1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Modificar/Quitar..."
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Descargando..."
85 msgstr "Instalando..."
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
95 msgstr "Formato de ondas: %s"
99 msgstr "Formato de ondas"
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Todos los archivos multimedia"
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
123 msgstr "sin compresión"
126 msgid "Cancelling..."
127 msgstr "Cancelando..."
133 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
138 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
140 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
143 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
156 msgid "&About FolderPicker Test"
157 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
160 msgid "Document Folders"
161 msgstr "Carpetas de documentos"
163 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
167 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
169 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
174 msgstr "Mis Favoritos"
178 msgstr "Ruta del sistema"
180 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
182 msgctxt "display name"
186 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
190 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
195 msgid "System Folders"
196 msgstr "Carpetas del sistema"
199 msgid "Local Hard Drives"
200 msgstr "Discos duros locales"
203 msgid "File not found"
204 msgstr "Archivo no encontrado"
207 msgid "Please verify that the correct file name was given"
208 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
212 "File does not exist.\n"
213 "Do you want to create file?"
215 "El archivo no existe\n"
220 "File already exists.\n"
221 "Do you want to replace it?"
223 "El archivo ya existe.\n"
224 "¿Desea reemplazarlo?"
227 msgid "Invalid character(s) in path"
228 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
232 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
235 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
240 msgid "Path does not exist"
241 msgstr "La ruta no existe"
244 msgid "File does not exist"
245 msgstr "El archivo no existe"
249 msgstr "Subir un nivel"
252 msgid "Create New Folder"
253 msgstr "Crear nueva carpeta"
264 msgid "Browse to Desktop"
265 msgstr "Explorar el escritorio"
281 msgstr "Cursiva negrita"
283 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
287 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
291 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
295 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
299 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
303 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
307 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
311 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
315 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
319 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
323 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
327 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
331 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
335 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
339 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
343 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
348 msgid "Unreadable Entry"
349 msgstr "Entrada ilegible"
353 "This value does not lie within the page range.\n"
354 "Please enter a value between %d and %d."
356 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
357 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
360 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
361 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
365 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
366 "Please reenter margins."
368 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
369 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
373 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
374 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
378 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
379 "Please enter a value between 1 and %d."
381 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
382 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
385 msgid "A printer error occurred."
386 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
389 msgid "No default printer defined."
390 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
393 msgid "Cannot find the printer."
394 msgstr "No se encuentra la impresora."
396 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
397 msgid "Out of memory."
398 msgstr "Sin memoria."
401 msgid "An error occurred."
402 msgstr "Ocurrió un error."
405 msgid "Unknown printer driver."
406 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
410 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
411 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
413 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
414 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
415 "una y vuelva a intentarlo."
418 msgid "Select a font size between %d and %d points."
419 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
421 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
427 msgstr "Guardar &en:"
435 msgstr "Guardar como"
439 msgstr "Abrir archivo"
441 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
454 msgid "Pending deletion; "
455 msgstr "Borrado pendiente; "
459 msgstr "Papel atascado; "
462 msgid "Out of paper; "
466 msgid "Feed paper manual; "
467 msgstr "Ponga papel a mano; "
470 msgid "Paper problem; "
471 msgstr "Problema con el papel; "
474 msgid "Printer offline; "
475 msgstr "Impresora desconectada; "
479 msgstr "E/S activa; "
487 msgstr "Imprimiendo; "
490 msgid "Output tray is full; "
491 msgstr "Bandeja de salida llena; "
494 msgid "Not available; "
495 msgstr "No disponible; "
503 msgstr "Procesando; "
506 msgid "Initialising; "
507 msgstr "Inicializando; "
511 msgstr "Calentádonse; "
515 msgstr "Tóner bajo; "
526 msgid "Interrupted by user; "
527 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
530 msgid "Out of memory; "
531 msgstr "Sin memoria; "
534 msgid "The printer door is open; "
535 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
538 msgid "Print server unknown; "
539 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
542 msgid "Power save mode; "
543 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
546 msgid "Default Printer; "
547 msgstr "Impresora por defecto; "
550 msgid "There are %d documents in the queue"
551 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
554 msgid "Margins [inches]"
555 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
559 msgstr "Márgenes [mm]"
565 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
570 msgid "Connect to %s"
571 msgstr "Conectar a %s"
574 msgid "Connecting to %s"
575 msgstr "Conectando to %s"
578 msgid "Logon unsuccessful"
579 msgstr "Identificación incorrecta"
583 "Make sure that your user name\n"
584 "and password are correct."
586 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
587 "y contraseña son correctos."
591 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
593 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
594 "entering your password."
596 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
598 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
599 " de introducir su contraseña."
602 msgid "Caps Lock is On"
603 msgstr "Bloq Mayus está activado"
606 msgid "Authority Key Identifier"
610 msgid "Key Attributes"
614 msgid "Key Usage Restriction"
618 msgid "Subject Alternative Name"
622 msgid "Issuer Alternative Name"
626 msgid "Basic Constraints"
634 msgid "Certificate Policies"
638 msgid "Subject Key Identifier"
642 msgid "CRL Reason Code"
646 msgid "CRL Distribution Points"
650 msgid "Enhanced Key Usage"
654 msgid "Authority Information Access"
658 msgid "Certificate Extensions"
662 msgid "Next Update Location"
666 msgid "Yes or No Trust"
670 msgid "Email Address"
674 msgid "Unstructured Name"
682 msgid "Message Digest"
694 msgid "Challenge Password"
698 msgid "Unstructured Address"
702 msgid "S/MIME Capabilities"
706 msgid "Prefer Signed Data"
709 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
713 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
718 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
722 msgid "Certification Authority Issuer"
726 msgid "Certification Template Name"
730 msgid "Certificate Type"
734 msgid "Certificate Manifold"
738 msgid "Netscape Cert Type"
742 msgid "Netscape Base URL"
746 msgid "Netscape Revocation URL"
750 msgid "Netscape CA Revocation URL"
754 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
758 msgid "Netscape CA Policy URL"
762 msgid "Netscape SSL ServerName"
766 msgid "Netscape Comment"
770 msgid "SpcSpAgencyInfo"
774 msgid "SpcFinancialCriteria"
778 msgid "SpcMinimalCriteria"
782 msgid "Country/Region"
790 msgid "Organizational Unit"
802 msgid "State or Province"
822 msgid "Domain Component"
826 msgid "Street Address"
830 msgid "Serial Number"
841 msgid "Cross CA Version"
845 msgid "Serialized Signature Serial Number"
849 msgid "Principal Name"
853 msgid "Windows Product Update"
857 msgid "Enrollment Name Value Pair"
868 msgid "Enrollment CSP"
876 msgid "Delta CRL Indicator"
880 msgid "Issuing Distribution Point"
888 msgid "Name Constraints"
892 msgid "Policy Mappings"
896 msgid "Policy Constraints"
900 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
904 msgid "Application Policies"
908 msgid "Application Policy Mappings"
912 msgid "Application Policy Constraints"
924 msgid "Unsigned CMC Request"
928 msgid "CMC Status Info"
933 msgid "CMC Extensions"
939 msgid "CMC Attributes"
947 msgid "PKCS 7 Signed"
951 msgid "PKCS 7 Enveloped"
955 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
959 msgid "PKCS 7 Digested"
963 msgid "PKCS 7 Encrypted"
967 msgid "Previous CA Certificate Hash"
971 msgid "Virtual Base CRL Number"
975 msgid "Next CRL Publish"
979 msgid "CA Encryption Certificate"
982 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
983 msgid "Key Recovery Agent"
987 msgid "Certificate Template Information"
991 msgid "Enterprise Root OID"
999 msgid "Encrypted Private Key"
1003 msgid "Published CRL Locations"
1007 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1011 msgid "Transaction Id"
1015 msgid "Sender Nonce"
1019 msgid "Recipient Nonce"
1027 msgid "Get Certificate"
1035 msgid "Revoke Request"
1039 msgid "Query Pending"
1042 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1043 msgid "Certificate Trust List"
1047 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1051 msgid "Private Key Usage Period"
1055 msgid "Client Information"
1059 msgid "Server Authentication"
1063 msgid "Client Authentication"
1067 msgid "Code Signing"
1071 msgid "Secure Email"
1075 msgid "Time Stamping"
1079 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1083 msgid "Microsoft Time Stamping"
1087 msgid "IP security end system"
1091 msgid "IP security tunnel termination"
1095 msgid "IP security user"
1099 msgid "Encrypting File System"
1102 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1103 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1106 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1107 msgid "Windows System Component Verification"
1110 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1111 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1114 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1115 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1118 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1119 msgid "Key Pack Licenses"
1122 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1123 msgid "License Server Verification"
1126 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1127 msgid "Smart Card Logon"
1130 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1132 msgid "Digital Rights"
1135 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1136 msgid "Qualified Subordination"
1139 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1140 msgid "Key Recovery"
1143 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1145 msgid "Document Signing"
1146 msgstr "Argumento faltante\n"
1149 msgid "IP security IKE intermediate"
1152 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1153 msgid "File Recovery"
1156 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1157 msgid "Root List Signer"
1161 msgid "All application policies"
1164 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1165 msgid "Directory Service Email Replication"
1168 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1169 msgid "Certificate Request Agent"
1172 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1173 msgid "Lifetime Signing"
1177 msgid "All issuance policies"
1181 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1189 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1193 msgid "Other People"
1197 msgid "Trusted Publishers"
1201 msgid "Untrusted Certificates"
1209 msgid "Certificate Issuer"
1213 msgid "Certificate Serial Number="
1221 msgid "Email Address="
1229 msgid "Directory Address"
1245 msgid "Registered ID="
1249 msgid "Unknown Key Usage"
1253 msgid "Subject Type="
1266 msgid "Path Length Constraint="
1271 msgctxt "path length"
1274 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1276 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1280 msgid "Information Not Available"
1284 msgid "Authority Info Access"
1288 msgid "Access Method="
1300 msgid "Unknown Access Method"
1304 msgid "Alternative Name"
1308 msgid "CRL Distribution Point"
1312 msgid "Distribution Point Name"
1332 msgid "Key Compromise"
1336 msgid "CA Compromise"
1340 msgid "Affiliation Changed"
1348 msgid "Operation Ceased"
1352 msgid "Certificate Hold"
1356 msgid "Financial Information="
1364 msgid "Not Available"
1368 msgid "Meets Criteria="
1371 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1375 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1380 msgid "Digital Signature"
1384 msgid "Non-Repudiation"
1388 msgid "Key Encipherment"
1392 msgid "Data Encipherment"
1396 msgid "Key Agreement"
1400 msgid "Certificate Signing"
1404 msgid "Off-line CRL Signing"
1412 msgid "Encipher Only"
1416 msgid "Decipher Only"
1420 msgid "SSL Client Authentication"
1424 msgid "SSL Server Authentication"
1444 msgid "Signature CA"
1448 msgid "Certificate Policy"
1452 msgid "Policy Identifier: "
1456 msgid "Policy Qualifier Info"
1460 msgid "Policy Qualifier Id="
1468 msgid "Notice Reference"
1472 msgid "Organization="
1476 msgid "Notice Number="
1480 msgid "Notice Text="
1483 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1489 msgid "Certificate Information"
1490 msgstr "Información"
1494 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1495 "altered or corrupted."
1500 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1501 "trusted root certificate store."
1505 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1510 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1511 msgstr "No se encontró '%s'."
1514 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1518 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1538 msgid "This certificate has an invalid signature."
1542 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1546 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1550 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1554 msgid "This certificate is OK."
1565 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1570 msgid "Version 1 Fields Only"
1575 msgid "Extensions Only"
1582 msgid "Critical Extensions Only"
1583 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1587 msgid "Properties Only"
1589 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1591 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1595 msgid "Serial number"
1609 msgstr "Sintaxis inválida"
1614 msgstr "No existe dicho objeto"
1621 msgid "%s (%d bits)"
1629 msgid "Enhanced key usage (property)"
1633 msgid "Friendly name"
1636 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1638 msgstr "Descripción"
1642 msgid "Certificate Properties"
1643 msgstr "Propiedades de &celda"
1646 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1650 msgid "The OID you entered already exists."
1654 msgid "Select Certificate Store"
1658 msgid "Please select a certificate store."
1662 msgid "Certificate Import Wizard"
1667 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1668 "select another file."
1672 msgid "File to Import"
1676 msgid "Specify the file you want to import."
1679 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1680 msgid "Certificate Store"
1685 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1686 "lists, and certificate trust lists."
1690 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1694 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1697 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1698 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1701 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1702 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1706 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1710 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1714 msgid "Please select a file."
1718 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1723 msgid "Could not open "
1724 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1727 msgid "Determined by the program"
1731 msgid "Please select a store"
1735 msgid "Certificate Store Selected"
1739 msgid "Automatically determined by the program"
1742 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1752 msgid "Certificate Revocation List"
1756 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1760 msgid "Personal Information Exchange"
1765 msgid "The import was successful."
1766 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1769 msgid "The import failed."
1777 msgid "<Advanced Purposes>"
1789 msgid "Expiration Date"
1793 msgid "Friendly Name"
1796 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1800 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1802 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1807 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1808 "sign messages with it.\n"
1809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1814 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1815 "sign messages with them.\n"
1816 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1821 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1822 "verify messages signed with it.\n"
1823 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1828 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1829 "verify messages signed with it.\n"
1830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1835 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1837 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1842 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1844 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1849 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1850 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1856 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1857 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1863 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1869 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1870 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1874 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1878 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1882 msgid "Certificates"
1886 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1890 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1895 "Ensures software came from software publisher\n"
1896 "Protects software from alteration after publication"
1900 msgid "Protects e-mail messages"
1904 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1908 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1912 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1916 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1920 msgid "Private Key Archival"
1924 msgid "Certificate Export Wizard"
1929 msgid "Export Format"
1933 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1937 msgid "Export Filename"
1941 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1945 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1949 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1953 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1957 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1961 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1965 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1974 msgid "Include all certificates in certificate path"
1983 msgid "The export was successful."
1984 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1987 msgid "The export failed."
1991 msgid "Export Private Key"
1996 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2001 msgid "Enter Password"
2005 msgid "You may password-protect a private key."
2009 msgid "The passwords do not match."
