1 # translation of wammu.po to Español
2 # Spanish translation for wammu
3 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
4 # This file is distributed under the same license as the wammu package.
6 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
7 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008.
10 "Project-Id-Version: wammu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-11-26 21:26+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-02 14:18+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Campos <daniel.campos@juntaextremadura.net>\n"
15 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
24 msgstr "Acerca de Wammu"
28 msgid "Running on Python %s"
29 msgstr "Ejecutándose en Python %s"
33 msgid "Using wxPython %s"
34 msgstr "Usando wxPython %s"
38 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
39 msgstr "Usando python-gammu %(python_gammu_version)s y Gammu %(gammu_version)s"
42 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
43 msgstr "<b>Wammu</b> es una GUI basada en wxPython para Gammu."
48 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
49 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
50 "published by the Free Software Foundation.\n"
53 "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o cambiarlo\n"
54 "bajo los términos de la licencia GNU General Pública versión 2 como\n"
55 "publicada de Free Software Foundation.\n"
60 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
61 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
62 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
63 "GNU General Public License for more details.\n"
66 "Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil,\n"
67 "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de\n"
68 "COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Lea la\n"
69 "GNU General Public License para más detalles.\n"
72 msgid "Failed to set exception handler."
73 msgstr "Fallo al crear el gestor de excepciones."
75 #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
76 #: Wammu/Main.py:994 Wammu/Settings.py:168
80 #: Wammu/Browser.py:41
84 #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83
85 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:974
86 #: Wammu/Main.py:988 Wammu/Main.py:998 Wammu/Main.py:1006
90 #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:990
94 #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85
99 #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1000
100 #: Wammu/Main.py:1007
104 #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
109 # Puede leerse también "País"
110 #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:992
114 #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
115 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251
119 #: Wammu/Browser.py:101
123 #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:511 Wammu/Main.py:999
127 #: Wammu/Browser.py:119
131 #: Wammu/Browser.py:120
135 #: Wammu/Browser.py:122
139 #: Wammu/Browser.py:123
143 #: Wammu/Browser.py:508
147 #: Wammu/Browser.py:510
151 #: Wammu/Browser.py:513
155 #: Wammu/Browser.py:515 Wammu/Browser.py:520
159 #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Composer.py:348
161 msgstr "Enviar mensaje"
163 #: Wammu/Browser.py:524 Wammu/Composer.py:371
167 #: Wammu/Browser.py:526
171 #: Wammu/Browser.py:530
172 msgid "Delete current"
173 msgstr "Borrar actual"
175 #: Wammu/Browser.py:531
176 msgid "Delete selected"
177 msgstr "Borrar selección"
179 #: Wammu/Browser.py:535
180 msgid "Backup current"
181 msgstr "Guardar actual"
183 #: Wammu/Browser.py:536
184 msgid "Backup selected"
185 msgstr "Guardar seleccionado"
187 #: Wammu/Browser.py:537
189 msgstr "Guardar todo"
191 #: Wammu/Composer.py:56
192 msgid "Message preview"
193 msgstr "Previsualizar mensaje"
195 #: Wammu/Composer.py:68
197 msgstr "Estilo de texto"
199 #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239
201 msgstr "Concatenados"
203 #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240
204 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
205 msgstr "Crear mensajes concatenados, para permitir enviar mensajes largos."
207 #: Wammu/Composer.py:176
211 #: Wammu/Composer.py:218
214 msgid_plural "%d chars"
215 msgstr[0] "%d carácter"
216 msgstr[1] "%d caracteres"
218 #: Wammu/Composer.py:260
219 msgid "Select predefined animation:"
220 msgstr "Seleccionar animación predeterminada"
222 #: Wammu/Composer.py:297
223 msgid "Select predefined sound:"
224 msgstr "Seleccionar sonido predeterminado:"
226 #: Wammu/Composer.py:313
227 msgid "Predefined animation"
228 msgstr "Animación predeterminada"
230 #: Wammu/Composer.py:314
231 msgid "Predefined sound"
232 msgstr "Sonido predeterminado"
234 #: Wammu/Composer.py:319
235 msgid "Composing SMS"
236 msgstr "Escribir un SMS"
238 #: Wammu/Composer.py:349
239 msgid "When checked, message is sent to recipient."
240 msgstr "Cuando se selecciona, el mensaje se envía al destinatario."
242 #: Wammu/Composer.py:352
243 msgid "Save into folder"
244 msgstr "Guardar en carpeta"
246 #: Wammu/Composer.py:353
247 msgid "When checked, message is saved to phone."
248 msgstr "Cuando se selecciona, el mensaje se guarda en el teléfono."
250 #: Wammu/Composer.py:368
254 #: Wammu/Composer.py:369
255 msgid "Add number of recipient from contacts."
256 msgstr "Añadir número de destinatarios desde contactos."
258 #: Wammu/Composer.py:372
259 msgid "Edit recipients list."
260 msgstr "Editar la lista de destinatarios."
262 #: Wammu/Composer.py:374
263 msgid "Recipient's numbers:"
264 msgstr "Números de los destinatarios:"
266 #: Wammu/Composer.py:384
270 # No sé si lo de "no latin-1" es correcto o comprensible
271 #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246
273 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
274 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
275 "space, so you can write less characters into single message."
277 "Los mensajes en Unicode pueden contener caracteres nacionales y especiales, "
278 "compruebe esto si utiliza caracteres no latin-1. Sus mensajes requerirán más "
279 "espacio, por lo que podrá escribir menos caracteres en un solo mensaje."
281 #: Wammu/Composer.py:395
282 msgid "Delivery report"
283 msgstr "Informe de entrega"
285 #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252
286 msgid "Check to request delivery report for message."
287 msgstr "Marque para solicitar informe entrega de mensaje."
289 #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133
293 #: Wammu/Composer.py:401
295 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
297 "Marcar para guardar el mensaje como enviado (solo tiene efecto cuando se "
300 #: Wammu/Composer.py:404
304 #: Wammu/Composer.py:405
306 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
309 "Enviar mensaje flash - solo se muestra en pantalla, pero no se guarda en el "
312 #: Wammu/Composer.py:412
313 msgid "Parts of current message"
314 msgstr "Partes del mensaje actual."
316 # ¿O partes del mensaje disponibles?
317 #: Wammu/Composer.py:413
318 msgid "Available message parts"
319 msgstr "Partes de mensaje disponibles"
321 #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
322 msgid "Create new message by adding part to left list..."
324 "Crear un mensaje nuevo añadiendo una parte a la lista de la izquierda..."
326 #: Wammu/Composer.py:447
328 msgstr "Previsualización"
330 #: Wammu/Composer.py:517
332 msgid "Not supported id: %s"
333 msgstr "Id no soportado: %s"
335 #: Wammu/Composer.py:558
337 msgid "No editor available for type %s"
338 msgstr "Ningún editor disponible para el tipo %s"
340 #: Wammu/Composer.py:639
341 msgid "Nothing to preview, message is empty."
342 msgstr "Nada que previsualizar, el mensaje está vacío."
344 #: Wammu/Composer.py:640
345 msgid "Message empty!"
346 msgstr "¡Mensaje vacío!"
348 #: Wammu/Composer.py:650
350 msgid "Message will fit into %d SMSes"
351 msgstr "El mensaje debe caber en %d SMSes"
355 msgstr "Carillón alto"
359 msgstr "Carillón bajo"
394 msgid "I'm ironic, flirty"
395 msgstr "Soy irónico, coqueto"
403 msgstr "Soy escéptico"
407 msgstr "Estoy triste"
415 msgstr "Estoy gritando"
422 msgid "I am laughing"
423 msgstr "Estoy riéndome"
426 msgid "I am indifferent"
427 msgstr "Me es indiferente"
431 msgstr "Estoy enamorado"
434 msgid "I am confused"
435 msgstr "Estoy confundido"
438 msgid "Tongue hanging out"
439 msgstr "Sacando la lengua"
443 msgstr "Estoy enfadado"
446 msgid "Wearing glases"
447 msgstr "Usando gafas"
457 #: Wammu/Data.py:546 Wammu/Editor.py:211 Wammu/Editor.py:419
475 msgstr "Tamaño del texto"
502 msgid "Strikethrough"
505 #: Wammu/EditContactList.py:43
506 msgid "Available contacts:"
507 msgstr "Contactos disponibles:"
509 #: Wammu/EditContactList.py:47
510 msgid "Current recipients:"
511 msgstr "Destinatarios actuales:"
513 #: Wammu/EditContactList.py:91
515 msgstr "Lista de contactos"
517 #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1388 Wammu/Main.py:2027
518 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:82
520 msgstr "Todos los archivos"
522 #: Wammu/EditContactList.py:95
523 msgid "Edit contacts list"
524 msgstr "Editar lista de contactos"
526 #: Wammu/EditContactList.py:148 Wammu/EditContactList.py:163
527 msgid "Load contacts from file"
528 msgstr "Obtener contactos del archivo"
530 #: Wammu/EditContactList.py:158
532 msgid "Selected file \"%s\" could not be written."
533 msgstr "El archivo seleccionado \"%s\" no se puede escribir"
535 #: Wammu/EditContactList.py:159
536 msgid "File can not be created!"
537 msgstr "¡El archivo no se puede crear!"
539 #: Wammu/EditContactList.py:176 Wammu/Main.py:2064
541 msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
542 msgstr "El archivo seleccionado \"%s\" no se encontró, no hay datos que leer."
544 #: Wammu/EditContactList.py:177 Wammu/Main.py:2065
545 msgid "File not found!"
546 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
548 #: Wammu/Editor.py:215 Wammu/Editor.py:423 Wammu/Main.py:646 Wammu/Main.py:662
553 #: Wammu/Editor.py:232
555 msgid "Creating new %s"
556 msgstr "Creando nuevo %s"
558 #: Wammu/Editor.py:235
560 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
561 msgstr "Editando %(name)s %(location)s"
563 #: Wammu/Editor.py:253
564 msgid "Location (0 = auto):"
565 msgstr "Ubicación (0 = auto):"
567 #: Wammu/Editor.py:282
568 msgid "Add one more field."
569 msgstr "Añadir otro campo."
571 #: Wammu/Editor.py:495
575 #: Wammu/Editor.py:495 Wammu/Main.py:975
577 msgstr "Tipo de memoria"
579 #: Wammu/Editor.py:503
580 msgid "calendar event"
581 msgstr "evento del calendario"
583 #: Wammu/Editor.py:503
585 msgstr "Tipo de evento"
587 #: Wammu/Editor.py:511
589 msgstr "Elemento de tarea"
591 #: Wammu/ErrorMessage.py:61
594 "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
595 "include it in bugreport."
597 "El registro de depuración se ha guardado de forma automática en %s, se "
598 "recomienda encarecidamente que lo incluya en el reporte de error."
600 #: Wammu/ErrorMessage.py:71
601 msgid "Save debug log..."
602 msgstr "Guardar registro de depuración..."
604 #: Wammu/ErrorMessage.py:76
605 msgid "Search for similar reports"
606 msgstr "Buscar informes parecidos"
608 #: Wammu/ErrorMessage.py:80
610 msgstr "Reportar incidencia"
612 #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2238
613 msgid "Save debug log as..."
614 msgstr "Guardar registro de depuración como..."
619 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
620 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
621 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
623 "El registro de depuración de comunicación con el teléfono ha sido guardado, "
624 "si ocurre este error al comunicar con el teléfono, se ruega encarecidamente "
625 "que lo incluya en su reporte de error. El reporte de error está guardado en "
630 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
631 msgstr "Antes de enviar, por favor, pruebe a buscar un error similar en %s"
635 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
637 "Ha surgido un error de codificación Unicode, vea la pregunta 1 en las FAQ, "
638 "sobre como resolverlo."
640 #: Wammu/Error.py:100
641 msgid "Unhandled exception appeared."
642 msgstr "Se ha producido una excepción no controlada."
644 #: Wammu/Error.py:101
647 "If you want to help improving this program, please submit following "
648 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
649 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
652 "Si desea ayudar a mejorar este programa, por favor envíe la siguiente "
653 "información y descripción de como ocurrió a %s. Por favor, envíe el reporte "
654 "en Inglés, en otro caso se le pediría más adelante que lo traduzca al "
657 #: Wammu/Error.py:118
659 "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, "
660 "please report this together with description how this situation has "
661 "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told "
662 "to translate you report to english later."
