kernel32: Update English resource.
[wine/testsucceed.git] / po / ko.po
blobf06e6e364414954f00aa4f6ad87520ffb649dd7e
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-06 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "프로그램 추가/삭제"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
26 "할 수 있습니다."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "응용프로그램"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
38 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "지정되지 않음"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "이름"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "제작사"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "버젼"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "설치 프로그램"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "프로그램 (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "모든 파일 (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "제거(&R)"
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "고치기(&M)/제거"
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "다운로드중..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "설치하는 중..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
91 "입니다."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "파형: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "파형"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "비디오"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "오디오"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "uncompressed"
119 msgstr "압축안됨"
121 #: browseui.rc:25
122 msgid "Canceling..."
123 msgstr "취소하는 중.."
125 #: comctl32.rc:39
126 msgid "Separator"
127 msgstr "분리자"
129 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
130 msgctxt "hotkey"
131 msgid "None"
132 msgstr "없음"
134 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
135 msgid "Close"
136 msgstr "닫기"
138 #: comctl32.rc:33
139 msgid "Today:"
140 msgstr "오늘:"
142 #: comctl32.rc:34
143 msgid "Go to today"
144 msgstr "오늘로 가기"
146 #: comdlg32.rc:29
147 msgid "&About FolderPicker Test"
148 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
150 #: comdlg32.rc:30
151 msgid "Document Folders"
152 msgstr "문서 폴더"
154 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
155 msgid "My Documents"
156 msgstr "내 문서"
158 #: comdlg32.rc:32
159 msgid "My Favorites"
160 msgstr "내 즐겨찾기"
162 #: comdlg32.rc:33
163 msgid "System Path"
164 msgstr "시스템 경로"
166 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
167 msgctxt "display name"
168 msgid "Desktop"
169 msgstr "바탕화면"
171 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
172 msgid "Fonts"
173 msgstr "글꼴"
175 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
176 msgid "My Computer"
177 msgstr "내 컴퓨터"
179 #: comdlg32.rc:41
180 msgid "System Folders"
181 msgstr "시스템 폴더"
183 #: comdlg32.rc:42
184 msgid "Local Hard Drives"
185 msgstr "로컬 하드 드라이브"
187 #: comdlg32.rc:43
188 msgid "File not found"
189 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
191 #: comdlg32.rc:44
192 msgid "Please verify that the correct file name was given"
193 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
195 #: comdlg32.rc:45
196 msgid ""
197 "File does not exist.\n"
198 "Do you want to create file?"
199 msgstr ""
200 "파일이 존재하지 않습니다\n"
201 "파일을 만들겠습니까?"
203 #: comdlg32.rc:46
204 msgid ""
205 "File already exists.\n"
206 "Do you want to replace it?"
207 msgstr ""
208 "파일은 이미 존재합니다.\n"
209 "덮어쓰겠습니까?"
211 #: comdlg32.rc:47
212 msgid "Invalid character(s) in path"
213 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
215 #: comdlg32.rc:48
216 msgid ""
217 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
218 "                          / : < > |"
219 msgstr ""
220 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
221 "                          / : < > |"
223 #: comdlg32.rc:49
224 msgid "Path does not exist"
225 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
227 #: comdlg32.rc:50
228 msgid "File does not exist"
229 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
231 #: comdlg32.rc:55
232 msgid "Up One Level"
233 msgstr "한 단계 위로"
235 #: comdlg32.rc:56
236 msgid "Create New Folder"
237 msgstr "새 폴더 만들기"
239 #: comdlg32.rc:57
240 msgid "List"
241 msgstr "목록"
243 #: comdlg32.rc:58
244 msgid "Details"
245 msgstr "세부사항"
247 #: comdlg32.rc:59
248 msgid "Browse to Desktop"
249 msgstr "데스크탑 열기"
251 #: comdlg32.rc:123
252 msgid "Regular"
253 msgstr "보통"
255 #: comdlg32.rc:124
256 msgid "Bold"
257 msgstr "굵게"
259 #: comdlg32.rc:125
260 msgid "Italic"
261 msgstr "기울임꼴"
263 #: comdlg32.rc:126
264 msgid "Bold Italic"
265 msgstr "굵은 기움임꼴"
267 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
268 msgid "Black"
269 msgstr "검정"
271 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
272 msgid "Maroon"
273 msgstr "밤색"
275 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
276 msgid "Green"
277 msgstr "녹색"
279 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
280 msgid "Olive"
281 msgstr "올리브색"
283 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
284 msgid "Navy"
285 msgstr "짙은 남색"
287 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
288 msgid "Purple"
289 msgstr "심홍색"
291 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
292 msgid "Teal"
293 msgstr "검은 물오리색"
295 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
296 msgid "Gray"
297 msgstr "회색"
299 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
300 msgid "Silver"
301 msgstr "은색"
303 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
304 msgid "Red"
305 msgstr "빨강"
307 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
308 msgid "Lime"
309 msgstr "라임색"
311 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
312 msgid "Yellow"
313 msgstr "노랑"
315 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
316 msgid "Blue"
317 msgstr "파랑"
319 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
320 msgid "Fuchsia"
321 msgstr "자홍색"
323 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
324 msgid "Aqua"
325 msgstr "물색"
327 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
328 msgid "White"
329 msgstr "하양"
331 #: comdlg32.rc:66
332 msgid "Unreadable Entry"
333 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
335 #: comdlg32.rc:68
336 msgid ""
337 "This value does not lie within the page range.\n"
338 "Please enter a value between %d and %d."
339 msgstr ""
340 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
341 "%d 과 %d 사이의 값을 입력하시오 "
343 #: comdlg32.rc:70
344 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
345 msgstr " '여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
347 #: comdlg32.rc:72
348 msgid ""
349 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
350 "Please reenter margins."
351 msgstr ""
352 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
353 "여백을 다시 입력하시오."
355 #: comdlg32.rc:74
356 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
357 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
359 #: comdlg32.rc:76
360 msgid ""
361 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
362 "Please enter a value between 1 and %d."
363 msgstr ""
364 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
365 "  1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
367 #: comdlg32.rc:77
368 msgid "A printer error occurred."
369 msgstr "프린터 오류 발생."
371 #: comdlg32.rc:78
372 msgid "No default printer defined."
373 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
375 #: comdlg32.rc:79
376 msgid "Cannot find the printer."
377 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
379 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
380 msgid "Out of memory."
381 msgstr "메모리 부족"
383 #: comdlg32.rc:81
384 msgid "An error occurred."
385 msgstr "오류 발생."
387 #: comdlg32.rc:82
388 msgid "Unknown printer driver."
389 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
391 #: comdlg32.rc:85
392 msgid ""
393 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
394 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
395 msgstr ""
396 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
397 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
399 #: comdlg32.rc:151
400 msgid "Select a font size between %d and %d points."
401 msgstr "%d 와 %d 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택."
403 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
404 msgid "&Save"
405 msgstr "저장(&S)"
407 #: comdlg32.rc:153
408 msgid "Save &in:"
409 msgstr "~에 저장(&I):"
411 #: comdlg32.rc:154
412 msgid "Save"
413 msgstr "저장"
415 #: comdlg32.rc:155
416 msgid "Save as"
417 msgstr "다른 이름으로 저장"
419 #: comdlg32.rc:156
420 msgid "Open File"
421 msgstr "파일 열기"
423 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
424 msgid "Ready"
425 msgstr "준비"
427 #: comdlg32.rc:94
428 msgid "Paused; "
429 msgstr "정지; "
431 #: comdlg32.rc:95
432 msgid "Error; "
433 msgstr "오류; "
435 #: comdlg32.rc:96
436 msgid "Pending deletion; "
437 msgstr "삭제 중; "
439 #: comdlg32.rc:97
440 msgid "Paper jam; "
441 msgstr "종이 걸림; "
443 #: comdlg32.rc:98
444 msgid "Out of paper; "
445 msgstr "종이 초과; "
447 #: comdlg32.rc:99
448 msgid "Feed paper manual; "
449 msgstr "수동 종이 공금; "
451 #: comdlg32.rc:100
452 msgid "Paper problem; "
453 msgstr "종이 문제; "
455 #: comdlg32.rc:101
456 msgid "Printer offline; "
457 msgstr "프린터 오프라인; "
459 #: comdlg32.rc:102
460 msgid "I/O Active; "
461 msgstr "I/O 활성; "
463 #: comdlg32.rc:103
464 msgid "Busy; "
465 msgstr "바쁨; "
467 #: comdlg32.rc:104
468 msgid "Printing; "
469 msgstr "인쇄중; "
471 #: comdlg32.rc:105
472 msgid "Output tray is full; "
473 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
475 #: comdlg32.rc:106
476 msgid "Not available; "
477 msgstr "가능하지 않음; "
479 #: comdlg32.rc:107
480 msgid "Waiting; "
481 msgstr "대기중; "
483 #: comdlg32.rc:108
484 msgid "Processing; "
485 msgstr "작업중; "
487 #: comdlg32.rc:109
488 msgid "Initialising; "
489 msgstr "초기화중; "
491 #: comdlg32.rc:110
492 msgid "Warming up; "
493 msgstr "가열중; "
495 #: comdlg32.rc:111
496 msgid "Toner low; "
497 msgstr "토너 부족; "
499 #: comdlg32.rc:112
500 msgid "No toner; "
501 msgstr "토너 없음; "
503 #: comdlg32.rc:113
504 msgid "Page punt; "
505 msgstr "페이지 펀트; "
507 #: comdlg32.rc:114
508 msgid "Interrupted by user; "
509 msgstr "사용자에 의한 취소; "
511 #: comdlg32.rc:115
512 msgid "Out of memory; "
513 msgstr "메모리 초과; "
515 #: comdlg32.rc:116
516 msgid "The printer door is open; "
517 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
519 #: comdlg32.rc:117
520 msgid "Print server unknown; "
521 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
523 #: comdlg32.rc:118
524 msgid "Power save mode; "
525 msgstr "전원 절약 모드; "
527 #: comdlg32.rc:87
528 msgid "Default Printer; "
529 msgstr "기본 프린터; "
531 #: comdlg32.rc:88
532 msgid "There are %d documents in the queue"
533 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
535 #: comdlg32.rc:89
536 msgid "Margins [inches]"
537 msgstr "여백 [인치]"
539 #: comdlg32.rc:90
540 msgid "Margins [mm]"
541 msgstr "여백 [mm]"
543 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
544 msgctxt "unit: millimeters"
545 msgid "mm"
546 msgstr "mm"
548 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
549 msgid "Print"
550 msgstr "인쇄"
552 #: credui.rc:27
553 msgid "Connect to %s"
554 msgstr " %s 연결"
556 #: credui.rc:28
557 msgid "Connecting to %s"
558 msgstr " %s 연결중"
560 #: credui.rc:29
561 msgid "Logon unsuccessful"
562 msgstr "로그온 실패"
564 #: credui.rc:30
565 msgid ""
566 "Make sure that your user name\n"
567 "and password are correct."
568 msgstr ""
569 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
570 "올바른지 확인하십시오"
572 #: credui.rc:32
573 msgid ""
574 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
575 "\n"
576 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
577 "entering your password."
578 msgstr ""
579 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
580 "\n"
581 " 암호를 입력하기 전에\n"
582 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
584 #: credui.rc:31
585 msgid "Caps Lock is On"
586 msgstr "Caps Lock  커짐"
588 #: crypt32.rc:27
589 msgid "Authority Key Identifier"
590 msgstr "접근 키 식별자"
592 #: crypt32.rc:28
593 msgid "Key Attributes"
594 msgstr "키 속성"
596 #: crypt32.rc:29
597 msgid "Key Usage Restriction"
598 msgstr "키 사용 제한"
600 #: crypt32.rc:30
601 msgid "Subject Alternative Name"
602 msgstr "주제 대체 이름"
604 #: crypt32.rc:31
605 msgid "Issuer Alternative Name"
606 msgstr "발행자 대체 이름"
608 #: crypt32.rc:32
609 msgid "Basic Constraints"
610 msgstr "기본 제약"
612 #: crypt32.rc:33
613 msgid "Key Usage"
614 msgstr "키 사용법"
616 #: crypt32.rc:34
617 msgid "Certificate Policies"
618 msgstr "인증 방침"
620 #: crypt32.rc:35
621 msgid "Subject Key Identifier"
622 msgstr "주제 키 식별자"
624 #: crypt32.rc:36
625 msgid "CRL Reason Code"
626 msgstr "CRL 분별 코드"
628 #: crypt32.rc:37
629 msgid "CRL Distribution Points"
630 msgstr "CRL 배포  지점"
632 #: crypt32.rc:38
633 msgid "Enhanced Key Usage"
634 msgstr "확장된 키 사용법"
636 #: crypt32.rc:39
637 msgid "Authority Information Access"
638 msgstr "권한 정보 접근"
640 #: crypt32.rc:40
641 msgid "Certificate Extensions"
642 msgstr "인증서 확장"
644 #: crypt32.rc:41
645 msgid "Next Update Location"
646 msgstr "다음 업데이트 위치"
648 #: crypt32.rc:42
649 msgid "Yes or No Trust"
650 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
652 #: crypt32.rc:43
653 msgid "Email Address"
654 msgstr "이메일 주소"
656 #: crypt32.rc:44
657 msgid "Unstructured Name"
658 msgstr "비구조화 이름"
660 #: crypt32.rc:45
661 msgid "Content Type"
662 msgstr "내용 형식"
664 #: crypt32.rc:46
665 msgid "Message Digest"
666 msgstr "내용 요약"
668 #: crypt32.rc:47
669 msgid "Signing Time"
670 msgstr "서명 시간"
672 #: crypt32.rc:48
673 msgid "Counter Sign"
674 msgstr "다시 서명"
676 #: crypt32.rc:49
677 msgid "Challenge Password"
678 msgstr "암호 바꾸기"
680 #: crypt32.rc:50
681 msgid "Unstructured Address"
682 msgstr "비구조화 주소"
684 #: crypt32.rc:51
685 msgid "S/MIME Capabilities"
686 msgstr "S/MIME  능력"
688 #: crypt32.rc:52
689 msgid "Prefer Signed Data"
690 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
692 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
693 msgctxt "Certification Practice Statement"
694 msgid "CPS"
695 msgstr "CPS"
697 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
698 msgid "User Notice"
699 msgstr "사용자 통지"
701 #: crypt32.rc:55
702 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
703 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
705 #: crypt32.rc:56
706 msgid "Certification Authority Issuer"
707 msgstr "인증서 접근 발행자"
709 #: crypt32.rc:57
710 msgid "Certification Template Name"
711 msgstr "인증 형판 이름"
713 #: crypt32.rc:58
714 msgid "Certificate Type"
715 msgstr "인증서 형태"
717 #: crypt32.rc:59
718 msgid "Certificate Manifold"
719 msgstr "인증서 사본"
721 #: crypt32.rc:60
722 msgid "Netscape Cert Type"
723 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
725 #: crypt32.rc:61
726 msgid "Netscape Base URL"
727 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
729 #: crypt32.rc:62
730 msgid "Netscape Revocation URL"
731 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
733 #: crypt32.rc:63
734 msgid "Netscape CA Revocation URL"
735 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
737 #: crypt32.rc:64
738 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
739 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
741 #: crypt32.rc:65
742 msgid "Netscape CA Policy URL"
743 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
745 #: crypt32.rc:66
746 msgid "Netscape SSL ServerName"
747 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
749 #: crypt32.rc:67
750 msgid "Netscape Comment"
751 msgstr "넷스케이프 설명"
753 #: crypt32.rc:68
754 msgid "SpcSpAgencyInfo"
755 msgstr "SpcSp관리자 정보"
757 #: crypt32.rc:69
758 msgid "SpcFinancialCriteria"
759 msgstr "Spc재정상 원칙"
761 #: crypt32.rc:70
762 msgid "SpcMinimalCriteria"
763 msgstr "Spc최소 원칙"
765 #: crypt32.rc:71
766 msgid "Country/Region"
767 msgstr "나라/지역"
769 #: crypt32.rc:72
770 msgid "Organization"
771 msgstr "단체"
773 #: crypt32.rc:73
774 msgid "Organizational Unit"
775 msgstr "단체 단위"
777 #: crypt32.rc:74
778 msgid "Common Name"
779 msgstr "완전한 이름"
781 #: crypt32.rc:75
782 msgid "Locality"
783 msgstr "소재지"
785 #: crypt32.rc:76
786 msgid "State or Province"
787 msgstr "주나 지방"
789 #: crypt32.rc:77
790 msgid "Title"
791 msgstr "제목"
793 #: crypt32.rc:78
794 msgid "Given Name"
795 msgstr "이름"
797 #: crypt32.rc:79
798 msgid "Initials"
799 msgstr "머릿글자"
801 #: crypt32.rc:80
802 msgid "Surname"
803 msgstr "성"
805 #: crypt32.rc:81
806 msgid "Domain Component"
807 msgstr "주소 구성요소"
809 #: crypt32.rc:82
810 msgid "Street Address"
811 msgstr "거리 주소"
813 #: crypt32.rc:83
814 msgid "Serial Number"
815 msgstr "시리얼 번호"
817 #: crypt32.rc:84
818 msgid "CA Version"
819 msgstr "CA 버젼"
821 #: crypt32.rc:85
822 msgid "Cross CA Version"
823 msgstr "교차 CA 버젼"
825 #: crypt32.rc:86
826 msgid "Serialized Signature Serial Number"
827 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
829 #: crypt32.rc:87
830 msgid "Principal Name"
831 msgstr "주요한 이름"
833 #: crypt32.rc:88
834 msgid "Windows Product Update"
835 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
837 #: crypt32.rc:89
838 msgid "Enrollment Name Value Pair"
839 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
841 #: crypt32.rc:90
842 msgid "OS Version"
843 msgstr "OS 버젼"
845 #: crypt32.rc:91
846 msgid "Enrollment CSP"
847 msgstr "CSP 등록"
849 #: crypt32.rc:92
850 msgid "CRL Number"
851 msgstr "CRL 번호"
853 #: crypt32.rc:93
854 msgid "Delta CRL Indicator"
855 msgstr "델타 CRL 표시기"
857 #: crypt32.rc:94
858 msgid "Issuing Distribution Point"
859 msgstr "발행자 배포 위치"
861 #: crypt32.rc:95
862 msgid "Freshest CRL"
863 msgstr "최신 CRL"
865 #: crypt32.rc:96
866 msgid "Name Constraints"
867 msgstr "이름 제약"
869 #: crypt32.rc:97
870 msgid "Policy Mappings"
871 msgstr "정책 대응"
873 #: crypt32.rc:98
874 msgid "Policy Constraints"
875 msgstr "정책 제약"
877 #: crypt32.rc:99
878 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
879 msgstr "상호 인증 분배 위치"
881 #: crypt32.rc:100
882 msgid "Application Policies"
883 msgstr "풀그림 방침"
885 #: crypt32.rc:101
886 msgid "Application Policy Mappings"
887 msgstr "풀그림 정책 대응"
889 #: crypt32.rc:102
890 msgid "Application Policy Constraints"
891 msgstr "풀그림 정책 제약"
893 #: crypt32.rc:103
894 msgid "CMC Data"
895 msgstr "CMC 데이타"
897 #: crypt32.rc:104
898 msgid "CMC Response"
899 msgstr "CMC 응답"
901 #: crypt32.rc:105
902 msgid "Unsigned CMC Request"
903 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
905 #: crypt32.rc:106
906 msgid "CMC Status Info"
907 msgstr "CMC 상태 정보"
909 #: crypt32.rc:107
910 msgid "CMC Extensions"
911 msgstr "CMC 확장"
913 #: crypt32.rc:108
914 msgid "CMC Attributes"
915 msgstr "CMC 속성"
917 #: crypt32.rc:109
918 msgid "PKCS 7 Data"
919 msgstr "PKCS 7 데이타"
921 #: crypt32.rc:110
922 msgid "PKCS 7 Signed"
923 msgstr "PKCS 7 서명"
925 #: crypt32.rc:111
926 msgid "PKCS 7 Enveloped"
927 msgstr "PKCS 7 싸개"
929 #: crypt32.rc:112
930 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
931 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
933 #: crypt32.rc:113
934 msgid "PKCS 7 Digested"
935 msgstr "PKCS 7 요약"
937 #: crypt32.rc:114
938 msgid "PKCS 7 Encrypted"
939 msgstr "PKCS 7 암호화"
941 #: crypt32.rc:115
942 msgid "Previous CA Certificate Hash"
943 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
945 #: crypt32.rc:116
946 msgid "Virtual Base CRL Number"
947 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
949 #: crypt32.rc:117
950 msgid "Next CRL Publish"
951 msgstr "다음 CRL 발행"
953 #: crypt32.rc:118
954 msgid "CA Encryption Certificate"
955 msgstr "CA 암호 인증"
957 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
958 msgid "Key Recovery Agent"
959 msgstr "키 복구 관리자"
961 #: crypt32.rc:120
962 msgid "Certificate Template Information"
963 msgstr "인증 주형 정보"
965 #: crypt32.rc:121
966 msgid "Enterprise Root OID"
967 msgstr "기업 루트 OID"
969 #: crypt32.rc:122
970 msgid "Dummy Signer"
971 msgstr "더미 사인자"
973 #: crypt32.rc:123
974 msgid "Encrypted Private Key"
975 msgstr "암호화된 개인 키"
977 #: crypt32.rc:124
978 msgid "Published CRL Locations"
979 msgstr "발행된 CRL 위치"
981 #: crypt32.rc:125
982 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
983 msgstr "강제 인증 체인 정책"
985 #: crypt32.rc:126
986 msgid "Transaction Id"
987 msgstr "처리 아이디"
989 #: crypt32.rc:127
990 msgid "Sender Nonce"
991 msgstr "임시 발송인"
993 #: crypt32.rc:128
994 msgid "Recipient Nonce"
995 msgstr "임시 수령인"
997 #: crypt32.rc:129
998 msgid "Reg Info"
999 msgstr "등록 정보"
1001 #: crypt32.rc:130
1002 msgid "Get Certificate"
1003 msgstr "인증서 얻기"
1005 #: crypt32.rc:131
1006 msgid "Get CRL"
1007 msgstr "CRL 얻기"
1009 #: crypt32.rc:132
1010 msgid "Revoke Request"
1011 msgstr "취소 요청"
1013 #: crypt32.rc:133
1014 msgid "Query Pending"
1015 msgstr "질문하는 중"
1017 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1018 msgid "Certificate Trust List"
1019 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1021 #: crypt32.rc:135
1022 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1023 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1025 #: crypt32.rc:136
1026 msgid "Private Key Usage Period"
1027 msgstr "개인 키 사용 기간"
1029 #: crypt32.rc:137
1030 msgid "Client Information"
1031 msgstr "클라이언트 정보"
1033 #: crypt32.rc:138
1034 msgid "Server Authentication"
1035 msgstr "서버 인증"
1037 #: crypt32.rc:139
1038 msgid "Client Authentication"
1039 msgstr "클라이언트 인증"
1041 #: crypt32.rc:140
1042 msgid "Code Signing"
1043 msgstr "코드 서명"
1045 #: crypt32.rc:141
1046 msgid "Secure Email"
1047 msgstr "보안 이메일"
1049 #: crypt32.rc:142
1050 msgid "Time Stamping"
1051 msgstr "시간 날인"
1053 #: crypt32.rc:143
1054 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1055 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1057 #: crypt32.rc:144
1058 msgid "Microsoft Time Stamping"
1059 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1061 #: crypt32.rc:145
1062 msgid "IP security end system"
1063 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1065 #: crypt32.rc:146
1066 msgid "IP security tunnel termination"
1067 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1069 #: crypt32.rc:147
1070 msgid "IP security user"
1071 msgstr "IP 보안 사용자"
1073 #: crypt32.rc:148
1074 msgid "Encrypting File System"
1075 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1077 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1078 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1079 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1081 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1082 msgid "Windows System Component Verification"
1083 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1085 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1086 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1087 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1089 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1090 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1091 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1093 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1094 msgid "Key Pack Licenses"
1095 msgstr "키 팩 라이센스"
1097 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1098 msgid "License Server Verification"
1099 msgstr "라이센스 서버 확인"
1101 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1102 msgid "Smart Card Logon"
1103 msgstr "스마트 카드 로그인"
1105 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1106 msgid "Digital Rights"
1107 msgstr "디지털 저작권"
1109 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1110 msgid "Qualified Subordination"
1111 msgstr "자격있는 종속"
1113 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1114 msgid "Key Recovery"
1115 msgstr "키 복구"
1117 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1118 msgid "Document Signing"
1119 msgstr "문서 서명"
1121 #: crypt32.rc:160
1122 msgid "IP security IKE intermediate"
1123 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1125 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1126 msgid "File Recovery"
1127 msgstr "파일 복구"
1129 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1130 msgid "Root List Signer"
1131 msgstr "루트 목록 서명자"
1133 #: crypt32.rc:163
1134 msgid "All application policies"
1135 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1137 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1138 msgid "Directory Service Email Replication"
1139 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1141 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1142 msgid "Certificate Request Agent"
1143 msgstr "인증 요구 관리자"
1145 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1146 msgid "Lifetime Signing"
1147 msgstr "유효기간"
1149 #: crypt32.rc:167
1150 msgid "All issuance policies"
1151 msgstr "모든 배포 방침"
1153 #: crypt32.rc:172
1154 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1155 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1157 #: crypt32.rc:173
1158 msgid "Personal"
1159 msgstr "개인"
1161 #: crypt32.rc:174
1162 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1163 msgstr "중개 검증 기관"
1165 #: crypt32.rc:175
1166 msgid "Other People"
1167 msgstr "다른 사람"
1169 #: crypt32.rc:176
1170 msgid "Trusted Publishers"
1171 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1173 #: crypt32.rc:177
1174 msgid "Untrusted Certificates"
1175 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1177 #: crypt32.rc:182
1178 msgid "KeyID="
1179 msgstr "키 아이디="
1181 #: crypt32.rc:183
1182 msgid "Certificate Issuer"
1183 msgstr "인증서 발행자 "
1185 #: crypt32.rc:184
1186 msgid "Certificate Serial Number="
1187 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1189 #: crypt32.rc:185
1190 msgid "Other Name="
1191 msgstr "다른 이름="
1193 #: crypt32.rc:186
1194 msgid "Email Address="
1195 msgstr "이메일 주소="
1197 #: crypt32.rc:187
1198 msgid "DNS Name="
1199 msgstr "DNS 이름="
1201 #: crypt32.rc:188
1202 msgid "Directory Address"
1203 msgstr "디렉토리  주소"
1205 #: crypt32.rc:189
1206 msgid "URL="
1207 msgstr "URL="
1209 #: crypt32.rc:190
1210 msgid "IP Address="
1211 msgstr "IP 주소="
1213 #: crypt32.rc:191
1214 msgid "Mask="
1215 msgstr "마스크="
1217 #: crypt32.rc:192
1218 msgid "Registered ID="
1219 msgstr "등록된 ID="
1221 #: crypt32.rc:193
1222 msgid "Unknown Key Usage"
1223 msgstr "알수 없는 키 사용"
1225 #: crypt32.rc:194
1226 msgid "Subject Type="
1227 msgstr "제목 형식="
1229 #: crypt32.rc:195
1230 msgctxt "Certificate Authority"
1231 msgid "CA"
1232 msgstr "CA"
1234 #: crypt32.rc:196
1235 msgid "End Entity"
1236 msgstr "엔티티 끝"
1238 #: crypt32.rc:197
1239 msgid "Path Length Constraint="
1240 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1242 #: crypt32.rc:198
1243 msgctxt "path length"
1244 msgid "None"
1245 msgstr "없음"
1247 #: crypt32.rc:199
1248 msgid "Information Not Available"
1249 msgstr "정보가 없음"
1251 #: crypt32.rc:200
1252 msgid "Authority Info Access"
1253 msgstr "권한 정보 접근"
1255 #: crypt32.rc:201
1256 msgid "Access Method="
1257 msgstr "접근 방법="
1259 #: crypt32.rc:202
1260 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1261 msgid "OCSP"
1262 msgstr "OCSP"
1264 #: crypt32.rc:203
1265 msgid "CA Issuers"
1266 msgstr "CA 발행자"
1268 #: crypt32.rc:204
1269 msgid "Unknown Access Method"
1270 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1272 #: crypt32.rc:205
1273 msgid "Alternative Name"
1274 msgstr "대체 이름"
1276 #: crypt32.rc:206
1277 msgid "CRL Distribution Point"
1278 msgstr "CRL 분배 포인트"
1280 #: crypt32.rc:207
1281 msgid "Distribution Point Name"
1282 msgstr "분배 포인트 이름"
1284 #: crypt32.rc:208
1285 msgid "Full Name"
1286 msgstr "전체 이름"
1288 #: crypt32.rc:209
1289 msgid "RDN Name"
1290 msgstr "RDN 이름"
1292 #: crypt32.rc:210
1293 msgid "CRL Reason="
1294 msgstr "CRL 원인="
1296 #: crypt32.rc:211
1297 msgid "CRL Issuer"
1298 msgstr "CRL 발행자"
1300 #: crypt32.rc:212
1301 msgid "Key Compromise"
1302 msgstr "키 협정"
1304 #: crypt32.rc:213
1305 msgid "CA Compromise"
1306 msgstr "CA 협정"
1308 #: crypt32.rc:214
1309 msgid "Affiliation Changed"
1310 msgstr "가입이 변경됨"
1312 #: crypt32.rc:215
1313 msgid "Superseded"
1314 msgstr "대체"
1316 #: crypt32.rc:216
1317 msgid "Operation Ceased"
1318 msgstr "작업 중지"
1320 #: crypt32.rc:217
1321 msgid "Certificate Hold"
1322 msgstr "인증서 유지"
1324 #: crypt32.rc:218
1325 msgid "Financial Information="
1326 msgstr "재무 정보="
1328 #: crypt32.rc:219
1329 msgid "Available"
1330 msgstr "가능함"
1332 #: crypt32.rc:220
1333 msgid "Not Available"
1334 msgstr "불가능함"
1336 #: crypt32.rc:221
1337 msgid "Meets Criteria="
1338 msgstr "맞는 기준 ="
1340 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1341 msgid "Yes"
1342 msgstr "예"
1344 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1345 msgid "No"
1346 msgstr "아니오"
1348 #: crypt32.rc:224
1349 msgid "Digital Signature"
1350 msgstr "전자 서명"
1352 #: crypt32.rc:225
1353 msgid "Non-Repudiation"
1354 msgstr "부인 방지"
1356 #: crypt32.rc:226
1357 msgid "Key Encipherment"
1358 msgstr "키 암호화"
1360 #: crypt32.rc:227
1361 msgid "Data Encipherment"
1362 msgstr "데이터 암호화"
1364 #: crypt32.rc:228
1365 msgid "Key Agreement"
1366 msgstr "키 보증서"
1368 #: crypt32.rc:229
1369 msgid "Certificate Signing"
1370 msgstr "증명서 서명"
1372 #: crypt32.rc:230
1373 msgid "Off-line CRL Signing"
1374 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1376 #: crypt32.rc:231
1377 msgid "CRL Signing"
1378 msgstr "CRL 서명"
1380 #: crypt32.rc:232
1381 msgid "Encipher Only"
1382 msgstr "오직 암호화만 함"
1384 #: crypt32.rc:233
1385 msgid "Decipher Only"
1386 msgstr "오직 복호화만"
1388 #: crypt32.rc:234
1389 msgid "SSL Client Authentication"
1390 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1392 #: crypt32.rc:235
1393 msgid "SSL Server Authentication"
1394 msgstr "SSL 서버 인증"
1396 #: crypt32.rc:236
1397 msgid "S/MIME"
1398 msgstr "S/MIME"
1400 #: crypt32.rc:237
1401 msgid "Signature"
1402 msgstr "서명"
1404 #: crypt32.rc:238
1405 msgid "SSL CA"
1406 msgstr "SSL CA"
1408 #: crypt32.rc:239
1409 msgid "S/MIME CA"
1410 msgstr "S/MIME CA"
1412 #: crypt32.rc:240
1413 msgid "Signature CA"
1414 msgstr "CA 서명"
1416 #: cryptdlg.rc:27
1417 msgid "Certificate Policy"
1418 msgstr "인증 방침"
1420 #: cryptdlg.rc:28
1421 msgid "Policy Identifier: "
1422 msgstr "접근 키 식별자"
1424 #: cryptdlg.rc:29
1425 msgid "Policy Qualifier Info"
1426 msgstr "정책 한정자 정보"
1428 #: cryptdlg.rc:30
1429 msgid "Policy Qualifier Id="
1430 msgstr "정책 한정자 아이디="
1432 #: cryptdlg.rc:33
1433 msgid "Qualifier"
1434 msgstr "한정자"
1436 #: cryptdlg.rc:34
1437 msgid "Notice Reference"
1438 msgstr "공지 사항 참조"
1440 #: cryptdlg.rc:35
1441 msgid "Organization="
1442 msgstr "단체"
1444 #: cryptdlg.rc:36
1445 msgid "Notice Number="
1446 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1448 #: cryptdlg.rc:37
1449 msgid "Notice Text="
1450 msgstr "공지 사항="
1452 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1453 msgid "Certificate"
1454 msgstr "인증서"
1456 #: cryptui.rc:28
1457 msgid "Certificate Information"
1458 msgstr "인증서 정보"
1460 #: cryptui.rc:29
1461 msgid ""
1462 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1463 "altered or corrupted."
