1 # Romanian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Modifică/Șterge..."
78 msgid "Downloading..."
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 msgstr "Forma de undă: %s"
97 msgstr "Formă de undă"
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Toate fișierele multimedia"
112 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
113 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
127 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
134 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
147 msgstr "Mergi la Azi"
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Dosarele de documente"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
159 msgstr "Documentele mele"
163 msgstr "Favoritele mele"
167 msgstr "Calea de sistem"
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
171 msgctxt "display name"
174 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
176 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
183 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
185 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
192 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
194 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
198 msgid "System Folders"
199 msgstr "Dosarele de sistem"
202 msgid "Local Hard Drives"
203 msgstr "Discurile locale"
206 msgid "File not found"
207 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
210 msgid "Please verify that the correct file name was given"
211 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
215 "File does not exist.\n"
216 "Do you want to create file?"
218 "Fişierul nu există.\n"
219 "Doriți să creați acest fișier?"
223 "File already exists.\n"
224 "Do you want to replace it?"
226 "Fișierul există deja.\n"
227 "Doriți să îl înlocuiți?"
230 msgid "Invalid character(s) in path"
231 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
235 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
238 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
242 msgid "Path does not exist"
243 msgstr "Calea nu există"
246 msgid "File does not exist"
247 msgstr "Fişierul nu există"
251 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
254 msgid "Create New Folder"
255 msgstr "Creează un dosar nou"
266 msgid "Browse to Desktop"
267 msgstr "Navigează la birou"
283 msgstr "Aldin cursiv"
285 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
289 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
293 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
297 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
301 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
303 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
306 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
310 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
312 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
315 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
319 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
323 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
325 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
328 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
332 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
334 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
337 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
341 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
345 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
349 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
351 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
354 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
358 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
362 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
366 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
368 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
371 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
375 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
377 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
380 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
385 msgid "Unreadable Entry"
386 msgstr "Înregistrare necitibilă"
390 "This value does not lie within the page range.\n"
391 "Please enter a value between %d and %d."
393 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
394 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
397 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
398 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
402 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
403 "Please reenter margins."
405 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
406 "Introduceți vă rog din nou marginile."
410 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
411 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
415 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
416 "Please enter a value between 1 and %d."
418 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
419 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
422 msgid "A printer error occurred."
423 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
426 msgid "No default printer defined."
427 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
430 msgid "Cannot find the printer."
431 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
433 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
434 msgid "Out of memory."
435 msgstr "Memorie insuficientă."
438 msgid "An error occurred."
439 msgstr "S-a produs o eroare."
442 msgid "Unknown printer driver."
443 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
447 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
448 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
450 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
451 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
452 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
455 msgid "Select a font size between %d and %d points."
456 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
458 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
464 msgstr "Salvează &în:"
476 msgstr "Deschide fișier"
478 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
482 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
484 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
496 msgid "Pending deletion; "
497 msgstr "Aștept stergerea; "
501 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
504 msgid "Out of paper; "
505 msgstr "Fără hârtia; "
508 msgid "Feed paper manual; "
509 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
512 msgid "Paper problem; "
513 msgstr "Problemă cu hârtia; "
516 msgid "Printer offline; "
517 msgstr "Imprimantă deconectată; "
532 msgid "Output tray is full; "
533 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
536 msgid "Not available; "
537 msgstr "Indisponibil; "
548 msgid "Initialising; "
549 msgstr "Initializez; "
557 msgstr "Toner puțin; "
561 msgstr "Fără toner; "
568 msgid "Interrupted by user; "
569 msgstr "Întrerupere utilizator; "
572 msgid "Out of memory; "
573 msgstr "Memorie insuficientă; "
576 msgid "The printer door is open; "
577 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
580 msgid "Print server unknown; "
581 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
584 msgid "Power save mode; "
585 msgstr "Economisire de energie; "
588 msgid "Default Printer; "
589 msgstr "Imprimantă implicită; "
592 msgid "There are %d documents in the queue"
593 msgstr "%d documente sunt în coadă"
596 msgid "Margins [inches]"
597 msgstr "Margini [țoli]"
601 msgstr "Margini [mm]"
603 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
604 msgctxt "unit: millimeters"
608 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
612 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
614 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
618 msgid "Connect to %s"
619 msgstr "Conectare la %s"
622 msgid "Connecting to %s"
623 msgstr "Conectez la %s"
626 msgid "Logon unsuccessful"
627 msgstr "Autentificare eșuată"
631 "Make sure that your user name\n"
632 "and password are correct."
633 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
637 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
639 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
640 "entering your password."
642 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
645 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
646 "scrierea cu majuscule."
649 msgid "Caps Lock is On"
650 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
653 msgid "Authority Key Identifier"
654 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
657 msgid "Key Attributes"
658 msgstr "Atributele cheii"
661 msgid "Key Usage Restriction"
662 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
665 msgid "Subject Alternative Name"
666 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
669 msgid "Issuer Alternative Name"
670 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
673 msgid "Basic Constraints"
674 msgstr "Constrângeri de bază"
678 msgstr "Folosirea cheii"
681 msgid "Certificate Policies"
682 msgstr "Politicile certificatului"
685 msgid "Subject Key Identifier"
686 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
689 msgid "CRL Reason Code"
690 msgstr "Codul motivului CRL"
693 msgid "CRL Distribution Points"
694 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
697 msgid "Enhanced Key Usage"
698 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
701 msgid "Authority Information Access"
702 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
705 msgid "Certificate Extensions"
706 msgstr "Extensiile certificatului"
709 msgid "Next Update Location"
710 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
713 msgid "Yes or No Trust"
714 msgstr "Încredere Da sau Nu"
717 msgid "Email Address"
718 msgstr "Adresă de e-mail"
721 msgid "Unstructured Name"
722 msgstr "Nume nestructurat"
726 msgstr "Tipul conținutului"
729 msgid "Message Digest"
730 msgstr "Rezumatul mesajului"
734 msgstr "Momentul semnării"
738 msgstr "Contrasemnat"
741 msgid "Challenge Password"
742 msgstr "Parola de provocare"
745 msgid "Unstructured Address"
746 msgstr "Adresă nestructurată"
750 msgid "S/MIME Capabilities"
751 msgstr "Capabilități S/MIME"
754 msgid "Prefer Signed Data"
755 msgstr "Preferă datele semnate"
757 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
759 msgctxt "Certification Practice Statement"
763 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
765 msgstr "Notiță utilizator"
768 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
769 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
772 msgid "Certification Authority Issuer"
773 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
776 msgid "Certification Template Name"
777 msgstr "Numele șablonului de certificat"
780 msgid "Certificate Type"
781 msgstr "Tipul certificatului"
784 msgid "Certificate Manifold"
785 msgstr "Ramurile certificatului"
788 msgid "Netscape Cert Type"
789 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
792 msgid "Netscape Base URL"
793 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
796 msgid "Netscape Revocation URL"
797 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
800 msgid "Netscape CA Revocation URL"
801 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
804 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
805 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
808 msgid "Netscape CA Policy URL"
809 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
812 msgid "Netscape SSL ServerName"
813 msgstr "Nume server SSL Netscape"
816 msgid "Netscape Comment"
817 msgstr "Comentariul Netscape"
820 msgid "SpcSpAgencyInfo"
821 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
824 msgid "SpcFinancialCriteria"
825 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
828 msgid "SpcMinimalCriteria"
829 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
832 msgid "Country/Region"
833 msgstr "Țara/regiunea"
840 msgid "Organizational Unit"
841 msgstr "Unitatea organizațională"
852 msgid "State or Province"
853 msgstr "Statul sau provincia"
870 msgstr "Nume utilizator"
873 msgid "Domain Component"
874 msgstr "Componentă de domeniu"
877 msgid "Street Address"
881 msgid "Serial Number"
882 msgstr "Număr de serie"
886 msgstr "Versiunea CA"
889 msgid "Cross CA Version"
890 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
893 msgid "Serialized Signature Serial Number"
894 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
897 msgid "Principal Name"
898 msgstr "Nume principal"
901 msgid "Windows Product Update"
902 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
905 msgid "Enrollment Name Value Pair"
906 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
910 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
913 msgid "Enrollment CSP"
914 msgstr "CSP de înscriere"
921 msgid "Delta CRL Indicator"
922 msgstr "Indicator diferență CRL"
925 msgid "Issuing Distribution Point"
926 msgstr "Punct de distribuție emitent"
930 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
933 msgid "Name Constraints"
934 msgstr "Constrângeri de nume"
937 msgid "Policy Mappings"
938 msgstr "Mapări de politică"
941 msgid "Policy Constraints"
942 msgstr "Constrângeri de politică"
945 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
946 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
949 msgid "Application Policies"
950 msgstr "Politici de aplicație"
953 msgid "Application Policy Mappings"
954 msgstr "Mapări de politică aplicație"
957 msgid "Application Policy Constraints"
958 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
969 msgid "Unsigned CMC Request"
970 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
973 msgid "CMC Status Info"
974 msgstr "Informații de stare CMC"
977 msgid "CMC Extensions"
978 msgstr "Extensii CMC"
981 msgid "CMC Attributes"
982 msgstr "Atribute CMC"
989 msgid "PKCS 7 Signed"
990 msgstr "PKCS 7 semnat"
993 msgid "PKCS 7 Enveloped"
994 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
997 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
998 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1001 msgid "PKCS 7 Digested"
1002 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1005 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1006 msgstr "PKCS 7 criptat"
1009 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1010 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1013 msgid "Virtual Base CRL Number"
1014 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1017 msgid "Next CRL Publish"
1018 msgstr "Următorul editor CRL"
1021 msgid "CA Encryption Certificate"
1022 msgstr "Certificat de criptare CA"
1024 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1026 msgid "Key Recovery Agent"
1028 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1029 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1030 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1031 "Agent recuperare chei"
1034 msgid "Certificate Template Information"
1035 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1038 msgid "Enterprise Root OID"
1039 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1042 msgid "Dummy Signer"
1043 msgstr "Semnatar implicit"
1046 msgid "Encrypted Private Key"
1047 msgstr "Cheie privată criptată"
1050 msgid "Published CRL Locations"
1051 msgstr "Locații CRL publicate"
1054 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1055 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1058 msgid "Transaction Id"
1059 msgstr "Identificator de tranzacție"
1062 msgid "Sender Nonce"
1063 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1066 msgid "Recipient Nonce"
1067 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1071 msgstr "Informații de înregistrare"
1074 msgid "Get Certificate"
1075 msgstr "Obținere certificat"
1079 msgstr "Obținere CRL"
1082 msgid "Revoke Request"
1083 msgstr "Cerere de revocare"
1086 msgid "Query Pending"
1087 msgstr "Interogare în curs"
1089 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1091 msgid "Certificate Trust List"
1093 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1094 "Lista certificatelor de încredere\n"
1095 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1096 "Lista certificatelor acreditate"
1099 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1100 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1103 msgid "Private Key Usage Period"
1104 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1107 msgid "Client Information"
1108 msgstr "Informații client"
1111 msgid "Server Authentication"
1112 msgstr "Autentificare server"
1115 msgid "Client Authentication"
1116 msgstr "Autentificare client"
1119 msgid "Code Signing"
1120 msgstr "Semnarea codului"
1123 msgid "Secure Email"
1124 msgstr "E-mail securizat"
1127 msgid "Time Stamping"
1128 msgstr "Marcare temporală"
1131 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1132 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1135 msgid "Microsoft Time Stamping"
1136 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1139 msgid "IP security end system"
1140 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1143 msgid "IP security tunnel termination"
1144 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1147 msgid "IP security user"
1148 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1151 msgid "Encrypting File System"
1152 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1154 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1156 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1158 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1159 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1160 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1161 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1163 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1165 msgid "Windows System Component Verification"
1167 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1168 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1169 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1170 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1172 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1174 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1176 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1177 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1178 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1179 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1181 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1183 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1185 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1186 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1187 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1188 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1190 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1192 msgid "Key Pack Licenses"
1194 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1195 "Licențiere pachet de chei\n"
1196 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1197 "Licențe de pachete de chei"
1199 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1201 msgid "License Server Verification"
1203 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1204 "Verificarea serverului de licență\n"
1205 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1206 "Verificare a serverului de licențe"
1208 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1210 msgid "Smart Card Logon"
1212 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1213 "Log on cu Smart Card\n"
1214 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1215 "Autentificare prin Smart Card"
1217 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1218 msgid "Digital Rights"
1219 msgstr "Drepturi digitale"
1221 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1222 msgid "Qualified Subordination"
1223 msgstr "Subordonare calificată"
1225 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1227 msgid "Key Recovery"
1229 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1230 "Recuperare de chei\n"
1231 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1232 "Recuperarea cheilor"
1234 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1236 msgid "Document Signing"
1238 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1239 "Semnare de documente\n"
1240 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1241 "Semnarea documentelor"
1244 msgid "IP security IKE intermediate"
1245 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1247 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1249 msgid "File Recovery"
1251 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1252 "Recuperare de fișiere\n"
1253 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1254 "Recupererea fișierelor"
1256 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1257 msgid "Root List Signer"
1258 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1261 msgid "All application policies"
1262 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1264 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1266 msgid "Directory Service Email Replication"
1268 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1269 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1270 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1271 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1273 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1275 msgid "Certificate Request Agent"
1277 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1278 "Agent de cerere de certificate\n"
1279 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1280 "Agent solicitare certificat"
1282 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1284 msgid "Lifetime Signing"
1286 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1287 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1288 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1289 "Semnătură pe viață"
1292 msgid "All issuance policies"
1293 msgstr "Toate politicile de emitere"
1296 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1297 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1304 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1305 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1308 msgid "Other People"
1309 msgstr "Alte persoane"
1312 msgid "Trusted Publishers"
1313 msgstr "Editor de încredere"
1316 msgid "Untrusted Certificates"
1317 msgstr "Lipsite de încredere"
1324 msgid "Certificate Issuer"
1325 msgstr "Emitentul certificatului"
1328 msgid "Certificate Serial Number="
1329 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1333 msgstr "Nume alternativ="
1336 msgid "Email Address="
1337 msgstr "Addresa de e-mail="
1341 msgstr "Nume de DNS="
1344 msgid "Directory Address"
1345 msgstr "Adresa de repertoar"
1360 msgid "Registered ID="
1361 msgstr "Identificator înregistrat="
1364 msgid "Unknown Key Usage"
1365 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1368 msgid "Subject Type="
1369 msgstr "Tipul subiectului="
1373 msgctxt "Certificate Authority"
1379 msgstr "Entitate finală"
1382 msgid "Path Length Constraint="
1383 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1387 msgctxt "path length"
1390 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1392 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1396 msgid "Information Not Available"
1397 msgstr "Informație indisponibilă"
1400 msgid "Authority Info Access"
1401 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1404 msgid "Access Method="
1405 msgstr "Metoda de acces="
1409 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1415 msgstr "Emitenți CA"
1418 msgid "Unknown Access Method"
1419 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1422 msgid "Alternative Name"
1423 msgstr "Nume alternativ"
1426 msgid "CRL Distribution Point"
1427 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1430 msgid "Distribution Point Name"
1431 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1435 msgstr "Nume complet"
1447 msgstr "Emitent CRL"
1450 msgid "Key Compromise"
1451 msgstr "Cheia compromisă"
1454 msgid "CA Compromise"
1455 msgstr "CA compromisă"
1458 msgid "Affiliation Changed"
1459 msgstr "Afiliere schimbată"
1466 msgid "Operation Ceased"
1467 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1470 msgid "Certificate Hold"
1471 msgstr "Certificat reținut"
1474 msgid "Financial Information="
1475 msgstr "Informația financiară="
1479 msgstr "Disponibilă"
1482 msgid "Not Available"
1483 msgstr "Indisponibilă"
1486 msgid "Meets Criteria="
1487 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1489 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1493 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1498 msgid "Digital Signature"
1499 msgstr "Semnătură digitală"
1502 msgid "Non-Repudiation"
1503 msgstr "Non-repudiere"
1506 msgid "Key Encipherment"
1507 msgstr "Cifrare cheie"
1510 msgid "Data Encipherment"
1511 msgstr "Cifrare date"
1514 msgid "Key Agreement"
1515 msgstr "Înțelegere la cheie"
1518 msgid "Certificate Signing"
1519 msgstr "Semnare certificat"
1522 msgid "Off-line CRL Signing"
1523 msgstr "Semnare CRL offline"
1527 msgstr "Semnare CRL"
1530 msgid "Encipher Only"
1531 msgstr "Doar cifrează"
1534 msgid "Decipher Only"
1535 msgstr "Doar descifrează"
1538 msgid "SSL Client Authentication"
1539 msgstr "Autentificare client SSL"
1542 msgid "SSL Server Authentication"
1543 msgstr "Autentificare server SSL"
1562 msgid "Signature CA"
1563 msgstr "Semnătură CA"
1567 msgid "Certificate Policy"
1568 msgstr "Politicile certificatului"
1572 msgid "Policy Identifier: "
1573 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1576 msgid "Policy Qualifier Info"
1580 msgid "Policy Qualifier Id="
1588 msgid "Notice Reference"
1593 msgid "Organization="
1594 msgstr "Organizația"
1598 msgid "Notice Number="
1599 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1602 msgid "Notice Text="
1605 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1610 msgid "Certificate Information"
1611 msgstr "Informații certificat"
1615 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1616 "altered or corrupted."