664 "Se ha producido una excepción. Si quiere ayudar a mejorar este programa, por "
665 "favor envíe esto junto con la descripción de cómo ocurrió el problema. Por "
666 "favor, envíe el reporte en Inglés, de otro modo se le pediría más adelante "
667 "que lo traduzca al Inglés."
669 #: Wammu/Error.py:119
670 msgid "Unhandled exception"
671 msgstr "Excepción no controlada"
673 #: Wammu/Error.py:121
678 "Exception: %(exception)s"
682 "Excepción: %(exception)s"
684 #: Wammu/GammuSettings.py:142
685 msgid "Create new configuration"
686 msgstr "Crear nueva configuración"
688 #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
689 #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
690 #: Wammu/GammuSettings.py:150
692 msgid "%(name)s (position %(position)d)"
693 msgstr "%(name)s (posición %(position)d)"
695 #: Wammu/GammuSettings.py:164
696 msgid "Select which configration you want to modify."
697 msgstr "Selecciona la configuración que quiere modificar"
699 #: Wammu/GammuSettings.py:165
700 msgid "Select configuration section"
701 msgstr "Seleccionar una sección de la configuración"
703 #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:201 wammu.py:121
708 msgid "Model (Gammu identification)"
709 msgstr "Modelo (identificación Gammu)"
713 msgstr "Modelo (real)"
715 #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:124
720 msgid "Firmware date"
721 msgstr "Fecha del firmware"
724 msgid "Firmware (numeric)"
725 msgstr "Firmware (numérico)"
728 msgid "Serial number (IMEI)"
729 msgstr "Número de serie (IMEI)"
732 msgid "Original IMEI"
733 msgstr "IMEI original"
737 msgstr "Código de producto"
743 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:991
752 msgid "Manufacture month"
753 msgstr "Mes de fabricación"
756 msgid "Language packs in phone"
757 msgstr "Idiomas disponibles en el teléfono"
759 #: Wammu/Locales.py:182
760 msgid "Automatically switched to local locales."
761 msgstr "Conectar automáticamente el teléfono al iniciar"
763 #: Wammu/Logger.py:130
764 msgid "Wammu debug log"
765 msgstr "Registro de depuración de Wammu"
767 #: Wammu/Logger.py:137
768 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
769 msgstr "Aquí aparecerán mensajes de depuración de Gammu...\n"
771 #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127
776 msgid "Phone Information"
777 msgstr "Información del teléfono"
780 msgid "Wammu version"
781 msgstr "versión Wammu"
784 msgid "Gammu version"
785 msgstr "versión Gammu"
788 msgid "python-gammu version"
789 msgstr "versión python-gammu"
797 msgstr "Todas las llamadas"
804 msgid "Received Calls"
805 msgstr "Llamadas recibidas"
813 msgstr "Llamadas perdidas"
820 msgid "Outgoing Calls"
821 msgstr "Llamadas enviadas"
829 msgstr "Todos los contactos"
837 msgstr "Contactos tarjeta SIM"
840 msgid "Phone Contacts"
841 msgstr "Contactos teléfono"
843 #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439
849 msgstr "Todos los mensajes"
856 msgid "Read Messages"
857 msgstr "Mensajes leídos"
864 msgid "Unread Messages"
865 msgstr "Mensajes no leídos"
868 msgid "Sent Messages"
869 msgstr "Mensajes enviados"
876 msgid "Unsent Messages"
877 msgstr "Mensajes no enviados"
879 #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45
884 msgid "All Todo Items"
885 msgstr "Todas las notas"
892 msgid "All Calendar Events"
893 msgstr "Todos los eventos del Calendario"
901 "Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
902 "this field. Matching is done over all fields."
904 "Introduzca el texto a buscar, por favor tenga en cuenta que el tipo de "
905 "búsqueda se selecciona al lado de este campo. La correspondencia se hace "
906 "sobre todos los campos."
917 msgid "Select search type"
918 msgstr "Seleccionar tipo de busqueda"
922 msgid "Welcome to Wammu %s"
923 msgstr "Bienvenido a Wammu %s"
927 msgstr "&Escribir datos"
930 msgid "Write data (except messages) to file."
931 msgstr "Escribir datos (excepto mensajes) al archivo."
934 msgid "W&rite message"
935 msgstr "Esc&ribir mensaje"
938 msgid "Write messages to file."
939 msgstr "Escribir mensaje en un archivo"
946 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)."
947 msgstr "Leer datos (excepto mensajes) del archivo (no lo importa al teléfono)."
950 msgid "R&ead messages"
951 msgstr "L&eer mensajes"
954 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)."
955 msgstr "Leer mensajes de un archivo (no los importa al teléfono)."
958 msgid "&Phone wizard"
959 msgstr "Asistente ¶ el teléfono"
962 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard."
963 msgstr "Buscar un teléfono o configurar uno usando el asistente guiado."
970 msgid "Change Wammu settings."
971 msgstr "Cambiar los ajustes de Wammu."
978 msgid "Terminate Wammu."
979 msgstr "Salir de Wammu."
989 # msgid "Lock device"
991 msgid "Connect the device."
992 msgstr "Conectar el dispositivo"
996 msgstr "&Desconectar"
999 msgid "Disconnect the device."
1000 msgstr "Desconectar el dispositivo."
1002 #: Wammu/Main.py:298
1003 msgid "&Synchronise time"
1004 msgstr "&Sincronizar hora"
1006 # msgid "&Synchronise time"
1007 #: Wammu/Main.py:298
1008 msgid "Synchronise time in mobile with PC."
1009 msgstr "Sincronizar hora teléfono con el PC."
1011 #: Wammu/Main.py:300
1013 msgstr "Enviar &archivo"
1015 #: Wammu/Main.py:300
1016 msgid "Send file to phone."
1017 msgstr "Enviar un archivo al teléfono."
1019 #: Wammu/Main.py:302
1023 #: Wammu/Main.py:305
1025 msgstr "&Información"
1027 #: Wammu/Main.py:305
1028 msgid "Retrieve phone information."
1029 msgstr "Recuperar información del teléfono."
1031 #: Wammu/Main.py:307
1032 msgid "Contacts (&SIM)"
1033 msgstr "Contactos (&SIM)"
1035 #: Wammu/Main.py:307
1036 msgid "Retrieve contacts from SIM."
1037 msgstr "Recuperar contactos del SIM."
1039 #: Wammu/Main.py:308
1040 msgid "Contacts (&phone)"
1041 msgstr "Contactos (&teléfono)"
1043 #: Wammu/Main.py:308
1044 msgid "Retrieve contacts from phone memory."
1045 msgstr "Contactos desde la memoria del teléfono."
1047 #: Wammu/Main.py:309
1048 msgid "&Contacts (All)"
1049 msgstr "&Contactos (Todos)"
1051 #: Wammu/Main.py:309
1052 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
1053 msgstr "Contactos del teléfono y la tarjeta SIM."
1055 #: Wammu/Main.py:311
1059 #: Wammu/Main.py:311
1060 msgid "Retrieve call history."
1061 msgstr "Obtener histórico de llamadas"
1063 #: Wammu/Main.py:313
1067 # msgid "%d messages"
1068 #: Wammu/Main.py:313
1069 msgid "Retrieve messages."
1070 msgstr "Recuperar mensajes."
1072 #: Wammu/Main.py:315
1076 #: Wammu/Main.py:315
1077 msgid "Retrieve todos."
1078 msgstr "Recibir tareas."
1080 #: Wammu/Main.py:317
1082 msgstr "Calenda&rio"
1084 #: Wammu/Main.py:317
1085 msgid "Retrieve calendar events."
1086 msgstr "Recuperar eventos del calendario."
1088 #: Wammu/Main.py:319
1092 #: Wammu/Main.py:322
1096 #: Wammu/Main.py:322
1097 msgid "Create new contact."
1098 msgstr "Crear nuevo contacto."
1100 #: Wammu/Main.py:323
1101 msgid "Calendar &event"
1102 msgstr "&Eventos del calendario"
1104 #: Wammu/Main.py:323
1105 msgid "Create new calendar event."
1106 msgstr "Crear nuevo evento en el calendario"
1108 #: Wammu/Main.py:324
1112 #: Wammu/Main.py:324
1113 msgid "Create new todo."
1114 msgstr "Crear nueva tarea."
1116 #: Wammu/Main.py:325
1120 #: Wammu/Main.py:325
1121 msgid "Create new message."
1122 msgstr "Crear nuevo mensaje."
1124 #: Wammu/Main.py:327
1128 #: Wammu/Main.py:330
1132 #: Wammu/Main.py:330
1133 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup."
1135 "Guardar los datos obtenidos (excepto los mensajes) a una copia de seguridad."
1137 #: Wammu/Main.py:331
1138 msgid "S&ave messages"
1139 msgstr "&Guardar mensajes"
1141 #: Wammu/Main.py:331
1142 msgid "Save currently retrieved messages to backup."
1143 msgstr "Guardar los mensajes obtenidos a una copia de seguridad."
1145 #: Wammu/Main.py:332
1149 #: Wammu/Main.py:332
1150 msgid "Import data from backup to phone."
1151 msgstr "Importar datos desde un respaldo al teléfono."
1153 #: Wammu/Main.py:333
1154 msgid "I&mport messages"
1155 msgstr "I&mportar mensajes"
1157 #: Wammu/Main.py:333
1158 msgid "Import messages from backup to phone."
1159 msgstr "Importar mensajes desde un respaldo al teléfono."
1161 #: Wammu/Main.py:335
1162 msgid "Export messages to &emails"
1163 msgstr "Exportar mensajes a &e-mails"
1165 #: Wammu/Main.py:335
1166 msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1167 msgstr "Exportar mensajes a e-mails en el almacenamiento que elija."
1169 #: Wammu/Main.py:336
1170 msgid "Export messages to &XML"
1171 msgstr "Exportar mensajes en &XML"
1173 #: Wammu/Main.py:336
1174 msgid "Export messages to XML file you choose."
1175 msgstr "Exportar mensajes a un archivo XML que elija."
1177 #: Wammu/Main.py:338
1179 msgstr "&Copias de seguridad"
1181 #: Wammu/Main.py:341
1183 msgstr "Página &web"
1185 #: Wammu/Main.py:341
1186 msgid "Visit Wammu website."
1187 msgstr "Visitar página web Wammu."
1189 #: Wammu/Main.py:342
1193 #: Wammu/Main.py:342
1194 msgid "Visit Wammu support website."
1195 msgstr "Visitar página de soporte Wammu."
1197 #: Wammu/Main.py:343
1199 msgstr "&Reportar fallo"
1201 #: Wammu/Main.py:343
1202 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible."
1204 "Reporte de errores en Wammu, por favor incluya el registro grabado de "
1205 "errores si es posible."
1207 #: Wammu/Main.py:344
1208 msgid "&Save debug log"
1209 msgstr "Guardar regi&stro de errores"
1211 #: Wammu/Main.py:344
1212 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
1214 "Guardar una copia del registro de errores, por favor, incluyalo en el "
1215 "reporte del error."
1217 #: Wammu/Main.py:346
1218 msgid "&Gammu Phone Database"
1219 msgstr "Base de datos de teléfonos &Gammu"
1221 #: Wammu/Main.py:346
1222 msgid "Visit database of user experiences with phones."
1223 msgstr "Ver las experiencias de usuarios con teléfonos en la base de datos."
1225 #: Wammu/Main.py:347
1227 msgstr "Comen&tarios"
1229 #: Wammu/Main.py:347
1230 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database."
1231 msgstr "Informar de tus experiencias en la base de datos de Gammu."
1233 #: Wammu/Main.py:349
1237 #: Wammu/Main.py:349
1238 msgid "Donate to Wammu project."
1239 msgstr "Donar al proyecto Wammu."
1241 #: Wammu/Main.py:351
1245 #: Wammu/Main.py:351
1246 msgid "Information about program."
1247 msgstr "Información acerca del programa."
1249 #: Wammu/Main.py:353
1253 #: Wammu/Main.py:422
1256 "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it "
1259 "Se creó un registro de depuración en el archivo temporal <%s>. En caso de "
1260 "fallo por favor, incluyalo en el reporte de error."
1262 #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465
1263 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
1264 msgstr "Wammu no pudo importar el módulo gammu, el programa finalizará ahora."
1266 #: Wammu/Main.py:453
1269 "The import failed because python-gammu is compiled with different version of "
1270 "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
1271 "it is using version %(runtime)s)."
1273 "La importación falló porque python-gammu se ha compilado con una versión "
1274 "diferente de Gammu de la que se está usando ahora (se compiló con la versión "
1275 "%(compile)s y ahora se está usando la versión %(runtime)s)."
