whisperback (1.8.2)
[whisperback.git] / po / th.po
blob105f8a03a5f16be820b28f0f6dca09ad251888ca
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # bact' <arthit@gmail.com>, 2013,2017
7 # Ben Siraphob <bensiraphob@gmail.com>, 2017
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
14 "Last-Translator: Acclaro Thailand <bkk-project@acclaro.com>\n"
15 "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/th/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: th\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #. XXX use a better exception
23 #: ../whisperBack/whisperback.py:56
24 #, python-format
25 msgid "Invalid contact email: %s"
26 msgstr "อีเมลติดต่อไม่ถูกต้อง: %s"
28 #: ../whisperBack/whisperback.py:73
29 #, python-format
30 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
31 msgstr "กุญแจ OpenPGP ของที่ติดต่อไม่ถูกต้อง: %s"
33 #: ../whisperBack/whisperback.py:75
34 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
35 msgstr "บล็อคกุญแจ OpenPGP ของที่ติดต่อไม่ถูกต้อง"
37 #: ../whisperBack/exceptions.py:41
38 #, python-format
39 msgid ""
40 "The %s variable was not found in any of the configuration files "
41 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
42 msgstr "ไม่พบตัวแประ %s ในแฟ้มตั้งค่าใดๆ /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
44 #: ../whisperBack/gui.py:110
45 msgid "Name of the affected software"
46 msgstr "ชื่อของซอฟต์แวร์ที่ได้รับผลกระทบ"
48 #: ../whisperBack/gui.py:112
49 msgid "Exact steps to reproduce the error"
50 msgstr "ขั้นตอนตามลำดับโดยเคร่งครัดเพื่อทำซ้ำข้อผิดพลาด"
52 #: ../whisperBack/gui.py:114
53 msgid "Actual result and description of the error"
54 msgstr "ผลลัพธ์ที่เกิดขึ้นจริงและคำอธิบายข้อผิดพลาด"
56 #: ../whisperBack/gui.py:116
57 msgid "Desired result"
58 msgstr "ผลลัพธ์ที่ต้องการ"
60 #: ../whisperBack/gui.py:152
61 msgid "Unable to load a valid configuration."
62 msgstr "ไม่สามารถเรียกแฟ้มตั้งค่าที่ถูกต้องได้"
64 #: ../whisperBack/gui.py:218
65 msgid "Sending mail..."
66 msgstr "กำลังส่งอีเมล..."
68 #: ../whisperBack/gui.py:219
69 msgid "Sending mail"
70 msgstr "กำลังส่งอีเมล"
72 #. pylint: disable=C0301
73 #: ../whisperBack/gui.py:221
74 msgid "This could take a while..."
75 msgstr "นี่อาจใช้เวลาสักพัก..."
77 #: ../whisperBack/gui.py:236
78 msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
79 msgstr "ที่อยู่อีเมลติดต่อดูเหมือนจะใช้ไม่ได้"
81 #: ../whisperBack/gui.py:253
82 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
83 msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้: ข้อผิดพลาด SMTP"
85 #: ../whisperBack/gui.py:255
86 msgid "Unable to connect to the server."
87 msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ได้"
89 #: ../whisperBack/gui.py:257
90 msgid "Unable to create or to send the mail."
91 msgstr "ไม่สามารถสร้างหรือส่งอีเมลได้"
93 #: ../whisperBack/gui.py:260
94 msgid ""
95 "\n"
96 "\n"
97 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
98 "\n"
99 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
100 msgstr "\n\nไม่สามารถส่งรายงานบั๊กได้ เป็นไปได้ว่าเนื่องจากปัญหาเครือข่าย โปรดลองเชื่อมต่อกับเครือข่ายใหม่ และคลิกส่งอีกครั้ง\n\nถ้ามันไม่ได้ คุณจะถูกถามให้บันทึกรายงานบั๊กดังกล่าว"
102 #: ../whisperBack/gui.py:273
103 msgid "Your message has been sent."
104 msgstr "ข้อความของคุณถูกส่งแล้ว"
106 #: ../whisperBack/gui.py:280
107 msgid "An error occured during encryption."
108 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างการเข้ารหัส"
110 #: ../whisperBack/gui.py:300
111 #, python-format
112 msgid "Unable to save %s."
113 msgstr "ไม่สามารถบันทึก %s"
115 #: ../whisperBack/gui.py:323
116 #, python-format
117 msgid ""
118 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
119 "\n"
120 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
121 "\n"
122 "Do you want to save the bug report to a file?"
123 msgstr "ไม่สามารถส่งรายงานบั๊กได้ เป็นไปได้ว่าเนื่องจากปัญหาเครือข่าย\n\nเพื่อให้ทำงานไปก่อนได้ คุณสามารถบันทึกรายงานบั๊กเป็นแฟ้มบนไดรฟ์ยูเอสบี และลองส่งมันหาเราที่ %s จากบัญชีอีเมลของคุณ โดยใช้ระบบอื่น โปรดจำว่า รายงานบั๊กของคุณจะไม่ถูกปิดชื่อถ้าคุณทำเช่นนั้น เว้นเสียแต่ว่าคุณจะใช้มาตรการเพิ่มเติมด้วยตัวคุณเอง (เช่น ใช้ Tor ด้วยบัญชีอีเมลแบบใช้ครั้งเดียวทิ้ง)\n\nคุณต้องการบันทึกรายงานบั๊กลงแฟ้มหรือไม่?"
