kernel32: Update English resource.
[wine/testsucceed.git] / po / ru.po
blob52535317ee7b6962293ce95f402d5132c8376852
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 21:49+0300\n"
9 "Last-Translator: Alexander LAW <exclusion@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Удалить"
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Изменить/Удалить"
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "uncompressed"
118 msgstr "без сжатия"
120 #: browseui.rc:25
121 msgid "Canceling..."
122 msgstr "Отмена..."
124 #: comctl32.rc:39
125 msgid "Separator"
126 msgstr "Разделитель"
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
129 msgctxt "hotkey"
130 msgid "None"
131 msgstr "Нет"
133 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
134 msgid "Close"
135 msgstr "Закрыть"
137 #: comctl32.rc:33
138 msgid "Today:"
139 msgstr "Сегодня:"
141 #: comctl32.rc:34
142 msgid "Go to today"
143 msgstr "Текущая дата"
145 #: comdlg32.rc:29
146 msgid "&About FolderPicker Test"
147 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
149 #: comdlg32.rc:30
150 msgid "Document Folders"
151 msgstr "Папки документов"
153 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
154 msgid "My Documents"
155 msgstr "Мои документы"
157 #: comdlg32.rc:32
158 msgid "My Favorites"
159 msgstr "Избранное"
161 #: comdlg32.rc:33
162 msgid "System Path"
163 msgstr "Системный путь"
165 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
166 msgctxt "display name"
167 msgid "Desktop"
168 msgstr "Рабочий стол"
170 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
171 msgid "Fonts"
172 msgstr "Шрифты"
174 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
175 msgid "My Computer"
176 msgstr "Мой компьютер"
178 #: comdlg32.rc:41
179 msgid "System Folders"
180 msgstr "Системные папки"
182 #: comdlg32.rc:42
183 msgid "Local Hard Drives"
184 msgstr "Локальные жесткие диски"
186 #: comdlg32.rc:43
187 msgid "File not found"
188 msgstr "Файл не найден"
190 #: comdlg32.rc:44
191 msgid "Please verify that the correct file name was given"
192 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
194 #: comdlg32.rc:45
195 msgid ""
196 "File does not exist.\n"
197 "Do you want to create file?"
198 msgstr ""
199 "Файла не существует.\n"
200 "Хотите ли вы его создать?"
202 #: comdlg32.rc:46
203 msgid ""
204 "File already exists.\n"
205 "Do you want to replace it?"
206 msgstr ""
207 "Файл уже существует.\n"
208 "Заменить его?"
210 #: comdlg32.rc:47
211 msgid "Invalid character(s) in path"
212 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
214 #: comdlg32.rc:48
215 msgid ""
216 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
217 "                          / : < > |"
218 msgstr ""
219 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
220 "                          / : < > |"
222 #: comdlg32.rc:49
223 msgid "Path does not exist"
224 msgstr "Путь не существует"
226 #: comdlg32.rc:50
227 msgid "File does not exist"
228 msgstr "Файл не существует"
230 #: comdlg32.rc:55
231 msgid "Up One Level"
232 msgstr "Вверх на один уровень"
234 #: comdlg32.rc:56
235 msgid "Create New Folder"
236 msgstr "Создать новую папку"
238 #: comdlg32.rc:57
239 msgid "List"
240 msgstr "Список"
242 #: comdlg32.rc:58
243 msgid "Details"
244 msgstr "Подробности"
246 #: comdlg32.rc:59
247 msgid "Browse to Desktop"
248 msgstr "Переход на рабочий стол"
250 #: comdlg32.rc:123
251 msgid "Regular"
252 msgstr "Нормальный"
254 #: comdlg32.rc:124
255 msgid "Bold"
256 msgstr "Жирный"
258 #: comdlg32.rc:125
259 msgid "Italic"
260 msgstr "Курсив"
262 #: comdlg32.rc:126
263 msgid "Bold Italic"
264 msgstr "Жирный курсив"
266 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
267 msgid "Black"
268 msgstr "Чёрный"
270 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
271 msgid "Maroon"
272 msgstr "Тёмно-бордовый"
274 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
275 msgid "Green"
276 msgstr "Зелёный"
278 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
279 msgid "Olive"
280 msgstr "Оливковый"
282 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
283 msgid "Navy"
284 msgstr "Тёмно-синий"
286 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
287 msgid "Purple"
288 msgstr "Пурпурный"
290 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
291 msgid "Teal"
292 msgstr "Морской волны"
294 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
295 msgid "Gray"
296 msgstr "Серый"
298 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
299 msgid "Silver"
300 msgstr "Серебряный"
302 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
303 msgid "Red"
304 msgstr "Красный"
306 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
307 msgid "Lime"
308 msgstr "Лимонный"
310 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
311 msgid "Yellow"
312 msgstr "Жёлтый"
314 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
315 msgid "Blue"
316 msgstr "Синий"
318 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
319 msgid "Fuchsia"
320 msgstr "Ярко-розовый"
322 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
323 msgid "Aqua"
324 msgstr "Голубой"
326 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
327 msgid "White"
328 msgstr "Белый"
330 #: comdlg32.rc:66
331 msgid "Unreadable Entry"
332 msgstr "Нечитаемый элемент"
334 #: comdlg32.rc:68
335 msgid ""
336 "This value does not lie within the page range.\n"
337 "Please enter a value between %d and %d."
338 msgstr ""
339 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
340 "Введите значение между %d и %d"
342 #: comdlg32.rc:70
343 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
344 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
346 #: comdlg32.rc:72
347 msgid ""
348 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
349 "Please reenter margins."
350 msgstr ""
351 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
352 "Введите их заново"
354 #: comdlg32.rc:74
355 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
356 msgstr "Число копий не может быть пустым"
358 #: comdlg32.rc:76
359 msgid ""
360 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
361 "Please enter a value between 1 and %d."
362 msgstr ""
363 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
364 "Введите значение между 1 и %d"
366 #: comdlg32.rc:77
367 msgid "A printer error occurred."
368 msgstr "Произошла ошибка принтера"
370 #: comdlg32.rc:78
371 msgid "No default printer defined."
372 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
374 #: comdlg32.rc:79
375 msgid "Cannot find the printer."
376 msgstr "Не удалось найти принтер"
378 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
379 msgid "Out of memory."
380 msgstr "Мало памяти."
382 #: comdlg32.rc:81
383 msgid "An error occurred."
384 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
386 #: comdlg32.rc:82
387 msgid "Unknown printer driver."
388 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
390 #: comdlg32.rc:85
391 msgid ""
392 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
393 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
394 msgstr ""
395 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
396 "установлен и система печати запущена. "
398 #: comdlg32.rc:151
399 msgid "Select a font size between %d and %d points."
400 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
402 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
403 msgid "&Save"
404 msgstr "&Сохранить"
406 #: comdlg32.rc:153
407 msgid "Save &in:"
408 msgstr "Сохранить &в:"
410 #: comdlg32.rc:154
411 msgid "Save"
412 msgstr "Сохранить"
414 #: comdlg32.rc:155
415 msgid "Save as"
416 msgstr "Сохранить как"
418 #: comdlg32.rc:156
419 msgid "Open File"
420 msgstr "Открыть файл"
422 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
423 msgid "Ready"
424 msgstr "Готово"
426 #: comdlg32.rc:94
427 msgid "Paused; "
428 msgstr "Приостановлено; "
430 #: comdlg32.rc:95
431 msgid "Error; "
432 msgstr "Ошибка; "
434 #: comdlg32.rc:96
435 msgid "Pending deletion; "
436 msgstr "Ожидание удаления; "
438 #: comdlg32.rc:97
439 msgid "Paper jam; "
440 msgstr "Бумага застряла; "
442 #: comdlg32.rc:98
443 msgid "Out of paper; "
444 msgstr "Не хватает бумаги; "
446 #: comdlg32.rc:99
447 msgid "Feed paper manual; "
448 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
450 #: comdlg32.rc:100
451 msgid "Paper problem; "
452 msgstr "Проблема с бумагой; "
454 #: comdlg32.rc:101
455 msgid "Printer offline; "
456 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
458 #: comdlg32.rc:102
459 msgid "I/O Active; "
460 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
462 #: comdlg32.rc:103
463 msgid "Busy; "
464 msgstr "Занят; "
466 #: comdlg32.rc:104
467 msgid "Printing; "
468 msgstr "Идет печать; "
470 #: comdlg32.rc:105
471 msgid "Output tray is full; "
472 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
474 #: comdlg32.rc:106
475 msgid "Not available; "
476 msgstr "Не доступен; "
478 #: comdlg32.rc:107
479 msgid "Waiting; "
480 msgstr "Ожидание; "
482 #: comdlg32.rc:108
483 msgid "Processing; "
484 msgstr "Обработка; "
486 #: comdlg32.rc:109
487 msgid "Initialising; "
488 msgstr "Подготовка; "
490 #: comdlg32.rc:110
491 msgid "Warming up; "
492 msgstr "Прогрев; "
494 #: comdlg32.rc:111
495 msgid "Toner low; "
496 msgstr "Тонер на исходе; "
498 #: comdlg32.rc:112
499 msgid "No toner; "
500 msgstr "Нет тонера; "
502 #: comdlg32.rc:113
503 msgid "Page punt; "
504 msgstr "Страница не напечатана; "
506 #: comdlg32.rc:114
507 msgid "Interrupted by user; "
508 msgstr "Прервано пользователем; "
510 #: comdlg32.rc:115
511 msgid "Out of memory; "
512 msgstr "Мало памяти; "
514 #: comdlg32.rc:116
515 msgid "The printer door is open; "
516 msgstr "Крышка принтера открыта; "
518 #: comdlg32.rc:117
519 msgid "Print server unknown; "
520 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
522 #: comdlg32.rc:118
523 msgid "Power save mode; "
524 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
526 #: comdlg32.rc:87
527 msgid "Default Printer; "
528 msgstr "Принтер по умолчанию; "
530 #: comdlg32.rc:88
531 msgid "There are %d documents in the queue"
532 msgstr "Документов в очереди: %d"
534 #: comdlg32.rc:89
535 msgid "Margins [inches]"
536 msgstr "Границы [дюймы)"
538 #: comdlg32.rc:90
539 msgid "Margins [mm]"
540 msgstr "Границы [мм]"
542 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
543 msgctxt "unit: millimeters"
544 msgid "mm"
545 msgstr "мм"
547 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
548 msgid "Print"
549 msgstr "Печать"
551 #: credui.rc:27
552 msgid "Connect to %s"
553 msgstr "Подключение к %s"
555 #: credui.rc:28
556 msgid "Connecting to %s"
557 msgstr "Подключение к %s"
559 #: credui.rc:29
560 msgid "Logon unsuccessful"
561 msgstr "Вход не был произведён"
563 #: credui.rc:30
564 msgid ""
565 "Make sure that your user name\n"
566 "and password are correct."