1277 #: Wammu/Main.py:454
1279 "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
1282 "Puede corregirlo recompilando python-gammy con la librería de gammu que está "
1283 "utilizando actualmente."
1285 #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467
1286 msgid "Gammu module not working!"
1287 msgstr "¡El módulo Gammu no funciona!"
1289 #: Wammu/Main.py:460
1291 "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
1292 "python-gammu for current python version."
1294 "No se ha encontrado el módulo Gammu, probablemente python-gammu no está "
1295 "correctamente instalado para la versión actual de python."
1297 #: Wammu/Main.py:466
1298 msgid "The import failed with following error:"
1299 msgstr "La importación falló dejando el siguiente error:"
1301 #: Wammu/Main.py:480
1302 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1304 "La configuración de Wammu no ha sido encontrada y los parámetros de Gammu no "
1305 "han podido ser leídos."
1307 #: Wammu/Main.py:481
1308 msgid "Do you want to configure phone connection now?"
1309 msgstr "¿Quiere realizar la configuración de conexión del teléfono ahora?"
1311 #: Wammu/Main.py:482
1312 msgid "Configuration not found"
1313 msgstr "Configuración no encontrada"
1315 #: Wammu/Main.py:504
1317 "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you "
1318 "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
1320 "Lleva usando Wammu más de un mes. Nos gustaría saber de usted y hasta que "
1321 "grado su teléfono tiene soporte con este programa. ¿Quiere participar en "
1324 #: Wammu/Main.py:505
1325 msgid "Press Cancel to never show this question again."
1326 msgstr "Pulse Cancelar si no desea ver más este mensaje."
1328 #: Wammu/Main.py:506
1329 msgid "Thanks for using Wammu"
1330 msgstr "Gracias por usar Wammu"
1332 #: Wammu/Main.py:531
1333 msgid "Migrated from older Wammu"
1334 msgstr "Migrado desde una versión anterior de Wammu"
1336 #: Wammu/Main.py:611
1340 #: Wammu/Main.py:612
1342 msgstr "Desconectar"
1344 #: Wammu/Main.py:614 Wammu/Settings.py:38
1348 #: Wammu/Main.py:616
1352 #: Wammu/Main.py:617
1356 #: Wammu/Main.py:619
1360 #: Wammu/Main.py:648
1364 #: Wammu/Main.py:650
1368 #: Wammu/Main.py:652
1370 msgstr "sin batería"
1372 #: Wammu/Main.py:654
1376 #: Wammu/Main.py:656
1380 #: Wammu/Main.py:658
1384 #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is.
1385 #: Wammu/Main.py:671
1390 #: Wammu/Main.py:673
1393 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1396 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, "
1399 #: Wammu/Main.py:756
1403 #: Wammu/Main.py:760
1404 msgid "Disconnected"
1405 msgstr "Desconectado"
1407 #: Wammu/Main.py:859
1409 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
1410 "time you connect to phone."
1412 "Ha cambiado parámetros que afectan a la conexión del teléfono, se usarán la "
1413 "próxima vez que conecte el aparato."
1415 #: Wammu/Main.py:860
1419 #: Wammu/Main.py:893
1420 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file."
1422 "Parece una finalización normal del programa, borrando archivo de registro."
1424 #: Wammu/Main.py:899
1425 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself."
1426 msgstr "No se pudo borrar el archivo de registro temporal, bórrelo usted mismo."
1428 # msgid "Finished %s"
1429 #: Wammu/Main.py:902
1431 msgid "Filename: %s"
1434 #: Wammu/Main.py:913 Wammu/Thread.py:56
1435 msgid "Error while communicating with phone"
1436 msgstr "Error al comunicar con el teléfono"
1438 #: Wammu/Main.py:914 Wammu/Main.py:1426 Wammu/Main.py:1682 Wammu/Main.py:1690
1439 #: Wammu/Thread.py:58
1440 msgid "Error Occured"
1441 msgstr "Ocurrió un error"
1443 #: Wammu/Main.py:921
1444 msgid "Operation in progress"
1445 msgstr "Operación en progreso"
1447 #: Wammu/Main.py:980
1449 msgid "voice tag %x"
1450 msgstr "etiqueta de voz %x"
1452 #: Wammu/Main.py:989
1456 #: Wammu/Main.py:1034
1457 msgid "Writing message(s)..."
1458 msgstr "Escribiendo mensaje(s)..."
1460 #: Wammu/Main.py:1064
1462 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1463 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1464 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1466 "¡No fue posible leer el mensaje guardado! Probablemente es un error en "
1467 "Gammu, por favor, contacte con el autor enviando un reporte de error de esta "
1468 "operación. Para ver el mensaje en Wammu necesita releer todos los mensajes."
1470 #: Wammu/Main.py:1064
1471 msgid "Could not read saved message!"
1472 msgstr "No se pueden leer los mensajes guardados"
1474 #: Wammu/Main.py:1092
1475 msgid "Writing contact..."
1476 msgstr "Escribiendo contacto..."
1478 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1480 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1481 "saved in phone untill you reread all entries."
1483 "¡No fue posible leer la entrada guardada! Podría ser diferente de la "
1484 "guardada en el teléfono hasta que relea todas las entradas. "
1486 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1487 msgid "Could not read saved entry!"
1488 msgstr "No se pueden leer los mensajes guardados"
1490 #: Wammu/Main.py:1158
1491 msgid "Writing calendar..."
1492 msgstr "Escribiendo calendario..."
1494 #: Wammu/Main.py:1210
1495 msgid "Writing todo..."
1496 msgstr "Escribiendo tareas..."
1498 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1499 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
1501 "No puede trabajar con estos datos, por favor, recíbalos primero del teléfono"
1503 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1504 msgid "Data not up to date"
1505 msgstr "La fecha no está actualizada"
1507 #: Wammu/Main.py:1363
1508 msgid "Gammu messages backup"
1509 msgstr "Respaldo de mensajes de Wammu"
1511 #: Wammu/Main.py:1367
1512 msgid "All backup formats"
1513 msgstr "Todos los formatos de copia de serguridad"
1515 #: Wammu/Main.py:1369
1516 msgid "Gammu backup [all data]"
1517 msgstr "Copia de seguridad de Gammu [todos los datos]"
1519 #: Wammu/Main.py:1373
1520 msgid "Nokia backup [contacts]"
1521 msgstr "Copia de seguridad de Nokia [contactos]"
1523 #: Wammu/Main.py:1376
1524 msgid "vCard [contacts]"
1525 msgstr "vCard [contactos]"
1527 #: Wammu/Main.py:1379
1528 msgid "LDIF [contacts]"
1529 msgstr "LDIF [contactos]"
1531 #: Wammu/Main.py:1382
1532 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
1533 msgstr "vCalendar [tareas, calendario]"
1535 #: Wammu/Main.py:1385
1536 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
1537 msgstr "iCalendar [tareas, calendario]"
1539 #: Wammu/Main.py:1393
1540 msgid "Save data as..."
1541 msgstr "Guardar datos como..."
1543 #: Wammu/Main.py:1395
1547 #: Wammu/Main.py:1398
1548 msgid "Save backup as..."
1549 msgstr "Guardar copia de seguridad como..."
1551 #: Wammu/Main.py:1400
1552 msgid "Import backup"
1553 msgstr "Importar copia de seguridad"
1555 #: Wammu/Main.py:1425
1556 msgid "Error while reading backup"
1557 msgstr "Error al leer los datos del respaldo"
1559 #: Wammu/Main.py:1449 Wammu/Main.py:1465
1561 msgid "Data has been read from file \"%s\""
1562 msgstr "Se han leído los datos del respaldo desde el archivo \"%s\""
1564 #: Wammu/Main.py:1475
1567 msgstr "%d mensajes"
1569 #: Wammu/Main.py:1479 Wammu/Main.py:1556
1571 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1572 msgstr "No se han encontrado datos importables en el archivo \"%s\""
1574 #: Wammu/Main.py:1480 Wammu/Main.py:1557
1575 msgid "No data to import"
1576 msgstr "No hay datos para importar"
1578 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1580 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
1583 "Los siguientes datos han sido encontrados en la copia de seguridad, "
1584 "seleccione aquellos que desea añadir al teléfono."
1586 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1587 msgid "Select what to import"
1588 msgstr "Seleccionar qué importar"
1590 #: Wammu/Main.py:1495 Wammu/Main.py:1582
1591 msgid "Importing data..."
1592 msgstr "Importando datos..."
1594 #: Wammu/Main.py:1523 Wammu/Main.py:1632
1596 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
1597 msgstr "Respaldo importado desde el archivo \"%s\""
1599 #: Wammu/Main.py:1524 Wammu/Main.py:1633
1600 msgid "Backup imported"
1601 msgstr "Copia de seguridad importada"
1603 #: Wammu/Main.py:1531 Wammu/Main.py:1640
1606 "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been "
1607 "stored to phone and some were not."
1609 "La restauración del archivo \"%s\" ha fallado, algunas partes de la copia de "
1610 "seguridad han sido transferidas al teléfono y otras no."
1612 #: Wammu/Main.py:1532 Wammu/Main.py:1641
1613 msgid "Backup import failed"
1614 msgstr "Fallo al importar la copia de seguridad"
1616 #: Wammu/Main.py:1543
1618 msgid "%d phone contact entries"
1619 msgstr "%d entradas de contactos de teléfono"
1621 #: Wammu/Main.py:1546
1623 msgid "%d SIM contact entries"
1624 msgstr "%d Entradas de contactos SIM"
1626 #: Wammu/Main.py:1549
1628 msgid "%d to do entries"
1629 msgstr "%d entradas de tareas"
1631 #: Wammu/Main.py:1552
1633 msgid "%d calendar entries"
1634 msgstr "%d entradas de calendario"
1636 #: Wammu/Main.py:1563
1638 msgid "Backup saved from phone %s"
1639 msgstr "Respaldo guardado del telefono %s"
1641 #: Wammu/Main.py:1565
1643 msgid ", serial number %s"
1644 msgstr ", número de serie %s"
1646 #: Wammu/Main.py:1567
1648 msgid "Backup was created by %s"
1649 msgstr "Copia de seguridad creada por %s"
1651 #: Wammu/Main.py:1569
1653 msgid "Backup saved on %s"
1654 msgstr "Copia de seguridad guardada en %s"
1656 #: Wammu/Main.py:1675
1658 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
1659 msgstr "Copia de seguridad guardada en el archivo \"%s\""
1661 #: Wammu/Main.py:1677
1663 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
1664 msgstr "Los datos se han guardado en el archivo \"%s\""
1666 #: Wammu/Main.py:1681
1667 msgid "Error while saving backup"
1668 msgstr "Error al guardar copia de seguridad"
1670 #: Wammu/Main.py:1689
1673 "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n"
1676 "Error al guardar la copia de seguridad, probablemente algún límite interno "
1677 "de Gammu ha sido excedido.\n"
1680 #: Wammu/Main.py:1769
1682 msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?"
1683 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar el contacto \"%s\"?"
1685 #: Wammu/Main.py:1771
1687 msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?"
1688 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar la llamada de \"%s\"?"
1690 #: Wammu/Main.py:1773
1692 msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?"
1693 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar el mensaje de \"%s\"?"
1695 #: Wammu/Main.py:1775
1697 msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?"
1698 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar la entrada de \"%s\"?"
1700 #: Wammu/Main.py:1777
1702 msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?"
1703 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar el evento de calendario de \"%s\"?"
1705 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1706 #: Wammu/Main.py:1781
1708 msgid "Are you sure you want to delete %d contact?"
1709 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?"
1710 msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere borrar el contacto %d?"
1711 msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere borrar los contactos %d?"
1713 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1714 #: Wammu/Main.py:1786
1716 msgid "Are you sure you want to delete %d call?"
1717 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?"
1718 msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere borrar la llamada %d?"
1719 msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere borrar las llamadas %d?"
1721 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1722 #: Wammu/Main.py:1791
1724 msgid "Are you sure you want to delete %d message?"
1725 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?"
1726 msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere borrar el mensaje %d?"
1727 msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere borrar los mensajes %d?"
1729 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1730 #: Wammu/Main.py:1796
1732 msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1733 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?"
1734 msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere borrar la tarea %d?"
1735 msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere borrar las tareas %d?"
1737 # msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1738 #: Wammu/Main.py:1801
1740 msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1741 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?"
1742 msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere borrar el evento de calendario %d?"
1743 msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere borrar los eventos de calendario %d?"
