kernel32: Update English resource.
[wine/testsucceed.git] / po / ro.po
blobb80981d1e98072dca244d3c0d75faeb4a1f4a83a
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Elimină"
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Modifică/Șterge..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Descarc..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Instalez..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Forma de undă: %s"
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Formă de undă"
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Toate fișierele multimedia"
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "video"
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "audio"
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
113 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "uncompressed"
117 msgstr "necomprimat"
119 #: browseui.rc:25
120 msgid "Canceling..."
121 msgstr "Renunț..."
123 #: comctl32.rc:39
124 msgid "Separator"
125 msgstr "Separator"
127 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
128 #, fuzzy
129 msgctxt "hotkey"
130 msgid "None"
131 msgstr ""
132 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
133 "Fără\n"
134 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
135 "Niciuna"
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Închide"
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Azi:"
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Mergi la Azi"
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Dosarele de documente"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Documentele mele"
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Favoritele mele"
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Calea de sistem"
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
170 #, fuzzy
171 msgctxt "display name"
172 msgid "Desktop"
173 msgstr ""
174 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
175 "Desktop\n"
176 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
177 "Birou"
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
180 #, fuzzy
181 msgid "Fonts"
182 msgstr ""
183 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
184 "&Font\n"
185 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
186 "Fonturi"
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
189 #, fuzzy
190 msgid "My Computer"
191 msgstr ""
192 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
193 "Computerul meu\n"
194 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
195 "Calculatorul meu"
197 #: comdlg32.rc:41
198 msgid "System Folders"
199 msgstr "Dosarele de sistem"
201 #: comdlg32.rc:42
202 msgid "Local Hard Drives"
203 msgstr "Discurile locale"
205 #: comdlg32.rc:43
206 msgid "File not found"
207 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
209 #: comdlg32.rc:44
210 msgid "Please verify that the correct file name was given"
211 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
213 #: comdlg32.rc:45
214 msgid ""
215 "File does not exist.\n"
216 "Do you want to create file?"
217 msgstr ""
218 "Fişierul nu există.\n"
219 "Doriți să creați acest fișier?"
221 #: comdlg32.rc:46
222 msgid ""
223 "File already exists.\n"
224 "Do you want to replace it?"
225 msgstr ""
226 "Fișierul există deja.\n"
227 "Doriți să îl înlocuiți?"
229 #: comdlg32.rc:47
230 msgid "Invalid character(s) in path"
231 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
233 #: comdlg32.rc:48
234 msgid ""
235 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
236 "                          / : < > |"
237 msgstr ""
238 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
239 "                          / : < > |"
241 #: comdlg32.rc:49
242 msgid "Path does not exist"
243 msgstr "Calea nu există"
245 #: comdlg32.rc:50
246 msgid "File does not exist"
247 msgstr "Fişierul nu există"
249 #: comdlg32.rc:55
250 msgid "Up One Level"
251 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
253 #: comdlg32.rc:56
254 msgid "Create New Folder"
255 msgstr "Creează un dosar nou"
257 #: comdlg32.rc:57
258 msgid "List"
259 msgstr "Listă"
261 #: comdlg32.rc:58
262 msgid "Details"
263 msgstr "Detalii"
265 #: comdlg32.rc:59
266 msgid "Browse to Desktop"
267 msgstr "Navigează la birou"
269 #: comdlg32.rc:123
270 msgid "Regular"
271 msgstr "Normal"
273 #: comdlg32.rc:124
274 msgid "Bold"
275 msgstr "Aldin"
277 #: comdlg32.rc:125
278 msgid "Italic"
279 msgstr "Cursiv"
281 #: comdlg32.rc:126
282 msgid "Bold Italic"
283 msgstr "Aldin cursiv"
285 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
286 msgid "Black"
287 msgstr "Negru"
289 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
290 msgid "Maroon"
291 msgstr "Maro"
293 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
294 msgid "Green"
295 msgstr "Verde"
297 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
298 #, fuzzy
299 msgid "Olive"
300 msgstr ""
301 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
302 "Oliv\n"
303 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
304 "Oliviu"
306 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
307 #, fuzzy
308 msgid "Navy"
309 msgstr ""
310 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
311 "Bleumarin\n"
312 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
313 "Ultramarin"
315 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
316 msgid "Purple"
317 msgstr "Violet"
319 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
320 #, fuzzy
321 msgid "Teal"
322 msgstr ""
323 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
324 "Verde-albăstrui\n"
325 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
326 "Verde-albastru"
328 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
329 #, fuzzy
330 msgid "Gray"
331 msgstr ""
332 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
333 "Gri\n"
334 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
335 "Griu"
337 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
338 msgid "Silver"
339 msgstr "Argintiu"
341 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
342 msgid "Red"
343 msgstr "Roșu"
345 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
346 #, fuzzy
347 msgid "Lime"
348 msgstr ""
349 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
350 "Lămâie verde\n"
351 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
352 "Verde deschis"
354 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
355 msgid "Yellow"
356 msgstr "Galben"
358 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
359 msgid "Blue"
360 msgstr "Albastru"
362 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
363 #, fuzzy
364 msgid "Fuchsia"
365 msgstr ""
366 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
367 "Fuchsia\n"
368 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
369 "Roz"
371 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
372 #, fuzzy
373 msgid "Aqua"
374 msgstr ""
375 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
376 "Culoarea apei\n"
377 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
378 "Azur"
380 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
381 msgid "White"
382 msgstr "Alb"
384 #: comdlg32.rc:66
385 msgid "Unreadable Entry"
386 msgstr "Înregistrare necitibilă"
388 #: comdlg32.rc:68
389 msgid ""
390 "This value does not lie within the page range.\n"
391 "Please enter a value between %d and %d."
392 msgstr ""
393 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
394 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
396 #: comdlg32.rc:70
397 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
398 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
400 #: comdlg32.rc:72
401 msgid ""
402 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
403 "Please reenter margins."
404 msgstr ""
405 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
406 "Introduceți vă rog din nou marginile."
408 #: comdlg32.rc:74
409 #, fuzzy
410 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
411 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
413 #: comdlg32.rc:76
414 msgid ""
415 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
416 "Please enter a value between 1 and %d."
417 msgstr ""
418 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
419 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
421 #: comdlg32.rc:77
422 msgid "A printer error occurred."
423 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
425 #: comdlg32.rc:78
426 msgid "No default printer defined."
427 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
429 #: comdlg32.rc:79
430 msgid "Cannot find the printer."
431 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
433 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
434 msgid "Out of memory."
435 msgstr "Memorie insuficientă."
437 #: comdlg32.rc:81
438 msgid "An error occurred."
439 msgstr "S-a produs o eroare."
441 #: comdlg32.rc:82
442 msgid "Unknown printer driver."
443 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
445 #: comdlg32.rc:85
446 msgid ""
447 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
448 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
449 msgstr ""
450 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
451 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
452 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
454 #: comdlg32.rc:151
455 msgid "Select a font size between %d and %d points."
456 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
458 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
459 msgid "&Save"
460 msgstr "&Salvează"
462 #: comdlg32.rc:153
463 msgid "Save &in:"
464 msgstr "Salvează &în:"
466 #: comdlg32.rc:154
467 msgid "Save"
468 msgstr "Salvează"
470 #: comdlg32.rc:155
471 msgid "Save as"
472 msgstr "Salvează ca"
474 #: comdlg32.rc:156
475 msgid "Open File"
476 msgstr "Deschide fișier"
478 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
479 #, fuzzy
480 msgid "Ready"
481 msgstr ""
482 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
483 "Pregătit\n"
484 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
485 "Gata"
487 #: comdlg32.rc:94
488 msgid "Paused; "
489 msgstr "Pauză; "
491 #: comdlg32.rc:95
492 msgid "Error; "
493 msgstr "Eroare; "
495 #: comdlg32.rc:96
496 msgid "Pending deletion; "
497 msgstr "Aștept stergerea; "
499 #: comdlg32.rc:97
500 msgid "Paper jam; "
501 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
503 #: comdlg32.rc:98
504 msgid "Out of paper; "
505 msgstr "Fără hârtia; "
507 #: comdlg32.rc:99
508 msgid "Feed paper manual; "
509 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
511 #: comdlg32.rc:100
512 msgid "Paper problem; "
513 msgstr "Problemă cu hârtia; "
515 #: comdlg32.rc:101
516 msgid "Printer offline; "
517 msgstr "Imprimantă deconectată; "
519 #: comdlg32.rc:102
520 msgid "I/O Active; "
521 msgstr "I/O activ; "
523 #: comdlg32.rc:103
524 msgid "Busy; "
525 msgstr "Ocupat; "
527 #: comdlg32.rc:104
528 msgid "Printing; "
529 msgstr "Tipăresc; "
531 #: comdlg32.rc:105
532 msgid "Output tray is full; "
533 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
535 #: comdlg32.rc:106
536 msgid "Not available; "
537 msgstr "Indisponibil; "
539 #: comdlg32.rc:107
540 msgid "Waiting; "
541 msgstr "Aștept; "
543 #: comdlg32.rc:108
544 msgid "Processing; "
545 msgstr "Procesez; "
547 #: comdlg32.rc:109
548 msgid "Initialising; "
549 msgstr "Initializez; "
551 #: comdlg32.rc:110
552 msgid "Warming up; "
553 msgstr "Încălzesc; "
555 #: comdlg32.rc:111
556 msgid "Toner low; "
557 msgstr "Toner puțin; "
559 #: comdlg32.rc:112
560 msgid "No toner; "
561 msgstr "Fără toner; "
563 #: comdlg32.rc:113
564 msgid "Page punt; "
565 msgstr ""
567 #: comdlg32.rc:114
568 msgid "Interrupted by user; "
569 msgstr "Întrerupere utilizator; "
571 #: comdlg32.rc:115
572 msgid "Out of memory; "
573 msgstr "Memorie insuficientă; "
575 #: comdlg32.rc:116
576 msgid "The printer door is open; "
577 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
579 #: comdlg32.rc:117
580 msgid "Print server unknown; "
581 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
583 #: comdlg32.rc:118
584 msgid "Power save mode; "
585 msgstr "Economisire de energie; "
587 #: comdlg32.rc:87
588 msgid "Default Printer; "
589 msgstr "Imprimantă implicită; "
591 #: comdlg32.rc:88
592 msgid "There are %d documents in the queue"
593 msgstr "%d documente sunt în coadă"
595 #: comdlg32.rc:89
596 msgid "Margins [inches]"
597 msgstr "Margini [țoli]"
599 #: comdlg32.rc:90
600 msgid "Margins [mm]"
601 msgstr "Margini [mm]"
603 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
604 msgctxt "unit: millimeters"
605 msgid "mm"
606 msgstr "mm"
608 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
609 #, fuzzy
610 msgid "Print"
611 msgstr ""
612 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
613 "Imprimă\n"
614 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
615 "Tipărire"
617 #: credui.rc:27
618 msgid "Connect to %s"
619 msgstr "Conectare la %s"
621 #: credui.rc:28
622 msgid "Connecting to %s"
623 msgstr "Conectez la %s"
625 #: credui.rc:29
626 msgid "Logon unsuccessful"
627 msgstr "Autentificare eșuată"
629 #: credui.rc:30
630 msgid ""
631 "Make sure that your user name\n"
632 "and password are correct."
633 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
635 #: credui.rc:32
636 msgid ""
637 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
638 "\n"
639 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
640 "entering your password."
641 msgstr ""
642 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
643 "greșit.\n"
644 "\n"
645 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
646 "scrierea cu majuscule."
648 #: credui.rc:31
649 msgid "Caps Lock is On"
650 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
652 #: crypt32.rc:27
653 msgid "Authority Key Identifier"
654 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
656 #: crypt32.rc:28
657 msgid "Key Attributes"
658 msgstr "Atributele cheii"
660 #: crypt32.rc:29
661 msgid "Key Usage Restriction"
662 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
664 #: crypt32.rc:30
665 msgid "Subject Alternative Name"
666 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
668 #: crypt32.rc:31
669 msgid "Issuer Alternative Name"
670 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
672 #: crypt32.rc:32
673 msgid "Basic Constraints"
674 msgstr "Constrângeri de bază"
676 #: crypt32.rc:33
677 msgid "Key Usage"
678 msgstr "Folosirea cheii"
680 #: crypt32.rc:34
681 msgid "Certificate Policies"
682 msgstr "Politicile certificatului"
684 #: crypt32.rc:35
685 msgid "Subject Key Identifier"
686 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
688 #: crypt32.rc:36
689 msgid "CRL Reason Code"
690 msgstr "Codul motivului CRL"
692 #: crypt32.rc:37
693 msgid "CRL Distribution Points"
694 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
696 #: crypt32.rc:38
697 msgid "Enhanced Key Usage"
698 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
700 #: crypt32.rc:39
701 msgid "Authority Information Access"
702 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
704 #: crypt32.rc:40
705 msgid "Certificate Extensions"
706 msgstr "Extensiile certificatului"
708 #: crypt32.rc:41
709 msgid "Next Update Location"
710 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
712 #: crypt32.rc:42
713 msgid "Yes or No Trust"
714 msgstr "Încredere Da sau Nu"
716 #: crypt32.rc:43
717 msgid "Email Address"
718 msgstr "Adresă de e-mail"
720 #: crypt32.rc:44
721 msgid "Unstructured Name"
722 msgstr "Nume nestructurat"
724 #: crypt32.rc:45
725 msgid "Content Type"
726 msgstr "Tipul conținutului"
728 #: crypt32.rc:46
729 msgid "Message Digest"
730 msgstr "Rezumatul mesajului"
732 #: crypt32.rc:47
733 msgid "Signing Time"
734 msgstr "Momentul semnării"
736 #: crypt32.rc:48
737 msgid "Counter Sign"
738 msgstr "Contrasemnat"
740 #: crypt32.rc:49
741 msgid "Challenge Password"
742 msgstr "Parola de provocare"
744 #: crypt32.rc:50
745 msgid "Unstructured Address"
746 msgstr "Adresă nestructurată"
748 #: crypt32.rc:51
749 #, fuzzy
750 msgid "S/MIME Capabilities"
751 msgstr "Capabilități S/MIME"
753 #: crypt32.rc:52
754 msgid "Prefer Signed Data"
755 msgstr "Preferă datele semnate"
757 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
758 #, fuzzy
759 msgctxt "Certification Practice Statement"
760 msgid "CPS"
761 msgstr "CPS"
763 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
764 msgid "User Notice"
765 msgstr "Notiță utilizator"
767 #: crypt32.rc:55
768 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
769 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
771 #: crypt32.rc:56
772 msgid "Certification Authority Issuer"
773 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
775 #: crypt32.rc:57
776 msgid "Certification Template Name"
777 msgstr "Numele șablonului de certificat"
779 #: crypt32.rc:58
780 msgid "Certificate Type"
781 msgstr "Tipul certificatului"
783 #: crypt32.rc:59
784 msgid "Certificate Manifold"
785 msgstr "Ramurile certificatului"
787 #: crypt32.rc:60
788 msgid "Netscape Cert Type"
789 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
791 #: crypt32.rc:61
792 msgid "Netscape Base URL"
793 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
795 #: crypt32.rc:62
796 msgid "Netscape Revocation URL"
797 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
799 #: crypt32.rc:63
800 msgid "Netscape CA Revocation URL"
801 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
803 #: crypt32.rc:64
804 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
805 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
807 #: crypt32.rc:65
808 msgid "Netscape CA Policy URL"
809 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
811 #: crypt32.rc:66
812 msgid "Netscape SSL ServerName"
813 msgstr "Nume server SSL Netscape"
815 #: crypt32.rc:67
816 msgid "Netscape Comment"
817 msgstr "Comentariul Netscape"
819 #: crypt32.rc:68
820 msgid "SpcSpAgencyInfo"
821 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
823 #: crypt32.rc:69
824 msgid "SpcFinancialCriteria"
825 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
827 #: crypt32.rc:70
828 msgid "SpcMinimalCriteria"
829 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
831 #: crypt32.rc:71
832 msgid "Country/Region"
833 msgstr "Țara/regiunea"
835 #: crypt32.rc:72
836 msgid "Organization"
837 msgstr "Organizația"
839 #: crypt32.rc:73
840 msgid "Organizational Unit"
841 msgstr "Unitatea organizațională"
843 #: crypt32.rc:74
844 msgid "Common Name"
845 msgstr "Nume uzual"
847 #: crypt32.rc:75
848 msgid "Locality"
849 msgstr "Localitatea"
851 #: crypt32.rc:76
852 msgid "State or Province"
853 msgstr "Statul sau provincia"
855 #: crypt32.rc:77
856 msgid "Title"
857 msgstr "Titlul"
859 #: crypt32.rc:78
860 msgid "Given Name"
861 msgstr "Prenume"
863 #: crypt32.rc:79
864 msgid "Initials"
865 msgstr "Inițiale"
867 #: crypt32.rc:80
868 #, fuzzy
869 msgid "Surname"
870 msgstr "Nume utilizator"
872 #: crypt32.rc:81
873 msgid "Domain Component"
874 msgstr "Componentă de domeniu"
876 #: crypt32.rc:82
877 msgid "Street Address"
878 msgstr "Adresa"
880 #: crypt32.rc:83
881 msgid "Serial Number"
882 msgstr "Număr de serie"
884 #: crypt32.rc:84
885 msgid "CA Version"
886 msgstr "Versiunea CA"
888 #: crypt32.rc:85
889 msgid "Cross CA Version"
890 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
892 #: crypt32.rc:86
893 msgid "Serialized Signature Serial Number"
894 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
896 #: crypt32.rc:87
897 msgid "Principal Name"
898 msgstr "Nume principal"
900 #: crypt32.rc:88
901 msgid "Windows Product Update"
902 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
904 #: crypt32.rc:89
905 msgid "Enrollment Name Value Pair"
906 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
908 #: crypt32.rc:90
909 msgid "OS Version"
910 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
912 #: crypt32.rc:91
913 msgid "Enrollment CSP"
914 msgstr "CSP de înscriere"
916 #: crypt32.rc:92
917 msgid "CRL Number"
918 msgstr "Numărul CRL"
920 #: crypt32.rc:93
921 msgid "Delta CRL Indicator"
922 msgstr "Indicator diferență CRL"
924 #: crypt32.rc:94
925 msgid "Issuing Distribution Point"
926 msgstr "Punct de distribuție emitent"
928 #: crypt32.rc:95
929 msgid "Freshest CRL"
930 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
932 #: crypt32.rc:96
933 msgid "Name Constraints"
934 msgstr "Constrângeri de nume"
936 #: crypt32.rc:97
937 msgid "Policy Mappings"
938 msgstr "Mapări de politică"
940 #: crypt32.rc:98
941 msgid "Policy Constraints"
942 msgstr "Constrângeri de politică"
944 #: crypt32.rc:99
945 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
946 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
948 #: crypt32.rc:100
949 msgid "Application Policies"
950 msgstr "Politici de aplicație"
952 #: crypt32.rc:101
953 msgid "Application Policy Mappings"
954 msgstr "Mapări de politică aplicație"
956 #: crypt32.rc:102
957 msgid "Application Policy Constraints"
958 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
960 #: crypt32.rc:103
961 msgid "CMC Data"
962 msgstr "Date CMC"
964 #: crypt32.rc:104
965 msgid "CMC Response"
966 msgstr "Răspuns CMC"
968 #: crypt32.rc:105
969 msgid "Unsigned CMC Request"
970 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
972 #: crypt32.rc:106
973 msgid "CMC Status Info"
974 msgstr "Informații de stare CMC"
976 #: crypt32.rc:107
977 msgid "CMC Extensions"
978 msgstr "Extensii CMC"
980 #: crypt32.rc:108
981 msgid "CMC Attributes"
982 msgstr "Atribute CMC"
984 #: crypt32.rc:109
985 msgid "PKCS 7 Data"
986 msgstr "Date PKCS 7"
988 #: crypt32.rc:110
989 msgid "PKCS 7 Signed"
990 msgstr "PKCS 7 semnat"
992 #: crypt32.rc:111
993 msgid "PKCS 7 Enveloped"
994 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
996 #: crypt32.rc:112
997 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
998 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1000 #: crypt32.rc:113
1001 msgid "PKCS 7 Digested"
1002 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1004 #: crypt32.rc:114
1005 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1006 msgstr "PKCS 7 criptat"
1008 #: crypt32.rc:115
1009 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1010 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1012 #: crypt32.rc:116
1013 msgid "Virtual Base CRL Number"
1014 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1016 #: crypt32.rc:117
1017 msgid "Next CRL Publish"
1018 msgstr "Următorul editor CRL"
1020 #: crypt32.rc:118
1021 msgid "CA Encryption Certificate"
1022 msgstr "Certificat de criptare CA"
1024 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Key Recovery Agent"
1027 msgstr ""
1028 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1029 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1030 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1031 "Agent recuperare chei"
1033 #: crypt32.rc:120
1034 msgid "Certificate Template Information"
1035 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1037 #: crypt32.rc:121
1038 msgid "Enterprise Root OID"
1039 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1041 #: crypt32.rc:122
1042 msgid "Dummy Signer"
1043 msgstr "Semnatar implicit"
1045 #: crypt32.rc:123
1046 msgid "Encrypted Private Key"
1047 msgstr "Cheie privată criptată"
1049 #: crypt32.rc:124
1050 msgid "Published CRL Locations"
1051 msgstr "Locații CRL publicate"
1053 #: crypt32.rc:125
1054 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1055 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1057 #: crypt32.rc:126
1058 msgid "Transaction Id"
1059 msgstr "Identificator de tranzacție"
1061 #: crypt32.rc:127
1062 msgid "Sender Nonce"
1063 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1065 #: crypt32.rc:128
1066 msgid "Recipient Nonce"
1067 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1069 #: crypt32.rc:129
1070 msgid "Reg Info"
1071 msgstr "Informații de înregistrare"
1073 #: crypt32.rc:130
1074 msgid "Get Certificate"
1075 msgstr "Obținere certificat"
1077 #: crypt32.rc:131
1078 msgid "Get CRL"
1079 msgstr "Obținere CRL"
1081 #: crypt32.rc:132
1082 msgid "Revoke Request"
1083 msgstr "Cerere de revocare"
1085 #: crypt32.rc:133
1086 msgid "Query Pending"
1087 msgstr "Interogare în curs"
1089 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Certificate Trust List"
1092 msgstr ""
1093 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1094 "Lista certificatelor de încredere\n"
1095 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1096 "Lista certificatelor acreditate"
1098 #: crypt32.rc:135
1099 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1100 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1102 #: crypt32.rc:136
1103 msgid "Private Key Usage Period"
1104 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1106 #: crypt32.rc:137
1107 msgid "Client Information"
1108 msgstr "Informații client"
1110 #: crypt32.rc:138
1111 msgid "Server Authentication"
1112 msgstr "Autentificare server"
1114 #: crypt32.rc:139
1115 msgid "Client Authentication"
1116 msgstr "Autentificare client"
1118 #: crypt32.rc:140
1119 msgid "Code Signing"
1120 msgstr "Semnarea codului"
1122 #: crypt32.rc:141
1123 msgid "Secure Email"
1124 msgstr "E-mail securizat"
1126 #: crypt32.rc:142
1127 msgid "Time Stamping"
1128 msgstr "Marcare temporală"
1130 #: crypt32.rc:143
1131 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1132 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1134 #: crypt32.rc:144
1135 msgid "Microsoft Time Stamping"
1136 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1138 #: crypt32.rc:145
1139 msgid "IP security end system"
1140 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1142 #: crypt32.rc:146
1143 msgid "IP security tunnel termination"
1144 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1146 #: crypt32.rc:147
1147 msgid "IP security user"
1148 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1150 #: crypt32.rc:148
1151 msgid "Encrypting File System"
1152 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1154 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1157 msgstr ""
1158 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1159 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1160 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1161 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1163 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Windows System Component Verification"
1166 msgstr ""
1167 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1168 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1169 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1170 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1172 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1173 #, fuzzy
1174 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1175 msgstr ""
1176 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1177 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1178 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1179 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1181 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1184 msgstr ""
1185 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1186 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1187 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1188 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1190 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Key Pack Licenses"
1193 msgstr ""
1194 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1195 "Licențiere pachet de chei\n"
1196 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1197 "Licențe de pachete de chei"
1199 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1200 #, fuzzy
1201 msgid "License Server Verification"
1202 msgstr ""
1203 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1204 "Verificarea serverului de licență\n"
1205 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1206 "Verificare a serverului de licențe"
1208 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Smart Card Logon"
1211 msgstr ""
1212 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1213 "Log on cu Smart Card\n"
1214 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1215 "Autentificare prin Smart Card"
1217 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1218 msgid "Digital Rights"
1219 msgstr "Drepturi digitale"
1221 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1222 msgid "Qualified Subordination"
1223 msgstr "Subordonare calificată"
1225 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Key Recovery"
1228 msgstr ""
1229 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1230 "Recuperare de chei\n"
1231 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1232 "Recuperarea cheilor"
1234 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Document Signing"
1237 msgstr ""
1238 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1239 "Semnare de documente\n"
1240 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1241 "Semnarea documentelor"
1243 #: crypt32.rc:160
1244 msgid "IP security IKE intermediate"
1245 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1247 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1248 #, fuzzy
1249 msgid "File Recovery"
1250 msgstr ""
1251 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1252 "Recuperare de fișiere\n"
1253 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1254 "Recupererea fișierelor"
1256 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1257 msgid "Root List Signer"
1258 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1260 #: crypt32.rc:163
1261 msgid "All application policies"
1262 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1264 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Directory Service Email Replication"
1267 msgstr ""
1268 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1269 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1270 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1271 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1273 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Certificate Request Agent"
1276 msgstr ""
1277 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1278 "Agent de cerere de certificate\n"
1279 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1280 "Agent solicitare certificat"
1282 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Lifetime Signing"
1285 msgstr ""
1286 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1287 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1288 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1289 "Semnătură pe viață"
1291 #: crypt32.rc:167
1292 msgid "All issuance policies"
1293 msgstr "Toate politicile de emitere"
1295 #: crypt32.rc:172
1296 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1297 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1299 #: crypt32.rc:173
1300 msgid "Personal"
1301 msgstr "Personale"
1303 #: crypt32.rc:174
1304 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1305 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1307 #: crypt32.rc:175
1308 msgid "Other People"
1309 msgstr "Alte persoane"
1311 #: crypt32.rc:176
1312 msgid "Trusted Publishers"
1313 msgstr "Editor de încredere"
1315 #: crypt32.rc:177
1316 msgid "Untrusted Certificates"
1317 msgstr "Lipsite de încredere"
1319 #: crypt32.rc:182
1320 msgid "KeyID="
1321 msgstr "KeyID="
1323 #: crypt32.rc:183
1324 msgid "Certificate Issuer"
1325 msgstr "Emitentul certificatului"
1327 #: crypt32.rc:184
1328 msgid "Certificate Serial Number="
1329 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1331 #: crypt32.rc:185
1332 msgid "Other Name="
1333 msgstr "Nume alternativ="
1335 #: crypt32.rc:186
1336 msgid "Email Address="
1337 msgstr "Addresa de e-mail="
1339 #: crypt32.rc:187
1340 msgid "DNS Name="
1341 msgstr "Nume de DNS="
1343 #: crypt32.rc:188
1344 msgid "Directory Address"
1345 msgstr "Adresa de repertoar"
1347 #: crypt32.rc:189
1348 msgid "URL="
1349 msgstr "URL="
1351 #: crypt32.rc:190
1352 msgid "IP Address="
1353 msgstr "Adresa IP="
1355 #: crypt32.rc:191
1356 msgid "Mask="
1357 msgstr "Masca="
1359 #: crypt32.rc:192
1360 msgid "Registered ID="
1361 msgstr "Identificator înregistrat="
1363 #: crypt32.rc:193
1364 msgid "Unknown Key Usage"
1365 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1367 #: crypt32.rc:194
1368 msgid "Subject Type="
1369 msgstr "Tipul subiectului="
1371 #: crypt32.rc:195
1372 #, fuzzy
1373 msgctxt "Certificate Authority"
1374 msgid "CA"
1375 msgstr "CA"
1377 #: crypt32.rc:196
1378 msgid "End Entity"
1379 msgstr "Entitate finală"
1381 #: crypt32.rc:197
1382 msgid "Path Length Constraint="
1383 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1385 #: crypt32.rc:198
1386 #, fuzzy
1387 msgctxt "path length"
1388 msgid "None"
1389 msgstr ""
1390 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1391 "Fără\n"
1392 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1393 "Niciuna"
1395 #: crypt32.rc:199
1396 msgid "Information Not Available"
1397 msgstr "Informație indisponibilă"
1399 #: crypt32.rc:200
1400 msgid "Authority Info Access"
1401 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1403 #: crypt32.rc:201
1404 msgid "Access Method="
1405 msgstr "Metoda de acces="
1407 #: crypt32.rc:202
1408 #, fuzzy
1409 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1410 msgid "OCSP"
1411 msgstr "OCSP"
1413 #: crypt32.rc:203
1414 msgid "CA Issuers"
1415 msgstr "Emitenți CA"
1417 #: crypt32.rc:204
1418 msgid "Unknown Access Method"
1419 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1421 #: crypt32.rc:205
1422 msgid "Alternative Name"
1423 msgstr "Nume alternativ"
1425 #: crypt32.rc:206
1426 msgid "CRL Distribution Point"
1427 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1429 #: crypt32.rc:207
1430 msgid "Distribution Point Name"
1431 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1433 #: crypt32.rc:208
1434 msgid "Full Name"
1435 msgstr "Nume complet"
1437 #: crypt32.rc:209
1438 msgid "RDN Name"
1439 msgstr "Nume RDN"
1441 #: crypt32.rc:210
1442 msgid "CRL Reason="
1443 msgstr "Motiv CRL="
1445 #: crypt32.rc:211
1446 msgid "CRL Issuer"
1447 msgstr "Emitent CRL"
1449 #: crypt32.rc:212
1450 msgid "Key Compromise"
1451 msgstr "Cheia compromisă"
1453 #: crypt32.rc:213
1454 msgid "CA Compromise"
1455 msgstr "CA compromisă"
1457 #: crypt32.rc:214
1458 msgid "Affiliation Changed"
1459 msgstr "Afiliere schimbată"
1461 #: crypt32.rc:215
1462 msgid "Superseded"
1463 msgstr "Înlocuit"
1465 #: crypt32.rc:216
1466 msgid "Operation Ceased"
1467 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1469 #: crypt32.rc:217
1470 msgid "Certificate Hold"
1471 msgstr "Certificat reținut"
1473 #: crypt32.rc:218
1474 msgid "Financial Information="
1475 msgstr "Informația financiară="
1477 #: crypt32.rc:219
1478 msgid "Available"
1479 msgstr "Disponibilă"
1481 #: crypt32.rc:220
1482 msgid "Not Available"
1483 msgstr "Indisponibilă"
1485 #: crypt32.rc:221
1486 msgid "Meets Criteria="
1487 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1489 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1490 msgid "Yes"
1491 msgstr "Da"
1493 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1494 msgid "No"
1495 msgstr "Nu"
1497 #: crypt32.rc:224
1498 msgid "Digital Signature"
1499 msgstr "Semnătură digitală"
1501 #: crypt32.rc:225
1502 msgid "Non-Repudiation"
1503 msgstr "Non-repudiere"
1505 #: crypt32.rc:226
1506 msgid "Key Encipherment"
1507 msgstr "Cifrare cheie"
1509 #: crypt32.rc:227
1510 msgid "Data Encipherment"
1511 msgstr "Cifrare date"
1513 #: crypt32.rc:228
1514 msgid "Key Agreement"
1515 msgstr "Înțelegere la cheie"
1517 #: crypt32.rc:229
1518 msgid "Certificate Signing"
1519 msgstr "Semnare certificat"
1521 #: crypt32.rc:230
1522 msgid "Off-line CRL Signing"
1523 msgstr "Semnare CRL offline"
1525 #: crypt32.rc:231
1526 msgid "CRL Signing"
1527 msgstr "Semnare CRL"
1529 #: crypt32.rc:232
1530 msgid "Encipher Only"
1531 msgstr "Doar cifrează"
1533 #: crypt32.rc:233
1534 msgid "Decipher Only"
1535 msgstr "Doar descifrează"
1537 #: crypt32.rc:234
1538 msgid "SSL Client Authentication"
1539 msgstr "Autentificare client SSL"
1541 #: crypt32.rc:235
1542 msgid "SSL Server Authentication"
1543 msgstr "Autentificare server SSL"
1545 #: crypt32.rc:236
1546 msgid "S/MIME"
1547 msgstr "S/MIME"
1549 #: crypt32.rc:237
1550 msgid "Signature"
1551 msgstr "Semnătură"
1553 #: crypt32.rc:238
1554 msgid "SSL CA"
1555 msgstr "SSL CA"
1557 #: crypt32.rc:239
1558 msgid "S/MIME CA"
1559 msgstr "S/MIME CA"
1561 #: crypt32.rc:240
1562 msgid "Signature CA"
1563 msgstr "Semnătură CA"
1565 #: cryptdlg.rc:27
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Certificate Policy"
1568 msgstr "Politicile certificatului"
1570 #: cryptdlg.rc:28
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Policy Identifier: "
1573 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1575 #: cryptdlg.rc:29
1576 msgid "Policy Qualifier Info"
1577 msgstr ""
1579 #: cryptdlg.rc:30
1580 msgid "Policy Qualifier Id="
1581 msgstr ""
1583 #: cryptdlg.rc:33
1584 msgid "Qualifier"
1585 msgstr ""
1587 #: cryptdlg.rc:34
1588 msgid "Notice Reference"
1589 msgstr ""
1591 #: cryptdlg.rc:35
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Organization="
1594 msgstr "Organizația"
1596 #: cryptdlg.rc:36
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Notice Number="
1599 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1601 #: cryptdlg.rc:37
1602 msgid "Notice Text="
1603 msgstr ""
1605 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1606 msgid "Certificate"
1607 msgstr "Certificat"
1609 #: cryptui.rc:28
1610 msgid "Certificate Information"
1611 msgstr "Informații certificat"
1613 #: cryptui.rc:29
1614 msgid ""
1615 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1616 "altered or corrupted."