1618 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
1619 "fost alterat sau corupt."
1623 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1624 "trusted root certificate store."
1626 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-"
1627 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1630 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1632 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1636 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1637 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1640 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1642 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1646 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1647 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1651 msgstr "Emis pentru: "
1659 msgstr "Valid de la "
1666 msgid "This certificate has an invalid signature."
1667 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1670 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1671 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1674 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1676 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1680 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1681 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1684 msgid "This certificate is OK."
1685 msgstr "Acest certificat este valabil."
1695 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1700 msgid "Version 1 Fields Only"
1701 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1704 msgid "Extensions Only"
1705 msgstr "Doar extensii"
1708 msgid "Critical Extensions Only"
1709 msgstr "Doar extensii critice"
1712 msgid "Properties Only"
1713 msgstr "Doar proprietăți"
1716 msgid "Serial number"
1717 msgstr "Număr de serie"
1725 msgstr "Valabil de la"
1729 msgstr "Valabil până la"
1737 msgstr "Cheie publică"
1740 msgid "%s (%d bits)"
1741 msgstr "%s (%d biți)"
1748 msgid "Enhanced key usage (property)"
1749 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1752 msgid "Friendly name"
1755 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1760 msgid "Certificate Properties"
1761 msgstr "Proprietățile certificatului"
1764 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1765 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1768 msgid "The OID you entered already exists."
1769 msgstr "OID introdus există deja."
1772 msgid "Select Certificate Store"
1773 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1776 msgid "Please select a certificate store."
1777 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1780 msgid "Certificate Import Wizard"
1781 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1785 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1786 "select another file."
1788 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
1792 msgid "File to Import"
1793 msgstr "Importare fișier"
1796 msgid "Specify the file you want to import."
1797 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1799 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1800 msgid "Certificate Store"
1801 msgstr "Depozit de certificate"
1805 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1806 "lists, and certificate trust lists."
1808 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1809 "revocate și liste de certificate acreditate."
1812 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1813 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1816 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1817 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1819 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1820 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1821 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1823 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1824 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1825 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1828 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1829 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1832 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1833 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1836 msgid "Please select a file."
1837 msgstr "Selectați un fișier."
1840 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1841 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
1844 msgid "Could not open "
1845 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1848 msgid "Determined by the program"
1849 msgstr "Determinat de program"
1852 msgid "Please select a store"
1853 msgstr "Selectați un depozit"
1856 msgid "Certificate Store Selected"
1857 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1860 msgid "Automatically determined by the program"
1861 msgstr "Determinat automat de către program"
1863 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1872 msgid "Certificate Revocation List"
1873 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1876 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1877 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1880 msgid "Personal Information Exchange"
1881 msgstr "Schimb de informații personale"
1884 msgid "The import was successful."
1885 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1888 msgid "The import failed."
1889 msgstr "Importarea a eșuat."
1896 msgid "<Advanced Purposes>"
1897 msgstr "<Roluri avansate>"
1901 msgstr "Emis pentru"
1908 msgid "Expiration Date"
1909 msgstr "Data de expirare"
1912 msgid "Friendly Name"
1915 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1921 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1922 "sign messages with it.\n"
1923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1925 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1926 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1930 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1931 "sign messages with them.\n"
1932 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1934 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1935 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1939 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1940 "verify messages signed with it.\n"
1941 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1943 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1944 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1948 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1949 "verify messages signed with it.\n"
1950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1952 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1953 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1957 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1959 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1961 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1963 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1967 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1969 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1971 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1973 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1977 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1978 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1979 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1981 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1982 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1984 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1988 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1989 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1990 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1992 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1993 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1995 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1999 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2000 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2002 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2004 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2008 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2009 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2011 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2013 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2016 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2017 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2020 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2021 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2024 msgid "Certificates"
2025 msgstr "Certificate"
2028 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2029 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2032 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2033 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2037 "Ensures software came from software publisher\n"
2038 "Protects software from alteration after publication"
2040 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2041 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2044 msgid "Protects e-mail messages"
2045 msgstr "Protejează mesajele de email"
2048 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2049 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2052 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2053 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2056 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2057 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2060 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2061 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2064 msgid "Private Key Archival"
2065 msgstr "Arhivare chei private"
2068 msgid "Certificate Export Wizard"
2069 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2072 msgid "Export Format"
2073 msgstr "Format pentru exportare"
2076 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2077 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2080 msgid "Export Filename"
2081 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2084 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2085 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2088 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2089 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2092 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2093 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2096 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2097 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2100 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2101 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2104 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2105 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2108 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2109 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2113 msgstr "Format fișier"
2116 msgid "Include all certificates in certificate path"
2117 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2121 msgstr "Exportă cheile"
2124 msgid "The export was successful."
2125 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2128 msgid "The export failed."
2129 msgstr "Exportarea a eșuat."
2132 msgid "Export Private Key"
2133 msgstr "Exportare cheie privată"
2137 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2140 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2144 msgid "Enter Password"
2145 msgstr "Introducere parolă"
2148 msgid "You may password-protect a private key."
2149 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2152 msgid "The passwords do not match."
2153 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2156 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2157 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2160 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2161 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2164 msgid "Default DirectSound"
2165 msgstr "DirectSound implicit"
2168 msgid "DirectSound: %s"
2169 msgstr "DirectSound: %s"
2172 msgid "Default WaveOut Device"
2173 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2176 msgid "Default MidiOut Device"
2177 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2191 msgid "Regional Setting"
2192 msgstr "Setări implicite"
2195 msgid "%uMB used, %uMB available"
2202 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2213 msgctxt "table of contents"
2222 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2224 msgstr "&Actualizează"
2226 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2228 msgstr "Im&primare..."
2230 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2238 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2242 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2244 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2267 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2271 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2273 msgstr "Actualizează"
2275 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2281 msgctxt "table of contents"
2287 msgstr "Sincronizează"
2289 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2293 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2297 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2298 msgid "Cinepak Video codec"
2299 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2301 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2302 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2307 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2311 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2315 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2317 msgstr "&Deschidere..."
2319 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2321 msgstr "S&alvare ca..."
2324 msgid "Print &format..."
2325 msgstr "&Format tipărire..."
2329 msgstr "T&ipărire..."
2331 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2333 msgid "Print previe&w"
2334 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2336 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2340 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2342 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2345 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2350 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2351 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2353 msgstr "&Vizualizare"
2357 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2361 msgid "&Standard bar"
2362 msgstr "Bară de &stare"
2366 msgid "&Address bar"
2369 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2374 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2376 msgid "&Add to Favorites..."
2377 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2379 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2380 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2381 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2387 msgid "&About Internet Explorer"
2388 msgstr "Wine Internet Explorer"
2396 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2398 msgstr "Tipărește..."
2406 msgid "Internet Settings"
2410 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2415 msgid "Security settings for zone: "
2416 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2421 msgstr "Personalizare"
2446 msgid "Error converting object to primitive type"
2447 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2450 msgid "Invalid procedure call or argument"
2451 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2454 msgid "Subscript out of range"
2458 msgid "Automation server can't create object"
2459 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2462 msgid "Object doesn't support this property or method"
2463 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2467 msgid "Object doesn't support this action"
2468 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2471 msgid "Argument not optional"
2472 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2475 msgid "Syntax error"
2476 msgstr "Eroare de sintaxă"
2479 msgid "Expected ';'"
2480 msgstr "Se așteaptă „;”"
2483 msgid "Expected '('"
2484 msgstr "Se așteaptă „(”"
2487 msgid "Expected ')'"
2488 msgstr "Se așteaptă „)”"
2491 msgid "Unterminated string constant"
2492 msgstr "Șir constant neterminat"
2495 msgid "Conditional compilation is turned off"
2499 msgid "Number expected"
2500 msgstr "Se așteaptă un număr"
2503 msgid "Function expected"
2504 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2507 msgid "'[object]' is not a date object"
2508 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2511 msgid "Object expected"
2512 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2515 msgid "Illegal assignment"
2516 msgstr "Atribuire ilegală"
2519 msgid "'|' is undefined"
2520 msgstr "„|” nu este definit"
2523 msgid "Boolean object expected"
2524 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2528 msgid "VBArray object expected"
2529 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2532 msgid "JScript object expected"
2533 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2536 msgid "Syntax error in regular expression"
2537 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2540 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2541 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2545 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2546 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2549 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2550 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2553 msgid "Array object expected"
2554 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2563 msgid "Invalid function\n"
2564 msgstr "Opțiune nevalidă"
2568 msgid "File not found\n"
2569 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2573 msgid "Path not found\n"
2574 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2577 msgid "Too many open files\n"
2582 msgid "Access denied\n"
2583 msgstr "Metoda de acces="
2587 msgid "Invalid handle\n"
2588 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2592 msgid "Memory trashed\n"
2593 msgstr "Monitor de memorie"
2597 msgid "Not enough memory\n"
2598 msgstr "Memorie insuficientă."
2602 msgid "Invalid block\n"
2603 msgstr "Opțiune nevalidă"
2606 msgid "Bad environment\n"
2610 msgid "Bad format\n"
2615 msgid "Invalid access\n"
2616 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2620 msgid "Invalid data\n"
2621 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2625 msgid "Out of memory\n"
2626 msgstr "Memorie insuficientă."
2630 msgid "Invalid drive\n"
2631 msgstr "Opțiune nevalidă"
2635 msgid "Can't delete current directory\n"
2636 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2639 msgid "Not same device\n"
2643 msgid "No more files\n"
2647 msgid "Write protected\n"
2659 msgid "Bad command\n"
2665 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2668 msgid "Bad length\n"
2671 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2673 msgid "Seek error\n"
2674 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2677 msgid "Not DOS disk\n"
2682 msgid "Sector not found\n"
2683 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2687 msgid "Out of paper\n"
2688 msgstr "Fără hârtia; "
2692 msgid "Write fault\n"
2697 msgid "Read fault\n"
2701 msgid "General failure\n"
2706 msgid "Sharing violation\n"
2707 msgstr "Violare de denumire"
2711 msgid "Lock violation\n"
2715 msgid "Wrong disk\n"
2719 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2724 msgid "End of file\n"
2725 msgstr "&Legare de fișier..."