1745 #: Wammu/Main.py:1806 Wammu/Settings.py:346
1746 msgid "Confirm deleting"
1747 msgstr "Confirmar borrado"
1749 #: Wammu/Main.py:1814
1750 msgid "Deleting contact(s)..."
1751 msgstr "Borrando contacto(s)..."
1753 #: Wammu/Main.py:1824
1754 msgid "Deleting message(s)..."
1755 msgstr "Borrando mensaje(s)..."
1757 #: Wammu/Main.py:1835
1758 msgid "Deleting todo(s)..."
1759 msgstr "Borrando tarea(s)..."
1761 #: Wammu/Main.py:1845
1762 msgid "Deleting calendar event(s)..."
1763 msgstr "Borrando evento(s) del calendario..."
1765 #: Wammu/Main.py:1917
1766 msgid "Reading phone information"
1767 msgstr "Leyendo la información del teléfono"
1769 #: Wammu/Main.py:1942
1771 msgid "Reading calls of type %s"
1772 msgstr "Leyendo los tipos de llamada %s"
1774 #: Wammu/Main.py:1970
1776 msgid "Reading contacts from %s"
1777 msgstr "Leyendo contactos de %s"
1779 #: Wammu/Main.py:1978
1780 msgid "Reading messages"
1781 msgstr "Leyendo mensajes"
1783 #: Wammu/Main.py:1988
1784 msgid "Reading todos"
1785 msgstr "Leyendo tareas"
1787 #: Wammu/Main.py:1998
1788 msgid "Reading calendar"
1789 msgstr "Leyendo calendario"
1791 #: Wammu/Main.py:2008
1792 msgid "Setting time in phone..."
1793 msgstr "Poniendo en hora el teléfono..."
1795 #: Wammu/Main.py:2027
1796 msgid "Send file to phone"
1797 msgstr "Envio de archivo al teléfono"
1799 #: Wammu/Main.py:2048
1800 msgid "Sending file to phone..."
1801 msgstr "Enviando archivo al teléfono..."
1803 #: Wammu/Main.py:2056
1804 msgid "Transfer has been rejected by phone."
1805 msgstr "La transferencia ha sido denegada por el teléfono."
1807 #: Wammu/Main.py:2057
1808 msgid "Transfer rejected!"
1809 msgstr "¡Transferencia denegada!"
1811 #: Wammu/Main.py:2073
1812 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1813 msgstr "Un momento por favor, conectando con el teléfono..."
1815 #: Wammu/Main.py:2080
1816 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
1818 "La conexión con el teléfono no se ha configurado correctamente, no es "
1821 #: Wammu/Main.py:2081
1822 msgid "Connection not configured!"
1823 msgstr "¡Conexión no configurada!"
1825 #: Wammu/Main.py:2171
1826 msgid "Your phone has just received incoming call"
1827 msgstr "Su teléfono acaba de recibir una llamada entrante"
1829 #: Wammu/Main.py:2173
1831 msgid "Your phone has just received incoming call from %s"
1832 msgstr "Su teléfono acaba de recibir una llamada entrante de %s"
1834 #: Wammu/Main.py:2174
1835 msgid "Incoming call"
1836 msgstr "Llamada entrante"
1838 #: Wammu/Main.py:2175
1842 #: Wammu/Main.py:2175
1846 #: Wammu/Main.py:2178
1847 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1848 msgstr "Un momento por favor, desconectando del teléfono..."
1850 #: Wammu/MessageDisplay.py:107
1852 msgid "Predefined animation number %d"
1853 msgstr "Animación predefinida número %d"
1855 #: Wammu/MessageDisplay.py:119
1857 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1858 msgstr "Sonido predefinido desconocido #%d"
1860 #: Wammu/MessageDisplay.py:162
1862 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1863 "missing support for it in Gammu."
1865 "Algunas partes de este mensaje no se decodificaron correctamente, "
1866 "probablemente por falta de soporte en Gammu."
1868 #: Wammu/PhoneSearch.py:85
1871 msgstr "Comprobando %s"
1873 #: Wammu/PhoneSearch.py:96
1874 msgid "Could not guess vendor"
1875 msgstr "No se pudo averiguar el vendedor"
1877 #: Wammu/PhoneSearch.py:101
1879 msgid "Guessed as %s"
1880 msgstr "Interpretado como %s"
1882 #: Wammu/PhoneSearch.py:162
1884 msgid "Scanning for bluetooth devices using %s"
1885 msgstr "Escaneando dispositivos bluettoth usando %s"
1887 #: Wammu/PhoneSearch.py:170
1888 msgid "No bluetooth device found"
1889 msgstr "Ningún dispositivo bluetooth encontrado"
1891 #: Wammu/PhoneSearch.py:172
1892 msgid "Bluetooth device scan completed"
1893 msgstr "Búsqueda de dispositivos bluetooth completada"
1895 #: Wammu/PhoneSearch.py:176
1897 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
1898 msgstr "No se puede acceder al subsistema Bluetooth (%s)"
1900 #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193
1901 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for bluetooth devices."
1903 "No se ha encontrado la librería PyBluez, no fue posible escanear "
1904 "dispositivos bluetooth."
1906 #: Wammu/PhoneSearch.py:192
1907 msgid "No bluetooth searching"
1908 msgstr "No buscar dispositivos bluetooth"
1910 #: Wammu/PhoneSearch.py:206
1913 msgstr "Terminado %s"
1915 #: Wammu/PhoneSearch.py:212
1917 msgid "All finished, found %d phones"
1918 msgstr "Todo terminado, encontrados %d teléfonos"
1920 # msgid "Failed to set exception handler."
1921 #: Wammu/PhoneSearch.py:329
1922 msgid "Failed to connect to phone"
1923 msgstr "Fallo al conectar con el teléfono"
1925 #: Wammu/PhoneValidator.py:91
1926 msgid "You did not specify valid phone number."
1927 msgstr "No especificó un número válido de teléfono."
1929 #: Wammu/PhoneValidator.py:92
1930 msgid "Invalid phone number"
1931 msgstr "Número de teléfono no válido"
1933 #: Wammu/PhoneWizard.py:44
1934 msgid "Configuration done"
1935 msgstr "Configuración realizada"
1937 #: Wammu/PhoneWizard.py:45
1938 msgid "Thank you for configuring phone connection."
1939 msgstr "Gracias por configurar la conexión al teléfono."
1941 #: Wammu/PhoneWizard.py:47
1942 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
1944 "Puede introducir cualquier nombre que quiera usar para identificar a su "
1947 #: Wammu/PhoneWizard.py:65
1948 msgid "Connection test"
1949 msgstr "Test de conexión"
1951 #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
1952 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
1953 msgstr "Wammu está probando la conexión con el teléfono, espere, por favor..."
1955 #: Wammu/PhoneWizard.py:104
1956 msgid "Phone has been found."
1957 msgstr "Se ha encontrado un teléfono."
1959 #: Wammu/PhoneWizard.py:105
1962 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
1965 "Fabricante: %(manufacturer)s\n"
1968 #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
1969 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
1970 msgstr "El test de conexión aún está activo, no puede continuar."
1972 #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
1973 msgid "Testing still active!"
1974 msgstr "¡Prueba en curso!"
1976 #: Wammu/PhoneWizard.py:118
1977 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
1978 msgstr "No se ha encontrado ningún teléfono, ¿seguro que desea continuar?"
1980 #: Wammu/PhoneWizard.py:119
1981 msgid "Phone not found!"
1982 msgstr "No se encontró el teléfono"
1984 #: Wammu/PhoneWizard.py:141
1985 msgid "Phone search"
1986 msgstr "Búsqueda de teléfono"
1988 #: Wammu/PhoneWizard.py:142
1989 msgid "Phone searching status"
1990 msgstr "Estado de la búsqueda de teléfono"
1992 #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172
1993 msgid "Phone search is still active, you can not continue."
1994 msgstr "La búsqueda de teléfono aún está en curso, no puede continuar."
1996 #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173
1997 msgid "Searching still active!"
1998 msgstr "La búsqueda aún está activa"
2000 #: Wammu/PhoneWizard.py:162
2001 msgid "No phone has not been found, you can not continue."
2002 msgstr "No se encontró ningún teléfono, no puede continuar."
2004 #: Wammu/PhoneWizard.py:163
2005 msgid "No phone found!"
2006 msgstr "¡No se encontró ningún teléfono!"
2008 #: Wammu/PhoneWizard.py:181
2009 msgid "Wammu is now searching for phone:"
2010 msgstr "Wammu está buscando teléfono(s):"
2012 #: Wammu/PhoneWizard.py:228
2013 msgid "No phone has been found!"
2014 msgstr "No se encontró ningún teléfono"
2016 #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260
2019 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s port using connection %"
2022 "Modelo %(model)s (%(manufacturer)s) en el puerto %(port)s utilizando "
2023 "conexión %(connection)s "
2025 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2026 msgid "Select phone to use from bellow list"
2027 msgstr "Seleccione el teléfono a usar de la lista inferior"
2029 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2030 msgid "Select phone"
2031 msgstr "Seleccionar teléfono"
2033 #: Wammu/PhoneWizard.py:258
2034 msgid "Following phone will be used:"
2035 msgstr "Se usará el siguiente teléfono:"
2037 #: Wammu/PhoneWizard.py:268
2038 msgid "No phone selected!"
2039 msgstr "¡No se ha seleccionado teléfono!"
2041 #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465
2042 msgid "Manual configuration"
2043 msgstr "Configuración manual"
2045 #: Wammu/PhoneWizard.py:279
2046 msgid "Port where phone is connected"
2047 msgstr "Puerto al que está conectado"
2049 #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374
2050 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445
2051 msgid "Connection type"
2052 msgstr "Tipo de conexión"
2054 #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329
2055 msgid "You need to select port which will be used."
2056 msgstr "Debe seleccionar el puerto que usar."
2058 #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330
2059 msgid "No port selected!"
2060 msgstr "¡No se ha seleccionado ningún puerto!"
2062 #: Wammu/PhoneWizard.py:303
2063 msgid "You need to select connection type which will be used."
2064 msgstr "Debe seleccionar el tipo de conexión que usar."
2066 #: Wammu/PhoneWizard.py:304
2067 msgid "No connection selected!"
2068 msgstr "¡No se ha seleccionado ninguna conexión!"
2070 #: Wammu/PhoneWizard.py:316
2072 msgstr "Puerto del teléfono"
2074 #: Wammu/PhoneWizard.py:317
2075 msgid "Please enter port where phone is connected"
2076 msgstr "Por favor, introduzca el puerto al que está conectado el teléfono"
2078 #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
2079 msgid "Driver to use"
2080 msgstr "Controlador que usar"
2082 #: Wammu/PhoneWizard.py:345
2084 "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
2085 "different settings or manual configuration."
2087 "Lo siento, no hay controladores que coincidan con su configuración, por "
2088 "favor vuelva atrás e intente con diferentes parámetros o con la "
2089 "configuración manual."
2091 #: Wammu/PhoneWizard.py:351
2093 "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown "
2094 "bellow to select the best one."
2096 "Por favor, seleccione el controlador a utilizar. Siga el texto de ayuda "
2097 "mostrado abajo para elegir el que mejor se adapte."
2099 #: Wammu/PhoneWizard.py:376
2101 "Please select connection type, default choice should be best in most cases."
2103 "Por favor, indique el tipo de conexión, lo elegido por defecto suele ser la "
2104 "mejor opción generalmente."
2106 #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398
2108 msgstr "Tipo de teléfono"
2110 #: Wammu/PhoneWizard.py:400
2112 "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible."
2114 "Por favor, indique el fabricante del teléfono o el tipo. Intente ser lo más "
2115 "específico posible."
2117 #: Wammu/PhoneWizard.py:424
2118 msgid "Search all connections"
2119 msgstr "Buscar todas las conexiones"
2121 #: Wammu/PhoneWizard.py:425
2123 "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long "
2124 "time to search all possible connection types."
2126 "El asistente buscará todas las posibles conexiones. Puede tardar un buen "
2127 "rato en hacer esta busqueda."
2129 #: Wammu/PhoneWizard.py:428
2133 #: Wammu/PhoneWizard.py:429
2135 "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
2138 "Muchos teléfonos vienen actualmente con cable USB, seleccionelo si está "
2139 "usando este tipo de conexión."
2141 #: Wammu/PhoneWizard.py:432
2145 #: Wammu/PhoneWizard.py:433
2147 "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
2148 "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
2150 "La conexión Bluettoh es inalámbrica y no requiere visibilidad idrecta. El "
2151 "teléfono ha de estar alineado correctamente con el PC antes de proceder."