567 msgstr ""
568 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
569 "и пароль верны."
571 #: credui.rc:32
572 msgid ""
573 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
574 "\n"
575 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
576 "entering your password."
577 msgstr ""
578 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
579 "\n"
580 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
582 #: credui.rc:31
583 msgid "Caps Lock is On"
584 msgstr "Caps Lock включен"
586 #: crypt32.rc:27
587 msgid "Authority Key Identifier"
588 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
590 #: crypt32.rc:28
591 msgid "Key Attributes"
592 msgstr "Атрибуты ключа"
594 #: crypt32.rc:29
595 msgid "Key Usage Restriction"
596 msgstr "Ограничение использования ключа"
598 #: crypt32.rc:30
599 msgid "Subject Alternative Name"
600 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
602 #: crypt32.rc:31
603 msgid "Issuer Alternative Name"
604 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
606 #: crypt32.rc:32
607 msgid "Basic Constraints"
608 msgstr "Основные ограничения"
610 #: crypt32.rc:33
611 msgid "Key Usage"
612 msgstr "Использование ключа"
614 #: crypt32.rc:34
615 msgid "Certificate Policies"
616 msgstr "Политики сертификата"
618 #: crypt32.rc:35
619 msgid "Subject Key Identifier"
620 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
622 #: crypt32.rc:36
623 msgid "CRL Reason Code"
624 msgstr "Код причины CRL"
626 #: crypt32.rc:37
627 msgid "CRL Distribution Points"
628 msgstr "Точки распространения CRL"
630 #: crypt32.rc:38
631 msgid "Enhanced Key Usage"
632 msgstr "Расширенное использование ключа"
634 #: crypt32.rc:39
635 msgid "Authority Information Access"
636 msgstr "Доступ к информации ЦС"
638 #: crypt32.rc:40
639 msgid "Certificate Extensions"
640 msgstr "Расширения сертификата"
642 #: crypt32.rc:41
643 msgid "Next Update Location"
644 msgstr "Размещение следующего обновления"
646 #: crypt32.rc:42
647 msgid "Yes or No Trust"
648 msgstr "Доверие Да/Нет"
650 #: crypt32.rc:43
651 msgid "Email Address"
652 msgstr "Электронный адрес"
654 #: crypt32.rc:44
655 msgid "Unstructured Name"
656 msgstr "Неструктурированное имя"
658 #: crypt32.rc:45
659 msgid "Content Type"
660 msgstr "Тип контента"
662 #: crypt32.rc:46
663 msgid "Message Digest"
664 msgstr "Дайджест сообщения"
666 #: crypt32.rc:47
667 msgid "Signing Time"
668 msgstr "Время подписывания"
670 #: crypt32.rc:48
671 msgid "Counter Sign"
672 msgstr "Вторая подпись"
674 #: crypt32.rc:49
675 msgid "Challenge Password"
676 msgstr "Пароль согласования"
678 #: crypt32.rc:50
679 msgid "Unstructured Address"
680 msgstr "Неструктурированный адрес"
682 #: crypt32.rc:51
683 msgid "S/MIME Capabilities"
684 msgstr "Возможности S/MIME"
686 #: crypt32.rc:52
687 msgid "Prefer Signed Data"
688 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
690 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
691 msgctxt "Certification Practice Statement"
692 msgid "CPS"
693 msgstr "РУЦ"
695 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
696 msgid "User Notice"
697 msgstr "Уведомление для пользователя"
699 #: crypt32.rc:55
700 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
701 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
703 #: crypt32.rc:56
704 msgid "Certification Authority Issuer"
705 msgstr "Поставщик ЦС"
707 #: crypt32.rc:57
708 msgid "Certification Template Name"
709 msgstr "Название шаблона сертификата"
711 #: crypt32.rc:58
712 msgid "Certificate Type"
713 msgstr "Тип сертификата"
715 #: crypt32.rc:59
716 msgid "Certificate Manifold"
717 msgstr "Копия сертификата"
719 #: crypt32.rc:60
720 msgid "Netscape Cert Type"
721 msgstr "Тип сертификата Netscape"
723 #: crypt32.rc:61
724 msgid "Netscape Base URL"
725 msgstr "Базовый URL Netscape"
727 #: crypt32.rc:62
728 msgid "Netscape Revocation URL"
729 msgstr "URL отзыва Netscape"
731 #: crypt32.rc:63
732 msgid "Netscape CA Revocation URL"
733 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
735 #: crypt32.rc:64
736 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
737 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
739 #: crypt32.rc:65
740 msgid "Netscape CA Policy URL"
741 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
743 #: crypt32.rc:66
744 msgid "Netscape SSL ServerName"
745 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
747 #: crypt32.rc:67
748 msgid "Netscape Comment"
749 msgstr "Комментарий Netscape"
751 #: crypt32.rc:68
752 msgid "SpcSpAgencyInfo"
753 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
755 #: crypt32.rc:69
756 msgid "SpcFinancialCriteria"
757 msgstr "SpcFinancialCriteria"
759 #: crypt32.rc:70
760 msgid "SpcMinimalCriteria"
761 msgstr "SpcMinimalCriteria"
763 #: crypt32.rc:71
764 msgid "Country/Region"
765 msgstr "Страна/регион"
767 #: crypt32.rc:72
768 msgid "Organization"
769 msgstr "Организация"
771 #: crypt32.rc:73
772 msgid "Organizational Unit"
773 msgstr "Орг. подразделение"
775 #: crypt32.rc:74
776 msgid "Common Name"
777 msgstr "Общее имя"
779 #: crypt32.rc:75
780 msgid "Locality"
781 msgstr "Местоположение"
783 #: crypt32.rc:76
784 msgid "State or Province"
785 msgstr "Область, край или штат"
787 #: crypt32.rc:77
788 msgid "Title"
789 msgstr "Обращение"
791 #: crypt32.rc:78
792 msgid "Given Name"
793 msgstr "Имя"
795 #: crypt32.rc:79
796 msgid "Initials"
797 msgstr "Инициалы"
799 #: crypt32.rc:80
800 msgid "Surname"
801 msgstr "Фамилия"
803 #: crypt32.rc:81
804 msgid "Domain Component"
805 msgstr "Компонент доменного имени"
807 #: crypt32.rc:82
808 msgid "Street Address"
809 msgstr "Улица"
811 #: crypt32.rc:83
812 msgid "Serial Number"
813 msgstr "Серийный номер"
815 #: crypt32.rc:84
816 msgid "CA Version"
817 msgstr "Версия ЦС"
819 #: crypt32.rc:85
820 msgid "Cross CA Version"
821 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
823 #: crypt32.rc:86
824 msgid "Serialized Signature Serial Number"
825 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
827 #: crypt32.rc:87
828 msgid "Principal Name"
829 msgstr "Имя участника"
831 #: crypt32.rc:88
832 msgid "Windows Product Update"
833 msgstr "Обновление продуктов Windows"
835 #: crypt32.rc:89
836 msgid "Enrollment Name Value Pair"
837 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
839 #: crypt32.rc:90
840 msgid "OS Version"
841 msgstr "Версия ОС"
843 #: crypt32.rc:91
844 msgid "Enrollment CSP"
845 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
847 #: crypt32.rc:92
848 msgid "CRL Number"
849 msgstr "Номер CRL"
851 #: crypt32.rc:93
852 msgid "Delta CRL Indicator"
853 msgstr "Индикатор разностного CRL"
855 #: crypt32.rc:94
856 msgid "Issuing Distribution Point"
857 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
859 #: crypt32.rc:95
860 msgid "Freshest CRL"
861 msgstr "Новейший CRL"
863 #: crypt32.rc:96
864 msgid "Name Constraints"
865 msgstr "Ограничения имён"
867 #: crypt32.rc:97
868 msgid "Policy Mappings"
869 msgstr "Сопоставления политик"
871 #: crypt32.rc:98
872 msgid "Policy Constraints"
873 msgstr "Ограничения политик"
875 #: crypt32.rc:99
876 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
877 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
879 #: crypt32.rc:100
880 msgid "Application Policies"
881 msgstr "Политики приложений"
883 #: crypt32.rc:101
884 msgid "Application Policy Mappings"
885 msgstr "Сопоставления политик приложений"
887 #: crypt32.rc:102
888 msgid "Application Policy Constraints"
889 msgstr "Ограничения политик приложений"
891 #: crypt32.rc:103
892 msgid "CMC Data"
893 msgstr "Данные CMC"
895 #: crypt32.rc:104
896 msgid "CMC Response"
897 msgstr "Ответ CMC"
899 #: crypt32.rc:105
900 msgid "Unsigned CMC Request"
901 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
903 #: crypt32.rc:106
904 msgid "CMC Status Info"
905 msgstr "Информация о состоянии CMC"
907 #: crypt32.rc:107
908 msgid "CMC Extensions"
909 msgstr "Расширения CMC"
911 #: crypt32.rc:108
912 msgid "CMC Attributes"
913 msgstr "Атрибуты CMC"
915 #: crypt32.rc:109
916 msgid "PKCS 7 Data"
917 msgstr "Данные PKCS 7"
919 #: crypt32.rc:110
920 msgid "PKCS 7 Signed"
921 msgstr "Подписано PKCS 7"
923 #: crypt32.rc:111
924 msgid "PKCS 7 Enveloped"
925 msgstr "Запечатано PKCS 7"
927 #: crypt32.rc:112
928 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
929 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
931 #: crypt32.rc:113
932 msgid "PKCS 7 Digested"
933 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
935 #: crypt32.rc:114
936 msgid "PKCS 7 Encrypted"
937 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
939 #: crypt32.rc:115
940 msgid "Previous CA Certificate Hash"
941 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
943 #: crypt32.rc:116
944 msgid "Virtual Base CRL Number"