1464 msgstr ""
1465 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1466 "거나 망가진 것같습니가"
1468 #: cryptui.rc:30
1469 msgid ""
1470 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1471 "trusted root certificate store."
1472 msgstr ""
1473 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1474 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1476 #: cryptui.rc:31
1477 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1478 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1480 #: cryptui.rc:32
1481 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1482 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1484 #: cryptui.rc:33
1485 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1486 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1488 #: cryptui.rc:34
1489 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1490 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1492 #: cryptui.rc:35
1493 msgid "Issued to: "
1494 msgstr "발행대상: "
1496 #: cryptui.rc:36
1497 msgid "Issued by: "
1498 msgstr "발행자: "
1500 #: cryptui.rc:37
1501 msgid "Valid from "
1502 msgstr "유효기간(시작) "
1504 #: cryptui.rc:38
1505 msgid " to "
1506 msgstr "유효기간(끝) "
1508 #: cryptui.rc:39
1509 msgid "This certificate has an invalid signature."
1510 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1512 #: cryptui.rc:40
1513 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1514 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1516 #: cryptui.rc:41
1517 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1518 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1520 #: cryptui.rc:42
1521 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1522 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1524 #: cryptui.rc:43
1525 msgid "This certificate is OK."
1526 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1528 #: cryptui.rc:44
1529 msgid "Field"
1530 msgstr "필드"
1532 #: cryptui.rc:45
1533 msgid "Value"
1534 msgstr "값"
1536 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1537 msgid "<All>"
1538 msgstr "<모두>"
1540 #: cryptui.rc:47
1541 msgid "Version 1 Fields Only"
1542 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1544 #: cryptui.rc:48
1545 msgid "Extensions Only"
1546 msgstr "오직 확장만"
1548 #: cryptui.rc:49
1549 msgid "Critical Extensions Only"
1550 msgstr "오직 중요한 확장만"
1552 #: cryptui.rc:50
1553 msgid "Properties Only"
1554 msgstr "오직 속성만"
1556 #: cryptui.rc:52
1557 msgid "Serial number"
1558 msgstr "시리얼 번호"
1560 #: cryptui.rc:53
1561 msgid "Issuer"
1562 msgstr "발행자"
1564 #: cryptui.rc:54
1565 msgid "Valid from"
1566 msgstr "유효기간(시작)"
1568 #: cryptui.rc:55
1569 msgid "Valid to"
1570 msgstr "유효기간(끝)"
1572 #: cryptui.rc:56
1573 msgid "Subject"
1574 msgstr "제목"
1576 #: cryptui.rc:57
1577 msgid "Public key"
1578 msgstr "공용 키"
1580 #: cryptui.rc:58
1581 msgid "%s (%d bits)"
1582 msgstr "%s (%d 비트)"
1584 #: cryptui.rc:59
1585 msgid "SHA1 hash"
1586 msgstr "SHA1 해쉬"
1588 #: cryptui.rc:60
1589 msgid "Enhanced key usage (property)"
1590 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1592 #: cryptui.rc:61
1593 msgid "Friendly name"
1594 msgstr "애칭"
1596 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1597 msgid "Description"
1598 msgstr "설명"
1600 #: cryptui.rc:63
1601 msgid "Certificate Properties"
1602 msgstr "인증서 속성"
1604 #: cryptui.rc:64
1605 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1606 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1608 #: cryptui.rc:65
1609 msgid "The OID you entered already exists."
1610 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1612 #: cryptui.rc:66
1613 msgid "Select Certificate Store"
1614 msgstr "인증서 저장소 선택"
1616 #: cryptui.rc:67
1617 msgid "Please select a certificate store."
1618 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1620 #: cryptui.rc:68
1621 msgid "Certificate Import Wizard"
1622 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1624 #: cryptui.rc:69
1625 msgid ""
1626 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1627 "select another file."
1628 msgstr ""
1629 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1630 "하십시오."
1632 #: cryptui.rc:70
1633 msgid "File to Import"
1634 msgstr "가져올 파일"
1636 #: cryptui.rc:71
1637 msgid "Specify the file you want to import."
1638 msgstr "가져올 파일 선택."
1640 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1641 msgid "Certificate Store"
1642 msgstr "인증서 보관소"
1644 #: cryptui.rc:73
1645 msgid ""
1646 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1647 "lists, and certificate trust lists."
1648 msgstr ""
1649 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1651 #: cryptui.rc:74
1652 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1653 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1655 #: cryptui.rc:75
1656 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1657 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1659 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1660 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1661 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1663 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1664 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1665 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1667 #: cryptui.rc:78
1668 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1669 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1671 #: cryptui.rc:79
1672 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1673 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1675 #: cryptui.rc:81
1676 msgid "Please select a file."
1677 msgstr "파일을 선택하십시오."
1679 #: cryptui.rc:82
1680 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1681 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1683 #: cryptui.rc:83
1684 msgid "Could not open "
1685 msgstr "열수 없습니다 "
1687 #: cryptui.rc:84
1688 msgid "Determined by the program"
1689 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1691 #: cryptui.rc:85
1692 msgid "Please select a store"
1693 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1695 #: cryptui.rc:86
1696 msgid "Certificate Store Selected"
1697 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1699 #: cryptui.rc:87
1700 msgid "Automatically determined by the program"
1701 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1703 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1704 msgid "File"
1705 msgstr "파일"
1707 #: cryptui.rc:89
1708 msgid "Content"
1709 msgstr "내용"
1711 #: cryptui.rc:91
1712 msgid "Certificate Revocation List"
1713 msgstr "인증서 파기 목록"
1715 #: cryptui.rc:93
1716 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1717 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1719 #: cryptui.rc:94
1720 msgid "Personal Information Exchange"
1721 msgstr "개인 정보 교환"
1723 #: cryptui.rc:96
1724 msgid "The import was successful."
1725 msgstr "가져오기 성공."
1727 #: cryptui.rc:97
1728 msgid "The import failed."
1729 msgstr "가져오기 실패."
1731 #: cryptui.rc:98
1732 msgid "Arial"
1733 msgstr "Arial"
1735 #: cryptui.rc:100
1736 msgid "<Advanced Purposes>"
1737 msgstr "<추가 용도>"
1739 #: cryptui.rc:101
1740 msgid "Issued To"
1741 msgstr "발행목적"
1743 #: cryptui.rc:102
1744 msgid "Issued By"
1745 msgstr "발행자"
1747 #: cryptui.rc:103
1748 msgid "Expiration Date"
1749 msgstr "만기일"
1751 #: cryptui.rc:104
1752 msgid "Friendly Name"
1753 msgstr "애칭"
1755 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1756 msgid "<None>"
1757 msgstr "<없음>"
1759 #: cryptui.rc:107
1760 msgid ""
1761 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1762 "sign messages with it.\n"
1763 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1764 msgstr ""
1765 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1766 "없을 것입니다.\n"
1767 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1769 #: cryptui.rc:108
1770 msgid ""
1771 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1772 "sign messages with them.\n"
1773 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1774 msgstr ""
1775 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1776 "수 없을 것입니다.\n"
1777 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1779 #: cryptui.rc:109
1780 msgid ""
1781 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1782 "verify messages signed with it.\n"
1783 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1784 msgstr ""
1785 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1786 "증할 수 없을 것입니다.\n"
1787 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1789 #: cryptui.rc:110
1790 msgid ""
1791 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1792 "verify messages signed with it.\n"
1793 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1794 msgstr ""
1795 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1796 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
1797 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1799 #: cryptui.rc:111
1800 msgid ""
1801 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1802 "trusted.\n"
1803 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1804 msgstr ""
1805 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1806 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1808 #: cryptui.rc:112
1809 msgid ""
1810 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1811 "trusted.\n"
1812 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1813 msgstr ""
1814 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1815 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1817 #: cryptui.rc:113
1818 msgid ""
1819 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1820 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1821 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1822 msgstr ""
1823 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1824 "수 없을 것입니다.\n"
1825 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1827 #: cryptui.rc:114
1828 msgid ""
1829 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1830 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1831 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1832 msgstr ""
1833 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1834 "수 없을 것입니다.\n"
1835 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1837 #: cryptui.rc:115
1838 msgid ""
1839 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1841 msgstr ""
1842 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1843 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1845 #: cryptui.rc:116
1846 msgid ""
1847 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1849 msgstr ""
1850 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1851 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1853 #: cryptui.rc:117
1854 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1855 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1857 #: cryptui.rc:118
1858 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1859 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1861 #: cryptui.rc:119
1862 msgid "Certificates"
1863 msgstr "인증서"
1865 #: cryptui.rc:121
1866 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1867 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1869 #: cryptui.rc:122
1870 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1871 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1873 #: cryptui.rc:123
1874 msgid ""
1875 "Ensures software came from software publisher\n"
1876 "Protects software from alteration after publication"
1877 msgstr ""
1878 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1879 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1881 #: cryptui.rc:124
1882 msgid "Protects e-mail messages"
1883 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1885 #: cryptui.rc:125
1886 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1887 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1889 #: cryptui.rc:126
1890 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1891 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1893 #: cryptui.rc:127
1894 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1895 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1897 #: cryptui.rc:128
1898 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1899 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1901 #: cryptui.rc:144
1902 msgid "Private Key Archival"
1903 msgstr "사적 키 보관소"
1905 #: cryptui.rc:147
1906 msgid "Certificate Export Wizard"
1907 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1909 #: cryptui.rc:148
1910 msgid "Export Format"
1911 msgstr "내보낼 형식"
1913 #: cryptui.rc:149
1914 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1915 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1917 #: cryptui.rc:150
1918 msgid "Export Filename"
1919 msgstr "내보낼 파일이름"
1921 #: cryptui.rc:151
1922 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1923 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1925 #: cryptui.rc:152
1926 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1927 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
1929 #: cryptui.rc:153
1930 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1931 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
1933 #: cryptui.rc:154
1934 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1935 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
1937 #: cryptui.rc:157
1938 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1939 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
1941 #: cryptui.rc:158
1942 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1943 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
1945 #: cryptui.rc:159
1946 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1947 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
1949 #: cryptui.rc:160
1950 msgid "File Format"
1951 msgstr "파일 형식"
1953 #: cryptui.rc:161
1954 msgid "Include all certificates in certificate path"
1955 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
1957 #: cryptui.rc:162
1958 msgid "Export keys"
1959 msgstr "내보낼 키"
1961 #: cryptui.rc:165
1962 msgid "The export was successful."
1963 msgstr "내보내기 성공."
1965 #: cryptui.rc:166
1966 msgid "The export failed."
1967 msgstr "내보내기 실패."
1969 #: cryptui.rc:167
1970 msgid "Export Private Key"
1971 msgstr "내보낼 개인 키"
1973 #: cryptui.rc:168
1974 msgid ""
1975 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1976 "certificate."
1977 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
1979 #: cryptui.rc:169
1980 msgid "Enter Password"
1981 msgstr "암호 입력"
1983 #: cryptui.rc:170
1984 msgid "You may password-protect a private key."
1985 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
1987 #: cryptui.rc:171
1988 msgid "The passwords do not match."
1989 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
1991 #: cryptui.rc:172
1992 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1993 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
1995 #: cryptui.rc:173
1996 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1997 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
1999 #: devenum.rc:32
2000 msgid "Default DirectSound"
2001 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2003 #: devenum.rc:33
2004 msgid "DirectSound: %s"
2005 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2007 #: devenum.rc:34
2008 msgid "Default WaveOut Device"
2009 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2011 #: devenum.rc:35
2012 msgid "Default MidiOut Device"
2013 msgstr "기본 미디출력 장치"
2015 #: dinput.rc:34
2016 msgid "Action"
2017 msgstr "행동"
2019 #: dinput.rc:35
2020 msgid "Object"
2021 msgstr "객체"
2023 #: dxdiagn.rc:25
2024 msgid "Regional Setting"
2025 msgstr "지역 설정"
2027 #: dxdiagn.rc:26
2028 msgid "%uMB used, %uMB available"
2029 msgstr "%uMB 사용됨, %uMB 가능함"
2031 #: hhctrl.rc:56
2032 msgid "S&ync"
2033 msgstr "동기화(&Y)"
2035 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2036 msgid "&Back"
2037 msgstr "뒤로(&B)"
2039 #: hhctrl.rc:58
2040 msgid "&Forward"
2041 msgstr "앞으로"
2043 #: hhctrl.rc:59
2044 msgctxt "table of contents"
2045 msgid "&Home"
2046 msgstr "홈(&H)"
2048 #: hhctrl.rc:60
2049 msgid "&Stop"
2050 msgstr "멈추기(&S)"
2052 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2053 msgid "&Refresh"
2054 msgstr "다시 읽기(&R)"
2056 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2057 msgid "&Print..."
2058 msgstr "인쇄(&P)..."
2060 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2061 msgid "&Contents"
2062 msgstr "목차(&C)"
2064 #: hhctrl.rc:29
2065 msgid "I&ndex"
2066 msgstr "인덱스(&N)"
2068 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2069 msgid "&Search"
2070 msgstr "찾기(&S)"
2072 #: hhctrl.rc:31
2073 msgid "Favor&ites"
2074 msgstr "즐겨찾기(&I)"
2076 #: hhctrl.rc:33
2077 msgid "Hide &Tabs"
2078 msgstr "탭 숨기기(&T)"
2080 #: hhctrl.rc:34
2081 msgid "Show &Tabs"
2082 msgstr "탭 보이기(&T)"
2084 #: hhctrl.rc:39
2085 msgid "Show"
2086 msgstr "보여주기"
2088 #: hhctrl.rc:40
2089 msgid "Hide"
2090 msgstr "숨기기"
2092 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2093 msgid "Stop"
2094 msgstr "멈추기"
2096 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2097 msgid "Refresh"
2098 msgstr "새로 고침"
2100 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2101 msgid "Back"
2102 msgstr "뒤로"
2104 #: hhctrl.rc:44
2105 msgctxt "table of contents"
2106 msgid "Home"
2107 msgstr "홈"
2109 #: hhctrl.rc:45
2110 msgid "Sync"
2111 msgstr "동기화"
2113 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2114 msgid "Options"
2115 msgstr "옵션"
2117 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2118 msgid "Forward"
2119 msgstr "앞으로"
2121 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2122 msgid "Cinepak Video codec"
2123 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
2125 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2126 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2127 #: wordpad.rc:26
2128 msgid "&File"
2129 msgstr "파일(&F)"
2131 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2132 msgid "&New"
2133 msgstr "새로 만들기(&N)"
2135 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2136 msgid "&Window"
2137 msgstr "창(&W)"
2139 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2140 msgid "&Open..."
2141 msgstr "열기(&O)..."
2143 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2144 msgid "Save &as..."
2145 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2147 #: ieframe.rc:35
2148 msgid "Print &format..."
2149 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
2151 #: ieframe.rc:36
2152 msgid "Pr&int..."
2153 msgstr "인쇄(&I)..."
2155 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2156 msgid "Print previe&w"
2157 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
2159 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2160 msgid "&Properties"
2161 msgstr "등록 정보(&P)"
2163 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2164 #: taskmgr.rc:139
2165 msgid "&Close"
2166 msgstr "닫기(&C)"
2168 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2169 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2170 msgid "&View"
2171 msgstr "보기(&V)"
2173 #: ieframe.rc:44
2174 msgid "&Toolbars"
2175 msgstr "도구바(&T)"
2177 #: ieframe.rc:46
2178 msgid "&Standard bar"
2179 msgstr "표준 바(&S)"
2181 #: ieframe.rc:47
2182 msgid "&Address bar"
2183 msgstr "주소 바(&A)"
2185 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2186 msgid "&Favorites"
2187 msgstr "즐겨찾기(&F)"
2189 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2190 msgid "&Add to Favorites..."
2191 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
2193 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2194 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2195 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2196 msgid "&Help"
2197 msgstr "도움말(&H)"
2199 #: ieframe.rc:57
2200 msgid "&About Internet Explorer"
2201 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
2203 #: ieframe.rc:67
2204 msgctxt "home page"
2205 msgid "Home"
2206 msgstr "홈"
2208 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2209 msgid "Print..."
2210 msgstr "인쇄..."
2212 #: ieframe.rc:73
2213 msgid "Address"
2214 msgstr "주소"
2216 #: inetcpl.rc:28
2217 msgid "Internet Settings"
2218 msgstr "인터넷 설정"
2220 #: inetcpl.rc:29
2221 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2222 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
2224 #: inetcpl.rc:30
2225 msgid "Security settings for zone: "
2226 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
2228 #: inetcpl.rc:31
2229 msgid "Custom"
2230 msgstr "사용자정의"
2232 #: inetcpl.rc:32
2233 msgid "Very Low"
2234 msgstr "매우 낮음"
2236 #: inetcpl.rc:33
2237 msgid "Low"
2238 msgstr "낮음(&L)"
2240 #: inetcpl.rc:34
2241 msgid "Medium"
2242 msgstr "중간"
2244 #: inetcpl.rc:35
2245 msgid "Increased"
2246 msgstr "증가"
2248 #: inetcpl.rc:36
2249 msgid "High"
2250 msgstr "높음(&H)"
2252 #: jscript.rc:25
2253 msgid "Error converting object to primitive type"
2254 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
2256 #: jscript.rc:26
2257 msgid "Invalid procedure call or argument"
2258 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
2260 #: jscript.rc:27
2261 msgid "Subscript out of range"
2262 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
2264 #: jscript.rc:28
2265 msgid "Automation server can't create object"
2266 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
2268 #: jscript.rc:29
2269 msgid "Object doesn't support this property or method"
2270 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
2272 #: jscript.rc:30
2273 msgid "Object doesn't support this action"
2274 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
2276 #: jscript.rc:31
2277 msgid "Argument not optional"
2278 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
2280 #: jscript.rc:32
2281 msgid "Syntax error"
2282 msgstr "문법 오류"
2284 #: jscript.rc:33
2285 msgid "Expected ';'"
2286 msgstr "';' 가 필요합니다"
2288 #: jscript.rc:34
2289 msgid "Expected '('"
2290 msgstr "'(' 가 필요합니다"
2292 #: jscript.rc:35
2293 msgid "Expected ')'"
2294 msgstr "')' 가 필요합니다"
2296 #: jscript.rc:36
2297 msgid "Unterminated string constant"
2298 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
2300 #: jscript.rc:37
2301 msgid "Conditional compilation is turned off"
2302 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
2304 #: jscript.rc:40
2305 msgid "Number expected"
2306 msgstr "숫자가 필요합니다"
2308 #: jscript.rc:38
2309 msgid "Function expected"
2310 msgstr "함수가 필요합니다"
2312 #: jscript.rc:39
2313 msgid "'[object]' is not a date object"
2314 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
2316 #: jscript.rc:41
2317 msgid "Object expected"
2318 msgstr "객체가 필요합니다"
2320 #: jscript.rc:42
2321 msgid "Illegal assignment"
2322 msgstr "잘못된 할당"
2324 #: jscript.rc:43
2325 msgid "'|' is undefined"
2326 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
2328 #: jscript.rc:44
2329 msgid "Boolean object expected"
2330 msgstr "볼린 객제가 필요함"
2332 #: jscript.rc:45
2333 msgid "VBArray object expected"
2334 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
2336 #: jscript.rc:46
2337 msgid "JScript object expected"
2338 msgstr "JScript 객체가 필요함"
2340 #: jscript.rc:47
2341 msgid "Syntax error in regular expression"
2342 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
2344 #: jscript.rc:49
2345 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2346 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2348 #: jscript.rc:48
2349 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2350 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
2352 #: jscript.rc:50
2353 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2354 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
2356 #: jscript.rc:51
2357 msgid "Array object expected"
2358 msgstr "배열 객체가 필요함"
2360 #: winerror.mc:26
2361 msgid "Success\n"
2362 msgstr "성공\n"
2364 #: winerror.mc:31
2365 msgid "Invalid function\n"
2366 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
2368 #: winerror.mc:36
2369 msgid "File not found\n"
2370 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
2372 #: winerror.mc:41
2373 msgid "Path not found\n"
2374 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
2376 #: winerror.mc:46
2377 msgid "Too many open files\n"
2378 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
2380 #: winerror.mc:51
2381 msgid "Access denied\n"
2382 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
2384 #: winerror.mc:56
2385 msgid "Invalid handle\n"
2386 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
2388 #: winerror.mc:61
2389 msgid "Memory trashed\n"
2390 msgstr "메모리가 버려짐\n"
2392 #: winerror.mc:66
2393 msgid "Not enough memory\n"
2394 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2396 #: winerror.mc:71
2397 msgid "Invalid block\n"
2398 msgstr "잘못된 블록\n"
2400 #: winerror.mc:76
2401 msgid "Bad environment\n"
2402 msgstr "잘못된 환경\n"
2404 #: winerror.mc:81
2405 msgid "Bad format\n"
2406 msgstr "잘못된 형식\n"
2408 #: winerror.mc:86
2409 msgid "Invalid access\n"
2410 msgstr "잘못된 접근\n"
2412 #: winerror.mc:91
2413 msgid "Invalid data\n"
2414 msgstr "잘못된 데이터\n"
2416 #: winerror.mc:96
2417 msgid "Out of memory\n"
2418 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2420 #: winerror.mc:101
2421 msgid "Invalid drive\n"
2422 msgstr "잘못된 드라이브\n"
2424 #: winerror.mc:106
2425 msgid "Can't delete current directory\n"
2426 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
2428 #: winerror.mc:111
2429 msgid "Not same device\n"
2430 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
2432 #: winerror.mc:116
2433 msgid "No more files\n"
2434 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
2436 #: winerror.mc:121
2437 msgid "Write protected\n"
2438 msgstr "쓰기 보호됨\n"
2440 #: winerror.mc:126
2441 msgid "Bad unit\n"
2442 msgstr "잘못된 유닛\n"
2444 #: winerror.mc:131
2445 msgid "Not ready\n"
2446 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
2448 #: winerror.mc:136
2449 msgid "Bad command\n"
2450 msgstr "잘못된 명령\n"
2452 #: winerror.mc:141
2453 msgid "CRC error\n"
2454 msgstr "CRC 오류\n"
2456 #: winerror.mc:146
2457 msgid "Bad length\n"
2458 msgstr "나쁜 길이\n"
2460 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2461 msgid "Seek error\n"
2462 msgstr "찾기 오류\n"
2464 #: winerror.mc:156
2465 msgid "Not DOS disk\n"
2466 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
2468 #: winerror.mc:161
2469 msgid "Sector not found\n"
2470 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
2472 #: winerror.mc:166
2473 msgid "Out of paper\n"
2474 msgstr "용지 범위 밖임\n"
2476 #: winerror.mc:171
2477 msgid "Write fault\n"
2478 msgstr "쓰기 오류\n"
2480 #: winerror.mc:176
2481 msgid "Read fault\n"
2482 msgstr "읽기 오류\n"
2484 #: winerror.mc:181
2485 msgid "General failure\n"
2486 msgstr "일반적인 실패\n"
2488 #: winerror.mc:186
2489 msgid "Sharing violation\n"
2490 msgstr "공유 위반\n"
2492 #: winerror.mc:191
2493 msgid "Lock violation\n"
2494 msgstr "잠구기 위반\n"
2496 #: winerror.mc:196
2497 msgid "Wrong disk\n"
2498 msgstr "잘못된 디스크\n"
2500 #: winerror.mc:201
2501 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2502 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
2504 #: winerror.mc:206
2505 msgid "End of file\n"
2506 msgstr "파일의 끝\n"
2508 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2509 msgid "Disk full\n"
2510 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
2512 #: winerror.mc:216
2513 msgid "Request not supported\n"
2514 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
2516 #: winerror.mc:221
2517 msgid "Remote machine not listening\n"
2518 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
2520 #: winerror.mc:226
2521 msgid "Duplicate network name\n"
2522 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
2524 #: winerror.mc:231
2525 msgid "Bad network path\n"
2526 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
2528 #: winerror.mc:236
2529 msgid "Network busy\n"
2530 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
2532 #: winerror.mc:241
2533 msgid "Device does not exist\n"
2534 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
2536 #: winerror.mc:246
2537 msgid "Too many commands\n"
2538 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
2540 #: winerror.mc:251
2541 msgid "Adaptor hardware error\n"
2542 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
2544 #: winerror.mc:256
2545 msgid "Bad network response\n"
2546 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
2548 #: winerror.mc:261
2549 msgid "Unexpected network error\n"
2550 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
2552 #: winerror.mc:266
2553 msgid "Bad remote adaptor\n"
2554 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
2556 #: winerror.mc:271
2557 msgid "Print queue full\n"
2558 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
2560 #: winerror.mc:276
2561 msgid "No spool space\n"
2562 msgstr "스풀 공간이  없습니디\n"
2564 #: winerror.mc:281
2565 msgid "Print canceled\n"
2566 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
2568 #: winerror.mc:286
2569 msgid "Network name deleted\n"
2570 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
2572 #: winerror.mc:291
2573 msgid "Network access denied\n"
2574 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
2576 #: winerror.mc:296
2577 msgid "Bad device type\n"
2578 msgstr "나쁜 장치 타입\n"
2580 #: winerror.mc:301
2581 msgid "Bad network name\n"
2582 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
2584 #: winerror.mc:306
2585 msgid "Too many network names\n"
2586 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
2588 #: winerror.mc:311
2589 msgid "Too many network sessions\n"
2590 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
2592 #: winerror.mc:316
2593 msgid "Sharing paused\n"
2594 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
2596 #: winerror.mc:321
2597 msgid "Request not accepted\n"
2598 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
2600 #: winerror.mc:326
2601 msgid "Redirector paused\n"
2602 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
2604 #: winerror.mc:331
2605 msgid "File exists\n"
2606 msgstr "파일이 존재합니다\n"
2608 #: winerror.mc:336
2609 msgid "Cannot create\n"
2610 msgstr "만들수 없습니다\n"
2612 #: winerror.mc:341
2613 msgid "Int24 failure\n"
2614 msgstr "Int24 실패\n"
2616 #: winerror.mc:346
2617 msgid "Out of structures\n"
2618 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
2620 #: winerror.mc:351
2621 msgid "Already assigned\n"
2622 msgstr "이미 할당됨\n"
2624 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2625 msgid "Invalid password\n"
2626 msgstr "잘못된 암호\n"
2628 #: winerror.mc:361
2629 msgid "Invalid parameter\n"
2630 msgstr "잘못된 매개변수\n"
2632 #: winerror.mc:366
2633 msgid "Net write fault\n"
2634 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
2636 #: winerror.mc:371
2637 msgid "No process slots\n"
2638 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
2640 #: winerror.mc:376
2641 msgid "Too many semaphores\n"
2642 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
2644 #: winerror.mc:381
2645 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2646 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
2648 #: winerror.mc:386
2649 msgid "Semaphore is set\n"
2650 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
2652 #: winerror.mc:391
2653 msgid "Too many semaphore requests\n"
2654 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
2656 #: winerror.mc:396
2657 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2658 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
2660 #: winerror.mc:401
2661 msgid "Semaphore owner died\n"
2662 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
2664 #: winerror.mc:406
2665 msgid "Semaphore user limit\n"
2666 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
2668 #: winerror.mc:411
2669 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2670 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
2672 #: winerror.mc:416
2673 msgid "Drive locked\n"
2674 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
2676 #: winerror.mc:421
2677 msgid "Broken pipe\n"
2678 msgstr "깨진 파이프\n"
2680 #: winerror.mc:426
2681 msgid "Open failed\n"
2682 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
2684 #: winerror.mc:431
2685 msgid "Buffer overflow\n"
2686 msgstr "버퍼 오버플로우\n"
2688 #: winerror.mc:441
2689 msgid "No more search handles\n"
2690 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
2692 #: winerror.mc:446
2693 msgid "Invalid target handle\n"
2694 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
2696 #: winerror.mc:451
2697 msgid "Invalid IOCTL\n"
2698 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
2700 #: winerror.mc:456
2701 msgid "Invalid verify switch\n"
2702 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
2704 #: winerror.mc:461
2705 msgid "Bad driver level\n"
2706 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
2708 #: winerror.mc:466
2709 msgid "Call not implemented\n"
2710 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
2712 #: winerror.mc:471
2713 msgid "Semaphore timeout\n"
2714 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
2716 #: winerror.mc:476
2717 msgid "Insufficient buffer\n"
2718 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
2720 #: winerror.mc:481
2721 msgid "Invalid name\n"
2722 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
2724 #: winerror.mc:486
2725 msgid "Invalid level\n"
2726 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
2728 #: winerror.mc:491
2729 msgid "No volume label\n"
2730 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
2732 #: winerror.mc:496
2733 msgid "Module not found\n"
2734 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
2736 #: winerror.mc:501
2737 msgid "Procedure not found\n"
2738 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
2740 #: winerror.mc:506
2741 msgid "No children to wait for\n"
2742 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
2744 #: winerror.mc:511
2745 msgid "Child process has not completed\n"
2746 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
2748 #: winerror.mc:516
2749 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2750 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
2752 #: winerror.mc:521
2753 msgid "Negative seek\n"
2754 msgstr "부정적 탐색\n"
2756 #: winerror.mc:531
2757 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2758 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다\n"
2760 #: winerror.mc:536
2761 msgid "Drive is already JOINed\n"
2762 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
2764 #: winerror.mc:541
2765 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2766 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
2768 #: winerror.mc:546
2769 msgid "Drive is not JOINed\n"
2770 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다\n"
2772 #: winerror.mc:551
2773 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2774 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다\n"
2776 #: winerror.mc:556
2777 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2778 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
2780 #: winerror.mc:561
2781 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2782 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
2784 #: winerror.mc:566
2785 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2786 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
2788 #: winerror.mc:571
2789 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2790 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
2792 #: winerror.mc:576
2793 msgid "Drive is busy\n"
2794 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
2796 #: winerror.mc:581
2797 msgid "Same drive\n"
2798 msgstr "같은 드라이브\n"
2800 #: winerror.mc:586
2801 msgid "Not toplevel directory\n"
2802 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
2804 #: winerror.mc:591
2805 msgid "Directory is not empty\n"
2806 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
2808 #: winerror.mc:596
2809 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2810 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
2812 #: winerror.mc:601
2813 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2814 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
2816 #: winerror.mc:606
2817 msgid "Path is busy\n"
2818 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
2820 #: winerror.mc:611
2821 msgid "Already a SUBST target\n"
2822 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
2824 #: winerror.mc:616
2825 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2826 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
2828 #: winerror.mc:621
2829 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2830 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
2832 #: winerror.mc:626
2833 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2834 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
2836 #: winerror.mc:631
2837 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2838 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
2840 #: winerror.mc:636
2841 msgid "Volume label too long\n"
2842 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
2844 #: winerror.mc:641
2845 msgid "Too many TCBs\n"
2846 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
2848 #: winerror.mc:646
2849 msgid "Signal refused\n"
2850 msgstr "시그널 거부됨\n"
2852 #: winerror.mc:651
2853 msgid "Segment discarded\n"
2854 msgstr "세그맨트 버려짐\n"
2856 #: winerror.mc:656
2857 msgid "Segment not locked\n"
2858 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
2860 #: winerror.mc:661
2861 msgid "Bad thread ID address\n"
2862 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
2864 #: winerror.mc:666
2865 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2866 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
2868 #: winerror.mc:671
2869 msgid "Path is invalid\n"
2870 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
2872 #: winerror.mc:676
2873 msgid "Signal pending\n"
2874 msgstr "시그널 대기중\n"
2876 #: winerror.mc:681
2877 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2878 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
2880 #: winerror.mc:686
2881 msgid "Lock failed\n"
2882 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
2884 #: winerror.mc:691
2885 msgid "Resource in use\n"
2886 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
2888 #: winerror.mc:696
2889 msgid "Cancel violation\n"
2890 msgstr "취소 위반\n"
2892 #: winerror.mc:701
2893 msgid "Atomic locks not supported\n"
2894 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
2896 #: winerror.mc:706
2897 msgid "Invalid segment number\n"
2898 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
2900 #: winerror.mc:711
2901 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2902 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
2904 #: winerror.mc:716
2905 msgid "File already exists\n"
2906 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
2908 #: winerror.mc:721
2909 msgid "Invalid flag number\n"
2910 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
2912 #: winerror.mc:726
2913 msgid "Semaphore name not found\n"
2914 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
2916 #: winerror.mc:731
2917 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2918 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트\n"
2920 #: winerror.mc:736
2921 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2922 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
2924 #: winerror.mc:741
2925 msgid "Invalid module type for %1\n"
2926 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
2928 #: winerror.mc:746
2929 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2930 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
2932 #: winerror.mc:751
2933 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2934 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
2936 #: winerror.mc:756
2937 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2938 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
2940 #: winerror.mc:761
2941 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2942 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
2944 #: winerror.mc:766
2945 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2946 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
2948 #: winerror.mc:771
2949 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2950 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
2952 #: winerror.mc:776
2953 msgid "IOPL not enabled\n"
2954 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
2956 #: winerror.mc:781
2957 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2958 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
2960 #: winerror.mc:786
