1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Modificar/Quitar..."
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Descargando..."
84 msgstr "Instalando..."
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
94 msgstr "Formato de ondas: %s"
98 msgstr "Formato de ondas"
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Todos los archivos multimedia"
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
118 msgstr "sin compresión"
122 msgstr "Cancelando..."
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
133 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
135 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
138 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "Carpetas de documentos"
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
162 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
164 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
169 msgstr "Mis Favoritos"
173 msgstr "Ruta del sistema"
175 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
177 msgctxt "display name"
181 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "Carpetas del sistema"
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Discos duros locales"
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Archivo no encontrado"
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
210 "El archivo no existe\n"
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
218 "El archivo ya existe.\n"
219 "¿Desea reemplazarlo?"
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
230 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
235 msgid "Path does not exist"
236 msgstr "La ruta no existe"
239 msgid "File does not exist"
240 msgstr "El archivo no existe"
244 msgstr "Subir un nivel"
247 msgid "Create New Folder"
248 msgstr "Crear nueva carpeta"
259 msgid "Browse to Desktop"
260 msgstr "Explorar el escritorio"
276 msgstr "Cursiva negrita"
278 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
282 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
290 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
294 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
298 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
302 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
310 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
314 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
318 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
326 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
330 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
334 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
338 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
343 msgid "Unreadable Entry"
344 msgstr "Entrada ilegible"
349 "This value does not lie within the page range.\n"
350 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
352 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
353 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
356 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
357 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
361 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
362 "Please reenter margins."
364 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
365 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
369 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
370 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
374 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
375 "Please enter a value between 1 and %d."
377 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
378 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
381 msgid "A printer error occurred."
382 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
385 msgid "No default printer defined."
386 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
389 msgid "Cannot find the printer."
390 msgstr "No se encuentra la impresora."
392 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
393 msgid "Out of memory."
394 msgstr "Sin memoria."
397 msgid "An error occurred."
398 msgstr "Ocurrió un error."
401 msgid "Unknown printer driver."
402 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
406 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
407 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
409 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
410 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
411 "una y vuelva a intentarlo."
415 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
416 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
418 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
424 msgstr "Guardar &en:"
432 msgstr "Guardar como"
436 msgstr "Abrir archivo"
438 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
451 msgid "Pending deletion; "
452 msgstr "Borrado pendiente; "
456 msgstr "Papel atascado; "
459 msgid "Out of paper; "
463 msgid "Feed paper manual; "
464 msgstr "Ponga papel a mano; "
467 msgid "Paper problem; "
468 msgstr "Problema con el papel; "
471 msgid "Printer offline; "
472 msgstr "Impresora desconectada; "
476 msgstr "E/S activa; "
484 msgstr "Imprimiendo; "
487 msgid "Output tray is full; "
488 msgstr "Bandeja de salida llena; "
491 msgid "Not available; "
492 msgstr "No disponible; "
500 msgstr "Procesando; "
503 msgid "Initialising; "
504 msgstr "Inicializando; "
508 msgstr "Calentádonse; "
512 msgstr "Tóner bajo; "
523 msgid "Interrupted by user; "
524 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
527 msgid "Out of memory; "
528 msgstr "Sin memoria; "
531 msgid "The printer door is open; "
532 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
535 msgid "Print server unknown; "
536 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
539 msgid "Power save mode; "
540 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
543 msgid "Default Printer; "
544 msgstr "Impresora por defecto; "
547 msgid "There are %d documents in the queue"
548 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
551 msgid "Margins [inches]"
552 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
556 msgstr "Márgenes [mm]"
558 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
559 msgctxt "unit: millimeters"
563 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
568 msgid "Connect to %s"
569 msgstr "Conectar a %s"
572 msgid "Connecting to %s"
573 msgstr "Conectando to %s"
576 msgid "Logon unsuccessful"
577 msgstr "Identificación incorrecta"
581 "Make sure that your user name\n"
582 "and password are correct."
584 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
585 "y contraseña son correctos."
589 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
591 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
592 "entering your password."
594 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
596 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
597 " de introducir su contraseña."
600 msgid "Caps Lock is On"
601 msgstr "Bloq Mayus está activado"
604 msgid "Authority Key Identifier"
608 msgid "Key Attributes"
612 msgid "Key Usage Restriction"
616 msgid "Subject Alternative Name"
620 msgid "Issuer Alternative Name"
624 msgid "Basic Constraints"
632 msgid "Certificate Policies"
636 msgid "Subject Key Identifier"
640 msgid "CRL Reason Code"
644 msgid "CRL Distribution Points"
648 msgid "Enhanced Key Usage"
652 msgid "Authority Information Access"
656 msgid "Certificate Extensions"
660 msgid "Next Update Location"
664 msgid "Yes or No Trust"
668 msgid "Email Address"
672 msgid "Unstructured Name"
680 msgid "Message Digest"
692 msgid "Challenge Password"
696 msgid "Unstructured Address"
700 msgid "S/MIME Capabilities"
704 msgid "Prefer Signed Data"
707 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
708 msgctxt "Certification Practice Statement"
712 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
717 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
721 msgid "Certification Authority Issuer"
725 msgid "Certification Template Name"
729 msgid "Certificate Type"
733 msgid "Certificate Manifold"
737 msgid "Netscape Cert Type"
741 msgid "Netscape Base URL"
745 msgid "Netscape Revocation URL"
749 msgid "Netscape CA Revocation URL"
753 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
757 msgid "Netscape CA Policy URL"
761 msgid "Netscape SSL ServerName"
765 msgid "Netscape Comment"
769 msgid "SpcSpAgencyInfo"
773 msgid "SpcFinancialCriteria"
777 msgid "SpcMinimalCriteria"
781 msgid "Country/Region"
789 msgid "Organizational Unit"
801 msgid "State or Province"
821 msgid "Domain Component"
825 msgid "Street Address"
829 msgid "Serial Number"
840 msgid "Cross CA Version"
844 msgid "Serialized Signature Serial Number"
848 msgid "Principal Name"
852 msgid "Windows Product Update"
856 msgid "Enrollment Name Value Pair"
867 msgid "Enrollment CSP"
875 msgid "Delta CRL Indicator"
879 msgid "Issuing Distribution Point"
887 msgid "Name Constraints"
891 msgid "Policy Mappings"
895 msgid "Policy Constraints"
899 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
903 msgid "Application Policies"
907 msgid "Application Policy Mappings"
911 msgid "Application Policy Constraints"
923 msgid "Unsigned CMC Request"
927 msgid "CMC Status Info"
932 msgid "CMC Extensions"
938 msgid "CMC Attributes"
946 msgid "PKCS 7 Signed"
950 msgid "PKCS 7 Enveloped"
954 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
958 msgid "PKCS 7 Digested"
962 msgid "PKCS 7 Encrypted"
966 msgid "Previous CA Certificate Hash"
970 msgid "Virtual Base CRL Number"
974 msgid "Next CRL Publish"
978 msgid "CA Encryption Certificate"
981 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
982 msgid "Key Recovery Agent"
986 msgid "Certificate Template Information"
990 msgid "Enterprise Root OID"
998 msgid "Encrypted Private Key"
1002 msgid "Published CRL Locations"
1006 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1010 msgid "Transaction Id"
1014 msgid "Sender Nonce"
1018 msgid "Recipient Nonce"
1026 msgid "Get Certificate"
1034 msgid "Revoke Request"
1038 msgid "Query Pending"
1041 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1042 msgid "Certificate Trust List"
1046 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1050 msgid "Private Key Usage Period"
1054 msgid "Client Information"
1058 msgid "Server Authentication"
1062 msgid "Client Authentication"
1066 msgid "Code Signing"
1070 msgid "Secure Email"
1074 msgid "Time Stamping"
1078 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1082 msgid "Microsoft Time Stamping"
1086 msgid "IP security end system"
1090 msgid "IP security tunnel termination"
1094 msgid "IP security user"
1098 msgid "Encrypting File System"
1101 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1102 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1105 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1106 msgid "Windows System Component Verification"
1109 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1110 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1113 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1114 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1117 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1118 msgid "Key Pack Licenses"
1121 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1122 msgid "License Server Verification"
1125 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1126 msgid "Smart Card Logon"
1129 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1130 msgid "Digital Rights"
1133 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1134 msgid "Qualified Subordination"
1137 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1138 msgid "Key Recovery"
1141 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1143 msgid "Document Signing"
1144 msgstr "Argumento faltante\n"
1147 msgid "IP security IKE intermediate"
1150 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1151 msgid "File Recovery"
1154 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1155 msgid "Root List Signer"
1159 msgid "All application policies"
1162 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1163 msgid "Directory Service Email Replication"
1166 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1167 msgid "Certificate Request Agent"
1170 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1171 msgid "Lifetime Signing"
1175 msgid "All issuance policies"
1179 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1187 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1191 msgid "Other People"
1195 msgid "Trusted Publishers"
1199 msgid "Untrusted Certificates"
1207 msgid "Certificate Issuer"
1211 msgid "Certificate Serial Number="
1219 msgid "Email Address="
1227 msgid "Directory Address"
1243 msgid "Registered ID="
1247 msgid "Unknown Key Usage"
1251 msgid "Subject Type="
1256 msgctxt "Certificate Authority"
1265 msgid "Path Length Constraint="
1270 msgctxt "path length"
1273 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1275 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1279 msgid "Information Not Available"
1283 msgid "Authority Info Access"
1287 msgid "Access Method="
1291 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1300 msgid "Unknown Access Method"
1304 msgid "Alternative Name"
1308 msgid "CRL Distribution Point"
1312 msgid "Distribution Point Name"
1332 msgid "Key Compromise"
1336 msgid "CA Compromise"
1340 msgid "Affiliation Changed"
1348 msgid "Operation Ceased"
1352 msgid "Certificate Hold"
1356 msgid "Financial Information="
1359 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1364 msgid "Not Available"
1368 msgid "Meets Criteria="
1371 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1375 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1380 msgid "Digital Signature"
1384 msgid "Non-Repudiation"
1388 msgid "Key Encipherment"
1392 msgid "Data Encipherment"
1396 msgid "Key Agreement"
1400 msgid "Certificate Signing"
1404 msgid "Off-line CRL Signing"
1412 msgid "Encipher Only"
1416 msgid "Decipher Only"
1420 msgid "SSL Client Authentication"
1424 msgid "SSL Server Authentication"
1444 msgid "Signature CA"
1448 msgid "Certificate Policy"
1452 msgid "Policy Identifier: "
1456 msgid "Policy Qualifier Info"
1460 msgid "Policy Qualifier Id="
1468 msgid "Notice Reference"
1472 msgid "Organization="
1476 msgid "Notice Number="
1480 msgid "Notice Text="
1483 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1489 msgid "Certificate Information"
1490 msgstr "Información"
1494 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1495 "altered or corrupted."
1500 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1501 "trusted root certificate store."
1505 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1510 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1511 msgstr "No se encontró '%s'."
1514 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1518 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1538 msgid "This certificate has an invalid signature."
1542 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1546 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1550 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1554 msgid "This certificate is OK."
1565 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1570 msgid "Version 1 Fields Only"
1575 msgid "Extensions Only"
1582 msgid "Critical Extensions Only"
1583 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1587 msgid "Properties Only"
1589 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1591 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1595 msgid "Serial number"
1609 msgstr "Sintaxis inválida"
1614 msgstr "No existe dicho objeto"
1621 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1629 msgid "Enhanced key usage (property)"
1633 msgid "Friendly name"
1636 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1638 msgstr "Descripción"
1642 msgid "Certificate Properties"
1643 msgstr "Propiedades de &celda"
1646 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1650 msgid "The OID you entered already exists."
1654 msgid "Select Certificate Store"
1658 msgid "Please select a certificate store."
1662 msgid "Certificate Import Wizard"
1667 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1668 "select another file."
1672 msgid "File to Import"
1676 msgid "Specify the file you want to import."
1679 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1680 msgid "Certificate Store"
1685 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1686 "lists, and certificate trust lists."
1690 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1694 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1697 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1698 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1701 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1702 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1706 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1710 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1714 msgid "Please select a file."
1718 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1723 msgid "Could not open "
1724 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1727 msgid "Determined by the program"
1731 msgid "Please select a store"
1735 msgid "Certificate Store Selected"
1739 msgid "Automatically determined by the program"
1742 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1746 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1752 msgid "Certificate Revocation List"
1756 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1760 msgid "Personal Information Exchange"
1765 msgid "The import was successful."
1766 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1769 msgid "The import failed."
1777 msgid "<Advanced Purposes>"
1789 msgid "Expiration Date"
1793 msgid "Friendly Name"
1796 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1800 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1802 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1807 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1808 "sign messages with it.\n"
1809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1814 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1815 "sign messages with them.\n"
1816 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1821 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1822 "verify messages signed with it.\n"
1823 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1828 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1829 "verify messages signed with it.\n"
1830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1835 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1837 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1842 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1844 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1849 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1850 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1856 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1857 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1863 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1869 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1870 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1874 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1878 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1882 msgid "Certificates"
1886 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1890 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1895 "Ensures software came from software publisher\n"
1896 "Protects software from alteration after publication"
1900 msgid "Protects e-mail messages"
1904 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1908 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1912 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1916 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1920 msgid "Private Key Archival"
1924 msgid "Certificate Export Wizard"
1929 msgid "Export Format"
1933 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1937 msgid "Export Filename"
1941 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1945 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1949 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1953 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1957 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1961 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1965 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1974 msgid "Include all certificates in certificate path"
1983 msgid "The export was successful."
1984 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1987 msgid "The export failed."
1991 msgid "Export Private Key"
1996 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2001 msgid "Enter Password"
2005 msgid "You may password-protect a private key."
2009 msgid "The passwords do not match."
2013 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2017 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2021 msgid "Default DirectSound"
2022 msgstr "DirectSound por defecto"
2025 msgid "DirectSound: %s"
2026 msgstr "DirectSound: %s"
2029 msgid "Default WaveOut Device"
2030 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2033 msgid "Default MidiOut Device"
2034 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2044 msgstr "No existe dicho objeto"
2048 msgid "Regional Setting"
2049 msgstr "Configuración por defecto"
2052 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2060 msgid "Central European"
2101 msgid "CHINESE_GB2312"
2109 msgid "CHINESE_BIG5"
2113 msgid "Hangul(Johab)"
2128 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2132 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2134 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2144 msgctxt "table of contents"
2153 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2157 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2159 msgstr "I&mprimir..."
2161 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2169 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2193 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2197 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2201 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2203 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2206 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2212 msgctxt "table of contents"
2218 msgstr "Sincronizar"
2220 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2224 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2228 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2229 msgid "Cinepak Video codec"
2230 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2232 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2233 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2238 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2242 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2246 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2250 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2252 msgstr "Guardar &como..."
2255 msgid "Print &format..."
2256 msgstr "&Formato de impresión..."
2260 msgstr "&Imprimir..."
2262 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2264 msgid "Print previe&w"
2265 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2267 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2271 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2273 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2276 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2281 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2282 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2288 msgstr "&Barra de herramientas"
2291 msgid "&Standard bar"
2292 msgstr "Barra &estándar"
2295 msgid "&Address bar"
2296 msgstr "Barra de &direcciones"
2298 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2302 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2304 msgid "&Add to Favorites..."
2306 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2307 "&Añadir a Favoritos...\n"
2308 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2309 "&Añadir a favoritos"
2311 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2312 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2313 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2314 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2320 msgid "&About Internet Explorer"
2321 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2328 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2329 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
2335 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2336 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2337 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2338 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2339 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2340 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2341 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2346 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2347 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2348 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2349 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2350 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2351 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2352 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2362 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2380 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2385 msgid "&Current page"
2386 msgstr "La fecha actual es %s\n"
2390 msgid "&Default page"
2391 msgstr "(Por defecto)"
2399 msgid " Browsing history "
2400 msgstr "Historial de comandos"
2403 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2407 msgid "Delete &files..."
