscita."
3201 #: Wammu/SMSExport.py:232
3202 msgid "Login failed!"
3203 msgstr "Login fallito!"
3205 #: Wammu/SMSExport.py:238
3207 "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit "
3211 #: Wammu/SMSExport.py:239
3213 msgid "Save password?"
3216 #: Wammu/SMSExport.py:244
3217 msgid "Listing folders on IMAP server..."
3218 msgstr "Lista delle cartelle del server IMAP..."
3220 #: Wammu/SMSExport.py:252
3221 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
3222 msgstr "Impossibile ottenere la lista delle cartelle dal server, uscita."
3224 #: Wammu/SMSExport.py:253
3225 msgid "Listing failed!"
3226 msgstr "Impossibile ottenere la lista!"
3228 #: Wammu/SMSExport.py:277
3230 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
3232 "Per favore selezionare la cartella sul server %s dove memorizzare i messaggi"
3234 #: Wammu/SMSExport.py:278
3235 msgid "Select folder"
3236 msgstr "Seleziona cartella"
3238 #: Wammu/SMSExport.py:285
3239 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
3240 msgstr "Selezionare la cartella sul server IMAP..."
3242 #: Wammu/SMSExport.py:293
3244 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
3245 msgstr "Impossibile selezionare la cartella %s sul server, uscita."
3247 #: Wammu/SMSExport.py:294
3248 msgid "Selecting failed!"
3249 msgstr "Selezione fallita!"
3251 #: Wammu/SMSExport.py:299
3252 msgid "Saving messages to IMAP"
3253 msgstr "Salvataggio messaggi su IMAP"
3255 #: Wammu/SMSExport.py:315
3257 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
3258 msgstr "Impossibile salvare i messaggi nella cartella %s sul server, uscita."
3260 #: Wammu/SMSExport.py:316
3261 msgid "Saving failed!"
3262 msgstr "Salvataggio fallito!"
3264 #: Wammu/SMSExport.py:331
3266 msgstr "Server IMAP"
3268 #: Wammu/SMSExport.py:335
3269 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
3270 msgstr "Dove si vogliono esportare le email create dal messaggio?"
3272 #: Wammu/SMSExport.py:335
3273 msgid "Select export type"
3274 msgstr "Seleziona tipo esportazione"
3276 #: Wammu/SMSExport.py:336
3277 msgid "Mailbox file"
3278 msgstr "File mailbox"
3280 #: Wammu/SMSExport.py:336
3281 msgid "Maildir folder"
3282 msgstr "Cartella maildir"
3284 #: Wammu/SMSExport.py:336
3285 msgid "IMAP account"
3286 msgstr "Account IMAP"
3288 #: Wammu/SMSXML.py:82
3292 #: Wammu/SMSXML.py:85
3294 #| msgid "Select mailbox file..."
3295 msgid "Select XML file..."
3296 msgstr "Seleziona il file mailbox..."
3298 #: Wammu/SMSXML.py:98
3300 #| msgid "Saving messages to IMAP"
3301 msgid "Saving messages to XML"
3302 msgstr "Salvataggio messaggi su IMAP"
3304 #: Wammu/TalkbackDialog.py:48
3306 "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. "
3307 "When you fill in following form, other users can benefit from your "
3308 "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be "
3312 #: Wammu/TalkbackDialog.py:50
3314 msgid "Manufacturer:"
3317 #: Wammu/TalkbackDialog.py:52
3319 msgid "Phone model:"
3322 #: Wammu/TalkbackDialog.py:54
3324 msgid "Connection type:"
3325 msgstr "Connessione"
3327 #: Wammu/TalkbackDialog.py:56
3329 msgid "Model in gammu configuration:"
3330 msgstr "Crea un nuovo contatto"
3332 #: Wammu/TalkbackDialog.py:58
3333 msgid "Working features:"
3336 #: Wammu/TalkbackDialog.py:59
3338 msgid "Please select features..."
