whisperback (1.8.2)
[whisperback.git] / po / id.po
bloba48da7bc6f79eb709512d071cdef3f14e8113b5f
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # adhisuryo i <adhisuryo@gmail.com>, 2017
7 # Astryd Viandila Dahlan, 2015
8 # berespost <berespost@gmail.com>, 2013
9 # Fathan Imanudin <night.ataraxia@gmail.com>, 2014
10 # Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015
11 # hermawan <hermawanadhis@gmail.com>, 2014
12 # ical, 2019
13 # Lucas Susanto <susantolucas@yahoo.com>, 2015
14 # Mark Hiro <akmalgaul@gmail.com>, 2015
15 # se7entime <se7entime@openmailbox.org>, 2013
16 # Rendiyono Wahyu Saputro <rendi.7936@gmail.com>, 2015
17 # zk, 2015
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
23 "PO-Revision-Date: 2019-01-31 05:53+0000\n"
24 "Last-Translator: ical\n"
25 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/id/)\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Language: id\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
32 #. XXX use a better exception
33 #: ../whisperBack/whisperback.py:56
34 #, python-format
35 msgid "Invalid contact email: %s"
36 msgstr "Alamat email kontak tidak benar: %s"
38 #: ../whisperBack/whisperback.py:74
39 #, python-format
40 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
41 msgstr "Kunci OpenPGP kontak tidak benar: %s"
43 #: ../whisperBack/whisperback.py:76
44 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
45 msgstr "Blok kunci umum OpenPGP kontak tidak benar"
47 #: ../whisperBack/exceptions.py:41
48 #, python-format
49 msgid ""
50 "The %s variable was not found in any of the configuration files "
51 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
52 msgstr "%s variabel tidak ditemukan pada berkas konfigurasi /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
54 #: ../whisperBack/gui.py:111
55 msgid "Name of the affected software"
56 msgstr "Nama perangkat lunak yang terpengaruh"
58 #: ../whisperBack/gui.py:113
59 msgid "Exact steps to reproduce the error"
60 msgstr "Tahapan rinci untuk memproduksi ulang galat"
62 #: ../whisperBack/gui.py:115
63 msgid "Actual result and description of the error"
64 msgstr "Hasil aktual dan deskripsi galat"
66 #: ../whisperBack/gui.py:117
67 msgid "Desired result"
68 msgstr "Hasil yang diharapkan"
70 #: ../whisperBack/gui.py:130
71 msgid "Unable to load a valid configuration."
72 msgstr "Tidak dapat memuat konfigurasi yang valid."
74 #: ../whisperBack/gui.py:166
75 msgid "Sending mail..."
76 msgstr "Mengirimkan surat..."
78 #: ../whisperBack/gui.py:167
79 msgid "Sending mail"
80 msgstr "Mengirimkan surat"
82 #. pylint: disable=C0301
83 #: ../whisperBack/gui.py:169
84 msgid "This could take a while..."
85 msgstr "Membutuhkan beberapa saat..."
87 #: ../whisperBack/gui.py:185
88 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
89 msgstr "Alamat surel kontak sepertinya tidak valid."
91 #: ../whisperBack/gui.py:202
92 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
93 msgstr "Tidak dapat mengirim surat: galat SMTP."
95 #: ../whisperBack/gui.py:204
96 msgid "Unable to connect to the server."
97 msgstr "Tidak visa terhubung dengan server."
99 #: ../whisperBack/gui.py:206
100 msgid "Unable to create or to send the mail."
101 msgstr "Tidak dapat membuat atau mengirim surat."
103 #: ../whisperBack/gui.py:209
104 msgid ""
105 "\n"
106 "\n"
107 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
108 "\n"
109 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
110 msgstr "\n\nPelaporan kutu tidak bisa dikirimkan, sepertinya karena masalah jaringan. Mohon coba sambungkan kembali jaringan dan klik kirim lagi.\n\nJika tidak bisa juga, Anda akan ditawari untuk menyimpan laporan kutu tersebut."
112 #: ../whisperBack/gui.py:222
113 msgid "Your message has been sent."
114 msgstr "Pesan Anda telah terkirim."
116 #: ../whisperBack/gui.py:229
117 msgid "An error occured during encryption."
118 msgstr "Sebuah galat terjadi saat proses enkripsi."
120 #: ../whisperBack/gui.py:249
121 #, python-format
122 msgid "Unable to save %s."
123 msgstr "Tidak bisa menyimpan %s."
