1 # Italian translation for wammu
2 # This file is distributed under the same license as the wammu package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
7 "Project-Id-Version: wammu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-12 10:16+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-03-13 03:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Pietro Battiston <toobaz@email.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
22 msgstr "A proposito di Wammu"
26 msgid "Running on Python %s"
27 msgstr "In esecuzione su Python %s"
31 msgid "Using wxPython %s"
32 msgstr "wxPython %s in uso"
36 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
37 msgstr "In uso python-gammu %(python_gammu_version)s e Gammu %(gammu_version)s"
40 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
41 msgstr "<b>Wammu</b> è un'interfaccia grafica per Gammu basata su wxPython"
46 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
47 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
48 "published by the Free Software Foundation.\n"
51 "Questo programma è software libero; può essere distribuito e/o modificato\n"
52 "secondo i termini della GNU General Public License versione 2\n"
53 "pubblicata dalla Free Software Foundation.\n"
58 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
59 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
60 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
61 "GNU General Public License for more details.\n"
64 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, \n"
65 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di \n"
66 "COMMERCIABILITÀ o DI IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Vedere la \n"
67 "Licenza Generale Pubblica GNU per ulteriori dettagli.\n"
70 msgid "Failed to set exception handler."
71 msgstr "Impossibile impostare il gestore delle eccezioni."
73 #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
74 #: Wammu/Main.py:994 Wammu/Settings.py:168
78 #: Wammu/Browser.py:41
82 #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83
83 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:974
84 #: Wammu/Main.py:988 Wammu/Main.py:998 Wammu/Main.py:1006
88 #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:990
92 #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85
97 #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1000
102 #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
107 #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:992
111 #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
112 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251
116 #: Wammu/Browser.py:101
120 #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:511 Wammu/Main.py:999
124 #: Wammu/Browser.py:119
128 #: Wammu/Browser.py:120
132 #: Wammu/Browser.py:122
136 #: Wammu/Browser.py:123
140 #: Wammu/Browser.py:508
144 #: Wammu/Browser.py:510
148 #: Wammu/Browser.py:513
152 #: Wammu/Browser.py:515 Wammu/Browser.py:520
156 #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Composer.py:348
158 msgstr "Invia messaggio"
160 #: Wammu/Browser.py:524 Wammu/Composer.py:371
164 #: Wammu/Browser.py:526
168 #: Wammu/Browser.py:530
169 msgid "Delete current"
170 msgstr "Cancella corrente"
172 #: Wammu/Browser.py:531
173 msgid "Delete selected"
174 msgstr "Cancella selezionato"
176 #: Wammu/Browser.py:535
177 msgid "Backup current"
178 msgstr "Backup corrente"
180 #: Wammu/Browser.py:536
181 msgid "Backup selected"
182 msgstr "Backup selezionato"
184 #: Wammu/Browser.py:537
186 msgstr "Backup completo"
188 #: Wammu/Composer.py:56
189 msgid "Message preview"
190 msgstr "Anteprima messaggio"
192 #: Wammu/Composer.py:68
196 #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239
200 #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240
201 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
203 "Creare messaggi concatenati, quello che permette di inviare messaggi più "
206 #: Wammu/Composer.py:176
210 #: Wammu/Composer.py:218
213 msgid_plural "%d chars"
214 msgstr[0] "%d carattere"
215 msgstr[1] "%d caratteri"
217 #: Wammu/Composer.py:260
218 msgid "Select predefined animation:"
219 msgstr "Selezione animazione predefinita:"
221 #: Wammu/Composer.py:297
222 msgid "Select predefined sound:"
223 msgstr "Selezione suono predefinito:"
225 #: Wammu/Composer.py:313
226 msgid "Predefined animation"
227 msgstr "Animazione predefinita"
229 #: Wammu/Composer.py:314
230 msgid "Predefined sound"
231 msgstr "Suono predefinito"
233 #: Wammu/Composer.py:319
234 msgid "Composing SMS"
235 msgstr "Creazione SMS"
237 #: Wammu/Composer.py:349
238 msgid "When checked, message is sent to recipient."
239 msgstr "Se selezionato, il messaggio è inviato al destinatario."
241 #: Wammu/Composer.py:352
242 msgid "Save into folder"
243 msgstr "Salva nella cartella"
245 #: Wammu/Composer.py:353
246 msgid "When checked, message is saved to phone."
247 msgstr "Se selezionato, il messaggio è salvato sul telefono."
249 #: Wammu/Composer.py:368
253 #: Wammu/Composer.py:369
254 msgid "Add number of recipient from contacts."
255 msgstr "Aggiungi destinatari dai contatti."
257 #: Wammu/Composer.py:372
258 msgid "Edit recipients list."
259 msgstr "Modifica la lista dei destinatari."
261 #: Wammu/Composer.py:374
262 msgid "Recipient's numbers:"
263 msgstr "Numero del destinatario:"
265 #: Wammu/Composer.py:384
269 #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246
271 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
272 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
273 "space, so you can write less characters into single message."
275 "I messaggi unicode possono contenere caratteri nazionali o altri caratteri "
276 "speciali, selezionarlo per caratteri non latin-1. I messaggi richiederanno "
277 "più spazio, per cui si potranno usare meno caratteri in ogni singolo "
280 #: Wammu/Composer.py:395
281 msgid "Delivery report"
282 msgstr "Rapporto di consegna"
284 #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252
285 msgid "Check to request delivery report for message."
286 msgstr "Selezionare per richiedere un rapporto di consegna."
288 #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441
292 #: Wammu/Composer.py:401
294 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
296 "Selezionare per salvare i messaggi come inviati (ha effetto solo nel "
297 "salvataggio di messaggi)."
299 #: Wammu/Composer.py:404
303 #: Wammu/Composer.py:405
305 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
308 "Invia messaggio flash - verrà solo visualizzato sul display, ma non salvato "
311 #: Wammu/Composer.py:412
312 msgid "Parts of current message"
313 msgstr "Parti del messaggio corrente"
315 #: Wammu/Composer.py:413
316 msgid "Available message parts"
317 msgstr "Parti disponibili del messaggio"
319 #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
320 msgid "Create new message by adding part to left list..."
321 msgstr "Crea nuovo messaggio aggiungendo parti nella lista a sinistra..."
323 #: Wammu/Composer.py:447
327 #: Wammu/Composer.py:517
329 msgid "Not supported id: %s"
330 msgstr "Id non supportato: %s"
332 #: Wammu/Composer.py:558
334 msgid "No editor available for type %s"
335 msgstr "Nessun editor disponibile per il tipo %s"
337 #: Wammu/Composer.py:639
338 msgid "Nothing to preview, message is empty."
339 msgstr "Anteprima non disponibile, il messaggio è vuoto."
341 #: Wammu/Composer.py:640
342 msgid "Message empty!"
343 msgstr "Messaggio vuoto!"
345 #: Wammu/Composer.py:650
347 msgid "Message will fit into %d SMSes"
348 msgstr "Il messaggio richiederà %d SMS."
391 msgid "I'm ironic, flirty"
392 msgstr "Sono ironico, galante"
396 msgstr "Sono onorato"
400 msgstr "Sono scettico"
412 msgstr "Sto piangendo"
416 msgstr "Sto sbattendo le palpebre"
419 msgid "I am laughing"
423 msgid "I am indifferent"
424 msgstr "Sono indifferente"
428 msgstr "Sono innamorato"
431 msgid "I am confused"
432 msgstr "Sono confuso"
435 msgid "Tongue hanging out"
436 msgstr "Lingua a penzoloni"
440 msgstr "Sono arrabbiato"
443 msgid "Wearing glases"
444 msgstr "Ho gli occhiali"
452 msgstr "Allineamento"
454 #: Wammu/Data.py:552 Wammu/Editor.py:211 Wammu/Editor.py:419
472 msgstr "Dimensione del testo"
496 msgstr "Sottolineato"
499 msgid "Strikethrough"
502 #: Wammu/EditContactList.py:43
503 msgid "Available contacts:"
504 msgstr "Contatti disponibili:"
506 #: Wammu/EditContactList.py:47
507 msgid "Current recipients:"
508 msgstr "Destinatari correnti:"
510 #: Wammu/EditContactList.py:91
512 msgstr "Lista dei contatti"
514 #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1388 Wammu/Main.py:2030
515 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:82
517 msgstr "Tutti i file"
519 #: Wammu/EditContactList.py:95
520 msgid "Edit contacts list"
521 msgstr "Modifica la lista dei contatti"
523 #: Wammu/EditContactList.py:148 Wammu/EditContactList.py:163
524 msgid "Load contacts from file"
525 msgstr "Carica contatti da file"
527 #: Wammu/EditContactList.py:158
529 msgid "Selected file \"%s\" could not be written."
530 msgstr "Il file selezionato \"%s\" non può essere scritto"
532 #: Wammu/EditContactList.py:159
533 msgid "File can not be created!"
534 msgstr "Impossibile creare il file!"
536 #: Wammu/EditContactList.py:176 Wammu/Main.py:2067
538 msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
539 msgstr "Il file selezionato \"%s\" non è stato trovato, nessun dato letto."
541 #: Wammu/EditContactList.py:177 Wammu/Main.py:2068
542 msgid "File not found!"
543 msgstr "File non trovato!"
545 #: Wammu/Editor.py:215 Wammu/Editor.py:423 Wammu/Main.py:646 Wammu/Main.py:662
550 #: Wammu/Editor.py:232
552 msgid "Creating new %s"
553 msgstr "Creazione nuovo %s"
555 #: Wammu/Editor.py:235
557 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
558 msgstr "Modifica %(name)s %(location)s"
560 #: Wammu/Editor.py:253
561 msgid "Location (0 = auto):"
562 msgstr "Posizione (0 = auto):"
564 #: Wammu/Editor.py:282
565 msgid "Add one more field."
568 #: Wammu/Editor.py:495
572 #: Wammu/Editor.py:495 Wammu/Main.py:975
574 msgstr "Tipo di memoria"
576 #: Wammu/Editor.py:503
577 msgid "calendar event"
578 msgstr "evento di calendario"
580 #: Wammu/Editor.py:503
582 msgstr "Tipo di evento"
584 #: Wammu/Editor.py:511
586 msgstr "oggetto promemoria"
588 #: Wammu/ErrorMessage.py:61
591 "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
592 "include it in bugreport."
595 #: Wammu/ErrorMessage.py:71
596 msgid "Save debug log..."
597 msgstr "Salva registro di debug..."
599 #: Wammu/ErrorMessage.py:76
600 msgid "Search for similar reports"
601 msgstr "Cerca report simili"
603 #: Wammu/ErrorMessage.py:80
607 #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2242
608 msgid "Save debug log as..."
609 msgstr "Salva registro di debug come..."
614 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
615 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
616 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
618 "E' stato salvato il registro degli errori della comunicazione con il "
619 "telefono, se questo errore è avvenuto mentre si comunicava con il telefono, "
620 "siete incoraggiati ad includerlo nel report dell' errore. Registro salvato "
625 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
626 msgstr "Prima di inviare i dati per favore cercare bugs simili su %s"
630 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
631 msgstr "Errore di unicode, vedere la prima domanda nelle FAQ per risolverlo."
633 #: Wammu/Error.py:103
634 msgid "Unhandled exception appeared."
635 msgstr "E' avvenuta un'eccezione non gestita"
637 #: Wammu/Error.py:104
640 "If you want to help improving this program, please submit following "
641 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
642 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
645 "Se is vuole aiutare a migliorare questo programma, per favore inviare le "
646 "seguenti informazioni e la descrizione di come è successo a %s. Per favore "
647 "scrivere in inglese, altrimenti è probabile che verrà richiesta una "
648 "traduzione in inglese in seguito."
650 #: Wammu/Error.py:121
652 "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, "
653 "please report this together with description how this situation has "
654 "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told "
655 "to translate you report to english later."
657 "Errore non gestito. Se vuoi aiutare a migliorare questo programma, per "
658 "favore inviare questo messaggio insieme alla descrizione di come è successo. "
659 "Per favore scrivere in inglese, altrimenti è probabile che verrà richiesta "
660 "una traduzione in inglese in seguito."