945 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
947 #: crypt32.rc:117
948 msgid "Next CRL Publish"
949 msgstr "Следующая публикация CRL"
951 #: crypt32.rc:118
952 msgid "CA Encryption Certificate"
953 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
955 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
956 msgid "Key Recovery Agent"
957 msgstr "Агент восстановления ключа"
959 #: crypt32.rc:120
960 msgid "Certificate Template Information"
961 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
963 #: crypt32.rc:121
964 msgid "Enterprise Root OID"
965 msgstr "Корневой OID предприятия"
967 #: crypt32.rc:122
968 msgid "Dummy Signer"
969 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
971 #: crypt32.rc:123
972 msgid "Encrypted Private Key"
973 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
975 #: crypt32.rc:124
976 msgid "Published CRL Locations"
977 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
979 #: crypt32.rc:125
980 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
981 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
983 #: crypt32.rc:126
984 msgid "Transaction Id"
985 msgstr "Код транзакции"
987 #: crypt32.rc:127
988 msgid "Sender Nonce"
989 msgstr "Метка отправителя"
991 #: crypt32.rc:128
992 msgid "Recipient Nonce"
993 msgstr "Метка получателя"
995 #: crypt32.rc:129
996 msgid "Reg Info"
997 msgstr "Регистрационная информация"
999 #: crypt32.rc:130
1000 msgid "Get Certificate"
1001 msgstr "Запрос сертификата"
1003 #: crypt32.rc:131
1004 msgid "Get CRL"
1005 msgstr "Запрос CRL"
1007 #: crypt32.rc:132
1008 msgid "Revoke Request"
1009 msgstr "Отзыв запроса"
1011 #: crypt32.rc:133
1012 msgid "Query Pending"
1013 msgstr "Запрос в ожидании"
1015 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1016 msgid "Certificate Trust List"
1017 msgstr "Список доверия сертификатов"
1019 #: crypt32.rc:135
1020 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1021 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1023 #: crypt32.rc:136
1024 msgid "Private Key Usage Period"
1025 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1027 #: crypt32.rc:137
1028 msgid "Client Information"
1029 msgstr "Информация о клиенте"
1031 #: crypt32.rc:138
1032 msgid "Server Authentication"
1033 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1035 #: crypt32.rc:139
1036 msgid "Client Authentication"
1037 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1039 #: crypt32.rc:140
1040 msgid "Code Signing"
1041 msgstr "Подписывание кода"
1043 #: crypt32.rc:141
1044 msgid "Secure Email"
1045 msgstr "Защищённая почта"
1047 #: crypt32.rc:142
1048 msgid "Time Stamping"
1049 msgstr "Утверждение времени"
1051 #: crypt32.rc:143
1052 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1053 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1055 #: crypt32.rc:144
1056 msgid "Microsoft Time Stamping"
1057 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1059 #: crypt32.rc:145
1060 msgid "IP security end system"
1061 msgstr "Конечная система в IPsec"
1063 #: crypt32.rc:146
1064 msgid "IP security tunnel termination"
1065 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1067 #: crypt32.rc:147
1068 msgid "IP security user"
1069 msgstr "Пользователь IPsec"
1071 #: crypt32.rc:148
1072 msgid "Encrypting File System"
1073 msgstr "Шифрованная файловая система"
1075 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1076 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1077 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1079 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1080 msgid "Windows System Component Verification"
1081 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1083 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1084 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1085 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1087 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1088 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1091 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1092 msgid "Key Pack Licenses"
1093 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1095 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1096 msgid "License Server Verification"
1097 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1099 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1100 msgid "Smart Card Logon"
1101 msgstr "Вход по смарт-карте"
1103 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1104 msgid "Digital Rights"
1105 msgstr "Цифровые права"
1107 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1108 msgid "Qualified Subordination"
1109 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1111 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1112 msgid "Key Recovery"
1113 msgstr "Восстановление ключа"
1115 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1116 msgid "Document Signing"
1117 msgstr "Подписывание документа"
1119 #: crypt32.rc:160
1120 msgid "IP security IKE intermediate"
1121 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1123 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1124 msgid "File Recovery"
1125 msgstr "Восстановление файлов"
1127 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1128 msgid "Root List Signer"
1129 msgstr "Подписывание корневого списка"
1131 #: crypt32.rc:163
1132 msgid "All application policies"
1133 msgstr "Все политики применения"
1135 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1136 msgid "Directory Service Email Replication"
1137 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1139 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1140 msgid "Certificate Request Agent"
1141 msgstr "Агент запрос сертификата"
1143 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1144 msgid "Lifetime Signing"
1145 msgstr "Подписывание времени жизни"
1147 #: crypt32.rc:167
1148 msgid "All issuance policies"
1149 msgstr "Все политики выдачи"
1151 #: crypt32.rc:172
1152 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1153 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1155 #: crypt32.rc:173
1156 msgid "Personal"
1157 msgstr "Личные"
1159 #: crypt32.rc:174
1160 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1161 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1163 #: crypt32.rc:175
1164 msgid "Other People"
1165 msgstr "Другие люди"
1167 #: crypt32.rc:176
1168 msgid "Trusted Publishers"
1169 msgstr "Доверенные издатели"
1171 #: crypt32.rc:177
1172 msgid "Untrusted Certificates"
1173 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1175 #: crypt32.rc:182
1176 msgid "KeyID="
1177 msgstr "Код ключа="
1179 #: crypt32.rc:183
1180 msgid "Certificate Issuer"
1181 msgstr "Поставщик сертификата"
1183 #: crypt32.rc:184
1184 msgid "Certificate Serial Number="
1185 msgstr "Серийный номер сертификата="
1187 #: crypt32.rc:185
1188 msgid "Other Name="
1189 msgstr "Другое имя="
1191 #: crypt32.rc:186
1192 msgid "Email Address="
1193 msgstr "Почтовый адрес="
1195 #: crypt32.rc:187
1196 msgid "DNS Name="
1197 msgstr "DNS-имя="
1199 #: crypt32.rc:188
1200 msgid "Directory Address"
1201 msgstr "Адрес каталога"
1203 #: crypt32.rc:189
1204 msgid "URL="
1205 msgstr "URL="
1207 #: crypt32.rc:190
1208 msgid "IP Address="
1209 msgstr "IP-адрес="
1211 #: crypt32.rc:191
1212 msgid "Mask="
1213 msgstr "Маска="
1215 #: crypt32.rc:192
1216 msgid "Registered ID="
1217 msgstr "Зарегистрированный ID="
1219 #: crypt32.rc:193
1220 msgid "Unknown Key Usage"
1221 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1223 #: crypt32.rc:194
1224 msgid "Subject Type="
1225 msgstr "Тип субъекта="
1227 #: crypt32.rc:195
1228 msgctxt "Certificate Authority"
1229 msgid "CA"
1230 msgstr "ЦС"
1232 #: crypt32.rc:196
1233 msgid "End Entity"
1234 msgstr "Конечный субъект"
1236 #: crypt32.rc:197
1237 msgid "Path Length Constraint="
1238 msgstr "Ограничение длины пути="
1240 #: crypt32.rc:198
1241 msgctxt "path length"
1242 msgid "None"
1243 msgstr "Нет"
1245 #: crypt32.rc:199
1246 msgid "Information Not Available"
1247 msgstr "Информация недоступна"
1249 #: crypt32.rc:200
1250 msgid "Authority Info Access"
1251 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1253 #: crypt32.rc:201
1254 msgid "Access Method="
1255 msgstr "Метод доступа="
1257 #: crypt32.rc:202
1258 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1259 msgid "OCSP"
1260 msgstr "OCSP"
1262 #: crypt32.rc:203
1263 msgid "CA Issuers"
1264 msgstr "Поставщики ЦС"
1266 #: crypt32.rc:204
1267 msgid "Unknown Access Method"
1268 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1270 #: crypt32.rc:205
1271 msgid "Alternative Name"
1272 msgstr "Альтернативное имя"
1274 #: crypt32.rc:206
1275 msgid "CRL Distribution Point"
1276 msgstr "Точка распространения CRL"
1278 #: crypt32.rc:207