2013 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2017 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2021 msgid "Default DirectSound"
2022 msgstr "DirectSound por defecto"
2025 msgid "DirectSound: %s"
2026 msgstr "DirectSound: %s"
2029 msgid "Default WaveOut Device"
2030 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2033 msgid "Default MidiOut Device"
2034 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2038 msgid "Regional Setting"
2039 msgstr "Configuración por defecto"
2042 msgid "%uMB used, %uMB available"
2045 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2053 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2057 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2059 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2069 msgctxt "table of contents"
2078 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2082 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2084 msgstr "I&mprimir..."
2086 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2094 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2118 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2122 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2126 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2128 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2131 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2137 msgctxt "table of contents"
2143 msgstr "Sincronizar"
2145 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2154 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2155 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2158 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2159 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2162 msgid "IDTB_CONTENTS"
2163 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2171 msgstr "IDTB_SEARCH"
2174 msgid "IDTB_HISTORY"
2175 msgstr "IDTB_HISTORY"
2178 msgid "IDTB_FAVORITES"
2179 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2191 msgstr "Personalizar"
2198 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2199 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2202 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2203 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2205 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2206 msgid "Cinepak Video codec"
2207 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2209 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2210 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2215 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2219 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2223 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2227 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2229 msgstr "Guardar &como..."
2232 msgid "Print &format..."
2233 msgstr "&Formato de impresión..."
2237 msgstr "&Imprimir..."
2239 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2241 msgid "Print previe&w"
2242 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2244 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2248 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2250 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2253 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2257 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2258 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2264 msgstr "&Barra de herramientas"
2267 msgid "&Standard bar"
2268 msgstr "Barra &estándar"
2271 msgid "&Address bar"
2272 msgstr "Barra de &direcciones"
2274 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2278 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2280 msgid "&Add to Favorites..."
2282 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2283 "&Añadir a Favoritos...\n"
2284 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2285 "&Añadir a favoritos"
2287 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2288 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2289 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2295 msgid "&About Internet Explorer"
2296 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2304 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2314 msgid "Internet Settings"
2318 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2323 msgid "Security settings for zone: "
2325 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2326 "&Guardar configuración al salir\n"
2327 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2328 "&Guardar opciones al salir"
2333 msgstr "Personalizar"
2356 msgid "Error converting object to primitive type"
2357 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2360 msgid "Invalid procedure call or argument"
2361 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2364 msgid "Subscript out of range"
2368 msgid "Automation server can't create object"
2369 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2372 msgid "Object doesn't support this property or method"
2373 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2377 msgid "Object doesn't support this action"
2378 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2381 msgid "Argument not optional"
2382 msgstr "Argumento no opcional"
2385 msgid "Syntax error"
2386 msgstr "Error de sintaxis"
2389 msgid "Expected ';'"
2390 msgstr "Esperado ';'"
2393 msgid "Expected '('"
2394 msgstr "Esperado '('"
2397 msgid "Expected ')'"
2398 msgstr "Esperado ')'"
2401 msgid "Unterminated string constant"
2402 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2405 msgid "Conditional compilation is turned off"
2409 msgid "Number expected"
2410 msgstr "Numero esperado"
2413 msgid "Function expected"
2414 msgstr "Función esperada"
2417 msgid "'[object]' is not a date object"
2418 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2421 msgid "Object expected"
2422 msgstr "Objeto esperado"
2425 msgid "Illegal assignment"
2426 msgstr "Asignación ilegal"
2429 msgid "'|' is undefined"
2430 msgstr "'|' no está definido"
2433 msgid "Boolean object expected"
2434 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2438 msgid "VBArray object expected"
2439 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2442 msgid "JScript object expected"
2443 msgstr "Objeto JScript esperado"
2446 msgid "Syntax error in regular expression"
2447 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2450 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2451 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2454 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2455 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2458 msgid "Array object expected"
2459 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2468 msgid "Invalid function\n"
2469 msgstr "Sintaxis inválida"
2473 msgid "File not found\n"
2474 msgstr "Archivo no encontrado"
2478 msgid "Path not found\n"
2479 msgstr "ruta %s no encontrada"
2482 msgid "Too many open files\n"
2486 msgid "Access denied\n"
2491 msgid "Invalid handle\n"
2492 msgstr "Sintaxis inválida"
2496 msgid "Memory trashed\n"
2497 msgstr "Monitor de &memoria"
2501 msgid "Not enough memory\n"
2502 msgstr "Sin memoria."
2506 msgid "Invalid block\n"
2507 msgstr "Sintaxis inválida"
2510 msgid "Bad environment\n"
2514 msgid "Bad format\n"
2519 msgid "Invalid access\n"
2520 msgstr "Sintaxis inválida"
2524 msgid "Invalid data\n"
2525 msgstr "Sintaxis inválida"
2529 msgid "Out of memory\n"
2530 msgstr "Sin memoria."
2534 msgid "Invalid drive\n"
2535 msgstr "Sintaxis inválida"
2539 msgid "Can't delete current directory\n"
2540 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2543 msgid "Not same device\n"
2547 msgid "No more files\n"
2551 msgid "Write protected\n"
2563 msgid "Bad command\n"
2569 msgstr "Error de sintaxis\n"
2572 msgid "Bad length\n"
2575 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2577 msgid "Seek error\n"
2578 msgstr "Error de sintaxis\n"
2581 msgid "Not DOS disk\n"
2586 msgid "Sector not found\n"
2587 msgstr "Archivo no encontrado"
2591 msgid "Out of paper\n"
2592 msgstr "Sin papel; "
2596 msgid "Write fault\n"
2598 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2600 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2605 msgid "Read fault\n"
2607 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2609 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2613 msgid "General failure\n"
2618 msgid "Sharing violation\n"
2619 msgstr "Violación de nomenclatura"
2623 msgid "Lock violation\n"
2627 msgid "Wrong disk\n"
2631 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2636 msgid "End of file\n"
2637 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2639 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2644 msgid "Request not supported\n"
2648 msgid "Remote machine not listening\n"
2652 msgid "Duplicate network name\n"
2656 msgid "Bad network path\n"
2661 msgid "Network busy\n"
2662 msgstr "Compartición de red"
2666 msgid "Device does not exist\n"
2667 msgstr "El archivo no existe"
2670 msgid "Too many commands\n"
2674 msgid "Adaptor hardware error\n"
2678 msgid "Bad network response\n"
2683 msgid "Unexpected network error\n"
2684 msgstr "Error externo indefinido."
2687 msgid "Bad remote adaptor\n"
2691 msgid "Print queue full\n"
2695 msgid "No spool space\n"
2700 msgid "Print cancelled\n"
2701 msgstr "Cancelado por el usuario"
2705 msgid "Network name deleted\n"
2706 msgstr "Fecha de borrado"
2709 msgid "Network access denied\n"
2713 msgid "Bad device type\n"
2718 msgid "Bad network name\n"
2719 msgstr "Compartición de red"
2722 msgid "Too many network names\n"
2726 msgid "Too many network sessions\n"
2731 msgid "Sharing paused\n"
2732 msgstr "Valor de c&adena"
2735 msgid "Request not accepted\n"
2739 msgid "Redirector paused\n"
2744 msgid "File exists\n"
2745 msgstr "El archivo no existe"
2748 msgid "Cannot create\n"
2752 msgid "Int24 failure\n"
2756 msgid "Out of structures\n"
2761 msgid "Already assigned\n"
2764 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2766 msgid "Invalid password\n"
2767 msgstr "Sintaxis inválida"
2771 msgid "Invalid parameter\n"
2772 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2776 msgid "Net write fault\n"
2777 msgstr "Por &defecto"
2780 msgid "No process slots\n"
2784 msgid "Too many semaphores\n"
2788 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2792 msgid "Semaphore is set\n"
2796 msgid "Too many semaphore requests\n"
2800 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2804 msgid "Semaphore owner died\n"
2808 msgid "Semaphore user limit\n"
2813 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2814 msgstr "inserte el disco %s"
2817 msgid "Drive locked\n"
2821 msgid "Broken pipe\n"
2826 msgid "Open failed\n"
2827 msgstr "Abrir archivo"
2830 msgid "Buffer overflow\n"
2834 msgid "No more search handles\n"
2839 msgid "Invalid target handle\n"
2840 msgstr "Credenciales inválidos"
2844 msgid "Invalid IOCTL\n"
2845 msgstr "Sintaxis inválida"
2848 msgid "Invalid verify switch\n"
2852 msgid "Bad driver level\n"
2857 msgid "Call not implemented\n"
2859 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2861 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2862 "Aún no implementado"
2865 msgid "Semaphore timeout\n"
2870 msgid "Insufficient buffer\n"
2871 msgstr "Insuficientes permisos"
2875 msgid "Invalid name\n"
2876 msgstr "Sintaxis inválida"
2880 msgid "Invalid level\n"
2881 msgstr "Credenciales inválidos"
2884 msgid "No volume label\n"
2889 msgid "Module not found\n"
2890 msgstr "Archivo no encontrado"
2894 msgid "Procedure not found\n"
2895 msgstr "PATH no encontrado\n"
2898 msgid "No children to wait for\n"
2902 msgid "Child process has not completed\n"
2906 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2910 msgid "Negative seek\n"
2914 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2918 msgid "Drive is already JOINed\n"
2922 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2926 msgid "Drive is not JOINed\n"
2930 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2934 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2938 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2942 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2946 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2951 msgid "Drive is busy\n"
2956 msgid "Same drive\n"
2957 msgstr "Unidad del sistema"
2960 msgid "Not toplevel directory\n"
2965 msgid "Directory is not empty\n"
2966 msgstr "&Directorio sólo"
2969 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2973 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2977 msgid "Path is busy\n"
2981 msgid "Already a SUBST target\n"
2985 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2989 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2993 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2997 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3001 msgid "Volume label too long\n"
3005 msgid "Too many TCBs\n"
3009 msgid "Signal refused\n"
3013 msgid "Segment discarded\n"
3017 msgid "Segment not locked\n"
3021 msgid "Bad thread ID address\n"
3025 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3029 msgid "Path is invalid\n"
3033 msgid "Signal pending\n"
3037 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3041 msgid "Lock failed\n"
3046 msgid "Resource in use\n"
3047 msgstr "Fallos de &recursos"
3051 msgid "Cancel violation\n"
3052 msgstr "Violación de nomenclatura"
3055 msgid "Atomic locks not supported\n"
3059 msgid "Invalid segment number\n"
3064 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3065 msgstr "Credenciales inválidos"
3069 msgid "File already exists\n"
3070 msgstr "El puerto %s ya existe"
3073 msgid "Invalid flag number\n"
3078 msgid "Semaphore name not found\n"
3079 msgstr "ruta %s no encontrada"
3082 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3086 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3090 msgid "Invalid module type for %1\n"
3094 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3098 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3102 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3106 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3110 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3114 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3118 msgid "IOPL not enabled\n"
3122 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3126 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3130 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3134 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3138 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3143 msgid "Environment variable not found\n"
3144 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3147 msgid "No signal sent\n"
3152 msgid "File name is too long\n"
3153 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3156 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3160 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3164 msgid "Invalid signal number\n"
3168 msgid "Error setting signal handler\n"
3172 msgid "Segment locked\n"
3176 msgid "Too many modules\n"
3180 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3184 msgid "Machine type mismatch\n"
3196 msgid "Pipe closed\n"
3201 msgid "Pipe not connected\n"
3202 msgstr "Archivo no encontrado"
3206 msgid "More data available\n"
3207 msgstr "No disponible; "
3211 msgid "Session cancelled\n"
3212 msgstr "Cancelado por el usuario"
3215 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3219 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3224 msgid "No more data available\n"
3225 msgstr "No disponible; "
3228 msgid "Cannot use Copy API\n"
3233 msgid "Directory name invalid\n"
3234 msgstr "&Directorio sólo"
3237 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3241 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3245 msgid "Extended attribute table full\n"
3249 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3253 msgid "Extended attributes not supported\n"
3257 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3261 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3265 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3269 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3274 msgid "Invalid oplock message received\n"
3275 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3278 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3283 msgid "Invalid address\n"
3284 msgstr "Credenciales inválidos"
3287 msgid "Arithmetic overflow\n"
3291 msgid "Pipe connected\n"
3295 msgid "Pipe listening\n"
3299 msgid "Extended attribute access denied\n"
3304 msgid "I/O operation aborted\n"
3305 msgstr "Error en operacioens"
3308 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3312 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3316 msgid "No access to memory location\n"
3321 msgid "Swap error\n"
3322 msgstr "Error de sintaxis\n"
3325 msgid "Stack overflow\n"
3330 msgid "Invalid message\n"
3331 msgstr "Sintaxis inválida"
3334 msgid "Cannot complete\n"
3339 msgid "Invalid flags\n"
3340 msgstr "Sintaxis inválida"
3343 msgid "Unrecognised volume\n"
3347 msgid "File invalid\n"
3351 msgid "Cannot run full-screen\n"
3355 msgid "Nonexistent token\n"
3360 msgid "Registry corrupt\n"
3361 msgstr "Editor del registro"
3365 msgid "Invalid key\n"
3366 msgstr "Sintaxis inválida"
3370 msgid "Can't open registry key\n"
3371 msgstr "Sale del editor de registro"
3374 msgid "Can't read registry key\n"
3379 msgid "Can't write registry key\n"
3380 msgstr "Sale del editor de registro"
3383 msgid "Registry has been recovered\n"
3388 msgid "Registry is corrupt\n"
3389 msgstr "Editor del registro"
3393 msgid "I/O to registry failed\n"
3394 msgstr "Importar archivo de registro"
3398 msgid "Not registry file\n"
3399 msgstr "Importar archivo de registro"
3403 msgid "Key deleted\n"
3404 msgstr "Fecha de borrado"
3407 msgid "No registry log space\n"
3411 msgid "Registry key has subkeys\n"
3415 msgid "Subkey must be volatile\n"
3419 msgid "Notify change request in progress\n"
3423 msgid "Dependent services are running\n"
3428 msgid "Invalid service control\n"
3429 msgstr "Credenciales inválidos"
3432 msgid "Service request timeout\n"
3436 msgid "Cannot create service thread\n"
3440 msgid "Service database locked\n"
3444 msgid "Service already running\n"
3448 msgid "Invalid service account\n"
3452 msgid "Service is disabled\n"
3456 msgid "Circular dependency\n"
3461 msgid "Service does not exist\n"
3462 msgstr "El archivo no existe"
3465 msgid "Service cannot accept control message\n"
3469 msgid "Service not active\n"
3473 msgid "Service controller connect failed\n"
3477 msgid "Exception in service\n"
3482 msgid "Database does not exist\n"
3483 msgstr "La ruta no existe"
3486 msgid "Service-specific error\n"
3490 msgid "Process aborted\n"
3494 msgid "Service dependency failed\n"
3498 msgid "Service login failed\n"
3502 msgid "Service start-hang\n"
3506 msgid "Invalid service lock\n"
3510 msgid "Service marked for delete\n"
3514 msgid "Service exists\n"
3518 msgid "System running last-known-good config\n"
3522 msgid "Service dependency deleted\n"
3526 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3530 msgid "Service not started since last boot\n"
3534 msgid "Duplicate service name\n"
3538 msgid "Different service account\n"
3542 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3547 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3548 msgstr "Bucle detectado"
3551 msgid "No recovery program for service\n"
3556 msgid "Service not implemented by exe\n"
3558 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3560 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3561 "Aún no implementado"
3564 msgid "End of media\n"
3568 msgid "Filemark detected\n"
3572 msgid "Beginning of media\n"
3576 msgid "Setmark detected\n"
3581 msgid "No data detected\n"
3582 msgstr "Bucle detectado"
3585 msgid "Partition failure\n"
3589 msgid "Invalid block length\n"
3593 msgid "Device not partitioned\n"
3597 msgid "Unable to lock media\n"
3601 msgid "Unable to unload media\n"
3605 msgid "Media changed\n"
3609 msgid "I/O bus reset\n"
3613 msgid "No media in drive\n"
3617 msgid "No Unicode translation\n"
3621 msgid "DLL init failed\n"
3625 msgid "Shutdown in progress\n"
3629 msgid "No shutdown in progress\n"
3633 msgid "I/O device error\n"
3637 msgid "No serial devices found\n"
3641 msgid "Shared IRQ busy\n"
3645 msgid "Serial I/O completed\n"
3649 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3653 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3657 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3662 msgid "Unknown floppy error\n"
3663 msgstr "Origen desconocido"
3666 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3670 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3674 msgid "Hard disk operation failed\n"
3678 msgid "Hard disk reset failed\n"
3682 msgid "End of tape media\n"
3686 msgid "Not enough server memory\n"
3690 msgid "Possible deadlock\n"
3694 msgid "Incorrect alignment\n"
3698 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3702 msgid "Set-power-state failed\n"
3706 msgid "Too many links\n"
3710 msgid "Newer windows version needed\n"
3714 msgid "Wrong operating system\n"
3718 msgid "Single-instance application\n"
3723 msgid "Real-mode application\n"
3724 msgstr "Aplicaciones"
3728 msgid "Invalid DLL\n"
3729 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3732 msgid "No associated application\n"
3736 msgid "DDE failure\n"
3741 msgid "DLL not found\n"
3742 msgstr "PATH no encontrado\n"
3746 msgid "Out of user handles\n"
3747 msgstr "Sin memoria."