662 #: Wammu/Error.py:122
663 msgid "Unhandled exception"
664 msgstr "Eccezione non gestita"
666 #: Wammu/Error.py:124
671 "Exception: %(exception)s"
675 "Exception: %(exception)s"
677 #: Wammu/GammuSettings.py:142
678 msgid "Create new configuration"
679 msgstr "Crea una nuova configurazione"
681 #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
682 #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
683 #: Wammu/GammuSettings.py:150
685 msgid "%(name)s (position %(position)d)"
686 msgstr "%(name)s (position %(position)d)"
688 #: Wammu/GammuSettings.py:164
689 msgid "Select which configration you want to modify."
690 msgstr "Selezionare configurazione da modificare"
692 #: Wammu/GammuSettings.py:165
693 msgid "Select configuration section"
694 msgstr "Selezionare la sezione della configurazione"
696 #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:201 wammu.py:124
701 msgid "Model (Gammu identification)"
702 msgstr "Modello (identificazione di Gammu)"
706 msgstr "Modello (reale)"
708 #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:127
713 msgid "Firmware date"
714 msgstr "Data del firmware"
717 msgid "Firmware (numeric)"
718 msgstr "Firmware (numerico)"
721 msgid "Serial number (IMEI)"
722 msgstr "Numero di serie (IMEI)"
725 msgid "Original IMEI"
726 msgstr "IMEI originale"
730 msgstr "Codice prodotto"
736 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:991
745 msgid "Manufacture month"
746 msgstr "Mese di produzione"
749 msgid "Language packs in phone"
750 msgstr "Linguaggi sul telefono"
752 #: Wammu/Locales.py:182
753 msgid "Automatically switched to local locales."
754 msgstr "Automaticamente attivati settaggi locali"
756 #: Wammu/Logger.py:130
758 msgid "Wammu debug log"
759 msgstr "Visualizza registro di debug"
761 #: Wammu/Logger.py:137
762 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
763 msgstr "Qui appariranno messaggi di debug da Gammu...\n"
765 #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127
770 msgid "Phone Information"
771 msgstr "Informazioni sul telefono"
774 msgid "Wammu version"
775 msgstr "Versione di Wammu"
778 msgid "Gammu version"
779 msgstr "Versione di Gammu"
782 msgid "python-gammu version"
783 msgstr "Versione di python-gammu"
791 msgstr "Tutte le chiamate"
798 msgid "Received Calls"
799 msgstr "Chiamate ricevute"
807 msgstr "Chiamate perse"
814 msgid "Outgoing Calls"
815 msgstr "Chiamate effettuate"
823 msgstr "Tutti i contatti"
831 msgstr "Contatti della SIM"
834 msgid "Phone Contacts"
835 msgstr "Contatti del telefono"
837 #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439
843 msgstr "Tutti i messaggi"
845 #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440
850 msgid "Read Messages"
851 msgstr "Messaggi letti"
853 #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442
858 msgid "Unread Messages"
859 msgstr "Messaggi non letti"
862 msgid "Sent Messages"
863 msgstr "Messaggi inviati"
865 #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443
870 msgid "Unsent Messages"
871 msgstr "Messaggi non inviati"
873 #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45
878 msgid "All Todo Items"
879 msgstr "Tutti i promemoria"
886 msgid "All Calendar Events"
887 msgstr "Tutti gli eventi del calendario"
895 "Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
896 "this field. Matching is done over all fields."
898 "Inserire il testo da cercare, per favore notare che il tipo di ricerca è "
899 "indicato nel prossimo campo. La ricerca è effettuata su tutti i campi."
903 msgstr "Espressione regolare"
910 msgid "Select search type"
911 msgstr "Seleziona il tipo di ricerca"
915 msgid "Welcome to Wammu %s"
916 msgstr "Benvenuto a Wammu %s"
920 msgstr "&Scrivi dati"
923 msgid "Write data (except messages) to file."
924 msgstr "Scrive i dati (eccetto i messaggi) su file."
927 msgid "W&rite message"
928 msgstr "Sc&rivi messaggio"
931 msgid "Write messages to file."
932 msgstr "Scrive i messaggi su file."
939 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)."
940 msgstr "Legge i dati (eccetto i messaggi) da file (non importa nel telefono)."
943 msgid "R&ead messages"
944 msgstr "L&eggi messaggi"
947 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)."
948 msgstr "Legge messaggi da file (non li importa sul telefono)."
951 msgid "&Phone wizard"
952 msgstr "&Configurazione guidata"
955 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard."
956 msgstr "Ricerca il telefono o usa configurazione guidata."
960 msgstr "&Impostazioni"
963 msgid "Change Wammu settings."
964 msgstr "Modifica le impostazioni di Wammu."
971 msgid "Terminate Wammu."
972 msgstr "Uscita da Wammu."
983 msgid "Connect the device."
984 msgstr "Connette al dispositivo."
988 msgstr "&Disconnetti"
991 msgid "Disconnect the device."
992 msgstr "Disconnette il dispositivo."
995 msgid "&Synchronise time"
996 msgstr "&Sincronizza orologio"
1000 msgid "Synchronise time in phone with PC."
1001 msgstr "Sincronizza l'orologio del telefono con il PC."
1003 #: Wammu/Main.py:300
1005 msgstr "Invia &file"
1007 #: Wammu/Main.py:300
1008 msgid "Send file to phone."
1009 msgstr "Invia file al telefono."
1011 #: Wammu/Main.py:302
1015 #: Wammu/Main.py:305
1019 #: Wammu/Main.py:305
1020 msgid "Retrieve phone information."
1021 msgstr "Acquisisci informazioni sul telefono."
1023 #: Wammu/Main.py:307
1024 msgid "Contacts (&SIM)"
1025 msgstr "Contatti (&SIM)"
1027 #: Wammu/Main.py:307
1028 msgid "Retrieve contacts from SIM."
1029 msgstr "Acquisisci Contatti da SIM."
1031 #: Wammu/Main.py:308
1032 msgid "Contacts (&phone)"
1033 msgstr "Contatti (&telefono)"
1035 #: Wammu/Main.py:308
1036 msgid "Retrieve contacts from phone memory."
1037 msgstr "Acquisisci Contatti dal telefono."
1039 #: Wammu/Main.py:309
1040 msgid "&Contacts (All)"
1041 msgstr "&Contatti (Tutti)"
1043 #: Wammu/Main.py:309
1044 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
1045 msgstr "Acquisisci Contatti dal telefono e dalla sim."
1047 #: Wammu/Main.py:311
1051 #: Wammu/Main.py:311
1052 msgid "Retrieve call history."
1055 #: Wammu/Main.py:313
1059 #: Wammu/Main.py:313
1060 msgid "Retrieve messages."
1061 msgstr "Acquisisci messaggi."
1063 #: Wammu/Main.py:315
1065 msgstr "&Promemoria"
1067 #: Wammu/Main.py:315
1068 msgid "Retrieve todos."
1069 msgstr "Acquisisci promemoria."
1071 #: Wammu/Main.py:317
1073 msgstr "C&alendario"
1075 #: Wammu/Main.py:317
1076 msgid "Retrieve calendar events."
1077 msgstr "Acquisisci eventi calendario."
1079 #: Wammu/Main.py:319
1083 #: Wammu/Main.py:322
1087 #: Wammu/Main.py:322
1088 msgid "Create new contact."
1089 msgstr "Crea un nuovo contatto."
1091 #: Wammu/Main.py:323
1092 msgid "Calendar &event"
1093 msgstr "&Evento in calendario"
1095 #: Wammu/Main.py:323
1096 msgid "Create new calendar event."
1097 msgstr "Crea un nuovo evento nel calendario."
1099 #: Wammu/Main.py:324
1101 msgstr "&Promemoria"
1103 #: Wammu/Main.py:324
1104 msgid "Create new todo."
1105 msgstr "Crea un nuovo promemoria."
1107 #: Wammu/Main.py:325
1111 #: Wammu/Main.py:325
1112 msgid "Create new message."
1113 msgstr "Crea un nuovo messaggio."
1115 #: Wammu/Main.py:327
1119 #: Wammu/Main.py:330
1123 #: Wammu/Main.py:330
1124 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup."
1126 "Salva le informazioni acquisite finora (eccetto i messaggi) nel backup."
1128 #: Wammu/Main.py:331
1129 msgid "S&ave messages"
1130 msgstr "S&alva messaggi"
1132 #: Wammu/Main.py:331
1133 msgid "Save currently retrieved messages to backup."
1134 msgstr "Salva i messaggi acquisiti finora nel backup."
1136 #: Wammu/Main.py:332
1140 #: Wammu/Main.py:332
1141 msgid "Import data from backup to phone."
1142 msgstr "Importa dati dal backup al telefono."
1144 #: Wammu/Main.py:333
1145 msgid "I&mport messages"
1146 msgstr "I&mporta messaggi"
1148 #: Wammu/Main.py:333
1149 msgid "Import messages from backup to phone."
1150 msgstr "Importa messaggi dal backup al telefono."
1152 #: Wammu/Main.py:335
1153 msgid "Export messages to &emails"
1154 msgstr "Esporta messaggi in &email"
1156 #: Wammu/Main.py:335
1157 msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1158 msgstr "Esporta messaggi in email su supporti a scelta."
1160 #: Wammu/Main.py:336
1161 msgid "Export messages to &XML"
1162 msgstr "Esporta messaggi in &XML"
1164 #: Wammu/Main.py:336
1165 msgid "Export messages to XML file you choose."
1166 msgstr "Esporta messaggi in file XML a scelta."
1168 #: Wammu/Main.py:338
1172 #: Wammu/Main.py:341
1176 #: Wammu/Main.py:341
1177 msgid "Visit Wammu website."
1178 msgstr "Visita il sito web di Wammu."
1180 #: Wammu/Main.py:342
1184 #: Wammu/Main.py:342
1185 msgid "Visit Wammu support website."
1186 msgstr "Visita il sito web di supporto per Wammu."
1188 #: Wammu/Main.py:343
1190 msgstr "Segnala &bug"
1192 #: Wammu/Main.py:343
1193 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible."
1195 "Segnala bug in Wammu, per favore includi il registro di debug salvato se "
1198 #: Wammu/Main.py:344
1199 msgid "&Save debug log"
1200 msgstr "&Salva il registro di debug"
1202 #: Wammu/Main.py:344
1203 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
1205 "Salva una copia del registro di debug, per favore includilo nella "
1206 "segnalazione del bug."
1208 #: Wammu/Main.py:346
1209 msgid "&Gammu Phone Database"
1210 msgstr "Database dei telefoni di &Gammu"
1212 #: Wammu/Main.py:346
1213 msgid "Visit database of user experiences with phones."
1214 msgstr "Visiona il database delle esperienze degli utenti con i telefoni."
1216 #: Wammu/Main.py:347
1220 #: Wammu/Main.py:347
1221 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database."
1222 msgstr "Riporta le tue esperienze nel database dei telefoni di Gammu. "
1224 #: Wammu/Main.py:349
1228 #: Wammu/Main.py:349
1229 msgid "Donate to Wammu project."
1230 msgstr "Effettua una donazione al progetto Wammu."
1232 #: Wammu/Main.py:351
1234 msgstr "&A proposito"
1236 #: Wammu/Main.py:351
1237 msgid "Information about program."
1238 msgstr "Informazioni sul programma."
1240 #: Wammu/Main.py:353
1244 #: Wammu/Main.py:422
1247 "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it "
1250 "Registro di debug creato nel file temporaneo <%s>. In caso di crash per "
1251 "favore includerlo nella segnalazione del bug."
1253 #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465
1254 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
1256 "Wammu non è riuscito ad importare il modulo di Gammu, il programma sarà "
1259 #: Wammu/Main.py:453
1262 "The import failed because python-gammu is compiled with different version of "
1263 "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
1264 "it is using version %(runtime)s)."
1266 "L'importazione è fallita perchè python-gammu è stato compilato con una "
1267 "versione di Gammu differente da quella utilizzata (è stato compilato con la "
1268 "versione %(compile)s e quella utilizzata è la %(runtime)s)."
1270 #: Wammu/Main.py:454
1272 "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
1275 "Puoi risolvere il problema ricompilando python-gammu per la libreria gammu "
1276 "che stai utilizzando."
1278 #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467
1279 msgid "Gammu module not working!"
1280 msgstr "Il modulo di Gammu non è funzionante!"
1282 #: Wammu/Main.py:460
1284 "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
1285 "python-gammu for current python version."