2727 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2732 msgid "Request not supported\n"
2736 msgid "Remote machine not listening\n"
2740 msgid "Duplicate network name\n"
2744 msgid "Bad network path\n"
2749 msgid "Network busy\n"
2750 msgstr "Resursă din rețea"
2754 msgid "Device does not exist\n"
2755 msgstr "Fişierul nu există"
2758 msgid "Too many commands\n"
2762 msgid "Adaptor hardware error\n"
2766 msgid "Bad network response\n"
2771 msgid "Unexpected network error\n"
2772 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2775 msgid "Bad remote adaptor\n"
2779 msgid "Print queue full\n"
2783 msgid "No spool space\n"
2788 msgid "Print canceled\n"
2789 msgstr "Anulat de utilizator"
2793 msgid "Network name deleted\n"
2794 msgstr "Data ștergerii"
2797 msgid "Network access denied\n"
2801 msgid "Bad device type\n"
2806 msgid "Bad network name\n"
2807 msgstr "Resursă din rețea"
2810 msgid "Too many network names\n"
2814 msgid "Too many network sessions\n"
2819 msgid "Sharing paused\n"
2820 msgstr "&Valoare șir"
2823 msgid "Request not accepted\n"
2827 msgid "Redirector paused\n"
2832 msgid "File exists\n"
2833 msgstr "Fişierul nu există"
2836 msgid "Cannot create\n"
2840 msgid "Int24 failure\n"
2844 msgid "Out of structures\n"
2849 msgid "Already assigned\n"
2850 msgstr "Există deja"
2852 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2854 msgid "Invalid password\n"
2855 msgstr "Opțiune nevalidă"
2859 msgid "Invalid parameter\n"
2860 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
2864 msgid "Net write fault\n"
2865 msgstr "Setări &implicite"
2868 msgid "No process slots\n"
2872 msgid "Too many semaphores\n"
2876 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2880 msgid "Semaphore is set\n"
2884 msgid "Too many semaphore requests\n"
2888 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2892 msgid "Semaphore owner died\n"
2896 msgid "Semaphore user limit\n"
2901 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2902 msgstr "inserați discul %s"
2905 msgid "Drive locked\n"
2909 msgid "Broken pipe\n"
2914 msgid "Open failed\n"
2915 msgstr "Deschide fișier"
2918 msgid "Buffer overflow\n"
2922 msgid "No more search handles\n"
2927 msgid "Invalid target handle\n"
2928 msgstr "Autorizații nevalide"
2932 msgid "Invalid IOCTL\n"
2933 msgstr "Opțiune nevalidă"
2936 msgid "Invalid verify switch\n"
2940 msgid "Bad driver level\n"
2945 msgid "Call not implemented\n"
2946 msgstr "Neimplementat"
2949 msgid "Semaphore timeout\n"
2954 msgid "Insufficient buffer\n"
2955 msgstr "Drepturi insuficiente"
2959 msgid "Invalid name\n"
2960 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2964 msgid "Invalid level\n"
2965 msgstr "Autorizații nevalide"
2968 msgid "No volume label\n"
2973 msgid "Module not found\n"
2974 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2978 msgid "Procedure not found\n"
2979 msgstr "PATH negăsită\n"
2982 msgid "No children to wait for\n"
2986 msgid "Child process has not completed\n"
2990 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2994 msgid "Negative seek\n"
2998 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3002 msgid "Drive is already JOINed\n"
3006 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3010 msgid "Drive is not JOINed\n"
3014 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3018 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3022 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3026 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3030 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3035 msgid "Drive is busy\n"
3036 msgstr "Dispozitive"
3040 msgid "Same drive\n"
3041 msgstr "Unitate de sistem"
3044 msgid "Not toplevel directory\n"
3049 msgid "Directory is not empty\n"
3050 msgstr "Numai direct&orul"
3053 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3057 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3061 msgid "Path is busy\n"
3065 msgid "Already a SUBST target\n"
3069 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3073 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3077 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3081 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3085 msgid "Volume label too long\n"
3089 msgid "Too many TCBs\n"
3093 msgid "Signal refused\n"
3097 msgid "Segment discarded\n"
3101 msgid "Segment not locked\n"
3105 msgid "Bad thread ID address\n"
3109 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3113 msgid "Path is invalid\n"
3117 msgid "Signal pending\n"
3121 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3125 msgid "Lock failed\n"
3130 msgid "Resource in use\n"
3131 msgstr "Erori în resursă"
3135 msgid "Cancel violation\n"
3136 msgstr "Violare de denumire"
3140 msgid "Atomic locks not supported\n"
3141 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3145 msgid "Invalid segment number\n"
3146 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3150 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3151 msgstr "Autorizații nevalide"
3155 msgid "File already exists\n"
3156 msgstr "Portul %s existsă deja"
3160 msgid "Invalid flag number\n"
3161 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3165 msgid "Semaphore name not found\n"
3166 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3169 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3173 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3177 msgid "Invalid module type for %1\n"
3181 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3185 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3189 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3193 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3197 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3201 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3205 msgid "IOPL not enabled\n"
3209 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3213 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3217 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3221 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3225 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3230 msgid "Environment variable not found\n"
3231 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3234 msgid "No signal sent\n"
3239 msgid "File name is too long\n"
3240 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3243 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3247 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3252 msgid "Invalid signal number\n"
3253 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3256 msgid "Error setting signal handler\n"
3260 msgid "Segment locked\n"
3264 msgid "Too many modules\n"
3268 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3272 msgid "Machine type mismatch\n"
3284 msgid "Pipe closed\n"
3289 msgid "Pipe not connected\n"
3290 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3294 msgid "More data available\n"
3295 msgstr "Indisponibil; "
3299 msgid "Session canceled\n"
3300 msgstr "Anulat de utilizator"
3303 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3307 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3312 msgid "No more data available\n"
3313 msgstr "Indisponibil; "
3316 msgid "Cannot use Copy API\n"
3321 msgid "Directory name invalid\n"
3322 msgstr "Numai direct&orul"
3325 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3329 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3333 msgid "Extended attribute table full\n"
3337 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3342 msgid "Extended attributes not supported\n"
3343 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3346 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3350 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3354 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3358 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3363 msgid "Invalid oplock message received\n"
3364 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3367 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3372 msgid "Invalid address\n"
3376 msgid "Arithmetic overflow\n"
3380 msgid "Pipe connected\n"
3384 msgid "Pipe listening\n"
3388 msgid "Extended attribute access denied\n"
3393 msgid "I/O operation aborted\n"
3394 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3397 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3401 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3405 msgid "No access to memory location\n"
3410 msgid "Swap error\n"
3411 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3414 msgid "Stack overflow\n"
3419 msgid "Invalid message\n"
3420 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3423 msgid "Cannot complete\n"
3428 msgid "Invalid flags\n"
3429 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3432 msgid "Unrecognised volume\n"
3436 msgid "File invalid\n"
3440 msgid "Cannot run full-screen\n"
3444 msgid "Nonexistent token\n"
3449 msgid "Registry corrupt\n"
3450 msgstr "Editor registru"
3454 msgid "Invalid key\n"
3455 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3459 msgid "Can't open registry key\n"
3460 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3463 msgid "Can't read registry key\n"
3468 msgid "Can't write registry key\n"
3469 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3472 msgid "Registry has been recovered\n"
3477 msgid "Registry is corrupt\n"
3478 msgstr "Editor registru"
3482 msgid "I/O to registry failed\n"
3483 msgstr "Importă fișierul registru"
3487 msgid "Not registry file\n"
3488 msgstr "Importă fișierul registru"
3492 msgid "Key deleted\n"
3493 msgstr "Data ștergerii"
3496 msgid "No registry log space\n"
3500 msgid "Registry key has subkeys\n"
3504 msgid "Subkey must be volatile\n"
3508 msgid "Notify change request in progress\n"
3512 msgid "Dependent services are running\n"
3517 msgid "Invalid service control\n"
3518 msgstr "Autorizații nevalide"
3522 msgid "Service request timeout\n"
3524 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3525 "Agent de cerere de certificate\n"
3526 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3527 "Agent solicitare certificat"
3530 msgid "Cannot create service thread\n"
3534 msgid "Service database locked\n"
3538 msgid "Service already running\n"
3542 msgid "Invalid service account\n"
3546 msgid "Service is disabled\n"
3550 msgid "Circular dependency\n"
3555 msgid "Service does not exist\n"
3556 msgstr "Fişierul nu există"
3559 msgid "Service cannot accept control message\n"
3563 msgid "Service not active\n"
3567 msgid "Service controller connect failed\n"
3571 msgid "Exception in service\n"
3576 msgid "Database does not exist\n"
3577 msgstr "Calea nu există"
3580 msgid "Service-specific error\n"
3585 msgid "Process aborted\n"
3589 msgid "Service dependency failed\n"
3593 msgid "Service login failed\n"
3598 msgid "Service start-hang\n"
3599 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3602 msgid "Invalid service lock\n"
3606 msgid "Service marked for delete\n"
3610 msgid "Service exists\n"
3614 msgid "System running last-known-good config\n"
3618 msgid "Service dependency deleted\n"
3622 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3626 msgid "Service not started since last boot\n"
3631 msgid "Duplicate service name\n"
3632 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3635 msgid "Different service account\n"
3639 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3644 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3648 msgid "No recovery program for service\n"
3653 msgid "Service not implemented by exe\n"
3654 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3657 msgid "End of media\n"
3661 msgid "Filemark detected\n"
3665 msgid "Beginning of media\n"
3669 msgid "Setmark detected\n"
3674 msgid "No data detected\n"
3675 msgstr "Buclă detectată"
3678 msgid "Partition failure\n"
3682 msgid "Invalid block length\n"
3686 msgid "Device not partitioned\n"
3690 msgid "Unable to lock media\n"
3694 msgid "Unable to unload media\n"
3698 msgid "Media changed\n"
3702 msgid "I/O bus reset\n"
3706 msgid "No media in drive\n"
3710 msgid "No Unicode translation\n"
3714 msgid "DLL init failed\n"
3718 msgid "Shutdown in progress\n"
3722 msgid "No shutdown in progress\n"
3726 msgid "I/O device error\n"
3730 msgid "No serial devices found\n"
3734 msgid "Shared IRQ busy\n"
3738 msgid "Serial I/O completed\n"
3742 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3746 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3750 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3755 msgid "Unknown floppy error\n"
3756 msgstr "Eroare necunoscută"
3759 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3763 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3767 msgid "Hard disk operation failed\n"
3771 msgid "Hard disk reset failed\n"
3775 msgid "End of tape media\n"
3779 msgid "Not enough server memory\n"
3783 msgid "Possible deadlock\n"
3787 msgid "Incorrect alignment\n"
3791 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3795 msgid "Set-power-state failed\n"
3799 msgid "Too many links\n"
3803 msgid "Newer windows version needed\n"
3807 msgid "Wrong operating system\n"
3811 msgid "Single-instance application\n"
3816 msgid "Real-mode application\n"
3821 msgid "Invalid DLL\n"
3822 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
3825 msgid "No associated application\n"
3829 msgid "DDE failure\n"
3834 msgid "DLL not found\n"
3835 msgstr "PATH negăsită\n"
3839 msgid "Out of user handles\n"
3840 msgstr "Memorie insuficientă."
3843 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3847 msgid "The source element is empty\n"
3852 msgid "The destination element is full\n"
3853 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
3857 msgid "The element address is invalid\n"
3858 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
3861 msgid "The magazine is not present\n"
3865 msgid "The device needs reinitialization\n"
3870 msgid "The device requires cleaning\n"
3871 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3875 msgid "The device door is open\n"
3876 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
3880 msgid "The device is not connected\n"
3881 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3885 msgid "Element not found\n"
3886 msgstr "PATH negăsită\n"
3890 msgid "No match found\n"
3891 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3895 msgid "Property set not found\n"
3896 msgstr "PATH negăsită\n"
3900 msgid "Point not found\n"
3901 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3904 msgid "No running tracking service\n"
3909 msgid "No such volume ID\n"
3910 msgstr "Atribut necunoscut"
3913 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3917 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3921 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3926 msgid "The journal is being deleted\n"
3927 msgstr "Data ștergerii"
3930 msgid "The journal is not active\n"
3934 msgid "Potential matching file found\n"
3938 msgid "The journal entry was deleted\n"
3943 msgid "Invalid device name\n"
3944 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3948 msgid "Connection unavailable\n"
3949 msgstr "Indisponibil; "
3952 msgid "Device already remembered\n"
3956 msgid "No network or bad path\n"
3960 msgid "Invalid network provider name\n"
3964 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3968 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3972 msgid "Not a container\n"
3976 msgid "Extended error\n"
3981 msgid "Invalid group name\n"
3982 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3986 msgid "Invalid computer name\n"
3987 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3991 msgid "Invalid event name\n"
3992 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3996 msgid "Invalid domain name\n"
3997 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4001 msgid "Invalid service name\n"
4002 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4006 msgid "Invalid network name\n"
4007 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4011 msgid "Invalid share name\n"
4012 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4016 msgid "Invalid message name\n"
4017 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4020 msgid "Invalid message destination\n"
4024 msgid "Session credential conflict\n"
4029 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4030 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4033 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4037 msgid "No network\n"
4042 msgid "Operation canceled by user\n"
4043 msgstr "Programe de instalare"
4046 msgid "File has a user-mapped section\n"
4049 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4051 msgid "Connection refused\n"
4052 msgstr "Conectez la %s"
4055 msgid "Connection gracefully closed\n"
4059 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4063 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4068 msgid "Connection invalid\n"
4069 msgstr "Conexiune LAN"
4072 msgid "Connection is active\n"
4077 msgid "Network unreachable\n"
4078 msgstr "Resursă din rețea"
4081 msgid "Host unreachable\n"
4085 msgid "Protocol unreachable\n"
4089 msgid "Port unreachable\n"
4093 msgid "Request aborted\n"
4098 msgid "Connection aborted\n"
4099 msgstr "Conectez la %s"
4103 msgid "Please retry operation\n"
4105 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4106 "Verificarea serverului de licență\n"
4107 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4108 "Verificare a serverului de licențe"
4111 msgid "Connection count limit reached\n"
4115 msgid "Login time restriction\n"
4119 msgid "Login workstation restriction\n"
4124 msgid "Incorrect network address\n"
4125 msgstr "Adresa de repertoar"
4128 msgid "Service already registered\n"
4133 msgid "Service not found\n"
4134 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4138 msgid "User not authenticated\n"
4139 msgstr "Autentificare client"
4142 msgid "User not logged on\n"
4146 msgid "Continue work in progress\n"
4151 msgid "Already initialised\n"
4152 msgstr "Există deja"
4155 msgid "No more local devices\n"
4160 msgid "The site does not exist\n"
4161 msgstr "Fişierul nu există"
4165 msgid "The domain controller already exists\n"
4166 msgstr "Portul %s existsă deja"
4170 msgid "Supported only when connected\n"
4171 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4174 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4179 msgid "The user profile is invalid\n"
4180 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4183 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4187 msgid "Not all privileges assigned\n"
4191 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4195 msgid "No quotas for account\n"
4199 msgid "Local user session key\n"
4203 msgid "Password too complex for LM\n"
4208 msgid "Unknown revision\n"
4209 msgstr "Eroare necunoscută"
4212 msgid "Incompatible revision levels\n"
4217 msgid "Invalid owner\n"
4218 msgstr "Opțiune nevalidă"
4222 msgid "Invalid primary group\n"
4223 msgstr "Opțiune nevalidă"
4226 msgid "No impersonation token\n"
4230 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4234 msgid "No logon servers available\n"
4238 msgid "No such logon session\n"
4242 msgid "No such privilege\n"
4246 msgid "Privilege not held\n"
4251 msgid "Invalid account name\n"
4252 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4256 msgid "User already exists\n"
4257 msgstr "Portul %s existsă deja"
4261 msgid "No such user\n"
4262 msgstr "Atribut necunoscut"
4266 msgid "Group already exists\n"
4267 msgstr "Portul %s existsă deja"
4270 msgid "No such group\n"
4274 msgid "User already in group\n"
4278 msgid "User not in group\n"
4282 msgid "Can't delete last admin user\n"
4287 msgid "Wrong password\n"
4288 msgstr "Introducere parolă"
4291 msgid "Ill-formed password\n"
4295 msgid "Password restriction\n"
4299 msgid "Logon failure\n"
4303 msgid "Account restriction\n"
4307 msgid "Invalid logon hours\n"
4312 msgid "Invalid workstation\n"
4313 msgstr "Opțiune nevalidă"
4316 msgid "Password expired\n"
4321 msgid "Account disabled\n"
4326 msgid "No security ID mapped\n"
4327 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4330 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4334 msgid "LUIDs exhausted\n"
4339 msgid "Invalid sub authority\n"
4340 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4344 msgid "Invalid ACL\n"
4345 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4349 msgid "Invalid SID\n"
4350 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4353 msgid "Invalid security descriptor\n"
4357 msgid "Bad inherited ACL\n"
4362 msgid "Server disabled\n"
4367 msgid "Server not disabled\n"
4368 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4371 msgid "Invalid ID authority\n"
4375 msgid "Allotted space exceeded\n"
4379 msgid "Invalid group attributes\n"
4383 msgid "Bad impersonation level\n"
4387 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4391 msgid "Bad validation class\n"
4395 msgid "Bad token type\n"
4399 msgid "No security on object\n"
4403 msgid "Can't access domain information\n"
4408 msgid "Invalid server state\n"
4409 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4413 msgid "Invalid domain state\n"
4414 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4417 msgid "Invalid domain role\n"
4421 msgid "No such domain\n"
4426 msgid "Domain already exists\n"
4427 msgstr "Portul %s existsă deja"
4431 msgid "Domain limit exceeded\n"
4432 msgstr "Limită de timp depășită"
4435 msgid "Internal database corruption\n"
4440 msgid "Internal error\n"
4441 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4444 msgid "Generic access types not mapped\n"
4448 msgid "Bad descriptor format\n"
4452 msgid "Not a logon process\n"
4456 msgid "Logon session ID exists\n"
4460 msgid "Unknown authentication package\n"
4464 msgid "Bad logon session state\n"
4468 msgid "Logon session ID collision\n"
4473 msgid "Invalid logon type\n"
4474 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4478 msgid "Cannot impersonate\n"
4479 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4483 msgid "Invalid transaction state\n"
4484 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4487 msgid "Security DB commit failure\n"
4491 msgid "Account is built-in\n"
4495 msgid "Group is built-in\n"
4499 msgid "User is built-in\n"
4503 msgid "Group is primary for user\n"
4507 msgid "Token already in use\n"
4511 msgid "No such local group\n"
