1 # translation of wammu.po to Deutsch
2 # German translation for wammu
3 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
4 # This file is distributed under the same license as the wammu package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
9 "Project-Id-Version: wammu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-27 10:21+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-03 15:46+0200\n"
13 "Last-Translator: Thorsten Gutsche <thorsten.gutsche@googlemail.com>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
28 msgid "Running on Python %s"
29 msgstr "Läuft unter Python %s"
33 msgid "Using wxPython %s"
34 msgstr "verwendet wxPython %s"
38 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
39 msgstr "Mit python-gammu %(python_gammu_version)s und Gammu %(gammu_version)s"
42 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
44 "<b>Wammu</b> ist eine auf wxPython basierende graphische Oberfläche für "
50 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
51 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
52 "published by the Free Software Foundation.\n"
55 "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
56 "GNU General Public License, \n"
57 "wie von der Free Software Foundation gemäß Version 2 der Lizenz "
58 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n"
63 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
64 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
65 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
66 "GNU General Public License for more details.\n"
69 "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen "
70 "von Nutzen sein wird, \n"
71 "aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der \n"
72 "MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. \n"
73 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
76 msgid "Failed to set exception handler."
77 msgstr "Konnte die Ausnahmebedingung nicht setzen."
79 #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
80 #: Wammu/Main.py:994 Wammu/Settings.py:168
84 #: Wammu/Browser.py:41
88 #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83
89 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:974
90 #: Wammu/Main.py:988 Wammu/Main.py:998 Wammu/Main.py:1006
94 #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:990
98 #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85
103 #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1000
104 #: Wammu/Main.py:1007
108 #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
113 #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:992
117 #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
118 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251
122 #: Wammu/Browser.py:101
126 #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:511 Wammu/Main.py:999
128 msgstr "Dringlichkeit"
130 #: Wammu/Browser.py:119
134 #: Wammu/Browser.py:120
138 #: Wammu/Browser.py:122
142 #: Wammu/Browser.py:123
144 msgstr "Wiederholung"
146 #: Wammu/Browser.py:508
148 msgstr "Wiederversenden"
150 #: Wammu/Browser.py:510
154 #: Wammu/Browser.py:513
158 #: Wammu/Browser.py:515 Wammu/Browser.py:520
162 #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Composer.py:348
164 msgstr "Nachricht versenden"
166 #: Wammu/Browser.py:524 Wammu/Composer.py:371
170 #: Wammu/Browser.py:526
174 #: Wammu/Browser.py:530
175 msgid "Delete current"
176 msgstr "Aktuellen Eintrag löschen"
178 #: Wammu/Browser.py:531
179 msgid "Delete selected"
180 msgstr "Ausgewähltes löschen"
182 #: Wammu/Browser.py:535
183 msgid "Backup current"
184 msgstr "Aktuellen Eintrag sichern"
186 #: Wammu/Browser.py:536
187 msgid "Backup selected"
188 msgstr "Ausgewähltes sichern"
190 #: Wammu/Browser.py:537
192 msgstr "Alles sichern"
194 #: Wammu/Composer.py:56
195 msgid "Message preview"
196 msgstr "Nachrichtenvorschau"
198 #: Wammu/Composer.py:68
200 msgstr "Textdarstellung"
202 #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239
204 msgstr "Zusammengesetzt"
206 #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240
207 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
209 "Zusammengesetzte Nachricht erstellen, die es Ihnen erlaubt, längere "
210 "Nachrichten zu versenden."
212 #: Wammu/Composer.py:176
216 #: Wammu/Composer.py:218
219 msgid_plural "%d chars"
220 msgstr[0] "%d Zeichen"
221 msgstr[1] "%d Zeichen"
223 #: Wammu/Composer.py:260
224 msgid "Select predefined animation:"
225 msgstr "Wählen sie eine vordefinierte Animation:"
227 #: Wammu/Composer.py:297
228 msgid "Select predefined sound:"
229 msgstr "Wählen sie einen vordefinierten Ton:"
231 #: Wammu/Composer.py:313
232 msgid "Predefined animation"
233 msgstr "Vordefinierte Animation"
235 #: Wammu/Composer.py:314
236 msgid "Predefined sound"
237 msgstr "Vordefinierter Klingelton"
239 #: Wammu/Composer.py:319
240 msgid "Composing SMS"
241 msgstr "Erstelle SMS"
243 #: Wammu/Composer.py:349
244 msgid "When checked, message is sent to recipient."
245 msgstr "Wenn ausgewählt wird die Nachricht an den Empfänger geschickt."
247 #: Wammu/Composer.py:352
248 msgid "Save into folder"
249 msgstr "Im Ordner speichern"
251 #: Wammu/Composer.py:353
252 msgid "When checked, message is saved to phone."
253 msgstr "Wenn ausgewählt wird die Nachricht im Telefon gespeichert."
255 #: Wammu/Composer.py:368
259 #: Wammu/Composer.py:369
260 msgid "Add number of recipient from contacts."
261 msgstr "Hinzufügen einer Empfängernummer aus dem Adressbuch."
263 #: Wammu/Composer.py:372
264 msgid "Edit recipients list."
265 msgstr "Empfängerliste bearbeiten."
267 #: Wammu/Composer.py:374
268 msgid "Recipient's numbers:"
269 msgstr "Rufnummer des Empfängers:"
271 #: Wammu/Composer.py:384
275 #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246
277 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
278 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
279 "space, so you can write less characters into single message."
281 "Unicode-Nachrichten dürfen besondere Buchstaben und Zeichen enthalten. "
282 "Wählen sie hier, wenn sie Zeichen benutzen die nicht latin-1-konform sind. "
283 "Jedes Unicode-Zeichen braucht mehr Platz wodurch pro Nachricht weniger "
284 "Zeichen zur Verfügung stehen."
286 #: Wammu/Composer.py:395
287 msgid "Delivery report"
288 msgstr "Empfangsbestätigung"
290 #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252
291 msgid "Check to request delivery report for message."
292 msgstr "Auswählen um für diese Nachricht die Empfangsbestätigung anzufordern."
294 #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441
298 #: Wammu/Composer.py:401
300 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
302 "Auswählen um Nachricht als gesendet zu speichern (hat nur beim Speichern "
305 #: Wammu/Composer.py:404
309 #: Wammu/Composer.py:405
311 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
314 "Flash-SMS versenden - die Nachricht wird nur angezeigt aber nicht im Telefon "
317 #: Wammu/Composer.py:412
318 msgid "Parts of current message"
319 msgstr "Teile dieser Nachricht"
321 #: Wammu/Composer.py:413
322 msgid "Available message parts"
323 msgstr "Teile der Nachricht verfügbar"
325 #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
326 msgid "Create new message by adding part to left list..."
328 "Erstellen Sie eine neue Nachricht indem Sie Nachrichtenteile links "
331 #: Wammu/Composer.py:447
335 #: Wammu/Composer.py:517
337 msgid "Not supported id: %s"
338 msgstr "Nicht unterstützte ID: %s"
340 #: Wammu/Composer.py:558
342 msgid "No editor available for type %s"
343 msgstr "Für Typ %s ist kein Editor vorhanden"
345 #: Wammu/Composer.py:639
346 msgid "Nothing to preview, message is empty."
347 msgstr "Nichts anzuzeigen. Nachricht ist leer."
349 #: Wammu/Composer.py:640
350 msgid "Message empty!"
351 msgstr "Nachricht leer!"
353 #: Wammu/Composer.py:650
355 msgid "Message will fit into %d SMSes"
356 msgstr "Nachricht passt in %d SMSe"
360 msgstr "Glockenspiel hoch"
364 msgstr "Glockenspiel tief"
376 msgstr "Benachrichtigen"
399 msgid "I'm ironic, flirty"
400 msgstr "Ich meine es ironisch, kokett"
404 msgstr "Ich bin glücklich"
408 msgstr "Ich bin skeptisch"
412 msgstr "Ich bin traurig"
424 msgstr "Ich winke zu"
427 msgid "I am laughing"
431 msgid "I am indifferent"
432 msgstr "Es ist mir egal"
436 msgstr "Ich bin verliebt"
439 msgid "I am confused"
440 msgstr "Ich bin verwirrt"
443 msgid "Tongue hanging out"
444 msgstr "Ich zeige die Zunge"
448 msgstr "Ich bin erbost"
451 msgid "Wearing glases"
452 msgstr "Trage Brille"
462 #: Wammu/Data.py:546 Wammu/Editor.py:211 Wammu/Editor.py:419
504 msgstr "Unterstrichen"
507 msgid "Strikethrough"
508 msgstr "Durchgestrichen"
510 #: Wammu/EditContactList.py:43
511 msgid "Available contacts:"
512 msgstr "Verfügbare Kontakte:"
514 #: Wammu/EditContactList.py:47
515 msgid "Current recipients:"
516 msgstr "Aktuelle Empfänger:"
518 #: Wammu/EditContactList.py:91
520 msgstr "Liste der Empfänger"
522 #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1388 Wammu/Main.py:2027
523 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:82
525 msgstr "Alle Dateien"
527 #: Wammu/EditContactList.py:95
528 msgid "Edit contacts list"
529 msgstr "Liste der Empfänger bearbeiten."
531 #: Wammu/EditContactList.py:148 Wammu/EditContactList.py:163
532 msgid "Load contacts from file"
533 msgstr "Lade Empfänger aus der Datei"
535 #: Wammu/EditContactList.py:158
537 msgid "Selected file \"%s\" could not be written."
538 msgstr "In die ausgewählte Datei \"%s\" konnte nicht geschrieben werden."
540 #: Wammu/EditContactList.py:159
541 msgid "File can not be created!"
542 msgstr "Datei kann nicht erstellt werden!"
544 #: Wammu/EditContactList.py:176 Wammu/Main.py:2064
546 msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
548 "Ausgewählte Datei \"%s\" wurde nicht gefunden. Es wurden keine Daten gelesen."
550 #: Wammu/EditContactList.py:177 Wammu/Main.py:2065
551 msgid "File not found!"
552 msgstr "Datei nicht gefunden!"
554 #: Wammu/Editor.py:215 Wammu/Editor.py:423 Wammu/Main.py:646 Wammu/Main.py:662
559 #: Wammu/Editor.py:232
561 msgid "Creating new %s"
562 msgstr "Erstelle neue(s) %s"
564 #: Wammu/Editor.py:235
566 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
567 msgstr "Bearbeite %(name)s %(location)s"
569 #: Wammu/Editor.py:253
570 msgid "Location (0 = auto):"
571 msgstr "Ort (0=auto):"
573 #: Wammu/Editor.py:282
574 msgid "Add one more field."
575 msgstr "Ein weiteres Detail hinzufügen."
577 #: Wammu/Editor.py:495
581 #: Wammu/Editor.py:495 Wammu/Main.py:975
585 #: Wammu/Editor.py:503
586 msgid "calendar event"
587 msgstr "Kalendereintrag"
589 #: Wammu/Editor.py:503
593 #: Wammu/Editor.py:511
597 #: Wammu/ErrorMessage.py:61
600 "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
601 "include it in bugreport."
603 "Das Fehlersuch-Log wurde automatisch nach %s gespeichert, es ist dringend "
604 "angeraten, es dem Fehlerbericht beizufügen."
606 #: Wammu/ErrorMessage.py:71
607 msgid "Save debug log..."
608 msgstr "Fehlersuch-Log speichern..."
610 #: Wammu/ErrorMessage.py:76
611 msgid "Search for similar reports"
612 msgstr "Nach ähnlichen Berichten suchen"
614 #: Wammu/ErrorMessage.py:80
616 msgstr "Fehler berichten"
618 #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2237
619 msgid "Save debug log as..."
620 msgstr "Fehlersuch-Log speichern unter..."
625 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
626 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
627 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
629 "Für die Verbindung mit dem Telefon wurde ein Debug-Log erstellt. Falls "
630 "dieser Fehler bei der Verbindung mit dem Telefon geschah, bitten wir Sie "
631 "dieses Log im Bugreport zu inkludieren. Das Log wurde in der Datei %s "
636 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
637 msgstr "Vor dem Einreichen, suchen Sie bitte nach ähnlichen Bugs unter %s"
641 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
643 "Fehler beim Kodieren in Unicode. Um dieses Problem zu beheben, konsultieren "
644 "Sie Frage 1 der FAQ."
646 #: Wammu/Error.py:103
647 msgid "Unhandled exception appeared."
648 msgstr "Nicht verarbeitete Ausnahmebedingung aufgetreten."
650 #: Wammu/Error.py:104
653 "If you want to help improving this program, please submit following "
654 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
655 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
658 "Wenn Sie etwas zur Verbesserung dieses Programms beitragen möchten, schicken "
659 "Sie die folgende Informationen und Fehlerbeschreibung an %s. Bitte schreiben "
660 "Sie auf Englisch, sonst werden Sie später um eine Englischübersetzung "
663 #: Wammu/Error.py:121
665 "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, "
666 "please report this together with description how this situation has "
667 "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told "
668 "to translate you report to english later."
670 "Eine nicht verarbeitete Ausnahmebedingung ist aufgetreten. Wenn Sie etwas "
671 "zur Verbesserung dieses Programms beitragen möchten, berichten Sie dies "
672 "bitte zusammen mit einer Beschreibung, wie diese Situation entstanden ist. "
673 "Bitte schreiben Sie auf Englisch, sonst werden Sie wahrscheinlich später um "
674 "eine Übersetzung ins Englische gebeten."
676 #: Wammu/Error.py:122
677 msgid "Unhandled exception"
678 msgstr "Nicht verarbeitete Ausnahmebedingung"
680 #: Wammu/Error.py:124
685 "Exception: %(exception)s"
687 "Zurückverfolgung:\n"
689 "Ausnahme: %(exception)s"
691 #: Wammu/GammuSettings.py:142
692 msgid "Create new configuration"
693 msgstr "Erstelle eine neue Konfiguration"
695 #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
696 #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
697 #: Wammu/GammuSettings.py:150
699 msgid "%(name)s (position %(position)d)"
700 msgstr "%(name)s (Position %(position)d)"
702 #: Wammu/GammuSettings.py:164
703 msgid "Select which configration you want to modify."
704 msgstr "Wählen Sie aus, welche Konfiguration Sie bearbeiten möchten."