1287 "Il modulo di Gammu non è stato trovato, probabilmente non hai installato "
1288 "correttamente pyhton-gammu per la corrente versione di python."
1290 #: Wammu/Main.py:466
1291 msgid "The import failed with following error:"
1292 msgstr "L'importazione è fallita con il seguente errore:"
1294 #: Wammu/Main.py:480
1295 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1297 "La configurazione di Wammu non è stata trovata e non è stato possibile "
1298 "leggere le impostazioni di Gammu."
1300 #: Wammu/Main.py:481
1301 msgid "Do you want to configure phone connection now?"
1302 msgstr "Vuoi configurare la connessione al telefono ora?"
1304 #: Wammu/Main.py:482
1305 msgid "Configuration not found"
1306 msgstr "Configurazione non trovata"
1308 #: Wammu/Main.py:504
1310 "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you "
1311 "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
1313 "Hai utilizzato Wammu per più di un mese. Vorremmo sapere da te come funziona "
1314 "il tuo telefono con Wammu. Vuoi partecipare a questo sondaggio?"
1316 #: Wammu/Main.py:505
1317 msgid "Press Cancel to never show this question again."
1318 msgstr "Clicca su Cancel per evitare il riproporsi di questa domanda."
1320 #: Wammu/Main.py:506
1321 msgid "Thanks for using Wammu"
1322 msgstr "Grazie per aver utilizzato Wammu"
1324 #: Wammu/Main.py:531
1325 msgid "Migrated from older Wammu"
1326 msgstr "Migrazione da una versione di Wammu precedente."
1328 #: Wammu/Main.py:611
1332 #: Wammu/Main.py:612
1334 msgstr "Disconnetti"
1336 #: Wammu/Main.py:614 Wammu/Settings.py:38
1338 msgstr "Impostazioni"
1340 #: Wammu/Main.py:616
1344 #: Wammu/Main.py:617
1348 #: Wammu/Main.py:619
1352 #: Wammu/Main.py:648
1356 #: Wammu/Main.py:650
1360 #: Wammu/Main.py:652
1362 msgstr "nessuna batteria"
1364 #: Wammu/Main.py:654
1368 #: Wammu/Main.py:656
1372 #: Wammu/Main.py:658
1376 #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is.
1377 #: Wammu/Main.py:671
1382 # <span class="translation-space"> </span>
1383 # msgid ""<br /><span class="translation-space"> </span>
1384 # "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_percent)d %"<br /><span class="translation-space"> </span>
1385 # "%, Time: %(time)s"
1386 #: Wammu/Main.py:673
1389 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1392 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Seg: %(signal_level)s, Ora: %"
1395 #: Wammu/Main.py:756
1399 #: Wammu/Main.py:760
1400 msgid "Disconnected"
1401 msgstr "Disconnesso"
1403 #: Wammu/Main.py:859
1405 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
1406 "time you connect to phone."
1408 "Sono stati modificati i parametri di connessione al telefono, verranno "
1409 "utilizzati la prossima volta che viene collegato il telefono."
1411 #: Wammu/Main.py:860
1415 #: Wammu/Main.py:893
1416 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file."
1418 "Il programma sembra essere terminato normalmente, cancello il file di log."
1420 #: Wammu/Main.py:899
1421 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself."
1423 "Impossibile cancellare il file log temporaneo, si prega di rimuoverlo "
1426 #: Wammu/Main.py:902
1428 msgid "Filename: %s"
1429 msgstr "Nome file: %s"
1431 #: Wammu/Main.py:913 Wammu/Thread.py:56
1432 msgid "Error while communicating with phone"
1433 msgstr "Errore di comunicaizone con il telefono"
1435 #: Wammu/Main.py:914 Wammu/Main.py:1426 Wammu/Main.py:1685 Wammu/Main.py:1693
1436 #: Wammu/Thread.py:58
1437 msgid "Error Occured"
1438 msgstr "E' avvenuto un errore"
1440 #: Wammu/Main.py:921
1441 msgid "Operation in progress"
1442 msgstr "Operazione in corso"
1444 #: Wammu/Main.py:980
1446 msgid "voice tag %x"
1447 msgstr "chiamata vocale %x"
1449 #: Wammu/Main.py:989
1453 #: Wammu/Main.py:1034
1454 msgid "Writing message(s)..."
1455 msgstr "Scrittura messaggio/i..."
1457 #: Wammu/Main.py:1064
1459 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1460 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1461 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1463 "Non è stato possibile leggere i messaggi salvati! Molto probabilmente c'è un "
1464 "errore in Gammu, per favore contatta l'autore con il registro degli errori "
1465 "di questa operazione. Per leggere i messaggi in Wammu occorre rileggere "
1468 #: Wammu/Main.py:1064
1469 msgid "Could not read saved message!"
1470 msgstr "Impossibile leggere i messaggi salvati!"
1472 #: Wammu/Main.py:1092
1473 msgid "Writing contact..."
1474 msgstr "Scrittura contatto/i..."
1476 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1478 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1479 "saved in phone untill you reread all entries."
1481 "Non è stato possibile salvare la voce. Potrebbe essere diversa da quella "
1482 "salvata nel telefono finché non rileggi tutte le voci."
1484 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1485 msgid "Could not read saved entry!"
1486 msgstr "Impossibile leggere la voce salvata!"
1488 #: Wammu/Main.py:1158
1489 msgid "Writing calendar..."
1490 msgstr "Scrittura calendario..."
1492 #: Wammu/Main.py:1210
1493 msgid "Writing todo..."
1494 msgstr "Scrittura promemoria..."
1496 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1763
1497 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
1499 "Non puoi lavorare su questi dati, per favore prima ottienili dal telefono"
1501 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1763
1502 msgid "Data not up to date"
1503 msgstr "Dati non aggiornati"
1505 #: Wammu/Main.py:1363
1506 msgid "Gammu messages backup"
1507 msgstr "Backup di messaggi di Gammu"
1509 #: Wammu/Main.py:1367
1510 msgid "All backup formats"
1511 msgstr "Tutti i formati di backup"
1513 #: Wammu/Main.py:1369
1514 msgid "Gammu backup [all data]"
1515 msgstr "Backup di Gammu [tutti i dati]"
1517 #: Wammu/Main.py:1373
1518 msgid "Nokia backup [contacts]"
1519 msgstr "Backup Nokia [contatti]"
1521 #: Wammu/Main.py:1376
1522 msgid "vCard [contacts]"
1523 msgstr "vCard [contatti]"
1525 #: Wammu/Main.py:1379
1526 msgid "LDIF [contacts]"
1527 msgstr "LDIF [contatti]"
1529 #: Wammu/Main.py:1382
1530 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
1531 msgstr "vCalendar [promemoria, calendario]"
1533 #: Wammu/Main.py:1385
1534 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
1535 msgstr "iCalendar [promemoria, calendario]"
1537 #: Wammu/Main.py:1393
1538 msgid "Save data as..."
1539 msgstr "Salva dati come..."
1541 #: Wammu/Main.py:1395
1545 #: Wammu/Main.py:1398
1546 msgid "Save backup as..."
1547 msgstr "Salva backup come..."
1549 #: Wammu/Main.py:1400
1550 msgid "Import backup"
1551 msgstr "Importa backup"
1553 #: Wammu/Main.py:1425
1554 msgid "Error while reading backup"
1555 msgstr "Errore durante la lettura del backup"
1557 #: Wammu/Main.py:1449 Wammu/Main.py:1465
1559 msgid "Data has been read from file \"%s\""
1560 msgstr "I dati sono stati letti dal file \"%s\""
1562 #: Wammu/Main.py:1475
1565 msgstr "%d messaggi"
1567 #: Wammu/Main.py:1479 Wammu/Main.py:1555
1569 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1570 msgstr "Dati non importabili trovati nel file \"%s\""
1572 #: Wammu/Main.py:1480 Wammu/Main.py:1556
1573 msgid "No data to import"
1574 msgstr "Nessun dato da importare"
1576 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1570
1578 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
1581 "I seguenti dati sono stati trovati nel backup, seleziona quali di questi "
1582 "vuoi siano aggiunti al telefono."
1584 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1570
1585 msgid "Select what to import"
1586 msgstr "Selezionare cosa importare"
1588 #: Wammu/Main.py:1495 Wammu/Main.py:1581
1589 msgid "Importing data..."
1590 msgstr "Importazione dati..."
1592 #: Wammu/Main.py:1522 Wammu/Main.py:1635
1594 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
1595 msgstr "Il backup è stato importato dal file \"%s\""
1597 #: Wammu/Main.py:1523 Wammu/Main.py:1636
1598 msgid "Backup imported"
1599 msgstr "Backup importato"
1601 #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643
1604 "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been "
1605 "stored to phone and some were not."
1608 #: Wammu/Main.py:1531 Wammu/Main.py:1644
1609 msgid "Backup import failed"
1610 msgstr "Importazione del backup fallita."
1612 #: Wammu/Main.py:1542
1614 msgid "%d phone contact entries"
1615 msgstr "%d contatti del telefono"
1617 #: Wammu/Main.py:1545
1619 msgid "%d SIM contact entries"
1620 msgstr "%d contatti della SIM"
1622 #: Wammu/Main.py:1548
1624 msgid "%d to do entries"
1625 msgstr "%d voci promemoria"
1627 #: Wammu/Main.py:1551
1629 msgid "%d calendar entries"
1630 msgstr "%d voci di calendario"
1632 #: Wammu/Main.py:1562
1634 msgid "Backup saved from phone %s"
1635 msgstr "Backup salvato dal telefono %s"
1637 #: Wammu/Main.py:1564
1639 msgid ", serial number %s"
1640 msgstr ", numero di serie %s"
1642 #: Wammu/Main.py:1566
1644 msgid "Backup was created by %s"
1645 msgstr "Backup creato da %s"
1647 #: Wammu/Main.py:1568
1649 msgid "Backup saved on %s"
1650 msgstr "Backup salvato su %s"
1652 #: Wammu/Main.py:1678
1654 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
1655 msgstr "Il backup è stato salvato nel file \"%s\""
1657 #: Wammu/Main.py:1680
1659 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
1660 msgstr "Dati salvati nel file \"%s\""
1662 #: Wammu/Main.py:1684
1663 msgid "Error while saving backup"
1664 msgstr "Errore durante la scrittura del backup"
1666 #: Wammu/Main.py:1692
1669 "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n"
1673 #: Wammu/Main.py:1772
1675 msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?"
1676 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il contatto \"%s\"?"
1678 #: Wammu/Main.py:1774
1680 msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?"
1681 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la chiamata da \"%s\"?"
1683 #: Wammu/Main.py:1776
1685 msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?"
1686 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il messaggio da \"%s\"?"
1688 #: Wammu/Main.py:1778
1690 msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?"
1691 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la voce promemoria \"%s\"?"
1693 #: Wammu/Main.py:1780
1695 msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?"
1696 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la voce di calendario \"%s\"?"
1698 #: Wammu/Main.py:1784
1700 msgid "Are you sure you want to delete %d contact?"
1701 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?"
1702 msgstr[0] "Sei sicuro di voler cancellare %d contatto?"
1703 msgstr[1] "Sei sicuro di voler cancellare %d contatti?"
1705 #: Wammu/Main.py:1789
1707 msgid "Are you sure you want to delete %d call?"
1708 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?"
1709 msgstr[0] "Sei sicuro di voler cancellare %d chiamata?"
1710 msgstr[1] "Sei sicuro di voler cancellare %d chiamate?"
1712 #: Wammu/Main.py:1794
1714 msgid "Are you sure you want to delete %d message?"
1715 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?"
1716 msgstr[0] "Sei sicuro di voler cancellare %d messaggio?"
1717 msgstr[1] "Sei sicuro di voler cancellare %d messaggi?"
1719 #: Wammu/Main.py:1799
1721 msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1722 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?"
1723 msgstr[0] "Sei sicuro di voler cancellare %d voce promemoria?"
1724 msgstr[1] "Sei sicuro di voler cancellare %d voci promemoria?"
1726 #: Wammu/Main.py:1804
1728 msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1729 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?"
1730 msgstr[0] "Sei sicuro di voler cancellare %d voce di calendario?"
1731 msgstr[1] "Sei sicuro di voler cancellare %d voci di calendario?"