2412 msgid "&Settings..."
2416 msgid "Delete browsing history"
2421 "Temporary internet files\n"
2422 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2428 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2429 "preferences and login information."
2435 "List of websites you have accessed."
2441 "Usernames and other information you have entered into forms."
2447 "Saved passwords you have entered into forms."
2450 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2454 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2460 msgid " Certificates "
2461 msgstr "Propiedades de &celda"
2465 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2466 "certificate authorities and publishers."
2471 msgid "Certificates..."
2472 msgstr "Propiedades de &celda"
2476 msgid "Publishers..."
2480 msgid "Internet Settings"
2484 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2489 msgid "Security settings for zone: "
2491 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2492 "&Guardar configuración al salir\n"
2493 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2494 "&Guardar opciones al salir"
2499 msgstr "Personalizar"
2522 msgid "Error converting object to primitive type"
2523 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2526 msgid "Invalid procedure call or argument"
2527 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2530 msgid "Subscript out of range"
2534 msgid "Automation server can't create object"
2535 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2538 msgid "Object doesn't support this property or method"
2539 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2543 msgid "Object doesn't support this action"
2544 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2547 msgid "Argument not optional"
2548 msgstr "Argumento no opcional"
2551 msgid "Syntax error"
2552 msgstr "Error de sintaxis"
2555 msgid "Expected ';'"
2556 msgstr "Esperado ';'"
2559 msgid "Expected '('"
2560 msgstr "Esperado '('"
2563 msgid "Expected ')'"
2564 msgstr "Esperado ')'"
2567 msgid "Unterminated string constant"
2568 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2571 msgid "Conditional compilation is turned off"
2575 msgid "Number expected"
2576 msgstr "Numero esperado"
2579 msgid "Function expected"
2580 msgstr "Función esperada"
2583 msgid "'[object]' is not a date object"
2584 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2587 msgid "Object expected"
2588 msgstr "Objeto esperado"
2591 msgid "Illegal assignment"
2592 msgstr "Asignación ilegal"
2595 msgid "'|' is undefined"
2596 msgstr "'|' no está definido"
2599 msgid "Boolean object expected"
2600 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2604 msgid "VBArray object expected"
2605 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2608 msgid "JScript object expected"
2609 msgstr "Objeto JScript esperado"
2612 msgid "Syntax error in regular expression"
2613 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2616 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2617 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2621 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2622 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2625 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2626 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2629 msgid "Array object expected"
2630 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2639 msgid "Invalid function\n"
2640 msgstr "Sintaxis inválida"
2644 msgid "File not found\n"
2645 msgstr "Archivo no encontrado"
2649 msgid "Path not found\n"
2650 msgstr "ruta %s no encontrada"
2653 msgid "Too many open files\n"
2657 msgid "Access denied\n"
2662 msgid "Invalid handle\n"
2663 msgstr "Sintaxis inválida"
2667 msgid "Memory trashed\n"
2668 msgstr "Monitor de &memoria"
2672 msgid "Not enough memory\n"
2673 msgstr "Sin memoria."
2677 msgid "Invalid block\n"
2678 msgstr "Sintaxis inválida"
2681 msgid "Bad environment\n"
2685 msgid "Bad format\n"
2690 msgid "Invalid access\n"
2691 msgstr "Sintaxis inválida"
2695 msgid "Invalid data\n"
2696 msgstr "Sintaxis inválida"
2700 msgid "Out of memory\n"
2701 msgstr "Sin memoria."
2705 msgid "Invalid drive\n"
2706 msgstr "Sintaxis inválida"
2710 msgid "Can't delete current directory\n"
2711 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2714 msgid "Not same device\n"
2718 msgid "No more files\n"
2722 msgid "Write protected\n"
2734 msgid "Bad command\n"
2740 msgstr "Error de sintaxis\n"
2743 msgid "Bad length\n"
2746 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2748 msgid "Seek error\n"
2749 msgstr "Error de sintaxis\n"
2752 msgid "Not DOS disk\n"
2757 msgid "Sector not found\n"
2758 msgstr "Archivo no encontrado"
2762 msgid "Out of paper\n"
2763 msgstr "Sin papel; "
2767 msgid "Write fault\n"
2769 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2771 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2776 msgid "Read fault\n"
2778 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2780 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2784 msgid "General failure\n"
2789 msgid "Sharing violation\n"
2790 msgstr "Violación de nomenclatura"
2794 msgid "Lock violation\n"
2798 msgid "Wrong disk\n"
2802 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2807 msgid "End of file\n"
2808 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2810 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2815 msgid "Request not supported\n"
2819 msgid "Remote machine not listening\n"
2823 msgid "Duplicate network name\n"
2827 msgid "Bad network path\n"
2832 msgid "Network busy\n"
2833 msgstr "Compartición de red"
2837 msgid "Device does not exist\n"
2838 msgstr "El archivo no existe"
2841 msgid "Too many commands\n"
2845 msgid "Adaptor hardware error\n"
2849 msgid "Bad network response\n"
2854 msgid "Unexpected network error\n"
2855 msgstr "Error externo indefinido."
2858 msgid "Bad remote adaptor\n"
2862 msgid "Print queue full\n"
2866 msgid "No spool space\n"
2871 msgid "Print canceled\n"
2872 msgstr "Cancelado por el usuario"
2876 msgid "Network name deleted\n"
2877 msgstr "Fecha de borrado"
2880 msgid "Network access denied\n"
2884 msgid "Bad device type\n"
2889 msgid "Bad network name\n"
2890 msgstr "Compartición de red"
2893 msgid "Too many network names\n"
2897 msgid "Too many network sessions\n"
2902 msgid "Sharing paused\n"
2903 msgstr "Valor de c&adena"
2906 msgid "Request not accepted\n"
2910 msgid "Redirector paused\n"
2915 msgid "File exists\n"
2916 msgstr "El archivo no existe"
2919 msgid "Cannot create\n"
2923 msgid "Int24 failure\n"
2927 msgid "Out of structures\n"
2932 msgid "Already assigned\n"
2935 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2937 msgid "Invalid password\n"
2938 msgstr "Sintaxis inválida"
2942 msgid "Invalid parameter\n"
2943 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2947 msgid "Net write fault\n"
2948 msgstr "Por &defecto"
2951 msgid "No process slots\n"
2955 msgid "Too many semaphores\n"
2959 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2963 msgid "Semaphore is set\n"
2967 msgid "Too many semaphore requests\n"
2971 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2975 msgid "Semaphore owner died\n"
2979 msgid "Semaphore user limit\n"
2984 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2985 msgstr "inserte el disco %s"
2988 msgid "Drive locked\n"
2992 msgid "Broken pipe\n"
2997 msgid "Open failed\n"
2998 msgstr "Abrir archivo"
3001 msgid "Buffer overflow\n"
3005 msgid "No more search handles\n"
3010 msgid "Invalid target handle\n"
3011 msgstr "Credenciales inválidos"
3015 msgid "Invalid IOCTL\n"
3016 msgstr "Sintaxis inválida"
3019 msgid "Invalid verify switch\n"
3023 msgid "Bad driver level\n"
3028 msgid "Call not implemented\n"
3030 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3032 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3033 "Aún no implementado"
3036 msgid "Semaphore timeout\n"
3041 msgid "Insufficient buffer\n"
3042 msgstr "Insuficientes permisos"
3046 msgid "Invalid name\n"
3047 msgstr "Sintaxis inválida"
3051 msgid "Invalid level\n"
3052 msgstr "Credenciales inválidos"
3055 msgid "No volume label\n"
3060 msgid "Module not found\n"
3061 msgstr "Archivo no encontrado"
3065 msgid "Procedure not found\n"
3066 msgstr "PATH no encontrado\n"
3069 msgid "No children to wait for\n"
3073 msgid "Child process has not completed\n"
3077 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3081 msgid "Negative seek\n"
3085 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3089 msgid "Drive is already JOINed\n"
3093 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3097 msgid "Drive is not JOINed\n"
3101 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3105 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3109 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3113 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3117 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3122 msgid "Drive is busy\n"
3127 msgid "Same drive\n"
3128 msgstr "Unidad del sistema"
3131 msgid "Not toplevel directory\n"
3136 msgid "Directory is not empty\n"
3137 msgstr "&Directorio sólo"
3140 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3144 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3148 msgid "Path is busy\n"
3152 msgid "Already a SUBST target\n"
3156 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3160 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3164 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3168 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3172 msgid "Volume label too long\n"
3176 msgid "Too many TCBs\n"
3180 msgid "Signal refused\n"
3184 msgid "Segment discarded\n"
3188 msgid "Segment not locked\n"
3192 msgid "Bad thread ID address\n"
3196 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3200 msgid "Path is invalid\n"
3204 msgid "Signal pending\n"
3208 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3212 msgid "Lock failed\n"
3217 msgid "Resource in use\n"
3218 msgstr "Fallos de &recursos"
3222 msgid "Cancel violation\n"
3223 msgstr "Violación de nomenclatura"
3226 msgid "Atomic locks not supported\n"
3230 msgid "Invalid segment number\n"
3235 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3236 msgstr "Credenciales inválidos"
3240 msgid "File already exists\n"
3241 msgstr "El puerto %s ya existe"
3244 msgid "Invalid flag number\n"
3249 msgid "Semaphore name not found\n"
3250 msgstr "ruta %s no encontrada"
3253 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3257 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3261 msgid "Invalid module type for %1\n"
3265 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3269 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3273 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3277 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3281 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3285 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3289 msgid "IOPL not enabled\n"
3293 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3297 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3301 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3305 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3309 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3314 msgid "Environment variable not found\n"
3315 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3318 msgid "No signal sent\n"
3323 msgid "File name is too long\n"
3324 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3327 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3331 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3335 msgid "Invalid signal number\n"
3339 msgid "Error setting signal handler\n"
3343 msgid "Segment locked\n"
3347 msgid "Too many modules\n"
3351 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3355 msgid "Machine type mismatch\n"
3367 msgid "Pipe closed\n"
3372 msgid "Pipe not connected\n"
3373 msgstr "Archivo no encontrado"
3377 msgid "More data available\n"
3378 msgstr "No disponible; "
3382 msgid "Session canceled\n"
3383 msgstr "Cancelado por el usuario"
3386 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3390 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3395 msgid "No more data available\n"
3396 msgstr "No disponible; "
3399 msgid "Cannot use Copy API\n"
3404 msgid "Directory name invalid\n"
3405 msgstr "&Directorio sólo"
3408 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3412 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3416 msgid "Extended attribute table full\n"
3420 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3424 msgid "Extended attributes not supported\n"
3428 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3432 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3436 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3440 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3445 msgid "Invalid oplock message received\n"
3446 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3449 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3454 msgid "Invalid address\n"
3455 msgstr "Credenciales inválidos"
3458 msgid "Arithmetic overflow\n"
3462 msgid "Pipe connected\n"
3466 msgid "Pipe listening\n"
3470 msgid "Extended attribute access denied\n"
3475 msgid "I/O operation aborted\n"
3476 msgstr "Error en operacioens"
3479 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3483 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3487 msgid "No access to memory location\n"
3492 msgid "Swap error\n"
3493 msgstr "Error de sintaxis\n"
3496 msgid "Stack overflow\n"
3501 msgid "Invalid message\n"
3502 msgstr "Sintaxis inválida"
3505 msgid "Cannot complete\n"
3510 msgid "Invalid flags\n"
3511 msgstr "Sintaxis inválida"
3514 msgid "Unrecognised volume\n"
3518 msgid "File invalid\n"
3522 msgid "Cannot run full-screen\n"
3526 msgid "Nonexistent token\n"
3531 msgid "Registry corrupt\n"
3532 msgstr "Editor del registro"
3536 msgid "Invalid key\n"
3537 msgstr "Sintaxis inválida"
3541 msgid "Can't open registry key\n"
3542 msgstr "Sale del editor de registro"
3545 msgid "Can't read registry key\n"
3550 msgid "Can't write registry key\n"
3551 msgstr "Sale del editor de registro"
3554 msgid "Registry has been recovered\n"
3559 msgid "Registry is corrupt\n"
3560 msgstr "Editor del registro"
3564 msgid "I/O to registry failed\n"
3565 msgstr "Importar archivo de registro"
3569 msgid "Not registry file\n"
3570 msgstr "Importar archivo de registro"
3574 msgid "Key deleted\n"
3575 msgstr "Fecha de borrado"
3578 msgid "No registry log space\n"
3582 msgid "Registry key has subkeys\n"
3586 msgid "Subkey must be volatile\n"
3590 msgid "Notify change request in progress\n"
3594 msgid "Dependent services are running\n"
3599 msgid "Invalid service control\n"
3600 msgstr "Credenciales inválidos"
3603 msgid "Service request timeout\n"
3607 msgid "Cannot create service thread\n"
3611 msgid "Service database locked\n"
3615 msgid "Service already running\n"
3619 msgid "Invalid service account\n"
3623 msgid "Service is disabled\n"
3627 msgid "Circular dependency\n"
3632 msgid "Service does not exist\n"
3633 msgstr "El archivo no existe"
3636 msgid "Service cannot accept control message\n"
3640 msgid "Service not active\n"
3644 msgid "Service controller connect failed\n"
3648 msgid "Exception in service\n"
3653 msgid "Database does not exist\n"
3654 msgstr "La ruta no existe"
3657 msgid "Service-specific error\n"
3661 msgid "Process aborted\n"
3665 msgid "Service dependency failed\n"
3669 msgid "Service login failed\n"
3673 msgid "Service start-hang\n"
3677 msgid "Invalid service lock\n"
3681 msgid "Service marked for delete\n"
3685 msgid "Service exists\n"
3689 msgid "System running last-known-good config\n"
3693 msgid "Service dependency deleted\n"
3697 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3701 msgid "Service not started since last boot\n"
3705 msgid "Duplicate service name\n"
3709 msgid "Different service account\n"
3713 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3718 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3719 msgstr "Bucle detectado"
3722 msgid "No recovery program for service\n"
3727 msgid "Service not implemented by exe\n"
3729 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3731 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3732 "Aún no implementado"
3735 msgid "End of media\n"
3739 msgid "Filemark detected\n"
3743 msgid "Beginning of media\n"
3747 msgid "Setmark detected\n"
3752 msgid "No data detected\n"
3753 msgstr "Bucle detectado"
3756 msgid "Partition failure\n"
3760 msgid "Invalid block length\n"
3764 msgid "Device not partitioned\n"
3768 msgid "Unable to lock media\n"
3772 msgid "Unable to unload media\n"
3776 msgid "Media changed\n"
3780 msgid "I/O bus reset\n"
3784 msgid "No media in drive\n"
3788 msgid "No Unicode translation\n"
3792 msgid "DLL init failed\n"
3796 msgid "Shutdown in progress\n"
3800 msgid "No shutdown in progress\n"
3804 msgid "I/O device error\n"
3808 msgid "No serial devices found\n"
3812 msgid "Shared IRQ busy\n"
3816 msgid "Serial I/O completed\n"
3820 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3824 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3828 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3833 msgid "Unknown floppy error\n"
3834 msgstr "Origen desconocido"
3837 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3841 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3845 msgid "Hard disk operation failed\n"
3849 msgid "Hard disk reset failed\n"
3853 msgid "End of tape media\n"
3857 msgid "Not enough server memory\n"
3861 msgid "Possible deadlock\n"
3865 msgid "Incorrect alignment\n"
3869 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3873 msgid "Set-power-state failed\n"
3877 msgid "Too many links\n"
3881 msgid "Newer windows version needed\n"
3885 msgid "Wrong operating system\n"
3889 msgid "Single-instance application\n"
3894 msgid "Real-mode application\n"
3895 msgstr "Aplicaciones"
3899 msgid "Invalid DLL\n"
3900 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3903 msgid "No associated application\n"
3907 msgid "DDE failure\n"
3912 msgid "DLL not found\n"
3913 msgstr "PATH no encontrado\n"
3917 msgid "Out of user handles\n"
3918 msgstr "Sin memoria."