706 #: Wammu/GammuSettings.py:165
707 msgid "Select configuration section"
708 msgstr "Wählen Sie den Konfigurationsbereich"
710 #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:201 wammu.py:121
715 msgid "Model (Gammu identification)"
716 msgstr "Modell (Gammu-Identifizierung)"
720 msgstr "Modell (tatsächliches)"
722 #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:124
727 msgid "Firmware date"
728 msgstr "Firmwaredatum"
731 msgid "Firmware (numeric)"
732 msgstr "Firmware (numerisch)"
735 msgid "Serial number (IMEI)"
736 msgstr "Seriennummer (IMEI)"
739 msgid "Original IMEI"
740 msgstr "Original-IMEI"
744 msgstr "Produktnummer"
750 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:991
759 msgid "Manufacture month"
760 msgstr "Herstellungsmonat"
763 msgid "Language packs in phone"
764 msgstr "Sprachpakete"
766 #: Wammu/Locales.py:182
767 msgid "Automatically switched to local locales."
768 msgstr "Es wurde automatisch auf die lokale Sprache umgeschaltet."
770 #: Wammu/Logger.py:130
771 msgid "Wammu debug log"
772 msgstr "Wammu Fehlerbeseitigungs-Log"
774 #: Wammu/Logger.py:137
775 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
776 msgstr "Hier werden Fehlerbeseitigungsmeldungen aus Gamu angezeigt...\n"
778 #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127
783 msgid "Phone Information"
784 msgstr "Telefon-Informationen"
787 msgid "Wammu version"
788 msgstr "Wammu-Version"
791 msgid "Gammu version"
792 msgstr "Gammu-Version"
795 msgid "python-gammu version"
796 msgstr "python-gammu-Version"
811 msgid "Received Calls"
812 msgstr "Empfangene Anrufe"
816 msgstr "Unbeantwortete"
820 msgstr "Anrufe in Abwesenheit"
827 msgid "Outgoing Calls"
828 msgstr "Gewählte Rufnummern"
836 msgstr "Alle Kontakte"
844 msgstr "SIM-Kontakte"
847 msgid "Phone Contacts"
848 msgstr "Telefon-Kontakte"
850 #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439
856 msgstr "Alle Nachrichten"
858 # To be consistent with the other entries like "Ungelesen" in the menu tree below "Nachrichten" it should be "Gelesen" instead of "Lesen".
859 #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440
863 # To be consistent with the other headings like "Ungelesene Nachrichten" within "Nachrichten" it should be "Gelesene Nachrichten".
865 msgid "Read Messages"
866 msgstr "Gelesene Nachrichten"
868 #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442
873 msgid "Unread Messages"
874 msgstr "Ungelesene Nachrichten"
877 msgid "Sent Messages"
878 msgstr "Gesendete Nachrichten"
880 #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443
885 msgid "Unsent Messages"
886 msgstr "Ungesendete Nachrichten"
888 #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45
893 msgid "All Todo Items"
894 msgstr "Alle Aufgaben"
901 msgid "All Calendar Events"
902 msgstr "Alle Kalender-Einträge"
911 "Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
912 "this field. Matching is done over all fields."
914 "Gesuchten Text eingeben. Bitte daran denken, dass die Suchmethode neben "
915 "diesem Feld festgelegt wird. Es wird in allen Feldern nach Übereinstimmungen "
920 msgstr "Regulärer Ausdruck"
927 msgid "Select search type"
928 msgstr "Wählen Sie die Suchmethode"
932 msgid "Welcome to Wammu %s"
933 msgstr "Willkomen bei Wammu %s"
937 msgstr "&Schreibe Daten"
939 # msgid "Writes data (except messages) to file"
941 msgid "Write data (except messages) to file."
942 msgstr "Schreibe Daten (außer den Nachrichten) in eine Datei"
945 msgid "W&rite message"
946 msgstr "S&chreibe Nachricht"
948 # msgid "Writes messages to file"
950 msgid "Write messages to file."
951 msgstr "Schreibe Daten in eine Datei"
958 # "Reads data (except messages) from file (does not import to the phone)"
960 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)."
962 "Lese Daten (außer Nachrichten) aus einer Datei (überträgt die Daten nicht "
966 msgid "R&ead messages"
967 msgstr "L&ese Nachrichten"
969 # msgid "Reads messages from file (does not import to the phone)"
971 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)."
973 "Lese Nachrichten aus einer Datei (Nachrichten werden nicht ans Telefon "
976 # msgid "Phone search"
978 msgid "&Phone wizard"
979 msgstr "&Telefon-Assistent"
982 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard."
984 "Suche nach einem Telefon oder konfiguriere es unter Verwendung des geführten "
989 msgstr "&Einstellungen"
991 # msgid "Change Wammu settings"
993 msgid "Change Wammu settings."
994 msgstr "Ändere Wammu-Einstellungen."
1000 # msgid "Exit Wammu"
1001 #: Wammu/Main.py:290
1002 msgid "Terminate Wammu."
1003 msgstr "Wammu Beenden."
1005 #: Wammu/Main.py:292
1009 #: Wammu/Main.py:295
1013 # msgid "Connect the device"
1014 #: Wammu/Main.py:295
1015 msgid "Connect the device."
1016 msgstr "Gerät verbinden."
1018 #: Wammu/Main.py:296
1022 # msgid "Disconnect the device"
1023 #: Wammu/Main.py:296
1024 msgid "Disconnect the device."
1025 msgstr "Gerät trennen."
1027 #: Wammu/Main.py:298
1028 msgid "&Synchronise time"
1029 msgstr "&Zeit synchronisieren"
1031 # <span class="translation-space"> </span><br />
1032 # msgid "Synchronises time in mobile with PC"
1033 #: Wammu/Main.py:298
1034 msgid "Synchronise time in phone with PC."
1035 msgstr "Synchronisiere die Uhrzeit am Telefon mit dem PC."
1037 #: Wammu/Main.py:300
1039 msgstr "Datei &übertragen"
1041 # msgid "Send file to phone"
1042 #: Wammu/Main.py:300
1043 msgid "Send file to phone."
1044 msgstr "Datei auf das Telefon übertragen."
1046 #: Wammu/Main.py:302
1050 #: Wammu/Main.py:305
1054 # msgid "Get phone information"
1055 #: Wammu/Main.py:305
1056 msgid "Retrieve phone information."
1057 msgstr "Telefon-Information empfangen."
1059 #: Wammu/Main.py:307
1060 msgid "Contacts (&SIM)"
1061 msgstr "Adressbuch (&SIM-Speicher)"
1063 # msgid "Contacts from SIM"
1064 #: Wammu/Main.py:307
1065 msgid "Retrieve contacts from SIM."
1066 msgstr "Addressbuch aus der SIM-Karte empfangen."
1068 #: Wammu/Main.py:308
1069 msgid "Contacts (&phone)"
1070 msgstr "Adressbuch (&Telefon-Speicher)"
1072 # <span class="translation-space"> </span>
1073 # msgid "Contacts from phone memory"<br /><span class="translation-space"> </span>
1074 # msgid "Retrieve contacts from phone memory"
1075 #: Wammu/Main.py:308
1076 msgid "Retrieve contacts from phone memory."
1077 msgstr "Adressbuch aus dem Telefon-Speicher empfangen."
1079 #: Wammu/Main.py:309
1080 msgid "&Contacts (All)"
1081 msgstr "&Adressbuch (Alles)"
1083 # <span class="translation-space"> </span>
1084 # msgid "Contacts from phone and SIM memory"<br /><span class="translation-space"> </span>
1085 # msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory"
1086 #: Wammu/Main.py:309
1087 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
1088 msgstr "Adressbuch aus dem Telefon-Speicher und von der SIM-Karte empfangen."
1090 #: Wammu/Main.py:311
1094 #: Wammu/Main.py:311
1095 msgid "Retrieve call history."
1096 msgstr "Empfange die Liste der Anrufe."
1098 #: Wammu/Main.py:313
1100 msgstr "&Nachrichten"
1102 # msgid "Reading messages"
1103 #: Wammu/Main.py:313
1104 msgid "Retrieve messages."
1105 msgstr "Empfange Nachrichten."
1107 #: Wammu/Main.py:315
1112 #: Wammu/Main.py:315
1113 msgid "Retrieve todos."
1114 msgstr "Empfange Aufgaben"
1116 #: Wammu/Main.py:317
1120 # msgid "Creates new calendar event"
1121 #: Wammu/Main.py:317
1122 msgid "Retrieve calendar events."
1123 msgstr "Empfange Kalendereinträge."
1125 #: Wammu/Main.py:319
1129 #: Wammu/Main.py:322
1133 # msgid "Creates new contact"
1134 #: Wammu/Main.py:322
1135 msgid "Create new contact."
1136 msgstr "Erstelle einen neuen Kontakt."
1138 #: Wammu/Main.py:323
1139 msgid "Calendar &event"
1140 msgstr "Kalender&eintrag"
1142 # msgid "Creates new calendar event"
1143 #: Wammu/Main.py:323
1144 msgid "Create new calendar event."
1145 msgstr "Erstelle einen neuen Kalendereintrag."
1147 #: Wammu/Main.py:324
1151 # msgid "Creates new todo"
1152 #: Wammu/Main.py:324
1153 msgid "Create new todo."
1154 msgstr "Erstelle eine neue Aufgabe."
1156 #: Wammu/Main.py:325
1160 # msgid "Creates new message"
1161 #: Wammu/Main.py:325
1162 msgid "Create new message."
1163 msgstr "Erstelle eine neue Nachricht."
1165 #: Wammu/Main.py:327
1169 #: Wammu/Main.py:330
1173 # msgid "Saves currently retrieved data (except messages) to backup"
1174 #: Wammu/Main.py:330
1175 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup."
1177 "Speichere die vom Telefon heruntergeladenen Daten (außer Nachrichten) in "
1180 #: Wammu/Main.py:331
1181 msgid "S&ave messages"
1182 msgstr "Speichern von N&achrichten"
1184 # msgid "Saves currently retrieved messages to backup"
1185 #: Wammu/Main.py:331
1186 msgid "Save currently retrieved messages to backup."
1188 "Speichere die vom Telefon heruntergeladenen Nachrichten in einer Datei."
1190 #: Wammu/Main.py:332
1192 msgstr "&Importieren"
1194 # <span class="translation-space"> </span>
1195 # msgid "Imports data from backup to phone"
1196 #: Wammu/Main.py:332
1197 msgid "Import data from backup to phone."
1198 msgstr "Importiere Daten aus der Sicherung in das Telefon."
1200 #: Wammu/Main.py:333
1201 msgid "I&mport messages"
1202 msgstr "Nachrichten i&mportieren"
1204 # <span class="translation-space"> </span>
1205 # msgid "Imports messages from backup to phone"
1206 #: Wammu/Main.py:333
1207 msgid "Import messages from backup to phone."
1208 msgstr "Importiere Nachrichten aus Sicherung in das Telefon."
1210 #: Wammu/Main.py:335
1211 msgid "Export messages to &emails"
1212 msgstr "Exportiere Nachrichten ins &E-Mail-Format"
1214 # msgid "Exports messages to emails in storage you choose"
1215 #: Wammu/Main.py:335
1216 msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1217 msgstr "Exportiere Nachrichten ins E-Mail-Format in die Ablage ihrer Wahl."
1219 # msgid "Export messages to &emails"
1220 #: Wammu/Main.py:336
1221 msgid "Export messages to &XML"
1222 msgstr "Exportiere Nachrichten im &XML-Format"
1224 # msgid "Exports messages to emails in storage you choose"
1225 # msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1226 #: Wammu/Main.py:336
1227 msgid "Export messages to XML file you choose."
1228 msgstr "Exportiere Nachrichten in XML-Datei ihrer Wahl."
1230 #: Wammu/Main.py:338
1232 msgstr "&Sicherungen"
1234 #: Wammu/Main.py:341
1238 # msgid "Wammu website"
1239 #: Wammu/Main.py:341
1240 msgid "Visit Wammu website."
1241 msgstr "Besuche die Wammu-Webseite."
1243 #: Wammu/Main.py:342
1245 msgstr "&Unterstützung"
1247 # msgid "Wammu support website"
1248 #: Wammu/Main.py:342
1249 msgid "Visit Wammu support website."
1250 msgstr "Besuche die Wammu-Unterstützungswebseite."
1252 #: Wammu/Main.py:343
1254 msgstr "Fehle&r melden"
1256 #: Wammu/Main.py:343
1257 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible."
1259 "Berichte Fehler in Wammu, bitte den gespeicherten Fehlersuch-Log beifügen, "
1262 #: Wammu/Main.py:344
1263 msgid "&Save debug log"
1264 msgstr "Fehlersuch-Log &speichern"
1266 #: Wammu/Main.py:344
1267 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
1269 "Speichere eine Kopie des Fehlersuch-Logs, bitte diesen dem Fehlerbericht "
1272 #: Wammu/Main.py:346
1273 msgid "&Gammu Phone Database"
1274 msgstr "&Gammu Telefondatenbank"
1276 # <span class="translation-space"> </span><br />
1277 # msgid "Database of user experiences with phones"
1278 #: Wammu/Main.py:346
1279 msgid "Visit database of user experiences with phones."
1280 msgstr "Besuche die Datenbank der Benutzererfahrungen mit Handys."
1282 #: Wammu/Main.py:347
1284 msgstr "&Rückmeldung"
1286 # <span class="translation-space"> </span>
1287 # msgid "Report your experiences in Gammu Phone Database"
1288 #: Wammu/Main.py:347
1289 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database."
1290 msgstr "Berichten Sie Ihre Erfahrungen in die Gammu Telefondatenbank."
1292 #: Wammu/Main.py:349
1296 # msgid "Donate to Wammu author"
1297 #: Wammu/Main.py:349
1298 msgid "Donate to Wammu project."
1299 msgstr "Spenden Sie an das Wammu-Projekt."
1301 #: Wammu/Main.py:351
1305 # <span class="translation-space"> </span>
1306 # msgid "Information about program"
1307 #: Wammu/Main.py:351
1308 msgid "Information about program."
1309 msgstr "Informationen über das Programm."
1311 #: Wammu/Main.py:353
1316 # "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged "
1317 # "to include it in bugreport."
1318 #: Wammu/Main.py:422
1321 "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it "
1324 "Das Fehlersuch-Log wurde in der temporären Datei <%s> gespeichert. Im Falle "
1325 "eines Absturzes bitte dem Fehlerbericht beifügen!"