1733 #: Wammu/Main.py:1809 Wammu/Settings.py:346
1734 msgid "Confirm deleting"
1735 msgstr "Conferma cancellazione"
1737 #: Wammu/Main.py:1817
1738 msgid "Deleting contact(s)..."
1739 msgstr "Cancellazione contatto/i..."
1741 #: Wammu/Main.py:1827
1742 msgid "Deleting message(s)..."
1743 msgstr "Cancellazione messaggio/i..."
1745 #: Wammu/Main.py:1838
1746 msgid "Deleting todo(s)..."
1747 msgstr "Cancellazione promemoria..."
1749 #: Wammu/Main.py:1848
1750 msgid "Deleting calendar event(s)..."
1751 msgstr "Cancellazione eventi di calendario..."
1753 #: Wammu/Main.py:1920
1754 msgid "Reading phone information"
1755 msgstr "Lettura informazioni telefono"
1757 #: Wammu/Main.py:1945
1759 msgid "Reading calls of type %s"
1760 msgstr "Lettura chiamate tipo %s"
1762 #: Wammu/Main.py:1973
1764 msgid "Reading contacts from %s"
1765 msgstr "Lettura contatti da %s"
1767 #: Wammu/Main.py:1981
1768 msgid "Reading messages"
1769 msgstr "Lettura messaggi"
1771 #: Wammu/Main.py:1991
1772 msgid "Reading todos"
1773 msgstr "Lettura promemoria"
1775 #: Wammu/Main.py:2001
1776 msgid "Reading calendar"
1777 msgstr "Lettura calendario"
1779 #: Wammu/Main.py:2011
1780 msgid "Setting time in phone..."
1781 msgstr "Impostazione orologio sul telefono..."
1783 #: Wammu/Main.py:2030
1784 msgid "Send file to phone"
1785 msgstr "Invia file al telefono"
1787 #: Wammu/Main.py:2051
1788 msgid "Sending file to phone..."
1789 msgstr "Inviare file al telefono..."
1791 #: Wammu/Main.py:2059
1792 msgid "Transfer has been rejected by phone."
1793 msgstr "Il trasferimento è stato rifiutato dal telefono."
1795 #: Wammu/Main.py:2060
1796 msgid "Transfer rejected!"
1797 msgstr "Trasferimento rifiutato!"
1799 #: Wammu/Main.py:2076
1800 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1801 msgstr "Un momento per favore, connessione al telefono..."
1803 #: Wammu/Main.py:2083
1804 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
1806 "La connessione al telefono non è correttamente configurata, connessione non "
1809 #: Wammu/Main.py:2084
1810 msgid "Connection not configured!"
1811 msgstr "Connessione non configurata!"
1813 #: Wammu/Main.py:2175
1814 msgid "Your phone has just received incoming call"
1815 msgstr "Il telefono ha appena ricevuto una chiamata in ingresso"
1817 #: Wammu/Main.py:2177
1819 msgid "Your phone has just received incoming call from %s"
1820 msgstr "Il telefono ha appena ricevuto una chiamata in ingresso da %s"
1822 #: Wammu/Main.py:2178
1823 msgid "Incoming call"
1824 msgstr "Chiamata in ingresso"
1826 #: Wammu/Main.py:2179
1830 #: Wammu/Main.py:2179
1834 #: Wammu/Main.py:2182
1835 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1836 msgstr "Un momento per favore, disconnessione dal telefono..."
1838 #: Wammu/MessageDisplay.py:113
1840 msgid "Predefined animation number %d"
1841 msgstr "Numero di animazione predefinito %d"
1843 #: Wammu/MessageDisplay.py:125
1845 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1846 msgstr "Suono predefinito #%d sconosciuto"
1848 #: Wammu/MessageDisplay.py:168
1850 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1851 "missing support for it in Gammu."
1853 "Alcune parti di questo messaggio non sono state decodificate correttamente, "
1854 "probabilmente a causa del mancato supporto per queste da parte di Gammu."
1856 #: Wammu/PhoneSearch.py:85
1859 msgstr "Controllo %s"
1861 #: Wammu/PhoneSearch.py:96
1862 msgid "Could not guess vendor"
1863 msgstr "Impossibile identificare il produttore"
1865 #: Wammu/PhoneSearch.py:101
1867 msgid "Guessed as %s"
1868 msgstr "Identificato come %s"
1870 #: Wammu/PhoneSearch.py:162
1872 msgid "Scanning for Bluetooth devices using %s"
1873 msgstr "Scansione dispositivi Bluetooth usando %s"
1875 #: Wammu/PhoneSearch.py:170
1876 msgid "No Bluetooth device found"
1877 msgstr "Ricerca dispositivi Bluetooth"
1879 #: Wammu/PhoneSearch.py:172
1880 msgid "Bluetooth device scan completed"
1881 msgstr "Ricerca dispositivi Bluetooth completata"
1883 #: Wammu/PhoneSearch.py:176
1885 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
1886 msgstr "Impossibile accedere al sottosistema Bluetooth (%s)"
1888 #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193
1889 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices."
1890 msgstr "PyBluez non trovato, non è possibile ricercare dispositivi Bluetooth"
1892 #: Wammu/PhoneSearch.py:192
1893 msgid "No Bluetooth searching"
1894 msgstr "Ricerca dispositivi Bluetooth non possibile."
1896 #: Wammu/PhoneSearch.py:206
1899 msgstr "%s completato"
1901 #: Wammu/PhoneSearch.py:212
1903 msgid "All finished, found %d phones"
1904 msgstr "Operazioni terminate, trovati %d telefoni"
1906 #: Wammu/PhoneSearch.py:342
1907 msgid "Failed to connect to phone"
1908 msgstr "Impossibile connettersi al telefono"
1910 #: Wammu/PhoneValidator.py:91
1911 msgid "You did not specify valid phone number."
1912 msgstr "Non è stato specificato un numero di telefono valido."
1914 #: Wammu/PhoneValidator.py:92
1915 msgid "Invalid phone number"
1916 msgstr "Numero di telefono non valido"
1918 #: Wammu/PhoneWizard.py:44
1919 msgid "Configuration done"
1920 msgstr "Configurazione completata."
1922 #: Wammu/PhoneWizard.py:45
1923 msgid "Thank you for configuring phone connection."
1924 msgstr "Grazie per aver configurato la connessione al telefono."
1926 #: Wammu/PhoneWizard.py:47
1927 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
1928 msgstr "Puoi inserire il nome che userai per identificare il telefono."
1930 #: Wammu/PhoneWizard.py:65
1931 msgid "Connection test"
1932 msgstr "Test connessione"
1934 #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
1935 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
1936 msgstr "Wammu sta testando la connessione al telefono, prego attendere..."
1938 #: Wammu/PhoneWizard.py:104
1939 msgid "Phone has been found."
1940 msgstr "Telefono trovato."
1942 #: Wammu/PhoneWizard.py:105
1945 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
1948 "Produttore: %(manufacturer)s\n"
1949 "Modello: %(model)s"
1951 #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
1952 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
1954 "Test di connessione al telefono ancora attivo, non è possibile continuare."
1956 #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
1957 msgid "Testing still active!"
1958 msgstr "Test di connessione ancora attivo!"
1960 #: Wammu/PhoneWizard.py:118
1961 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
1962 msgstr "Telefono non trovato, sei sicuro di voler continuare?"
1964 #: Wammu/PhoneWizard.py:119
1965 msgid "Phone not found!"
1966 msgstr "Nessun telefono trovato!"
1968 #: Wammu/PhoneWizard.py:141
1969 msgid "Phone search"
1970 msgstr "Ricerca del telefono"
1972 #: Wammu/PhoneWizard.py:142
1973 msgid "Phone searching status"
1974 msgstr "Stato ricerca del telefono"
1976 #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172
1977 msgid "Phone search is still active, you can not continue."
1978 msgstr "La ricerca del telefono è ancora attiva, non è possibile continuare."
1980 #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173
1981 msgid "Searching still active!"
1982 msgstr "Ricerca ancora attiva!"
1984 #: Wammu/PhoneWizard.py:162
1985 msgid "No phone has not been found, you can not continue."
1986 msgstr "Nessun telefono è stato trovato, non è possibile continuare."
1988 #: Wammu/PhoneWizard.py:163
1989 msgid "No phone found!"
1990 msgstr "Nessun telefono trovato!"
1992 #: Wammu/PhoneWizard.py:181
1993 msgid "Wammu is now searching for phone:"
1994 msgstr "Wammu sta cercando il telefono:"
1996 #: Wammu/PhoneWizard.py:228
1997 msgid "No phone has been found!"
1998 msgstr "Nessun telefono è stato trovato!"
2000 #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260
2001 #, fuzzy, python-format
2003 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s device using connection %"
2006 "Modello %(model)s (%(manufacturer)s) sulla porta %(port)s tramite "
2007 "connessione %(connection)s"
2009 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2010 msgid "Select phone to use from below list"
2011 msgstr "Selezionare il telefono da usare dalla lista"
2013 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2014 msgid "Select phone"
2015 msgstr "Selezionare telefono"
2017 #: Wammu/PhoneWizard.py:258
2018 msgid "Following phone will be used:"
2019 msgstr "I seguenti telefoni verranno utilizzati: "
2021 #: Wammu/PhoneWizard.py:268
2022 msgid "No phone selected!"
2023 msgstr "Nessun telefono selezionato!"
2025 #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465
2026 msgid "Manual configuration"
2027 msgstr "Configurazione manuale"
2029 #: Wammu/PhoneWizard.py:279
2031 msgid "Device where phone is connected"
2032 msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato."
2034 #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374
2035 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445
2036 msgid "Connection type"
2037 msgstr "Tipo di connessione"
2039 #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329
2041 msgid "You need to select device which will be used."
2042 msgstr "Seleziona la porta che sarà utilizzata."
2044 #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330
2046 msgid "No device selected!"
2047 msgstr "Nessun telefono selezionato!"
2049 #: Wammu/PhoneWizard.py:303
2050 msgid "You need to select connection type which will be used."
2051 msgstr "Seleziona il tipo di connessione che sarà utilizzato."
2053 #: Wammu/PhoneWizard.py:304
2054 msgid "No connection selected!"
2055 msgstr "Nessun tipo di connessione selezionato."
2057 #: Wammu/PhoneWizard.py:316
2058 msgid "Phone Device"
2059 msgstr "Periferica del telefono"
2061 #: Wammu/PhoneWizard.py:317
2062 msgid "Please enter device where phone is accessible"
2063 msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato"
2065 #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
2066 msgid "Driver to use"
2067 msgstr "Driver da utilizzare"
2069 #: Wammu/PhoneWizard.py:345
2071 "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
2072 "different settings or manual configuration."
2074 "Spiacente nessun driver corrisponde alla configurazione, prego torna "
2075 "indietro e prova impostazioni differenti o la configurazione manuale"
2077 #: Wammu/PhoneWizard.py:351
2079 "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below "
2080 "to select the best one."
2082 "Seleziona il driver da utilizzare. Segui i messaggi di aiuto per selezionare "
2085 #: Wammu/PhoneWizard.py:376
2087 "Please select connection type, default choice should be best in most cases."
2089 "Seleziona il tipo di connessione, la scelta predefinta dovrebbe la migliore "
2090 "nella maggior parte dei casi."
2092 #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398
2094 msgstr "Tipo di telefono"
2096 #: Wammu/PhoneWizard.py:400
2098 "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible."
2100 "Seleziona il produttore o il tipo. Cerca di essere più preciso possibile."
2102 #: Wammu/PhoneWizard.py:424
2103 msgid "Search all connections"
2104 msgstr "Ricerca con tutti i tipi di connessione"
2106 #: Wammu/PhoneWizard.py:425
2108 "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long "
2109 "time to search all possible connection types."
2111 "La configurazione guidata cercherà con tutti i tipi di connessione. Potrebbe "
2112 "essere necessario un lungo periodo di tempo."
2114 #: Wammu/PhoneWizard.py:428
2118 #: Wammu/PhoneWizard.py:429
2120 "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
2123 "Molti telefoni sono collegati tramite cavo USB, seleziona questo se utilizzi "
2124 "questo tipo di connessione."
2126 #: Wammu/PhoneWizard.py:432
2130 #: Wammu/PhoneWizard.py:433
2132 "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
2133 "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
2135 "Una connessione Bluetooth è senza fili e non richiede una visibilità "
2136 "diretta. Il telefono necessita di essere correttamente associato al computer "
2137 "prima di procedere."