3921 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3925 msgid "The source element is empty\n"
3930 msgid "The destination element is full\n"
3931 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3935 msgid "The element address is invalid\n"
3936 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3939 msgid "The magazine is not present\n"
3943 msgid "The device needs reinitialization\n"
3948 msgid "The device requires cleaning\n"
3949 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
3953 msgid "The device door is open\n"
3954 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
3958 msgid "The device is not connected\n"
3959 msgstr "Archivo no encontrado"
3963 msgid "Element not found\n"
3964 msgstr "PATH no encontrado\n"
3968 msgid "No match found\n"
3969 msgstr "ruta %s no encontrada"
3973 msgid "Property set not found\n"
3974 msgstr "PATH no encontrado\n"
3978 msgid "Point not found\n"
3979 msgstr "ruta %s no encontrada"
3982 msgid "No running tracking service\n"
3987 msgid "No such volume ID\n"
3988 msgstr "No existe dicho atributo"
3991 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3995 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3999 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4004 msgid "The journal is being deleted\n"
4005 msgstr "Fecha de borrado"
4008 msgid "The journal is not active\n"
4012 msgid "Potential matching file found\n"
4016 msgid "The journal entry was deleted\n"
4021 msgid "Invalid device name\n"
4022 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4026 msgid "Connection unavailable\n"
4027 msgstr "No disponible; "
4030 msgid "Device already remembered\n"
4034 msgid "No network or bad path\n"
4038 msgid "Invalid network provider name\n"
4042 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4046 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4050 msgid "Not a container\n"
4054 msgid "Extended error\n"
4059 msgid "Invalid group name\n"
4060 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4064 msgid "Invalid computer name\n"
4065 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4069 msgid "Invalid event name\n"
4070 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4074 msgid "Invalid domain name\n"
4075 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4079 msgid "Invalid service name\n"
4080 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4084 msgid "Invalid network name\n"
4085 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4089 msgid "Invalid share name\n"
4090 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4094 msgid "Invalid message name\n"
4095 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4098 msgid "Invalid message destination\n"
4102 msgid "Session credential conflict\n"
4107 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4108 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
4111 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4115 msgid "No network\n"
4120 msgid "Operation canceled by user\n"
4121 msgstr "Programas de instalación"
4124 msgid "File has a user-mapped section\n"
4127 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4129 msgid "Connection refused\n"
4130 msgstr "Conectando to %s"
4133 msgid "Connection gracefully closed\n"
4137 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4141 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4146 msgid "Connection invalid\n"
4147 msgstr "Conexión LAN"
4150 msgid "Connection is active\n"
4155 msgid "Network unreachable\n"
4156 msgstr "Compartición de red"
4159 msgid "Host unreachable\n"
4163 msgid "Protocol unreachable\n"
4167 msgid "Port unreachable\n"
4171 msgid "Request aborted\n"
4176 msgid "Connection aborted\n"
4177 msgstr "Conectando to %s"
4180 msgid "Please retry operation\n"
4184 msgid "Connection count limit reached\n"
4188 msgid "Login time restriction\n"
4192 msgid "Login workstation restriction\n"
4196 msgid "Incorrect network address\n"
4200 msgid "Service already registered\n"
4205 msgid "Service not found\n"
4206 msgstr "Archivo no encontrado"
4209 msgid "User not authenticated\n"
4213 msgid "User not logged on\n"
4217 msgid "Continue work in progress\n"
4222 msgid "Already initialised\n"
4226 msgid "No more local devices\n"
4231 msgid "The site does not exist\n"
4232 msgstr "El archivo no existe"
4236 msgid "The domain controller already exists\n"
4237 msgstr "El puerto %s ya existe"
4241 msgid "Supported only when connected\n"
4242 msgstr "Archivo no encontrado"
4245 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4250 msgid "The user profile is invalid\n"
4251 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4254 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4258 msgid "Not all privileges assigned\n"
4262 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4266 msgid "No quotas for account\n"
4270 msgid "Local user session key\n"
4274 msgid "Password too complex for LM\n"
4279 msgid "Unknown revision\n"
4280 msgstr "Origen desconocido"
4283 msgid "Incompatible revision levels\n"
4288 msgid "Invalid owner\n"
4289 msgstr "Sintaxis inválida"
4293 msgid "Invalid primary group\n"
4294 msgstr "Sintaxis inválida"
4297 msgid "No impersonation token\n"
4301 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4305 msgid "No logon servers available\n"
4309 msgid "No such logon session\n"
4313 msgid "No such privilege\n"
4317 msgid "Privilege not held\n"
4322 msgid "Invalid account name\n"
4323 msgstr "Sintaxis inválida"
4327 msgid "User already exists\n"
4328 msgstr "El puerto %s ya existe"
4332 msgid "No such user\n"
4333 msgstr "No existe dicho atributo"
4337 msgid "Group already exists\n"
4338 msgstr "El puerto %s ya existe"
4341 msgid "No such group\n"
4345 msgid "User already in group\n"
4349 msgid "User not in group\n"
4353 msgid "Can't delete last admin user\n"
4357 msgid "Wrong password\n"
4361 msgid "Ill-formed password\n"
4365 msgid "Password restriction\n"
4369 msgid "Logon failure\n"
4373 msgid "Account restriction\n"
4377 msgid "Invalid logon hours\n"
4382 msgid "Invalid workstation\n"
4383 msgstr "Sintaxis inválida"
4386 msgid "Password expired\n"
4391 msgid "Account disabled\n"
4392 msgstr "deshabilitada"
4395 msgid "No security ID mapped\n"
4399 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4403 msgid "LUIDs exhausted\n"
4407 msgid "Invalid sub authority\n"
4412 msgid "Invalid ACL\n"
4413 msgstr "Sintaxis inválida"
4417 msgid "Invalid SID\n"
4418 msgstr "Sintaxis inválida"
4421 msgid "Invalid security descriptor\n"
4425 msgid "Bad inherited ACL\n"
4430 msgid "Server disabled\n"
4431 msgstr "deshabilitada"
4435 msgid "Server not disabled\n"
4436 msgstr "El manejador no fue activado."
4439 msgid "Invalid ID authority\n"
4443 msgid "Allotted space exceeded\n"
4447 msgid "Invalid group attributes\n"
4451 msgid "Bad impersonation level\n"
4455 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4459 msgid "Bad validation class\n"
4463 msgid "Bad token type\n"
4467 msgid "No security on object\n"
4471 msgid "Can't access domain information\n"
4476 msgid "Invalid server state\n"
4477 msgstr "Credenciales inválidos"
4481 msgid "Invalid domain state\n"
4482 msgstr "Sintaxis inválida"
4485 msgid "Invalid domain role\n"
4489 msgid "No such domain\n"
4494 msgid "Domain already exists\n"
4495 msgstr "El puerto %s ya existe"
4499 msgid "Domain limit exceeded\n"
4500 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4503 msgid "Internal database corruption\n"
4508 msgid "Internal error\n"
4509 msgstr "Error de sintaxis\n"
4512 msgid "Generic access types not mapped\n"
4516 msgid "Bad descriptor format\n"
4520 msgid "Not a logon process\n"
4524 msgid "Logon session ID exists\n"
4528 msgid "Unknown authentication package\n"
4532 msgid "Bad logon session state\n"
4536 msgid "Logon session ID collision\n"
4541 msgid "Invalid logon type\n"
4542 msgstr "Sintaxis inválida"
4546 msgid "Cannot impersonate\n"
4547 msgstr "No se encuentra la impresora."
4551 msgid "Invalid transaction state\n"
4552 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4555 msgid "Security DB commit failure\n"
4560 msgid "Account is built-in\n"
4561 msgstr "nativa, interna"
4564 msgid "Group is built-in\n"
4568 msgid "User is built-in\n"
4572 msgid "Group is primary for user\n"
4576 msgid "Token already in use\n"
4580 msgid "No such local group\n"
4584 msgid "User not in local group\n"
4588 msgid "User already in local group\n"
4593 msgid "Local group already exists\n"
4594 msgstr "El puerto %s ya existe"
4596 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4597 msgid "Logon type not granted\n"
4601 msgid "Too many secrets\n"
4605 msgid "Secret too long\n"
4609 msgid "Internal security DB error\n"
4613 msgid "Too many context IDs\n"
4617 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4622 msgid "No such member\n"
4623 msgstr "No existe dicho objeto"
4627 msgid "Invalid member\n"
4628 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4631 msgid "Too many SIDs\n"
4635 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4639 msgid "No inheritable components\n"
4643 msgid "File or directory corrupt\n"
4647 msgid "Disk is corrupt\n"
4651 msgid "No user session key\n"
4655 msgid "Licence quota exceeded\n"
4660 msgid "Wrong target name\n"
4661 msgstr "Credenciales inválidos"
4665 msgid "Mutual authentication failed\n"
4666 msgstr "Autentificación inapropriada"
4669 msgid "Time skew between client and server\n"
4674 msgid "Invalid window handle\n"
4675 msgstr "Sintaxis inválida"
4679 msgid "Invalid menu handle\n"
4680 msgstr "Credenciales inválidos"
4683 msgid "Invalid cursor handle\n"
4687 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4691 msgid "Invalid hook handle\n"
4696 msgid "Invalid DWP handle\n"
4697 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4700 msgid "Can't create top-level child window\n"
4704 msgid "Can't find window class\n"
4708 msgid "Window owned by another thread\n"
4713 msgid "Hotkey already registered\n"
4714 msgstr "El puerto %s ya existe"
4718 msgid "Class already exists\n"
4719 msgstr "El puerto %s ya existe"
4723 msgid "Class does not exist\n"
4724 msgstr "La ruta no existe"
4728 msgid "Class has open windows\n"
4733 msgid "Invalid index\n"
4734 msgstr "Sintaxis inválida"
4738 msgid "Invalid icon handle\n"
4739 msgstr "Sintaxis inválida"
4742 msgid "Private dialog index\n"
4747 msgid "List box ID not found\n"
4748 msgstr "ruta %s no encontrada"
4751 msgid "No wildcard characters\n"
4756 msgid "Clipboard not open\n"
4757 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4760 msgid "Hotkey not registered\n"
4764 msgid "Not a dialog window\n"
4769 msgid "Control ID not found\n"
4770 msgstr "ruta %s no encontrada"
4773 msgid "Invalid combobox message\n"
4777 msgid "Not a combobox window\n"
4782 msgid "Invalid edit height\n"
4783 msgstr "Credenciales inválidos"
4787 msgid "DC not found\n"
4788 msgstr "PATH no encontrado\n"
4791 msgid "Invalid hook filter\n"
4795 msgid "Invalid filter procedure\n"
4799 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4803 msgid "Global-only hook procedure\n"
4807 msgid "Journal hook already set\n"
4811 msgid "Hook procedure not installed\n"
4816 msgid "Invalid list box message\n"
4817 msgstr "Sintaxis inválida"
4820 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4824 msgid "No tab stops on this list box\n"
4828 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4832 msgid "Child window menus not allowed\n"
4836 msgid "Window has no system menu\n"
4841 msgid "Invalid message box style\n"
4842 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4846 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4847 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4850 msgid "Screen already locked\n"
4854 msgid "Window handles have different parents\n"
4858 msgid "Not a child window\n"
4863 msgid "Invalid GW command\n"
4864 msgstr "Sintaxis inválida"
4868 msgid "Invalid thread ID\n"
4869 msgstr "Sintaxis inválida"
4872 msgid "Not an MDI child window\n"
4876 msgid "Popup menu already active\n"
4881 msgid "No scrollbars\n"
4882 msgstr "Desplazar &aquí"
4885 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4889 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4893 msgid "No system resources\n"
4897 msgid "No non-paged system resources\n"
4901 msgid "No paged system resources\n"
4905 msgid "No working set quota\n"
4909 msgid "No page file quota\n"
4913 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4918 msgid "Menu item not found\n"
4919 msgstr "Archivo no encontrado"
4923 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4924 msgstr "Credenciales inválidos"
4928 msgid "Hook type not allowed\n"
4929 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4932 msgid "Interactive window station required\n"
4938 msgstr "Tiempo de espera superado"
4942 msgid "Invalid monitor handle\n"
4943 msgstr "Credenciales inválidos"
4946 msgid "Event log file corrupt\n"
4950 msgid "Event log can't start\n"
4954 msgid "Event log file full\n"
4958 msgid "Event log file changed\n"
4963 msgid "Installer service failed.\n"
4964 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4968 msgid "Installation aborted by user\n"
4969 msgstr "Programas de instalación"
4973 msgid "Installation failure\n"
4974 msgstr "Programas de instalación"
4978 msgid "Installation suspended\n"
4979 msgstr "Programas de instalación"
4983 msgid "Unknown product\n"
4984 msgstr "Origen desconocido"
4988 msgid "Unknown feature\n"
4989 msgstr "Característica desconocida en %s"
4993 msgid "Unknown component\n"
4994 msgstr "Origen desconocido"
4998 msgid "Unknown property\n"
4999 msgstr "Origen desconocido"
5003 msgid "Invalid handle state\n"
5004 msgstr "Sintaxis inválida"
5008 msgid "Bad configuration\n"
5009 msgstr "Configuración de Wine"
5012 msgid "Index is missing\n"
5017 msgid "Installation source is missing\n"
5018 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5021 msgid "Wrong installation package version\n"
5026 msgid "Product uninstalled\n"
5027 msgstr "Cancelado por el usuario"
5031 msgid "Invalid query syntax\n"
5032 msgstr "Sintaxis inválida"
5036 msgid "Invalid field\n"
5037 msgstr "Sintaxis inválida"
5040 msgid "Device removed\n"
5045 msgid "Installation already running\n"
5046 msgstr "Programas de instalación"
5049 msgid "Installation package failed to open\n"
5054 msgid "Installation package is invalid\n"
5055 msgstr "Programas de instalación"
5058 msgid "Installer user interface failed\n"
5062 msgid "Failed to open installation log file\n"
5067 msgid "Installation language not supported\n"
5068 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5071 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5076 msgid "Installation package rejected\n"
5077 msgstr "Programas de instalación"
5080 msgid "Function could not be called\n"
5085 msgid "Function failed\n"
5086 msgstr "Función esperada"
5090 msgid "Invalid table\n"
5091 msgstr "Sintaxis inválida"
5094 msgid "Data type mismatch\n"
5097 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5098 msgid "Unsupported type\n"
5103 msgid "Creation failed\n"
5104 msgstr "Abrir archivo"
5107 msgid "Temporary directory not writable\n"
5112 msgid "Installation platform not supported\n"
5113 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5117 msgid "Installer not used\n"
5118 msgstr "Archivo no encontrado"
5122 msgid "Failed to open the patch package\n"
5123 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
5127 msgid "Invalid patch package\n"
5128 msgstr "Sintaxis inválida"
5131 msgid "Unsupported patch package\n"
5135 msgid "Another version is installed\n"
5140 msgid "Invalid command line\n"
5141 msgstr "Sintaxis inválida"
5144 msgid "Remote installation not allowed\n"
5148 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5152 msgid "Invalid string binding\n"
5156 msgid "Wrong kind of binding\n"
5161 msgid "Invalid binding\n"
5162 msgstr "Sintaxis inválida"
5165 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5169 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5174 msgid "Invalid string UUID\n"
5175 msgstr "Sintaxis inválida"
5179 msgid "Invalid endpoint format\n"
5180 msgstr "Credenciales inválidos"
5183 msgid "Invalid network address\n"
5188 msgid "No endpoint found\n"
5189 msgstr "PATH no encontrado\n"
5193 msgid "Invalid timeout value\n"
5194 msgstr "Sintaxis inválida"
5198 msgid "Object UUID not found\n"
5199 msgstr "ruta %s no encontrada"
5202 msgid "UUID already registered\n"
5206 msgid "UUID type already registered\n"
5210 msgid "Server already listening\n"
5214 msgid "No protocol sequences registered\n"
5218 msgid "RPC server not listening\n"
5223 msgid "Unknown manager type\n"
5224 msgstr "Tipo desconocido"
5228 msgid "Unknown interface\n"
5229 msgstr "Origen desconocido"
5232 msgid "No bindings\n"
5236 msgid "No protocol sequences\n"
5240 msgid "Can't create endpoint\n"
5245 msgid "Out of resources\n"
5246 msgstr "Sin memoria."