3750 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3754 msgid "The source element is empty\n"
3759 msgid "The destination element is full\n"
3760 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3764 msgid "The element address is invalid\n"
3765 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3768 msgid "The magazine is not present\n"
3772 msgid "The device needs reinitialization\n"
3777 msgid "The device requires cleaning\n"
3778 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
3782 msgid "The device door is open\n"
3783 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
3787 msgid "The device is not connected\n"
3788 msgstr "Archivo no encontrado"
3792 msgid "Element not found\n"
3793 msgstr "PATH no encontrado\n"
3797 msgid "No match found\n"
3798 msgstr "ruta %s no encontrada"
3802 msgid "Property set not found\n"
3803 msgstr "PATH no encontrado\n"
3807 msgid "Point not found\n"
3808 msgstr "ruta %s no encontrada"
3811 msgid "No running tracking service\n"
3816 msgid "No such volume ID\n"
3817 msgstr "No existe dicho atributo"
3820 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3824 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3828 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3833 msgid "The journal is being deleted\n"
3834 msgstr "Fecha de borrado"
3837 msgid "The journal is not active\n"
3841 msgid "Potential matching file found\n"
3845 msgid "The journal entry was deleted\n"
3850 msgid "Invalid device name\n"
3851 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3855 msgid "Connection unavailable\n"
3856 msgstr "No disponible; "
3859 msgid "Device already remembered\n"
3863 msgid "No network or bad path\n"
3867 msgid "Invalid network provider name\n"
3871 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3875 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3879 msgid "Not a container\n"
3883 msgid "Extended error\n"
3888 msgid "Invalid group name\n"
3889 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3893 msgid "Invalid computer name\n"
3894 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3898 msgid "Invalid event name\n"
3899 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3903 msgid "Invalid domain name\n"
3904 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3908 msgid "Invalid service name\n"
3909 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3913 msgid "Invalid network name\n"
3914 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3918 msgid "Invalid share name\n"
3919 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3923 msgid "Invalid message name\n"
3924 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3927 msgid "Invalid message destination\n"
3931 msgid "Session credential conflict\n"
3936 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3937 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
3940 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3944 msgid "No network\n"
3948 msgid "Operation cancelled by user\n"
3952 msgid "File has a user-mapped section\n"
3955 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3957 msgid "Connection refused\n"
3958 msgstr "Conectando to %s"
3961 msgid "Connection gracefully closed\n"
3965 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3969 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3974 msgid "Connection invalid\n"
3975 msgstr "Conexión LAN"
3978 msgid "Connection is active\n"
3983 msgid "Network unreachable\n"
3984 msgstr "Compartición de red"
3987 msgid "Host unreachable\n"
3991 msgid "Protocol unreachable\n"
3995 msgid "Port unreachable\n"
3999 msgid "Request aborted\n"
4004 msgid "Connection aborted\n"
4005 msgstr "Conectando to %s"
4008 msgid "Please retry operation\n"
4012 msgid "Connection count limit reached\n"
4016 msgid "Login time restriction\n"
4020 msgid "Login workstation restriction\n"
4024 msgid "Incorrect network address\n"
4028 msgid "Service already registered\n"
4033 msgid "Service not found\n"
4034 msgstr "Archivo no encontrado"
4037 msgid "User not authenticated\n"
4041 msgid "User not logged on\n"
4045 msgid "Continue work in progress\n"
4050 msgid "Already initialised\n"
4054 msgid "No more local devices\n"
4059 msgid "The site does not exist\n"
4060 msgstr "El archivo no existe"
4064 msgid "The domain controller already exists\n"
4065 msgstr "El puerto %s ya existe"
4069 msgid "Supported only when connected\n"
4070 msgstr "Archivo no encontrado"
4073 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4078 msgid "The user profile is invalid\n"
4079 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4082 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4086 msgid "Not all privileges assigned\n"
4090 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4094 msgid "No quotas for account\n"
4098 msgid "Local user session key\n"
4102 msgid "Password too complex for LM\n"
4107 msgid "Unknown revision\n"
4108 msgstr "Origen desconocido"
4111 msgid "Incompatible revision levels\n"
4116 msgid "Invalid owner\n"
4117 msgstr "Sintaxis inválida"
4121 msgid "Invalid primary group\n"
4122 msgstr "Sintaxis inválida"
4125 msgid "No impersonation token\n"
4129 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4133 msgid "No logon servers available\n"
4137 msgid "No such logon session\n"
4141 msgid "No such privilege\n"
4145 msgid "Privilege not held\n"
4150 msgid "Invalid account name\n"
4151 msgstr "Sintaxis inválida"
4155 msgid "User already exists\n"
4156 msgstr "El puerto %s ya existe"
4160 msgid "No such user\n"
4161 msgstr "No existe dicho atributo"
4165 msgid "Group already exists\n"
4166 msgstr "El puerto %s ya existe"
4169 msgid "No such group\n"
4173 msgid "User already in group\n"
4177 msgid "User not in group\n"
4181 msgid "Can't delete last admin user\n"
4185 msgid "Wrong password\n"
4189 msgid "Ill-formed password\n"
4193 msgid "Password restriction\n"
4197 msgid "Logon failure\n"
4201 msgid "Account restriction\n"
4205 msgid "Invalid logon hours\n"
4210 msgid "Invalid workstation\n"
4211 msgstr "Sintaxis inválida"
4214 msgid "Password expired\n"
4219 msgid "Account disabled\n"
4220 msgstr "deshabilitada"
4223 msgid "No security ID mapped\n"
4227 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4231 msgid "LUIDs exhausted\n"
4235 msgid "Invalid sub authority\n"
4240 msgid "Invalid ACL\n"
4241 msgstr "Sintaxis inválida"
4245 msgid "Invalid SID\n"
4246 msgstr "Sintaxis inválida"
4249 msgid "Invalid security descriptor\n"
4253 msgid "Bad inherited ACL\n"
4258 msgid "Server disabled\n"
4259 msgstr "deshabilitada"
4263 msgid "Server not disabled\n"
4264 msgstr "El manejador no fue activado."
4267 msgid "Invalid ID authority\n"
4271 msgid "Allotted space exceeded\n"
4275 msgid "Invalid group attributes\n"
4279 msgid "Bad impersonation level\n"
4283 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4287 msgid "Bad validation class\n"
4291 msgid "Bad token type\n"
4295 msgid "No security on object\n"
4299 msgid "Can't access domain information\n"
4304 msgid "Invalid server state\n"
4305 msgstr "Credenciales inválidos"
4309 msgid "Invalid domain state\n"
4310 msgstr "Sintaxis inválida"
4313 msgid "Invalid domain role\n"
4317 msgid "No such domain\n"
4322 msgid "Domain already exists\n"
4323 msgstr "El puerto %s ya existe"
4327 msgid "Domain limit exceeded\n"
4328 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4331 msgid "Internal database corruption\n"
4336 msgid "Internal error\n"
4337 msgstr "Error de sintaxis\n"
4340 msgid "Generic access types not mapped\n"
4344 msgid "Bad descriptor format\n"
4348 msgid "Not a logon process\n"
4352 msgid "Logon session ID exists\n"
4356 msgid "Unknown authentication package\n"
4360 msgid "Bad logon session state\n"
4364 msgid "Logon session ID collision\n"
4369 msgid "Invalid logon type\n"
4370 msgstr "Sintaxis inválida"
4374 msgid "Cannot impersonate\n"
4375 msgstr "No se encuentra la impresora."