4515 msgid "User not in local group\n"
4519 msgid "User already in local group\n"
4524 msgid "Local group already exists\n"
4525 msgstr "Portul %s existsă deja"
4527 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4528 msgid "Logon type not granted\n"
4532 msgid "Too many secrets\n"
4536 msgid "Secret too long\n"
4541 msgid "Internal security DB error\n"
4542 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4545 msgid "Too many context IDs\n"
4549 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4554 msgid "No such member\n"
4555 msgstr "Obiect necunoscut"
4559 msgid "Invalid member\n"
4560 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4563 msgid "Too many SIDs\n"
4567 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4571 msgid "No inheritable components\n"
4575 msgid "File or directory corrupt\n"
4579 msgid "Disk is corrupt\n"
4583 msgid "No user session key\n"
4587 msgid "Licence quota exceeded\n"
4592 msgid "Wrong target name\n"
4593 msgstr "Autorizații nevalide"
4597 msgid "Mutual authentication failed\n"
4598 msgstr "Autentificare client"
4601 msgid "Time skew between client and server\n"
4606 msgid "Invalid window handle\n"
4607 msgstr "Opțiune nevalidă"
4611 msgid "Invalid menu handle\n"
4612 msgstr "Autorizații nevalide"
4616 msgid "Invalid cursor handle\n"
4617 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4620 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4624 msgid "Invalid hook handle\n"
4629 msgid "Invalid DWP handle\n"
4630 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4633 msgid "Can't create top-level child window\n"
4637 msgid "Can't find window class\n"
4641 msgid "Window owned by another thread\n"
4646 msgid "Hotkey already registered\n"
4647 msgstr "Portul %s existsă deja"
4651 msgid "Class already exists\n"
4652 msgstr "Portul %s existsă deja"
4656 msgid "Class does not exist\n"
4657 msgstr "Calea nu există"
4661 msgid "Class has open windows\n"
4662 msgstr "Închide fereastra"
4666 msgid "Invalid index\n"
4667 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4671 msgid "Invalid icon handle\n"
4672 msgstr "Opțiune nevalidă"
4675 msgid "Private dialog index\n"
4680 msgid "List box ID not found\n"
4681 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4684 msgid "No wildcard characters\n"
4689 msgid "Clipboard not open\n"
4690 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4693 msgid "Hotkey not registered\n"
4697 msgid "Not a dialog window\n"
4702 msgid "Control ID not found\n"
4703 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4706 msgid "Invalid combobox message\n"
4710 msgid "Not a combobox window\n"
4715 msgid "Invalid edit height\n"
4716 msgstr "Autorizații nevalide"
4720 msgid "DC not found\n"
4721 msgstr "PATH negăsită\n"
4724 msgid "Invalid hook filter\n"
4728 msgid "Invalid filter procedure\n"
4732 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4736 msgid "Global-only hook procedure\n"
4740 msgid "Journal hook already set\n"
4744 msgid "Hook procedure not installed\n"
4749 msgid "Invalid list box message\n"
4750 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4753 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4757 msgid "No tab stops on this list box\n"
4761 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4765 msgid "Child window menus not allowed\n"
4769 msgid "Window has no system menu\n"
4774 msgid "Invalid message box style\n"
4775 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4779 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4780 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4783 msgid "Screen already locked\n"
4787 msgid "Window handles have different parents\n"
4791 msgid "Not a child window\n"
4796 msgid "Invalid GW command\n"
4797 msgstr "Opțiune nevalidă"
4801 msgid "Invalid thread ID\n"
4802 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4805 msgid "Not an MDI child window\n"
4809 msgid "Popup menu already active\n"
4814 msgid "No scrollbars\n"
4815 msgstr "bară de defilare"
4818 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4822 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4826 msgid "No system resources\n"
4830 msgid "No non-paged system resources\n"
4834 msgid "No paged system resources\n"
4838 msgid "No working set quota\n"
4842 msgid "No page file quota\n"
4846 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4851 msgid "Menu item not found\n"
4852 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4856 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4857 msgstr "Autorizații nevalide"
4861 msgid "Hook type not allowed\n"
4862 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
4865 msgid "Interactive window station required\n"
4871 msgstr "Timp alocat expirat"
4875 msgid "Invalid monitor handle\n"
4876 msgstr "Autorizații nevalide"
4879 msgid "Event log file corrupt\n"
4883 msgid "Event log can't start\n"
4887 msgid "Event log file full\n"
4891 msgid "Event log file changed\n"
4896 msgid "Installer service failed.\n"
4897 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4901 msgid "Installation aborted by user\n"
4902 msgstr "Programe de instalare"
4906 msgid "Installation failure\n"
4907 msgstr "Programe de instalare"
4911 msgid "Installation suspended\n"
4912 msgstr "Programe de instalare"
4916 msgid "Unknown product\n"
4917 msgstr "Eroare necunoscută"
4921 msgid "Unknown feature\n"
4922 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
4926 msgid "Unknown component\n"
4927 msgstr "Eroare necunoscută"
4931 msgid "Unknown property\n"
4932 msgstr "Eroare necunoscută"
4936 msgid "Invalid handle state\n"
4937 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4941 msgid "Bad configuration\n"
4942 msgstr "Setări Wine"
4945 msgid "Index is missing\n"
4950 msgid "Installation source is missing\n"
4951 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
4954 msgid "Wrong installation package version\n"
4959 msgid "Product uninstalled\n"
4960 msgstr "Anulat de utilizator"
4964 msgid "Invalid query syntax\n"
4965 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4969 msgid "Invalid field\n"
4970 msgstr "Opțiune nevalidă"
4973 msgid "Device removed\n"
4978 msgid "Installation already running\n"
4979 msgstr "Programe de instalare"
4982 msgid "Installation package failed to open\n"
4987 msgid "Installation package is invalid\n"
4988 msgstr "Programe de instalare"
4991 msgid "Installer user interface failed\n"
4995 msgid "Failed to open installation log file\n"
5000 msgid "Installation language not supported\n"
5001 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5004 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5009 msgid "Installation package rejected\n"
5010 msgstr "Programe de instalare"
5013 msgid "Function could not be called\n"
5018 msgid "Function failed\n"
5019 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5023 msgid "Invalid table\n"
5024 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5027 msgid "Data type mismatch\n"
5030 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5031 msgid "Unsupported type\n"
5036 msgid "Creation failed\n"
5037 msgstr "Deschide fișier"
5040 msgid "Temporary directory not writable\n"
5045 msgid "Installation platform not supported\n"
5046 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5050 msgid "Installer not used\n"
5051 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5055 msgid "Failed to open the patch package\n"
5056 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5060 msgid "Invalid patch package\n"
5061 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5064 msgid "Unsupported patch package\n"
5068 msgid "Another version is installed\n"
5073 msgid "Invalid command line\n"
5074 msgstr "Opțiune nevalidă"
5077 msgid "Remote installation not allowed\n"
5081 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5085 msgid "Invalid string binding\n"
5089 msgid "Wrong kind of binding\n"
5094 msgid "Invalid binding\n"
5095 msgstr "Opțiune nevalidă"
5098 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5102 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5107 msgid "Invalid string UUID\n"
5108 msgstr "Opțiune nevalidă"
5112 msgid "Invalid endpoint format\n"
5113 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5116 msgid "Invalid network address\n"
5121 msgid "No endpoint found\n"
5122 msgstr "PATH negăsită\n"
5126 msgid "Invalid timeout value\n"
5127 msgstr "Opțiune nevalidă"
5131 msgid "Object UUID not found\n"
5132 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5135 msgid "UUID already registered\n"
5139 msgid "UUID type already registered\n"
5143 msgid "Server already listening\n"
5147 msgid "No protocol sequences registered\n"
5151 msgid "RPC server not listening\n"
5156 msgid "Unknown manager type\n"
5157 msgstr "Tip necunoscut"
5161 msgid "Unknown interface\n"
5162 msgstr "Sursă necunoscută"
5166 msgid "No bindings\n"
5167 msgstr "Nu răspunde"
5170 msgid "No protocol sequences\n"
5174 msgid "Can't create endpoint\n"
5179 msgid "Out of resources\n"
5180 msgstr "Memorie insuficientă."
5183 msgid "RPC server unavailable\n"
5187 msgid "RPC server too busy\n"
5192 msgid "Invalid network options\n"
5193 msgstr "Opțiune nevalidă"
5196 msgid "No RPC call active\n"
5200 msgid "RPC call failed\n"
5204 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5209 msgid "RPC protocol error\n"
5210 msgstr "Eroare de protocol"
5213 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5218 msgid "Invalid tag\n"
5219 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5222 msgid "Invalid array bounds\n"
5226 msgid "No entry name\n"
5231 msgid "Invalid name syntax\n"
5232 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5235 msgid "Unsupported name syntax\n"
5240 msgid "No network address\n"
5241 msgstr "Resursă din rețea"
5244 msgid "Duplicate endpoint\n"
5249 msgid "Unknown authentication type\n"
5250 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5253 msgid "Maximum calls too low\n"
5257 msgid "String too long\n"
5261 msgid "Protocol sequence not found\n"
5265 msgid "Procedure number out of range\n"
5269 msgid "Binding has no authentication data\n"
5274 msgid "Unknown authentication service\n"
5275 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5279 msgid "Unknown authentication level\n"
5280 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5284 msgid "Invalid authentication identity\n"
5285 msgstr "Autentificare client"
5288 msgid "Unknown authorisation service\n"
5293 msgid "Invalid entry\n"
5294 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5298 msgid "Can't perform operation\n"
5299 msgstr "Informații client"
5303 msgid "Endpoints not registered\n"
5304 msgstr "Închide editorul de registru"
5307 msgid "Nothing to export\n"
5311 msgid "Incomplete name\n"
5316 msgid "Invalid version option\n"
5317 msgstr "Opțiune nevalidă"
5320 msgid "No more members\n"
5325 msgid "Not all objects unexported\n"
5326 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5330 msgid "Interface not found\n"
5331 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5335 msgid "Entry already exists\n"
5336 msgstr "Portul %s existsă deja"
5340 msgid "Entry not found\n"
5341 msgstr "PATH negăsită\n"
5345 msgid "Name service unavailable\n"
5346 msgstr "Spațiu disponibil"
5349 msgid "Invalid network address family\n"
5354 msgid "Operation not supported\n"
5355 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5358 msgid "No security context available\n"
5363 msgid "RPCInternal error\n"
5364 msgstr "Eroare de parametri\n"
5367 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5372 msgid "Address error\n"
5376 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5380 msgid "Floating-point underflow\n"
5384 msgid "Floating-point overflow\n"
5388 msgid "No more entries\n"
5392 msgid "Character translation table open failed\n"
5396 msgid "Character translation table file too small\n"
5400 msgid "Null context handle\n"
5404 msgid "Context handle damaged\n"
5408 msgid "Binding handle mismatch\n"
5412 msgid "Cannot get call handle\n"
5416 msgid "Null reference pointer\n"
5420 msgid "Enumeration value out of range\n"
5424 msgid "Byte count too small\n"
5428 msgid "Bad stub data\n"
5433 msgid "Invalid user buffer\n"
5434 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5437 msgid "Unrecognised media\n"
5441 msgid "No trust secret\n"
5445 msgid "No trust SAM account\n"
5449 msgid "Trusted domain failure\n"
5453 msgid "Trusted relationship failure\n"
5457 msgid "Trust logon failure\n"
5461 msgid "RPC call already in progress\n"
5465 msgid "NETLOGON is not started\n"
5469 msgid "Account expired\n"
5473 msgid "Redirector has open handles\n"
5477 msgid "Printer driver already installed\n"
5482 msgid "Unknown port\n"
5483 msgstr "Eroare necunoscută"
5487 msgid "Unknown printer driver\n"
5488 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5492 msgid "Unknown print processor\n"
5493 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5496 msgid "Invalid separator file\n"
5501 msgid "Invalid priority\n"
5502 msgstr "Opțiune nevalidă"
5506 msgid "Invalid printer name\n"
5507 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5511 msgid "Printer already exists\n"
5512 msgstr "Portul %s existsă deja"
5516 msgid "Invalid printer command\n"
5517 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5521 msgid "Invalid data type\n"
5522 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5526 msgid "Invalid environment\n"
5527 msgstr "Opțiune nevalidă"
5530 msgid "No more bindings\n"
5534 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5538 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5542 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5546 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5550 msgid "Server has open handles\n"
5555 msgid "Resource data not found\n"
5556 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5560 msgid "Resource type not found\n"
5561 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5564 msgid "Resource name not found\n"
5568 msgid "Resource language not found\n"
5572 msgid "Not enough quota\n"
5577 msgid "No interfaces\n"
5582 msgid "RPC call canceled\n"
5583 msgstr "Anulat de utilizator"
5587 msgid "Binding incomplete\n"
5588 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5591 msgid "RPC comm failure\n"
5595 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5599 msgid "No principal name registered\n"
5604 msgid "Not an RPC error\n"
5605 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5608 msgid "UUID is local only\n"
5612 msgid "Security package error\n"
5617 msgid "Thread not canceled\n"
5618 msgstr "Anulat de utilizator"
5622 msgid "Invalid handle operation\n"
5623 msgstr "Opțiune nevalidă"
5626 msgid "Wrong serialising package version\n"
5630 msgid "Wrong stub version\n"
5635 msgid "Invalid pipe object\n"
5636 msgstr "Opțiune nevalidă"
5639 msgid "Wrong pipe order\n"
5643 msgid "Wrong pipe version\n"
5648 msgid "Group member not found\n"
5649 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5652 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5657 msgid "Invalid object\n"
5658 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5662 msgid "Invalid time\n"
5663 msgstr "Opțiune nevalidă"
5667 msgid "Invalid form name\n"
5668 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5672 msgid "Invalid form size\n"
5673 msgstr "Valid de la "
5676 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5681 msgid "Printer deleted\n"
5682 msgstr "Data ștergerii"
5686 msgid "Invalid printer state\n"
5687 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5690 msgid "User must change password\n"
5695 msgid "Domain controller not found\n"
5696 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5699 msgid "Account locked out\n"
5704 msgid "Invalid pixel format\n"
5705 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5709 msgid "Invalid driver\n"
5710 msgstr "Opțiune nevalidă"
5714 msgid "Invalid object resolver set\n"
5715 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5718 msgid "Incomplete RPC send\n"
5723 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5724 msgstr "Opțiune nevalidă"
5728 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5729 msgstr "Opțiune nevalidă"
5732 msgid "RPC pipe closed\n"
5736 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5741 msgid "No data on RPC pipe\n"
5742 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5746 msgid "No site name available\n"
5747 msgstr "Indisponibil; "
5750 msgid "The file cannot be accessed\n"
5755 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5756 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5759 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5764 msgid "Not all objects could be exported\n"
5765 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5769 msgid "The interface could not be exported\n"
5770 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5774 msgid "The profile could not be added\n"
5775 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5779 msgid "The profile element could not be added\n"
5780 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5784 msgid "The profile element could not be removed\n"
5785 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5789 msgid "The group element could not be added\n"
5790 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5794 msgid "The group element could not be removed\n"
5795 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5799 msgid "The username could not be found\n"
5800 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5802 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5807 msgid "Local Monitor"
5808 msgstr "Monitor local"
5811 msgid "'%s' is not a valid port name"
5812 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
5815 msgid "Port %s already exists"
5816 msgstr "Portul %s existsă deja"
5819 msgid "This port has no options to configure"
5820 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
5823 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5825 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
5829 msgstr "Trimite emailul"
5832 msgid "Entire Network"
5833 msgstr "Toată rețeaua"
5836 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5837 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
5840 msgid "HTML Document"
5841 msgstr "Document HTML"
5844 msgid "Downloading from %s..."
5853 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5854 "file path and try again."
5856 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
5857 "încercați din nou."
5860 msgid "path %s not found"
5861 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5864 msgid "insert disk %s"
5865 msgstr "inserați discul %s"
5869 "Windows Installer %s\n"
5872 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5874 "Install a product:\n"
5875 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5876 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5877 "\t/a package [property]\n"
5878 "Repair an installation:\n"
5879 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5880 "Uninstall a product:\n"
5881 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5882 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5883 "Advertise a product:\n"
5884 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5886 "\t/p patch_package [property]\n"
5887 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5888 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5889 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5890 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5891 "Register MSI Service:\n"
5893 "Unregister MSI Service:\n"
5895 "Display this help:\n"
5901 msgid "enter which folder contains %s"
5902 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
5905 msgid "install source for feature missing"
5906 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5909 msgid "network drive for feature missing"
5910 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
5913 msgid "feature from:"
5914 msgstr "caracteristică de la:"
5917 msgid "choose which folder contains %s"
5918 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
5921 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5922 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
5926 "Wine MS-RLE video codec\n"
5927 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5929 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
5930 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5933 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5934 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
5937 msgid "Wine Video 1 video codec"
5938 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
5941 msgid "unknown object"
5942 msgstr "obiect necunoscut"
5946 msgstr "bară de titlu"
5950 msgstr "bară de meniu"
5954 msgstr "bară de defilare"
5974 msgstr "atenționare"
5986 msgstr "meniu contextual"
5990 msgstr "element de meniu"
6030 msgstr "bară de unelte"
6034 msgstr "bară de stare"
6041 msgid "column header"
6042 msgstr "antet de coloană"
6046 msgstr "antet de rând"
6065 msgid "help balloon"
6066 msgstr "balon de ajutor"
6078 msgstr "element din listă"
6085 msgid "outline item"
6086 msgstr "conturare element"
6093 msgid "property page"
6094 msgstr "pagină de proprietăți"
6106 msgstr "text static"
6114 msgstr "buton de comandă"
6117 msgid "check button"
6118 msgstr "buton de bifare"
6121 msgid "radio button"
6122 msgstr "buton radio"
6126 msgstr "căsuță combinată"
6130 msgstr "listă verticală"
6133 msgid "progress bar"
6134 msgstr "bară de progres"
6141 msgid "hot key field"
6142 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6150 msgstr "căsuță incrementală"
6165 msgid "drop down button"
6166 msgstr "buton listă verticală"
6170 msgstr "buton meniu"
6173 msgid "grid drop down button"
6174 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6181 msgid "page tab list"
6182 msgstr "listă de file"
6189 msgid "split button"
6190 msgstr "buton separare"
6192 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6197 msgid "outline button"
6198 msgstr "buton contur"
6200 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6204 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6217 msgid "Insert a new %s object into your document"
6218 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6222 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6223 "may activate it using the program which created it."