1617 msgstr ""
1618 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1619 "fost alterat sau corupt."
1621 #: cryptui.rc:30
1622 msgid ""
1623 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1624 "trusted root certificate store."
1625 msgstr ""
1626 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1627 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1629 #: cryptui.rc:31
1630 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1631 msgstr ""
1632 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1633 "acreditat."
1635 #: cryptui.rc:32
1636 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1637 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1639 #: cryptui.rc:33
1640 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1641 msgstr ""
1642 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1643 "certificat."
1645 #: cryptui.rc:34
1646 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1647 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1649 #: cryptui.rc:35
1650 msgid "Issued to: "
1651 msgstr "Emis pentru: "
1653 #: cryptui.rc:36
1654 msgid "Issued by: "
1655 msgstr "Emis de: "
1657 #: cryptui.rc:37
1658 msgid "Valid from "
1659 msgstr "Valid de la "
1661 #: cryptui.rc:38
1662 msgid " to "
1663 msgstr " la "
1665 #: cryptui.rc:39
1666 msgid "This certificate has an invalid signature."
1667 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1669 #: cryptui.rc:40
1670 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1671 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1673 #: cryptui.rc:41
1674 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1675 msgstr ""
1676 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1677 "emitentului său."
1679 #: cryptui.rc:42
1680 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1681 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1683 #: cryptui.rc:43
1684 msgid "This certificate is OK."
1685 msgstr "Acest certificat este valabil."
1687 #: cryptui.rc:44
1688 msgid "Field"
1689 msgstr "Câmp"
1691 #: cryptui.rc:45
1692 msgid "Value"
1693 msgstr "Valoare"
1695 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1696 msgid "<All>"
1697 msgstr "<Toate>"
1699 #: cryptui.rc:47
1700 msgid "Version 1 Fields Only"
1701 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1703 #: cryptui.rc:48
1704 msgid "Extensions Only"
1705 msgstr "Doar extensii"
1707 #: cryptui.rc:49
1708 msgid "Critical Extensions Only"
1709 msgstr "Doar extensii critice"
1711 #: cryptui.rc:50
1712 msgid "Properties Only"
1713 msgstr "Doar proprietăți"
1715 #: cryptui.rc:52
1716 msgid "Serial number"
1717 msgstr "Număr de serie"
1719 #: cryptui.rc:53
1720 msgid "Issuer"
1721 msgstr "Emitent"
1723 #: cryptui.rc:54
1724 msgid "Valid from"
1725 msgstr "Valabil de la"
1727 #: cryptui.rc:55
1728 msgid "Valid to"
1729 msgstr "Valabil până la"
1731 #: cryptui.rc:56
1732 msgid "Subject"
1733 msgstr "Subiect"
1735 #: cryptui.rc:57
1736 msgid "Public key"
1737 msgstr "Cheie publică"
1739 #: cryptui.rc:58
1740 msgid "%s (%d bits)"
1741 msgstr "%s (%d biți)"
1743 #: cryptui.rc:59
1744 msgid "SHA1 hash"
1745 msgstr "Hash SHA1"
1747 #: cryptui.rc:60
1748 msgid "Enhanced key usage (property)"
1749 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1751 #: cryptui.rc:61
1752 msgid "Friendly name"
1753 msgstr "Nume uzual"
1755 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1756 msgid "Description"
1757 msgstr "Descriere"
1759 #: cryptui.rc:63
1760 msgid "Certificate Properties"
1761 msgstr "Proprietățile certificatului"
1763 #: cryptui.rc:64
1764 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1765 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1767 #: cryptui.rc:65
1768 msgid "The OID you entered already exists."
1769 msgstr "OID introdus există deja."
1771 #: cryptui.rc:66
1772 msgid "Select Certificate Store"
1773 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1775 #: cryptui.rc:67
1776 msgid "Please select a certificate store."
1777 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1779 #: cryptui.rc:68
1780 msgid "Certificate Import Wizard"
1781 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1783 #: cryptui.rc:69
1784 msgid ""
1785 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1786 "select another file."
1787 msgstr ""
1788 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1789 "fișier."
1791 #: cryptui.rc:70
1792 msgid "File to Import"
1793 msgstr "Importare fișier"
1795 #: cryptui.rc:71
1796 msgid "Specify the file you want to import."
1797 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1799 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1800 msgid "Certificate Store"
1801 msgstr "Depozit de certificate"
1803 #: cryptui.rc:73
1804 msgid ""
1805 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1806 "lists, and certificate trust lists."
1807 msgstr ""
1808 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1809 "revocate și liste de certificate acreditate."
1811 #: cryptui.rc:74
1812 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1813 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1815 #: cryptui.rc:75
1816 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1817 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1819 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1820 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1821 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1823 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1824 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1825 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1827 #: cryptui.rc:78
1828 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1829 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1831 #: cryptui.rc:79
1832 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1833 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1835 #: cryptui.rc:81
1836 msgid "Please select a file."
1837 msgstr "Selectați un fișier."
1839 #: cryptui.rc:82
1840 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1841 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1843 #: cryptui.rc:83
1844 msgid "Could not open "
1845 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1847 #: cryptui.rc:84
1848 msgid "Determined by the program"
1849 msgstr "Determinat de program"
1851 #: cryptui.rc:85
1852 msgid "Please select a store"
1853 msgstr "Selectați un depozit"
1855 #: cryptui.rc:86
1856 msgid "Certificate Store Selected"
1857 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1859 #: cryptui.rc:87
1860 msgid "Automatically determined by the program"
1861 msgstr "Determinat automat de către program"
1863 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1864 msgid "File"
1865 msgstr "Fișier"
1867 #: cryptui.rc:89
1868 msgid "Content"
1869 msgstr "Conținut"
1871 #: cryptui.rc:91
1872 msgid "Certificate Revocation List"
1873 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1875 #: cryptui.rc:93
1876 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1877 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1879 #: cryptui.rc:94
1880 msgid "Personal Information Exchange"
1881 msgstr "Schimb de informații personale"
1883 #: cryptui.rc:96
1884 msgid "The import was successful."
1885 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1887 #: cryptui.rc:97
1888 msgid "The import failed."
1889 msgstr "Importarea a eșuat."
1891 #: cryptui.rc:98
1892 msgid "Arial"
1893 msgstr "Arial"
1895 #: cryptui.rc:100
1896 msgid "<Advanced Purposes>"
1897 msgstr "<Roluri avansate>"
1899 #: cryptui.rc:101
1900 msgid "Issued To"
1901 msgstr "Emis pentru"
1903 #: cryptui.rc:102
1904 msgid "Issued By"
1905 msgstr "Emis de"
1907 #: cryptui.rc:103
1908 msgid "Expiration Date"
1909 msgstr "Data de expirare"
1911 #: cryptui.rc:104
1912 msgid "Friendly Name"
1913 msgstr "Nume uzual"
1915 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1916 msgid "<None>"
1917 msgstr "<Niciunul>"
1919 #: cryptui.rc:107
1920 msgid ""
1921 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1922 "sign messages with it.\n"
1923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1924 msgstr ""
1925 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1926 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1928 #: cryptui.rc:108
1929 msgid ""
1930 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1931 "sign messages with them.\n"
1932 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1933 msgstr ""
1934 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1935 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1937 #: cryptui.rc:109
1938 msgid ""
1939 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1940 "verify messages signed with it.\n"
1941 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1942 msgstr ""
1943 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1944 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1946 #: cryptui.rc:110
1947 msgid ""
1948 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1949 "verify messages signed with it.\n"
1950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1951 msgstr ""
1952 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1953 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1955 #: cryptui.rc:111
1956 msgid ""
1957 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1958 "trusted.\n"
1959 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1960 msgstr ""
1961 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1962 "acreditate.\n"
1963 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1965 #: cryptui.rc:112
1966 msgid ""
1967 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1968 "trusted.\n"
1969 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1970 msgstr ""
1971 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1972 "acreditate.\n"
1973 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1975 #: cryptui.rc:113
1976 msgid ""
1977 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1978 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1979 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1980 msgstr ""
1981 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1982 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1983 "acreditate.\n"
1984 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1986 #: cryptui.rc:114
1987 msgid ""
1988 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1989 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1990 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1991 msgstr ""
1992 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1993 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1994 "acreditate.\n"
1995 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1997 #: cryptui.rc:115
1998 msgid ""
1999 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2000 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2001 msgstr ""
2002 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2003 "acreditate.\n"
2004 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2006 #: cryptui.rc:116
2007 msgid ""
2008 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2009 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2010 msgstr ""
2011 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2012 "acreditate.\n"
2013 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2015 #: cryptui.rc:117
2016 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2017 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2019 #: cryptui.rc:118
2020 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2021 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2023 #: cryptui.rc:119
2024 msgid "Certificates"
2025 msgstr "Certificate"
2027 #: cryptui.rc:121
2028 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2029 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2031 #: cryptui.rc:122
2032 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2033 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2035 #: cryptui.rc:123
2036 msgid ""
2037 "Ensures software came from software publisher\n"
2038 "Protects software from alteration after publication"
2039 msgstr ""
2040 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2041 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2043 #: cryptui.rc:124
2044 msgid "Protects e-mail messages"
2045 msgstr "Protejează mesajele de email"
2047 #: cryptui.rc:125
2048 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2049 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2051 #: cryptui.rc:126
2052 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2053 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2055 #: cryptui.rc:127
2056 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2057 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2059 #: cryptui.rc:128
2060 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2061 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2063 #: cryptui.rc:144
2064 msgid "Private Key Archival"
2065 msgstr "Arhivare chei private"
2067 #: cryptui.rc:147
2068 msgid "Certificate Export Wizard"
2069 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2071 #: cryptui.rc:148
2072 msgid "Export Format"
2073 msgstr "Format pentru exportare"
2075 #: cryptui.rc:149
2076 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2077 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2079 #: cryptui.rc:150
2080 msgid "Export Filename"
2081 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2083 #: cryptui.rc:151
2084 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2085 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2087 #: cryptui.rc:152
2088 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2089 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2091 #: cryptui.rc:153
2092 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2093 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2095 #: cryptui.rc:154
2096 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2097 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2099 #: cryptui.rc:157
2100 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2101 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2103 #: cryptui.rc:158
2104 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2105 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2107 #: cryptui.rc:159
2108 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2109 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2111 #: cryptui.rc:160
2112 msgid "File Format"
2113 msgstr "Format fișier"
2115 #: cryptui.rc:161
2116 msgid "Include all certificates in certificate path"
2117 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2119 #: cryptui.rc:162
2120 msgid "Export keys"
2121 msgstr "Exportă cheile"
2123 #: cryptui.rc:165
2124 msgid "The export was successful."
2125 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2127 #: cryptui.rc:166
2128 msgid "The export failed."
2129 msgstr "Exportarea a eșuat."
2131 #: cryptui.rc:167
2132 msgid "Export Private Key"
2133 msgstr "Exportare cheie privată"
2135 #: cryptui.rc:168
2136 msgid ""
2137 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2138 "certificate."
2139 msgstr ""
2140 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2141 "certificatul."
2143 #: cryptui.rc:169
2144 msgid "Enter Password"
2145 msgstr "Introducere parolă"
2147 #: cryptui.rc:170
2148 msgid "You may password-protect a private key."
2149 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2151 #: cryptui.rc:171
2152 msgid "The passwords do not match."
2153 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2155 #: cryptui.rc:172
2156 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2157 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2159 #: cryptui.rc:173
2160 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2161 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2163 #: devenum.rc:32
2164 msgid "Default DirectSound"
2165 msgstr "DirectSound implicit"
2167 #: devenum.rc:33
2168 msgid "DirectSound: %s"
2169 msgstr "DirectSound: %s"
2171 #: devenum.rc:34
2172 msgid "Default WaveOut Device"
2173 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2175 #: devenum.rc:35
2176 msgid "Default MidiOut Device"
2177 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2179 #: dinput.rc:34
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Action"
2182 msgstr "Activare"
2184 #: dinput.rc:35
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Object"
2187 msgstr "&Obiect"
2189 #: dxdiagn.rc:25
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Regional Setting"
2192 msgstr "Setări implicite"
2194 #: dxdiagn.rc:26
2195 msgid "%uMB used, %uMB available"
2196 msgstr ""
2198 #: hhctrl.rc:56
2199 msgid "S&ync"
2200 msgstr ""
2202 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2203 msgid "&Back"
2204 msgstr "În&apoi"
2206 #: hhctrl.rc:58
2207 #, fuzzy
2208 msgid "&Forward"
2209 msgstr "Înainte"
2211 #: hhctrl.rc:59
2212 #, fuzzy
2213 msgctxt "table of contents"
2214 msgid "&Home"
2215 msgstr "Acasă"
2217 #: hhctrl.rc:60
2218 #, fuzzy
2219 msgid "&Stop"
2220 msgstr "Oprește"
2222 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2223 msgid "&Refresh"
2224 msgstr "&Actualizează"
2226 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2227 msgid "&Print..."
2228 msgstr "Im&primare..."
2230 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2231 msgid "&Contents"
2232 msgstr "&Conținut"
2234 #: hhctrl.rc:29
2235 msgid "I&ndex"
2236 msgstr "I&ndex"
2238 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2239 #, fuzzy
2240 msgid "&Search"
2241 msgstr ""
2242 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2243 "C&aută\n"
2244 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2245 "&Caută"
2247 #: hhctrl.rc:31
2248 msgid "Favor&ites"
2249 msgstr "Favor&ite"
2251 #: hhctrl.rc:33
2252 msgid "Hide &Tabs"
2253 msgstr ""
2255 #: hhctrl.rc:34
2256 msgid "Show &Tabs"
2257 msgstr ""
2259 #: hhctrl.rc:39
2260 msgid "Show"
2261 msgstr "Afișează"
2263 #: hhctrl.rc:40
2264 msgid "Hide"
2265 msgstr "Ascunde"
2267 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2268 msgid "Stop"
2269 msgstr "Oprește"
2271 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2272 msgid "Refresh"
2273 msgstr "Actualizează"
2275 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2276 msgid "Back"
2277 msgstr "Înapoi"
2279 #: hhctrl.rc:44
2280 #, fuzzy
2281 msgctxt "table of contents"
2282 msgid "Home"
2283 msgstr "Acasă"
2285 #: hhctrl.rc:45
2286 msgid "Sync"
2287 msgstr "Sincronizează"
2289 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2290 msgid "Options"
2291 msgstr "Opțiuni"
2293 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2294 msgid "Forward"
2295 msgstr "Înainte"
2297 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2298 msgid "Cinepak Video codec"
2299 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2301 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2302 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2303 #: wordpad.rc:26
2304 msgid "&File"
2305 msgstr "&Fișier"
2307 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2308 msgid "&New"
2309 msgstr "&Nou"
2311 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2312 msgid "&Window"
2313 msgstr "&Fereastră"
2315 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2316 msgid "&Open..."
2317 msgstr "&Deschidere..."
2319 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2320 msgid "Save &as..."
2321 msgstr "S&alvare ca..."
2323 #: ieframe.rc:35
2324 msgid "Print &format..."
2325 msgstr "&Format tipărire..."
2327 #: ieframe.rc:36
2328 msgid "Pr&int..."
2329 msgstr "T&ipărire..."
2331 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Print previe&w"
2334 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2336 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2337 #, fuzzy
2338 msgid "&Properties"
2339 msgstr ""
2340 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2341 "&Proprietăți\n"
2342 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2343 "P&roprietăți"
2345 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2346 #: taskmgr.rc:139
2347 msgid "&Close"
2348 msgstr "În&chide"
2350 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2351 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2352 msgid "&View"
2353 msgstr "&Vizualizare"
2355 #: ieframe.rc:44
2356 msgid "&Toolbars"
2357 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2359 #: ieframe.rc:46
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Standard bar"
2362 msgstr "Bară de &stare"
2364 #: ieframe.rc:47
2365 #, fuzzy
2366 msgid "&Address bar"
2367 msgstr "Adresa IP="
2369 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Favorites"
2372 msgstr "Favor&ite"
2374 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2375 #, fuzzy
2376 msgid "&Add to Favorites..."
2377 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2379 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2380 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2381 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2382 msgid "&Help"
2383 msgstr "&Ajutor"
2385 #: ieframe.rc:57
2386 #, fuzzy
2387 msgid "&About Internet Explorer"
2388 msgstr "Wine Internet Explorer"
2390 #: ieframe.rc:67
2391 #, fuzzy
2392 msgctxt "home page"
2393 msgid "Home"
2394 msgstr "Acasă"
2396 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2397 msgid "Print..."
2398 msgstr "Tipărește..."
2400 #: ieframe.rc:73
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Address"
2403 msgstr "Adresa IP="
2405 #: inetcpl.rc:28
2406 msgid "Internet Settings"
2407 msgstr ""
2409 #: inetcpl.rc:29
2410 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2411 msgstr ""
2413 #: inetcpl.rc:30
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Security settings for zone: "
2416 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2418 #: inetcpl.rc:31
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Custom"
2421 msgstr "Personalizare"
2423 #: inetcpl.rc:32
2424 msgid "Very Low"
2425 msgstr ""
2427 #: inetcpl.rc:33
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Low"
2430 msgstr "&Scăzută"
2432 #: inetcpl.rc:34
2433 msgid "Medium"
2434 msgstr ""
2436 #: inetcpl.rc:35
2437 msgid "Increased"
2438 msgstr ""
2440 #: inetcpl.rc:36
2441 #, fuzzy
2442 msgid "High"
2443 msgstr "Înal&tă"
2445 #: jscript.rc:25
2446 msgid "Error converting object to primitive type"
2447 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2449 #: jscript.rc:26
2450 msgid "Invalid procedure call or argument"
2451 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2453 #: jscript.rc:27
2454 msgid "Subscript out of range"
2455 msgstr ""
2457 #: jscript.rc:28
2458 msgid "Automation server can't create object"
2459 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2461 #: jscript.rc:29
2462 msgid "Object doesn't support this property or method"
2463 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2465 #: jscript.rc:30
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Object doesn't support this action"
2468 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2470 #: jscript.rc:31
2471 msgid "Argument not optional"
2472 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2474 #: jscript.rc:32
2475 msgid "Syntax error"
2476 msgstr "Eroare de sintaxă"
2478 #: jscript.rc:33
2479 msgid "Expected ';'"
2480 msgstr "Se așteaptă „;”"
2482 #: jscript.rc:34
2483 msgid "Expected '('"
2484 msgstr "Se așteaptă „(”"
2486 #: jscript.rc:35
2487 msgid "Expected ')'"
2488 msgstr "Se așteaptă „)”"
2490 #: jscript.rc:36
2491 msgid "Unterminated string constant"
2492 msgstr "Șir constant neterminat"
2494 #: jscript.rc:37
2495 msgid "Conditional compilation is turned off"
2496 msgstr ""
2498 #: jscript.rc:40
2499 msgid "Number expected"
2500 msgstr "Se așteaptă un număr"
2502 #: jscript.rc:38
2503 msgid "Function expected"
2504 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2506 #: jscript.rc:39
2507 msgid "'[object]' is not a date object"
2508 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2510 #: jscript.rc:41
2511 msgid "Object expected"
2512 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2514 #: jscript.rc:42
2515 msgid "Illegal assignment"
2516 msgstr "Atribuire ilegală"
2518 #: jscript.rc:43
2519 msgid "'|' is undefined"
2520 msgstr "„|” nu este definit"
2522 #: jscript.rc:44
2523 msgid "Boolean object expected"
2524 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2526 #: jscript.rc:45
2527 #, fuzzy
2528 msgid "VBArray object expected"
2529 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2531 #: jscript.rc:46
2532 msgid "JScript object expected"
2533 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2535 #: jscript.rc:47
2536 msgid "Syntax error in regular expression"
2537 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2539 #: jscript.rc:49
2540 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2541 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2543 #: jscript.rc:48
2544 #, fuzzy
2545 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2546 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2548 #: jscript.rc:50
2549 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2550 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2552 #: jscript.rc:51
2553 msgid "Array object expected"
2554 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2556 #: winerror.mc:26
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Success\n"
2559 msgstr "Succes"
2561 #: winerror.mc:31
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Invalid function\n"
2564 msgstr "Opțiune nevalidă"
2566 #: winerror.mc:36
2567 #, fuzzy
2568 msgid "File not found\n"
2569 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2571 #: winerror.mc:41
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Path not found\n"
2574 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2576 #: winerror.mc:46
2577 msgid "Too many open files\n"
2578 msgstr ""
2580 #: winerror.mc:51
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Access denied\n"
2583 msgstr "Metoda de acces="
2585 #: winerror.mc:56
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Invalid handle\n"
2588 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2590 #: winerror.mc:61
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Memory trashed\n"
2593 msgstr "Monitor de memorie"
2595 #: winerror.mc:66
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Not enough memory\n"
2598 msgstr "Memorie insuficientă."
2600 #: winerror.mc:71
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Invalid block\n"
2603 msgstr "Opțiune nevalidă"
2605 #: winerror.mc:76
2606 msgid "Bad environment\n"
2607 msgstr ""
2609 #: winerror.mc:81
2610 msgid "Bad format\n"
2611 msgstr ""
2613 #: winerror.mc:86
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Invalid access\n"
2616 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2618 #: winerror.mc:91
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Invalid data\n"
2621 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2623 #: winerror.mc:96
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Out of memory\n"
2626 msgstr "Memorie insuficientă."
2628 #: winerror.mc:101
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Invalid drive\n"
2631 msgstr "Opțiune nevalidă"
2633 #: winerror.mc:106
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Can't delete current directory\n"
2636 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2638 #: winerror.mc:111
2639 msgid "Not same device\n"
2640 msgstr ""
2642 #: winerror.mc:116
2643 msgid "No more files\n"
2644 msgstr ""
2646 #: winerror.mc:121
2647 msgid "Write protected\n"
2648 msgstr ""
2650 #: winerror.mc:126
2651 msgid "Bad unit\n"
2652 msgstr ""
2654 #: winerror.mc:131
2655 msgid "Not ready\n"
2656 msgstr ""
2658 #: winerror.mc:136
2659 msgid "Bad command\n"
2660 msgstr ""
2662 #: winerror.mc:141
2663 #, fuzzy
2664 msgid "CRC error\n"
2665 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2667 #: winerror.mc:146
2668 msgid "Bad length\n"
2669 msgstr ""
2671 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Seek error\n"
2674 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2676 #: winerror.mc:156
2677 msgid "Not DOS disk\n"
2678 msgstr ""
2680 #: winerror.mc:161
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Sector not found\n"
2683 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2685 #: winerror.mc:166
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Out of paper\n"
2688 msgstr "Fără hârtia; "
2690 #: winerror.mc:171
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Write fault\n"
2693 msgstr "Implicit"
2695 #: winerror.mc:176
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Read fault\n"
2698 msgstr "Implicit"
2700 #: winerror.mc:181
2701 msgid "General failure\n"
2702 msgstr ""
2704 #: winerror.mc:186
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Sharing violation\n"
2707 msgstr "Violare de denumire"
2709 #: winerror.mc:191
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Lock violation\n"
2712 msgstr "Locație"
2714 #: winerror.mc:196
2715 msgid "Wrong disk\n"
2716 msgstr ""
2718 #: winerror.mc:201
2719 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2720 msgstr ""
2722 #: winerror.mc:206
2723 #, fuzzy
2724 msgid "End of file\n"
2725 msgstr "&Legare de fișier..."