1327 #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465
1328 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
1330 "Wammu konnte das Gammu-Modul nicht importieren. Das Programm wird "
1333 #: Wammu/Main.py:453
1336 "The import failed because python-gammu is compiled with different version of "
1337 "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
1338 "it is using version %(runtime)s)."
1340 "Der Import ist fehlgeschlagen, weil python-gammu in einer anderen Version "
1341 "kompiliert wurde als Gammu jetzt verwendet (es wurde in der Version %"
1342 "(compile)s kompiliert und verwendet jetzt die Version %(runtime)s)."
1344 #: Wammu/Main.py:454
1346 "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
1349 "Sie können dieses Problem beheben, indem Sie python-gammu gegen die Gammu-"
1350 "Bibliothek die Sie gerade verwenden neu kompilieren."
1352 #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467
1353 msgid "Gammu module not working!"
1354 msgstr "Gammu-Modul funktioniert nicht!"
1356 #: Wammu/Main.py:460
1358 "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
1359 "python-gammu for current python version."
1361 "Das Gammu-Modul wurde nicht gefunden. Sie haben wahrscheinlich kein korrekt "
1362 "installiertes python-gammu für die vorhandene Python-Version."
1364 #: Wammu/Main.py:466
1365 msgid "The import failed with following error:"
1366 msgstr "Der Import schlug mit folgender Meldung fehl:"
1368 #: Wammu/Main.py:480
1369 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1371 "Wammu-Einstellungen wurden nicht gefunden und die Gammu-Einstellungen "
1372 "konnten nicht gelesen werden."
1374 #: Wammu/Main.py:481
1375 msgid "Do you want to configure phone connection now?"
1376 msgstr "Möchten Sie die Telefonverbindung jetzt konfigurieren?"
1378 #: Wammu/Main.py:482
1379 msgid "Configuration not found"
1380 msgstr "Einstellungen nicht gefunden"
1382 #: Wammu/Main.py:504
1384 "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you "
1385 "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
1387 "Sie verwenden Wammu seit mehr als einem Monat. Wir würden uns freuen, von "
1388 "Ihnen zu erfahren, wie Ihr Telefon unterstützt wird. Möchten Sie sich an "
1389 "dieser Umfrage beteiligen?"
1391 #: Wammu/Main.py:505
1392 msgid "Press Cancel to never show this question again."
1394 "Wählen Sie \"Abbrechen\" um diese Frage nie mehr angezeigt zu bekommen."
1396 #: Wammu/Main.py:506
1397 msgid "Thanks for using Wammu"
1398 msgstr "Danke, dass Sie Wammu verwenden"
1400 #: Wammu/Main.py:531
1401 msgid "Migrated from older Wammu"
1402 msgstr "Von einer älteren Wammu-Version übertragen"
1404 #: Wammu/Main.py:611
1408 #: Wammu/Main.py:612
1412 #: Wammu/Main.py:614 Wammu/Settings.py:38
1414 msgstr "Einstellungen"
1416 #: Wammu/Main.py:616
1418 msgstr "Wiederherstellen"
1420 #: Wammu/Main.py:617
1424 #: Wammu/Main.py:619
1428 #: Wammu/Main.py:648
1432 #: Wammu/Main.py:650
1436 #: Wammu/Main.py:652
1440 #: Wammu/Main.py:654
1444 #: Wammu/Main.py:656
1448 #: Wammu/Main.py:658
1452 #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is.
1453 #: Wammu/Main.py:671
1458 #: Wammu/Main.py:673
1461 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1464 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Zeit: "
1467 #: Wammu/Main.py:756
1471 #: Wammu/Main.py:760
1472 msgid "Disconnected"
1473 msgstr "Nicht verbunden"
1475 #: Wammu/Main.py:859
1477 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
1478 "time you connect to phone."
1480 "Sie haben Änderungen vorgenommen die sich erst bei einer Neuverbindung "
1483 #: Wammu/Main.py:860
1487 #: Wammu/Main.py:893
1488 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file."
1489 msgstr "Anscheinend normales Programmende, Log-Datei wird gelöscht."
1491 #: Wammu/Main.py:899
1492 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself."
1494 "Temporäre Log-Datei konnte nicht entfernt werden, bitte manuell löschen."
1496 # msgid "Finished %s"
1497 #: Wammu/Main.py:902
1499 msgid "Filename: %s"
1500 msgstr "Dateiname: %s"
1502 #: Wammu/Main.py:913 Wammu/Thread.py:56
1503 msgid "Error while communicating with phone"
1504 msgstr "Fehler während der Verbindung mit dem Telefon"
1506 #: Wammu/Main.py:914 Wammu/Main.py:1426 Wammu/Main.py:1682 Wammu/Main.py:1690
1507 #: Wammu/Thread.py:58
1508 msgid "Error Occured"
1509 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
1511 #: Wammu/Main.py:921
1512 msgid "Operation in progress"
1513 msgstr "Vorgang läuft"
1515 #: Wammu/Main.py:980
1517 msgid "voice tag %x"
1518 msgstr "Sprachwahlmerkmal %x"
1520 #: Wammu/Main.py:989
1524 #: Wammu/Main.py:1034
1525 msgid "Writing message(s)..."
1526 msgstr "Schreibe Nachricht(en)..."
1528 #: Wammu/Main.py:1064
1530 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1531 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1532 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1534 "Gespeicherte Nachrichten konnten nicht gelesen werden! Dies ist "
1535 "höchstwahrscheinlich ein Gammu-Bug. Bitte kontaktieren sie die Autoren mit "
1536 "dem debug-Log dieses Vorgangs. Um die Nachricht in Wammu anzuzeigen müssen "
1537 "sie alle Nachrichten nochmals auslesen."
1539 #: Wammu/Main.py:1064
1540 msgid "Could not read saved message!"
1541 msgstr "Konnte die gespeicherte Nachricht nicht lesen!"
1543 #: Wammu/Main.py:1092
1544 msgid "Writing contact..."
1545 msgstr "Schreibe Kontakt..."
1547 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1549 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1550 "saved in phone untill you reread all entries."
1552 "Es war nicht möglich, den gespeicherten Eintrag zu lesen. Er könnte von dem "
1553 "im Telefon gespeicherten abweichen bis Sie alle Einträge neu einlesen."
1555 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1556 msgid "Could not read saved entry!"
1557 msgstr "Konnte die gespeicherte Nachricht nicht lesen!"
1559 #: Wammu/Main.py:1158
1560 msgid "Writing calendar..."
1561 msgstr "Schreibe Kalender..."
1563 #: Wammu/Main.py:1210
1564 msgid "Writing todo..."
1565 msgstr "Schreibe Aufgabe..."
1567 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1568 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
1570 "Sie können mit diesen Daten nicht arbeiten. Sie müssen die Daten zuerst aus "
1571 "dem Telefon auslesen."
1573 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1574 msgid "Data not up to date"
1575 msgstr "Daten nicht auf dem letzten Stand"
1577 #: Wammu/Main.py:1363
1578 msgid "Gammu messages backup"
1579 msgstr "Gammu-Nachrichten-Datensicherung"
1581 #: Wammu/Main.py:1367
1582 msgid "All backup formats"
1583 msgstr "Alle Sicherungsformate"
1585 #: Wammu/Main.py:1369
1586 msgid "Gammu backup [all data]"
1587 msgstr "Gammu-Sicherung [alle Daten]"
1589 #: Wammu/Main.py:1373
1590 msgid "Nokia backup [contacts]"
1591 msgstr "Nokia-Sicherung [Adressbuch]"
1593 #: Wammu/Main.py:1376
1594 msgid "vCard [contacts]"
1595 msgstr "vCard [Adressbuch]"
1597 #: Wammu/Main.py:1379
1598 msgid "LDIF [contacts]"
1599 msgstr "LDIF [Adressbuch]"
1601 #: Wammu/Main.py:1382
1602 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
1603 msgstr "vCalendar [Aufgabe, Kalender]"
1605 #: Wammu/Main.py:1385
1606 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
1607 msgstr "ICalendar [Aufgabe, Kalender]"
1609 #: Wammu/Main.py:1393
1610 msgid "Save data as..."
1611 msgstr "Daten speichern unter..."
1613 #: Wammu/Main.py:1395
1615 msgstr "Daten lesen"
1617 #: Wammu/Main.py:1398
1618 msgid "Save backup as..."
1619 msgstr "Sicherung speichern unter..."
1621 #: Wammu/Main.py:1400
1622 msgid "Import backup"
1623 msgstr "Sicherung importieren"
1625 #: Wammu/Main.py:1425
1626 msgid "Error while reading backup"
1627 msgstr "Fehler beim Auslesen der Sicherung"
1629 #: Wammu/Main.py:1449 Wammu/Main.py:1465
1631 msgid "Data has been read from file \"%s\""
1632 msgstr "Daten wurden aus der Datei \"%s\" gelesen"
1634 #: Wammu/Main.py:1475
1637 msgstr "%d Nachrichten"
1639 #: Wammu/Main.py:1479 Wammu/Main.py:1556
1641 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1642 msgstr "In der Datei \"%s\" wurden keine kompatiblen Daten gefunden."
1644 #: Wammu/Main.py:1480 Wammu/Main.py:1557
1645 msgid "No data to import"
1646 msgstr "Keine importierbaren Daten"
1648 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1650 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
1653 "Folgende Daten wurden in der Datensicherung gefunden. Bitte wählen Sie die "
1654 "Daten aus, die sie ans Telefon übertragen möchten."
1656 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1657 msgid "Select what to import"
1658 msgstr "Wählen Sie aus was importiert werden soll"
1660 #: Wammu/Main.py:1495 Wammu/Main.py:1582
1661 msgid "Importing data..."
1662 msgstr "Daten werden importiert..."
1664 #: Wammu/Main.py:1523 Wammu/Main.py:1632
1666 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
1667 msgstr "Eine Datensicherung wurde aus der Datei \"%s\" importiert."
1669 #: Wammu/Main.py:1524 Wammu/Main.py:1633
1670 msgid "Backup imported"
1671 msgstr "Sicherung wurde importiert"
1673 #: Wammu/Main.py:1531 Wammu/Main.py:1640
1676 "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been "
1677 "stored to phone and some were not."
1679 "Wiederherstellung aus der Datei \"%s\" schlug fehl, einige Teile der "
1680 "Sicherung wurden eventuell im Telefon gespeichert und einige nicht."
1682 # msgid "Backup imported"
1683 #: Wammu/Main.py:1532 Wammu/Main.py:1641
1684 msgid "Backup import failed"
1685 msgstr "Import der Sicherung schlug fehl"
1687 #: Wammu/Main.py:1543
1689 msgid "%d phone contact entries"
1690 msgstr "%d Kontakte im Telefon-Speicher"
1692 #: Wammu/Main.py:1546
1694 msgid "%d SIM contact entries"
1695 msgstr "%d Kontakte im SIM-Speicher"
1697 #: Wammu/Main.py:1549
1699 msgid "%d to do entries"
1700 msgstr "%d Aufgaben"
1702 #: Wammu/Main.py:1552
1704 msgid "%d calendar entries"
1705 msgstr "%d Kalendereinträge"
1707 #: Wammu/Main.py:1563
1709 msgid "Backup saved from phone %s"
1710 msgstr "Datensicherung vom Telefon %s erstellt"
1712 #: Wammu/Main.py:1565
1714 msgid ", serial number %s"
1715 msgstr ", Seriennummer %s"
1717 #: Wammu/Main.py:1567
1719 msgid "Backup was created by %s"
1720 msgstr "Datensicherung von %s erstellt"
1722 #: Wammu/Main.py:1569
1724 msgid "Backup saved on %s"
1725 msgstr "Datensicherung auf %s erstellt"
1727 #: Wammu/Main.py:1675
1729 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
1730 msgstr "Datensicherung wurde unter \"%s\" erstellt"
1732 #: Wammu/Main.py:1677
1734 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
1735 msgstr "Daten wurden in der Datei \"%s\" gespeichert."
1737 #: Wammu/Main.py:1681
1738 msgid "Error while saving backup"
1739 msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherung"
1741 #: Wammu/Main.py:1689
1744 "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n"
1747 "Fehler beim Erstellen der Sicherung, eventuell wurde eine Begrenzung "
1748 "innerhalb von Gammu überschritten.\n"
1751 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1752 #: Wammu/Main.py:1769
1754 msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?"
1755 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Kontakt \"%s\" löschen möchten?"
1757 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1758 #: Wammu/Main.py:1771
1760 msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?"
1761 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Anruf von \"%s\" löschen möchten?"
1763 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1764 #: Wammu/Main.py:1773
1766 msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?"
1767 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Nachricht von \"%s\" löschen möchten?"
1769 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1770 #: Wammu/Main.py:1775
1772 msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?"
1774 "Sind Sie sicher, dass Sie den \"Zu erledigen\"-Eintrag \"%s\" löschen "
1777 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1778 #: Wammu/Main.py:1777
1780 msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?"
1781 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Kalendereintrag \"%s\" löschen möchten?"
1783 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1784 #: Wammu/Main.py:1781
1786 msgid "Are you sure you want to delete %d contact?"
1787 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?"
1788 msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Kontakt löschen möchten?"
1789 msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Kontakte löschen möchten?"
1791 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1792 #: Wammu/Main.py:1786
1794 msgid "Are you sure you want to delete %d call?"
1795 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?"
1796 msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Anruf löschen möchten?"
1797 msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Anrufe löschen möchten?"
1799 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1800 #: Wammu/Main.py:1791
1802 msgid "Are you sure you want to delete %d message?"
1803 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?"
1804 msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachricht löschen möchten?"
1805 msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachrichten löschen möchten?"
1807 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1808 #: Wammu/Main.py:1796
1810 msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1811 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?"
1813 "Sind Sie sicher, dass Sie %d \"Zu-erledigen\"-Eintrag löschen möchten?"
1815 "Sind Sie sicher, dass Sie %d \"Zu-erledigen\"-Einträge löschen möchten?"
1817 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1818 #: Wammu/Main.py:1801
1820 msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1821 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?"
1822 msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Kalender-Eintrag löschen möchten?"
1823 msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Kalender-Einträge löschen möchten?"
1825 #: Wammu/Main.py:1806 Wammu/Settings.py:346
1826 msgid "Confirm deleting"
1827 msgstr "Löschen bestätigen"
1829 #: Wammu/Main.py:1814
1830 msgid "Deleting contact(s)..."