4379 msgid "Invalid transaction state\n"
4380 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4383 msgid "Security DB commit failure\n"
4388 msgid "Account is built-in\n"
4389 msgstr "nativa, interna"
4392 msgid "Group is built-in\n"
4396 msgid "User is built-in\n"
4400 msgid "Group is primary for user\n"
4404 msgid "Token already in use\n"
4408 msgid "No such local group\n"
4412 msgid "User not in local group\n"
4416 msgid "User already in local group\n"
4421 msgid "Local group already exists\n"
4422 msgstr "El puerto %s ya existe"
4424 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4425 msgid "Logon type not granted\n"
4429 msgid "Too many secrets\n"
4433 msgid "Secret too long\n"
4437 msgid "Internal security DB error\n"
4441 msgid "Too many context IDs\n"
4445 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4450 msgid "No such member\n"
4451 msgstr "No existe dicho objeto"
4455 msgid "Invalid member\n"
4456 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4459 msgid "Too many SIDs\n"
4463 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4467 msgid "No inheritable components\n"
4471 msgid "File or directory corrupt\n"
4475 msgid "Disk is corrupt\n"
4479 msgid "No user session key\n"
4483 msgid "Licence quota exceeded\n"
4488 msgid "Wrong target name\n"
4489 msgstr "Credenciales inválidos"
4493 msgid "Mutual authentication failed\n"
4494 msgstr "Autentificación inapropriada"
4497 msgid "Time skew between client and server\n"
4502 msgid "Invalid window handle\n"
4503 msgstr "Sintaxis inválida"
4507 msgid "Invalid menu handle\n"
4508 msgstr "Credenciales inválidos"
4511 msgid "Invalid cursor handle\n"
4515 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4519 msgid "Invalid hook handle\n"
4524 msgid "Invalid DWP handle\n"
4525 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4528 msgid "Can't create top-level child window\n"
4532 msgid "Can't find window class\n"
4536 msgid "Window owned by another thread\n"
4541 msgid "Hotkey already registered\n"
4542 msgstr "El puerto %s ya existe"
4546 msgid "Class already exists\n"
4547 msgstr "El puerto %s ya existe"
4551 msgid "Class does not exist\n"
4552 msgstr "La ruta no existe"
4556 msgid "Class has open windows\n"
4561 msgid "Invalid index\n"
4562 msgstr "Sintaxis inválida"
4566 msgid "Invalid icon handle\n"
4567 msgstr "Sintaxis inválida"
4570 msgid "Private dialog index\n"
4575 msgid "List box ID not found\n"
4576 msgstr "ruta %s no encontrada"
4579 msgid "No wildcard characters\n"
4584 msgid "Clipboard not open\n"
4585 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4588 msgid "Hotkey not registered\n"
4592 msgid "Not a dialog window\n"
4597 msgid "Control ID not found\n"
4598 msgstr "ruta %s no encontrada"
4601 msgid "Invalid combobox message\n"
4605 msgid "Not a combobox window\n"
4610 msgid "Invalid edit height\n"
4611 msgstr "Credenciales inválidos"
4615 msgid "DC not found\n"
4616 msgstr "PATH no encontrado\n"
4619 msgid "Invalid hook filter\n"
4623 msgid "Invalid filter procedure\n"
4627 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4631 msgid "Global-only hook procedure\n"
4635 msgid "Journal hook already set\n"
4639 msgid "Hook procedure not installed\n"
4644 msgid "Invalid list box message\n"
4645 msgstr "Sintaxis inválida"
4648 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4652 msgid "No tab stops on this list box\n"
4656 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4660 msgid "Child window menus not allowed\n"
4664 msgid "Window has no system menu\n"
4669 msgid "Invalid message box style\n"
4670 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4674 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4675 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4678 msgid "Screen already locked\n"
4682 msgid "Window handles have different parents\n"
4686 msgid "Not a child window\n"
4691 msgid "Invalid GW command\n"
4692 msgstr "Sintaxis inválida"
4696 msgid "Invalid thread ID\n"
4697 msgstr "Sintaxis inválida"
4700 msgid "Not an MDI child window\n"
4704 msgid "Popup menu already active\n"
4709 msgid "No scrollbars\n"
4710 msgstr "Desplazar &aquí"
4713 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4717 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4721 msgid "No system resources\n"
4725 msgid "No non-paged system resources\n"
4729 msgid "No paged system resources\n"
4733 msgid "No working set quota\n"
4737 msgid "No page file quota\n"
4741 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4746 msgid "Menu item not found\n"
4747 msgstr "Archivo no encontrado"
4751 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4752 msgstr "Credenciales inválidos"
4756 msgid "Hook type not allowed\n"
4757 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4760 msgid "Interactive window station required\n"
4766 msgstr "Tiempo de espera superado"
4770 msgid "Invalid monitor handle\n"
4771 msgstr "Credenciales inválidos"
4774 msgid "Event log file corrupt\n"
4778 msgid "Event log can't start\n"
4782 msgid "Event log file full\n"
4786 msgid "Event log file changed\n"
4791 msgid "Installer service failed.\n"
4792 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4796 msgid "Installation aborted by user\n"
4797 msgstr "Programas de instalación"
4801 msgid "Installation failure\n"
4802 msgstr "Programas de instalación"
4806 msgid "Installation suspended\n"
4807 msgstr "Programas de instalación"
4811 msgid "Unknown product\n"
4812 msgstr "Origen desconocido"
4816 msgid "Unknown feature\n"
4817 msgstr "Característica desconocida en %s"
4821 msgid "Unknown component\n"
4822 msgstr "Origen desconocido"
4826 msgid "Unknown property\n"
4827 msgstr "Origen desconocido"
4831 msgid "Invalid handle state\n"
4832 msgstr "Sintaxis inválida"
4836 msgid "Bad configuration\n"
4837 msgstr "Configuración de Wine"
4840 msgid "Index is missing\n"
4845 msgid "Installation source is missing\n"
4846 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
4849 msgid "Wrong installation package version\n"
4854 msgid "Product uninstalled\n"
4855 msgstr "Cancelado por el usuario"
4859 msgid "Invalid query syntax\n"
4860 msgstr "Sintaxis inválida"
4864 msgid "Invalid field\n"
4865 msgstr "Sintaxis inválida"
4868 msgid "Device removed\n"
4873 msgid "Installation already running\n"
4874 msgstr "Programas de instalación"
4877 msgid "Installation package failed to open\n"
4882 msgid "Installation package is invalid\n"
4883 msgstr "Programas de instalación"
4886 msgid "Installer user interface failed\n"
4890 msgid "Failed to open installation log file\n"
4895 msgid "Installation language not supported\n"
4896 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4899 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4904 msgid "Installation package rejected\n"
4905 msgstr "Programas de instalación"
4908 msgid "Function could not be called\n"
4913 msgid "Function failed\n"
4914 msgstr "Función esperada"
4918 msgid "Invalid table\n"
4919 msgstr "Sintaxis inválida"
4922 msgid "Data type mismatch\n"
4925 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4926 msgid "Unsupported type\n"
4931 msgid "Creation failed\n"
4932 msgstr "Abrir archivo"
4935 msgid "Temporary directory not writable\n"
4940 msgid "Installation platform not supported\n"
4941 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4945 msgid "Installer not used\n"
4946 msgstr "Archivo no encontrado"
4950 msgid "Failed to open the patch package\n"
4951 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
4955 msgid "Invalid patch package\n"
4956 msgstr "Sintaxis inválida"
4959 msgid "Unsupported patch package\n"
4963 msgid "Another version is installed\n"
4968 msgid "Invalid command line\n"
4969 msgstr "Sintaxis inválida"
4972 msgid "Remote installation not allowed\n"
4976 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4980 msgid "Invalid string binding\n"
4984 msgid "Wrong kind of binding\n"
4989 msgid "Invalid binding\n"
4990 msgstr "Sintaxis inválida"
4993 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4997 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5002 msgid "Invalid string UUID\n"
5003 msgstr "Sintaxis inválida"
5007 msgid "Invalid endpoint format\n"
5008 msgstr "Credenciales inválidos"
5011 msgid "Invalid network address\n"
5016 msgid "No endpoint found\n"
5017 msgstr "PATH no encontrado\n"
5021 msgid "Invalid timeout value\n"
5022 msgstr "Sintaxis inválida"
5026 msgid "Object UUID not found\n"
5027 msgstr "ruta %s no encontrada"
5030 msgid "UUID already registered\n"
5034 msgid "UUID type already registered\n"
5038 msgid "Server already listening\n"
5042 msgid "No protocol sequences registered\n"
5046 msgid "RPC server not listening\n"
5051 msgid "Unknown manager type\n"
5052 msgstr "Tipo desconocido"
5056 msgid "Unknown interface\n"
5057 msgstr "Origen desconocido"
5060 msgid "No bindings\n"
5064 msgid "No protocol sequences\n"
5068 msgid "Can't create endpoint\n"
5073 msgid "Out of resources\n"
5074 msgstr "Sin memoria."
5077 msgid "RPC server unavailable\n"
5081 msgid "RPC server too busy\n"
5086 msgid "Invalid network options\n"
5087 msgstr "Sintaxis inválida"
5090 msgid "No RPC call active\n"
5094 msgid "RPC call failed\n"
5098 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5103 msgid "RPC protocol error\n"
5104 msgstr "Error de protocolo"
5107 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5112 msgid "Invalid tag\n"
5113 msgstr "Sintaxis inválida"
5116 msgid "Invalid array bounds\n"
5120 msgid "No entry name\n"
5125 msgid "Invalid name syntax\n"
5126 msgstr "Sintaxis inválida"
5129 msgid "Unsupported name syntax\n"
5134 msgid "No network address\n"
5135 msgstr "Compartición de red"
5138 msgid "Duplicate endpoint\n"
5143 msgid "Unknown authentication type\n"
5144 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5147 msgid "Maximum calls too low\n"
5151 msgid "String too long\n"
5155 msgid "Protocol sequence not found\n"
5159 msgid "Procedure number out of range\n"
5163 msgid "Binding has no authentication data\n"
5168 msgid "Unknown authentication service\n"
5169 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5173 msgid "Unknown authentication level\n"
5174 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5178 msgid "Invalid authentication identity\n"
5179 msgstr "Autentificación inapropriada"
5182 msgid "Unknown authorisation service\n"
5187 msgid "Invalid entry\n"
5188 msgstr "Sintaxis inválida"
5191 msgid "Can't perform operation\n"
5196 msgid "Endpoints not registered\n"
5197 msgstr "Sale del editor de registro"
5200 msgid "Nothing to export\n"
5204 msgid "Incomplete name\n"
5209 msgid "Invalid version option\n"
5210 msgstr "Sintaxis inválida"
5213 msgid "No more members\n"
5218 msgid "Not all objects unexported\n"
5219 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5223 msgid "Interface not found\n"
5224 msgstr "Archivo no encontrado"
5228 msgid "Entry already exists\n"
5229 msgstr "El puerto %s ya existe"
5233 msgid "Entry not found\n"
5234 msgstr "PATH no encontrado\n"
5238 msgid "Name service unavailable\n"
5239 msgstr "Tamaño disponible"
5242 msgid "Invalid network address family\n"
5247 msgid "Operation not supported\n"
5248 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5251 msgid "No security context available\n"
5256 msgid "RPCInternal error\n"
5257 msgstr "Error de parámetro\n"
5260 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5265 msgid "Address error\n"
5266 msgstr "Barra de &direcciones"
5269 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5273 msgid "Floating-point underflow\n"
5277 msgid "Floating-point overflow\n"
5281 msgid "No more entries\n"
5285 msgid "Character translation table open failed\n"
5289 msgid "Character translation table file too small\n"
5293 msgid "Null context handle\n"
5297 msgid "Context handle damaged\n"
5301 msgid "Binding handle mismatch\n"
5305 msgid "Cannot get call handle\n"
5309 msgid "Null reference pointer\n"
5313 msgid "Enumeration value out of range\n"
5317 msgid "Byte count too small\n"
5321 msgid "Bad stub data\n"
5325 msgid "Invalid user buffer\n"
5329 msgid "Unrecognised media\n"
5333 msgid "No trust secret\n"
5337 msgid "No trust SAM account\n"
5341 msgid "Trusted domain failure\n"
5345 msgid "Trusted relationship failure\n"
5349 msgid "Trust logon failure\n"
5353 msgid "RPC call already in progress\n"
5357 msgid "NETLOGON is not started\n"
5361 msgid "Account expired\n"
5365 msgid "Redirector has open handles\n"
5369 msgid "Printer driver already installed\n"
5374 msgid "Unknown port\n"
5375 msgstr "Origen desconocido"
5379 msgid "Unknown printer driver\n"
5380 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5384 msgid "Unknown print processor\n"
5385 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5388 msgid "Invalid separator file\n"
5393 msgid "Invalid priority\n"
5394 msgstr "Sintaxis inválida"
5398 msgid "Invalid printer name\n"
5399 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5403 msgid "Printer already exists\n"
5404 msgstr "El puerto %s ya existe"
5408 msgid "Invalid printer command\n"
5409 msgstr "Sintaxis inválida"
5413 msgid "Invalid data type\n"
5414 msgstr "Sintaxis inválida"
5418 msgid "Invalid environment\n"
5419 msgstr "Sintaxis inválida"
5422 msgid "No more bindings\n"
5426 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5430 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5434 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5438 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5442 msgid "Server has open handles\n"
5447 msgid "Resource data not found\n"
5448 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5452 msgid "Resource type not found\n"
5453 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5456 msgid "Resource name not found\n"
5460 msgid "Resource language not found\n"
5464 msgid "Not enough quota\n"
5468 msgid "No interfaces\n"
5472 msgid "RPC call cancelled\n"
5477 msgid "Binding incomplete\n"
5479 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5481 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5482 "Aún no implementado"
5485 msgid "RPC comm failure\n"
5489 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5493 msgid "No principal name registered\n"
5498 msgid "Not an RPC error\n"
5499 msgstr "Error de sintaxis\n"
5502 msgid "UUID is local only\n"
5506 msgid "Security package error\n"
5510 msgid "Thread not cancelled\n"
5515 msgid "Invalid handle operation\n"
5516 msgstr "Sintaxis inválida"
5519 msgid "Wrong serialising package version\n"
5523 msgid "Wrong stub version\n"
5528 msgid "Invalid pipe object\n"
5529 msgstr "Sintaxis inválida"
5532 msgid "Wrong pipe order\n"
5536 msgid "Wrong pipe version\n"
5541 msgid "Group member not found\n"
5542 msgstr "ruta %s no encontrada"
5545 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5550 msgid "Invalid object\n"
5551 msgstr "Sintaxis inválida"
5555 msgid "Invalid time\n"
5556 msgstr "Sintaxis inválida"
5560 msgid "Invalid form name\n"
5561 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5564 msgid "Invalid form size\n"
5568 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5573 msgid "Printer deleted\n"
5574 msgstr "Fecha de borrado"
5578 msgid "Invalid printer state\n"
5579 msgstr "Sintaxis inválida"
5582 msgid "User must change password\n"
5587 msgid "Domain controller not found\n"
5588 msgstr "Archivo no encontrado"
5591 msgid "Account locked out\n"
5596 msgid "Invalid pixel format\n"
5597 msgstr "Sintaxis inválida"
5601 msgid "Invalid driver\n"
5602 msgstr "Sintaxis inválida"
5606 msgid "Invalid object resolver set\n"
5607 msgstr "Sintaxis inválida"
5610 msgid "Incomplete RPC send\n"
5615 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5616 msgstr "Sintaxis inválida"
5620 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5621 msgstr "Sintaxis inválida"
5624 msgid "RPC pipe closed\n"
5628 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5633 msgid "No data on RPC pipe\n"
5634 msgstr "Error de sintaxis\n"
5638 msgid "No site name available\n"
5639 msgstr "No disponible; "
5642 msgid "The file cannot be accessed\n"
5647 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5648 msgstr "No se encontró '%s'."
5651 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5656 msgid "Not all objects could be exported\n"
5657 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5661 msgid "The interface could not be exported\n"
5662 msgstr "No se encontró '%s'."
5666 msgid "The profile could not be added\n"
5667 msgstr "No se encontró '%s'."
5671 msgid "The profile element could not be added\n"
5672 msgstr "No se encontró '%s'."
5676 msgid "The profile element could not be removed\n"
5677 msgstr "No se encontró '%s'."
5681 msgid "The group element could not be added\n"
5682 msgstr "No se encontró '%s'."
5686 msgid "The group element could not be removed\n"
5687 msgstr "No se encontró '%s'."
5691 msgid "The username could not be found\n"
5692 msgstr "No se encontró '%s'."
5694 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5696 msgstr "Puerto local"
5699 msgid "Local Monitor"
5700 msgstr "Monitor local"
5703 msgid "'%s' is not a valid port name"
5704 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5707 msgid "Port %s already exists"
5708 msgstr "El puerto %s ya existe"
5711 msgid "This port has no options to configure"
5712 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5715 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5717 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5722 msgstr "Enviar correo"
5725 msgid "Entire Network"
5726 msgstr "Toda la red"
5729 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5730 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
5733 msgid "HTML Document"
5734 msgstr "Documento HTML"
5737 msgid "Downloading from %s..."
5738 msgstr "Descargando desde %s..."
5746 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5747 "file path and try again."