2727 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2728 msgid "Disk full\n"
2729 msgstr ""
2731 #: winerror.mc:216
2732 msgid "Request not supported\n"
2733 msgstr ""
2735 #: winerror.mc:221
2736 msgid "Remote machine not listening\n"
2737 msgstr ""
2739 #: winerror.mc:226
2740 msgid "Duplicate network name\n"
2741 msgstr ""
2743 #: winerror.mc:231
2744 msgid "Bad network path\n"
2745 msgstr ""
2747 #: winerror.mc:236
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Network busy\n"
2750 msgstr "Resursă din rețea"
2752 #: winerror.mc:241
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Device does not exist\n"
2755 msgstr "Fişierul nu există"
2757 #: winerror.mc:246
2758 msgid "Too many commands\n"
2759 msgstr ""
2761 #: winerror.mc:251
2762 msgid "Adaptor hardware error\n"
2763 msgstr ""
2765 #: winerror.mc:256
2766 msgid "Bad network response\n"
2767 msgstr ""
2769 #: winerror.mc:261
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Unexpected network error\n"
2772 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2774 #: winerror.mc:266
2775 msgid "Bad remote adaptor\n"
2776 msgstr ""
2778 #: winerror.mc:271
2779 msgid "Print queue full\n"
2780 msgstr ""
2782 #: winerror.mc:276
2783 msgid "No spool space\n"
2784 msgstr ""
2786 #: winerror.mc:281
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Print canceled\n"
2789 msgstr "Anulat de utilizator"
2791 #: winerror.mc:286
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Network name deleted\n"
2794 msgstr "Data ștergerii"
2796 #: winerror.mc:291
2797 msgid "Network access denied\n"
2798 msgstr ""
2800 #: winerror.mc:296
2801 msgid "Bad device type\n"
2802 msgstr ""
2804 #: winerror.mc:301
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Bad network name\n"
2807 msgstr "Resursă din rețea"
2809 #: winerror.mc:306
2810 msgid "Too many network names\n"
2811 msgstr ""
2813 #: winerror.mc:311
2814 msgid "Too many network sessions\n"
2815 msgstr ""
2817 #: winerror.mc:316
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Sharing paused\n"
2820 msgstr "&Valoare șir"
2822 #: winerror.mc:321
2823 msgid "Request not accepted\n"
2824 msgstr ""
2826 #: winerror.mc:326
2827 msgid "Redirector paused\n"
2828 msgstr ""
2830 #: winerror.mc:331
2831 #, fuzzy
2832 msgid "File exists\n"
2833 msgstr "Fişierul nu există"
2835 #: winerror.mc:336
2836 msgid "Cannot create\n"
2837 msgstr ""
2839 #: winerror.mc:341
2840 msgid "Int24 failure\n"
2841 msgstr ""
2843 #: winerror.mc:346
2844 msgid "Out of structures\n"
2845 msgstr ""
2847 #: winerror.mc:351
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Already assigned\n"
2850 msgstr "Există deja"
2852 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Invalid password\n"
2855 msgstr "Opțiune nevalidă"
2857 #: winerror.mc:361
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Invalid parameter\n"
2860 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
2862 #: winerror.mc:366
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Net write fault\n"
2865 msgstr "Setări &implicite"
2867 #: winerror.mc:371
2868 msgid "No process slots\n"
2869 msgstr ""
2871 #: winerror.mc:376
2872 msgid "Too many semaphores\n"
2873 msgstr ""
2875 #: winerror.mc:381
2876 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2877 msgstr ""
2879 #: winerror.mc:386
2880 msgid "Semaphore is set\n"
2881 msgstr ""
2883 #: winerror.mc:391
2884 msgid "Too many semaphore requests\n"
2885 msgstr ""
2887 #: winerror.mc:396
2888 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2889 msgstr ""
2891 #: winerror.mc:401
2892 msgid "Semaphore owner died\n"
2893 msgstr ""
2895 #: winerror.mc:406
2896 msgid "Semaphore user limit\n"
2897 msgstr ""
2899 #: winerror.mc:411
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2902 msgstr "inserați discul %s"
2904 #: winerror.mc:416
2905 msgid "Drive locked\n"
2906 msgstr ""
2908 #: winerror.mc:421
2909 msgid "Broken pipe\n"
2910 msgstr ""
2912 #: winerror.mc:426
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Open failed\n"
2915 msgstr "Deschide fișier"
2917 #: winerror.mc:431
2918 msgid "Buffer overflow\n"
2919 msgstr ""
2921 #: winerror.mc:441
2922 msgid "No more search handles\n"
2923 msgstr ""
2925 #: winerror.mc:446
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Invalid target handle\n"
2928 msgstr "Autorizații nevalide"
2930 #: winerror.mc:451
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Invalid IOCTL\n"
2933 msgstr "Opțiune nevalidă"
2935 #: winerror.mc:456
2936 msgid "Invalid verify switch\n"
2937 msgstr ""
2939 #: winerror.mc:461
2940 msgid "Bad driver level\n"
2941 msgstr ""
2943 #: winerror.mc:466
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Call not implemented\n"
2946 msgstr "Neimplementat"
2948 #: winerror.mc:471
2949 msgid "Semaphore timeout\n"
2950 msgstr ""
2952 #: winerror.mc:476
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Insufficient buffer\n"
2955 msgstr "Drepturi insuficiente"
2957 #: winerror.mc:481
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Invalid name\n"
2960 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2962 #: winerror.mc:486
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Invalid level\n"
2965 msgstr "Autorizații nevalide"
2967 #: winerror.mc:491
2968 msgid "No volume label\n"
2969 msgstr ""
2971 #: winerror.mc:496
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Module not found\n"
2974 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2976 #: winerror.mc:501
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Procedure not found\n"
2979 msgstr "PATH negăsită\n"
2981 #: winerror.mc:506
2982 msgid "No children to wait for\n"
2983 msgstr ""
2985 #: winerror.mc:511
2986 msgid "Child process has not completed\n"
2987 msgstr ""
2989 #: winerror.mc:516
2990 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2991 msgstr ""
2993 #: winerror.mc:521
2994 msgid "Negative seek\n"
2995 msgstr ""
2997 #: winerror.mc:531
2998 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2999 msgstr ""
3001 #: winerror.mc:536
3002 msgid "Drive is already JOINed\n"
3003 msgstr ""
3005 #: winerror.mc:541
3006 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3007 msgstr ""
3009 #: winerror.mc:546
3010 msgid "Drive is not JOINed\n"
3011 msgstr ""
3013 #: winerror.mc:551
3014 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3015 msgstr ""
3017 #: winerror.mc:556
3018 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3019 msgstr ""
3021 #: winerror.mc:561
3022 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3023 msgstr ""
3025 #: winerror.mc:566
3026 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3027 msgstr ""
3029 #: winerror.mc:571
3030 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3031 msgstr ""
3033 #: winerror.mc:576
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Drive is busy\n"
3036 msgstr "Dispozitive"
3038 #: winerror.mc:581
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Same drive\n"
3041 msgstr "Unitate de sistem"
3043 #: winerror.mc:586
3044 msgid "Not toplevel directory\n"
3045 msgstr ""
3047 #: winerror.mc:591
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Directory is not empty\n"
3050 msgstr "Numai direct&orul"
3052 #: winerror.mc:596
3053 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3054 msgstr ""
3056 #: winerror.mc:601
3057 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3058 msgstr ""
3060 #: winerror.mc:606
3061 msgid "Path is busy\n"
3062 msgstr ""
3064 #: winerror.mc:611
3065 msgid "Already a SUBST target\n"
3066 msgstr ""
3068 #: winerror.mc:616
3069 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3070 msgstr ""
3072 #: winerror.mc:621
3073 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3074 msgstr ""
3076 #: winerror.mc:626
3077 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3078 msgstr ""
3080 #: winerror.mc:631
3081 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3082 msgstr ""
3084 #: winerror.mc:636
3085 msgid "Volume label too long\n"
3086 msgstr ""
3088 #: winerror.mc:641
3089 msgid "Too many TCBs\n"
3090 msgstr ""
3092 #: winerror.mc:646
3093 msgid "Signal refused\n"
3094 msgstr ""
3096 #: winerror.mc:651
3097 msgid "Segment discarded\n"
3098 msgstr ""
3100 #: winerror.mc:656
3101 msgid "Segment not locked\n"
3102 msgstr ""
3104 #: winerror.mc:661
3105 msgid "Bad thread ID address\n"
3106 msgstr ""
3108 #: winerror.mc:666
3109 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3110 msgstr ""
3112 #: winerror.mc:671
3113 msgid "Path is invalid\n"
3114 msgstr ""
3116 #: winerror.mc:676
3117 msgid "Signal pending\n"
3118 msgstr ""
3120 #: winerror.mc:681
3121 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3122 msgstr ""
3124 #: winerror.mc:686
3125 msgid "Lock failed\n"
3126 msgstr ""
3128 #: winerror.mc:691
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Resource in use\n"
3131 msgstr "Erori în resursă"
3133 #: winerror.mc:696
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Cancel violation\n"
3136 msgstr "Violare de denumire"
3138 #: winerror.mc:701
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Atomic locks not supported\n"
3141 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3143 #: winerror.mc:706
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Invalid segment number\n"
3146 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3148 #: winerror.mc:711
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3151 msgstr "Autorizații nevalide"
3153 #: winerror.mc:716
3154 #, fuzzy
3155 msgid "File already exists\n"
3156 msgstr "Portul %s existsă deja"
3158 #: winerror.mc:721
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Invalid flag number\n"
3161 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3163 #: winerror.mc:726
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Semaphore name not found\n"
3166 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3168 #: winerror.mc:731
3169 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3170 msgstr ""
3172 #: winerror.mc:736
3173 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3174 msgstr ""
3176 #: winerror.mc:741
3177 msgid "Invalid module type for %1\n"
3178 msgstr ""
3180 #: winerror.mc:746
3181 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3182 msgstr ""
3184 #: winerror.mc:751
3185 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3186 msgstr ""
3188 #: winerror.mc:756
3189 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3190 msgstr ""
3192 #: winerror.mc:761
3193 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3194 msgstr ""
3196 #: winerror.mc:766
3197 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3198 msgstr ""
3200 #: winerror.mc:771
3201 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3202 msgstr ""
3204 #: winerror.mc:776
3205 msgid "IOPL not enabled\n"
3206 msgstr ""
3208 #: winerror.mc:781
3209 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3210 msgstr ""
3212 #: winerror.mc:786
3213 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3214 msgstr ""
3216 #: winerror.mc:791
3217 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3218 msgstr ""
3220 #: winerror.mc:796
3221 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3222 msgstr ""
3224 #: winerror.mc:801
3225 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3226 msgstr ""
3228 #: winerror.mc:806
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Environment variable not found\n"
3231 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3233 #: winerror.mc:811
3234 msgid "No signal sent\n"
3235 msgstr ""
3237 #: winerror.mc:816
3238 #, fuzzy
3239 msgid "File name is too long\n"
3240 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3242 #: winerror.mc:821
3243 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3244 msgstr ""
3246 #: winerror.mc:826
3247 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3248 msgstr ""
3250 #: winerror.mc:831
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Invalid signal number\n"
3253 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3255 #: winerror.mc:836
3256 msgid "Error setting signal handler\n"
3257 msgstr ""
3259 #: winerror.mc:841
3260 msgid "Segment locked\n"
3261 msgstr ""
3263 #: winerror.mc:846
3264 msgid "Too many modules\n"
3265 msgstr ""
3267 #: winerror.mc:851
3268 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3269 msgstr ""
3271 #: winerror.mc:856
3272 msgid "Machine type mismatch\n"
3273 msgstr ""
3275 #: winerror.mc:861
3276 msgid "Bad pipe\n"
3277 msgstr ""
3279 #: winerror.mc:866
3280 msgid "Pipe busy\n"
3281 msgstr ""
3283 #: winerror.mc:871
3284 msgid "Pipe closed\n"
3285 msgstr ""
3287 #: winerror.mc:876
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Pipe not connected\n"
3290 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3292 #: winerror.mc:881
3293 #, fuzzy
3294 msgid "More data available\n"
3295 msgstr "Indisponibil; "
3297 #: winerror.mc:886
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Session canceled\n"
3300 msgstr "Anulat de utilizator"
3302 #: winerror.mc:891
3303 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3304 msgstr ""
3306 #: winerror.mc:896
3307 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3308 msgstr ""
3310 #: winerror.mc:901
3311 #, fuzzy
3312 msgid "No more data available\n"
3313 msgstr "Indisponibil; "
3315 #: winerror.mc:906
3316 msgid "Cannot use Copy API\n"
3317 msgstr ""
3319 #: winerror.mc:911
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Directory name invalid\n"
3322 msgstr "Numai direct&orul"
3324 #: winerror.mc:916
3325 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3326 msgstr ""
3328 #: winerror.mc:921
3329 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3330 msgstr ""
3332 #: winerror.mc:926
3333 msgid "Extended attribute table full\n"
3334 msgstr ""
3336 #: winerror.mc:931
3337 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3338 msgstr ""
3340 #: winerror.mc:936
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Extended attributes not supported\n"
3343 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3345 #: winerror.mc:941
3346 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3347 msgstr ""
3349 #: winerror.mc:946
3350 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3351 msgstr ""
3353 #: winerror.mc:951
3354 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3355 msgstr ""
3357 #: winerror.mc:956
3358 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3359 msgstr ""
3361 #: winerror.mc:961
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Invalid oplock message received\n"
3364 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3366 #: winerror.mc:966
3367 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3368 msgstr ""
3370 #: winerror.mc:971
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Invalid address\n"
3373 msgstr "adresă IP"
3375 #: winerror.mc:976
3376 msgid "Arithmetic overflow\n"
3377 msgstr ""
3379 #: winerror.mc:981
3380 msgid "Pipe connected\n"
3381 msgstr ""
3383 #: winerror.mc:986
3384 msgid "Pipe listening\n"
3385 msgstr ""
3387 #: winerror.mc:991
3388 msgid "Extended attribute access denied\n"
3389 msgstr ""
3391 #: winerror.mc:996
3392 #, fuzzy
3393 msgid "I/O operation aborted\n"
3394 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3396 #: winerror.mc:1001
3397 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3398 msgstr ""
3400 #: winerror.mc:1006
3401 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3402 msgstr ""
3404 #: winerror.mc:1011
3405 msgid "No access to memory location\n"
3406 msgstr ""
3408 #: winerror.mc:1016
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Swap error\n"
3411 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3413 #: winerror.mc:1021
3414 msgid "Stack overflow\n"
3415 msgstr ""
3417 #: winerror.mc:1026
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Invalid message\n"
3420 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3422 #: winerror.mc:1031
3423 msgid "Cannot complete\n"
3424 msgstr ""
3426 #: winerror.mc:1036
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Invalid flags\n"
3429 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3431 #: winerror.mc:1041
3432 msgid "Unrecognised volume\n"
3433 msgstr ""
3435 #: winerror.mc:1046
3436 msgid "File invalid\n"
3437 msgstr ""
3439 #: winerror.mc:1051
3440 msgid "Cannot run full-screen\n"
3441 msgstr ""
3443 #: winerror.mc:1056
3444 msgid "Nonexistent token\n"
3445 msgstr ""
3447 #: winerror.mc:1061
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Registry corrupt\n"
3450 msgstr "Editor registru"
3452 #: winerror.mc:1066
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Invalid key\n"
3455 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3457 #: winerror.mc:1071
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Can't open registry key\n"
3460 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3462 #: winerror.mc:1076
3463 msgid "Can't read registry key\n"
3464 msgstr ""
3466 #: winerror.mc:1081
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Can't write registry key\n"
3469 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3471 #: winerror.mc:1086
3472 msgid "Registry has been recovered\n"
3473 msgstr ""
3475 #: winerror.mc:1091
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Registry is corrupt\n"
3478 msgstr "Editor registru"
3480 #: winerror.mc:1096
3481 #, fuzzy
3482 msgid "I/O to registry failed\n"
3483 msgstr "Importă fișierul registru"
3485 #: winerror.mc:1101
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Not registry file\n"
3488 msgstr "Importă fișierul registru"
3490 #: winerror.mc:1106
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Key deleted\n"
3493 msgstr "Data ștergerii"
3495 #: winerror.mc:1111
3496 msgid "No registry log space\n"
3497 msgstr ""
3499 #: winerror.mc:1116
3500 msgid "Registry key has subkeys\n"
3501 msgstr ""
3503 #: winerror.mc:1121
3504 msgid "Subkey must be volatile\n"
3505 msgstr ""
3507 #: winerror.mc:1126
3508 msgid "Notify change request in progress\n"
3509 msgstr ""
3511 #: winerror.mc:1131
3512 msgid "Dependent services are running\n"
3513 msgstr ""
3515 #: winerror.mc:1136
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Invalid service control\n"
3518 msgstr "Autorizații nevalide"
3520 #: winerror.mc:1141
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Service request timeout\n"
3523 msgstr ""
3524 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3525 "Agent de cerere de certificate\n"
3526 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3527 "Agent solicitare certificat"
3529 #: winerror.mc:1146
3530 msgid "Cannot create service thread\n"
3531 msgstr ""
3533 #: winerror.mc:1151
3534 msgid "Service database locked\n"
3535 msgstr ""
3537 #: winerror.mc:1156
3538 msgid "Service already running\n"
3539 msgstr ""
3541 #: winerror.mc:1161
3542 msgid "Invalid service account\n"
3543 msgstr ""
3545 #: winerror.mc:1166
3546 msgid "Service is disabled\n"
3547 msgstr ""
3549 #: winerror.mc:1171
3550 msgid "Circular dependency\n"
3551 msgstr ""
3553 #: winerror.mc:1176
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Service does not exist\n"
3556 msgstr "Fişierul nu există"
3558 #: winerror.mc:1181
3559 msgid "Service cannot accept control message\n"
3560 msgstr ""
3562 #: winerror.mc:1186
3563 msgid "Service not active\n"
3564 msgstr ""
3566 #: winerror.mc:1191
3567 msgid "Service controller connect failed\n"
3568 msgstr ""
3570 #: winerror.mc:1196
3571 msgid "Exception in service\n"
3572 msgstr ""
3574 #: winerror.mc:1201
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Database does not exist\n"
3577 msgstr "Calea nu există"
3579 #: winerror.mc:1206
3580 msgid "Service-specific error\n"
3581 msgstr ""
3583 #: winerror.mc:1211
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Process aborted\n"
3586 msgstr "Procese"
3588 #: winerror.mc:1216
3589 msgid "Service dependency failed\n"
3590 msgstr ""
3592 #: winerror.mc:1221
3593 msgid "Service login failed\n"
3594 msgstr ""
3596 #: winerror.mc:1226
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Service start-hang\n"
3599 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3601 #: winerror.mc:1231
3602 msgid "Invalid service lock\n"
3603 msgstr ""
3605 #: winerror.mc:1236
3606 msgid "Service marked for delete\n"
3607 msgstr ""
3609 #: winerror.mc:1241
3610 msgid "Service exists\n"
3611 msgstr ""
3613 #: winerror.mc:1246
3614 msgid "System running last-known-good config\n"
3615 msgstr ""
3617 #: winerror.mc:1251
3618 msgid "Service dependency deleted\n"
3619 msgstr ""
3621 #: winerror.mc:1256
3622 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3623 msgstr ""
3625 #: winerror.mc:1261
3626 msgid "Service not started since last boot\n"
3627 msgstr ""
3629 #: winerror.mc:1266
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Duplicate service name\n"
3632 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3634 #: winerror.mc:1271
3635 msgid "Different service account\n"
3636 msgstr ""
3638 #: winerror.mc:1276
3639 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3640 msgstr ""
3642 #: winerror.mc:1281
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3645 msgstr "Procese"
3647 #: winerror.mc:1286
3648 msgid "No recovery program for service\n"
3649 msgstr ""
3651 #: winerror.mc:1291
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Service not implemented by exe\n"
3654 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3656 #: winerror.mc:1296
3657 msgid "End of media\n"
3658 msgstr ""
3660 #: winerror.mc:1301
3661 msgid "Filemark detected\n"
3662 msgstr ""
3664 #: winerror.mc:1306
3665 msgid "Beginning of media\n"
3666 msgstr ""
3668 #: winerror.mc:1311
3669 msgid "Setmark detected\n"
3670 msgstr ""
3672 #: winerror.mc:1316
3673 #, fuzzy
3674 msgid "No data detected\n"
3675 msgstr "Buclă detectată"
3677 #: winerror.mc:1321
3678 msgid "Partition failure\n"
3679 msgstr ""
3681 #: winerror.mc:1326
3682 msgid "Invalid block length\n"
3683 msgstr ""
3685 #: winerror.mc:1331
3686 msgid "Device not partitioned\n"
3687 msgstr ""
3689 #: winerror.mc:1336
3690 msgid "Unable to lock media\n"
3691 msgstr ""
3693 #: winerror.mc:1341
3694 msgid "Unable to unload media\n"
3695 msgstr ""
3697 #: winerror.mc:1346
3698 msgid "Media changed\n"
3699 msgstr ""
3701 #: winerror.mc:1351
3702 msgid "I/O bus reset\n"
3703 msgstr ""
3705 #: winerror.mc:1356
3706 msgid "No media in drive\n"
3707 msgstr ""
3709 #: winerror.mc:1361
3710 msgid "No Unicode translation\n"
3711 msgstr ""
3713 #: winerror.mc:1366
3714 msgid "DLL init failed\n"
3715 msgstr ""
3717 #: winerror.mc:1371
3718 msgid "Shutdown in progress\n"
3719 msgstr ""
3721 #: winerror.mc:1376
3722 msgid "No shutdown in progress\n"
3723 msgstr ""
3725 #: winerror.mc:1381
3726 msgid "I/O device error\n"
3727 msgstr ""
3729 #: winerror.mc:1386
3730 msgid "No serial devices found\n"
3731 msgstr ""
3733 #: winerror.mc:1391
3734 msgid "Shared IRQ busy\n"
3735 msgstr ""
3737 #: winerror.mc:1396
3738 msgid "Serial I/O completed\n"
3739 msgstr ""
3741 #: winerror.mc:1401
3742 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3743 msgstr ""
3745 #: winerror.mc:1406
3746 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3747 msgstr ""
3749 #: winerror.mc:1411
3750 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3751 msgstr ""
3753 #: winerror.mc:1416
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Unknown floppy error\n"
3756 msgstr "Eroare necunoscută"
3758 #: winerror.mc:1421
3759 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3760 msgstr ""
3762 #: winerror.mc:1426
3763 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3764 msgstr ""
3766 #: winerror.mc:1431
3767 msgid "Hard disk operation failed\n"
3768 msgstr ""
3770 #: winerror.mc:1436
3771 msgid "Hard disk reset failed\n"
3772 msgstr ""
3774 #: winerror.mc:1441
3775 msgid "End of tape media\n"
3776 msgstr ""
3778 #: winerror.mc:1446
3779 msgid "Not enough server memory\n"
3780 msgstr ""
3782 #: winerror.mc:1451
3783 msgid "Possible deadlock\n"
3784 msgstr ""
3786 #: winerror.mc:1456
3787 msgid "Incorrect alignment\n"
3788 msgstr ""
3790 #: winerror.mc:1461
3791 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3792 msgstr ""
3794 #: winerror.mc:1466
3795 msgid "Set-power-state failed\n"
3796 msgstr ""
3798 #: winerror.mc:1471
3799 msgid "Too many links\n"
3800 msgstr ""
3802 #: winerror.mc:1476
3803 msgid "Newer windows version needed\n"
3804 msgstr ""
3806 #: winerror.mc:1481
3807 msgid "Wrong operating system\n"
3808 msgstr ""
3810 #: winerror.mc:1486
3811 msgid "Single-instance application\n"
3812 msgstr ""
3814 #: winerror.mc:1491
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Real-mode application\n"
3817 msgstr "aplicație"
3819 #: winerror.mc:1496
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Invalid DLL\n"
3822 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
3824 #: winerror.mc:1501
3825 msgid "No associated application\n"
3826 msgstr ""
3828 #: winerror.mc:1506
3829 msgid "DDE failure\n"
3830 msgstr ""
3832 #: winerror.mc:1511
3833 #, fuzzy
3834 msgid "DLL not found\n"
3835 msgstr "PATH negăsită\n"
3837 #: winerror.mc:1516
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Out of user handles\n"
3840 msgstr "Memorie insuficientă."
3842 #: winerror.mc:1521
3843 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3844 msgstr ""
3846 #: winerror.mc:1526
3847 msgid "The source element is empty\n"
3848 msgstr ""
3850 #: winerror.mc:1531
3851 #, fuzzy
3852 msgid "The destination element is full\n"
3853 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
3855 #: winerror.mc:1536
3856 #, fuzzy
3857 msgid "The element address is invalid\n"
3858 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
3860 #: winerror.mc:1541
3861 msgid "The magazine is not present\n"
3862 msgstr ""
3864 #: winerror.mc:1546
3865 msgid "The device needs reinitialization\n"
3866 msgstr ""
3868 #: winerror.mc:1551
3869 #, fuzzy
3870 msgid "The device requires cleaning\n"
3871 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3873 #: winerror.mc:1556
3874 #, fuzzy
3875 msgid "The device door is open\n"
3876 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
3878 #: winerror.mc:1561
3879 #, fuzzy
3880 msgid "The device is not connected\n"
3881 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3883 #: winerror.mc:1566
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Element not found\n"
3886 msgstr "PATH negăsită\n"
3888 #: winerror.mc:1571
3889 #, fuzzy
3890 msgid "No match found\n"
3891 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3893 #: winerror.mc:1576
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Property set not found\n"
3896 msgstr "PATH negăsită\n"
3898 #: winerror.mc:1581
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Point not found\n"
3901 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3903 #: winerror.mc:1586
3904 msgid "No running tracking service\n"
3905 msgstr ""
3907 #: winerror.mc:1591
3908 #, fuzzy
3909 msgid "No such volume ID\n"
3910 msgstr "Atribut necunoscut"
3912 #: winerror.mc:1596
3913 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3914 msgstr ""
3916 #: winerror.mc:1601
3917 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3918 msgstr ""
3920 #: winerror.mc:1606
3921 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3922 msgstr ""
3924 #: winerror.mc:1611
3925 #, fuzzy
3926 msgid "The journal is being deleted\n"
3927 msgstr "Data ștergerii"
3929 #: winerror.mc:1616
3930 msgid "The journal is not active\n"
3931 msgstr ""
3933 #: winerror.mc:1621
3934 msgid "Potential matching file found\n"
3935 msgstr ""
3937 #: winerror.mc:1626
3938 msgid "The journal entry was deleted\n"
3939 msgstr ""
3941 #: winerror.mc:1631
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Invalid device name\n"
3944 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3946 #: winerror.mc:1636
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Connection unavailable\n"
3949 msgstr "Indisponibil; "
3951 #: winerror.mc:1641
3952 msgid "Device already remembered\n"
3953 msgstr ""
3955 #: winerror.mc:1646
3956 msgid "No network or bad path\n"
3957 msgstr ""
3959 #: winerror.mc:1651
3960 msgid "Invalid network provider name\n"
3961 msgstr ""
3963 #: winerror.mc:1656
3964 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3965 msgstr ""
3967 #: winerror.mc:1661
3968 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3969 msgstr ""
3971 #: winerror.mc:1666
3972 msgid "Not a container\n"
3973 msgstr ""
3975 #: winerror.mc:1671
3976 msgid "Extended error\n"
3977 msgstr ""
3979 #: winerror.mc:1676
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Invalid group name\n"
3982 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3984 #: winerror.mc:1681
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Invalid computer name\n"
3987 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3989 #: winerror.mc:1686
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Invalid event name\n"
3992 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3994 #: winerror.mc:1691
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Invalid domain name\n"
3997 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3999 #: winerror.mc:1696
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Invalid service name\n"
4002 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4004 #: winerror.mc:1701
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Invalid network name\n"
4007 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4009 #: winerror.mc:1706
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Invalid share name\n"
4012 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4014 #: winerror.mc:1716
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Invalid message name\n"
4017 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4019 #: winerror.mc:1721
4020 msgid "Invalid message destination\n"
4021 msgstr ""
4023 #: winerror.mc:1726
4024 msgid "Session credential conflict\n"
4025 msgstr ""
4027 #: winerror.mc:1731
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4030 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4032 #: winerror.mc:1736
4033 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4034 msgstr ""
4036 #: winerror.mc:1741
4037 msgid "No network\n"
4038 msgstr ""
4040 #: winerror.mc:1746
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Operation canceled by user\n"
4043 msgstr "Programe de instalare"
4045 #: winerror.mc:1751
4046 msgid "File has a user-mapped section\n"
4047 msgstr ""
4049 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Connection refused\n"
4052 msgstr "Conectez la %s"
4054 #: winerror.mc:1761
4055 msgid "Connection gracefully closed\n"
4056 msgstr ""
4058 #: winerror.mc:1766
4059 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4060 msgstr ""
4062 #: winerror.mc:1771
4063 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4064 msgstr ""
4066 #: winerror.mc:1776
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Connection invalid\n"
4069 msgstr "Conexiune LAN"
4071 #: winerror.mc:1781
4072 msgid "Connection is active\n"
4073 msgstr ""
4075 #: winerror.mc:1786
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Network unreachable\n"
4078 msgstr "Resursă din rețea"
4080 #: winerror.mc:1791
4081 msgid "Host unreachable\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:1796
4085 msgid "Protocol unreachable\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:1801
4089 msgid "Port unreachable\n"
4090 msgstr ""
4092 #: winerror.mc:1806
4093 msgid "Request aborted\n"
4094 msgstr ""
4096 #: winerror.mc:1811
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Connection aborted\n"
4099 msgstr "Conectez la %s"
4101 #: winerror.mc:1816
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Please retry operation\n"
4104 msgstr ""
4105 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4106 "Verificarea serverului de licență\n"
4107 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4108 "Verificare a serverului de licențe"
4110 #: winerror.mc:1821
4111 msgid "Connection count limit reached\n"
4112 msgstr ""
4114 #: winerror.mc:1826
4115 msgid "Login time restriction\n"
4116 msgstr ""
4118 #: winerror.mc:1831
4119 msgid "Login workstation restriction\n"
4120 msgstr ""
4122 #: winerror.mc:1836
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Incorrect network address\n"
4125 msgstr "Adresa de repertoar"
4127 #: winerror.mc:1841
4128 msgid "Service already registered\n"
4129 msgstr ""
4131 #: winerror.mc:1846
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Service not found\n"
4134 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4136 #: winerror.mc:1851
4137 #, fuzzy
4138 msgid "User not authenticated\n"
4139 msgstr "Autentificare client"
4141 #: winerror.mc:1856
4142 msgid "User not logged on\n"
4143 msgstr ""
4145 #: winerror.mc:1861
4146 msgid "Continue work in progress\n"
4147 msgstr ""
4149 #: winerror.mc:1866
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Already initialised\n"
4152 msgstr "Există deja"
4154 #: winerror.mc:1871
4155 msgid "No more local devices\n"
4156 msgstr ""
4158 #: winerror.mc:1876
4159 #, fuzzy
4160 msgid "The site does not exist\n"
4161 msgstr "Fişierul nu există"
4163 #: winerror.mc:1881
4164 #, fuzzy
4165 msgid "The domain controller already exists\n"
4166 msgstr "Portul %s existsă deja"
4168 #: winerror.mc:1886
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Supported only when connected\n"
4171 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4173 #: winerror.mc:1891
4174 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4175 msgstr ""
4177 #: winerror.mc:1896
4178 #, fuzzy
4179 msgid "The user profile is invalid\n"
4180 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4182 #: winerror.mc:1901
4183 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4184 msgstr ""
4186 #: winerror.mc:1906
4187 msgid "Not all privileges assigned\n"
4188 msgstr ""
4190 #: winerror.mc:1911
4191 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4192 msgstr ""
4194 #: winerror.mc:1916
4195 msgid "No quotas for account\n"
4196 msgstr ""
4198 #: winerror.mc:1921
4199 msgid "Local user session key\n"
4200 msgstr ""
4202 #: winerror.mc:1926
4203 msgid "Password too complex for LM\n"
4204 msgstr ""
4206 #: winerror.mc:1931
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Unknown revision\n"
4209 msgstr "Eroare necunoscută"
4211 #: winerror.mc:1936
4212 msgid "Incompatible revision levels\n"
4213 msgstr ""
4215 #: winerror.mc:1941
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Invalid owner\n"
4218 msgstr "Opțiune nevalidă"
4220 #: winerror.mc:1946
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Invalid primary group\n"
4223 msgstr "Opțiune nevalidă"
4225 #: winerror.mc:1951
4226 msgid "No impersonation token\n"
4227 msgstr ""
4229 #: winerror.mc:1956
4230 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4231 msgstr ""
4233 #: winerror.mc:1961
4234 msgid "No logon servers available\n"
4235 msgstr ""
4237 #: winerror.mc:1966
4238 msgid "No such logon session\n"
4239 msgstr ""
4241 #: winerror.mc:1971
4242 msgid "No such privilege\n"
4243 msgstr ""
4245 #: winerror.mc:1976
4246 msgid "Privilege not held\n"
4247 msgstr ""
4249 #: winerror.mc:1981
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Invalid account name\n"
4252 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4254 #: winerror.mc:1986
4255 #, fuzzy
4256 msgid "User already exists\n"
4257 msgstr "Portul %s existsă deja"
4259 #: winerror.mc:1991
4260 #, fuzzy
4261 msgid "No such user\n"
4262 msgstr "Atribut necunoscut"
4264 #: winerror.mc:1996
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Group already exists\n"
4267 msgstr "Portul %s existsă deja"
4269 #: winerror.mc:2001
4270 msgid "No such group\n"
4271 msgstr ""
4273 #: winerror.mc:2006
4274 msgid "User already in group\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:2011
4278 msgid "User not in group\n"
4279 msgstr ""
4281 #: winerror.mc:2016
4282 msgid "Can't delete last admin user\n"
4283 msgstr ""
4285 #: winerror.mc:2021
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Wrong password\n"
4288 msgstr "Introducere parolă"
4290 #: winerror.mc:2026
4291 msgid "Ill-formed password\n"
4292 msgstr ""
4294 #: winerror.mc:2031
4295 msgid "Password restriction\n"
4296 msgstr ""
4298 #: winerror.mc:2036
4299 msgid "Logon failure\n"
4300 msgstr ""
4302 #: winerror.mc:2041
4303 msgid "Account restriction\n"
4304 msgstr ""
4306 #: winerror.mc:2046
4307 msgid "Invalid logon hours\n"
4308 msgstr ""
4310 #: winerror.mc:2051
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Invalid workstation\n"
4313 msgstr "Opțiune nevalidă"
4315 #: winerror.mc:2056
4316 msgid "Password expired\n"
4317 msgstr ""
4319 #: winerror.mc:2061
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Account disabled\n"
4322 msgstr "dezactivat"
4324 #: winerror.mc:2066
4325 #, fuzzy
4326 msgid "No security ID mapped\n"
4327 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4329 #: winerror.mc:2071
4330 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4331 msgstr ""
4333 #: winerror.mc:2076
4334 msgid "LUIDs exhausted\n"
4335 msgstr ""
4337 #: winerror.mc:2081
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Invalid sub authority\n"
4340 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4342 #: winerror.mc:2086
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Invalid ACL\n"
4345 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4347 #: winerror.mc:2091
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Invalid SID\n"
4350 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4352 #: winerror.mc:2096
4353 msgid "Invalid security descriptor\n"
4354 msgstr ""
4356 #: winerror.mc:2101
4357 msgid "Bad inherited ACL\n"
4358 msgstr ""
4360 #: winerror.mc:2106
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Server disabled\n"
4363 msgstr "dezactivat"
4365 #: winerror.mc:2111
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Server not disabled\n"
4368 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4370 #: winerror.mc:2116
4371 msgid "Invalid ID authority\n"
4372 msgstr ""
4374 #: winerror.mc:2121
4375 msgid "Allotted space exceeded\n"
4376 msgstr ""
4378 #: winerror.mc:2126
4379 msgid "Invalid group attributes\n"
4380 msgstr ""
4382 #: winerror.mc:2131
4383 msgid "Bad impersonation level\n"
4384 msgstr ""
4386 #: winerror.mc:2136
4387 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4388 msgstr ""
4390 #: winerror.mc:2141
4391 msgid "Bad validation class\n"
4392 msgstr ""
4394 #: winerror.mc:2146
4395 msgid "Bad token type\n"
4396 msgstr ""
4398 #: winerror.mc:2151
4399 msgid "No security on object\n"
4400 msgstr ""
4402 #: winerror.mc:2156
4403 msgid "Can't access domain information\n"
4404 msgstr ""
4406 #: winerror.mc:2161
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Invalid server state\n"
4409 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4411 #: winerror.mc:2166
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Invalid domain state\n"
4414 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4416 #: winerror.mc:2171
4417 msgid "Invalid domain role\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:2176
4421 msgid "No such domain\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:2181
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Domain already exists\n"
4427 msgstr "Portul %s existsă deja"
4429 #: winerror.mc:2186
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Domain limit exceeded\n"
4432 msgstr "Limită de timp depășită"
4434 #: winerror.mc:2191
4435 msgid "Internal database corruption\n"
4436 msgstr ""
4438 #: winerror.mc:2196
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Internal error\n"
4441 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4443 #: winerror.mc:2201
4444 msgid "Generic access types not mapped\n"
4445 msgstr ""
4447 #: winerror.mc:2206
4448 msgid "Bad descriptor format\n"
4449 msgstr ""
4451 #: winerror.mc:2211
4452 msgid "Not a logon process\n"
4453 msgstr ""
4455 #: winerror.mc:2216
4456 msgid "Logon session ID exists\n"
4457 msgstr ""
4459 #: winerror.mc:2221
4460 msgid "Unknown authentication package\n"
4461 msgstr ""
4463 #: winerror.mc:2226
4464 msgid "Bad logon session state\n"
4465 msgstr ""
4467 #: winerror.mc:2231
4468 msgid "Logon session ID collision\n"
4469 msgstr ""
4471 #: winerror.mc:2236
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Invalid logon type\n"
4474 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4476 #: winerror.mc:2241
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Cannot impersonate\n"
4479 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4481 #: winerror.mc:2246
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Invalid transaction state\n"
4484 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4486 #: winerror.mc:2251
4487 msgid "Security DB commit failure\n"
4488 msgstr ""
4490 #: winerror.mc:2256
4491 msgid "Account is built-in\n"
4492 msgstr ""
4494 #: winerror.mc:2261
4495 msgid "Group is built-in\n"
4496 msgstr ""
4498 #: winerror.mc:2266
4499 msgid "User is built-in\n"
4500 msgstr ""