2961 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2962 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
2964 #: winerror.mc:791
2965 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2966 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
2968 #: winerror.mc:796
2969 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2970 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
2972 #: winerror.mc:801
2973 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2974 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
2976 #: winerror.mc:806
2977 msgid "Environment variable not found\n"
2978 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
2980 #: winerror.mc:811
2981 msgid "No signal sent\n"
2982 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
2984 #: winerror.mc:816
2985 msgid "File name is too long\n"
2986 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
2988 #: winerror.mc:821
2989 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2990 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
2992 #: winerror.mc:826
2993 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2994 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
2996 #: winerror.mc:831
2997 msgid "Invalid signal number\n"
2998 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
3000 #: winerror.mc:836
3001 msgid "Error setting signal handler\n"
3002 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
3004 #: winerror.mc:841
3005 msgid "Segment locked\n"
3006 msgstr "세그멘트가 잠김\n"
3008 #: winerror.mc:846
3009 msgid "Too many modules\n"
3010 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
3012 #: winerror.mc:851
3013 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3014 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
3016 #: winerror.mc:856
3017 msgid "Machine type mismatch\n"
3018 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
3020 #: winerror.mc:861
3021 msgid "Bad pipe\n"
3022 msgstr "나쁜 파이프\n"
3024 #: winerror.mc:866
3025 msgid "Pipe busy\n"
3026 msgstr "파이프가 바쁨\n"
3028 #: winerror.mc:871
3029 msgid "Pipe closed\n"
3030 msgstr "파이프가 닫힘\n"
3032 #: winerror.mc:876
3033 msgid "Pipe not connected\n"
3034 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
3036 #: winerror.mc:881
3037 msgid "More data available\n"
3038 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
3040 #: winerror.mc:886
3041 msgid "Session canceled\n"
3042 msgstr "세션이 취소됨\n"
3044 #: winerror.mc:891
3045 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3046 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
3048 #: winerror.mc:896
3049 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3050 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
3052 #: winerror.mc:901
3053 msgid "No more data available\n"
3054 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
3056 #: winerror.mc:906
3057 msgid "Cannot use Copy API\n"
3058 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
3060 #: winerror.mc:911
3061 msgid "Directory name invalid\n"
3062 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
3064 #: winerror.mc:916
3065 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3066 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
3068 #: winerror.mc:921
3069 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3070 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
3072 #: winerror.mc:926
3073 msgid "Extended attribute table full\n"
3074 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
3076 #: winerror.mc:931
3077 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3078 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
3080 #: winerror.mc:936
3081 msgid "Extended attributes not supported\n"
3082 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
3084 #: winerror.mc:941
3085 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3086 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
3088 #: winerror.mc:946
3089 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3090 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
3092 #: winerror.mc:951
3093 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3094 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
3096 #: winerror.mc:956
3097 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3098 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
3100 #: winerror.mc:961
3101 msgid "Invalid oplock message received\n"
3102 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
3104 #: winerror.mc:966
3105 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3106 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
3108 #: winerror.mc:971
3109 msgid "Invalid address\n"
3110 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
3112 #: winerror.mc:976
3113 msgid "Arithmetic overflow\n"
3114 msgstr "연산 오버플로우\n"
3116 #: winerror.mc:981
3117 msgid "Pipe connected\n"
3118 msgstr "파이프 연결됨\n"
3120 #: winerror.mc:986
3121 msgid "Pipe listening\n"
3122 msgstr "파이프 리스닝\n"
3124 #: winerror.mc:991
3125 msgid "Extended attribute access denied\n"
3126 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
3128 #: winerror.mc:996
3129 msgid "I/O operation aborted\n"
3130 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
3132 #: winerror.mc:1001
3133 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3134 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
3136 #: winerror.mc:1006
3137 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3138 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
3140 #: winerror.mc:1011
3141 msgid "No access to memory location\n"
3142 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
3144 #: winerror.mc:1016
3145 msgid "Swap error\n"
3146 msgstr "스왑 오류\n"
3148 #: winerror.mc:1021
3149 msgid "Stack overflow\n"
3150 msgstr "스택 오버플로우\n"
3152 #: winerror.mc:1026
3153 msgid "Invalid message\n"
3154 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
3156 #: winerror.mc:1031
3157 msgid "Cannot complete\n"
3158 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
3160 #: winerror.mc:1036
3161 msgid "Invalid flags\n"
3162 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
3164 #: winerror.mc:1041
3165 msgid "Unrecognised volume\n"
3166 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
3168 #: winerror.mc:1046
3169 msgid "File invalid\n"
3170 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
3172 #: winerror.mc:1051
3173 msgid "Cannot run full-screen\n"
3174 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
3176 #: winerror.mc:1056
3177 msgid "Nonexistent token\n"
3178 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
3180 #: winerror.mc:1061
3181 msgid "Registry corrupt\n"
3182 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
3184 #: winerror.mc:1066
3185 msgid "Invalid key\n"
3186 msgstr "올바르지 않은 키\n"
3188 #: winerror.mc:1071
3189 msgid "Can't open registry key\n"
3190 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
3192 #: winerror.mc:1076
3193 msgid "Can't read registry key\n"
3194 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
3196 #: winerror.mc:1081
3197 msgid "Can't write registry key\n"
3198 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
3200 #: winerror.mc:1086
3201 msgid "Registry has been recovered\n"
3202 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
3204 #: winerror.mc:1091
3205 msgid "Registry is corrupt\n"
3206 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
3208 #: winerror.mc:1096
3209 msgid "I/O to registry failed\n"
3210 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
3212 #: winerror.mc:1101
3213 msgid "Not registry file\n"
3214 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
3216 #: winerror.mc:1106
3217 msgid "Key deleted\n"
3218 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
3220 #: winerror.mc:1111
3221 msgid "No registry log space\n"
3222 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
3224 #: winerror.mc:1116
3225 msgid "Registry key has subkeys\n"
3226 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
3228 #: winerror.mc:1121
3229 msgid "Subkey must be volatile\n"
3230 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
3232 #: winerror.mc:1126
3233 msgid "Notify change request in progress\n"
3234 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
3236 #: winerror.mc:1131
3237 msgid "Dependent services are running\n"
3238 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
3240 #: winerror.mc:1136
3241 msgid "Invalid service control\n"
3242 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
3244 #: winerror.mc:1141
3245 msgid "Service request timeout\n"
3246 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
3248 #: winerror.mc:1146
3249 msgid "Cannot create service thread\n"
3250 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
3252 #: winerror.mc:1151
3253 msgid "Service database locked\n"
3254 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
3256 #: winerror.mc:1156
3257 msgid "Service already running\n"
3258 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
3260 #: winerror.mc:1161
3261 msgid "Invalid service account\n"
3262 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
3264 #: winerror.mc:1166
3265 msgid "Service is disabled\n"
3266 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
3268 #: winerror.mc:1171
3269 msgid "Circular dependency\n"
3270 msgstr "의존성의 순환\n"
3272 #: winerror.mc:1176
3273 msgid "Service does not exist\n"
3274 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
3276 #: winerror.mc:1181
3277 msgid "Service cannot accept control message\n"
3278 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
3280 #: winerror.mc:1186
3281 msgid "Service not active\n"
3282 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
3284 #: winerror.mc:1191
3285 msgid "Service controller connect failed\n"
3286 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
3288 #: winerror.mc:1196
3289 msgid "Exception in service\n"
3290 msgstr "서비스의 예외\n"
3292 #: winerror.mc:1201
3293 msgid "Database does not exist\n"
3294 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
3296 #: winerror.mc:1206
3297 msgid "Service-specific error\n"
3298 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
3300 #: winerror.mc:1211
3301 msgid "Process aborted\n"
3302 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
3304 #: winerror.mc:1216
3305 msgid "Service dependency failed\n"
3306 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
3308 #: winerror.mc:1221
3309 msgid "Service login failed\n"
3310 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
3312 #: winerror.mc:1226
3313 msgid "Service start-hang\n"
3314 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
3316 #: winerror.mc:1231
3317 msgid "Invalid service lock\n"
3318 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
3320 #: winerror.mc:1236
3321 msgid "Service marked for delete\n"
3322 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
3324 #: winerror.mc:1241
3325 msgid "Service exists\n"
3326 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
3328 #: winerror.mc:1246
3329 msgid "System running last-known-good config\n"
3330 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
3332 #: winerror.mc:1251
3333 msgid "Service dependency deleted\n"
3334 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
3336 #: winerror.mc:1256
3337 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3338 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
3340 #: winerror.mc:1261
3341 msgid "Service not started since last boot\n"
3342 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
3344 #: winerror.mc:1266
3345 msgid "Duplicate service name\n"
3346 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
3348 #: winerror.mc:1271
3349 msgid "Different service account\n"
3350 msgstr "다른 서비스 계정\n"
3352 #: winerror.mc:1276
3353 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3354 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
3356 #: winerror.mc:1281
3357 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3358 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
3360 #: winerror.mc:1286
3361 msgid "No recovery program for service\n"
3362 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
3364 #: winerror.mc:1291
3365 msgid "Service not implemented by exe\n"
3366 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
3368 #: winerror.mc:1296
3369 msgid "End of media\n"
3370 msgstr "미디어 끝\n"
3372 #: winerror.mc:1301
3373 msgid "Filemark detected\n"
3374 msgstr "파일마크 발견됨\n"
3376 #: winerror.mc:1306
3377 msgid "Beginning of media\n"
3378 msgstr "미디어 시작\n"
3380 #: winerror.mc:1311
3381 msgid "Setmark detected\n"
3382 msgstr "셋마크 발견됨\n"
3384 #: winerror.mc:1316
3385 msgid "No data detected\n"
3386 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
3388 #: winerror.mc:1321
3389 msgid "Partition failure\n"
3390 msgstr "분할 실패\n"
3392 #: winerror.mc:1326
3393 msgid "Invalid block length\n"
3394 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
3396 #: winerror.mc:1331
3397 msgid "Device not partitioned\n"
3398 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
3400 #: winerror.mc:1336
3401 msgid "Unable to lock media\n"
3402 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
3404 #: winerror.mc:1341
3405 msgid "Unable to unload media\n"
3406 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
3408 #: winerror.mc:1346
3409 msgid "Media changed\n"
3410 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
3412 #: winerror.mc:1351
3413 msgid "I/O bus reset\n"
3414 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
3416 #: winerror.mc:1356
3417 msgid "No media in drive\n"
3418 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
3420 #: winerror.mc:1361
3421 msgid "No Unicode translation\n"
3422 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
3424 #: winerror.mc:1366
3425 msgid "DLL init failed\n"
3426 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
3428 #: winerror.mc:1371
3429 msgid "Shutdown in progress\n"
3430 msgstr "이 작업을 종료\n"
3432 #: winerror.mc:1376
3433 msgid "No shutdown in progress\n"
3434 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
3436 #: winerror.mc:1381
3437 msgid "I/O device error\n"
3438 msgstr "입출력 장치 오류\n"
3440 #: winerror.mc:1386
3441 msgid "No serial devices found\n"
3442 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
3444 #: winerror.mc:1391
3445 msgid "Shared IRQ busy\n"
3446 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
3448 #: winerror.mc:1396
3449 msgid "Serial I/O completed\n"
3450 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
3452 #: winerror.mc:1401
3453 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3454 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
3456 #: winerror.mc:1406
3457 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3458 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음\n"
3460 #: winerror.mc:1411
3461 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3462 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
3464 #: winerror.mc:1416
3465 msgid "Unknown floppy error\n"
3466 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
3468 #: winerror.mc:1421
3469 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3470 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
3472 #: winerror.mc:1426
3473 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3474 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
3476 #: winerror.mc:1431
3477 msgid "Hard disk operation failed\n"
3478 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
3480 #: winerror.mc:1436
3481 msgid "Hard disk reset failed\n"
3482 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
3484 #: winerror.mc:1441
3485 msgid "End of tape media\n"
3486 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
3488 #: winerror.mc:1446
3489 msgid "Not enough server memory\n"
3490 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
3492 #: winerror.mc:1451
3493 msgid "Possible deadlock\n"
3494 msgstr "데드락이 가능함\n"
3496 #: winerror.mc:1456
3497 msgid "Incorrect alignment\n"
3498 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
3500 #: winerror.mc:1461
3501 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3502 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
3504 #: winerror.mc:1466
3505 msgid "Set-power-state failed\n"
3506 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
3508 #: winerror.mc:1471
3509 msgid "Too many links\n"
3510 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
3512 #: winerror.mc:1476
3513 msgid "Newer windows version needed\n"
3514 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
3516 #: winerror.mc:1481
3517 msgid "Wrong operating system\n"
3518 msgstr "잘못된 운영체제\n"
3520 #: winerror.mc:1486
3521 msgid "Single-instance application\n"
3522 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
3524 #: winerror.mc:1491
3525 msgid "Real-mode application\n"
3526 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
3528 #: winerror.mc:1496
3529 msgid "Invalid DLL\n"
3530 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
3532 #: winerror.mc:1501
3533 msgid "No associated application\n"
3534 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
3536 #: winerror.mc:1506
3537 msgid "DDE failure\n"
3538 msgstr "DDE 실패\n"
3540 #: winerror.mc:1511
3541 msgid "DLL not found\n"
3542 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
3544 #: winerror.mc:1516
3545 msgid "Out of user handles\n"
3546 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
3548 #: winerror.mc:1521
3549 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3550 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
3552 #: winerror.mc:1526
3553 msgid "The source element is empty\n"
3554 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
3556 #: winerror.mc:1531
3557 msgid "The destination element is full\n"
3558 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
3560 #: winerror.mc:1536
3561 msgid "The element address is invalid\n"
3562 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
3564 #: winerror.mc:1541
3565 msgid "The magazine is not present\n"
3566 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
3568 #: winerror.mc:1546
3569 msgid "The device needs reinitialization\n"
3570 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
3572 #: winerror.mc:1551
3573 msgid "The device requires cleaning\n"
3574 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
3576 #: winerror.mc:1556
3577 msgid "The device door is open\n"
3578 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
3580 #: winerror.mc:1561
3581 msgid "The device is not connected\n"
3582 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
3584 #: winerror.mc:1566
3585 msgid "Element not found\n"
3586 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
3588 #: winerror.mc:1571
3589 msgid "No match found\n"
3590 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
3592 #: winerror.mc:1576
3593 msgid "Property set not found\n"
3594 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
3596 #: winerror.mc:1581
3597 msgid "Point not found\n"
3598 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
3600 #: winerror.mc:1586
3601 msgid "No running tracking service\n"
3602 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
3604 #: winerror.mc:1591
3605 msgid "No such volume ID\n"
3606 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
3608 #: winerror.mc:1596
3609 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3610 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
3612 #: winerror.mc:1601
3613 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3614 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
3616 #: winerror.mc:1606
3617 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3618 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
3620 #: winerror.mc:1611
3621 msgid "The journal is being deleted\n"
3622 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
3624 #: winerror.mc:1616
3625 msgid "The journal is not active\n"
3626 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
3628 #: winerror.mc:1621
3629 msgid "Potential matching file found\n"
3630 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
3632 #: winerror.mc:1626
3633 msgid "The journal entry was deleted\n"
3634 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
3636 #: winerror.mc:1631
3637 msgid "Invalid device name\n"
3638 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
3640 #: winerror.mc:1636
3641 msgid "Connection unavailable\n"
3642 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
3644 #: winerror.mc:1641
3645 msgid "Device already remembered\n"
3646 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
3648 #: winerror.mc:1646
3649 msgid "No network or bad path\n"
3650 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
3652 #: winerror.mc:1651
3653 msgid "Invalid network provider name\n"
3654 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
3656 #: winerror.mc:1656
3657 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3658 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
3660 #: winerror.mc:1661
3661 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3662 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
3664 #: winerror.mc:1666
3665 msgid "Not a container\n"
3666 msgstr "컨테이너가 아님\n"
3668 #: winerror.mc:1671
3669 msgid "Extended error\n"
3670 msgstr "확장된 오류\n"
3672 #: winerror.mc:1676
3673 msgid "Invalid group name\n"
3674 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
3676 #: winerror.mc:1681
3677 msgid "Invalid computer name\n"
3678 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
3680 #: winerror.mc:1686
3681 msgid "Invalid event name\n"
3682 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
3684 #: winerror.mc:1691
3685 msgid "Invalid domain name\n"
3686 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
3688 #: winerror.mc:1696
3689 msgid "Invalid service name\n"
3690 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
3692 #: winerror.mc:1701
3693 msgid "Invalid network name\n"
3694 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
3696 #: winerror.mc:1706
3697 msgid "Invalid share name\n"
3698 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
3700 #: winerror.mc:1716
3701 msgid "Invalid message name\n"
3702 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
3704 #: winerror.mc:1721
3705 msgid "Invalid message destination\n"
3706 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
3708 #: winerror.mc:1726
3709 msgid "Session credential conflict\n"
3710 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
3712 #: winerror.mc:1731
3713 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3714 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
3716 #: winerror.mc:1736
3717 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3718 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
3720 #: winerror.mc:1741
3721 msgid "No network\n"
3722 msgstr "네트쿼크 없음\n"
3724 #: winerror.mc:1746
3725 msgid "Operation canceled by user\n"
3726 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
3728 #: winerror.mc:1751
3729 msgid "File has a user-mapped section\n"
3730 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
3732 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3733 msgid "Connection refused\n"
3734 msgstr "연결이 거부됨\n"
3736 #: winerror.mc:1761
3737 msgid "Connection gracefully closed\n"
3738 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
3740 #: winerror.mc:1766
3741 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3742 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
3744 #: winerror.mc:1771
3745 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3746 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음\n"
3748 #: winerror.mc:1776
3749 msgid "Connection invalid\n"
3750 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
3752 #: winerror.mc:1781
3753 msgid "Connection is active\n"
3754 msgstr "연결이 활성화됨\n"
3756 #: winerror.mc:1786
3757 msgid "Network unreachable\n"
3758 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
3760 #: winerror.mc:1791
3761 msgid "Host unreachable\n"
3762 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
3764 #: winerror.mc:1796
3765 msgid "Protocol unreachable\n"
3766 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
3768 #: winerror.mc:1801
3769 msgid "Port unreachable\n"
3770 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
3772 #: winerror.mc:1806
3773 msgid "Request aborted\n"
3774 msgstr "요청이 중단됨\n"
3776 #: winerror.mc:1811
3777 msgid "Connection aborted\n"
3778 msgstr "연결이 취소됨\n"
3780 #: winerror.mc:1816
3781 msgid "Please retry operation\n"
3782 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
3784 #: winerror.mc:1821
3785 msgid "Connection count limit reached\n"
3786 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
3788 #: winerror.mc:1826
3789 msgid "Login time restriction\n"
3790 msgstr "로그인 시간 제한\n"
3792 #: winerror.mc:1831
3793 msgid "Login workstation restriction\n"
3794 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
3796 #: winerror.mc:1836
3797 msgid "Incorrect network address\n"
3798 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
3800 #: winerror.mc:1841
3801 msgid "Service already registered\n"
3802 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
3804 #: winerror.mc:1846
3805 msgid "Service not found\n"
3806 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
3808 #: winerror.mc:1851
3809 msgid "User not authenticated\n"
3810 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
3812 #: winerror.mc:1856
3813 msgid "User not logged on\n"
3814 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
3816 #: winerror.mc:1861
3817 msgid "Continue work in progress\n"
3818 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
3820 #: winerror.mc:1866
3821 msgid "Already initialised\n"
3822 msgstr "이미 초기화됨\n"
3824 #: winerror.mc:1871
3825 msgid "No more local devices\n"
3826 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
3828 #: winerror.mc:1876
3829 msgid "The site does not exist\n"
3830 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
3832 #: winerror.mc:1881
3833 msgid "The domain controller already exists\n"
3834 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
3836 #: winerror.mc:1886
3837 msgid "Supported only when connected\n"
3838 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
3840 #: winerror.mc:1891
3841 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3842 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
3844 #: winerror.mc:1896
3845 msgid "The user profile is invalid\n"
3846 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
3848 #: winerror.mc:1901
3849 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3850 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
3852 #: winerror.mc:1906
3853 msgid "Not all privileges assigned\n"
3854 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
3856 #: winerror.mc:1911
3857 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3858 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
3860 #: winerror.mc:1916
3861 msgid "No quotas for account\n"
3862 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
3864 #: winerror.mc:1921
3865 msgid "Local user session key\n"
3866 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
3868 #: winerror.mc:1926
3869 msgid "Password too complex for LM\n"
3870 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
3872 #: winerror.mc:1931
3873 msgid "Unknown revision\n"
3874 msgstr "알수없는 개정\n"
3876 #: winerror.mc:1936
3877 msgid "Incompatible revision levels\n"
3878 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
3880 #: winerror.mc:1941
3881 msgid "Invalid owner\n"
3882 msgstr "잘못된 소유자\n"
3884 #: winerror.mc:1946
3885 msgid "Invalid primary group\n"
3886 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
3888 #: winerror.mc:1951
3889 msgid "No impersonation token\n"
3890 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
3892 #: winerror.mc:1956
3893 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3894 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
3896 #: winerror.mc:1961
3897 msgid "No logon servers available\n"
3898 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
3900 #: winerror.mc:1966
3901 msgid "No such logon session\n"
3902 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
3904 #: winerror.mc:1971
3905 msgid "No such privilege\n"
3906 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
3908 #: winerror.mc:1976
3909 msgid "Privilege not held\n"
3910 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
3912 #: winerror.mc:1981
3913 msgid "Invalid account name\n"
3914 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
3916 #: winerror.mc:1986
3917 msgid "User already exists\n"
3918 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
3920 #: winerror.mc:1991
3921 msgid "No such user\n"
3922 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
3924 #: winerror.mc:1996
3925 msgid "Group already exists\n"
3926 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
3928 #: winerror.mc:2001
3929 msgid "No such group\n"
3930 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
3932 #: winerror.mc:2006
3933 msgid "User already in group\n"
3934 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
3936 #: winerror.mc:2011
3937 msgid "User not in group\n"
3938 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
3940 #: winerror.mc:2016
3941 msgid "Can't delete last admin user\n"
3942 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음\n"
3944 #: winerror.mc:2021
3945 msgid "Wrong password\n"
3946 msgstr "잘못된 암호\n"
3948 #: winerror.mc:2026
3949 msgid "Ill-formed password\n"
3950 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
3952 #: winerror.mc:2031
3953 msgid "Password restriction\n"
3954 msgstr "암호 제한\n"
3956 #: winerror.mc:2036
3957 msgid "Logon failure\n"
3958 msgstr "로그인 실패\n"
3960 #: winerror.mc:2041
3961 msgid "Account restriction\n"
3962 msgstr "계정 제한\n"
3964 #: winerror.mc:2046
3965 msgid "Invalid logon hours\n"
3966 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
3968 #: winerror.mc:2051
3969 msgid "Invalid workstation\n"
3970 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
3972 #: winerror.mc:2056
3973 msgid "Password expired\n"
3974 msgstr "비밀 번호 만료\n"
3976 #: winerror.mc:2061
3977 msgid "Account disabled\n"
3978 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
3980 #: winerror.mc:2066
3981 msgid "No security ID mapped\n"
3982 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
3984 #: winerror.mc:2071
3985 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3986 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨\n"
3988 #: winerror.mc:2076
3989 msgid "LUIDs exhausted\n"
3990 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
3992 #: winerror.mc:2081
3993 msgid "Invalid sub authority\n"
3994 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
3996 #: winerror.mc:2086
3997 msgid "Invalid ACL\n"
3998 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
4000 #: winerror.mc:2091
4001 msgid "Invalid SID\n"
4002 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
4004 #: winerror.mc:2096
4005 msgid "Invalid security descriptor\n"
4006 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
4008 #: winerror.mc:2101
4009 msgid "Bad inherited ACL\n"
4010 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
4012 #: winerror.mc:2106
4013 msgid "Server disabled\n"
4014 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
4016 #: winerror.mc:2111
4017 msgid "Server not disabled\n"
4018 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
4020 #: winerror.mc:2116
4021 msgid "Invalid ID authority\n"
4022 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
4024 #: winerror.mc:2121
4025 msgid "Allotted space exceeded\n"
4026 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
4028 #: winerror.mc:2126
4029 msgid "Invalid group attributes\n"
4030 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
4032 #: winerror.mc:2131
4033 msgid "Bad impersonation level\n"
4034 msgstr "나쁜 가장 수준\n"
4036 #: winerror.mc:2136
4037 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4038 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
4040 #: winerror.mc:2141
4041 msgid "Bad validation class\n"
4042 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
4044 #: winerror.mc:2146
4045 msgid "Bad token type\n"
4046 msgstr "나쁜 토큰 형식\n"
4048 #: winerror.mc:2151
4049 msgid "No security on object\n"
4050 msgstr "개체에 보안 없음\n"
4052 #: winerror.mc:2156
4053 msgid "Can't access domain information\n"
4054 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
4056 #: winerror.mc:2161
4057 msgid "Invalid server state\n"
4058 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
4060 #: winerror.mc:2166
4061 msgid "Invalid domain state\n"
4062 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
4064 #: winerror.mc:2171
4065 msgid "Invalid domain role\n"
4066 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
4068 #: winerror.mc:2176
4069 msgid "No such domain\n"
4070 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
4072 #: winerror.mc:2181
4073 msgid "Domain already exists\n"
4074 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
4076 #: winerror.mc:2186
4077 msgid "Domain limit exceeded\n"
4078 msgstr "도메인 제한 도달\n"
4080 #: winerror.mc:2191
4081 msgid "Internal database corruption\n"
4082 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
4084 #: winerror.mc:2196
4085 msgid "Internal error\n"
4086 msgstr "내부 오류\n"
4088 #: winerror.mc:2201
4089 msgid "Generic access types not mapped\n"
4090 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
4092 #: winerror.mc:2206
4093 msgid "Bad descriptor format\n"
4094 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
4096 #: winerror.mc:2211
4097 msgid "Not a logon process\n"
4098 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
4100 #: winerror.mc:2216
4101 msgid "Logon session ID exists\n"
4102 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
4104 #: winerror.mc:2221
4105 msgid "Unknown authentication package\n"
4106 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
4108 #: winerror.mc:2226
4109 msgid "Bad logon session state\n"
4110 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
4112 #: winerror.mc:2231
4113 msgid "Logon session ID collision\n"
4114 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
4116 #: winerror.mc:2236
4117 msgid "Invalid logon type\n"
4118 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
4120 #: winerror.mc:2241
4121 msgid "Cannot impersonate\n"
4122 msgstr "흉내낼 수 없음\n"
4124 #: winerror.mc:2246
4125 msgid "Invalid transaction state\n"
4126 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
4128 #: winerror.mc:2251
4129 msgid "Security DB commit failure\n"
4130 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
4132 #: winerror.mc:2256
4133 msgid "Account is built-in\n"
4134 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
4136 #: winerror.mc:2261
4137 msgid "Group is built-in\n"
4138 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
4140 #: winerror.mc:2266
4141 msgid "User is built-in\n"
4142 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
4144 #: winerror.mc:2271
4145 msgid "Group is primary for user\n"
4146 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
4148 #: winerror.mc:2276
4149 msgid "Token already in use\n"
4150 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
4152 #: winerror.mc:2281
4153 msgid "No such local group\n"
4154 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
4156 #: winerror.mc:2286
4157 msgid "User not in local group\n"
4158 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
4160 #: winerror.mc:2291
4161 msgid "User already in local group\n"
4162 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
4164 #: winerror.mc:2296
4165 msgid "Local group already exists\n"
4166 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
4168 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4169 msgid "Logon type not granted\n"
4170 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
4172 #: winerror.mc:2306
4173 msgid "Too many secrets\n"
4174 msgstr "너무 많은 비밀\n"
4176 #: winerror.mc:2311
4177 msgid "Secret too long\n"
4178 msgstr "비밀이 너무 김\n"
4180 #: winerror.mc:2316
4181 msgid "Internal security DB error\n"
4182 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
4184 #: winerror.mc:2321
4185 msgid "Too many context IDs\n"
4186 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
4188 #: winerror.mc:2331
4189 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4190 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
4192 #: winerror.mc:2336
4193 msgid "No such member\n"
4194 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
4196 #: winerror.mc:2341
4197 msgid "Invalid member\n"
4198 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
4200 #: winerror.mc:2346
4201 msgid "Too many SIDs\n"
4202 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
4204 #: winerror.mc:2351
4205 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4206 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨\n"
4208 #: winerror.mc:2356
4209 msgid "No inheritable components\n"
4210 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
4212 #: winerror.mc:2361
4213 msgid "File or directory corrupt\n"
4214 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
4216 #: winerror.mc:2366
4217 msgid "Disk is corrupt\n"
4218 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
4220 #: winerror.mc:2371
4221 msgid "No user session key\n"
4222 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
4224 #: winerror.mc:2376
4225 msgid "Licence quota exceeded\n"
4226 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
4228 #: winerror.mc:2381
4229 msgid "Wrong target name\n"
4230 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
4232 #: winerror.mc:2386
4233 msgid "Mutual authentication failed\n"
4234 msgstr "상호 인증 실패\n"
4236 #: winerror.mc:2391
4237 msgid "Time skew between client and server\n"
4238 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
4240 #: winerror.mc:2396
4241 msgid "Invalid window handle\n"
4242 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
4244 #: winerror.mc:2401
4245 msgid "Invalid menu handle\n"
4246 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
4248 #: winerror.mc:2406
4249 msgid "Invalid cursor handle\n"
4250 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
4252 #: winerror.mc:2411
4253 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4254 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
4256 #: winerror.mc:2416
4257 msgid "Invalid hook handle\n"
4258 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
4260 #: winerror.mc:2421
4261 msgid "Invalid DWP handle\n"
4262 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
4264 #: winerror.mc:2426
4265 msgid "Can't create top-level child window\n"
4266 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
4268 #: winerror.mc:2431
4269 msgid "Can't find window class\n"
4270 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
4272 #: winerror.mc:2436
4273 msgid "Window owned by another thread\n"
4274 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
4276 #: winerror.mc:2441
4277 msgid "Hotkey already registered\n"
4278 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
4280 #: winerror.mc:2446
4281 msgid "Class already exists\n"
4282 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
4284 #: winerror.mc:2451
4285 msgid "Class does not exist\n"
4286 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
4288 #: winerror.mc:2456
4289 msgid "Class has open windows\n"
4290 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
4292 #: winerror.mc:2461
4293 msgid "Invalid index\n"
4294 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
4296 #: winerror.mc:2466
4297 msgid "Invalid icon handle\n"
4298 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
4300 #: winerror.mc:2471
4301 msgid "Private dialog index\n"
4302 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
4304 #: winerror.mc:2476
4305 msgid "List box ID not found\n"
4306 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
4308 #: winerror.mc:2481
4309 msgid "No wildcard characters\n"
4310 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
4312 #: winerror.mc:2486
4313 msgid "Clipboard not open\n"
4314 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
4316 #: winerror.mc:2491
4317 msgid "Hotkey not registered\n"
4318 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
4320 #: winerror.mc:2496
4321 msgid "Not a dialog window\n"
