1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>, 2012
8 # multiflexi <multi.flexi@seznam.cz>, 2019
9 # Ondrej Führer <ondrej.fuhrer@gmail.com>, 2018
10 # Radek Bensch <inactive+Radog@transifex.com>, 2013
13 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2019-04-06 08:04+0000\n"
17 "Last-Translator: multiflexi <multi.flexi@seznam.cz>\n"
18 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
25 #. XXX use a better exception
26 #: ../whisperBack/whisperback.py:56
28 msgid "Invalid contact email: %s"
29 msgstr "Neplatný kontaktní email: %s"
31 #: ../whisperBack/whisperback.py:74
33 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
34 msgstr "Neplatný kontaktní OpenPGP klíč: %s"
36 #: ../whisperBack/whisperback.py:76
37 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
38 msgstr "Neplatný blok veřejného OpenPGP klíče"
40 #: ../whisperBack/exceptions.py:41
43 "The %s variable was not found in any of the configuration files "
44 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
45 msgstr "%s proměnná nebyla nalezena v žádném z konfiguračních souborů /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
47 #: ../whisperBack/gui.py:111
48 msgid "Name of the affected software"
49 msgstr "Název postiženého softwaru"
51 #: ../whisperBack/gui.py:113
52 msgid "Exact steps to reproduce the error"
53 msgstr "Přesný popis kroků po kterých dochází k chybě"
55 #: ../whisperBack/gui.py:115
56 msgid "Actual result and description of the error"
57 msgstr "Aktuální výsledek a popis chyby"
59 #: ../whisperBack/gui.py:117
60 msgid "Desired result"
61 msgstr "Očekávaný výsledek"
63 #: ../whisperBack/gui.py:130
64 msgid "Unable to load a valid configuration."
65 msgstr "Nelze nahrát platnou konfiguraci"
67 #: ../whisperBack/gui.py:166
68 msgid "Sending mail..."
69 msgstr "Odesílám mail..."
71 #: ../whisperBack/gui.py:167
73 msgstr "Odesílám mail"
75 #. pylint: disable=C0301
76 #: ../whisperBack/gui.py:169
77 msgid "This could take a while..."
78 msgstr "Může to chvíli trvat..."
80 #: ../whisperBack/gui.py:185
81 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
82 msgstr "Zdá se, že kontaktní emailová adresa je neplatná."
84 #: ../whisperBack/gui.py:202
85 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
86 msgstr "Mail nelze odeslat. Chyba SMTP."
88 #: ../whisperBack/gui.py:204
89 msgid "Unable to connect to the server."
90 msgstr "Nelze se připojit k serveru."
92 #: ../whisperBack/gui.py:206
93 msgid "Unable to create or to send the mail."
94 msgstr "Mail nelze vytvořit nebo odeslat."
96 #: ../whisperBack/gui.py:209
100 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
102 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
103 msgstr "\n\nHlášení o problému nebylo možné odeslat, pravděpodobně kvůli problémům sítě. Zkuste se, prosím, znovu připojit k síti a znovu kliknout na Odeslat.\n\nPokud to nebude fungovat, bude vám nabídnuta možnost hlášení o problému uložit."
105 #: ../whisperBack/gui.py:222
106 msgid "Your message has been sent."
107 msgstr "Vaše zpráva byla úspěšně odeslána."
109 #: ../whisperBack/gui.py:229
110 msgid "An error occured during encryption."
111 msgstr "Během šifrování došlo k chybě."
113 #: ../whisperBack/gui.py:249
115 msgid "Unable to save %s."
116 msgstr "Nelze uložit %s."
118 #: ../whisperBack/gui.py:272
121 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
123 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
125 "Do you want to save the bug report to a file?"
126 msgstr "Hlášení o problému nebylo možné odeslat, pravděpodobně kvůli problémům sítě. \n\nLze to obejít tak, že své hlášení o problému uložíte na USB flashdisk a pokusíte s ho poslat na %s z jiného počítače. Mějte na paměti, že vaše hlášení v tomto případě nebude anonymní, pokud se o to nepostaráte smi (jako například že se připojít přez Tor jednoráznově založenému emailovému účtu).\n\nChcete tedy uložit hlášení o problému jako soubor?"
128 #: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
132 #: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
133 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
134 msgstr "Poslat odezvu jako šifrovaný mail."
136 #: ../whisperBack/gui.py:336
137 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
138 msgstr "Copyright © 2009-2018 Tails developpers (tails@boum.org)"
140 #: ../whisperBack/gui.py:337
141 msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
142 msgstr "Vývojáři softwaru Tails <tails@boum.org>"
144 #: ../whisperBack/gui.py:338
145 msgid "translator-credits"
146 msgstr "translator-credits"
148 #: ../whisperBack/gui.py:370
149 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
150 msgstr "Tohle není správná URL adresa ani OpenPGP klíč."
152 #: ../data/whisperback.ui.h:1
153 msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
154 msgstr "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
156 #: ../data/whisperback.ui.h:3
157 msgid "https://tails.boum.org/"
158 msgstr "https://tails.boum.org/"
160 #: ../data/whisperback.ui.h:4
162 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
163 "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
165 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
166 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
167 "the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\n"
168 "your option) any later version.\n"
170 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
171 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
172 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
173 "General Public License for more details.\n"
175 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
176 "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
177 msgstr "WhisperBack - Odešlete vaší odezvu jako zašifrovaný email\nCopyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n\nTento program je svobodný software; můžete ho šířit dál a/nebo modifikovat pokud dodržíte podmínky GNU General Public License tak, jak jí publikovala Free Software Foundation; buď ve verzi 3 této license, nebo (pokud chcete) kteroukoli její novější verzi.\n\nTento program je distribuován v naději, že bude užitečný, ale ZCELA BEZ ZÁRUKY; i bez implicitní záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU ÚČELU. Podrobnosti najdete v textu GNU\nGeneral Public License.\n\nKopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s tímto programem. Pokud tomu tak není, najde ji na <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
179 #: ../data/whisperback.ui.h:20
181 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
182 "a link to your key, or the key as a public key block:"
183 msgstr "Pokud chcete, abychom šifrovali zprávy až vám budeme odpovídat, přidejte ID svého klíče, odkaz na váš klíč, nebo klíč jako blok veřejného klíče."
185 #: ../data/whisperback.ui.h:22
189 #: ../data/whisperback.ui.h:23
190 msgid "Bug description"
191 msgstr "Popis problému"
193 #: ../data/whisperback.ui.h:24
197 #: ../data/whisperback.ui.h:25
198 msgid "Read our bug reporting guidelines."
199 msgstr "Přečtěte si naše pokyny pro hlášení chyb."
201 #: ../data/whisperback.ui.h:26
202 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
203 msgstr "Emailová adresa (pokud od nás chete dostat odpověd)"
205 #: ../data/whisperback.ui.h:27
206 msgid "optional PGP key"
207 msgstr "nepovinný PGP klíč"
209 #: ../data/whisperback.ui.h:28
210 msgid "Technical details to include"
211 msgstr "Technické detaily k přiložení"
213 #: ../data/whisperback.ui.h:29
217 #: ../data/whisperback.ui.h:30
218 msgid "debugging info"
219 msgstr "informace pro debuggování"
221 #: ../data/whisperback.ui.h:31