2153 #: Wammu/PhoneWizard.py:436
2157 #: Wammu/PhoneWizard.py:437
2159 "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
2160 "is fullfilled and computer can see phone."
2162 "La conexión inalámbrica IrDA requiere visibilidad directa, por favor "
2163 "asegurese de que el PC puede ver al teléfono."
2165 #: Wammu/PhoneWizard.py:440
2166 msgid "Serial cable"
2167 msgstr "Cable serie"
2169 #: Wammu/PhoneWizard.py:441
2171 "This is not often used connection, but was very popular for older phones."
2172 msgstr "No se usa muy a menudo, pero fue popular en teléfonos antiguos."
2174 #: Wammu/PhoneWizard.py:447
2175 msgid "How is your phone connected?"
2176 msgstr "¿Cómo está conectado su teléfono?"
2178 #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461
2179 msgid "Configuration style"
2180 msgstr "Estilo de configuración"
2182 #: Wammu/PhoneWizard.py:463
2183 msgid "Guided configuration"
2184 msgstr "Configuración guiada"
2186 #: Wammu/PhoneWizard.py:464
2187 msgid "Automatically search for a phone"
2188 msgstr "Buscar automáticamente un teléfono"
2190 #: Wammu/PhoneWizard.py:469
2192 "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
2194 "Se le guiará para configurar el tipo de conexión del teléfono y el vendedor."
2196 #: Wammu/PhoneWizard.py:470
2197 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
2198 msgstr "El asistente intentará buscar un teléfono en los puertos usuales."
2200 #: Wammu/PhoneWizard.py:471
2202 "You know what you are doing and know exact parameters you need for "
2203 "connecting to phone."
2205 "Sabe lo que está haciendo y conoce exactamente los parámetros que necesita "
2206 "para conectar al teléfono."
2208 #: Wammu/PhoneWizard.py:474
2209 msgid "How do you want to configure your phone connection?"
2210 msgstr "¿Como desea configurar su conexión al teléfono?"
2212 #: Wammu/PhoneWizard.py:479
2214 "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
2215 "Gammu Phone Database for other users experiences:"
2217 "Si desconoce como configurar su conexión al teléfono, puede consultar la "
2218 "base de datos de teléfonos de Gammu y contrastarlo con la experiencia previa "
2219 "de otros usuarios:"
2221 #: Wammu/PhoneWizard.py:493
2225 #: Wammu/PhoneWizard.py:494
2226 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu."
2228 "Este asistente le ayudará a configurar la conexión con su teléfono en Wammu."
2230 #: Wammu/PhoneWizard.py:497
2232 "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
2233 "methods is set up:"
2235 "Por favor, asegurese de que su teléfono está preparado, encendido y que uno "
2236 "de los métodos de conexión está configurado:"
2238 #: Wammu/PhoneWizard.py:499
2239 msgid "Cable is connected."
2240 msgstr "Cable conectado."
2242 #: Wammu/PhoneWizard.py:501
2243 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
2244 msgstr "Ha habilitado IrDA y el teléfono está en el espacio visible."
2246 #: Wammu/PhoneWizard.py:503
2247 msgid "You have paired Bluetooth with computer."
2248 msgstr "Ha alineado Bluetooth con el ordenador."
2250 #: Wammu/PhoneWizard.py:505
2251 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue."
2252 msgstr "Tan pronto su teléfono esté preparado, puede continuar."
2254 #: Wammu/PhoneWizard.py:514
2255 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard"
2256 msgstr "Asistente Wammu de configuración del teléfono"
2258 #: Wammu/Reader.py:133 Wammu/Reader.py:184
2259 msgid "Ignoring unknown"
2260 msgstr "Ignorando desconocido"
2262 #: Wammu/Reader.py:134 Wammu/Reader.py:185
2265 "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!"
2266 msgstr "Al leer, la localización %d reportó un error desconocido, se ignora"
2268 #: Wammu/Reader.py:138 Wammu/Reader.py:179
2269 msgid "Ignoring corrupted"
2270 msgstr "Datos corruptos ignorados"
2272 #: Wammu/Reader.py:139 Wammu/Reader.py:180
2274 msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2275 msgstr "Al leer, parece que la localización %d está corrputa, ignorando"
2277 #: Wammu/Ringtone.py:48
2278 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
2280 "No se pudo encontrar el programa timidity, la melodía no puede ser "
2283 #: Wammu/Ringtone.py:49
2284 msgid "Timidity not found"
2285 msgstr "Programa Timidity no encontrado"
2287 #: Wammu/Select.py:50
2288 msgid "Select contact from bellow list"
2289 msgstr "Seleccione el contacto de la lista de abajo"
2291 #: Wammu/Select.py:51
2292 msgid "Select contact"
2293 msgstr "Seleccione un contacto"
2295 #: Wammu/Select.py:93
2296 msgid "Select number for selected contact"
2297 msgstr "Seleccione el número para el contacto indicado"
2299 #: Wammu/Select.py:94
2300 msgid "Select phone number"
2301 msgstr "Seleccione número de teléfono"
2303 #: Wammu/Settings.py:86
2304 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use."
2306 "Por favor, introduzca la ruta al archivo de configuración de gammu que desea "
2309 #: Wammu/Settings.py:89
2310 msgid "Gammurc path"
2311 msgstr "Ruta a Gammurc"
2313 #: Wammu/Settings.py:93
2314 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab."
2315 msgstr "Puede configurar los parámetros de conexión en la pestaña de conexión"
2317 #: Wammu/Settings.py:99
2318 msgid "Automatically connect to phone on startup"
2319 msgstr "Conectar automáticamente el teléfono al iniciar"
2321 #: Wammu/Settings.py:100
2323 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
2326 "Si desea conectar el teléfono automáticamente cuando la aplicación se "
2329 #: Wammu/Settings.py:105
2330 msgid "Show debug log"
2331 msgstr "Mostrar registro de errores"
2333 #: Wammu/Settings.py:106
2334 msgid "Show debug information on error output."
2335 msgstr "Mostrar información de depuración en la salida de errores."
2337 #: Wammu/Settings.py:111
2338 msgid "Synchronize time"
2339 msgstr "Sincronizar hora"
2341 #: Wammu/Settings.py:112
2342 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
2344 "Sincronizar hora en el teléfono respecto al PC cuando se establece la "
2347 #: Wammu/Settings.py:117
2348 msgid "Startup information"
2349 msgstr "Información de inicio"
2351 #: Wammu/Settings.py:118
2352 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
2353 msgstr "Mostrar inicio en el teléfono (no soportado por todos los modelos)."
2355 #: Wammu/Settings.py:125
2357 msgstr "Bloquear dispositivo"
2359 #: Wammu/Settings.py:126
2361 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
2362 "privileges to do so."
2364 "Si desea bloquear el dispositivo en /var/lock. En algunos sistemas puede no "
2365 "disponer de privilegios para hacerlo."
2367 #: Wammu/Settings.py:154
2368 msgid "Phone connection"
2369 msgstr "Conexión del teléfono"
2371 #: Wammu/Settings.py:167
2372 msgid "Name for this configuration."
2373 msgstr "Nombre para esta configuración."
2375 #: Wammu/Settings.py:173
2376 msgid "Device, where your phone is connected."
2377 msgstr "Dispositivo al cual está conectado el teléfono."
2379 #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:107
2381 msgstr "Dispositivo"
2383 #: Wammu/Settings.py:179
2385 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
2386 "connection details."
2388 "Conexión que su teléfono puede utilizar, mire en la documentación de Gammu "
2389 "para detalles sobre las conexiones."
2391 #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:105
2395 #: Wammu/Settings.py:185
2397 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
2399 "Modelo de teléfono, puede dejarlo en modo auto salvo si le da algún "
2402 #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:106 wammu.py:122
2406 #: Wammu/Settings.py:213
2408 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
2409 "good idea as they are pretty small."
2411 "Si las imágenes de los mensajes han de escalarse cuando se muestran. "
2412 "Usualmente es buena idea, pues suelen ser bastante pequeñas."
2414 #: Wammu/Settings.py:214
2415 msgid "Scale images"
2416 msgstr "Escalar imagenes"
2418 #: Wammu/Settings.py:218
2419 msgid "Attempt to reformat text"
2420 msgstr "Intentar reformatear texto"
2422 #: Wammu/Settings.py:219
2424 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
2425 "interested in this choice."
2427 "Si recibe a veces mensajes \"comprimidos\" del estilo MeGustaEsto, puede "
2428 "interesarle esta opción."
2430 #: Wammu/Settings.py:245
2431 msgid "Create unicode message"
2432 msgstr "Crear mensaje Unicode"
2434 #: Wammu/Settings.py:251
2435 msgid "Request delivery report by default"
2436 msgstr "Solicitar reporte de envío por defecto"
2438 #: Wammu/Settings.py:257
2439 msgid "Use 16bit Id"
2440 msgstr "Usar Id de 16bits"
2442 #: Wammu/Settings.py:258
2443 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
2445 "Usar Id de 16bits dentro del mensaje. Es lo más seguro en la mayoría de los "
2448 #: Wammu/Settings.py:291
2452 #: Wammu/Settings.py:292
2453 msgid "Automatic starting with first name"
2454 msgstr "Iniciar automáticamente con el nombre"
2456 #: Wammu/Settings.py:293
2457 msgid "Automatic starting with last name"
2458 msgstr "Iniciar automáticamente con el apellido"
2460 #: Wammu/Settings.py:294
2461 msgid "Custom, use format string bellow"
2462 msgstr "A medida, usar el formato de cadena indicado abajo"
2464 #: Wammu/Settings.py:304
2465 msgid "Name display format"
2466 msgstr "Formato en que se muestra el nombre"
2468 #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value).
2469 #: Wammu/Settings.py:317
2472 "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. "
2473 "Currently available values are: %s."
2475 "Cadena de formato para mostrar el nombre. Puede utilizar marcas de formato "
2476 "%%(valor)s. Los valores disponibles son: %s. "
2478 #: Wammu/Settings.py:319
2479 msgid "Name format string"
2480 msgstr "Cadena de formato de nombre"
2482 #: Wammu/Settings.py:341
2484 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
2485 "miliseconds, 0 to disable."
2487 "Con qué frecuencia refrescar el estado del teléfono en la barra de estado de "
2488 "la aplicación. Introduzca el valor en milisegundos, o 0 para deshabilitar."
2490 #: Wammu/Settings.py:342
2491 msgid "Refresh phone state"
2492 msgstr "Refrescar el estado del teléfono"
2494 #: Wammu/Settings.py:347
2495 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
2496 msgstr "Si desea preguntar por confirmación cuando se borren entradas."
2498 #: Wammu/Settings.py:352
2499 msgid "Task bar icon"
2500 msgstr "Icono en la barra de tareas"
2502 #: Wammu/Settings.py:353
2503 msgid "Show icon in task bar."
2504 msgstr "Mostrar icono en la barra de tareas."
2506 #: Wammu/Settings.py:371
2507 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
2508 msgstr "Hora por defecto a utilizar para campos de hora recien creados."
2510 #: Wammu/Settings.py:372
2511 msgid "Default time"
2512 msgstr "Hora por defecto"
2514 #: Wammu/Settings.py:378
2516 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
2517 "from today (1 = tommorow)."
2519 "Fecha por defecto a utilizar para campos de fecha recién creados. Introduzca "
2520 "el número de días desde hoy (1 = mañana)."
2522 #: Wammu/Settings.py:379
2523 msgid "Default date = now + x days"
2524 msgstr "fecha por defecto = hoy + x días"
2526 #: Wammu/Settings.py:385
2527 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
2528 msgstr "Cuantas nuevas entradas se mostrarán en un elemento recién creado."
2530 #: Wammu/Settings.py:386
2531 msgid "Entries for new item"
2532 msgstr "Entradas para un nuevo elemento"
2534 #: Wammu/Settings.py:393
2535 msgid "Prefix for non international phone numbers."
2536 msgstr "Prefijo para llamadas no internacionales."
2538 #: Wammu/Settings.py:394
2539 msgid "Number prefix"
2540 msgstr "Prefijo del número"
2542 #: Wammu/Settings.py:416
2544 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2545 "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is "
2548 "Cuando Wammu encuentra el número de entradas de elementos vacíos indicada "
2549 "mientras lee elementos del teléfono cuya suma fue calculada, asume que el "
2552 #: Wammu/Settings.py:417
2553 msgid "Maximal empty entries if total is guessed"
2554 msgstr "Máximo de entradas vacías si el total ha de ser calculado"
2556 #: Wammu/Settings.py:423
2558 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2559 "items from phone which have known total count, it assumes that rest is empty."
