2 # Copyright (C) 2003 - 2007 Michal Čihař
3 # This file is distributed under the same license as the Wammu package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: Wammu 0.28\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-14 21:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-22 11:07+0200\n"
11 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
12 "Language-Team: African <af@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
25 msgid "Running on Python %s"
26 msgstr "Loop met Python %s"
30 msgid "Using wxPython %s"
31 msgstr "Gebruik wxPython %s"
35 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
37 "Gebruik python-gammu %(python_gammu_version)s en Gammu %(gammu_version)s"
40 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
41 msgstr "<b>Wammu</b> is 'n wxPython-gebaseerde gebruikerkoppelvlak vir Gammu."
46 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
47 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
48 "published by the Free Software Foundation.\n"
54 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
55 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
56 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
57 "GNU General Public License for more details.\n"
61 msgid "Failed to set exception handler."
64 #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
65 #: Wammu/Main.py:981 Wammu/Settings.py:168
69 #: Wammu/Browser.py:41
73 #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83
74 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:961
75 #: Wammu/Main.py:975 Wammu/Main.py:985 Wammu/Main.py:993
79 #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:977
83 #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85
88 #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:987
93 #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
98 #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:979
102 #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
103 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:250
107 #: Wammu/Browser.py:101
111 #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:511 Wammu/Main.py:986
115 #: Wammu/Browser.py:119
119 #: Wammu/Browser.py:120
123 #: Wammu/Browser.py:122
127 #: Wammu/Browser.py:123
131 #: Wammu/Browser.py:508
135 #: Wammu/Browser.py:510
139 #: Wammu/Browser.py:513
143 #: Wammu/Browser.py:515 Wammu/Browser.py:520
147 #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Composer.py:348
149 msgstr "Stuur boodskappe"
151 #: Wammu/Browser.py:524 Wammu/Composer.py:371
155 #: Wammu/Browser.py:526
159 #: Wammu/Browser.py:530
160 msgid "Delete current"
161 msgstr "Skrap huidige"
163 #: Wammu/Browser.py:531
164 msgid "Delete selected"
165 msgstr "Skrap gekose"
167 #: Wammu/Browser.py:535
168 msgid "Backup current"
169 msgstr "Rugsteun huidige"
171 #: Wammu/Browser.py:536
172 msgid "Backup selected"
173 msgstr "Rugsteun gekies"
175 #: Wammu/Browser.py:537
177 msgstr "Rugsteun alles"
179 #: Wammu/Composer.py:56
180 msgid "Message preview"
181 msgstr "Boodskapvoorskou"
183 #: Wammu/Composer.py:68
187 #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239
191 #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240
192 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
193 msgstr "Skep saamgevoegde boodskap, wat langer boodskappe moontlik maak."
195 #: Wammu/Composer.py:176
199 #: Wammu/Composer.py:218
200 #, fuzzy, python-format
202 msgid_plural "%d chars"
203 msgstr[0] "%d karakters"
204 msgstr[1] "%d karakters"
206 #: Wammu/Composer.py:260
207 msgid "Select predefined animation:"
208 msgstr "Kies voorafgedefinieerde animasie:"
210 #: Wammu/Composer.py:297
211 msgid "Select predefined sound:"
212 msgstr "Kies voorafgedefinieerde klank:"
214 #: Wammu/Composer.py:313
215 msgid "Predefined animation"
216 msgstr "Voorafgedefinieerde animasie"
218 #: Wammu/Composer.py:314
219 msgid "Predefined sound"
220 msgstr "Vorafgedefinieerde klank"
222 #: Wammu/Composer.py:319
223 msgid "Composing SMS"
226 #: Wammu/Composer.py:349
227 msgid "When checked, message is sent to recipient."
228 msgstr "Indien gemerk, word boodskap na ontvanger gestuur."
230 #: Wammu/Composer.py:352
231 msgid "Save into folder"
232 msgstr "Stoor in gids"
234 #: Wammu/Composer.py:353
235 msgid "When checked, message is saved to phone."
236 msgstr "Indien gemerk, word boodskap op foon gestoor."
238 #: Wammu/Composer.py:368
242 #: Wammu/Composer.py:369
243 msgid "Add number of recipient from contacts."
244 msgstr "Voeg aantal ontvangers by vanaf kontakte."
246 #: Wammu/Composer.py:372
247 msgid "Edit recipients list."
250 #: Wammu/Composer.py:374
251 msgid "Recipient's numbers:"
252 msgstr "Nommers van die ontvangers:"
254 #: Wammu/Composer.py:384
258 #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246
260 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
261 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
262 "space, so you can write less characters into single message."
264 "Unicode-boodskappe kan diakritiese tekens en ander spesiale karakters bevat. "
265 "Merk hierdie as u karakters buite Latin-1 gebruik. U boodskappe sal meer "
266 "plek benodig en 'n enkele boodskap kan dus minder karakters bevat."
268 #: Wammu/Composer.py:395
269 msgid "Delivery report"
270 msgstr "Afleweringverslag"
272 #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252
273 msgid "Check to request delivery report for message."
274 msgstr "Merk op aflewerverslag tevra vir 'n boodskap."
276 #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:132
280 #: Wammu/Composer.py:401
282 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
284 "Merk om boodskap te stoor soos dit gestuur is (het slegs effek met stoor)."
286 #: Wammu/Composer.py:404
290 #: Wammu/Composer.py:405
292 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
296 #: Wammu/Composer.py:412
297 msgid "Parts of current message"
300 #: Wammu/Composer.py:413
301 msgid "Available message parts"
302 msgstr "Beskikbare boodskapdele"
304 #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
305 msgid "Create new message by adding part to left list..."
306 msgstr "Skep nuwe boodskap deur deel by linkerliys te voeg..."
308 #: Wammu/Composer.py:447
312 #: Wammu/Composer.py:517
314 msgid "Not supported id: %s"
317 #: Wammu/Composer.py:558
319 msgid "No editor available for type %s"
320 msgstr "Geen redigeerder beskikbaar vir tipe %s nie"
322 #: Wammu/Composer.py:639
323 msgid "Nothing to preview, message is empty."
324 msgstr "Niks beskikbaar vir voorskou - boodskap is leeg."
326 #: Wammu/Composer.py:640
327 msgid "Message empty!"
328 msgstr "Boodskap leeg!"
330 #: Wammu/Composer.py:650
332 msgid "Message will fit into %d SMSes"
333 msgstr "Boodskap sal %d SMS'e beslaan"
353 msgstr "Stel in kennis"
376 msgid "I'm ironic, flirty"
385 msgstr "Ek is skepties"
389 msgstr "Ek is hartseer"
404 msgid "I am laughing"
408 msgid "I am indifferent"
413 msgstr "Ek is verlief"
416 msgid "I am confused"
417 msgstr "Ek is deurmekaar"
420 msgid "Tongue hanging out"
421 msgstr "Tong hang uit"
428 msgid "Wearing glases"
439 #: Wammu/Data.py:554 Wammu/Editor.py:211 Wammu/Editor.py:419
484 msgid "Strikethrough"
487 #: Wammu/EditContactList.py:43
489 msgid "Available contacts:"
490 msgstr "Alle kontakte"
492 #: Wammu/EditContactList.py:47
493 msgid "Current recipients:"
496 #: Wammu/EditContactList.py:91
501 #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1358 Wammu/Main.py:1980
502 #: Wammu/SMSExport.py:38
506 #: Wammu/EditContactList.py:95
508 msgid "Edit contacts list"
511 #: Wammu/EditContactList.py:148 Wammu/EditContactList.py:163
513 msgid "Load contacts from file"
514 msgstr "Lees nou kontakte vanaf %s"
516 #: Wammu/EditContactList.py:158
518 msgid "Selected file \"%s\" could not be written."
521 #: Wammu/EditContactList.py:159
523 msgid "File can not be created!"
524 msgstr "Kan nie gids skep nie!"
526 #: Wammu/EditContactList.py:176 Wammu/Main.py:2017
528 msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
531 #: Wammu/EditContactList.py:177 Wammu/Main.py:2018
533 msgid "File not found!"
534 msgstr "Foon nie gevind nie!"
536 #: Wammu/Editor.py:215 Wammu/Editor.py:423 Wammu/Main.py:638 Wammu/Main.py:654
541 #: Wammu/Editor.py:232
543 msgid "Creating new %s"
544 msgstr "Skep nuwe %s"
546 #: Wammu/Editor.py:235
548 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
549 msgstr "Wysig %(name)s %(location)s"
551 #: Wammu/Editor.py:253
552 msgid "Location (0 = auto):"
553 msgstr "Ligging (0 = outomaties)"
555 #: Wammu/Editor.py:282
556 msgid "Add one more field."
559 #: Wammu/Editor.py:495
563 #: Wammu/Editor.py:495 Wammu/Main.py:962
567 #: Wammu/Editor.py:503
568 msgid "calendar event"
571 #: Wammu/Editor.py:503
575 #: Wammu/Editor.py:511
579 #: Wammu/ErrorMessage.py:61
582 "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
583 "include it in bugreport."
586 #: Wammu/ErrorMessage.py:71
587 msgid "Save debug log..."
590 #: Wammu/ErrorMessage.py:76
591 msgid "Search for similar reports"
592 msgstr "Soek vir soortgelyke verslae"
594 #: Wammu/ErrorMessage.py:80
596 msgstr "Raporteer fout"
598 #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2191
599 msgid "Save debug log as..."
605 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
606 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
607 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
612 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
613 msgstr "Voordat u raporteer, soek asb. vir soortgelyke foute by %s"
617 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
619 "Fout met Unicode-enkodering. Sien vraag 1 in die vraelys vir 'n oplossing."
621 #: Wammu/Error.py:100
622 msgid "Unhandled exception appeared."
625 #: Wammu/Error.py:101
628 "If you want to help improving this program, please submit following "
629 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
630 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
634 #: Wammu/Error.py:118
636 "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, "
637 "please report this together with description how this situation has "
638 "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told "
639 "to translate you report to english later."
642 #: Wammu/Error.py:119
643 msgid "Unhandled exception"
646 #: Wammu/Error.py:121
651 "Exception: %(exception)s"
654 #: Wammu/GammuSettings.py:142
656 msgid "Create new configuration"
657 msgstr "Handmatige opstelling"
659 #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
660 #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
661 #: Wammu/GammuSettings.py:150
663 msgid "%(name)s (position %(position)d)"
666 #: Wammu/GammuSettings.py:164
668 msgid "Select which configration you want to modify."
