1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Albert <provisionalib@hotmail.com>, 2013
7 # Ari Romero <ariadnaaa55555@gmail.com>, 2017
8 # escufi <escufi@gmail.com>, 2018
10 # F Xavier Castane <electromigracion@gmail.com>, 2013
13 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2018-08-07 09:00+0000\n"
17 "Last-Translator: escufi <escufi@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ca/)\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. XXX use a better exception
26 #: ../whisperBack/whisperback.py:56
28 msgid "Invalid contact email: %s"
29 msgstr "Correu de contacte invàlid: %s"
31 #: ../whisperBack/whisperback.py:74
33 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
34 msgstr "Clau OpenPGP de contacte invàlida: %s"
36 #: ../whisperBack/whisperback.py:76
37 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
38 msgstr "Bloc de clau PGP pública de contacte invàlid."
40 #: ../whisperBack/exceptions.py:41
43 "The %s variable was not found in any of the configuration files "
44 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
45 msgstr "La variable %s no s'ha trobat en cap dels fitxers de configuració /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py o ./config.py"
47 #: ../whisperBack/gui.py:111
48 msgid "Name of the affected software"
49 msgstr "Nom del software afectat"
51 #: ../whisperBack/gui.py:113
52 msgid "Exact steps to reproduce the error"
53 msgstr "Passos exactes per reproduir l' error"
55 #: ../whisperBack/gui.py:115
56 msgid "Actual result and description of the error"
57 msgstr "Resultat real i descripció de l'error"
59 #: ../whisperBack/gui.py:117
60 msgid "Desired result"
61 msgstr "Resultat desitjat"
63 #: ../whisperBack/gui.py:130
64 msgid "Unable to load a valid configuration."
65 msgstr "No es pot carregar una configuració vàlida."
67 #: ../whisperBack/gui.py:166
68 msgid "Sending mail..."
69 msgstr "Enviant correu..."
71 #: ../whisperBack/gui.py:167
73 msgstr "Enviant correu"
75 #. pylint: disable=C0301
76 #: ../whisperBack/gui.py:169
77 msgid "This could take a while..."
78 msgstr "Això por trigar una mica..."
80 #: ../whisperBack/gui.py:185
81 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
82 msgstr "L'adreça de correu electrònic de contacte no sembla vàlida."
84 #: ../whisperBack/gui.py:202
85 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
86 msgstr "No es pot enviar el correu: Error SMTP"
88 #: ../whisperBack/gui.py:204
89 msgid "Unable to connect to the server."
90 msgstr "No es pot connectar al servidor."
92 #: ../whisperBack/gui.py:206
93 msgid "Unable to create or to send the mail."
94 msgstr "No es pot crear o enviar el correu."
96 #: ../whisperBack/gui.py:209
100 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
102 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
103 msgstr "\n\nEl registre d'error no s'ha enviat per problemes de connexió. Intenteu tornar a connectar-vos a la xarxa i cliqueu envia.\n\nSi això no funciona, podreu desar el registre."
105 #: ../whisperBack/gui.py:222
106 msgid "Your message has been sent."
107 msgstr "El missatge s'ha enviat."
109 #: ../whisperBack/gui.py:229
110 msgid "An error occured during encryption."
111 msgstr "hi ha hagut un error durant l'encriptació."
113 #: ../whisperBack/gui.py:249
115 msgid "Unable to save %s."
116 msgstr "No es pot desar: %s."
118 #: ../whisperBack/gui.py:272
121 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
123 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
125 "Do you want to save the bug report to a file?"
126 msgstr "No s'ha enviat l'informe d'errors, probablement per problemes de xarxa.\n\nCom a opció, podeu desar-lo coma fitxer en un llapis de memòria i enviar-lo a %s des d'un correu electrònic. Teniu en compte que l'informe no serà anònim si no preneu les vostres pròpies precaucions (fer servir Tor amb un compte de correu electrònic d'un sol ús).\n\nVoleu desar-lo ara en un arxiu?"
128 #: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
132 #: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
133 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
134 msgstr "Envieu-nos comentaris en un correu encriptat."
136 #: ../whisperBack/gui.py:336
137 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
138 msgstr "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
140 #: ../whisperBack/gui.py:337
141 msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
142 msgstr "Desenvolupadors del Tails <tails@boum.org>"
144 #: ../whisperBack/gui.py:338
145 msgid "translator-credits"
146 msgstr "Informació del traductor"
148 #: ../whisperBack/gui.py:370
149 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
150 msgstr "L'Enllaç o clau OpenPGP no és vàlid."
152 #: ../data/whisperback.ui.h:1
153 msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
154 msgstr "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
156 #: ../data/whisperback.ui.h:3
157 msgid "https://tails.boum.org/"
158 msgstr "https://tails.boum.org/"
160 #: ../data/whisperback.ui.h:4
162 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
163 "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
165 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
166 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
167 "the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\n"
168 "your option) any later version.\n"
170 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
171 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
172 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
173 "General Public License for more details.\n"
175 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
176 "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
177 msgstr "WhisperBack: envia comentaris en un correu xifrat\nCopyright (C) 2009-2018 desenvolupadors Tails <tails@boum.org>\n\nAquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\nsota els termes de la Llicència Pública General de GNU tal com la publica\nla Free Software Foundation; ja sigui la versió 3 de la llicència, o (segons\nla vostra opció) qualsevol versió posterior.\n\nAquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\nSENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia implícita de\nCOMERCIABILITAT O ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu el GNU\nLlicència pública general per obtenir més detalls.\n\nHeu d'haver rebut una còpia de la Llicència pública general de GNU\njuntament amb aquest programa. Si no, vegeu <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
179 #: ../data/whisperback.ui.h:20
181 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
182 "a link to your key, or the key as a public key block:"
183 msgstr "Si voleu que us enviem missatges encriptats quan us responem, afegiu una clau ID, un enllaç a la clau, o la clau com a bloqueigde la clau pública:"
185 #: ../data/whisperback.ui.h:22
189 #: ../data/whisperback.ui.h:23
190 msgid "Bug description"
191 msgstr "Descripció de l'error"
193 #: ../data/whisperback.ui.h:24
197 #: ../data/whisperback.ui.h:25
198 msgid "Read our bug reporting guidelines."
199 msgstr "Llegiu les nostres pautes d'informes d'errors."
201 #: ../data/whisperback.ui.h:26
202 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
203 msgstr "Adreça de correu electrònic (si voleu una resposta de nosaltres)"
205 #: ../data/whisperback.ui.h:27
206 msgid "optional PGP key"
207 msgstr "clau PGP opcional"
209 #: ../data/whisperback.ui.h:28
210 msgid "Technical details to include"
211 msgstr "Detalls tècnics per incloure"
213 #: ../data/whisperback.ui.h:29
217 #: ../data/whisperback.ui.h:30
218 msgid "debugging info"
219 msgstr "Informació de depuració"
221 #: ../data/whisperback.ui.h:31