1831 msgstr "Lösche Kontakt(e)..."
1833 #: Wammu/Main.py:1824
1834 msgid "Deleting message(s)..."
1835 msgstr "Lösche Nachricht(en)..."
1837 #: Wammu/Main.py:1835
1838 msgid "Deleting todo(s)..."
1839 msgstr "Lösche Aufgabe(n)..."
1841 #: Wammu/Main.py:1845
1842 msgid "Deleting calendar event(s)..."
1843 msgstr "Lösche Kalendereinträge..."
1845 #: Wammu/Main.py:1917
1846 msgid "Reading phone information"
1847 msgstr "Lese Telefon-Informationen"
1849 #: Wammu/Main.py:1942
1851 msgid "Reading calls of type %s"
1852 msgstr "Übertrage Anrufe von Typ %s"
1854 #: Wammu/Main.py:1970
1856 msgid "Reading contacts from %s"
1857 msgstr "Übetrage Adressbuch vom %s"
1859 #: Wammu/Main.py:1978
1860 msgid "Reading messages"
1861 msgstr "Übertrage Nachrichten"
1863 #: Wammu/Main.py:1988
1864 msgid "Reading todos"
1865 msgstr "Übertrage Aufgaben"
1867 #: Wammu/Main.py:1998
1868 msgid "Reading calendar"
1869 msgstr "Kalendereinträge werden übertragen"
1871 #: Wammu/Main.py:2008
1872 msgid "Setting time in phone..."
1873 msgstr "Uhrzeit im Telefon wird gesetzt..."
1875 #: Wammu/Main.py:2027
1876 msgid "Send file to phone"
1877 msgstr "Datei auf das Telefon übertragen"
1879 #: Wammu/Main.py:2048
1880 msgid "Sending file to phone..."
1881 msgstr "Datei wird auf das Telefon übertragen..."
1883 #: Wammu/Main.py:2056
1884 msgid "Transfer has been rejected by phone."
1885 msgstr "Übertragung wurde vom Telefon zurückgewiesen."
1887 #: Wammu/Main.py:2057
1888 msgid "Transfer rejected!"
1889 msgstr "Übertragung zurückgewiesen!"
1891 #: Wammu/Main.py:2073
1892 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1893 msgstr "Einen Moment bitte, die Verbindung zum Telefon wird erstellt..."
1895 # msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
1896 #: Wammu/Main.py:2080
1897 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
1899 "Die Telefonverbindung ist nicht richtig konfiguriert, keine Verbindung zum "
1902 # msgid "No phone found!"
1903 # msgid "No phone configured!"
1904 #: Wammu/Main.py:2081
1905 msgid "Connection not configured!"
1906 msgstr "Verbindung nicht eingerichtet!"
1908 #: Wammu/Main.py:2170
1909 msgid "Your phone has just received incoming call"
1910 msgstr "Ihr Telefon hat soeben einen Anruf erhalten"
1912 #: Wammu/Main.py:2172
1914 msgid "Your phone has just received incoming call from %s"
1915 msgstr "Ihr Telefon hat soeben einen Anruf von %s erhalten"
1917 #: Wammu/Main.py:2173
1918 msgid "Incoming call"
1919 msgstr "Ankommender Anruf"
1921 #: Wammu/Main.py:2174
1923 msgstr "Zurückweisen"
1925 #: Wammu/Main.py:2174
1929 #: Wammu/Main.py:2177
1930 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1931 msgstr "Einen Moment bitte, die Verbindung zum Telefon wird unterbrochen..."
1933 #: Wammu/MessageDisplay.py:110
1935 msgid "Predefined animation number %d"
1936 msgstr "Vordefinierte Animation Nummer %d"
1938 #: Wammu/MessageDisplay.py:122
1940 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1941 msgstr "Unbekannter vordefinierter Sound #%d"
1943 #: Wammu/MessageDisplay.py:165
1945 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1946 "missing support for it in Gammu."
1948 "Einige Teile dieser Nachricht konnten nicht richtig dekodiert werden, "
1949 "vermutlich aufgrund der fehlenden Unterstützung durch Gammu."
1951 #: Wammu/PhoneSearch.py:85
1954 msgstr "Überprüfe %s"
1956 # msgid "Could not read saved entry!"
1957 #: Wammu/PhoneSearch.py:96
1958 msgid "Could not guess vendor"
1959 msgstr "Konnte den Hersteller nicht erkennen"
1961 #: Wammu/PhoneSearch.py:101
1963 msgid "Guessed as %s"
1964 msgstr "Erkannt als %s"
1966 #: Wammu/PhoneSearch.py:162
1968 msgid "Scanning for Bluetooth devices using %s"
1969 msgstr "Suche nach Bluetooth-Geräten mittels %s"
1971 #: Wammu/PhoneSearch.py:170
1972 msgid "No Bluetooth device found"
1973 msgstr "Kein Bluetooth-Gerät gefunden"
1975 #: Wammu/PhoneSearch.py:172
1976 msgid "Bluetooth device scan completed"
1977 msgstr "Suche nach Bluetooth-Geräten vollständig"
1979 #: Wammu/PhoneSearch.py:176
1981 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
1982 msgstr "Kann nicht auf das Bluetooth-Subsystem zugreifen (%s)"
1985 # "Neither GNOME Bluetooth (btctl) nor PyBluez found, not possible to scan "
1986 # "for Bluetooth devices"
1987 #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193
1988 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices."
1990 "PyBluez wurde nicht gefunden. Suche nach Bluetooth-Geräten nicht möglich."
1992 #: Wammu/PhoneSearch.py:192
1993 msgid "No Bluetooth searching"
1994 msgstr "Keine Bluetooth-Suche"
1996 #: Wammu/PhoneSearch.py:206
2001 #: Wammu/PhoneSearch.py:212
2003 msgid "All finished, found %d phones"
2004 msgstr "Fertig, %d Telefone gefunden"
2006 #: Wammu/PhoneSearch.py:327
2007 msgid "Failed to connect to phone"
2008 msgstr "Verbindung zum Telefon fehlgeschlagen"
2010 #: Wammu/PhoneValidator.py:91
2011 msgid "You did not specify valid phone number."
2012 msgstr "Die angegebene Telefonnummer ist ungültig."
2014 #: Wammu/PhoneValidator.py:92
2015 msgid "Invalid phone number"
2016 msgstr "Ungültige Telefonnummer"
2018 #: Wammu/PhoneWizard.py:44
2019 msgid "Configuration done"
2020 msgstr "Konfiguration erledigt"
2022 #: Wammu/PhoneWizard.py:45
2023 msgid "Thank you for configuring phone connection."
2024 msgstr "Vielen Dank, dass Sie die Telefonverbindung konfiguriert haben."
2026 #: Wammu/PhoneWizard.py:47
2027 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
2029 "Sie können einen beliebigen Namen eingeben, um Ihr Telefon identifizieren zu "
2032 #: Wammu/PhoneWizard.py:65
2033 msgid "Connection test"
2034 msgstr "Verbindungstest"
2036 #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
2037 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
2038 msgstr "Wammu testet jetzt die Telefonverbindung, bitte warten..."
2040 #: Wammu/PhoneWizard.py:104
2041 msgid "Phone has been found."
2042 msgstr "Telefon wurde gefunden."
2044 #: Wammu/PhoneWizard.py:105
2047 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
2050 "Hersteller: %(manufacturer)s\n"
2053 #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
2054 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
2055 msgstr "Die Telefonverbindung ist noch aktiv, sie können nicht fortfahren."
2057 #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
2058 msgid "Testing still active!"
2059 msgstr "Testvorgang ist noch aktiv!"
2061 #: Wammu/PhoneWizard.py:118
2062 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
2064 "Es wurde kein Telefon gefunden, sind sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
2066 #: Wammu/PhoneWizard.py:119
2067 msgid "Phone not found!"
2068 msgstr "Kein Telefon gefunden!"
2070 #: Wammu/PhoneWizard.py:141
2071 msgid "Phone search"
2072 msgstr "Telefonsuche"
2074 #: Wammu/PhoneWizard.py:142
2075 msgid "Phone searching status"
2076 msgstr "Status der Telefonsuche"
2078 #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172
2079 msgid "Phone search is still active, you can not continue."
2080 msgstr "Telefonsuche ist noch aktiv, Sie können nicht fortfahren."
2082 #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173
2083 msgid "Searching still active!"
2084 msgstr "Suche noch immer aktiv!"
2086 #: Wammu/PhoneWizard.py:162
2087 msgid "No phone has not been found, you can not continue."
2088 msgstr "Es wurde kein Telefon gefunden, Sie können nicht fortfahren."
2090 #: Wammu/PhoneWizard.py:163
2091 msgid "No phone found!"
2092 msgstr "Kein Telefon gefunden!"
2094 #: Wammu/PhoneWizard.py:181
2095 msgid "Wammu is now searching for phone:"
2096 msgstr "Wammu sucht jetzt nach dem Telefon:"
2098 #: Wammu/PhoneWizard.py:228
2099 msgid "No phone has been found!"
2100 msgstr "Es wurde kein Telefon gefunden!"
2102 #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260
2105 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s device using connection %"
2108 "Modell %(model)s (%(manufacturer)s) an der Schnittstelle %(port)s mit "
2109 "Verbindung %(connection)s"
2111 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2112 msgid "Select phone to use from below list"
2113 msgstr "Wählen Sie ein Telefon aus der unten stehenden Liste aus"
2115 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2116 msgid "Select phone"
2117 msgstr "Wählen Sie ein Telefon aus"
2119 #: Wammu/PhoneWizard.py:258
2120 msgid "Following phone will be used:"
2121 msgstr "Das folgende Telefon wird verwendet werden:"
2123 #: Wammu/PhoneWizard.py:268
2124 msgid "No phone selected!"
2125 msgstr "Kein Telefon ausgewählt!"
2127 #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465
2128 msgid "Manual configuration"
2129 msgstr "Manuelle Konfiguration"
2131 #: Wammu/PhoneWizard.py:279
2132 msgid "Device where phone is connected"
2133 msgstr "Gerät, an welches das Telefon angeschlossen ist"
2135 #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374
2136 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445
2137 msgid "Connection type"
2138 msgstr "Verbindungstyp"
2140 #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329
2141 msgid "You need to select device which will be used."
2142 msgstr "Sie müssen das Gerät auswählen, welches verwendet werden soll."
2144 #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330
2145 msgid "No device selected!"
2146 msgstr "Kein Gerät ausgewählt!"
2148 #: Wammu/PhoneWizard.py:303
2149 msgid "You need to select connection type which will be used."
2150 msgstr "Sie müssen den Verbindungstyp angeben, der verwendet werden soll."
2152 #: Wammu/PhoneWizard.py:304
2153 msgid "No connection selected!"
2154 msgstr "Keine Verbindung ausgewählt!"
2156 # <span class="translation-space"> </span><br />
2157 # msgid "Phone search"
2158 #: Wammu/PhoneWizard.py:316
2159 msgid "Phone Device"
2160 msgstr "Handy-Modell"
2162 # <span class="translation-space"> </span><br />
2163 # msgid "Please enter port where phone is connected"
2164 #: Wammu/PhoneWizard.py:317
2165 msgid "Please enter device where phone is accessible"
2166 msgstr "Bitte wählen Sie den Anschluss, über den das Handy erreichbar ist."
2168 #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
2169 msgid "Driver to use"
2170 msgstr "Zu verwendender Treiber"
2172 #: Wammu/PhoneWizard.py:345
2174 "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
2175 "different settings or manual configuration."
2177 "Leider wurde kein Treiber gefunden, der zu Ihrer Konfiguration passt, bitte "
2178 "gehen Sie zurück und versuchen Sie andere Einstellungen oder manuelle "
2181 #: Wammu/PhoneWizard.py:351
2183 "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below "
2184 "to select the best one."
2186 "Bitte wählen Sie aus, welchen Treiber Sie nutzen möchten. Befolgen Sie den "
2187 "untenstehenden Hilfetext, um den am besten geeigneten zu wählen."
2189 #: Wammu/PhoneWizard.py:376
2191 "Please select connection type, default choice should be best in most cases."
2193 "Bitte wählen Sie den Verbindungstyp, die Standardauswahl sollte in den "
2194 "meisten Fällen die beste sein."
2196 #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398
2200 #: Wammu/PhoneWizard.py:400
2202 "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible."
2204 "Bitte wählen sie den Telefonhersteller oder -typ. Versuchen sie dabei so "
2205 "genau wie möglich zu sein."
2207 #: Wammu/PhoneWizard.py:424
2208 msgid "Search all connections"
2209 msgstr "Alle Verbindungen absuchen"
2211 #: Wammu/PhoneWizard.py:425
2213 "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long "
2214 "time to search all possible connection types."
2216 "Der Assistent wird alle in Frage kommenden Verbindungen absuchen. Es kann "
2217 "eine genze Weile dauern, alle in Frage kommenden Verbindungstypen abzusuchen."
2219 #: Wammu/PhoneWizard.py:428
2223 #: Wammu/PhoneWizard.py:429
2225 "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
2228 "Viele Telefone werden jetzt mit USB-Kabel ausgeliefert, wählen sie diese "
2229 "Option, wenn sie diesen Verbindungstyp verwenden."
2231 #: Wammu/PhoneWizard.py:432
2235 #: Wammu/PhoneWizard.py:433
2237 "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
2238 "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
2240 "Eine Bluetooth-Verbindung ist kabellos und benötigt keine direkte "
2241 "Sichtverbindung. Das Telefon muss mit dem Rechner ordentlich verbunden "
2242 "werden (Pairing), bevor fortgefahren werden kann."
2244 #: Wammu/PhoneWizard.py:436
2246 msgstr "IrDA (Infrarot)"
2248 #: Wammu/PhoneWizard.py:437
2250 "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
2251 "is fullfilled and computer can see phone."
2253 "Eine kabellose Infrarot-Verbindung benötigt direkten Sichtkontakt, bitte "
2254 "stellen Sie daher sicher, dass der Adapter des Computers das Telefon sehen "
2257 #: Wammu/PhoneWizard.py:440
2258 msgid "Serial cable"
2259 msgstr "Serielles Kabel"
2261 #: Wammu/PhoneWizard.py:441
2263 "This is not often used connection, but was very popular for older phones."
2265 "Dies ist keine häufig verwendete Verbindung, war aber bei älteren Telefonen "
2268 #: Wammu/PhoneWizard.py:447
2269 msgid "How is your phone connected?"