669 msgstr "Opstelling voltooi"
671 #: Wammu/GammuSettings.py:165
673 msgid "Select configuration section"
674 msgstr "Opstelling voltooi"
676 #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:201
678 msgstr "Vervaardiger"
681 msgid "Model (Gammu identification)"
682 msgstr "Model (Gammu-identifikasie)"
686 msgstr "Model (werklik)"
693 msgid "Firmware date"
697 msgid "Firmware (numeric)"
701 msgid "Serial number (IMEI)"
702 msgstr "Serienommer (IMEI)"
705 msgid "Original IMEI"
716 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:978
725 msgid "Manufacture month"
726 msgstr "Maand van vervaardiging"
729 msgid "Language packs in phone"
730 msgstr "Taalpakke in die foon"
732 #: Wammu/Locales.py:182
734 msgid "Automatically switched to local locales."
735 msgstr "Soek outomaties vir 'n foon"
737 #: Wammu/Logger.py:94
738 msgid "Wammu debug log"
741 #: Wammu/Logger.py:101
742 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
745 #: Wammu/Main.py:110 Wammu/Main.py:126
750 msgid "Phone Information"
754 msgid "Wammu version"
755 msgstr "Wammu-weergawe"
758 msgid "Gammu version"
759 msgstr "Gammu-weergawe"
762 msgid "python-gammu version"
763 msgstr "python-gammu-weergawe"
771 msgstr "Alle oproepe"
778 msgid "Received Calls"
779 msgstr "Oproepe ontvang"
787 msgstr "Gemisde oproepe"
794 msgid "Outgoing Calls"
795 msgstr "Uitgaande oproepe"
803 msgstr "Alle kontakte"
811 msgstr "SIM-kontakte"
814 msgid "Phone Contacts"
817 #: Wammu/Main.py:129 Wammu/Settings.py:439
823 msgstr "Alle boodskappe"
830 msgid "Read Messages"
831 msgstr "Lees boodskappe"
838 msgid "Unread Messages"
839 msgstr "Ongelese boodskappe"
842 msgid "Sent Messages"
843 msgstr "Gestuurde boodskappe"
850 msgid "Unsent Messages"
851 msgstr "Ongestuurde boodskappe"
853 #: Wammu/Main.py:136 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45
858 msgid "All Todo Items"
859 msgstr "Alle doendinge"
866 msgid "All Calendar Events"
867 msgstr "Alle kalenderinskrywings"
878 "Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
879 "this field. Matching is done over all fields."
881 "Gee teks om voor te soek. Let wel: dit word hanteer as 'n reguliere "
882 "uitdrukking en alle velde word deursoek."
894 msgid "Select search type"
895 msgstr "Kies uitvoertipe"
899 msgid "Welcome to Wammu %s"
900 msgstr "Welkom by Wammu %s"
908 #| msgid "Writes data (except messages) to file"
909 msgid "Write data (except messages) to file."
910 msgstr "Skryf data (behalwe boodskappe) na lêer"
913 msgid "W&rite message"
914 msgstr "Sk&ryf boodskap"
918 #| msgid "Writes messages to file"
919 msgid "Write messages to file."
920 msgstr "Skryf boodskappe na lêer"
929 #| "Reads data (except messages) from file (does not import to the phone)"
930 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)."
932 "Lees data (behalwe boodskappe) vanaf 'n lêer (maar voer dit nie in na die "
936 msgid "R&ead messages"
937 msgstr "&Lees boodskappe"
941 #| msgid "Reads messages from file (does not import to the phone)"
942 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)."
943 msgstr "Lees boodskappe vanaf 'n lêer (maar voer nie in na die foon nie)"
947 #| msgid "Phone search"
948 msgid "&Phone wizard"
952 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard."
957 msgstr "Ins&tellings"
961 #| msgid "Change Wammu settings"
962 msgid "Change Wammu settings."
963 msgstr "Wysig Wammu-instellings"
971 #| msgid "Exit Wammu"
972 msgid "Terminate Wammu."
973 msgstr "Verlaat Wammu"
985 #| msgid "Connect the device"
986 msgid "Connect the device."
987 msgstr "Verbind die toestel"
995 #| msgid "Disconnect the device"
996 msgid "Disconnect the device."
997 msgstr "Ontkoppel die toestel"
1000 msgid "&Synchronise time"
1001 msgstr "&Sinchroniseer tyd"
1003 #: Wammu/Main.py:297
1005 #| msgid "Synchronises time in mobile with PC"
1006 msgid "Synchronise time in mobile with PC."
1007 msgstr "Sinchroniseer foontyd met rekenaar"
1009 #: Wammu/Main.py:299
1013 #: Wammu/Main.py:299
1015 msgid "Send file to phone."
1018 #: Wammu/Main.py:301
1022 #: Wammu/Main.py:304
1026 #: Wammu/Main.py:304
1028 #| msgid "Get phone information"
1029 msgid "Retrieve phone information."
1030 msgstr "Kry fooninligting"
1032 #: Wammu/Main.py:306
1033 msgid "Contacts (&SIM)"
1034 msgstr "Kontakte (&SIM)"
1036 #: Wammu/Main.py:306
1038 #| msgid "Contacts from SIM"
1039 msgid "Retrieve contacts from SIM."
1040 msgstr "Kontakte vanaf SIM"
1042 #: Wammu/Main.py:307
1043 msgid "Contacts (&phone)"
1044 msgstr "Kontakte (&foon)"
1046 #: Wammu/Main.py:307
1048 #| msgid "Contacts from phone memory"
1049 msgid "Retrieve contacts from phone memory."
1050 msgstr "Kontakte vanaf foongeheue"
1052 #: Wammu/Main.py:308
1053 msgid "&Contacts (All)"
1054 msgstr "&Kontakte (almal)"
1056 #: Wammu/Main.py:308
1058 #| msgid "Contacts from phone and SIM memory"
1059 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
1060 msgstr "Kontakte vanaf foon en SIM-geheue"
1062 #: Wammu/Main.py:310
1066 #: Wammu/Main.py:310
1067 msgid "Retrieve call history."
1070 #: Wammu/Main.py:312
1072 msgstr "&Boodskappe"
1074 #: Wammu/Main.py:312
1076 #| msgid "Reading messages"
1077 msgid "Retrieve messages."
1078 msgstr "Lees nou boodskappe"
1080 #: Wammu/Main.py:314
1084 #: Wammu/Main.py:314
1086 #| msgid "&Retrieve"
1087 msgid "Retrieve todos."
1090 #: Wammu/Main.py:316
1094 #: Wammu/Main.py:316
1096 msgid "Retrieve calendar events."
1097 msgstr "Kalender&inskrywing"
1099 #: Wammu/Main.py:318
1103 #: Wammu/Main.py:321
1107 #: Wammu/Main.py:321
1109 msgid "Create new contact."
1110 msgstr "Handmatige opstelling"
1112 #: Wammu/Main.py:322
1113 msgid "Calendar &event"
1114 msgstr "Kalender&inskrywing"
1116 #: Wammu/Main.py:322
1118 msgid "Create new calendar event."
1119 msgstr "Kalender&inskrywing"
1121 #: Wammu/Main.py:323
1125 #: Wammu/Main.py:323
1127 msgid "Create new todo."
1128 msgstr "Handmatige opstelling"
1130 #: Wammu/Main.py:324
1134 #: Wammu/Main.py:324
1136 msgid "Create new message."
1137 msgstr "Skep unicode-boodskap"
1139 #: Wammu/Main.py:326
1144 #: Wammu/Main.py:329
1148 #: Wammu/Main.py:329
1150 #| msgid "Saves currently retrieved data (except messages) to backup"
1151 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup."
1152 msgstr "Rugsteun data wat reeds gekry is (behalwe boodskappe)"
1154 #: Wammu/Main.py:330
1155 msgid "S&ave messages"
1156 msgstr "&Stoor boodskappe"
1158 #: Wammu/Main.py:330
1160 #| msgid "Saves currently retrieved messages to backup"
1161 msgid "Save currently retrieved messages to backup."
1162 msgstr "Rugsteun boodskappe wat reeds gekry is"
1164 #: Wammu/Main.py:331
1168 #: Wammu/Main.py:331
1170 #| msgid "Imports data from backup to phone"
1171 msgid "Import data from backup to phone."
1172 msgstr "Voer data vanaf rugsteun in na foon"
1174 #: Wammu/Main.py:332
1175 msgid "I&mport messages"
1176 msgstr "Voer boodskappe &in"
1178 #: Wammu/Main.py:332
1180 #| msgid "Imports messages from backup to phone"
1181 msgid "Import messages from backup to phone."
1182 msgstr "Voer boodskappe vanaf rugsteun in na foon"
1184 #: Wammu/Main.py:334
1185 msgid "Export messages to &emails"
1186 msgstr "Voer boodskappe uit as &e-posse"
1188 #: Wammu/Main.py:334
1190 #| msgid "Exports messages to emails in storage you choose"
1191 msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1192 msgstr "Voer boodskappe uit na e-posse in die gekose stoormanier"
1194 #: Wammu/Main.py:336
1198 #: Wammu/Main.py:339
1202 #: Wammu/Main.py:339
1204 msgid "Visit Wammu website."
1205 msgstr "Wammu-weergawe"
1207 #: Wammu/Main.py:340
1212 #: Wammu/Main.py:340
1214 msgid "Visit Wammu support website."
1215 msgstr "Wammu-weergawe"
1217 #: Wammu/Main.py:341
1220 msgstr "Raporteer fout"
1222 #: Wammu/Main.py:341
1223 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible."
1226 #: Wammu/Main.py:342
1227 msgid "&Save debug log"
1230 #: Wammu/Main.py:342
1231 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
1234 #: Wammu/Main.py:344
1235 msgid "&Gammu Phone Database"
1238 #: Wammu/Main.py:344
1239 msgid "Visit database of user experiences with phones."
1242 #: Wammu/Main.py:345
1246 #: Wammu/Main.py:345
1247 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database."
1250 #: Wammu/Main.py:347
1255 #: Wammu/Main.py:347
1256 msgid "Donate to Wammu project."
1259 #: Wammu/Main.py:349
1263 #: Wammu/Main.py:349
1265 #| msgid "Information about program"
1266 msgid "Information about program."
1267 msgstr "Inligting oor die program"
1269 #: Wammu/Main.py:351
1273 #: Wammu/Main.py:418
1276 "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it "
1280 #: Wammu/Main.py:444 Wammu/Main.py:451 Wammu/Main.py:457
1281 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
1282 msgstr "Wammu kon nie die Gammu-module invoer nie. Program word gestaak."
1284 #: Wammu/Main.py:445
1287 "The import failed because python-gammu is compiled with different version of "
1288 "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
1289 "it is using version %(runtime)s)."
1292 #: Wammu/Main.py:446
1294 "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
1298 #: Wammu/Main.py:447 Wammu/Main.py:453 Wammu/Main.py:459
1299 msgid "Gammu module not working!"
1300 msgstr "Gammu-module werk nie!"
1302 #: Wammu/Main.py:452
1304 "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
1305 "python-gammu for current python version."
1307 "Die Gammu-module is nie gevind nie. Waarskynlik is python-gammu nie korrek "
1308 "geïnstalleer vir die huidige python-weergawe nie."