2561 "Cuando Wammu encuentra el número de entradas de elementos vacíos indicada "
2562 "mientras lee elementos del teléfono cuya suma total es conocida, asume que "
2563 "el resto está vacío."
2565 #: Wammu/Settings.py:424
2566 msgid "Maximal empty entries if total is known"
2567 msgstr "Máximo de entradas vacías si el total es conocido"
2569 #: Wammu/Settings.py:437
2573 #: Wammu/Settings.py:440
2577 #: Wammu/Settings.py:441
2582 #: Wammu/Settings.py:442
2586 #: Wammu/Settings.py:525
2588 "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to "
2589 "conect to your phone!"
2591 "No dispone de ninguna conexión de teléfono configurada. Wammu no puede "
2592 "conectar con su aparato."
2594 #: Wammu/Settings.py:526
2595 msgid "No phone configured!"
2596 msgstr "No se ha seleccionado ningún teléfono"
2598 #: Wammu/SettingsStorage.py:97
2599 msgid "I don't know"
2602 #: Wammu/SettingsStorage.py:98
2604 "Select this option only if really necessary. You will be provided with too "
2605 "much options in next step."
2607 "Seleccione esta opción solo si es totalmente necesario. Se le indicarán "
2608 "demasiadas opciones en el siguiente paso."
2610 #: Wammu/SettingsStorage.py:101
2611 msgid "Symbian based phone"
2612 msgstr "Teléfono basado en Symbian"
2614 #: Wammu/SettingsStorage.py:102
2615 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
2617 "Continue si su teléfono utiliza el sistema operativo Symbian (sin importar "
2620 #: Wammu/SettingsStorage.py:105
2621 msgid "Alcatel phone"
2622 msgstr "Teléfono Alcatel"
2624 #: Wammu/SettingsStorage.py:106
2625 msgid "Alcatel phone not running Symbian."
2626 msgstr "Teléfono Alcatel sin sistema Symbian."
2628 #: Wammu/SettingsStorage.py:109
2629 msgid "BenQ/Siemens phone"
2630 msgstr "Teléfono BenQ/Siemens"
2632 #: Wammu/SettingsStorage.py:110
2633 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian."
2634 msgstr "Teléfono BenQ o Siemens sin sistema Symbian."
2636 #: Wammu/SettingsStorage.py:113
2637 msgid "Motorola phone"
2638 msgstr "Teléfono Motorola"
2640 #: Wammu/SettingsStorage.py:114
2641 msgid "Motorola phone not running Symbian."
2642 msgstr "Teléfono Motorola sin sistema Symbian."
2644 #: Wammu/SettingsStorage.py:117
2646 msgstr "Teléfono Nokia"
2648 #: Wammu/SettingsStorage.py:118
2649 msgid "Nokia phone not running Symbian."
2650 msgstr "Teléfono Nokia sin sistema Symbian."
2652 #: Wammu/SettingsStorage.py:121
2653 msgid "Samsung phone"
2654 msgstr "Teléfono Samsung"
2656 #: Wammu/SettingsStorage.py:122
2657 msgid "Samsung phone not running Symbian."
2658 msgstr "Teléfono Samsung sin sistema Symbian."
2660 #: Wammu/SettingsStorage.py:125
2662 msgstr "Teléfono Sharp"
2664 #: Wammu/SettingsStorage.py:126
2665 msgid "Sharp phone not running Symbian."
2666 msgstr "Teléfono Sharp sin sistema Symbian."
2668 #: Wammu/SettingsStorage.py:129
2669 msgid "Sony Ericsson phone"
2670 msgstr "Teléfono Sony Ericsson"
2672 #: Wammu/SettingsStorage.py:130
2673 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian."
2674 msgstr "Teléfono Sony Ericsson sin sistema Symbian."
2676 #: Wammu/SettingsStorage.py:133
2677 msgid "None of the above"
2678 msgstr "Ninguno de los anteriores"
2680 #: Wammu/SettingsStorage.py:134
2681 msgid "Select this option if nothing above matches."
2682 msgstr "Seleccione esta opción si ninguna de las anteriores cuadra."
2684 #: Wammu/SettingsStorage.py:140
2685 msgid "OBEX and IrMC protocols"
2686 msgstr "Protocolos OBEX e IrMC"
2688 #: Wammu/SettingsStorage.py:142
2690 "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to "
2693 "Acceso estándar al sistema de archivos. No es una buena idea para teléfonos "
2694 "Nokia si quiere acceder a sus datos."
2696 #: Wammu/SettingsStorage.py:144
2698 "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice "
2699 "for recent phones."
2701 "Acceso estándar al sistema de archivos y a veces también a los datos del "
2702 "teléfono. Buena elección para teléfonos recientes."
2704 #: Wammu/SettingsStorage.py:148
2705 msgid "Symbian using Gnapplet"
2706 msgstr "Symbian que usa Gnapplet"
2708 #: Wammu/SettingsStorage.py:149
2710 "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You "
2711 "can find it in Gammu sources."
2713 "Ha de instalar Gnapplet en su teléfono antes de usar este tipo de conexión. "
2714 "Puede encontrarlo en los fuentes de Gammu."
2716 #: Wammu/SettingsStorage.py:153
2717 msgid "Nokia proprietary protocol"
2718 msgstr "Protocolo propietario de Nokia"
2720 #: Wammu/SettingsStorage.py:154
2721 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS."
2722 msgstr "Protocolo propietario Nokia FBUS."
2724 #: Wammu/SettingsStorage.py:157
2725 msgid "Nokia proprietary service protocol"
2726 msgstr "Protocolo de servicio propietario de Nokia"
2728 #: Wammu/SettingsStorage.py:158
2729 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible."
2731 "Protocolo propietario Nokia MBUS. Versión más antigua, use FBUS si es "
2734 #: Wammu/SettingsStorage.py:162
2736 msgstr "Basado en AT"
2738 #: Wammu/SettingsStorage.py:164
2740 "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use "
2741 "other connection type."
2743 "Esto provee un acceso mínimo a las características del teléfono. Se "
2744 "recomienda usar otros tipos de conexión."
2746 #: Wammu/SettingsStorage.py:166
2748 "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
2749 "to most phone features."
2751 "Buena elección para muchos teléfonos salvo Nokia y bsados en Symbian. Provee "
2752 "acceso a la mayoría de características del teléfono."
2754 #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309
2755 msgid "Enter device name of serial port."
2756 msgstr "Introduzca el nombre del dispositivo o puerto serie."
2758 #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311
2759 msgid "Enter device name of emulated serial port."
2760 msgstr "Introduzca el nombre de dispositivo o puerto serie emulado."
2762 #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313
2763 msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
2764 msgstr "Introduzca la dirección Bluetooth de su teléfono."
2766 #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317
2767 msgid "You don't have to enter anything for this settings."
2768 msgstr "No debe introducir nada con estos parámetros."
2770 #: Wammu/SettingsStorage.py:315
2771 msgid "Enter device name of USB port."
2772 msgstr "Introduzca el nombre de dispositivo del puerto USB."
2774 #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351
2775 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
2776 msgstr "AT genérico sobre línea serie o emulada."
2778 #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352
2779 #: Wammu/SettingsStorage.py:371
2781 "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver "
2782 "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)."
2784 "Seleccione esto si tiene un puerto serie real o emulado por el driver del "
2785 "teléfono (por ejemplo puerto COM viertual, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc)."
2787 #: Wammu/SettingsStorage.py:342
2789 msgid "Generic AT at %d bps"
2790 msgstr "AT genérico a %d bps"
2792 #: Wammu/SettingsStorage.py:343
2794 msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps."
2796 "Seleccione esto si su teléfono requiere velocidad de transferencia a %d bps."
2798 #: Wammu/SettingsStorage.py:347
2799 msgid "AT over Bluetooth"
2800 msgstr "AT sobre Bluetooth"
2802 #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376
2803 #: Wammu/SettingsStorage.py:391
2805 "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use "
2806 "native Bluetooth connection."
2808 "Seleccione esto si su teléfono está conectado con Bluetooth y quiere usar la "
2809 "conexión Bluetooth nativa."
2811 #: Wammu/SettingsStorage.py:355
2812 msgid "AT over Bluetooth with RF searching"
2813 msgstr "AT sobre Bluettoth con búsqueda RF"
2815 #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380
2817 "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform "
2818 "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
2821 "Utilicelo para Bluetooth stack y modelos 6210 / DCT4 de Nokia, que no "
2822 "informa de los servicios Bluetooth correctamente (6310, 6310i con firmware "
2823 "menor de 5.50, 8910,..)"
2825 #: Wammu/SettingsStorage.py:360
2826 msgid "AT over IrDA"
2827 msgstr "AT sobre IrDA"
2829 #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385
2830 #: Wammu/SettingsStorage.py:396
2832 "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native "
2835 "Seleccione esto si su teléfono se conecta con IrDA y desea utilizar la "
2836 "conexión IrDA nativa."
2838 #: Wammu/SettingsStorage.py:365
2839 msgid "AT over DKU2"
2840 msgstr "AT sobre DKU2"
2842 #: Wammu/SettingsStorage.py:366
2843 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable."
2844 msgstr "Seleccione esto si su teléfono se conecta utilizando un cable DKU2."
2846 #: Wammu/SettingsStorage.py:370
2847 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2848 msgstr "OBEX genérico sobre línea serie o emulada."
2850 #: Wammu/SettingsStorage.py:375
2851 msgid "OBEX over Bluetooth"
2852 msgstr "OBEX sobre Bluetooth"
2854 #: Wammu/SettingsStorage.py:379
2855 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2856 msgstr "OBEX sobre Bluetooth con búsqueda RF"
2858 #: Wammu/SettingsStorage.py:384
2859 msgid "OBEX over IrDA"
2860 msgstr "OBEX sobre IrDA"
2862 #: Wammu/SettingsStorage.py:390
2863 msgid "Gnapplet over Bluetooth"
2864 msgstr "Gnapplet sobre Bluetooth"
2866 #: Wammu/SettingsStorage.py:395
2867 msgid "Gnapplet over IrDA"
2868 msgstr "Gnapplet sobre IrDA"
2870 #: Wammu/SettingsStorage.py:401
2871 msgid "MBUS proprietary protocol"
2872 msgstr "Protocolo propietario MBUS"
2874 #: Wammu/SettingsStorage.py:402
2875 msgid "Protocol used in older Nokia phones."
2876 msgstr "Protocolo utilizado en teléfonos Nokia antiguos."
2878 #: Wammu/SettingsStorage.py:407
2879 msgid "FBUS proprietary protocol"
2880 msgstr "Protocolo propietario FBUS"
2882 #: Wammu/SettingsStorage.py:408
2884 "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options "
2887 "Protocolo empleado por teléfonos Nokia. Por favor, trate de seleccionar "
2888 "opciones más específicas antes."
2890 #: Wammu/SettingsStorage.py:413
2894 #: Wammu/SettingsStorage.py:414
2896 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for "
2897 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2899 "Cable Nokia Connectivity DKU-5 (cable original o compatible), para teléfonos "
2900 "con chip USB como el del Nokia 5100."
2902 #: Wammu/SettingsStorage.py:417
2903 msgid "PL2303 cable"
2904 msgstr "Cable PL2303"
2906 #: Wammu/SettingsStorage.py:418
2908 "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for "
2909 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2911 "Nuevo protocolo de Nokia para cable USB PL2303 (generalmente de terceros), "
2912 "para teléfonos con chip USB como el del Nokia 5100."
2914 #: Wammu/SettingsStorage.py:421
2918 #: Wammu/SettingsStorage.py:422
2920 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones "
2921 "without USB chip like Nokia 6230."
2923 "Cable Nokia Connectivity DKU-2 (original o compatible), para teléfonos sin "
2924 "chip USB como el Nokia 6230."
2926 #: Wammu/SettingsStorage.py:425
2927 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable"
2928 msgstr "Cable DLR3-3P/CA-42"
2930 #: Wammu/SettingsStorage.py:426
2932 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually "
2933 "with phones like Nokia 7110/6210/6310."
2935 "Cable adaptador serie RS-232 DLR-3P (original o compatible), usualmente para "
2936 "teléfonos como el Nokia 7110/6210/6310."
