1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # brt <87@itokei.info>, 2013
7 # daisuke osada (daiskeh) <dosada@gmail.com>, 2017
8 # タカハシ <indexial@outlook.jp>, 2013
9 # Tokumei Nanashi, 2019
13 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2019-04-15 11:27+0000\n"
17 "Last-Translator: Tokumei Nanashi\n"
18 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ja/)\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 #. XXX use a better exception
26 #: ../whisperBack/whisperback.py:56
28 msgid "Invalid contact email: %s"
29 msgstr "無効な問い合わせ電子メール: %s"
31 #: ../whisperBack/whisperback.py:74
33 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
34 msgstr "無効な問い合わせOpenPGP キー: %s"
36 #: ../whisperBack/whisperback.py:76
37 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
38 msgstr "無効な問い合わせOpenPGP 公開鍵ブロック"
40 #: ../whisperBack/exceptions.py:41
43 "The %s variable was not found in any of the configuration files "
44 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
45 msgstr "%s 変数は、/etc/whisperback/config.py、/.whisperback/config.py、 ./config.pyの設定ファイルのいずれにも見つかりませんでした。"
47 #: ../whisperBack/gui.py:111
48 msgid "Name of the affected software"
51 #: ../whisperBack/gui.py:113
52 msgid "Exact steps to reproduce the error"
53 msgstr "エラーを再現するための正確な手順"
55 #: ../whisperBack/gui.py:115
56 msgid "Actual result and description of the error"
59 #: ../whisperBack/gui.py:117
60 msgid "Desired result"
63 #: ../whisperBack/gui.py:130
64 msgid "Unable to load a valid configuration."
65 msgstr "有効な設定を読み込めません"
67 #: ../whisperBack/gui.py:166
68 msgid "Sending mail..."
71 #: ../whisperBack/gui.py:167
75 #. pylint: disable=C0301
76 #: ../whisperBack/gui.py:169
77 msgid "This could take a while..."
78 msgstr "これは時間がかかります..."
80 #: ../whisperBack/gui.py:185
81 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
82 msgstr "連絡先メールアドレスが有効なものではないようです。"
84 #: ../whisperBack/gui.py:202
85 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
86 msgstr "メールを送信出来ません: SMTP エラー。"
88 #: ../whisperBack/gui.py:204
89 msgid "Unable to connect to the server."
90 msgstr "サーバーに接続できません。"
92 #: ../whisperBack/gui.py:206
93 msgid "Unable to create or to send the mail."
94 msgstr "メールの作成、または送信ができません。"
96 #: ../whisperBack/gui.py:209
100 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
102 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
103 msgstr "\nバグ報告は送信されませんでした。おそらくネットワークの問題によるものでしょう。 ネットワークに再接続して、もう一度送信するをクリックしてください。\n\n動作しない場合は、 バグ報告の保存を提案します。"
105 #: ../whisperBack/gui.py:222
106 msgid "Your message has been sent."
107 msgstr "あなたのメッセージは送信されました。"
109 #: ../whisperBack/gui.py:229
110 msgid "An error occured during encryption."
111 msgstr "暗号化中にエラーが発生しました。"
113 #: ../whisperBack/gui.py:249
115 msgid "Unable to save %s."
118 #: ../whisperBack/gui.py:272
121 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
123 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
125 "Do you want to save the bug report to a file?"
126 msgstr "バグ報告は送信されませんでした。おそらくネットワーク問題によるものです。\n\n回避策として、バグ報告をUSBドライブ上にファイルとして保存して、他のシステムで使用しているあなたのメールアカウントから%sで私達に送信しようとすることが出来ます。 あなたが自分でさらにステップ(例えば、捨てアカウントでTorを使用するなど)を踏まないなら、そうする時あなたのバグ報告は匿名でないことにご注意ください。"
128 #: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
132 #: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
133 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
134 msgstr "暗号化されたメールでフィードバックを送信する。"
136 #: ../whisperBack/gui.py:336
137 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
138 msgstr "Copyright © 2009-2018 Tails開発者(tails@boum.org)"
140 #: ../whisperBack/gui.py:337
141 msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
142 msgstr "Tails デベロッパー <tails@boum.org>"
144 #: ../whisperBack/gui.py:338
145 msgid "translator-credits"
148 #: ../whisperBack/gui.py:370
149 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
150 msgstr "これは有効なURLかOpenPGPのキーではないようです。"
152 #: ../data/whisperback.ui.h:1
153 msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
154 msgstr "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
156 #: ../data/whisperback.ui.h:3
157 msgid "https://tails.boum.org/"
158 msgstr "https://tails.boum.org/"
160 #: ../data/whisperback.ui.h:4
162 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
163 "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
165 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
166 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
167 "the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\n"
168 "your option) any later version.\n"
170 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
171 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
172 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
173 "General Public License for more details.\n"
175 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
176 "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
177 msgstr "WhisperBack -暗号化されたメールでフィードバックをお送りください\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails@boum.org>\n\nこのプログラムはフリーソフトウェアです。フリーソフトウェア財団によって公開された本ライセンスのバージョン3、または (あなたの\n選択で) 任意の以降のバージョンのGNU General Public Licenseのもと、再配布および改変が可能です。\n\nこのプログラムは役立つものであればという思いで配布されていますが、保証はありません。 商品性や特定の目的に対する適合性の黙示保証もありません。詳細はGNU\nGeneral Public Licenseを参照してください。\n\nこのプログラムに併せ、GNU General Public Licenseのコピーを受け取ったはずです。受け取っていなければ、<http://www.gnu.org/licenses/>を参照のこと。\n"
179 #: ../data/whisperback.ui.h:20
181 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
182 "a link to your key, or the key as a public key block:"
183 msgstr "あなたに返信するときに私達にメッセージを暗号化して欲しければ、あなたのキーIDか、あなたのキーへのリンクか、公開鍵ブロックとしてのキーを追加してください:"
185 #: ../data/whisperback.ui.h:22
189 #: ../data/whisperback.ui.h:23
190 msgid "Bug description"
193 #: ../data/whisperback.ui.h:24
197 #: ../data/whisperback.ui.h:25
198 msgid "Read our bug reporting guidelines."
199 msgstr "バグ報告ガイドラインを読む"
201 #: ../data/whisperback.ui.h:26
202 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
203 msgstr "メールアドレス(返事をもらいたい場合)"
205 #: ../data/whisperback.ui.h:27
206 msgid "optional PGP key"
209 #: ../data/whisperback.ui.h:28
210 msgid "Technical details to include"
213 #: ../data/whisperback.ui.h:29
217 #: ../data/whisperback.ui.h:30
218 msgid "debugging info"
221 #: ../data/whisperback.ui.h:31