5249 msgid "RPC server unavailable\n"
5253 msgid "RPC server too busy\n"
5258 msgid "Invalid network options\n"
5259 msgstr "Sintaxis inválida"
5262 msgid "No RPC call active\n"
5266 msgid "RPC call failed\n"
5270 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5275 msgid "RPC protocol error\n"
5276 msgstr "Error de protocolo"
5279 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5284 msgid "Invalid tag\n"
5285 msgstr "Sintaxis inválida"
5288 msgid "Invalid array bounds\n"
5292 msgid "No entry name\n"
5297 msgid "Invalid name syntax\n"
5298 msgstr "Sintaxis inválida"
5301 msgid "Unsupported name syntax\n"
5306 msgid "No network address\n"
5307 msgstr "Compartición de red"
5310 msgid "Duplicate endpoint\n"
5315 msgid "Unknown authentication type\n"
5316 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5319 msgid "Maximum calls too low\n"
5323 msgid "String too long\n"
5327 msgid "Protocol sequence not found\n"
5331 msgid "Procedure number out of range\n"
5335 msgid "Binding has no authentication data\n"
5340 msgid "Unknown authentication service\n"
5341 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5345 msgid "Unknown authentication level\n"
5346 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5350 msgid "Invalid authentication identity\n"
5351 msgstr "Autentificación inapropriada"
5354 msgid "Unknown authorisation service\n"
5359 msgid "Invalid entry\n"
5360 msgstr "Sintaxis inválida"
5363 msgid "Can't perform operation\n"
5368 msgid "Endpoints not registered\n"
5369 msgstr "Sale del editor de registro"
5372 msgid "Nothing to export\n"
5376 msgid "Incomplete name\n"
5381 msgid "Invalid version option\n"
5382 msgstr "Sintaxis inválida"
5385 msgid "No more members\n"
5390 msgid "Not all objects unexported\n"
5391 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5395 msgid "Interface not found\n"
5396 msgstr "Archivo no encontrado"
5400 msgid "Entry already exists\n"
5401 msgstr "El puerto %s ya existe"
5405 msgid "Entry not found\n"
5406 msgstr "PATH no encontrado\n"
5410 msgid "Name service unavailable\n"
5411 msgstr "Tamaño disponible"
5414 msgid "Invalid network address family\n"
5419 msgid "Operation not supported\n"
5420 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5423 msgid "No security context available\n"
5428 msgid "RPCInternal error\n"
5429 msgstr "Error de parámetro\n"
5432 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5437 msgid "Address error\n"
5438 msgstr "Barra de &direcciones"
5441 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5445 msgid "Floating-point underflow\n"
5449 msgid "Floating-point overflow\n"
5453 msgid "No more entries\n"
5457 msgid "Character translation table open failed\n"
5461 msgid "Character translation table file too small\n"
5465 msgid "Null context handle\n"
5469 msgid "Context handle damaged\n"
5473 msgid "Binding handle mismatch\n"
5477 msgid "Cannot get call handle\n"
5481 msgid "Null reference pointer\n"
5485 msgid "Enumeration value out of range\n"
5489 msgid "Byte count too small\n"
5493 msgid "Bad stub data\n"
5497 msgid "Invalid user buffer\n"
5501 msgid "Unrecognised media\n"
5505 msgid "No trust secret\n"
5509 msgid "No trust SAM account\n"
5513 msgid "Trusted domain failure\n"
5517 msgid "Trusted relationship failure\n"
5521 msgid "Trust logon failure\n"
5525 msgid "RPC call already in progress\n"
5529 msgid "NETLOGON is not started\n"
5533 msgid "Account expired\n"
5537 msgid "Redirector has open handles\n"
5541 msgid "Printer driver already installed\n"
5546 msgid "Unknown port\n"
5547 msgstr "Origen desconocido"
5551 msgid "Unknown printer driver\n"
5552 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5556 msgid "Unknown print processor\n"
5557 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5560 msgid "Invalid separator file\n"
5565 msgid "Invalid priority\n"
5566 msgstr "Sintaxis inválida"
5570 msgid "Invalid printer name\n"
5571 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5575 msgid "Printer already exists\n"
5576 msgstr "El puerto %s ya existe"
5580 msgid "Invalid printer command\n"
5581 msgstr "Sintaxis inválida"
5585 msgid "Invalid data type\n"
5586 msgstr "Sintaxis inválida"
5590 msgid "Invalid environment\n"
5591 msgstr "Sintaxis inválida"
5594 msgid "No more bindings\n"
5598 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5602 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5606 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5610 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5614 msgid "Server has open handles\n"
5619 msgid "Resource data not found\n"
5620 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5624 msgid "Resource type not found\n"
5625 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5628 msgid "Resource name not found\n"
5632 msgid "Resource language not found\n"
5636 msgid "Not enough quota\n"
5640 msgid "No interfaces\n"
5645 msgid "RPC call canceled\n"
5646 msgstr "Cancelado por el usuario"
5650 msgid "Binding incomplete\n"
5652 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5654 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5655 "Aún no implementado"
5658 msgid "RPC comm failure\n"
5662 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5666 msgid "No principal name registered\n"
5671 msgid "Not an RPC error\n"
5672 msgstr "Error de sintaxis\n"
5675 msgid "UUID is local only\n"
5679 msgid "Security package error\n"
5684 msgid "Thread not canceled\n"
5685 msgstr "Cancelado por el usuario"
5689 msgid "Invalid handle operation\n"
5690 msgstr "Sintaxis inválida"
5693 msgid "Wrong serialising package version\n"
5697 msgid "Wrong stub version\n"
5702 msgid "Invalid pipe object\n"
5703 msgstr "Sintaxis inválida"
5706 msgid "Wrong pipe order\n"
5710 msgid "Wrong pipe version\n"
5715 msgid "Group member not found\n"
5716 msgstr "ruta %s no encontrada"
5719 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5724 msgid "Invalid object\n"
5725 msgstr "Sintaxis inválida"
5729 msgid "Invalid time\n"
5730 msgstr "Sintaxis inválida"
5734 msgid "Invalid form name\n"
5735 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5738 msgid "Invalid form size\n"
5742 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5747 msgid "Printer deleted\n"
5748 msgstr "Fecha de borrado"
5752 msgid "Invalid printer state\n"
5753 msgstr "Sintaxis inválida"
5756 msgid "User must change password\n"
5761 msgid "Domain controller not found\n"
5762 msgstr "Archivo no encontrado"
5765 msgid "Account locked out\n"
5770 msgid "Invalid pixel format\n"
5771 msgstr "Sintaxis inválida"
5775 msgid "Invalid driver\n"
5776 msgstr "Sintaxis inválida"
5780 msgid "Invalid object resolver set\n"
5781 msgstr "Sintaxis inválida"
5784 msgid "Incomplete RPC send\n"
5789 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5790 msgstr "Sintaxis inválida"
5794 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5795 msgstr "Sintaxis inválida"
5798 msgid "RPC pipe closed\n"
5802 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5807 msgid "No data on RPC pipe\n"
5808 msgstr "Error de sintaxis\n"
5812 msgid "No site name available\n"
5813 msgstr "No disponible; "
5816 msgid "The file cannot be accessed\n"
5821 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5822 msgstr "No se encontró '%s'."
5825 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5830 msgid "Not all objects could be exported\n"
5831 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5835 msgid "The interface could not be exported\n"
5836 msgstr "No se encontró '%s'."
5840 msgid "The profile could not be added\n"
5841 msgstr "No se encontró '%s'."
5845 msgid "The profile element could not be added\n"
5846 msgstr "No se encontró '%s'."
5850 msgid "The profile element could not be removed\n"
5851 msgstr "No se encontró '%s'."
5855 msgid "The group element could not be added\n"
5856 msgstr "No se encontró '%s'."
5860 msgid "The group element could not be removed\n"
5861 msgstr "No se encontró '%s'."
5865 msgid "The username could not be found\n"
5866 msgstr "No se encontró '%s'."
5868 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5870 msgstr "Puerto local"
5873 msgid "Local Monitor"
5874 msgstr "Monitor local"
5877 msgid "'%s' is not a valid port name"
5878 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5881 msgid "Port %s already exists"
5882 msgstr "El puerto %s ya existe"
5885 msgid "This port has no options to configure"
5886 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5889 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5891 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5896 msgstr "Enviar correo"
5899 msgid "Entire Network"
5900 msgstr "Toda la red"
5903 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5904 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
5907 msgid "HTML Document"
5908 msgstr "Documento HTML"
5911 msgid "Downloading from %s..."
5912 msgstr "Descargando desde %s..."
5920 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5921 "file path and try again."
5923 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
5924 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
5927 msgid "path %s not found"
5928 msgstr "ruta %s no encontrada"
5931 msgid "insert disk %s"
5932 msgstr "inserte el disco %s"
5936 "Windows Installer %s\n"
5939 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5941 "Install a product:\n"
5942 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5943 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5944 "\t/a package [property]\n"
5945 "Repair an installation:\n"
5946 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5947 "Uninstall a product:\n"
5948 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5949 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5950 "Advertise a product:\n"
5951 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5953 "\t/p patch_package [property]\n"
5954 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5955 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5956 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5957 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5958 "Register MSI Service:\n"
5960 "Unregister MSI Service:\n"
5962 "Display this help:\n"
5968 msgid "enter which folder contains %s"
5969 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
5972 msgid "install source for feature missing"
5973 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5976 msgid "network drive for feature missing"
5977 msgstr "unidad de red para característica ausente"
5980 msgid "feature from:"
5981 msgstr "característica de:"
5984 msgid "choose which folder contains %s"
5985 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
5988 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5989 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
5993 "Wine MS-RLE video codec\n"
5994 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5996 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
5997 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
6000 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6001 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
6004 msgid "Wine Video 1 video codec"
6005 msgstr "códec de video Wine Video 1"
6008 msgid "unknown object"
6014 msgstr "Sin barra de &título"
6023 msgstr "Desplazar &aquí"
6069 msgstr "Aplicaciones"
6074 msgstr "Argumento faltante\n"
6108 msgstr "Barra de &estado"
6116 msgid "column header"
6141 msgid "help balloon"
6161 msgid "outline item"
6169 msgid "property page"
6193 msgid "check button"
6197 msgid "radio button"
6210 msgid "progress bar"
6211 msgstr "Barra de &direcciones"
6218 msgid "hot key field"
6236 msgstr "Información"
6243 msgid "drop down button"
6251 msgid "grid drop down button"
6259 msgid "page tab list"
6268 msgid "split button"
6271 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6276 msgid "outline button"
6279 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6283 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6293 msgstr "Desactivado"
6296 msgid "Insert a new %s object into your document"
6297 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6301 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6302 "may activate it using the program which created it."
6304 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6305 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6307 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6311 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6313 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6318 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6321 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6326 msgstr "Añadir control"
6329 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6330 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6334 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6335 "activate it using %s."
6337 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6338 "activarlo usando %s."
6342 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6343 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6345 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6346 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6350 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6351 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6354 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6355 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6356 "se reflejarán en su documento."
6360 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6361 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6364 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6365 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6366 "archivo se reflejarán en su documento."
6370 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6371 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6372 "be reflected in your document."
6374 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6375 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6376 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6379 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6380 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6383 msgid "Unknown Type"
6384 msgstr "Tipo desconocido"
6387 msgid "Unknown Source"
6388 msgstr "Origen desconocido"
6391 msgid "the program which created it"
6392 msgstr "el programa que lo creó"
6395 msgctxt "unit: pixels"
6400 msgctxt "unit: bits"
6404 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6405 msgctxt "unit: dots/inch"
6410 msgctxt "unit: percent"
6415 msgctxt "unit: microseconds"
6421 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6422 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6424 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6426 msgstr "Desconocido"
6429 msgid "Copy files from:"
6430 msgstr "Copiar archivos desde:"
6433 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6435 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6442 msgid "&Save Background As..."
6443 msgstr "&Guardar fondo como..."
6446 msgid "Set As Back&ground"
6447 msgstr "P&oner como fondo"
6450 msgid "&Copy Background"
6451 msgstr "&Copiar fondo"
6454 msgid "Set as &Desktop Item"
6455 msgstr "Añadir al &escritorio"
6457 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6459 msgstr "Seleccionar &todo"
6461 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6462 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6467 msgid "Create Shor&tcut"
6468 msgstr "Crear acce&so directo"
6470 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6471 msgid "Add to &Favorites..."
6472 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6475 msgid "&View Source"
6476 msgstr "&Ver código"
6480 msgstr "Cod&ificación"
6486 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6488 msgstr "&Abrir enlace"
6490 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6491 msgid "Open Link in &New Window"
6492 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6494 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6495 msgid "Save Target &As..."
6496 msgstr "Guardar en&lace como..."
6498 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6499 msgid "&Print Target"
6500 msgstr "&Imprimir enlace"
6502 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6503 msgid "S&how Picture"
6504 msgstr "M&ostrar imagen"
6506 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6507 msgid "&Save Picture As..."
6508 msgstr "G&uardar imagen como..."
6511 msgid "&E-mail Picture..."
6512 msgstr "&Enviar por correo..."
6515 msgid "Pr&int Picture..."
6516 msgstr "I&mprimir imagen..."
6519 msgid "&Go to My Pictures"
6520 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6522 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6523 msgid "Set as Back&ground"
6524 msgstr "&Poner como fondo"
6526 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6527 msgid "Set as &Desktop Item..."
6528 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6530 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6531 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6535 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6537 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6540 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6541 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6546 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6547 msgid "Copy Shor&tcut"
6548 msgstr "Copiar acce&so directo"
6550 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6552 msgstr "Propie&dades"
6554 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6558 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6562 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6564 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6567 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6569 msgstr "&Seleccionar"
6588 msgid "&Cell Properties"
6589 msgstr "Propiedades de &celda"
6592 msgid "&Table Properties"
6593 msgstr "Propiedades de &tabla"
6595 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6599 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6601 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6608 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6612 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6614 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6618 msgid "Open in &New Window"
6619 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6626 msgid "&Save Video As..."
