1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # THick Atmosphere <co404@protonmail.ch>, 2018
10 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-07-23 12:23+0000\n"
14 "Last-Translator: THick Atmosphere <co404@protonmail.ch>\n"
15 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sq/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #. XXX use a better exception
23 #: ../whisperBack/whisperback.py:56
25 msgid "Invalid contact email: %s"
26 msgstr "E-postë kontakti e pavlefshme: %s"
28 #: ../whisperBack/whisperback.py:73
30 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
31 msgstr "Çelës kontakti OpenPGP i pavlefshëm: %s"
33 #: ../whisperBack/whisperback.py:75
34 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
35 msgstr "Bllok i pavlefshëm kontakti për kyçin publik OpenPGP "
37 #: ../whisperBack/exceptions.py:41
40 "The %s variable was not found in any of the configuration files "
41 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
42 msgstr "Ndryshorja %s nuk u gjet në asnjë nga skedarët e kjonfigurimit /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
44 #: ../whisperBack/gui.py:110
45 msgid "Name of the affected software"
46 msgstr "Emri i softuerit të prekur"
48 #: ../whisperBack/gui.py:112
49 msgid "Exact steps to reproduce the error"
50 msgstr "hapat e përpikta për ta reproduktuar gabimin"
52 #: ../whisperBack/gui.py:114
53 msgid "Actual result and description of the error"
54 msgstr "Përfundimet aktuale dhe përshkrimi i gabimit"
56 #: ../whisperBack/gui.py:116
57 msgid "Desired result"
58 msgstr "Përrfundimi i dëshiruar"
60 #: ../whisperBack/gui.py:152
61 msgid "Unable to load a valid configuration."
62 msgstr "S'mund të ngarkohet një konfigurim i vlefshëm."
64 #: ../whisperBack/gui.py:218
65 msgid "Sending mail..."
66 msgstr "Duke dërguar postën..."
68 #: ../whisperBack/gui.py:219
70 msgstr "Dërgimi i postës"
72 #. pylint: disable=C0301
73 #: ../whisperBack/gui.py:221
74 msgid "This could take a while..."
75 msgstr "Kjo mund të hajë pak kohë..."
77 #: ../whisperBack/gui.py:236
78 msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
79 msgstr "Adresa e e-postës së kontaktit s'duket e vlefshme."
81 #: ../whisperBack/gui.py:253
82 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
83 msgstr "S'mund të dërgohet posta: gabim SMTP."
85 #: ../whisperBack/gui.py:255
86 msgid "Unable to connect to the server."
87 msgstr "S'mund të bëhet lidhja me shërbyesin."
89 #: ../whisperBack/gui.py:257
90 msgid "Unable to create or to send the mail."
91 msgstr "S'mund të krijohet ose dërgohet posta."
93 #: ../whisperBack/gui.py:260
97 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
99 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
100 msgstr "\n\nRaporti i gabimit s'mund të dërgohet, me gjasë për shkak të problemeve të rrjetit. Ju lutemi përpiquni të rilidheni me rrjetin dhe klikojeni sërish \"dërgoni\".\n\nNëse kjo s'jep fryte, do t'ju ofrohet që ta ruani raportin e gabimit."
102 #: ../whisperBack/gui.py:273
103 msgid "Your message has been sent."
104 msgstr "Mesazhi juaj u dërgua."
106 #: ../whisperBack/gui.py:280
107 msgid "An error occured during encryption."
108 msgstr "U has një gabim gjatë shifrimit"
110 #: ../whisperBack/gui.py:300
112 msgid "Unable to save %s."
113 msgstr "S'mund të ruhet %s."
115 #: ../whisperBack/gui.py:323
118 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
120 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
122 "Do you want to save the bug report to a file?"
123 msgstr "Raporti i gabimit s'mund të dërgohet, me gjasë për shkak të problemeve të rrjetit.\n\nJu mund ta ruani raportin e gabimit si një skedar, në një disk USB dhe të përpiqeni të na e dërgoni tek %s, nga llogaria juaj e e-postës, duke përdorur një sistem tjetër. Vini re se raporti juaj i gabimit nuk do të jetë anonim kur ta bëni këtë gjë, veçse në rast se ndërmerrni hapa të tjerë (p.sh. të përdorni Tor me një llogari e-poste çfarëdo).\n\nA dëshironi ta ruani raportin e gabimit tek një skedar?"