2938 #: Wammu/SettingsStorage.py:429
2939 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable"
2940 msgstr "Protocolo propietario FBUS usando cable ARK."
2942 #: Wammu/SettingsStorage.py:430
2944 "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like "
2947 "Cable ARK (de terceros) para teléfonos sin soporte de comandos AT como el "
2950 #: Wammu/SettingsStorage.py:433
2951 msgid "DKU5 phone with ARK cable"
2952 msgstr "Teléfono DKU5 con cable ARK"
2954 #: Wammu/SettingsStorage.py:434
2955 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100."
2956 msgstr "Cable ARK (de terceros) para teléfonos con chip USB como el Nokia 5100."
2958 #: Wammu/SettingsStorage.py:438
2959 msgid "Phonet over Bluetooth"
2960 msgstr "Phonet sobre Bluetooth"
2962 #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450
2963 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models."
2964 msgstr "Protocolo Nokia para stack Bluetooth con otros modelos de Nokia DCT4."
2966 #: Wammu/SettingsStorage.py:442
2967 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)"
2968 msgstr "FBUS sobre Bluetooth (puerto serie emulado)"
2970 #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457
2971 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210."
2972 msgstr "Protocolo Nokia para la pila Bluetooth con Nokia 6210."
2974 #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452
2975 msgid "Using emulated serial port."
2976 msgstr "Usando puerto de serie emulado."
2978 #: Wammu/SettingsStorage.py:449
2979 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)"
2980 msgstr "Phonet sobre Bluetooth (emulación de puerto serie)"
2982 #: Wammu/SettingsStorage.py:456
2983 msgid "FBUS over Bluetooth"
2984 msgstr "FBUS sobre Bluetooth"
2986 #: Wammu/SettingsStorage.py:460
2987 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching"
2988 msgstr "Phonet sobre Bluetooth con búsqueda RF"
2990 #: Wammu/SettingsStorage.py:461
2992 "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't "
2993 "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, "
2996 "Protocolo Nikia para stack Bluetooth en modelos Nokia DCT4, que no informan "
2997 "de los servicios correctamente (6310, 6310i con firmware menor del 5.50, "
3000 #: Wammu/SettingsStorage.py:465
3001 msgid "Phonet over IrDA"
3002 msgstr "Phonet sobre IrDA"
3004 #: Wammu/SettingsStorage.py:466
3005 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models."
3006 msgstr "Protocolo Nokia para infrarrojos con otros modelos de Nokia."
3008 #: Wammu/SettingsStorage.py:469
3009 msgid "FBUS over IrDA"
3010 msgstr "FBUS sobre IrDA"
3012 #: Wammu/SettingsStorage.py:470
3013 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150."
3014 msgstr "Protocolo Nokia por infrarrojos con Nokia 6110/6130/6150."
3016 #: Wammu/SMSExport.py:38
3018 msgstr "Buzones de correo"
3020 #: Wammu/SMSExport.py:41
3021 msgid "Select mailbox file..."
3022 msgstr "Seleccione el archivo de buzón de correo..."
3024 #: Wammu/SMSExport.py:54
3025 msgid "Saving messages to mailbox"
3026 msgstr "Guardando mensajes al buzón"
3028 #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121
3029 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:255
3030 #: Wammu/SMSExport.py:296 Wammu/SMSExport.py:303 Wammu/SMSExport.py:320
3031 #: Wammu/SMSXML.py:106 Wammu/SMSXML.py:123
3032 msgid "Export terminated"
3033 msgstr "Exportación finalizada"
3035 #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:119
3037 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
3038 msgstr "Fallo al crear el archivo %s, eliminando."
3040 #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:120
3041 msgid "Can not create file!"
3042 msgstr "No se puede crear el archivo"
3044 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:331
3045 #: Wammu/SMSXML.py:128
3047 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3048 msgstr "%(count)d mensajes exportados a \"%(path)s\" (%(type)s)"
3050 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:128
3052 msgstr "bandeja de entrada"
3054 #: Wammu/SMSExport.py:86
3055 msgid "Select maildir directory where to save files"
3056 msgstr "Seleccione la carpeta de correo donde guardar los archivos"
3058 #: Wammu/SMSExport.py:97
3060 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
3063 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
3065 "La carpeta seleccionada no contiene subcarpeta de \"nuevos\" y probablemente "
3066 "no es una carpeta de correo válida.\n"
3068 "¿Quiere crear la subcarpeta y exportar en ella?"
3070 #: Wammu/SMSExport.py:98
3071 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
3072 msgstr "La carpeta no parece ser un buzón de correo"
3074 #: Wammu/SMSExport.py:110
3075 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
3076 msgstr "Fallo al crear la carpeta, eliminando."
3078 #: Wammu/SMSExport.py:111
3079 msgid "Can not create folder!"
3080 msgstr "¡No se puede crear la carpeta!"
3082 #: Wammu/SMSExport.py:117
3083 msgid "Saving messages to maildir"
3084 msgstr "Guardando mensajes al buzón de correo"
3086 #: Wammu/SMSExport.py:130
3089 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
3092 "Do you wish to overwrite file %s?"
3094 "el archivo de salida ya existe, lo que generalmente indica que este mensaje "
3095 "ya estaba guardado allí.\n"
3097 "¿Desea sobreescribir el archivo %s?"
3099 #: Wammu/SMSExport.py:131
3100 msgid "File already exists!"
3101 msgstr "El archivo ya existe"
3103 #: Wammu/SMSExport.py:157
3105 msgstr "Carpeta de correos"
3107 #: Wammu/SMSExport.py:177
3108 msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?"
3109 msgstr "¿Desea utilizar SSL al subir mensajes al servidor IMAP?"
3111 #: Wammu/SMSExport.py:178
3115 #: Wammu/SMSExport.py:184
3116 msgid "Please enter server name"
3117 msgstr "Por favor introduzca el nombre del servidor"
3119 #: Wammu/SMSExport.py:185
3121 msgstr "Nombre del servidor"
3123 #: Wammu/SMSExport.py:194
3125 msgid "Please enter login on server %s"
3126 msgstr "Por favor introduzca el usuario en el servidor %s"
3128 #: Wammu/SMSExport.py:195
3132 #: Wammu/SMSExport.py:208
3134 msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s"
3135 msgstr "Por favor introduzca la contraseña para %(login)s@%(server)s"
3137 #: Wammu/SMSExport.py:209
3141 #: Wammu/SMSExport.py:215
3142 msgid "Connecting to IMAP server..."
3143 msgstr "Conectando con el servidor IMAP..."
3145 #: Wammu/SMSExport.py:231
3147 "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want "
3150 "Login fallido, probablemente la información de login es incorrecta. ¿Quiere "
3153 #: Wammu/SMSExport.py:232
3154 msgid "Login failed!"
3155 msgstr "Login fallido"
3157 #: Wammu/SMSExport.py:238
3159 "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit "
3161 msgstr "Conexión con éxito, ¿quiere recordar la contraseña? Puede ser inseguro."
3163 #: Wammu/SMSExport.py:239
3164 msgid "Save password?"
3165 msgstr "¿Guardar contraseña?"
3167 #: Wammu/SMSExport.py:244
3168 msgid "Listing folders on IMAP server..."
3169 msgstr "Listar carpetas en servidor IMAP..."
3171 #: Wammu/SMSExport.py:252
3172 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
3173 msgstr "Fallo al listar las carpetas del servidor, abandonando."
3175 #: Wammu/SMSExport.py:253
3176 msgid "Listing failed!"
3177 msgstr "Fallo al listar"
3179 #: Wammu/SMSExport.py:277
3181 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
3183 "Por favor, seleccione la carpeta del servidor %s donde almacenar los "
3186 #: Wammu/SMSExport.py:278
3187 msgid "Select folder"
3188 msgstr "Seleccionar carpeta"
3190 #: Wammu/SMSExport.py:285
3191 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
3192 msgstr "Seleccionar carpeta en servidor IMAP..."
3194 #: Wammu/SMSExport.py:293
3196 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
3197 msgstr "No fue posible seleccionar la carpeta %s en el servidor, abandonando."
3199 #: Wammu/SMSExport.py:294
3200 msgid "Selecting failed!"
3201 msgstr "Selección fallida"
3203 #: Wammu/SMSExport.py:299
3204 msgid "Saving messages to IMAP"
3205 msgstr "Guardando mensajes en IMAP"
3207 #: Wammu/SMSExport.py:315
3209 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
3211 "No se pudo guardar el mensaje en la carpeta %s del servidor, abandonando."
3213 #: Wammu/SMSExport.py:316
3214 msgid "Saving failed!"
3215 msgstr "Fallo al guardar"
3217 #: Wammu/SMSExport.py:331
3219 msgstr "Servidor IMAP"
3221 #: Wammu/SMSExport.py:335
3222 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
3223 msgstr "¿Dónde desea exportar los emails creados a partir de sus mensajes?"
3225 #: Wammu/SMSExport.py:335
3226 msgid "Select export type"
3227 msgstr "Seleccionar tipo de exportación"
3229 #: Wammu/SMSExport.py:336
3230 msgid "Mailbox file"
3231 msgstr "Archivo de buzón de correos"
3233 #: Wammu/SMSExport.py:336
3234 msgid "Maildir folder"
3235 msgstr "Carpeta de buzón de correos"
3237 #: Wammu/SMSExport.py:336
3238 msgid "IMAP account"
3239 msgstr "Cuenta IMAP"
3241 #: Wammu/SMSXML.py:82
3243 msgstr "Archivo XML"
3245 #: Wammu/SMSXML.py:85
3246 msgid "Select XML file..."
3247 msgstr "Seleccionar archivo XML..."
3249 #: Wammu/SMSXML.py:98
3250 msgid "Saving messages to XML"
3251 msgstr "Guardar mensaje en XML"
3253 #: Wammu/TalkbackDialog.py:48
3255 "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. "
3256 "When you fill in following form, other users can benefit from your "
3257 "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be "
3260 "Por favor, comparta sus experiencias con Wammu y Gammu, que es la librería "
3261 "en que se basa. Cuando rellene el siguiente forumario, otros usuarios podrán "
3262 "beneficiarse de sus experiencias con la base de datos de teléfonos de "
3263 "Gammu. Solo la información que ve aquí será enviada."
3265 #: Wammu/TalkbackDialog.py:50
3266 msgid "Manufacturer:"
3267 msgstr "Fabricante:"
3269 #: Wammu/TalkbackDialog.py:52
3270 msgid "Phone model:"
3271 msgstr "Modelo del teléfono:"
3273 #: Wammu/TalkbackDialog.py:54
3274 msgid "Connection type:"
3275 msgstr "Tipo de conexión:"
3277 #: Wammu/TalkbackDialog.py:56
3278 msgid "Model in gammu configuration:"
3279 msgstr "Modelo en la configuración de gammu:"
3281 #: Wammu/TalkbackDialog.py:58
3282 msgid "Working features:"
3283 msgstr "Características funcionales:"
3285 #: Wammu/TalkbackDialog.py:59
3286 msgid "Please select features..."
3287 msgstr "Seleccione número de teléfono"
3289 #: Wammu/TalkbackDialog.py:60
3290 msgid "Gammu version:"
3291 msgstr "versión Gammu:"
3293 #: Wammu/TalkbackDialog.py:62
3297 #: Wammu/TalkbackDialog.py:64
3301 #: Wammu/TalkbackDialog.py:66
3305 #: Wammu/TalkbackDialog.py:68
3306 msgid "Email displaying:"
3307 msgstr "Mostrar Email:"
3309 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3310 msgid "Use [at] and [dot]"
3311 msgstr "Use [en] y [punto]"
3313 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3314 msgid "Insert NOSPAM text at random position"
3315 msgstr "Insertar texto \"NOSPAM\" en una posición aleatoria"
3317 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3318 msgid "Display it normally"
3319 msgstr "Mostrarlo de formal normal"
3321 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3322 msgid "Don't show email at all"
3323 msgstr "No mostrar nunca el email"
3325 #: Wammu/TalkbackDialog.py:77
3326 msgid "Not supported"
3327 msgstr "No soportado"
3329 #: Wammu/TalkbackDialog.py:106
3330 msgid "Gammu Phone Database Talkback"
3331 msgstr "Base de datos de comentarios Gammu"
3333 #: Wammu/TalkbackDialog.py:107
3334 msgid "Select which features work correctly with your phone"
3335 msgstr "Seleccione qué características funcionan correctamente con su teléfono"
3337 #: Wammu/TalkbackDialog.py:108
3338 msgid "This information is automatically included in report."