3339 msgstr "Seleziona tipo esportazione"
3341 #: Wammu/TalkbackDialog.py:60
3343 msgid "Gammu version:"
3344 msgstr "Versione di Gammu"
3346 #: Wammu/TalkbackDialog.py:62
3351 #: Wammu/TalkbackDialog.py:64
3355 #: Wammu/TalkbackDialog.py:66
3359 #: Wammu/TalkbackDialog.py:68
3360 msgid "Email displaying:"
3363 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3364 msgid "Use [at] and [dot]"
3367 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3368 msgid "Insert NOSPAM text at random position"
3371 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3372 msgid "Display it normally"
3375 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3376 msgid "Don't show email at all"
3379 #: Wammu/TalkbackDialog.py:77
3381 #| msgid "Not supported id: %s"
3382 msgid "Not supported"
3383 msgstr "Id non supportato: %s"
3385 #: Wammu/TalkbackDialog.py:106
3386 msgid "Gammu Phone Database Talkback"
3389 #: Wammu/TalkbackDialog.py:107
3390 msgid "Select which features work correctly with your phone"
3393 #: Wammu/TalkbackDialog.py:108
3394 msgid "This information is automatically included in report."
3397 #: Wammu/TalkbackDialog.py:109
3398 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu."
3401 #: Wammu/TalkbackDialog.py:110
3403 "Please enter valid mail here, choose display options bellow. Your email "
3404 "won't be given or sold to anybody."
3407 #: Wammu/TalkbackDialog.py:111
3409 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3413 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3414 #: Wammu/TalkbackDialog.py:201 Wammu/TalkbackDialog.py:210
3415 #: Wammu/TalkbackDialog.py:279
3418 "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are "
3423 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3424 msgid "Supported features"
3425 msgstr "Caratteristiche supportate"
3427 #: Wammu/TalkbackDialog.py:187 Wammu/TalkbackDialog.py:193
3428 #: Wammu/TalkbackDialog.py:202 Wammu/TalkbackDialog.py:211
3429 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:280
3431 msgid "Entry not created!"
3432 msgstr "Impossibile creare la cartella!"
3434 #: Wammu/TalkbackDialog.py:210
3435 msgid "Email displaying"
3436 msgstr "Visualizzazione email"
3438 #: Wammu/TalkbackDialog.py:254
3441 "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or "
3442 "create entry manually."
3444 "Richiesta HTTP fallita con stato %(code)d (%(text)s), si prega di riprovare "
3445 "più tardi o di creare l'elemento manualmente."
3447 #: Wammu/TalkbackDialog.py:269
3450 "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n"
3451 "Do you want to open it in browser now?"
3453 "L'elemento è stato creato nel Database di Cellulari Gammu, ed è visibile all "
3454 "suo <%s> indirizzo.\n"
3455 "Vuoi aprirlo in un browser ora?"
3457 #: Wammu/TalkbackDialog.py:270
3459 msgid "Entry created!"
3460 msgstr "Elemento creato!"
3462 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37
3464 "Select which functionality works without problems on your phone (either in "
3465 "Wammu or in some other tool using Gammu library)."
3467 "Seleziona le funzionalità che vanno senza problemi sul tuo cellulare (in "
3468 "Wammu o in qualche altro programma che usa la libreria Gammu)."
3470 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39
3472 msgid "Phone information"
3473 msgstr "Informazioni sul telefono"
3475 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40
3476 msgid "Sending and saving SMS"
3477 msgstr "Invio e ricezione SMS"
3479 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41
3480 msgid "Multimedia messaging"
3481 msgstr "Messaggi multimedia"
3483 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42
3484 msgid "Basic phonebook functions"
3485 msgstr "Funzioni base rubrica"
3487 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43
3489 msgid "Enhanced phonebook entries"
3490 msgstr "Elementi avanzati rubrica"
3492 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44
3494 msgid "Calendar entries"
3495 msgstr "Eventi del calendario"
3497 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46
3498 msgid "Filesystem manipulation"
3499 msgstr "Manipolazione del filesystem"
3501 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47
3503 msgid "Reading and making calls"
3504 msgstr "Leggere ed effettuare chiamate"
3506 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48
3511 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49
3514 msgstr "Toni suoneria"
3516 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60
3518 msgid "Select features"
3519 msgstr "Seleziona caratteristiche"
3521 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61
3523 msgid "You can access name and phone number."
3524 msgstr "Puoi accedere al nome e al numero di telefono."
3526 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62
3528 "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as "
3531 "Hai accesso a più numeri di telefono per elemento o a campi addizionali come "
3532 "l'indirizzo email."
3534 #: Wammu/Thread.py:93
3535 msgid "Action canceled by user!"
3536 msgstr "Azione annullata dall'utente!"