6627 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6629 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6631 msgstr "&Reproducir"
6639 msgstr "Trazar &etiquetas"
6642 msgid "Resource Failures"
6643 msgstr "Fallos de &recursos"
6646 msgid "Dump Tracking Info"
6647 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6651 msgstr "Depurar ¶da"
6655 msgstr "Depurar &vista"
6659 msgstr "Volcar &Tree"
6663 msgstr "Volcar &Lines"
6666 msgid "Dump DisplayTree"
6667 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6670 msgid "Dump FormatCaches"
6671 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6674 msgid "Dump LayoutRects"
6675 msgstr "Volcar La&youtRects"
6678 msgid "Memory Monitor"
6679 msgstr "Monitor de &memoria"
6682 msgid "Performance Meters"
6683 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6687 msgstr "Guardar &HTML"
6690 msgid "&Browse View"
6691 msgstr "E&xaminar vista"
6695 msgstr "Ed&itar vista"
6697 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6699 msgstr "Desplazar &aquí"
6711 msgstr "Página a&rriba"
6715 msgstr "Página a&bajo"
6719 msgstr "Desplazar arr&iba"
6723 msgstr "Desplazar aba&jo"
6727 msgstr "Borde &izquierdo"
6731 msgstr "Borde &derecho"
6735 msgstr "Página a la i&zquierda"
6739 msgstr "Página a la d&erecha"
6743 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6746 msgid "Scroll Right"
6747 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6750 msgid "Wine Internet Explorer"
6751 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6755 msgstr "&w&bPágina &p"
6757 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6758 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6759 msgid "Lar&ge Icons"
6760 msgstr "Iconos &grandes"
6762 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6763 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6764 msgid "S&mall Icons"
6765 msgstr "Iconos &pequeños"
6767 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6771 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6772 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6776 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6777 msgid "Arrange &Icons"
6778 msgstr "Ordenar &iconos"
6782 msgstr "Por &nombre"
6790 msgstr "Por t&amaño"
6797 msgid "&Auto Arrange"
6798 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6801 msgid "Line up Icons"
6802 msgstr "Alinear iconos"
6805 msgid "Paste as Link"
6806 msgstr "Pegar acceso directo"
6808 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6814 msgstr "Nueva &carpeta"
6818 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6822 msgstr "Propiedades"
6826 msgctxt "recycle bin"
6843 msgid "Create &Link"
6844 msgstr "C&rear acceso directo"
6846 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6850 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6852 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6855 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6856 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6862 msgid "&About Control Panel"
6863 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6865 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6869 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6877 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6882 msgid "Size available"
6883 msgstr "Tamaño disponible"
6887 msgstr "Comentarios"
6898 msgid "Original location"
6899 msgstr "Lugar original"
6902 msgid "Date deleted"
6903 msgstr "Fecha de borrado"
6906 msgid "Control Panel"
6907 msgstr "Panel de Control"
6911 msgstr "Seleccionar"
6913 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6922 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6923 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
6930 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6931 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
6934 msgid "Start Menu\\Programs"
6935 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
6942 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6943 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
6955 msgstr "Menú Inicio"
6973 msgstr "Entorno de red"
6980 msgid "Application Data"
6981 msgstr "Datos de programa"
6985 msgstr "Vecindario de impresión"
6988 msgid "Local Settings\\Application Data"
6989 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
6992 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6993 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
7000 msgid "Local Settings\\History"
7001 msgstr "Configuración local\\Historial"
7004 msgid "Program Files"
7005 msgstr "Archivos de programa"
7009 msgstr "Mis imágenes"
7012 msgid "Program Files\\Common Files"
7013 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7015 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7020 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7021 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
7025 msgstr "Documentos\\Mi música"
7029 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
7033 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
7036 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7037 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
7041 msgid "Program Files (x86)"
7042 msgstr "Archivos de programa"
7046 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7047 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7054 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7059 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7063 msgid "Music\\Playlists"
7066 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7069 msgstr "Descargando..."
7071 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7084 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7088 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7092 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7096 msgid "Music\\Sample Music"
7100 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7104 msgid "Music\\Sample Playlists"
7108 msgid "Videos\\Sample Videos"
7114 msgstr "Guardar &como..."
7131 msgid "AppData\\LocalLow"
7135 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7136 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
7139 msgid "Error during creation of a new folder"
7140 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
7143 msgid "Confirm file deletion"
7144 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7147 msgid "Confirm folder deletion"
7148 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
7151 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7152 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7155 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7156 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7159 msgid "Confirm file overwrite"
7160 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7164 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7166 "Do you want to replace it?"
7168 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7170 "¿Desea reemplazarlo?"
7173 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7174 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7178 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7180 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7183 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7184 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7187 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7189 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7192 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7194 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7195 "eliminarlo en su lugar?"
7199 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7201 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7202 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7205 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7207 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7208 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7209 "o copiar la carpeta?"
7213 msgstr "Nueva carpeta"
7216 msgid "Wine Control Panel"
7217 msgstr "Panel de Control de Wine"
7220 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7222 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7225 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7226 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7229 msgid "Executable files (*.exe)"
7230 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7233 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7235 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7239 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7240 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7244 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7245 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7249 msgid "Confirm deletion"
7250 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7255 "A file already exists at the path %1.\n"
7257 "Do you want to replace it?"
7259 "El archivo ya existe.\n"
7260 "¿Desea reemplazarlo?"
7265 "A folder already exists at the path %1.\n"
7267 "Do you want to replace it?"
7269 "El archivo ya existe.\n"
7270 "¿Desea reemplazarlo?"
7274 msgid "Confirm overwrite"
7275 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7279 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7280 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7281 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7282 "any later version.\n"
7284 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7285 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7286 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7289 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7290 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7291 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7295 msgid "Wine License"
7296 msgstr "Licencia de Wine"
7300 msgstr "Papelera de reciclaje"
7309 msgctxt "time unit: hours"
7315 msgctxt "time unit: minutes"
7321 msgctxt "time unit: seconds"
7325 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7331 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7335 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7339 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7343 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7348 msgid "&Close\tAlt-F4"
7349 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7353 msgstr "&Acerca de Wine"
7357 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7358 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7361 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7364 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7369 msgid "&More Windows..."
7370 msgstr "&Más ventanas..."
7377 msgid "Paper Si&ze:"
7378 msgstr "&Tamaño de papel:"
7382 msgstr "Orientación"
7397 msgid "LAN Connection"
7398 msgstr "Conexión LAN"
7401 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7406 msgid "The date on the certificate is invalid."
7407 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7410 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7415 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7419 msgid "The specified command was carried out."
7420 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7423 msgid "Undefined external error."
7424 msgstr "Error externo indefinido."
7427 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7429 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7433 msgid "The driver was not enabled."
7434 msgstr "El manejador no fue activado."
7438 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7441 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7442 "intente nuevamente."
7445 msgid "The specified device handle is invalid."
7446 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7449 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7450 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7454 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7455 "increase available memory, and then try again."
7457 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7458 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7462 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7463 "which functions and messages the driver supports."
7465 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7466 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7469 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7471 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7474 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7475 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7478 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7479 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7484 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7485 "Capabilities function to determine the supported formats."
7487 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7488 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7490 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7492 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7493 "device, or wait until the data is finished playing."
7495 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7496 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7500 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7501 "header, and then try again."
7503 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7504 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7508 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7509 "and then try again."
7511 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7512 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7516 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7517 "header, and then try again."
7519 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7520 "e inténtelo de nuevo."
7524 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7525 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7527 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7528 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7532 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7533 "transmitted, and then try again."
7535 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7536 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7540 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7541 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7543 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7544 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7549 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7550 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7552 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7553 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7556 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7558 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7559 "abrir el dispositivo MCI."
7562 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7564 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7567 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7568 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7572 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7573 "or contact the device manufacturer."
7575 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7576 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7579 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7581 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7585 "Not enough memory available for this task.\n"
7586 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7589 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7590 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7595 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7598 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7599 "aplicación. Use un alias único."
7603 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7605 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7609 msgid "No command was specified."
7610 msgstr "No se ha especificado un comando."
7614 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7615 "size of the buffer."
7617 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7618 "Aumente el tamaño del buffer."
7622 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7625 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7629 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7630 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7634 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7635 "manufacturer about obtaining a new driver."
7637 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7638 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7642 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7643 "manufacturer about obtaining a new driver."
7645 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7646 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7649 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7650 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7653 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7654 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7658 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7660 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7661 "del fichero son correctos."
7664 msgid "The device driver is not ready."
7665 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7668 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7670 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7674 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7677 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7678 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7681 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7682 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7687 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7688 "separately to determine which devices caused the error."
7690 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7691 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7694 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7696 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7700 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7702 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7705 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7706 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7710 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7711 "still connected to the network."
7713 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7714 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7718 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7719 "device name is spelled correctly."
7721 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7722 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7726 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7729 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7730 "intente nuevamente."
7734 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7737 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7741 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7742 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7746 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7747 "parameter with each 'open' command."
7749 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7750 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7754 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7755 "Please supply one."
7757 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7758 "dispositivo. Por favor provea uno."
7762 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7763 "documentation for valid formats."
7765 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7766 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7770 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7773 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7777 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7779 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7783 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7784 "may be corrupt, or not in the correct format."
7786 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7787 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7790 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7791 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7794 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7796 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7799 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7800 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7803 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7805 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7808 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7809 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7813 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7814 "sequence, and then try again."
7816 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7817 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7821 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7822 "the device is closed, and then try again."
7824 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7825 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7830 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7831 "characters, followed by a period and an extension."
7833 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7834 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7838 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7840 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7845 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7846 "in Control Panel to install the device."
7848 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7849 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7853 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7854 "restarting your computer."
7856 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7857 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7861 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7862 "cannot change directories."
7864 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7865 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7869 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7872 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7873 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7876 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7878 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7881 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7883 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
7887 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7889 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
7893 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7894 "until a wave device is free, and then try again."
7896 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
7897 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7901 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7902 "until the device is free, and then try again."
7904 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
7905 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7909 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7910 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7912 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
7913 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7917 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7918 "until the device is free, and then try again."
7920 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
7921 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7924 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7926 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
7930 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7932 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
7937 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7938 "the Drivers option to install the wave device."
7940 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
7941 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7942 "dispositivo de forma de onda."
7946 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7949 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
7954 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7955 "the Drivers option to install the wave device."
7957 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
7958 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7959 "dispositivo de forma de onda."
7963 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7966 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
7971 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7972 "You can't use them together."
7974 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
7975 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
7979 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7982 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7983 "intente nuevamente."
7987 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7988 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7990 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
7991 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
7995 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7996 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7999 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8000 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
8001 "Panel de Control para editar la configuración."
8004 msgid "An error occurred with the specified port."
8005 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
8009 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8010 "these applications; then, try again."
8012 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
8013 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
8016 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8017 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
8021 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8022 "Control Panel to install a MIDI driver."
8024 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
8025 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
8028 msgid "There is no display window."
8029 msgstr "No hay una ventana."
8032 msgid "Could not create or use window."
8033 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
8037 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8038 "check your disk or network connection."
8040 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
8041 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
8045 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8046 "are still connected to the network."
8048 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
8049 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
8052 msgid "Print to File"
8053 msgstr "Imprimir en archivo"
8056 msgid "&Output File Name:"
8057 msgstr "&Nombre del archivo:"
8060 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8061 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
8064 msgid "Unable to create the output file."
8065 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
8072 msgid "Operations Error"
8073 msgstr "Error en operacioens"
8076 msgid "Protocol Error"
8077 msgstr "Error de protocolo"
8080 msgid "Time Limit Exceeded"
8081 msgstr "Límite de tiempo excedido"
8084 msgid "Size Limit Exceeded"
8085 msgstr "Límite de tamaño excedido"
8088 msgid "Compare False"
8089 msgstr "Comparación falsa"
8092 msgid "Compare True"
8093 msgstr "Comparación verdadera"
8096 msgid "Authentication Method Not Supported"
8097 msgstr "Método de autentificación no soportado"
8100 msgid "Strong Authentication Required"
8101 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
8104 msgid "Referral (v2)"
8105 msgstr "Remisión (v2)"
8112 msgid "Administration Limit Exceeded"
8113 msgstr "Límite de administración excedido"
8116 msgid "Unavailable Critical Extension"
8117 msgstr "Extensión crítica no disponible"
8120 msgid "Confidentiality Required"
8121 msgstr "Confidencialidad requerida"
8124 msgid "No Such Attribute"
8125 msgstr "No existe dicho atributo"
8128 msgid "Undefined Type"
8129 msgstr "Tipo no definido"
8132 msgid "Inappropriate Matching"
8133 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
8136 msgid "Constraint Violation"
8137 msgstr "Violación de restricción"
8140 msgid "Attribute Or Value Exists"
8141 msgstr "El valor o atributo ya existe"
8144 msgid "Invalid Syntax"
8145 msgstr "Sintaxis inválida"
8148 msgid "No Such Object"
8149 msgstr "No existe dicho objeto"
8152 msgid "Alias Problem"
8153 msgstr "Problema de alias"
8156 msgid "Invalid DN Syntax"
8157 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
8161 msgstr "Es una hoja"
8164 msgid "Alias Dereference Problem"
8165 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
8168 msgid "Inappropriate Authentication"
8169 msgstr "Autentificación inapropriada"
8172 msgid "Invalid Credentials"
8173 msgstr "Credenciales inválidos"
8176 msgid "Insufficient Rights"
8177 msgstr "Insuficientes permisos"
8185 msgstr "No disponible"
8188 msgid "Unwilling To Perform"
8189 msgstr "Reacio a actuar"
8192 msgid "Loop Detected"
8193 msgstr "Bucle detectado"
8196 msgid "Sort Control Missing"
8197 msgstr "Falta control de orden"
8200 msgid "Index range error"
8201 msgstr "Error de rango de índice"
8204 msgid "Naming Violation"
8205 msgstr "Violación de nomenclatura"
8208 msgid "Object Class Violation"
8209 msgstr "Violación de clase de objeto"
8212 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8213 msgstr "No permitido en una no-hoja"
8216 msgid "Not allowed on RDN"
8217 msgstr "No permitido en RDN"
8220 msgid "Already Exists"
8224 msgid "No Object Class Mods"
8225 msgstr "No Mods de clase de objeto"
8228 msgid "Results Too Large"
8229 msgstr "Resultados demasiado largos"
8232 msgid "Affects Multiple DSAs"
8233 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8241 msgstr "Servidor caído"
8245 msgstr "Error local"
8248 msgid "Encoding Error"
8249 msgstr "Error de codificación"
8252 msgid "Decoding Error"
8253 msgstr "Error de decodificación"
8257 msgstr "Tiempo de espera superado"
8260 msgid "Auth Unknown"
8261 msgstr "Autentificación desconocida"
8264 msgid "Filter Error"
8265 msgstr "Error de filtro"
8268 msgid "User Cancelled"
8269 msgstr "Cancelado por el usuario"
8272 msgid "Parameter Error"
8273 msgstr "Error de parámetro"
8277 msgstr "Sin memoria"
8280 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8281 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8284 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8285 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8288 msgid "Specified control was not found in message"
8289 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8292 msgid "No result present in message"
8293 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8296 msgid "More results returned"
8297 msgstr "Más resultados devueltos"
8300 msgid "Loop while handling referrals"
8301 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8304 msgid "Referral hop limit exceeded"
8305 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8307 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8309 "Not Yet Implemented\n"
8317 msgid "%1: File Not Found\n"
8318 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8322 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8325 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8330 " + Sets an attribute.\n"
8331 " - Clears an attribute.\n"
8332 " R Read-only file attribute.\n"
8333 " A Archive file attribute.\n"
8334 " S System file attribute.\n"
8335 " H Hidden file attribute.\n"
8336 " [drive:][path][filename]\n"
8337 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8338 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8339 " /D Processes folders as well.\n"
8350 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8355 msgid "&Without Titlebar"
8356 msgstr "Sin barra de &título"
8366 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8367 msgid "&Always on Top"
8368 msgstr "Siempre &visible"
8372 msgid "&About Clock"
8373 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8381 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8382 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8383 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8384 "called procedure.\n"
8386 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8387 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8389 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8390 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8391 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8392 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8394 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8395 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8401 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8402 "default directory.\n"
8403 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8407 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8408 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8411 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8412 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8416 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8417 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8421 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8422 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8426 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8427 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8431 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8432 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8436 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8437 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8441 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8443 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8444 "on the terminal device before they are executed.\n"
8446 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8447 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8448 "preceding it with an @ sign.\n"
8450 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8452 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8453 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8455 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8456 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8457 "precediéndolo por un signo @.\n"
8461 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8462 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8466 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8468 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8470 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8471 "not exist in wine's cmd.\n"
8473 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8474 "un conjunto de archivos.\n"
8476 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8478 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8479 "por lotes no existe en cmd.\n"
8483 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8486 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8487 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8488 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8489 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8490 "label terminates the batch file execution.\n"
8492 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8494 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8495 "archivo por lotes.\n"