3339 msgstr "Esta información se incluirá automáticamente en su reporte."
3341 #: Wammu/TalkbackDialog.py:109
3342 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu."
3344 "Describa algunos fallos de este teléfono y otras experiencias con Gammu."
3346 #: Wammu/TalkbackDialog.py:110
3348 "Please enter valid mail here, choose display options bellow. Your email "
3349 "won't be given or sold to anybody."
3351 "Por favor, introduzca un correo válido aquí, escoja las opciones de "
3352 "visualización debajo. Su email no será entregado o vendido a nadie."
3354 #: Wammu/TalkbackDialog.py:111
3356 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3359 "Si no desea mostrar su email en texto legible, por favor, seleccione una "
3360 "opción de ofuscación."
3362 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3363 #: Wammu/TalkbackDialog.py:201 Wammu/TalkbackDialog.py:210
3364 #: Wammu/TalkbackDialog.py:279
3367 "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are "
3371 "La entrada en la base de datos de teléfonos de Gammu no fue creada, los "
3372 "siguientes campos no son válidos:\n"
3375 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3376 msgid "Supported features"
3377 msgstr "Funciones soportadas"
3379 #: Wammu/TalkbackDialog.py:187 Wammu/TalkbackDialog.py:193
3380 #: Wammu/TalkbackDialog.py:202 Wammu/TalkbackDialog.py:211
3381 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:280
3382 msgid "Entry not created!"
3383 msgstr "¡Entrada no creada!"
3385 #: Wammu/TalkbackDialog.py:210
3386 msgid "Email displaying"
3387 msgstr "Mostrar email"
3389 #: Wammu/TalkbackDialog.py:254
3392 "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or "
3393 "create entry manually."
3395 "Fallo en la petición HTTP con estado %(code)d (%(text)s), por favor, "
3396 "inténtelo más tarde o cree la entrada de forma manual."
3398 #: Wammu/TalkbackDialog.py:269
3401 "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n"
3402 "Do you want to open it in browser now?"
3404 "La entrada en la base de teléfonos de Gammu fue creada, puede verla en <%s>.\n"
3405 "¿Quiere abrir el navegador ahora?"
3407 #: Wammu/TalkbackDialog.py:270
3408 msgid "Entry created!"
3409 msgstr "¡Entrada creada!"
3411 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37
3413 "Select which functionality works without problems on your phone (either in "
3414 "Wammu or in some other tool using Gammu library)."
3416 "Indique qué características funcionan sin problemas en su teléfono (tanto "
3417 "con Wammu como con otros programas que usen la librería Gammu)."
3419 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39
3420 msgid "Phone information"
3421 msgstr "Información del teléfono"
3423 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40
3424 msgid "Sending and saving SMS"
3425 msgstr "Enviar y guardar SMS"
3427 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41
3428 msgid "Multimedia messaging"
3429 msgstr "Mensaje multimedia"
3431 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42
3432 msgid "Basic phonebook functions"
3433 msgstr "Funciones básicas de agenda"
3435 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43
3436 msgid "Enhanced phonebook entries"
3437 msgstr "%d entradas de contactos de teléfono"
3439 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44
3440 msgid "Calendar entries"
3441 msgstr "Entradas del calendario"
3443 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46
3444 msgid "Filesystem manipulation"
3445 msgstr "Manipulación archivos de sistema"
3447 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47
3448 msgid "Reading and making calls"
3449 msgstr "Leer y realizar llamadas"
3451 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48
3455 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49
3459 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60
3460 msgid "Select features"
3461 msgstr "Seleccione características"
3463 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61
3464 msgid "You can access name and phone number."
3465 msgstr "Puede acceder a nombres y números de teléfono."
3467 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62
3469 "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as "
3472 "Tiene acceso a más números de teléfono o campos adicionales como el email."
3474 #: Wammu/Thread.py:93
3475 msgid "Action canceled by user!"
3476 msgstr "¡Acción cancelada por el usuario!"
3478 #: Wammu/Thread.py:94
3479 msgid "Action canceled"
3480 msgstr "Acción cancelada"
3482 #: Wammu/Utils.py:296
3486 #: Wammu/Utils.py:298
3490 #: Wammu/Utils.py:319
3491 msgid "enabled (tone)"
3492 msgstr "activar (tono)"
3494 #: Wammu/Utils.py:321
3495 msgid "enabled (silent)"
3496 msgstr "activar (silencio)"
3498 #: Wammu/Utils.py:327
3502 #: Wammu/Utils.py:329
3506 #: Wammu/Utils.py:332
3510 #: Wammu/Utils.py:334
3514 #: Wammu/Utils.py:337
3515 msgid "weekly on monday"
3516 msgstr "semanalmente el lunes"
3518 #: Wammu/Utils.py:339
3519 msgid "weekly on tuesday"
3520 msgstr "semanalmente el martes"
3522 #: Wammu/Utils.py:341
3523 msgid "weekly on wednesday"
3524 msgstr "semanalmente el miércoles"
3526 #: Wammu/Utils.py:343
3527 msgid "weekly on thursday"
3528 msgstr "semanalmente el jueves"
3530 #: Wammu/Utils.py:345
3531 msgid "weekly on friday"
3532 msgstr "semanalmente el viernes"
3534 #: Wammu/Utils.py:347
3535 msgid "weekly on saturday"
3536 msgstr "semanalmente el sábado"
3538 #: Wammu/Utils.py:349
3539 msgid "weekly on sunday"
3540 msgstr "semanalmente el domingo"
3542 #: Wammu/Utils.py:356
3546 #: Wammu/Utils.py:359
3547 msgid "nonrecurring"
3548 msgstr "sin repetición"
3550 #: Wammu/Utils.py:435
3551 msgid "Your phone doesn't support this function."
3552 msgstr "Su teléfono no soporta esta función."
3554 #: Wammu/Utils.py:437
3556 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
3557 "implementation please contact authors."
3559 "Esta función no ha sido implementada para su teléfono. Si desea ayuda con la "
3560 "implementación por favor contacte con los autores."
3562 #: Wammu/Utils.py:439
3563 msgid "Your phone asks for PIN."
3564 msgstr "Su teléfono solicita un PIN."
3566 #: Wammu/Utils.py:441
3567 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
3568 msgstr "Memoria llena, pruebe a eliminar alguna entrada."
3570 #: Wammu/Utils.py:443
3571 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
3573 "Comunicación cancelada por el teléfono, ¿pulsó usted \"cancelar\" en el "
3576 #: Wammu/Utils.py:445
3578 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
3579 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
3581 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
3583 "Se recibió una entrada vacía. Esto no debería ocurrir normalmente y "
3584 "probablemente está causado por un error en el firmware del teléfono o en "
3587 "Si observa que le falta alguna entrada, por favor contacte con los autores "
3590 #: Wammu/Utils.py:447
3592 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
3593 "you have opened them."
3595 "Por favor, cierre el menú abierto en el teléfono e inténtelo de nuevo, los "
3596 "datos no pueden ser accedidos cuando está abierto."
3598 #: Wammu/Utils.py:449
3600 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
3601 "(for cable) or out of range (for bluetooth or IrDA)."
3603 "Superado el tiempo de espera para comunicar con el teléfono. Tal vez el "
3604 "teléfono no está conectado (por cable) o está fuera de alcance (bluetooth o "
3607 #: Wammu/Utils.py:451
3609 "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have "
3610 "phone plugged or your configuration is wrong."
3612 "No hay comunicación con el teléfono. Tal vez el teléfono no está enchufado o "
3613 "la configuración es incorrecta."
3615 #: Wammu/Utils.py:453
3616 msgid "Can not access device for communication with phone."
3617 msgstr "No se puede acceder al dispositivo de comunicación con el teléfono."
3619 #: Wammu/Utils.py:455
3620 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device."
3622 "Tal vez ha de ser miembro de un grupo para tener permisos de acceso al "
3625 #: Wammu/Utils.py:457
3626 msgid "Description:"
3627 msgstr "Descripción:"
3629 #: Wammu/Utils.py:457
3633 #: Wammu/Utils.py:457
3635 msgstr "Código de error:"
3637 #: Wammu/Utils.py:512 Wammu/Utils.py:514 Wammu/Utils.py:520 Wammu/Utils.py:522
3639 msgid "Device %s does not exist!"
3640 msgstr "Dispositivo %s no existe!"
3642 #: Wammu/Utils.py:513 Wammu/Utils.py:521 Wammu/Utils.py:532
3643 msgid "Error opening device"
3644 msgstr "Error abriendo dispositivo"
3646 #: Wammu/Utils.py:531 Wammu/Utils.py:533
3648 msgid "You don't have permissions for %s device!"
3649 msgstr "No dispone de permisos de acceso al dispositivo %s"
3651 #: Wammu/Utils.py:535
3653 msgid "Maybe you need to be member of %s group."
3654 msgstr "Tal vez sea necesario pertenecer al grupo %s"
3656 #: wammu-configure.py:46
3658 msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
3659 msgstr "Configurador Wammu - versión configurador Wammu y Gammu %s"
3661 #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58
3663 msgid "Usage: %s [OPTION...]"
3664 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN...]"
3666 #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60
3670 #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63
3671 msgid "show this help"
3672 msgstr "mostrar esta ayuda"
3674 #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66
3675 msgid "show program version"
3676 msgstr "mostrar versión del programa"
3678 #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69
3679 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones"
3681 "Forzar a usar locales de la carpeta actual en lugar de los locales del "
3684 #: wammu-configure.py:78 wammu.py:136
3685 msgid "Command line parsing failed with error:"
3686 msgstr "Error al parsear la línea de comandos:"
3688 #: wammu-configure.py:84 wammu.py:142
3689 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
3690 msgstr "Parámetros extra no reconocidos pasados al programa"
3692 #: wammu-configure.py:90 wammu.py:150
3693 msgid "Using local built locales!"
3694 msgstr "Usando locales del sistema"
3696 #: wammu-configure.py:115
3697 msgid "Updating gammu configuration..."
3698 msgstr "Actualizando configuración gammu..."
3702 msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3703 msgstr "Wammu - versión de escritorio de Gammu %s"
3706 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone"
3707 msgstr "Muestra parámetros de conexión e intenta conectar al teléfono"
3710 msgid "enables debug output to stderr"
3711 msgstr "habilita la salida de depuración a stderr"
3714 msgid "Wammu is not configured!"
3715 msgstr "Wammu no está configurado"
3718 msgid "Wammu configuration:"
3719 msgstr "Configuración de Wammu:"
3722 msgid "Connecting..."
3723 msgstr "Conectando..."
3726 msgid "Getting phone information..."
3727 msgstr "Recuperando Información del teléfono..."
3730 msgid "Phone infomation:"
3731 msgstr "Información del teléfono:"
3738 #. l10n: Name of program shown in desktop file
3739 #: wammu_setup/msgfmt.py:44
3743 #. l10n: Generic name of program shown in desktop file
3744 #: wammu_setup/msgfmt.py:46
3745 msgid "Mobile Phone Manager"
3746 msgstr "Gestor de teléfonos móviles"
3748 #. l10n: Comment about program shown in desktop file
3749 #: wammu_setup/msgfmt.py:48
3750 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu"
3751 msgstr "Aplicación para teléfonos móviles - Interfaz para Gammu"
3753 #~ msgid "Starting %s"
3754 #~ msgstr "Iniciando %s"
3757 #~ msgid "Please select phone type"
3758 #~ msgstr "Seleccione número de teléfono"
3760 #~ msgid "%d contacts"
3761 #~ msgstr "%d contactos"
3764 #~ msgstr "%d llamadas"
3767 #~ msgstr "%d tareas"
3776 #~ msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s (%(type)s)\""
3777 #~ msgstr "%d mensajes exportados al mailbox \"%s\""
3779 #~ msgid "%d messages exported to IMAP server \"%s\""
3780 #~ msgstr "%d mensajes exportados al servidor IMAP \"%s\""
3782 #~ msgid "%d messages exported to maildir \"%s\""
3783 #~ msgstr "%d mensajes exportados al directorio mail \"%s\""
3786 #~ msgstr "&Cancelar"
3792 #~ msgstr "&Aceptar"
3794 #~ msgid "<<< Add <<<"
3795 #~ msgstr "<<< Añadir <<<"
3797 #~ msgid ">>> Delete"
3798 #~ msgstr ">>> Borrar"
3802 #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check "
3803 #~ "whether it was detected correctly."
3805 #~ "Después de buscar usted deberá comprobar en el diálogo de configuración "
3806 #~ "si ha sido detectado correctamente."