4322 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
4324 #: winerror.mc:2501
4325 msgid "Control ID not found\n"
4326 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
4328 #: winerror.mc:2506
4329 msgid "Invalid combobox message\n"
4330 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지\n"
4332 #: winerror.mc:2511
4333 msgid "Not a combobox window\n"
4334 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
4336 #: winerror.mc:2516
4337 msgid "Invalid edit height\n"
4338 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
4340 #: winerror.mc:2521
4341 msgid "DC not found\n"
4342 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
4344 #: winerror.mc:2526
4345 msgid "Invalid hook filter\n"
4346 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
4348 #: winerror.mc:2531
4349 msgid "Invalid filter procedure\n"
4350 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
4352 #: winerror.mc:2536
4353 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4354 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
4356 #: winerror.mc:2541
4357 msgid "Global-only hook procedure\n"
4358 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
4360 #: winerror.mc:2546
4361 msgid "Journal hook already set\n"
4362 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
4364 #: winerror.mc:2551
4365 msgid "Hook procedure not installed\n"
4366 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
4368 #: winerror.mc:2556
4369 msgid "Invalid list box message\n"
4370 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
4372 #: winerror.mc:2561
4373 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4374 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
4376 #: winerror.mc:2566
4377 msgid "No tab stops on this list box\n"
4378 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
4380 #: winerror.mc:2571
4381 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4382 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
4384 #: winerror.mc:2576
4385 msgid "Child window menus not allowed\n"
4386 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
4388 #: winerror.mc:2581
4389 msgid "Window has no system menu\n"
4390 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
4392 #: winerror.mc:2586
4393 msgid "Invalid message box style\n"
4394 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
4396 #: winerror.mc:2591
4397 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4398 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
4400 #: winerror.mc:2596
4401 msgid "Screen already locked\n"
4402 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
4404 #: winerror.mc:2601
4405 msgid "Window handles have different parents\n"
4406 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
4408 #: winerror.mc:2606
4409 msgid "Not a child window\n"
4410 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
4412 #: winerror.mc:2611
4413 msgid "Invalid GW command\n"
4414 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
4416 #: winerror.mc:2616
4417 msgid "Invalid thread ID\n"
4418 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
4420 #: winerror.mc:2621
4421 msgid "Not an MDI child window\n"
4422 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
4424 #: winerror.mc:2626
4425 msgid "Popup menu already active\n"
4426 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
4428 #: winerror.mc:2631
4429 msgid "No scrollbars\n"
4430 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
4432 #: winerror.mc:2636
4433 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4434 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
4436 #: winerror.mc:2641
4437 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4438 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
4440 #: winerror.mc:2646
4441 msgid "No system resources\n"
4442 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
4444 #: winerror.mc:2651
4445 msgid "No non-paged system resources\n"
4446 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
4448 #: winerror.mc:2656
4449 msgid "No paged system resources\n"
4450 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
4452 #: winerror.mc:2661
4453 msgid "No working set quota\n"
4454 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
4456 #: winerror.mc:2666
4457 msgid "No page file quota\n"
4458 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
4460 #: winerror.mc:2671
4461 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4462 msgstr "헌신 한도 초과\n"
4464 #: winerror.mc:2676
4465 msgid "Menu item not found\n"
4466 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
4468 #: winerror.mc:2681
4469 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4470 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
4472 #: winerror.mc:2686
4473 msgid "Hook type not allowed\n"
4474 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
4476 #: winerror.mc:2691
4477 msgid "Interactive window station required\n"
4478 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
4480 #: winerror.mc:2696
4481 msgid "Timeout\n"
4482 msgstr "시간 초과\n"
4484 #: winerror.mc:2701
4485 msgid "Invalid monitor handle\n"
4486 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
4488 #: winerror.mc:2706
4489 msgid "Event log file corrupt\n"
4490 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
4492 #: winerror.mc:2711
4493 msgid "Event log can't start\n"
4494 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
4496 #: winerror.mc:2716
4497 msgid "Event log file full\n"
4498 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
4500 #: winerror.mc:2721
4501 msgid "Event log file changed\n"
4502 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
4504 #: winerror.mc:2726
4505 msgid "Installer service failed.\n"
4506 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
4508 #: winerror.mc:2731
4509 msgid "Installation aborted by user\n"
4510 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
4512 #: winerror.mc:2736
4513 msgid "Installation failure\n"
4514 msgstr "설치 실패\n"
4516 #: winerror.mc:2741
4517 msgid "Installation suspended\n"
4518 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
4520 #: winerror.mc:2746
4521 msgid "Unknown product\n"
4522 msgstr "알 수 없는 제품\n"
4524 #: winerror.mc:2751
4525 msgid "Unknown feature\n"
4526 msgstr "알수 없는 특징\n"
4528 #: winerror.mc:2756
4529 msgid "Unknown component\n"
4530 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
4532 #: winerror.mc:2761
4533 msgid "Unknown property\n"
4534 msgstr "알 수 없는 속성\n"
4536 #: winerror.mc:2766
4537 msgid "Invalid handle state\n"
4538 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
4540 #: winerror.mc:2771
4541 msgid "Bad configuration\n"
4542 msgstr "나쁜 설정\n"
4544 #: winerror.mc:2776
4545 msgid "Index is missing\n"
4546 msgstr "인덱스가 빠짐\n"
4548 #: winerror.mc:2781
4549 msgid "Installation source is missing\n"
4550 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
4552 #: winerror.mc:2786
4553 msgid "Wrong installation package version\n"
4554 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
4556 #: winerror.mc:2791
4557 msgid "Product uninstalled\n"
4558 msgstr "제품 제거됨\n"
4560 #: winerror.mc:2796
4561 msgid "Invalid query syntax\n"
4562 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
4564 #: winerror.mc:2801
4565 msgid "Invalid field\n"
4566 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
4568 #: winerror.mc:2806
4569 msgid "Device removed\n"
4570 msgstr "장치가 제거됨\n"
4572 #: winerror.mc:2811
4573 msgid "Installation already running\n"
4574 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
4576 #: winerror.mc:2816
4577 msgid "Installation package failed to open\n"
4578 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
4580 #: winerror.mc:2821
4581 msgid "Installation package is invalid\n"
4582 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
4584 #: winerror.mc:2826
4585 msgid "Installer user interface failed\n"
4586 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
4588 #: winerror.mc:2831
4589 msgid "Failed to open installation log file\n"
4590 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
4592 #: winerror.mc:2836
4593 msgid "Installation language not supported\n"
4594 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
4596 #: winerror.mc:2841
4597 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4598 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
4600 #: winerror.mc:2846
4601 msgid "Installation package rejected\n"
4602 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
4604 #: winerror.mc:2851
4605 msgid "Function could not be called\n"
4606 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
4608 #: winerror.mc:2856
4609 msgid "Function failed\n"
4610 msgstr "함수 실패\n"
4612 #: winerror.mc:2861
4613 msgid "Invalid table\n"
4614 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
4616 #: winerror.mc:2866
4617 msgid "Data type mismatch\n"
4618 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
4620 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4621 msgid "Unsupported type\n"
4622 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
4624 #: winerror.mc:2876
4625 msgid "Creation failed\n"
4626 msgstr "만들기 실패함\n"
4628 #: winerror.mc:2881
4629 msgid "Temporary directory not writable\n"
4630 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
4632 #: winerror.mc:2886
4633 msgid "Installation platform not supported\n"
4634 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
4636 #: winerror.mc:2891
4637 msgid "Installer not used\n"
4638 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
4640 #: winerror.mc:2896
4641 msgid "Failed to open the patch package\n"
4642 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
4644 #: winerror.mc:2901
4645 msgid "Invalid patch package\n"
4646 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
4648 #: winerror.mc:2906
4649 msgid "Unsupported patch package\n"
4650 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
4652 #: winerror.mc:2911
4653 msgid "Another version is installed\n"
4654 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
4656 #: winerror.mc:2916
4657 msgid "Invalid command line\n"
4658 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
4660 #: winerror.mc:2921
4661 msgid "Remote installation not allowed\n"
4662 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
4664 #: winerror.mc:2926
4665 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4666 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
4668 #: winerror.mc:2931
4669 msgid "Invalid string binding\n"
4670 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
4672 #: winerror.mc:2936
4673 msgid "Wrong kind of binding\n"
4674 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
4676 #: winerror.mc:2941
4677 msgid "Invalid binding\n"
4678 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
4680 #: winerror.mc:2946
4681 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4682 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
4684 #: winerror.mc:2951
4685 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4686 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
4688 #: winerror.mc:2956
4689 msgid "Invalid string UUID\n"
4690 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
4692 #: winerror.mc:2961
4693 msgid "Invalid endpoint format\n"
4694 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
4696 #: winerror.mc:2966
4697 msgid "Invalid network address\n"
4698 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
4700 #: winerror.mc:2971
4701 msgid "No endpoint found\n"
4702 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
4704 #: winerror.mc:2976
4705 msgid "Invalid timeout value\n"
4706 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
4708 #: winerror.mc:2981
4709 msgid "Object UUID not found\n"
4710 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
4712 #: winerror.mc:2986
4713 msgid "UUID already registered\n"
4714 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
4716 #: winerror.mc:2991
4717 msgid "UUID type already registered\n"
4718 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
4720 #: winerror.mc:2996
4721 msgid "Server already listening\n"
4722 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
4724 #: winerror.mc:3001
4725 msgid "No protocol sequences registered\n"
4726 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
4728 #: winerror.mc:3006
4729 msgid "RPC server not listening\n"
4730 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
4732 #: winerror.mc:3011
4733 msgid "Unknown manager type\n"
4734 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
4736 #: winerror.mc:3016
4737 msgid "Unknown interface\n"
4738 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
4740 #: winerror.mc:3021
4741 msgid "No bindings\n"
4742 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
4744 #: winerror.mc:3026
4745 msgid "No protocol sequences\n"
4746 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
4748 #: winerror.mc:3031
4749 msgid "Can't create endpoint\n"
4750 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
4752 #: winerror.mc:3036
4753 msgid "Out of resources\n"
4754 msgstr "리소스 범위 밖\n"
4756 #: winerror.mc:3041
4757 msgid "RPC server unavailable\n"
4758 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
4760 #: winerror.mc:3046
4761 msgid "RPC server too busy\n"
4762 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
4764 #: winerror.mc:3051
4765 msgid "Invalid network options\n"
4766 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
4768 #: winerror.mc:3056
4769 msgid "No RPC call active\n"
4770 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
4772 #: winerror.mc:3061
4773 msgid "RPC call failed\n"
4774 msgstr "RPC 호출 실패\n"
4776 #: winerror.mc:3066
4777 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4778 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
4780 #: winerror.mc:3071
4781 msgid "RPC protocol error\n"
4782 msgstr "RPC  프로토콜 오류\n"
4784 #: winerror.mc:3076
4785 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4786 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
4788 #: winerror.mc:3086
4789 msgid "Invalid tag\n"
4790 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
4792 #: winerror.mc:3091
4793 msgid "Invalid array bounds\n"
4794 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
4796 #: winerror.mc:3096
4797 msgid "No entry name\n"
4798 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
4800 #: winerror.mc:3101
4801 msgid "Invalid name syntax\n"
4802 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
4804 #: winerror.mc:3106
4805 msgid "Unsupported name syntax\n"
4806 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
4808 #: winerror.mc:3111
4809 msgid "No network address\n"
4810 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
4812 #: winerror.mc:3116
4813 msgid "Duplicate endpoint\n"
4814 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
4816 #: winerror.mc:3121
4817 msgid "Unknown authentication type\n"
4818 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
4820 #: winerror.mc:3126
4821 msgid "Maximum calls too low\n"
4822 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
4824 #: winerror.mc:3131
4825 msgid "String too long\n"
4826 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
4828 #: winerror.mc:3136
4829 msgid "Protocol sequence not found\n"
4830 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
4832 #: winerror.mc:3141
4833 msgid "Procedure number out of range\n"
4834 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
4836 #: winerror.mc:3146
4837 msgid "Binding has no authentication data\n"
4838 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
4840 #: winerror.mc:3151
4841 msgid "Unknown authentication service\n"
4842 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
4844 #: winerror.mc:3156
4845 msgid "Unknown authentication level\n"
4846 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
4848 #: winerror.mc:3161
4849 msgid "Invalid authentication identity\n"
4850 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
4852 #: winerror.mc:3166
4853 msgid "Unknown authorisation service\n"
4854 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
4856 #: winerror.mc:3171
4857 msgid "Invalid entry\n"
4858 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
4860 #: winerror.mc:3176
4861 msgid "Can't perform operation\n"
4862 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
4864 #: winerror.mc:3181
4865 msgid "Endpoints not registered\n"
4866 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
4868 #: winerror.mc:3186
4869 msgid "Nothing to export\n"
4870 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
4872 #: winerror.mc:3191
4873 msgid "Incomplete name\n"
4874 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
4876 #: winerror.mc:3196
4877 msgid "Invalid version option\n"
4878 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
4880 #: winerror.mc:3201
4881 msgid "No more members\n"
4882 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
4884 #: winerror.mc:3206
4885 msgid "Not all objects unexported\n"
4886 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
4888 #: winerror.mc:3211
4889 msgid "Interface not found\n"
4890 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
4892 #: winerror.mc:3216
4893 msgid "Entry already exists\n"
4894 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
4896 #: winerror.mc:3221
4897 msgid "Entry not found\n"
4898 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
4900 #: winerror.mc:3226
4901 msgid "Name service unavailable\n"
4902 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
4904 #: winerror.mc:3231
4905 msgid "Invalid network address family\n"
4906 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
4908 #: winerror.mc:3236
4909 msgid "Operation not supported\n"
4910 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
4912 #: winerror.mc:3241
4913 msgid "No security context available\n"
4914 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
4916 #: winerror.mc:3246
4917 msgid "RPCInternal error\n"
4918 msgstr "RPC 내부 오류\n"
4920 #: winerror.mc:3251
4921 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4922 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
4924 #: winerror.mc:3256
4925 msgid "Address error\n"
4926 msgstr "주소 오류\n"
4928 #: winerror.mc:3261
4929 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4930 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
4932 #: winerror.mc:3266
4933 msgid "Floating-point underflow\n"
4934 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
4936 #: winerror.mc:3271
4937 msgid "Floating-point overflow\n"
4938 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
4940 #: winerror.mc:3276
4941 msgid "No more entries\n"
4942 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
4944 #: winerror.mc:3281
4945 msgid "Character translation table open failed\n"
4946 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
4948 #: winerror.mc:3286
4949 msgid "Character translation table file too small\n"
4950 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
4952 #: winerror.mc:3291
4953 msgid "Null context handle\n"
4954 msgstr "빈 콘택트 핸들\n"
4956 #: winerror.mc:3296
4957 msgid "Context handle damaged\n"
4958 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
4960 #: winerror.mc:3301
4961 msgid "Binding handle mismatch\n"
4962 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
4964 #: winerror.mc:3306
4965 msgid "Cannot get call handle\n"
4966 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
4968 #: winerror.mc:3311
4969 msgid "Null reference pointer\n"
4970 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
4972 #: winerror.mc:3316
4973 msgid "Enumeration value out of range\n"
4974 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
4976 #: winerror.mc:3321
4977 msgid "Byte count too small\n"
4978 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
4980 #: winerror.mc:3326
4981 msgid "Bad stub data\n"
4982 msgstr "나쁜 스텁 정보\n"
4984 #: winerror.mc:3331
4985 msgid "Invalid user buffer\n"
4986 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
4988 #: winerror.mc:3336
4989 msgid "Unrecognised media\n"
4990 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
4992 #: winerror.mc:3341
4993 msgid "No trust secret\n"
4994 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
4996 #: winerror.mc:3346
4997 msgid "No trust SAM account\n"
4998 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
5000 #: winerror.mc:3351
5001 msgid "Trusted domain failure\n"
5002 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
5004 #: winerror.mc:3356
5005 msgid "Trusted relationship failure\n"
5006 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
5008 #: winerror.mc:3361
5009 msgid "Trust logon failure\n"
5010 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
5012 #: winerror.mc:3366
5013 msgid "RPC call already in progress\n"
5014 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
5016 #: winerror.mc:3371
5017 msgid "NETLOGON is not started\n"
5018 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
5020 #: winerror.mc:3376
5021 msgid "Account expired\n"
5022 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
5024 #: winerror.mc:3381
5025 msgid "Redirector has open handles\n"
5026 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
5028 #: winerror.mc:3386
5029 msgid "Printer driver already installed\n"
5030 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
5032 #: winerror.mc:3391
5033 msgid "Unknown port\n"
5034 msgstr "알 수 없는 포트\n"
5036 #: winerror.mc:3396
5037 msgid "Unknown printer driver\n"
5038 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
5040 #: winerror.mc:3401
5041 msgid "Unknown print processor\n"
5042 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
5044 #: winerror.mc:3406
5045 msgid "Invalid separator file\n"
5046 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
5048 #: winerror.mc:3411
5049 msgid "Invalid priority\n"
5050 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
5052 #: winerror.mc:3416
5053 msgid "Invalid printer name\n"
5054 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
5056 #: winerror.mc:3421
5057 msgid "Printer already exists\n"
5058 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
5060 #: winerror.mc:3426
5061 msgid "Invalid printer command\n"
5062 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
5064 #: winerror.mc:3431
5065 msgid "Invalid data type\n"
5066 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
5068 #: winerror.mc:3436
5069 msgid "Invalid environment\n"
5070 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
5072 #: winerror.mc:3441
5073 msgid "No more bindings\n"
5074 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
5076 #: winerror.mc:3446
5077 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5078 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5080 #: winerror.mc:3451
5081 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5082 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
5084 #: winerror.mc:3456
5085 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5086 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5088 #: winerror.mc:3461
5089 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5090 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
5092 #: winerror.mc:3466
5093 msgid "Server has open handles\n"
5094 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
5096 #: winerror.mc:3471
5097 msgid "Resource data not found\n"
5098 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
5100 #: winerror.mc:3476
5101 msgid "Resource type not found\n"
5102 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
5104 #: winerror.mc:3481
5105 msgid "Resource name not found\n"
5106 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5108 #: winerror.mc:3486
5109 msgid "Resource language not found\n"
5110 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
5112 #: winerror.mc:3491
5113 msgid "Not enough quota\n"
5114 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
5116 #: winerror.mc:3496
5117 msgid "No interfaces\n"
5118 msgstr "인터페이스가 없음\n"
5120 #: winerror.mc:3501
5121 msgid "RPC call canceled\n"
5122 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
5124 #: winerror.mc:3506
5125 msgid "Binding incomplete\n"
5126 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
5128 #: winerror.mc:3511
5129 msgid "RPC comm failure\n"
5130 msgstr "RPC 일반 실패\n"
5132 #: winerror.mc:3516
5133 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5134 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
5136 #: winerror.mc:3521
5137 msgid "No principal name registered\n"
5138 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
5140 #: winerror.mc:3526
5141 msgid "Not an RPC error\n"
5142 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
5144 #: winerror.mc:3531
5145 msgid "UUID is local only\n"
5146 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
5148 #: winerror.mc:3536
5149 msgid "Security package error\n"
5150 msgstr "보안 패키지 오류\n"
5152 #: winerror.mc:3541
5153 msgid "Thread not canceled\n"
5154 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
5156 #: winerror.mc:3546
5157 msgid "Invalid handle operation\n"
5158 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
5160 #: winerror.mc:3551
5161 msgid "Wrong serialising package version\n"
5162 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
5164 #: winerror.mc:3556
5165 msgid "Wrong stub version\n"
5166 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
5168 #: winerror.mc:3561
5169 msgid "Invalid pipe object\n"
5170 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
5172 #: winerror.mc:3566
5173 msgid "Wrong pipe order\n"
5174 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
5176 #: winerror.mc:3571
5177 msgid "Wrong pipe version\n"
5178 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
5180 #: winerror.mc:3576
5181 msgid "Group member not found\n"
5182 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
5184 #: winerror.mc:3581
5185 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5186 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
5188 #: winerror.mc:3586
5189 msgid "Invalid object\n"
5190 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
5192 #: winerror.mc:3591
5193 msgid "Invalid time\n"
5194 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
5196 #: winerror.mc:3596
5197 msgid "Invalid form name\n"
5198 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
5200 #: winerror.mc:3601
5201 msgid "Invalid form size\n"
5202 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
5204 #: winerror.mc:3606
5205 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5206 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
5208 #: winerror.mc:3611
5209 msgid "Printer deleted\n"
5210 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
5212 #: winerror.mc:3616
5213 msgid "Invalid printer state\n"
5214 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
5216 #: winerror.mc:3621
5217 msgid "User must change password\n"
5218 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
5220 #: winerror.mc:3626
5221 msgid "Domain controller not found\n"
5222 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
5224 #: winerror.mc:3631
5225 msgid "Account locked out\n"
5226 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
5228 #: winerror.mc:3636
5229 msgid "Invalid pixel format\n"
5230 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
5232 #: winerror.mc:3641
5233 msgid "Invalid driver\n"
5234 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
5236 #: winerror.mc:3646
5237 msgid "Invalid object resolver set\n"
5238 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
5240 #: winerror.mc:3651
5241 msgid "Incomplete RPC send\n"
5242 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
5244 #: winerror.mc:3656
5245 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5246 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
5248 #: winerror.mc:3661
5249 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5250 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
5252 #: winerror.mc:3666
5253 msgid "RPC pipe closed\n"
5254 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
5256 #: winerror.mc:3671
5257 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5258 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
5260 #: winerror.mc:3676
5261 msgid "No data on RPC pipe\n"
5262 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
5264 #: winerror.mc:3681
5265 msgid "No site name available\n"
5266 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
5268 #: winerror.mc:3686
5269 msgid "The file cannot be accessed\n"
5270 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다\n"
5272 #: winerror.mc:3691
5273 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5274 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
5276 #: winerror.mc:3696
5277 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5278 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
5280 #: winerror.mc:3701
5281 msgid "Not all objects could be exported\n"
5282 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
5284 #: winerror.mc:3706
5285 msgid "The interface could not be exported\n"
5286 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
5288 #: winerror.mc:3711
5289 msgid "The profile could not be added\n"
5290 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
5292 #: winerror.mc:3716
5293 msgid "The profile element could not be added\n"
5294 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5296 #: winerror.mc:3721
5297 msgid "The profile element could not be removed\n"
5298 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
5300 #: winerror.mc:3726
5301 msgid "The group element could not be added\n"
5302 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5304 #: winerror.mc:3731
5305 msgid "The group element could not be removed\n"
5306 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
5308 #: winerror.mc:3736
5309 msgid "The username could not be found\n"
5310 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5312 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5313 msgid "Local Port"
5314 msgstr "지역 포트"
5316 #: localspl.rc:29
5317 msgid "Local Monitor"
5318 msgstr "지역 모니터"
5320 #: localui.rc:29
5321 msgid "'%s' is not a valid port name"
5322 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
5324 #: localui.rc:30
5325 msgid "Port %s already exists"
5326 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
5328 #: localui.rc:31
5329 msgid "This port has no options to configure"
5330 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
5332 #: mapi32.rc:28
5333 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5334 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
5336 #: mapi32.rc:29
5337 msgid "Send Mail"
5338 msgstr "메일 보내기"
5340 #: mpr.rc:27
5341 msgid "Entire Network"
5342 msgstr "전체 네트워크"
5344 #: mshtml.rc:31
5345 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5346 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
5348 #: mshtml.rc:32
5349 msgid "HTML Document"
5350 msgstr "HTML 문서"
5352 #: mshtml.rc:26
5353 msgid "Downloading from %s..."
5354 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
5356 #: mshtml.rc:25
5357 msgid "Done"
5358 msgstr "끝남"
5360 #: msi.rc:27
5361 msgid ""
5362 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5363 "file path and try again."
5364 msgstr ""
5365 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
5367 #: msi.rc:28
5368 msgid "path %s not found"
5369 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
5371 #: msi.rc:29
5372 msgid "insert disk %s"
5373 msgstr "디스크 %s 삽입"
5375 #: msi.rc:30
5376 msgid ""
5377 "Windows Installer %s\n"
5378 "\n"
5379 "Usage:\n"
5380 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5381 "\n"
5382 "Install a product:\n"
5383 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5384 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5385 "\t/a package [property]\n"
5386 "Repair an installation:\n"
5387 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5388 "Uninstall a product:\n"
5389 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5390 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5391 "Advertise a product:\n"
5392 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5393 "Apply a patch:\n"
5394 "\t/p patch_package [property]\n"
5395 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5396 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5397 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5398 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5399 "Register MSI Service:\n"
5400 "\t/y\n"
5401 "Unregister MSI Service:\n"
5402 "\t/z\n"
5403 "Display this help:\n"
5404 "\t/help\n"
5405 "\t/?\n"
5406 msgstr ""
5407 "Windows Installer %s\n"
5408 "\n"
5409 "사용법:\n"
5410 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
5411 "\n"
5412 "제품 설치:\n"
5413 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5414 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5415 "\t/a package [property]\n"
5416 "설치 복구:\n"
5417 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5418 "제품 제거:\n"
5419 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5420 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5421 "제품 알리기:\n"
5422 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5423 "패치 추가:\n"
5424 "\t/p patchpackage [property]\n"
5425 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5426 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
5427 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5428 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5429 "MSI 서비스  등록:\n"
5430 "\t/y\n"
5431 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
5432 "\t/z\n"
5433 "도움말  보기:\n"
5434 "\t/help\n"
5435 "\t/?\n"
5437 #: msi.rc:57
5438 msgid "enter which folder contains %s"
5439 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
5441 #: msi.rc:58
5442 msgid "install source for feature missing"
5443 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
5445 #: msi.rc:59
5446 msgid "network drive for feature missing"
5447 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
5449 #: msi.rc:60
5450 msgid "feature from:"
5451 msgstr "부분(feature)에서:"
5453 #: msi.rc:61
5454 msgid "choose which folder contains %s"
5455 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
5457 #: msrle32.rc:28
5458 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5459 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
5461 #: msrle32.rc:29
5462 msgid ""
5463 "Wine MS-RLE video codec\n"
5464 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5465 msgstr ""
5466 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
5467 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5469 #: msvfw32.rc:25
5470 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5471 msgstr "전채 프레임(비압축)"
5473 #: msvidc32.rc:26
5474 msgid "Wine Video 1 video codec"
5475 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
5477 #: oleacc.rc:27
5478 msgid "unknown object"
5479 msgstr "알 수 없는 객체"
5481 #: oleacc.rc:28
5482 msgid "title bar"
5483 msgstr "제목바"
5485 #: oleacc.rc:29
5486 msgid "menu bar"
5487 msgstr "메뉴바"
5489 #: oleacc.rc:30
5490 msgid "scroll bar"
5491 msgstr "스크롤바"
5493 #: oleacc.rc:31
5494 msgid "grip"
5495 msgstr "그립"
5497 #: oleacc.rc:32
5498 msgid "sound"
5499 msgstr "사운드"
5501 #: oleacc.rc:33
5502 msgid "cursor"
5503 msgstr "커서"
5505 #: oleacc.rc:34
5506 msgid "caret"
5507 msgstr "삽입기호"
5509 #: oleacc.rc:35
5510 msgid "alert"
5511 msgstr "경고"
5513 #: oleacc.rc:36
5514 msgid "window"
5515 msgstr "창"
5517 #: oleacc.rc:37
5518 msgid "client"
5519 msgstr "클라이언트"
5521 #: oleacc.rc:38
5522 msgid "popup menu"
5523 msgstr "팝업 메뉴"
5525 #: oleacc.rc:39
5526 msgid "menu item"
5527 msgstr "메뉴 아이템"
5529 #: oleacc.rc:40
5530 msgid "tool tip"
5531 msgstr "도구 팁"
5533 #: oleacc.rc:41
5534 msgid "application"
5535 msgstr "프로그램"
5537 #: oleacc.rc:42
5538 msgid "document"
5539 msgstr "문서"
5541 #: oleacc.rc:43
5542 msgid "pane"
5543 msgstr "틀"
5545 #: oleacc.rc:44
5546 msgid "chart"
5547 msgstr "차트"
5549 #: oleacc.rc:45
5550 msgid "dialog"
5551 msgstr "대화상자"
5553 #: oleacc.rc:46
5554 msgid "border"
5555 msgstr "가장자리"
5557 #: oleacc.rc:47
5558 msgid "grouping"
5559 msgstr "집단화"
5561 #: oleacc.rc:48
5562 msgid "separator"
5563 msgstr "분리자"
5565 #: oleacc.rc:49
5566 msgid "tool bar"
5567 msgstr "도구바"
5569 #: oleacc.rc:50
5570 msgid "status bar"
5571 msgstr "상태바"
5573 #: oleacc.rc:51
5574 msgid "table"
5575 msgstr "테이블"
5577 #: oleacc.rc:52
5578 msgid "column header"
5579 msgstr "세로줄 헤더"
5581 #: oleacc.rc:53
5582 msgid "row header"
5583 msgstr "가로줄 헤더"
5585 #: oleacc.rc:54
5586 msgid "column"
5587 msgstr "열"
5589 #: oleacc.rc:55
5590 msgid "row"
5591 msgstr "가로줄"
5593 #: oleacc.rc:56
5594 msgid "cell"
5595 msgstr "셀"
5597 #: oleacc.rc:57
5598 msgid "link"
5599 msgstr "링크"
5601 #: oleacc.rc:58
5602 msgid "help balloon"
5603 msgstr "풍선 도움말"
5605 #: oleacc.rc:59
5606 msgid "character"
5607 msgstr "문자"
5609 #: oleacc.rc:60
5610 msgid "list"
5611 msgstr "목록"
5613 #: oleacc.rc:61
5614 msgid "list item"
5615 msgstr "목록 아이템"
5617 #: oleacc.rc:62
5618 msgid "outline"
5619 msgstr "외곽선"
5621 #: oleacc.rc:63
5622 msgid "outline item"
5623 msgstr "외곽선 아이템"
5625 #: oleacc.rc:64
5626 msgid "page tab"
5627 msgstr "페이지 탭"
5629 #: oleacc.rc:65
5630 msgid "property page"
5631 msgstr "속성 페이지"
5633 #: oleacc.rc:66
5634 msgid "indicator"
5635 msgstr "지시자"
5637 #: oleacc.rc:67
5638 msgid "graphic"
5639 msgstr "그림"
5641 #: oleacc.rc:68
5642 msgid "static text"
5643 msgstr "정적 문자"
5645 #: oleacc.rc:69
5646 msgid "text"
5647 msgstr "문자"
5649 #: oleacc.rc:70
5650 msgid "push button"
5651 msgstr "누르기 버튼"
5653 #: oleacc.rc:71
5654 msgid "check button"
5655 msgstr "체크 버튼"
5657 #: oleacc.rc:72
5658 msgid "radio button"
5659 msgstr "라디오 버튼"
5661 #: oleacc.rc:73
5662 msgid "combo box"
5663 msgstr "콤보  상자"
5665 #: oleacc.rc:74
5666 msgid "drop down"
5667 msgstr "드룹 다운"
5669 #: oleacc.rc:75
5670 msgid "progress bar"
5671 msgstr "진행바"
5673 #: oleacc.rc:76
5674 msgid "dial"
5675 msgstr "다이얼"
5677 #: oleacc.rc:77
5678 msgid "hot key field"
5679 msgstr "단축키 모음"
5681 #: oleacc.rc:78
5682 msgid "slider"
5683 msgstr "슬라이더"
5685 #: oleacc.rc:79
5686 msgid "spin box"
5687 msgstr "스핀 상자"
5689 #: oleacc.rc:80
5690 msgid "diagram"
5691 msgstr "도형"
5693 #: oleacc.rc:81
5694 msgid "animation"
5695 msgstr "애니매이션"
5697 #: oleacc.rc:82
5698 msgid "equation"
5699 msgstr "수식"
5701 #: oleacc.rc:83
5702 msgid "drop down button"
5703 msgstr "드룹 다운 버튼"
5705 #: oleacc.rc:84
5706 msgid "menu button"
5707 msgstr "메뉴 버튼"
5709 #: oleacc.rc:85
5710 msgid "grid drop down button"
5711 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
5713 #: oleacc.rc:86
5714 msgid "white space"
5715 msgstr "빈 공간"
5717 #: oleacc.rc:87
5718 msgid "page tab list"
5719 msgstr "페이지 탭 목록"
5721 #: oleacc.rc:88
5722 msgid "clock"
5723 msgstr "시계"
5725 #: oleacc.rc:89
5726 msgid "split button"
5727 msgstr "나누기 단추"
5729 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5730 msgid "IP address"
5731 msgstr "IP 주소"
5733 #: oleacc.rc:91
5734 msgid "outline button"
5735 msgstr "외곽선 단추"
5737 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5738 msgid "True"
5739 msgstr "참"
5741 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5742 msgid "False"
5743 msgstr "거짓"
5745 #: oleaut32.rc:31
5746 msgid "On"
5747 msgstr "작동"
5749 #: oleaut32.rc:32
5750 msgid "Off"
5751 msgstr "비작동"
5753 #: oledlg.rc:25
5754 msgid "Insert a new %s object into your document"
5755 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
5757 #: oledlg.rc:26
5758 msgid ""
5759 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5760 "may activate it using the program which created it."
5761 msgstr ""
5762 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
5763 "오."
5765 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5766 msgid "Browse"
5767 msgstr "찾기"
5769 #: oledlg.rc:28
5770 msgid ""
5771 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5772 "control."
5773 msgstr ""
5774 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
5776 #: oledlg.rc:29
5777 msgid "Add Control"
5778 msgstr "컨트롤 더하기"
5780 #: oledlg.rc:34
5781 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5782 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
5784 #: oledlg.rc:35
5785 msgid ""
5786 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5787 "activate it using %s."
5788 msgstr ""
5789 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
5790 "습니다."