1310 #: Wammu/Main.py:458
1311 msgid "The import failed with following error:"
1314 #: Wammu/Main.py:472
1315 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1317 "Wammu-opstelling is nie gevind nie en Gammu-instellings kon nie gelees word "
1320 #: Wammu/Main.py:473
1322 msgid "Do you want to configure phone connection now?"
1323 msgstr "Hoe wil u die foonverbinding opstel?"
1325 #: Wammu/Main.py:474
1326 msgid "Configuration not found"
1327 msgstr "Opstelling nie gevind nie"
1329 #: Wammu/Main.py:496
1331 "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you "
1332 "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
1335 #: Wammu/Main.py:497
1336 msgid "Press Cancel to never show this question again."
1339 #: Wammu/Main.py:498
1340 msgid "Thanks for using Wammu"
1343 #: Wammu/Main.py:523
1344 msgid "Migrated from older Wammu"
1347 #: Wammu/Main.py:603
1352 #: Wammu/Main.py:604
1357 #: Wammu/Main.py:606 Wammu/Settings.py:38
1359 msgstr "Instellings"
1361 #: Wammu/Main.py:608
1366 #: Wammu/Main.py:609
1370 #: Wammu/Main.py:611
1374 #: Wammu/Main.py:640
1378 #: Wammu/Main.py:642
1382 #: Wammu/Main.py:644
1384 msgstr "geen battery"
1386 #: Wammu/Main.py:646
1390 #: Wammu/Main.py:648
1394 #: Wammu/Main.py:650
1398 #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is.
1399 #: Wammu/Main.py:663
1404 #: Wammu/Main.py:665
1405 #, fuzzy, python-format
1407 #| "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_percent)d %"
1408 #| "%, Time: %(time)s"
1410 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1413 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sein: %(signal_level)s, Tyd: "
1416 #: Wammu/Main.py:748
1420 #: Wammu/Main.py:752
1421 msgid "Disconnected"
1422 msgstr "Geontkoppel"
1424 #: Wammu/Main.py:850
1426 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
1427 "time you connect to phone."
1429 "U het parameters verander wat die foonverbinding affekteer. Dit sal gebruik "
1430 "word met die volgende verbinding aan die foon."
1432 #: Wammu/Main.py:851
1434 msgstr "Kennisgewing"
1436 #: Wammu/Main.py:880
1437 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file."
1440 #: Wammu/Main.py:886
1441 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself."
1444 #: Wammu/Main.py:889
1445 #, fuzzy, python-format
1446 #| msgid "Finished %s"
1447 msgid "Filename: %s"
1448 msgstr "Klaar met %s"
1450 #: Wammu/Main.py:900 Wammu/Thread.py:56
1451 msgid "Error while communicating with phone"
1452 msgstr "Fout tydens kommunikasie met foon"
1454 #: Wammu/Main.py:901 Wammu/Main.py:1396 Wammu/Main.py:1635 Wammu/Main.py:1643
1455 #: Wammu/Thread.py:58
1456 msgid "Error Occured"
1457 msgstr "Fout het voorgekom"
1459 #: Wammu/Main.py:908
1460 msgid "Operation in progress"
1463 #: Wammu/Main.py:967
1465 msgid "voice tag %x"
1468 #: Wammu/Main.py:976
1472 #: Wammu/Main.py:1021
1473 msgid "Writing message(s)..."
1474 msgstr "Skryf boodskap(pe)..."
1476 #: Wammu/Main.py:1051
1478 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1479 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1480 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1483 #: Wammu/Main.py:1051
1484 msgid "Could not read saved message!"
1485 msgstr "Kon nie gestoorde boodskap lees nie!"
1487 #: Wammu/Main.py:1079
1488 msgid "Writing contact..."
1489 msgstr "Skryf nou kontak..."
1491 #: Wammu/Main.py:1108 Wammu/Main.py:1167 Wammu/Main.py:1218
1493 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1494 "saved in phone untill you reread all entries."
1497 #: Wammu/Main.py:1108 Wammu/Main.py:1167 Wammu/Main.py:1218
1498 msgid "Could not read saved entry!"
1499 msgstr "Kon nie gestoorde inskrywing lees nie!"
1501 #: Wammu/Main.py:1137
1502 msgid "Writing calendar..."
1503 msgstr "Skryf nou kalender..."
1505 #: Wammu/Main.py:1189
1506 msgid "Writing todo..."
1507 msgstr "Skryf nou doending..."
1509 #: Wammu/Main.py:1237 Wammu/Main.py:1287 Wammu/Main.py:1307 Wammu/Main.py:1713
1510 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
1511 msgstr "U kan nie aan hierdie data werk nie. Kry dit asb. eers van die foon."
1513 #: Wammu/Main.py:1237 Wammu/Main.py:1287 Wammu/Main.py:1307 Wammu/Main.py:1713
1514 msgid "Data not up to date"
1515 msgstr "Data nie op datum nie"
1517 #: Wammu/Main.py:1333
1518 msgid "Gammu messages backup"
1519 msgstr "Gammu-boodskaprugsteun"
1521 #: Wammu/Main.py:1337
1522 msgid "All backup formats"
1523 msgstr "Alle rugsteunformate"
1525 #: Wammu/Main.py:1339
1526 msgid "Gammu backup [all data]"
1527 msgstr "Gammu-rugsteun [alle data]"
1529 #: Wammu/Main.py:1343
1530 msgid "Nokia backup [contacts]"
1531 msgstr "Nokia-rugsteun [kontakte]"
1533 #: Wammu/Main.py:1346
1534 msgid "vCard [contacts]"
1535 msgstr "vCard [kontakte]"
1537 #: Wammu/Main.py:1349
1538 msgid "LDIF [contacts]"
1539 msgstr "LDIF [kontakte]"
1541 #: Wammu/Main.py:1352
1542 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
1543 msgstr "vCalendar [doendinge,kalender]"
1545 #: Wammu/Main.py:1355
1546 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
1547 msgstr "iCalendar [doendinge,kalender]"
1549 #: Wammu/Main.py:1363
1550 msgid "Save data as..."
1551 msgstr "Stoor data as..."
1553 #: Wammu/Main.py:1365
1557 #: Wammu/Main.py:1368
1558 msgid "Save backup as..."
1559 msgstr "Stoor rugsteun as..."
1561 #: Wammu/Main.py:1370
1562 msgid "Import backup"
1563 msgstr "Voer rugsteun in"
1565 #: Wammu/Main.py:1395
1566 msgid "Error while reading backup"
1567 msgstr "Fout tydens lees van rugsteun"
1569 #: Wammu/Main.py:1419 Wammu/Main.py:1435
1571 msgid "Data has been read from file \"%s\""
1572 msgstr "Data is gelees vanaf lêer \"%s\""
1574 #: Wammu/Main.py:1445
1577 msgstr "%d boodskappe"
1579 #: Wammu/Main.py:1449 Wammu/Main.py:1518
1581 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1582 msgstr "Geen data vir invoer is gevind in lêer \"%s\" nie"
1584 #: Wammu/Main.py:1450 Wammu/Main.py:1519
1585 msgid "No data to import"
1586 msgstr "Geen data om in te voer nie"
1588 #: Wammu/Main.py:1454 Wammu/Main.py:1533
1590 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
1593 "Die volgende data is gevind in die rugsteun. Kies watter hiervan u op die "
1596 #: Wammu/Main.py:1454 Wammu/Main.py:1533
1597 msgid "Select what to import"
1600 #: Wammu/Main.py:1465 Wammu/Main.py:1544
1601 msgid "Importing data..."
1602 msgstr "Voer nou data in..."
1604 #: Wammu/Main.py:1493 Wammu/Main.py:1593
1606 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
1607 msgstr "Rugsteun is ingevoer vanaf die lêer \"%s\""
1609 #: Wammu/Main.py:1494 Wammu/Main.py:1594
1610 msgid "Backup imported"
1611 msgstr "Rugsteun ingevoer"
1613 #: Wammu/Main.py:1505
1615 msgid "%d phone contact entries"
1616 msgstr "%d foonkontakte"
1618 #: Wammu/Main.py:1508
1620 msgid "%d SIM contact entries"
1621 msgstr "%d SIM-kontakinskrywings"
1623 #: Wammu/Main.py:1511
1625 msgid "%d to do entries"
1626 msgstr "%d doeninskrywings"
1628 #: Wammu/Main.py:1514
1630 msgid "%d calendar entries"
1631 msgstr "%d kalenderinskrywings"
1633 #: Wammu/Main.py:1525
1635 msgid "Backup saved from phone %s"
1636 msgstr "Rugsteun gestoor vanaf foon %s"
1638 #: Wammu/Main.py:1527
1640 msgid ", serial number %s"
1641 msgstr ", reeksnommer %s"
1643 #: Wammu/Main.py:1529
1645 msgid "Backup was created by %s"
1646 msgstr "Rugsteun is geskep deur %s"
1648 #: Wammu/Main.py:1531
1650 msgid "Backup saved on %s"
1651 msgstr "Rugsteun gestoor op %s"
1653 #: Wammu/Main.py:1628
1655 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
1656 msgstr "Rugsteun is gestoor na die lêer \"%s\""
1658 #: Wammu/Main.py:1630
1660 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
1661 msgstr "Data is gestoor na die lêer \"%s\""
1663 #: Wammu/Main.py:1634
1664 msgid "Error while saving backup"
1665 msgstr "Fout tydens stoor van rugsteun"
1667 #: Wammu/Main.py:1642
1670 "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n"
1674 #: Wammu/Main.py:1722
1675 #, fuzzy, python-format
1676 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1677 msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?"
1678 msgstr "Is u seker u wil %s uitvee?"
1680 #: Wammu/Main.py:1724
1681 #, fuzzy, python-format
1682 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1683 msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?"
1684 msgstr "Is u seker u wil %s uitvee?"
1686 #: Wammu/Main.py:1726
1687 #, fuzzy, python-format
1688 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1689 msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?"
1690 msgstr "Is u seker u wil %s uitvee?"
1692 #: Wammu/Main.py:1728
1693 #, fuzzy, python-format
1694 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1695 msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?"
1696 msgstr "Is u seker u wil %s uitvee?"
1698 #: Wammu/Main.py:1730
1699 #, fuzzy, python-format
1700 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1701 msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?"
1702 msgstr "Is u seker u wil %s uitvee?"
1704 #: Wammu/Main.py:1734
1705 #, fuzzy, python-format
1706 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1707 msgid "Are you sure you want to delete %d contact?"
1708 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?"
1709 msgstr[0] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1710 msgstr[1] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1712 #: Wammu/Main.py:1739
1713 #, fuzzy, python-format
1714 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1715 msgid "Are you sure you want to delete %d call?"
1716 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?"
1717 msgstr[0] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1718 msgstr[1] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1720 #: Wammu/Main.py:1744
1721 #, fuzzy, python-format
1722 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1723 msgid "Are you sure you want to delete %d message?"