2270 msgstr "Wie ist Ihr Telefon verbunden?"
2272 # msgid "Configuration type"
2273 #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461
2274 msgid "Configuration style"
2275 msgstr "Konfigurationsstil"
2277 #: Wammu/PhoneWizard.py:463
2278 msgid "Guided configuration"
2279 msgstr "Geführte Konfiguration"
2281 #: Wammu/PhoneWizard.py:464
2282 msgid "Automatically search for a phone"
2283 msgstr "Automatisch nach einem Telefon suchen"
2285 #: Wammu/PhoneWizard.py:469
2287 "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
2289 "Sie werden unter Zuhilfenahme des Telefonanschlusstyps und der Telefonmarke "
2290 "durch die Konfiguration geführt."
2292 #: Wammu/PhoneWizard.py:470
2293 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
2295 "Der Assistent wird versuchen, das Telefon auf den üblichen Schnittstellen zu "
2298 #: Wammu/PhoneWizard.py:471
2300 "You know what you are doing and know exact parameters you need for "
2301 "connecting to phone."
2303 "Sie wissen was Sie tun und kennen die genauen Werte, die Sie für die "
2304 "Verbindung zu Ihrem Telefon benötigen."
2306 #: Wammu/PhoneWizard.py:474
2307 msgid "How do you want to configure your phone connection?"
2308 msgstr "Wie möchten Sie Ihre Telefonverbindung konfigurieren?"
2310 #: Wammu/PhoneWizard.py:479
2312 "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
2313 "Gammu Phone Database for other users experiences:"
2315 "Falls Sie keine Idee haben, wie Ihre Telefonverbindung zu konfigurieren ist, "
2316 "können Sie in der Gammu Telefon-Datenbank die Erfahrungen anderer Anwender "
2319 #: Wammu/PhoneWizard.py:493
2323 #: Wammu/PhoneWizard.py:494
2324 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu."
2326 "Dieser Assistent wird Ihnen dabei helfen, Ihre Telefonverbindung in Wammu zu "
2329 #: Wammu/PhoneWizard.py:497
2331 "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
2332 "methods is set up:"
2334 "Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Telefon bereit und eingeschaltet ist "
2335 "sowie eine der Verbindungsmethoden eingerichtet ist:"
2337 #: Wammu/PhoneWizard.py:499
2338 msgid "Cable is connected."
2339 msgstr "Kabel ist angeschlossen."
2341 #: Wammu/PhoneWizard.py:501
2342 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
2344 "Sie haben IrDA (Infrarot) aktiviert und das Telefon befindet sich in einer "
2345 "sichtbaren Entfernung."
2347 #: Wammu/PhoneWizard.py:503
2348 msgid "You have paired Bluetooth with computer."
2349 msgstr "Sie haben die Bluetoothverbindung mit dem Computer hergestellt."
2351 #: Wammu/PhoneWizard.py:505
2352 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue."
2353 msgstr "Sobald Ihr Telefon bereit ist, können Sie fortfahren."
2355 #: Wammu/PhoneWizard.py:514
2356 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard"
2357 msgstr "Wammu Telefon-Konfigurationsassistent"
2359 #: Wammu/Reader.py:133 Wammu/Reader.py:184
2360 msgid "Ignoring unknown"
2361 msgstr "Ignoriere unbekannte"
2364 # "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2365 #: Wammu/Reader.py:134 Wammu/Reader.py:185
2368 "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!"
2370 "Während des Einlesens meldete der der Eintrag bei %d einen unbekannten "
2371 "Fehler und wird ignoriert."
2373 #: Wammu/Reader.py:138 Wammu/Reader.py:179
2374 msgid "Ignoring corrupted"
2375 msgstr "Beschädigte werden ignoriert"
2377 #: Wammu/Reader.py:139 Wammu/Reader.py:180
2379 msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2381 "Während des Einlesens scheint der der Eintrag bei %d beschädigt zu sein und "
2384 #: Wammu/Ringtone.py:48
2385 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
2387 "Timidity konnte nicht gefunden werden. Die Melodie kann nicht abgespielt "
2390 #: Wammu/Ringtone.py:49
2391 msgid "Timidity not found"
2392 msgstr "Timidity nicht gefunden"
2394 #: Wammu/Select.py:50
2395 msgid "Select contact from below list"
2396 msgstr "Wählen Sie einen Kontakt aus der unteren Liste"
2398 #: Wammu/Select.py:51
2399 msgid "Select contact"
2400 msgstr "Wählen Sie einen Kontakt aus"
2402 #: Wammu/Select.py:93
2403 msgid "Select number for selected contact"
2404 msgstr "Wählen Sie die Nummer für den ausgewählten Kontakt aus"
2406 #: Wammu/Select.py:94
2407 msgid "Select phone number"
2408 msgstr "Wählen Sie die Telefonnummer aus"
2410 #: Wammu/Settings.py:86
2411 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use."
2413 "Bitte geben Sie hier den Pfad zur Gammu-Konfigurationsdatei an, die Sie "
2414 "verwenden möchten."
2416 #: Wammu/Settings.py:89
2417 msgid "Gammurc path"
2418 msgstr "Gamurc-Pfad"
2420 #: Wammu/Settings.py:93
2421 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab."
2423 "Sie können die Verbindungsparameter im Verbindungsreiter konfigurieren."
2425 #: Wammu/Settings.py:99
2426 msgid "Automatically connect to phone on startup"
2427 msgstr "Beim Start automatisch mit dem Telefon verbinden"
2429 #: Wammu/Settings.py:100
2431 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
2434 "Ob Sie möchten, dass beim Start automatisch eine Verbindung zum Telefon "
2437 #: Wammu/Settings.py:105
2438 msgid "Show debug log"
2439 msgstr "Fehlerbeseitigungs-Log anzeigen"
2441 #: Wammu/Settings.py:106
2442 msgid "Show debug information on error output."
2443 msgstr "Bei Fehlern Fehlerbeseitigungs-Informationen anzeigen."
2445 #: Wammu/Settings.py:111
2446 msgid "Synchronize time"
2447 msgstr "Zeit synchronisieren"
2449 #: Wammu/Settings.py:112
2450 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
2452 "Synchronisiere die Uhrzeit im Telefon mit dem PC während des "
2453 "Verbindungsaufbaus."
2455 #: Wammu/Settings.py:117
2456 msgid "Startup information"
2459 #: Wammu/Settings.py:118
2460 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
2462 "Startinfos am Telefon anzeigen (wird nicht von allen Geräten unterstützt)."
2464 #: Wammu/Settings.py:125
2466 msgstr "Gerät sperren"
2468 #: Wammu/Settings.py:126
2470 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
2471 "privileges to do so."
2473 "Ob das Gerät in /var/lock gesperrt werden soll. Auf manchen Systemen können "
2474 "Ihnen die notwendigen Rechte dafür fehlen."
2476 #: Wammu/Settings.py:154
2477 msgid "Phone connection"
2478 msgstr "Telefonverbindung"
2480 #: Wammu/Settings.py:167
2481 msgid "Name for this configuration."
2482 msgstr "Name dieser Konfiguration."
2484 #: Wammu/Settings.py:173
2485 msgid "Device, where your phone is connected."
2486 msgstr "Gerät, an den das Telefon angeschlossen ist"
2488 #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:107
2492 #: Wammu/Settings.py:179
2494 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
2495 "connection details."
2497 "Verbindung, die von Ihrem Handy unterstützt wird. Konsultieren Sie die Gammu-"
2498 "Dokumentation für Details."
2500 #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:105
2504 #: Wammu/Settings.py:185
2506 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
2508 "Handy-Modell. Sie können hier \"auto\" belassen außer wenn Probleme "
2511 #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:106 wammu.py:122
2515 #: Wammu/Settings.py:213
2517 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
2518 "good idea as they are pretty small."
2520 "Ob Bilder in den Nachrichten beim Anzeigen skaliert werden sollen. "
2521 "Normalerweise eine gute Idee, weil sie recht klein sind."
2523 #: Wammu/Settings.py:214
2524 msgid "Scale images"
2525 msgstr "Bild skalieren"
2527 #: Wammu/Settings.py:218
2528 msgid "Attempt to reformat text"
2529 msgstr "Versuchen den Text zu reformatieren"
2531 #: Wammu/Settings.py:219
2533 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
2534 "interested in this choice."
2536 "Es tut mir leid, aber zu Ihrer Konfiguration passt kein Treiber, bitte gehen "
2537 "Sie zurück und versuchen Sie andere Einstellungen oder eine manuelle "
2538 "Konfiguration.Wenn sie manchmal \"komprimierte\" Nachrichten wieDIESENText "
2539 "bekommen, interessiert sie wohl diese Auswahl."
2541 #: Wammu/Settings.py:245
2542 msgid "Create unicode message"
2543 msgstr "Erstellen von Unicode-Nachrichten"
2545 #: Wammu/Settings.py:251
2546 msgid "Request delivery report by default"
2547 msgstr "Standardmäßig Empfangsbestätigung anfordern"
2549 #: Wammu/Settings.py:257
2550 msgid "Use 16bit Id"
2551 msgstr "16-Bit-ID benutzen"
2553 #: Wammu/Settings.py:258
2554 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
2556 "16-Bit-ID in einer Nachricht benutzen. Diese Einstellung ist meistens "
2559 #: Wammu/Settings.py:291
2561 msgstr "Automatisch"
2563 # msgid "Automatically search for a phone"
2564 #: Wammu/Settings.py:292
2565 msgid "Automatic starting with first name"
2566 msgstr "Automatisch mit dem Vornamen beginnend"
2568 #: Wammu/Settings.py:293
2569 msgid "Automatic starting with last name"
2570 msgstr "Automatisch mit dem Nachnamen beginnend"
2572 #: Wammu/Settings.py:294
2573 msgid "Custom, use format string below"
2574 msgstr "Benutzerdefiniert, verwende den untenstehenden Format-String"
2576 #: Wammu/Settings.py:304
2577 msgid "Name display format"
2578 msgstr "Anzeigenamen-Format"
2580 #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value).
2581 #: Wammu/Settings.py:317
2584 "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. "
2585 "Currently available values are: %s."
2587 "Format-String für die Namensanzeige. Es können %%(value)s Formatmerkmale "
2588 "verwendet werden. Derzeit verfügbare Werte sind: %s."
2590 #: Wammu/Settings.py:319
2591 msgid "Name format string"
2592 msgstr "Format-String-Name"
2594 #: Wammu/Settings.py:341
2596 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
2597 "miliseconds, 0 to disable."
2599 "Zeitabstand (in Millisekunden) für die Aktualisierung des Telefonzustands in "
2600 "der Statusleiste, 0 zum deaktivieren."
2602 #: Wammu/Settings.py:342
2603 msgid "Refresh phone state"
2604 msgstr "Telefonzustand aktualisieren"
2606 #: Wammu/Settings.py:347
2607 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
2608 msgstr "Ob das Löschen der Einträge bestätigt werden muss."
2610 #: Wammu/Settings.py:352
2611 msgid "Task bar icon"
2612 msgstr "Taskbar-Icon"
2614 #: Wammu/Settings.py:353
2615 msgid "Show icon in task bar."
2616 msgstr "Icon in der Taskbar anzeigen."
2618 #: Wammu/Settings.py:371
2619 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
2620 msgstr "Standardzeit für neuerstellte Zeitfelder."
2622 #: Wammu/Settings.py:372
2623 msgid "Default time"
2624 msgstr "Standardzeit"
2626 #: Wammu/Settings.py:378
2628 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
2629 "from today (1 = tommorow)."
2631 "Standarddatum für neu erstellte Zeitfelder. Eingabe der Anzahl der Tage ab "
2632 "heute (1 = morgen)."
2634 #: Wammu/Settings.py:379
2635 msgid "Default date = now + x days"
2636 msgstr "Standarddatum = jetzt + x Tage"
2638 #: Wammu/Settings.py:385
2639 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
2640 msgstr "Wie viele Einträge im neuerstellten Objekt angezeigt werden sollen."
2642 #: Wammu/Settings.py:386
2643 msgid "Entries for new item"
2644 msgstr "Einträge im neuerstellten Objekt"
2646 #: Wammu/Settings.py:393
2647 msgid "Prefix for non international phone numbers."
2648 msgstr "Vorwahl für nationale Telefonnummern."
2650 #: Wammu/Settings.py:394
2651 msgid "Number prefix"
2654 #: Wammu/Settings.py:416
2656 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2657 "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is "
2660 "Wenn Wammu wiederholt diese Anzahl leerer Einträge feststellt, während "
2661 "Elemente vom Telefon eingelesen werden, wo ein Eintrag erwartet wird, wird "
2662 "es unterstellen, dass der Rest leer ist."
2664 #: Wammu/Settings.py:417
2665 msgid "Maximal empty entries if total is guessed"
2666 msgstr "Maximale Anzahl leerer Einträge wenn Eintrag erwartet wird"
2668 #: Wammu/Settings.py:423
2670 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2671 "items from phone which have known total count, it assumes that rest is empty."
2673 "Wenn Wammu wiederholt diese Anzahl leerer Einträge feststellt, während "
2674 "Elemente vom Telefon eingelesen werden, welche einen bekannten Wert haben, "
2675 "wird es unterstellen, dass der Rest leer ist."
2677 #: Wammu/Settings.py:424
2678 msgid "Maximal empty entries if total is known"
2679 msgstr "Maximale Anzahl leerer Einträge wenn der Wert bekannt ist"
2681 #: Wammu/Settings.py:437
2685 #: Wammu/Settings.py:440
2689 #: Wammu/Settings.py:441
2694 #: Wammu/Settings.py:442
2699 # "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
2700 # "time you connect to phone."
2701 #: Wammu/Settings.py:525
2703 "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to "
2704 "conect to your phone!"
2706 "Sie haben keine Telefonverbindung eingerichtet. Wammu wird nicht in der Lage "
2707 "sein, eine Verbindung mit dem Telefon herzustellen!"
2709 # msgid "No phone found!"
2710 #: Wammu/Settings.py:526
2711 msgid "No phone configured!"
2712 msgstr "Kein Telefon eingerichtet!"
2714 #: Wammu/SettingsStorage.py:97
2715 msgid "I don't know"
2716 msgstr "Ich weiß nicht"
2718 #: Wammu/SettingsStorage.py:98
2720 "Select this option only if really necessary. You will be provided with too "
2721 "much options in next step."