4502 #: winerror.mc:2271
4503 msgid "Group is primary for user\n"
4504 msgstr ""
4506 #: winerror.mc:2276
4507 msgid "Token already in use\n"
4508 msgstr ""
4510 #: winerror.mc:2281
4511 msgid "No such local group\n"
4512 msgstr ""
4514 #: winerror.mc:2286
4515 msgid "User not in local group\n"
4516 msgstr ""
4518 #: winerror.mc:2291
4519 msgid "User already in local group\n"
4520 msgstr ""
4522 #: winerror.mc:2296
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Local group already exists\n"
4525 msgstr "Portul %s existsă deja"
4527 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4528 msgid "Logon type not granted\n"
4529 msgstr ""
4531 #: winerror.mc:2306
4532 msgid "Too many secrets\n"
4533 msgstr ""
4535 #: winerror.mc:2311
4536 msgid "Secret too long\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:2316
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Internal security DB error\n"
4542 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4544 #: winerror.mc:2321
4545 msgid "Too many context IDs\n"
4546 msgstr ""
4548 #: winerror.mc:2331
4549 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4550 msgstr ""
4552 #: winerror.mc:2336
4553 #, fuzzy
4554 msgid "No such member\n"
4555 msgstr "Obiect necunoscut"
4557 #: winerror.mc:2341
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Invalid member\n"
4560 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4562 #: winerror.mc:2346
4563 msgid "Too many SIDs\n"
4564 msgstr ""
4566 #: winerror.mc:2351
4567 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4568 msgstr ""
4570 #: winerror.mc:2356
4571 msgid "No inheritable components\n"
4572 msgstr ""
4574 #: winerror.mc:2361
4575 msgid "File or directory corrupt\n"
4576 msgstr ""
4578 #: winerror.mc:2366
4579 msgid "Disk is corrupt\n"
4580 msgstr ""
4582 #: winerror.mc:2371
4583 msgid "No user session key\n"
4584 msgstr ""
4586 #: winerror.mc:2376
4587 msgid "Licence quota exceeded\n"
4588 msgstr ""
4590 #: winerror.mc:2381
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Wrong target name\n"
4593 msgstr "Autorizații nevalide"
4595 #: winerror.mc:2386
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Mutual authentication failed\n"
4598 msgstr "Autentificare client"
4600 #: winerror.mc:2391
4601 msgid "Time skew between client and server\n"
4602 msgstr ""
4604 #: winerror.mc:2396
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Invalid window handle\n"
4607 msgstr "Opțiune nevalidă"
4609 #: winerror.mc:2401
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Invalid menu handle\n"
4612 msgstr "Autorizații nevalide"
4614 #: winerror.mc:2406
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Invalid cursor handle\n"
4617 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4619 #: winerror.mc:2411
4620 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4621 msgstr ""
4623 #: winerror.mc:2416
4624 msgid "Invalid hook handle\n"
4625 msgstr ""
4627 #: winerror.mc:2421
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Invalid DWP handle\n"
4630 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4632 #: winerror.mc:2426
4633 msgid "Can't create top-level child window\n"
4634 msgstr ""
4636 #: winerror.mc:2431
4637 msgid "Can't find window class\n"
4638 msgstr ""
4640 #: winerror.mc:2436
4641 msgid "Window owned by another thread\n"
4642 msgstr ""
4644 #: winerror.mc:2441
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Hotkey already registered\n"
4647 msgstr "Portul %s existsă deja"
4649 #: winerror.mc:2446
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Class already exists\n"
4652 msgstr "Portul %s existsă deja"
4654 #: winerror.mc:2451
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Class does not exist\n"
4657 msgstr "Calea nu există"
4659 #: winerror.mc:2456
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Class has open windows\n"
4662 msgstr "Închide fereastra"
4664 #: winerror.mc:2461
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Invalid index\n"
4667 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4669 #: winerror.mc:2466
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Invalid icon handle\n"
4672 msgstr "Opțiune nevalidă"
4674 #: winerror.mc:2471
4675 msgid "Private dialog index\n"
4676 msgstr ""
4678 #: winerror.mc:2476
4679 #, fuzzy
4680 msgid "List box ID not found\n"
4681 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4683 #: winerror.mc:2481
4684 msgid "No wildcard characters\n"
4685 msgstr ""
4687 #: winerror.mc:2486
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Clipboard not open\n"
4690 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4692 #: winerror.mc:2491
4693 msgid "Hotkey not registered\n"
4694 msgstr ""
4696 #: winerror.mc:2496
4697 msgid "Not a dialog window\n"
4698 msgstr ""
4700 #: winerror.mc:2501
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Control ID not found\n"
4703 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4705 #: winerror.mc:2506
4706 msgid "Invalid combobox message\n"
4707 msgstr ""
4709 #: winerror.mc:2511
4710 msgid "Not a combobox window\n"
4711 msgstr ""
4713 #: winerror.mc:2516
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Invalid edit height\n"
4716 msgstr "Autorizații nevalide"
4718 #: winerror.mc:2521
4719 #, fuzzy
4720 msgid "DC not found\n"
4721 msgstr "PATH negăsită\n"
4723 #: winerror.mc:2526
4724 msgid "Invalid hook filter\n"
4725 msgstr ""
4727 #: winerror.mc:2531
4728 msgid "Invalid filter procedure\n"
4729 msgstr ""
4731 #: winerror.mc:2536
4732 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4733 msgstr ""
4735 #: winerror.mc:2541
4736 msgid "Global-only hook procedure\n"
4737 msgstr ""
4739 #: winerror.mc:2546
4740 msgid "Journal hook already set\n"
4741 msgstr ""
4743 #: winerror.mc:2551
4744 msgid "Hook procedure not installed\n"
4745 msgstr ""
4747 #: winerror.mc:2556
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Invalid list box message\n"
4750 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4752 #: winerror.mc:2561
4753 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4754 msgstr ""
4756 #: winerror.mc:2566
4757 msgid "No tab stops on this list box\n"
4758 msgstr ""
4760 #: winerror.mc:2571
4761 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4762 msgstr ""
4764 #: winerror.mc:2576
4765 msgid "Child window menus not allowed\n"
4766 msgstr ""
4768 #: winerror.mc:2581
4769 msgid "Window has no system menu\n"
4770 msgstr ""
4772 #: winerror.mc:2586
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Invalid message box style\n"
4775 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4777 #: winerror.mc:2591
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4780 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4782 #: winerror.mc:2596
4783 msgid "Screen already locked\n"
4784 msgstr ""
4786 #: winerror.mc:2601
4787 msgid "Window handles have different parents\n"
4788 msgstr ""
4790 #: winerror.mc:2606
4791 msgid "Not a child window\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:2611
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Invalid GW command\n"
4797 msgstr "Opțiune nevalidă"
4799 #: winerror.mc:2616
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Invalid thread ID\n"
4802 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4804 #: winerror.mc:2621
4805 msgid "Not an MDI child window\n"
4806 msgstr ""
4808 #: winerror.mc:2626
4809 msgid "Popup menu already active\n"
4810 msgstr ""
4812 #: winerror.mc:2631
4813 #, fuzzy
4814 msgid "No scrollbars\n"
4815 msgstr "bară de defilare"
4817 #: winerror.mc:2636
4818 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4819 msgstr ""
4821 #: winerror.mc:2641
4822 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4823 msgstr ""
4825 #: winerror.mc:2646
4826 msgid "No system resources\n"
4827 msgstr ""
4829 #: winerror.mc:2651
4830 msgid "No non-paged system resources\n"
4831 msgstr ""
4833 #: winerror.mc:2656
4834 msgid "No paged system resources\n"
4835 msgstr ""
4837 #: winerror.mc:2661
4838 msgid "No working set quota\n"
4839 msgstr ""
4841 #: winerror.mc:2666
4842 msgid "No page file quota\n"
4843 msgstr ""
4845 #: winerror.mc:2671
4846 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4847 msgstr ""
4849 #: winerror.mc:2676
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Menu item not found\n"
4852 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4854 #: winerror.mc:2681
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4857 msgstr "Autorizații nevalide"
4859 #: winerror.mc:2686
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Hook type not allowed\n"
4862 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
4864 #: winerror.mc:2691
4865 msgid "Interactive window station required\n"
4866 msgstr ""
4868 #: winerror.mc:2696
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Timeout\n"
4871 msgstr "Timp alocat expirat"
4873 #: winerror.mc:2701
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Invalid monitor handle\n"
4876 msgstr "Autorizații nevalide"
4878 #: winerror.mc:2706
4879 msgid "Event log file corrupt\n"
4880 msgstr ""
4882 #: winerror.mc:2711
4883 msgid "Event log can't start\n"
4884 msgstr ""
4886 #: winerror.mc:2716
4887 msgid "Event log file full\n"
4888 msgstr ""
4890 #: winerror.mc:2721
4891 msgid "Event log file changed\n"
4892 msgstr ""
4894 #: winerror.mc:2726
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Installer service failed.\n"
4897 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4899 #: winerror.mc:2731
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Installation aborted by user\n"
4902 msgstr "Programe de instalare"
4904 #: winerror.mc:2736
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Installation failure\n"
4907 msgstr "Programe de instalare"
4909 #: winerror.mc:2741
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Installation suspended\n"
4912 msgstr "Programe de instalare"
4914 #: winerror.mc:2746
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Unknown product\n"
4917 msgstr "Eroare necunoscută"
4919 #: winerror.mc:2751
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Unknown feature\n"
4922 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
4924 #: winerror.mc:2756
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Unknown component\n"
4927 msgstr "Eroare necunoscută"
4929 #: winerror.mc:2761
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Unknown property\n"
4932 msgstr "Eroare necunoscută"
4934 #: winerror.mc:2766
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Invalid handle state\n"
4937 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4939 #: winerror.mc:2771
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Bad configuration\n"
4942 msgstr "Setări Wine"
4944 #: winerror.mc:2776
4945 msgid "Index is missing\n"
4946 msgstr ""
4948 #: winerror.mc:2781
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Installation source is missing\n"
4951 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
4953 #: winerror.mc:2786
4954 msgid "Wrong installation package version\n"
4955 msgstr ""
4957 #: winerror.mc:2791
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Product uninstalled\n"
4960 msgstr "Anulat de utilizator"
4962 #: winerror.mc:2796
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Invalid query syntax\n"
4965 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4967 #: winerror.mc:2801
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Invalid field\n"
4970 msgstr "Opțiune nevalidă"
4972 #: winerror.mc:2806
4973 msgid "Device removed\n"
4974 msgstr ""
4976 #: winerror.mc:2811
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Installation already running\n"
4979 msgstr "Programe de instalare"
4981 #: winerror.mc:2816
4982 msgid "Installation package failed to open\n"
4983 msgstr ""
4985 #: winerror.mc:2821
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Installation package is invalid\n"
4988 msgstr "Programe de instalare"
4990 #: winerror.mc:2826
4991 msgid "Installer user interface failed\n"
4992 msgstr ""
4994 #: winerror.mc:2831
4995 msgid "Failed to open installation log file\n"
4996 msgstr ""
4998 #: winerror.mc:2836
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Installation language not supported\n"
5001 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5003 #: winerror.mc:2841
5004 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5005 msgstr ""
5007 #: winerror.mc:2846
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Installation package rejected\n"
5010 msgstr "Programe de instalare"
5012 #: winerror.mc:2851
5013 msgid "Function could not be called\n"
5014 msgstr ""
5016 #: winerror.mc:2856
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Function failed\n"
5019 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5021 #: winerror.mc:2861
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Invalid table\n"
5024 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5026 #: winerror.mc:2866
5027 msgid "Data type mismatch\n"
5028 msgstr ""
5030 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5031 msgid "Unsupported type\n"
5032 msgstr ""
5034 #: winerror.mc:2876
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Creation failed\n"
5037 msgstr "Deschide fișier"
5039 #: winerror.mc:2881
5040 msgid "Temporary directory not writable\n"
5041 msgstr ""
5043 #: winerror.mc:2886
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Installation platform not supported\n"
5046 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5048 #: winerror.mc:2891
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Installer not used\n"
5051 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5053 #: winerror.mc:2896
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Failed to open the patch package\n"
5056 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5058 #: winerror.mc:2901
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Invalid patch package\n"
5061 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5063 #: winerror.mc:2906
5064 msgid "Unsupported patch package\n"
5065 msgstr ""
5067 #: winerror.mc:2911
5068 msgid "Another version is installed\n"
5069 msgstr ""
5071 #: winerror.mc:2916
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Invalid command line\n"
5074 msgstr "Opțiune nevalidă"
5076 #: winerror.mc:2921
5077 msgid "Remote installation not allowed\n"
5078 msgstr ""
5080 #: winerror.mc:2926
5081 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5082 msgstr ""
5084 #: winerror.mc:2931
5085 msgid "Invalid string binding\n"
5086 msgstr ""
5088 #: winerror.mc:2936
5089 msgid "Wrong kind of binding\n"
5090 msgstr ""
5092 #: winerror.mc:2941
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Invalid binding\n"
5095 msgstr "Opțiune nevalidă"
5097 #: winerror.mc:2946
5098 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5099 msgstr ""
5101 #: winerror.mc:2951
5102 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5103 msgstr ""
5105 #: winerror.mc:2956
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Invalid string UUID\n"
5108 msgstr "Opțiune nevalidă"
5110 #: winerror.mc:2961
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Invalid endpoint format\n"
5113 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5115 #: winerror.mc:2966
5116 msgid "Invalid network address\n"
5117 msgstr ""
5119 #: winerror.mc:2971
5120 #, fuzzy
5121 msgid "No endpoint found\n"
5122 msgstr "PATH negăsită\n"
5124 #: winerror.mc:2976
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Invalid timeout value\n"
5127 msgstr "Opțiune nevalidă"
5129 #: winerror.mc:2981
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Object UUID not found\n"
5132 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5134 #: winerror.mc:2986
5135 msgid "UUID already registered\n"
5136 msgstr ""
5138 #: winerror.mc:2991
5139 msgid "UUID type already registered\n"
5140 msgstr ""
5142 #: winerror.mc:2996
5143 msgid "Server already listening\n"
5144 msgstr ""
5146 #: winerror.mc:3001
5147 msgid "No protocol sequences registered\n"
5148 msgstr ""
5150 #: winerror.mc:3006
5151 msgid "RPC server not listening\n"
5152 msgstr ""
5154 #: winerror.mc:3011
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Unknown manager type\n"
5157 msgstr "Tip necunoscut"
5159 #: winerror.mc:3016
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Unknown interface\n"
5162 msgstr "Sursă necunoscută"
5164 #: winerror.mc:3021
5165 #, fuzzy
5166 msgid "No bindings\n"
5167 msgstr "Nu răspunde"
5169 #: winerror.mc:3026
5170 msgid "No protocol sequences\n"
5171 msgstr ""
5173 #: winerror.mc:3031
5174 msgid "Can't create endpoint\n"
5175 msgstr ""
5177 #: winerror.mc:3036
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Out of resources\n"
5180 msgstr "Memorie insuficientă."
5182 #: winerror.mc:3041
5183 msgid "RPC server unavailable\n"
5184 msgstr ""
5186 #: winerror.mc:3046
5187 msgid "RPC server too busy\n"
5188 msgstr ""
5190 #: winerror.mc:3051
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Invalid network options\n"
5193 msgstr "Opțiune nevalidă"
5195 #: winerror.mc:3056
5196 msgid "No RPC call active\n"
5197 msgstr ""
5199 #: winerror.mc:3061
5200 msgid "RPC call failed\n"
5201 msgstr ""
5203 #: winerror.mc:3066
5204 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5205 msgstr ""
5207 #: winerror.mc:3071
5208 #, fuzzy
5209 msgid "RPC protocol error\n"
5210 msgstr "Eroare de protocol"
5212 #: winerror.mc:3076
5213 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5214 msgstr ""
5216 #: winerror.mc:3086
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Invalid tag\n"
5219 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5221 #: winerror.mc:3091
5222 msgid "Invalid array bounds\n"
5223 msgstr ""
5225 #: winerror.mc:3096
5226 msgid "No entry name\n"
5227 msgstr ""
5229 #: winerror.mc:3101
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Invalid name syntax\n"
5232 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5234 #: winerror.mc:3106
5235 msgid "Unsupported name syntax\n"
5236 msgstr ""
5238 #: winerror.mc:3111
5239 #, fuzzy
5240 msgid "No network address\n"
5241 msgstr "Resursă din rețea"
5243 #: winerror.mc:3116
5244 msgid "Duplicate endpoint\n"
5245 msgstr ""
5247 #: winerror.mc:3121
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Unknown authentication type\n"
5250 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5252 #: winerror.mc:3126
5253 msgid "Maximum calls too low\n"
5254 msgstr ""
5256 #: winerror.mc:3131
5257 msgid "String too long\n"
5258 msgstr ""
5260 #: winerror.mc:3136
5261 msgid "Protocol sequence not found\n"
5262 msgstr ""
5264 #: winerror.mc:3141
5265 msgid "Procedure number out of range\n"
5266 msgstr ""
5268 #: winerror.mc:3146
5269 msgid "Binding has no authentication data\n"
5270 msgstr ""
5272 #: winerror.mc:3151
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Unknown authentication service\n"
5275 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5277 #: winerror.mc:3156
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Unknown authentication level\n"
5280 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5282 #: winerror.mc:3161
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Invalid authentication identity\n"
5285 msgstr "Autentificare client"
5287 #: winerror.mc:3166
5288 msgid "Unknown authorisation service\n"
5289 msgstr ""
5291 #: winerror.mc:3171
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Invalid entry\n"
5294 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5296 #: winerror.mc:3176
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Can't perform operation\n"
5299 msgstr "Informații client"
5301 #: winerror.mc:3181
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Endpoints not registered\n"
5304 msgstr "Închide editorul de registru"
5306 #: winerror.mc:3186
5307 msgid "Nothing to export\n"
5308 msgstr ""
5310 #: winerror.mc:3191
5311 msgid "Incomplete name\n"
5312 msgstr ""
5314 #: winerror.mc:3196
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Invalid version option\n"
5317 msgstr "Opțiune nevalidă"
5319 #: winerror.mc:3201
5320 msgid "No more members\n"
5321 msgstr ""
5323 #: winerror.mc:3206
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Not all objects unexported\n"
5326 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5328 #: winerror.mc:3211
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Interface not found\n"
5331 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5333 #: winerror.mc:3216
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Entry already exists\n"
5336 msgstr "Portul %s existsă deja"
5338 #: winerror.mc:3221
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Entry not found\n"
5341 msgstr "PATH negăsită\n"
5343 #: winerror.mc:3226
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Name service unavailable\n"
5346 msgstr "Spațiu disponibil"
5348 #: winerror.mc:3231
5349 msgid "Invalid network address family\n"
5350 msgstr ""
5352 #: winerror.mc:3236
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Operation not supported\n"
5355 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5357 #: winerror.mc:3241
5358 msgid "No security context available\n"
5359 msgstr ""
5361 #: winerror.mc:3246
5362 #, fuzzy
5363 msgid "RPCInternal error\n"
5364 msgstr "Eroare de parametri\n"
5366 #: winerror.mc:3251
5367 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5368 msgstr ""
5370 #: winerror.mc:3256
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Address error\n"
5373 msgstr "Adresa IP="
5375 #: winerror.mc:3261
5376 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5377 msgstr ""
5379 #: winerror.mc:3266
5380 msgid "Floating-point underflow\n"
5381 msgstr ""
5383 #: winerror.mc:3271
5384 msgid "Floating-point overflow\n"
5385 msgstr ""
5387 #: winerror.mc:3276
5388 msgid "No more entries\n"
5389 msgstr ""
5391 #: winerror.mc:3281
5392 msgid "Character translation table open failed\n"
5393 msgstr ""
5395 #: winerror.mc:3286
5396 msgid "Character translation table file too small\n"
5397 msgstr ""
5399 #: winerror.mc:3291
5400 msgid "Null context handle\n"
5401 msgstr ""
5403 #: winerror.mc:3296
5404 msgid "Context handle damaged\n"
5405 msgstr ""
5407 #: winerror.mc:3301
5408 msgid "Binding handle mismatch\n"
5409 msgstr ""
5411 #: winerror.mc:3306
5412 msgid "Cannot get call handle\n"
5413 msgstr ""
5415 #: winerror.mc:3311
5416 msgid "Null reference pointer\n"
5417 msgstr ""
5419 #: winerror.mc:3316
5420 msgid "Enumeration value out of range\n"
5421 msgstr ""
5423 #: winerror.mc:3321
5424 msgid "Byte count too small\n"
5425 msgstr ""
5427 #: winerror.mc:3326
5428 msgid "Bad stub data\n"
5429 msgstr ""
5431 #: winerror.mc:3331
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Invalid user buffer\n"
5434 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5436 #: winerror.mc:3336
5437 msgid "Unrecognised media\n"
5438 msgstr ""
5440 #: winerror.mc:3341
5441 msgid "No trust secret\n"
5442 msgstr ""
5444 #: winerror.mc:3346
5445 msgid "No trust SAM account\n"
5446 msgstr ""
5448 #: winerror.mc:3351
5449 msgid "Trusted domain failure\n"
5450 msgstr ""
5452 #: winerror.mc:3356
5453 msgid "Trusted relationship failure\n"
5454 msgstr ""
5456 #: winerror.mc:3361
5457 msgid "Trust logon failure\n"
5458 msgstr ""
5460 #: winerror.mc:3366
5461 msgid "RPC call already in progress\n"
5462 msgstr ""
5464 #: winerror.mc:3371
5465 msgid "NETLOGON is not started\n"
5466 msgstr ""
5468 #: winerror.mc:3376
5469 msgid "Account expired\n"
5470 msgstr ""
5472 #: winerror.mc:3381
5473 msgid "Redirector has open handles\n"
5474 msgstr ""
5476 #: winerror.mc:3386
5477 msgid "Printer driver already installed\n"
5478 msgstr ""
5480 #: winerror.mc:3391
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Unknown port\n"
5483 msgstr "Eroare necunoscută"
5485 #: winerror.mc:3396
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Unknown printer driver\n"
5488 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5490 #: winerror.mc:3401
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Unknown print processor\n"
5493 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5495 #: winerror.mc:3406
5496 msgid "Invalid separator file\n"
5497 msgstr ""
5499 #: winerror.mc:3411
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Invalid priority\n"
5502 msgstr "Opțiune nevalidă"
5504 #: winerror.mc:3416
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Invalid printer name\n"
5507 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5509 #: winerror.mc:3421
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Printer already exists\n"
5512 msgstr "Portul %s existsă deja"
5514 #: winerror.mc:3426
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Invalid printer command\n"
5517 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5519 #: winerror.mc:3431
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Invalid data type\n"
5522 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5524 #: winerror.mc:3436
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Invalid environment\n"
5527 msgstr "Opțiune nevalidă"
5529 #: winerror.mc:3441
5530 msgid "No more bindings\n"
5531 msgstr ""
5533 #: winerror.mc:3446
5534 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5535 msgstr ""
5537 #: winerror.mc:3451
5538 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5539 msgstr ""
5541 #: winerror.mc:3456
5542 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5543 msgstr ""
5545 #: winerror.mc:3461
5546 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5547 msgstr ""
5549 #: winerror.mc:3466
5550 msgid "Server has open handles\n"
5551 msgstr ""
5553 #: winerror.mc:3471
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Resource data not found\n"
5556 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5558 #: winerror.mc:3476
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Resource type not found\n"
5561 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5563 #: winerror.mc:3481
5564 msgid "Resource name not found\n"
5565 msgstr ""
5567 #: winerror.mc:3486
5568 msgid "Resource language not found\n"
5569 msgstr ""
5571 #: winerror.mc:3491
5572 msgid "Not enough quota\n"
5573 msgstr ""
5575 #: winerror.mc:3496
5576 #, fuzzy
5577 msgid "No interfaces\n"
5578 msgstr "Interfețe"
5580 #: winerror.mc:3501
5581 #, fuzzy
5582 msgid "RPC call canceled\n"
5583 msgstr "Anulat de utilizator"
5585 #: winerror.mc:3506
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Binding incomplete\n"
5588 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5590 #: winerror.mc:3511
5591 msgid "RPC comm failure\n"
5592 msgstr ""
5594 #: winerror.mc:3516
5595 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5596 msgstr ""
5598 #: winerror.mc:3521
5599 msgid "No principal name registered\n"
5600 msgstr ""
5602 #: winerror.mc:3526
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Not an RPC error\n"
5605 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5607 #: winerror.mc:3531
5608 msgid "UUID is local only\n"
5609 msgstr ""
5611 #: winerror.mc:3536
5612 msgid "Security package error\n"
5613 msgstr ""
5615 #: winerror.mc:3541
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Thread not canceled\n"
5618 msgstr "Anulat de utilizator"
5620 #: winerror.mc:3546
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Invalid handle operation\n"
5623 msgstr "Opțiune nevalidă"
5625 #: winerror.mc:3551
5626 msgid "Wrong serialising package version\n"
5627 msgstr ""
5629 #: winerror.mc:3556
5630 msgid "Wrong stub version\n"
5631 msgstr ""
5633 #: winerror.mc:3561
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Invalid pipe object\n"
5636 msgstr "Opțiune nevalidă"
5638 #: winerror.mc:3566
5639 msgid "Wrong pipe order\n"
5640 msgstr ""
5642 #: winerror.mc:3571
5643 msgid "Wrong pipe version\n"
5644 msgstr ""
5646 #: winerror.mc:3576
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Group member not found\n"
5649 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5651 #: winerror.mc:3581
5652 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5653 msgstr ""
5655 #: winerror.mc:3586
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Invalid object\n"
5658 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5660 #: winerror.mc:3591
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Invalid time\n"
5663 msgstr "Opțiune nevalidă"
5665 #: winerror.mc:3596
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Invalid form name\n"
5668 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5670 #: winerror.mc:3601
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Invalid form size\n"
5673 msgstr "Valid de la "
5675 #: winerror.mc:3606
5676 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5677 msgstr ""
5679 #: winerror.mc:3611
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Printer deleted\n"
5682 msgstr "Data ștergerii"
5684 #: winerror.mc:3616
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Invalid printer state\n"
5687 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5689 #: winerror.mc:3621
5690 msgid "User must change password\n"
5691 msgstr ""
5693 #: winerror.mc:3626
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Domain controller not found\n"
5696 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5698 #: winerror.mc:3631
5699 msgid "Account locked out\n"
5700 msgstr ""
5702 #: winerror.mc:3636
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Invalid pixel format\n"
5705 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5707 #: winerror.mc:3641
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Invalid driver\n"
5710 msgstr "Opțiune nevalidă"
5712 #: winerror.mc:3646
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Invalid object resolver set\n"
5715 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5717 #: winerror.mc:3651
5718 msgid "Incomplete RPC send\n"
5719 msgstr ""
5721 #: winerror.mc:3656
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5724 msgstr "Opțiune nevalidă"
5726 #: winerror.mc:3661
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5729 msgstr "Opțiune nevalidă"
5731 #: winerror.mc:3666
5732 msgid "RPC pipe closed\n"
5733 msgstr ""
5735 #: winerror.mc:3671
5736 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5737 msgstr ""
5739 #: winerror.mc:3676
5740 #, fuzzy
5741 msgid "No data on RPC pipe\n"
5742 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5744 #: winerror.mc:3681
5745 #, fuzzy
5746 msgid "No site name available\n"
5747 msgstr "Indisponibil; "
5749 #: winerror.mc:3686
5750 msgid "The file cannot be accessed\n"
5751 msgstr ""
5753 #: winerror.mc:3691
5754 #, fuzzy
5755 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5756 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5758 #: winerror.mc:3696
5759 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5760 msgstr ""
5762 #: winerror.mc:3701
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Not all objects could be exported\n"
5765 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5767 #: winerror.mc:3706
5768 #, fuzzy
5769 msgid "The interface could not be exported\n"
5770 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5772 #: winerror.mc:3711
5773 #, fuzzy
5774 msgid "The profile could not be added\n"
5775 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5777 #: winerror.mc:3716
5778 #, fuzzy
5779 msgid "The profile element could not be added\n"
5780 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5782 #: winerror.mc:3721
5783 #, fuzzy
5784 msgid "The profile element could not be removed\n"
5785 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5787 #: winerror.mc:3726
5788 #, fuzzy
5789 msgid "The group element could not be added\n"
5790 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5792 #: winerror.mc:3731
5793 #, fuzzy
5794 msgid "The group element could not be removed\n"
5795 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5797 #: winerror.mc:3736
5798 #, fuzzy
5799 msgid "The username could not be found\n"
5800 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5802 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5803 msgid "Local Port"
5804 msgstr "Port local"
5806 #: localspl.rc:29
5807 msgid "Local Monitor"
5808 msgstr "Monitor local"
5810 #: localui.rc:29
5811 msgid "'%s' is not a valid port name"
5812 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
5814 #: localui.rc:30
5815 msgid "Port %s already exists"
5816 msgstr "Portul %s existsă deja"
5818 #: localui.rc:31
5819 msgid "This port has no options to configure"
5820 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
5822 #: mapi32.rc:28
5823 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5824 msgstr ""
5825 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
5827 #: mapi32.rc:29
5828 msgid "Send Mail"
5829 msgstr "Trimite emailul"
5831 #: mpr.rc:27
5832 msgid "Entire Network"
5833 msgstr "Toată rețeaua"
5835 #: mshtml.rc:31
5836 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5837 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
5839 #: mshtml.rc:32
5840 msgid "HTML Document"
5841 msgstr "Document HTML"
5843 #: mshtml.rc:26
5844 msgid "Downloading from %s..."
5845 msgstr ""
5847 #: mshtml.rc:25
5848 msgid "Done"
5849 msgstr ""
5851 #: msi.rc:27
5852 msgid ""
5853 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5854 "file path and try again."
5855 msgstr ""
5856 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
5857 "încercați din nou."
5859 #: msi.rc:28
5860 msgid "path %s not found"
5861 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5863 #: msi.rc:29
5864 msgid "insert disk %s"
5865 msgstr "inserați discul %s"
5867 #: msi.rc:30
5868 msgid ""
5869 "Windows Installer %s\n"
5870 "\n"
5871 "Usage:\n"
5872 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5873 "\n"
5874 "Install a product:\n"
5875 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5876 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5877 "\t/a package [property]\n"
5878 "Repair an installation:\n"
5879 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5880 "Uninstall a product:\n"
5881 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5882 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5883 "Advertise a product:\n"
5884 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5885 "Apply a patch:\n"
5886 "\t/p patch_package [property]\n"
5887 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5888 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5889 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5890 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5891 "Register MSI Service:\n"
5892 "\t/y\n"
5893 "Unregister MSI Service:\n"
5894 "\t/z\n"
5895 "Display this help:\n"
5896 "\t/help\n"
5897 "\t/?\n"
5898 msgstr ""
5900 #: msi.rc:57
5901 msgid "enter which folder contains %s"
5902 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
5904 #: msi.rc:58
5905 msgid "install source for feature missing"
5906 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5908 #: msi.rc:59
5909 msgid "network drive for feature missing"
5910 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
5912 #: msi.rc:60
5913 msgid "feature from:"
5914 msgstr "caracteristică de la:"
5916 #: msi.rc:61
5917 msgid "choose which folder contains %s"
5918 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
5920 #: msrle32.rc:28
5921 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5922 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
5924 #: msrle32.rc:29
5925 msgid ""
5926 "Wine MS-RLE video codec\n"
5927 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5928 msgstr ""
5929 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
5930 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5932 #: msvfw32.rc:25
5933 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5934 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
5936 #: msvidc32.rc:26
5937 msgid "Wine Video 1 video codec"
5938 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
5940 #: oleacc.rc:27
5941 msgid "unknown object"
5942 msgstr "obiect necunoscut"
5944 #: oleacc.rc:28
5945 msgid "title bar"
5946 msgstr "bară de titlu"
5948 #: oleacc.rc:29
5949 msgid "menu bar"
5950 msgstr "bară de meniu"
5952 #: oleacc.rc:30
5953 msgid "scroll bar"
5954 msgstr "bară de defilare"
5956 #: oleacc.rc:31
5957 msgid "grip"
5958 msgstr "ghidaj"
5960 #: oleacc.rc:32
5961 msgid "sound"
5962 msgstr "sunet"
5964 #: oleacc.rc:33
5965 msgid "cursor"
5966 msgstr "cursor"
5968 #: oleacc.rc:34
5969 msgid "caret"
5970 msgstr "circumflex"
5972 #: oleacc.rc:35
5973 msgid "alert"
5974 msgstr "atenționare"
5976 #: oleacc.rc:36
5977 msgid "window"
5978 msgstr "fereastră"
5980 #: oleacc.rc:37
5981 msgid "client"
5982 msgstr "client"
5984 #: oleacc.rc:38
5985 msgid "popup menu"
5986 msgstr "meniu contextual"
5988 #: oleacc.rc:39
5989 msgid "menu item"
5990 msgstr "element de meniu"
5992 #: oleacc.rc:40
5993 msgid "tool tip"
5994 msgstr "indiciu"
5996 #: oleacc.rc:41
5997 msgid "application"
5998 msgstr "aplicație"
6000 #: oleacc.rc:42
6001 msgid "document"
6002 msgstr "document"
6004 #: oleacc.rc:43
6005 msgid "pane"
6006 msgstr "panou"
6008 #: oleacc.rc:44
6009 msgid "chart"
6010 msgstr "diagramă"
6012 #: oleacc.rc:45
6013 msgid "dialog"
6014 msgstr "dialog"
6016 #: oleacc.rc:46
6017 msgid "border"
6018 msgstr "margine"
6020 #: oleacc.rc:47
6021 msgid "grouping"
6022 msgstr "grupare"
6024 #: oleacc.rc:48
6025 msgid "separator"
6026 msgstr "separator"
6028 #: oleacc.rc:49
6029 msgid "tool bar"
6030 msgstr "bară de unelte"
6032 #: oleacc.rc:50
6033 msgid "status bar"
6034 msgstr "bară de stare"
6036 #: oleacc.rc:51
6037 msgid "table"
6038 msgstr "tabel"
6040 #: oleacc.rc:52
6041 msgid "column header"
6042 msgstr "antet de coloană"
6044 #: oleacc.rc:53
6045 msgid "row header"
6046 msgstr "antet de rând"
6048 #: oleacc.rc:54
6049 msgid "column"
6050 msgstr "coloană"
6052 #: oleacc.rc:55
6053 msgid "row"
6054 msgstr "rând"
6056 #: oleacc.rc:56
6057 msgid "cell"
6058 msgstr "celulă"
6060 #: oleacc.rc:57
6061 msgid "link"
6062 msgstr "legătură"
6064 #: oleacc.rc:58
6065 msgid "help balloon"
6066 msgstr "balon de ajutor"
6068 #: oleacc.rc:59
6069 msgid "character"
6070 msgstr "caracter"
6072 #: oleacc.rc:60
6073 msgid "list"
6074 msgstr "listă"
6076 #: oleacc.rc:61
6077 msgid "list item"
6078 msgstr "element din listă"
6080 #: oleacc.rc:62
6081 msgid "outline"
6082 msgstr "contur"
6084 #: oleacc.rc:63
6085 msgid "outline item"
6086 msgstr "conturare element"
6088 #: oleacc.rc:64
6089 msgid "page tab"
6090 msgstr "filă"
6092 #: oleacc.rc:65
6093 msgid "property page"
6094 msgstr "pagină de proprietăți"
6096 #: oleacc.rc:66
6097 msgid "indicator"
6098 msgstr "indicator"
6100 #: oleacc.rc:67
6101 msgid "graphic"
6102 msgstr "grafică"
6104 #: oleacc.rc:68
6105 msgid "static text"
6106 msgstr "text static"
6108 #: oleacc.rc:69
6109 msgid "text"
6110 msgstr "text"
6112 #: oleacc.rc:70
6113 msgid "push button"
6114 msgstr "buton de comandă"
6116 #: oleacc.rc:71
6117 msgid "check button"
6118 msgstr "buton de bifare"
6120 #: oleacc.rc:72
6121 msgid "radio button"
6122 msgstr "buton radio"
6124 #: oleacc.rc:73
6125 msgid "combo box"
6126 msgstr "căsuță combinată"
6128 #: oleacc.rc:74
6129 msgid "drop down"
6130 msgstr "listă verticală"
6132 #: oleacc.rc:75
6133 msgid "progress bar"
6134 msgstr "bară de progres"
6136 #: oleacc.rc:76
6137 msgid "dial"
6138 msgstr "apelator"
6140 #: oleacc.rc:77
6141 msgid "hot key field"
6142 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6144 #: oleacc.rc:78
6145 msgid "slider"
6146 msgstr "glisor"
6148 #: oleacc.rc:79
6149 msgid "spin box"
6150 msgstr "căsuță incrementală"
6152 #: oleacc.rc:80
6153 msgid "diagram"
6154 msgstr "diagramă"
6156 #: oleacc.rc:81
6157 msgid "animation"
6158 msgstr "animație"
6160 #: oleacc.rc:82
6161 msgid "equation"
6162 msgstr "ecuație"
6164 #: oleacc.rc:83
6165 msgid "drop down button"
6166 msgstr "buton listă verticală"
6168 #: oleacc.rc:84
6169 msgid "menu button"
6170 msgstr "buton meniu"
6172 #: oleacc.rc:85
6173 msgid "grid drop down button"
6174 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6176 #: oleacc.rc:86
6177 msgid "white space"
6178 msgstr "spațiu gol"
6180 #: oleacc.rc:87
6181 msgid "page tab list"
6182 msgstr "listă de file"
6184 #: oleacc.rc:88
6185 msgid "clock"
6186 msgstr "ceas"
6188 #: oleacc.rc:89
6189 msgid "split button"
6190 msgstr "buton separare"
6192 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6193 msgid "IP address"
6194 msgstr "adresă IP"
6196 #: oleacc.rc:91
6197 msgid "outline button"
6198 msgstr "buton contur"
6200 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6201 msgid "True"
6202 msgstr "Adevărat"
6204 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6205 msgid "False"
6206 msgstr "Fals"
6208 #: oleaut32.rc:31
6209 msgid "On"
6210 msgstr "Activat"
6212 #: oleaut32.rc:32
6213 msgid "Off"
6214 msgstr "Dezactivat"
6216 #: oledlg.rc:25
6217 msgid "Insert a new %s object into your document"
6218 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6220 #: oledlg.rc:26
6221 msgid ""
6222 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6223 "may activate it using the program which created it."