1724 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?"
1725 msgstr[0] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1726 msgstr[1] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1728 #: Wammu/Main.py:1749
1729 #, fuzzy, python-format
1730 msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1731 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?"
1732 msgstr[0] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1733 msgstr[1] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1735 #: Wammu/Main.py:1754
1736 #, fuzzy, python-format
1737 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1738 msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1739 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?"
1740 msgstr[0] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1741 msgstr[1] "Is u seker u wil %s uitvee?"
1743 #: Wammu/Main.py:1759 Wammu/Settings.py:346
1744 msgid "Confirm deleting"
1745 msgstr "Bevestig skrapping"
1747 #: Wammu/Main.py:1767
1748 msgid "Deleting contact(s)..."
1749 msgstr "Skrap nou kontak(te)..."
1751 #: Wammu/Main.py:1777
1752 msgid "Deleting message(s)..."
1753 msgstr "Skrap nou boodkap(pe)..."
1755 #: Wammu/Main.py:1788
1756 msgid "Deleting todo(s)..."
1757 msgstr "Skrap nou doenitem(s)..."
1759 #: Wammu/Main.py:1798
1760 msgid "Deleting calendar event(s)..."
1761 msgstr "Skrap nou kalenderinskrywing(s)..."
1763 #: Wammu/Main.py:1870
1764 msgid "Reading phone information"
1765 msgstr "Lees nou fooninligting"
1767 #: Wammu/Main.py:1895
1769 msgid "Reading calls of type %s"
1770 msgstr "Lees nou oproepe van tipe %s"
1772 #: Wammu/Main.py:1923
1774 msgid "Reading contacts from %s"
1775 msgstr "Lees nou kontakte vanaf %s"
1777 #: Wammu/Main.py:1931
1778 msgid "Reading messages"
1779 msgstr "Lees nou boodskappe"
1781 #: Wammu/Main.py:1941
1782 msgid "Reading todos"
1783 msgstr "Lees nou doendinge"
1785 #: Wammu/Main.py:1951
1786 msgid "Reading calendar"
1787 msgstr "Lees nou kalender"
1789 #: Wammu/Main.py:1961
1790 msgid "Setting time in phone..."
1791 msgstr "Stel nou foon se tyd..."
1793 #: Wammu/Main.py:1980
1795 msgid "Send file to phone"
1798 #: Wammu/Main.py:2001
1800 msgid "Sending file to phone..."
1801 msgstr "Stel nou foon se tyd..."
1803 #: Wammu/Main.py:2009
1804 msgid "Transfer has been rejected by phone."
1807 #: Wammu/Main.py:2010
1808 msgid "Transfer rejected!"
1811 #: Wammu/Main.py:2026
1812 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1813 msgstr "Net 'n oomblik, verbind nou aan foon..."
1815 #: Wammu/Main.py:2033
1817 #| msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
1818 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
1819 msgstr "Verbindingstoets steeds besig - kan nie voortgaan nie."
1821 #: Wammu/Main.py:2034
1823 msgid "Connection not configured!"
1824 msgstr "Geen foon gevind nie"
1826 #: Wammu/Main.py:2124
1827 msgid "Your phone has just received incoming call"
1830 #: Wammu/Main.py:2126
1832 msgid "Your phone has just received incoming call from %s"
1835 #: Wammu/Main.py:2127
1836 msgid "Incoming call"
1839 #: Wammu/Main.py:2128
1843 #: Wammu/Main.py:2128
1847 #: Wammu/Main.py:2131
1848 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1849 msgstr "Net 'n oomblik, ontkoppel vanaf foon..."
1851 #: Wammu/MessageDisplay.py:107
1853 msgid "Predefined animation number %d"
1854 msgstr "Voorafgedefinieerde animasie nommer %d"
1856 #: Wammu/MessageDisplay.py:119
1858 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1859 msgstr "Onbekende voorafgedefinieerde klank #%d"
1861 #: Wammu/MessageDisplay.py:162
1863 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1864 "missing support for it in Gammu."
1866 "Sommige dele van hierdie boodskap is nie reg gedekodeer nie, waarskynlik a.g."
1867 "v. onderbrekende ondersteuning daarvoor in Gammu."
1869 #: Wammu/PhoneSearch.py:85
1874 #: Wammu/PhoneSearch.py:96
1876 #| msgid "Could not read saved entry!"
1877 msgid "Could not guess vendor"
1878 msgstr "Kon nie gestoorde inskrywing lees nie!"
1880 #: Wammu/PhoneSearch.py:101
1882 msgid "Guessed as %s"
1885 #: Wammu/PhoneSearch.py:162
1887 msgid "Scanning for bluetooth devices using %s"
1888 msgstr "Soek vir Bluetooth-toestelle d.m.v. %s"
1890 #: Wammu/PhoneSearch.py:170
1891 msgid "No bluetooth device found"
1892 msgstr "Geen Bluetooth-toestel gevind nie"
1894 #: Wammu/PhoneSearch.py:172
1895 msgid "Bluetooth device scan completed"
1898 #: Wammu/PhoneSearch.py:176
1900 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
1901 msgstr "Kon nie toegang kry tot Bluetooth-substelsel nie (%s)"
1903 #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193
1905 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for bluetooth devices."
1907 "Nóg GNOME Bluetooth, nóg PyBluez is gevind. Kan nie soek vir Bluetooth-"
1910 #: Wammu/PhoneSearch.py:192
1912 msgid "No bluetooth searching"
1913 msgstr "Geen Bluetooth-toestel gevind nie"
1915 #: Wammu/PhoneSearch.py:206
1918 msgstr "Klaar met %s"
1920 #: Wammu/PhoneSearch.py:212
1922 msgid "All finished, found %d phones"
1923 msgstr "Alles klaar, %d fone gevind"
1925 #: Wammu/PhoneSearch.py:328
1926 msgid "Failed to connect to phone"
1929 #: Wammu/PhoneValidator.py:91
1930 msgid "You did not specify valid phone number."
1931 msgstr "Geen geldige foonnommer gegee nie."
1933 #: Wammu/PhoneValidator.py:92
1934 msgid "Invalid phone number"
1935 msgstr "Ongeldige foonnommer"
1937 #: Wammu/PhoneWizard.py:44
1938 msgid "Configuration done"
1939 msgstr "Opstelling voltooi"
1941 #: Wammu/PhoneWizard.py:45
1942 msgid "Thank you for configuring phone connection."
1943 msgstr "Dankie dat u die foonverbinding opgestel het."
1945 #: Wammu/PhoneWizard.py:47
1946 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
1947 msgstr "U kan enige naam gee wat gebruik sal word om die foon te identifiseer."
1949 #: Wammu/PhoneWizard.py:65
1950 msgid "Connection test"
1951 msgstr "Verbindingstoets"
1953 #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
1954 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
1955 msgstr "Wammu toets nou die foonverbinding. Wag asb..."
1957 #: Wammu/PhoneWizard.py:104
1959 msgid "Phone has been found."
1960 msgstr "Geen foon gevind nie"
1962 #: Wammu/PhoneWizard.py:105
1963 #, fuzzy, python-format
1965 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
1970 "Vervaardiger: %(manufacturer)sModel: %(model)s"
1972 #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
1973 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
1974 msgstr "Verbindingstoets steeds besig - kan nie voortgaan nie."
1976 #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
1977 msgid "Testing still active!"
1978 msgstr "Toets steeds onderweg!"
1980 #: Wammu/PhoneWizard.py:118
1981 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
1982 msgstr "Foon is nie gevind nie. Wil u definitief voortgaan?"
1984 #: Wammu/PhoneWizard.py:119
1985 msgid "Phone not found!"
1986 msgstr "Foon nie gevind nie!"
1988 #: Wammu/PhoneWizard.py:141
1989 msgid "Phone search"
1990 msgstr "Foonsoektog"
1992 #: Wammu/PhoneWizard.py:142
1993 msgid "Phone searching status"
1994 msgstr "Foonsoektogstatus"
1996 #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172
1998 msgid "Phone search is still active, you can not continue."
1999 msgstr "Verbindingstoets steeds besig - kan nie voortgaan nie."
2001 #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173
2003 msgid "Searching still active!"
2004 msgstr "Toets steeds onderweg!"
2006 #: Wammu/PhoneWizard.py:162
2008 msgid "No phone has not been found, you can not continue."
2009 msgstr "Foon is nie gevind nie. Wil u definitief voortgaan?"
2011 #: Wammu/PhoneWizard.py:163
2013 msgid "No phone found!"
2014 msgstr "Geen foon gevind nie"
2016 #: Wammu/PhoneWizard.py:181
2018 msgid "Wammu is now searching for phone:"
2019 msgstr "Soek vir foon"
2021 #: Wammu/PhoneWizard.py:228
2023 msgid "No phone has been found!"
2024 msgstr "Geen foon gevind nie"
2026 #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260
2029 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s port using connection %"
2032 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) op %(port)s-poort met %(connection)s-"
2035 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2036 msgid "Select phone to use from bellow list"
2037 msgstr "Kies foon om te gebruik vanuit onderstaande lys"
2039 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2040 msgid "Select phone"
2043 #: Wammu/PhoneWizard.py:258
2044 msgid "Following phone will be used:"
2047 #: Wammu/PhoneWizard.py:268
2049 msgid "No phone selected!"
2050 msgstr "Geen poort gekies nie!"
2052 #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465
2053 msgid "Manual configuration"
2054 msgstr "Handmatige opstelling"
2056 #: Wammu/PhoneWizard.py:279
2057 msgid "Port where phone is connected"
2058 msgstr "Poort waar die foon ingeprop is"
2060 #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374
2061 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445
2062 msgid "Connection type"
2063 msgstr "Verbindingstipe"
2065 #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329
2066 msgid "You need to select port which will be used."
2067 msgstr "U moet die poort kies wat gebruik gaan word."
2069 #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330
2070 msgid "No port selected!"
2071 msgstr "Geen poort gekies nie!"
2073 #: Wammu/PhoneWizard.py:303
2074 msgid "You need to select connection type which will be used."
2075 msgstr "U moet die verbindingstipe kies wat gebruik gaan word."
2077 #: Wammu/PhoneWizard.py:304
2078 msgid "No connection selected!"
2079 msgstr "Geen verbinding gekies nie!"
2081 #: Wammu/PhoneWizard.py:316
2085 #: Wammu/PhoneWizard.py:317
2086 msgid "Please enter port where phone is connected"
2087 msgstr "Gee asb. die poort waar die foon ingeprop is"
2089 #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
2090 msgid "Driver to use"
2093 #: Wammu/PhoneWizard.py:345
2095 "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
2096 "different settings or manual configuration."
2099 #: Wammu/PhoneWizard.py:351
2101 "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown "
2102 "bellow to select the best one."
2105 #: Wammu/PhoneWizard.py:376
2107 "Please select connection type, default choice should be best in most cases."