2723 "Diese Option nur dann wählen, wenn es unbedingt notwendig ist. Ihnen werden "
2724 "im nächsten Schritt zu viele Möglichkeiten angeboten."
2726 #: Wammu/SettingsStorage.py:101
2727 msgid "Symbian based phone"
2728 msgstr "Symbian-basiertes Telefon"
2730 #: Wammu/SettingsStorage.py:102
2731 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
2733 "Machen Sie weiter, wenn Ihr Telefon Symbian OS verwendet (unabhängig vom "
2736 # msgid "Select phone"
2737 #: Wammu/SettingsStorage.py:105
2738 msgid "Alcatel phone"
2739 msgstr "Alcatel-Telefon"
2741 #: Wammu/SettingsStorage.py:106
2742 msgid "Alcatel phone not running Symbian."
2743 msgstr "Das Alcatel-Telefon verwendet kein Symbian."
2745 # msgid "Select phone"
2746 #: Wammu/SettingsStorage.py:109
2747 msgid "BenQ/Siemens phone"
2748 msgstr "BenQ/Siemens-Telefon"
2750 #: Wammu/SettingsStorage.py:110
2751 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian."
2752 msgstr "Das BenQ- oder Siemens-Telefon verwendet kein Symbian."
2754 # msgid "Nokia phone"
2755 #: Wammu/SettingsStorage.py:113
2756 msgid "Motorola phone"
2757 msgstr "Motorola-Telefon"
2759 # msgid "Nokia phone not running Symbian."
2760 #: Wammu/SettingsStorage.py:114
2761 msgid "Motorola phone not running Symbian."
2762 msgstr "Das Motorola-Telefon verwendet kein Symbian."
2764 #: Wammu/SettingsStorage.py:117
2766 msgstr "Nokia-Telefon"
2768 #: Wammu/SettingsStorage.py:118
2769 msgid "Nokia phone not running Symbian."
2770 msgstr "Das Nokia-Telefon verwendet kein Symbian."
2772 # msgid "&Search phone"
2773 #: Wammu/SettingsStorage.py:121
2774 msgid "Samsung phone"
2775 msgstr "Samsung-Telefon"
2777 #: Wammu/SettingsStorage.py:122
2778 msgid "Samsung phone not running Symbian."
2779 msgstr "Das Samsung-Telefon verwendet kein Symbian."
2781 # msgid "&Search phone"
2782 #: Wammu/SettingsStorage.py:125
2784 msgstr "Sharp-Telefon"
2786 #: Wammu/SettingsStorage.py:126
2787 msgid "Sharp phone not running Symbian."
2788 msgstr "Das Sharp-Telefon verwendet kein Symbian."
2790 #: Wammu/SettingsStorage.py:129
2791 msgid "Sony Ericsson phone"
2792 msgstr "Sony Ericsson-Telefon"
2794 #: Wammu/SettingsStorage.py:130
2795 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian."
2796 msgstr "Das Sony Ericsson-Telefon verwendet kein Symbian."
2798 #: Wammu/SettingsStorage.py:133
2799 msgid "None of the above"
2800 msgstr "Keines der oben aufgeführten"
2802 #: Wammu/SettingsStorage.py:134
2803 msgid "Select this option if nothing above matches."
2804 msgstr "Wählen Sie diese Option, falls keine der oben genannten zutrifft."
2806 #: Wammu/SettingsStorage.py:140
2807 msgid "OBEX and IrMC protocols"
2808 msgstr "OBEX- und IrMC-Protkolle"
2810 # <span class="translation-space"> </span>
2811 # msgid ""<br /><span class="translation-space"> </span>
2812 # "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good "<br /><span class="translation-space"> </span>
2813 # "choice for recent phones."
2814 #: Wammu/SettingsStorage.py:142
2816 "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to "
2819 "Standardzugriff auf das Dateisystem. Keine gute Wahl für Nokia-Telefone, "
2820 "falls Sie auf Daten zugreifen wollen."
2822 #: Wammu/SettingsStorage.py:144
2824 "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice "
2825 "for recent phones."
2827 "Standardzugriff auf das Dateisystem und manchmal auch auf die Telefondaten. "
2828 "Gute Wahl für jüngere Telefone."
2830 #: Wammu/SettingsStorage.py:148
2831 msgid "Symbian using Gnapplet"
2832 msgstr "Symbian unter Verwendung von Gnapplet"
2834 #: Wammu/SettingsStorage.py:149
2836 "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You "
2837 "can find it in Gammu sources."
2839 "Sie müssen Gnapplet auf dem Telefon installieren, bevor Sie diese Verbindung "
2840 "nutzen können. Sie finden es in den Gammu-Sources."
2842 # msgid "Nokia proprietary protocol."
2843 #: Wammu/SettingsStorage.py:153
2844 msgid "Nokia proprietary protocol"
2845 msgstr "Proprietäres Nokia-Protokoll"
2847 # msgid "Nokia proprietary protocol."
2848 #: Wammu/SettingsStorage.py:154
2849 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS."
2850 msgstr "Proprietäres Nokia-Protokoll FBUS"
2852 # msgid "Nokia proprietary protocol."
2853 #: Wammu/SettingsStorage.py:157
2854 msgid "Nokia proprietary service protocol"
2855 msgstr "Proprietäres Nokia-Service-Protokoll"
2857 # msgid "Nokia proprietary protocol. Older version, use FBUS if possible."
2858 #: Wammu/SettingsStorage.py:158
2859 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible."
2861 "Proprietäres Nokia-Protokoll MBUS. Ältere Version, sofern möglich FBUS "
2864 #: Wammu/SettingsStorage.py:162
2868 #: Wammu/SettingsStorage.py:164
2870 "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use "
2871 "other connection type."
2873 "Dies stellt einen minimalen Zugriff auf die Telefonfunktionen bereit. Es "
2874 "wird empfohlen, einen anderen Verbindungstyp zu verwenden."
2876 #: Wammu/SettingsStorage.py:166
2878 "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
2879 "to most phone features."
2881 "Eine gute Wahl für die meisten Telefone, mit Ausnahme von Nokia- und Symbian-"
2882 "basierten Geräten. Stellt den Zugriff auf die meisten Telefonfunktionen "
2885 #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309
2886 msgid "Enter device name of serial port."
2887 msgstr "Tragen Sie den Gerätenamen des seriellen Ports ein."
2889 #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311
2890 msgid "Enter device name of emulated serial port."
2891 msgstr "Tragen Sie den Gerätenamen des emulierten seriellen Ports ein."
2893 #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313
2894 msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
2895 msgstr "Tragen Sie die Bluetooth-Adresse Ihres Telefons ein."
2897 #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317
2898 msgid "You don't have to enter anything for this settings."
2899 msgstr "Bei diesen Einstellungen müssen Sie nichts eintragen."
2901 #: Wammu/SettingsStorage.py:315
2902 msgid "Enter device name of USB port."
2903 msgstr "Geben Sie den Gerätenamen des USB-Ports an."
2905 #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351
2906 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
2907 msgstr "Generisches AT über seriellen Anschluss oder dessen Emulation."
2909 #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352
2910 #: Wammu/SettingsStorage.py:371
2912 "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver "
2913 "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)."
2915 "Verwenden Sie diese Option, wenn Sie eine echte serielle Schnittstelle haben "
2916 "oder diese von einem Telefon-Treiber (z.B.: virtual COM port, /dev/rfcomm, /"
2917 "dev/ircomm usw.) emuliert wird."
2919 #: Wammu/SettingsStorage.py:342
2921 msgid "Generic AT at %d bps"
2922 msgstr "Generisches AT mit %d bps"
2924 #: Wammu/SettingsStorage.py:343
2926 msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps."
2928 "Verwenden Sie diese Option, wenn Ihr Telefon eine "
2929 "Übertragungsgeschwindigkeit von %d bps benötigt."
2931 #: Wammu/SettingsStorage.py:347
2932 msgid "AT over Bluetooth"
2933 msgstr "AT über Bluetooth"
2935 #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376
2936 #: Wammu/SettingsStorage.py:391
2938 "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use "
2939 "native Bluetooth connection."
2941 "Verwenden Sie diese Option, wenn Ihr Telefon über Bluetooth verbunden ist "
2942 "und Sie die bereits vorhandene Bluetooth-Verbindung verwenden möchten."
2944 #: Wammu/SettingsStorage.py:355
2945 msgid "AT over Bluetooth with RF searching"
2946 msgstr "AT über Bluetooth mit RF-Suche"
2948 #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380
2950 "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform "
2951 "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
2954 "Verwenden Sie diese Option für Bluetooth-Verbindungen und 6210 / DCT4 Nokia "
2955 "Modelle, die nicht korrekt über die Bluetooth-Dienste informieren (6310, "
2956 "6310i mit einer Firmware kleiner als 5.50, 8910,...)"
2958 #: Wammu/SettingsStorage.py:360
2959 msgid "AT over IrDA"
2960 msgstr "AT über IrDA"
2962 #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385
2963 #: Wammu/SettingsStorage.py:396
2965 "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native "
2968 "Verwenden Sie diese Option, wenn Ihr Telefon über Infrarot verbunden ist und "
2969 "Sie die bestehende Infrarot-Verbindung verwenden möchten."
2971 #: Wammu/SettingsStorage.py:365
2972 msgid "AT over DKU2"
2973 msgstr "AT über DKU2"
2975 #: Wammu/SettingsStorage.py:366
2976 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable."
2978 "Verwenden Sie diese Option, wenn Ihr Telefon mit einem DKU2-Kabel "
2979 "angeschlossen ist."
2981 #: Wammu/SettingsStorage.py:370
2982 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2983 msgstr "Generisches OBEX über seriellen Anschluss oder dessen Emulation."
2985 #: Wammu/SettingsStorage.py:375
2986 msgid "OBEX over Bluetooth"
2987 msgstr "OBEX über Bluetooth"
2989 #: Wammu/SettingsStorage.py:379
2990 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2991 msgstr "OBEX über Bluetooth mit RF-Suche"
2993 #: Wammu/SettingsStorage.py:384
2994 msgid "OBEX over IrDA"
2995 msgstr "OBEX über IrDA"
2997 #: Wammu/SettingsStorage.py:390
2998 msgid "Gnapplet over Bluetooth"
2999 msgstr "Gnapplet über Bluetooth"
3001 #: Wammu/SettingsStorage.py:395
3002 msgid "Gnapplet over IrDA"
3003 msgstr "Gnapplet über IrDA"
3005 #: Wammu/SettingsStorage.py:401
3006 msgid "MBUS proprietary protocol"
3007 msgstr "Proprietäres MBUS-Protokoll"
3009 #: Wammu/SettingsStorage.py:402
3010 msgid "Protocol used in older Nokia phones."
3011 msgstr "Protokoll, welches in älteren Nokia-Telefonen verwendet wird."
3013 #: Wammu/SettingsStorage.py:407
3014 msgid "FBUS proprietary protocol"
3015 msgstr "Proprietäres FBUS-Protokoll"
3017 #: Wammu/SettingsStorage.py:408
3019 "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options "
3022 "Protokoll, welches in Nokia-Telefonen verwendet wird. Bitte versuchen Sie "
3023 "zuerst eine der spezifischeren Optionen."
3025 #: Wammu/SettingsStorage.py:413
3029 # <span class="translation-space"> </span>
3030 # msgid ""<br /><span class="translation-space"> </span>
3031 # "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5, for phones with USB chip like "<br /><span class="translation-space"> </span>
3033 #: Wammu/SettingsStorage.py:414
3035 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for "
3036 "phones with USB chip like Nokia 5100."
3038 "Nokia Verbindungskabel DKU-5 (Originalkabel oder kompatibel) für Telefone "
3039 "mit USB-Chip, wie das Nokia 5100."
3041 #: Wammu/SettingsStorage.py:417
3042 msgid "PL2303 cable"
3043 msgstr "PL2303-Kabel"
3045 # <span class="translation-space"> </span>
3046 # msgid ""<br /><span class="translation-space"> </span>
3047 # "New Nokia protocol for PL2303 USB cable, for phones with USB chip like "<br /><span class="translation-space"> </span>
3049 #: Wammu/SettingsStorage.py:418
3051 "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for "
3052 "phones with USB chip like Nokia 5100."
3054 "Neues Nokia Protokoll für PL2303 USB-Kabel (üblicherweise Kabel von "
3055 "Drittanbietern) für Telefone mit USB-Chip wie das Nokia 5100."
3057 #: Wammu/SettingsStorage.py:421
3061 # <span class="translation-space"> </span>
3062 # msgid ""<br /><span class="translation-space"> </span>
3063 # "Nokia Connectivity Cable DKU-2, for phones without USB chip like Nokia "<br /><span class="translation-space"> </span>
3065 #: Wammu/SettingsStorage.py:422
3067 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones "
3068 "without USB chip like Nokia 6230."
3070 "Nokia Datenkabel DKU-2 (Originalkabel oder kompatibel), für Telefone ohne "
3071 "USB-Chip wie dem Nokia 6230."
3073 #: Wammu/SettingsStorage.py:425
3074 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable"
3075 msgstr "DLR3-3P/CA-42-Kabel"
3077 # <span class="translation-space"> </span>
3078 # msgid ""<br /><span class="translation-space"> </span>
3079 # "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P, usually with phones like Nokia "<br /><span class="translation-space"> </span>
3081 #: Wammu/SettingsStorage.py:426
3083 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually "
3084 "with phones like Nokia 7110/6210/6310."
3086 "Nokia RS-232 Verbindungskabel (Originalkabel oder kompatibel), üblicherweise "
3087 "für Telefone wie Nokia 7110/6210/6310."
3089 #: Wammu/SettingsStorage.py:429
3090 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable"
3091 msgstr "proprietäres FBUS-Protokoll ARK-Kabel verwendend"
3093 # <span class="translation-space"> </span>
3094 # msgid "ARK cable for phones not supporting AT commands like Nokia 6020."
3095 #: Wammu/SettingsStorage.py:430
3097 "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like "
3100 "ARK-Kabel (Kabel von Drittanbieter) für Telefone, die AT-Befehle nicht "
3101 "unterstützen, wie das Nokia 6020."
3103 #: Wammu/SettingsStorage.py:433
3104 msgid "DKU5 phone with ARK cable"
3105 msgstr "DKU5-Telefon mit ARK-Kabel"
3107 # <span class="translation-space"> </span>
3108 # msgid "ARK cable for phones with USB chip like Nokia 5100."