8497 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8498 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8499 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8500 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8501 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8502 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8504 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8509 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8510 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8511 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8516 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8518 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8519 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8520 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8522 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8523 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8525 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8527 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8528 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8529 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8531 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8532 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8536 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8538 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8539 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8540 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8542 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8545 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8546 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8547 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8551 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8552 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8556 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8557 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8561 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8563 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8565 "below the item are moved as well.\n"
8567 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8569 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8572 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8573 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8575 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8576 "letras de unidad de DOS.\n"
8580 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8582 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8583 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8584 "PATH command with the new value.\n"
8586 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8587 "variable, for example:\n"
8588 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8590 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8592 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8593 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8594 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8596 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8597 "PATH, por ejamplo:\n"
8598 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8603 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8605 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8606 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8608 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8609 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8610 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8611 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8617 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8619 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8620 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8622 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8624 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8625 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8626 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8627 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8629 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8630 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8631 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8632 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8634 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8635 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8637 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8639 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8640 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8643 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8646 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8647 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8648 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8649 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8651 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8652 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8653 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8655 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8657 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8658 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8659 "que 'PROMPT texto'\n"
8663 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8664 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8666 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8667 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8668 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8672 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8673 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8677 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8678 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8682 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8683 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8687 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8688 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8692 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8694 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8696 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8698 "SET <variable>=<value>\n"
8700 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8701 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8702 "have embedded spaces.\n"
8704 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8705 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8706 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8707 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8709 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8711 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8713 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8715 "SET <variable>=<valor>\n"
8717 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8718 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8721 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8722 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8723 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8724 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8728 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8729 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8730 "if called from the command line.\n"
8732 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8733 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8734 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8739 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8740 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8743 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8744 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8748 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8749 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8751 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8752 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8753 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8757 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8759 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8760 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8761 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8763 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8765 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8766 "Las formas válidas son:\n"
8768 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8769 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8770 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8772 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8776 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8777 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8781 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8782 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8786 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8787 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8792 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8794 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8795 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8796 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8797 "settings are restored.\n"
8802 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8803 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8805 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8806 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8810 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8813 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8818 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8820 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8822 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8823 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8824 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8825 "association, if any.\n"
8830 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8832 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8834 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8835 "currently defined.\n"
8836 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8838 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8839 "associated to the specified file type.\n"
8843 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8844 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8848 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8849 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8850 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8855 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8856 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8858 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8859 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8864 "CMD built-in commands are:\n"
8865 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8866 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8867 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8868 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8869 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8870 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8871 "COPY\t\tCopy file\n"
8872 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8873 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8874 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8875 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8876 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8877 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8878 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8879 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8880 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8881 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8882 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8883 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8884 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8885 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8886 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8887 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8888 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8889 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8890 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8891 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8892 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8893 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8894 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8895 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8896 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8897 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8898 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8900 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8902 "Los comandos internos de CMD son:\n"
8903 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
8904 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
8905 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
8906 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
8907 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
8908 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
8909 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
8910 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
8911 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
8912 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
8913 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
8914 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
8915 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
8916 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
8917 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
8918 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
8919 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
8920 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
8921 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
8922 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
8923 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
8924 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
8925 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
8926 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
8927 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
8928 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
8929 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
8931 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
8936 msgid "Are you sure"
8937 msgstr "Está seguro"
8939 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8944 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8950 msgid "File association missing for extension %s\n"
8951 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
8954 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8955 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
8958 msgid "Overwrite %s"
8959 msgstr "Sobrescribir %s"
8966 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8967 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
8970 msgid "Argument missing\n"
8971 msgstr "Argumento faltante\n"
8974 msgid "Syntax error\n"
8975 msgstr "Error de sintaxis\n"
8978 msgid "%s: File Not Found\n"
8979 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8982 msgid "No help available for %s\n"
8983 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
8986 msgid "Target to GOTO not found\n"
8987 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
8990 msgid "Current Date is %s\n"
8991 msgstr "La fecha actual es %s\n"
8994 msgid "Current Time is %s\n"
8995 msgstr "La hora actual es %s\n"
8998 msgid "Enter new date: "
8999 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
9002 msgid "Enter new time: "
9003 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
9006 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9007 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
9010 msgid "Failed to open '%s'\n"
9011 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
9014 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9015 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
9017 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9027 msgid "Echo is %s\n"
9028 msgstr "Echo es %s\n"
9031 msgid "Verify is %s\n"
9032 msgstr "Verificar es %s\n"
9035 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9036 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
9039 msgid "Parameter error\n"
9040 msgstr "Error de parámetro\n"
9044 "Volume in drive %c is %s\n"
9045 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9048 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
9049 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
9053 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9054 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
9057 msgid "PATH not found\n"
9058 msgstr "PATH no encontrado\n"
9062 msgid "Press any key to continue... "
9063 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
9066 msgid "Wine Command Prompt"
9067 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
9070 msgid "CMD Version %s\n"
9071 msgstr "CMD Versión %s\n"
9078 msgid "The input line is too long.\n"
9079 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
9082 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9086 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9091 msgid "Wine Explorer"
9092 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9100 msgid "Usage: hostname\n"
9105 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9106 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9110 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9115 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9119 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9123 msgid "%1 adapter %2\n"
9131 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9147 msgid "Peer-to-peer"
9159 msgid "IP routing enabled"
9163 msgid "Physical address"
9167 msgid "DHCP enabled"
9171 msgid "Default gateway"
9176 "The syntax of this command is:\n"
9178 "NET command [arguments]\n"
9180 "NET command /HELP\n"
9182 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9187 "The syntax of this command is:\n"
9189 "NET START [service]\n"
9191 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9192 "'service' is the name of the service to start.\n"
9197 "The syntax of this command is:\n"
9199 "NET STOP service\n"
9201 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9205 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9210 msgid "Could not stop service %1\n"
9211 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9214 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9218 msgid "Could not get handle to service.\n"
9223 msgid "The %1 service is starting.\n"
9224 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9228 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9229 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9233 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9234 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9238 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9239 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9243 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9244 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9248 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9249 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9252 msgid "There are no entries in the list.\n"
9258 "Status Local Remote\n"
9259 "---------------------------------------------------------------\n"
9263 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9273 msgid "Disconnected"
9274 msgstr "Archivo no encontrado"
9278 msgid "A network error occurred"
9279 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
9283 msgid "Connection is being made"
9284 msgstr "Conexión LAN"
9288 msgid "Reconnecting"
9289 msgstr "Conectando to %s"
9292 msgid "The following services are running:\n"
9296 msgid "&New\tCtrl+N"
9297 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
9299 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9300 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9301 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
9303 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9304 msgid "&Save\tCtrl+S"
9305 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
9307 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9308 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9309 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9311 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9312 msgid "Page Se&tup..."
9313 msgstr "Configurar &página..."
9316 msgid "P&rinter Setup..."
9317 msgstr "Configuración &impresora..."
9319 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9323 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9324 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9325 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9327 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9328 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9329 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9331 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9332 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9333 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9335 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9336 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9337 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9339 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9342 msgid "&Delete\tDel"
9344 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9346 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9350 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9351 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9354 msgid "&Time/Date\tF5"
9355 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9358 msgid "&Wrap long lines"
9359 msgstr "&Ajuste de línea"
9362 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9363 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9366 msgid "&Search next\tF3"
9367 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9369 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9370 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9371 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9373 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9375 msgid "&Contents\tF1"
9379 msgid "&About Notepad"
9380 msgstr "Acerca &de Notepad"
9384 msgstr "Ajuste de página"
9395 msgid "&Margins (millimeters):"
9396 msgstr "&Márgenes (mm):"
9400 msgstr "&Izquierda:"
9416 msgstr "Codificación:"
9424 msgstr "Bloc de notas"
9426 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9430 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9434 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9436 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9439 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9441 msgstr "Información"
9445 msgstr "(sin título)"
9448 msgid "Text files (*.txt)"
9449 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9453 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9454 "Please use a different editor."
9456 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9462 "You did not enter any text.\n"
9463 "Please type something and try again."
9465 "No escribió nada.\n"
9466 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9470 "File '%s' does not exist.\n"
9472 "Do you want to create a new file?"
9477 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9481 "File '%s' has been modified.\n"
9483 "Would you like to save the changes?"
9485 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9487 " ¿Desea guardar los cambios?"
9490 msgid "'%s' could not be found."
9491 msgstr "No se encontró '%s'."
9495 "Not enough memory to complete this task.\n"
9496 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9498 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9499 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9503 msgid "Unicode (UTF-16)"
9504 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9507 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9508 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9512 msgid "Unicode (UTF-8)"
9513 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9518 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9519 "you save this file in the %s encoding.\n"
9520 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9521 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9525 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9526 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9527 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9529 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9534 msgid "&Bind to file..."
9535 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9538 msgid "&View TypeLib..."
9543 msgid "&System Configuration"
9544 msgstr "&Confirmación..."
9547 msgid "&Run the Registry Editor"
9553 msgstr "No existe dicho objeto"
9556 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9560 msgid "&In-process server"
9564 msgid "In-process &handler"
9569 msgid "&Local server"
9570 msgstr "Error local"
9574 msgid "&Remote server"
9579 msgid "View &Type information"
9580 msgstr "Información"
9584 msgid "Create &Instance"
9585 msgstr "C&rear acceso directo"
9588 msgid "Create Instance &On..."
9592 msgid "&Release Instance"
9596 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9600 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9605 msgid "&Expert mode"
9609 msgid "&Hidden component categories"
9612 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9614 msgstr "&Barra de herramientas"
9616 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9618 msgstr "Barra de &estado"
9620 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9621 msgid "&Refresh\tF5"
9622 msgstr "&Actualizar\tF5"
9626 msgid "&About OleView"
9627 msgstr "&Acerca de Wine"
9632 msgstr "Guardar &como..."
9635 msgid "&Group by type kind"
9639 msgid "Connect to another machine"
9643 msgid "&Machine name:"
9648 msgid "System Configuration"
9649 msgstr "&Confirmación..."
9653 msgid "System Settings"
9654 msgstr "Configuración por defecto"
9657 msgid "&Enable Distributed COM"
9661 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9666 "These settings change only registry values.\n"
9667 "They have no effect on Wine performance."
9672 msgid "Default Interface Viewer"
9673 msgstr "Impresora por defecto; "
9678 msgstr "Archivo no encontrado"
9686 msgid "&View Type Info"
9687 msgstr "Información"
9690 msgid "IPersist Interface Viewer"
9693 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9697 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9702 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9714 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9720 msgid "ITypeLib viewer"
9724 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9733 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9737 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9741 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9745 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9749 msgid "Run the Wine registry editor"
9753 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9757 msgid "Create an instance of the selected object"
9761 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9765 msgid "Release the currently selected object instance"
9769 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9773 msgid "Display the viewer for the selected item"
9777 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9782 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9786 msgid "Show or hide the toolbar"
9790 msgid "Show or hide the status bar"
9794 msgid "Refresh all lists"
9798 msgid "Display program information, version number and copyright"
9802 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9806 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9810 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9814 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9819 msgid "ObjectClasses"
9820 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9823 msgid "Grouped by Component Category"
9828 msgid "OLE 1.0 Objects"
9829 msgstr "No existe dicho objeto"
9832 msgid "COM Library Objects"
9838 msgstr "No existe dicho objeto"
9842 msgid "Application IDs"
9843 msgstr "Aplicaciones"
9846 msgid "Type Libraries"
9862 msgid "Implementation"
9871 msgid "CoGetClassObject failed."
9876 msgid "Unknown error"
9877 msgstr "Origen desconocido"
9885 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9889 msgid "Inherited Interfaces"
9893 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9898 msgid "Close window"
9902 msgid "Group typeinfos by kind"
9910 msgid "O&pen\tEnter"
9911 msgstr "A&brir\tEnter"
9913 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9915 msgid "&Move...\tF7"
9917 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9919 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9922 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9923 msgid "&Copy...\tF8"
9924 msgstr "&Copiar...\tF8"
9928 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9929 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
9933 msgstr "&Ejecutar..."
9937 msgid "E&xit Windows"
9938 msgstr "&Salir de Windows..."
9940 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9945 msgid "&Arrange automatically"
9946 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9950 msgid "&Minimize on run"
9952 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9953 "&Minimizar al lanzarse\n"
9954 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9955 "&Minimizar al ejecutarse"
9957 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9959 msgid "&Save settings on exit"
9961 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9962 "&Guardar configuración al salir\n"
9963 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9964 "&Guardar opciones al salir"
9966 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9971 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9972 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
9975 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9976 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
9979 msgid "&Arrange Icons"
9980 msgstr "&Ordenar iconos"
9984 msgid "&About Program Manager"
9985 msgstr "Gestor de programas"
9988 msgid "Program &group"
9989 msgstr "&Grupo de programa"
9996 msgid "Move Program"
9997 msgstr "Mover programa"
10000 msgid "Move program:"
10001 msgstr "Mover programa:"
10003 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10004 msgid "From group:"
10005 msgstr "&Del grupo:"
10007 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10009 msgstr "&Al grupo:"
10012 msgid "Copy Program"
10013 msgstr "Copiar programa"
10016 msgid "Copy program:"
10017 msgstr "Copiar programa:"
10020 msgid "Program Group Attributes"
10021 msgstr "Atributos del grupo de programa"
10023 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10024 msgid "&Description:"
10025 msgstr "&Descripción:"
10028 msgid "&Group file:"
10029 msgstr "&Archivo de grupo:"
10032 msgid "Program Attributes"
10033 msgstr "Atributos del programa"
10035 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10036 msgid "&Command line:"
10037 msgstr "&Línea de comandos:"
10040 msgid "&Working directory:"
10041 msgstr "Directorio de &trabajo:"
10044 msgid "&Key combination:"
10045 msgstr "&Combinación de teclas:"
10047 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10048 msgid "&Minimize at launch"
10049 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10051 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10056 msgid "Change &icon..."
10057 msgstr "Cambiar &icono..."
10060 msgid "Change Icon"
10061 msgstr "Cambiar icono"
10065 msgstr "&Nombre de archivo:"
10068 msgid "Current &icon:"
10069 msgstr "&Icono actual:"
10072 msgid "Execute Program"
10073 msgstr "Ejecutar programa"
10076 msgid "Program Manager"
10077 msgstr "Gestor de programas"
10080 msgid "Delete group `%s'?"
10081 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
10084 msgid "Delete program `%s'?"
10085 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
10087 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10089 msgid "Not implemented"
10091 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10092 "No implementado\n"
10093 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10094 "Aún no implementado"
10097 msgid "Error reading `%s'."
10098 msgstr "Error leyendo `%s'."
10101 msgid "Error writing `%s'."
10102 msgstr "Error escribiendo `%s'."
10106 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10107 "Should it be tried further on?"
10109 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
10110 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
10113 msgid "Help not available."
10114 msgstr "Ayuda no disponible."
10117 msgid "Unknown feature in %s"
10118 msgstr "Característica desconocida en %s"
10121 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10122 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
10125 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10127 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
10135 msgid "Libraries (*.dll)"
10136 msgstr "Librarías (*.dll)"
10140 msgstr "Archivos de iconos"
10143 msgid "Icons (*.ico)"
10144 msgstr "Iconos (*.ico)"
10148 "The syntax of this command is:\n"
10150 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10153 "La sintaxis de este comando es:\n"
10155 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10160 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10163 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
10167 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10168 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
10171 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10172 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
10175 msgid "The operation completed successfully\n"
10176 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10179 msgid "Error: Invalid key name\n"
10180 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10183 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10184 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10187 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10188 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10192 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10194 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
10202 msgid "&Import Registry File..."
10203 msgstr "&Importar archivo de registro..."
10206 msgid "&Export Registry File..."
10207 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
10209 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10212 msgstr "&Modificar"
10214 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10218 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10219 msgid "&String Value"
10220 msgstr "Valor de c&adena"
10222 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10223 msgid "&Binary Value"
10224 msgstr "Valor &binario"
10226 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10227 msgid "&DWORD Value"
10228 msgstr "Valor &DWORD"
10230 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10231 msgid "&Multi String Value"
10232 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
10234 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10236 msgid "&Expandable String Value"
10237 msgstr "Valor de c&adena"
10239 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10240 msgid "&Rename\tF2"
10241 msgstr "&Renombrar\tF2"
10243 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10244 msgid "&Copy Key Name"
10245 msgstr "&Copiar nombre de clave"
10247 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10249 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10250 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10253 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10254 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10257 msgid "Status &Bar"
10258 msgstr "&Barra de estado"
10260 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10264 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10266 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10270 msgid "&Remove Favorite..."