5792 #: oledlg.rc:36
5793 msgid ""
5794 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5795 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5796 msgstr ""
5797 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
5798 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
5800 #: oledlg.rc:37
5801 msgid ""
5802 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5803 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5804 "your document."
5805 msgstr ""
5806 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
5807 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
5809 #: oledlg.rc:38
5810 msgid ""
5811 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5812 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5813 "in your document."
5814 msgstr ""
5815 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
5816 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
5818 #: oledlg.rc:39
5819 msgid ""
5820 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5821 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5822 "be reflected in your document."
5823 msgstr ""
5824 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
5825 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
5827 #: oledlg.rc:40
5828 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5829 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
5831 #: oledlg.rc:41
5832 msgid "Unknown Type"
5833 msgstr "알수 없는 형식"
5835 #: oledlg.rc:42
5836 msgid "Unknown Source"
5837 msgstr "알수 없는 원본"
5839 #: oledlg.rc:43
5840 msgid "the program which created it"
5841 msgstr "내가 만든 프로그램"
5843 #: sane.rc:31
5844 msgctxt "unit: pixels"
5845 msgid "px"
5846 msgstr "픽셀"
5848 #: sane.rc:32
5849 msgctxt "unit: bits"
5850 msgid "b"
5851 msgstr "비트"
5853 #: sane.rc:34
5854 msgctxt "unit: dots/inch"
5855 msgid "dpi"
5856 msgstr "dpi"
5858 #: sane.rc:35
5859 msgctxt "unit: percent"
5860 msgid "%"
5861 msgstr "퍼센트"
5863 #: sane.rc:36
5864 msgctxt "unit: microseconds"
5865 msgid "us"
5866 msgstr "마이크로초"
5868 #: setupapi.rc:28
5869 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5870 msgstr "이 파일 '%s' 은 %s에서 필요로 합니다"
5872 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5873 msgid "Unknown"
5874 msgstr "알수 없음"
5876 #: setupapi.rc:30
5877 msgid "Copy files from:"
5878 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
5880 #: setupapi.rc:31
5881 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5882 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
5884 #: shdoclc.rc:39
5885 msgid "F&orward"
5886 msgstr "앞으로(&O)"
5888 #: shdoclc.rc:41
5889 msgid "&Save Background As..."
5890 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
5892 #: shdoclc.rc:42
5893 msgid "Set As Back&ground"
5894 msgstr "배경으로 설정(&G)"
5896 #: shdoclc.rc:43
5897 msgid "&Copy Background"
5898 msgstr "배경으로 복사(&C)"
5900 #: shdoclc.rc:44
5901 msgid "Set as &Desktop Item"
5902 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
5904 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5905 msgid "Select &All"
5906 msgstr "모두 선택(&A)"
5908 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5909 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5910 msgid "&Paste"
5911 msgstr "붙여넣기(&P)"
5913 #: shdoclc.rc:49
5914 msgid "Create Shor&tcut"
5915 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
5917 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5918 msgid "Add to &Favorites..."
5919 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
5921 #: shdoclc.rc:51
5922 msgid "&View Source"
5923 msgstr "소스 보기(&V)"
5925 #: shdoclc.rc:53
5926 msgid "&Encoding"
5927 msgstr "인코딩(&E)"
5929 #: shdoclc.rc:55
5930 msgid "Pr&int"
5931 msgstr "인쇄(&I)"
5933 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5934 msgid "&Open Link"
5935 msgstr "링크 열기(&O)"
5937 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5938 msgid "Open Link in &New Window"
5939 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
5941 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5942 msgid "Save Target &As..."
5943 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
5945 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5946 msgid "&Print Target"
5947 msgstr "타겟 저장(&P)"
5949 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5950 msgid "S&how Picture"
5951 msgstr "그림 보기(&H)"
5953 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5954 msgid "&Save Picture As..."
5955 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
5957 #: shdoclc.rc:70
5958 msgid "&E-mail Picture..."
5959 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
5961 #: shdoclc.rc:71
5962 msgid "Pr&int Picture..."
5963 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
5965 #: shdoclc.rc:72
5966 msgid "&Go to My Pictures"
5967 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
5969 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5970 msgid "Set as Back&ground"
5971 msgstr "배경으로 설정(&G)"
5973 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
5974 msgid "Set as &Desktop Item..."
5975 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
5977 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
5978 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5979 msgid "Cu&t"
5980 msgstr "잘라내기(&T)"
5982 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
5983 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
5984 #: wordpad.rc:102
5985 msgid "&Copy"
5986 msgstr "복사(&C)"
5988 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
5989 msgid "Copy Shor&tcut"
5990 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
5992 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
5993 msgid "P&roperties"
5994 msgstr "속성(&R)"
5996 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
5997 msgid "&Undo"
5998 msgstr "되돌리기(&U)"
6000 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6001 msgid "&Delete"
6002 msgstr "지우기(&D)"
6004 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6005 msgid "&Select"
6006 msgstr "선택(&S)"
6008 #: shdoclc.rc:102
6009 msgid "&Cell"
6010 msgstr "칸(&C)"
6012 #: shdoclc.rc:103
6013 msgid "&Row"
6014 msgstr "가로줄(&R)"
6016 #: shdoclc.rc:104
6017 msgid "&Column"
6018 msgstr "세로줄(&C)"
6020 #: shdoclc.rc:105
6021 msgid "&Table"
6022 msgstr "표(&T)"
6024 #: shdoclc.rc:108
6025 msgid "&Cell Properties"
6026 msgstr "가로줄 속성(&C)"
6028 #: shdoclc.rc:109
6029 msgid "&Table Properties"
6030 msgstr "표 속성(&T)"
6032 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6033 msgid "Paste"
6034 msgstr "붙여넣기"
6036 #: shdoclc.rc:118
6037 msgid "&Print"
6038 msgstr "인쇄(&P)"
6040 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6041 msgid "&Open"
6042 msgstr "열기(&O)"
6044 #: shdoclc.rc:125
6045 msgid "Open in &New Window"
6046 msgstr "새 창에 열기(&N)"
6048 #: shdoclc.rc:129
6049 msgid "Cut"
6050 msgstr "잘라내기"
6052 #: shdoclc.rc:152
6053 msgid "&Save Video As..."
6054 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
6056 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6057 msgid "Play"
6058 msgstr "재생"
6060 #: shdoclc.rc:189
6061 msgid "Rewind"
6062 msgstr "다시 감기"
6064 #: shdoclc.rc:196
6065 msgid "Trace Tags"
6066 msgstr "태그 추적"
6068 #: shdoclc.rc:197
6069 msgid "Resource Failures"
6070 msgstr "리소스 실패"
6072 #: shdoclc.rc:198
6073 msgid "Dump Tracking Info"
6074 msgstr "추적 정보 덤프"
6076 #: shdoclc.rc:199
6077 msgid "Debug Break"
6078 msgstr "디버그 브레이크"
6080 #: shdoclc.rc:200
6081 msgid "Debug View"
6082 msgstr "디버그 보기"
6084 #: shdoclc.rc:201
6085 msgid "Dump Tree"
6086 msgstr "트리 덤프"
6088 #: shdoclc.rc:202
6089 msgid "Dump Lines"
6090 msgstr "라인 덤프"
6092 #: shdoclc.rc:203
6093 msgid "Dump DisplayTree"
6094 msgstr "디스플레이트리 덤프"
6096 #: shdoclc.rc:204
6097 msgid "Dump FormatCaches"
6098 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
6100 #: shdoclc.rc:205
6101 msgid "Dump LayoutRects"
6102 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
6104 #: shdoclc.rc:206
6105 msgid "Memory Monitor"
6106 msgstr "메모리 모니터"
6108 #: shdoclc.rc:207
6109 msgid "Performance Meters"
6110 msgstr "성능 측정"
6112 #: shdoclc.rc:208
6113 msgid "Save HTML"
6114 msgstr "HTML 저장"
6116 #: shdoclc.rc:210
6117 msgid "&Browse View"
6118 msgstr "보기 상태(&B)"
6120 #: shdoclc.rc:211
6121 msgid "&Edit View"
6122 msgstr "편집 상태(&E)"
6124 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6125 msgid "Scroll Here"
6126 msgstr "여기서 스크롤"
6128 #: shdoclc.rc:218
6129 msgid "Top"
6130 msgstr "위"
6132 #: shdoclc.rc:219
6133 msgid "Bottom"
6134 msgstr "아래"
6136 #: shdoclc.rc:221
6137 msgid "Page Up"
6138 msgstr "위 페이지"
6140 #: shdoclc.rc:222
6141 msgid "Page Down"
6142 msgstr "아래 페이지"
6144 #: shdoclc.rc:224
6145 msgid "Scroll Up"
6146 msgstr "위로 스크롤"
6148 #: shdoclc.rc:225
6149 msgid "Scroll Down"
6150 msgstr "아래로 스크롤"
6152 #: shdoclc.rc:232
6153 msgid "Left Edge"
6154 msgstr "왼쪽 가장자리"
6156 #: shdoclc.rc:233
6157 msgid "Right Edge"
6158 msgstr "오른쪽 가장자리"
6160 #: shdoclc.rc:235
6161 msgid "Page Left"
6162 msgstr "페이지 왼쪽"
6164 #: shdoclc.rc:236
6165 msgid "Page Right"
6166 msgstr "페이지 오른쪽"
6168 #: shdoclc.rc:238
6169 msgid "Scroll Left"
6170 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
6172 #: shdoclc.rc:239
6173 msgid "Scroll Right"
6174 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
6176 #: shdoclc.rc:25
6177 msgid "Wine Internet Explorer"
6178 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
6180 #: shdoclc.rc:30
6181 msgid "&w&bPage &p"
6182 msgstr "&w&b페이지 &p"
6184 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6185 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6186 msgid "Lar&ge Icons"
6187 msgstr "큰 아이콘(&G)"
6189 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6190 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6191 msgid "S&mall Icons"
6192 msgstr "작은 아이콘(&M)"
6194 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6195 msgid "&List"
6196 msgstr "목록(&L)"
6198 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6199 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6200 msgid "&Details"
6201 msgstr "자세히(&D)"
6203 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6204 msgid "Arrange &Icons"
6205 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
6207 #: shell32.rc:50
6208 msgid "By &Name"
6209 msgstr "이름으로(&N)"
6211 #: shell32.rc:51
6212 msgid "By &Type"
6213 msgstr "형식으로(&T)"
6215 #: shell32.rc:52
6216 msgid "By &Size"
6217 msgstr "크기로(&S)"
6219 #: shell32.rc:53
6220 msgid "By &Date"
6221 msgstr "날짜로(&D)"
6223 #: shell32.rc:55
6224 msgid "&Auto Arrange"
6225 msgstr "자동 정렬(&A)"
6227 #: shell32.rc:57
6228 msgid "Line up Icons"
6229 msgstr "아이콘 정렬"
6231 #: shell32.rc:62
6232 msgid "Paste as Link"
6233 msgstr "링크로 붙여넣기"
6235 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6236 msgid "New"
6237 msgstr "새 작업"
6239 #: shell32.rc:66
6240 msgid "New &Folder"
6241 msgstr "새 폴더(&F)"
6243 #: shell32.rc:67
6244 msgid "New &Link"
6245 msgstr "새 링크(&L)"
6247 #: shell32.rc:71
6248 msgid "Properties"
6249 msgstr "속성"
6251 #: shell32.rc:82
6252 msgctxt "recycle bin"
6253 msgid "&Restore"
6254 msgstr "복원(&R)"
6256 #: shell32.rc:83
6257 msgid "&Erase"
6258 msgstr "지우기(&E)"
6260 #: shell32.rc:95
6261 msgid "E&xplore"
6262 msgstr "탐색(&X)"
6264 #: shell32.rc:98
6265 msgid "C&ut"
6266 msgstr "잘라내기(&U)"
6268 #: shell32.rc:101
6269 msgid "Create &Link"
6270 msgstr "링크 만들기(&L)"
6272 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6273 msgid "&Rename"
6274 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
6276 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6277 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6278 msgid "E&xit"
6279 msgstr "끝내기(&X)"
6281 #: shell32.rc:127
6282 msgid "&About Control Panel"
6283 msgstr "제어판 정보(&A)"
6285 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6286 msgid "Size"
6287 msgstr "크기"
6289 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6290 msgid "Type"
6291 msgstr "종류"
6293 #: shell32.rc:137
6294 msgid "Modified"
6295 msgstr "수정날짜"
6297 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6298 msgid "Attributes"
6299 msgstr "속성"
6301 #: shell32.rc:140
6302 msgid "Size available"
6303 msgstr "가능한 크기"
6305 #: shell32.rc:142
6306 msgid "Comments"
6307 msgstr "주석"
6309 #: shell32.rc:143
6310 msgid "Owner"
6311 msgstr "소유자"
6313 #: shell32.rc:144
6314 msgid "Group"
6315 msgstr "그룹"
6317 #: shell32.rc:145
6318 msgid "Original location"
6319 msgstr "원래 위치"
6321 #: shell32.rc:146
6322 msgid "Date deleted"
6323 msgstr "지워진 날짜"
6325 #: shell32.rc:156
6326 msgid "Control Panel"
6327 msgstr "제어판"
6329 #: shell32.rc:163
6330 msgid "Select"
6331 msgstr "선택"
6333 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6334 msgid "Open"
6335 msgstr "열기"
6337 #: shell32.rc:186
6338 msgid "Restart"
6339 msgstr "다시 시작"
6341 #: shell32.rc:187
6342 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6343 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
6345 #: shell32.rc:188
6346 msgid "Shutdown"
6347 msgstr "끄기"
6349 #: shell32.rc:189
6350 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6351 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
6353 #: shell32.rc:199
6354 msgid "Start Menu\\Programs"
6355 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
6357 #: shell32.rc:201
6358 msgid "Favorites"
6359 msgstr "즐겨찾기"
6361 #: shell32.rc:202
6362 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6363 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
6365 #: shell32.rc:203
6366 msgid "Recent"
6367 msgstr "최근 파일"
6369 #: shell32.rc:204
6370 msgid "SendTo"
6371 msgstr "보내기"
6373 #: shell32.rc:205
6374 msgid "Start Menu"
6375 msgstr "시작 메뉴"
6377 #: shell32.rc:206
6378 msgid "My Music"
6379 msgstr "내 음악"
6381 #: shell32.rc:207
6382 msgid "My Videos"
6383 msgstr "내 비디오"
6385 #: shell32.rc:208
6386 msgctxt "directory"
6387 msgid "Desktop"
6388 msgstr "바탕화면"
6390 #: shell32.rc:209
6391 msgid "NetHood"
6392 msgstr "네트워크 환경"
6394 #: shell32.rc:210
6395 msgid "Templates"
6396 msgstr "Templates"
6398 #: shell32.rc:211
6399 msgid "Application Data"
6400 msgstr "Application Data"
6402 #: shell32.rc:212
6403 msgid "PrintHood"
6404 msgstr "네트워크 환경"
6406 #: shell32.rc:213
6407 msgid "Local Settings\\Application Data"
6408 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6410 #: shell32.rc:214
6411 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6412 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6414 #: shell32.rc:215
6415 msgid "Cookies"
6416 msgstr "Cookies"
6418 #: shell32.rc:216
6419 msgid "Local Settings\\History"
6420 msgstr "Local Settings\\History"
6422 #: shell32.rc:217
6423 msgid "Program Files"
6424 msgstr "Program Files"
6426 #: shell32.rc:219
6427 msgid "My Pictures"
6428 msgstr "내 그림"
6430 #: shell32.rc:220
6431 msgid "Program Files\\Common Files"
6432 msgstr "Program Files\\Common Files"
6434 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6435 msgid "Documents"
6436 msgstr "문서"
6438 #: shell32.rc:223
6439 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6440 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
6442 #: shell32.rc:224
6443 msgid "Music"
6444 msgstr "내 음악"
6446 #: shell32.rc:225
6447 msgid "Pictures"
6448 msgstr "내 그림"
6450 #: shell32.rc:226
6451 msgid "Videos"
6452 msgstr "내 비디오"
6454 #: shell32.rc:227
6455 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6456 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6458 #: shell32.rc:218
6459 msgid "Program Files (x86)"
6460 msgstr "Program Files (x86)"
6462 #: shell32.rc:221
6463 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6464 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6466 #: shell32.rc:228
6467 msgid "Contacts"
6468 msgstr "Contacts"
6470 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6471 msgid "Links"
6472 msgstr "링크"
6474 #: shell32.rc:230
6475 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6476 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
6478 #: shell32.rc:231
6479 msgid "Music\\Playlists"
6480 msgstr "Music\\Playlists"
6482 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6483 msgid "Downloads"
6484 msgstr "다운로드"
6486 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6487 msgid "Status"
6488 msgstr "상태"
6490 #: shell32.rc:149
6491 msgid "Location"
6492 msgstr "위치"
6494 #: shell32.rc:150
6495 msgid "Model"
6496 msgstr "모델"
6498 #: shell32.rc:233
6499 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6500 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6502 #: shell32.rc:234
6503 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6504 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6506 #: shell32.rc:235
6507 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6508 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6510 #: shell32.rc:236
6511 msgid "Music\\Sample Music"
6512 msgstr "Music\\Sample Music"
6514 #: shell32.rc:237
6515 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6516 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
6518 #: shell32.rc:238
6519 msgid "Music\\Sample Playlists"
6520 msgstr "Music\\Sample Playlists"
6522 #: shell32.rc:239
6523 msgid "Videos\\Sample Videos"
6524 msgstr "Videos\\Sample Videos"
6526 #: shell32.rc:240
6527 msgid "Saved Games"
6528 msgstr "Saved Games"
6530 #: shell32.rc:241
6531 msgid "Searches"
6532 msgstr "Searches"
6534 #: shell32.rc:242
6535 msgid "Users"
6536 msgstr "Users"
6538 #: shell32.rc:243
6539 msgid "OEM Links"
6540 msgstr "OEM Links"
6542 #: shell32.rc:246
6543 msgid "AppData\\LocalLow"
6544 msgstr "AppData\\LocalLow"
6546 #: shell32.rc:166
6547 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6548 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
6550 #: shell32.rc:167
6551 msgid "Error during creation of a new folder"
6552 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
6554 #: shell32.rc:168
6555 msgid "Confirm file deletion"
6556 msgstr "파일 지우기 확인"
6558 #: shell32.rc:169
6559 msgid "Confirm folder deletion"
6560 msgstr "폴더 지우기 확인"
6562 #: shell32.rc:170
6563 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6564 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
6566 #: shell32.rc:171
6567 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6568 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6570 #: shell32.rc:178
6571 msgid "Confirm file overwrite"
6572 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
6574 #: shell32.rc:177
6575 msgid ""
6576 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6577 "\n"
6578 "Do you want to replace it?"
6579 msgstr ""
6580 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
6581 "\n"
6582 "바꾸겠습니까?"
6584 #: shell32.rc:172
6585 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6586 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6588 #: shell32.rc:174
6589 msgid ""
6590 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6591 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6593 #: shell32.rc:173
6594 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6595 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6597 #: shell32.rc:175
6598 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6599 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6601 #: shell32.rc:176
6602 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6603 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
6605 #: shell32.rc:183
6606 msgid ""
6607 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6608 "\n"
6609 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6610 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6611 "the folder?"
6612 msgstr ""
6613 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
6614 "\n"
6615 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
6616 "다\n"
6617 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
6619 #: shell32.rc:248
6620 msgid "New Folder"
6621 msgstr "새 폴더"
6623 #: shell32.rc:250
6624 msgid "Wine Control Panel"
6625 msgstr "Wine 제어판"
6627 #: shell32.rc:192
6628 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6629 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
6631 #: shell32.rc:193
6632 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6633 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
6635 #: shell32.rc:195
6636 msgid "Executable files (*.exe)"
6637 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
6639 #: shell32.rc:254
6640 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6641 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
6643 #: shell32.rc:256
6644 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6645 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
6647 #: shell32.rc:257
6648 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6649 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
6651 #: shell32.rc:258
6652 msgid "Confirm deletion"
6653 msgstr "삭제 확인"
6655 #: shell32.rc:259
6656 msgid ""
6657 "A file already exists at the path %1.\n"
6658 "\n"
6659 "Do you want to replace it?"
6660 msgstr ""
6661 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
6662 "바꾸기를 원합니까?"
6664 #: shell32.rc:260
6665 msgid ""
6666 "A folder already exists at the path %1.\n"
6667 "\n"
6668 "Do you want to replace it?"
6669 msgstr ""
6670 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
6671 "바꾸기를 원합니까?"
6673 #: shell32.rc:261
6674 msgid "Confirm overwrite"
6675 msgstr "덮어쓰기 확인"
6677 #: shell32.rc:278
6678 msgid ""
6679 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6680 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6681 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6682 "any later version.\n"
6683 "\n"
6684 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6685 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6686 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6687 "more details.\n"
6688 "\n"
6689 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6690 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6691 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6692 msgstr ""
6693 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
6694 "된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
6695 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
6696 "다.\n"
6697 "\n"
6698 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
6699 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
6700 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
6701 "\n"
6702 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
6703 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
6704 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
6706 #: shell32.rc:266
6707 msgid "Wine License"
6708 msgstr "Wine 라이센스"
6710 #: shell32.rc:155
6711 msgid "Trash"
6712 msgstr "휴지통"
6714 #: shlwapi.rc:27
6715 #, fuzzy
6716 msgid "%d bytes"
6717 msgstr "%ld 바이트"
6719 #: shlwapi.rc:28
6720 msgctxt "time unit: hours"
6721 msgid " hr"
6722 msgstr "시"
6724 #: shlwapi.rc:29
6725 msgctxt "time unit: minutes"
6726 msgid " min"
6727 msgstr "분"
6729 #: shlwapi.rc:30
6730 msgctxt "time unit: seconds"
6731 msgid " sec"
6732 msgstr "초"
6734 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6735 msgctxt "window"
6736 msgid "&Restore"
6737 msgstr "복원(&R)"
6739 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6740 msgid "&Move"
6741 msgstr "이동(&M)"
6743 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6744 msgid "&Size"
6745 msgstr "크기 변경(&S)"
6747 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6748 msgid "Mi&nimize"
6749 msgstr "아이콘 표시(&N)"
6751 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6752 msgid "Ma&ximize"
6753 msgstr "최대화(&x)"
6755 #: user32.rc:33
6756 msgid "&Close\tAlt-F4"
6757 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
6759 #: user32.rc:35
6760 msgid "&About Wine"
6761 msgstr "WINE 정보(&A)"
6763 #: user32.rc:46
6764 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6765 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
6767 #: user32.rc:48
6768 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6769 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
6771 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
6772 msgid "Error"
6773 msgstr "오류"
6775 #: user32.rc:69
6776 msgid "&More Windows..."
6777 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
6779 #: wininet.rc:25
6780 msgid "LAN Connection"
6781 msgstr "랜 연결"
6783 #: wininet.rc:26
6784 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6785 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
6787 #: wininet.rc:27
6788 msgid "The date on the certificate is invalid."
6789 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
6791 #: wininet.rc:28
6792 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6793 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
6795 #: wininet.rc:29
6796 msgid ""
6797 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6798 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
6800 #: winmm.rc:28
6801 msgid "The specified command was carried out."
6802 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
6804 #: winmm.rc:29
6805 msgid "Undefined external error."
6806 msgstr "알수 없는 외부 오류."
6808 #: winmm.rc:30
6809 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6810 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
6812 #: winmm.rc:31
6813 msgid "The driver was not enabled."
6814 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
6816 #: winmm.rc:32
6817 msgid ""
6818 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6819 "again."
6820 msgstr ""
6821 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
6823 #: winmm.rc:33
6824 msgid "The specified device handle is invalid."
6825 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
6827 #: winmm.rc:34
6828 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6829 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
6831 #: winmm.rc:35
6832 msgid ""
6833 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6834 "increase available memory, and then try again."
6835 msgstr ""
6836 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
6837 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
6839 #: winmm.rc:36
6840 msgid ""
6841 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6842 "which functions and messages the driver supports."
6843 msgstr ""
6844 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
6845 "수 있는 함수를 사용하십시오."
6847 #: winmm.rc:37
6848 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6849 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
6851 #: winmm.rc:38
6852 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6853 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
6855 #: winmm.rc:39
6856 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6857 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
6859 #: winmm.rc:42
6860 msgid ""
6861 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6862 "Capabilities function to determine the supported formats."
6863 msgstr ""
6864 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
6865 "능한 함수를 사용하십시오"
6867 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6868 msgid ""
6869 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6870 "device, or wait until the data is finished playing."
6871 msgstr ""
6872 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
6873 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
6875 #: winmm.rc:44
6876 msgid ""
6877 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6878 "header, and then try again."
6879 msgstr ""
6880 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
6881 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
6883 #: winmm.rc:45
6884 msgid ""
6885 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6886 "and then try again."
6887 msgstr ""
6888 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
6889 "용해서 다시 시도하십시오."
6891 #: winmm.rc:48
6892 msgid ""
6893 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6894 "header, and then try again."
6895 msgstr ""
6896 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
6897 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
6899 #: winmm.rc:50
6900 msgid ""
6901 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6902 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6903 msgstr ""
6904 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
6905 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
6907 #: winmm.rc:51
6908 msgid ""
6909 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6910 "transmitted, and then try again."
6911 msgstr ""
6912 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
6913 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
6915 #: winmm.rc:52
6916 msgid ""
6917 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6918 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6919 msgstr ""
6920 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
6921 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
6923 #: winmm.rc:53
6924 msgid ""
6925 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6926 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6927 msgstr ""
6928 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
6929 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
6931 #: winmm.rc:56
6932 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6933 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
6935 #: winmm.rc:57
6936 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6937 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
6939 #: winmm.rc:58
6940 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6941 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
6943 #: winmm.rc:59
6944 msgid ""
6945 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6946 "or contact the device manufacturer."
6947 msgstr ""
6948 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
6949 "장치 제조자에게 연락하십시오"
6951 #: winmm.rc:60
6952 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6953 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
6955 #: winmm.rc:61
6956 msgid ""
6957 "Not enough memory available for this task.\n"
6958 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6959 "again."
6960 msgstr ""
6961 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
6962 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
6963 "시도하시오."
6965 #: winmm.rc:62
6966 msgid ""
6967 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
6968 "unique alias."
6969 msgstr ""
6970 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
6971 "하십시오."
6973 #: winmm.rc:63
6974 msgid ""
6975 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
6976 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
6978 #: winmm.rc:64
6979 msgid "No command was specified."
6980 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
6982 #: winmm.rc:65
6983 msgid ""
6984 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
6985 "size of the buffer."
6986 msgstr ""
6987 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
6989 #: winmm.rc:66
6990 msgid ""
6991 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
6992 "one."
6993 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
6995 #: winmm.rc:67
6996 msgid "The specified integer is invalid for this command."
6997 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
6999 #: winmm.rc:68
7000 msgid ""
7001 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7002 "manufacturer about obtaining a new driver."
7003 msgstr ""
7004 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
7005 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
7007 #: winmm.rc:69
7008 msgid ""
7009 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7010 "manufacturer about obtaining a new driver."
7011 msgstr ""
7012 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
7013 "지 체크하십시오."
7015 #: winmm.rc:70
7016 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7017 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
7019 #: winmm.rc:71
7020 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7021 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
7023 #: winmm.rc:72
7024 msgid ""
7025 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7026 msgstr ""
7027 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
7029 #: winmm.rc:73
7030 msgid "The device driver is not ready."
7031 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
7033 #: winmm.rc:74
7034 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7035 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
7037 #: winmm.rc:75
7038 msgid ""
7039 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7040 "access error."
7041 msgstr ""
7042 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
7043 "습니다."
7045 #: winmm.rc:76
7046 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7047 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
7049 #: winmm.rc:77
7050 msgid ""
7051 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7052 "separately to determine which devices caused the error."
7053 msgstr ""
7054 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
7055 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
7057 #: winmm.rc:78
7058 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7059 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
7061 #: winmm.rc:79
7062 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7063 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
7065 #: winmm.rc:80
7066 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7067 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
7069 #: winmm.rc:81
7070 msgid ""
7071 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7072 "still connected to the network."
7073 msgstr ""
7074 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
7075 "연결되어있는지 확인하세요."
7077 #: winmm.rc:82
7078 msgid ""
7079 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7080 "device name is spelled correctly."
7081 msgstr ""
7082 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
7083 "지 확인하십시오."
7085 #: winmm.rc:83
7086 msgid ""
7087 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7088 "again."
7089 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
7091 #: winmm.rc:84
7092 msgid ""
7093 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7094 "alias."
7095 msgstr ""
7096 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
7097 "십시오."
7099 #: winmm.rc:85
7100 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7101 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7103 #: winmm.rc:86
7104 msgid ""
7105 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7106 "parameter with each 'open' command."
7107 msgstr ""
7108 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
7109 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
7111 #: winmm.rc:87
7112 msgid ""
7113 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7114 "Please supply one."
7115 msgstr ""
7116 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
7117 "시오."
7119 #: winmm.rc:88
7120 msgid ""
7121 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7122 "documentation for valid formats."
7123 msgstr ""
7124 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
7125 "십시오."
7127 #: winmm.rc:89
7128 msgid ""
7129 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7130 "supply one."
7131 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
7133 #: winmm.rc:90
7134 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7135 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
7137 #: winmm.rc:91
7138 msgid ""
7139 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7140 "may be corrupt, or not in the correct format."
7141 msgstr ""
7142 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
7143 "올바르지 않은 형식입니다."
7145 #: winmm.rc:92
7146 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7147 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
7149 #: winmm.rc:93
7150 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7151 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
7153 #: winmm.rc:94
7154 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7155 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
7157 #: winmm.rc:95
7158 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7159 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
7161 #: winmm.rc:96
7162 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7163 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
7165 #: winmm.rc:97
7166 msgid ""
7167 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7168 "sequence, and then try again."
7169 msgstr ""
7170 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
7171 "오."
7173 #: winmm.rc:98
7174 msgid ""
7175 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7176 "the device is closed, and then try again."
7177 msgstr ""
7178 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
7179 "고 다시 시도하십시오."
7181 #: winmm.rc:99
7182 msgid ""
7183 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7184 "characters, followed by a period and an extension."
7185 msgstr ""
7186 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
7187 "지 않은지 확인하십시오."
7189 #: winmm.rc:100
7190 msgid ""
7191 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7192 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
7194 #: winmm.rc:101
7195 msgid ""
7196 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7197 "in Control Panel to install the device."
7198 msgstr ""
7199 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
7200 "용해서 장치를 설치하십시오."
7202 #: winmm.rc:102
7203 msgid ""
7204 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7205 "restarting your computer."
7206 msgstr ""
7207 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
7208 "재시작하십시오."
7210 #: winmm.rc:103
7211 msgid ""
7212 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7213 "cannot change directories."
7214 msgstr ""
7215 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
7216 "할 수 없습니다."
7218 #: winmm.rc:104
7219 msgid ""
7220 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7221 "change drives."
7222 msgstr ""
7223 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
7224 "없습니다."
7226 #: winmm.rc:105
7227 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7228 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7230 #: winmm.rc:106
7231 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7232 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7234 #: winmm.rc:107
7235 msgid ""
7236 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7237 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
7239 #: winmm.rc:108
7240 msgid ""
7241 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7242 "until a wave device is free, and then try again."
7243 msgstr ""
7244 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7245 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7247 #: winmm.rc:109
7248 msgid ""
7249 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7250 "until the device is free, and then try again."
7251 msgstr ""
7252 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
7253 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7255 #: winmm.rc:110
7256 msgid ""
7257 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7258 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7259 msgstr ""
7260 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7261 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7263 #: winmm.rc:111
7264 msgid ""
7265 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7266 "until the device is free, and then try again."
7267 msgstr ""
7268 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
7269 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7271 #: winmm.rc:112
7272 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7273 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
7275 #: winmm.rc:113
7276 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7277 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
7279 #: winmm.rc:114
7280 msgid ""
7281 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7282 "the Drivers option to install the wave device."
7283 msgstr ""
7284 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7285 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7287 #: winmm.rc:115
7288 msgid ""
7289 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7290 "format."
7291 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
7293 #: winmm.rc:116
7294 msgid ""
7295 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7296 "the Drivers option to install the wave device."
7297 msgstr ""
7298 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7299 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7301 #: winmm.rc:117
7302 msgid ""
7303 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7304 "format."
7305 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
7307 #: winmm.rc:122
7308 msgid ""
7309 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7310 "You can't use them together."
7311 msgstr ""
7312 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
7313 "사용할 수 없습니다."
7315 #: winmm.rc:124
7316 msgid ""
7317 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7318 "again."
7319 msgstr ""
7320 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
7321 "십시오."
7323 #: winmm.rc:127
7324 msgid ""
7325 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7326 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7327 msgstr ""
7328 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
7329 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
7331 #: winmm.rc:125
7332 msgid ""
7333 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7334 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7335 "setup."