3538 #: Wammu/Thread.py:94
3539 msgid "Action canceled"
3540 msgstr "Azione annullata"
3542 #: Wammu/Utils.py:296
3546 #: Wammu/Utils.py:298
3550 #: Wammu/Utils.py:319
3551 msgid "enabled (tone)"
3552 msgstr "attivo (suoneria)"
3554 #: Wammu/Utils.py:321
3555 msgid "enabled (silent)"
3556 msgstr "inattivo (silenzioso)"
3558 #: Wammu/Utils.py:327
3560 msgstr "annualmente"
3562 #: Wammu/Utils.py:329
3564 msgstr "mensilmente"
3566 #: Wammu/Utils.py:332
3568 msgstr "quotidianamente"
3570 #: Wammu/Utils.py:334
3572 msgstr "bisettimanalmente"
3574 #: Wammu/Utils.py:337
3575 msgid "weekly on monday"
3576 msgstr "settimanalmente, ogni lunedì"
3578 #: Wammu/Utils.py:339
3579 msgid "weekly on tuesday"
3580 msgstr "settimanalmente, ogni martedì"
3582 #: Wammu/Utils.py:341
3583 msgid "weekly on wednesday"
3584 msgstr "settimanalmente, ogni mercoledì"
3586 #: Wammu/Utils.py:343
3587 msgid "weekly on thursday"
3588 msgstr "settimanalmente, ogni giovedì"
3590 #: Wammu/Utils.py:345
3591 msgid "weekly on friday"
3592 msgstr "settimanalmente, ogni venerdì"
3594 #: Wammu/Utils.py:347
3595 msgid "weekly on saturday"
3596 msgstr "settimanalmente, ogni sabato"
3598 #: Wammu/Utils.py:349
3599 msgid "weekly on sunday"
3600 msgstr "settimanalmente, ogni domenica"
3602 #: Wammu/Utils.py:356
3604 msgstr "disabilitato"
3606 #: Wammu/Utils.py:359
3607 msgid "nonrecurring"
3608 msgstr "non ricorrente"
3610 #: Wammu/Utils.py:435
3611 msgid "Your phone doesn't support this function."
3612 msgstr "Il telefono non supporta questa funzione."
3614 #: Wammu/Utils.py:437
3616 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
3617 "implementation please contact authors."
3619 "Questa funzione non è implementata sul telefono. Se si vuole aiutare ad "
3620 "implementarla contattare gli autori."
3622 #: Wammu/Utils.py:439
3623 msgid "Your phone asks for PIN."
3624 msgstr "PIN richiesto sul telefono."
3626 #: Wammu/Utils.py:441
3627 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
3628 msgstr "Memoria piena, cancellare qualche voce."
3630 #: Wammu/Utils.py:443
3631 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
3633 "Comunicazione interrotta dal telefono, è stato premuto annulla sul telefono?"
3635 #: Wammu/Utils.py:445
3637 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
3638 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
3640 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
3642 "Ricevuta voce vuota. Questo normalmente non dovrebbe accadere e facilmente è "
3643 "causato da un errore nel firmware del telefono o in Gammu/Wammu.\n"
3645 "Se mancano alcune voci, per favore contattare gli autori di Gammu/Wammu."
3647 #: Wammu/Utils.py:447
3649 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
3650 "you have opened them."
3652 "Per favore chiudere i menu aperti sul telefono e riprovare, i dati non sono "
3653 "accessibili se sono stati aperti."
3655 #: Wammu/Utils.py:449
3657 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
3658 "(for cable) or out of range (for bluetooth or IrDA)."
3660 "Tentativo di comunicazione con il telefono fuori tempo massimo. "
3661 "Probabilmente il telefono non è connesso (se via cavo) o fuori copertura "
3662 "(per bluetooth o IrDA)."
3664 #: Wammu/Utils.py:451
3666 "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have "
3667 "phone plugged or your configuration is wrong."
3669 "Il dispositivo per la comunicazione con il cellulare non esiste. Forse non "
3670 "hai connesso il cellulare, o la tua configurazione è sbagliata."
3672 #: Wammu/Utils.py:453
3674 msgid "Can not access device for communication with phone."
3675 msgstr "Impossibile accedere al dispositivo di comunicazione con il cellulare."
3677 #: Wammu/Utils.py:455
3678 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device."
3680 "Forse devi essere membro di qualche gruppo per avere accesso al dispositivo."
3682 #: Wammu/Utils.py:457
3684 "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in "
3685 "phone and/or try to reboot the phone by removing battery."