6224 msgstr ""
6225 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6226 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6228 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Browse"
6231 msgstr ""
6232 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6233 "Navigare\n"
6234 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6235 "Navighează"
6237 #: oledlg.rc:28
6238 msgid ""
6239 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6240 "control."
6241 msgstr ""
6242 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6243 "OLE."
6245 #: oledlg.rc:29
6246 msgid "Add Control"
6247 msgstr "Adaugă un control"
6249 #: oledlg.rc:34
6250 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6251 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6253 #: oledlg.rc:35
6254 msgid ""
6255 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6256 "activate it using %s."
6257 msgstr ""
6258 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6259 "activa utilizând %s."
6261 #: oledlg.rc:36
6262 msgid ""
6263 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6264 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6265 msgstr ""
6266 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6267 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6269 #: oledlg.rc:37
6270 msgid ""
6271 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6272 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6273 "your document."
6274 msgstr ""
6275 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6276 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6277 "în document."
6279 #: oledlg.rc:38
6280 msgid ""
6281 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6282 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6283 "in your document."
6284 msgstr ""
6285 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6286 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6287 "reflectate în document."
6289 #: oledlg.rc:39
6290 msgid ""
6291 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6292 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6293 "be reflected in your document."
6294 msgstr ""
6295 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6296 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6297 "fișierului vor fi reflectate în document."
6299 #: oledlg.rc:40
6300 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6301 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6303 #: oledlg.rc:41
6304 msgid "Unknown Type"
6305 msgstr "Tip necunoscut"
6307 #: oledlg.rc:42
6308 msgid "Unknown Source"
6309 msgstr "Sursă necunoscută"
6311 #: oledlg.rc:43
6312 msgid "the program which created it"
6313 msgstr "programul care l-a creat"
6315 #: sane.rc:31
6316 msgctxt "unit: pixels"
6317 msgid "px"
6318 msgstr "px"
6320 #: sane.rc:32
6321 msgctxt "unit: bits"
6322 msgid "b"
6323 msgstr "b"
6325 #: sane.rc:34
6326 msgctxt "unit: dots/inch"
6327 msgid "dpi"
6328 msgstr "dpi"
6330 #: sane.rc:35
6331 msgctxt "unit: percent"
6332 msgid "%"
6333 msgstr "%"
6335 #: sane.rc:36
6336 msgctxt "unit: microseconds"
6337 msgid "us"
6338 msgstr "µs"
6340 #: setupapi.rc:28
6341 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6342 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6344 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6345 msgid "Unknown"
6346 msgstr "Necunoscut"
6348 #: setupapi.rc:30
6349 msgid "Copy files from:"
6350 msgstr "Copiază fișierele din:"
6352 #: setupapi.rc:31
6353 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6354 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6356 #: shdoclc.rc:39
6357 msgid "F&orward"
6358 msgstr "Î&nainte"
6360 #: shdoclc.rc:41
6361 msgid "&Save Background As..."
6362 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6364 #: shdoclc.rc:42
6365 msgid "Set As Back&ground"
6366 msgstr "Definește ca &fundal"
6368 #: shdoclc.rc:43
6369 msgid "&Copy Background"
6370 msgstr "&Copiază fundalul"
6372 #: shdoclc.rc:44
6373 msgid "Set as &Desktop Item"
6374 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6376 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Select &All"
6379 msgstr ""
6380 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6381 "Selectează t&ot\n"
6382 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6383 "&Selectează tot"
6385 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6386 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6387 msgid "&Paste"
6388 msgstr "&Inserează"
6390 #: shdoclc.rc:49
6391 msgid "Create Shor&tcut"
6392 msgstr "Crează s&curtătură"
6394 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6395 msgid "Add to &Favorites..."
6396 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6398 #: shdoclc.rc:51
6399 msgid "&View Source"
6400 msgstr "&Vizualizează sursa"
6402 #: shdoclc.rc:53
6403 msgid "&Encoding"
6404 msgstr "Codificar&e"
6406 #: shdoclc.rc:55
6407 msgid "Pr&int"
6408 msgstr "&Tipărește"
6410 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6411 msgid "&Open Link"
6412 msgstr "Deschide &legătura"
6414 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6415 msgid "Open Link in &New Window"
6416 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6418 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6419 msgid "Save Target &As..."
6420 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6422 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6423 msgid "&Print Target"
6424 msgstr "&Tipărește destinația"
6426 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6427 msgid "S&how Picture"
6428 msgstr "Arată i&maginea"
6430 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6431 msgid "&Save Picture As..."
6432 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6434 #: shdoclc.rc:70
6435 msgid "&E-mail Picture..."
6436 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6438 #: shdoclc.rc:71
6439 msgid "Pr&int Picture..."
6440 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6442 #: shdoclc.rc:72
6443 msgid "&Go to My Pictures"
6444 msgstr "Du-te la My Pictures"
6446 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6447 msgid "Set as Back&ground"
6448 msgstr "Definește ca &fundal"
6450 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6451 msgid "Set as &Desktop Item..."
6452 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6454 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6455 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6456 msgid "Cu&t"
6457 msgstr "&Taie"
6459 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6460 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6461 #: wordpad.rc:102
6462 msgid "&Copy"
6463 msgstr "&Copiază"
6465 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6466 msgid "Copy Shor&tcut"
6467 msgstr "Copiază scur&tătura"
6469 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6470 msgid "P&roperties"
6471 msgstr "P&roprietăți"
6473 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6474 #, fuzzy
6475 msgid "&Undo"
6476 msgstr ""
6477 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6478 "&Refă\n"
6479 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6480 "&Des-face"
6482 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6483 msgid "&Delete"
6484 msgstr "&Șterge"
6486 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6487 #, fuzzy
6488 msgid "&Select"
6489 msgstr ""
6490 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6491 "Selectare\n"
6492 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6493 "&Selecție"
6495 #: shdoclc.rc:102
6496 msgid "&Cell"
6497 msgstr "&Celulă"
6499 #: shdoclc.rc:103
6500 msgid "&Row"
6501 msgstr "&Rând"
6503 #: shdoclc.rc:104
6504 msgid "&Column"
6505 msgstr "&Coloană"
6507 #: shdoclc.rc:105
6508 msgid "&Table"
6509 msgstr "&Tabel"
6511 #: shdoclc.rc:108
6512 msgid "&Cell Properties"
6513 msgstr "Proprietăți &celulă"
6515 #: shdoclc.rc:109
6516 msgid "&Table Properties"
6517 msgstr "Proprietăți &tabel"
6519 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Paste"
6522 msgstr ""
6523 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6524 "&Lipește\n"
6525 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6526 "Inserează"
6528 #: shdoclc.rc:118
6529 msgid "&Print"
6530 msgstr "&Tipărește"
6532 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6533 #, fuzzy
6534 msgid "&Open"
6535 msgstr ""
6536 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6537 "Deschide &legătura\n"
6538 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6539 "&Deschide"
6541 #: shdoclc.rc:125
6542 msgid "Open in &New Window"
6543 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6545 #: shdoclc.rc:129
6546 msgid "Cut"
6547 msgstr "&Taie"
6549 #: shdoclc.rc:152
6550 msgid "&Save Video As..."
6551 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6553 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6554 msgid "Play"
6555 msgstr "Redă"
6557 #: shdoclc.rc:189
6558 msgid "Rewind"
6559 msgstr "Derulează înapoi"
6561 #: shdoclc.rc:196
6562 msgid "Trace Tags"
6563 msgstr "Urmărire etichete"
6565 #: shdoclc.rc:197
6566 msgid "Resource Failures"
6567 msgstr "Erori în resursă"
6569 #: shdoclc.rc:198
6570 msgid "Dump Tracking Info"
6571 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6573 #: shdoclc.rc:199
6574 msgid "Debug Break"
6575 msgstr "Întrerupere depanare"
6577 #: shdoclc.rc:200
6578 msgid "Debug View"
6579 msgstr "Vizualizare depanare"
6581 #: shdoclc.rc:201
6582 msgid "Dump Tree"
6583 msgstr "Elimină arborele"
6585 #: shdoclc.rc:202
6586 msgid "Dump Lines"
6587 msgstr "Elimină liniile"
6589 #: shdoclc.rc:203
6590 msgid "Dump DisplayTree"
6591 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6593 #: shdoclc.rc:204
6594 msgid "Dump FormatCaches"
6595 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6597 #: shdoclc.rc:205
6598 msgid "Dump LayoutRects"
6599 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6601 #: shdoclc.rc:206
6602 msgid "Memory Monitor"
6603 msgstr "Monitor de memorie"
6605 #: shdoclc.rc:207
6606 msgid "Performance Meters"
6607 msgstr "Măsurători de performanță"
6609 #: shdoclc.rc:208
6610 msgid "Save HTML"
6611 msgstr "Salvează HTML"
6613 #: shdoclc.rc:210
6614 msgid "&Browse View"
6615 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6617 #: shdoclc.rc:211
6618 msgid "&Edit View"
6619 msgstr "Editează vizualizarea"
6621 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6622 msgid "Scroll Here"
6623 msgstr "Derulează aici"
6625 #: shdoclc.rc:218
6626 msgid "Top"
6627 msgstr "Sus"
6629 #: shdoclc.rc:219
6630 msgid "Bottom"
6631 msgstr "Jos"
6633 #: shdoclc.rc:221
6634 msgid "Page Up"
6635 msgstr "Pagină mai sus"
6637 #: shdoclc.rc:222
6638 msgid "Page Down"
6639 msgstr "Pagină mai jos"
6641 #: shdoclc.rc:224
6642 msgid "Scroll Up"
6643 msgstr "Defilare în sus"
6645 #: shdoclc.rc:225
6646 msgid "Scroll Down"
6647 msgstr "Defilare în jos"
6649 #: shdoclc.rc:232
6650 msgid "Left Edge"
6651 msgstr "Marginea stîngă"
6653 #: shdoclc.rc:233
6654 msgid "Right Edge"
6655 msgstr "Marginea dreaptă"
6657 #: shdoclc.rc:235
6658 msgid "Page Left"
6659 msgstr "Pagină mai la stânga"
6661 #: shdoclc.rc:236
6662 msgid "Page Right"
6663 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6665 #: shdoclc.rc:238
6666 msgid "Scroll Left"
6667 msgstr "Defilează la stînga"
6669 #: shdoclc.rc:239
6670 msgid "Scroll Right"
6671 msgstr "Defilează la dreapta"
6673 #: shdoclc.rc:25
6674 msgid "Wine Internet Explorer"
6675 msgstr "Wine Internet Explorer"
6677 #: shdoclc.rc:30
6678 msgid "&w&bPage &p"
6679 msgstr "&w&bPagina &p"
6681 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6682 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Lar&ge Icons"
6685 msgstr ""
6686 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6687 "Picto&grame mari\n"
6688 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6689 "Pictograme &mari"
6691 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6692 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6693 #, fuzzy
6694 msgid "S&mall Icons"
6695 msgstr ""
6696 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6697 "Pictograme &mici\n"
6698 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6699 "Pictograme m&ici"
6701 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6702 msgid "&List"
6703 msgstr "&Listă"
6705 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6706 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6707 msgid "&Details"
6708 msgstr "&Detalii"
6710 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6711 msgid "Arrange &Icons"
6712 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6714 #: shell32.rc:50
6715 msgid "By &Name"
6716 msgstr "După &nume"
6718 #: shell32.rc:51
6719 msgid "By &Type"
6720 msgstr "După &tip"
6722 #: shell32.rc:52
6723 msgid "By &Size"
6724 msgstr "După &mărime"
6726 #: shell32.rc:53
6727 msgid "By &Date"
6728 msgstr "După &dată"
6730 #: shell32.rc:55
6731 msgid "&Auto Arrange"
6732 msgstr "&Aranjează automat"
6734 #: shell32.rc:57
6735 msgid "Line up Icons"
6736 msgstr "Aliniază pictogramele"
6738 #: shell32.rc:62
6739 msgid "Paste as Link"
6740 msgstr "Inserează ca link"
6742 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6743 msgid "New"
6744 msgstr "Nou"
6746 #: shell32.rc:66
6747 msgid "New &Folder"
6748 msgstr "&Dosar nou"
6750 #: shell32.rc:67
6751 msgid "New &Link"
6752 msgstr "&Link nou"
6754 #: shell32.rc:71
6755 msgid "Properties"
6756 msgstr "Proprietăți"
6758 #: shell32.rc:82
6759 #, fuzzy
6760 msgctxt "recycle bin"
6761 msgid "&Restore"
6762 msgstr ""
6763 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6764 "&Restaurează\n"
6765 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6766 "&Restabilește"
6768 #: shell32.rc:83
6769 msgid "&Erase"
6770 msgstr ""
6772 #: shell32.rc:95
6773 msgid "E&xplore"
6774 msgstr "E&xploreză"
6776 #: shell32.rc:98
6777 msgid "C&ut"
6778 msgstr "Dec&upează"
6780 #: shell32.rc:101
6781 msgid "Create &Link"
6782 msgstr "Crează &link"
6784 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6785 #, fuzzy
6786 msgid "&Rename"
6787 msgstr ""
6788 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6789 "&Redenumește\n"
6790 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6791 "&Redenumește\tF2"
6793 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6794 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6795 msgid "E&xit"
6796 msgstr "Înc&hide"
6798 #: shell32.rc:127
6799 msgid "&About Control Panel"
6800 msgstr ""
6802 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Size"
6805 msgstr ""
6806 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6807 "Dimensiune\n"
6808 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6809 "Mărime"
6811 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6812 msgid "Type"
6813 msgstr "Tip"
6815 #: shell32.rc:137
6816 msgid "Modified"
6817 msgstr "Modificat"
6819 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6820 msgid "Attributes"
6821 msgstr "Atribute"
6823 #: shell32.rc:140
6824 msgid "Size available"
6825 msgstr "Spațiu disponibil"
6827 #: shell32.rc:142
6828 msgid "Comments"
6829 msgstr "Comentarii"
6831 #: shell32.rc:143
6832 msgid "Owner"
6833 msgstr "Proprietar"
6835 #: shell32.rc:144
6836 msgid "Group"
6837 msgstr "Grup"
6839 #: shell32.rc:145
6840 msgid "Original location"
6841 msgstr "Locația originală"
6843 #: shell32.rc:146
6844 msgid "Date deleted"
6845 msgstr "Data ștergerii"
6847 #: shell32.rc:156
6848 msgid "Control Panel"
6849 msgstr "Panoul de control"
6851 #: shell32.rc:163
6852 msgid "Select"
6853 msgstr "Selectează"
6855 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6856 msgid "Open"
6857 msgstr "Deschide"
6859 #: shell32.rc:186
6860 msgid "Restart"
6861 msgstr "Repornire"
6863 #: shell32.rc:187
6864 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6865 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
6867 #: shell32.rc:188
6868 msgid "Shutdown"
6869 msgstr "Oprire"
6871 #: shell32.rc:189
6872 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6873 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
6875 #: shell32.rc:199
6876 msgid "Start Menu\\Programs"
6877 msgstr "Meniu Start\\Programe"
6879 #: shell32.rc:201
6880 msgid "Favorites"
6881 msgstr "Favorite"
6883 #: shell32.rc:202
6884 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6885 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
6887 #: shell32.rc:203
6888 msgid "Recent"
6889 msgstr "Recente"
6891 #: shell32.rc:204
6892 msgid "SendTo"
6893 msgstr "SendTo"
6895 #: shell32.rc:205
6896 msgid "Start Menu"
6897 msgstr "Meniu Start"
6899 #: shell32.rc:206
6900 msgid "My Music"
6901 msgstr "Muzica mea"
6903 #: shell32.rc:207
6904 msgid "My Videos"
6905 msgstr "Filmele mele"
6907 #: shell32.rc:208
6908 #, fuzzy
6909 msgctxt "directory"
6910 msgid "Desktop"
6911 msgstr ""
6912 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6913 "Desktop\n"
6914 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6915 "Birou"
6917 #: shell32.rc:209
6918 msgid "NetHood"
6919 msgstr "NetHood"
6921 #: shell32.rc:210
6922 msgid "Templates"
6923 msgstr "Templates"
6925 #: shell32.rc:211
6926 msgid "Application Data"
6927 msgstr "Application Data"
6929 #: shell32.rc:212
6930 msgid "PrintHood"
6931 msgstr "PrintHood"
6933 #: shell32.rc:213
6934 msgid "Local Settings\\Application Data"
6935 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6937 #: shell32.rc:214
6938 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6939 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6941 #: shell32.rc:215
6942 msgid "Cookies"
6943 msgstr "Cookies"
6945 #: shell32.rc:216
6946 msgid "Local Settings\\History"
6947 msgstr "Local Settings\\History"
6949 #: shell32.rc:217
6950 msgid "Program Files"
6951 msgstr "Program Files"
6953 #: shell32.rc:219
6954 msgid "My Pictures"
6955 msgstr "My Pictures"
6957 #: shell32.rc:220
6958 msgid "Program Files\\Common Files"
6959 msgstr "Program Files\\Common Files"
6961 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6962 msgid "Documents"
6963 msgstr "Documente"
6965 #: shell32.rc:223
6966 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6967 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
6969 #: shell32.rc:224
6970 msgid "Music"
6971 msgstr "Documente\\Muzica mea"
6973 #: shell32.rc:225
6974 msgid "Pictures"
6975 msgstr "Documente\\Pozele mele"
6977 #: shell32.rc:226
6978 msgid "Videos"
6979 msgstr "Documente\\Filmele mele"
6981 #: shell32.rc:227
6982 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6983 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6985 #: shell32.rc:218
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Program Files (x86)"
6988 msgstr "Program Files"
6990 #: shell32.rc:221
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6993 msgstr "Program Files\\Common Files"
6995 #: shell32.rc:228
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Contacts"
6998 msgstr "&Conținut"
7000 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7001 msgid "Links"
7002 msgstr "Legături"
7004 #: shell32.rc:230
7005 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7006 msgstr ""
7008 #: shell32.rc:231
7009 msgid "Music\\Playlists"
7010 msgstr ""
7012 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Downloads"
7015 msgstr "Descarc..."
7017 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7018 msgid "Status"
7019 msgstr "Stare"
7021 #: shell32.rc:149
7022 msgid "Location"
7023 msgstr "Locație"
7025 #: shell32.rc:150
7026 msgid "Model"
7027 msgstr "Model"
7029 #: shell32.rc:233
7030 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7031 msgstr ""
7033 #: shell32.rc:234
7034 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7035 msgstr ""
7037 #: shell32.rc:235
7038 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7039 msgstr ""
7041 #: shell32.rc:236
7042 msgid "Music\\Sample Music"
7043 msgstr ""
7045 #: shell32.rc:237
7046 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7047 msgstr ""
7049 #: shell32.rc:238
7050 msgid "Music\\Sample Playlists"
7051 msgstr ""
7053 #: shell32.rc:239
7054 msgid "Videos\\Sample Videos"
7055 msgstr ""
7057 #: shell32.rc:240
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Saved Games"
7060 msgstr "S&alvare ca..."
7062 #: shell32.rc:241
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Searches"
7065 msgstr ""
7066 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7067 "C&aută\n"
7068 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7069 "&Caută"
7071 #: shell32.rc:242
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Users"
7074 msgstr "Nume utilizator"
7076 #: shell32.rc:243
7077 #, fuzzy
7078 msgid "OEM Links"
7079 msgstr "Legături"
7081 #: shell32.rc:246
7082 msgid "AppData\\LocalLow"
7083 msgstr ""
7085 #: shell32.rc:166
7086 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7087 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7089 #: shell32.rc:167
7090 msgid "Error during creation of a new folder"
7091 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7093 #: shell32.rc:168
7094 msgid "Confirm file deletion"
7095 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7097 #: shell32.rc:169
7098 msgid "Confirm folder deletion"
7099 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7101 #: shell32.rc:170
7102 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7103 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7105 #: shell32.rc:171
7106 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7107 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7109 #: shell32.rc:178
7110 msgid "Confirm file overwrite"
7111 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7113 #: shell32.rc:177
7114 msgid ""
7115 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7116 "\n"
7117 "Do you want to replace it?"
7118 msgstr ""
7119 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7120 "\n"
7121 "Vreți să îl înlocuiți?"
7123 #: shell32.rc:172
7124 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7125 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7127 #: shell32.rc:174
7128 msgid ""
7129 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7130 msgstr ""
7131 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7133 #: shell32.rc:173
7134 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7135 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7137 #: shell32.rc:175
7138 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7139 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7141 #: shell32.rc:176
7142 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7143 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7145 #: shell32.rc:183
7146 msgid ""
7147 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7148 "\n"
7149 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7150 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7151 "the folder?"
7152 msgstr ""
7153 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7154 "\n"
7155 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7156 "dosarul\n"
7157 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7159 #: shell32.rc:248
7160 msgid "New Folder"
7161 msgstr "Dosar nou"
7163 #: shell32.rc:250
7164 msgid "Wine Control Panel"
7165 msgstr "Panoul de control al Wine"
7167 #: shell32.rc:192
7168 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7169 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7171 #: shell32.rc:193
7172 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7173 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7175 #: shell32.rc:195
7176 msgid "Executable files (*.exe)"
7177 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7179 #: shell32.rc:254
7180 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7181 msgstr ""
7182 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7184 #: shell32.rc:256
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7187 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7189 #: shell32.rc:257
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7192 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7194 #: shell32.rc:258
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Confirm deletion"
7197 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7199 #: shell32.rc:259
7200 #, fuzzy
7201 msgid ""
7202 "A file already exists at the path %1.\n"
7203 "\n"
7204 "Do you want to replace it?"
7205 msgstr ""
7206 "Fișierul există deja.\n"
7207 "Doriți să îl înlocuiți?"
7209 #: shell32.rc:260
7210 #, fuzzy
7211 msgid ""
7212 "A folder already exists at the path %1.\n"
7213 "\n"
7214 "Do you want to replace it?"
7215 msgstr ""
7216 "Fișierul există deja.\n"
7217 "Doriți să îl înlocuiți?"
7219 #: shell32.rc:261
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Confirm overwrite"
7222 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7224 #: shell32.rc:278
7225 msgid ""
7226 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7227 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7228 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7229 "any later version.\n"
7230 "\n"
7231 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7232 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7233 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7234 "more details.\n"
7235 "\n"
7236 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7237 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7238 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7239 msgstr ""
7241 #: shell32.rc:266
7242 msgid "Wine License"
7243 msgstr "Licența Wine"
7245 #: shell32.rc:155
7246 msgid "Trash"
7247 msgstr "Gunoi"
7249 #: shlwapi.rc:27
7250 #, fuzzy
7251 msgid "%d bytes"
7252 msgstr "%ld octeți"
7254 #: shlwapi.rc:28
7255 #, fuzzy
7256 msgctxt "time unit: hours"
7257 msgid " hr"
7258 msgstr " ore"
7260 #: shlwapi.rc:29
7261 #, fuzzy
7262 msgctxt "time unit: minutes"
7263 msgid " min"
7264 msgstr " min"
7266 #: shlwapi.rc:30
7267 #, fuzzy
7268 msgctxt "time unit: seconds"
7269 msgid " sec"
7270 msgstr " sec"
7272 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7273 #, fuzzy
7274 msgctxt "window"
7275 msgid "&Restore"
7276 msgstr ""
7277 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7278 "&Restaurează\n"
7279 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7280 "&Restabilește"
7282 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7283 msgid "&Move"
7284 msgstr "&Mută"
7286 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7287 msgid "&Size"
7288 msgstr "M&ărime"
7290 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7291 msgid "Mi&nimize"
7292 msgstr "Mi&nimizează"
7294 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7295 msgid "Ma&ximize"
7296 msgstr "Ma&ximizează"
7298 #: user32.rc:33
7299 msgid "&Close\tAlt-F4"
7300 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7302 #: user32.rc:35
7303 msgid "&About Wine"
7304 msgstr "Des&pre Wine"
7306 #: user32.rc:46
7307 #, fuzzy
7308 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7309 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7311 #: user32.rc:48
7312 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7313 msgstr ""
7315 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7316 msgid "Error"
7317 msgstr "Eroare"
7319 #: user32.rc:69
7320 msgid "&More Windows..."
7321 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7323 #: wininet.rc:25
7324 msgid "LAN Connection"
7325 msgstr "Conexiune LAN"
7327 #: wininet.rc:26
7328 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7329 msgstr ""
7331 #: wininet.rc:27
7332 #, fuzzy
7333 msgid "The date on the certificate is invalid."
7334 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7336 #: wininet.rc:28
7337 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7338 msgstr ""
7340 #: wininet.rc:29
7341 msgid ""
7342 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7343 msgstr ""
7345 #: winmm.rc:28
7346 msgid "The specified command was carried out."
7347 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7349 #: winmm.rc:29
7350 msgid "Undefined external error."
7351 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7353 #: winmm.rc:30
7354 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7355 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7357 #: winmm.rc:31
7358 msgid "The driver was not enabled."
7359 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7361 #: winmm.rc:32
7362 msgid ""
7363 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7364 "again."
7365 msgstr ""
7366 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7367 "încercați din nou."
7369 #: winmm.rc:33
7370 msgid "The specified device handle is invalid."
7371 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7373 #: winmm.rc:34
7374 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7375 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7377 #: winmm.rc:35
7378 msgid ""
7379 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7380 "increase available memory, and then try again."
7381 msgstr ""
7382 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7383 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7384 "din nou."
7386 #: winmm.rc:36
7387 msgid ""
7388 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7389 "which functions and messages the driver supports."
7390 msgstr ""
7391 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7392 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7394 #: winmm.rc:37
7395 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7396 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7398 #: winmm.rc:38
7399 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7400 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7402 #: winmm.rc:39
7403 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7404 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7406 #: winmm.rc:42
7407 #, fuzzy
7408 msgid ""
7409 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7410 "Capabilities function to determine the supported formats."
7411 msgstr ""
7412 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7413 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7415 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7416 msgid ""
7417 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7418 "device, or wait until the data is finished playing."
7419 msgstr ""
7420 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7421 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7423 #: winmm.rc:44
7424 msgid ""
7425 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7426 "header, and then try again."
7427 msgstr ""
7428 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7429 "antetul, apoi încercați din nou."
7431 #: winmm.rc:45
7432 msgid ""
7433 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7434 "and then try again."
7435 msgstr ""
7436 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7437 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7439 #: winmm.rc:48
7440 msgid ""
7441 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7442 "header, and then try again."
7443 msgstr ""
7444 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7445 "antetul, apoi încercați din nou."
7447 #: winmm.rc:50
7448 msgid ""
7449 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7450 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7451 msgstr ""
7452 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7453 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7455 #: winmm.rc:51
7456 msgid ""
7457 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7458 "transmitted, and then try again."
7459 msgstr ""
7460 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7461 "și apoi încercați din nou."
7463 #: winmm.rc:52
7464 msgid ""
7465 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7466 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7467 msgstr ""
7468 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7469 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7470 "configurația."
7472 #: winmm.rc:53
7473 msgid ""
7474 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7475 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7476 msgstr ""
7477 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7478 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7480 #: winmm.rc:56
7481 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7482 msgstr ""
7483 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7484 "deschiderea dispozitivului MCI."
7486 #: winmm.rc:57
7487 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7488 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7490 #: winmm.rc:58
7491 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7492 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7494 #: winmm.rc:59
7495 msgid ""
7496 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7497 "or contact the device manufacturer."
7498 msgstr ""
7499 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7500 "corect sau contactați producătorul său."
7502 #: winmm.rc:60
7503 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7504 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7506 #: winmm.rc:61
7507 msgid ""
7508 "Not enough memory available for this task.\n"
7509 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7510 "again."
7511 msgstr ""
7512 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7513 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7514 "apoi încercați din nou."
7516 #: winmm.rc:62
7517 msgid ""
7518 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7519 "unique alias."
7520 msgstr ""
7521 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7522 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7524 #: winmm.rc:63
7525 msgid ""
7526 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7527 msgstr ""
7528 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7529 "specificat."
7531 #: winmm.rc:64
7532 msgid "No command was specified."
7533 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7535 #: winmm.rc:65
7536 msgid ""
7537 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7538 "size of the buffer."
7539 msgstr ""
7540 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7541 "tampon."
7543 #: winmm.rc:66
7544 msgid ""
7545 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7546 "one."
7547 msgstr ""
7548 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7550 #: winmm.rc:67
7551 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7552 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7554 #: winmm.rc:68
7555 msgid ""
7556 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7557 "manufacturer about obtaining a new driver."
7558 msgstr ""
7559 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7560 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7562 #: winmm.rc:69
7563 msgid ""
7564 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7565 "manufacturer about obtaining a new driver."
7566 msgstr ""
7567 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7568 "driver de la producătorul dispozitivului."
7570 #: winmm.rc:70
7571 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7572 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7574 #: winmm.rc:71
7575 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7576 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7578 #: winmm.rc:72
7579 msgid ""
7580 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7581 msgstr ""
7582 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7583 "calea sunt corecte."
7585 #: winmm.rc:73
7586 msgid "The device driver is not ready."
7587 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7589 #: winmm.rc:74
7590 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7591 msgstr ""
7592 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7594 #: winmm.rc:75
7595 msgid ""
7596 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7597 "access error."
7598 msgstr ""
7599 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7600 "nu poate fi accesată."
7602 #: winmm.rc:76
7603 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7604 msgstr ""
7605 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7607 #: winmm.rc:77
7608 #, fuzzy
7609 msgid ""
7610 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7611 "separately to determine which devices caused the error."
7612 msgstr ""
7613 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7614 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7616 #: winmm.rc:78
7617 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7618 msgstr ""
7619 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7620 "dat."
7622 #: winmm.rc:79
7623 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7624 msgstr ""
7625 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7627 #: winmm.rc:80
7628 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7629 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7631 #: winmm.rc:81
7632 msgid ""
7633 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7634 "still connected to the network."
7635 msgstr ""
7636 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7637 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7639 #: winmm.rc:82
7640 msgid ""
7641 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7642 "device name is spelled correctly."
7643 msgstr ""
7644 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7645 "că numele său este scris corect."
7647 #: winmm.rc:83
7648 msgid ""
7649 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7650 "again."
7651 msgstr ""
7652 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7653 "apoi încercați din nou."
7655 #: winmm.rc:84
7656 msgid ""
7657 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7658 "alias."
7659 msgstr ""
7660 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7661 "un alias unic."
7663 #: winmm.rc:85
7664 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7665 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7667 #: winmm.rc:86
7668 msgid ""
7669 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7670 "parameter with each 'open' command."
7671 msgstr ""
7672 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7673 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7675 #: winmm.rc:87
7676 msgid ""
7677 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7678 "Please supply one."
7679 msgstr ""
7680 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7681 "dispozitiv. Furnizați unul."
7683 #: winmm.rc:88
7684 msgid ""
7685 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7686 "documentation for valid formats."
7687 msgstr ""
7688 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7689 "documentația MCI pentru formatele valide."
7691 #: winmm.rc:89
7692 msgid ""
7693 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7694 "supply one."
7695 msgstr ""
7696 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7697 "le."
7699 #: winmm.rc:90
7700 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7701 msgstr ""
7702 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7703 "(o) o singură dată. "
7705 #: winmm.rc:91
7706 msgid ""
7707 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7708 "may be corrupt, or not in the correct format."
7709 msgstr ""
7710 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7711 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7713 #: winmm.rc:92
7714 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7715 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7717 #: winmm.rc:93
7718 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7719 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7721 #: winmm.rc:94
7722 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7723 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7725 #: winmm.rc:95
7726 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7727 msgstr ""
7728 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7729 "automată."
7731 #: winmm.rc:96
7732 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7733 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7735 #: winmm.rc:97
7736 msgid ""
7737 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7738 "sequence, and then try again."
7739 msgstr ""
7740 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7741 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7743 #: winmm.rc:98
7744 msgid ""
7745 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7746 "the device is closed, and then try again."
7747 msgstr ""
7748 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7749 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7751 #: winmm.rc:99
7752 msgid ""
7753 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7754 "characters, followed by a period and an extension."
7755 msgstr ""
7756 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7757 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7759 #: winmm.rc:100
7760 msgid ""
7761 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7762 msgstr ""
7763 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7764 "ghilimele."
7766 #: winmm.rc:101
7767 msgid ""
7768 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7769 "in Control Panel to install the device."
7770 msgstr ""
7771 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7772 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7774 #: winmm.rc:102
7775 msgid ""
7776 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7777 "restarting your computer."
7778 msgstr ""
7779 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7780 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7782 #: winmm.rc:103
7783 msgid ""
7784 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7785 "cannot change directories."
7786 msgstr ""
7787 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7788 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7790 #: winmm.rc:104
7791 msgid ""
7792 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7793 "change drives."