6225 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6226 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6228 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6232 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6234 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6239 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6242 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6247 msgstr "Adaugă un control"
6250 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6251 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6255 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6256 "activate it using %s."
6258 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6259 "activa utilizând %s."
6263 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6264 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6266 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6267 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
6271 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6272 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6275 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
6276 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6281 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6282 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6285 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
6286 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6287 "reflectate în document."
6291 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6292 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6293 "be reflected in your document."
6295 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
6296 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6297 "fișierului vor fi reflectate în document."
6300 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6301 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6304 msgid "Unknown Type"
6305 msgstr "Tip necunoscut"
6308 msgid "Unknown Source"
6309 msgstr "Sursă necunoscută"
6312 msgid "the program which created it"
6313 msgstr "programul care l-a creat"
6316 msgctxt "unit: pixels"
6321 msgctxt "unit: bits"
6326 msgctxt "unit: dots/inch"
6331 msgctxt "unit: percent"
6336 msgctxt "unit: microseconds"
6341 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6342 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6344 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6349 msgid "Copy files from:"
6350 msgstr "Copiază fișierele din:"
6353 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6354 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6361 msgid "&Save Background As..."
6362 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6365 msgid "Set As Back&ground"
6366 msgstr "Definește ca &fundal"
6369 msgid "&Copy Background"
6370 msgstr "&Copiază fundalul"
6373 msgid "Set as &Desktop Item"
6374 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6376 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6380 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6382 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6385 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6386 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6391 msgid "Create Shor&tcut"
6392 msgstr "Crează s&curtătură"
6394 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6395 msgid "Add to &Favorites..."
6396 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6399 msgid "&View Source"
6400 msgstr "&Vizualizează sursa"
6404 msgstr "Codificar&e"
6410 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6412 msgstr "Deschide &legătura"
6414 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6415 msgid "Open Link in &New Window"
6416 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6418 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6419 msgid "Save Target &As..."
6420 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6422 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6423 msgid "&Print Target"
6424 msgstr "&Tipărește destinația"
6426 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6427 msgid "S&how Picture"
6428 msgstr "Arată i&maginea"
6430 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6431 msgid "&Save Picture As..."
6432 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6435 msgid "&E-mail Picture..."
6436 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6439 msgid "Pr&int Picture..."
6440 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6443 msgid "&Go to My Pictures"
6444 msgstr "Du-te la My Pictures"
6446 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6447 msgid "Set as Back&ground"
6448 msgstr "Definește ca &fundal"
6450 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6451 msgid "Set as &Desktop Item..."
6452 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6454 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6455 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6459 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6460 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6465 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6466 msgid "Copy Shor&tcut"
6467 msgstr "Copiază scur&tătura"
6469 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6471 msgstr "P&roprietăți"
6473 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6477 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6479 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6482 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6486 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6490 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6492 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6512 msgid "&Cell Properties"
6513 msgstr "Proprietăți &celulă"
6516 msgid "&Table Properties"
6517 msgstr "Proprietăți &tabel"
6519 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6523 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6525 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6532 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6536 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6537 "Deschide &legătura\n"
6538 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6542 msgid "Open in &New Window"
6543 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6550 msgid "&Save Video As..."
6551 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6553 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6559 msgstr "Derulează înapoi"
6563 msgstr "Urmărire etichete"
6566 msgid "Resource Failures"
6567 msgstr "Erori în resursă"
6570 msgid "Dump Tracking Info"
6571 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6575 msgstr "Întrerupere depanare"
6579 msgstr "Vizualizare depanare"
6583 msgstr "Elimină arborele"
6587 msgstr "Elimină liniile"
6590 msgid "Dump DisplayTree"
6591 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6594 msgid "Dump FormatCaches"
6595 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6598 msgid "Dump LayoutRects"
6599 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6602 msgid "Memory Monitor"
6603 msgstr "Monitor de memorie"
6606 msgid "Performance Meters"
6607 msgstr "Măsurători de performanță"
6611 msgstr "Salvează HTML"
6614 msgid "&Browse View"
6615 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6619 msgstr "Editează vizualizarea"
6621 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6623 msgstr "Derulează aici"
6635 msgstr "Pagină mai sus"
6639 msgstr "Pagină mai jos"
6643 msgstr "Defilare în sus"
6647 msgstr "Defilare în jos"
6651 msgstr "Marginea stîngă"
6655 msgstr "Marginea dreaptă"
6659 msgstr "Pagină mai la stânga"
6663 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6667 msgstr "Defilează la stînga"
6670 msgid "Scroll Right"
6671 msgstr "Defilează la dreapta"
6674 msgid "Wine Internet Explorer"
6675 msgstr "Wine Internet Explorer"
6679 msgstr "&w&bPagina &p"
6681 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6682 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6684 msgid "Lar&ge Icons"
6686 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6687 "Picto&grame mari\n"
6688 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6691 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6692 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6694 msgid "S&mall Icons"
6696 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6697 "Pictograme &mici\n"
6698 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6701 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6705 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6706 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6710 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6711 msgid "Arrange &Icons"
6712 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6724 msgstr "După &mărime"
6731 msgid "&Auto Arrange"
6732 msgstr "&Aranjează automat"
6735 msgid "Line up Icons"
6736 msgstr "Aliniază pictogramele"
6739 msgid "Paste as Link"
6740 msgstr "Inserează ca link"
6742 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6756 msgstr "Proprietăți"
6760 msgctxt "recycle bin"
6763 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6765 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6781 msgid "Create &Link"
6782 msgstr "Crează &link"
6784 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6788 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6790 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6793 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6794 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6799 msgid "&About Control Panel"
6802 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6806 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6808 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6811 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6819 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6824 msgid "Size available"
6825 msgstr "Spațiu disponibil"
6840 msgid "Original location"
6841 msgstr "Locația originală"
6844 msgid "Date deleted"
6845 msgstr "Data ștergerii"
6848 msgid "Control Panel"
6849 msgstr "Panoul de control"
6855 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6864 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6865 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
6872 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6873 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
6876 msgid "Start Menu\\Programs"
6877 msgstr "Meniu Start\\Programe"
6884 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6885 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
6897 msgstr "Meniu Start"
6905 msgstr "Filmele mele"
6912 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6914 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6926 msgid "Application Data"
6927 msgstr "Application Data"
6934 msgid "Local Settings\\Application Data"
6935 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6938 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6939 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6946 msgid "Local Settings\\History"
6947 msgstr "Local Settings\\History"
6950 msgid "Program Files"
6951 msgstr "Program Files"
6955 msgstr "My Pictures"
6958 msgid "Program Files\\Common Files"
6959 msgstr "Program Files\\Common Files"
6961 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6966 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6967 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
6971 msgstr "Documente\\Muzica mea"
6975 msgstr "Documente\\Pozele mele"
6979 msgstr "Documente\\Filmele mele"
6982 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6983 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6987 msgid "Program Files (x86)"
6988 msgstr "Program Files"
6992 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6993 msgstr "Program Files\\Common Files"
7000 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7005 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7009 msgid "Music\\Playlists"
7012 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7017 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7030 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7034 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7038 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7042 msgid "Music\\Sample Music"
7046 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7050 msgid "Music\\Sample Playlists"
7054 msgid "Videos\\Sample Videos"
7060 msgstr "S&alvare ca..."
7066 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7068 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7074 msgstr "Nume utilizator"
7082 msgid "AppData\\LocalLow"
7086 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7087 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7090 msgid "Error during creation of a new folder"
7091 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7094 msgid "Confirm file deletion"
7095 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7098 msgid "Confirm folder deletion"
7099 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7102 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7103 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7106 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7107 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7110 msgid "Confirm file overwrite"
7111 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7115 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7117 "Do you want to replace it?"
7119 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7121 "Vreți să îl înlocuiți?"
7124 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7125 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7129 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7131 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7134 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7135 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7138 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7139 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7142 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7143 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7147 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7149 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7150 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7153 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7155 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7157 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7164 msgid "Wine Control Panel"
7165 msgstr "Panoul de control al Wine"
7168 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7169 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7172 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7173 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7176 msgid "Executable files (*.exe)"
7177 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7180 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7182 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7186 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7187 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7191 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7192 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7196 msgid "Confirm deletion"
7197 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7202 "A file already exists at the path %1.\n"
7204 "Do you want to replace it?"
7206 "Fișierul există deja.\n"
7207 "Doriți să îl înlocuiți?"
7212 "A folder already exists at the path %1.\n"
7214 "Do you want to replace it?"
7216 "Fișierul există deja.\n"
7217 "Doriți să îl înlocuiți?"
7221 msgid "Confirm overwrite"
7222 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7226 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7227 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7228 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7229 "any later version.\n"
7231 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7232 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7233 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7236 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7237 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7238 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7242 msgid "Wine License"
7243 msgstr "Licența Wine"
7256 msgctxt "time unit: hours"
7262 msgctxt "time unit: minutes"
7268 msgctxt "time unit: seconds"
7272 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7277 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7279 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7282 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7286 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7290 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7292 msgstr "Mi&nimizează"
7294 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7296 msgstr "Ma&ximizează"
7299 msgid "&Close\tAlt-F4"
7300 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7304 msgstr "Des&pre Wine"
7308 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7309 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7312 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7315 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7320 msgid "&More Windows..."
7321 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7324 msgid "LAN Connection"
7325 msgstr "Conexiune LAN"
7328 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7333 msgid "The date on the certificate is invalid."
7334 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7337 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7342 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7346 msgid "The specified command was carried out."
7347 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7350 msgid "Undefined external error."
7351 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7354 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7355 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7358 msgid "The driver was not enabled."
7359 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7363 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7366 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7367 "încercați din nou."
7370 msgid "The specified device handle is invalid."
7371 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7374 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7375 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7379 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7380 "increase available memory, and then try again."
7382 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7383 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7388 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7389 "which functions and messages the driver supports."
7391 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7392 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7395 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7396 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7399 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7400 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7403 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7404 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7409 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7410 "Capabilities function to determine the supported formats."
7412 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7413 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7415 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7417 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7418 "device, or wait until the data is finished playing."
7420 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7421 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7425 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7426 "header, and then try again."
7428 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7429 "antetul, apoi încercați din nou."
7433 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7434 "and then try again."
7436 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7437 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7441 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7442 "header, and then try again."
7444 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7445 "antetul, apoi încercați din nou."
7449 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7450 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7452 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7453 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7457 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7458 "transmitted, and then try again."
7460 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7461 "și apoi încercați din nou."
7465 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7466 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7468 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7469 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7474 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7475 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7477 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7478 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7481 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7483 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7484 "deschiderea dispozitivului MCI."
7487 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7488 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7491 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7492 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7496 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7497 "or contact the device manufacturer."
7499 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7500 "corect sau contactați producătorul său."
7503 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7504 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7508 "Not enough memory available for this task.\n"
7509 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7512 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7513 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7514 "apoi încercați din nou."
7518 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7521 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7522 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7526 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7528 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7532 msgid "No command was specified."
7533 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7537 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7538 "size of the buffer."
7540 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7545 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7548 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7551 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7552 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7556 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7557 "manufacturer about obtaining a new driver."
7559 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7560 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7564 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7565 "manufacturer about obtaining a new driver."
7567 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7568 "driver de la producătorul dispozitivului."
7571 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7572 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7575 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7576 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7580 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7582 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7583 "calea sunt corecte."
7586 msgid "The device driver is not ready."
7587 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7590 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7592 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7596 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7599 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7600 "nu poate fi accesată."
7603 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7605 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7610 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7611 "separately to determine which devices caused the error."
7613 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7614 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7617 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7619 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7623 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7625 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7628 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7629 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7633 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7634 "still connected to the network."
7636 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7637 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7641 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7642 "device name is spelled correctly."
7644 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7645 "că numele său este scris corect."
7649 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7652 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7653 "apoi încercați din nou."
7657 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7660 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7664 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7665 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7669 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7670 "parameter with each 'open' command."
7672 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7673 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7677 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7678 "Please supply one."
7680 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7681 "dispozitiv. Furnizați unul."
7685 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7686 "documentation for valid formats."
7688 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7689 "documentația MCI pentru formatele valide."
7693 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7696 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7700 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7702 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7703 "(o) o singură dată. "
7707 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7708 "may be corrupt, or not in the correct format."
7710 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7711 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7714 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7715 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7718 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7719 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7722 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7723 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7726 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7728 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7732 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7733 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7737 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7738 "sequence, and then try again."
7740 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7741 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7745 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7746 "the device is closed, and then try again."
7748 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7749 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7753 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7754 "characters, followed by a period and an extension."
7756 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7757 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7761 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7763 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7768 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7769 "in Control Panel to install the device."
7771 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7772 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7776 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7777 "restarting your computer."
7779 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7780 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7784 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7785 "cannot change directories."
7787 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7788 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7792 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7795 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7796 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7799 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7801 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
7805 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7807 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
7812 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7814 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
7818 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7819 "until a wave device is free, and then try again."
7821 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
7822 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7826 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7827 "until the device is free, and then try again."
7829 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
7830 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7834 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7835 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7837 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
7838 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7842 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7843 "until the device is free, and then try again."
7845 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
7846 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7849 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7851 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
7854 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7856 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
7861 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7862 "the Drivers option to install the wave device."
7864 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
7865 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
7869 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7872 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
7877 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7878 "the Drivers option to install the wave device."
7880 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
7881 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
7886 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7889 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
7894 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7895 "You can't use them together."
7897 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
7898 "puteți utiliza împreună."
7902 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7905 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
7906 "apoi încercați din nou."
7910 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7911 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7913 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7914 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
7918 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7919 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7922 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
7923 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
7924 "control pentru a edita configurația."
7927 msgid "An error occurred with the specified port."
7928 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
7932 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7933 "these applications; then, try again."
7935 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
7936 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
7939 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7940 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
7944 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7945 "Control Panel to install a MIDI driver."
7947 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
7948 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
7951 msgid "There is no display window."
7952 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
7955 msgid "Could not create or use window."
7956 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
7960 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7961 "check your disk or network connection."
7963 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
7964 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
7968 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7969 "are still connected to the network."
7971 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7972 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7975 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7976 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
7979 msgid "Unable to create the output file."