2110 #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398
2114 #: Wammu/PhoneWizard.py:400
2116 "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible."
2119 #: Wammu/PhoneWizard.py:424
2120 msgid "Search all connections"
2121 msgstr "Deursoek alle verbindings"
2123 #: Wammu/PhoneWizard.py:425
2125 "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long "
2126 "time to search all possible connection types."
2129 #: Wammu/PhoneWizard.py:428
2133 #: Wammu/PhoneWizard.py:429
2135 "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
2138 "Baie fone kom nou met 'n USB-kabel. Kies dit as u hierdie manier gebruik om "
2141 #: Wammu/PhoneWizard.py:432
2145 #: Wammu/PhoneWizard.py:433
2147 "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
2148 "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
2151 #: Wammu/PhoneWizard.py:436
2155 #: Wammu/PhoneWizard.py:437
2157 "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
2158 "is fullfilled and computer can see phone."
2160 "Die IrDA-draadlose verbinding benodig direkte sigbaarheid. Verseker asb. dat "
2161 "die rekenaar die foon so kan sien."
2163 #: Wammu/PhoneWizard.py:440
2164 msgid "Serial cable"
2167 #: Wammu/PhoneWizard.py:441
2169 "This is not often used connection, but was very popular for older phones."
2171 "Hierdie verbinding word nie gereeld gebruik nie, maar was baie gewild vir "
2174 #: Wammu/PhoneWizard.py:447
2175 msgid "How is your phone connected?"
2176 msgstr "Hoe is u foon gekoppel?"
2178 #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461
2180 #| msgid "Configuration type"
2181 msgid "Configuration style"
2182 msgstr "Opstellingtipe"
2184 #: Wammu/PhoneWizard.py:463
2185 msgid "Guided configuration"
2186 msgstr "Begeleide opstelling"
2188 #: Wammu/PhoneWizard.py:464
2189 msgid "Automatically search for a phone"
2190 msgstr "Soek outomaties vir 'n foon"
2192 #: Wammu/PhoneWizard.py:469
2194 "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
2196 "U sal begelei word deur die opstelling na gelang van verbindingstipe en "
2199 #: Wammu/PhoneWizard.py:470
2200 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
2203 #: Wammu/PhoneWizard.py:471
2205 "You know what you are doing and know exact parameters you need for "
2206 "connecting to phone."
2209 #: Wammu/PhoneWizard.py:474
2210 msgid "How do you want to configure your phone connection?"
2211 msgstr "Hoe wil u die foonverbinding opstel?"
2213 #: Wammu/PhoneWizard.py:479
2215 "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
2216 "Gammu Phone Database for other users experiences:"
2219 #: Wammu/PhoneWizard.py:493
2223 #: Wammu/PhoneWizard.py:494
2224 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu."
2227 #: Wammu/PhoneWizard.py:497
2229 "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
2230 "methods is set up:"
2233 #: Wammu/PhoneWizard.py:499
2235 msgid "Cable is connected."
2236 msgstr "Geontkoppel"
2238 #: Wammu/PhoneWizard.py:501
2239 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
2242 #: Wammu/PhoneWizard.py:503
2243 msgid "You have paired Bluetooth with computer."
2246 #: Wammu/PhoneWizard.py:505
2247 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue."
2248 msgstr "Sodra die foon gereed is, kan u voortgaan."
2250 #: Wammu/PhoneWizard.py:514
2251 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard"
2252 msgstr "Wammu Foonopstellingshulp"
2254 #: Wammu/Reader.py:126 Wammu/Reader.py:174
2255 msgid "Ignoring corrupted"
2258 #: Wammu/Reader.py:127 Wammu/Reader.py:175
2260 msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2263 #: Wammu/Ringtone.py:48
2264 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
2265 msgstr "Kon nie timidity kry nie. Melodie kon nie gespeel word nie."
2267 #: Wammu/Ringtone.py:49
2268 msgid "Timidity not found"
2269 msgstr "Timidity nie gevind nie"
2271 #: Wammu/Select.py:50
2272 msgid "Select contact from bellow list"
2273 msgstr "Kies kontak van die lys hieronder"
2275 #: Wammu/Select.py:51
2276 msgid "Select contact"
2277 msgstr "Kies kontak"
2279 #: Wammu/Select.py:93
2280 msgid "Select number for selected contact"
2283 #: Wammu/Select.py:94
2284 msgid "Select phone number"
2285 msgstr "Kies foonnommer"
2287 #: Wammu/Settings.py:86
2288 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use."
2291 #: Wammu/Settings.py:89
2292 msgid "Gammurc path"
2295 #: Wammu/Settings.py:93
2296 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab."
2299 #: Wammu/Settings.py:99
2300 msgid "Automatically connect to phone on startup"
2301 msgstr "Verbind outomaties aan foon met begin"
2303 #: Wammu/Settings.py:100
2305 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
2309 #: Wammu/Settings.py:105
2310 msgid "Show debug log"
2313 #: Wammu/Settings.py:106
2314 msgid "Show debug information on error output."
2315 msgstr "Skryf ontfoutinligting na foutafvoer."
2317 #: Wammu/Settings.py:111
2318 msgid "Synchronize time"
2319 msgstr "Sinchroniseer tyd"
2321 #: Wammu/Settings.py:112
2322 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
2323 msgstr "Sinchroniseer foontyd met rekenaartyd met begin van die verbinding."
2325 #: Wammu/Settings.py:117
2326 msgid "Startup information"
2327 msgstr "Begininligting"
2329 #: Wammu/Settings.py:118
2330 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
2331 msgstr "Wys aanvang op telefoon (werk nie op alle modelle nie)."
2333 #: Wammu/Settings.py:125
2335 msgstr "Sluit toestel"
2337 #: Wammu/Settings.py:126
2339 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
2340 "privileges to do so."
2343 #: Wammu/Settings.py:154
2344 msgid "Phone connection"
2345 msgstr "Foonverbinding"
2347 #: Wammu/Settings.py:167
2349 msgid "Name for this configuration."
2350 msgstr "Handmatige opstelling"
2352 #: Wammu/Settings.py:173
2353 msgid "Device, where your phone is connected."
2354 msgstr "Toestel waar u foon gekoppel is."
2356 #: Wammu/Settings.py:174
2360 #: Wammu/Settings.py:179
2362 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
2363 "connection details."
2365 "'n Verbinding wat u foon verstaan. Gaan Gammu-dokumentasie na vir "
2368 #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438
2372 #: Wammu/Settings.py:185
2374 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
2375 msgstr "Foonmodel. Dit kan gewoonlik op outomaties bly, tensy u probleme het."
2377 #: Wammu/Settings.py:188
2381 #: Wammu/Settings.py:213
2383 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
2384 "good idea as they are pretty small."
2387 #: Wammu/Settings.py:214
2388 msgid "Scale images"
2391 #: Wammu/Settings.py:218
2392 msgid "Attempt to reformat text"
2393 msgstr "Probeer om teks te herformateer"
2395 #: Wammu/Settings.py:219
2397 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
2398 "interested in this choice."
2400 "As u soms \"saamgepersde\" boodskappe kry (miskienSOiets) moet u hierdie "
2403 #: Wammu/Settings.py:245
2404 msgid "Create unicode message"
2405 msgstr "Skep unicode-boodskap"
2407 #: Wammu/Settings.py:251
2408 msgid "Request delivery report by default"
2411 #: Wammu/Settings.py:257
2412 msgid "Use 16bit Id"
2413 msgstr "Gebruik 16 bis-ID"
2415 #: Wammu/Settings.py:258
2416 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
2417 msgstr "Gebruik 16 bis-ID binne-in boodskap. Dit is veilig vir meeste gevalle."
2419 #: Wammu/Settings.py:291
2423 #: Wammu/Settings.py:292
2425 #| msgid "Automatically search for a phone"
2426 msgid "Automatic starting with first name"
2427 msgstr "Soek outomaties vir 'n foon"
2429 #: Wammu/Settings.py:293
2430 msgid "Automatic starting with last name"
2433 #: Wammu/Settings.py:294
2434 msgid "Custom, use format string bellow"
2437 #: Wammu/Settings.py:304
2438 msgid "Name display format"
2441 #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value).
2442 #: Wammu/Settings.py:317
2445 "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. "
2446 "Currently available values are: %s."
2449 #: Wammu/Settings.py:319
2450 msgid "Name format string"
2453 #: Wammu/Settings.py:341
2455 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
2456 "miliseconds, 0 to disable."
2458 "Hoe gereeld om die foonstatus in die statusbalk op te dateer. Gee 'n waarde "
2459 "in millisekondes; 0 om te deaktiveer."
2461 #: Wammu/Settings.py:342
2462 msgid "Refresh phone state"
2463 msgstr "Vervris foonstatus"
2465 #: Wammu/Settings.py:347
2466 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
2469 #: Wammu/Settings.py:352
2470 msgid "Task bar icon"
2473 #: Wammu/Settings.py:353
2474 msgid "Show icon in task bar."
2477 #: Wammu/Settings.py:371
2478 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
2479 msgstr "Verstektyd om te gebruik vir nuwe tydvelde"
2481 #: Wammu/Settings.py:372
2482 msgid "Default time"
2485 #: Wammu/Settings.py:378
2487 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
2488 "from today (1 = tommorow)."
2491 #: Wammu/Settings.py:379
2493 msgid "Default date = now + x days"
2494 msgstr "Verstektyd = nou + x dae"
2496 #: Wammu/Settings.py:385
2497 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
2498 msgstr "Hoeveel inskrywings gewys gaan word in 'n nuut geskepte item."
2500 #: Wammu/Settings.py:386
2501 msgid "Entries for new item"
2502 msgstr "Inskrywings vir nuwe item"
2504 #: Wammu/Settings.py:393
2505 msgid "Prefix for non international phone numbers."
2506 msgstr "Voorvoegsel vir nie-internasionale foonnommers"
2508 #: Wammu/Settings.py:394
2509 msgid "Number prefix"
2510 msgstr "Voorvoegsel"
2512 #: Wammu/Settings.py:416
2514 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2515 "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is "
2519 #: Wammu/Settings.py:417
2520 msgid "Maximal empty entries if total is guessed"
2523 #: Wammu/Settings.py:423
2525 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2526 "items from phone which have known total count, it assumes that rest is empty."
2529 #: Wammu/Settings.py:424
2530 msgid "Maximal empty entries if total is known"
2533 #: Wammu/Settings.py:437
2538 #: Wammu/Settings.py:440
2542 #: Wammu/Settings.py:441
2546 #: Wammu/Settings.py:442
2552 #: Wammu/Settings.py:525
2555 #| "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
2556 #| "time you connect to phone."
2558 "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to "
2559 "conect to your phone!"
2561 "U het parameters verander wat die foonverbinding affekteer. Dit sal gebruik "
2562 "word met die volgende verbinding aan die foon."
