whisperback (1.8.2)
[whisperback.git] / po / lv.po
blob46b9438e1ee7463c2d9762fbefeabafbdcb70e64
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Ojars Balcers <ojars.balcers@gmail.com>, 2012,2017
7 # Ojars Balcers <ojars.balcers@gmail.com>, 2013
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
14 "Last-Translator: Juris <juris.o@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lv/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: lv\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
22 #. XXX use a better exception
23 #: ../whisperBack/whisperback.py:56
24 #, python-format
25 msgid "Invalid contact email: %s"
26 msgstr "Nederīgs saziņas e-pasts: %s"
28 #: ../whisperBack/whisperback.py:73
29 #, python-format
30 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
31 msgstr "Nederīga saziņas OpenPGP atslēga: %s"
33 #: ../whisperBack/whisperback.py:75
34 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
35 msgstr "Nederīgs saziņas OpenPGP publiskās atslēgas bloks"
37 #: ../whisperBack/exceptions.py:41
38 #, python-format
39 msgid ""
40 "The %s variable was not found in any of the configuration files "
41 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
42 msgstr "Mainīgais %s netika atrasts nevienā no konfigurācijas datnēm /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
44 #: ../whisperBack/gui.py:110
45 msgid "Name of the affected software"
46 msgstr "Ietekmētās programmatūras nosaukums"
48 #: ../whisperBack/gui.py:112
49 msgid "Exact steps to reproduce the error"
50 msgstr "Darbības, lai atkārtotu kļūdu. "
52 #: ../whisperBack/gui.py:114
53 msgid "Actual result and description of the error"
54 msgstr "Kļūdas apraksts un faktiskais rezultāts"
56 #: ../whisperBack/gui.py:116
57 msgid "Desired result"
58 msgstr "Vēlamais rezultāts"
60 #: ../whisperBack/gui.py:152
61 msgid "Unable to load a valid configuration."
62 msgstr "Nespēj ielādēt derīgu konfigurāciju."
64 #: ../whisperBack/gui.py:218
65 msgid "Sending mail..."
66 msgstr "Sūta e-pastu..."
68 #: ../whisperBack/gui.py:219
69 msgid "Sending mail"
70 msgstr "Sūta e-pastu"
72 #. pylint: disable=C0301
73 #: ../whisperBack/gui.py:221
74 msgid "This could take a while..."
75 msgstr "Tas varētu aizņemt kādu brītiņu..."
77 #: ../whisperBack/gui.py:236
78 msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
79 msgstr "Šķiet, ka saziņas e-pasta adrese nav derīga."
81 #: ../whisperBack/gui.py:253
82 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
83 msgstr "Nespēj nosūtīt e-pastu: SMTP kļūda."
85 #: ../whisperBack/gui.py:255
86 msgid "Unable to connect to the server."
87 msgstr "Nespēj izveidot savienojumu ar serveri."
89 #: ../whisperBack/gui.py:257
90 msgid "Unable to create or to send the mail."
91 msgstr "Nespēj izveidot vai nosūtīt e-pastu."
93 #: ../whisperBack/gui.py:260
94 msgid ""
95 "\n"
96 "\n"
97 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
98 "\n"
99 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
100 msgstr "\n\nKļūdu ziņojumu nebija iespējams nosūtīt, ticami, ar tīklu saistītu kļūmju dēļ. Lūdzu, mēģiniet atkārtoti pievienoties tīklam un nospiediet SŪTĪT vēlreiz.\n\nJa tas nelīdzēs, tiks piedāvāts saglabāt kļūdu ziņojumu."
102 #: ../whisperBack/gui.py:273
103 msgid "Your message has been sent."
104 msgstr "Jūsu vēstījums ir nosūtīts."
106 #: ../whisperBack/gui.py:280
107 msgid "An error occured during encryption."
108 msgstr "Šifrēšanas laikā notika kļūda."
110 #: ../whisperBack/gui.py:300
111 #, python-format
112 msgid "Unable to save %s."
113 msgstr "Nespēj saglabāt %s."
115 #: ../whisperBack/gui.py:323
116 #, python-format
117 msgid ""
118 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
119 "\n"
120 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
121 "\n"
122 "Do you want to save the bug report to a file?"
