whisperback (1.8.2)
[whisperback.git] / po / is.po
blob263eb9456ec223cc76b34dde9e5627def95049c5
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015-2018
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n"
13 "Last-Translator: erinm\n"
14 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: is\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
21 #. XXX use a better exception
22 #: ../whisperBack/whisperback.py:56
23 #, python-format
24 msgid "Invalid contact email: %s"
25 msgstr "Ógilt tölvupóstfang tengiliðar: %s"
27 #: ../whisperBack/whisperback.py:74
28 #, python-format
29 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
30 msgstr "Ógildur OpenPGP-lykill tengiliðar: %s"
32 #: ../whisperBack/whisperback.py:76
33 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
34 msgstr "Ógild OpenPGP dreifilyklablokk tengiliðar"
36 #: ../whisperBack/exceptions.py:41
37 #, python-format
38 msgid ""
39 "The %s variable was not found in any of the configuration files "
40 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
41 msgstr "%s breytan fannst ekki í neinni af stillingaskránum; /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py eða ./config.py"
43 #: ../whisperBack/gui.py:111
44 msgid "Name of the affected software"
45 msgstr "Nafn hugbúnaðar sem um ræðir"
47 #: ../whisperBack/gui.py:113
48 msgid "Exact steps to reproduce the error"
49 msgstr "Nákvæm skref sem þarf að taka til að framkalla villuna"
51 #: ../whisperBack/gui.py:115
52 msgid "Actual result and description of the error"
53 msgstr "Raunveruleg útkoma og lýsing á villu"
55 #: ../whisperBack/gui.py:117
56 msgid "Desired result"
57 msgstr "Útkoma sem vænst var"
59 #: ../whisperBack/gui.py:130
60 msgid "Unable to load a valid configuration."
61 msgstr "Get ekki hlaðið inn gildri uppsetningu."
63 #: ../whisperBack/gui.py:166
64 msgid "Sending mail..."
65 msgstr "Sendi póst..."
67 #: ../whisperBack/gui.py:167
68 msgid "Sending mail"
69 msgstr "Sendi póst"
71 #. pylint: disable=C0301
72 #: ../whisperBack/gui.py:169
73 msgid "This could take a while..."
74 msgstr "Þetta gæti tekið nokkra stund..."
76 #: ../whisperBack/gui.py:185
77 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
78 msgstr "Netfang tengiliðarins lítur ekki út fyrir að vera gilt."
80 #: ../whisperBack/gui.py:202
81 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
82 msgstr "Tókst ekki að senda póstinn: SMTP-villa."
84 #: ../whisperBack/gui.py:204
85 msgid "Unable to connect to the server."
86 msgstr "Tókst ekki að tengjast þjóninum."
88 #: ../whisperBack/gui.py:206
89 msgid "Unable to create or to send the mail."
90 msgstr "Tókst ekki að búa til eða senda póstinn."
92 #: ../whisperBack/gui.py:209
93 msgid ""
94 "\n"
95 "\n"
96 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
97 "\n"
98 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
99 msgstr "\n\nEkki var hægt að senda villuskýrsluna, líklega vegna vandamála í netkerfi. Tengstu aftur við netið og smelltu aftur á sendingu.\n\nEf það virkar ekki, verður þér boðið að vista villuskýrsluna."
101 #: ../whisperBack/gui.py:222
102 msgid "Your message has been sent."
103 msgstr "Skilaboðin þín voru send."
105 #: ../whisperBack/gui.py:229
106 msgid "An error occured during encryption."
107 msgstr "Villa kom upp við dulritun."
109 #: ../whisperBack/gui.py:249
110 #, python-format
111 msgid "Unable to save %s."
112 msgstr "Gat ekki vistað %s."
114 #: ../whisperBack/gui.py:272
115 #, python-format
116 msgid ""
117 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
118 "\n"
119 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
120 "\n"
121 "Do you want to save the bug report to a file?"
122 msgstr "Ekki var hægt að senda villuskýrsluna, líklega vegna vandamála í netkerfi.\n\nTil að komast í kringum þetta geturðu vistað villuskýrsluna sem skrá á USB-lykil og reynt að senda hana til okkar á %s frá tölvupóstreikningnum þínum á einhverju öðru kerfi. Athugaðu að villuskýrslan verður þá ekki nafnlaus, nema að þú takir önnur skref til viðbótar til að verja friðhelgi þína (t.d. notir Tor með eins-skiptis tölvupóstfangi).\n\nViltu vista villuskýrsluna í skrá?"