7794 msgstr ""
7795 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7796 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7798 #: winmm.rc:105
7799 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7800 msgstr ""
7801 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
7802 "caractere."
7804 #: winmm.rc:106
7805 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7806 msgstr ""
7807 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
7808 "caractere."
7810 #: winmm.rc:107
7811 msgid ""
7812 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7813 msgstr ""
7814 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
7816 #: winmm.rc:108
7817 msgid ""
7818 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7819 "until a wave device is free, and then try again."
7820 msgstr ""
7821 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
7822 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7824 #: winmm.rc:109
7825 msgid ""
7826 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7827 "until the device is free, and then try again."
7828 msgstr ""
7829 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
7830 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7832 #: winmm.rc:110
7833 msgid ""
7834 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7835 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7836 msgstr ""
7837 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
7838 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7840 #: winmm.rc:111
7841 msgid ""
7842 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7843 "until the device is free, and then try again."
7844 msgstr ""
7845 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
7846 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7848 #: winmm.rc:112
7849 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7850 msgstr ""
7851 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
7853 #: winmm.rc:113
7854 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7855 msgstr ""
7856 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
7857 "formatul wave."
7859 #: winmm.rc:114
7860 msgid ""
7861 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7862 "the Drivers option to install the wave device."
7863 msgstr ""
7864 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
7865 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
7867 #: winmm.rc:115
7868 msgid ""
7869 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7870 "format."
7871 msgstr ""
7872 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
7873 "fișier curent."
7875 #: winmm.rc:116
7876 msgid ""
7877 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7878 "the Drivers option to install the wave device."
7879 msgstr ""
7880 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
7881 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
7882 "wave."
7884 #: winmm.rc:117
7885 msgid ""
7886 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7887 "format."
7888 msgstr ""
7889 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
7890 "de fișier curent."
7892 #: winmm.rc:122
7893 msgid ""
7894 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7895 "You can't use them together."
7896 msgstr ""
7897 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
7898 "puteți utiliza împreună."
7900 #: winmm.rc:124
7901 msgid ""
7902 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7903 "again."
7904 msgstr ""
7905 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
7906 "apoi încercați din nou."
7908 #: winmm.rc:127
7909 msgid ""
7910 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7911 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7912 msgstr ""
7913 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7914 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
7916 #: winmm.rc:125
7917 msgid ""
7918 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7919 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7920 "setup."
7921 msgstr ""
7922 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
7923 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
7924 "control pentru a edita configurația."
7926 #: winmm.rc:126
7927 msgid "An error occurred with the specified port."
7928 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
7930 #: winmm.rc:129
7931 msgid ""
7932 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7933 "these applications; then, try again."
7934 msgstr ""
7935 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
7936 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
7938 #: winmm.rc:128
7939 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7940 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
7942 #: winmm.rc:123
7943 msgid ""
7944 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7945 "Control Panel to install a MIDI driver."
7946 msgstr ""
7947 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
7948 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
7950 #: winmm.rc:118
7951 msgid "There is no display window."
7952 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
7954 #: winmm.rc:119
7955 msgid "Could not create or use window."
7956 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
7958 #: winmm.rc:120
7959 msgid ""
7960 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7961 "check your disk or network connection."
7962 msgstr ""
7963 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
7964 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
7966 #: winmm.rc:121
7967 msgid ""
7968 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7969 "are still connected to the network."
7970 msgstr ""
7971 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7972 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7974 #: winspool.rc:28
7975 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7976 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
7978 #: winspool.rc:29
7979 msgid "Unable to create the output file."
7980 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
7982 #: wldap32.rc:27
7983 msgid "Success"
7984 msgstr "Succes"
7986 #: wldap32.rc:28
7987 msgid "Operations Error"
7988 msgstr "Eroare de operațiuni"
7990 #: wldap32.rc:29
7991 msgid "Protocol Error"
7992 msgstr "Eroare de protocol"
7994 #: wldap32.rc:30
7995 msgid "Time Limit Exceeded"
7996 msgstr "Limită de timp depășită"
7998 #: wldap32.rc:31
7999 msgid "Size Limit Exceeded"
8000 msgstr "Limită de mărime depășită"
8002 #: wldap32.rc:32
8003 msgid "Compare False"
8004 msgstr "Comparație falsă"
8006 #: wldap32.rc:33
8007 msgid "Compare True"
8008 msgstr "Comparație adevărată"
8010 #: wldap32.rc:34
8011 msgid "Authentication Method Not Supported"
8012 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8014 #: wldap32.rc:35
8015 msgid "Strong Authentication Required"
8016 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8018 #: wldap32.rc:36
8019 msgid "Referral (v2)"
8020 msgstr "Referent (v2)"
8022 #: wldap32.rc:37
8023 msgid "Referral"
8024 msgstr "Referent"
8026 #: wldap32.rc:38
8027 msgid "Administration Limit Exceeded"
8028 msgstr "Limită administrativă depășită"
8030 #: wldap32.rc:39
8031 msgid "Unavailable Critical Extension"
8032 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8034 #: wldap32.rc:40
8035 msgid "Confidentiality Required"
8036 msgstr "Confidențialitate necesară"
8038 #: wldap32.rc:43
8039 msgid "No Such Attribute"
8040 msgstr "Atribut necunoscut"
8042 #: wldap32.rc:44
8043 msgid "Undefined Type"
8044 msgstr "Tip nedefinit"
8046 #: wldap32.rc:45
8047 msgid "Inappropriate Matching"
8048 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8050 #: wldap32.rc:46
8051 msgid "Constraint Violation"
8052 msgstr "Violare de restricție"
8054 #: wldap32.rc:47
8055 msgid "Attribute Or Value Exists"
8056 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8058 #: wldap32.rc:48
8059 msgid "Invalid Syntax"
8060 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8062 #: wldap32.rc:59
8063 msgid "No Such Object"
8064 msgstr "Obiect necunoscut"
8066 #: wldap32.rc:60
8067 msgid "Alias Problem"
8068 msgstr "Problemă la alias"
8070 #: wldap32.rc:61
8071 msgid "Invalid DN Syntax"
8072 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8074 #: wldap32.rc:62
8075 msgid "Is Leaf"
8076 msgstr "Este o frunză"
8078 #: wldap32.rc:63
8079 msgid "Alias Dereference Problem"
8080 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8082 #: wldap32.rc:75
8083 msgid "Inappropriate Authentication"
8084 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8086 #: wldap32.rc:76
8087 msgid "Invalid Credentials"
8088 msgstr "Autorizații nevalide"
8090 #: wldap32.rc:77
8091 msgid "Insufficient Rights"
8092 msgstr "Drepturi insuficiente"
8094 #: wldap32.rc:78
8095 msgid "Busy"
8096 msgstr "Ocupat"
8098 #: wldap32.rc:79
8099 msgid "Unavailable"
8100 msgstr "Indisponibil"
8102 #: wldap32.rc:80
8103 msgid "Unwilling To Perform"
8104 msgstr "Refuză să funcționeze"
8106 #: wldap32.rc:81
8107 msgid "Loop Detected"
8108 msgstr "Buclă detectată"
8110 #: wldap32.rc:87
8111 msgid "Sort Control Missing"
8112 msgstr "Control de triere lipsă"
8114 #: wldap32.rc:88
8115 msgid "Index range error"
8116 msgstr "Eroare de interval la index"
8118 #: wldap32.rc:91
8119 msgid "Naming Violation"
8120 msgstr "Violare de denumire"
8122 #: wldap32.rc:92
8123 msgid "Object Class Violation"
8124 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8126 #: wldap32.rc:93
8127 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8128 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8130 #: wldap32.rc:94
8131 msgid "Not allowed on RDN"
8132 msgstr "Nepermis pe RDN"
8134 #: wldap32.rc:95
8135 msgid "Already Exists"
8136 msgstr "Există deja"
8138 #: wldap32.rc:96
8139 msgid "No Object Class Mods"
8140 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8142 #: wldap32.rc:97
8143 msgid "Results Too Large"
8144 msgstr "Rezultate prea mari"
8146 #: wldap32.rc:98
8147 msgid "Affects Multiple DSAs"
8148 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8150 #: wldap32.rc:107
8151 msgid "Other"
8152 msgstr "Altul"
8154 #: wldap32.rc:108
8155 msgid "Server Down"
8156 msgstr "Server indisponibil"
8158 #: wldap32.rc:109
8159 msgid "Local Error"
8160 msgstr "Eroare locală"
8162 #: wldap32.rc:110
8163 msgid "Encoding Error"
8164 msgstr "Eroare de codificare"
8166 #: wldap32.rc:111
8167 msgid "Decoding Error"
8168 msgstr "Eroare de decodificare"
8170 #: wldap32.rc:112
8171 msgid "Timeout"
8172 msgstr "Timp alocat expirat"
8174 #: wldap32.rc:113
8175 msgid "Auth Unknown"
8176 msgstr "Autentificare necunoscută"
8178 #: wldap32.rc:114
8179 msgid "Filter Error"
8180 msgstr "Eroare de filtrare"
8182 #: wldap32.rc:115
8183 msgid "User Cancelled"
8184 msgstr "Anulat de utilizator"
8186 #: wldap32.rc:116
8187 msgid "Parameter Error"
8188 msgstr "Eroare de parametri"
8190 #: wldap32.rc:117
8191 msgid "No Memory"
8192 msgstr "Memorie insuficientă"
8194 #: wldap32.rc:118
8195 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8196 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8198 #: wldap32.rc:119
8199 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8200 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8202 #: wldap32.rc:120
8203 msgid "Specified control was not found in message"
8204 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8206 #: wldap32.rc:121
8207 msgid "No result present in message"
8208 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8210 #: wldap32.rc:122
8211 msgid "More results returned"
8212 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8214 #: wldap32.rc:123
8215 msgid "Loop while handling referrals"
8216 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8218 #: wldap32.rc:124
8219 msgid "Referral hop limit exceeded"
8220 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8222 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8223 msgid ""
8224 "Not Yet Implemented\n"
8225 "\n"
8226 msgstr ""
8227 "Încă neimplementat\n"
8228 "\n"
8230 #: attrib.rc:28
8231 #, fuzzy
8232 msgid "%1: File Not Found\n"
8233 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8235 #: attrib.rc:47
8236 msgid ""
8237 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8238 "\n"
8239 "Syntax:\n"
8240 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8241 "       [/S [/D]]\n"
8242 "\n"
8243 "Where:\n"
8244 "\n"
8245 "  +   Sets an attribute.\n"
8246 "  -   Clears an attribute.\n"
8247 "  R   Read-only file attribute.\n"
8248 "  A   Archive file attribute.\n"
8249 "  S   System file attribute.\n"
8250 "  H   Hidden file attribute.\n"
8251 "  [drive:][path][filename]\n"
8252 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8253 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8254 "  /D  Processes folders as well.\n"
8255 msgstr ""
8257 #: clock.rc:29
8258 msgid "Ana&log"
8259 msgstr "Ana&logic"
8261 #: clock.rc:30
8262 msgid "Digi&tal"
8263 msgstr "Digi&tal"
8265 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8266 msgid "&Font..."
8267 msgstr "&Font..."
8269 #: clock.rc:34
8270 msgid "&Without Titlebar"
8271 msgstr "Fără &bara de titlu"
8273 #: clock.rc:36
8274 msgid "&Seconds"
8275 msgstr "&Secunde"
8277 #: clock.rc:37
8278 msgid "&Date"
8279 msgstr "&Data"
8281 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8282 msgid "&Always on Top"
8283 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8285 #: clock.rc:42
8286 #, fuzzy
8287 msgid "&About Clock"
8288 msgstr "&Despre ceas..."
8290 #: clock.rc:48
8291 msgid "Clock"
8292 msgstr "Ceas"
8294 #: cmd.rc:37
8295 msgid ""
8296 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8297 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8298 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8299 "called procedure.\n"
8300 "\n"
8301 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8302 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8303 msgstr ""
8304 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8305 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8306 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8307 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8308 "\n"
8309 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8310 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8312 #: cmd.rc:40
8313 msgid ""
8314 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8315 "default directory.\n"
8316 msgstr ""
8317 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8319 #: cmd.rc:41
8320 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8321 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8323 #: cmd.rc:43
8324 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8325 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8327 #: cmd.rc:45
8328 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8329 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8331 #: cmd.rc:46
8332 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8333 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8335 #: cmd.rc:47
8336 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8337 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8339 #: cmd.rc:48
8340 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8341 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8343 #: cmd.rc:49
8344 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8345 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8347 #: cmd.rc:59
8348 msgid ""
8349 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8350 "\n"
8351 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8352 "on the terminal device before they are executed.\n"
8353 "\n"
8354 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8355 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8356 "preceding it with an @ sign.\n"
8357 msgstr ""
8358 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8359 "\n"
8360 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8361 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8362 "\n"
8363 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8364 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8365 "precedată de semnul @.\n"
8367 #: cmd.rc:61
8368 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8369 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8371 #: cmd.rc:69
8372 msgid ""
8373 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8374 "\n"
8375 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8376 "\n"
8377 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8378 "not exist in wine's cmd.\n"
8379 msgstr ""
8380 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8381 "de fișere.\n"
8382 "\n"
8383 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8384 "\n"
8385 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8386 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8388 #: cmd.rc:81
8389 msgid ""
8390 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8391 "batch file.\n"
8392 "\n"
8393 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8394 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8395 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8396 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8397 "label terminates the batch file execution.\n"
8398 "\n"
8399 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8400 msgstr ""
8401 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8402 "\n"
8403 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8404 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8405 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8406 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8407 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8408 "\n"
8409 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8411 #: cmd.rc:84
8412 msgid ""
8413 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8414 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8415 msgstr ""
8416 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8417 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8419 #: cmd.rc:94
8420 #, fuzzy
8421 msgid ""
8422 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8423 "\n"
8424 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8425 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8426 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8427 "\n"
8428 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8429 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8430 msgstr ""
8431 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8432 "\n"
8433 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8434 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8435 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8436 "\n"
8437 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8438 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8440 #: cmd.rc:100
8441 msgid ""
8442 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8443 "\n"
8444 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8445 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8446 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8447 msgstr ""
8448 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8449 "\n"
8450 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8451 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8452 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8454 #: cmd.rc:103
8455 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8456 msgstr ""
8457 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8459 #: cmd.rc:104
8460 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8461 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8463 #: cmd.rc:111
8464 msgid ""
8465 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8466 "\n"
8467 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8468 "subdirectories\n"
8469 "below the item are moved as well.\n"
8470 "\n"
8471 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8472 msgstr ""
8473 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8474 "\n"
8475 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8476 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8477 "\n"
8478 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8479 "diferite.\n"
8481 #: cmd.rc:122
8482 msgid ""
8483 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8484 "\n"
8485 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8486 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8487 "PATH command with the new value.\n"
8488 "\n"
8489 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8490 "variable, for example:\n"
8491 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8492 msgstr ""
8493 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8494 "\n"
8495 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8496 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8497 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8498 "\n"
8499 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8500 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8502 #: cmd.rc:128
8503 #, fuzzy
8504 msgid ""
8505 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8506 "\n"
8507 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8508 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8509 msgstr ""
8510 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8511 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8512 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8513 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8515 #: cmd.rc:149
8516 #, fuzzy
8517 msgid ""
8518 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8519 "\n"
8520 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8521 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8522 "\n"
8523 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8524 "\n"
8525 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8526 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8527 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8528 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8529 "\n"
8530 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8531 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8532 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8533 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8534 "\n"
8535 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8536 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8537 msgstr ""
8538 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8539 "\n"
8540 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8541 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8542 "\n"
8543 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8544 "\n"
8545 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8546 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8547 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8548 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8549 "\n"
8550 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8551 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8552 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8553 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8554 "\n"
8555 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8556 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8557 "text”\n"
8559 #: cmd.rc:153
8560 msgid ""
8561 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8562 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8563 msgstr ""
8564 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8565 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8566 "batch.\n"
8568 #: cmd.rc:156
8569 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8570 msgstr ""
8571 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8573 #: cmd.rc:157
8574 #, fuzzy
8575 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8576 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8578 #: cmd.rc:159
8579 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8580 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8582 #: cmd.rc:160
8583 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8584 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8586 #: cmd.rc:178
8587 msgid ""
8588 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8589 "\n"
8590 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8591 "\n"
8592 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8593 "\n"
8594 "SET <variable>=<value>\n"
8595 "\n"
8596 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8597 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8598 "have embedded spaces.\n"
8599 "\n"
8600 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8601 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8602 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8603 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8604 msgstr ""
8605 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8606 "\n"
8607 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8608 "\n"
8609 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8610 "\n"
8611 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8612 "\n"
8613 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8614 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8615 "\n"
8616 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8617 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8618 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8619 "sistemului de operare din cmd.\n"
8621 #: cmd.rc:183
8622 msgid ""
8623 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8624 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8625 "if called from the command line.\n"
8626 msgstr ""
8627 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8628 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8629 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8631 #: cmd.rc:185
8632 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8633 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8635 #: cmd.rc:187
8636 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8637 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8639 #: cmd.rc:191
8640 msgid ""
8641 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8642 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8643 msgstr ""
8644 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8645 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8647 #: cmd.rc:200
8648 msgid ""
8649 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8650 "\n"
8651 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8652 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8653 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8654 "\n"
8655 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8656 msgstr ""
8657 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8658 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8659 "\n"
8660 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8661 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8662 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8663 "\n"
8664 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8666 #: cmd.rc:203
8667 #, fuzzy
8668 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8669 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8671 #: cmd.rc:205
8672 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8673 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8675 #: cmd.rc:209
8676 msgid ""
8677 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8678 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8679 msgstr ""
8681 #: cmd.rc:217
8682 msgid ""
8683 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8684 "\n"
8685 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8686 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8687 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8688 "settings are restored.\n"
8689 msgstr ""
8691 #: cmd.rc:220
8692 msgid ""
8693 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8694 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8695 msgstr ""
8696 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8697 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8699 #: cmd.rc:223
8700 msgid ""
8701 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8702 "PUSHD.\n"
8703 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8705 #: cmd.rc:231
8706 msgid ""
8707 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8708 "\n"
8709 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8710 "\n"
8711 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8712 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8713 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8714 "association, if any.\n"
8715 msgstr ""
8717 #: cmd.rc:242
8718 msgid ""
8719 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8720 "\n"
8721 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8722 "\n"
8723 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8724 "currently defined.\n"
8725 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8726 "if any.\n"
8727 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8728 "associated to the specified file type.\n"
8729 msgstr ""
8731 #: cmd.rc:244
8732 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8733 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8735 #: cmd.rc:248
8736 msgid ""
8737 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8738 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8739 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8740 msgstr ""
8742 #: cmd.rc:252
8743 msgid ""
8744 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8745 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8746 msgstr ""
8747 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8748 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8750 #: cmd.rc:289
8751 #, fuzzy
8752 msgid ""
8753 "CMD built-in commands are:\n"
8754 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8755 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8756 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8757 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8758 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8759 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8760 "COPY\t\tCopy file\n"
8761 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8762 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8763 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8764 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8765 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8766 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8767 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8768 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8769 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8770 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8771 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8772 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8773 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8774 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8775 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8776 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8777 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8778 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8779 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8780 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8781 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8782 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8783 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8784 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8785 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8786 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8787 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8788 "\n"
8789 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8790 msgstr ""
8791 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8792 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8793 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8794 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8795 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8796 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8797 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8798 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8799 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8800 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8801 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8802 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8803 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8804 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
8805 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
8806 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
8807 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
8808 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
8809 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
8810 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
8811 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
8812 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
8813 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
8814 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
8815 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
8816 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
8817 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
8818 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
8819 "\n"
8820 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
8821 "comenzile de mai sus\n"
8823 #: cmd.rc:291
8824 msgid "Are you sure"
8825 msgstr "Sunteți sigur"
8827 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8828 msgctxt "Yes key"
8829 msgid "Y"
8830 msgstr "D"
8832 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8833 msgctxt "No key"
8834 msgid "N"
8835 msgstr "N"
8837 #: cmd.rc:294
8838 msgid "File association missing for extension %s\n"
8839 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
8841 #: cmd.rc:295
8842 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8843 msgstr ""
8844 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
8846 #: cmd.rc:296
8847 msgid "Overwrite %s"
8848 msgstr "Suprascrie %s"
8850 #: cmd.rc:297
8851 msgid "More..."
8852 msgstr "Mai mult..."
8854 #: cmd.rc:298
8855 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8856 msgstr ""
8857 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
8859 #: cmd.rc:300
8860 msgid "Argument missing\n"
8861 msgstr "Argument lipsă\n"
8863 #: cmd.rc:301
8864 msgid "Syntax error\n"
8865 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
8867 #: cmd.rc:302
8868 msgid "%s: File Not Found\n"
8869 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8871 #: cmd.rc:303
8872 msgid "No help available for %s\n"
8873 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
8875 #: cmd.rc:304
8876 msgid "Target to GOTO not found\n"
8877 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
8879 #: cmd.rc:305
8880 msgid "Current Date is %s\n"
8881 msgstr "Data curentă este %s\n"
8883 #: cmd.rc:306
8884 msgid "Current Time is %s\n"
8885 msgstr "Ora curentă este %s\n"
8887 #: cmd.rc:307
8888 msgid "Enter new date: "
8889 msgstr "Introduceți noua dată: "
8891 #: cmd.rc:308
8892 msgid "Enter new time: "
8893 msgstr "Introduceți noua oră: "
8895 #: cmd.rc:309
8896 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8897 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
8899 #: cmd.rc:310
8900 msgid "Failed to open '%s'\n"
8901 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
8903 #: cmd.rc:311
8904 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8905 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
8907 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8908 msgctxt "All key"
8909 msgid "A"
8910 msgstr "T"
8912 #: cmd.rc:313
8913 msgid "%s, Delete"
8914 msgstr "%s, Șterge"
8916 #: cmd.rc:314
8917 msgid "Echo is %s\n"
8918 msgstr "Echo este %s\n"
8920 #: cmd.rc:315
8921 msgid "Verify is %s\n"
8922 msgstr "Verify este %s\n"
8924 #: cmd.rc:316
8925 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8926 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
8928 #: cmd.rc:317
8929 msgid "Parameter error\n"
8930 msgstr "Eroare de parametri\n"
8932 #: cmd.rc:318
8933 msgid ""
8934 "Volume in drive %c is %s\n"
8935 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8936 "\n"
8937 msgstr ""
8938 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
8939 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
8940 "\n"
8942 #: cmd.rc:319
8943 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8944 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
8946 #: cmd.rc:320
8947 msgid "PATH not found\n"
8948 msgstr "PATH negăsită\n"
8950 #: cmd.rc:321
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Press any key to continue... "
8953 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
8955 #: cmd.rc:322
8956 msgid "Wine Command Prompt"
8957 msgstr "Linia de comandă Wine"
8959 #: cmd.rc:323
8960 msgid "CMD Version %s\n"
8961 msgstr "CMD versiunea %s\n"
8963 #: cmd.rc:324
8964 msgid "More? "
8965 msgstr "Mai mult? "
8967 #: cmd.rc:325
8968 msgid "The input line is too long.\n"
8969 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
8971 #: dxdiag.rc:27
8972 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8973 msgstr ""
8975 #: dxdiag.rc:28
8976 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8977 msgstr ""
8979 #: explorer.rc:28
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Wine Explorer"
8982 msgstr "Wine Internet Explorer"
8984 #: explorer.rc:29
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Location:"
8987 msgstr "Locație"
8989 #: hostname.rc:27
8990 msgid "Usage: hostname\n"
8991 msgstr ""
8993 #: hostname.rc:28
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8996 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
8998 #: hostname.rc:29
8999 msgid ""
9000 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9001 "utility.\n"
9002 msgstr ""
9004 #: ipconfig.rc:27
9005 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9006 msgstr ""
9008 #: ipconfig.rc:28
9009 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9010 msgstr ""
9012 #: ipconfig.rc:29
9013 msgid "%s adapter %s\n"
9014 msgstr ""
9016 #: ipconfig.rc:30
9017 msgid "Ethernet"
9018 msgstr ""
9020 #: ipconfig.rc:32
9021 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9022 msgstr ""
9024 #: ipconfig.rc:34
9025 msgid "Hostname"
9026 msgstr ""
9028 #: ipconfig.rc:35
9029 msgid "Node type"
9030 msgstr ""
9032 #: ipconfig.rc:36
9033 msgid "Broadcast"
9034 msgstr ""
9036 #: ipconfig.rc:37
9037 msgid "Peer-to-peer"
9038 msgstr ""
9040 #: ipconfig.rc:38
9041 msgid "Mixed"
9042 msgstr ""
9044 #: ipconfig.rc:39
9045 msgid "Hybrid"
9046 msgstr ""
9048 #: ipconfig.rc:40
9049 msgid "IP routing enabled"
9050 msgstr ""
9052 #: ipconfig.rc:42
9053 msgid "Physical address"
9054 msgstr ""
9056 #: ipconfig.rc:43
9057 msgid "DHCP enabled"
9058 msgstr ""
9060 #: ipconfig.rc:46
9061 msgid "Default gateway"
9062 msgstr ""
9064 #: net.rc:27
9065 #, fuzzy
9066 msgid ""
9067 "The syntax of this command is:\n"
9068 "\n"
9069 "NET command [arguments]\n"
9070 "    -or-\n"
9071 "NET command /HELP\n"
9072 "\n"
9073 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9074 msgstr ""
9075 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9076 "\n"
9077 "comandă NET HELP\n"
9078 "    -sau-\n"
9079 "comandă NET /HELP\n"
9080 "\n"
9081 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9082 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9084 #: net.rc:28
9085 msgid ""
9086 "The syntax of this command is:\n"
9087 "\n"
9088 "NET START [service]\n"
9089 "\n"
9090 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9091 "'service' is the name of the service to start.\n"
9092 msgstr ""
9094 #: net.rc:29
9095 msgid ""
9096 "The syntax of this command is:\n"
9097 "\n"
9098 "NET STOP service\n"
9099 "\n"
9100 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9101 msgstr ""
9103 #: net.rc:30
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9106 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9108 #: net.rc:31
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Could not stop service %1\n"
9111 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9113 #: net.rc:32
9114 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9115 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9117 #: net.rc:33
9118 msgid "Could not get handle to service.\n"
9119 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9121 #: net.rc:34
9122 #, fuzzy
9123 msgid "The %1 service is starting.\n"
9124 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9126 #: net.rc:35
9127 #, fuzzy
9128 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9129 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9131 #: net.rc:36
9132 #, fuzzy
9133 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9134 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9136 #: net.rc:37
9137 #, fuzzy
9138 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9139 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9141 #: net.rc:38
9142 #, fuzzy
9143 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9144 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9146 #: net.rc:39
9147 #, fuzzy
9148 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9149 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9151 #: net.rc:41
9152 msgid "There are no entries in the list.\n"
9153 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9155 #: net.rc:42
9156 msgid ""
9157 "\n"
9158 "Status  Local   Remote\n"
9159 "---------------------------------------------------------------\n"
9160 msgstr ""
9161 "\n"
9162 "Stare  Local   Distant\n"
9163 "---------------------------------------------------------------\n"
9165 #: net.rc:43
9166 #, fuzzy
9167 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9168 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9170 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 winefile.rc:131
9171 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68 winemine.rc:78
9172 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
9173 msgid "OK"
9174 msgstr "OK"
9176 #: net.rc:45
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Paused"
9179 msgstr "&Pauzat"
9181 #: net.rc:46
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Disconnected"
9184 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9186 #: net.rc:47
9187 #, fuzzy
9188 msgid "A network error occurred"
9189 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9191 #: net.rc:48
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Connection is being made"
9194 msgstr "Conexiune LAN"
9196 #: net.rc:49
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Reconnecting"
9199 msgstr "Conectez la %s"
9201 #: net.rc:40
9202 #, fuzzy
9203 msgid "The following services are running:\n"
9204 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9206 #: notepad.rc:27
9207 msgid "&New\tCtrl+N"
9208 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9210 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9211 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9212 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9214 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9215 msgid "&Save\tCtrl+S"
9216 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9218 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9219 #, fuzzy
9220 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9221 msgstr ""
9222 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9223 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9224 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9225 "Im&primă...\tCtrl+P"
9227 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9228 msgid "Page Se&tup..."
9229 msgstr "S&etare pagină..."
9231 #: notepad.rc:34
9232 msgid "P&rinter Setup..."
9233 msgstr "Setare im&primantă..."
9235 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9236 msgid "&Edit"
9237 msgstr "&Editare"
9239 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9240 #, fuzzy
9241 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9242 msgstr ""
9243 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9244 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9245 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9246 "&Anulează\tCtrl+Z"
9248 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9249 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9250 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9252 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9253 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9254 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9256 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9257 #, fuzzy
9258 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9259 msgstr ""
9260 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9261 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9262 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9263 "Li&pește\tCtrl+V"
9265 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9266 #: winefile.rc:29
9267 #, fuzzy
9268 msgid "&Delete\tDel"
9269 msgstr ""
9270 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9271 "&Șterge\tDel\n"
9272 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9273 "Șter&ge\tDel"
9275 #: notepad.rc:46
9276 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9277 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9279 #: notepad.rc:47
9280 msgid "&Time/Date\tF5"
9281 msgstr "&Ora/data\tF5"
9283 #: notepad.rc:49
9284 msgid "&Wrap long lines"
9285 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9287 #: notepad.rc:53
9288 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9289 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9291 #: notepad.rc:54
9292 msgid "&Search next\tF3"
9293 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9295 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9296 #, fuzzy
9297 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9298 msgstr ""
9299 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9300 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9301 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9302 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9304 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9305 #, fuzzy
9306 msgid "&Contents\tF1"
9307 msgstr "&Conținut"
9309 #: notepad.rc:59
9310 msgid "&About Notepad"
9311 msgstr "&Despre notepad"
9313 #: notepad.rc:105
9314 msgid "Page Setup"
9315 msgstr "Setare pagină"
9317 #: notepad.rc:107
9318 msgid "&Header:"
9319 msgstr "Colon&titlu:"
9321 #: notepad.rc:109
9322 msgid "&Footer:"
9323 msgstr "&Coloncifru:"
9325 #: notepad.rc:112
9326 msgid "&Margins (millimeters):"
9327 msgstr "&Margini (milimetri):"
9329 #: notepad.rc:113
9330 msgid "&Left:"
9331 msgstr "&Stânga:"
9333 #: notepad.rc:115
9334 msgid "&Top:"
9335 msgstr "S&us:"
9337 #: notepad.rc:117
9338 msgid "&Right:"
9339 msgstr "&Dreapta:"
9341 #: notepad.rc:119
9342 msgid "&Bottom:"
9343 msgstr "&Jos:"
9345 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31 winefile.rc:132
9346 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
9347 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
9348 msgid "Cancel"
9349 msgstr "Renunță"
9351 #: notepad.rc:131
9352 msgid "Encoding:"
9353 msgstr "Codificare:"
9355 #: notepad.rc:66
9356 msgid "Page &p"
9357 msgstr "Pagina &p"
9359 #: notepad.rc:68
9360 msgid "Notepad"
9361 msgstr "Notepad"
9363 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9364 msgid "ERROR"
9365 msgstr "EROARE"
9367 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9368 #, fuzzy
9369 msgid "WARNING"
9370 msgstr ""
9371 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9372 "ATENȚIE\n"
9373 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9374 "AVERTIZARE"
9376 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Information"
9379 msgstr ""
9380 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9381 "Informație\n"
9382 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9383 "Informații"
9385 #: notepad.rc:73
9386 msgid "Untitled"
9387 msgstr "(fără titlu)"
9389 #: notepad.rc:76
9390 msgid "Text files (*.txt)"
9391 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9393 #: notepad.rc:79
9394 msgid ""
9395 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9396 "Please use a different editor."
9397 msgstr ""
9398 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9399 " Folosoți un alt editor."
9401 #: notepad.rc:81
9402 #, fuzzy
9403 msgid ""
9404 "You did not enter any text.\n"
9405 "Please type something and try again."
9406 msgstr ""
9407 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9408 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9410 #: notepad.rc:83
9411 msgid ""
9412 "File '%s' does not exist.\n"
9413 "\n"
9414 "Do you want to create a new file?"
9415 msgstr ""
9416 "Fișierul '%s'\n"
9417 "nu există\n"
9418 "\n"
9419 " Vreți să creați un fișier nou?"
9421 #: notepad.rc:85
9422 msgid ""
9423 "File '%s' has been modified.\n"
9424 "\n"
9425 "Would you like to save the changes?"
9426 msgstr ""
9427 "Fișierul '%s'\n"
9428 "a fost modificat\n"
9429 "\n"
9430 "Vreți să salvați modificările?"
9432 #: notepad.rc:86
9433 msgid "'%s' could not be found."
9434 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9436 #: notepad.rc:88
9437 msgid ""
9438 "Not enough memory to complete this task.\n"
9439 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9440 msgstr ""
9441 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9442 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9444 #: notepad.rc:90
9445 msgid "Unicode (UTF-16)"
9446 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9448 #: notepad.rc:91
9449 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9450 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9452 #: notepad.rc:92
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Unicode (UTF-8)"
9455 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9457 #: notepad.rc:99
9458 msgid ""
9459 "%s\n"
9460 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9461 "you save this file in the %s encoding.\n"
9462 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9463 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9464 "Continue?"
9465 msgstr ""
9466 "%s\n"
9467 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9468 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9469 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9470 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9471 "Continuă?"
9473 #: oleview.rc:29
9474 msgid "&Bind to file..."