1279 msgid "Distribution Point Name"
1280 msgstr "Название точки распространения"
1282 #: crypt32.rc:208
1283 msgid "Full Name"
1284 msgstr "Полное имя"
1286 #: crypt32.rc:209
1287 msgid "RDN Name"
1288 msgstr "RDN-имя"
1290 #: crypt32.rc:210
1291 msgid "CRL Reason="
1292 msgstr "Причина CRL="
1294 #: crypt32.rc:211
1295 msgid "CRL Issuer"
1296 msgstr "Поставщик CRL"
1298 #: crypt32.rc:212
1299 msgid "Key Compromise"
1300 msgstr "Компрометация ключа"
1302 #: crypt32.rc:213
1303 msgid "CA Compromise"
1304 msgstr "Компрометация ЦС"
1306 #: crypt32.rc:214
1307 msgid "Affiliation Changed"
1308 msgstr "Изменение подчинённости"
1310 #: crypt32.rc:215
1311 msgid "Superseded"
1312 msgstr "Замена"
1314 #: crypt32.rc:216
1315 msgid "Operation Ceased"
1316 msgstr "Прекращение деятельности"
1318 #: crypt32.rc:217
1319 msgid "Certificate Hold"
1320 msgstr "Приостановка действия"
1322 #: crypt32.rc:218
1323 msgid "Financial Information="
1324 msgstr "Финансовая информация="
1326 #: crypt32.rc:219
1327 msgid "Available"
1328 msgstr "Доступна"
1330 #: crypt32.rc:220
1331 msgid "Not Available"
1332 msgstr "Недоступна"
1334 #: crypt32.rc:221
1335 msgid "Meets Criteria="
1336 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1338 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1339 msgid "Yes"
1340 msgstr "Да"
1342 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1343 msgid "No"
1344 msgstr "Нет"
1346 #: crypt32.rc:224
1347 msgid "Digital Signature"
1348 msgstr "Цифровая подпись"
1350 #: crypt32.rc:225
1351 msgid "Non-Repudiation"
1352 msgstr "Неотрекаемость"
1354 #: crypt32.rc:226
1355 msgid "Key Encipherment"
1356 msgstr "Шифрование ключей"
1358 #: crypt32.rc:227
1359 msgid "Data Encipherment"
1360 msgstr "Шифрование данных"
1362 #: crypt32.rc:228
1363 msgid "Key Agreement"
1364 msgstr "Согласование ключей"
1366 #: crypt32.rc:229
1367 msgid "Certificate Signing"
1368 msgstr "Подписывание сертификатов"
1370 #: crypt32.rc:230
1371 msgid "Off-line CRL Signing"
1372 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1374 #: crypt32.rc:231
1375 msgid "CRL Signing"
1376 msgstr "Подписывание CRL"
1378 #: crypt32.rc:232
1379 msgid "Encipher Only"
1380 msgstr "Только шифрование"
1382 #: crypt32.rc:233
1383 msgid "Decipher Only"
1384 msgstr "Только расшифровывание"
1386 #: crypt32.rc:234
1387 msgid "SSL Client Authentication"
1388 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1390 #: crypt32.rc:235
1391 msgid "SSL Server Authentication"
1392 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1394 #: crypt32.rc:236
1395 msgid "S/MIME"
1396 msgstr "S/MIME"
1398 #: crypt32.rc:237
1399 msgid "Signature"
1400 msgstr "Подпись"
1402 #: crypt32.rc:238
1403 msgid "SSL CA"
1404 msgstr "ЦС SSL"
1406 #: crypt32.rc:239
1407 msgid "S/MIME CA"
1408 msgstr "ЦС S/MIME"
1410 #: crypt32.rc:240
1411 msgid "Signature CA"
1412 msgstr "ЦС подписей"
1414 #: cryptdlg.rc:27
1415 msgid "Certificate Policy"
1416 msgstr "Политика сертификатов"
1418 #: cryptdlg.rc:28
1419 msgid "Policy Identifier: "
1420 msgstr "Идентификатор политики: "
1422 #: cryptdlg.rc:29
1423 msgid "Policy Qualifier Info"
1424 msgstr "Сведения об описателе политики"
1426 #: cryptdlg.rc:30
1427 msgid "Policy Qualifier Id="
1428 msgstr "Код описателя политики="
1430 #: cryptdlg.rc:33
1431 msgid "Qualifier"
1432 msgstr "Описатель"
1434 #: cryptdlg.rc:34
1435 msgid "Notice Reference"
1436 msgstr "Ссылка на уведомление"
1438 #: cryptdlg.rc:35
1439 msgid "Organization="
1440 msgstr "Организация="
1442 #: cryptdlg.rc:36
1443 msgid "Notice Number="
1444 msgstr "Номер уведомления="
1446 #: cryptdlg.rc:37
1447 msgid "Notice Text="
1448 msgstr "Текст уведомления="
1450 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1451 msgid "Certificate"
1452 msgstr "Сертификат"
1454 #: cryptui.rc:28
1455 msgid "Certificate Information"
1456 msgstr "Информация о сертификате"
1458 #: cryptui.rc:29
1459 msgid ""
1460 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1461 "altered or corrupted."
1462 msgstr ""
1463 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1465 #: cryptui.rc:30
1466 msgid ""
1467 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1468 "trusted root certificate store."
1469 msgstr ""
1470 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1471 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1473 #: cryptui.rc:31
1474 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1475 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1477 #: cryptui.rc:32
1478 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1479 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1481 #: cryptui.rc:33
1482 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1483 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1485 #: cryptui.rc:34
1486 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1487 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1489 #: cryptui.rc:35
1490 msgid "Issued to: "
1491 msgstr "Кому выдан: "
1493 #: cryptui.rc:36
1494 msgid "Issued by: "
1495 msgstr "Кем выдан: "
1497 #: cryptui.rc:37
1498 msgid "Valid from "
1499 msgstr "Действителен с "
1501 #: cryptui.rc:38
1502 msgid " to "
1503 msgstr " по "
1505 #: cryptui.rc:39
1506 msgid "This certificate has an invalid signature."
1507 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1509 #: cryptui.rc:40
1510 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1511 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1513 #: cryptui.rc:41
1514 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1515 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1517 #: cryptui.rc:42
1518 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1519 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1521 #: cryptui.rc:43
1522 msgid "This certificate is OK."
1523 msgstr "Сертификат годен."
1525 #: cryptui.rc:44
1526 msgid "Field"
1527 msgstr "Поле"
1529 #: cryptui.rc:45
1530 msgid "Value"
1531 msgstr "Значение"
1533 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1534 msgid "<All>"
1535 msgstr "<Все>"
1537 #: cryptui.rc:47
1538 msgid "Version 1 Fields Only"
1539 msgstr "Только поля версии 1"
1541 #: cryptui.rc:48
1542 msgid "Extensions Only"
1543 msgstr "Только расширения"
1545 #: cryptui.rc:49
1546 msgid "Critical Extensions Only"
1547 msgstr "Только критические расширения"
1549 #: cryptui.rc:50
1550 msgid "Properties Only"
1551 msgstr "Только свойства"
1553 #: cryptui.rc:52
1554 msgid "Serial number"
1555 msgstr "Серийный номер"
1557 #: cryptui.rc:53
1558 msgid "Issuer"
1559 msgstr "Поставщик"
1561 #: cryptui.rc:54
1562 msgid "Valid from"
1563 msgstr "Действителен с"
1565 #: cryptui.rc:55
1566 msgid "Valid to"
1567 msgstr "Действителен до"
1569 #: cryptui.rc:56
1570 msgid "Subject"
1571 msgstr "Субъект"
1573 #: cryptui.rc:57
1574 msgid "Public key"
1575 msgstr "Открытый ключ"
1577 #: cryptui.rc:58
1578 msgid "%s (%d bits)"
1579 msgstr "%s (бит: %d)"
1581 #: cryptui.rc:59
1582 msgid "SHA1 hash"
1583 msgstr "Хэш SHA1"
1585 #: cryptui.rc:60
1586 msgid "Enhanced key usage (property)"
1587 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1589 #: cryptui.rc:61
1590 msgid "Friendly name"
1591 msgstr "Понятное имя"
1593 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1594 msgid "Description"
1595 msgstr "Описание"
1597 #: cryptui.rc:63
1598 msgid "Certificate Properties"
1599 msgstr "Свойства сертификата"
1601 #: cryptui.rc:64
1602 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1603 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1605 #: cryptui.rc:65
1606 msgid "The OID you entered already exists."
1607 msgstr "Введённый OID уже существует."
1609 #: cryptui.rc:66
1610 msgid "Select Certificate Store"
1611 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1613 #: cryptui.rc:67
1614 msgid "Please select a certificate store."
1615 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1617 #: cryptui.rc:68
1618 msgid "Certificate Import Wizard"
1619 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1621 #: cryptui.rc:69
1622 msgid ""
1623 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1624 "select another file."
1625 msgstr ""
1626 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1627 "другой файл."
1629 #: cryptui.rc:70
1630 msgid "File to Import"
1631 msgstr "Файл для импорта"
1633 #: cryptui.rc:71
1634 msgid "Specify the file you want to import."
1635 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1637 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1638 msgid "Certificate Store"
1639 msgstr "Хранилище сертификатов"
1641 #: cryptui.rc:73
1642 msgid ""
1643 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1644 "lists, and certificate trust lists."
1645 msgstr ""
1646 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1647 "сертификатов."