10271 msgstr "&Eliminar favorito"
10274 msgid "&About Registry Editor"
10275 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
10279 msgid "Modify Binary Data..."
10280 msgstr "Modificar datos binarios"
10284 msgstr "&Exportar..."
10287 msgid "Export registry"
10288 msgstr "Exportar registro"
10295 msgid "S&elected branch:"
10296 msgstr "&Rama seleccionada:"
10298 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10308 msgstr "Buscar en:"
10315 msgid "Value names"
10316 msgstr "Nombre de valores"
10319 msgid "Value content"
10320 msgstr "Contenido de valores"
10323 msgid "Whole string only"
10324 msgstr "Sólo cadena completa"
10327 msgid "Add Favorite"
10328 msgstr "Añadir favorito"
10330 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10335 msgid "Remove Favorite"
10336 msgstr "Eliminar favorito"
10339 msgid "Edit String"
10340 msgstr "Editar cadena"
10342 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10343 msgid "Value name:"
10344 msgstr "Nombre del valor:"
10346 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10347 msgid "Value data:"
10348 msgstr "Datos del valor:"
10352 msgstr "Editar DWORD"
10359 msgid "Hexadecimal"
10360 msgstr "Hexadecimal"
10367 msgid "Edit Binary"
10368 msgstr "Editar binario"
10371 msgid "Edit Multi String"
10372 msgstr "Editar cadena múltiple"
10375 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10376 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
10379 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10380 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
10383 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10384 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
10387 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10388 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
10392 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10394 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
10398 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10399 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
10406 msgid "Registry Editor"
10407 msgstr "Editor del registro"
10410 msgid "Import Registry File"
10411 msgstr "Importar archivo de registro"
10414 msgid "Export Registry File"
10415 msgstr "Exportar archivo de registro"
10419 msgid "Registry files (*.reg)"
10420 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
10424 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10425 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10429 msgstr "(Por defecto)"
10432 msgid "(value not set)"
10433 msgstr "(valor no puesto)"
10436 msgid "(cannot display value)"
10437 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
10440 msgid "(unknown %d)"
10441 msgstr "(desconocido %d)"
10444 msgid "Quits the registry editor"
10445 msgstr "Sale del editor de registro"
10448 msgid "Adds keys to the favorites list"
10449 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
10452 msgid "Removes keys from the favorites list"
10453 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
10456 msgid "Shows or hides the status bar"
10457 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
10460 msgid "Change position of split between two panes"
10461 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
10464 msgid "Refreshes the window"
10465 msgstr "Actualiza la ventana"
10468 msgid "Deletes the selection"
10469 msgstr "Elimina la selección"
10472 msgid "Renames the selection"
10473 msgstr "Renombra la selección"
10476 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10477 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
10480 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10481 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
10484 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10486 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
10489 msgid "Modifies the value's data"
10490 msgstr "Modifica los datos del valor"
10493 msgid "Adds a new key"
10494 msgstr "Añade una nueva clave"
10497 msgid "Adds a new string value"
10498 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
10501 msgid "Adds a new binary value"
10502 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
10505 msgid "Adds a new double word value"
10506 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
10509 msgid "Imports a text file into the registry"
10510 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
10513 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10514 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
10517 msgid "Prints all or part of the registry"
10518 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
10521 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10523 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
10526 msgid "Can't query value '%s'"
10527 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
10530 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10531 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
10534 msgid "Value is too big (%u)"
10535 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
10538 msgid "Confirm Value Delete"
10539 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
10542 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10543 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
10546 msgid "Search string '%s' not found"
10547 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
10550 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10551 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
10554 msgid "New Key #%d"
10555 msgstr "Nueva clave #%d"
10558 msgid "New Value #%d"
10559 msgstr "Nuevo valor #%d"
10562 msgid "Can't query key '%s'"
10563 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
10566 msgid "Adds a new multi string value"
10567 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
10570 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10571 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
10576 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10577 "with that suffix.\n"
10579 "start [options] program_filename [...]\n"
10580 "start [options] document_filename\n"
10583 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10584 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10585 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10586 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10588 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10589 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10590 "/L Show end-user license.\n"
10591 "/? Display this help and exit.\n"
10593 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10594 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10595 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10596 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10598 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
10599 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
10601 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
10602 "start [opciones] fichero_documento\n"
10605 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
10606 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
10607 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
10608 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
10609 "código de salida.\n"
10610 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
10611 "explorador de windows.\n"
10612 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10613 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
10615 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10616 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
10618 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
10619 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
10624 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10625 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10626 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10627 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10628 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10630 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10631 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10632 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10633 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10635 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10636 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10637 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10639 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10641 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10642 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10643 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10644 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10645 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10647 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10648 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10649 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10650 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10652 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10653 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10654 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10656 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10660 "Application could not be started, or no application associated with the "
10661 "specified file.\n"
10662 "ShellExecuteEx failed"
10664 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10665 "el archivo especificado.\n"
10666 "ShellExecuteEx fallido"
10669 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10671 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10675 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10680 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10681 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10685 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10686 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10689 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10694 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10695 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10698 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10702 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10707 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10711 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10715 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10720 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10721 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10725 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10726 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10730 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10731 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10734 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10737 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10738 msgid "&New Task (Run...)"
10742 msgid "E&xit Task Manager"
10747 msgid "&Minimize On Use"
10748 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10751 msgid "&Hide When Minimized"
10754 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10755 msgid "&Show 16-bit tasks"
10760 msgid "&Refresh Now"
10764 msgid "&Update Speed"
10767 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10771 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10775 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10783 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10784 msgid "&Select Columns..."
10787 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10788 msgid "&CPU History"
10791 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10792 msgid "&One Graph, All CPUs"
10795 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10796 msgid "One Graph &Per CPU"
10799 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10800 msgid "&Show Kernel Times"
10803 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10804 msgid "Tile &Horizontally"
10805 msgstr "Mosaico &horizontal"
10807 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10808 msgid "Tile &Vertically"
10811 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10814 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10816 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10820 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10821 msgid "&Bring To Front"
10826 msgid "&About Task Manager"
10827 msgstr "&Acerca de Wine"
10829 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10833 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10839 msgid "&Go To Process"
10840 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10842 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10843 msgid "&End Process"
10847 msgid "End Process &Tree"
10850 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10855 msgid "Set &Priority"
10864 msgid "&Above Normal"
10869 msgid "&Below Normal"
10873 msgid "Set &Affinity..."
10877 msgid "Edit Debug &Channels..."
10880 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10882 msgid "Task Manager"
10883 msgstr "Gestor de programas"
10889 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10896 msgid "&New Task..."
10900 msgid "&Show processes from all users"
10916 msgid "Commit Charge (K)"
10920 msgid "Physical Memory (K)"
10924 msgid "Kernel Memory (K)"
10927 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10931 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10935 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10939 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10953 msgid "System Cache"
10954 msgstr "Ruta del sistema"
10959 msgstr "Página a&rriba"
10966 msgid "CPU Usage History"
10971 msgid "Memory Usage History"
10972 msgstr "Monitor de &memoria"
10974 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10975 msgid "Debug Channels"
10980 msgid "Processor Affinity"
10981 msgstr "Procesando; "
10985 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10986 "allowed to execute on."
11119 msgid "Select Columns"
11124 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11129 msgid "&Image Name"
11133 msgid "&PID (Process Identifier)"
11146 msgid "&Memory Usage"
11147 msgstr "Monitor de &memoria"
11150 msgid "Memory Usage &Delta"
11154 msgid "Pea&k Memory Usage"
11159 msgid "Page &Faults"
11160 msgstr "Página a la i&zquierda"
11164 msgid "&USER Objects"
11165 msgstr "No existe dicho objeto"
11167 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11171 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11172 msgid "I/O Read Bytes"
11177 msgid "&Session ID"
11185 msgstr "Por &nombre"
11189 msgid "Page F&aults Delta"
11190 msgstr "Página a la i&zquierda"
11193 msgid "&Virtual Memory Size"
11198 msgid "Pa&ged Pool"
11199 msgstr "Página a&bajo"
11203 msgid "N&on-paged Pool"
11204 msgstr "Página a&bajo"
11207 msgid "Base P&riority"
11211 msgid "&Handle Count"
11215 msgid "&Thread Count"
11218 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11219 msgid "GDI Objects"
11222 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11226 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11227 msgid "I/O Write Bytes"
11230 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11235 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11236 msgid "I/O Other Bytes"
11240 msgid "Create New Task"
11244 msgid "Runs a new program"
11248 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11252 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11256 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11260 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11264 msgid "Displays tasks by using large icons"
11268 msgid "Displays tasks by using small icons"
11272 msgid "Displays information about each task"
11276 msgid "Updates the display twice per second"
11280 msgid "Updates the display every two seconds"
11284 msgid "Updates the display every four seconds"
11288 msgid "Does not automatically update"
11292 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11296 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11300 msgid "Minimizes the windows"
11304 msgid "Maximizes the windows"
11308 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11312 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11316 msgid "Displays Task Manager help topics"
11320 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11324 msgid "Exits the Task Manager application"
11328 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11332 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11336 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11340 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11344 msgid "Each CPU has its own history graph"
11348 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11352 msgid "Tells the selected tasks to close"
11356 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11360 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11364 msgid "Removes the process from the system"
11368 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11372 msgid "Attaches the debugger to this process"
11376 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11380 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11384 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11388 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11392 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11396 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11400 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11404 msgid "Controls Debug Channels"
11409 msgid "Performance"
11410 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
11413 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11417 msgid "Processes: %d"
11421 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11450 msgid "Peak Mem Usage"
11455 msgid "Page Faults"
11456 msgstr "Página a la i&zquierda"
11460 msgid "USER Objects"
11461 msgstr "No existe dicho objeto"
11485 msgstr "Página a&bajo"
11496 msgid "Task Manager Warning"
11501 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11502 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11503 "sure you want to change the priority class?"
11507 msgid "Unable to Change Priority"
11512 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11513 "results including loss of data and system instability. The\n"
11514 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11515 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11516 "terminate the process?"
11521 msgid "Unable to Terminate Process"
11522 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11526 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11527 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11531 msgid "Unable to Debug Process"
11535 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11540 msgid "Invalid Option"
11541 msgstr "Sintaxis inválida"
11544 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11548 msgid "System Idle Process"
11552 msgid "Not Responding"
11578 msgstr "Trazar &etiquetas"
11580 #: uninstaller.rc:26
11581 msgid "Wine Application Uninstaller"
11582 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
11584 #: uninstaller.rc:27
11586 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11588 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11590 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
11591 "que no exista el ejecutable.\n"
11592 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
11599 msgid "&Scale to Window"
11600 msgstr "A&justar a ventana"
11604 msgstr "&Izquierda"
11619 msgid "Regular Metafile Viewer"
11620 msgstr "Regular Metafile Viewer"
11623 msgid "Waiting for Program"
11624 msgstr "Esperando al programa"
11627 msgid "Terminate Process"
11628 msgstr "Terminar proceso"
11632 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11635 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11637 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
11639 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
11646 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11648 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
11652 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11653 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11654 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11655 "option) any later version."
11657 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11658 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11659 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11660 "option) any later version."
11663 msgid " Windows Registration Information "
11664 msgstr " Información de Registro de Windows "
11668 msgstr "&Propietario:"
11671 msgid "Organi&zation:"
11672 msgstr "&Organización:"
11675 msgid " Application Settings "
11676 msgstr " Configuración de aplicaciones "
11680 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11681 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11682 "or per-application settings in those tabs as well."
11684 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
11685 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
11686 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
11689 msgid "&Add application..."
11690 msgstr "&Añadir aplicación..."
11693 msgid "&Remove application"
11694 msgstr "&Eliminar aplicación..."
11697 msgid "&Windows Version:"
11698 msgstr "&Versión a imitar:"
11701 msgid " Window Settings "
11702 msgstr " Configuración de ventanas "
11705 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11706 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
11709 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11710 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
11713 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11714 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
11717 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11718 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
11721 msgid "Desktop &size:"
11722 msgstr "Dimensiones:"
11726 msgstr " Direct3D "
11729 msgid "&Vertex Shader Support: "
11730 msgstr "Soporte &Vertex Shader: "
11733 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11734 msgstr "Permitir &Pixel Shader (si hay soporte por hardware)"
11737 msgid " Screen &Resolution "
11738 msgstr " Resolución de pantalla "
11741 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11742 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
11745 msgid " DLL Overrides "
11746 msgstr " Reemplazos de DLL "
11750 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11751 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11754 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
11755 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
11756 "proporcionada por la aplicación)."
11759 msgid "&New override for library:"
11760 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
11762 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11767 msgid "Existing &overrides:"
11768 msgstr "&Reemplazos existentes:"
11775 msgid "Edit Override"
11776 msgstr "Editar reemplazo"
11779 msgid " Load Order "
11780 msgstr " Orden de carga "
11783 msgid "&Builtin (Wine)"
11784 msgstr "&Interna (Wine)"
11787 msgid "&Native (Windows)"
11788 msgstr "&Nativa (Windows)"
11791 msgid "Bui<in then Native"
11792 msgstr "I&nterna y luego nativa"
11795 msgid "Nati&ve then Builtin"
11796 msgstr "Nati&va y luego interna"
11800 msgstr "&Deshabilitar"
11803 msgid "Select Drive Letter"
11804 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
11807 msgid " Drive &mappings "
11808 msgstr " Mapeos de unidad "
11812 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11815 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
11820 msgstr "&Añadir..."
11823 msgid "Auto&detect"
11824 msgstr "Auto&detectar..."
11834 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11835 msgid "Show &Advanced"
11836 msgstr "Mostrar avanzado"
11840 msgstr "Dispositi&vo:"
11844 msgstr "E&xaminar..."
11848 msgstr "Eti&queta:"
11852 msgstr "&Nº serie:"
11855 msgid "Show &dot files"
11856 msgstr "Mostrar ficheros punto"
11859 msgid " Driver Diagnostics "
11860 msgstr " Driver Diagnostics "
11864 msgstr " Defaults "
11867 msgid "Output device:"
11868 msgstr "Output device:"
11871 msgid "Voice output device:"
11872 msgstr "Voice output device:"
11875 msgid "Input device:"
11876 msgstr "Input device:"
11879 msgid "Voice input device:"
11880 msgstr "Voice input device:"
11883 msgid "&Test Sound"
11884 msgstr "Probar &sonido"
11887 msgid " Appearance "
11888 msgstr " Apariencia "
11895 msgid "&Install theme..."
11896 msgstr "&Instalar tema..."
11908 msgstr "&Elemento:"
11920 msgstr " Carpetas del sistema "
11924 msgstr "E&nlace a:"
11940 msgid "Select the Unix target directory, please."
11941 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
11944 msgid "Hide &Advanced"
11945 msgstr "Ocultar avanzado"
11949 msgstr "(Ningún tema)"
11956 msgid "Desktop Integration"
11957 msgstr "Integración de escritorio"
11968 msgid "Wine configuration"
11969 msgstr "Configuración de Wine"
11972 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11973 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
11976 msgid "Select a theme file"
11977 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
11981 msgstr "Carpeta del sistema"
11988 msgid "Wine configuration for %s"
11989 msgstr "Configuración de Wine para %s"
11992 msgid "Selected driver: %s"
11999 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12001 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12005 msgid "Audio test failed!"
12010 msgid "(System default)"
12011 msgstr "Ruta del sistema"
12015 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12016 "Are you sure you want to do this?"