2564 #: Wammu/Settings.py:526
2566 msgid "No phone configured!"
2567 msgstr "Geen foon gevind nie"
2569 #: Wammu/SettingsStorage.py:97
2570 msgid "I don't know"
2571 msgstr "Ek weet nie"
2573 #: Wammu/SettingsStorage.py:98
2575 "Select this option only if really necessary. You will be provided with too "
2576 "much options in next step."
2579 #: Wammu/SettingsStorage.py:101
2580 msgid "Symbian based phone"
2581 msgstr "Symbian-gebaseerde foon"
2583 #: Wammu/SettingsStorage.py:102
2584 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
2585 msgstr "Gaan voort indien u foon Symbian OS gebruik (ongeag vervaardiger)."
2587 #: Wammu/SettingsStorage.py:105
2589 #| msgid "Select phone"
2590 msgid "Alcatel phone"
2593 #: Wammu/SettingsStorage.py:106
2594 msgid "Alcatel phone not running Symbian."
2597 #: Wammu/SettingsStorage.py:109
2599 #| msgid "Select phone"
2600 msgid "BenQ/Siemens phone"
2603 #: Wammu/SettingsStorage.py:110
2604 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian."
2607 #: Wammu/SettingsStorage.py:113
2609 #| msgid "Nokia phone"
2610 msgid "Motorola phone"
2613 #: Wammu/SettingsStorage.py:114
2614 msgid "Motorola phone not running Symbian."
2617 #: Wammu/SettingsStorage.py:117
2621 #: Wammu/SettingsStorage.py:118
2622 msgid "Nokia phone not running Symbian."
2625 #: Wammu/SettingsStorage.py:121
2627 #| msgid "&Search phone"
2628 msgid "Samsung phone"
2629 msgstr "&Deursoek foon"
2631 #: Wammu/SettingsStorage.py:122
2632 msgid "Samsung phone not running Symbian."
2635 #: Wammu/SettingsStorage.py:125
2637 #| msgid "&Search phone"
2639 msgstr "&Deursoek foon"
2641 #: Wammu/SettingsStorage.py:126
2642 msgid "Sharp phone not running Symbian."
2645 #: Wammu/SettingsStorage.py:129
2646 msgid "Sony Ericsson phone"
2649 #: Wammu/SettingsStorage.py:130
2650 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian."
2653 #: Wammu/SettingsStorage.py:133
2654 msgid "None of the above"
2655 msgstr "Geen van bogenoemde"
2657 #: Wammu/SettingsStorage.py:134
2658 msgid "Select this option if nothing above matches."
2661 #: Wammu/SettingsStorage.py:140
2662 msgid "OBEX and IrMC protocols"
2665 #: Wammu/SettingsStorage.py:142
2668 #| "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good "
2669 #| "choice for recent phones."
2671 "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to "
2674 "Standaardtoegang na lêerstelsel en soms ook foondata. Goeie keuse vir "
2677 #: Wammu/SettingsStorage.py:144
2679 "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice "
2680 "for recent phones."
2682 "Standaardtoegang na lêerstelsel en soms ook foondata. Goeie keuse vir "
2685 #: Wammu/SettingsStorage.py:148
2686 msgid "Symbian using Gnapplet"
2687 msgstr "Symbian wat Gnapplet gebruik"
2689 #: Wammu/SettingsStorage.py:149
2691 "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You "
2692 "can find it in Gammu sources."
2694 "U moet Gnapplet op die foon installeer voor hierdie verbinding gebruik word. "
2695 "Dit is in die Gammu-bronlêers."
2697 #: Wammu/SettingsStorage.py:153
2699 #| msgid "Nokia proprietary protocol."
2700 msgid "Nokia proprietary protocol"
2701 msgstr "Nokia-eiendomsprotokol"
2703 #: Wammu/SettingsStorage.py:154
2705 #| msgid "Nokia proprietary protocol."
2706 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS."
2707 msgstr "Nokia-eiendomsprotokol"
2709 #: Wammu/SettingsStorage.py:157
2711 #| msgid "Nokia proprietary protocol."
2712 msgid "Nokia proprietary service protocol"
2713 msgstr "Nokia-eiendomsprotokol"
2715 #: Wammu/SettingsStorage.py:158
2717 #| msgid "Nokia proprietary protocol. Older version, use FBUS if possible."
2718 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible."
2719 msgstr "Nokia-eiendomsprotokol, ouer weergawe. Gebruik FBUS indien moontlik."
2721 #: Wammu/SettingsStorage.py:162
2725 #: Wammu/SettingsStorage.py:164
2727 "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use "
2728 "other connection type."
2730 "Hierdie gee slegs toegang tot minimale fooneienskappe. 'n Ander "
2731 "verbindingstipe word aanbeveel."
2733 #: Wammu/SettingsStorage.py:166
2735 "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
2736 "to most phone features."
2738 "Goeie keuse vir meeste fone, behalwe Nokias en dié gebaseer op Symbian. Dit "
2739 "verskaf toegang tot meeste fooneienskappe."
2741 #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309
2742 msgid "Enter device name of serial port."
2743 msgstr "Gee toestelnaam van seriepoort."
2745 #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311
2746 msgid "Enter device name of emulated serial port."
2747 msgstr "Gee toestelnaam vir skyn-seriepoort."
2749 #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313
2750 msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
2751 msgstr "Gee die Bluetooth-adres van u foon."
2753 #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317
2754 msgid "You don't have to enter anything for this settings."
2755 msgstr "Niks hoef vir hierdie instellings gegee te word nie."
2757 #: Wammu/SettingsStorage.py:315
2758 msgid "Enter device name of USB port."
2759 msgstr "Gee toestelnaam of USB-poort."
2761 #: Wammu/SettingsStorage.py:335
2762 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
2765 #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:366
2767 "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver "
2768 "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)."
2771 #: Wammu/SettingsStorage.py:341
2772 #, fuzzy, python-format
2773 msgid "Generic AT at %d bps"
2774 msgstr "Generiese AT teen 19200 b/s"
2776 #: Wammu/SettingsStorage.py:342
2778 msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps."
2781 #: Wammu/SettingsStorage.py:346
2782 msgid "AT over Bluetooth"
2785 #: Wammu/SettingsStorage.py:347 Wammu/SettingsStorage.py:371
2786 #: Wammu/SettingsStorage.py:386
2788 "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use "
2789 "native Bluetooth connection."
2792 #: Wammu/SettingsStorage.py:350
2793 msgid "AT over Bluetooth with RF searching"
2796 #: Wammu/SettingsStorage.py:351 Wammu/SettingsStorage.py:375
2798 "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform "
2799 "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
2802 "Gebruik vir Bluetooth-stapel en 6210 / DCT4 Nokia-modelle wat nie Bluetooth-"
2803 "dienste korrek aandui nie (6310, 6310i met firmware voor 5.50, 8910,..)"
2805 #: Wammu/SettingsStorage.py:355
2806 msgid "AT over IrDA"
2809 #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380
2810 #: Wammu/SettingsStorage.py:391
2812 "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native "
2816 #: Wammu/SettingsStorage.py:360
2817 msgid "AT over DKU2"
2820 #: Wammu/SettingsStorage.py:361
2821 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable."
2824 #: Wammu/SettingsStorage.py:365
2825 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2828 #: Wammu/SettingsStorage.py:370
2829 msgid "OBEX over Bluetooth"
2830 msgstr "OBEX oor Bluetooth"
2832 #: Wammu/SettingsStorage.py:374
2833 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2834 msgstr "OBEX oor Bluetooth met RF-soek"
2836 #: Wammu/SettingsStorage.py:379
2837 msgid "OBEX over IrDA"
2838 msgstr "OBEX oor IrDA"
2840 #: Wammu/SettingsStorage.py:385
2841 msgid "Gnapplet over Bluetooth"
2842 msgstr "Gnapplet oor Bluetooth"
2844 #: Wammu/SettingsStorage.py:390
2845 msgid "Gnapplet over IrDA"
2846 msgstr "Gnapplet oor IrDA"
2848 #: Wammu/SettingsStorage.py:396
2849 msgid "MBUS proprietary protocol"
2850 msgstr "MBUS-eiendomsprotokol"
2852 #: Wammu/SettingsStorage.py:397
2853 msgid "Protocol used in older Nokia phones."
2854 msgstr "Protokol in gebruik in ouer Nokia-fone."
2856 #: Wammu/SettingsStorage.py:402
2857 msgid "FBUS proprietary protocol"
2858 msgstr "FBUS-eiendomsprotokol"
2860 #: Wammu/SettingsStorage.py:403
2862 "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options "
2865 "Protokol in gebruik in Nokia-fone. Probeer asb. meer spesifieke keuses eers."
2867 #: Wammu/SettingsStorage.py:408
2871 #: Wammu/SettingsStorage.py:409
2874 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for "
2875 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2877 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (vir fone met USB-verwerker soos "
2880 #: Wammu/SettingsStorage.py:412
2881 msgid "PL2303 cable"
2884 #: Wammu/SettingsStorage.py:413
2887 "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for "
2888 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2890 "Nuwe Nokia-protokol vir PL2303 USB-kabel (vir fone met 'n USB-verwerker, "
2893 #: Wammu/SettingsStorage.py:416
2897 #: Wammu/SettingsStorage.py:417
2900 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones "
2901 "without USB chip like Nokia 6230."
2903 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (vir fone sonder USB-verwerker soos 6230)."
2905 #: Wammu/SettingsStorage.py:420
2906 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable"
2907 msgstr "DLR3-3P/CA-42-kabel"
2909 #: Wammu/SettingsStorage.py:421
2912 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually "
2913 "with phones like Nokia 7110/6210/6310."
2915 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P, gewoonlik met fone soos Nokia "
2916 "7110/6210/6310/6310."
2918 #: Wammu/SettingsStorage.py:424
2920 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable"
2921 msgstr "FBUS-eiendomsprotokol"
2923 #: Wammu/SettingsStorage.py:425
2925 "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like "
2929 #: Wammu/SettingsStorage.py:428
2930 msgid "DKU5 phone with ARK cable"
2933 #: Wammu/SettingsStorage.py:429
2935 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100."
2937 "Nuwe Nokia-protokol vir PL2303 USB-kabel (vir fone met 'n USB-verwerker, "
2940 #: Wammu/SettingsStorage.py:433
2941 msgid "Phonet over Bluetooth"
2942 msgstr "Phonet oor Bluetooth"
2944 #: Wammu/SettingsStorage.py:434 Wammu/SettingsStorage.py:445
2946 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models."
2947 msgstr "Nokia-protokol vir infrarooi met ander Nokia-modelle"
2949 #: Wammu/SettingsStorage.py:437
2951 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)"
2952 msgstr "Gee toestelnaam vir skyn-seriepoort."
2954 #: Wammu/SettingsStorage.py:438 Wammu/SettingsStorage.py:452
2956 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210."