125 #: ../whisperBack/gui.py:272
126 #, python-format
127 msgid ""
128 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
129 "\n"
130 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
131 "\n"
132 "Do you want to save the bug report to a file?"
133 msgstr "Laporan kutu tidak bisa dikirim, sepertinya karena maslaah jaringan.\n\nSolusinya Anda dapat menyimpan laporan kutu tersebut sebagai sebuah berkas di perangkat USB dan coba kirimkan kepada kami di %s dari akun surel Anda dengan menggunakan sistem lain. Mohon dicatat bahwa laporan kutu Anda tidak akan anonim kecuali Anda mengambil langkah yang lebih aman (mis. menggunakan Tor dengan akun surel sementara).\n\nApakah Anda ingin menyimpan laporan kutu ke dalam berkas?"
135 #: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
136 msgid "WhisperBack"
137 msgstr "WhisperBack"
139 #: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
140 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
141 msgstr "Kirim umpan balik melalui surel terenkripsi."
143 #: ../whisperBack/gui.py:336
144 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
145 msgstr "Hak Cipta © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
147 #: ../whisperBack/gui.py:337
148 msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
149 msgstr "Pengembang Tails <tails@boum.org>"
151 #: ../whisperBack/gui.py:338
152 msgid "translator-credits"
153 msgstr "Kredit-Translator"
155 #: ../whisperBack/gui.py:370
156 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
157 msgstr "Ini tidak terlihat sebagai URL atau kunci OpenPGP yang valid."
159 #: ../data/whisperback.ui.h:1
160 msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
161 msgstr "Hak Cipta © 2009-2018 tails@boum.org"
163 #: ../data/whisperback.ui.h:3
164 msgid "https://tails.boum.org/"
165 msgstr "https://tails.boum.org/"
167 #: ../data/whisperback.ui.h:4
168 msgid ""
169 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
170 "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
171 "\n"
172 "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
173 "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
174 "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
175 "your option) any later version.\n"
176 "\n"
177 "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
178 "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
179 "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
180 "General Public License for more details.\n"
181 "\n"
182 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
183 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
184 msgstr "WhisperBack - Kirim umpan balik dalam surel terenkripsi\nHak Cipta (C) 2009-2018 pengembang Tails <tails@boum.org>\n\nProgram ini adalah perangkat lunak gratis; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya\ndi bawah ketentuan GNU General Public License sebagaimana seperti yang dipublikasikan oleh\nFree Software Foundation; baik versi 3 dari Lisensi, atau (dengan\npilihan Anda) versi yang lebih baru.\n\nProgram ini didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi\nTANPA GARANSI; bahkan tanpa jaminan tersirat dari\nDAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU\nGeneral Public License untuk lebih jelas.\n\nAnda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License\nbersama dengan program ini. Jika tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
186 #: ../data/whisperback.ui.h:20
187 msgid ""
188 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
189 "a link to your key, or the key as a public key block:"
190 msgstr "Jika Anda ingin kami untuk mengenkripsi pesan ketika kami merespon Anda, tambahkan kunci ID Anda, tautan ke kunci Anda, atau tombol sebagai blok kunci publik:"
192 #: ../data/whisperback.ui.h:22
193 msgid "Summary"
194 msgstr "Ringkasan"
196 #: ../data/whisperback.ui.h:23
197 msgid "Bug description"
198 msgstr "Deskripsi bug"
200 #: ../data/whisperback.ui.h:24
201 msgid "Help:"
202 msgstr "Bantuan:"
204 #: ../data/whisperback.ui.h:25
205 msgid "Read our bug reporting guidelines."
206 msgstr "Lihat panduan pelaporan bug kami."
208 #: ../data/whisperback.ui.h:26
209 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
210 msgstr "Alamat surel (Jika Anda ingin jawaban dari kami)"
212 #: ../data/whisperback.ui.h:27
213 msgid "optional PGP key"
214 msgstr "pilihan kunci PGP"
216 #: ../data/whisperback.ui.h:28
217 msgid "Technical details to include"
218 msgstr "Detail teknis dimasukkan"
220 #: ../data/whisperback.ui.h:29
221 msgid "headers"
222 msgstr "header"
224 #: ../data/whisperback.ui.h:30
225 msgid "debugging info"
226 msgstr "info debugging"
228 #: ../data/whisperback.ui.h:31
229 msgid "Send"
230 msgstr "Kirim"