5749 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
5750 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
5753 msgid "path %s not found"
5754 msgstr "ruta %s no encontrada"
5757 msgid "insert disk %s"
5758 msgstr "inserte el disco %s"
5763 "Windows Installer %s\n"
5766 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5768 "Install a product:\n"
5769 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5770 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5771 "\t/a package [property]\n"
5772 "Repair an installation:\n"
5773 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5774 "Uninstall a product:\n"
5775 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5776 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5777 "Advertise a product:\n"
5778 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5780 "\t/p patch_package [property]\n"
5781 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5782 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5783 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5784 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5785 "Register MSI Service:\n"
5787 "Unregister MSI Service:\n"
5789 "Display this help:\n"
5793 "Windows Installer %s\n"
5796 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5798 "Install a product:\n"
5799 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5800 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5801 "\t/a package [property]\n"
5802 "Repair an installation:\n"
5803 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5804 "Uninstall a product:\n"
5805 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5806 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5807 "Advertise a product:\n"
5808 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5810 "\t/p patchpackage [property]\n"
5811 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5812 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5813 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5814 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5815 "Register MSI Service:\n"
5817 "Unregister MSI Service:\n"
5819 "Display this help:\n"
5824 msgid "enter which folder contains %s"
5825 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
5828 msgid "install source for feature missing"
5829 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5832 msgid "network drive for feature missing"
5833 msgstr "unidad de red para característica ausente"
5836 msgid "feature from:"
5837 msgstr "característica de:"
5840 msgid "choose which folder contains %s"
5841 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
5845 msgstr "WINE-MS-RLE"
5848 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5849 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
5853 "Wine MS-RLE video codec\n"
5854 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5856 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
5857 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
5860 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5861 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
5868 msgid "Wine Video 1 video codec"
5869 msgstr "códec de video Wine Video 1"
5872 msgid "unknown object"
5878 msgstr "Sin barra de &título"
5887 msgstr "Desplazar &aquí"
5933 msgstr "Aplicaciones"
5938 msgstr "Argumento faltante\n"
5972 msgstr "Barra de &estado"
5980 msgid "column header"
6005 msgid "help balloon"
6025 msgid "outline item"
6033 msgid "property page"
6057 msgid "check button"
6061 msgid "radio button"
6074 msgid "progress bar"
6075 msgstr "Barra de &direcciones"
6082 msgid "hot key field"
6100 msgstr "Información"
6107 msgid "drop down button"
6115 msgid "grid drop down button"
6123 msgid "page tab list"
6132 msgid "split button"
6135 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6140 msgid "outline button"
6143 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6147 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6157 msgstr "Desactivado"
6160 msgid "Insert a new %s object into your document"
6161 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6165 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6166 "may activate it using the program which created it."
6168 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6169 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6171 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6175 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6177 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6182 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6185 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6190 msgstr "Añadir control"
6193 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6194 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6198 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6199 "activate it using %s."
6201 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6202 "activarlo usando %s."
6206 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6207 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6209 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6210 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6214 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6215 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6218 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6219 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6220 "se reflejarán en su documento."
6224 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6225 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6228 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6229 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6230 "archivo se reflejarán en su documento."
6234 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6235 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6236 "be reflected in your document."
6238 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6239 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6240 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6243 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6244 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6247 msgid "Unknown Type"
6248 msgstr "Tipo desconocido"
6251 msgid "Unknown Source"
6252 msgstr "Origen desconocido"
6255 msgid "the program which created it"
6256 msgstr "el programa que lo creó"
6259 msgctxt "unit: pixels"
6264 msgctxt "unit: bits"
6269 msgctxt "unit: millimeters"
6274 msgctxt "unit: dots/inch"
6279 msgctxt "unit: percent"
6284 msgctxt "unit: microseconds"
6289 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6290 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6292 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6294 msgstr "Desconocido"
6297 msgid "Copy files from:"
6298 msgstr "Copiar archivos desde:"
6301 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6303 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6309 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6311 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6319 msgid "&Save Background As..."
6320 msgstr "&Guardar fondo como..."
6323 msgid "Set As Back&ground"
6324 msgstr "P&oner como fondo"
6327 msgid "&Copy Background"
6328 msgstr "&Copiar fondo"
6331 msgid "Set as &Desktop Item"
6332 msgstr "Añadir al &escritorio"
6334 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6336 msgstr "Seleccionar &todo"
6338 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6339 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6344 msgid "Create Shor&tcut"
6345 msgstr "Crear acce&so directo"
6347 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6348 msgid "Add to &Favorites..."
6349 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6352 msgid "&View Source"
6353 msgstr "&Ver código"
6357 msgstr "Cod&ificación"
6367 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6369 msgstr "&Abrir enlace"
6371 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6372 msgid "Open Link in &New Window"
6373 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6375 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6376 msgid "Save Target &As..."
6377 msgstr "Guardar en&lace como..."
6379 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6380 msgid "&Print Target"
6381 msgstr "&Imprimir enlace"
6383 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6384 msgid "S&how Picture"
6385 msgstr "M&ostrar imagen"
6387 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6388 msgid "&Save Picture As..."
6389 msgstr "G&uardar imagen como..."
6392 msgid "&E-mail Picture..."
6393 msgstr "&Enviar por correo..."
6396 msgid "Pr&int Picture..."
6397 msgstr "I&mprimir imagen..."
6400 msgid "&Go to My Pictures"
6401 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6403 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6404 msgid "Set as Back&ground"
6405 msgstr "&Poner como fondo"
6407 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6408 msgid "Set as &Desktop Item..."
6409 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6411 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6412 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6416 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6418 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6421 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6422 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6427 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6428 msgid "Copy Shor&tcut"
6429 msgstr "Copiar acce&so directo"
6431 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6433 msgstr "Propie&dades"
6439 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6443 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6447 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6449 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6456 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6458 msgstr "&Seleccionar"
6477 msgid "&Cell Properties"
6478 msgstr "Propiedades de &celda"
6481 msgid "&Table Properties"
6482 msgstr "Propiedades de &tabla"
6485 msgid "1DSite Select"
6486 msgstr "1DSite Select"
6488 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6492 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6494 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6505 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6509 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6511 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6515 msgid "Open in &New Window"
6516 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6523 msgid "Context Unknown"
6524 msgstr "Context Unknown"
6527 msgid "DYNSRC Image"
6528 msgstr "DYNSRC Image"
6531 msgid "&Save Video As..."
6532 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6534 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6536 msgstr "&Reproducir"
6552 msgstr "Trazar &etiquetas"
6555 msgid "Resource Failures"
6556 msgstr "Fallos de &recursos"
6559 msgid "Dump Tracking Info"
6560 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6564 msgstr "Depurar ¶da"
6568 msgstr "Depurar &vista"
6572 msgstr "Volcar &Tree"
6576 msgstr "Volcar &Lines"
6579 msgid "Dump DisplayTree"
6580 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6583 msgid "Dump FormatCaches"
6584 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6587 msgid "Dump LayoutRects"
6588 msgstr "Volcar La&youtRects"
6591 msgid "Memory Monitor"
6592 msgstr "Monitor de &memoria"
6595 msgid "Performance Meters"
6596 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6600 msgstr "Guardar &HTML"
6603 msgid "&Browse View"
6604 msgstr "E&xaminar vista"
6608 msgstr "Ed&itar vista"
6611 msgid "Vertical Scrollbar"
6612 msgstr "Vertical Scrollbar"
6614 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6616 msgstr "Desplazar &aquí"
6628 msgstr "Página a&rriba"
6632 msgstr "Página a&bajo"
6636 msgstr "Desplazar arr&iba"
6640 msgstr "Desplazar aba&jo"
6643 msgid "Horizontal Scrollbar"
6644 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6648 msgstr "Borde &izquierdo"
6652 msgstr "Borde &derecho"
6656 msgstr "Página a la i&zquierda"
6660 msgstr "Página a la d&erecha"
6664 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6667 msgid "Scroll Right"
6668 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6671 msgid "Wine Internet Explorer"
6672 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6676 msgstr "&w&bPágina &p"
6682 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6683 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6684 msgid "Lar&ge Icons"
6685 msgstr "Iconos &grandes"
6687 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6688 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6689 msgid "S&mall Icons"
6690 msgstr "Iconos &pequeños"
6692 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6696 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6697 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6701 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6702 msgid "Arrange &Icons"
6703 msgstr "Ordenar &iconos"
6707 msgstr "Por &nombre"
6715 msgstr "Por t&amaño"
6722 msgid "&Auto Arrange"
6723 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6726 msgid "Line up Icons"
6727 msgstr "Alinear iconos"
6730 msgid "Paste as Link"
6731 msgstr "Pegar acceso directo"
6739 msgstr "Nueva &carpeta"
6743 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6747 msgstr "Propiedades"
6751 msgctxt "recycle bin"
6768 msgid "Create &Link"
6769 msgstr "C&rear acceso directo"
6771 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6775 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6777 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6780 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6781 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6787 msgid "&About Control Panel"
6788 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6790 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6794 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6802 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6807 msgid "Size available"
6808 msgstr "Tamaño disponible"
6812 msgstr "Comentarios"
6823 msgid "Original location"
6824 msgstr "Lugar original"
6827 msgid "Date deleted"
6828 msgstr "Fecha de borrado"
6831 msgid "Control Panel"
6832 msgstr "Panel de Control"
6836 msgstr "Seleccionar"
6838 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6847 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6848 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
6855 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6856 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
6859 msgid "Start Menu\\Programs"
6860 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
6867 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6868 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
6880 msgstr "Menú Inicio"
6898 msgstr "Entorno de red"
6905 msgid "Application Data"
6906 msgstr "Datos de programa"
6910 msgstr "Vecindario de impresión"
6913 msgid "Local Settings\\Application Data"
6914 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
6917 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6918 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
6925 msgid "Local Settings\\History"
6926 msgstr "Configuración local\\Historial"
6929 msgid "Program Files"
6930 msgstr "Archivos de programa"
6934 msgstr "Mis imágenes"
6937 msgid "Program Files\\Common Files"
6938 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6940 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6945 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6946 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
6950 msgstr "Documentos\\Mi música"
6954 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
6958 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
6961 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6962 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
6966 msgid "Program Files (x86)"
6967 msgstr "Archivos de programa"
6971 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6972 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6979 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6984 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6988 msgid "Music\\Playlists"
6991 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6994 msgstr "Descargando..."
6996 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7009 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7013 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7017 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7021 msgid "Music\\Sample Music"
7025 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7029 msgid "Music\\Sample Playlists"
7033 msgid "Videos\\Sample Videos"
7039 msgstr "Guardar &como..."
7056 msgid "AppData\\LocalLow"
7060 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7061 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
7064 msgid "Error during creation of a new folder"
7065 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
7068 msgid "Confirm file deletion"
7069 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7072 msgid "Confirm folder deletion"
7073 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
7076 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7077 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7080 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7081 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7084 msgid "Confirm file overwrite"
7085 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7089 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7091 "Do you want to replace it?"
7093 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7095 "¿Desea reemplazarlo?"
7098 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7099 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7103 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7105 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7108 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7109 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7112 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7114 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7117 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7119 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7120 "eliminarlo en su lugar?"
7124 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7126 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7127 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7130 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7132 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7133 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7134 "o copiar la carpeta?"
7138 msgstr "Nueva carpeta"
7141 msgid "Wine Control Panel"
7142 msgstr "Panel de Control de Wine"
7145 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7147 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7150 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7151 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7154 msgid "Executable files (*.exe)"
7155 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7158 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7160 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7164 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7165 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7169 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7170 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7174 msgid "Confirm deletion"
7175 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7180 "A file already exists at the path %1.\n"
7182 "Do you want to replace it?"
7184 "El archivo ya existe.\n"
7185 "¿Desea reemplazarlo?"
7190 "A folder already exists at the path %1.\n"
7192 "Do you want to replace it?"
7194 "El archivo ya existe.\n"
7195 "¿Desea reemplazarlo?"
7199 msgid "Confirm overwrite"
7200 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7204 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7205 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7206 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7207 "any later version.\n"
7209 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7210 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7211 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7214 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7215 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7216 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7218 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7219 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7220 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7221 "any later version.\n"
7223 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7224 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7225 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7228 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7229 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7230 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7233 msgid "Wine License"
7234 msgstr "Licencia de Wine"
7238 msgstr "Papelera de reciclaje"
7256 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7262 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7266 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7270 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7274 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7279 msgid "&Close\tAlt-F4"
7280 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7284 msgstr "&Acerca de Wine"
7288 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7289 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7292 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7295 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7300 msgid "&More Windows..."
7301 msgstr "&Más ventanas..."
7304 msgid "LAN Connection"
7305 msgstr "Conexión LAN"
7308 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7313 msgid "The date on the certificate is invalid."
7314 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7317 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7322 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7326 msgid "The specified command was carried out."
7327 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7330 msgid "Undefined external error."
7331 msgstr "Error externo indefinido."
7334 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7336 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7340 msgid "The driver was not enabled."
7341 msgstr "El manejador no fue activado."
7345 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7348 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7349 "intente nuevamente."
7352 msgid "The specified device handle is invalid."
7353 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7356 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7357 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7361 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7362 "increase available memory, and then try again."
7364 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7365 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7369 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7370 "which functions and messages the driver supports."
7372 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7373 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7376 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7378 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7381 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7382 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7385 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7386 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7391 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7392 "Capabilities function to determine the supported formats."
7394 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7395 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7397 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7399 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7400 "device, or wait until the data is finished playing."
7402 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7403 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7407 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7408 "header, and then try again."
7410 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7411 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7415 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7416 "and then try again."
7418 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7419 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7423 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7424 "header, and then try again."
7426 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7427 "e inténtelo de nuevo."
7431 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7432 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7434 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7435 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7439 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7440 "transmitted, and then try again."
7442 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7443 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7447 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7448 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7450 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7451 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7456 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7457 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7459 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7460 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7463 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7465 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7466 "abrir el dispositivo MCI."
7469 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7471 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7474 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7475 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7479 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7480 "or contact the device manufacturer."
7482 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7483 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7486 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7488 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7492 "Not enough memory available for this task.\n"
7493 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7496 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7497 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7502 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7505 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7506 "aplicación. Use un alias único."
7510 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7512 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7516 msgid "No command was specified."
7517 msgstr "No se ha especificado un comando."
7521 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7522 "size of the buffer."
7524 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7525 "Aumente el tamaño del buffer."
7529 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7532 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7536 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7537 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7541 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7542 "manufacturer about obtaining a new driver."
7544 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7545 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7549 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7550 "manufacturer about obtaining a new driver."
7552 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7553 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7556 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7557 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7560 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7561 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7565 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7567 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7568 "del fichero son correctos."
7571 msgid "The device driver is not ready."
7572 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7575 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7577 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7581 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7584 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7585 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7588 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7589 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7594 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7595 "separately to determine which devices caused the error."
7597 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7598 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7601 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7603 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7607 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7609 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7612 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7613 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7617 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7618 "still connected to the network."