7336 msgstr ""
7337 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
7338 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
7340 #: winmm.rc:126
7341 msgid "An error occurred with the specified port."
7342 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
7344 #: winmm.rc:129
7345 msgid ""
7346 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7347 "these applications; then, try again."
7348 msgstr ""
7349 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
7350 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
7352 #: winmm.rc:128
7353 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7354 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
7356 #: winmm.rc:123
7357 msgid ""
7358 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7359 "Control Panel to install a MIDI driver."
7360 msgstr ""
7361 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
7362 "버를 설치하십시오."
7364 #: winmm.rc:118
7365 msgid "There is no display window."
7366 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
7368 #: winmm.rc:119
7369 msgid "Could not create or use window."
7370 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
7372 #: winmm.rc:120
7373 msgid ""
7374 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7375 "check your disk or network connection."
7376 msgstr ""
7377 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
7378 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
7380 #: winmm.rc:121
7381 msgid ""
7382 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7383 "are still connected to the network."
7384 msgstr ""
7385 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
7386 "에 연결중인지 확인하십시오"
7388 #: winspool.rc:28
7389 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7390 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
7392 #: winspool.rc:29
7393 msgid "Unable to create the output file."
7394 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
7396 #: wldap32.rc:27
7397 msgid "Success"
7398 msgstr "성공"
7400 #: wldap32.rc:28
7401 msgid "Operations Error"
7402 msgstr "작업 오류"
7404 #: wldap32.rc:29
7405 msgid "Protocol Error"
7406 msgstr "프로토콜 오류"
7408 #: wldap32.rc:30
7409 msgid "Time Limit Exceeded"
7410 msgstr "시간 제한 도달"
7412 #: wldap32.rc:31
7413 msgid "Size Limit Exceeded"
7414 msgstr "크기 제한 도달"
7416 #: wldap32.rc:32
7417 msgid "Compare False"
7418 msgstr "잘못된 비교"
7420 #: wldap32.rc:33
7421 msgid "Compare True"
7422 msgstr "잘된 비교"
7424 #: wldap32.rc:34
7425 msgid "Authentication Method Not Supported"
7426 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
7428 #: wldap32.rc:35
7429 msgid "Strong Authentication Required"
7430 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
7432 #: wldap32.rc:36
7433 msgid "Referral (v2)"
7434 msgstr "추천 (v2)"
7436 #: wldap32.rc:37
7437 msgid "Referral"
7438 msgstr "추천"
7440 #: wldap32.rc:38
7441 msgid "Administration Limit Exceeded"
7442 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
7444 #: wldap32.rc:39
7445 msgid "Unavailable Critical Extension"
7446 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
7448 #: wldap32.rc:40
7449 msgid "Confidentiality Required"
7450 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
7452 #: wldap32.rc:43
7453 msgid "No Such Attribute"
7454 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
7456 #: wldap32.rc:44
7457 msgid "Undefined Type"
7458 msgstr "정의되지 않은 타입"
7460 #: wldap32.rc:45
7461 msgid "Inappropriate Matching"
7462 msgstr "어울리지 않습니다"
7464 #: wldap32.rc:46
7465 msgid "Constraint Violation"
7466 msgstr "강제 위반"
7468 #: wldap32.rc:47
7469 msgid "Attribute Or Value Exists"
7470 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
7472 #: wldap32.rc:48
7473 msgid "Invalid Syntax"
7474 msgstr "잘못된 문법"
7476 #: wldap32.rc:59
7477 msgid "No Such Object"
7478 msgstr "어떤 객체도 없음"
7480 #: wldap32.rc:60
7481 msgid "Alias Problem"
7482 msgstr "Alias 문제"
7484 #: wldap32.rc:61
7485 msgid "Invalid DN Syntax"
7486 msgstr "잘못된 DN 문법"
7488 #: wldap32.rc:62
7489 msgid "Is Leaf"
7490 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
7492 #: wldap32.rc:63
7493 msgid "Alias Dereference Problem"
7494 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
7496 #: wldap32.rc:75
7497 msgid "Inappropriate Authentication"
7498 msgstr "부적절한 인증"
7500 #: wldap32.rc:76
7501 msgid "Invalid Credentials"
7502 msgstr "잘못된 증명서"
7504 #: wldap32.rc:77
7505 msgid "Insufficient Rights"
7506 msgstr "충분하지 않은 권리"
7508 #: wldap32.rc:78
7509 msgid "Busy"
7510 msgstr "바쁨"
7512 #: wldap32.rc:79
7513 msgid "Unavailable"
7514 msgstr "불가능"
7516 #: wldap32.rc:80
7517 msgid "Unwilling To Perform"
7518 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
7520 #: wldap32.rc:81
7521 msgid "Loop Detected"
7522 msgstr "루프가 발견되었습니다"
7524 #: wldap32.rc:87
7525 msgid "Sort Control Missing"
7526 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
7528 #: wldap32.rc:88
7529 msgid "Index range error"
7530 msgstr "인덱스 범위 오류"
7532 #: wldap32.rc:91
7533 msgid "Naming Violation"
7534 msgstr "명명 위반"
7536 #: wldap32.rc:92
7537 msgid "Object Class Violation"
7538 msgstr "객체 클래스 위반"
7540 #: wldap32.rc:93
7541 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7542 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
7544 #: wldap32.rc:94
7545 msgid "Not allowed on RDN"
7546 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
7548 #: wldap32.rc:95
7549 msgid "Already Exists"
7550 msgstr "이미 존재합니다"
7552 #: wldap32.rc:96
7553 msgid "No Object Class Mods"
7554 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
7556 #: wldap32.rc:97
7557 msgid "Results Too Large"
7558 msgstr "결과가 너무 큽니다"
7560 #: wldap32.rc:98
7561 msgid "Affects Multiple DSAs"
7562 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
7564 #: wldap32.rc:107
7565 msgid "Other"
7566 msgstr "다른 문제"
7568 #: wldap32.rc:108
7569 msgid "Server Down"
7570 msgstr "서바 다운"
7572 #: wldap32.rc:109
7573 msgid "Local Error"
7574 msgstr "로컬 오류"
7576 #: wldap32.rc:110
7577 msgid "Encoding Error"
7578 msgstr "인코딩 오류"
7580 #: wldap32.rc:111
7581 msgid "Decoding Error"
7582 msgstr "디코딩 오류"
7584 #: wldap32.rc:112
7585 msgid "Timeout"
7586 msgstr "시간 초과"
7588 #: wldap32.rc:113
7589 msgid "Auth Unknown"
7590 msgstr "알수 없는 인증"
7592 #: wldap32.rc:114
7593 msgid "Filter Error"
7594 msgstr "필터 오류"
7596 #: wldap32.rc:115
7597 msgid "User Cancelled"
7598 msgstr "사용자가 취소함"
7600 #: wldap32.rc:116
7601 msgid "Parameter Error"
7602 msgstr "매개변수 오류"
7604 #: wldap32.rc:117
7605 msgid "No Memory"
7606 msgstr "메모리 없음"
7608 #: wldap32.rc:118
7609 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7610 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
7612 #: wldap32.rc:119
7613 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7614 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
7616 #: wldap32.rc:120
7617 msgid "Specified control was not found in message"
7618 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
7620 #: wldap32.rc:121
7621 msgid "No result present in message"
7622 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
7624 #: wldap32.rc:122
7625 msgid "More results returned"
7626 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
7628 #: wldap32.rc:123
7629 msgid "Loop while handling referrals"
7630 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
7632 #: wldap32.rc:124
7633 msgid "Referral hop limit exceeded"
7634 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
7636 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7637 msgid ""
7638 "Not Yet Implemented\n"
7639 "\n"
7640 msgstr ""
7641 "아직 구현되지 않았습니다\n"
7642 "\n"
7644 #: attrib.rc:28
7645 #, fuzzy
7646 msgid "%1: File Not Found\n"
7647 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
7649 #: attrib.rc:47
7650 msgid ""
7651 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7652 "\n"
7653 "Syntax:\n"
7654 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7655 "       [/S [/D]]\n"
7656 "\n"
7657 "Where:\n"
7658 "\n"
7659 "  +   Sets an attribute.\n"
7660 "  -   Clears an attribute.\n"
7661 "  R   Read-only file attribute.\n"
7662 "  A   Archive file attribute.\n"
7663 "  S   System file attribute.\n"
7664 "  H   Hidden file attribute.\n"
7665 "  [drive:][path][filename]\n"
7666 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7667 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7668 "  /D  Processes folders as well.\n"
7669 msgstr ""
7670 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
7671 "\n"
7672 "문법:\n"
7673 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
7674 "       [/S [/D]]\n"
7675 "\n"
7676 "Where:\n"
7677 "\n"
7678 "    +      속성을 설정합니다.\n"
7679 "    -       속성을 지웁니다.\n"
7680 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
7681 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
7682 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
7683 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
7684 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
7685 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
7686 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
7687 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
7689 #: clock.rc:29
7690 msgid "Ana&log"
7691 msgstr "아날로그(&L)"
7693 #: clock.rc:30
7694 msgid "Digi&tal"
7695 msgstr "디지털(&T)"
7697 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7698 msgid "&Font..."
7699 msgstr "글꼴(&F)..."
7701 #: clock.rc:34
7702 msgid "&Without Titlebar"
7703 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
7705 #: clock.rc:36
7706 msgid "&Seconds"
7707 msgstr "초(&S)"
7709 #: clock.rc:37
7710 msgid "&Date"
7711 msgstr "날짜(&D)"
7713 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7714 msgid "&Always on Top"
7715 msgstr "항상 앞에 (&A)"
7717 #: clock.rc:42
7718 msgid "&About Clock"
7719 msgstr "시계 정보(&A)..."
7721 #: clock.rc:48
7722 msgid "Clock"
7723 msgstr "시계"
7725 #: cmd.rc:37
7726 msgid ""
7727 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7728 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7729 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7730 "called procedure.\n"
7731 "\n"
7732 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7733 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7734 msgstr ""
7735 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
7736 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
7737 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
7738 "\n"
7739 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
7740 "된\n"
7741 "과정에만 적용됩니다.\n"
7743 #: cmd.rc:40
7744 msgid ""
7745 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7746 "default directory.\n"
7747 msgstr ""
7748 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
7749 "바꿉니다.\n"
7751 #: cmd.rc:41
7752 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7753 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
7755 #: cmd.rc:43
7756 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7757 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
7759 #: cmd.rc:45
7760 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7761 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
7763 #: cmd.rc:46
7764 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7765 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
7767 #: cmd.rc:47
7768 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7769 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
7771 #: cmd.rc:48
7772 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7773 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
7775 #: cmd.rc:49
7776 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7777 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
7779 #: cmd.rc:59
7780 msgid ""
7781 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7782 "\n"
7783 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7784 "on the terminal device before they are executed.\n"
7785 "\n"
7786 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7787 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7788 "preceding it with an @ sign.\n"
7789 msgstr ""
7790 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
7791 "\n"
7792 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
7793 "니다\n"
7794 "\n"
7795 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
7796 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
7798 #: cmd.rc:61
7799 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7800 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
7802 #: cmd.rc:69
7803 msgid ""
7804 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7805 "\n"
7806 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7807 "\n"
7808 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7809 "not exist in wine's cmd.\n"
7810 msgstr ""
7811 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
7812 "\n"
7813 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
7814 "\n"
7815 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
7816 "합니다.\n"
7818 #: cmd.rc:81
7819 msgid ""
7820 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7821 "batch file.\n"
7822 "\n"
7823 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7824 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7825 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7826 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7827 "label terminates the batch file execution.\n"
7828 "\n"
7829 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7830 msgstr ""
7831 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
7832 "\n"
7833 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
7834 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
7835 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
7836 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
7837 "중단됩니다.\n"
7838 "\n"
7839 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
7841 #: cmd.rc:84
7842 msgid ""
7843 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7844 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7845 msgstr ""
7846 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
7847 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
7849 #: cmd.rc:94
7850 msgid ""
7851 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7852 "\n"
7853 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
7854 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
7855 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7856 "\n"
7857 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7858 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7859 msgstr ""
7860 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
7861 "\n"
7862 "문법:   IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
7863 "     IF [NOT] string1==string2 명령\n"
7864 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
7865 "\n"
7866 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
7867 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
7869 #: cmd.rc:100
7870 msgid ""
7871 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7872 "\n"
7873 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7874 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7875 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7876 msgstr ""
7877 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
7878 "\n"
7879 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
7880 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
7881 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
7883 #: cmd.rc:103
7884 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7885 msgstr ""
7886 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
7888 #: cmd.rc:104
7889 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7890 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
7892 #: cmd.rc:111
7893 msgid ""
7894 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7895 "\n"
7896 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7897 "subdirectories\n"
7898 "below the item are moved as well.\n"
7899 "\n"
7900 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7901 msgstr ""
7902 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
7903 "\n"
7904 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
7905 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
7906 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
7907 "실패합니다.\n"
7909 #: cmd.rc:122
7910 msgid ""
7911 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7912 "\n"
7913 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7914 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7915 "PATH command with the new value.\n"
7916 "\n"
7917 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7918 "variable, for example:\n"
7919 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7920 msgstr ""
7921 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
7922 "\n"
7923 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
7924 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
7925 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
7926 "\n"
7927 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
7928 ",예를 들어:\n"
7929 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7931 #: cmd.rc:128
7932 msgid ""
7933 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
7934 "\n"
7935 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
7936 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
7937 msgstr ""
7938 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
7939 "\n"
7940 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
7941 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
7943 #: cmd.rc:149
7944 msgid ""
7945 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7946 "\n"
7947 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7948 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7949 "\n"
7950 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7951 "\n"
7952 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7953 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7954 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7955 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7956 "\n"
7957 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7958 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7959 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7960 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7961 "\n"
7962 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7963 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
7964 msgstr ""
7965 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
7966 "\n"
7967 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
7968 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
7969 "\n"
7970 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
7971 "\n"
7972 "$$       달러 기호         $_        라인피드            $b    파이프 기호 "
7973 "(|)\n"
7974 "$d    현재 날짜         $e   이스케이프           $g    > 기호\n"
7975 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
7976 "$q    등호 기호         $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
7977 "\n"
7978 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
7979 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
7980 "(>)\"\n"
7981 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
7982 "\n"
7983 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
7984 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
7986 #: cmd.rc:153
7987 msgid ""
7988 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
7989 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
7990 msgstr ""
7991 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
7992 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
7994 #: cmd.rc:156
7995 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
7996 msgstr ""
7997 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
7998 "다.\n"
8000 #: cmd.rc:157
8001 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8002 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
8004 #: cmd.rc:159
8005 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8006 msgstr ""
8007 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
8009 #: cmd.rc:160
8010 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8011 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
8013 #: cmd.rc:178
8014 msgid ""
8015 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8016 "\n"
8017 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8018 "\n"
8019 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8020 "\n"
8021 "SET <variable>=<value>\n"
8022 "\n"
8023 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8024 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8025 "have embedded spaces.\n"
8026 "\n"
8027 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8028 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8029 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8030 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8031 msgstr ""
8032 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
8033 "\n"
8034 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
8035 "\n"
8036 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
8037 "\n"
8038 "SET <변수>=<값>\n"
8039 "\n"
8040 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
8041 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
8042 "\n"
8043 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
8044 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
8045 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
8046 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
8048 #: cmd.rc:183
8049 msgid ""
8050 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8051 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8052 "if called from the command line.\n"
8053 msgstr ""
8054 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
8055 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
8056 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
8058 #: cmd.rc:185
8059 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8060 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
8062 #: cmd.rc:187
8063 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8064 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
8066 #: cmd.rc:191
8067 msgid ""
8068 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8069 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8070 msgstr ""
8071 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
8072 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
8074 #: cmd.rc:200
8075 msgid ""
8076 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8077 "\n"
8078 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8079 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8080 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8081 "\n"
8082 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8083 msgstr ""
8084 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
8085 "식은:\n"
8086 "\n"
8087 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
8088 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
8089 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
8090 "\n"
8091 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
8093 #: cmd.rc:203
8094 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8095 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
8097 #: cmd.rc:205
8098 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8099 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
8101 #: cmd.rc:209
8102 msgid ""
8103 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8104 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8105 msgstr ""
8106 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8107 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
8109 #: cmd.rc:217
8110 msgid ""
8111 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8112 "\n"
8113 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8114 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8115 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8116 "settings are restored.\n"
8117 msgstr ""
8118 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8119 "\n"
8120 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
8121 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
8122 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
8124 #: cmd.rc:220
8125 msgid ""
8126 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8127 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8128 msgstr ""
8129 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
8130 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
8132 #: cmd.rc:223
8133 msgid ""
8134 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8135 "PUSHD.\n"
8136 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
8138 #: cmd.rc:231
8139 msgid ""
8140 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8141 "\n"
8142 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8143 "\n"
8144 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8145 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8146 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8147 "association, if any.\n"
8148 msgstr ""
8149 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
8150 "\n"
8151 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
8152 "\n"
8153 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
8154 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
8155 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
8156 "다.\n"
8158 #: cmd.rc:242
8159 msgid ""
8160 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8161 "\n"
8162 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8163 "\n"
8164 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8165 "currently defined.\n"
8166 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8167 "if any.\n"
8168 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8169 "associated to the specified file type.\n"
8170 msgstr ""
8171 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
8172 "\n"
8173 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
8174 "\n"
8175 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
8176 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
8177 "다.\n"
8178 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
8179 "을 제거 합니다.\n"
8181 #: cmd.rc:244
8182 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8183 msgstr ""
8184 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
8186 #: cmd.rc:248
8187 msgid ""
8188 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8189 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8190 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8191 msgstr ""
8192 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
8193 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
8194 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
8196 #: cmd.rc:252
8197 msgid ""
8198 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8199 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8200 msgstr ""
8201 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
8202 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
8204 #: cmd.rc:289
8205 msgid ""
8206 "CMD built-in commands are:\n"
8207 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8208 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8209 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8210 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8211 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8212 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8213 "COPY\t\tCopy file\n"
8214 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8215 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8216 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8217 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8218 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8219 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8220 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8221 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8222 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8223 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8224 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8225 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8226 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8227 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8228 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8229 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8230 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8231 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8232 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8233 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8234 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8235 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8236 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8237 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8238 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8239 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8240 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8241 "\n"
8242 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8243 msgstr ""
8244 "CMD 내부 명령들:\n"
8245 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
8246 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
8247 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
8248 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
8249 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
8250 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
8251 "COPY\t\t파일 복사\n"
8252 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
8253 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
8254 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
8255 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
8256 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
8257 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
8258 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
8259 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
8260 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
8261 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
8262 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
8263 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
8264 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
8265 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
8266 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
8267 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
8268 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
8269 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
8270 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
8271 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
8272 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
8273 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
8274 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
8275 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
8276 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
8277 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
8278 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
8279 "\n"
8280 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
8282 #: cmd.rc:291
8283 msgid "Are you sure"
8284 msgstr "당신은 확신합니까?"
8286 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8287 msgctxt "Yes key"
8288 msgid "Y"
8289 msgstr "예"
8291 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8292 msgctxt "No key"
8293 msgid "N"
8294 msgstr "아니오"
8296 #: cmd.rc:294
8297 msgid "File association missing for extension %s\n"
8298 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
8300 #: cmd.rc:295
8301 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8302 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
8304 #: cmd.rc:296
8305 msgid "Overwrite %s"
8306 msgstr "%s 덮어쓰기"
8308 #: cmd.rc:297
8309 msgid "More..."
8310 msgstr "더 많이..."
8312 #: cmd.rc:298
8313 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8314 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
8316 #: cmd.rc:300
8317 msgid "Argument missing\n"
8318 msgstr "인수가 없습니다\n"
8320 #: cmd.rc:301
8321 msgid "Syntax error\n"
8322 msgstr "문법 오류\n"
8324 #: cmd.rc:302
8325 msgid "%s: File Not Found\n"
8326 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
8328 #: cmd.rc:303
8329 msgid "No help available for %s\n"
8330 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
8332 #: cmd.rc:304
8333 msgid "Target to GOTO not found\n"
8334 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
8336 #: cmd.rc:305
8337 msgid "Current Date is %s\n"
8338 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
8340 #: cmd.rc:306
8341 msgid "Current Time is %s\n"
8342 msgstr "현재 시간은 %s\n"
8344 #: cmd.rc:307
8345 msgid "Enter new date: "
8346 msgstr "새 날짜 입력: "
8348 #: cmd.rc:308
8349 msgid "Enter new time: "
8350 msgstr "새 시간 입력: "
8352 #: cmd.rc:309
8353 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8354 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
8356 #: cmd.rc:310
8357 msgid "Failed to open '%s'\n"
8358 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
8360 #: cmd.rc:311
8361 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8362 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
8364 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8365 msgctxt "All key"
8366 msgid "A"
8367 msgstr "A"
8369 #: cmd.rc:313
8370 msgid "%s, Delete"
8371 msgstr "%s, 삭제"
8373 #: cmd.rc:314
8374 msgid "Echo is %s\n"
8375 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
8377 #: cmd.rc:315
8378 msgid "Verify is %s\n"
8379 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
8381 #: cmd.rc:316
8382 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8383 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
8385 #: cmd.rc:317
8386 msgid "Parameter error\n"
8387 msgstr "매개변수 오류\n"
8389 #: cmd.rc:318
8390 msgid ""
8391 "Volume in drive %c is %s\n"
8392 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8393 "\n"
8394 msgstr ""
8395 "%c 드라이브의 볼륨은 %s\n"
8396 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
8397 "\n"
8399 #: cmd.rc:319
8400 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8401 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
8403 #: cmd.rc:320
8404 msgid "PATH not found\n"
8405 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
8407 #: cmd.rc:321
8408 msgid "Press any key to continue... "
8409 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
8411 #: cmd.rc:322
8412 msgid "Wine Command Prompt"
8413 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
8415 #: cmd.rc:323
8416 msgid "CMD Version %s\n"
8417 msgstr "CMD 버젼 %s\n"
8419 #: cmd.rc:324
8420 msgid "More? "
8421 msgstr "더? "
8423 #: cmd.rc:325
8424 msgid "The input line is too long.\n"
8425 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
8427 #: dxdiag.rc:27
8428 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8429 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
8431 #: dxdiag.rc:28
8432 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8433 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
8435 #: explorer.rc:28
8436 msgid "Wine Explorer"
8437 msgstr "Wine 탐색기"
8439 #: explorer.rc:29
8440 msgid "Location:"
8441 msgstr "위치:"
8443 #: hostname.rc:27
8444 msgid "Usage: hostname\n"
8445 msgstr "사용법:hostname\n"
8447 #: hostname.rc:28
8448 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8449 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
8451 #: hostname.rc:29
8452 msgid ""
8453 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8454 "utility.\n"
8455 msgstr ""
8456 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
8458 #: ipconfig.rc:27
8459 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8460 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8462 #: ipconfig.rc:28
8463 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8464 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
8466 #: ipconfig.rc:29
8467 msgid "%s adapter %s\n"
8468 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
8470 #: ipconfig.rc:30
8471 msgid "Ethernet"
8472 msgstr "이더넷"
8474 #: ipconfig.rc:32
8475 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8476 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
8478 #: ipconfig.rc:34
8479 msgid "Hostname"
8480 msgstr "호스트이름"
8482 #: ipconfig.rc:35
8483 msgid "Node type"
8484 msgstr "노드 형식"
8486 #: ipconfig.rc:36
8487 msgid "Broadcast"
8488 msgstr "브로드캐스트"
8490 #: ipconfig.rc:37
8491 msgid "Peer-to-peer"
8492 msgstr "피어 투 피어"
8494 #: ipconfig.rc:38
8495 msgid "Mixed"
8496 msgstr "혼합"
8498 #: ipconfig.rc:39
8499 msgid "Hybrid"
8500 msgstr "하이브리드"
8502 #: ipconfig.rc:40
8503 msgid "IP routing enabled"
8504 msgstr "IP 라우팅 가능"
8506 #: ipconfig.rc:42
8507 msgid "Physical address"
8508 msgstr "물리 주소"
8510 #: ipconfig.rc:43
8511 msgid "DHCP enabled"
8512 msgstr "DHCP 가능"
8514 #: ipconfig.rc:46
8515 msgid "Default gateway"
8516 msgstr "기본 게이트웨이"
8518 #: net.rc:27
8519 msgid ""
8520 "The syntax of this command is:\n"
8521 "\n"
8522 "NET command [arguments]\n"
8523 "    -or-\n"
8524 "NET command /HELP\n"
8525 "\n"
8526 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8527 msgstr ""
8528 "이 명령어의 문법은:\n"
8529 "\n"
8530 "NET 명령어[매개변수]\n"
8531 "       -나-\n"
8532 "NET 명령어  /HELP\n"
8533 "\n"
8534 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
8536 #: net.rc:28
8537 msgid ""
8538 "The syntax of this command is:\n"
8539 "\n"
8540 "NET START [service]\n"
8541 "\n"
8542 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8543 "'service' is the name of the service to start.\n"
8544 msgstr ""
8545 "명령어의 문법:\n"
8546 "\n"
8547 "NET START [서비스]\n"
8548 "\n"
8549 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
8550 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
8552 #: net.rc:29
8553 msgid ""
8554 "The syntax of this command is:\n"
8555 "\n"
8556 "NET STOP service\n"
8557 "\n"
8558 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8559 msgstr ""
8560 "명령어의 문법:\n"
8561 "\n"
8562 "NET STOP 서비스\n"
8563 "\n"
8564 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
8566 #: net.rc:30
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8569 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
8571 #: net.rc:31
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Could not stop service %1\n"
8574 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
8576 #: net.rc:32
8577 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8578 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
8580 #: net.rc:33
8581 msgid "Could not get handle to service.\n"
8582 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
8584 #: net.rc:34
8585 #, fuzzy
8586 msgid "The %1 service is starting.\n"
8587 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
8589 #: net.rc:35
8590 #, fuzzy
8591 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8592 msgstr "%s 서비스 시작 성공.\n"
8594 #: net.rc:36
8595 #, fuzzy
8596 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8597 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
8599 #: net.rc:37
8600 #, fuzzy
8601 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8602 msgstr "%s  서비스 정지.\n"
8604 #: net.rc:38
8605 #, fuzzy
8606 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8607 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
8609 #: net.rc:39
8610 #, fuzzy
8611 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8612 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
8614 #: net.rc:41
8615 msgid "There are no entries in the list.\n"
8616 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
8618 #: net.rc:42
8619 msgid ""
8620 "\n"
8621 "Status  Local   Remote\n"
8622 "---------------------------------------------------------------\n"
8623 msgstr ""
8624 "\n"
8625 "상태  로컬   원격\n"
8626 "---------------------------------------------------------------\n"
8628 #: net.rc:43
8629 #, fuzzy
8630 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8631 msgstr "%s      %s      %s      열린 리소스: %lu\n"
8633 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 winefile.rc:131
8634 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68 winemine.rc:78
8635 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
8636 msgid "OK"
8637 msgstr "확인"
8639 #: net.rc:45
8640 msgid "Paused"
8641 msgstr "정지됨"
8643 #: net.rc:46
8644 msgid "Disconnected"
8645 msgstr "연결이 끊어짐"
8647 #: net.rc:47
8648 msgid "A network error occurred"
8649 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
8651 #: net.rc:48
8652 msgid "Connection is being made"
8653 msgstr "연결이 만들어짐"
8655 #: net.rc:49
8656 msgid "Reconnecting"
8657 msgstr "다시 연결중"
8659 #: net.rc:40
8660 msgid "The following services are running:\n"
8661 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
8663 #: notepad.rc:27
8664 msgid "&New\tCtrl+N"
8665 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
8667 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8668 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8669 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
8671 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8672 msgid "&Save\tCtrl+S"
8673 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
8675 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8676 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8677 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
8679 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8680 msgid "Page Se&tup..."
8681 msgstr "페이지 설정(&T)..."
8683 #: notepad.rc:34
8684 msgid "P&rinter Setup..."
8685 msgstr "프린터 설정(&R)..."
8687 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8688 msgid "&Edit"
8689 msgstr "편집(&E)"
8691 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8692 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8693 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
8695 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8696 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8697 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
8699 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8700 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8701 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
8703 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8704 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8705 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
8707 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8708 #: winefile.rc:29
8709 msgid "&Delete\tDel"
8710 msgstr "지우기(&D)\tDel"
8712 #: notepad.rc:46
8713 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8714 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
8716 #: notepad.rc:47
8717 msgid "&Time/Date\tF5"
8718 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
8720 #: notepad.rc:49
8721 msgid "&Wrap long lines"
8722 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
8724 #: notepad.rc:53
8725 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8726 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
8728 #: notepad.rc:54
8729 msgid "&Search next\tF3"
8730 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
8732 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8733 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8734 msgstr " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
8736 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8737 msgid "&Contents\tF1"
8738 msgstr "목차(&C)"
8740 #: notepad.rc:59
8741 msgid "&About Notepad"
8742 msgstr "노트패드 정보(&A)"
8744 #: notepad.rc:105
8745 msgid "Page Setup"
8746 msgstr "페이지 설정"
8748 #: notepad.rc:107
8749 msgid "&Header:"
8750 msgstr "머리글(&H):"
8752 #: notepad.rc:109
8753 msgid "&Footer:"
8754 msgstr "바닥글(&F):"
8756 #: notepad.rc:112
8757 msgid "&Margins (millimeters):"
8758 msgstr "여백(&M):"
8760 #: notepad.rc:113
8761 msgid "&Left:"
8762 msgstr "왼쪽(&L):"
8764 #: notepad.rc:115
8765 msgid "&Top:"
8766 msgstr "위(&T):"
8768 #: notepad.rc:117
8769 msgid "&Right:"
8770 msgstr "오른쪽(&R):"
8772 #: notepad.rc:119
8773 msgid "&Bottom:"
8774 msgstr "아래(&B):"
8776 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31 winefile.rc:132
8777 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
8778 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
8779 msgid "Cancel"
8780 msgstr "취소"
8782 #: notepad.rc:131
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Encoding:"
8785 msgstr "인코딩(&E)"
8787 #: notepad.rc:66
8788 msgid "Page &p"
8789 msgstr "&p 페이지"
8791 #: notepad.rc:68
8792 msgid "Notepad"
8793 msgstr "메모장"
8795 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8796 msgid "ERROR"
8797 msgstr "오류!!"
8799 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8800 msgid "WARNING"
8801 msgstr "경고"
8803 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8804 msgid "Information"
8805 msgstr "정보"
8807 #: notepad.rc:73
8808 msgid "Untitled"
8809 msgstr "제목 없음"
8811 #: notepad.rc:76
8812 msgid "Text files (*.txt)"
8813 msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
8815 #: notepad.rc:79
8816 msgid ""
8817 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8818 "Please use a different editor."
8819 msgstr ""
8820 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
8821 " 다른 편집기를 사용하십시오."
8823 #: notepad.rc:81
8824 msgid ""
8825 "You did not enter any text.\n"
8826 "Please type something and try again."
8827 msgstr ""
8828 "입력한 내용이 없습니다.\n"
8829 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
8831 #: notepad.rc:83
8832 msgid ""
8833 "File '%s' does not exist.\n"
8834 "\n"
8835 "Do you want to create a new file?"
8836 msgstr ""
8837 "%s 파일이 없습니다.\n"
8838 "\n"
8839 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
8841 #: notepad.rc:85
8842 msgid ""
8843 "File '%s' has been modified.\n"
8844 "\n"
8845 "Would you like to save the changes?"
8846 msgstr ""
8847 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
8848 "\n"
8849 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
8851 #: notepad.rc:86
8852 msgid "'%s' could not be found."
8853 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
8855 #: notepad.rc:88
8856 msgid ""
8857 "Not enough memory to complete this task.\n"
8858 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8859 msgstr ""
8860 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
8861 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
8862 "시오."
8864 #: notepad.rc:90
8865 msgid "Unicode (UTF-16)"
8866 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
8868 #: notepad.rc:91
8869 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8870 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
8872 #: notepad.rc:92
8873 msgid "Unicode (UTF-8)"
8874 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
8876 #: notepad.rc:99
8877 msgid ""
8878 "%s\n"
8879 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8880 "you save this file in the %s encoding.\n"
8881 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8882 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8883 "Continue?"
8884 msgstr ""
8885 "%s\n"
8886 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
8887 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
8888 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
8889 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
8890 "계속하시겠습니까?"
8892 #: oleview.rc:29
8893 msgid "&Bind to file..."
8894 msgstr "파일에 연결(&B)..."
8896 #: oleview.rc:30
8897 msgid "&View TypeLib..."