7980 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
7987 msgid "Operations Error"
7988 msgstr "Eroare de operațiuni"
7991 msgid "Protocol Error"
7992 msgstr "Eroare de protocol"
7995 msgid "Time Limit Exceeded"
7996 msgstr "Limită de timp depășită"
7999 msgid "Size Limit Exceeded"
8000 msgstr "Limită de mărime depășită"
8003 msgid "Compare False"
8004 msgstr "Comparație falsă"
8007 msgid "Compare True"
8008 msgstr "Comparație adevărată"
8011 msgid "Authentication Method Not Supported"
8012 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8015 msgid "Strong Authentication Required"
8016 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8019 msgid "Referral (v2)"
8020 msgstr "Referent (v2)"
8027 msgid "Administration Limit Exceeded"
8028 msgstr "Limită administrativă depășită"
8031 msgid "Unavailable Critical Extension"
8032 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8035 msgid "Confidentiality Required"
8036 msgstr "Confidențialitate necesară"
8039 msgid "No Such Attribute"
8040 msgstr "Atribut necunoscut"
8043 msgid "Undefined Type"
8044 msgstr "Tip nedefinit"
8047 msgid "Inappropriate Matching"
8048 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8051 msgid "Constraint Violation"
8052 msgstr "Violare de restricție"
8055 msgid "Attribute Or Value Exists"
8056 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8059 msgid "Invalid Syntax"
8060 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8063 msgid "No Such Object"
8064 msgstr "Obiect necunoscut"
8067 msgid "Alias Problem"
8068 msgstr "Problemă la alias"
8071 msgid "Invalid DN Syntax"
8072 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8076 msgstr "Este o frunză"
8079 msgid "Alias Dereference Problem"
8080 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8083 msgid "Inappropriate Authentication"
8084 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8087 msgid "Invalid Credentials"
8088 msgstr "Autorizații nevalide"
8091 msgid "Insufficient Rights"
8092 msgstr "Drepturi insuficiente"
8100 msgstr "Indisponibil"
8103 msgid "Unwilling To Perform"
8104 msgstr "Refuză să funcționeze"
8107 msgid "Loop Detected"
8108 msgstr "Buclă detectată"
8111 msgid "Sort Control Missing"
8112 msgstr "Control de triere lipsă"
8115 msgid "Index range error"
8116 msgstr "Eroare de interval la index"
8119 msgid "Naming Violation"
8120 msgstr "Violare de denumire"
8123 msgid "Object Class Violation"
8124 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8127 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8128 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8131 msgid "Not allowed on RDN"
8132 msgstr "Nepermis pe RDN"
8135 msgid "Already Exists"
8136 msgstr "Există deja"
8139 msgid "No Object Class Mods"
8140 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8143 msgid "Results Too Large"
8144 msgstr "Rezultate prea mari"
8147 msgid "Affects Multiple DSAs"
8148 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8156 msgstr "Server indisponibil"
8160 msgstr "Eroare locală"
8163 msgid "Encoding Error"
8164 msgstr "Eroare de codificare"
8167 msgid "Decoding Error"
8168 msgstr "Eroare de decodificare"
8172 msgstr "Timp alocat expirat"
8175 msgid "Auth Unknown"
8176 msgstr "Autentificare necunoscută"
8179 msgid "Filter Error"
8180 msgstr "Eroare de filtrare"
8183 msgid "User Cancelled"
8184 msgstr "Anulat de utilizator"
8187 msgid "Parameter Error"
8188 msgstr "Eroare de parametri"
8192 msgstr "Memorie insuficientă"
8195 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8196 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8199 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8200 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8203 msgid "Specified control was not found in message"
8204 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8207 msgid "No result present in message"
8208 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8211 msgid "More results returned"
8212 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8215 msgid "Loop while handling referrals"
8216 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8219 msgid "Referral hop limit exceeded"
8220 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8222 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8224 "Not Yet Implemented\n"
8227 "Încă neimplementat\n"
8232 msgid "%1: File Not Found\n"
8233 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8237 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8240 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8245 " + Sets an attribute.\n"
8246 " - Clears an attribute.\n"
8247 " R Read-only file attribute.\n"
8248 " A Archive file attribute.\n"
8249 " S System file attribute.\n"
8250 " H Hidden file attribute.\n"
8251 " [drive:][path][filename]\n"
8252 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8253 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8254 " /D Processes folders as well.\n"
8265 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8270 msgid "&Without Titlebar"
8271 msgstr "Fără &bara de titlu"
8281 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8282 msgid "&Always on Top"
8283 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8287 msgid "&About Clock"
8288 msgstr "&Despre ceas..."
8296 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8297 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8298 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8299 "called procedure.\n"
8301 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8302 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8304 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8305 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8306 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8307 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8309 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8310 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8314 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8315 "default directory.\n"
8317 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8320 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8321 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8324 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8325 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8328 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8329 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8332 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8333 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8336 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8337 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8340 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8341 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8344 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8345 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8349 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8351 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8352 "on the terminal device before they are executed.\n"
8354 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8355 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8356 "preceding it with an @ sign.\n"
8358 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8360 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8361 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8363 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8364 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8365 "precedată de semnul @.\n"
8368 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8369 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8373 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8375 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8377 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8378 "not exist in wine's cmd.\n"
8380 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8383 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8385 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8386 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8390 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8393 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8394 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8395 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8396 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8397 "label terminates the batch file execution.\n"
8399 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8401 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8403 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8404 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8405 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8406 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8407 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8409 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8413 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8414 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8416 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8417 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8422 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8424 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8425 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8426 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8428 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8429 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8431 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8433 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8434 " IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8435 " IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8437 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8438 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8442 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8444 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8445 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8446 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8448 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta volumului unui disc.\n"
8450 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8451 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8452 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8455 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8457 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8460 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8461 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8465 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8467 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8469 "below the item are moved as well.\n"
8471 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8473 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8475 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8476 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8478 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8483 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8485 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8486 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8487 "PATH command with the new value.\n"
8489 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8490 "variable, for example:\n"
8491 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8493 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8495 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8496 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8497 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8499 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8500 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8505 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8507 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8508 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8510 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8511 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8512 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8513 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8518 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8520 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8521 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8523 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8525 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8526 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8527 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8528 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8530 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8531 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8532 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8533 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8535 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8536 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8538 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8540 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8541 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8543 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8545 "$$ Semnul dollar $_ Salt de rând $b Bara verticală (|)\n"
8546 "$d Data curentă $e Escape $g Semnul >\n"
8547 "$l Semnul < $n Unitatea curenta $p Calea curentă\n"
8548 "$q Semnul egal $t Ora curentă $v Versiunea de cmd\n"
8550 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8551 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8552 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8553 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8555 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8556 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8561 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8562 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8564 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8565 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8569 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8571 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8575 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8576 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8579 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8580 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8583 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8584 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8588 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8590 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8592 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8594 "SET <variable>=<value>\n"
8596 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8597 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8598 "have embedded spaces.\n"
8600 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8601 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8602 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8603 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8605 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8607 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8609 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8611 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8613 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8614 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8616 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8617 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8618 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8619 "sistemului de operare din cmd.\n"
8623 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8624 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8625 "if called from the command line.\n"
8627 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8628 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8629 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8632 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8633 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8636 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8637 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8641 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8642 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8644 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8645 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8649 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8651 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8652 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8653 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8655 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8657 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8658 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8660 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8661 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8662 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8664 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8668 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8669 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8672 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8673 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8677 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8678 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8683 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8685 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8686 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8687 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8688 "settings are restored.\n"
8693 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8694 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8696 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8697 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8701 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8703 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8707 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8709 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8711 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8712 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8713 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8714 "association, if any.\n"
8719 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8721 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8723 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8724 "currently defined.\n"
8725 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8727 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8728 "associated to the specified file type.\n"
8732 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8733 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8737 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8738 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8739 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8744 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8745 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8747 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8748 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8753 "CMD built-in commands are:\n"
8754 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8755 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8756 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8757 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8758 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8759 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8760 "COPY\t\tCopy file\n"
8761 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8762 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8763 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8764 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8765 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8766 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8767 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8768 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8769 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8770 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8771 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8772 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8773 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8774 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8775 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8776 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8777 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8778 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8779 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8780 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8781 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8782 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8783 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8784 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8785 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8786 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8787 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8789 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8791 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8792 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8793 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8794 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8795 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8796 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8797 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8798 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8799 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8800 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8801 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8802 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8803 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8804 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
8805 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
8806 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
8807 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
8808 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
8809 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
8810 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
8811 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
8812 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
8813 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
8814 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
8815 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
8816 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
8817 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
8818 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
8820 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
8821 "comenzile de mai sus\n"
8824 msgid "Are you sure"
8825 msgstr "Sunteți sigur"
8827 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8832 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8838 msgid "File association missing for extension %s\n"
8839 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
8842 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8844 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
8847 msgid "Overwrite %s"
8848 msgstr "Suprascrie %s"
8852 msgstr "Mai mult..."
8855 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8857 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
8860 msgid "Argument missing\n"
8861 msgstr "Argument lipsă\n"
8864 msgid "Syntax error\n"
8865 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
8868 msgid "%s: File Not Found\n"
8869 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8872 msgid "No help available for %s\n"
8873 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
8876 msgid "Target to GOTO not found\n"
8877 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
8880 msgid "Current Date is %s\n"
8881 msgstr "Data curentă este %s\n"
8884 msgid "Current Time is %s\n"
8885 msgstr "Ora curentă este %s\n"
8888 msgid "Enter new date: "
8889 msgstr "Introduceți noua dată: "
8892 msgid "Enter new time: "
8893 msgstr "Introduceți noua oră: "
8896 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8897 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
8900 msgid "Failed to open '%s'\n"
8901 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
8904 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8905 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
8907 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8917 msgid "Echo is %s\n"
8918 msgstr "Echo este %s\n"
8921 msgid "Verify is %s\n"
8922 msgstr "Verify este %s\n"
8925 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8926 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
8929 msgid "Parameter error\n"
8930 msgstr "Eroare de parametri\n"
8934 "Volume in drive %c is %s\n"
8935 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8938 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
8939 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
8943 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8944 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
8947 msgid "PATH not found\n"
8948 msgstr "PATH negăsită\n"
8952 msgid "Press any key to continue... "
8953 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
8956 msgid "Wine Command Prompt"
8957 msgstr "Linia de comandă Wine"
8960 msgid "CMD Version %s\n"
8961 msgstr "CMD versiunea %s\n"
8968 msgid "The input line is too long.\n"
8969 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
8972 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8976 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8981 msgid "Wine Explorer"
8982 msgstr "Wine Internet Explorer"
8990 msgid "Usage: hostname\n"
8995 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8996 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9000 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9005 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9009 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9013 msgid "%s adapter %s\n"
9021 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9037 msgid "Peer-to-peer"
9049 msgid "IP routing enabled"
9053 msgid "Physical address"
9057 msgid "DHCP enabled"
9061 msgid "Default gateway"
9067 "The syntax of this command is:\n"
9069 "NET command [arguments]\n"
9071 "NET command /HELP\n"
9073 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9075 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9077 "comandă NET HELP\n"
9079 "comandă NET /HELP\n"
9081 " Comenzile disponibile sunt:\n"
9082 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
9086 "The syntax of this command is:\n"
9088 "NET START [service]\n"
9090 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9091 "'service' is the name of the service to start.\n"
9096 "The syntax of this command is:\n"
9098 "NET STOP service\n"
9100 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9105 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9106 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9110 msgid "Could not stop service %1\n"
9111 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9114 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9115 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9118 msgid "Could not get handle to service.\n"
9119 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9123 msgid "The %1 service is starting.\n"
9124 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9128 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9129 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9133 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9134 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9138 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9139 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9143 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9144 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9148 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9149 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9152 msgid "There are no entries in the list.\n"
9153 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9158 "Status Local Remote\n"
9159 "---------------------------------------------------------------\n"
9162 "Stare Local Distant\n"
9163 "---------------------------------------------------------------\n"
9167 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9168 msgstr "%s %s %s Resurse deschise: %lu\n"
9170 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 winefile.rc:131
9171 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68 winemine.rc:78
9172 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
9183 msgid "Disconnected"
9184 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9188 msgid "A network error occurred"
9189 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9193 msgid "Connection is being made"
9194 msgstr "Conexiune LAN"
9198 msgid "Reconnecting"
9199 msgstr "Conectez la %s"
9203 msgid "The following services are running:\n"
9204 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9207 msgid "&New\tCtrl+N"
9208 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9210 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9211 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9212 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9214 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9215 msgid "&Save\tCtrl+S"
9216 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9218 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9220 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9222 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9223 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9224 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9225 "Im&primă...\tCtrl+P"
9227 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9228 msgid "Page Se&tup..."
9229 msgstr "S&etare pagină..."
9232 msgid "P&rinter Setup..."
9233 msgstr "Setare im&primantă..."
9235 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9239 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9241 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9243 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9245 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9248 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9249 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9250 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9252 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9253 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9254 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9256 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9258 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9260 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9261 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9262 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9265 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9268 msgid "&Delete\tDel"
9270 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9272 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9276 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9277 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9280 msgid "&Time/Date\tF5"
9281 msgstr "&Ora/data\tF5"
9284 msgid "&Wrap long lines"
9285 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9288 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9289 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9292 msgid "&Search next\tF3"
9293 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9295 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9297 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9299 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9300 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9301 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9302 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9304 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9306 msgid "&Contents\tF1"
9310 msgid "&About Notepad"
9311 msgstr "&Despre notepad"
9315 msgstr "Setare pagină"
9319 msgstr "Colon&titlu:"
9323 msgstr "&Coloncifru:"
9326 msgid "&Margins (millimeters):"
9327 msgstr "&Margini (milimetri):"
9345 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31 winefile.rc:132
9346 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
9347 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
9353 msgstr "Codificare:"
9363 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9367 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9371 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9373 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9376 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9380 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9382 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9387 msgstr "(fără titlu)"
9390 msgid "Text files (*.txt)"
9391 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9395 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9396 "Please use a different editor."
9398 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9399 " Folosoți un alt editor."
9404 "You did not enter any text.\n"
9405 "Please type something and try again."
9407 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9408 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9412 "File '%s' does not exist.\n"
9414 "Do you want to create a new file?"
9419 " Vreți să creați un fișier nou?"
9423 "File '%s' has been modified.\n"
9425 "Would you like to save the changes?"
9428 "a fost modificat\n"
9430 "Vreți să salvați modificările?"
9433 msgid "'%s' could not be found."
9434 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9438 "Not enough memory to complete this task.\n"
9439 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9441 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9442 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9445 msgid "Unicode (UTF-16)"
9446 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9449 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9450 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9454 msgid "Unicode (UTF-8)"
9455 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9460 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9461 "you save this file in the %s encoding.\n"
9462 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9463 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9467 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9468 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9469 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9470 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9474 msgid "&Bind to file..."
9475 msgstr "&Legare de fișier..."
9478 msgid "&View TypeLib..."
9479 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9483 msgid "&System Configuration"
9484 msgstr "&Configurare sistem..."
9487 msgid "&Run the Registry Editor"
9488 msgstr "Execută editorul de ®istru"
9495 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9496 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9499 msgid "&In-process server"
9503 msgid "In-process &handler"
9508 msgid "&Local server"
9509 msgstr "Eroare locală"
9513 msgid "&Remote server"
9517 msgid "View &Type information"
9518 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9521 msgid "Create &Instance"
9522 msgstr "Creează o &instanță"
9525 msgid "Create Instance &On..."
9526 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9529 msgid "&Release Instance"
9530 msgstr "Elibe&rează instanța"
9533 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9534 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9537 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9538 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9541 msgid "&Expert mode"
9542 msgstr "Mod &expert"
9545 msgid "&Hidden component categories"
9546 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9548 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9550 msgstr "Bara de unel&te"
9552 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9554 msgstr "Bara de &stare"
9556 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9558 msgid "&Refresh\tF5"
9560 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9561 "Actualiza&re\tF5\n"
9562 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9566 msgid "&About OleView"
9567 msgstr "&Despre OleView"
9571 msgstr "&Salvare ca..."
9574 msgid "&Group by type kind"
9575 msgstr "&Grupează după tip"
9578 msgid "Connect to another machine"
9579 msgstr "Conectează la alt calculator"
9582 msgid "&Machine name:"
9583 msgstr "Nu&me calculator:"
9586 msgid "System Configuration"
9587 msgstr "Configurare sistem"
9590 msgid "System Settings"
9591 msgstr "Configurație sistem"
9594 msgid "&Enable Distributed COM"
9595 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
9598 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9599 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
9603 "These settings change only registry values.\n"
9604 "They have no effect on Wine performance."