3109 #: Wammu/SettingsStorage.py:434
3110 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100."
3112 "ARK-Kabel (Kabel von Drittanbieter) für Telefone mit USB-Chip, wie das Nokia "
3115 #: Wammu/SettingsStorage.py:438
3116 msgid "Phonet over Bluetooth"
3117 msgstr "Phonet über Bluetooth"
3119 #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450
3120 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models."
3122 "Nokia-Protokoll für Bluetooth-Verbindungen mit einem anderen Modell als den "
3123 "DCT4-Nokia-Modellen."
3125 #: Wammu/SettingsStorage.py:442
3126 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)"
3127 msgstr "FBUS über Bluetooth (emulierter serieller Port)"
3129 #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457
3130 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210."
3131 msgstr "Nokia-Protokoll für Bluetooth-Verbindungen mit dem Nokia 6210."
3133 #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452
3134 msgid "Using emulated serial port."
3135 msgstr "Emulierten seriellen Port verwenden."
3137 #: Wammu/SettingsStorage.py:449
3138 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)"
3139 msgstr "Phonet über Bluetooth (emulierter serieller Port)"
3141 #: Wammu/SettingsStorage.py:456
3142 msgid "FBUS over Bluetooth"
3143 msgstr "FBUS über Bluetooth"
3145 #: Wammu/SettingsStorage.py:460
3146 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching"
3147 msgstr "Phonet über Bluetooth mit RF-Suche"
3149 #: Wammu/SettingsStorage.py:461
3151 "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't "
3152 "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, "
3155 "Nokia-Protokoll für Bluetooth-Verbindungen mit DCT4 Nokia Modellen, die "
3156 "nicht korrekt über Dienste informieren (6310, 6310i mit einer Firmware "
3157 "kleiner als 5.50, 8910,...)."
3159 #: Wammu/SettingsStorage.py:465
3160 msgid "Phonet over IrDA"
3161 msgstr "Phonet über IrDA"
3163 #: Wammu/SettingsStorage.py:466
3164 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models."
3165 msgstr "Nokia-Protokoll für Infrarot mit anderen Nokia-Modellen."
3167 #: Wammu/SettingsStorage.py:469
3168 msgid "FBUS over IrDA"
3169 msgstr "FBUS über IrDA"
3171 #: Wammu/SettingsStorage.py:470
3172 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150."
3173 msgstr "Nokia-Protokoll für Infrarot mit Nokia 6110/6130/6150."
3175 # msgid "Mailbox file"
3176 #: Wammu/SMSExport.py:38
3180 #: Wammu/SMSExport.py:41
3181 msgid "Select mailbox file..."
3182 msgstr "Wählen sie die Mailbox-Datei..."
3184 #: Wammu/SMSExport.py:54
3185 msgid "Saving messages to mailbox"
3186 msgstr "Speichere Nachrichten in der Mailbox"
3188 #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121
3189 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213
3190 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315
3191 #: Wammu/SMSXML.py:106 Wammu/SMSXML.py:123
3192 msgid "Export terminated"
3193 msgstr "Export unterbrochen"
3195 #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:119
3197 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
3198 msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei %s. Der Vorgang wird unterbrochen."
3200 #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:120
3201 msgid "Can not create file!"
3202 msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei!"
3204 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327
3205 #: Wammu/SMSXML.py:128
3207 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3208 msgstr "%(count)d Nachrichten wurden nach \"%(path)s\" (%(type)s) exportiert"
3210 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:128
3212 msgstr "Mailbox-Datei"
3214 #: Wammu/SMSExport.py:86
3215 msgid "Select maildir directory where to save files"
3217 "Wählen sie das Maildir-Verzeichnis aus, in dem die Dateien gespeichert "
3220 #: Wammu/SMSExport.py:97
3222 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
3225 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
3227 "Der ausgewählte Ordner enthält keine Unterordner und ist wahrscheinlich kein "
3228 "gültiger Maildir-Ordner.\n"
3230 "Möchten Sie einen neuen Unterordner erstellen und die Daten dorthin "
3233 #: Wammu/SMSExport.py:98
3234 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
3235 msgstr "Der Ordner sieht nicht nach Maildir aus!"
3237 #: Wammu/SMSExport.py:110
3238 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
3239 msgstr "Ordnererstellung fehlgeschlagen. Der Vorgang wird abgebrochen."
3241 #: Wammu/SMSExport.py:111
3242 msgid "Can not create folder!"
3243 msgstr "Ordnererstellung fehlgeschlagen!"
3245 #: Wammu/SMSExport.py:117
3246 msgid "Saving messages to maildir"
3247 msgstr "Nachrichten werden im Maildir gespeichert"
3249 #: Wammu/SMSExport.py:130
3252 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
3255 "Do you wish to overwrite file %s?"
3257 "Zu schreibende Datei existiert bereits. Dies bedeutet üblicherweise, dass "
3258 "die Nachricht schon dort gespeichert war.\n"
3260 "Möchten Sie die Datei %s überschreiben?"
3262 #: Wammu/SMSExport.py:131
3263 msgid "File already exists!"
3264 msgstr "Datei existiert bereits!"
3266 #: Wammu/SMSExport.py:157
3270 #: Wammu/SMSExport.py:181
3271 msgid "Connecting to IMAP server..."
3272 msgstr "Verbinde mit IMAP-Server..."
3274 #: Wammu/SMSExport.py:197
3276 "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want "
3279 "Anmeldung konnte nicht vorgenommen werden. Sie haben wahrscheinlich "
3280 "ungültige Anmeldedaten angegeben. Möchten Sie es noch einmal versuchen?"
3282 #: Wammu/SMSExport.py:198
3283 msgid "Login failed!"
3284 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen!"
3286 #: Wammu/SMSExport.py:202
3287 msgid "Listing folders on IMAP server..."
3288 msgstr "Auflistung der Ordner auf dem IMAP-Server..."
3290 #: Wammu/SMSExport.py:210
3291 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
3293 "Die Auflistung der Ordner auf dem Server ist fehlgeschlagen. Der Vorgang "
3296 #: Wammu/SMSExport.py:211
3297 msgid "Listing failed!"
3298 msgstr "Auflisten fehlgeschlagen!"
3300 #: Wammu/SMSExport.py:243
3302 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
3304 "Bitte auf dem Server %s den Ordner auswählen, in dem die Nachrichten "
3305 "gespeichert werden sollen"
3307 #: Wammu/SMSExport.py:244
3308 msgid "Select folder"
3309 msgstr "Ordner auswählen"
3311 #: Wammu/SMSExport.py:259
3312 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
3313 msgstr "Ordner auf dem IMAP-Server wird ausgewählt..."
3315 #: Wammu/SMSExport.py:267
3317 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
3319 "Kann den Ordner %s auf dem Server nicht auswählen. Der Vorgang wird "
3322 #: Wammu/SMSExport.py:268
3323 msgid "Selecting failed!"
3324 msgstr "Auswahl fehlgeschlagen!"
3326 #: Wammu/SMSExport.py:283
3327 msgid "Saving messages to IMAP"
3328 msgstr "Nachrichten werden auf dem IMAP-Server gespeichert."
3330 #: Wammu/SMSExport.py:310
3332 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
3334 "Die Nachricht kann im Ordner %s auf dem Server nicht gespeichert werden. Der "
3335 "Vorgang wird abgebrochen."
3337 #: Wammu/SMSExport.py:311
3338 msgid "Saving failed!"
3339 msgstr "Speichern fehlgeschlagen!"
3341 #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329
3343 msgstr "IMAP-Server"
3345 #: Wammu/SMSExport.py:329
3347 msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3349 "%(new)d neue von %(count)d Nachrichten wurden nach \"%(path)s\" (%(type)s) "
3352 #: Wammu/SMSExport.py:333
3353 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
3355 "Wohin möchten sie die aus den Nachrichten erstellten E-Mails exportieren?"
3357 #: Wammu/SMSExport.py:333
3358 msgid "Select export type"
3359 msgstr "Wählen sie die Art des Exports"
3361 #: Wammu/SMSExport.py:334
3362 msgid "Mailbox file"
3363 msgstr "Mailbox-Datei"
3365 #: Wammu/SMSExport.py:334
3366 msgid "Maildir folder"
3367 msgstr "Maildir-Ordner"
3369 #: Wammu/SMSExport.py:334
3370 msgid "IMAP account"
3373 #: Wammu/SMSExport.py:422
3374 msgid "IMAP Settings"
3375 msgstr "IMAP-Einstellungen"
3377 #: Wammu/SMSExport.py:424
3378 msgid "Connection Details"
3379 msgstr "Verbindungsdetails"
3381 #: Wammu/SMSExport.py:425
3383 msgstr "Präferenzen"
3385 #: Wammu/SMSExport.py:426
3387 msgid "Message State Selection"
3388 msgstr "SMS-Nachrichtenton-ID"
3390 #: Wammu/SMSExport.py:427
3391 msgid "From Address"
3392 msgstr "von Adresse"
3394 #: Wammu/SMSExport.py:429
3398 #: Wammu/SMSExport.py:431
3400 msgstr "Schnittstelle"
3402 #: Wammu/SMSExport.py:433
3406 #: Wammu/SMSExport.py:435
3410 #: Wammu/SMSExport.py:437
3411 msgid "Remember password (insecure)"
3412 msgstr "Passwort merken (unsicher)"
3414 #: Wammu/SMSExport.py:438
3416 msgstr "SSL benutzen"
3418 #: Wammu/SMSExport.py:439
3419 msgid "Only back-up new messages"
3420 msgstr "Nur neue Nachrichten sichern"
3422 #: Wammu/SMSExport.py:550
3424 msgid "%d. From Address invalid\n"
3425 msgstr "%d. Von ungültiger Adresse\n"
3427 #: Wammu/SMSExport.py:553
3429 msgid "%d. Server incomplete\n"
3430 msgstr "%d. Server unvollständig\n"
3432 #: Wammu/SMSExport.py:556
3434 msgid "%d. Port invalid\n"
3435 msgstr "%d. Schnittstelle ungültig\n"
3437 #: Wammu/SMSExport.py:559
3439 msgid "%d. Login incomplete\n"
3440 msgstr "%d. Anmeldung unvollständig\n"
3442 #: Wammu/SMSExport.py:562
3444 msgid "%d. Password incomplete\n"
3445 msgstr "%d. Passwort unvollständig\n"
3447 #: Wammu/SMSExport.py:568
3450 "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states."
3452 "%d. Keine Nachrichten zur Sicherung ausgewählt. Bitte wenigstens eine "
3455 #: Wammu/SMSExport.py:573
3457 msgstr "Unvollständig"
3459 #: Wammu/SMSXML.py:82
3463 # msgid "Select mailbox file..."
3464 #: Wammu/SMSXML.py:85
3465 msgid "Select XML file..."
3466 msgstr "Wählen sie eine XML-Datei..."
3468 # msgid "Saving messages to IMAP"
3469 #: Wammu/SMSXML.py:98
3470 msgid "Saving messages to XML"
3471 msgstr "Nachrichten werden als XML gespeichert"
3473 #: Wammu/TalkbackDialog.py:48
3475 "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. "
3476 "When you fill in following form, other users can benefit from your "
3477 "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be "
3480 "Bitte teilen Sie Ihre Erfahrungen mit Wammu und Gammu, welches die "
3481 "nachgeschaltete Bibliothek ist. Wenn Sie das folgende Formular ausfüllen, "
3482 "können andere Anwender von Ihren Erfahrungen in der Gammu-Handy-Datenbank "
3483 "profitieren. Nur die Informationen, die Sie hier sehen, werden übertragen."
3485 #: Wammu/TalkbackDialog.py:50
3486 msgid "Manufacturer:"
3487 msgstr "Hersteller:"
3489 #: Wammu/TalkbackDialog.py:52
3490 msgid "Phone model:"
3491 msgstr "Telefonmodell:"
3493 #: Wammu/TalkbackDialog.py:54
3494 msgid "Connection type:"
3495 msgstr "Verbindungstyp:"
3497 #: Wammu/TalkbackDialog.py:56
3498 msgid "Model in gammu configuration:"
3499 msgstr "Modell in der Gammu-Konfiguration:"
3501 #: Wammu/TalkbackDialog.py:58
3502 msgid "Working features:"
3503 msgstr "Funktionierende Merkmale:"
3505 #: Wammu/TalkbackDialog.py:59
3506 msgid "Please select features..."
3507 msgstr "Bitte wählen Sie die Merkmale..."
3509 #: Wammu/TalkbackDialog.py:60
3510 msgid "Gammu version:"
3511 msgstr "Gammu-Version:"
3513 #: Wammu/TalkbackDialog.py:62
3517 #: Wammu/TalkbackDialog.py:64
3521 #: Wammu/TalkbackDialog.py:66
3523 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:"
3525 #: Wammu/TalkbackDialog.py:68
3526 msgid "Email displaying:"
3527 msgstr "E-Mail-Adresse wie folgt anzeigen:"
3529 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3530 msgid "Use [at] and [dot]"
3531 msgstr "Verwende [at] und [dot]"
3533 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3534 msgid "Insert NOSPAM text at random position"
3535 msgstr "Füge NOSPAM-Text an zufälliger Stelle ein"
3537 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3538 msgid "Display it normally"
3539 msgstr "E-Mail-Adresse normal anzeigen"
3541 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3542 msgid "Don't show email at all"
3543 msgstr "E-Mail-Adresse überhaupt nicht anzeigen"
3545 # msgid "Not supported id: %s"
3546 #: Wammu/TalkbackDialog.py:77
3547 msgid "Not supported"
3548 msgstr "Nicht unterstützt"
3550 #: Wammu/TalkbackDialog.py:106
3551 msgid "Gammu Phone Database Talkback"
3552 msgstr "Gammu Telefon-Datenbank Rückmeldung"
3554 #: Wammu/TalkbackDialog.py:107
3555 msgid "Select which features work correctly with your phone"
3557 "Wählen Sie aus, welche Merkmale korrekt mit Ihrem Telefon funktionieren"
3559 #: Wammu/TalkbackDialog.py:108
3560 msgid "This information is automatically included in report."
3561 msgstr "Diese Information wird automatisch in den Bericht eingefügt."
3563 #: Wammu/TalkbackDialog.py:109
3564 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu."