3688 #: Wammu/Utils.py:459
3689 msgid "Description:"
3690 msgstr "Descrizione:"
3692 #: Wammu/Utils.py:459
3696 #: Wammu/Utils.py:459
3698 msgstr "Codice di errore:"
3700 #: Wammu/Utils.py:514 Wammu/Utils.py:516 Wammu/Utils.py:522 Wammu/Utils.py:524
3702 msgid "Device %s does not exist!"
3703 msgstr "Il dispositivo %s non esiste!"
3705 #: Wammu/Utils.py:515 Wammu/Utils.py:523 Wammu/Utils.py:534
3706 msgid "Error opening device"
3707 msgstr "Errore nell'accesso al dispositivo"
3709 #: Wammu/Utils.py:533 Wammu/Utils.py:535
3711 msgid "You don't have permissions for %s device!"
3712 msgstr "Non hai i permessi necessari per l'accesso al dispositivo %s!"
3714 #: Wammu/Utils.py:537
3716 msgid "Maybe you need to be member of %s group."
3717 msgstr "Forse devi essere membro del gruppo %s."
3719 #: wammu-configure.py:46
3721 msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
3722 msgstr "Configuratore Wammu - configuratore Wammu e Gammu, versione %s"
3724 #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58
3726 msgid "Usage: %s [OPTION...]"
3727 msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONI...]"
3729 #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60
3734 #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63
3735 msgid "show this help"
3736 msgstr "mostra questo aiuto"
3738 #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66
3740 msgid "show program version"
3741 msgstr "mostra la versione del programma"
3743 #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69
3744 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones"
3746 "forza l'utilizzo della localizzazione dalla cartella corrente invece che di "
3749 #: wammu-configure.py:78 wammu.py:136
3750 msgid "Command line parsing failed with error:"
3751 msgstr "La scansione della riga di comando è fallita con errore:"
3753 #: wammu-configure.py:84 wammu.py:142
3754 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
3755 msgstr "Parametri in più non riconosciuti passati al programma"
3757 #: wammu-configure.py:90 wammu.py:150
3758 msgid "Using local built locales!"
3759 msgstr "Utilizzo la localizzazione costruita in loco!"
3761 #: wammu-configure.py:115
3763 msgid "Updating gammu configuration..."
3764 msgstr "Aggiornamento della configurazione di Gammu..."
3768 msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3769 msgstr "Wammu - Gammu con finestre, versione %s"
3772 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone"
3776 msgid "enables debug output to stderr"
3781 msgid "Wammu is not configured!"
3782 msgstr "Nessun telefono trovato"
3786 msgid "Wammu configuration:"
3787 msgstr "Crea un nuovo contatto"
3791 #| msgid "Connection"
3792 msgid "Connecting..."
3793 msgstr "Connessione"
3797 #| msgid "Reading phone information"
3798 msgid "Getting phone information..."
3799 msgstr "Lettura informazioni telefono"
3803 msgid "Phone infomation:"
3804 msgstr "Informazioni sul telefono"
3811 #. l10n: Name of program shown in desktop file
3812 #: wammu_setup/msgfmt.py:44
3817 #. l10n: Generic name of program shown in desktop file
3818 #: wammu_setup/msgfmt.py:46
3819 msgid "Mobile Phone Manager"
3820 msgstr "Gestore di telefoni cellulari"
3822 #. l10n: Comment about program shown in desktop file
3823 #: wammu_setup/msgfmt.py:48
3824 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu"
3825 msgstr "Applicazione per telefoni cellulari - interfaccia per Gammu"
3828 #~ msgid "Phone port"
3829 #~ msgstr "Telefono"
3831 #~ msgid "Phone searching log"
3832 #~ msgstr "Registro ricerche telefoni"
3834 #~ msgid "Starting %s"
3835 #~ msgstr "Avvio di %s"
3838 #~ msgid "Please select phone type"
3839 #~ msgstr "Seleziona tipo esportazione"
3843 #~ msgstr "Tipo di evento"
3845 #~ msgid "contact \"%s\""
3846 #~ msgstr "contatto \"%s\""
3848 #~ msgid "call \"%s\""
3849 #~ msgstr "chiama \"%s\""
3851 #~ msgid "message from \"%s\""
3852 #~ msgstr "messaggio da \"%s\""
3854 #~ msgid "todo \"%s\""
3855 #~ msgstr "promemoria \"%s\""
3857 #~ msgid "calendar entry \"%s\""
3858 #~ msgstr "voce di calendario \"%s\""
3860 #~ msgid "%d contacts"
3861 #~ msgstr "%d contatti"
3864 #~ msgstr "%d chiamate"
3867 #~ msgstr "%d promemoria"
3869 #~ msgid "Search for phone"
3870 #~ msgstr "Ricerca telefono"
3873 #~ msgid "Sends file to phone"
3874 #~ msgstr "Selezionare telefono"
3877 #~ msgid "Calendar events"
3878 #~ msgstr "&Evento in calendario"
3881 #~ msgid "Report bug in Wammu"
3882 #~ msgstr "Importa backup"
3891 #~ "Warning: you are using utf-8 locales and non unicode enabled wxPython, "
3892 #~ "some text migth be displayed incorrectly!"