9606 "These settings changes only register values.\n"
9607 "It has no effect on Wine performance."
9610 msgid "Default Interface Viewer"
9611 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
9622 msgid "&View Type Info"
9623 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
9626 msgid "IPersist Interface Viewer"
9627 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
9629 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9631 msgstr "Nume clasă:"
9633 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9638 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9639 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
9647 msgstr "&GetSizeMax"
9649 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9654 msgid "ITypeLib viewer"
9655 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9658 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9659 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9663 msgstr "versiunea 1.0"
9667 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9668 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9671 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9672 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9675 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9676 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9679 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9680 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9683 msgid "Run the Wine registry editor"
9684 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9687 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9688 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9691 msgid "Create an instance of the selected object"
9692 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9695 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9696 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9699 msgid "Release the currently selected object instance"
9700 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9703 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9704 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9707 msgid "Display the viewer for the selected item"
9708 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9711 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9712 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9716 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9718 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9719 "prevăzute a fi vizibile"
9722 msgid "Show or hide the toolbar"
9723 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9726 msgid "Show or hide the status bar"
9727 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9730 msgid "Refresh all lists"
9731 msgstr "Actualizează toate listele"
9734 msgid "Display program information, version number and copyright"
9736 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9739 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9743 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9748 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9749 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9753 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9754 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9757 msgid "ObjectClasses"
9758 msgstr "ObjectClasses"
9761 msgid "Grouped by Component Category"
9762 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9765 msgid "OLE 1.0 Objects"
9766 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9769 msgid "COM Library Objects"
9770 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9774 msgstr "Toate obiectele"
9777 msgid "Application IDs"
9778 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9781 msgid "Type Libraries"
9782 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9797 msgid "Implementation"
9798 msgstr "Implementare"
9805 msgid "CoGetClassObject failed."
9806 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9809 msgid "Unknown error"
9810 msgstr "Eroare necunoscută"
9817 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9818 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
9821 msgid "Inherited Interfaces"
9822 msgstr "Interfețe moștenite"
9825 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9826 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
9829 msgid "Close window"
9830 msgstr "Închide fereastra"
9833 msgid "Group typeinfos by kind"
9834 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
9841 msgid "O&pen\tEnter"
9842 msgstr "Desc&hide\tEnter"
9844 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9845 msgid "&Move...\tF7"
9846 msgstr "&Mutare...\tF7"
9848 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9849 msgid "&Copy...\tF8"
9850 msgstr "&Copiere...\tF8"
9854 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9855 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
9859 msgstr "&Executare..."
9863 msgid "E&xit Windows"
9864 msgstr "Î&nchidere Windows..."
9866 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9871 msgid "&Arrange automatically"
9872 msgstr "&Aranjează automat"
9875 msgid "&Minimize on run"
9876 msgstr "&Minimizează la execuție"
9878 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9879 msgid "&Save settings on exit"
9880 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
9882 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9886 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9888 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9892 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9893 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
9896 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9897 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
9900 msgid "&Arrange Icons"
9901 msgstr "&Aranjează pictogramele"
9905 msgid "&About Program Manager"
9906 msgstr "Administrator programe"
9909 msgid "Program Manager"
9910 msgstr "Administrator programe"
9917 msgid "Delete group `%s'?"
9918 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
9921 msgid "Delete program `%s'?"
9922 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
9924 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9925 msgid "Not implemented"
9926 msgstr "Neimplementat"
9929 msgid "Error reading `%s'."
9930 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
9933 msgid "Error writing `%s'."
9934 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
9938 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9939 "Should it be tried further on?"
9941 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
9942 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
9945 msgid "Help not available."
9946 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
9949 msgid "Unknown feature in %s"
9950 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
9953 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9954 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
9957 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9959 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
9966 msgid "Libraries (*.dll)"
9967 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
9971 msgstr "Fișiere pictogramă"
9974 msgid "Icons (*.ico)"
9975 msgstr "Pictograme (*.ico)"
9979 "The syntax of this command is:\n"
9981 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9984 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9986 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9991 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9994 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
9998 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9999 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
10002 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10003 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
10006 msgid "The operation completed successfully\n"
10007 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
10010 msgid "Error: Invalid key name\n"
10011 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10014 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10015 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10018 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10019 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10023 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10025 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
10032 msgid "&Import Registry File..."
10033 msgstr "&Importare fișier registru..."
10036 msgid "&Export Registry File..."
10037 msgstr "&Exportare fișier registru..."
10039 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10044 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10048 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10049 msgid "&String Value"
10050 msgstr "&Valoare șir"
10052 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10053 msgid "&Binary Value"
10054 msgstr "Valoare &binară"
10056 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10057 msgid "&DWORD Value"
10058 msgstr "Valoare &DWORD"
10060 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10061 msgid "&Multi String Value"
10062 msgstr "Valoare șir &multiplu"
10064 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10066 msgid "&Expandable String Value"
10067 msgstr "&Valoare șir"
10069 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10070 msgid "&Rename\tF2"
10071 msgstr "&Redenumește\tF2"
10073 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10074 msgid "&Copy Key Name"
10075 msgstr "&Copiază numele cheii"
10077 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10078 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10079 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
10082 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10083 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10086 msgid "Status &Bar"
10087 msgstr "&Bara de stare"
10089 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10093 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10095 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10099 msgid "&Remove Favorite..."
10100 msgstr "Elimina&re favorită..."
10103 msgid "&About Registry Editor"
10104 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10108 msgid "Modify Binary Data..."
10109 msgstr "Modifică date binare"
10113 msgstr "&Exportare..."
10116 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10117 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10120 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10121 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10124 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10125 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10128 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10129 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10133 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10135 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10139 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10140 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10147 msgid "Registry Editor"
10148 msgstr "Editor registru"
10151 msgid "Import Registry File"
10152 msgstr "Importă fișierul registru"
10155 msgid "Export Registry File"
10156 msgstr "Exportă fișierul registru"
10160 msgid "Registry files (*.reg)"
10161 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10165 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10166 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10170 msgstr "(Implicit)"
10173 msgid "(value not set)"
10174 msgstr "(valoare nestabilită)"
10177 msgid "(cannot display value)"
10178 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10181 msgid "(unknown %d)"
10182 msgstr "(%d necunoscut)"
10185 msgid "Quits the registry editor"
10186 msgstr "Închide editorul de registru"
10189 msgid "Adds keys to the favorites list"
10190 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10193 msgid "Removes keys from the favorites list"
10194 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10197 msgid "Shows or hides the status bar"
10198 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10201 msgid "Change position of split between two panes"
10202 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10205 msgid "Refreshes the window"
10206 msgstr "Actualizează fereastra"
10209 msgid "Deletes the selection"
10210 msgstr "Șterge selecția"
10213 msgid "Renames the selection"
10214 msgstr "Redenumește selecția"
10217 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10218 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10221 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10222 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10225 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10226 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10229 msgid "Modifies the value's data"
10230 msgstr "Modifică datele valorii"
10233 msgid "Adds a new key"
10234 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10237 msgid "Adds a new string value"
10238 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10241 msgid "Adds a new binary value"
10242 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10245 msgid "Adds a new double word value"
10246 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10249 msgid "Imports a text file into the registry"
10250 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10253 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10254 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10257 msgid "Prints all or part of the registry"
10258 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10261 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10262 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10265 msgid "Can't query value '%s'"
10266 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10269 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10270 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10273 msgid "Value is too big (%u)"
10274 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10277 msgid "Confirm Value Delete"
10278 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10281 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10282 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10285 msgid "Search string '%s' not found"
10286 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10289 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10290 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10293 msgid "New Key #%d"
10294 msgstr "Cheie nouă #%d"
10297 msgid "New Value #%d"
10298 msgstr "Valoare nouă #%d"
10301 msgid "Can't query key '%s'"
10302 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10305 msgid "Adds a new multi string value"
10306 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10309 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10310 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10315 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10316 "with that suffix.\n"
10318 "start [options] program_filename [...]\n"
10319 "start [options] document_filename\n"
10322 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10323 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10324 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10325 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10327 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10328 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10329 "/L Show end-user license.\n"
10330 "/? Display this help and exit.\n"
10332 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10333 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10334 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10335 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10337 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10338 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10340 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10341 "start [opțiuni] cale_document\n"
10344 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10345 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10346 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10347 "/W Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10348 " cu codul său de ieșire.\n"
10349 "/Unix Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10350 " windows explorer.\n"
10351 "/ProgIDOpen Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10352 "/L Afișează licența utilizatorului final.\n"
10354 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10355 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10357 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10358 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10362 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10363 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10364 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10365 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10366 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10368 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10369 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10370 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10371 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10373 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10374 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10375 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10377 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10379 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10380 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10381 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10382 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10383 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10385 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10386 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10387 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10388 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10390 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10391 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10392 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10394 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10398 "Application could not be started, or no application associated with the "
10399 "specified file.\n"
10400 "ShellExecuteEx failed"
10402 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10403 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10406 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10408 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10412 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10417 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10418 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10422 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10423 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10426 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10431 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10432 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10435 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10439 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10444 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10448 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10452 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10456 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10461 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10462 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10466 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10467 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10470 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10473 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10474 msgid "&New Task (Run...)"
10475 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10478 msgid "E&xit Task Manager"
10479 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10482 msgid "&Minimize On Use"
10483 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10486 msgid "&Hide When Minimized"
10487 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10489 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10490 msgid "&Show 16-bit tasks"
10491 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10494 msgid "&Refresh Now"
10495 msgstr "Actua&lizează acum"
10498 msgid "&Update Speed"
10499 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10501 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10505 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10509 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10517 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10518 msgid "&Select Columns..."
10519 msgstr "&Selectare coloane..."
10521 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10522 msgid "&CPU History"
10523 msgstr "Istoric pro&cesor"
10525 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10526 msgid "&One Graph, All CPUs"
10527 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10529 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10530 msgid "One Graph &Per CPU"
10531 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10533 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10534 msgid "&Show Kernel Times"
10535 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10537 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10538 msgid "Tile &Horizontally"
10539 msgstr "Mozaic &orizontal"
10541 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10542 msgid "Tile &Vertically"
10543 msgstr "Mozaic &vertical"
10545 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10547 msgstr "&Minimizează"
10549 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10553 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10554 msgid "&Bring To Front"
10555 msgstr "Vizi&bil mereu"
10558 msgid "&About Task Manager"
10559 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10563 msgstr "C&omută la"
10567 msgstr "T&ermină sarcina"
10570 msgid "&Go To Process"
10571 msgstr "Salt &la proces"
10574 msgid "&End Process"
10575 msgstr "T&ermină procesul"
10578 msgid "End Process &Tree"
10579 msgstr "&Termină arborele procesului"
10581 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10583 msgstr "&Depanează"
10586 msgid "Set &Priority"
10587 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10591 msgstr "Timp &real"
10595 msgid "&Above Normal"
10596 msgstr "Peste norm&al"
10600 msgid "&Below Normal"
10601 msgstr "Su&b normal"
10604 msgid "Set &Affinity..."
10605 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10608 msgid "Edit Debug &Channels..."
10609 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10611 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10612 msgid "Task Manager"
10613 msgstr "Administratorul de sarcini"
10616 msgid "Create New Task"
10617 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10620 msgid "Runs a new program"
10621 msgstr "Execută un program nou"
10624 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10626 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10630 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10632 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10636 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10637 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10640 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10642 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10643 "viteza de actualizare stabilită"
10646 msgid "Displays tasks by using large icons"
10647 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10650 msgid "Displays tasks by using small icons"
10651 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10654 msgid "Displays information about each task"
10655 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10658 msgid "Updates the display twice per second"
10659 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10662 msgid "Updates the display every two seconds"
10663 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10666 msgid "Updates the display every four seconds"
10667 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10670 msgid "Does not automatically update"
10671 msgstr "Nu se actualizează automat"
10674 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10675 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10678 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10679 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10682 msgid "Minimizes the windows"
10683 msgstr "Minimizează ferestrele"
10686 msgid "Maximizes the windows"
10687 msgstr "Maximizează ferestrele"
10690 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10691 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10694 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10695 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10698 msgid "Displays Task Manager help topics"
10699 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10702 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10703 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10706 msgid "Exits the Task Manager application"
10707 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10710 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10711 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10714 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10715 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10718 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10719 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10722 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10723 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10726 msgid "Each CPU has its own history graph"
10727 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10730 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10731 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10734 msgid "Tells the selected tasks to close"
10735 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10738 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10739 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10742 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10743 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10746 msgid "Removes the process from the system"
10747 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10750 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10751 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10754 msgid "Attaches the debugger to this process"
10755 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10758 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10759 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10762 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10763 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10766 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10767 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10770 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10771 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10774 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10775 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10778 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10779 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10782 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10783 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10786 msgid "Controls Debug Channels"
10787 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10794 msgid "Performance"
10795 msgstr "Funcționare"
10798 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10799 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10802 msgid "Processes: %d"
10803 msgstr "Procese: %d"
10806 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10807 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10811 msgstr "Nume imagine"
10823 msgstr "Timp procesor"
10827 msgstr "Utilizare memorie"
10831 msgstr "Delta memorie"
10834 msgid "Peak Mem Usage"
10835 msgstr "Maxim utilizare memorie"
10838 msgid "Page Faults"
10839 msgstr "Defecte pagini"
10842 msgid "USER Objects"
10843 msgstr "Obiecte USER"
10847 msgstr "Citiri I/O"
10850 msgid "I/O Read Bytes"
10851 msgstr "Octeți citire I/O"
10855 msgstr "ID sesiune"
10859 msgstr "Nume utilizator"
10863 msgstr "Delta defecte pagini"
10867 msgstr "Mărime memorie virtuală"
10871 msgstr "Rezervă paginată"
10875 msgstr "Rezervă nepaginată"
10879 msgstr "Prioritate de bază"
10883 msgstr "Handle-uri"
10887 msgstr "Thread-uri"
10890 msgid "GDI Objects"
10891 msgstr "Obiecte GDI"
10895 msgstr "Scrieri I/O"
10898 msgid "I/O Write Bytes"
10899 msgstr "Octeți scriere I/O"
10906 msgid "I/O Other Bytes"
10907 msgstr "Octeți alte I/O"
10910 msgid "Task Manager Warning"
10911 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
10915 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10916 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10917 "sure you want to change the priority class?"
10919 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
10920 " provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
10921 " sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
10924 msgid "Unable to Change Priority"
10925 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
10929 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10930 "results including loss of data and system instability. The\n"
10931 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10932 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10933 "terminate the process?"
10935 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
10936 " rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
10937 " instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
10938 " salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
10939 " Sigur doriți să terminați procesul?"
10942 msgid "Unable to Terminate Process"
10943 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
10947 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10948 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10950 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
10951 " Sigur doriți să atașați depanatorul?"
10954 msgid "Unable to Debug Process"
10955 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
10958 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10959 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
10962 msgid "Invalid Option"
10963 msgstr "Opțiune nevalidă"
10966 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10967 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
10970 msgid "System Idle Process"
10971 msgstr "Procese inactive în sistem"
10974 msgid "Not Responding"
10975 msgstr "Nu răspunde"
10979 msgstr "În curs de execuție"
10986 msgid "Debug Channels"
10987 msgstr "Canale de depanare"
11005 #: uninstaller.rc:26
11006 msgid "Wine Application Uninstaller"
11007 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
11009 #: uninstaller.rc:27
11011 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11013 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11015 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
11017 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
11024 msgid "&Scale to Window"
11025 msgstr "&Scalează la fereastră"
11044 msgid "Regular Metafile Viewer"
11045 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
11048 msgid "Waiting for Program"
11049 msgstr "Așteptare program"
11052 msgid "Terminate Process"
11053 msgstr "Termină procesul"
11057 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11060 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11062 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
11064 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
11071 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11072 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
11080 msgstr "Dispozitive"
11084 msgid "Select the Unix target directory, please."