2957 msgstr "Nokia-protokol vir infrarooi met ander Nokia-modelle"
2959 #: Wammu/SettingsStorage.py:440 Wammu/SettingsStorage.py:447
2961 msgid "Using emulated serial port."
2962 msgstr "Gee toestelnaam vir skyn-seriepoort."
2964 #: Wammu/SettingsStorage.py:444
2966 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)"
2967 msgstr "Phonet oor Bluetooth met RF-soektog"
2969 #: Wammu/SettingsStorage.py:451
2970 msgid "FBUS over Bluetooth"
2971 msgstr "FBUS oor Bluetooth"
2973 #: Wammu/SettingsStorage.py:455
2974 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching"
2975 msgstr "Phonet oor Bluetooth met RF-soektog"
2977 #: Wammu/SettingsStorage.py:456
2980 "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't "
2981 "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, "
2984 "Gebruik vir Bluetooth-stapel en 6210 / DCT4 Nokia-modelle wat nie Bluetooth-"
2985 "dienste korrek aandui nie (6310, 6310i met firmware voor 5.50, 8910,..)"
2987 #: Wammu/SettingsStorage.py:460
2988 msgid "Phonet over IrDA"
2989 msgstr "Phonet oor IrDA"
2991 #: Wammu/SettingsStorage.py:461
2993 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models."
2994 msgstr "Nokia-protokol vir infrarooi met ander Nokia-modelle"
2996 #: Wammu/SettingsStorage.py:464
2997 msgid "FBUS over IrDA"
2998 msgstr "FBUS oor IrDA"
3000 #: Wammu/SettingsStorage.py:465
3002 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150."
3003 msgstr "Nokia-protokol vir infrarooi met ander Nokia-modelle"
3005 #: Wammu/SMSExport.py:38
3007 #| msgid "Mailbox file"
3009 msgstr "Mailbox-lêer"
3011 #: Wammu/SMSExport.py:41
3012 msgid "Select mailbox file..."
3013 msgstr "Kies mailbox-lêer"
3015 #: Wammu/SMSExport.py:54
3016 msgid "Saving messages to mailbox"
3017 msgstr "Stoor nou boodskappe na posbus"
3019 #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121
3020 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:255
3021 #: Wammu/SMSExport.py:296 Wammu/SMSExport.py:303 Wammu/SMSExport.py:320
3022 msgid "Export terminated"
3023 msgstr "Uitvoer onderbreek"
3025 #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147
3027 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
3028 msgstr "Skep van die lêer %s het gevaal - gaan opgee."
3030 #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148
3031 msgid "Can not create file!"
3032 msgstr "Kan nie lêer skep nie!"
3034 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:331
3036 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3039 #: Wammu/SMSExport.py:82
3043 #: Wammu/SMSExport.py:86
3044 msgid "Select maildir directory where to save files"
3045 msgstr "Kies maildir-gids om lêers in te stoor"
3047 #: Wammu/SMSExport.py:97
3049 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
3052 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
3055 #: Wammu/SMSExport.py:98
3056 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
3057 msgstr "Gids lyk nie na maildir nie!"
3059 #: Wammu/SMSExport.py:110
3060 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
3061 msgstr "Skep van gids het gevaal - gaan opgee."
3063 #: Wammu/SMSExport.py:111
3064 msgid "Can not create folder!"
3065 msgstr "Kan nie gids skep nie!"
3067 #: Wammu/SMSExport.py:117
3068 msgid "Saving messages to maildir"
3069 msgstr "Stoor nou boodskappe na maildir"
3071 #: Wammu/SMSExport.py:130
3074 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
3077 "Do you wish to overwrite file %s?"
3080 #: Wammu/SMSExport.py:131
3081 msgid "File already exists!"
3082 msgstr "Lêer bestaan reeds!"
3084 #: Wammu/SMSExport.py:157
3088 #: Wammu/SMSExport.py:177
3089 msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?"
3090 msgstr "Wil u SSL gebruik vir die oplaai van boodskappe na die IMAP-bediener?"
3092 #: Wammu/SMSExport.py:178
3094 msgstr "Gebruik SSL?"
3096 #: Wammu/SMSExport.py:184
3097 msgid "Please enter server name"
3098 msgstr "Gee asb. die bedienernaam"
3100 #: Wammu/SMSExport.py:185
3102 msgstr "Bedienernaam"
3104 #: Wammu/SMSExport.py:194
3106 msgid "Please enter login on server %s"
3107 msgstr "Gee asb. aanmeldinligting vir bediener %s"
3109 #: Wammu/SMSExport.py:195
3113 #: Wammu/SMSExport.py:208
3115 msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s"
3116 msgstr "Gee asb. wagwoord vir %(login)s@%(server)s"
3118 #: Wammu/SMSExport.py:209
3122 #: Wammu/SMSExport.py:215
3123 msgid "Connecting to IMAP server..."
3124 msgstr "Verbind nou aan IMAP-bediener..."
3126 #: Wammu/SMSExport.py:231
3129 "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want "
3132 "Kan nie aanmeld nie. U het waarskynlik verkeerde aanmeldinligting verskaf - "
3135 #: Wammu/SMSExport.py:232
3136 msgid "Login failed!"
3137 msgstr "Aanmelding gefaal!"
3139 #: Wammu/SMSExport.py:238
3141 "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit "
3145 #: Wammu/SMSExport.py:239
3146 msgid "Save password?"
3149 #: Wammu/SMSExport.py:244
3150 msgid "Listing folders on IMAP server..."
3151 msgstr "Kry nou lys van gidse op IMAP-bediener..."
3153 #: Wammu/SMSExport.py:252
3154 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
3155 msgstr "Kan nie gidse op bediener wys nie - gaan opgee."
3157 #: Wammu/SMSExport.py:253
3158 msgid "Listing failed!"
3159 msgstr "Kon nie lys kry nie!"
3161 #: Wammu/SMSExport.py:277
3163 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
3165 "Kies asb. die gids op bediener %s waar die boodskappe gestoor gaan word."
3167 #: Wammu/SMSExport.py:278
3168 msgid "Select folder"
3171 #: Wammu/SMSExport.py:285
3172 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
3175 #: Wammu/SMSExport.py:293
3177 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
3178 msgstr "Kan nie gids %s op bediener kies nie - gaan opgee."
3180 #: Wammu/SMSExport.py:294
3181 msgid "Selecting failed!"
3184 #: Wammu/SMSExport.py:299
3185 msgid "Saving messages to IMAP"
3186 msgstr "Stoor boodskappe na IMAP"
3188 #: Wammu/SMSExport.py:315
3190 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
3191 msgstr "Kan nie boodskap in gids %s op bediener stoor nie - gaan opgee."
3193 #: Wammu/SMSExport.py:316
3194 msgid "Saving failed!"
3195 msgstr "Stoor het misluk!"
3197 #: Wammu/SMSExport.py:331
3199 msgstr "IMAP-bediener"
3201 #: Wammu/SMSExport.py:335
3202 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
3203 msgstr "Waar wil u e-posse wat van u boodskappe geskep word, uitvoer?"
3205 #: Wammu/SMSExport.py:335
3206 msgid "Select export type"
3207 msgstr "Kies uitvoertipe"
3209 #: Wammu/SMSExport.py:336
3210 msgid "Mailbox file"
3211 msgstr "Mailbox-lêer"
3213 #: Wammu/SMSExport.py:336
3214 msgid "Maildir folder"
3215 msgstr "Maildir-gids"
3217 #: Wammu/SMSExport.py:336
3218 msgid "IMAP account"
3219 msgstr "IMAP-rekening"
3221 #: Wammu/TalkbackDialog.py:48
3223 "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. "
3224 "When you fill in following form, other users can benefit from your "
3225 "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be "
3229 #: Wammu/TalkbackDialog.py:50
3231 msgid "Manufacturer:"
3232 msgstr "Vervaardiger"
3234 #: Wammu/TalkbackDialog.py:52
3236 msgid "Phone model:"
3239 #: Wammu/TalkbackDialog.py:54
3241 msgid "Connection type:"
3242 msgstr "Verbindingstipe"
3244 #: Wammu/TalkbackDialog.py:56
3246 msgid "Model in gammu configuration:"
3247 msgstr "Handmatige opstelling"
3249 #: Wammu/TalkbackDialog.py:58
3250 msgid "Working features:"
3253 #: Wammu/TalkbackDialog.py:59
3255 msgid "Please select features..."
3256 msgstr "Kies asb. foontipe"
3258 #: Wammu/TalkbackDialog.py:60
3260 msgid "Gammu version:"
3261 msgstr "Gammu-weergawe"
3263 #: Wammu/TalkbackDialog.py:62
3266 msgstr "Kennisgewing"
3268 #: Wammu/TalkbackDialog.py:64
3272 #: Wammu/TalkbackDialog.py:66
3276 #: Wammu/TalkbackDialog.py:68
3277 msgid "Email displaying:"
3280 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3281 msgid "Use [at] and [dot]"
3284 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3285 msgid "Insert NOSPAM text at random position"
3288 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3289 msgid "Display it normally"
3292 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3293 msgid "Don't show email at all"
3296 #: Wammu/TalkbackDialog.py:77
3298 #| msgid "No port selected!"
3299 msgid "Not supported"
3300 msgstr "Geen poort gekies nie!"
3302 #: Wammu/TalkbackDialog.py:106
3303 msgid "Gammu Phone Database Talkback"
3306 #: Wammu/TalkbackDialog.py:107
3307 msgid "Select which features work correctly with your phone"
3310 #: Wammu/TalkbackDialog.py:108
3311 msgid "This information is automatically included in report."
3314 #: Wammu/TalkbackDialog.py:109
3315 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu."
3318 #: Wammu/TalkbackDialog.py:110
3320 "Please enter valid mail here, choose display options bellow. Your email "
3321 "won't be given or sold to anybody."
3324 #: Wammu/TalkbackDialog.py:111
3326 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3330 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3331 #: Wammu/TalkbackDialog.py:201 Wammu/TalkbackDialog.py:210
3332 #: Wammu/TalkbackDialog.py:279
3335 "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are "
3340 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3341 msgid "Supported features"
3344 #: Wammu/TalkbackDialog.py:187 Wammu/TalkbackDialog.py:193
3345 #: Wammu/TalkbackDialog.py:202 Wammu/TalkbackDialog.py:211
3346 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:280
3348 msgid "Entry not created!"
3349 msgstr "Kan nie gids skep nie!"
3351 #: Wammu/TalkbackDialog.py:210
3352 msgid "Email displaying"
3355 #: Wammu/TalkbackDialog.py:254
3358 "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or "
3359 "create entry manually."
3362 #: Wammu/TalkbackDialog.py:269
3365 "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n"
3366 "Do you want to open it in browser now?"
3369 #: Wammu/TalkbackDialog.py:270
3371 msgid "Entry created!"