2139 #: Wammu/PhoneWizard.py:436
2143 #: Wammu/PhoneWizard.py:437
2145 "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
2146 "is fullfilled and computer can see phone."
2148 "Una connessione IrDA senza fili richiede una visibilità diretta, prego "
2149 "assicurarsi che sia garantita e che il computer possa vedere il telefono."
2151 #: Wammu/PhoneWizard.py:440
2152 msgid "Serial cable"
2153 msgstr "Cavo seriale"
2155 #: Wammu/PhoneWizard.py:441
2157 "This is not often used connection, but was very popular for older phones."
2159 "Questa non è una connessione utilizzata spesso, ma è molto popolare per i "
2162 #: Wammu/PhoneWizard.py:447
2163 msgid "How is your phone connected?"
2164 msgstr "Com'è connesso il tuo telefono?"
2166 #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461
2167 msgid "Configuration style"
2168 msgstr "Tipo di configurazione"
2170 #: Wammu/PhoneWizard.py:463
2171 msgid "Guided configuration"
2172 msgstr "Configurazione guidata"
2174 #: Wammu/PhoneWizard.py:464
2175 msgid "Automatically search for a phone"
2176 msgstr "Ricerca automatica del telefono"
2178 #: Wammu/PhoneWizard.py:469
2180 "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
2182 "Verrai guidato attraverso la configurazione dal tipo di connessione e il "
2185 #: Wammu/PhoneWizard.py:470
2186 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
2188 "Il metodo automatico ricercherà il telefono tramite le porte più utilizzate."
2190 #: Wammu/PhoneWizard.py:471
2192 "You know what you are doing and know exact parameters you need for "
2193 "connecting to phone."
2195 "Se sai cosa stai facendo e conosci i parametri corretti per connettere il "
2198 #: Wammu/PhoneWizard.py:474
2199 msgid "How do you want to configure your phone connection?"
2200 msgstr "In che modo vuoi configurare la connessione al telefono?"
2202 #: Wammu/PhoneWizard.py:479
2204 "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
2205 "Gammu Phone Database for other users experiences:"
2207 "Se non hai idea di come configurare la connessione al telefono, puoi "
2208 "ricercare nel database dei telefoni di Gammu esperienze di altri utenti."
2210 #: Wammu/PhoneWizard.py:493
2214 #: Wammu/PhoneWizard.py:494
2215 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu."
2217 "Questa procedura guidata ti aiuterà a configurare la connessione al telefono "
2220 #: Wammu/PhoneWizard.py:497
2222 "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
2223 "methods is set up:"
2225 "Prego assicurarsi che il telefono sia pronto, acceso e uno dei metodo di "
2226 "connessione sia funzionante"
2228 #: Wammu/PhoneWizard.py:499
2229 msgid "Cable is connected."
2230 msgstr "Cavo non connesso."
2232 #: Wammu/PhoneWizard.py:501
2233 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
2234 msgstr "Hai abilitato iRDA e il telefono risulta in un raggio visibile."
2236 #: Wammu/PhoneWizard.py:503
2237 msgid "You have paired Bluetooth with computer."
2238 msgstr "Hai associato computer e telefono via Bluetooth."
2240 #: Wammu/PhoneWizard.py:505
2241 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue."
2242 msgstr "Quando il telefono sarà pronto, potrai continuare."
2244 #: Wammu/PhoneWizard.py:514
2245 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard"
2246 msgstr "Procedura guidata di configurazione in Wammu"
2248 #: Wammu/Reader.py:133 Wammu/Reader.py:184
2249 msgid "Ignoring unknown"
2250 msgstr "Ignoro sconosciuti"
2252 #: Wammu/Reader.py:134 Wammu/Reader.py:185
2255 "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!"
2257 "Durante la lettura, l'entry in posizione %d ha riportato un errore "
2258 "sconosciuto, lo ignoro!"
2260 #: Wammu/Reader.py:138 Wammu/Reader.py:179
2261 msgid "Ignoring corrupted"
2262 msgstr "Ignoro corruzioni"
2264 #: Wammu/Reader.py:139 Wammu/Reader.py:180
2266 msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2268 "Durante la lettura, l'entry in posizione %d appare corrotta, la ignoro!"
2270 #: Wammu/Ringtone.py:48
2271 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
2272 msgstr "Timidity non trovato, la suoneria non può essere ascoltata"
2274 #: Wammu/Ringtone.py:49
2275 msgid "Timidity not found"
2276 msgstr "Timidity non trovato"
2278 #: Wammu/Select.py:50
2279 msgid "Select contact from below list"
2280 msgstr "Selezionare un contatto dalla lista sotto"
2282 #: Wammu/Select.py:51
2283 msgid "Select contact"
2284 msgstr "Selezionare contatto"
2286 #: Wammu/Select.py:93
2287 msgid "Select number for selected contact"
2288 msgstr "Selezionare il numero per il contatto scelto"
2290 #: Wammu/Select.py:94
2291 msgid "Select phone number"
2292 msgstr "Selezionare il numero di telefono"
2294 #: Wammu/Settings.py:86
2295 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use."
2298 #: Wammu/Settings.py:89
2299 msgid "Gammurc path"
2302 #: Wammu/Settings.py:93
2303 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab."
2306 #: Wammu/Settings.py:99
2307 msgid "Automatically connect to phone on startup"
2308 msgstr "Connessione automatica al telefono all'avvio"
2310 #: Wammu/Settings.py:100
2312 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
2315 "Selezionare se si vuole fare in modo che l'applicazione si connetta "
2316 "automaticamente al telefono una volta avviata."
2318 #: Wammu/Settings.py:105
2319 msgid "Show debug log"
2320 msgstr "Visualizza registro di debug"
2322 #: Wammu/Settings.py:106
2323 msgid "Show debug information on error output."
2324 msgstr "Visualizza informazioni di debug nelle emissioni di errore."
2326 #: Wammu/Settings.py:111
2327 msgid "Synchronize time"
2328 msgstr "Sincronizza orologio"
2330 #: Wammu/Settings.py:112
2331 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
2332 msgstr "Sincronizzare l'orologio del telefono durante la connessione."
2334 #: Wammu/Settings.py:117
2335 msgid "Startup information"
2336 msgstr "Informazioni di avvio"
2338 #: Wammu/Settings.py:118
2339 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
2340 msgstr "Visualizza avvio sul telefono (non supportato da tutti i modelli)."
2342 #: Wammu/Settings.py:125
2344 msgstr "Blocca dispositivo"
2346 #: Wammu/Settings.py:126
2348 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
2349 "privileges to do so."
2351 "Selezionare se si vuole bloccare la periferica in /var/lock. In alcuni "
2352 "sistemi non si potrebbero avere i privilegi necessari per farlo."
2354 #: Wammu/Settings.py:154
2356 msgid "Phone connection"
2357 msgstr "Connessione"
2359 #: Wammu/Settings.py:167
2361 msgid "Name for this configuration."
2362 msgstr "Crea un nuovo contatto"
2364 #: Wammu/Settings.py:173
2365 msgid "Device, where your phone is connected."
2366 msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato."
2368 #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110
2372 #: Wammu/Settings.py:179
2374 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
2375 "connection details."
2377 "Connessioni supportate dal telefono, leggere la documentazione di Gammu per "
2378 "dettagli sulle connessioni."
2380 #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108
2382 msgstr "Connessione"
2384 #: Wammu/Settings.py:185
2386 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
2388 "Modello del telefono, è possibile lasciare \"auto\" se non si verificano "
2391 #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:125
2395 #: Wammu/Settings.py:213
2397 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
2398 "good idea as they are pretty small."
2400 "Selezionare se si vogliono scalare le immagini nei messaggi quando si "
2401 "visualizzano. E' solitamente consigliato, siccome sono piuttosto piccole."
2403 #: Wammu/Settings.py:214
2404 msgid "Scale images"
2405 msgstr "Scala immagini"
2407 #: Wammu/Settings.py:218
2408 msgid "Attempt to reformat text"
2409 msgstr "Cerca di riformattare il testo"
2411 #: Wammu/Settings.py:219
2413 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
2414 "interested in this choice."
2416 "Se si ricevono messaggi \"compressi\" comeQUESTOtesto, questa opzione può "
2417 "risultare interessante"
2419 #: Wammu/Settings.py:245
2420 msgid "Create unicode message"
2421 msgstr "Creare messaggio unicode"
2423 #: Wammu/Settings.py:251
2424 msgid "Request delivery report by default"
2425 msgstr "Richiedi conferma di spedizione di default"
2427 #: Wammu/Settings.py:257
2428 msgid "Use 16bit Id"
2429 msgstr "Usare Id a 16bit"
2431 #: Wammu/Settings.py:258
2432 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
2433 msgstr "Usare Id a 16bit nel messaggio. E' una scelta sicura in molti casi."
2435 #: Wammu/Settings.py:291
2438 msgstr "Risposta automatica : "
2440 #: Wammu/Settings.py:292
2442 msgid "Automatic starting with first name"
2443 msgstr "Connessione automatica al telefono all'avvio"
2445 #: Wammu/Settings.py:293
2446 msgid "Automatic starting with last name"
2449 #: Wammu/Settings.py:294
2450 msgid "Custom, use format string below"
2453 #: Wammu/Settings.py:304
2454 msgid "Name display format"
2457 #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value).
2458 #: Wammu/Settings.py:317
2461 "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. "
2462 "Currently available values are: %s."
2465 #: Wammu/Settings.py:319
2466 msgid "Name format string"
2469 #: Wammu/Settings.py:341
2471 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
2472 "miliseconds, 0 to disable."
2474 "Ogni quanto spesso aggiornare lo stato del telefono nella barra di stato. "
2475 "Inserire il valore in millisecondi, 0 per disabilitare."
2477 #: Wammu/Settings.py:342
2478 msgid "Refresh phone state"
2479 msgstr "Aggiorna lo stato del telefono"
2481 #: Wammu/Settings.py:347
2482 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
2483 msgstr "Selezionare per chiedere conferma di cancellazione delle voci."
2485 #: Wammu/Settings.py:352
2486 msgid "Task bar icon"
2489 #: Wammu/Settings.py:353
2490 msgid "Show icon in task bar."
2493 #: Wammu/Settings.py:371
2494 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
2495 msgstr "Ora predefinita da usare per la creazione di nuovi campi ora."
2497 #: Wammu/Settings.py:372
2498 msgid "Default time"
2499 msgstr "Orario standard"
2501 #: Wammu/Settings.py:378
2503 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
2504 "from today (1 = tommorow)."
2506 "Data predefinita da usare per la creazione di nuovi campi ora. Inserire il "
2507 "numero di giorni da oggi (1 = oggi)."
2509 #: Wammu/Settings.py:379
2511 msgid "Default date = now + x days"
2512 msgstr "Orario standard = ora + x giorni"
2514 #: Wammu/Settings.py:385
2515 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
2516 msgstr "Quante voci verranno visualizzate per ogni nuovo oggetto."
2518 #: Wammu/Settings.py:386
2519 msgid "Entries for new item"
2520 msgstr "Voci per nuovo oggetto"
2522 #: Wammu/Settings.py:393
2523 msgid "Prefix for non international phone numbers."
2524 msgstr "Prefisso dei numeri telefonici non internazionali."
2526 #: Wammu/Settings.py:394
2527 msgid "Number prefix"
2530 #: Wammu/Settings.py:416
2532 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2533 "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is "
2537 #: Wammu/Settings.py:417
2538 msgid "Maximal empty entries if total is guessed"
2541 #: Wammu/Settings.py:423
2543 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2544 "items from phone which have known total count, it assumes that rest is empty."
2547 #: Wammu/Settings.py:424
2548 msgid "Maximal empty entries if total is known"
2551 #: Wammu/Settings.py:437
2556 #: Wammu/Settings.py:440
2560 #: Wammu/Settings.py:441
2564 #: Wammu/Settings.py:442
2569 #: Wammu/Settings.py:525
2572 "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to "
2573 "conect to your phone!"
2575 "Sono stati modificati i parametri di connessione al telefono, verranno "
2576 "utilizzati la prossima volta che viene collegato il telefono."
2578 #: Wammu/Settings.py:526
2580 msgid "No phone configured!"