1649 #: cryptui.rc:74
1650 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1651 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1653 #: cryptui.rc:75
1654 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1655 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1657 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1658 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1659 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1661 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1662 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1663 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1665 #: cryptui.rc:78
1666 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1667 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1669 #: cryptui.rc:79
1670 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1671 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1673 #: cryptui.rc:81
1674 msgid "Please select a file."
1675 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1677 #: cryptui.rc:82
1678 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1679 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1681 #: cryptui.rc:83
1682 msgid "Could not open "
1683 msgstr "Не удаётся открыть "
1685 #: cryptui.rc:84
1686 msgid "Determined by the program"
1687 msgstr "Определяется программой"
1689 #: cryptui.rc:85
1690 msgid "Please select a store"
1691 msgstr "Выберите хранилище"
1693 #: cryptui.rc:86
1694 msgid "Certificate Store Selected"
1695 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1697 #: cryptui.rc:87
1698 msgid "Automatically determined by the program"
1699 msgstr "Автоматически определяется программой"
1701 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1702 msgid "File"
1703 msgstr "Имя"
1705 #: cryptui.rc:89
1706 msgid "Content"
1707 msgstr "Содержание"
1709 #: cryptui.rc:91
1710 msgid "Certificate Revocation List"
1711 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1713 #: cryptui.rc:93
1714 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1715 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1717 #: cryptui.rc:94
1718 msgid "Personal Information Exchange"
1719 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1721 #: cryptui.rc:96
1722 msgid "The import was successful."
1723 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1725 #: cryptui.rc:97
1726 msgid "The import failed."
1727 msgstr "Ошибка импорта."
1729 #: cryptui.rc:98
1730 msgid "Arial"
1731 msgstr "Arial"
1733 #: cryptui.rc:100
1734 msgid "<Advanced Purposes>"
1735 msgstr "<Определяемый набор>"
1737 #: cryptui.rc:101
1738 msgid "Issued To"
1739 msgstr "Кому выдан"
1741 #: cryptui.rc:102
1742 msgid "Issued By"
1743 msgstr "Кем выдан"
1745 #: cryptui.rc:103
1746 msgid "Expiration Date"
1747 msgstr "Дата окончания действия"
1749 #: cryptui.rc:104
1750 msgid "Friendly Name"
1751 msgstr "Понятное имя"
1753 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1754 msgid "<None>"
1755 msgstr "<Нет>"
1757 #: cryptui.rc:107
1758 msgid ""
1759 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1760 "sign messages with it.\n"
1761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1762 msgstr ""
1763 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1764 "сертификатом.\n"
1765 "Вы действительно хотите удалить его?"
1767 #: cryptui.rc:108
1768 msgid ""
1769 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1770 "sign messages with them.\n"
1771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1772 msgstr ""
1773 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1774 "сертификатами.\n"
1775 "Вы действительно хотите удалить их?"
1777 #: cryptui.rc:109
1778 msgid ""
1779 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1780 "verify messages signed with it.\n"
1781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1782 msgstr ""
1783 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1784 "сертификатом.\n"
1785 "Вы действительно хотите удалить его?"
1787 #: cryptui.rc:110
1788 msgid ""
1789 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1790 "verify messages signed with it.\n"
1791 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1792 msgstr ""
1793 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1794 "сертификатами.\n"
1795 "Вы действительно хотите удалить их?"
1797 #: cryptui.rc:111
1798 msgid ""
1799 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1800 "trusted.\n"
1801 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1802 msgstr ""
1803 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1804 "доверенными.\n"
1805 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1807 #: cryptui.rc:112
1808 msgid ""
1809 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1810 "trusted.\n"
1811 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1812 msgstr ""
1813 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1814 "доверенными.\n"
1815 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1817 #: cryptui.rc:113
1818 msgid ""
1819 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1820 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1821 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1822 msgstr ""
1823 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1824 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1825 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1827 #: cryptui.rc:114
1828 msgid ""
1829 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1830 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1831 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1832 msgstr ""
1833 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1834 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1835 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1837 #: cryptui.rc:115
1838 msgid ""
1839 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1841 msgstr ""
1842 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1843 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1845 #: cryptui.rc:116
1846 msgid ""
1847 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1849 msgstr ""
1850 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1851 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1853 #: cryptui.rc:117
1854 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1855 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1857 #: cryptui.rc:118
1858 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1859 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1861 #: cryptui.rc:119
1862 msgid "Certificates"
1863 msgstr "Сертификаты"
1865 #: cryptui.rc:121
1866 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1867 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1869 #: cryptui.rc:122
1870 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1871 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1873 #: cryptui.rc:123
1874 msgid ""
1875 "Ensures software came from software publisher\n"
1876 "Protects software from alteration after publication"
1877 msgstr ""
1878 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1879 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1881 #: cryptui.rc:124
1882 msgid "Protects e-mail messages"
1883 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1885 #: cryptui.rc:125
1886 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1887 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1889 #: cryptui.rc:126
1890 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1891 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1893 #: cryptui.rc:127
1894 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1895 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1897 #: cryptui.rc:128
1898 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1899 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1901 #: cryptui.rc:144
1902 msgid "Private Key Archival"
1903 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1905 #: cryptui.rc:147
1906 msgid "Certificate Export Wizard"
1907 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1909 #: cryptui.rc:148
1910 msgid "Export Format"
1911 msgstr "Формат экспорта"
1913 #: cryptui.rc:149
1914 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1915 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1917 #: cryptui.rc:150
1918 msgid "Export Filename"
1919 msgstr "Имя файла экспорта"
1921 #: cryptui.rc:151
1922 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1923 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1925 #: cryptui.rc:152
1926 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1927 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1929 #: cryptui.rc:153
1930 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1931 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1933 #: cryptui.rc:154
1934 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1935 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1937 #: cryptui.rc:157
1938 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1939 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1941 #: cryptui.rc:158
1942 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1943 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1945 #: cryptui.rc:159
1946 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1947 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1949 #: cryptui.rc:160
1950 msgid "File Format"
1951 msgstr "Формат файла"
1953 #: cryptui.rc:161
1954 msgid "Include all certificates in certificate path"
1955 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1957 #: cryptui.rc:162
1958 msgid "Export keys"
1959 msgstr "Экспортировать ключи"
1961 #: cryptui.rc:165
1962 msgid "The export was successful."
1963 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1965 #: cryptui.rc:166
1966 msgid "The export failed."
1967 msgstr "Ошибка экспорта."
1969 #: cryptui.rc:167
1970 msgid "Export Private Key"
1971 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1973 #: cryptui.rc:168
1974 msgid ""
1975 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1976 "certificate."
1977 msgstr ""
1978 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1979 "сертификатом."
1981 #: cryptui.rc:169
1982 msgid "Enter Password"
1983 msgstr "Ввод пароля"
1985 #: cryptui.rc:170
1986 msgid "You may password-protect a private key."
1987 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
1989 #: cryptui.rc:171
1990 msgid "The passwords do not match."
1991 msgstr "Пароли не совпадают."
1993 #: cryptui.rc:172
1994 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1995 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
1997 #: cryptui.rc:173
1998 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1999 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2001 #: devenum.rc:32
2002 msgid "Default DirectSound"
2003 msgstr "Стандартный DirectSound"
2005 #: devenum.rc:33
2006 msgid "DirectSound: %s"
2007 msgstr "DirectSound: %s"
2009 #: devenum.rc:34
2010 msgid "Default WaveOut Device"
2011 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2013 #: devenum.rc:35
2014 msgid "Default MidiOut Device"
2015 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2017 #: dinput.rc:34
2018 msgid "Action"
2019 msgstr "Действие"
2021 #: dinput.rc:35
2022 msgid "Object"
2023 msgstr "Объект"
2025 #: dxdiagn.rc:25
2026 msgid "Regional Setting"
2027 msgstr "Региональные настройки"
2029 #: dxdiagn.rc:26
2030 msgid "%uMB used, %uMB available"
2031 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2033 #: hhctrl.rc:56
2034 msgid "S&ync"
2035 msgstr "С&инхронизировать"
2037 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2038 msgid "&Back"
2039 msgstr "&Назад"
2041 #: hhctrl.rc:58
2042 msgid "&Forward"
2043 msgstr "&Вперёд"
2045 #: hhctrl.rc:59
2046 msgctxt "table of contents"
2047 msgid "&Home"
2048 msgstr "&Начало"
2050 #: hhctrl.rc:60
2051 msgid "&Stop"
2052 msgstr "Останов&ить"
2054 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2055 msgid "&Refresh"
2056 msgstr "О&бновить"
2058 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2059 msgid "&Print..."
2060 msgstr "&Печатать..."