125 #: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
129 #: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
130 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
131 msgstr "Dërgoni përshtypje me një e-postë të shifruar."
133 #: ../whisperBack/gui.py:387
134 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails@boum.org)"
135 msgstr "E drejta e autorit © 2009-2012, zhvilluesit e Tails (tails@boum.org)"
137 #: ../whisperBack/gui.py:388
138 msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
139 msgstr "Zhvilluesit e Tails <tails@boum.org>"
141 #: ../whisperBack/gui.py:389
142 msgid "translator-credits"
143 msgstr "me kredite përkthyesi"
145 #: ../whisperBack/gui.py:417
146 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
147 msgstr "Kjo s'duket të jetë një URL ose çelës OpenPGP i vlefshëm."
149 #: ../data/whisperback.ui.h:1
150 msgid "Copyright © 2009-2012 tails@boum.org"
151 msgstr "E drejta e autorit © 2009-2012 tails@boum.org"
153 #: ../data/whisperback.ui.h:3
154 msgid "https://tails.boum.org/"
155 msgstr "https://tails.boum.org/"
157 #: ../data/whisperback.ui.h:4
159 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
160 "Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails@boum.org>\n"
162 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
163 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
164 "the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\n"
165 "your option) any later version.\n"
167 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
168 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
169 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
170 "General Public License for more details.\n"
172 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
173 "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
174 msgstr "WhisperBack - Dërgoni përshtypje me një e-postë të shifruar\nE drejta e autorit © 2009-2012, zhvilluesit e Tails (tails@boum.org)\n\nKy program është një program falas; ju mund ta shpërndani atë dhe/ose ta modifikoni\nsipas përcaktimeve të Licencës Publike të Përgjithshme GNU, siç publikohet prej\nFondacionit të Programit Falas; apo versioni 3-të i Licencës, ose (sipas\nmendimit tuaj) çdo version i mëvonshëm.\n\nKy program shpërndahet me shpresën që do të jetë i vlefshëm, por\nPA ASNJË GARANCI; madje edhe pa garancinë e nënkuptuar të\nSHITJES ose PËRDORIMIT PËR NJË QËLLIM TË CAKTUAR. Shihni Licencën Publike të Përgjithshme \n GNU për më shumë hollësi.\n\nJu duhet ta keni marrë një kopje të Licencës Publike të Përgjithshme GNU\nsë bashku me këtë program. Nëse jo, shihni <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
176 #: ../data/whisperback.ui.h:20
178 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
179 "a link to your key, or the key as a public key block:"
180 msgstr "Nëse dëshironi që ne të shifrojmë mesazhet kur ju përgjigjemi, shtoni ID-në tuaj kyçe, një lidhje tek kyçi juaj, ose kyçin si një bllokim të kyçit publik:"
182 #: ../data/whisperback.ui.h:22
186 #: ../data/whisperback.ui.h:23
187 msgid "Bug description"
188 msgstr "Përshkrim gabimi"
190 #: ../data/whisperback.ui.h:24
191 msgid "Optional email address to contact you"
192 msgstr "Adresë e-poste e çfarëdoshme për të kontaktuar me ju"
194 #: ../data/whisperback.ui.h:25
195 msgid "optional PGP key"
196 msgstr "çelës PGP me zgjedhje të pakushtëzuar"
198 #: ../data/whisperback.ui.h:26
199 msgid "Technical details to include"
200 msgstr "Hollësitë teknike për t'u përfshirë"
202 #: ../data/whisperback.ui.h:27
204 msgstr "blloqet e epërme"
206 #: ../data/whisperback.ui.h:28
207 msgid "debugging info"
208 msgstr "informacioni i ndreqjes"
210 #: ../data/whisperback.ui.h:29
214 #: ../data/whisperback.ui.h:30