2581 msgstr "Nessun telefono trovato"
2583 #: Wammu/SettingsStorage.py:97
2584 msgid "I don't know"
2587 #: Wammu/SettingsStorage.py:98
2589 "Select this option only if really necessary. You will be provided with too "
2590 "much options in next step."
2593 #: Wammu/SettingsStorage.py:101
2594 msgid "Symbian based phone"
2597 #: Wammu/SettingsStorage.py:102
2598 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
2601 #: Wammu/SettingsStorage.py:105
2603 msgid "Alcatel phone"
2604 msgstr "Selezionare telefono"
2606 #: Wammu/SettingsStorage.py:106
2607 msgid "Alcatel phone not running Symbian."
2610 #: Wammu/SettingsStorage.py:109
2612 msgid "BenQ/Siemens phone"
2613 msgstr "Selezionare telefono"
2615 #: Wammu/SettingsStorage.py:110
2616 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian."
2619 #: Wammu/SettingsStorage.py:113
2621 msgid "Motorola phone"
2622 msgstr "Nessun telefono trovato"
2624 #: Wammu/SettingsStorage.py:114
2625 msgid "Motorola phone not running Symbian."
2628 #: Wammu/SettingsStorage.py:117
2631 msgstr "Nessun telefono trovato"
2633 #: Wammu/SettingsStorage.py:118
2634 msgid "Nokia phone not running Symbian."
2637 #: Wammu/SettingsStorage.py:121
2639 msgid "Samsung phone"
2640 msgstr "&Cerca telefono"
2642 #: Wammu/SettingsStorage.py:122
2643 msgid "Samsung phone not running Symbian."
2646 #: Wammu/SettingsStorage.py:125
2649 msgstr "&Cerca telefono"
2651 #: Wammu/SettingsStorage.py:126
2652 msgid "Sharp phone not running Symbian."
2655 #: Wammu/SettingsStorage.py:129
2656 msgid "Sony Ericsson phone"
2659 #: Wammu/SettingsStorage.py:130
2660 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian."
2663 #: Wammu/SettingsStorage.py:133
2664 msgid "None of the above"
2667 #: Wammu/SettingsStorage.py:134
2668 msgid "Select this option if nothing above matches."
2671 #: Wammu/SettingsStorage.py:140
2672 msgid "OBEX and IrMC protocols"
2675 #: Wammu/SettingsStorage.py:142
2677 "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to "
2681 #: Wammu/SettingsStorage.py:144
2683 "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice "
2684 "for recent phones."
2687 #: Wammu/SettingsStorage.py:148
2688 msgid "Symbian using Gnapplet"
2691 #: Wammu/SettingsStorage.py:149
2693 "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You "
2694 "can find it in Gammu sources."
2697 #: Wammu/SettingsStorage.py:153
2698 msgid "Nokia proprietary protocol"
2701 #: Wammu/SettingsStorage.py:154
2702 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS."
2705 #: Wammu/SettingsStorage.py:157
2706 msgid "Nokia proprietary service protocol"
2709 #: Wammu/SettingsStorage.py:158
2710 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible."
2713 #: Wammu/SettingsStorage.py:162
2717 #: Wammu/SettingsStorage.py:164
2719 "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use "
2720 "other connection type."
2723 #: Wammu/SettingsStorage.py:166
2725 "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
2726 "to most phone features."
2729 #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309
2730 msgid "Enter device name of serial port."
2733 #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311
2734 msgid "Enter device name of emulated serial port."
2737 #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313
2738 msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
2741 #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317
2742 msgid "You don't have to enter anything for this settings."
2745 #: Wammu/SettingsStorage.py:315
2746 msgid "Enter device name of USB port."
2749 #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351
2750 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
2753 #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352
2754 #: Wammu/SettingsStorage.py:371
2756 "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver "
2757 "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)."
2760 #: Wammu/SettingsStorage.py:342
2762 msgid "Generic AT at %d bps"
2765 #: Wammu/SettingsStorage.py:343
2766 #, fuzzy, python-format
2767 msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps."
2768 msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato."
2770 #: Wammu/SettingsStorage.py:347
2771 msgid "AT over Bluetooth"
2774 #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376
2775 #: Wammu/SettingsStorage.py:391
2777 "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use "
2778 "native Bluetooth connection."
2781 #: Wammu/SettingsStorage.py:355
2782 msgid "AT over Bluetooth with RF searching"
2785 #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380
2787 "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform "
2788 "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
2792 #: Wammu/SettingsStorage.py:360
2793 msgid "AT over IrDA"
2796 #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385
2797 #: Wammu/SettingsStorage.py:396
2800 "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native "
2802 msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato."
2804 #: Wammu/SettingsStorage.py:365
2805 msgid "AT over DKU2"
2808 #: Wammu/SettingsStorage.py:366
2810 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable."
2811 msgstr "Periferica a cui il telefono è collegato."
2813 #: Wammu/SettingsStorage.py:370
2814 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2817 #: Wammu/SettingsStorage.py:375
2818 msgid "OBEX over Bluetooth"
2821 #: Wammu/SettingsStorage.py:379
2822 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2825 #: Wammu/SettingsStorage.py:384
2826 msgid "OBEX over IrDA"
2829 #: Wammu/SettingsStorage.py:390
2830 msgid "Gnapplet over Bluetooth"
2833 #: Wammu/SettingsStorage.py:395
2834 msgid "Gnapplet over IrDA"
2835 msgstr "Gnapplet via infrarossi"
2837 #: Wammu/SettingsStorage.py:401
2838 msgid "MBUS proprietary protocol"
2839 msgstr "Protocollo proprietario MBUS"
2841 #: Wammu/SettingsStorage.py:402
2842 msgid "Protocol used in older Nokia phones."
2843 msgstr "Protocollo utilizzato dai cellulari Nokia più vecchi."
2845 #: Wammu/SettingsStorage.py:407
2846 msgid "FBUS proprietary protocol"
2847 msgstr "Protocollo proprietario FBUS"
2849 #: Wammu/SettingsStorage.py:408
2851 "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options "
2854 "Protocollo utilizzato dai cellulari Nokia. Si prega di cercare prima opzioni "
2857 #: Wammu/SettingsStorage.py:413
2861 #: Wammu/SettingsStorage.py:414
2863 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for "
2864 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2866 "Cavo Adattatore di Connettività Nokia DKU-5 (autentico o compatibile), per "
2867 "cellulari con chip USB (come il Nokia 5100)."
2869 #: Wammu/SettingsStorage.py:417
2870 msgid "PL2303 cable"
2871 msgstr "Cavo PL2303"
2873 #: Wammu/SettingsStorage.py:418
2875 "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for "
2876 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2878 "Nuovo protocollo Nokia per il cavo USB PL2303 (solitamente cavi di altri "
2879 "produttori), per cellulari con chip USB (come il Nokia 5100)."
2881 #: Wammu/SettingsStorage.py:421
2885 #: Wammu/SettingsStorage.py:422
2887 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones "
2888 "without USB chip like Nokia 6230."
2890 "Cavo di Connettività Nokia DKU-2 (autentico o compatibile), per cellulari "
2891 "senza chip USB (come il Nokia 6230)."
2893 #: Wammu/SettingsStorage.py:425
2894 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable"
2895 msgstr "Cavo DLR3-3P/CA-42"
2897 #: Wammu/SettingsStorage.py:426
2899 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually "
2900 "with phones like Nokia 7110/6210/6310."
2902 "Cavo RS-232 Adattatore Nokia DLR-3P (autentico o compatibile), solitamente "
2903 "utilizzato con cellulari come i Nokia 7110/6210/6310."
2905 #: Wammu/SettingsStorage.py:429
2906 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable"
2907 msgstr "Protocollo proprietario FBUS su cavo ARK"
2909 #: Wammu/SettingsStorage.py:430
2911 "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like "
2914 "Cavo ARK (cavo prodotto da terze parti) per telefoni che non supportano i "
2915 "comandi AT, come il Nokia 6020."
2917 #: Wammu/SettingsStorage.py:433
2918 msgid "DKU5 phone with ARK cable"
2919 msgstr "Telefono DKU5 con cavo ARK"
2921 #: Wammu/SettingsStorage.py:434
2922 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100."
2924 "Cavo ARK (prodotto da terze parti) per telefoni con chip USB (come il Nokia "
2927 #: Wammu/SettingsStorage.py:438
2928 msgid "Phonet over Bluetooth"
2929 msgstr "Phonet attraverso Bluetooth"
2931 #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450
2932 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models."
2933 msgstr "Protocollo Nokia per lo stack Bluetooth con altri modelli DCT4 Nokia."
2935 #: Wammu/SettingsStorage.py:442
2936 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)"
2937 msgstr "FBUS attraverso Bluetooth (emulazione di porta seriale)"
2939 #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457
2940 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210."
2941 msgstr "Protocollo Nokia per lo stack Bluetootk con il Nokia 6210."
2943 #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452
2944 msgid "Using emulated serial port."
2945 msgstr "Utilizzo di porta seriale emulata."
2947 #: Wammu/SettingsStorage.py:449
2948 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)"
2949 msgstr "Phonet attraverso Bluetooth (emulazione di porta seriale)"
2951 #: Wammu/SettingsStorage.py:456
2952 msgid "FBUS over Bluetooth"
2953 msgstr "FBUS attraverso Bluetooth"
2955 #: Wammu/SettingsStorage.py:460
2956 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching"
2957 msgstr "Phonet attraverso Bluetooth con ricerca RF"
2959 #: Wammu/SettingsStorage.py:461
2961 "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't "
2962 "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, "
2965 "Protocollo Nokia per lo stack Bluetootk con i modelli Nokia DCT4, che non "
2966 "riportano informazioni corrette sui servizi (6310, 6310i con versione del "
2967 "firmware inferiore alla 5.50, 8910...)."
2969 #: Wammu/SettingsStorage.py:465
2970 msgid "Phonet over IrDA"
2971 msgstr "Phonet via infrarossi"
2973 #: Wammu/SettingsStorage.py:466
2974 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models."
2975 msgstr "Protocollo Nokia per gli infrarossi con altri modelli Nokia."
2977 #: Wammu/SettingsStorage.py:469
2978 msgid "FBUS over IrDA"
2979 msgstr "FBUS via infrarossi"
2981 #: Wammu/SettingsStorage.py:470
2982 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150."
2983 msgstr "Protocollo Nokia per gli infrarossi con Nokia 6110/6130/6150."
2985 # msgid "Mailbox file"
2986 #: Wammu/SMSExport.py:38
2989 msgstr "File mailbox"
2991 #: Wammu/SMSExport.py:41
2992 msgid "Select mailbox file..."
2993 msgstr "Seleziona il file mailbox..."
2995 #: Wammu/SMSExport.py:54
2996 msgid "Saving messages to mailbox"
2997 msgstr "Salvataggio messaggi in mailbox"
2999 #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121
3000 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213
3001 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315
3002 #: Wammu/SMSXML.py:106 Wammu/SMSXML.py:123
3003 msgid "Export terminated"
3004 msgstr "Esportazione terminata"
3006 #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:119
3008 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
3009 msgstr "Creazione della cartella %s fallita, uscita."
3011 #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:120
3012 msgid "Can not create file!"
3013 msgstr "Impossibile creare il file!"
3015 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327
3016 #: Wammu/SMSXML.py:128
3018 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3019 msgstr "%(count)d messaggi esportati verso \"%(path)s\" (%(type)s)"
3021 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:128
3023 msgstr "casella di posta"
3025 #: Wammu/SMSExport.py:86
3026 msgid "Select maildir directory where to save files"
3027 msgstr "Seleziona la directory maildir dove salvare i files"
3029 #: Wammu/SMSExport.py:97
3031 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
3034 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
3036 "La cartella selezionata non contiene la sottocartella new e quindi "
3037 "probabilmente non è una maildir valida.\n"
3039 "Vuoi creare la sottocartella new ed esportare qui?"
3041 #: Wammu/SMSExport.py:98
3042 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
3043 msgstr "La cartella non sembra una maildir!"
3045 #: Wammu/SMSExport.py:110
3046 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
3047 msgstr "Creazione della cartella fallita, uscita."
3049 #: Wammu/SMSExport.py:111
3050 msgid "Can not create folder!"