9475 msgstr "&Legare de fișier..."
9477 #: oleview.rc:30
9478 msgid "&View TypeLib..."
9479 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9481 #: oleview.rc:32
9482 #, fuzzy
9483 msgid "&System Configuration"
9484 msgstr "&Configurare sistem..."
9486 #: oleview.rc:33
9487 msgid "&Run the Registry Editor"
9488 msgstr "Execută editorul de &registru"
9490 #: oleview.rc:37
9491 msgid "&Object"
9492 msgstr "&Obiect"
9494 #: oleview.rc:39
9495 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9496 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9498 #: oleview.rc:41
9499 msgid "&In-process server"
9500 msgstr ""
9502 #: oleview.rc:42
9503 msgid "In-process &handler"
9504 msgstr ""
9506 #: oleview.rc:43
9507 #, fuzzy
9508 msgid "&Local server"
9509 msgstr "Eroare locală"
9511 #: oleview.rc:44
9512 #, fuzzy
9513 msgid "&Remote server"
9514 msgstr "&Sterge..."
9516 #: oleview.rc:47
9517 msgid "View &Type information"
9518 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9520 #: oleview.rc:49
9521 msgid "Create &Instance"
9522 msgstr "Creează o &instanță"
9524 #: oleview.rc:50
9525 msgid "Create Instance &On..."
9526 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9528 #: oleview.rc:51
9529 msgid "&Release Instance"
9530 msgstr "Elibe&rează instanța"
9532 #: oleview.rc:53
9533 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9534 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9536 #: oleview.rc:54
9537 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9538 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9540 #: oleview.rc:60
9541 msgid "&Expert mode"
9542 msgstr "Mod &expert"
9544 #: oleview.rc:62
9545 msgid "&Hidden component categories"
9546 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9548 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9549 msgid "&Toolbar"
9550 msgstr "Bara de unel&te"
9552 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9553 msgid "&Status Bar"
9554 msgstr "Bara de &stare"
9556 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9557 #, fuzzy
9558 msgid "&Refresh\tF5"
9559 msgstr ""
9560 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9561 "Actualiza&re\tF5\n"
9562 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9563 "Actua&lizează\tF5"
9565 #: oleview.rc:71
9566 msgid "&About OleView"
9567 msgstr "&Despre OleView"
9569 #: oleview.rc:79
9570 msgid "&Save as..."
9571 msgstr "&Salvare ca..."
9573 #: oleview.rc:84
9574 msgid "&Group by type kind"
9575 msgstr "&Grupează după tip"
9577 #: oleview.rc:154
9578 msgid "Connect to another machine"
9579 msgstr "Conectează la alt calculator"
9581 #: oleview.rc:157
9582 msgid "&Machine name:"
9583 msgstr "Nu&me calculator:"
9585 #: oleview.rc:165
9586 msgid "System Configuration"
9587 msgstr "Configurare sistem"
9589 #: oleview.rc:168
9590 msgid "System Settings"
9591 msgstr "Configurație sistem"
9593 #: oleview.rc:169
9594 msgid "&Enable Distributed COM"
9595 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
9597 #: oleview.rc:170
9598 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9599 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
9601 #: oleview.rc:171
9602 msgid ""
9603 "These settings change only registry values.\n"
9604 "They have no effect on Wine performance."
9605 msgstr ""
9606 "These settings changes only register values.\n"
9607 "It has no effect on Wine performance."
9609 #: oleview.rc:178
9610 msgid "Default Interface Viewer"
9611 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
9613 #: oleview.rc:181
9614 msgid "Interface"
9615 msgstr "Interfață"
9617 #: oleview.rc:183
9618 msgid "IID:"
9619 msgstr "IID:"
9621 #: oleview.rc:186
9622 msgid "&View Type Info"
9623 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
9625 #: oleview.rc:191
9626 msgid "IPersist Interface Viewer"
9627 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
9629 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9630 msgid "Class Name:"
9631 msgstr "Nume clasă:"
9633 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9634 msgid "CLSID:"
9635 msgstr "CLSID:"
9637 #: oleview.rc:203
9638 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9639 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
9641 #: oleview.rc:211
9642 msgid "&IsDirty"
9643 msgstr "&IsDirty"
9645 #: oleview.rc:213
9646 msgid "&GetSizeMax"
9647 msgstr "&GetSizeMax"
9649 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9650 msgid "OleView"
9651 msgstr "OleView"
9653 #: oleview.rc:98
9654 msgid "ITypeLib viewer"
9655 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9657 #: oleview.rc:96
9658 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9659 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9661 #: oleview.rc:97
9662 msgid "version 1.0"
9663 msgstr "versiunea 1.0"
9665 #: oleview.rc:100
9666 #, fuzzy
9667 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9668 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9670 #: oleview.rc:103
9671 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9672 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9674 #: oleview.rc:104
9675 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9676 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9678 #: oleview.rc:105
9679 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9680 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9682 #: oleview.rc:106
9683 msgid "Run the Wine registry editor"
9684 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9686 #: oleview.rc:107
9687 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9688 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9690 #: oleview.rc:108
9691 msgid "Create an instance of the selected object"
9692 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9694 #: oleview.rc:109
9695 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9696 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9698 #: oleview.rc:110
9699 msgid "Release the currently selected object instance"
9700 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9702 #: oleview.rc:111
9703 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9704 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9706 #: oleview.rc:112
9707 msgid "Display the viewer for the selected item"
9708 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9710 #: oleview.rc:117
9711 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9712 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9714 #: oleview.rc:118
9715 msgid ""
9716 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9717 msgstr ""
9718 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9719 "prevăzute a fi vizibile"
9721 #: oleview.rc:119
9722 msgid "Show or hide the toolbar"
9723 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9725 #: oleview.rc:120
9726 msgid "Show or hide the status bar"
9727 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9729 #: oleview.rc:121
9730 msgid "Refresh all lists"
9731 msgstr "Actualizează toate listele"
9733 #: oleview.rc:122
9734 msgid "Display program information, version number and copyright"
9735 msgstr ""
9736 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9738 #: oleview.rc:113
9739 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9740 msgstr ""
9742 #: oleview.rc:114
9743 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9744 msgstr ""
9746 #: oleview.rc:115
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9749 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9751 #: oleview.rc:116
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9754 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9756 #: oleview.rc:128
9757 msgid "ObjectClasses"
9758 msgstr "ObjectClasses"
9760 #: oleview.rc:129
9761 msgid "Grouped by Component Category"
9762 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9764 #: oleview.rc:130
9765 msgid "OLE 1.0 Objects"
9766 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9768 #: oleview.rc:131
9769 msgid "COM Library Objects"
9770 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9772 #: oleview.rc:132
9773 msgid "All Objects"
9774 msgstr "Toate obiectele"
9776 #: oleview.rc:133
9777 msgid "Application IDs"
9778 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9780 #: oleview.rc:134
9781 msgid "Type Libraries"
9782 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9784 #: oleview.rc:135
9785 msgid "ver."
9786 msgstr "ver."
9788 #: oleview.rc:136
9789 msgid "Interfaces"
9790 msgstr "Interfețe"
9792 #: oleview.rc:138
9793 msgid "Registry"
9794 msgstr "Registru"
9796 #: oleview.rc:139
9797 msgid "Implementation"
9798 msgstr "Implementare"
9800 #: oleview.rc:140
9801 msgid "Activation"
9802 msgstr "Activare"
9804 #: oleview.rc:142
9805 msgid "CoGetClassObject failed."
9806 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9808 #: oleview.rc:143
9809 msgid "Unknown error"
9810 msgstr "Eroare necunoscută"
9812 #: oleview.rc:146
9813 msgid "bytes"
9814 msgstr "octeți"
9816 #: oleview.rc:148
9817 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9818 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
9820 #: oleview.rc:149
9821 msgid "Inherited Interfaces"
9822 msgstr "Interfețe moștenite"
9824 #: oleview.rc:124
9825 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9826 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
9828 #: oleview.rc:125
9829 msgid "Close window"
9830 msgstr "Închide fereastra"
9832 #: oleview.rc:126
9833 msgid "Group typeinfos by kind"
9834 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
9836 #: progman.rc:30
9837 msgid "&New..."
9838 msgstr "&Nou..."
9840 #: progman.rc:31
9841 msgid "O&pen\tEnter"
9842 msgstr "Desc&hide\tEnter"
9844 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9845 msgid "&Move...\tF7"
9846 msgstr "&Mutare...\tF7"
9848 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9849 msgid "&Copy...\tF8"
9850 msgstr "&Copiere...\tF8"
9852 #: progman.rc:35
9853 #, fuzzy
9854 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9855 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
9857 #: progman.rc:37
9858 msgid "&Execute..."
9859 msgstr "&Executare..."
9861 #: progman.rc:39
9862 #, fuzzy
9863 msgid "E&xit Windows"
9864 msgstr "Î&nchidere Windows..."
9866 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9867 msgid "&Options"
9868 msgstr "&Opțiuni"
9870 #: progman.rc:42
9871 msgid "&Arrange automatically"
9872 msgstr "&Aranjează automat"
9874 #: progman.rc:43
9875 msgid "&Minimize on run"
9876 msgstr "&Minimizează la execuție"
9878 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9879 msgid "&Save settings on exit"
9880 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
9882 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9883 #, fuzzy
9884 msgid "&Windows"
9885 msgstr ""
9886 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9887 "F&erestre\n"
9888 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9889 "&Ferestre"
9891 #: progman.rc:47
9892 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9893 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
9895 #: progman.rc:48
9896 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9897 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
9899 #: progman.rc:49
9900 msgid "&Arrange Icons"
9901 msgstr "&Aranjează pictogramele"
9903 #: progman.rc:54
9904 #, fuzzy
9905 msgid "&About Program Manager"
9906 msgstr "Administrator programe"
9908 #: progman.rc:60
9909 msgid "Program Manager"
9910 msgstr "Administrator programe"
9912 #: progman.rc:64
9913 msgid "Delete"
9914 msgstr "Șterge"
9916 #: progman.rc:65
9917 msgid "Delete group `%s'?"
9918 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
9920 #: progman.rc:66
9921 msgid "Delete program `%s'?"
9922 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
9924 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9925 msgid "Not implemented"
9926 msgstr "Neimplementat"
9928 #: progman.rc:68
9929 msgid "Error reading `%s'."
9930 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
9932 #: progman.rc:69
9933 msgid "Error writing `%s'."
9934 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
9936 #: progman.rc:72
9937 msgid ""
9938 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9939 "Should it be tried further on?"
9940 msgstr ""
9941 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
9942 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
9944 #: progman.rc:74
9945 msgid "Help not available."
9946 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
9948 #: progman.rc:75
9949 msgid "Unknown feature in %s"
9950 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
9952 #: progman.rc:76
9953 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9954 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
9956 #: progman.rc:77
9957 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9958 msgstr ""
9959 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
9961 #: progman.rc:80
9962 msgid "Programs"
9963 msgstr "Programe"
9965 #: progman.rc:81
9966 msgid "Libraries (*.dll)"
9967 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
9969 #: progman.rc:82
9970 msgid "Icon files"
9971 msgstr "Fișiere pictogramă"
9973 #: progman.rc:83
9974 msgid "Icons (*.ico)"
9975 msgstr "Pictograme (*.ico)"
9977 #: reg.rc:27
9978 msgid ""
9979 "The syntax of this command is:\n"
9980 "\n"
9981 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9982 "REG command /?\n"
9983 msgstr ""
9984 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9985 "\n"
9986 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9987 "REG comandă /?\n"
9989 #: reg.rc:28
9990 msgid ""
9991 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9992 "f]\n"
9993 msgstr ""
9994 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
9995 "[/f]\n"
9997 #: reg.rc:29
9998 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9999 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
10001 #: reg.rc:30
10002 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10003 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
10005 #: reg.rc:31
10006 msgid "The operation completed successfully\n"
10007 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
10009 #: reg.rc:32
10010 msgid "Error: Invalid key name\n"
10011 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10013 #: reg.rc:33
10014 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10015 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10017 #: reg.rc:34
10018 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10019 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10021 #: reg.rc:35
10022 msgid ""
10023 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10024 msgstr ""
10025 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
10027 #: regedit.rc:31
10028 msgid "&Registry"
10029 msgstr "&Registru"
10031 #: regedit.rc:33
10032 msgid "&Import Registry File..."
10033 msgstr "&Importare fișier registru..."
10035 #: regedit.rc:34
10036 msgid "&Export Registry File..."
10037 msgstr "&Exportare fișier registru..."
10039 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10040 #, fuzzy
10041 msgid "&Modify..."
10042 msgstr "&Modifică"
10044 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10045 msgid "&Key"
10046 msgstr "Che&ie"
10048 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10049 msgid "&String Value"
10050 msgstr "&Valoare șir"
10052 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10053 msgid "&Binary Value"
10054 msgstr "Valoare &binară"
10056 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10057 msgid "&DWORD Value"
10058 msgstr "Valoare &DWORD"
10060 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10061 msgid "&Multi String Value"
10062 msgstr "Valoare șir &multiplu"
10064 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10065 #, fuzzy
10066 msgid "&Expandable String Value"
10067 msgstr "&Valoare șir"
10069 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10070 msgid "&Rename\tF2"
10071 msgstr "&Redenumește\tF2"
10073 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10074 msgid "&Copy Key Name"
10075 msgstr "&Copiază numele cheii"
10077 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10078 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10079 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
10081 #: regedit.rc:61
10082 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10083 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10085 #: regedit.rc:65
10086 msgid "Status &Bar"
10087 msgstr "&Bara de stare"
10089 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Sp&lit"
10092 msgstr ""
10093 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10094 "Sep&ară\n"
10095 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10096 "Se&pară"
10098 #: regedit.rc:74
10099 msgid "&Remove Favorite..."
10100 msgstr "Elimina&re favorită..."
10102 #: regedit.rc:79
10103 msgid "&About Registry Editor"
10104 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10106 #: regedit.rc:88
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Modify Binary Data..."
10109 msgstr "Modifică date binare"
10111 #: regedit.rc:109
10112 msgid "&Export..."
10113 msgstr "&Exportare..."
10115 #: regedit.rc:134
10116 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10117 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10119 #: regedit.rc:135
10120 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10121 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10123 #: regedit.rc:136
10124 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10125 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10127 #: regedit.rc:137
10128 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10129 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10131 #: regedit.rc:138
10132 msgid ""
10133 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10134 msgstr ""
10135 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10136 "registru"
10138 #: regedit.rc:139
10139 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10140 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10142 #: regedit.rc:124
10143 msgid "Data"
10144 msgstr "Date"
10146 #: regedit.rc:129
10147 msgid "Registry Editor"
10148 msgstr "Editor registru"
10150 #: regedit.rc:191
10151 msgid "Import Registry File"
10152 msgstr "Importă fișierul registru"
10154 #: regedit.rc:192
10155 msgid "Export Registry File"
10156 msgstr "Exportă fișierul registru"
10158 #: regedit.rc:193
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Registry files (*.reg)"
10161 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10163 #: regedit.rc:194
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10166 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10168 #: regedit.rc:201
10169 msgid "(Default)"
10170 msgstr "(Implicit)"
10172 #: regedit.rc:202
10173 msgid "(value not set)"
10174 msgstr "(valoare nestabilită)"
10176 #: regedit.rc:203
10177 msgid "(cannot display value)"
10178 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10180 #: regedit.rc:204
10181 msgid "(unknown %d)"
10182 msgstr "(%d necunoscut)"
10184 #: regedit.rc:160
10185 msgid "Quits the registry editor"
10186 msgstr "Închide editorul de registru"
10188 #: regedit.rc:161
10189 msgid "Adds keys to the favorites list"
10190 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10192 #: regedit.rc:162
10193 msgid "Removes keys from the favorites list"
10194 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10196 #: regedit.rc:163
10197 msgid "Shows or hides the status bar"
10198 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10200 #: regedit.rc:164
10201 msgid "Change position of split between two panes"
10202 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10204 #: regedit.rc:165
10205 msgid "Refreshes the window"
10206 msgstr "Actualizează fereastra"
10208 #: regedit.rc:166
10209 msgid "Deletes the selection"
10210 msgstr "Șterge selecția"
10212 #: regedit.rc:167
10213 msgid "Renames the selection"
10214 msgstr "Redenumește selecția"
10216 #: regedit.rc:168
10217 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10218 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10220 #: regedit.rc:169
10221 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10222 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10224 #: regedit.rc:170
10225 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10226 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10228 #: regedit.rc:144
10229 msgid "Modifies the value's data"
10230 msgstr "Modifică datele valorii"
10232 #: regedit.rc:145
10233 msgid "Adds a new key"
10234 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10236 #: regedit.rc:146
10237 msgid "Adds a new string value"
10238 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10240 #: regedit.rc:147
10241 msgid "Adds a new binary value"
10242 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10244 #: regedit.rc:148
10245 msgid "Adds a new double word value"
10246 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10248 #: regedit.rc:150
10249 msgid "Imports a text file into the registry"
10250 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10252 #: regedit.rc:152
10253 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10254 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10256 #: regedit.rc:153
10257 msgid "Prints all or part of the registry"
10258 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10260 #: regedit.rc:155
10261 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10262 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10264 #: regedit.rc:178
10265 msgid "Can't query value '%s'"
10266 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10268 #: regedit.rc:179
10269 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10270 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10272 #: regedit.rc:180
10273 msgid "Value is too big (%u)"
10274 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10276 #: regedit.rc:181
10277 msgid "Confirm Value Delete"
10278 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10280 #: regedit.rc:182
10281 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10282 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10284 #: regedit.rc:186
10285 msgid "Search string '%s' not found"
10286 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10288 #: regedit.rc:183
10289 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10290 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10292 #: regedit.rc:184
10293 msgid "New Key #%d"
10294 msgstr "Cheie nouă #%d"
10296 #: regedit.rc:185
10297 msgid "New Value #%d"
10298 msgstr "Valoare nouă #%d"
10300 #: regedit.rc:177
10301 msgid "Can't query key '%s'"
10302 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10304 #: regedit.rc:149
10305 msgid "Adds a new multi string value"
10306 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10308 #: regedit.rc:171
10309 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10310 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10312 #: start.rc:46
10313 #, fuzzy
10314 msgid ""
10315 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10316 "with that suffix.\n"
10317 "Usage:\n"
10318 "start [options] program_filename [...]\n"
10319 "start [options] document_filename\n"
10320 "\n"
10321 "Options:\n"
10322 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10323 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10324 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10325 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10326 "code.\n"
10327 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10328 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10329 "/L           Show end-user license.\n"
10330 "/?           Display this help and exit.\n"
10331 "\n"
10332 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10333 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10334 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10335 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10336 msgstr ""
10337 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10338 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10339 "Utilizare:\n"
10340 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10341 "start [opțiuni] cale_document\n"
10342 "\n"
10343 "Opțiuni:\n"
10344 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10345 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10346 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10347 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10348 "             cu codul său de ieșire.\n"
10349 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10350 "             windows explorer.\n"
10351 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10352 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10353 "\n"
10354 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10355 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10356 "L.\n"
10357 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10358 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10360 #: start.rc:64
10361 msgid ""
10362 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10363 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10364 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10365 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10366 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10367 "\n"
10368 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10369 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10370 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10371 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10372 "\n"
10373 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10374 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10375 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10376 "\n"
10377 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10378 msgstr ""
10379 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10380 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10381 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10382 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10383 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10384 "\n"
10385 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10386 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10387 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10388 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10389 "\n"
10390 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10391 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10392 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10393 "\n"
10394 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10396 #: start.rc:66
10397 msgid ""
10398 "Application could not be started, or no application associated with the "
10399 "specified file.\n"
10400 "ShellExecuteEx failed"
10401 msgstr ""
10402 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10403 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10405 #: start.rc:68
10406 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10407 msgstr ""
10408 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10409 "DOS."
10411 #: taskkill.rc:27
10412 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10413 msgstr ""
10415 #: taskkill.rc:28
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10418 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10420 #: taskkill.rc:29
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10423 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10425 #: taskkill.rc:30
10426 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10427 msgstr ""
10429 #: taskkill.rc:31
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10432 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10434 #: taskkill.rc:32
10435 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10436 msgstr ""
10438 #: taskkill.rc:33
10439 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10440 msgstr ""
10442 #: taskkill.rc:34
10443 msgid ""
10444 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10445 msgstr ""
10447 #: taskkill.rc:35
10448 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10449 msgstr ""
10451 #: taskkill.rc:36
10452 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10453 msgstr ""
10455 #: taskkill.rc:37
10456 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10457 msgstr ""
10459 #: taskkill.rc:38
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10462 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10464 #: taskkill.rc:39
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10467 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10469 #: taskkill.rc:40
10470 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10471 msgstr ""
10473 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10474 msgid "&New Task (Run...)"
10475 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10477 #: taskmgr.rc:39
10478 msgid "E&xit Task Manager"
10479 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10481 #: taskmgr.rc:45
10482 msgid "&Minimize On Use"
10483 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10485 #: taskmgr.rc:47
10486 msgid "&Hide When Minimized"
10487 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10489 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10490 msgid "&Show 16-bit tasks"
10491 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10493 #: taskmgr.rc:54
10494 msgid "&Refresh Now"
10495 msgstr "Actua&lizează acum"
10497 #: taskmgr.rc:55
10498 msgid "&Update Speed"
10499 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10501 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10502 msgid "&High"
10503 msgstr "Înal&tă"
10505 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10506 msgid "&Normal"
10507 msgstr "&Normală"
10509 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10510 msgid "&Low"
10511 msgstr "&Scăzută"
10513 #: taskmgr.rc:61
10514 msgid "&Paused"
10515 msgstr "&Pauzat"
10517 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10518 msgid "&Select Columns..."
10519 msgstr "&Selectare coloane..."
10521 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10522 msgid "&CPU History"
10523 msgstr "Istoric pro&cesor"
10525 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10526 msgid "&One Graph, All CPUs"
10527 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10529 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10530 msgid "One Graph &Per CPU"
10531 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10533 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10534 msgid "&Show Kernel Times"
10535 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10537 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10538 msgid "Tile &Horizontally"
10539 msgstr "Mozaic &orizontal"
10541 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10542 msgid "Tile &Vertically"
10543 msgstr "Mozaic &vertical"
10545 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10546 msgid "&Minimize"
10547 msgstr "&Minimizează"
10549 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10550 msgid "&Cascade"
10551 msgstr "&Cascadă"
10553 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10554 msgid "&Bring To Front"
10555 msgstr "Vizi&bil mereu"
10557 #: taskmgr.rc:90
10558 msgid "&About Task Manager"
10559 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10561 #: taskmgr.rc:120
10562 msgid "&Switch To"
10563 msgstr "C&omută la"
10565 #: taskmgr.rc:129
10566 msgid "&End Task"
10567 msgstr "T&ermină sarcina"
10569 #: taskmgr.rc:130
10570 msgid "&Go To Process"
10571 msgstr "Salt &la proces"
10573 #: taskmgr.rc:149
10574 msgid "&End Process"
10575 msgstr "T&ermină procesul"
10577 #: taskmgr.rc:150
10578 msgid "End Process &Tree"
10579 msgstr "&Termină arborele procesului"
10581 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10582 msgid "&Debug"
10583 msgstr "&Depanează"
10585 #: taskmgr.rc:154
10586 msgid "Set &Priority"
10587 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10589 #: taskmgr.rc:156
10590 msgid "&Realtime"
10591 msgstr "Timp &real"
10593 #: taskmgr.rc:160
10594 #, fuzzy
10595 msgid "&Above Normal"
10596 msgstr "Peste norm&al"
10598 #: taskmgr.rc:164
10599 #, fuzzy
10600 msgid "&Below Normal"
10601 msgstr "Su&b normal"
10603 #: taskmgr.rc:169
10604 msgid "Set &Affinity..."
10605 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10607 #: taskmgr.rc:170
10608 msgid "Edit Debug &Channels..."
10609 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10611 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10612 msgid "Task Manager"
10613 msgstr "Administratorul de sarcini"
10615 #: taskmgr.rc:182
10616 msgid "Create New Task"
10617 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10619 #: taskmgr.rc:187
10620 msgid "Runs a new program"
10621 msgstr "Execută un program nou"
10623 #: taskmgr.rc:188
10624 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10625 msgstr ""
10626 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10627 "minimizat"
10629 #: taskmgr.rc:190
10630 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10631 msgstr ""
10632 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10633 "SwitchTo"
10635 #: taskmgr.rc:191
10636 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10637 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10639 #: taskmgr.rc:192
10640 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10641 msgstr ""
10642 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10643 "viteza de actualizare stabilită"
10645 #: taskmgr.rc:193
10646 msgid "Displays tasks by using large icons"
10647 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10649 #: taskmgr.rc:194
10650 msgid "Displays tasks by using small icons"
10651 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10653 #: taskmgr.rc:195
10654 msgid "Displays information about each task"
10655 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10657 #: taskmgr.rc:196
10658 msgid "Updates the display twice per second"
10659 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10661 #: taskmgr.rc:197
10662 msgid "Updates the display every two seconds"
10663 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10665 #: taskmgr.rc:198
10666 msgid "Updates the display every four seconds"
10667 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10669 #: taskmgr.rc:203
10670 msgid "Does not automatically update"
10671 msgstr "Nu se actualizează automat"
10673 #: taskmgr.rc:205
10674 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10675 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10677 #: taskmgr.rc:206
10678 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10679 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10681 #: taskmgr.rc:207
10682 msgid "Minimizes the windows"
10683 msgstr "Minimizează ferestrele"
10685 #: taskmgr.rc:208
10686 msgid "Maximizes the windows"
10687 msgstr "Maximizează ferestrele"
10689 #: taskmgr.rc:209
10690 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10691 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10693 #: taskmgr.rc:210
10694 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10695 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10697 #: taskmgr.rc:211
10698 msgid "Displays Task Manager help topics"
10699 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10701 #: taskmgr.rc:212
10702 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10703 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10705 #: taskmgr.rc:213
10706 msgid "Exits the Task Manager application"
10707 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10709 #: taskmgr.rc:215
10710 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10711 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10713 #: taskmgr.rc:216
10714 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10715 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10717 #: taskmgr.rc:217
10718 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10719 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10721 #: taskmgr.rc:219
10722 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10723 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10725 #: taskmgr.rc:220
10726 msgid "Each CPU has its own history graph"
10727 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10729 #: taskmgr.rc:222
10730 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10731 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10733 #: taskmgr.rc:227
10734 msgid "Tells the selected tasks to close"
10735 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10737 #: taskmgr.rc:228
10738 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10739 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10741 #: taskmgr.rc:229
10742 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10743 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10745 #: taskmgr.rc:230
10746 msgid "Removes the process from the system"
10747 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10749 #: taskmgr.rc:232
10750 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10751 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10753 #: taskmgr.rc:233
10754 msgid "Attaches the debugger to this process"
10755 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10757 #: taskmgr.rc:235
10758 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10759 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10761 #: taskmgr.rc:237
10762 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10763 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10765 #: taskmgr.rc:238
10766 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10767 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10769 #: taskmgr.rc:240
10770 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10771 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10773 #: taskmgr.rc:242
10774 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10775 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10777 #: taskmgr.rc:244
10778 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10779 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10781 #: taskmgr.rc:245
10782 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10783 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10785 #: taskmgr.rc:247
10786 msgid "Controls Debug Channels"
10787 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10789 #: taskmgr.rc:263
10790 msgid "Processes"
10791 msgstr "Procese"
10793 #: taskmgr.rc:264
10794 msgid "Performance"
10795 msgstr "Funcționare"
10797 #: taskmgr.rc:265
10798 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10799 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10801 #: taskmgr.rc:266
10802 msgid "Processes: %d"
10803 msgstr "Procese: %d"
10805 #: taskmgr.rc:267
10806 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10807 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10809 #: taskmgr.rc:272
10810 msgid "Image Name"
10811 msgstr "Nume imagine"
10813 #: taskmgr.rc:273
10814 msgid "PID"
10815 msgstr "PID"
10817 #: taskmgr.rc:274
10818 msgid "CPU"
10819 msgstr "Procesor"
10821 #: taskmgr.rc:275
10822 msgid "CPU Time"
10823 msgstr "Timp procesor"
10825 #: taskmgr.rc:276
10826 msgid "Mem Usage"
10827 msgstr "Utilizare memorie"
10829 #: taskmgr.rc:277
10830 msgid "Mem Delta"
10831 msgstr "Delta memorie"
10833 #: taskmgr.rc:278
10834 msgid "Peak Mem Usage"
10835 msgstr "Maxim utilizare memorie"
10837 #: taskmgr.rc:279
10838 msgid "Page Faults"
10839 msgstr "Defecte pagini"
10841 #: taskmgr.rc:280
10842 msgid "USER Objects"
10843 msgstr "Obiecte USER"
10845 #: taskmgr.rc:281
10846 msgid "I/O Reads"
10847 msgstr "Citiri I/O"
10849 #: taskmgr.rc:282
10850 msgid "I/O Read Bytes"
10851 msgstr "Octeți citire I/O"
10853 #: taskmgr.rc:283
10854 msgid "Session ID"
10855 msgstr "ID sesiune"
10857 #: taskmgr.rc:284
10858 msgid "Username"
10859 msgstr "Nume utilizator"
10861 #: taskmgr.rc:285
10862 msgid "PF Delta"
10863 msgstr "Delta defecte pagini"
10865 #: taskmgr.rc:286
10866 msgid "VM Size"
10867 msgstr "Mărime memorie virtuală"
10869 #: taskmgr.rc:287
10870 msgid "Paged Pool"
10871 msgstr "Rezervă paginată"
10873 #: taskmgr.rc:288
10874 msgid "NP Pool"
10875 msgstr "Rezervă nepaginată"
10877 #: taskmgr.rc:289
10878 msgid "Base Pri"
10879 msgstr "Prioritate de bază"
10881 #: taskmgr.rc:290
10882 msgid "Handles"
10883 msgstr "Handle-uri"
10885 #: taskmgr.rc:291
10886 msgid "Threads"
10887 msgstr "Thread-uri"
10889 #: taskmgr.rc:292
10890 msgid "GDI Objects"
10891 msgstr "Obiecte GDI"
10893 #: taskmgr.rc:293
10894 msgid "I/O Writes"
10895 msgstr "Scrieri I/O"
10897 #: taskmgr.rc:294
10898 msgid "I/O Write Bytes"
10899 msgstr "Octeți scriere I/O"
10901 #: taskmgr.rc:295
10902 msgid "I/O Other"
10903 msgstr "Alte I/O"
10905 #: taskmgr.rc:296
10906 msgid "I/O Other Bytes"
10907 msgstr "Octeți alte I/O"
10909 #: taskmgr.rc:301
10910 msgid "Task Manager Warning"
10911 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
10913 #: taskmgr.rc:304
10914 msgid ""
10915 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10916 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10917 "sure you want to change the priority class?"
10918 msgstr ""
10919 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
10920 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
10921 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
10923 #: taskmgr.rc:305
10924 msgid "Unable to Change Priority"
10925 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
10927 #: taskmgr.rc:310
10928 msgid ""
10929 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10930 "results including loss of data and system instability. The\n"
10931 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10932 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10933 "terminate the process?"
10934 msgstr ""
10935 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
10936 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
10937 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
10938 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
10939 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
10941 #: taskmgr.rc:311
10942 msgid "Unable to Terminate Process"
10943 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
10945 #: taskmgr.rc:313
10946 msgid ""
10947 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10948 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10949 msgstr ""
10950 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
10951 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
10953 #: taskmgr.rc:314
10954 msgid "Unable to Debug Process"
10955 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
10957 #: taskmgr.rc:315
10958 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10959 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
10961 #: taskmgr.rc:316
10962 msgid "Invalid Option"
10963 msgstr "Opțiune nevalidă"
10965 #: taskmgr.rc:317
10966 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10967 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
10969 #: taskmgr.rc:322
10970 msgid "System Idle Process"
10971 msgstr "Procese inactive în sistem"
10973 #: taskmgr.rc:323
10974 msgid "Not Responding"
10975 msgstr "Nu răspunde"
10977 #: taskmgr.rc:324
10978 msgid "Running"
10979 msgstr "În curs de execuție"
10981 #: taskmgr.rc:325
10982 msgid "Task"
10983 msgstr "Sarcină"
10985 #: taskmgr.rc:327
10986 msgid "Debug Channels"
10987 msgstr "Canale de depanare"
10989 #: taskmgr.rc:328
10990 msgid "Fixme"
10991 msgstr "Fixme"
10993 #: taskmgr.rc:329
10994 msgid "Err"
10995 msgstr "Err"
10997 #: taskmgr.rc:330
10998 msgid "Warn"
10999 msgstr "Warn"
11001 #: taskmgr.rc:331
11002 msgid "Trace"
11003 msgstr "Trace"
11005 #: uninstaller.rc:26
11006 msgid "Wine Application Uninstaller"
11007 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
11009 #: uninstaller.rc:27
11010 msgid ""
11011 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11012 "executable.\n"
11013 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11014 msgstr ""
11015 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
11016 "executabil.\n"
11017 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
11019 #: view.rc:33
11020 msgid "&Pan"
11021 msgstr "&Plasare"
11023 #: view.rc:35
11024 msgid "&Scale to Window"
11025 msgstr "&Scalează la fereastră"
11027 #: view.rc:37
11028 msgid "&Left"
11029 msgstr "&Stânga"
11031 #: view.rc:38
11032 msgid "&Right"
11033 msgstr "D&reapta"
11035 #: view.rc:39
11036 msgid "&Up"
11037 msgstr "&Sus"
11039 #: view.rc:40
11040 msgid "&Down"
11041 msgstr "&Jos"
11043 #: view.rc:46
11044 msgid "Regular Metafile Viewer"
11045 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
11047 #: wineboot.rc:28
11048 msgid "Waiting for Program"
11049 msgstr "Așteptare program"
11051 #: wineboot.rc:32
11052 msgid "Terminate Process"
11053 msgstr "Termină procesul"
11055 #: wineboot.rc:33
11056 msgid ""
11057 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11058 "responding.\n"
11059 "\n"
11060 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11061 msgstr ""
11062 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
11063 "\n"
11064 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
11066 #: wineboot.rc:39
11067 msgid "Wine"
11068 msgstr "Wine"
11070 #: wineboot.rc:43
11071 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11072 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
11074 #: winecfg.rc:31
11075 msgid "Libraries"
11076 msgstr "Librării"
11078 #: winecfg.rc:32
11079 msgid "Drives"
11080 msgstr "Dispozitive"
11082 #: winecfg.rc:33
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Select the Unix target directory, please."