125 #: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
126 msgid "WhisperBack"
127 msgstr "WhisperBack"
129 #: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
130 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
131 msgstr "ส่งคำติชมในอีเมลเข้ารหัส"
133 #: ../whisperBack/gui.py:387
134 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails@boum.org)"
135 msgstr "ลิขสิทธิ์ © 2009-2012 นักพัฒนา Tails (tails@boum.org)"
137 #: ../whisperBack/gui.py:388
138 msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
139 msgstr "นักพัฒนา Tails <tails@boum.org>"
141 #: ../whisperBack/gui.py:389
142 msgid "translator-credits"
143 msgstr "translator-credits"
145 #: ../whisperBack/gui.py:417
146 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
147 msgstr "นี่ไม่น่าจะเป็น URL หรือกุญแจ OpenPGP ที่ถูกต้อง"
149 #: ../data/whisperback.ui.h:1
150 msgid "Copyright © 2009-2012 tails@boum.org"
151 msgstr "ลิขสิทธิ์ © 2009-2012 tails@boum.org"
153 #: ../data/whisperback.ui.h:3
154 msgid "https://tails.boum.org/"
155 msgstr "https://tails.boum.org/"
157 #: ../data/whisperback.ui.h:4
158 msgid ""
159 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
160 "Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails@boum.org>\n"
161 "\n"
162 "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
163 "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
164 "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
165 "your option) any later version.\n"
166 "\n"
167 "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
168 "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
169 "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
170 "General Public License for more details.\n"
171 "\n"
172 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
173 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
174 msgstr "WhisperBack - ส่งข้อมูลติชมกลับทางอีเมลเข้ารหัส\nลิขสิทธิ์ (C) 2009-2012 ผู้พัฒนา Tails <tails@boum.org>\n\nโปรแกรมนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี; คุณสามารถจำหน่ายจ่ายแจกมัน และ/หรือ แก้ไข\nมันภายใต้เงื่อนไขของสัญญาอนุญาตสาธารณะทั่วไปของกนู (GNU General\nPublic License) ตามที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี (Free Software\nFoundation); ซึ่งจะใช้รุ่นที่ 3 ของสัญญาดังกล่าว หรือรุ่นหลังจากนั้นก็ได้\n(อยู่ที่คุณเลือก)\n\nโปรแกรมนี้ถูกจำหน่ายจ่ายแจก ด้วยหวังว่ามันจะมีประโยชน์ แต่มันไม่มีการรับประกันใดๆ\nไม่มีแม้แต่การรับประกันโดยนัยถึงความสามารถในการนำไปทำการค้าได้\nหรือ ความเหมาะสมสำหรับจุดประสงค์ใดจุดประสงค์หนึ่ง ดูสัญญาอนุญาต\nสาธารณะทั่วไปของกนูสำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม\n\nคุณควรได้รับสำเนาของสัญญาอนุญาตสาธารณะทั่วไปของกนู\nมาพร้อมกับโปรแกรมนี้ ถ้าไม่พบ ดู <http://www.gnu.org/licenses/>\n"
176 #: ../data/whisperback.ui.h:20
177 msgid ""
178 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
179 "a link to your key, or the key as a public key block:"
180 msgstr "ถ้าคุณต้องการให้เราเข้ารหัสข้อความเมื่อเราตอบกลับคุณ เพิ่ม ID ของกุญแจคุณ ลิงก์ไปหากุญแจคุณ หรือกุญแจดังกล่าวในรูปแบบบล็อคกุญแจสาธารณะ"
182 #: ../data/whisperback.ui.h:22
183 msgid "Summary"
184 msgstr "สรุป"
186 #: ../data/whisperback.ui.h:23
187 msgid "Bug description"
188 msgstr "รายละเอียดบัก"
190 #: ../data/whisperback.ui.h:24
191 msgid "Optional email address to contact you"
192 msgstr "ที่อยู่อีเมลทางเลือกสำหรับติดต่อคุณ"
194 #: ../data/whisperback.ui.h:25
195 msgid "optional PGP key"
196 msgstr "กุญแจ PGP ตัวเลือก"
198 #: ../data/whisperback.ui.h:26
199 msgid "Technical details to include"
200 msgstr "รายละเอียดทางเทคนิคที่จะรวมไปด้วย"
202 #: ../data/whisperback.ui.h:27
203 msgid "headers"
204 msgstr "ส่วนหัว"
206 #: ../data/whisperback.ui.h:28
207 msgid "debugging info"
208 msgstr "ข้อมูลดีบัก"
210 #: ../data/whisperback.ui.h:29
211 msgid "Help"
212 msgstr "ช่วยเหลือ"
214 #: ../data/whisperback.ui.h:30
215 msgid "Send"
216 msgstr "ส่ง"