7620 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7621 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7625 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7626 "device name is spelled correctly."
7628 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7629 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7633 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7636 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7637 "intente nuevamente."
7641 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7644 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7648 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7649 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7653 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7654 "parameter with each 'open' command."
7656 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7657 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7661 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7662 "Please supply one."
7664 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7665 "dispositivo. Por favor provea uno."
7669 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7670 "documentation for valid formats."
7672 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7673 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7677 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7680 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7684 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7686 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7690 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7691 "may be corrupt, or not in the correct format."
7693 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7694 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7697 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7698 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7701 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7703 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7706 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7707 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7710 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7712 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7715 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7716 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7720 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7721 "sequence, and then try again."
7723 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7724 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7728 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7729 "the device is closed, and then try again."
7731 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7732 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7737 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7738 "characters, followed by a period and an extension."
7740 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7741 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7745 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7747 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7752 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7753 "in Control Panel to install the device."
7755 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7756 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7760 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7761 "restarting your computer."
7763 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7764 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7768 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7769 "cannot change directories."
7771 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7772 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7776 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7779 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7780 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7783 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7785 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7788 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7790 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
7794 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7796 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
7800 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7801 "until a wave device is free, and then try again."
7803 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
7804 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7808 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7809 "until the device is free, and then try again."
7811 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
7812 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7816 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7817 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7819 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
7820 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7824 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7825 "until the device is free, and then try again."
7827 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
7828 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7831 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7833 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
7837 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7839 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
7844 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7845 "the Drivers option to install the wave device."
7847 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
7848 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7849 "dispositivo de forma de onda."
7853 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7856 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
7861 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7862 "the Drivers option to install the wave device."
7864 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
7865 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7866 "dispositivo de forma de onda."
7870 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7873 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
7878 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7879 "You can't use them together."
7881 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
7882 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
7886 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7889 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7890 "intente nuevamente."
7894 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7895 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7897 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
7898 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
7902 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7903 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7906 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7907 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
7908 "Panel de Control para editar la configuración."
7911 msgid "An error occurred with the specified port."
7912 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
7916 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7917 "these applications; then, try again."
7919 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
7920 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
7923 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7924 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
7928 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7929 "Control Panel to install a MIDI driver."
7931 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
7932 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7935 msgid "There is no display window."
7936 msgstr "No hay una ventana."
7939 msgid "Could not create or use window."
7940 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
7944 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7945 "check your disk or network connection."
7947 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
7948 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
7952 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7953 "are still connected to the network."
7955 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7956 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7959 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7960 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
7963 msgid "Unable to create the output file."
7964 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
7971 msgid "Operations Error"
7972 msgstr "Error en operacioens"
7975 msgid "Protocol Error"
7976 msgstr "Error de protocolo"
7979 msgid "Time Limit Exceeded"
7980 msgstr "Límite de tiempo excedido"
7983 msgid "Size Limit Exceeded"
7984 msgstr "Límite de tamaño excedido"
7987 msgid "Compare False"
7988 msgstr "Comparación falsa"
7991 msgid "Compare True"
7992 msgstr "Comparación verdadera"
7995 msgid "Authentication Method Not Supported"
7996 msgstr "Método de autentificación no soportado"
7999 msgid "Strong Authentication Required"
8000 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
8003 msgid "Referral (v2)"
8004 msgstr "Remisión (v2)"
8011 msgid "Administration Limit Exceeded"
8012 msgstr "Límite de administración excedido"
8015 msgid "Unavailable Critical Extension"
8016 msgstr "Extensión crítica no disponible"
8019 msgid "Confidentiality Required"
8020 msgstr "Confidencialidad requerida"
8023 msgid "No Such Attribute"
8024 msgstr "No existe dicho atributo"
8027 msgid "Undefined Type"
8028 msgstr "Tipo no definido"
8031 msgid "Inappropriate Matching"
8032 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
8035 msgid "Constraint Violation"
8036 msgstr "Violación de restricción"
8039 msgid "Attribute Or Value Exists"
8040 msgstr "El valor o atributo ya existe"
8043 msgid "Invalid Syntax"
8044 msgstr "Sintaxis inválida"
8047 msgid "No Such Object"
8048 msgstr "No existe dicho objeto"
8051 msgid "Alias Problem"
8052 msgstr "Problema de alias"
8055 msgid "Invalid DN Syntax"
8056 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
8060 msgstr "Es una hoja"
8063 msgid "Alias Dereference Problem"
8064 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
8067 msgid "Inappropriate Authentication"
8068 msgstr "Autentificación inapropriada"
8071 msgid "Invalid Credentials"
8072 msgstr "Credenciales inválidos"
8075 msgid "Insufficient Rights"
8076 msgstr "Insuficientes permisos"
8084 msgstr "No disponible"
8087 msgid "Unwilling To Perform"
8088 msgstr "Reacio a actuar"
8091 msgid "Loop Detected"
8092 msgstr "Bucle detectado"
8095 msgid "Sort Control Missing"
8096 msgstr "Falta control de orden"
8099 msgid "Index range error"
8100 msgstr "Error de rango de índice"
8103 msgid "Naming Violation"
8104 msgstr "Violación de nomenclatura"
8107 msgid "Object Class Violation"
8108 msgstr "Violación de clase de objeto"
8111 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8112 msgstr "No permitido en una no-hoja"
8115 msgid "Not allowed on RDN"
8116 msgstr "No permitido en RDN"
8119 msgid "Already Exists"
8123 msgid "No Object Class Mods"
8124 msgstr "No Mods de clase de objeto"
8127 msgid "Results Too Large"
8128 msgstr "Resultados demasiado largos"
8131 msgid "Affects Multiple DSAs"
8132 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8140 msgstr "Servidor caído"
8144 msgstr "Error local"
8147 msgid "Encoding Error"
8148 msgstr "Error de codificación"
8151 msgid "Decoding Error"
8152 msgstr "Error de decodificación"
8156 msgstr "Tiempo de espera superado"
8159 msgid "Auth Unknown"
8160 msgstr "Autentificación desconocida"
8163 msgid "Filter Error"
8164 msgstr "Error de filtro"
8167 msgid "User Cancelled"
8168 msgstr "Cancelado por el usuario"
8171 msgid "Parameter Error"
8172 msgstr "Error de parámetro"
8176 msgstr "Sin memoria"
8179 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8180 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8183 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8184 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8187 msgid "Specified control was not found in message"
8188 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8191 msgid "No result present in message"
8192 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8195 msgid "More results returned"
8196 msgstr "Más resultados devueltos"
8199 msgid "Loop while handling referrals"
8200 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8203 msgid "Referral hop limit exceeded"
8204 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8214 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8218 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8220 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8224 msgid "&Without Titlebar"
8225 msgstr "Sin barra de &título"
8235 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8236 msgid "&Always on Top"
8237 msgstr "Siempre &visible"
8241 msgid "&About Clock"
8242 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8249 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8250 msgstr "Ayuda sobre ATTRIB\n"
8254 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8255 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8256 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8257 "called procedure.\n"
8259 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8260 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8262 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8263 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8264 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8265 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8267 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8268 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8273 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8274 "default directory.\n"
8275 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8278 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8279 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8282 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8283 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8286 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8287 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8290 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8291 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8294 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8295 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8298 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8299 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8302 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8303 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8307 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8309 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8310 "on the terminal device before they are executed.\n"
8312 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8313 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8314 "preceding it with an @ sign.\n"
8316 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8318 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8319 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8321 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8322 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8323 "precediéndolo por un signo @.\n"
8326 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8327 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8331 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8333 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8335 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8336 "not exist in wine's cmd.\n"
8338 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8339 "un conjunto de archivos.\n"
8341 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8343 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8344 "por lotes no existe en cmd.\n"
8348 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8351 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8352 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8353 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8354 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8355 "label terminates the batch file execution.\n"
8357 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8359 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8360 "archivo por lotes.\n"
8362 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8363 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8364 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8365 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8366 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8367 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8369 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8373 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8374 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8375 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8379 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8381 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8382 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8383 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8385 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8386 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8388 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8390 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8391 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8392 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8394 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8395 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8399 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8401 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8402 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8403 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8405 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8408 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8409 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8410 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8413 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8414 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8417 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8418 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8422 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8424 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8426 "below the item are moved as well.\n"
8428 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8430 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8433 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8434 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8436 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8437 "letras de unidad de DOS.\n"
8441 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8443 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8444 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8445 "PATH command with the new value.\n"
8447 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8448 "variable, for example:\n"
8449 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8451 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8453 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8454 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8455 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8457 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8458 "PATH, por ejamplo:\n"
8459 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8463 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8464 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8465 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8466 "before it scrolls off the screen.\n"
8468 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8469 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8470 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8471 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8476 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8478 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8479 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8481 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8483 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8484 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8485 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8486 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8488 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8489 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8490 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8491 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8493 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8494 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8496 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8498 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8499 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8502 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8505 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8506 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8507 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8508 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8510 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8511 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8512 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8514 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8516 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8517 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8518 "que 'PROMPT texto'\n"
8522 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8523 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8525 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8526 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8527 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8530 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8531 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8535 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8536 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8539 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8540 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8543 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8544 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8548 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8550 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8552 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8554 "SET <variable>=<value>\n"
8556 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8557 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8558 "have embedded spaces.\n"
8560 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8561 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8562 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8563 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8565 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8567 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8569 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8571 "SET <variable>=<valor>\n"
8573 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8574 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8577 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8578 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8579 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8580 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8584 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8585 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8586 "if called from the command line.\n"
8588 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8589 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8590 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8594 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8595 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8598 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8599 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8603 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8604 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8606 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8607 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8608 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8612 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8614 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8615 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8616 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8618 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8620 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8621 "Las formas válidas son:\n"
8623 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8624 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8625 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8627 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8631 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8632 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8635 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8636 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8640 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8641 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8646 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8648 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8649 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8650 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8651 "settings are restored.\n"
8656 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8657 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8659 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8660 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8664 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8667 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8671 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8672 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8676 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8677 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8678 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8683 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8684 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8686 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8687 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8692 "CMD built-in commands are:\n"
8693 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8694 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8695 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8696 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8697 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8698 "COPY\t\tCopy file\n"
8699 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8700 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8701 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8702 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8703 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8704 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8705 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8706 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8707 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8708 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8709 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8710 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8711 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8712 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8713 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8714 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8715 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8716 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8717 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8718 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8719 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8720 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8721 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8722 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8724 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8726 "Los comandos internos de CMD son:\n"
8727 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
8728 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
8729 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
8730 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
8731 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
8732 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
8733 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
8734 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
8735 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
8736 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
8737 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
8738 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
8739 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
8740 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
8741 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
8742 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
8743 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
8744 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
8745 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
8746 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
8747 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
8748 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
8749 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
8750 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
8751 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
8752 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
8753 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
8755 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
8760 msgid "Are you sure"
8761 msgstr "Está seguro"
8763 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8768 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8774 msgid "File association missing for extension %s\n"
8775 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
8778 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8779 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
8782 msgid "Overwrite %s"
8783 msgstr "Sobrescribir %s"
8790 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8791 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
8795 "Not Yet Implemented\n"
8802 msgid "Argument missing\n"
8803 msgstr "Argumento faltante\n"
8806 msgid "Syntax error\n"
8807 msgstr "Error de sintaxis\n"
8810 msgid "%s: File Not Found\n"
8811 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8814 msgid "No help available for %s\n"
8815 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
8818 msgid "Target to GOTO not found\n"
8819 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
8822 msgid "Current Date is %s\n"
8823 msgstr "La fecha actual es %s\n"
8826 msgid "Current Time is %s\n"
8827 msgstr "La hora actual es %s\n"
8830 msgid "Enter new date: "
8831 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
8834 msgid "Enter new time: "
8835 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
8838 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8839 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
8841 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8842 msgid "Failed to open '%s'\n"
8843 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
8846 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8847 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
8849 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8859 msgid "Echo is %s\n"
8860 msgstr "Echo es %s\n"
8863 msgid "Verify is %s\n"
8864 msgstr "Verificar es %s\n"
8867 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8868 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
8871 msgid "Parameter error\n"
8872 msgstr "Error de parámetro\n"
8876 "Volume in drive %c is %s\n"
8877 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8880 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
8881 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
8885 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8886 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
8889 msgid "PATH not found\n"
8890 msgstr "PATH no encontrado\n"
8893 msgid "Press Return key to continue: "
8894 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
8897 msgid "Wine Command Prompt"
8898 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
8901 msgid "CMD Version %s\n"
8902 msgstr "CMD Versión %s\n"
8909 msgid "The input line is too long.\n"
8910 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
8913 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8917 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8922 msgid "Wine Explorer"
8923 msgstr "Internet Explorer de Wine"
8931 msgid "Usage: hostname\n"
8936 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8937 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
8941 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8946 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8950 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8954 msgid "%s adapter %s\n"
8962 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8978 msgid "Peer-to-peer"
8990 msgid "IP routing enabled"
8994 msgid "Physical address"
8998 msgid "DHCP enabled"
9002 msgid "Default gateway"
9007 "The syntax of this command is:\n"
9009 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
9011 "La sintaxis de este comando es:\n"
9013 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9017 msgid "Specify service name to start.\n"
9021 msgid "Specify service name to stop.\n"
9025 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
9029 msgid "Could not stop service %s\n"
9033 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9037 msgid "Could not get handle to service.\n"
9041 msgid "The %s service is starting.\n"
9045 msgid "The %s service was started successfully.\n"
9046 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9049 msgid "The %s service failed to start.\n"
9053 msgid "The %s service is stopping.\n"
9057 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
9058 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9061 msgid "The %s service failed to stop.\n"
9066 "The syntax of this command is:\n"
9068 "NET HELP command\n"
9070 "NET command /HELP\n"
9072 " Commands available are:\n"
9073 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
9077 msgid "There are no entries in the list.\n"
9083 "Status Local Remote\n"
9084 "---------------------------------------------------------------\n"
9088 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
9092 msgid "&New\tCtrl+N"
9093 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
9095 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9096 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9097 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
9099 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9100 msgid "&Save\tCtrl+S"
9101 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
9103 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9104 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9105 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9107 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9108 msgid "Page Se&tup..."
9109 msgstr "Configurar &página..."