2062 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2063 msgid "&Contents"
2064 msgstr "&Содержание"
2066 #: hhctrl.rc:29
2067 msgid "I&ndex"
2068 msgstr "&Оглавление"
2070 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2071 msgid "&Search"
2072 msgstr "П&оиск"
2074 #: hhctrl.rc:31
2075 msgid "Favor&ites"
2076 msgstr "&Избранное"
2078 #: hhctrl.rc:33
2079 msgid "Hide &Tabs"
2080 msgstr "Скрыть &вкладки"
2082 #: hhctrl.rc:34
2083 msgid "Show &Tabs"
2084 msgstr "Показать &вкладки"
2086 #: hhctrl.rc:39
2087 msgid "Show"
2088 msgstr "Показать"
2090 #: hhctrl.rc:40
2091 msgid "Hide"
2092 msgstr "Спрятать"
2094 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2095 msgid "Stop"
2096 msgstr "Остановить"
2098 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2099 msgid "Refresh"
2100 msgstr "Обновить"
2102 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2103 msgid "Back"
2104 msgstr "Назад"
2106 #: hhctrl.rc:44
2107 msgctxt "table of contents"
2108 msgid "Home"
2109 msgstr "Начало"
2111 #: hhctrl.rc:45
2112 msgid "Sync"
2113 msgstr "Синхронизировать"
2115 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2116 msgid "Options"
2117 msgstr "Настройки"
2119 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2120 msgid "Forward"
2121 msgstr "Вперёд"
2123 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2124 msgid "Cinepak Video codec"
2125 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2127 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2128 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2129 #: wordpad.rc:26
2130 msgid "&File"
2131 msgstr "&Файл"
2133 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2134 msgid "&New"
2135 msgstr "Созд&ать"
2137 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2138 msgid "&Window"
2139 msgstr "&Окно"
2141 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2142 msgid "&Open..."
2143 msgstr "&Открыть..."
2145 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2146 msgid "Save &as..."
2147 msgstr "Сохранить &как..."
2149 #: ieframe.rc:35
2150 msgid "Print &format..."
2151 msgstr "Параме&тры страницы..."
2153 #: ieframe.rc:36
2154 msgid "Pr&int..."
2155 msgstr "Пе&чать..."
2157 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2158 msgid "Print previe&w"
2159 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2161 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2162 msgid "&Properties"
2163 msgstr "&Свойства"
2165 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2166 #: taskmgr.rc:139
2167 msgid "&Close"
2168 msgstr "&Закрыть"
2170 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2171 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2172 msgid "&View"
2173 msgstr "&Вид"
2175 #: ieframe.rc:44
2176 msgid "&Toolbars"
2177 msgstr "Па&нели"
2179 #: ieframe.rc:46
2180 msgid "&Standard bar"
2181 msgstr "&Стандартная панель"
2183 #: ieframe.rc:47
2184 msgid "&Address bar"
2185 msgstr "Строка &адреса"
2187 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2188 msgid "&Favorites"
2189 msgstr "&Избранное"
2191 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2192 msgid "&Add to Favorites..."
2193 msgstr "&Добавить в избранное"
2195 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2196 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2197 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2198 msgid "&Help"
2199 msgstr "&Справка"
2201 #: ieframe.rc:57
2202 msgid "&About Internet Explorer"
2203 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2205 #: ieframe.rc:67
2206 msgctxt "home page"
2207 msgid "Home"
2208 msgstr "Домашняя страница"
2210 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2211 msgid "Print..."
2212 msgstr "Печать..."
2214 #: ieframe.rc:73
2215 msgid "Address"
2216 msgstr "Адрес"
2218 #: inetcpl.rc:28
2219 msgid "Internet Settings"
2220 msgstr "Параметры Интернета"
2222 #: inetcpl.rc:29
2223 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2224 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2226 #: inetcpl.rc:30
2227 msgid "Security settings for zone: "
2228 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2230 #: inetcpl.rc:31
2231 msgid "Custom"
2232 msgstr "Пользовательский"
2234 #: inetcpl.rc:32
2235 msgid "Very Low"
2236 msgstr "Очень низкий"
2238 #: inetcpl.rc:33
2239 msgid "Low"
2240 msgstr "Низкий"
2242 #: inetcpl.rc:34
2243 msgid "Medium"
2244 msgstr "Средний"
2246 #: inetcpl.rc:35
2247 msgid "Increased"
2248 msgstr "Повышенный"
2250 #: inetcpl.rc:36
2251 msgid "High"
2252 msgstr "Высокий"
2254 #: jscript.rc:25
2255 msgid "Error converting object to primitive type"
2256 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2258 #: jscript.rc:26
2259 msgid "Invalid procedure call or argument"
2260 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2262 #: jscript.rc:27
2263 msgid "Subscript out of range"
2264 msgstr "Индекс вне диапазона"
2266 #: jscript.rc:28
2267 msgid "Automation server can't create object"
2268 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2270 #: jscript.rc:29
2271 msgid "Object doesn't support this property or method"
2272 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2274 #: jscript.rc:30
2275 msgid "Object doesn't support this action"
2276 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2278 #: jscript.rc:31
2279 msgid "Argument not optional"
2280 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2282 #: jscript.rc:32
2283 msgid "Syntax error"
2284 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2286 #: jscript.rc:33
2287 msgid "Expected ';'"
2288 msgstr "Ожидается ';'"
2290 #: jscript.rc:34
2291 msgid "Expected '('"
2292 msgstr "Ожидается '('"
2294 #: jscript.rc:35
2295 msgid "Expected ')'"
2296 msgstr "Ожидается ')'"
2298 #: jscript.rc:36
2299 msgid "Unterminated string constant"
2300 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2302 #: jscript.rc:37
2303 msgid "Conditional compilation is turned off"
2304 msgstr "Условная компиляция отключена"
2306 #: jscript.rc:40
2307 msgid "Number expected"
2308 msgstr "Ожидается число"
2310 #: jscript.rc:38
2311 msgid "Function expected"
2312 msgstr "Ожидается функция"
2314 #: jscript.rc:39
2315 msgid "'[object]' is not a date object"
2316 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2318 #: jscript.rc:41
2319 msgid "Object expected"
2320 msgstr "Ожидается объект"
2322 #: jscript.rc:42
2323 msgid "Illegal assignment"
2324 msgstr "Неверное присваивание"
2326 #: jscript.rc:43
2327 msgid "'|' is undefined"
2328 msgstr "'|' не определён"
2330 #: jscript.rc:44
2331 msgid "Boolean object expected"
2332 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2334 #: jscript.rc:45
2335 msgid "VBArray object expected"
2336 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2338 #: jscript.rc:46
2339 msgid "JScript object expected"
2340 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2342 #: jscript.rc:47
2343 msgid "Syntax error in regular expression"
2344 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2346 #: jscript.rc:49
2347 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2348 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
2350 #: jscript.rc:48
2351 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2352 msgstr "Декодируемый URI неверен"
2354 #: jscript.rc:50
2355 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2356 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2358 #: jscript.rc:51
2359 msgid "Array object expected"
2360 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2362 #: winerror.mc:26
2363 msgid "Success\n"
2364 msgstr "Выполнено успешно\n"
2366 #: winerror.mc:31
2367 msgid "Invalid function\n"
2368 msgstr "Неверная функция\n"
2370 #: winerror.mc:36
2371 msgid "File not found\n"
2372 msgstr "Файл не найден\n"
2374 #: winerror.mc:41
2375 msgid "Path not found\n"
2376 msgstr "Путь не найден\n"
2378 #: winerror.mc:46
2379 msgid "Too many open files\n"
2380 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2382 #: winerror.mc:51
2383 msgid "Access denied\n"
2384 msgstr "Доступ запрещён\n"
2386 #: winerror.mc:56
2387 msgid "Invalid handle\n"
2388 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2390 #: winerror.mc:61
2391 msgid "Memory trashed\n"
2392 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2394 #: winerror.mc:66
2395 msgid "Not enough memory\n"
2396 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2398 #: winerror.mc:71
2399 msgid "Invalid block\n"
2400 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2402 #: winerror.mc:76
2403 msgid "Bad environment\n"
2404 msgstr "Неверное окружение\n"
2406 #: winerror.mc:81
2407 msgid "Bad format\n"
2408 msgstr "Неверный формат\n"
2410 #: winerror.mc:86
2411 msgid "Invalid access\n"
2412 msgstr "Доступ недействителен\n"
2414 #: winerror.mc:91
2415 msgid "Invalid data\n"
2416 msgstr "Неверные данные\n"
2418 #: winerror.mc:96
2419 msgid "Out of memory\n"
2420 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2422 #: winerror.mc:101
2423 msgid "Invalid drive\n"
2424 msgstr "Неверный диск\n"
2426 #: winerror.mc:106
2427 msgid "Can't delete current directory\n"
2428 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2430 #: winerror.mc:111
2431 msgid "Not same device\n"
2432 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2434 #: winerror.mc:116
2435 msgid "No more files\n"
2436 msgstr "Больше файлов нет\n"
2438 #: winerror.mc:121
2439 msgid "Write protected\n"
2440 msgstr "Защищено от записи\n"
2442 #: winerror.mc:126
2443 msgid "Bad unit\n"
2444 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2446 #: winerror.mc:131
2447 msgid "Not ready\n"
2448 msgstr "Устройство не готово\n"
2450 #: winerror.mc:136
2451 msgid "Bad command\n"
2452 msgstr "Неверная команда\n"
2454 #: winerror.mc:141
2455 msgid "CRC error\n"
2456 msgstr "Ошибка CRC\n"
2458 #: winerror.mc:146
2459 msgid "Bad length\n"
2460 msgstr "Неверная длина команды\n"
2462 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2463 msgid "Seek error\n"
2464 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2466 #: winerror.mc:156
2467 msgid "Not DOS disk\n"
2468 msgstr "Не диск DOS\n"
2470 #: winerror.mc:161
2471 msgid "Sector not found\n"
2472 msgstr "Сектор не найден\n"
2474 #: winerror.mc:166
2475 msgid "Out of paper\n"
2476 msgstr "Кончилась бумага\n"
2478 #: winerror.mc:171
2479 msgid "Write fault\n"
2480 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2482 #: winerror.mc:176
2483 msgid "Read fault\n"
2484 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2486 #: winerror.mc:181
2487 msgid "General failure\n"
2488 msgstr "Общая ошибка\n"
2490 #: winerror.mc:186
2491 msgid "Sharing violation\n"
2492 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2494 #: winerror.mc:191
2495 msgid "Lock violation\n"
2496 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2498 #: winerror.mc:196
2499 msgid "Wrong disk\n"
2500 msgstr "Неверный диск\n"
2502 #: winerror.mc:201
2503 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2504 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2506 #: winerror.mc:206
2507 msgid "End of file\n"
2508 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2510 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2511 msgid "Disk full\n"
2512 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2514 #: winerror.mc:216
2515 msgid "Request not supported\n"
2516 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2518 #: winerror.mc:221
2519 msgid "Remote machine not listening\n"
2520 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2522 #: winerror.mc:226
2523 msgid "Duplicate network name\n"
2524 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2526 #: winerror.mc:231
2527 msgid "Bad network path\n"
2528 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2530 #: winerror.mc:236
2531 msgid "Network busy\n"
2532 msgstr "Сеть занята\n"
2534 #: winerror.mc:241
2535 msgid "Device does not exist\n"
2536 msgstr "Устройство не существует\n"
2538 #: winerror.mc:246
2539 msgid "Too many commands\n"