124 #: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
125 msgid "WhisperBack"
126 msgstr "WhisperBack"
128 #: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
129 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
130 msgstr "Senda umsögn í dulrituðum pósti"
132 #: ../whisperBack/gui.py:336
133 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
134 msgstr "Höfundarréttur © 2009-2018 Tails hönnuðirnir (tails@boum.org)"
136 #: ../whisperBack/gui.py:337
137 msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
138 msgstr "Tails hönnuðirnir <tails@boum.org>"
140 #: ../whisperBack/gui.py:338
141 msgid "translator-credits"
142 msgstr "Sveinn í Felli"
144 #: ../whisperBack/gui.py:370
145 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
146 msgstr "Þetta lítur ekki út fyrir að vera gild URL-slóð eða OpenPGP-lykill."
148 #: ../data/whisperback.ui.h:1
149 msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
150 msgstr "Höfundarréttur © 2009-2018 tails@boum.org"
152 #: ../data/whisperback.ui.h:3
153 msgid "https://tails.boum.org/"
154 msgstr "https://tails.boum.org/"
156 #: ../data/whisperback.ui.h:4
157 msgid ""
158 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
159 "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
160 "\n"
161 "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
162 "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
163 "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
164 "your option) any later version.\n"
165 "\n"
166 "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
167 "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
168 "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
169 "General Public License for more details.\n"
170 "\n"
171 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
172 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
173 msgstr "WhisperBack - Senda umsögn í dulrituðum pósti\nHöfundarréttur (C) 2009-2018 Tails hönnuðirnir <tails@boum.org>\n\nÞetta er frjáls hugbúnaður; þú mátt dreifa honum og/eða breyta samkvæmt skilmálum í almenna GNU GPL notkunarleyfinu eins og það er gefið út af Frjálsu hugbúnaðarstofnuninni; annaðhvort útgáfu 3 af GPL-leyfinu, eða (ef þér sýnist svo) einhverja nýrri útgáfu leyfisins.\n\nHugbúnaðnum er dreift í þeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÁN ALLRAR ÁBYRGÐAR; einnig án þeirrar ábyrgðar sem gefin er í skyn með SELJANLEIKA eða EIGINLEIKUM TIL TILTEKINNA NOTA. Sjá almenna GNU GPL notkunarleyfið fyrir nánari upplýsingar.\n\nÞað ætti að hafa fylgt afrit af almenna GNU GPL notkunarleyfinu með forritinu; ef ekki, skoðaðu þá <http://www.gnu.org/licenses/>.\n\n"
175 #: ../data/whisperback.ui.h:20
176 msgid ""
177 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
178 "a link to your key, or the key as a public key block:"
179 msgstr "Ef þú vilt að við dulritum skeyti þegar við svörum þér, settu þá inn auðkenni dulritunarlykilsins þíns, tengil á lykilinn, eða lykilinn sem dreifilykilsblokk:"
181 #: ../data/whisperback.ui.h:22
182 msgid "Summary"
183 msgstr "Samantekt"
185 #: ../data/whisperback.ui.h:23
186 msgid "Bug description"
187 msgstr "Lýsing á villu"
189 #: ../data/whisperback.ui.h:24
190 msgid "Help:"
191 msgstr "Hjálp:"
193 #: ../data/whisperback.ui.h:25
194 msgid "Read our bug reporting guidelines."
195 msgstr "Lestu leiðbeiningar um hvernig eigi að tilkynna galla."
197 #: ../data/whisperback.ui.h:26
198 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
199 msgstr "Tölvupóstfang (ef þú vilt að við svörum þér)"
201 #: ../data/whisperback.ui.h:27
202 msgid "optional PGP key"
203 msgstr "valkvæður PGP-lykill"
205 #: ../data/whisperback.ui.h:28
206 msgid "Technical details to include"
207 msgstr "Tæknileg atriði sem fylgja með"
209 #: ../data/whisperback.ui.h:29
210 msgid "headers"
211 msgstr "hausar"
213 #: ../data/whisperback.ui.h:30
214 msgid "debugging info"
215 msgstr "aflúsunarupplýsingar"
217 #: ../data/whisperback.ui.h:31
218 msgid "Send"
219 msgstr "Senda"