9112 msgid "P&rinter Setup..."
9113 msgstr "Configuración &impresora..."
9115 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9119 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9120 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9121 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9123 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9124 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9125 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9127 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9128 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9129 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9131 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9132 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9133 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9135 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9138 msgid "&Delete\tDel"
9140 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9142 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9146 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9147 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9150 msgid "&Time/Date\tF5"
9151 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9154 msgid "&Wrap long lines"
9155 msgstr "&Ajuste de línea"
9158 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9159 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9162 msgid "&Search next\tF3"
9163 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9165 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9166 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9167 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9169 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9171 msgid "&Contents\tF1"
9175 msgid "&About Notepad"
9176 msgstr "Acerca &de Notepad"
9188 msgstr "Bloc de notas"
9190 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9194 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9198 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9200 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9203 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9205 msgstr "Información"
9209 msgstr "(sin título)"
9212 msgid "Text files (*.txt)"
9213 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9217 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9218 "Please use a different editor."
9220 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9225 "You didn't enter any text.\n"
9226 "Please type something and try again"
9228 "No escribió nada.\n"
9229 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9233 "File '%s' does not exist.\n"
9235 "Do you want to create a new file?"
9240 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9244 "File '%s' has been modified.\n"
9246 "Would you like to save the changes?"
9248 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9250 " ¿Desea guardar los cambios?"
9253 msgid "'%s' could not be found."
9254 msgstr "No se encontró '%s'."
9258 "Not enough memory to complete this task.\n"
9259 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9261 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9262 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9266 msgid "Unicode (UTF-16)"
9267 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9270 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9271 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9275 msgid "Unicode (UTF-8)"
9276 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9281 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9282 "you save this file in the %s encoding.\n"
9283 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9284 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9288 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9289 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9290 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9292 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9297 msgid "&Bind to file..."
9298 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9301 msgid "&View TypeLib..."
9306 msgid "&System Configuration"
9307 msgstr "&Confirmación..."
9310 msgid "&Run the Registry Editor"
9316 msgstr "No existe dicho objeto"
9319 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9323 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9327 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9331 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9335 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9340 msgid "View &Type information"
9341 msgstr "Información"
9345 msgid "Create &Instance"
9346 msgstr "C&rear acceso directo"
9349 msgid "Create Instance &On..."
9353 msgid "&Release Instance"
9357 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9361 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9366 msgid "&Expert mode"
9370 msgid "&Hidden component categories"
9373 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9375 msgstr "&Barra de herramientas"
9377 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9379 msgstr "Barra de &estado"
9381 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9382 msgid "&Refresh\tF5"
9383 msgstr "&Actualizar\tF5"
9387 msgid "&About OleView"
9388 msgstr "&Acerca de Wine"
9393 msgstr "Guardar &como..."
9396 msgid "&Group by type kind"
9399 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9405 msgid "ITypeLib viewer"
9409 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9418 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9422 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9426 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9430 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9434 msgid "Run the Wine registry editor"
9438 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9442 msgid "Create an instance of the selected object"
9446 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9450 msgid "Release the currently selected object instance"
9454 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9458 msgid "Display the viewer for the selected item"
9462 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9467 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9471 msgid "Show or hide the toolbar"
9475 msgid "Show or hide the status bar"
9479 msgid "Refresh all lists"
9483 msgid "Display program information, version number and copyright"
9487 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9491 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9495 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9499 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9504 msgid "ObjectClasses"
9505 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9508 msgid "Grouped by Component Category"
9513 msgid "OLE 1.0 Objects"
9514 msgstr "No existe dicho objeto"
9517 msgid "COM Library Objects"
9523 msgstr "No existe dicho objeto"
9527 msgid "Application IDs"
9528 msgstr "Aplicaciones"
9531 msgid "Type Libraries"
9547 msgid "Implementation"
9556 msgid "CoGetClassObject failed."
9561 msgid "Unknown error"
9562 msgstr "Origen desconocido"
9570 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9574 msgid "Inherited Interfaces"
9578 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9583 msgid "Close window"
9587 msgid "Group typeinfos by kind"
9595 msgid "O&pen\tEnter"
9596 msgstr "A&brir\tEnter"
9598 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9600 msgid "&Move...\tF7"
9602 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9604 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9607 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9608 msgid "&Copy...\tF8"
9609 msgstr "&Copiar...\tF8"
9613 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9614 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
9618 msgstr "&Ejecutar..."
9622 msgid "E&xit Windows"
9623 msgstr "&Salir de Windows..."
9625 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9630 msgid "&Arrange automatically"
9631 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9635 msgid "&Minimize on run"
9637 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9638 "&Minimizar al lanzarse\n"
9639 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9640 "&Minimizar al ejecutarse"
9642 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9644 msgid "&Save settings on exit"
9646 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9647 "&Guardar configuración al salir\n"
9648 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9649 "&Guardar opciones al salir"
9651 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9656 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9657 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
9660 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9661 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
9664 msgid "&Arrange Icons"
9665 msgstr "&Ordenar iconos"
9669 msgid "&About Program Manager"
9670 msgstr "Gestor de programas"
9673 msgid "Program Manager"
9674 msgstr "Gestor de programas"
9681 msgid "Delete group `%s'?"
9682 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
9685 msgid "Delete program `%s'?"
9686 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
9688 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9690 msgid "Not implemented"
9692 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9694 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9695 "Aún no implementado"
9698 msgid "Error reading `%s'."
9699 msgstr "Error leyendo `%s'."
9702 msgid "Error writing `%s'."
9703 msgstr "Error escribiendo `%s'."
9707 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9708 "Should it be tried further on?"
9710 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
9711 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
9714 msgid "Help not available."
9715 msgstr "Ayuda no disponible."
9718 msgid "Unknown feature in %s"
9719 msgstr "Característica desconocida en %s"
9722 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9723 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
9726 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9728 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
9736 msgid "Libraries (*.dll)"
9737 msgstr "Librarías (*.dll)"
9741 msgstr "Archivos de iconos"
9744 msgid "Icons (*.ico)"
9745 msgstr "Iconos (*.ico)"
9749 "The syntax of this command is:\n"
9751 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9754 "La sintaxis de este comando es:\n"
9756 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9761 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9764 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
9768 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9769 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
9772 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9773 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
9776 msgid "The operation completed successfully\n"
9777 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9780 msgid "Error: Invalid key name\n"
9781 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9784 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9785 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
9788 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9789 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
9793 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9795 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
9803 msgid "&Import Registry File..."
9804 msgstr "&Importar archivo de registro..."
9807 msgid "&Export Registry File..."
9808 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
9810 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9815 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9819 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9820 msgid "&String Value"
9821 msgstr "Valor de c&adena"
9823 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9824 msgid "&Binary Value"
9825 msgstr "Valor &binario"
9827 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9828 msgid "&DWORD Value"
9829 msgstr "Valor &DWORD"
9831 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9832 msgid "&Multi String Value"
9833 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
9835 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9837 msgid "&Expandable String Value"
9838 msgstr "Valor de c&adena"
9840 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9842 msgstr "&Renombrar\tF2"
9844 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9845 msgid "&Copy Key Name"
9846 msgstr "&Copiar nombre de clave"
9848 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9850 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9851 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9854 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9855 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9859 msgstr "&Barra de estado"
9861 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9865 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9867 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9871 msgid "&Remove Favorite..."
9872 msgstr "&Eliminar favorito"
9875 msgid "&About Registry Editor"
9876 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
9880 msgid "Modify Binary Data..."
9881 msgstr "Modificar datos binarios"
9885 msgstr "&Exportar..."
9888 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9889 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
9892 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9893 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
9896 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9897 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
9900 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9901 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
9905 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9907 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
9911 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9912 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
9919 msgid "Registry Editor"
9920 msgstr "Editor del registro"
9923 msgid "Import Registry File"
9924 msgstr "Importar archivo de registro"
9927 msgid "Export Registry File"
9928 msgstr "Exportar archivo de registro"
9932 msgid "Registry files (*.reg)"
9933 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
9937 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9938 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9942 msgstr "(Por defecto)"
9945 msgid "(value not set)"
9946 msgstr "(valor no puesto)"
9949 msgid "(cannot display value)"
9950 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
9953 msgid "(unknown %d)"
9954 msgstr "(desconocido %d)"
9957 msgid "Quits the registry editor"
9958 msgstr "Sale del editor de registro"
9961 msgid "Adds keys to the favorites list"
9962 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
9965 msgid "Removes keys from the favorites list"
9966 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
9969 msgid "Shows or hides the status bar"
9970 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
9973 msgid "Change position of split between two panes"
9974 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
9977 msgid "Refreshes the window"
9978 msgstr "Actualiza la ventana"
9981 msgid "Deletes the selection"
9982 msgstr "Elimina la selección"
9985 msgid "Renames the selection"
9986 msgstr "Renombra la selección"
9989 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9990 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
9993 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9994 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
9997 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9999 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
10002 msgid "Modifies the value's data"
10003 msgstr "Modifica los datos del valor"
10006 msgid "Adds a new key"
10007 msgstr "Añade una nueva clave"
10010 msgid "Adds a new string value"
10011 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
10014 msgid "Adds a new binary value"
10015 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
10018 msgid "Adds a new double word value"
10019 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
10022 msgid "Imports a text file into the registry"
10023 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
10026 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10027 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
10030 msgid "Prints all or part of the registry"
10031 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
10034 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10036 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
10039 msgid "Can't query value '%s'"
10040 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
10043 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10044 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
10047 msgid "Value is too big (%u)"
10048 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
10051 msgid "Confirm Value Delete"
10052 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
10055 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10056 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
10059 msgid "Search string '%s' not found"
10060 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
10063 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10064 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
10067 msgid "New Key #%d"
10068 msgstr "Nueva clave #%d"
10071 msgid "New Value #%d"
10072 msgstr "Nuevo valor #%d"
10075 msgid "Can't query key '%s'"
10076 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
10079 msgid "Adds a new multi string value"
10080 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
10083 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10084 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
10089 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10090 "with that suffix.\n"
10092 "start [options] program_filename [...]\n"
10093 "start [options] document_filename\n"
10096 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10097 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10098 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10099 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10101 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10102 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10103 "/L Show end-user license.\n"
10104 "/? Display this help and exit.\n"
10106 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10107 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10108 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10109 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10111 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
10112 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
10114 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
10115 "start [opciones] fichero_documento\n"
10118 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
10119 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
10120 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
10121 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
10122 "código de salida.\n"
10123 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
10124 "explorador de windows.\n"
10125 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10126 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
10128 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10129 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
10131 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
10132 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
10136 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10137 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10138 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10139 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10140 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10142 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10143 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10144 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10145 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10147 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10148 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10149 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10151 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10153 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10154 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10155 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10156 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10157 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10159 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10160 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10161 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10162 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10164 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10165 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10166 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10168 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10172 "Application could not be started, or no application associated with the "
10173 "specified file.\n"
10174 "ShellExecuteEx failed"
10176 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10177 "el archivo especificado.\n"
10178 "ShellExecuteEx fallido"
10181 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10183 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10187 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10192 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10193 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10197 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10198 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10201 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10206 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10207 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10210 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10214 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10219 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10223 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10227 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10231 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10236 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10237 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10241 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10242 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10245 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10248 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10249 msgid "&New Task (Run...)"
10253 msgid "E&xit Task Manager"
10258 msgid "&Minimize On Use"
10259 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10262 msgid "&Hide When Minimized"
10265 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10266 msgid "&Show 16-bit tasks"
10271 msgid "&Refresh Now"
10275 msgid "&Update Speed"
10278 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10282 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10286 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10294 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10295 msgid "&Select Columns..."
10298 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10299 msgid "&CPU History"
10302 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10303 msgid "&One Graph, All CPUs"
10306 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10307 msgid "One Graph &Per CPU"
10310 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10311 msgid "&Show Kernel Times"
10314 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10315 msgid "Tile &Horizontally"
10316 msgstr "Mosaico &horizontal"
10318 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10319 msgid "Tile &Vertically"
10322 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10325 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10327 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10331 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10332 msgid "&Bring To Front"
10337 msgid "&About Task Manager"
10338 msgstr "&Acerca de Wine"
10340 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10354 msgid "&Go To Process"
10355 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10358 msgid "&End Process"
10362 msgid "End Process &Tree"
10365 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10370 msgid "Set &Priority"
10378 msgid "&AboveNormal"
10382 msgid "&BelowNormal"
10386 msgid "Set &Affinity..."
10390 msgid "Edit Debug &Channels..."
10393 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10395 msgid "Task Manager"
10396 msgstr "Gestor de programas"
10399 msgid "Create New Task"
10403 msgid "Runs a new program"
10407 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10411 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10415 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10419 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10423 msgid "Displays tasks by using large icons"
10427 msgid "Displays tasks by using small icons"
10431 msgid "Displays information about each task"
10435 msgid "Updates the display twice per second"
10439 msgid "Updates the display every two seconds"
10443 msgid "Updates the display every four seconds"
10447 msgid "Does not automatically update"
10451 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10455 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10459 msgid "Minimizes the windows"
10463 msgid "Maximizes the windows"
10467 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10471 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10475 msgid "Displays Task Manager help topics"
10479 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10483 msgid "Exits the Task Manager application"
10487 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10491 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10495 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10499 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10503 msgid "Each CPU has its own history graph"
10507 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10511 msgid "Tells the selected tasks to close"
10515 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10519 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10523 msgid "Removes the process from the system"
10527 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10531 msgid "Attaches the debugger to this process"
10535 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10539 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10543 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10547 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10551 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10555 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10559 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10563 msgid "Controls Debug Channels"
10572 msgid "Performance"
10573 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
10576 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10580 msgid "Processes: %d"
10584 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10613 msgid "Peak Mem Usage"
10618 msgid "Page Faults"
10619 msgstr "Página a la i&zquierda"
10623 msgid "USER Objects"
10624 msgstr "No existe dicho objeto"
10631 msgid "I/O Read Bytes"
10656 msgstr "Página a&bajo"
10675 msgid "GDI Objects"
10683 msgid "I/O Write Bytes"
10692 msgid "I/O Other Bytes"
10696 msgid "Task Manager Warning"
10701 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10702 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10703 "sure you want to change the priority class?"
