1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Caspar Christensen, 2013
7 # scootergrisen, 2017-2018
8 # Tore Bjørnson <tore.bjornson@gmail.com>, 2013
11 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n"
15 "Last-Translator: erinm\n"
16 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #. XXX use a better exception
24 #: ../whisperBack/whisperback.py:56
26 msgid "Invalid contact email: %s"
27 msgstr "Ugyldig kontakt e-mail: %s"
29 #: ../whisperBack/whisperback.py:74
31 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
32 msgstr "Ugyldig kontakt OpenPGP-nøgle: %s"
34 #: ../whisperBack/whisperback.py:76
35 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
36 msgstr "Ugyldig kontakt OpenPGP offentlig-nøgleblok"
38 #: ../whisperBack/exceptions.py:41
41 "The %s variable was not found in any of the configuration files "
42 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
43 msgstr "Variablen%s blev ikke fundet i nogen af konfigurationsfilerne /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, eller ./config.py"
45 #: ../whisperBack/gui.py:111
46 msgid "Name of the affected software"
47 msgstr "Navn på det påvirkede software"
49 #: ../whisperBack/gui.py:113
50 msgid "Exact steps to reproduce the error"
51 msgstr "Præcise trin til er reproducere fejlen"
53 #: ../whisperBack/gui.py:115
54 msgid "Actual result and description of the error"
55 msgstr "Resultatet og beskrivelse af fejlen"
57 #: ../whisperBack/gui.py:117
58 msgid "Desired result"
59 msgstr "Ønsket resultat"
61 #: ../whisperBack/gui.py:130
62 msgid "Unable to load a valid configuration."
63 msgstr "Kan ikke indlæse en korrekt konfiguration."
65 #: ../whisperBack/gui.py:166
66 msgid "Sending mail..."
67 msgstr "Sender mail..."
69 #: ../whisperBack/gui.py:167
73 #. pylint: disable=C0301
74 #: ../whisperBack/gui.py:169
75 msgid "This could take a while..."
76 msgstr "Dette kommer muligvis til at tage et stykke tid..."
78 #: ../whisperBack/gui.py:185
79 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
80 msgstr "Kontakt e-mailadressen ser ikke ud til at være gyldig."
82 #: ../whisperBack/gui.py:202
83 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
84 msgstr "Kan ikke sende mailen: SMTP fejl."
86 #: ../whisperBack/gui.py:204
87 msgid "Unable to connect to the server."
88 msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til serveren."
90 #: ../whisperBack/gui.py:206
91 msgid "Unable to create or to send the mail."
92 msgstr "Kan ikke oprette eller sende mailen."
94 #: ../whisperBack/gui.py:209
98 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
100 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
101 msgstr "\n\nFejlrapporten kunne ikke sende, sandsynligvis på grund af netværks problemer. Prøv venligst at genoprette forbindelsen til netværket og tryk \"Send Igen\".\n\nHvis det ikke virker, vil du få mulighed for at gemme fejlrapporten."
103 #: ../whisperBack/gui.py:222
104 msgid "Your message has been sent."
105 msgstr "Din besked er sendt."
107 #: ../whisperBack/gui.py:229
108 msgid "An error occured during encryption."
109 msgstr "Der opstod en fejl under krypteringen."
111 #: ../whisperBack/gui.py:249
113 msgid "Unable to save %s."
114 msgstr "Kan ikke gemme %s."
116 #: ../whisperBack/gui.py:272
119 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
121 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
123 "Do you want to save the bug report to a file?"
124 msgstr "Fejlrapporten kunne ikke sendes, sandsynligvis på grund af netværksproblemer.\n\nSom en løsning kan du gemme fejlrapporten på en USB-nøgle og prøve at sende den til os på %s fra din e-mailkonto via et andet system. Bemærk venligst at din fejlrapport ikke længere er anonym på denne måde, med mindre de selv tager andre metoder i brug (f.eks. bruger Tor med en \"smid ud\"-e-mail-konto).\n\nVil du gemme fejlrapporten til en fil?"
126 #: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
130 #: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
131 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
132 msgstr "Send feedback i en krypteret mail."
134 #: ../whisperBack/gui.py:336
135 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
136 msgstr "Ophavsret © 2009-2018 Tails-udviklere (tails@boum.org)"
138 #: ../whisperBack/gui.py:337
139 msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
140 msgstr "Tails-udviklere <tails@boum.org>"
142 #: ../whisperBack/gui.py:338
143 msgid "translator-credits"
144 msgstr "scootergrisen, 2017"
146 #: ../whisperBack/gui.py:370
147 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
148 msgstr "Dette ser ikke ud til at være en valid URL eller OpenPGP-nøgle."
150 #: ../data/whisperback.ui.h:1
151 msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
152 msgstr "Ophavsret © 2009-2018 tails@boum.org"
154 #: ../data/whisperback.ui.h:3
155 msgid "https://tails.boum.org/"
156 msgstr "https://tails.boum.org/"
158 #: ../data/whisperback.ui.h:4
160 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
161 "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
163 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
164 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
165 "the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\n"
166 "your option) any later version.\n"
168 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
169 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
170 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
171 "General Public License for more details.\n"
173 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
174 "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
175 msgstr "WhisperBack - Send feedback i en krypteret mail\nOphavsret (C) 2009-2018 Tails-udviklere <tails@boum.org>\n\nDette program er fri software; du kan videredistribuere det og/eller ændre\ndet i henhold til GNU General Public License som udgivet af\nFree Software Foundation; enten version 3 af licensen, eller (efter\neget valg) en hvilken som helst senere version.\n\nDette program er distribueret i håbet om at det vil være anvendeligt, men\nUDEN NOGEN GARANTI; uden selv den underforståede garanti for\nSALGSBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Læs GNU\nGeneral Public License for flere detaljer.\n\nDu burde have modtaget en kopi af GNU General Public License\nsammen med dette program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
177 #: ../data/whisperback.ui.h:20
179 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
180 "a link to your key, or the key as a public key block:"
181 msgstr "Hvis du vil have os til at kryptere beskeder når vi svarer dig, så tilføj venligst dit nøgle-ID, et link til din nøgle eller din nøgle som en offentlig nøgleblok:"
183 #: ../data/whisperback.ui.h:22
187 #: ../data/whisperback.ui.h:23
188 msgid "Bug description"
189 msgstr "Fejlbeskrivelse"
191 #: ../data/whisperback.ui.h:24
195 #: ../data/whisperback.ui.h:25
196 msgid "Read our bug reporting guidelines."
197 msgstr "Læs vores fejlrapporteringsretningslinjer."
199 #: ../data/whisperback.ui.h:26
200 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
201 msgstr "E-mailadresse (hvis du vil have svar fra os)"
203 #: ../data/whisperback.ui.h:27
204 msgid "optional PGP key"
205 msgstr "valgfri PGP-nøgle"
207 #: ../data/whisperback.ui.h:28
208 msgid "Technical details to include"
209 msgstr "Tekniske detaljer som skal med"
211 #: ../data/whisperback.ui.h:29
215 #: ../data/whisperback.ui.h:30
216 msgid "debugging info"
217 msgstr "fejlretningsinfo"
219 #: ../data/whisperback.ui.h:31