2540 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2542 #: winerror.mc:251
2543 msgid "Adaptor hardware error\n"
2544 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2546 #: winerror.mc:256
2547 msgid "Bad network response\n"
2548 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2550 #: winerror.mc:261
2551 msgid "Unexpected network error\n"
2552 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2554 #: winerror.mc:266
2555 msgid "Bad remote adaptor\n"
2556 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2558 #: winerror.mc:271
2559 msgid "Print queue full\n"
2560 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2562 #: winerror.mc:276
2563 msgid "No spool space\n"
2564 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2566 #: winerror.mc:281
2567 msgid "Print canceled\n"
2568 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2570 #: winerror.mc:286
2571 msgid "Network name deleted\n"
2572 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2574 #: winerror.mc:291
2575 msgid "Network access denied\n"
2576 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2578 #: winerror.mc:296
2579 msgid "Bad device type\n"
2580 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2582 #: winerror.mc:301
2583 msgid "Bad network name\n"
2584 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2586 #: winerror.mc:306
2587 msgid "Too many network names\n"
2588 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2590 #: winerror.mc:311
2591 msgid "Too many network sessions\n"
2592 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2594 #: winerror.mc:316
2595 msgid "Sharing paused\n"
2596 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2598 #: winerror.mc:321
2599 msgid "Request not accepted\n"
2600 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2602 #: winerror.mc:326
2603 msgid "Redirector paused\n"
2604 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2606 #: winerror.mc:331
2607 msgid "File exists\n"
2608 msgstr "Файл уже существует\n"
2610 #: winerror.mc:336
2611 msgid "Cannot create\n"
2612 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2614 #: winerror.mc:341
2615 msgid "Int24 failure\n"
2616 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2618 #: winerror.mc:346
2619 msgid "Out of structures\n"
2620 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2622 #: winerror.mc:351
2623 msgid "Already assigned\n"
2624 msgstr "Название уже используется\n"
2626 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2627 msgid "Invalid password\n"
2628 msgstr "Неверный пароль\n"
2630 #: winerror.mc:361
2631 msgid "Invalid parameter\n"
2632 msgstr "Неверный параметр\n"
2634 #: winerror.mc:366
2635 msgid "Net write fault\n"
2636 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2638 #: winerror.mc:371
2639 msgid "No process slots\n"
2640 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2642 #: winerror.mc:376
2643 msgid "Too many semaphores\n"
2644 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2646 #: winerror.mc:381
2647 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2648 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2650 #: winerror.mc:386
2651 msgid "Semaphore is set\n"
2652 msgstr "Семафор установлен\n"
2654 #: winerror.mc:391
2655 msgid "Too many semaphore requests\n"
2656 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2658 #: winerror.mc:396
2659 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2660 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2662 #: winerror.mc:401
2663 msgid "Semaphore owner died\n"
2664 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2666 #: winerror.mc:406
2667 msgid "Semaphore user limit\n"
2668 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2670 #: winerror.mc:411
2671 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2672 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2674 #: winerror.mc:416
2675 msgid "Drive locked\n"
2676 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2678 #: winerror.mc:421
2679 msgid "Broken pipe\n"
2680 msgstr "Канал закрыт\n"
2682 #: winerror.mc:426
2683 msgid "Open failed\n"
2684 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2686 #: winerror.mc:431
2687 msgid "Buffer overflow\n"
2688 msgstr "Буфер переполнен\n"
2690 #: winerror.mc:441
2691 msgid "No more search handles\n"
2692 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2694 #: winerror.mc:446
2695 msgid "Invalid target handle\n"
2696 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2698 #: winerror.mc:451
2699 msgid "Invalid IOCTL\n"
2700 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2702 #: winerror.mc:456
2703 msgid "Invalid verify switch\n"
2704 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2706 #: winerror.mc:461
2707 msgid "Bad driver level\n"
2708 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2710 #: winerror.mc:466
2711 msgid "Call not implemented\n"
2712 msgstr "Функция не реализована\n"
2714 #: winerror.mc:471
2715 msgid "Semaphore timeout\n"
2716 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2718 #: winerror.mc:476
2719 msgid "Insufficient buffer\n"
2720 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2722 #: winerror.mc:481
2723 msgid "Invalid name\n"
2724 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2726 #: winerror.mc:486
2727 msgid "Invalid level\n"
2728 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2730 #: winerror.mc:491
2731 msgid "No volume label\n"
2732 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2734 #: winerror.mc:496
2735 msgid "Module not found\n"
2736 msgstr "Модуль не найден\n"
2738 #: winerror.mc:501
2739 msgid "Procedure not found\n"
2740 msgstr "Процедура не найдена\n"
2742 #: winerror.mc:506
2743 msgid "No children to wait for\n"
2744 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
2746 #: winerror.mc:511
2747 msgid "Child process has not completed\n"
2748 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
2750 #: winerror.mc:516
2751 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2752 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
2754 #: winerror.mc:521
2755 msgid "Negative seek\n"
2756 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
2758 #: winerror.mc:531
2759 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2760 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
2762 #: winerror.mc:536
2763 msgid "Drive is already JOINed\n"
2764 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
2766 #: winerror.mc:541
2767 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2768 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
2770 #: winerror.mc:546
2771 msgid "Drive is not JOINed\n"
2772 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
2774 #: winerror.mc:551
2775 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2776 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
2778 #: winerror.mc:556
2779 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2780 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
2782 #: winerror.mc:561
2783 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2784 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
2786 #: winerror.mc:566
2787 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2788 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
2790 #: winerror.mc:571
2791 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2792 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
2794 #: winerror.mc:576
2795 msgid "Drive is busy\n"
2796 msgstr "Устройство занято\n"
2798 #: winerror.mc:581
2799 msgid "Same drive\n"
2800 msgstr "То же самое устройство\n"
2802 #: winerror.mc:586
2803 msgid "Not toplevel directory\n"
2804 msgstr "Каталог не является корневым\n"
2806 #: winerror.mc:591
2807 msgid "Directory is not empty\n"
2808 msgstr "Каталог не пуст\n"
2810 #: winerror.mc:596
2811 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2812 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
2814 #: winerror.mc:601
2815 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2816 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
2818 #: winerror.mc:606
2819 msgid "Path is busy\n"
2820 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
2822 #: winerror.mc:611
2823 msgid "Already a SUBST target\n"
2824 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
2826 #: winerror.mc:616
2827 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2828 msgstr "Трассировка запрещена\n"
2830 #: winerror.mc:621
2831 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2832 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
2834 #: winerror.mc:626
2835 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2836 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
2838 #: winerror.mc:631
2839 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2840 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
2842 #: winerror.mc:636
2843 msgid "Volume label too long\n"
2844 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
2846 #: winerror.mc:641
2847 msgid "Too many TCBs\n"
2848 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
2850 #: winerror.mc:646
2851 msgid "Signal refused\n"
2852 msgstr "Сигнал отклонён\n"
2854 #: winerror.mc:651
2855 msgid "Segment discarded\n"
2856 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
2858 #: winerror.mc:656
2859 msgid "Segment not locked\n"
2860 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
2862 #: winerror.mc:661
2863 msgid "Bad thread ID address\n"
2864 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
2866 #: winerror.mc:666
2867 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2868 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
2870 #: winerror.mc:671
2871 msgid "Path is invalid\n"
2872 msgstr "Неверный путь\n"
2874 #: winerror.mc:676
2875 msgid "Signal pending\n"
2876 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
2878 #: winerror.mc:681
2879 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2880 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
2882 #: winerror.mc:686
2883 msgid "Lock failed\n"
2884 msgstr "Блокирование не удалось\n"
2886 #: winerror.mc:691
2887 msgid "Resource in use\n"
2888 msgstr "Ресурс занят\n"
2890 #: winerror.mc:696
2891 msgid "Cancel violation\n"
2892 msgstr "Нарушение отмены\n"
2894 #: winerror.mc:701
2895 msgid "Atomic locks not supported\n"
2896 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
2898 #: winerror.mc:706
2899 msgid "Invalid segment number\n"
2900 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
2902 #: winerror.mc:711
2903 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2904 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
2906 #: winerror.mc:716
2907 msgid "File already exists\n"
2908 msgstr "Файл уже существует\n"
2910 #: winerror.mc:721
2911 msgid "Invalid flag number\n"
2912 msgstr "Неверный номер флага\n"
2914 #: winerror.mc:726
2915 msgid "Semaphore name not found\n"
2916 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
2918 #: winerror.mc:731
2919 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2920 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
2922 #: winerror.mc:736
2923 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2924 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
2926 #: winerror.mc:741
2927 msgid "Invalid module type for %1\n"
2928 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
2930 #: winerror.mc:746
2931 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2932 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
2934 #: winerror.mc:751
2935 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2936 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
2938 #: winerror.mc:756
2939 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2940 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
2942 #: winerror.mc:761
2943 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2944 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
2946 #: winerror.mc:766