10707 msgid "Unable to Change Priority"
10712 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10713 "results including loss of data and system instability. The\n"
10714 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10715 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10716 "terminate the process?"
10721 msgid "Unable to Terminate Process"
10722 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10726 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10727 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10731 msgid "Unable to Debug Process"
10735 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10740 msgid "Invalid Option"
10741 msgstr "Sintaxis inválida"
10744 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10748 msgid "System Idle Process"
10752 msgid "Not Responding"
10764 msgid "Debug Channels"
10782 msgstr "Trazar &etiquetas"
10784 #: uninstaller.rc:26
10785 msgid "Wine Application Uninstaller"
10786 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
10788 #: uninstaller.rc:27
10790 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10792 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10794 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
10795 "que no exista el ejecutable.\n"
10796 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
10803 msgid "&Scale to Window"
10804 msgstr "A&justar a ventana"
10808 msgstr "&Izquierda"
10823 msgid "Regular Metafile Viewer"
10824 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10828 msgid "Configure..."
10840 msgid "Select the unix target directory, please."
10841 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
10844 msgid "Show &Advanced"
10845 msgstr "Mostrar avanzado"
10848 msgid "Hide &Advanced"
10849 msgstr "Ocultar avanzado"
10853 msgstr "(Ningún tema)"
10860 msgid "Desktop Integration"
10861 msgstr "Integración de escritorio"
10872 msgid "Wine configuration"
10873 msgstr "Configuración de Wine"
10876 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10877 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
10880 msgid "Select a theme file"
10881 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
10885 msgstr "Carpeta del sistema"
10892 msgid "Wine configuration for %s"
10893 msgstr "Configuración de Wine para %s"
10897 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10899 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10900 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10902 "You must click Apply for the selection to take effect."
10904 "Actualmente no hay ningún controlador de audio especificado en el registro.\n"
10906 "Se ha seleccionado para usted un controlador recomendado. Puede usar éste o "
10907 "seleccionar otro controlador disponible.\n"
10909 "Debe pulsar Aplicar para que la selección surja efecto."
10913 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10914 "Are you sure you want to do this?"
10916 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
10917 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
10920 msgid "Warning: system library"
10921 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
10932 msgid "native, builtin"
10933 msgstr "nativa, interna"
10936 msgid "builtin, native"
10937 msgstr "interna, nativa"
10941 msgstr "deshabilitada"
10944 msgid "Default Settings"
10945 msgstr "Configuración por defecto"
10948 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10949 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
10952 msgid "Use global settings"
10953 msgstr "Usar la configuración global"
10956 msgid "Select an executable file"
10957 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
10965 msgctxt "vertex shader mode"
10968 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10970 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10975 msgid "Autodetect..."
10976 msgstr "Autodetectar"
10979 msgid "Local hard disk"
10980 msgstr "Disco duro local"
10983 msgid "Network share"
10984 msgstr "Compartición de red"
10987 msgid "Floppy disk"
10988 msgstr "Disco flexible"
10997 "You cannot add any more drives.\n"
10999 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11001 "No puede añadir más unidades.\n"
11003 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
11007 msgid "System drive"
11008 msgstr "Unidad del sistema"
11012 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11014 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11015 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11017 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
11019 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
11020 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
11027 msgid "Drive Mapping"
11028 msgstr "Mapeo de unidad"
11032 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11034 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11036 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
11038 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
11057 msgid "ALSA Driver"
11058 msgstr "Controlador ALSA"
11062 msgstr "Controlador OSS"
11065 msgid "CoreAudio Driver"
11066 msgstr "Controlador CoreAudio"
11069 msgid "Couldn't open %s!"
11070 msgstr "¡No se ha podido abrir %s!"
11073 msgid "Sound Drivers"
11074 msgstr "Controladores de sonido"
11077 msgid "Wave Out Devices"
11078 msgstr "Dispositivos de salida de onda"
11081 msgid "Wave In Devices"
11082 msgstr "Dispositivos de entrada de onda"
11085 msgid "MIDI Out Devices"
11086 msgstr "Dispositivos de salida MIDI"
11089 msgid "MIDI In Devices"
11090 msgstr "Dispositivos de entrada MIDI"
11093 msgid "Aux Devices"
11094 msgstr "Dispositivos auxiliares"
11097 msgid "Mixer Devices"
11098 msgstr "Dispositivos mezcladores"
11102 "Found driver in registry that is not available!\n"
11104 "Remove '%s' from registry?"
11106 "¡Se ha encontrado en el registro un Controlador que no está disponible!\n"
11108 "¿Eliminar \"%s\" del registro?"
11112 msgstr "Advertencia"
11115 msgid "Controls Background"
11116 msgstr "Fondo del control"
11119 msgid "Controls Text"
11120 msgstr "Texto del control"
11123 msgid "Menu Background"
11124 msgstr "Fondo del menú"
11128 msgstr "Texto del menú"
11132 msgstr "Barra de desplazamiento"
11135 msgid "Selection Background"
11136 msgstr "Fondo de la selección"
11139 msgid "Selection Text"
11140 msgstr "Texto de la selección"
11143 msgid "ToolTip Background"
11144 msgstr "Fondo del consejo"
11147 msgid "ToolTip Text"
11148 msgstr "Texto del consejo"
11151 msgid "Window Background"
11152 msgstr "Fondo de la ventana"
11155 msgid "Window Text"
11156 msgstr "Texto de la ventana"
11159 msgid "Active Title Bar"
11160 msgstr "Barra de título activa"
11163 msgid "Active Title Text"
11164 msgstr "Texto de barra de título activa"
11167 msgid "Inactive Title Bar"
11168 msgstr "Barra de título inactiva"
11171 msgid "Inactive Title Text"
11172 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
11175 msgid "Message Box Text"
11176 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
11179 msgid "Application Workspace"
11180 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
11183 msgid "Window Frame"
11184 msgstr "Recuadro de la ventana"
11187 msgid "Active Border"
11188 msgstr "Borde activo"
11191 msgid "Inactive Border"
11192 msgstr "Borde inactivo"
11195 msgid "Controls Shadow"
11196 msgstr "Sombra del control"
11200 msgstr "Texto en gris"
11203 msgid "Controls Highlight"
11204 msgstr "Resaltado del control"
11207 msgid "Controls Dark Shadow"
11208 msgstr "Sombra oscura del control"
11211 msgid "Controls Light"
11212 msgstr "Parte iluminada del control"
11215 msgid "Controls Alternate Background"
11216 msgstr "Fondo alternativo del control"
11219 msgid "Hot Tracked Item"
11220 msgstr "Elemento resaltado"
11223 msgid "Active Title Bar Gradient"
11224 msgstr "Gradiente barra título activa"
11227 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11228 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
11231 msgid "Menu Highlight"
11232 msgstr "Resaltado del menú"
11236 msgstr "Barra de menú"
11238 #: wineconsole.rc:26
11239 msgid "Set &Defaults"
11240 msgstr "Por &defecto"
11242 #: wineconsole.rc:28
11246 #: wineconsole.rc:31
11247 msgid "&Select all"
11248 msgstr "&Seleccionar todo"
11250 #: wineconsole.rc:32
11252 msgstr "Desplaza&r"
11254 #: wineconsole.rc:33
11258 #: wineconsole.rc:36
11259 msgid "Setup - Default settings"
11260 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
11262 #: wineconsole.rc:37
11263 msgid "Setup - Current settings"
11264 msgstr "Configuración - Valores actuales"
11266 #: wineconsole.rc:38
11267 msgid "Configuration error"
11268 msgstr "Error de configuración"
11270 #: wineconsole.rc:39
11271 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11273 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
11276 #: wineconsole.rc:34
11277 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11278 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
11280 #: wineconsole.rc:35
11281 msgid "This is a test"
11282 msgstr "Esto es una prueba"
11284 #: wineconsole.rc:41
11285 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11286 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
11288 #: wineconsole.rc:42
11289 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11290 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
11292 #: wineconsole.rc:43
11293 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11294 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
11296 #: wineconsole.rc:44
11297 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11298 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
11300 #: wineconsole.rc:45
11302 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11303 "The command is invalid.\n"
11305 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
11306 "El comando es inválido.\n"
11308 #: wineconsole.rc:48
11312 " wineconsole [options] <command>\n"
11318 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
11322 #: wineconsole.rc:49
11324 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11326 " try to setup the current terminal as a Wine "
11329 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
11331 " intentara configurar el terminal actual como una "
11332 "consola de Wine\n"
11334 #: wineconsole.rc:51
11335 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11337 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
11340 #: wineconsole.rc:52
11344 " wineconsole cmd\n"
11345 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11350 " wineconsole cmd\n"
11351 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
11355 msgid "Wine program crash"
11356 msgstr "Caida del programa Wine"
11359 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11360 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
11363 msgid "(unidentified)"
11364 msgstr "(no identificado)"
11367 msgid "&Open\tEnter"
11368 msgstr "&Abrir\tEnter"
11372 msgstr "&Renombrar..."
11376 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11377 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11381 msgstr "E&jecutar..."
11384 msgid "Cr&eate Directory..."
11385 msgstr "Crear direc&torio..."
11387 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11388 msgid "E&xit\tAlt+X"
11389 msgstr "&Salir\tAlt+X"
11397 msgid "Connect &Network Drive..."
11398 msgstr "C&onectar unidad de red"
11401 msgid "&Disconnect Network Drive"
11402 msgstr "&Desconectar unidad de red"
11409 msgid "&All File Details"
11410 msgstr "T&odos los detalles"
11413 msgid "&Sort by Name"
11414 msgstr "Ordenar por &nombre"
11417 msgid "Sort &by Type"
11418 msgstr "Ordenar por &tipo"
11421 msgid "Sort by Si&ze"
11422 msgstr "Ordenar por t&amaño"
11425 msgid "Sort by &Date"
11426 msgstr "Ordenar por &fecha"
11430 msgid "Filter by&..."
11431 msgstr "Ordenar por &..."
11435 msgstr "Barra de &unidades"
11438 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11439 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
11442 msgid "New &Window"
11443 msgstr "&Nueva ventana"
11446 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11447 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
11450 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11451 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
11455 msgid "&About Wine File"
11456 msgstr "&Acerca de Winefile..."
11459 msgid "Applying font settings"
11460 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
11463 msgid "Error while selecting new font."
11464 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
11467 msgid "Wine File Manager"
11487 msgid "Not yet implemented"
11488 msgstr "Aún no implementado"
11507 msgid "Index/Inode"
11508 msgstr "Índice/Nodo-i"
11515 msgid "%s of %s free"
11516 msgstr "%s de %s libre"
11524 msgstr "&Nuevo\tF2"
11527 msgid "Question &Marks"
11532 msgstr "&Principiante"
11544 msgstr "P&ersonalizado"
11548 msgid "&Fastest Times"
11549 msgstr "&Mejores tiempos"
11553 msgid "&About WineMine"
11554 msgstr "&Acerca de Wine"
11565 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11566 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11569 msgid "Printer &setup..."
11570 msgstr "&Configuración impresora..."
11573 msgid "&Annotate..."
11574 msgstr "&Anotar..."
11582 msgstr "&Definir..."
11588 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11592 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11596 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11602 msgid "&Help on help\tF1"
11603 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
11606 msgid "Always on &top"
11607 msgstr "&Siempre visible"
11610 msgid "&About Wine Help"
11615 msgid "Annotation..."
11616 msgstr "&Anotar..."
11625 msgstr "Ayuda de Wine"
11628 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11629 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
11640 msgid "Help files (*.hlp)"
11641 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
11644 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11645 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
11648 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11649 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
11652 msgid "Help topics: "
11653 msgstr "Temas de ayuda: "
11657 msgid "&New...\tCtrl+N"
11658 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
11662 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11663 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
11666 msgid "&Clear\tDEL"
11671 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11672 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11675 msgid "Find &next\tF3"
11692 msgid "Selection &info"
11693 msgstr "Seleccionar &todo"
11696 msgid "Character &format"
11700 msgid "&Def. char format"
11704 msgid "Paragrap&h format"
11722 msgstr "Barra de &estado"
11726 msgid "&Options..."
11734 msgid "&Date and time..."
11742 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11743 msgid "&Bullet points"
11746 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11748 msgid "&Paragraph..."
11749 msgstr "&Buscar..."
11754 msgstr "Guardar &como..."
11758 msgid "Backgroun&d"
11759 msgstr "&Copiar fondo"
11763 msgid "&System\tCtrl+1"
11764 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
11768 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11769 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11773 msgid "&About Wine Wordpad"
11779 msgstr "A&linear automáticamente"
11783 msgid "All documents (*.*)"
11784 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
11788 msgid "Text documents (*.txt)"
11789 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11792 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11796 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11800 msgid "Rich text document"
11804 msgid "Text document"
11808 msgid "Unicode text document"
11813 msgid "Printer files (*.PRN)"
11814 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11819 msgstr "&Izquierda"
11843 msgid "Previous page"
11867 msgstr "Página a&rriba"
11872 msgstr "Página a&rriba"
11893 msgstr "Argumento faltante\n"
11896 msgid "Save changes to '%s'?"
11900 msgid "Finished searching the document."
11904 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11909 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11910 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11914 msgid "Invalid number format"
11918 msgid "OLE storage documents are not supported"
11923 msgid "Could not save the file."
11924 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
11927 msgid "You do not have access to save the file."
11931 msgid "Could not open the file."
11935 msgid "You do not have access to open the file."
11940 msgid "Printing not implemented"
11942 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11943 "No implementado\n"
11944 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11945 "Aún no implementado"
11948 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11952 msgid "Starting Wordpad failed"
11953 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
11956 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11960 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11964 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11968 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11972 msgid "%d file(s) copied\n"
11977 "Is '%s' a filename or directory\n"
11979 "(F - File, D - Directory)\n"
11983 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11988 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11989 msgstr "Sobrescribir %s"
11992 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11997 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11998 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
12006 msgctxt "Directory key"
12012 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
12015 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12016 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12020 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12022 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
12023 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
12024 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12025 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
12026 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
12027 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
12028 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
12029 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
12030 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
12031 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
12032 "[/N] Copy using short names\n"
12033 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
12034 "[/R] Overwrite any read only files\n"
12035 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
12036 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
12037 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
12038 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
12039 "\tarchive attribute\n"
12040 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12041 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12042 "\t\tthan source\n"