8898 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
8900 #: oleview.rc:32
8901 msgid "&System Configuration"
8902 msgstr "시스템 설정(&S)"
8904 #: oleview.rc:33
8905 msgid "&Run the Registry Editor"
8906 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
8908 #: oleview.rc:37
8909 msgid "&Object"
8910 msgstr "객체(&O)"
8912 #: oleview.rc:39
8913 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8914 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
8916 #: oleview.rc:41
8917 msgid "&In-process server"
8918 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
8920 #: oleview.rc:42
8921 msgid "In-process &handler"
8922 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
8924 #: oleview.rc:43
8925 msgid "&Local server"
8926 msgstr "지역 서버(&L)"
8928 #: oleview.rc:44
8929 msgid "&Remote server"
8930 msgstr "서버 제거(&R)"
8932 #: oleview.rc:47
8933 msgid "View &Type information"
8934 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
8936 #: oleview.rc:49
8937 msgid "Create &Instance"
8938 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
8940 #: oleview.rc:50
8941 msgid "Create Instance &On..."
8942 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
8944 #: oleview.rc:51
8945 msgid "&Release Instance"
8946 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
8948 #: oleview.rc:53
8949 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8950 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
8952 #: oleview.rc:54
8953 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8954 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
8956 #: oleview.rc:60
8957 msgid "&Expert mode"
8958 msgstr "전문가 모드(&E)"
8960 #: oleview.rc:62
8961 msgid "&Hidden component categories"
8962 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
8964 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
8965 msgid "&Toolbar"
8966 msgstr "도구바(&T)"
8968 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8969 msgid "&Status Bar"
8970 msgstr "상태바(&S)"
8972 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8973 msgid "&Refresh\tF5"
8974 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
8976 #: oleview.rc:71
8977 msgid "&About OleView"
8978 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
8980 #: oleview.rc:79
8981 msgid "&Save as..."
8982 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
8984 #: oleview.rc:84
8985 msgid "&Group by type kind"
8986 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
8988 #: oleview.rc:154
8989 msgid "Connect to another machine"
8990 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
8992 #: oleview.rc:157
8993 msgid "&Machine name:"
8994 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
8996 #: oleview.rc:165
8997 msgid "System Configuration"
8998 msgstr "시스템 설정"
9000 #: oleview.rc:168
9001 msgid "System Settings"
9002 msgstr "시스템 셋팅"
9004 #: oleview.rc:169
9005 msgid "&Enable Distributed COM"
9006 msgstr "DCOM 허용(&E)"
9008 #: oleview.rc:170
9009 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9010 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
9012 #: oleview.rc:171
9013 msgid ""
9014 "These settings change only registry values.\n"
9015 "They have no effect on Wine performance."
9016 msgstr ""
9017 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
9018 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
9020 #: oleview.rc:178
9021 msgid "Default Interface Viewer"
9022 msgstr "기본 인터페이스 보기"
9024 #: oleview.rc:181
9025 msgid "Interface"
9026 msgstr "인터페이스"
9028 #: oleview.rc:183
9029 msgid "IID:"
9030 msgstr "IID:"
9032 #: oleview.rc:186
9033 msgid "&View Type Info"
9034 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
9036 #: oleview.rc:191
9037 msgid "IPersist Interface Viewer"
9038 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
9040 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9041 msgid "Class Name:"
9042 msgstr "클래스 이름:"
9044 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9045 msgid "CLSID:"
9046 msgstr "CLSID:"
9048 #: oleview.rc:203
9049 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9050 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
9052 #: oleview.rc:211
9053 msgid "&IsDirty"
9054 msgstr "&IsDirty"
9056 #: oleview.rc:213
9057 msgid "&GetSizeMax"
9058 msgstr "&GetSizeMax"
9060 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9061 msgid "OleView"
9062 msgstr "OleView"
9064 #: oleview.rc:98
9065 msgid "ITypeLib viewer"
9066 msgstr "ITypeLib 뷰어"
9068 #: oleview.rc:96
9069 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9070 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
9072 #: oleview.rc:97
9073 msgid "version 1.0"
9074 msgstr "버젼 1.0"
9076 #: oleview.rc:100
9077 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9078 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9080 #: oleview.rc:103
9081 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9082 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
9084 #: oleview.rc:104
9085 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9086 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
9088 #: oleview.rc:105
9089 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9090 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
9092 #: oleview.rc:106
9093 msgid "Run the Wine registry editor"
9094 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
9096 #: oleview.rc:107
9097 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9098 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
9100 #: oleview.rc:108
9101 msgid "Create an instance of the selected object"
9102 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9104 #: oleview.rc:109
9105 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9106 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9108 #: oleview.rc:110
9109 msgid "Release the currently selected object instance"
9110 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
9112 #: oleview.rc:111
9113 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9114 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
9116 #: oleview.rc:112
9117 msgid "Display the viewer for the selected item"
9118 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
9120 #: oleview.rc:117
9121 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9122 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
9124 #: oleview.rc:118
9125 msgid ""
9126 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9127 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
9129 #: oleview.rc:119
9130 msgid "Show or hide the toolbar"
9131 msgstr "도구바 보기/숨기기"
9133 #: oleview.rc:120
9134 msgid "Show or hide the status bar"
9135 msgstr "상태바 보기/숨기기"
9137 #: oleview.rc:121
9138 msgid "Refresh all lists"
9139 msgstr "모든 목록 새로 고침"
9141 #: oleview.rc:122
9142 msgid "Display program information, version number and copyright"
9143 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
9145 #: oleview.rc:113
9146 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9147 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
9149 #: oleview.rc:114
9150 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9151 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
9153 #: oleview.rc:115
9154 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9155 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
9157 #: oleview.rc:116
9158 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9159 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
9161 #: oleview.rc:128
9162 msgid "ObjectClasses"
9163 msgstr "ObjectClasses"
9165 #: oleview.rc:129
9166 msgid "Grouped by Component Category"
9167 msgstr "컴포턴트 분류"
9169 #: oleview.rc:130
9170 msgid "OLE 1.0 Objects"
9171 msgstr "OLE 1.0 객체"
9173 #: oleview.rc:131
9174 msgid "COM Library Objects"
9175 msgstr "COM 라이브러리 객체"
9177 #: oleview.rc:132
9178 msgid "All Objects"
9179 msgstr "모든 객체"
9181 #: oleview.rc:133
9182 msgid "Application IDs"
9183 msgstr "응용프로그램 IDs"
9185 #: oleview.rc:134
9186 msgid "Type Libraries"
9187 msgstr "타입 라이브러리"
9189 #: oleview.rc:135
9190 msgid "ver."
9191 msgstr "버젼."
9193 #: oleview.rc:136
9194 msgid "Interfaces"
9195 msgstr "인터페이스"
9197 #: oleview.rc:138
9198 msgid "Registry"
9199 msgstr "레지스트리"
9201 #: oleview.rc:139
9202 msgid "Implementation"
9203 msgstr "구현"
9205 #: oleview.rc:140
9206 msgid "Activation"
9207 msgstr "활성화"
9209 #: oleview.rc:142
9210 msgid "CoGetClassObject failed."
9211 msgstr "CoGetClassObject 실패."
9213 #: oleview.rc:143
9214 msgid "Unknown error"
9215 msgstr "알수 없는 오류"
9217 #: oleview.rc:146
9218 msgid "bytes"
9219 msgstr "바이트"
9221 #: oleview.rc:148
9222 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9223 msgstr "LoadTypeLib( %s ) 실패 ($%x)"
9225 #: oleview.rc:149
9226 msgid "Inherited Interfaces"
9227 msgstr "상속 인터페이스"
9229 #: oleview.rc:124
9230 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9231 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
9233 #: oleview.rc:125
9234 msgid "Close window"
9235 msgstr "창 닫기"
9237 #: oleview.rc:126
9238 msgid "Group typeinfos by kind"
9239 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
9241 #: progman.rc:30
9242 msgid "&New..."
9243 msgstr "새 작업(&N)..."
9245 #: progman.rc:31
9246 msgid "O&pen\tEnter"
9247 msgstr "열기(&P)\tEnter"
9249 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9250 msgid "&Move...\tF7"
9251 msgstr "이동(&M)...\tF7"
9253 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9254 msgid "&Copy...\tF8"
9255 msgstr "복사(&C)...\tF8"
9257 #: progman.rc:35
9258 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9259 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
9261 #: progman.rc:37
9262 msgid "&Execute..."
9263 msgstr "실행(&E)..."
9265 #: progman.rc:39
9266 msgid "E&xit Windows"
9267 msgstr "창 종료(&X)"
9269 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9270 msgid "&Options"
9271 msgstr "옵션(&O)"
9273 #: progman.rc:42
9274 msgid "&Arrange automatically"
9275 msgstr "자동 정렬(&A)"
9277 #: progman.rc:43
9278 msgid "&Minimize on run"
9279 msgstr "실행시 최소화(&M)"
9281 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9282 msgid "&Save settings on exit"
9283 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
9285 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9286 msgid "&Windows"
9287 msgstr "창(&W)"
9289 #: progman.rc:47
9290 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9291 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
9293 #: progman.rc:48
9294 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9295 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
9297 #: progman.rc:49
9298 msgid "&Arrange Icons"
9299 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
9301 #: progman.rc:54
9302 msgid "&About Program Manager"
9303 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
9305 #: progman.rc:60
9306 msgid "Program Manager"
9307 msgstr "풀그림 관리자"
9309 #: progman.rc:64
9310 msgid "Delete"
9311 msgstr "지우기"
9313 #: progman.rc:65
9314 msgid "Delete group `%s'?"
9315 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9317 #: progman.rc:66
9318 msgid "Delete program `%s'?"
9319 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9321 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9322 msgid "Not implemented"
9323 msgstr "구현되지 않았음"
9325 #: progman.rc:68
9326 msgid "Error reading `%s'."
9327 msgstr "`%s' 읽기 오류."
9329 #: progman.rc:69
9330 msgid "Error writing `%s'."
9331 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
9333 #: progman.rc:72
9334 msgid ""
9335 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9336 "Should it be tried further on?"
9337 msgstr ""
9338 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
9339 "다시 시도하겠습니까?"
9341 #: progman.rc:74
9342 msgid "Help not available."
9343 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
9345 #: progman.rc:75
9346 msgid "Unknown feature in %s"
9347 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
9349 #: progman.rc:76
9350 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9351 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
9353 #: progman.rc:77
9354 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9355 msgstr ""
9356 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
9358 #: progman.rc:80
9359 msgid "Programs"
9360 msgstr "풀그림"
9362 #: progman.rc:81
9363 msgid "Libraries (*.dll)"
9364 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
9366 #: progman.rc:82
9367 msgid "Icon files"
9368 msgstr "아이콘 파일"
9370 #: progman.rc:83
9371 msgid "Icons (*.ico)"
9372 msgstr "아이콘 (*.ico)"
9374 #: reg.rc:27
9375 msgid ""
9376 "The syntax of this command is:\n"
9377 "\n"
9378 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9379 "REG command /?\n"
9380 msgstr ""
9381 "명령어 형식:\n"
9382 "\n"
9383 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9384 "REG 명령어 /?\n"
9386 #: reg.rc:28
9387 msgid ""
9388 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9389 "f]\n"
9390 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
9392 #: reg.rc:29
9393 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9394 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
9396 #: reg.rc:30
9397 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9398 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
9400 #: reg.rc:31
9401 msgid "The operation completed successfully\n"
9402 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
9404 #: reg.rc:32
9405 msgid "Error: Invalid key name\n"
9406 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
9408 #: reg.rc:33
9409 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9410 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
9412 #: reg.rc:34
9413 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9414 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
9416 #: reg.rc:35
9417 msgid ""
9418 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9419 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
9421 #: regedit.rc:31
9422 msgid "&Registry"
9423 msgstr "레지스트리(&R)"
9425 #: regedit.rc:33
9426 msgid "&Import Registry File..."
9427 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
9429 #: regedit.rc:34
9430 msgid "&Export Registry File..."
9431 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
9433 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9434 msgid "&Modify..."
9435 msgstr "고치기(&M)..."
9437 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9438 msgid "&Key"
9439 msgstr "&키(&K)"
9441 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9442 msgid "&String Value"
9443 msgstr "문자열 값(&S)"
9445 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9446 msgid "&Binary Value"
9447 msgstr "이진값(&B)"
9449 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9450 msgid "&DWORD Value"
9451 msgstr "DWORD 값(&D)"
9453 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9454 msgid "&Multi String Value"
9455 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
9457 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9458 msgid "&Expandable String Value"
9459 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
9461 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9462 msgid "&Rename\tF2"
9463 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
9465 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9466 msgid "&Copy Key Name"
9467 msgstr "키 이름 복사(&C)"
9469 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9470 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9471 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
9473 #: regedit.rc:61
9474 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9475 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
9477 #: regedit.rc:65
9478 msgid "Status &Bar"
9479 msgstr "상태 표기줄(&B)"
9481 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9482 msgid "Sp&lit"
9483 msgstr "나누기(&L)"
9485 #: regedit.rc:74
9486 msgid "&Remove Favorite..."
9487 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
9489 #: regedit.rc:79
9490 msgid "&About Registry Editor"
9491 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
9493 #: regedit.rc:88
9494 msgid "Modify Binary Data..."
9495 msgstr "이진값 고치기..."
9497 #: regedit.rc:109
9498 msgid "&Export..."
9499 msgstr "내보내기(&E)..."
9501 #: regedit.rc:134
9502 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9503 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
9505 #: regedit.rc:135
9506 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9507 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
9509 #: regedit.rc:136
9510 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9511 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
9513 #: regedit.rc:137
9514 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9515 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
9517 #: regedit.rc:138
9518 msgid ""
9519 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9520 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
9522 #: regedit.rc:139
9523 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9524 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
9526 #: regedit.rc:124
9527 msgid "Data"
9528 msgstr "데이터"
9530 #: regedit.rc:129
9531 msgid "Registry Editor"
9532 msgstr "레지스트리 편집기"
9534 #: regedit.rc:191
9535 msgid "Import Registry File"
9536 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
9538 #: regedit.rc:192
9539 msgid "Export Registry File"
9540 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
9542 #: regedit.rc:193
9543 msgid "Registry files (*.reg)"
9544 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
9546 #: regedit.rc:194
9547 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9548 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
9550 #: regedit.rc:201
9551 msgid "(Default)"
9552 msgstr "(기본)"
9554 #: regedit.rc:202
9555 msgid "(value not set)"
9556 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
9558 #: regedit.rc:203
9559 msgid "(cannot display value)"
9560 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
9562 #: regedit.rc:204
9563 msgid "(unknown %d)"
9564 msgstr "(알 수 없는 %d)"
9566 #: regedit.rc:160
9567 msgid "Quits the registry editor"
9568 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
9570 #: regedit.rc:161
9571 msgid "Adds keys to the favorites list"
9572 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
9574 #: regedit.rc:162
9575 msgid "Removes keys from the favorites list"
9576 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
9578 #: regedit.rc:163
9579 msgid "Shows or hides the status bar"
9580 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
9582 #: regedit.rc:164
9583 msgid "Change position of split between two panes"
9584 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
9586 #: regedit.rc:165
9587 msgid "Refreshes the window"
9588 msgstr "창 다시 읽기"
9590 #: regedit.rc:166
9591 msgid "Deletes the selection"
9592 msgstr "이 섹션 지우기"
9594 #: regedit.rc:167
9595 msgid "Renames the selection"
9596 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
9598 #: regedit.rc:168
9599 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9600 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
9602 #: regedit.rc:169
9603 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9604 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
9606 #: regedit.rc:170
9607 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9608 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
9610 #: regedit.rc:144
9611 msgid "Modifies the value's data"
9612 msgstr "값 데이타 고치기"
9614 #: regedit.rc:145
9615 msgid "Adds a new key"
9616 msgstr "새 키 더하기"
9618 #: regedit.rc:146
9619 msgid "Adds a new string value"
9620 msgstr "새 문자열 값 더하기"
9622 #: regedit.rc:147
9623 msgid "Adds a new binary value"
9624 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
9626 #: regedit.rc:148
9627 msgid "Adds a new double word value"
9628 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
9630 #: regedit.rc:150
9631 msgid "Imports a text file into the registry"
9632 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
9634 #: regedit.rc:152
9635 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9636 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
9638 #: regedit.rc:153
9639 msgid "Prints all or part of the registry"
9640 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
9642 #: regedit.rc:155
9643 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9644 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
9646 #: regedit.rc:178
9647 msgid "Can't query value '%s'"
9648 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
9650 #: regedit.rc:179
9651 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9652 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
9654 #: regedit.rc:180
9655 msgid "Value is too big (%u)"
9656 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
9658 #: regedit.rc:181
9659 msgid "Confirm Value Delete"
9660 msgstr "값 지우기 확인"
9662 #: regedit.rc:182
9663 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9664 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
9666 #: regedit.rc:186
9667 msgid "Search string '%s' not found"
9668 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
9670 #: regedit.rc:183
9671 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9672 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
9674 #: regedit.rc:184
9675 msgid "New Key #%d"
9676 msgstr "새 키 #%d"
9678 #: regedit.rc:185
9679 msgid "New Value #%d"
9680 msgstr "새 값 #%d"
9682 #: regedit.rc:177
9683 msgid "Can't query key '%s'"
9684 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
9686 #: regedit.rc:149
9687 msgid "Adds a new multi string value"
9688 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
9690 #: regedit.rc:171
9691 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9692 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
9694 #: start.rc:46
9695 msgid ""
9696 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9697 "with that suffix.\n"
9698 "Usage:\n"
9699 "start [options] program_filename [...]\n"
9700 "start [options] document_filename\n"
9701 "\n"
9702 "Options:\n"
9703 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9704 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9705 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9706 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9707 "code.\n"
9708 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9709 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9710 "/L           Show end-user license.\n"
9711 "/?           Display this help and exit.\n"
9712 "\n"
9713 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9714 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9715 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9716 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9717 msgstr ""
9718 "풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
9719 "사용법:\n"
9720 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
9721 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
9722 "\n"
9723 "옵션:\n"
9724 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
9725 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
9726 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
9727 "님).\n"
9728 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
9729 "/Unix        윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
9730 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
9731 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
9732 "/?         \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
9733 "\n"
9734 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9735 "Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
9736 "수 있습니다.\n"
9737 "이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
9738 "합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
9740 #: start.rc:64
9741 msgid ""
9742 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9743 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9744 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9745 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9746 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9747 "\n"
9748 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9749 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9750 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9751 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9752 "\n"
9753 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9754 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9755 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9756 "\n"
9757 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9758 msgstr ""
9759 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9760 "당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
9761 "서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
9762 "의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
9763 "\n"
9764 "이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
9765 "다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
9766 "세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
9767 "\n"
9768 "당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
9769 "을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
9770 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
9771 "COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
9773 #: start.rc:66
9774 msgid ""
9775 "Application could not be started, or no application associated with the "
9776 "specified file.\n"
9777 "ShellExecuteEx failed"
9778 msgstr ""
9779 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
9780 "ShellExecuteEx 실패"
9782 #: start.rc:68
9783 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9784 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
9786 #: taskkill.rc:27
9787 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9788 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
9790 #: taskkill.rc:28
9791 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9792 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
9794 #: taskkill.rc:29
9795 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9796 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
9798 #: taskkill.rc:30
9799 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9800 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
9802 #: taskkill.rc:31
9803 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9804 msgstr "오류: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
9806 #: taskkill.rc:32
9807 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9808 msgstr "오류:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
9810 #: taskkill.rc:33
9811 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9812 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
9814 #: taskkill.rc:34
9815 msgid ""
9816 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9817 msgstr ""
9818 "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
9820 #: taskkill.rc:35
9821 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9822 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
9824 #: taskkill.rc:36
9825 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9826 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
9828 #: taskkill.rc:37
9829 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9830 msgstr "오류: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
9832 #: taskkill.rc:38
9833 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9834 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
9836 #: taskkill.rc:39
9837 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9838 msgstr "오류: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
9840 #: taskkill.rc:40
9841 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9842 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
9844 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9845 msgid "&New Task (Run...)"
9846 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
9848 #: taskmgr.rc:39
9849 msgid "E&xit Task Manager"
9850 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
9852 #: taskmgr.rc:45
9853 msgid "&Minimize On Use"
9854 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
9856 #: taskmgr.rc:47
9857 msgid "&Hide When Minimized"
9858 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
9860 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9861 msgid "&Show 16-bit tasks"
9862 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
9864 #: taskmgr.rc:54
9865 msgid "&Refresh Now"
9866 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
9868 #: taskmgr.rc:55
9869 msgid "&Update Speed"
9870 msgstr "속도 업데이트(&U)"
9872 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9873 msgid "&High"
9874 msgstr "높음(&H)"
9876 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9877 msgid "&Normal"
9878 msgstr "정상(&N)"
9880 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9881 msgid "&Low"
9882 msgstr "낮음(&L)"
9884 #: taskmgr.rc:61
9885 msgid "&Paused"
9886 msgstr "정지(&P)"
9888 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9889 msgid "&Select Columns..."
9890 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
9892 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9893 msgid "&CPU History"
9894 msgstr "&CPU 기록"
9896 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9897 msgid "&One Graph, All CPUs"
9898 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
9900 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9901 msgid "One Graph &Per CPU"
9902 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
9904 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9905 msgid "&Show Kernel Times"
9906 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
9908 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9909 msgid "Tile &Horizontally"
9910 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
9912 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9913 msgid "Tile &Vertically"
9914 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
9916 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9917 msgid "&Minimize"
9918 msgstr "최소화(&M)"
9920 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9921 msgid "&Cascade"
9922 msgstr "정렬(&C)"
9924 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9925 msgid "&Bring To Front"
9926 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
9928 #: taskmgr.rc:90
9929 msgid "&About Task Manager"
9930 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
9932 #: taskmgr.rc:120
9933 msgid "&Switch To"
9934 msgstr "전환(&S)"
9936 #: taskmgr.rc:129
9937 msgid "&End Task"
9938 msgstr "작업 끝(&E)"
9940 #: taskmgr.rc:130
9941 msgid "&Go To Process"
9942 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
9944 #: taskmgr.rc:149
9945 msgid "&End Process"
9946 msgstr "작업 끝(&E)"
9948 #: taskmgr.rc:150
9949 msgid "End Process &Tree"
9950 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
9952 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9953 msgid "&Debug"
9954 msgstr "디버그(&D)"
9956 #: taskmgr.rc:154
9957 msgid "Set &Priority"
9958 msgstr "우선순위 설정(&P)"
9960 #: taskmgr.rc:156
9961 msgid "&Realtime"
9962 msgstr "실시간(&R)"
9964 #: taskmgr.rc:160
9965 msgid "&Above Normal"
9966 msgstr "보통보다 위(&A)"
9968 #: taskmgr.rc:164
9969 msgid "&Below Normal"
9970 msgstr "보통보다 아래(&B)"
9972 #: taskmgr.rc:169
9973 msgid "Set &Affinity..."
9974 msgstr "선호도 설정(&A)..."
9976 #: taskmgr.rc:170
9977 msgid "Edit Debug &Channels..."
9978 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
9980 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9981 msgid "Task Manager"
9982 msgstr "작업 관리자"
9984 #: taskmgr.rc:182
9985 msgid "Create New Task"
9986 msgstr "새 작업 만들기"
9988 #: taskmgr.rc:187
9989 msgid "Runs a new program"
9990 msgstr "새 프로그램 실행"
9992 #: taskmgr.rc:188
9993 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9994 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
9996 #: taskmgr.rc:190
9997 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9998 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
10000 #: taskmgr.rc:191
10001 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10002 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
10004 #: taskmgr.rc:192
10005 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10006 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
10008 #: taskmgr.rc:193
10009 msgid "Displays tasks by using large icons"
10010 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
10012 #: taskmgr.rc:194
10013 msgid "Displays tasks by using small icons"
10014 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
10016 #: taskmgr.rc:195
10017 msgid "Displays information about each task"
10018 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
10020 #: taskmgr.rc:196
10021 msgid "Updates the display twice per second"
10022 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
10024 #: taskmgr.rc:197
10025 msgid "Updates the display every two seconds"
10026 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
10028 #: taskmgr.rc:198
10029 msgid "Updates the display every four seconds"
10030 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
10032 #: taskmgr.rc:203
10033 msgid "Does not automatically update"
10034 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
10036 #: taskmgr.rc:205
10037 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10038 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
10040 #: taskmgr.rc:206
10041 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10042 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
10044 #: taskmgr.rc:207
10045 msgid "Minimizes the windows"
10046 msgstr "창 최소화"
10048 #: taskmgr.rc:208
10049 msgid "Maximizes the windows"
10050 msgstr "창 최대화"
10052 #: taskmgr.rc:209
10053 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10054 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
10056 #: taskmgr.rc:210
10057 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10058 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
10060 #: taskmgr.rc:211
10061 msgid "Displays Task Manager help topics"
10062 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
10064 #: taskmgr.rc:212
10065 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10066 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
10068 #: taskmgr.rc:213
10069 msgid "Exits the Task Manager application"
10070 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
10072 #: taskmgr.rc:215
10073 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10074 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
10076 #: taskmgr.rc:216
10077 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10078 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
10080 #: taskmgr.rc:217
10081 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10082 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
10084 #: taskmgr.rc:219
10085 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10086 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
10088 #: taskmgr.rc:220
10089 msgid "Each CPU has its own history graph"
10090 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
10092 #: taskmgr.rc:222
10093 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10094 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
10096 #: taskmgr.rc:227
10097 msgid "Tells the selected tasks to close"
10098 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
10100 #: taskmgr.rc:228
10101 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10102 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
10104 #: taskmgr.rc:229
10105 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10106 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
10108 #: taskmgr.rc:230
10109 msgid "Removes the process from the system"
10110 msgstr "시스템에서 작업 제거"
10112 #: taskmgr.rc:232
10113 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10114 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
10116 #: taskmgr.rc:233
10117 msgid "Attaches the debugger to this process"
10118 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
10120 #: taskmgr.rc:235
10121 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10122 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
10124 #: taskmgr.rc:237
10125 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10126 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
10128 #: taskmgr.rc:238
10129 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10130 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
10132 #: taskmgr.rc:240
10133 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10134 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
10136 #: taskmgr.rc:242
10137 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10138 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
10140 #: taskmgr.rc:244
10141 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10142 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
10144 #: taskmgr.rc:245
10145 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10146 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
10148 #: taskmgr.rc:247
10149 msgid "Controls Debug Channels"
10150 msgstr "디버그 채널 제어"
10152 #: taskmgr.rc:263
10153 msgid "Processes"
10154 msgstr "작업"
10156 #: taskmgr.rc:264
10157 msgid "Performance"
10158 msgstr "퍼포먼스"
10160 #: taskmgr.rc:265
10161 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10162 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
10164 #: taskmgr.rc:266
10165 msgid "Processes: %d"
10166 msgstr "프로세스: %d"
10168 #: taskmgr.rc:267
10169 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10170 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
10172 #: taskmgr.rc:272
10173 msgid "Image Name"
10174 msgstr "이미지 이름"
10176 #: taskmgr.rc:273
10177 msgid "PID"
10178 msgstr "PID"
10180 #: taskmgr.rc:274
10181 msgid "CPU"
10182 msgstr "CPU"
10184 #: taskmgr.rc:275
10185 msgid "CPU Time"
10186 msgstr "CPU 시간"
10188 #: taskmgr.rc:276
10189 msgid "Mem Usage"
10190 msgstr "메모리 사용량"
10192 #: taskmgr.rc:277
10193 msgid "Mem Delta"
10194 msgstr "메모리 델타"
10196 #: taskmgr.rc:278
10197 msgid "Peak Mem Usage"
10198 msgstr "피크 메모리 사용"
10200 #: taskmgr.rc:279
10201 msgid "Page Faults"
10202 msgstr "페이지 실패"
10204 #: taskmgr.rc:280
10205 msgid "USER Objects"
10206 msgstr "사용자 객체"
10208 #: taskmgr.rc:281
10209 msgid "I/O Reads"
10210 msgstr "I/O 읽기"
10212 #: taskmgr.rc:282
10213 msgid "I/O Read Bytes"
10214 msgstr "I/O 읽은 바이트"
10216 #: taskmgr.rc:283
10217 msgid "Session ID"
10218 msgstr "세션 ID"
10220 #: taskmgr.rc:284
10221 msgid "Username"
10222 msgstr "사용자 이름"
10224 #: taskmgr.rc:285
10225 msgid "PF Delta"
10226 msgstr "PF 델타"
10228 #: taskmgr.rc:286
10229 msgid "VM Size"
10230 msgstr "VM 크기"
10232 #: taskmgr.rc:287
10233 msgid "Paged Pool"
10234 msgstr "페이지된 풀"
10236 #: taskmgr.rc:288
10237 msgid "NP Pool"
10238 msgstr "NP 풀"
10240 #: taskmgr.rc:289
10241 msgid "Base Pri"
10242 msgstr "기본 Pri"
10244 #: taskmgr.rc:290
10245 msgid "Handles"
10246 msgstr "핸들"
10248 #: taskmgr.rc:291
10249 msgid "Threads"
10250 msgstr "쓰레드"
10252 #: taskmgr.rc:292
10253 msgid "GDI Objects"
10254 msgstr "GDI 객체"
10256 #: taskmgr.rc:293
10257 msgid "I/O Writes"
10258 msgstr "I/O 쓰기"
10260 #: taskmgr.rc:294
10261 msgid "I/O Write Bytes"
10262 msgstr "I/O 쓴 바이트"
10264 #: taskmgr.rc:295
10265 msgid "I/O Other"
10266 msgstr "I/O 기타"
10268 #: taskmgr.rc:296
10269 msgid "I/O Other Bytes"
10270 msgstr "I/O 기타 바이트"
10272 #: taskmgr.rc:301
10273 msgid "Task Manager Warning"
10274 msgstr "작업 관리자 경고"
10276 #: taskmgr.rc:304
10277 msgid ""
10278 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10279 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10280 "sure you want to change the priority class?"
10281 msgstr ""
10282 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
10283 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
10284 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
10286 #: taskmgr.rc:305
10287 msgid "Unable to Change Priority"
10288 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
10290 #: taskmgr.rc:310
10291 msgid ""
10292 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10293 "results including loss of data and system instability. The\n"
10294 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10295 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10296 "terminate the process?"
10297 msgstr ""
10298 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
10299 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
10300 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
10301 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
10302 "정말로 중단시키겠습니까?"
10304 #: taskmgr.rc:311
10305 msgid "Unable to Terminate Process"
10306 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
10308 #: taskmgr.rc:313
10309 msgid ""
10310 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10311 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10312 msgstr ""
10313 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
10314 "디버거를  사용하시겠습니까?"
10316 #: taskmgr.rc:314
10317 msgid "Unable to Debug Process"
10318 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
10320 #: taskmgr.rc:315
10321 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10322 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
10324 #: taskmgr.rc:316
10325 msgid "Invalid Option"
10326 msgstr "올바르지 않은 옵션"
10328 #: taskmgr.rc:317
10329 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10330 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
10332 #: taskmgr.rc:322
10333 msgid "System Idle Process"
10334 msgstr "시스템 유휴 작업"
10336 #: taskmgr.rc:323
10337 msgid "Not Responding"
10338 msgstr "반응이 없음"
10340 #: taskmgr.rc:324
10341 msgid "Running"
10342 msgstr "실행중"
10344 #: taskmgr.rc:325
10345 msgid "Task"
10346 msgstr "태스크"
10348 #: taskmgr.rc:327
10349 msgid "Debug Channels"
10350 msgstr "디버그 채널"
10352 #: taskmgr.rc:328
10353 msgid "Fixme"
10354 msgstr "고정"
10356 #: taskmgr.rc:329
10357 msgid "Err"
10358 msgstr "오류"
10360 #: taskmgr.rc:330
10361 msgid "Warn"
10362 msgstr "경고"
10364 #: taskmgr.rc:331
10365 msgid "Trace"
10366 msgstr "추적"
10368 #: uninstaller.rc:26
10369 msgid "Wine Application Uninstaller"
10370 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
10372 #: uninstaller.rc:27
10373 msgid ""
10374 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10375 "executable.\n"
10376 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10377 msgstr ""
10378 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
10379 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
10381 #: view.rc:33
10382 msgid "&Pan"
10383 msgstr "회전(&P)"
10385 #: view.rc:35
10386 msgid "&Scale to Window"
10387 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
10389 #: view.rc:37
10390 msgid "&Left"
10391 msgstr "왼쪽(&L)"
10393 #: view.rc:38
10394 msgid "&Right"
10395 msgstr "오른쪽(&R)"
10397 #: view.rc:39
10398 msgid "&Up"
10399 msgstr "위(&U)"
10401 #: view.rc:40
10402 msgid "&Down"
10403 msgstr "아래(&D)"
10405 #: view.rc:46
10406 msgid "Regular Metafile Viewer"
10407 msgstr "정규 메타파일 보기"
10409 #: wineboot.rc:28
10410 msgid "Waiting for Program"
10411 msgstr "프로그램 대기중"
10413 #: wineboot.rc:32
10414 msgid "Terminate Process"
10415 msgstr "프로세스 끝내기"
10417 #: wineboot.rc:33
10418 msgid ""
10419 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10420 "responding.\n"
10421 "\n"
10422 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10423 msgstr ""
10424 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
10425 "니다.\n"
10426 "\n"
10427 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
10428 "니다."