3894 #~ "Attenzione: si sta usando il locale utf-8 e wxPython non abilitato a "
3895 #~ "unicode, parte del testo potrebbe essere visualizzato non correttamente."
3897 #~ msgid "Warning: assuming charset %s for html widget"
3898 #~ msgstr "Attenzione: set di caratteri %s in uso per le widget html"
3900 #~ msgid "%d messages exported to IMAP server \"%s\""
3901 #~ msgstr "%d messaggi esportati al server IMAP \"%s\""
3903 #~ msgid "%d messages exported to mailbox \"%s\""
3904 #~ msgstr "%d messaggi esportati nella mailbox \"%s\""
3906 #~ msgid "%d messages exported to maildir \"%s\""
3907 #~ msgstr "%d messaggi esportati nella maildir \"%s\""
3910 #~ msgstr "&Annulla"
3913 #~ msgstr "&Pulisci"
3921 #~ msgid "<<< Add <<<"
3922 #~ msgstr "<<< Aggiungi <<<"
3924 #~ msgid ">>> Delete"
3925 #~ msgstr ">>> Cancella"
3928 #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check "
3929 #~ "whether it was detected correctly."
3931 #~ "Dopo la ricerca verrà aperta la finestra di configurazione per verificare "
3932 #~ "che sia stato trovato correttamente."
3934 #~ msgid "Bat: %d %% (%s), Sig: %d %%, Time: %s"
3935 #~ msgstr "Batt: %d %% (%s), Segn: %d %%, Ora: %s"
3941 #~ msgstr "In basso"
3943 #~ msgid "Editing %s %s"
3944 #~ msgstr "Modifica %s %s"
3946 #~ msgid "If you press cancel, no searching will be performed."
3947 #~ msgstr "Se premi annulla, non verrà effettuata nessuna ricerca."
3949 #~ msgid "Model %s (%s) on %s port using connection %s"
3950 #~ msgstr "Modello %s (%s) sulla porta %s usando la connessione %s"
3956 #~ "No phone could not be found, you still can try to select it manually. "
3957 #~ "Wammu searches only few ports, so if you are using some unusual, this "
3958 #~ "might easilly happen."
3960 #~ "Non è stato trovato nessun telefono, si può tentare la selezione manuale. "
3961 #~ "Wammu cerca solo alcune porte, se ne sono in uso alcune strane, è facile "
3962 #~ "che questo accada."
3964 #~ msgid "No phone found"
3965 #~ msgstr "Nessun telefono trovato"
3967 #~ msgid "Please enter password for %s@%s"
3968 #~ msgstr "Per favore inserire la password per %s@%s"
3973 #~ msgid "Use regullar expression for searching?"
3974 #~ msgstr "Usare espressioni regolari per la ricerca?"
3976 #~ msgid "Using python-gammu %s and Gammu %s"
3977 #~ msgstr "python-gammu %s e Gammu %s in uso"
3980 #~ "Wammu can now try to search for phone. Do you want Wammu to search for "
3983 #~ "Wammu può ora cercare il telefono. Vuoi che Wammu cerchi il telefono?"
3986 #~ "Wammu configuration was not found. Gammu settings were read and will be "
3987 #~ "used as defaults."
3989 #~ "La configurazione di Wammu non è stata trovata. Sono state lette ed "
3990 #~ "utilizzate come predefinite le impostazioni di Gammu."
3993 #~ "You will now be taken to configuration dialog to check configuration."
3995 #~ "Verrà ora aperta la finestra di configurazione per controllare le "