11085 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
11088 msgid "Show &Advanced"
11089 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
11092 msgid "Hide &Advanced"
11093 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
11097 msgstr "(Fără tematică)"
11104 msgid "Desktop Integration"
11105 msgstr "Integrare ecran"
11116 msgid "Wine configuration"
11117 msgstr "Setări Wine"
11120 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11121 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
11124 msgid "Select a theme file"
11125 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
11129 msgstr "Dosarul de sistem"
11136 msgid "Wine configuration for %s"
11137 msgstr "Setări Wine pentru %s"
11140 msgid "Selected driver: %s"
11147 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11149 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11153 msgid "Audio test failed!"
11158 msgid "(System default)"
11159 msgstr "Calea de sistem"
11163 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11164 "Are you sure you want to do this?"
11166 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
11167 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
11170 msgid "Warning: system library"
11171 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
11182 msgid "native, builtin"
11186 msgid "builtin, native"
11191 msgstr "dezactivat"
11194 msgid "Default Settings"
11195 msgstr "Setări implicite"
11199 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11200 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
11203 msgid "Use global settings"
11204 msgstr "Folosește setările globale"
11207 msgid "Select an executable file"
11208 msgstr "Selectează un fișier executabil"
11216 msgctxt "vertex shader mode"
11219 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11221 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11226 msgid "Autodetect..."
11227 msgstr "Detectează automat"
11230 msgid "Local hard disk"
11231 msgstr "Hard disk local"
11234 msgid "Network share"
11235 msgstr "Resursă din rețea"
11238 msgid "Floppy disk"
11248 "You cannot add any more drives.\n"
11250 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11252 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
11254 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
11255 "fapt limitează numărul de unități la 26."
11258 msgid "System drive"
11259 msgstr "Unitate de sistem"
11263 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11265 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11266 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11268 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
11270 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
11271 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
11276 msgctxt "Drive letter"
11281 msgid "Drive Mapping"
11282 msgstr "Mapare disc"
11286 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11288 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11290 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11292 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11295 msgid "Controls Background"
11296 msgstr "Fundal controale"
11299 msgid "Controls Text"
11300 msgstr "Text controale"
11303 msgid "Menu Background"
11304 msgstr "Fundal meniu"
11308 msgstr "Text meniu"
11312 msgstr "Bare de defilare"
11315 msgid "Selection Background"
11316 msgstr "Fundal selecție"
11319 msgid "Selection Text"
11320 msgstr "Text selecție"
11323 msgid "ToolTip Background"
11324 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11327 msgid "ToolTip Text"
11328 msgstr "Text baloane de ajutor"
11331 msgid "Window Background"
11332 msgstr "Fundal fereastră"
11335 msgid "Window Text"
11336 msgstr "Text fereastră"
11339 msgid "Active Title Bar"
11340 msgstr "Bară de titlu activă"
11343 msgid "Active Title Text"
11344 msgstr "Text bară de titlu activă"
11347 msgid "Inactive Title Bar"
11348 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11351 msgid "Inactive Title Text"
11352 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11355 msgid "Message Box Text"
11356 msgstr "Text casetă de mesaje"
11359 msgid "Application Workspace"
11360 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11363 msgid "Window Frame"
11364 msgstr "Cadru de fereastră"
11367 msgid "Active Border"
11368 msgstr "Margini active"
11371 msgid "Inactive Border"
11372 msgstr "Margini inactive"
11375 msgid "Controls Shadow"
11376 msgstr "Umbră pentru controale"
11383 msgid "Controls Highlight"
11384 msgstr "Evidențiere controale"
11387 msgid "Controls Dark Shadow"
11388 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11391 msgid "Controls Light"
11392 msgstr "Lumină pentru controale"
11395 msgid "Controls Alternate Background"
11396 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11399 msgid "Hot Tracked Item"
11400 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11403 msgid "Active Title Bar Gradient"
11404 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11407 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11408 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11411 msgid "Menu Highlight"
11412 msgstr "Evidențiere meniu"
11416 msgstr "Bară de meniu"
11418 #: wineconsole.rc:26
11419 msgid "Set &Defaults"
11420 msgstr "Setări &implicite"
11422 #: wineconsole.rc:28
11424 msgstr "&Marchează"
11426 #: wineconsole.rc:31
11427 msgid "&Select all"
11428 msgstr "&Selectează tot"
11430 #: wineconsole.rc:32
11432 msgstr "De&rulează"
11434 #: wineconsole.rc:33
11438 #: wineconsole.rc:36
11439 msgid "Setup - Default settings"
11440 msgstr "Configurație implicită"
11442 #: wineconsole.rc:37
11443 msgid "Setup - Current settings"
11444 msgstr "Configurație curentă"
11446 #: wineconsole.rc:38
11447 msgid "Configuration error"
11448 msgstr "Eroare de configurare"
11450 #: wineconsole.rc:39
11451 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11453 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11456 #: wineconsole.rc:34
11458 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11459 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11461 #: wineconsole.rc:35
11462 msgid "This is a test"
11463 msgstr "Acesta este un test"
11465 #: wineconsole.rc:41
11466 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11467 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11469 #: wineconsole.rc:42
11470 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11471 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11473 #: wineconsole.rc:43
11474 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11475 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11477 #: wineconsole.rc:44
11478 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11479 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11481 #: wineconsole.rc:45
11483 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11484 "The command is invalid.\n"
11486 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11487 "Comanda nu este validă.\n"
11489 #: wineconsole.rc:47
11493 " wineconsole [options] <command>\n"
11499 " wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11503 #: wineconsole.rc:49
11506 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11508 " try to setup the current terminal as a Wine "
11511 " --backend={user|curses} Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11512 " fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11513 " terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11515 #: wineconsole.rc:50
11517 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
11518 msgstr " <comandă> De executat programul Wine în consolă\n"
11520 #: wineconsole.rc:51
11525 " wineconsole cmd\n"
11526 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11531 " wineconsole cmd\n"
11532 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11536 msgid "Wine program crash"
11537 msgstr "Avarie program Wine"
11540 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11541 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11544 msgid "(unidentified)"
11545 msgstr "(neidentificat)"
11548 msgid "&Open\tEnter"
11549 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11553 msgstr "Rede&numire..."
11557 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11558 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11562 msgstr "E&xecutare..."
11565 msgid "Cr&eate Directory..."
11566 msgstr "Cr&eare director..."
11568 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11570 msgid "E&xit\tAlt+X"
11572 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11574 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11583 msgid "Connect &Network Drive..."
11584 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11587 msgid "&Disconnect Network Drive"
11588 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11595 msgid "&All File Details"
11596 msgstr "To&ate detaliile "
11599 msgid "&Sort by Name"
11600 msgstr "&Sortează după nume"
11603 msgid "Sort &by Type"
11604 msgstr "Sortează după &tip"
11607 msgid "Sort by Si&ze"
11608 msgstr "Sortează după &mărime"
11611 msgid "Sort by &Date"
11612 msgstr "Sortează după &dată"
11616 msgid "Filter by&..."
11617 msgstr "Filtrare după &..."
11621 msgstr "Bara &de unitate"
11624 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11625 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11628 msgid "New &Window"
11629 msgstr "&Fereastră nouă"
11632 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11633 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11636 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11637 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11641 msgid "&About Wine File Manager"
11642 msgstr "Administrator Wine File"
11645 msgid "Select destination"
11646 msgstr "Selectare destinație"
11653 msgid "By File Type"
11654 msgstr "După tipul de fișier"
11662 msgstr "Tip fișier"
11665 msgid "&Directories"
11666 msgstr "&Directoare"
11674 msgstr "Docu&mente"
11677 msgid "&Other files"
11678 msgstr "&Alte fișiere"
11681 msgid "Show Hidden/&System Files"
11682 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
11685 msgid "Properties for %s"
11686 msgstr "Proprietăți pentru %s"
11689 msgid "&File Name:"
11690 msgstr "Nume &fișier:"
11693 msgid "Full &Path:"
11694 msgstr "Calea com&pletă:"
11697 msgid "Last Change:"
11698 msgstr "Ultima modificare:"
11705 msgid "Cop&yright:"
11706 msgstr "Drep&t de autor:"
11710 msgstr "Dimensiune:"
11714 msgstr "Doar citi&re"
11729 msgid "&Compressed"
11730 msgstr "&Comprimat"
11733 msgid "&Version Information"
11734 msgstr "Informații despre &versiune"
11737 msgid "Applying font settings"
11738 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
11741 msgid "Error while selecting new font."
11742 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
11745 msgid "Wine File Manager"
11746 msgstr "Administrator Wine File"
11750 msgstr "director rădăcină"
11754 msgstr "director unix"
11761 msgid "Not yet implemented"
11762 msgstr "Neimplementat încă"
11766 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
11770 msgstr "Ultima accesare"
11774 msgstr "Ultima modificare"
11777 msgid "Index/Inode"
11778 msgstr "Index/Inode"
11782 msgstr "Securitate"
11786 msgid "%1 of %2 free"
11787 msgstr "%s din %s liber"
11798 msgid "Question &Marks"
11803 msgstr "&Începător"
11815 msgstr "&Personalizat"
11819 msgid "&Fastest Times"
11820 msgstr "&Scoruri maxime"
11824 msgid "&About WineMine"
11825 msgstr "Des&pre Wine"
11827 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11828 msgid "Fastest Times"
11829 msgstr "Scoruri maxime"
11833 msgstr "&Începător"
11844 msgid "Congratulations!"
11845 msgstr "Felicitări!"
11848 msgid "Please enter your name"
11849 msgstr "Scrieţi-vă numele"
11852 msgid "Custom Game"
11853 msgstr "Joc personalizat"
11877 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11878 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11881 msgid "Printer &setup..."
11882 msgstr "&Setare imprimantă"
11885 msgid "&Annotate..."
11886 msgstr "&Adnotează..."
11890 msgstr "&Se&mn de carte"
11894 msgstr "&Definește..."
11900 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11904 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11908 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11914 msgid "&Help on help\tF1"
11915 msgstr "&Ajutor la ajutor"
11918 msgid "Always on &top"
11919 msgstr "În&totdeauna deasupra"
11922 msgid "&About Wine Help"
11923 msgstr "&Informații..."
11926 msgid "Annotation..."
11927 msgstr "Adnotare..."
11942 msgid "Not implemented yet"
11943 msgstr "Încă neimplementată"
11947 msgstr "Ajutor Wine"
11950 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11951 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
11962 msgid "Help files (*.hlp)"
11963 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
11966 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11967 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
11970 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11971 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
11974 msgid "Help topics: "
11975 msgstr "Subiecte de ajutor:"
11978 msgid "&New...\tCtrl+N"
11979 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
11982 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11983 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
11986 msgid "&Clear\tDEL"
11987 msgstr "&Curăță\tDEL"
11990 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11991 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
11994 msgid "Find &next\tF3"
11995 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11999 msgstr "D&oar citire"
12003 msgstr "&Modificat"
12007 msgstr "S&uplimente"
12010 msgid "Selection &info"
12011 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
12014 msgid "Character &format"
12015 msgstr "&Format caracter"
12018 msgid "&Def. char format"
12019 msgstr "For&mat caracter implicit"
12022 msgid "Paragrap&h format"
12023 msgstr "Format ¶graf"
12027 msgstr "Extra&ge textul"
12029 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12031 msgstr "Bara de &format"
12033 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12037 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12039 msgstr "Bară de &stare"
12042 msgid "&Options..."
12043 msgstr "&Opțiuni..."
12050 msgid "&Date and time..."
12051 msgstr "&Data și ora..."
12057 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12058 msgid "&Bullet points"
12059 msgstr "Punct &bulină"
12061 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12062 msgid "&Paragraph..."
12063 msgstr "&Paragraf..."
12067 msgstr "&Taburi..."
12070 msgid "Backgroun&d"
12074 msgid "&System\tCtrl+1"
12075 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
12079 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12080 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
12083 msgid "&About Wine Wordpad"
12084 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
12091 msgid "Date and time"
12092 msgstr "Data și ora"
12095 msgid "Available formats"
12096 msgstr "Formate disponibile"
12099 msgid "New document type"
12100 msgstr "Nou tip de document"
12103 msgid "Paragraph format"
12104 msgstr "Format paragraf"
12107 msgid "Indentation"
12110 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12114 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12120 msgstr "Primul rând"
12132 msgstr "Spațiere tab"
12139 msgid "Remove al&l"
12140 msgstr "E&limină tot"
12143 msgid "Line wrapping"
12144 msgstr "Despărțire rânduri"
12147 msgid "&No line wrapping"
12148 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
12151 msgid "Wrap text by the &window border"
12152 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
12155 msgid "Wrap text by the &margin"
12156 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
12160 msgstr "Bare de unelte"
12163 msgid "All documents (*.*)"
12164 msgstr "Toate documentele (*.*)"
12167 msgid "Text documents (*.txt)"
12168 msgstr "Documentele text (*.txt)"
12171 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12172 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
12175 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12176 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
12179 msgid "Rich text document"
12180 msgstr "Document text îmbogățit"
12183 msgid "Text document"
12184 msgstr "Document text"
12187 msgid "Unicode text document"
12188 msgstr "Document text unicode"
12192 msgid "Printer files (*.prn)"
12193 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
12205 msgstr "Text îmbogățit"
12209 msgstr "Pagina următoare"
12212 msgid "Previous page"
12213 msgstr "Pagina precedentă"
12217 msgstr "Două pagini"
12229 msgstr "Micșorează"
12241 msgctxt "unit: centimeter"
12247 msgctxt "unit: inch"
12257 msgctxt "unit: point"
12266 msgid "Save changes to '%s'?"
12267 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
12270 msgid "Finished searching the document."
12271 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
12274 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12275 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
12279 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12280 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12282 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
12283 "Sigur doriți să continuați?"
12286 msgid "Invalid number format"
12287 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
12290 msgid "OLE storage documents are not supported"
12291 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
12294 msgid "Could not save the file."
12295 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
12298 msgid "You do not have access to save the file."
12299 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
12302 msgid "Could not open the file."
12303 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
12306 msgid "You do not have access to open the file."
12307 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
12310 msgid "Printing not implemented"
12311 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
12314 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12315 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
12318 msgid "Starting Wordpad failed"
12319 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
12322 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12323 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12327 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
12328 msgstr "Parametru nevalid „%s” - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12331 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12332 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
12336 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12337 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
12341 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12342 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
12347 "Is '%1' a filename or directory\n"
12349 "(F - File, D - Directory)\n"
12351 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
12352 "din destinație?\n"
12353 "(F - Fișier, D - Director)\n"
12357 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12358 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
12362 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12363 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
12367 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12368 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
12372 msgid "Failed to open '%1'\n"
12373 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
12377 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12378 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
12386 msgctxt "Directory key"
12393 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12396 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12397 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12401 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12403 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
12404 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12405 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12406 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
12407 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12408 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
12409 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12410 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
12411 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12412 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
12413 "[/N] Copy using short names.\n"
12414 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
12415 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
12416 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
12417 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12418 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
12419 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12420 "\tarchive attribute.\n"
12421 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12422 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12423 "\t\tthan source.\n"
12426 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12429 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12430 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12434 "[/I] Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12435 "\tmai multe fișiere\n"
12436 "[/S] Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12437 "[/E] Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12438 "[/Q] Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12439 "[/F] Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12440 "[/L] Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12441 "[/W] Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12442 "[/T] Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12443 "[/Y] Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12444 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12445 "[/P] Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12446 "[/N] Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12447 "[/U] Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12448 "[/R] Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12449 "[/H] Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12450 "[/C] Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12451 "[/A] Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12452 "[/M] Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12453 "\tapoi atributul\n"
12454 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12455 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12456 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"