10430 #: wineboot.rc:39
10431 msgid "Wine"
10432 msgstr "Wine"
10434 #: wineboot.rc:43
10435 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
10436 msgstr ""
10437 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다,  잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
10439 #: winecfg.rc:31
10440 msgid "Libraries"
10441 msgstr "라이브러리"
10443 #: winecfg.rc:32
10444 msgid "Drives"
10445 msgstr "드라이브"
10447 #: winecfg.rc:33
10448 msgid "Select the Unix target directory, please."
10449 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
10451 #: winecfg.rc:35
10452 msgid "Show &Advanced"
10453 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
10455 #: winecfg.rc:34
10456 msgid "Hide &Advanced"
10457 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
10459 #: winecfg.rc:36
10460 msgid "(No Theme)"
10461 msgstr "(테마 없음)"
10463 #: winecfg.rc:37
10464 msgid "Graphics"
10465 msgstr "그래픽"
10467 #: winecfg.rc:38
10468 msgid "Desktop Integration"
10469 msgstr "데스크탑 설정"
10471 #: winecfg.rc:39
10472 msgid "Audio"
10473 msgstr "오디오"
10475 #: winecfg.rc:40
10476 msgid "About"
10477 msgstr "정보"
10479 #: winecfg.rc:41
10480 msgid "Wine configuration"
10481 msgstr "Wine 설정"
10483 #: winecfg.rc:43
10484 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10485 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
10487 #: winecfg.rc:44
10488 msgid "Select a theme file"
10489 msgstr "테마 파일 선택"
10491 #: winecfg.rc:45
10492 msgid "Folder"
10493 msgstr "폴더"
10495 #: winecfg.rc:46
10496 msgid "Links to"
10497 msgstr "연결 위치"
10499 #: winecfg.rc:42
10500 msgid "Wine configuration for %s"
10501 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
10503 #: winecfg.rc:87
10504 msgid "Selected driver: %s"
10505 msgstr "선택된 드라이버: %s"
10507 #: winecfg.rc:88
10508 msgid "(None)"
10509 msgstr "(없음)"
10511 #: winecfg.rc:89
10512 msgid "Audio test failed!"
10513 msgstr "오디오 테스트 실패!"
10515 #: winecfg.rc:91
10516 msgid "(System default)"
10517 msgstr "(시스템 기본)"
10519 #: winecfg.rc:51
10520 msgid ""
10521 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10522 "Are you sure you want to do this?"
10523 msgstr ""
10524 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
10525 "정말로 바꾸시겠습니까?"
10527 #: winecfg.rc:52
10528 msgid "Warning: system library"
10529 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
10531 #: winecfg.rc:53
10532 msgid "native"
10533 msgstr "네이티브"
10535 #: winecfg.rc:54
10536 msgid "builtin"
10537 msgstr "내장"
10539 #: winecfg.rc:55
10540 msgid "native, builtin"
10541 msgstr "네이티브, 내장"
10543 #: winecfg.rc:56
10544 msgid "builtin, native"
10545 msgstr "내장, 네이티브"
10547 #: winecfg.rc:57
10548 msgid "disabled"
10549 msgstr "사용하지 않음"
10551 #: winecfg.rc:58
10552 msgid "Default Settings"
10553 msgstr "기본 설정"
10555 #: winecfg.rc:59
10556 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
10557 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
10559 #: winecfg.rc:60
10560 msgid "Use global settings"
10561 msgstr "전체 설정 사용"
10563 #: winecfg.rc:61
10564 msgid "Select an executable file"
10565 msgstr "실행 파일 선택"
10567 #: winecfg.rc:66
10568 msgid "Hardware"
10569 msgstr "하드웨어"
10571 #: winecfg.rc:67
10572 msgctxt "vertex shader mode"
10573 msgid "None"
10574 msgstr "없음"
10576 #: winecfg.rc:72
10577 msgid "Autodetect..."
10578 msgstr "자동으로 찾기..."
10580 #: winecfg.rc:73
10581 msgid "Local hard disk"
10582 msgstr "연결된 하드 디스크"
10584 #: winecfg.rc:74
10585 msgid "Network share"
10586 msgstr "네트워크 공유"
10588 #: winecfg.rc:75
10589 msgid "Floppy disk"
10590 msgstr "플로피 디스크"
10592 #: winecfg.rc:76
10593 msgid "CD-ROM"
10594 msgstr "CD-ROM"
10596 #: winecfg.rc:77
10597 msgid ""
10598 "You cannot add any more drives.\n"
10599 "\n"
10600 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10601 msgstr ""
10602 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
10603 "\n"
10604 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
10605 "이 추가할 수 없습니다"
10607 #: winecfg.rc:78
10608 msgid "System drive"
10609 msgstr "시스템 드라이브"
10611 #: winecfg.rc:79
10612 msgid ""
10613 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10614 "\n"
10615 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10616 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10617 msgstr ""
10618 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
10619 "\n"
10620 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고,  없으면 다운될것입니"
10621 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
10623 #: winecfg.rc:80
10624 msgctxt "Drive letter"
10625 msgid "Letter"
10626 msgstr "문자"
10628 #: winecfg.rc:81
10629 msgid "Drive Mapping"
10630 msgstr "드라이브 할당"
10632 #: winecfg.rc:82
10633 msgid ""
10634 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10635 "\n"
10636 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10637 msgstr ""
10638 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
10639 "\n"
10640 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
10642 #: winecfg.rc:96
10643 msgid "Controls Background"
10644 msgstr "컨트롤 배경"
10646 #: winecfg.rc:97
10647 msgid "Controls Text"
10648 msgstr "컨트롤 문자"
10650 #: winecfg.rc:99
10651 msgid "Menu Background"
10652 msgstr "메뉴 배경"
10654 #: winecfg.rc:100
10655 msgid "Menu Text"
10656 msgstr "메뉴 문자"
10658 #: winecfg.rc:101
10659 msgid "Scrollbar"
10660 msgstr "목록바"
10662 #: winecfg.rc:102
10663 msgid "Selection Background"
10664 msgstr "선택된 배경"
10666 #: winecfg.rc:103
10667 msgid "Selection Text"
10668 msgstr "선택된 문자"
10670 #: winecfg.rc:104
10671 msgid "ToolTip Background"
10672 msgstr "도구팁 배경"
10674 #: winecfg.rc:105
10675 msgid "ToolTip Text"
10676 msgstr "도구팁 문자"
10678 #: winecfg.rc:106
10679 msgid "Window Background"
10680 msgstr "창 배경"
10682 #: winecfg.rc:107
10683 msgid "Window Text"
10684 msgstr "창 문자"
10686 #: winecfg.rc:108
10687 msgid "Active Title Bar"
10688 msgstr "활성된 제목 막대"
10690 #: winecfg.rc:109
10691 msgid "Active Title Text"
10692 msgstr "활성된 제목 문자"
10694 #: winecfg.rc:110
10695 msgid "Inactive Title Bar"
10696 msgstr "비활성된 제목 막대"
10698 #: winecfg.rc:111
10699 msgid "Inactive Title Text"
10700 msgstr "비활성된 제목 문자"
10702 #: winecfg.rc:112
10703 msgid "Message Box Text"
10704 msgstr "메세지 상자 텍스트"
10706 #: winecfg.rc:113
10707 msgid "Application Workspace"
10708 msgstr "어플리케이션 작업공간"
10710 #: winecfg.rc:114
10711 msgid "Window Frame"
10712 msgstr "창 프레임"
10714 #: winecfg.rc:115
10715 msgid "Active Border"
10716 msgstr "활성화된 창틀"
10718 #: winecfg.rc:116
10719 msgid "Inactive Border"
10720 msgstr "비 활성화된 창틀"
10722 #: winecfg.rc:117
10723 msgid "Controls Shadow"
10724 msgstr "컨트롤 그함지"
10726 #: winecfg.rc:118
10727 msgid "Gray Text"
10728 msgstr "회색 문자"
10730 #: winecfg.rc:119
10731 msgid "Controls Highlight"
10732 msgstr "컨트롤 하이라이트"
10734 #: winecfg.rc:120
10735 msgid "Controls Dark Shadow"
10736 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
10738 #: winecfg.rc:121
10739 msgid "Controls Light"
10740 msgstr "컨트롤 밝음"
10742 #: winecfg.rc:122
10743 msgid "Controls Alternate Background"
10744 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
10746 #: winecfg.rc:123
10747 msgid "Hot Tracked Item"
10748 msgstr "핫 트랙된 아이템"
10750 #: winecfg.rc:124
10751 msgid "Active Title Bar Gradient"
10752 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
10754 #: winecfg.rc:125
10755 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10756 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
10758 #: winecfg.rc:126
10759 msgid "Menu Highlight"
10760 msgstr "메뉴 하이라이트"
10762 #: winecfg.rc:127
10763 msgid "Menu Bar"
10764 msgstr "메뉴바"
10766 #: wineconsole.rc:26
10767 msgid "Set &Defaults"
10768 msgstr "기본으로 설정(&D)"
10770 #: wineconsole.rc:28
10771 msgid "&Mark"
10772 msgstr "마크(&M)"
10774 #: wineconsole.rc:31
10775 msgid "&Select all"
10776 msgstr "모두 선택(&S)"
10778 #: wineconsole.rc:32
10779 msgid "Sc&roll"
10780 msgstr "스크롤(&R)"
10782 #: wineconsole.rc:33
10783 msgid "S&earch"
10784 msgstr "찾기(&E)"
10786 #: wineconsole.rc:36
10787 msgid "Setup - Default settings"
10788 msgstr "설치 - 기본 설정"
10790 #: wineconsole.rc:37
10791 msgid "Setup - Current settings"
10792 msgstr "설치 - 현재 설정"
10794 #: wineconsole.rc:38
10795 msgid "Configuration error"
10796 msgstr "설정 오류"
10798 #: wineconsole.rc:39
10799 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10800 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
10802 #: wineconsole.rc:34
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
10805 msgstr "각각의 글자는 %ld  픽셀 너비에 %ld 픽셀 높이를 가집니다"
10807 #: wineconsole.rc:35
10808 msgid "This is a test"
10809 msgstr "이것은 테스트입니다"
10811 #: wineconsole.rc:41
10812 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10813 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
10815 #: wineconsole.rc:42
10816 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10817 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
10819 #: wineconsole.rc:43
10820 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10821 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
10823 #: wineconsole.rc:44
10824 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10825 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
10827 #: wineconsole.rc:45
10828 msgid ""
10829 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10830 "The command is invalid.\n"
10831 msgstr ""
10832 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
10833 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
10835 #: wineconsole.rc:47
10836 msgid ""
10837 "\n"
10838 "Usage:\n"
10839 "  wineconsole [options] <command>\n"
10840 "\n"
10841 "Options:\n"
10842 msgstr ""
10843 "\n"
10844 "사용법:\n"
10845 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
10846 "\n"
10847 "옵션:\n"
10849 #: wineconsole.rc:49
10850 msgid ""
10851 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10852 "will\n"
10853 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
10854 "console.\n"
10855 msgstr ""
10856 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
10857 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
10858 "인지 선택\n"
10860 #: wineconsole.rc:50
10861 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
10862 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
10864 #: wineconsole.rc:51
10865 msgid ""
10866 "\n"
10867 "Example:\n"
10868 "  wineconsole cmd\n"
10869 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
10870 "\n"
10871 msgstr ""
10872 "\n"
10873 "예:\n"
10874 "  wineconsole cmd\n"
10875 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
10876 "\n"
10878 #: winedbg.rc:35
10879 msgid "Wine program crash"
10880 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
10882 #: winedbg.rc:36
10883 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10884 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
10886 #: winedbg.rc:37
10887 msgid "(unidentified)"
10888 msgstr "(알수 없음)"
10890 #: winefile.rc:26
10891 msgid "&Open\tEnter"
10892 msgstr "열기(&O)\tEnter"
10894 #: winefile.rc:30
10895 msgid "Re&name..."
10896 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
10898 #: winefile.rc:31
10899 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10900 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
10902 #: winefile.rc:33
10903 msgid "&Run..."
10904 msgstr "실행(&R)..."
10906 #: winefile.rc:35
10907 msgid "Cr&eate Directory..."
10908 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
10910 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10911 msgid "E&xit\tAlt+X"
10912 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
10914 #: winefile.rc:44
10915 msgid "&Disk"
10916 msgstr "디스크(&D)"
10918 #: winefile.rc:45
10919 msgid "Connect &Network Drive..."
10920 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
10922 #: winefile.rc:46
10923 msgid "&Disconnect Network Drive"
10924 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
10926 #: winefile.rc:52
10927 msgid "&Name"
10928 msgstr "이름(&N)"
10930 #: winefile.rc:53
10931 msgid "&All File Details"
10932 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
10934 #: winefile.rc:55
10935 msgid "&Sort by Name"
10936 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
10938 #: winefile.rc:56
10939 msgid "Sort &by Type"
10940 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
10942 #: winefile.rc:57
10943 msgid "Sort by Si&ze"
10944 msgstr "크기로 정렬(&z)"
10946 #: winefile.rc:58
10947 msgid "Sort by &Date"
10948 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
10950 #: winefile.rc:60
10951 msgid "Filter by&..."
10952 msgstr "&...로 걸려내기"
10954 #: winefile.rc:67
10955 msgid "&Drivebar"
10956 msgstr "드라이브 바(&D)"
10958 #: winefile.rc:70
10959 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10960 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
10962 #: winefile.rc:77
10963 msgid "New &Window"
10964 msgstr "새 창(&W)"
10966 #: winefile.rc:78
10967 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10968 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
10970 #: winefile.rc:80
10971 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10972 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
10974 #: winefile.rc:87
10975 msgid "&About Wine File Manager"
10976 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
10978 #: winefile.rc:125
10979 msgid "Select destination"
10980 msgstr "목적지 선택"
10982 #: winefile.rc:133
10983 msgid "&Browse..."
10984 msgstr "찾기(&B)"
10986 #: winefile.rc:138
10987 msgid "By File Type"
10988 msgstr "파일 타입으로"
10990 #: winefile.rc:141
10991 msgid "&Name:"
10992 msgstr "이름(&N):"
10994 #: winefile.rc:143
10995 msgid "File Type"
10996 msgstr "파일 타입"
10998 #: winefile.rc:144
10999 msgid "&Directories"
11000 msgstr "디렉토리(&D)"
11002 #: winefile.rc:146
11003 msgid "&Programs"
11004 msgstr "풀그림(&P)"
11006 #: winefile.rc:148
11007 msgid "Docu&ments"
11008 msgstr "문서파일(&M)"
11010 #: winefile.rc:150
11011 msgid "&Other files"
11012 msgstr "다른 파일(&O)"
11014 #: winefile.rc:152
11015 msgid "Show Hidden/&System Files"
11016 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
11018 #: winefile.rc:160
11019 msgid "Properties for %s"
11020 msgstr "%s 속성"
11022 #: winefile.rc:163
11023 msgid "&File Name:"
11024 msgstr "파일 이름(&F):"
11026 #: winefile.rc:165
11027 msgid "Full &Path:"
11028 msgstr "완전한 경로(&P):"
11030 #: winefile.rc:167
11031 msgid "Last Change:"
11032 msgstr "마지막 변화:"
11034 #: winefile.rc:169
11035 msgid "Version:"
11036 msgstr "버젼:"
11038 #: winefile.rc:171
11039 msgid "Cop&yright:"
11040 msgstr "저작권(&Y):"
11042 #: winefile.rc:173
11043 msgid "Size:"
11044 msgstr "크기:"
11046 #: winefile.rc:176
11047 msgid "&Read Only"
11048 msgstr "읽기 전용(&R)"
11050 #: winefile.rc:177
11051 msgid "H&idden"
11052 msgstr "숨김(&I)"
11054 #: winefile.rc:178
11055 msgid "&Archive"
11056 msgstr "아카이브(&A)"
11058 #: winefile.rc:179
11059 msgid "&System"
11060 msgstr "시스템(&S)"
11062 #: winefile.rc:180
11063 msgid "&Compressed"
11064 msgstr "압축(&C)"
11066 #: winefile.rc:181
11067 msgid "&Version Information"
11068 msgstr "버젼 정보(&V)"
11070 #: winefile.rc:93
11071 msgid "Applying font settings"
11072 msgstr "글꼴 설정 적용"
11074 #: winefile.rc:94
11075 msgid "Error while selecting new font."
11076 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
11078 #: winefile.rc:99
11079 msgid "Wine File Manager"
11080 msgstr "Wine 파일 관리자"
11082 #: winefile.rc:101
11083 msgid "root fs"
11084 msgstr "루트 파일시스템"
11086 #: winefile.rc:102
11087 msgid "unixfs"
11088 msgstr "유닉스 파일시스템"
11090 #: winefile.rc:104
11091 msgid "Shell"
11092 msgstr "셀"
11094 #: winefile.rc:105
11095 msgid "Not yet implemented"
11096 msgstr "아직 구현안됨"
11098 #: winefile.rc:112
11099 msgid "CDate"
11100 msgstr "시(CDate)"
11102 #: winefile.rc:113
11103 msgid "ADate"
11104 msgstr "초(ADate)"
11106 #: winefile.rc:114
11107 msgid "MDate"
11108 msgstr "분(MDate)"
11110 #: winefile.rc:115
11111 msgid "Index/Inode"
11112 msgstr "인덱스/아이노드"
11114 #: winefile.rc:118
11115 msgid "Security"
11116 msgstr "보안"
11118 #: winefile.rc:120
11119 #, fuzzy
11120 msgid "%1 of %2 free"
11121 msgstr "%s of %s 사용가능"
11123 #: winemine.rc:34
11124 msgid "&Game"
11125 msgstr "게임(&G)"
11127 #: winemine.rc:35
11128 msgid "&New\tF2"
11129 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
11131 #: winemine.rc:37
11132 msgid "Question &Marks"
11133 msgstr "물음표(&M)"
11135 #: winemine.rc:39
11136 msgid "&Beginner"
11137 msgstr "초보자(&B)"
11139 #: winemine.rc:40
11140 msgid "&Advanced"
11141 msgstr "중급자(&A)"
11143 #: winemine.rc:41
11144 msgid "&Expert"
11145 msgstr "상급자(&E)"
11147 #: winemine.rc:42
11148 msgid "&Custom..."
11149 msgstr "사용자 정의(&C)"
11151 #: winemine.rc:44
11152 msgid "&Fastest Times"
11153 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
11155 #: winemine.rc:49
11156 msgid "&About WineMine"
11157 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
11159 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11160 msgid "Fastest Times"
11161 msgstr "최단 시간"
11163 #: winemine.rc:59
11164 msgid "Beginner"
11165 msgstr "초보자"
11167 #: winemine.rc:60
11168 msgid "Advanced"
11169 msgstr "중급자"
11171 #: winemine.rc:61
11172 msgid "Expert"
11173 msgstr "전문가"
11175 #: winemine.rc:74
11176 msgid "Congratulations!"
11177 msgstr "축하합니다!"
11179 #: winemine.rc:76
11180 msgid "Please enter your name"
11181 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
11183 #: winemine.rc:84
11184 msgid "Custom Game"
11185 msgstr "게임 사용자 정의 "
11187 #: winemine.rc:86
11188 msgid "Rows"
11189 msgstr "가로줄"
11191 #: winemine.rc:87
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Columns"
11194 msgstr "세로줄(&C)"
11196 #: winemine.rc:88
11197 msgid "Mines"
11198 msgstr "지뢰"
11200 #: winemine.rc:27
11201 msgid "WineMine"
11202 msgstr "Wine지뢰찾기"
11204 #: winemine.rc:28
11205 msgid "Nobody"
11206 msgstr "아무개"
11208 #: winemine.rc:29
11209 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11210 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11212 #: winhlp32.rc:32
11213 msgid "Printer &setup..."
11214 msgstr "프린터 설정(&S)..."
11216 #: winhlp32.rc:39
11217 msgid "&Annotate..."
11218 msgstr "주석(&A)..."
11220 #: winhlp32.rc:41
11221 msgid "&Bookmark"
11222 msgstr "책갈피(&B)"
11224 #: winhlp32.rc:42
11225 msgid "&Define..."
11226 msgstr "정의(&D)..."
11228 #: winhlp32.rc:45
11229 msgid "History"
11230 msgstr "기록"
11232 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11233 msgid "Small"
11234 msgstr "작게"
11236 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11237 msgid "Normal"
11238 msgstr "보통"
11240 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11241 msgid "Large"
11242 msgstr "크게"
11244 #: winhlp32.rc:54
11245 msgid "&Help on help\tF1"
11246 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
11248 #: winhlp32.rc:55
11249 msgid "Always on &top"
11250 msgstr "항상 위(&T)"
11252 #: winhlp32.rc:56
11253 msgid "&About Wine Help"
11254 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
11256 #: winhlp32.rc:64
11257 msgid "Annotation..."
11258 msgstr "주석..."
11260 #: winhlp32.rc:65
11261 msgid "Copy"
11262 msgstr "복사"
11264 #: winhlp32.rc:97
11265 msgid "Index"
11266 msgstr "인덱스"
11268 #: winhlp32.rc:105
11269 msgid "Search"
11270 msgstr "찾기"
11272 #: winhlp32.rc:107
11273 msgid "Not implemented yet"
11274 msgstr "아직 구현되지 않음"
11276 #: winhlp32.rc:78
11277 msgid "Wine Help"
11278 msgstr "Wine 도움말"
11280 #: winhlp32.rc:83
11281 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11282 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
11284 #: winhlp32.rc:85
11285 msgid "Summary"
11286 msgstr "요약"
11288 #: winhlp32.rc:84
11289 msgid "&Index"
11290 msgstr "목차(&C)"
11292 #: winhlp32.rc:88
11293 msgid "Help files (*.hlp)"
11294 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
11296 #: winhlp32.rc:89
11297 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11298 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
11300 #: winhlp32.rc:90
11301 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11302 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
11304 #: winhlp32.rc:91
11305 msgid "Help topics: "
11306 msgstr "도움말 목차: "
11308 #: wordpad.rc:28
11309 msgid "&New...\tCtrl+N"
11310 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
11312 #: wordpad.rc:42
11313 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11314 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
11316 #: wordpad.rc:47
11317 msgid "&Clear\tDEL"
11318 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
11320 #: wordpad.rc:48
11321 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11322 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
11324 #: wordpad.rc:51
11325 msgid "Find &next\tF3"
11326 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
11328 #: wordpad.rc:54
11329 msgid "Read-&only"
11330 msgstr "읽기 전용(&O)"
11332 #: wordpad.rc:55
11333 msgid "&Modified"
11334 msgstr "수정 가능(&M)"
11336 #: wordpad.rc:57
11337 msgid "E&xtras"
11338 msgstr "기타(&X)"
11340 #: wordpad.rc:59
11341 msgid "Selection &info"
11342 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
11344 #: wordpad.rc:60
11345 msgid "Character &format"
11346 msgstr "문자 형식(&F)"
11348 #: wordpad.rc:61
11349 msgid "&Def. char format"
11350 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
11352 #: wordpad.rc:62
11353 msgid "Paragrap&h format"
11354 msgstr "단락 형식(&H)"
11356 #: wordpad.rc:63
11357 msgid "&Get text"
11358 msgstr "문자열 얻기(&G)"
11360 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
11361 msgid "&Formatbar"
11362 msgstr "형식바(&F)"
11364 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
11365 msgid "&Ruler"
11366 msgstr "눈금바(&R)"
11368 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11369 msgid "&Statusbar"
11370 msgstr "상태바(&S)"
11372 #: wordpad.rc:73
11373 msgid "&Options..."
11374 msgstr "옵션(&O)..."
11376 #: wordpad.rc:75
11377 msgid "&Insert"
11378 msgstr "삽입(&I)"
11380 #: wordpad.rc:77
11381 msgid "&Date and time..."
11382 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
11384 #: wordpad.rc:79
11385 msgid "F&ormat"
11386 msgstr "형식(&O)"
11388 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11389 msgid "&Bullet points"
11390 msgstr "강조 점(&U)"
11392 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11393 msgid "&Paragraph..."
11394 msgstr "단락(&P)..."
11396 #: wordpad.rc:84
11397 msgid "&Tabs..."
11398 msgstr "탭(&T)..."
11400 #: wordpad.rc:85
11401 msgid "Backgroun&d"
11402 msgstr "배경(&B)"
11404 #: wordpad.rc:87
11405 msgid "&System\tCtrl+1"
11406 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
11408 #: wordpad.rc:88
11409 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11410 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
11412 #: wordpad.rc:93
11413 msgid "&About Wine Wordpad"
11414 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
11416 #: wordpad.rc:130
11417 msgid "Automatic"
11418 msgstr "자동"
11420 #: wordpad.rc:199
11421 msgid "Date and time"
11422 msgstr "날짜와 시간"
11424 #: wordpad.rc:202
11425 msgid "Available formats"
11426 msgstr "가능한 형식"
11428 #: wordpad.rc:213
11429 msgid "New document type"
11430 msgstr "새 문서 형식"
11432 #: wordpad.rc:221
11433 msgid "Paragraph format"
11434 msgstr "단락 형식"
11436 #: wordpad.rc:224
11437 msgid "Indentation"
11438 msgstr "들여쓰기"
11440 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
11441 msgid "Left"
11442 msgstr "왼쪽"
11444 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
11445 msgid "Right"
11446 msgstr "오른쪽"
11448 #: wordpad.rc:229
11449 msgid "First line"
11450 msgstr "첫째 줄"
11452 #: wordpad.rc:231
11453 msgid "Alignment"
11454 msgstr "정렬"
11456 #: wordpad.rc:239
11457 msgid "Tabs"
11458 msgstr "탭"
11460 #: wordpad.rc:242
11461 msgid "Tab stops"
11462 msgstr "탭 정지"
11464 #: wordpad.rc:244
11465 msgid "&Add"
11466 msgstr "더하기(&A)"
11468 #: wordpad.rc:248
11469 msgid "Remove al&l"
11470 msgstr "모두 지우기(&L)"
11472 #: wordpad.rc:256
11473 msgid "Line wrapping"
11474 msgstr "줄 넘기기"
11476 #: wordpad.rc:257
11477 msgid "&No line wrapping"
11478 msgstr "줄넘기지 않음"
11480 #: wordpad.rc:258
11481 msgid "Wrap text by the &window border"
11482 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
11484 #: wordpad.rc:259
11485 msgid "Wrap text by the &margin"
11486 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
11488 #: wordpad.rc:260
11489 msgid "Toolbars"
11490 msgstr " 도구바"
11492 #: wordpad.rc:136
11493 msgid "All documents (*.*)"
11494 msgstr "모든 문서 (*.*)"
11496 #: wordpad.rc:137
11497 msgid "Text documents (*.txt)"
11498 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
11500 #: wordpad.rc:138
11501 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11502 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
11504 #: wordpad.rc:139
11505 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11506 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
11508 #: wordpad.rc:140
11509 msgid "Rich text document"
11510 msgstr "리치 텍스트 문서"
11512 #: wordpad.rc:141
11513 msgid "Text document"
11514 msgstr "텍스트 문서"
11516 #: wordpad.rc:142
11517 msgid "Unicode text document"
11518 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
11520 #: wordpad.rc:143
11521 msgid "Printer files (*.prn)"
11522 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
11524 #: wordpad.rc:150
11525 msgid "Center"
11526 msgstr "가운데"
11528 #: wordpad.rc:156
11529 msgid "Text"
11530 msgstr "텍스트"
11532 #: wordpad.rc:157
11533 msgid "Rich text"
11534 msgstr "리치 텍스트"
11536 #: wordpad.rc:163
11537 msgid "Next page"
11538 msgstr "다음 페이지"
11540 #: wordpad.rc:164
11541 msgid "Previous page"
11542 msgstr "이전 페이지"
11544 #: wordpad.rc:165
11545 msgid "Two pages"
11546 msgstr "두 페이지"
11548 #: wordpad.rc:166
11549 msgid "One page"
11550 msgstr "한 페이지"
11552 #: wordpad.rc:167
11553 msgid "Zoom in"
11554 msgstr "확대"
11556 #: wordpad.rc:168
11557 msgid "Zoom out"
11558 msgstr "축소"
11560 #: wordpad.rc:170
11561 msgid "Page"
11562 msgstr "페이지"
11564 #: wordpad.rc:171
11565 msgid "Pages"
11566 msgstr "페이지들"
11568 #: wordpad.rc:172
11569 msgctxt "unit: centimeter"
11570 msgid "cm"
11571 msgstr "센치미터"
11573 #: wordpad.rc:173
11574 msgctxt "unit: inch"
11575 msgid "in"
11576 msgstr "인치"
11578 #: wordpad.rc:174
11579 msgid "inch"
11580 msgstr "인치"
11582 #: wordpad.rc:175
11583 msgctxt "unit: point"
11584 msgid "pt"
11585 msgstr "포인트"
11587 #: wordpad.rc:180
11588 msgid "Document"
11589 msgstr "문서"
11591 #: wordpad.rc:181
11592 msgid "Save changes to '%s'?"
11593 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
11595 #: wordpad.rc:182
11596 msgid "Finished searching the document."
11597 msgstr "문서에서 찾기 끝."
11599 #: wordpad.rc:183
11600 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11601 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
11603 #: wordpad.rc:184
11604 msgid ""
11605 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11606 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11607 msgstr ""
11608 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
11609 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
11611 #: wordpad.rc:187
11612 msgid "Invalid number format"
11613 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
11615 #: wordpad.rc:188
11616 msgid "OLE storage documents are not supported"
11617 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
11619 #: wordpad.rc:189
11620 msgid "Could not save the file."
11621 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
11623 #: wordpad.rc:190
11624 msgid "You do not have access to save the file."
11625 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
11627 #: wordpad.rc:191
11628 msgid "Could not open the file."
11629 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
11631 #: wordpad.rc:192
11632 msgid "You do not have access to open the file."
11633 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
11635 #: wordpad.rc:193
11636 msgid "Printing not implemented"
11637 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
11639 #: wordpad.rc:194
11640 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11641 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
11643 #: write.rc:27
11644 msgid "Starting Wordpad failed"
11645 msgstr "워드패드 시작 실패함"
11647 #: xcopy.rc:27
11648 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11649 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
11651 #: xcopy.rc:28
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
11654 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
11656 #: xcopy.rc:29
11657 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11658 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
11660 #: xcopy.rc:30
11661 #, fuzzy
11662 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
11663 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
11665 #: xcopy.rc:31
11666 #, fuzzy
11667 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
11668 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
11670 #: xcopy.rc:34
11671 #, fuzzy
11672 msgid ""
11673 "Is '%1' a filename or directory\n"
11674 "on the target?\n"
11675 "(F - File, D - Directory)\n"
11676 msgstr ""
11677 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
11678 "입니까?\n"
11679 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
11681 #: xcopy.rc:35
11682 #, fuzzy
11683 msgid "%1? (Yes|No)\n"
11684 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
11686 #: xcopy.rc:36
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
11689 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
11691 #: xcopy.rc:37
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
11694 msgstr "r/c %d로 '%s'를 '%s'로 복사 실패 \n"
11696 #: xcopy.rc:38
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Failed to open '%1'\n"
11699 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
11701 #: xcopy.rc:39
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
11704 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
11706 #: xcopy.rc:43
11707 msgctxt "File key"
11708 msgid "F"
11709 msgstr "F"
11711 #: xcopy.rc:44
11712 msgctxt "Directory key"
11713 msgid "D"
11714 msgstr "D"
11716 #: xcopy.rc:77
11717 msgid ""
11718 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
11719 "\n"
11720 "Syntax:\n"
11721 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11722 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11723 "\n"
11724 "Where:\n"
11725 "\n"
11726 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11727 "\tmore files.\n"
11728 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
11729 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
11730 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11731 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
11732 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
11733 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
11734 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
11735 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
11736 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
11737 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
11738 "[/N]  Copy using short names.\n"
11739 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
11740 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
11741 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
11742 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
11743 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
11744 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
11745 "\tarchive attribute.\n"
11746 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11747 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11748 "\t\tthan source.\n"
11749 "\n"
11750 msgstr ""
11751 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
11752 "\n"
11753 "문법:\n"
11754 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11755 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11756 "\n"
11757 "Where:\n"
11758 "\n"
11759 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
11760 "을\n"
11761 "\t복사\n"
11762 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
11763 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
11764 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
11765 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
11766 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
11767 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
11768 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
11769 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
11770 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
11771 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
11772 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
11773 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
11774 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
11775 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
11776 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
11777 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
11778 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
11779 "\t파일만 복사\n"
11780 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
11781 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
11782 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
11783 "\n"