12018 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
12019 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
12022 msgid "Warning: system library"
12023 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
12034 msgid "native, builtin"
12035 msgstr "nativa, interna"
12038 msgid "builtin, native"
12039 msgstr "interna, nativa"
12043 msgstr "deshabilitada"
12046 msgid "Default Settings"
12047 msgstr "Configuración por defecto"
12051 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12052 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
12055 msgid "Use global settings"
12056 msgstr "Usar la configuración global"
12059 msgid "Select an executable file"
12060 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
12068 msgctxt "vertex shader mode"
12071 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12073 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12078 msgid "Autodetect..."
12079 msgstr "Autodetectar"
12082 msgid "Local hard disk"
12083 msgstr "Disco duro local"
12086 msgid "Network share"
12087 msgstr "Compartición de red"
12090 msgid "Floppy disk"
12091 msgstr "Disco flexible"
12100 "You cannot add any more drives.\n"
12102 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12104 "No puede añadir más unidades.\n"
12106 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
12110 msgid "System drive"
12111 msgstr "Unidad del sistema"
12115 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12117 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12118 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12120 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
12122 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
12123 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
12127 msgctxt "Drive letter"
12132 msgid "Drive Mapping"
12133 msgstr "Mapeo de unidad"
12137 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12139 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12141 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
12143 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
12146 msgid "Controls Background"
12147 msgstr "Fondo del control"
12150 msgid "Controls Text"
12151 msgstr "Texto del control"
12154 msgid "Menu Background"
12155 msgstr "Fondo del menú"
12159 msgstr "Texto del menú"
12163 msgstr "Barra de desplazamiento"
12166 msgid "Selection Background"
12167 msgstr "Fondo de la selección"
12170 msgid "Selection Text"
12171 msgstr "Texto de la selección"
12174 msgid "ToolTip Background"
12175 msgstr "Fondo del consejo"
12178 msgid "ToolTip Text"
12179 msgstr "Texto del consejo"
12182 msgid "Window Background"
12183 msgstr "Fondo de la ventana"
12186 msgid "Window Text"
12187 msgstr "Texto de la ventana"
12190 msgid "Active Title Bar"
12191 msgstr "Barra de título activa"
12194 msgid "Active Title Text"
12195 msgstr "Texto de barra de título activa"
12198 msgid "Inactive Title Bar"
12199 msgstr "Barra de título inactiva"
12202 msgid "Inactive Title Text"
12203 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
12206 msgid "Message Box Text"
12207 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
12210 msgid "Application Workspace"
12211 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
12214 msgid "Window Frame"
12215 msgstr "Recuadro de la ventana"
12218 msgid "Active Border"
12219 msgstr "Borde activo"
12222 msgid "Inactive Border"
12223 msgstr "Borde inactivo"
12226 msgid "Controls Shadow"
12227 msgstr "Sombra del control"
12231 msgstr "Texto en gris"
12234 msgid "Controls Highlight"
12235 msgstr "Resaltado del control"
12238 msgid "Controls Dark Shadow"
12239 msgstr "Sombra oscura del control"
12242 msgid "Controls Light"
12243 msgstr "Parte iluminada del control"
12246 msgid "Controls Alternate Background"
12247 msgstr "Fondo alternativo del control"
12250 msgid "Hot Tracked Item"
12251 msgstr "Elemento resaltado"
12254 msgid "Active Title Bar Gradient"
12255 msgstr "Gradiente barra título activa"
12258 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12259 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
12262 msgid "Menu Highlight"
12263 msgstr "Resaltado del menú"
12267 msgstr "Barra de menú"
12269 #: wineconsole.rc:57
12271 msgstr " Opciones "
12273 #: wineconsole.rc:60
12274 msgid "Cursor size"
12275 msgstr "Tanaño del cursor"
12277 #: wineconsole.rc:61
12281 #: wineconsole.rc:62
12285 #: wineconsole.rc:63
12289 #: wineconsole.rc:65
12293 #: wineconsole.rc:66
12295 msgstr "Menú emergente"
12297 #: wineconsole.rc:67
12301 #: wineconsole.rc:68
12305 #: wineconsole.rc:69
12307 msgstr "Edición rápida"
12309 #: wineconsole.rc:70
12311 msgstr "&habilitar"
12313 #: wineconsole.rc:72
12314 msgid "Command history"
12315 msgstr "Historial de comandos"
12317 #: wineconsole.rc:73
12318 msgid "&Number of recalled commands :"
12319 msgstr "&Número de comandos recordados :"
12321 #: wineconsole.rc:76
12322 msgid "&Remove doubles"
12323 msgstr "&Eliminar duplicados"
12325 #: wineconsole.rc:81
12329 #: wineconsole.rc:84
12333 #: wineconsole.rc:86
12337 #: wineconsole.rc:97
12338 msgid " Configuration "
12339 msgstr " Configuración "
12341 #: wineconsole.rc:100
12342 msgid "Buffer zone"
12343 msgstr "Zona de buffer"
12345 #: wineconsole.rc:101
12347 msgstr "&Anchura :"
12349 #: wineconsole.rc:104
12353 #: wineconsole.rc:108
12354 msgid "Window size"
12355 msgstr "Tamaño de ventana"
12357 #: wineconsole.rc:109
12359 msgstr "A&nchura :"
12361 #: wineconsole.rc:112
12365 #: wineconsole.rc:116
12366 msgid "End of program"
12367 msgstr "Fin del programa"
12369 #: wineconsole.rc:117
12370 msgid "&Close console"
12371 msgstr "&Cerrar consola"
12373 #: wineconsole.rc:119
12377 #: wineconsole.rc:125
12378 msgid "Console parameters"
12379 msgstr "Parámetros de consola"
12381 #: wineconsole.rc:128
12382 msgid "Retain these settings for later sessions"
12383 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
12385 #: wineconsole.rc:129
12386 msgid "Modify only current session"
12387 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
12389 #: wineconsole.rc:26
12390 msgid "Set &Defaults"
12391 msgstr "Por &defecto"
12393 #: wineconsole.rc:28
12397 #: wineconsole.rc:31
12398 msgid "&Select all"
12399 msgstr "&Seleccionar todo"
12401 #: wineconsole.rc:32
12403 msgstr "Desplaza&r"
12405 #: wineconsole.rc:33
12409 #: wineconsole.rc:36
12410 msgid "Setup - Default settings"
12411 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
12413 #: wineconsole.rc:37
12414 msgid "Setup - Current settings"
12415 msgstr "Configuración - Valores actuales"
12417 #: wineconsole.rc:38
12418 msgid "Configuration error"
12419 msgstr "Error de configuración"
12421 #: wineconsole.rc:39
12422 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12424 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
12427 #: wineconsole.rc:34
12429 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12430 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
12432 #: wineconsole.rc:35
12433 msgid "This is a test"
12434 msgstr "Esto es una prueba"
12436 #: wineconsole.rc:41
12437 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12438 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
12440 #: wineconsole.rc:42
12441 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12442 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
12444 #: wineconsole.rc:43
12445 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12446 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
12448 #: wineconsole.rc:44
12449 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12450 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
12452 #: wineconsole.rc:45
12454 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12455 "The command is invalid.\n"
12457 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
12458 "El comando es inválido.\n"
12460 #: wineconsole.rc:47
12464 " wineconsole [options] <command>\n"
12470 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
12474 #: wineconsole.rc:49
12477 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12479 " try to setup the current terminal as a Wine "
12482 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
12484 " intentara configurar el terminal actual como una "
12485 "consola de Wine\n"
12487 #: wineconsole.rc:50
12489 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12491 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
12494 #: wineconsole.rc:51
12499 " wineconsole cmd\n"
12500 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12505 " wineconsole cmd\n"
12506 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
12510 msgid "Program Error"
12511 msgstr "Error del programa"
12515 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12516 "sorry for the inconvenience."
12518 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
12519 "disculpamos por los inconvenientes."
12523 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12524 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12527 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12528 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12530 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
12531 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
12532 "ejecutar esta aplicación.\n"
12534 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
12535 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
12538 msgid "Wine program crash"
12539 msgstr "Caida del programa Wine"
12542 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12543 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
12546 msgid "(unidentified)"
12547 msgstr "(no identificado)"
12550 msgid "&Open\tEnter"
12551 msgstr "&Abrir\tEnter"
12555 msgstr "&Renombrar..."
12559 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12560 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
12564 msgstr "E&jecutar..."
12567 msgid "Cr&eate Directory..."
12568 msgstr "Crear direc&torio..."
12570 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12571 msgid "E&xit\tAlt+X"
12572 msgstr "&Salir\tAlt+X"
12580 msgid "Connect &Network Drive..."
12581 msgstr "C&onectar unidad de red"
12584 msgid "&Disconnect Network Drive"
12585 msgstr "&Desconectar unidad de red"
12592 msgid "&All File Details"
12593 msgstr "T&odos los detalles"
12596 msgid "&Sort by Name"
12597 msgstr "Ordenar por &nombre"
12600 msgid "Sort &by Type"
12601 msgstr "Ordenar por &tipo"
12604 msgid "Sort by Si&ze"
12605 msgstr "Ordenar por t&amaño"
12608 msgid "Sort by &Date"
12609 msgstr "Ordenar por &fecha"
12613 msgid "Filter by&..."
12614 msgstr "Ordenar por &..."
12618 msgstr "Barra de &unidades"
12621 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12622 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
12625 msgid "New &Window"
12626 msgstr "&Nueva ventana"
12629 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12630 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
12633 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12634 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
12638 msgid "&About Wine File Manager"
12642 msgid "Select destination"
12643 msgstr "Seleccione destino"
12646 msgid "By File Type"
12647 msgstr "Por tipo de archivo"
12655 msgstr "Tipo de archivo"
12658 msgid "&Directories"
12659 msgstr "&Directorios"
12663 msgstr "&Programas"
12667 msgstr "Docu&mentos"
12670 msgid "&Other files"
12671 msgstr "&Otros archivos"
12674 msgid "Show Hidden/&System Files"
12675 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
12678 msgid "Properties for %s"
12679 msgstr "Propiedades de %s"
12682 msgid "&File Name:"
12686 msgid "Full &Path:"
12687 msgstr "&Ruta completa:"
12690 msgid "Last Change:"
12691 msgstr "Último cambio:"
12698 msgid "Cop&yright:"
12699 msgstr "Cop&yright:"
12707 msgstr "Sólo &lectura"
12722 msgid "&Compressed"
12723 msgstr "&Comprimido"
12726 msgid "&Version Information"
12727 msgstr "Información de &versión"
12730 msgid "Applying font settings"
12731 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
12734 msgid "Error while selecting new font."
12735 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
12739 msgid "Wine File Manager"
12755 msgid "Not yet implemented"
12756 msgstr "Aún no implementado"
12771 msgid "Index/Inode"
12772 msgstr "Índice/Nodo-i"
12776 msgid "%1 of %2 free"
12777 msgstr "%s de %s libre"
12780 msgctxt "unit kilobyte"
12785 msgctxt "unit megabyte"
12790 msgctxt "unit gigabyte"
12800 msgstr "&Nuevo\tF2"
12803 msgid "Question &Marks"
12808 msgstr "&Principiante"
12820 msgstr "P&ersonalizado"
12824 msgid "&Fastest Times"
12825 msgstr "&Mejores tiempos"
12829 msgid "&About WineMine"
12830 msgstr "&Acerca de Wine"
12832 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12833 msgid "Fastest Times"
12834 msgstr "Mejores tiempos"
12838 msgstr "Principiante"
12849 msgid "Congratulations!"
12850 msgstr "¡Enhorabuena!"
12853 msgid "Please enter your name"
12854 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
12857 msgid "Custom Game"
12858 msgstr "Juego personalizado"
12882 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12883 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12886 msgid "Printer &setup..."
12887 msgstr "&Configuración impresora..."
12890 msgid "&Annotate..."
12891 msgstr "&Anotar..."
12899 msgstr "&Definir..."
12905 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12909 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12913 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12919 msgid "&Help on help\tF1"
12920 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
12923 msgid "Always on &top"
12924 msgstr "&Siempre visible"
12927 msgid "&About Wine Help"
12932 msgid "Annotation..."
12933 msgstr "&Anotar..."
12949 msgid "Not implemented yet"
12950 msgstr "Aún no implementado"
12954 msgstr "Ayuda de Wine"
12957 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12958 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
12969 msgid "Help files (*.hlp)"
12970 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
12973 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12974 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
12977 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12978 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
12981 msgid "Help topics: "
12982 msgstr "Temas de ayuda: "
12986 msgid "&New...\tCtrl+N"
12987 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
12991 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12992 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
12995 msgid "&Clear\tDEL"
13000 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13001 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13004 msgid "Find &next\tF3"
13021 msgid "Selection &info"
13022 msgstr "Seleccionar &todo"
13025 msgid "Character &format"
13029 msgid "&Def. char format"
13033 msgid "Paragrap&h format"
13040 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13044 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13048 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13051 msgstr "Barra de &estado"
13055 msgid "&Options..."
13063 msgid "&Date and time..."
13071 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13072 msgid "&Bullet points"
13075 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13077 msgid "&Paragraph..."
13078 msgstr "&Buscar..."
13083 msgstr "Guardar &como..."
13087 msgid "Backgroun&d"
13088 msgstr "&Copiar fondo"
13092 msgid "&System\tCtrl+1"
13093 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
13097 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13098 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13102 msgid "&About Wine Wordpad"
13108 msgstr "A&linear automáticamente"
13112 msgid "Date and time"
13113 msgstr "Fecha de borrado"
13117 msgid "Available formats"
13122 msgid "New document type"
13123 msgstr "Argumento faltante\n"
13127 msgid "Paragraph format"
13128 msgstr "&Buscar..."
13132 msgid "Indentation"
13133 msgstr "&Anotar..."
13135 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13138 msgstr "&Izquierda"
13140 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13156 msgstr "Guardar &como..."
13164 msgid "Remove al&l"
13165 msgstr "&Quitar..."
13169 msgid "Line wrapping"
13170 msgstr "Mapeo de unidad"
13174 msgid "&No line wrapping"
13175 msgstr "Mapeo de unidad"
13178 msgid "Wrap text by the &window border"
13182 msgid "Wrap text by the &margin"
13188 msgstr "&Barra de herramientas"
13192 msgid "All documents (*.*)"
13193 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
13197 msgid "Text documents (*.txt)"
13198 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13201 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13205 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13209 msgid "Rich text document"
13213 msgid "Text document"
13217 msgid "Unicode text document"
13222 msgid "Printer files (*.prn)"
13223 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13242 msgid "Previous page"
13264 msgstr "Página a&rriba"
13269 msgstr "Página a&rriba"
13272 msgctxt "unit: centimeter"
13278 msgctxt "unit: inch"
13287 msgctxt "unit: point"
13294 msgstr "Argumento faltante\n"
13297 msgid "Save changes to '%s'?"
13301 msgid "Finished searching the document."
13305 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13310 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13311 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13315 msgid "Invalid number format"
13319 msgid "OLE storage documents are not supported"
13324 msgid "Could not save the file."
13325 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13328 msgid "You do not have access to save the file."
13332 msgid "Could not open the file."
13336 msgid "You do not have access to open the file."
13341 msgid "Printing not implemented"
13343 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13344 "No implementado\n"
13345 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13346 "Aún no implementado"
13349 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13353 msgid "Starting Wordpad failed"
13354 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
13357 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13361 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13365 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13369 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13373 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13378 "Is '%1' a filename or directory\n"
13380 "(F - File, D - Directory)\n"
13385 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13386 msgstr "Sobrescribir %s"
13390 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13391 msgstr "Sobrescribir %s"
13394 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13399 msgid "Failed to open '%1'\n"
13400 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
13404 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13405 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
13413 msgctxt "Directory key"
13419 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13422 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13423 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13427 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13429 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13430 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13431 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13432 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13433 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13434 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13435 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13436 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13437 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13438 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13439 "[/N] Copy using short names.\n"
13440 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13441 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13442 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13443 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13444 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13445 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13446 "\tarchive attribute.\n"
13447 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13448 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13449 "\t\tthan source.\n"