11085 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
11087 #: winecfg.rc:35
11088 msgid "Show &Advanced"
11089 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
11091 #: winecfg.rc:34
11092 msgid "Hide &Advanced"
11093 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
11095 #: winecfg.rc:36
11096 msgid "(No Theme)"
11097 msgstr "(Fără tematică)"
11099 #: winecfg.rc:37
11100 msgid "Graphics"
11101 msgstr "Grafică"
11103 #: winecfg.rc:38
11104 msgid "Desktop Integration"
11105 msgstr "Integrare ecran"
11107 #: winecfg.rc:39
11108 msgid "Audio"
11109 msgstr "Audio"
11111 #: winecfg.rc:40
11112 msgid "About"
11113 msgstr "Despre"
11115 #: winecfg.rc:41
11116 msgid "Wine configuration"
11117 msgstr "Setări Wine"
11119 #: winecfg.rc:43
11120 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11121 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
11123 #: winecfg.rc:44
11124 msgid "Select a theme file"
11125 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
11127 #: winecfg.rc:45
11128 msgid "Folder"
11129 msgstr "Dosarul de sistem"
11131 #: winecfg.rc:46
11132 msgid "Links to"
11133 msgstr "Legat la"
11135 #: winecfg.rc:42
11136 msgid "Wine configuration for %s"
11137 msgstr "Setări Wine pentru %s"
11139 #: winecfg.rc:87
11140 msgid "Selected driver: %s"
11141 msgstr ""
11143 #: winecfg.rc:88
11144 #, fuzzy
11145 msgid "(None)"
11146 msgstr ""
11147 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11148 "Fără\n"
11149 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11150 "Niciuna"
11152 #: winecfg.rc:89
11153 msgid "Audio test failed!"
11154 msgstr ""
11156 #: winecfg.rc:91
11157 #, fuzzy
11158 msgid "(System default)"
11159 msgstr "Calea de sistem"
11161 #: winecfg.rc:51
11162 msgid ""
11163 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11164 "Are you sure you want to do this?"
11165 msgstr ""
11166 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
11167 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
11169 #: winecfg.rc:52
11170 msgid "Warning: system library"
11171 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
11173 #: winecfg.rc:53
11174 msgid "native"
11175 msgstr ""
11177 #: winecfg.rc:54
11178 msgid "builtin"
11179 msgstr ""
11181 #: winecfg.rc:55
11182 msgid "native, builtin"
11183 msgstr ""
11185 #: winecfg.rc:56
11186 msgid "builtin, native"
11187 msgstr ""
11189 #: winecfg.rc:57
11190 msgid "disabled"
11191 msgstr "dezactivat"
11193 #: winecfg.rc:58
11194 msgid "Default Settings"
11195 msgstr "Setări implicite"
11197 #: winecfg.rc:59
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11200 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
11202 #: winecfg.rc:60
11203 msgid "Use global settings"
11204 msgstr "Folosește setările globale"
11206 #: winecfg.rc:61
11207 msgid "Select an executable file"
11208 msgstr "Selectează un fișier executabil"
11210 #: winecfg.rc:66
11211 msgid "Hardware"
11212 msgstr "Hardware"
11214 #: winecfg.rc:67
11215 #, fuzzy
11216 msgctxt "vertex shader mode"
11217 msgid "None"
11218 msgstr ""
11219 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11220 "Fără\n"
11221 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11222 "Niciuna"
11224 #: winecfg.rc:72
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Autodetect..."
11227 msgstr "Detectează automat"
11229 #: winecfg.rc:73
11230 msgid "Local hard disk"
11231 msgstr "Hard disk local"
11233 #: winecfg.rc:74
11234 msgid "Network share"
11235 msgstr "Resursă din rețea"
11237 #: winecfg.rc:75
11238 msgid "Floppy disk"
11239 msgstr "Dischetă"
11241 #: winecfg.rc:76
11242 msgid "CD-ROM"
11243 msgstr "CD-ROM"
11245 #: winecfg.rc:77
11246 #, fuzzy
11247 msgid ""
11248 "You cannot add any more drives.\n"
11249 "\n"
11250 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11251 msgstr ""
11252 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
11253 "\n"
11254 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
11255 "fapt limitează numărul de unități la 26."
11257 #: winecfg.rc:78
11258 msgid "System drive"
11259 msgstr "Unitate de sistem"
11261 #: winecfg.rc:79
11262 msgid ""
11263 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11264 "\n"
11265 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11266 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11267 msgstr ""
11268 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
11269 "\n"
11270 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
11271 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
11272 "unitatea C!"
11274 #: winecfg.rc:80
11275 #, fuzzy
11276 msgctxt "Drive letter"
11277 msgid "Letter"
11278 msgstr "Litera"
11280 #: winecfg.rc:81
11281 msgid "Drive Mapping"
11282 msgstr "Mapare disc"
11284 #: winecfg.rc:82
11285 msgid ""
11286 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11287 "\n"
11288 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11289 msgstr ""
11290 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11291 "\n"
11292 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11294 #: winecfg.rc:96
11295 msgid "Controls Background"
11296 msgstr "Fundal controale"
11298 #: winecfg.rc:97
11299 msgid "Controls Text"
11300 msgstr "Text controale"
11302 #: winecfg.rc:99
11303 msgid "Menu Background"
11304 msgstr "Fundal meniu"
11306 #: winecfg.rc:100
11307 msgid "Menu Text"
11308 msgstr "Text meniu"
11310 #: winecfg.rc:101
11311 msgid "Scrollbar"
11312 msgstr "Bare de defilare"
11314 #: winecfg.rc:102
11315 msgid "Selection Background"
11316 msgstr "Fundal selecție"
11318 #: winecfg.rc:103
11319 msgid "Selection Text"
11320 msgstr "Text selecție"
11322 #: winecfg.rc:104
11323 msgid "ToolTip Background"
11324 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11326 #: winecfg.rc:105
11327 msgid "ToolTip Text"
11328 msgstr "Text baloane de ajutor"
11330 #: winecfg.rc:106
11331 msgid "Window Background"
11332 msgstr "Fundal fereastră"
11334 #: winecfg.rc:107
11335 msgid "Window Text"
11336 msgstr "Text fereastră"
11338 #: winecfg.rc:108
11339 msgid "Active Title Bar"
11340 msgstr "Bară de titlu activă"
11342 #: winecfg.rc:109
11343 msgid "Active Title Text"
11344 msgstr "Text bară de titlu activă"
11346 #: winecfg.rc:110
11347 msgid "Inactive Title Bar"
11348 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11350 #: winecfg.rc:111
11351 msgid "Inactive Title Text"
11352 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11354 #: winecfg.rc:112
11355 msgid "Message Box Text"
11356 msgstr "Text casetă de mesaje"
11358 #: winecfg.rc:113
11359 msgid "Application Workspace"
11360 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11362 #: winecfg.rc:114
11363 msgid "Window Frame"
11364 msgstr "Cadru de fereastră"
11366 #: winecfg.rc:115
11367 msgid "Active Border"
11368 msgstr "Margini active"
11370 #: winecfg.rc:116
11371 msgid "Inactive Border"
11372 msgstr "Margini inactive"
11374 #: winecfg.rc:117
11375 msgid "Controls Shadow"
11376 msgstr "Umbră pentru controale"
11378 #: winecfg.rc:118
11379 msgid "Gray Text"
11380 msgstr "Text gri"
11382 #: winecfg.rc:119
11383 msgid "Controls Highlight"
11384 msgstr "Evidențiere controale"
11386 #: winecfg.rc:120
11387 msgid "Controls Dark Shadow"
11388 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11390 #: winecfg.rc:121
11391 msgid "Controls Light"
11392 msgstr "Lumină pentru controale"
11394 #: winecfg.rc:122
11395 msgid "Controls Alternate Background"
11396 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11398 #: winecfg.rc:123
11399 msgid "Hot Tracked Item"
11400 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11402 #: winecfg.rc:124
11403 msgid "Active Title Bar Gradient"
11404 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11406 #: winecfg.rc:125
11407 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11408 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11410 #: winecfg.rc:126
11411 msgid "Menu Highlight"
11412 msgstr "Evidențiere meniu"
11414 #: winecfg.rc:127
11415 msgid "Menu Bar"
11416 msgstr "Bară de meniu"
11418 #: wineconsole.rc:26
11419 msgid "Set &Defaults"
11420 msgstr "Setări &implicite"
11422 #: wineconsole.rc:28
11423 msgid "&Mark"
11424 msgstr "&Marchează"
11426 #: wineconsole.rc:31
11427 msgid "&Select all"
11428 msgstr "&Selectează tot"
11430 #: wineconsole.rc:32
11431 msgid "Sc&roll"
11432 msgstr "De&rulează"
11434 #: wineconsole.rc:33
11435 msgid "S&earch"
11436 msgstr "Cau&tă"
11438 #: wineconsole.rc:36
11439 msgid "Setup - Default settings"
11440 msgstr "Configurație implicită"
11442 #: wineconsole.rc:37
11443 msgid "Setup - Current settings"
11444 msgstr "Configurație curentă"
11446 #: wineconsole.rc:38
11447 msgid "Configuration error"
11448 msgstr "Eroare de configurare"
11450 #: wineconsole.rc:39
11451 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11452 msgstr ""
11453 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11454 "cea a ferestrei"
11456 #: wineconsole.rc:34
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11459 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11461 #: wineconsole.rc:35
11462 msgid "This is a test"
11463 msgstr "Acesta este un test"
11465 #: wineconsole.rc:41
11466 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11467 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11469 #: wineconsole.rc:42
11470 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11471 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11473 #: wineconsole.rc:43
11474 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11475 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11477 #: wineconsole.rc:44
11478 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11479 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11481 #: wineconsole.rc:45
11482 msgid ""
11483 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11484 "The command is invalid.\n"
11485 msgstr ""
11486 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11487 "Comanda nu este validă.\n"
11489 #: wineconsole.rc:47
11490 msgid ""
11491 "\n"
11492 "Usage:\n"
11493 "  wineconsole [options] <command>\n"
11494 "\n"
11495 "Options:\n"
11496 msgstr ""
11497 "\n"
11498 "Utilizare:\n"
11499 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11500 "\n"
11501 "Opțiuni:\n"
11503 #: wineconsole.rc:49
11504 #, fuzzy
11505 msgid ""
11506 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11507 "will\n"
11508 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11509 "console.\n"
11510 msgstr ""
11511 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11512 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11513 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11515 #: wineconsole.rc:50
11516 #, fuzzy
11517 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11518 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
11520 #: wineconsole.rc:51
11521 #, fuzzy
11522 msgid ""
11523 "\n"
11524 "Example:\n"
11525 "  wineconsole cmd\n"
11526 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11527 "\n"
11528 msgstr ""
11529 "\n"
11530 "Exemplu:\n"
11531 "  wineconsole cmd\n"
11532 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11533 "\n"
11535 #: winedbg.rc:35
11536 msgid "Wine program crash"
11537 msgstr "Avarie program Wine"
11539 #: winedbg.rc:36
11540 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11541 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11543 #: winedbg.rc:37
11544 msgid "(unidentified)"
11545 msgstr "(neidentificat)"
11547 #: winefile.rc:26
11548 msgid "&Open\tEnter"
11549 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11551 #: winefile.rc:30
11552 msgid "Re&name..."
11553 msgstr "Rede&numire..."
11555 #: winefile.rc:31
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11558 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11560 #: winefile.rc:33
11561 msgid "&Run..."
11562 msgstr "E&xecutare..."
11564 #: winefile.rc:35
11565 msgid "Cr&eate Directory..."
11566 msgstr "Cr&eare director..."
11568 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11569 #, fuzzy
11570 msgid "E&xit\tAlt+X"
11571 msgstr ""
11572 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11573 "&Ieşire\tAlt+X\n"
11574 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11575 "Înc&hideAlt+X"
11577 #: winefile.rc:44
11578 msgid "&Disk"
11579 msgstr "&Disc"
11581 #: winefile.rc:45
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Connect &Network Drive..."
11584 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11586 #: winefile.rc:46
11587 msgid "&Disconnect Network Drive"
11588 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11590 #: winefile.rc:52
11591 msgid "&Name"
11592 msgstr "&Nume"
11594 #: winefile.rc:53
11595 msgid "&All File Details"
11596 msgstr "To&ate detaliile "
11598 #: winefile.rc:55
11599 msgid "&Sort by Name"
11600 msgstr "&Sortează după nume"
11602 #: winefile.rc:56
11603 msgid "Sort &by Type"
11604 msgstr "Sortează după &tip"
11606 #: winefile.rc:57
11607 msgid "Sort by Si&ze"
11608 msgstr "Sortează după &mărime"
11610 #: winefile.rc:58
11611 msgid "Sort by &Date"
11612 msgstr "Sortează după &dată"
11614 #: winefile.rc:60
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Filter by&..."
11617 msgstr "Filtrare după &..."
11619 #: winefile.rc:67
11620 msgid "&Drivebar"
11621 msgstr "Bara &de unitate"
11623 #: winefile.rc:70
11624 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11625 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11627 #: winefile.rc:77
11628 msgid "New &Window"
11629 msgstr "&Fereastră nouă"
11631 #: winefile.rc:78
11632 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11633 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11635 #: winefile.rc:80
11636 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11637 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11639 #: winefile.rc:87
11640 #, fuzzy
11641 msgid "&About Wine File Manager"
11642 msgstr "Administrator Wine File"
11644 #: winefile.rc:125
11645 msgid "Select destination"
11646 msgstr "Selectare destinație"
11648 #: winefile.rc:133
11649 msgid "&Browse..."
11650 msgstr "Navi&gare"
11652 #: winefile.rc:138
11653 msgid "By File Type"
11654 msgstr "După tipul de fișier"
11656 #: winefile.rc:141
11657 msgid "&Name:"
11658 msgstr "&Nume:"
11660 #: winefile.rc:143
11661 msgid "File Type"
11662 msgstr "Tip fișier"
11664 #: winefile.rc:144
11665 msgid "&Directories"
11666 msgstr "&Directoare"
11668 #: winefile.rc:146
11669 msgid "&Programs"
11670 msgstr "&Programe"
11672 #: winefile.rc:148
11673 msgid "Docu&ments"
11674 msgstr "Docu&mente"
11676 #: winefile.rc:150
11677 msgid "&Other files"
11678 msgstr "&Alte fișiere"
11680 #: winefile.rc:152
11681 msgid "Show Hidden/&System Files"
11682 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
11684 #: winefile.rc:160
11685 msgid "Properties for %s"
11686 msgstr "Proprietăți pentru %s"
11688 #: winefile.rc:163
11689 msgid "&File Name:"
11690 msgstr "Nume &fișier:"
11692 #: winefile.rc:165
11693 msgid "Full &Path:"
11694 msgstr "Calea com&pletă:"
11696 #: winefile.rc:167
11697 msgid "Last Change:"
11698 msgstr "Ultima modificare:"
11700 #: winefile.rc:169
11701 msgid "Version:"
11702 msgstr "Versiune:"
11704 #: winefile.rc:171
11705 msgid "Cop&yright:"
11706 msgstr "Drep&t de autor:"
11708 #: winefile.rc:173
11709 msgid "Size:"
11710 msgstr "Dimensiune:"
11712 #: winefile.rc:176
11713 msgid "&Read Only"
11714 msgstr "Doar citi&re"
11716 #: winefile.rc:177
11717 msgid "H&idden"
11718 msgstr "Ascu&ns"
11720 #: winefile.rc:178
11721 msgid "&Archive"
11722 msgstr "&Arhivă"
11724 #: winefile.rc:179
11725 msgid "&System"
11726 msgstr "&Sistem"
11728 #: winefile.rc:180
11729 msgid "&Compressed"
11730 msgstr "&Comprimat"
11732 #: winefile.rc:181
11733 msgid "&Version Information"
11734 msgstr "Informații despre &versiune"
11736 #: winefile.rc:93
11737 msgid "Applying font settings"
11738 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
11740 #: winefile.rc:94
11741 msgid "Error while selecting new font."
11742 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
11744 #: winefile.rc:99
11745 msgid "Wine File Manager"
11746 msgstr "Administrator Wine File"
11748 #: winefile.rc:101
11749 msgid "root fs"
11750 msgstr "director rădăcină"
11752 #: winefile.rc:102
11753 msgid "unixfs"
11754 msgstr "director unix"
11756 #: winefile.rc:104
11757 msgid "Shell"
11758 msgstr "Shell"
11760 #: winefile.rc:105
11761 msgid "Not yet implemented"
11762 msgstr "Neimplementat încă"
11764 #: winefile.rc:112
11765 msgid "CDate"
11766 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
11768 #: winefile.rc:113
11769 msgid "ADate"
11770 msgstr "Ultima accesare"
11772 #: winefile.rc:114
11773 msgid "MDate"
11774 msgstr "Ultima modificare"
11776 #: winefile.rc:115
11777 msgid "Index/Inode"
11778 msgstr "Index/Inode"
11780 #: winefile.rc:118
11781 msgid "Security"
11782 msgstr "Securitate"
11784 #: winefile.rc:120
11785 #, fuzzy
11786 msgid "%1 of %2 free"
11787 msgstr "%s din %s liber"
11789 #: winemine.rc:34
11790 msgid "&Game"
11791 msgstr ""
11793 #: winemine.rc:35
11794 msgid "&New\tF2"
11795 msgstr "&Nou\tF2"
11797 #: winemine.rc:37
11798 msgid "Question &Marks"
11799 msgstr ""
11801 #: winemine.rc:39
11802 msgid "&Beginner"
11803 msgstr "&Începător"
11805 #: winemine.rc:40
11806 msgid "&Advanced"
11807 msgstr "&Avansat"
11809 #: winemine.rc:41
11810 msgid "&Expert"
11811 msgstr "&Expert"
11813 #: winemine.rc:42
11814 msgid "&Custom..."
11815 msgstr "&Personalizat"
11817 #: winemine.rc:44
11818 #, fuzzy
11819 msgid "&Fastest Times"
11820 msgstr "&Scoruri maxime"
11822 #: winemine.rc:49
11823 #, fuzzy
11824 msgid "&About WineMine"
11825 msgstr "Des&pre Wine"
11827 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11828 msgid "Fastest Times"
11829 msgstr "Scoruri maxime"
11831 #: winemine.rc:59
11832 msgid "Beginner"
11833 msgstr "&Începător"
11835 #: winemine.rc:60
11836 msgid "Advanced"
11837 msgstr "Avansat"
11839 #: winemine.rc:61
11840 msgid "Expert"
11841 msgstr "Expert"
11843 #: winemine.rc:74
11844 msgid "Congratulations!"
11845 msgstr "Felicitări!"
11847 #: winemine.rc:76
11848 msgid "Please enter your name"
11849 msgstr "Scrieţi-vă numele"
11851 #: winemine.rc:84
11852 msgid "Custom Game"
11853 msgstr "Joc personalizat"
11855 #: winemine.rc:86
11856 msgid "Rows"
11857 msgstr "Linii"
11859 #: winemine.rc:87
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Columns"
11862 msgstr "&Coloană"
11864 #: winemine.rc:88
11865 msgid "Mines"
11866 msgstr "Mine"
11868 #: winemine.rc:27
11869 msgid "WineMine"
11870 msgstr "WineMine"
11872 #: winemine.rc:28
11873 msgid "Nobody"
11874 msgstr "Nimeni"
11876 #: winemine.rc:29
11877 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11878 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11880 #: winhlp32.rc:32
11881 msgid "Printer &setup..."
11882 msgstr "&Setare imprimantă"
11884 #: winhlp32.rc:39
11885 msgid "&Annotate..."
11886 msgstr "&Adnotează..."
11888 #: winhlp32.rc:41
11889 msgid "&Bookmark"
11890 msgstr "&Se&mn de carte"
11892 #: winhlp32.rc:42
11893 msgid "&Define..."
11894 msgstr "&Definește..."
11896 #: winhlp32.rc:45
11897 msgid "History"
11898 msgstr "Istorie"
11900 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11901 msgid "Small"
11902 msgstr "Mic"
11904 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11905 msgid "Normal"
11906 msgstr "Normal"
11908 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11909 msgid "Large"
11910 msgstr "Mare"
11912 #: winhlp32.rc:54
11913 #, fuzzy
11914 msgid "&Help on help\tF1"
11915 msgstr "&Ajutor la ajutor"
11917 #: winhlp32.rc:55
11918 msgid "Always on &top"
11919 msgstr "În&totdeauna deasupra"
11921 #: winhlp32.rc:56
11922 msgid "&About Wine Help"
11923 msgstr "&Informații..."
11925 #: winhlp32.rc:64
11926 msgid "Annotation..."
11927 msgstr "Adnotare..."
11929 #: winhlp32.rc:65
11930 msgid "Copy"
11931 msgstr "Copiază"
11933 #: winhlp32.rc:97
11934 msgid "Index"
11935 msgstr "Index"
11937 #: winhlp32.rc:105
11938 msgid "Search"
11939 msgstr "Căutare"
11941 #: winhlp32.rc:107
11942 msgid "Not implemented yet"
11943 msgstr "Încă neimplementată"
11945 #: winhlp32.rc:78
11946 msgid "Wine Help"
11947 msgstr "Ajutor Wine"
11949 #: winhlp32.rc:83
11950 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11951 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
11953 #: winhlp32.rc:85
11954 msgid "Summary"
11955 msgstr "Rezumat"
11957 #: winhlp32.rc:84
11958 msgid "&Index"
11959 msgstr "&Index"
11961 #: winhlp32.rc:88
11962 msgid "Help files (*.hlp)"
11963 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
11965 #: winhlp32.rc:89
11966 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11967 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
11969 #: winhlp32.rc:90
11970 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11971 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
11973 #: winhlp32.rc:91
11974 msgid "Help topics: "
11975 msgstr "Subiecte de ajutor:"
11977 #: wordpad.rc:28
11978 msgid "&New...\tCtrl+N"
11979 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
11981 #: wordpad.rc:42
11982 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11983 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
11985 #: wordpad.rc:47
11986 msgid "&Clear\tDEL"
11987 msgstr "&Curăță\tDEL"
11989 #: wordpad.rc:48
11990 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11991 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
11993 #: wordpad.rc:51
11994 msgid "Find &next\tF3"
11995 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11997 #: wordpad.rc:54
11998 msgid "Read-&only"
11999 msgstr "D&oar citire"
12001 #: wordpad.rc:55
12002 msgid "&Modified"
12003 msgstr "&Modificat"
12005 #: wordpad.rc:57
12006 msgid "E&xtras"
12007 msgstr "S&uplimente"
12009 #: wordpad.rc:59
12010 msgid "Selection &info"
12011 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
12013 #: wordpad.rc:60
12014 msgid "Character &format"
12015 msgstr "&Format caracter"
12017 #: wordpad.rc:61
12018 msgid "&Def. char format"
12019 msgstr "For&mat caracter implicit"
12021 #: wordpad.rc:62
12022 msgid "Paragrap&h format"
12023 msgstr "Format &paragraf"
12025 #: wordpad.rc:63
12026 msgid "&Get text"
12027 msgstr "Extra&ge textul"
12029 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12030 msgid "&Formatbar"
12031 msgstr "Bara de &format"
12033 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12034 msgid "&Ruler"
12035 msgstr "&Riglă"
12037 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12038 msgid "&Statusbar"
12039 msgstr "Bară de &stare"
12041 #: wordpad.rc:73
12042 msgid "&Options..."
12043 msgstr "&Opțiuni..."
12045 #: wordpad.rc:75
12046 msgid "&Insert"
12047 msgstr "&Inserare"
12049 #: wordpad.rc:77
12050 msgid "&Date and time..."
12051 msgstr "&Data și ora..."
12053 #: wordpad.rc:79
12054 msgid "F&ormat"
12055 msgstr "F&ormat"
12057 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12058 msgid "&Bullet points"
12059 msgstr "Punct &bulină"
12061 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12062 msgid "&Paragraph..."
12063 msgstr "&Paragraf..."
12065 #: wordpad.rc:84
12066 msgid "&Tabs..."
12067 msgstr "&Taburi..."
12069 #: wordpad.rc:85
12070 msgid "Backgroun&d"
12071 msgstr "Fun&dal"
12073 #: wordpad.rc:87
12074 msgid "&System\tCtrl+1"
12075 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
12077 #: wordpad.rc:88
12078 #, fuzzy
12079 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12080 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
12082 #: wordpad.rc:93
12083 msgid "&About Wine Wordpad"
12084 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
12086 #: wordpad.rc:130
12087 msgid "Automatic"
12088 msgstr ""
12090 #: wordpad.rc:199
12091 msgid "Date and time"
12092 msgstr "Data și ora"
12094 #: wordpad.rc:202
12095 msgid "Available formats"
12096 msgstr "Formate disponibile"
12098 #: wordpad.rc:213
12099 msgid "New document type"
12100 msgstr "Nou tip de document"
12102 #: wordpad.rc:221
12103 msgid "Paragraph format"
12104 msgstr "Format paragraf"
12106 #: wordpad.rc:224
12107 msgid "Indentation"
12108 msgstr "Indentare"
12110 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12111 msgid "Left"
12112 msgstr "Stânga"
12114 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12115 msgid "Right"
12116 msgstr "Dreapta"
12118 #: wordpad.rc:229
12119 msgid "First line"
12120 msgstr "Primul rând"
12122 #: wordpad.rc:231
12123 msgid "Alignment"
12124 msgstr "Aliniere"
12126 #: wordpad.rc:239
12127 msgid "Tabs"
12128 msgstr "Taburi"
12130 #: wordpad.rc:242
12131 msgid "Tab stops"
12132 msgstr "Spațiere tab"
12134 #: wordpad.rc:244
12135 msgid "&Add"
12136 msgstr "&Adaugă"
12138 #: wordpad.rc:248
12139 msgid "Remove al&l"
12140 msgstr "E&limină tot"
12142 #: wordpad.rc:256
12143 msgid "Line wrapping"
12144 msgstr "Despărțire rânduri"
12146 #: wordpad.rc:257
12147 msgid "&No line wrapping"
12148 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
12150 #: wordpad.rc:258
12151 msgid "Wrap text by the &window border"
12152 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
12154 #: wordpad.rc:259
12155 msgid "Wrap text by the &margin"
12156 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
12158 #: wordpad.rc:260
12159 msgid "Toolbars"
12160 msgstr "Bare de unelte"
12162 #: wordpad.rc:136
12163 msgid "All documents (*.*)"
12164 msgstr "Toate documentele (*.*)"
12166 #: wordpad.rc:137
12167 msgid "Text documents (*.txt)"
12168 msgstr "Documentele text (*.txt)"
12170 #: wordpad.rc:138
12171 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12172 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
12174 #: wordpad.rc:139
12175 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12176 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
12178 #: wordpad.rc:140
12179 msgid "Rich text document"
12180 msgstr "Document text îmbogățit"
12182 #: wordpad.rc:141
12183 msgid "Text document"
12184 msgstr "Document text"
12186 #: wordpad.rc:142
12187 msgid "Unicode text document"
12188 msgstr "Document text unicode"
12190 #: wordpad.rc:143
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Printer files (*.prn)"
12193 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
12195 #: wordpad.rc:150
12196 msgid "Center"
12197 msgstr "Centru"
12199 #: wordpad.rc:156
12200 msgid "Text"
12201 msgstr "Text"
12203 #: wordpad.rc:157
12204 msgid "Rich text"
12205 msgstr "Text îmbogățit"
12207 #: wordpad.rc:163
12208 msgid "Next page"
12209 msgstr "Pagina următoare"
12211 #: wordpad.rc:164
12212 msgid "Previous page"
12213 msgstr "Pagina precedentă"
12215 #: wordpad.rc:165
12216 msgid "Two pages"
12217 msgstr "Două pagini"
12219 #: wordpad.rc:166
12220 msgid "One page"
12221 msgstr "O pagină"
12223 #: wordpad.rc:167
12224 msgid "Zoom in"
12225 msgstr "Mărește"
12227 #: wordpad.rc:168
12228 msgid "Zoom out"
12229 msgstr "Micșorează"
12231 #: wordpad.rc:170
12232 msgid "Page"
12233 msgstr "Pagină"
12235 #: wordpad.rc:171
12236 msgid "Pages"
12237 msgstr "Pagini"
12239 #: wordpad.rc:172
12240 #, fuzzy
12241 msgctxt "unit: centimeter"
12242 msgid "cm"
12243 msgstr "cm"
12245 #: wordpad.rc:173
12246 #, fuzzy
12247 msgctxt "unit: inch"
12248 msgid "in"
12249 msgstr "in"
12251 #: wordpad.rc:174
12252 msgid "inch"
12253 msgstr "țol"
12255 #: wordpad.rc:175
12256 #, fuzzy
12257 msgctxt "unit: point"
12258 msgid "pt"
12259 msgstr "pt"
12261 #: wordpad.rc:180
12262 msgid "Document"
12263 msgstr "Document"
12265 #: wordpad.rc:181
12266 msgid "Save changes to '%s'?"
12267 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
12269 #: wordpad.rc:182
12270 msgid "Finished searching the document."
12271 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
12273 #: wordpad.rc:183
12274 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12275 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
12277 #: wordpad.rc:184
12278 msgid ""
12279 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12280 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12281 msgstr ""
12282 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
12283 "Sigur doriți să continuați?"
12285 #: wordpad.rc:187
12286 msgid "Invalid number format"
12287 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
12289 #: wordpad.rc:188
12290 msgid "OLE storage documents are not supported"
12291 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
12293 #: wordpad.rc:189
12294 msgid "Could not save the file."
12295 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
12297 #: wordpad.rc:190
12298 msgid "You do not have access to save the file."
12299 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
12301 #: wordpad.rc:191
12302 msgid "Could not open the file."
12303 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
12305 #: wordpad.rc:192
12306 msgid "You do not have access to open the file."
12307 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
12309 #: wordpad.rc:193
12310 msgid "Printing not implemented"
12311 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
12313 #: wordpad.rc:194
12314 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12315 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
12317 #: write.rc:27
12318 msgid "Starting Wordpad failed"
12319 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
12321 #: xcopy.rc:27
12322 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12323 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12325 #: xcopy.rc:28
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12328 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12330 #: xcopy.rc:29
12331 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12332 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
12334 #: xcopy.rc:30
12335 #, fuzzy
12336 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12337 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
12339 #: xcopy.rc:31
12340 #, fuzzy
12341 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12342 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
12344 #: xcopy.rc:34
12345 #, fuzzy
12346 msgid ""
12347 "Is '%1' a filename or directory\n"
12348 "on the target?\n"
12349 "(F - File, D - Directory)\n"
12350 msgstr ""
12351 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
12352 "din destinație?\n"
12353 "(F - Fișier, D - Director)\n"
12355 #: xcopy.rc:35
12356 #, fuzzy
12357 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12358 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
12360 #: xcopy.rc:36
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12363 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
12365 #: xcopy.rc:37
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12368 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
12370 #: xcopy.rc:38
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Failed to open '%1'\n"
12373 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
12375 #: xcopy.rc:39
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12378 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
12380 #: xcopy.rc:43
12381 msgctxt "File key"
12382 msgid "F"
12383 msgstr "F"
12385 #: xcopy.rc:44
12386 msgctxt "Directory key"
12387 msgid "D"
12388 msgstr "D"
12390 #: xcopy.rc:77
12391 #, fuzzy
12392 msgid ""
12393 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12394 "\n"
12395 "Syntax:\n"
12396 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12397 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12398 "\n"
12399 "Where:\n"
12400 "\n"
12401 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12402 "\tmore files.\n"
12403 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12404 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12405 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12406 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12407 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12408 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12409 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12410 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12411 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12412 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12413 "[/N]  Copy using short names.\n"
12414 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12415 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12416 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12417 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12418 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12419 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12420 "\tarchive attribute.\n"
12421 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12422 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12423 "\t\tthan source.\n"
12424 "\n"
12425 msgstr ""
12426 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12427 "\n"
12428 "Sintaxă:\n"
12429 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12430 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12431 "\n"
12432 "Cu:\n"
12433 "\n"
12434 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12435 "\tmai multe fișiere\n"
12436 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12437 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12438 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12439 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12440 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12441 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12442 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12443 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12444 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12445 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12446 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12447 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12448 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12449 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12450 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12451 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12452 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12453 "\tapoi atributul\n"
12454 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12455 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12456 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
12457 "\t\tsursă\n"
12458 "\n"