123 msgstr "Kļūdu ziņojumu nebija iespējams nosūtīt, ticami, ar tīklu saistītu kļūmju dēļ.\n\nAizstājējrisinājums ir saglabāt kļūdu ziņojumu datnē vai zibatmiņā jeb USB diskā, tad mēģināt nosūtīt ziņojumu mums uz %s no sava e-pasta, bet izmantojot citu sistēmu. Ievērojiet, ka tā darot kļūdu ziņojums nebūs anonīms, ja vien pats neveiksit atbilstīgus pasākumus (piem., lietot Tor ar citādi nelietojamu e-pastu).\n\nVai vēlaties saglabāt kļūdu ziņojumu datnē?"
125 #: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
126 msgid "WhisperBack"
127 msgstr "WhisperBack"
129 #: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
130 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
131 msgstr "Sūtīt atsauksmes šifrētā e-pastā."
133 #: ../whisperBack/gui.py:387
134 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails@boum.org)"
135 msgstr "Autortiesības © 2009-2012 Tails developpers (tails@boum.org)"
137 #: ../whisperBack/gui.py:388
138 msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
139 msgstr "Tails izstrādātāji <tails@boum.org>"
141 #: ../whisperBack/gui.py:389
142 msgid "translator-credits"
143 msgstr "tulkotāji"
145 #: ../whisperBack/gui.py:417
146 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
147 msgstr "Šis nešķiet esam derīgs URL vai OpenPGP atslēga."
149 #: ../data/whisperback.ui.h:1
150 msgid "Copyright © 2009-2012 tails@boum.org"
151 msgstr "Autortiesības © 2009-2012 tails@boum.org"
153 #: ../data/whisperback.ui.h:3
154 msgid "https://tails.boum.org/"
155 msgstr "https://tails.boum.org/"
157 #: ../data/whisperback.ui.h:4
158 msgid ""
159 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
160 "Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails@boum.org>\n"
161 "\n"
162 "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
163 "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
164 "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
165 "your option) any later version.\n"
166 "\n"
167 "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
168 "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
169 "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
170 "General Public License for more details.\n"
171 "\n"
172 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
173 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
174 msgstr "WhisperBack - sūtīt atsauksmes šifrētā e-pastā\nAutortiesības (C) 2009-2012 Tails izstrādātāji <tails@boum.org>\n\nŠī programma ir bezmaksas programmatūra; variet to izplatīt un/vai modificēt\nievērojot GNU Vispārējas publiskas licences noteikumus, kurus publicējis Brīvas programmatūras fonds; vai nu Licences 3. versiju, vai arī (pēc savas izvēles) jebkuru vēlāku versiju.\n\nŠo programmatūru izplata cerot, ka tā būs derīga, tomēr \nBEZ NEKĀDĀM GARANTIJĀM;   pat bez tieši nenolīgtām TIRDZNIECĪBAS garantījām  vai t.s. PIEMĒROTĪBAS NOTEIKTAM NOLŪKAM.   Papildu informācijai lūdzu skatiet GNU Vispārējo publisko licenci.\n\nKopā ar šo programmu Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju.  Ja tas tā nav, skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
176 #: ../data/whisperback.ui.h:20
177 msgid ""
178 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
179 "a link to your key, or the key as a public key block:"
180 msgstr "Ja vēlaties, lai atbildot šifrējam ziņojumus, pievienojiet savu atslēgas ID, saiti uz savu atslēgu, vai atslēgu kā publisku atslēgu bloku:"
182 #: ../data/whisperback.ui.h:22
183 msgid "Summary"
184 msgstr "Kopsavilkums"
186 #: ../data/whisperback.ui.h:23
187 msgid "Bug description"
188 msgstr "Kļūdas apraksts"
190 #: ../data/whisperback.ui.h:24
191 msgid "Optional email address to contact you"
192 msgstr "Neobligāta e-pasta adrese saziņai ar Jums"
194 #: ../data/whisperback.ui.h:25
195 msgid "optional PGP key"
196 msgstr "neobligāta PGP atslēga"
198 #: ../data/whisperback.ui.h:26
199 msgid "Technical details to include"
200 msgstr "Iekļaujamā tehniskā informācija"
202 #: ../data/whisperback.ui.h:27
203 msgid "headers"
204 msgstr "galvenes"
206 #: ../data/whisperback.ui.h:28
207 msgid "debugging info"
208 msgstr "atkļūdošanas informācija"
210 #: ../data/whisperback.ui.h:29
211 msgid "Help"
212 msgstr "Palīdzība"
214 #: ../data/whisperback.ui.h:30
215 msgid "Send"
216 msgstr "Nosūtīt"