3566 "Beschreiben Sie einige Funktionsstörungen mit diesem Telefon oder andere "
3567 "Erfahrungen mit Gammu."
3569 #: Wammu/TalkbackDialog.py:110
3571 "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't "
3572 "be given or sold to anybody."
3574 "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse an und wählen Sie unten die "
3575 "Anzeige-Einstellungen aus. Ihre Adresse wird niemandem weitergegeben oder "
3578 #: Wammu/TalkbackDialog.py:111
3580 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3583 "Falls Sie nicht möchten, dass Ihre eMail-Adresse im Klartext angezeigt wird, "
3584 "wählen Sie bitte eine der Optionen zur Unkenntlichmachung."
3586 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3587 #: Wammu/TalkbackDialog.py:201 Wammu/TalkbackDialog.py:210
3588 #: Wammu/TalkbackDialog.py:279
3591 "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are "
3595 "Der Eintrag in der Gammu-Telefondatenbank wurde nicht erstellt, folgende "
3596 "Felder sind ungültig:\n"
3599 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3600 msgid "Supported features"
3601 msgstr "Unterstützte Merkmale"
3603 #: Wammu/TalkbackDialog.py:187 Wammu/TalkbackDialog.py:193
3604 #: Wammu/TalkbackDialog.py:202 Wammu/TalkbackDialog.py:211
3605 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:280
3606 msgid "Entry not created!"
3607 msgstr "Eintrag wurde nicht erstellt!"
3609 #: Wammu/TalkbackDialog.py:210
3610 msgid "Email displaying"
3611 msgstr "Anzeige der E-Mail-Adresse"
3613 #: Wammu/TalkbackDialog.py:254
3616 "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or "
3617 "create entry manually."
3619 "Die HTTP-Anfrage ist mit dem Status %(code)d (%(text)s) fehlgeschlagen, "
3620 "bitte versuchen Sie es später noch einmal oder erstellen Sie den Eintrag "
3623 #: Wammu/TalkbackDialog.py:269
3626 "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n"
3627 "Do you want to open it in browser now?"
3629 "Der Eintrag in die Gammu-Telefondatenbank wurde erstellt, Sie können Ihn "
3630 "hier einsehen: <%s> URL.\n"
3631 "Möchten Sie ihn jetzt in Ihrem Browser öffnen?"
3633 #: Wammu/TalkbackDialog.py:270
3634 msgid "Entry created!"
3635 msgstr "Der Eintrag wurde erstellt!"
3637 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37
3639 "Select which functionality works without problems on your phone (either in "
3640 "Wammu or in some other tool using Gammu library)."
3642 "Wählen Sie aus, welche Funktionen ohne Probleme mit Ihrem Telefon "
3643 "funktionieren (entweder in Wammu oder in einem anderen Programm, welches die "
3644 "Gammu-Bibliothek verwendet)."
3646 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39
3647 msgid "Phone information"
3648 msgstr "Telefon-Informationen"
3650 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40
3651 msgid "Sending and saving SMS"
3652 msgstr "Übertragen und speichern von SMS"
3654 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41
3655 msgid "Multimedia messaging"
3656 msgstr "Multimedia-Nachrichten"
3658 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42
3659 msgid "Basic phonebook functions"
3660 msgstr "Einfache Adressbucheinträge"
3662 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43
3663 msgid "Enhanced phonebook entries"
3664 msgstr "Erweiterte Adressbucheinträge"
3666 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44
3667 msgid "Calendar entries"
3668 msgstr "Kalendereinträge"
3670 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46
3671 msgid "Filesystem manipulation"
3672 msgstr "Manipulation des Dateisystems"
3674 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47
3675 msgid "Reading and making calls"
3676 msgstr "Anrufe einlesen und führen"
3678 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48
3682 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49
3684 msgstr "Klingeltöne"
3686 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60
3687 msgid "Select features"
3688 msgstr "Funktionen auswählen"
3690 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61
3691 msgid "You can access name and phone number."
3692 msgstr "Sie können auf den Namen und die Rufnummer zugreifen."
3694 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62
3696 "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as "
3699 "Sie haben Zugriff auf mehrere Rufnummern pro Eintrag oder weitergehende "
3700 "Details, wie E-Mail-Adressen."
3702 #: Wammu/Thread.py:93
3703 msgid "Action canceled by user!"
3704 msgstr "Vorgang durch den Benutzer unterbrochen!"
3706 #: Wammu/Thread.py:94
3707 msgid "Action canceled"
3708 msgstr "Vorgang unterbrochen"
3710 #: Wammu/Utils.py:305
3714 #: Wammu/Utils.py:307
3718 #: Wammu/Utils.py:328
3719 msgid "enabled (tone)"
3720 msgstr "Aktiviert (mit Ton)"
3722 #: Wammu/Utils.py:330
3723 msgid "enabled (silent)"
3724 msgstr "Aktiviert (ohne Ton)"
3726 #: Wammu/Utils.py:336
3730 #: Wammu/Utils.py:338
3734 #: Wammu/Utils.py:341
3738 #: Wammu/Utils.py:343
3740 msgstr "Vierzehntägig"
3742 #: Wammu/Utils.py:346
3743 msgid "weekly on monday"
3744 msgstr "Wöchentlich Montags"
3746 #: Wammu/Utils.py:348
3747 msgid "weekly on tuesday"
3748 msgstr "Wöchentlich Dienstags"
3750 #: Wammu/Utils.py:350
3751 msgid "weekly on wednesday"
3752 msgstr "Wöchentlich Mittwochs"
3754 #: Wammu/Utils.py:352
3755 msgid "weekly on thursday"
3756 msgstr "Wöchentlich Donnerstags"
3758 #: Wammu/Utils.py:354
3759 msgid "weekly on friday"
3760 msgstr "Wöchentlich Freitags"
3762 #: Wammu/Utils.py:356
3763 msgid "weekly on saturday"
3764 msgstr "Wöchentlich Samstags"
3766 #: Wammu/Utils.py:358
3767 msgid "weekly on sunday"
3768 msgstr "Wöchentlich Sonntags"
3770 #: Wammu/Utils.py:365
3772 msgstr "Deaktiviert"
3774 #: Wammu/Utils.py:368
3775 msgid "nonrecurring"
3776 msgstr "Keine Wiederholung"
3778 #: Wammu/Utils.py:444
3779 msgid "Your phone doesn't support this function."
3780 msgstr "Ihr Telefon unterstützt diese Funktion nicht."
3782 #: Wammu/Utils.py:446
3784 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
3785 "implementation please contact authors."
3787 "Diese Funktion wird für Ihr Telefon nicht unterstützt. Wenn Sie bei der "
3788 "Implementierung helfen möchten, kontaktieren Sie bitte die Autoren."
3790 #: Wammu/Utils.py:448
3791 msgid "Your phone asks for PIN."
3792 msgstr "Geben Sie am Telefon ihre PIN ein."
3794 #: Wammu/Utils.py:450
3795 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
3796 msgstr "Speicher ist voll. Bitte löschen Sie einige Einträge."
3798 #: Wammu/Utils.py:452
3799 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
3801 "Verbindung wurde vom Telefon beendet. Haben Sie dort Abbrechen ausgewählt?"
3803 #: Wammu/Utils.py:454
3805 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
3806 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
3808 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
3810 "Leeren Eintrag empfangen. Dies sollte nicht passieren und deutet auf einen "
3811 "Bug in der Telefonfirmware oder in Gammu/Wammu hin.\n"
3813 "Wenn Sie einen Eintrag vermissen, kontaktieren Sie die Gammu/Wammu-Autoren."
3815 #: Wammu/Utils.py:456
3817 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
3818 "you have opened them."
3820 "Bitte schließen Sie auf dem Telefon das Menü. Es können sonst keine Daten "
3821 "übertragen werden."
3823 #: Wammu/Utils.py:458
3825 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
3826 "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)."
3828 "Timeout während der Datenübertragung mit dem Telefon. Vielleicht wurde das "
3829 "Telefon getrennt (Kabelverbindung) oder befindet sich außerhalb der "
3830 "Reichweite (Bluetooth oder IrDA)."
3832 #: Wammu/Utils.py:460
3834 "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have "
3835 "phone plugged or your configuration is wrong."
3837 "Das Gerät für die Kommunikation mit dem Telefon existiert nicht. Vielleicht "
3838 "haben Sie Ihr Telefon nicht angeschlossen oder die Konfiguration ist "
3841 #: Wammu/Utils.py:462
3842 msgid "Can not access device for communication with phone."
3843 msgstr "Kein Zugriff auf das Gerät für die Kommunikation mit dem Telefon."
3845 #: Wammu/Utils.py:464
3846 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device."
3848 "Vielleicht müssen Sie Mitglied einer Gruppe sein, um auf das Gerät zugreifen "
3851 #: Wammu/Utils.py:466
3853 "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in "
3854 "phone and/or try to reboot the phone by removing battery."
3856 "Zugriff auf die SIM-Karte nicht möglich. Bitte prüfen Sie, ob sie richtig in "
3857 "das Telefon eingesetzt ist und/oder versuchen Sie das Telefon neu zu "
3858 "starten, indem Sie die Batterie entfernen."
3860 #: Wammu/Utils.py:468
3861 msgid "Description:"
3862 msgstr "Beschreibung:"
3864 #: Wammu/Utils.py:468
3868 #: Wammu/Utils.py:468
3870 msgstr "Fehlercode:"
3872 #: Wammu/Utils.py:523 Wammu/Utils.py:525 Wammu/Utils.py:531 Wammu/Utils.py:533
3874 msgid "Device %s does not exist!"
3875 msgstr "Gerät %s existiert nicht!"
3877 #: Wammu/Utils.py:524 Wammu/Utils.py:532 Wammu/Utils.py:543
3878 msgid "Error opening device"
3879 msgstr "Fehler beim Öffnen des Geräts"
3881 #: Wammu/Utils.py:542 Wammu/Utils.py:544
3883 msgid "You don't have permissions for %s device!"
3884 msgstr "Sie haben keine Rechte für das Gerät %s!"
3886 #: Wammu/Utils.py:546
3888 msgid "Maybe you need to be member of %s group."
3889 msgstr "Vielleicht müssen Sie Mitglied der Gruppe %s sein."
3891 #: wammu-configure.py:46
3893 msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
3894 msgstr "Wammu-Konfigurator - Wammu- und Gammu-Konfigurator Version %s"
3896 #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58
3898 msgid "Usage: %s [OPTION...]"
3899 msgstr "Auslastung: %s [OPTION...]"
3901 #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60
3905 #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63
3906 msgid "show this help"
3907 msgstr "Zeige diese Hilfe an"
3909 #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66
3910 msgid "show program version"
3911 msgstr "Zeige die Programmversion"
3913 #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69
3914 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones"
3916 "Erzwinge die Verwendung der Spracheinstellungen des aktuellen "
3917 "Verzeichnisses, statt derer des Systems"
3919 #: wammu-configure.py:78 wammu.py:136
3920 msgid "Command line parsing failed with error:"
3921 msgstr "Befehlszeilenabarbeitung schlug mit dieser Meldung fehl:"
3923 #: wammu-configure.py:84 wammu.py:142
3924 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
3925 msgstr "Zusätzliche unbekannte Parameter wurden an das Programm weitergegeben"
3927 #: wammu-configure.py:90 wammu.py:150
3928 msgid "Using local built locales!"
3929 msgstr "Auf dem System erstellte Spracheinstellungen werden verwendet!"
3931 #: wammu-configure.py:115
3932 msgid "Updating gammu configuration..."
3933 msgstr "Gammu-Konfiguration wird aktualisiert..."
3937 msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3938 msgstr "Wammu - grafische Benutzeroberfläche von Gammu Version %s"
3940 # <span class="translation-space"> </span><br />
3941 # msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."<br /><span class="translation-space"> </span><br />
3942 # msgid ""<br /><span class="translation-space"> </span><br />
3943 # "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
3945 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone"
3947 "Zeigt die Verbindungseinstellungen und versucht, eine Verbindung zum Handy "
3951 msgid "enables debug output to stderr"
3952 msgstr "Schaltet Fehlermeldungsausgabe nach stderr ein"
3954 # msgid "No phone found!"
3955 # msgid "No phone configured!"
3956 # msgid "Connection not configured!"
3958 msgid "Wammu is not configured!"
3959 msgstr "Wammu ist nicht eingerichtet!"
3961 # msgid "Manual configuration"
3963 msgid "Wammu configuration:"
3964 msgstr "Wammu-Einrichtung:"
3966 # msgid "Connection"
3968 msgid "Connecting..."
3969 msgstr "Verbinde..."
3971 # msgid "Reading phone information"
3973 msgid "Getting phone information..."
3974 msgstr "Empfange Telefon-Informationen..."
3976 # msgid "Phone information"
3978 msgid "Phone infomation:"
3979 msgstr "Telefon-Information:"
3985 #. l10n: Name of program shown in desktop file
3986 #: wammu_setup/msgfmt.py:44
3990 #. l10n: Generic name of program shown in desktop file
3991 #: wammu_setup/msgfmt.py:46
3992 msgid "Mobile Phone Manager"
3993 msgstr "Mobiltelefon-Manager"
3995 #. l10n: Comment about program shown in desktop file
3996 #: wammu_setup/msgfmt.py:48
3997 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu"
3998 msgstr "Anwendung für Mobiltelefone - Oberfläche für Gammu"
4000 #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?"
4002 #~ "Möchten Sie SSL benutzen, wenn sie die Nachrichten an den IMAP-Server "
4005 #~ msgid "Please enter server name"
4006 #~ msgstr "Bitte geben sie den Servernamen ein"
4008 #~ msgid "Please enter login on server %s"
4009 #~ msgstr "Bitte geben sie die Benutzerdaten für Server %s ein"
4011 #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s"
4012 #~ msgstr "Bitte geben sie das Passwort für %(login)s@%(server)s ein"
4015 #~ "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit "
4018 #~ "Verbindung erfolgreicht, möchten Sie das Passwort speichern? Dies ist ein "
4019 #~ "wenig unsicher."
4021 #~ msgid "Save password?"
4022 #~ msgstr "Passwort speichern?"
4024 #~ msgid "Port where phone is connected"
4025 #~ msgstr "Schnittstelle, an den das Telefon angeschlossen ist"
4027 #~ msgid "No port selected!"
4028 #~ msgstr "Kein Port ausgewählt!"
4030 #~ msgid "Phone port"
4031 #~ msgstr "Telefon-Port"