3051 msgstr "Impossibile creare la cartella!"
3053 #: Wammu/SMSExport.py:117
3054 msgid "Saving messages to maildir"
3055 msgstr "Salvataggio messaggi in maildir"
3057 #: Wammu/SMSExport.py:130
3060 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
3063 "Do you wish to overwrite file %s?"
3065 "File già presente, questo di solito significa che il messaggio è già stato "
3066 "salvato in quella posizione.\n"
3068 "Vuoi sovrascrivere il file %s?"
3070 #: Wammu/SMSExport.py:131
3071 msgid "File already exists!"
3072 msgstr "Il file esiste già!"
3074 #: Wammu/SMSExport.py:157
3078 #: Wammu/SMSExport.py:181
3079 msgid "Connecting to IMAP server..."
3080 msgstr "Connessione al server IMAP..."
3082 #: Wammu/SMSExport.py:197
3085 "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want "
3088 "Impossibile effettuare il login, probabilmente sono state inserite "
3089 "informazioni errate, uscita."
3091 #: Wammu/SMSExport.py:198
3092 msgid "Login failed!"
3093 msgstr "Login fallito!"
3095 #: Wammu/SMSExport.py:202
3096 msgid "Listing folders on IMAP server..."
3097 msgstr "Lista delle cartelle del server IMAP..."
3099 #: Wammu/SMSExport.py:210
3100 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
3101 msgstr "Impossibile ottenere la lista delle cartelle dal server, uscita."
3103 #: Wammu/SMSExport.py:211
3104 msgid "Listing failed!"
3105 msgstr "Impossibile ottenere la lista!"
3107 #: Wammu/SMSExport.py:243
3109 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
3111 "Per favore selezionare la cartella sul server %s dove memorizzare i messaggi"
3113 #: Wammu/SMSExport.py:244
3114 msgid "Select folder"
3115 msgstr "Seleziona cartella"
3117 #: Wammu/SMSExport.py:259
3118 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
3119 msgstr "Selezionare la cartella sul server IMAP..."
3121 #: Wammu/SMSExport.py:267
3123 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
3124 msgstr "Impossibile selezionare la cartella %s sul server, uscita."
3126 #: Wammu/SMSExport.py:268
3127 msgid "Selecting failed!"
3128 msgstr "Selezione fallita!"
3130 #: Wammu/SMSExport.py:283
3131 msgid "Saving messages to IMAP"
3132 msgstr "Salvataggio messaggi su IMAP"
3134 #: Wammu/SMSExport.py:310
3136 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
3137 msgstr "Impossibile salvare i messaggi nella cartella %s sul server, uscita."
3139 #: Wammu/SMSExport.py:311
3140 msgid "Saving failed!"
3141 msgstr "Salvataggio fallito!"
3143 #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329
3145 msgstr "Server IMAP"
3147 #: Wammu/SMSExport.py:329
3148 #, fuzzy, python-format
3149 msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3150 msgstr "%(count)d messaggi esportati verso \"%(path)s\" (%(type)s)"
3152 #: Wammu/SMSExport.py:333
3153 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
3154 msgstr "Dove si vogliono esportare le email create dal messaggio?"
3156 #: Wammu/SMSExport.py:333
3157 msgid "Select export type"
3158 msgstr "Seleziona tipo esportazione"
3160 #: Wammu/SMSExport.py:334
3161 msgid "Mailbox file"
3162 msgstr "File mailbox"
3164 #: Wammu/SMSExport.py:334
3165 msgid "Maildir folder"
3166 msgstr "Cartella maildir"
3168 #: Wammu/SMSExport.py:334
3169 msgid "IMAP account"
3170 msgstr "Account IMAP"
3172 #: Wammu/SMSExport.py:422
3174 msgid "IMAP Settings"
3175 msgstr "Impostazioni"
3177 #: Wammu/SMSExport.py:424
3179 msgid "Connection Details"
3180 msgstr "Test connessione"
3182 #: Wammu/SMSExport.py:425
3186 #: Wammu/SMSExport.py:426
3188 msgid "Message State Selection"
3189 msgstr "ID Suoneria messaggi : "
3191 #: Wammu/SMSExport.py:427
3193 msgid "From Address"
3194 msgstr "Indirizzo : \"%s\"\n"
3196 #: Wammu/SMSExport.py:429
3200 #: Wammu/SMSExport.py:431
3205 #: Wammu/SMSExport.py:433
3209 #: Wammu/SMSExport.py:435
3213 #: Wammu/SMSExport.py:437
3214 msgid "Remember password (insecure)"
3217 #: Wammu/SMSExport.py:438
3222 #: Wammu/SMSExport.py:439
3223 msgid "Only back-up new messages"
3226 #: Wammu/SMSExport.py:550
3228 msgid "%d. From Address invalid\n"
3231 #: Wammu/SMSExport.py:553
3232 #, fuzzy, python-format
3233 msgid "%d. Server incomplete\n"
3234 msgstr "Nome del server"
3236 #: Wammu/SMSExport.py:556
3238 msgid "%d. Port invalid\n"
3241 #: Wammu/SMSExport.py:559
3243 msgid "%d. Login incomplete\n"
3246 #: Wammu/SMSExport.py:562
3248 msgid "%d. Password incomplete\n"
3251 #: Wammu/SMSExport.py:568
3254 "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states."
3257 #: Wammu/SMSExport.py:573
3262 #: Wammu/SMSXML.py:82
3266 #: Wammu/SMSXML.py:85
3268 msgid "Select XML file..."
3269 msgstr "Seleziona il file mailbox..."
3271 #: Wammu/SMSXML.py:98
3273 msgid "Saving messages to XML"
3274 msgstr "Salvataggio messaggi su IMAP"
3276 #: Wammu/TalkbackDialog.py:48
3278 "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. "
3279 "When you fill in following form, other users can benefit from your "
3280 "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be "
3284 #: Wammu/TalkbackDialog.py:50
3286 msgid "Manufacturer:"
3289 #: Wammu/TalkbackDialog.py:52
3291 msgid "Phone model:"
3294 #: Wammu/TalkbackDialog.py:54
3296 msgid "Connection type:"
3297 msgstr "Connessione"
3299 #: Wammu/TalkbackDialog.py:56
3301 msgid "Model in gammu configuration:"
3302 msgstr "Crea un nuovo contatto"
3304 #: Wammu/TalkbackDialog.py:58
3305 msgid "Working features:"
3308 #: Wammu/TalkbackDialog.py:59
3310 msgid "Please select features..."
3311 msgstr "Seleziona tipo esportazione"
3313 #: Wammu/TalkbackDialog.py:60
3315 msgid "Gammu version:"
3316 msgstr "Versione di Gammu"
3318 #: Wammu/TalkbackDialog.py:62
3323 #: Wammu/TalkbackDialog.py:64
3327 #: Wammu/TalkbackDialog.py:66
3331 #: Wammu/TalkbackDialog.py:68
3332 msgid "Email displaying:"
3335 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3336 msgid "Use [at] and [dot]"
3339 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3340 msgid "Insert NOSPAM text at random position"
3343 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3344 msgid "Display it normally"
3347 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3348 msgid "Don't show email at all"
3351 #: Wammu/TalkbackDialog.py:77
3353 msgid "Not supported"
3354 msgstr "Id non supportato: %s"
3356 #: Wammu/TalkbackDialog.py:106
3357 msgid "Gammu Phone Database Talkback"
3360 #: Wammu/TalkbackDialog.py:107
3361 msgid "Select which features work correctly with your phone"
3364 #: Wammu/TalkbackDialog.py:108
3365 msgid "This information is automatically included in report."
3368 #: Wammu/TalkbackDialog.py:109
3369 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu."
3372 #: Wammu/TalkbackDialog.py:110
3374 "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't "
3375 "be given or sold to anybody."
3378 #: Wammu/TalkbackDialog.py:111
3380 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3384 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3385 #: Wammu/TalkbackDialog.py:201 Wammu/TalkbackDialog.py:210
3386 #: Wammu/TalkbackDialog.py:280
3389 "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are "
3394 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3395 msgid "Supported features"
3396 msgstr "Caratteristiche supportate"
3398 #: Wammu/TalkbackDialog.py:187 Wammu/TalkbackDialog.py:193
3399 #: Wammu/TalkbackDialog.py:202 Wammu/TalkbackDialog.py:211
3400 #: Wammu/TalkbackDialog.py:259 Wammu/TalkbackDialog.py:281
3402 msgid "Entry not created!"
3403 msgstr "Impossibile creare la cartella!"
3405 #: Wammu/TalkbackDialog.py:210
3406 msgid "Email displaying"
3407 msgstr "Visualizzazione email"
3409 #: Wammu/TalkbackDialog.py:255
3412 "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or "
3413 "create entry manually."
3415 "Richiesta HTTP fallita con stato %(code)d (%(text)s), si prega di riprovare "
3416 "più tardi o di creare l'elemento manualmente."
3418 #: Wammu/TalkbackDialog.py:270
3421 "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n"
3422 "Do you want to open it in browser now?"
3424 "L'elemento è stato creato nel Database di Cellulari Gammu, ed è visibile all "
3425 "suo <%s> indirizzo.\n"
3426 "Vuoi aprirlo in un browser ora?"
3428 #: Wammu/TalkbackDialog.py:271
3430 msgid "Entry created!"
3431 msgstr "Elemento creato!"
3433 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37
3435 "Select which functionality works without problems on your phone (either in "
3436 "Wammu or in some other tool using Gammu library)."
3438 "Seleziona le funzionalità che vanno senza problemi sul tuo cellulare (in "
3439 "Wammu o in qualche altro programma che usa la libreria Gammu)."
3441 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39
3443 msgid "Phone information"
3444 msgstr "Informazioni sul telefono"
3446 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40
3447 msgid "Sending and saving SMS"
3448 msgstr "Invio e ricezione SMS"
3450 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41
3451 msgid "Multimedia messaging"
3452 msgstr "Messaggi multimedia"
3454 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42
3455 msgid "Basic phonebook functions"
3456 msgstr "Funzioni base rubrica"
3458 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43
3460 msgid "Enhanced phonebook entries"
3461 msgstr "Elementi avanzati rubrica"
3463 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44
3465 msgid "Calendar entries"
3466 msgstr "Eventi del calendario"
3468 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46
3469 msgid "Filesystem manipulation"
3470 msgstr "Manipolazione del filesystem"
3472 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47
3474 msgid "Reading and making calls"
3475 msgstr "Leggere ed effettuare chiamate"
3477 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48
3482 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49
3485 msgstr "Toni suoneria"
3487 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60
3489 msgid "Select features"
3490 msgstr "Seleziona caratteristiche"
3492 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61
3494 msgid "You can access name and phone number."
3495 msgstr "Puoi accedere al nome e al numero di telefono."
3497 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62
3499 "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as "
3502 "Hai accesso a più numeri di telefono per elemento o a campi addizionali come "
3503 "l'indirizzo email."
3505 #: Wammu/Thread.py:93
3506 msgid "Action canceled by user!"
3507 msgstr "Azione annullata dall'utente!"
3509 #: Wammu/Thread.py:94
3510 msgid "Action canceled"
3511 msgstr "Azione annullata"
3513 #: Wammu/Utils.py:305
3517 #: Wammu/Utils.py:307
3521 #: Wammu/Utils.py:328
3522 msgid "enabled (tone)"
3523 msgstr "attivo (suoneria)"
3525 #: Wammu/Utils.py:330
3526 msgid "enabled (silent)"
3527 msgstr "inattivo (silenzioso)"
3529 #: Wammu/Utils.py:336
3531 msgstr "annualmente"
3533 #: Wammu/Utils.py:338
3535 msgstr "mensilmente"
3537 #: Wammu/Utils.py:341
3539 msgstr "quotidianamente"
3541 #: Wammu/Utils.py:343
3543 msgstr "bisettimanalmente"
3545 #: Wammu/Utils.py:346
3546 msgid "weekly on monday"
3547 msgstr "settimanalmente, ogni lunedì"
3549 #: Wammu/Utils.py:348
3550 msgid "weekly on tuesday"
3551 msgstr "settimanalmente, ogni martedì"
3553 #: Wammu/Utils.py:350
3554 msgid "weekly on wednesday"
3555 msgstr "settimanalmente, ogni mercoledì"
3557 #: Wammu/Utils.py:352
3558 msgid "weekly on thursday"
3559 msgstr "settimanalmente, ogni giovedì"
3561 #: Wammu/Utils.py:354
3562 msgid "weekly on friday"
3563 msgstr "settimanalmente, ogni venerdì"
3565 #: Wammu/Utils.py:356
3566 msgid "weekly on saturday"
3567 msgstr "settimanalmente, ogni sabato"
3569 #: Wammu/Utils.py:358
3570 msgid "weekly on sunday"
3571 msgstr "settimanalmente, ogni domenica"
3573 #: Wammu/Utils.py:365
3575 msgstr "disabilitato"
3577 #: Wammu/Utils.py:368
3578 msgid "nonrecurring"
3579 msgstr "non ricorrente"
3581 #: Wammu/Utils.py:444
3582 msgid "Your phone doesn't support this function."