3372 msgstr "Kan nie gids skep nie!"
3374 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37
3376 "Select which functionality works without problems on your phone (either in "
3377 "Wammu or in some other tool using Gammu library)."
3380 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39
3382 msgid "Phone information"
3383 msgstr "Kry fooninligting"
3385 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40
3386 msgid "Sending and saving SMS"
3389 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41
3390 msgid "Multimedia messaging"
3393 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42
3394 msgid "Basic phonebook functions"
3397 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43
3399 msgid "Enhanced phonebook entries"
3400 msgstr "%d foonkontakte"
3402 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44
3404 msgid "Calendar entries"
3405 msgstr "%d kalenderinskrywings"
3407 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46
3408 msgid "Filesystem manipulation"
3411 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47
3413 msgid "Reading and making calls"
3414 msgstr "Lees nou kalender"
3416 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48
3421 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49
3424 msgstr "Lees nou doendinge"
3426 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60
3428 msgid "Select features"
3431 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61
3433 msgid "You can access name and phone number."
3434 msgstr "Geen geldige foonnommer gegee nie."
3436 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62
3438 "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as "
3442 #: Wammu/Thread.py:93
3443 msgid "Action canceled by user!"
3444 msgstr "Aksie gekanselleer deur gebruiker!"
3446 #: Wammu/Thread.py:94
3447 msgid "Action canceled"
3448 msgstr "Aksie gekanselleer"
3450 #: Wammu/Utils.py:290
3454 #: Wammu/Utils.py:292
3458 #: Wammu/Utils.py:313
3459 msgid "enabled (tone)"
3462 #: Wammu/Utils.py:315
3463 msgid "enabled (silent)"
3466 #: Wammu/Utils.py:321
3470 #: Wammu/Utils.py:323
3474 #: Wammu/Utils.py:326
3478 #: Wammu/Utils.py:328
3482 #: Wammu/Utils.py:331
3483 msgid "weekly on monday"
3486 #: Wammu/Utils.py:333
3487 msgid "weekly on tuesday"
3490 #: Wammu/Utils.py:335
3491 msgid "weekly on wednesday"
3494 #: Wammu/Utils.py:337
3495 msgid "weekly on thursday"
3498 #: Wammu/Utils.py:339
3499 msgid "weekly on friday"
3502 #: Wammu/Utils.py:341
3503 msgid "weekly on saturday"
3506 #: Wammu/Utils.py:343
3507 msgid "weekly on sunday"
3510 #: Wammu/Utils.py:350
3514 #: Wammu/Utils.py:353
3515 msgid "nonrecurring"
3518 #: Wammu/Utils.py:429
3519 msgid "Your phone doesn't support this function."
3520 msgstr "Die foon ondersteun nie hierdie funksie nie."
3522 #: Wammu/Utils.py:431
3524 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
3525 "implementation please contact authors."
3527 "Hierdie funksie is nie geïmplementeer vir u foon nie. As u wil help daarmee, "
3528 "kontak gerus die programmeerders."
3530 #: Wammu/Utils.py:433
3531 msgid "Your phone asks for PIN."
3532 msgstr "Die foon vra vir die PIN."
3534 #: Wammu/Utils.py:435
3535 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
3536 msgstr "Geheue is vol. Probeer 'n paar inskrywings uitvee."
3538 #: Wammu/Utils.py:437
3539 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
3540 msgstr "Kommunikasie deur foon gekanselleer. Het u by die foon gekanselleer?"
3542 #: Wammu/Utils.py:439
3544 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
3545 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
3547 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
3549 "Leë boodskap ontvang. Dit behoort gewoonlik nie te gebeur nie en is "
3550 "waarskynlik weens 'n fout in die foonsagteware of in Gammu/Wammu.\n"
3552 "As daar 'n inskrywing kort, kontak asb. die Gammu-/Wammu-programmeerders"
3554 #: Wammu/Utils.py:441
3556 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
3557 "you have opened them."
3559 "Maak asb. die kieslys op die foon toe en probeer weer. Data is ontoeganklik "
3560 "terwyl dit oop is."
3562 #: Wammu/Utils.py:443
3564 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
3565 "(for cable) or out of range (for bluetooth or IrDA)."
3568 #: Wammu/Utils.py:445
3570 "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have "
3571 "phone plugged or your configuration is wrong."
3574 #: Wammu/Utils.py:447
3576 msgid "Can not access device for communication with phone."
3577 msgstr "Fout tydens kommunikasie met foon"
3579 #: Wammu/Utils.py:449
3580 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device."
3583 #: Wammu/Utils.py:451
3584 msgid "Description:"
3585 msgstr "Beskrywing:"
3587 #: Wammu/Utils.py:451
3591 #: Wammu/Utils.py:451
3595 #: Wammu/Utils.py:506 Wammu/Utils.py:508 Wammu/Utils.py:514 Wammu/Utils.py:516
3597 msgid "Device %s does not exist!"
3600 #: Wammu/Utils.py:507 Wammu/Utils.py:515 Wammu/Utils.py:526
3601 msgid "Error opening device"
3604 #: Wammu/Utils.py:525 Wammu/Utils.py:527
3605 #, fuzzy, python-format
3606 msgid "You don't have permissions for %s device!"
3607 msgstr "Niks hoef vir hierdie instellings gegee te word nie."
3609 #: Wammu/Utils.py:529
3611 msgid "Maybe you need to be member of %s group."
3614 #: wammu-configure.py:46
3616 msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
3619 #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58
3621 msgid "Usage: %s [OPTION...]"
3624 #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60
3627 msgstr "Beskrywing:"
3629 #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63
3630 msgid "show this help"
3633 #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66
3635 msgid "show program version"
3636 msgstr "python-gammu-weergawe"
3638 #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69
3639 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones"
3642 #: wammu-configure.py:78 wammu.py:82
3643 msgid "Command line parsing failed with error:"
3646 #: wammu-configure.py:84 wammu.py:88
3647 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
3650 #: wammu-configure.py:90 wammu.py:94
3651 msgid "Using local built locales!"
3654 #: wammu-configure.py:115
3656 msgid "Updating gammu configuration..."
3657 msgstr "Handmatige opstelling"
3661 msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3664 #. l10n: Name of program shown in desktop file
3665 #: wammu_setup/msgfmt.py:44
3671 #. l10n: Generic name of program shown in desktop file
3672 #: wammu_setup/msgfmt.py:46
3673 msgid "Mobile Phone Manager"
3676 #. l10n: Comment about program shown in desktop file
3677 #: wammu_setup/msgfmt.py:48
3678 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu"
3681 #~ msgid "Phone searching log"
3682 #~ msgstr "Foonsoektogjoernaal"
3684 #~ msgid "Starting %s"
3685 #~ msgstr "Begin nou %s"
3687 #~ msgid "OBEX based"
3688 #~ msgstr "OBEX-gebaseerd"
3690 #~ msgid "Please select connection type"
3691 #~ msgstr "Kies asb. die verbindingstipe"
3693 #~ msgid "Please select phone type"
3694 #~ msgstr "Kies asb. foontipe"
3696 #~ msgid "If your phone runs Symbian, please select directly it."
3697 #~ msgstr "As die foon Symbian loop, kies dit direk."
3699 #~ msgid "Nokia FBUS"
3700 #~ msgstr "Nokia FBUS"
3702 #~ msgid "Nokia MBUS"
3703 #~ msgstr "Nokia MBUS"
3709 #~ msgid "message from \"%s\""
3710 #~ msgstr "boodskap vanaf \"%s\""
3712 #~ msgid "calendar entry \"%s\""
3713 #~ msgstr "kalenderinskrywing \"%s\""
3715 #~ msgid "%d contacts"
3716 #~ msgstr "%d kontakte"
3719 #~ msgstr "%d oproepe"
3722 #~ msgstr "%d te doen"
3724 #~ msgid "Search for phone"
3725 #~ msgstr "Soek vir foon"
3728 #~ msgid "Sends file to phone"
3729 #~ msgstr "Kies foon"
3732 #~ msgid "Calendar events"
3733 #~ msgstr "Kalender&inskrywing"
3736 #~ msgid "Report bug in Wammu"
3737 #~ msgstr "Raporteer fout"
3746 #~ "Warning: you are using utf-8 locales and non unicode enabled wxPython, "
3747 #~ "some text migth be displayed incorrectly!"
3749 #~ "Waarskuwing: u gebruik UTF-8-lokaliteitsinligting en wxPython sonder "
3750 #~ "Unicode-funksionaliteit. Van die teks vertoon dalk verkeerd!"
3752 #~ msgid "Warning: assuming charset %s for html widget"
3753 #~ msgstr "Waarskuwing: neem %s-enkodering aan vir HTML-deel"
3755 #~ msgid "Generic AT at 38400 bps"
3756 #~ msgstr "Generiese AT teen 38400 b/s"
3758 #~ msgid "Generic AT at 115200 bps"
3759 #~ msgstr "Generiese AT teen 115200 b/s"
3762 #~ msgstr "&Kanselleer"
3765 #~ msgstr "Maak &leeg"
3773 #~ msgid "<<< Add <<<"
3774 #~ msgstr "<<< Voeg by <<<"
3776 #~ msgid ">>> Delete"
3777 #~ msgstr ">>> Verwyder"
3780 #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check "
3781 #~ "whether it was detected correctly."
3783 #~ "Na die soektog word u geneem na die opstellingdialoog om na te gaan dat "
3784 #~ "dit korrek geïdentifiseer is."
3786 #~ msgid "Cable is connected or phone is in wireless connection range."
3787 #~ msgstr "Kabel is verbind of foon is in draadlose verbindingsomvang."
3790 #~ msgstr "Kanselleer"
3792 #~ msgid "If you press cancel, no searching will be performed."
3793 #~ msgstr "As u kanselleer sal geen soektog plaasvind nie."
3795 #~ msgid "It is powered on."
3796 #~ msgstr "Dit is aangeskakel."
3801 #~ msgid "No phone found"
3802 #~ msgstr "Geen foon gevind nie"
3804 #~ msgid "Please make sure you have phone ready"
3805 #~ msgstr "Maak asb. seker u het die foon gereed"
3810 #~ msgid "Use regullar expression for searching?"
3811 #~ msgstr "Gebruik reguliere uitdrukking vir soektog?"
3814 #~ "Wammu can now try to search for phone. Do you want Wammu to search for "
3817 #~ "Wammu kan nou probeer soek vir 'n foon. Moet Wammu nou soek vir 'n foon?"
3820 #~ "Wammu configuration was not found. Gammu settings were read and will be "
3821 #~ "used as defaults."
3823 #~ "Wammu-opstelling is nie gevind nie. Gammu-instellings is gelees en sal as "
3824 #~ "verstekwaardes gebruik word."
3827 #~ "You will now be taken to configuration dialog to check configuration."
3829 #~ "U sal nou geneem word na die opstellingsdialoog om die opstelling na te "