3583 msgstr "Il telefono non supporta questa funzione."
3585 #: Wammu/Utils.py:446
3587 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
3588 "implementation please contact authors."
3590 "Questa funzione non è implementata sul telefono. Se si vuole aiutare ad "
3591 "implementarla contattare gli autori."
3593 #: Wammu/Utils.py:448
3594 msgid "Your phone asks for PIN."
3595 msgstr "PIN richiesto sul telefono."
3597 #: Wammu/Utils.py:450
3598 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
3599 msgstr "Memoria piena, cancellare qualche voce."
3601 #: Wammu/Utils.py:452
3602 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
3604 "Comunicazione interrotta dal telefono, è stato premuto annulla sul telefono?"
3606 #: Wammu/Utils.py:454
3608 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
3609 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
3611 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
3613 "Ricevuta voce vuota. Questo normalmente non dovrebbe accadere e facilmente è "
3614 "causato da un errore nel firmware del telefono o in Gammu/Wammu.\n"
3616 "Se mancano alcune voci, per favore contattare gli autori di Gammu/Wammu."
3618 #: Wammu/Utils.py:456
3620 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
3621 "you have opened them."
3623 "Per favore chiudere i menu aperti sul telefono e riprovare, i dati non sono "
3624 "accessibili se sono stati aperti."
3626 #: Wammu/Utils.py:458
3628 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
3629 "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)."
3631 "Tentativo di comunicazione con il telefono fuori tempo massimo. "
3632 "Probabilmente il telefono non è connesso (se via cavo) o fuori copertura "
3633 "(per Bluetooth o IrDA)."
3635 #: Wammu/Utils.py:460
3637 "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have "
3638 "phone plugged or your configuration is wrong."
3640 "Il dispositivo per la comunicazione con il cellulare non esiste. Forse non "
3641 "hai connesso il cellulare, o la tua configurazione è sbagliata."
3643 #: Wammu/Utils.py:462
3645 msgid "Can not access device for communication with phone."
3646 msgstr "Impossibile accedere al dispositivo di comunicazione con il cellulare."
3648 #: Wammu/Utils.py:464
3649 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device."
3651 "Forse devi essere membro di qualche gruppo per avere accesso al dispositivo."
3653 #: Wammu/Utils.py:466
3655 "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in "
3656 "phone and/or try to reboot the phone by removing battery."
3659 #: Wammu/Utils.py:468
3660 msgid "Description:"
3661 msgstr "Descrizione:"
3663 #: Wammu/Utils.py:468
3667 #: Wammu/Utils.py:468
3669 msgstr "Codice di errore:"
3671 #: Wammu/Utils.py:523 Wammu/Utils.py:525 Wammu/Utils.py:531 Wammu/Utils.py:533
3673 msgid "Device %s does not exist!"
3674 msgstr "Il dispositivo %s non esiste!"
3676 #: Wammu/Utils.py:524 Wammu/Utils.py:532 Wammu/Utils.py:543
3677 msgid "Error opening device"
3678 msgstr "Errore nell'accesso al dispositivo"
3680 #: Wammu/Utils.py:542 Wammu/Utils.py:544
3682 msgid "You don't have permissions for %s device!"
3683 msgstr "Non hai i permessi necessari per l'accesso al dispositivo %s!"
3685 #: Wammu/Utils.py:546
3687 msgid "Maybe you need to be member of %s group."
3688 msgstr "Forse devi essere membro del gruppo %s."
3690 #: wammu-configure.py:46
3692 msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
3693 msgstr "Configuratore Wammu - configuratore Wammu e Gammu, versione %s"
3695 #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58
3697 msgid "Usage: %s [OPTION...]"
3698 msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONI...]"
3700 #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60
3705 #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63
3706 msgid "show this help"
3707 msgstr "mostra questo aiuto"
3709 #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66
3711 msgid "show program version"
3712 msgstr "mostra la versione del programma"
3714 #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69
3715 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones"
3717 "forza l'utilizzo della localizzazione dalla cartella corrente invece che di "
3720 #: wammu-configure.py:78 wammu.py:139
3721 msgid "Command line parsing failed with error:"
3722 msgstr "La scansione della riga di comando è fallita con errore:"
3724 #: wammu-configure.py:84 wammu.py:145
3725 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
3726 msgstr "Parametri in più non riconosciuti passati al programma"
3728 #: wammu-configure.py:90 wammu.py:153
3729 msgid "Using local built locales!"
3730 msgstr "Utilizzo la localizzazione costruita in loco!"
3732 #: wammu-configure.py:115
3734 msgid "Updating gammu configuration..."
3735 msgstr "Aggiornamento della configurazione di Gammu..."
3739 msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3740 msgstr "Wammu - Gammu con finestre, versione %s"
3743 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone"
3747 msgid "enables debug output to stderr"
3752 msgid "Wammu is not configured!"
3753 msgstr "Nessun telefono trovato"
3757 msgid "Wammu configuration:"
3758 msgstr "Crea un nuovo contatto"
3762 msgid "Connecting..."
3763 msgstr "Connessione"
3767 msgid "Getting phone information..."
3768 msgstr "Lettura informazioni telefono"
3772 msgid "Phone infomation:"
3773 msgstr "Informazioni sul telefono"
3780 #. l10n: Name of program shown in desktop file
3781 #: wammu_setup/msgfmt.py:44
3786 #. l10n: Generic name of program shown in desktop file
3787 #: wammu_setup/msgfmt.py:46
3788 msgid "Mobile Phone Manager"
3789 msgstr "Gestore di telefoni cellulari"
3791 #. l10n: Comment about program shown in desktop file
3792 #: wammu_setup/msgfmt.py:48
3793 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu"
3794 msgstr "Applicazione per telefoni cellulari - interfaccia per Gammu"
3796 #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?"
3797 #~ msgstr "Si vuole utilizzare SSL nell'upload dei messaggi al server IMAP?"
3799 #~ msgid "Please enter server name"
3800 #~ msgstr "Per favore inserire il nome del server"
3802 #~ msgid "Please enter login on server %s"
3803 #~ msgstr "Per favore inserire l'utente per il server %s"
3805 #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s"
3806 #~ msgstr "Inserire la password per %(login)s@%(server)s"
3809 #~ msgid "Save password?"
3810 #~ msgstr "Password"
3812 #~ msgid "Port where phone is connected"
3813 #~ msgstr "Porta a cui il telefono è collegato"
3815 #~ msgid "No port selected!"
3816 #~ msgstr "Nessuna porta selezionata!"
3819 #~ msgid "Phone port"
3820 #~ msgstr "Telefono"
3822 #~ msgid "Phone searching log"
3823 #~ msgstr "Registro ricerche telefoni"
3825 #~ msgid "Starting %s"
3826 #~ msgstr "Avvio di %s"
3829 #~ msgid "Please select phone type"
3830 #~ msgstr "Seleziona tipo esportazione"
3834 #~ msgstr "Tipo di evento"
3836 #~ msgid "contact \"%s\""
3837 #~ msgstr "contatto \"%s\""
3839 #~ msgid "call \"%s\""
3840 #~ msgstr "chiama \"%s\""
3842 #~ msgid "message from \"%s\""
3843 #~ msgstr "messaggio da \"%s\""
3845 #~ msgid "todo \"%s\""
3846 #~ msgstr "promemoria \"%s\""
3848 #~ msgid "calendar entry \"%s\""
3849 #~ msgstr "voce di calendario \"%s\""
3851 #~ msgid "%d contacts"
3852 #~ msgstr "%d contatti"
3855 #~ msgstr "%d chiamate"
3858 #~ msgstr "%d promemoria"
3860 #~ msgid "Search for phone"
3861 #~ msgstr "Ricerca telefono"
3864 #~ msgid "Sends file to phone"
3865 #~ msgstr "Selezionare telefono"
3868 #~ msgid "Calendar events"
3869 #~ msgstr "&Evento in calendario"
3872 #~ msgid "Report bug in Wammu"
3873 #~ msgstr "Importa backup"
3882 #~ "Warning: you are using utf-8 locales and non unicode enabled wxPython, "
3883 #~ "some text migth be displayed incorrectly!"
3885 #~ "Attenzione: si sta usando il locale utf-8 e wxPython non abilitato a "
3886 #~ "unicode, parte del testo potrebbe essere visualizzato non correttamente."
3888 #~ msgid "Warning: assuming charset %s for html widget"
3889 #~ msgstr "Attenzione: set di caratteri %s in uso per le widget html"
3891 #~ msgid "%d messages exported to IMAP server \"%s\""
3892 #~ msgstr "%d messaggi esportati al server IMAP \"%s\""
3894 #~ msgid "%d messages exported to mailbox \"%s\""
3895 #~ msgstr "%d messaggi esportati nella mailbox \"%s\""
3897 #~ msgid "%d messages exported to maildir \"%s\""
3898 #~ msgstr "%d messaggi esportati nella maildir \"%s\""
3901 #~ msgstr "&Annulla"
3904 #~ msgstr "&Pulisci"
3912 #~ msgid "<<< Add <<<"
3913 #~ msgstr "<<< Aggiungi <<<"
3915 #~ msgid ">>> Delete"
3916 #~ msgstr ">>> Cancella"
3919 #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check "
3920 #~ "whether it was detected correctly."
3922 #~ "Dopo la ricerca verrà aperta la finestra di configurazione per verificare "
3923 #~ "che sia stato trovato correttamente."
3925 #~ msgid "Bat: %d %% (%s), Sig: %d %%, Time: %s"
3926 #~ msgstr "Batt: %d %% (%s), Segn: %d %%, Ora: %s"
3932 #~ msgstr "In basso"
3934 #~ msgid "Editing %s %s"
3935 #~ msgstr "Modifica %s %s"
3937 #~ msgid "If you press cancel, no searching will be performed."
3938 #~ msgstr "Se premi annulla, non verrà effettuata nessuna ricerca."
3940 #~ msgid "Model %s (%s) on %s port using connection %s"
3941 #~ msgstr "Modello %s (%s) sulla porta %s usando la connessione %s"
3947 #~ "No phone could not be found, you still can try to select it manually. "
3948 #~ "Wammu searches only few ports, so if you are using some unusual, this "
3949 #~ "might easilly happen."
3951 #~ "Non è stato trovato nessun telefono, si può tentare la selezione manuale. "
3952 #~ "Wammu cerca solo alcune porte, se ne sono in uso alcune strane, è facile "
3953 #~ "che questo accada."
3955 #~ msgid "No phone found"
3956 #~ msgstr "Nessun telefono trovato"
3958 #~ msgid "Please enter password for %s@%s"
3959 #~ msgstr "Per favore inserire la password per %s@%s"
3964 #~ msgid "Use regullar expression for searching?"
3965 #~ msgstr "Usare espressioni regolari per la ricerca?"
3967 #~ msgid "Using python-gammu %s and Gammu %s"
3968 #~ msgstr "python-gammu %s e Gammu %s in uso"
3971 #~ "Wammu can now try to search for phone. Do you want Wammu to search for "
3974 #~ "Wammu può ora cercare il telefono. Vuoi che Wammu cerchi il telefono?"
3977 #~ "Wammu configuration was not found. Gammu settings were read and will be "
3978 #~ "used as defaults."
3980 #~ "La configurazione di Wammu non è stata trovata. Sono state lette ed "
3981 #~ "utilizzate come predefinite le impostazioni di Gammu."
3984 #~ "You will now be taken to configuration dialog to check configuration."
3986 #~ "Verrà ora aperta la finestra di configurazione per controllare le "