2947 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2948 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
2950 #: winerror.mc:771
2951 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2952 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
2954 #: winerror.mc:776
2955 msgid "IOPL not enabled\n"
2956 msgstr "IOPL не включено\n"
2958 #: winerror.mc:781
2959 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2960 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
2962 #: winerror.mc:786
2963 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2964 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
2966 #: winerror.mc:791
2967 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2968 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
2970 #: winerror.mc:796
2971 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2972 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
2974 #: winerror.mc:801
2975 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2976 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
2978 #: winerror.mc:806
2979 msgid "Environment variable not found\n"
2980 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
2982 #: winerror.mc:811
2983 msgid "No signal sent\n"
2984 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
2986 #: winerror.mc:816
2987 msgid "File name is too long\n"
2988 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
2990 #: winerror.mc:821
2991 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2992 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
2994 #: winerror.mc:826
2995 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2996 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
2998 #: winerror.mc:831
2999 msgid "Invalid signal number\n"
3000 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
3002 #: winerror.mc:836
3003 msgid "Error setting signal handler\n"
3004 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3006 #: winerror.mc:841
3007 msgid "Segment locked\n"
3008 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3010 #: winerror.mc:846
3011 msgid "Too many modules\n"
3012 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3014 #: winerror.mc:851
3015 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3016 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3018 #: winerror.mc:856
3019 msgid "Machine type mismatch\n"
3020 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3022 #: winerror.mc:861
3023 msgid "Bad pipe\n"
3024 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3026 #: winerror.mc:866
3027 msgid "Pipe busy\n"
3028 msgstr "Канал занят\n"
3030 #: winerror.mc:871
3031 msgid "Pipe closed\n"
3032 msgstr "Канал закрыт\n"
3034 #: winerror.mc:876
3035 msgid "Pipe not connected\n"
3036 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3038 #: winerror.mc:881
3039 msgid "More data available\n"
3040 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3042 #: winerror.mc:886
3043 msgid "Session canceled\n"
3044 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3046 #: winerror.mc:891
3047 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3048 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3050 #: winerror.mc:896
3051 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3052 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3054 #: winerror.mc:901
3055 msgid "No more data available\n"
3056 msgstr "Данных больше нет\n"
3058 #: winerror.mc:906
3059 msgid "Cannot use Copy API\n"
3060 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3062 #: winerror.mc:911
3063 msgid "Directory name invalid\n"
3064 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3066 #: winerror.mc:916
3067 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3068 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3070 #: winerror.mc:921
3071 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3072 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3074 #: winerror.mc:926
3075 msgid "Extended attribute table full\n"
3076 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3078 #: winerror.mc:931
3079 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3080 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3082 #: winerror.mc:936
3083 msgid "Extended attributes not supported\n"
3084 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3086 #: winerror.mc:941
3087 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3088 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3090 #: winerror.mc:946
3091 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3092 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3094 #: winerror.mc:951
3095 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3096 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3098 #: winerror.mc:956
3099 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3100 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3102 #: winerror.mc:961
3103 msgid "Invalid oplock message received\n"
3104 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3106 #: winerror.mc:966
3107 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3108 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3110 #: winerror.mc:971
3111 msgid "Invalid address\n"
3112 msgstr "Неверный адрес\n"
3114 #: winerror.mc:976
3115 msgid "Arithmetic overflow\n"
3116 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3118 #: winerror.mc:981
3119 msgid "Pipe connected\n"
3120 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3122 #: winerror.mc:986
3123 msgid "Pipe listening\n"
3124 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3126 #: winerror.mc:991
3127 msgid "Extended attribute access denied\n"
3128 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3130 #: winerror.mc:996
3131 msgid "I/O operation aborted\n"
3132 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3134 #: winerror.mc:1001
3135 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3136 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3138 #: winerror.mc:1006
3139 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3140 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3142 #: winerror.mc:1011
3143 msgid "No access to memory location\n"
3144 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3146 #: winerror.mc:1016
3147 msgid "Swap error\n"
3148 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3150 #: winerror.mc:1021
3151 msgid "Stack overflow\n"
3152 msgstr "Переполнение стека\n"
3154 #: winerror.mc:1026
3155 msgid "Invalid message\n"
3156 msgstr "Неверное сообщение\n"
3158 #: winerror.mc:1031
3159 msgid "Cannot complete\n"
3160 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3162 #: winerror.mc:1036
3163 msgid "Invalid flags\n"
3164 msgstr "Неверные флаги\n"
3166 #: winerror.mc:1041
3167 msgid "Unrecognised volume\n"
3168 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3170 #: winerror.mc:1046
3171 msgid "File invalid\n"
3172 msgstr "Неверный файл\n"
3174 #: winerror.mc:1051
3175 msgid "Cannot run full-screen\n"
3176 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3178 #: winerror.mc:1056
3179 msgid "Nonexistent token\n"
3180 msgstr "Элемент не существует\n"
3182 #: winerror.mc:1061
3183 msgid "Registry corrupt\n"
3184 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3186 #: winerror.mc:1066
3187 msgid "Invalid key\n"
3188 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3190 #: winerror.mc:1071
3191 msgid "Can't open registry key\n"
3192 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3194 #: winerror.mc:1076
3195 msgid "Can't read registry key\n"
3196 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3198 #: winerror.mc:1081
3199 msgid "Can't write registry key\n"
3200 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3202 #: winerror.mc:1086
3203 msgid "Registry has been recovered\n"
3204 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3206 #: winerror.mc:1091
3207 msgid "Registry is corrupt\n"
3208 msgstr "Реестр повреждён\n"
3210 #: winerror.mc:1096
3211 msgid "I/O to registry failed\n"
3212 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3214 #: winerror.mc:1101
3215 msgid "Not registry file\n"
3216 msgstr "Нет файла реестра\n"
3218 #: winerror.mc:1106
3219 msgid "Key deleted\n"
3220 msgstr "Раздел удалён\n"
3222 #: winerror.mc:1111
3223 msgid "No registry log space\n"
3224 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3226 #: winerror.mc:1116
3227 msgid "Registry key has subkeys\n"
3228 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3230 #: winerror.mc:1121
3231 msgid "Subkey must be volatile\n"
3232 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3234 #: winerror.mc:1126
3235 msgid "Notify change request in progress\n"
3236 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3238 #: winerror.mc:1131
3239 msgid "Dependent services are running\n"
3240 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3242 #: winerror.mc:1136
3243 msgid "Invalid service control\n"
3244 msgstr "Неверная команда службе\n"
3246 #: winerror.mc:1141
3247 msgid "Service request timeout\n"
3248 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3250 #: winerror.mc:1146
3251 msgid "Cannot create service thread\n"
3252 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3254 #: winerror.mc:1151
3255 msgid "Service database locked\n"
3256 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3258 #: winerror.mc:1156
3259 msgid "Service already running\n"
3260 msgstr "Служба уже запущена\n"
3262 #: winerror.mc:1161
3263 msgid "Invalid service account\n"
3264 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3266 #: winerror.mc:1166
3267 msgid "Service is disabled\n"
3268 msgstr "Служба отключена\n"
3270 #: winerror.mc:1171
3271 msgid "Circular dependency\n"
3272 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3274 #: winerror.mc:1176
3275 msgid "Service does not exist\n"
3276 msgstr "Служба не существует\n"
3278 #: winerror.mc:1181
3279 msgid "Service cannot accept control message\n"
3280 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3282 #: winerror.mc:1186
3283 msgid "Service not active\n"
3284 msgstr "Служба не активна\n"
3286 #: winerror.mc:1191
3287 msgid "Service controller connect failed\n"
3288 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3290 #: winerror.mc:1196
3291 msgid "Exception in service\n"
3292 msgstr "Исключение в службе\n"
3294 #: winerror.mc:1201
3295 msgid "Database does not exist\n"
3296 msgstr "База данных не существует\n"
3298 #: winerror.mc:1206
3299 msgid "Service-specific error\n"
3300 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3302 #: winerror.mc:1211
3303 msgid "Process aborted\n"
3304 msgstr "Процесс прерван\n"
3306 #: winerror.mc:1216
3307 msgid "Service dependency failed\n"
3308 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3310 #: winerror.mc:1221
3311 msgid "Service login failed\n"
3312 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3314 #: winerror.mc:1226
3315 msgid "Service start-hang\n"
3316 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3318 #: winerror.mc:1231
3319 msgid "Invalid service lock\n"
3320 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3322 #: winerror.mc:1236
3323 msgid "Service marked for delete\n"
3324 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3326 #: winerror.mc:1241
3327 msgid "Service exists\n"
3328 msgstr "Служба существует\n"
3330 #: winerror.mc:1246
3331 msgid "System running last-known-good config\n"
3332 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3334 #: winerror.mc:1251
3335 msgid "Service dependency deleted\n"
3336 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3338 #: winerror.mc:1256
3339 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3340 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3342 #: winerror.mc:1261
3343 msgid "Service not started since last boot\n"
3344 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3346 #: winerror.mc:1266
3347 msgid "Duplicate service name\n"
3348 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3350 #: winerror.mc:1271
3351 msgid "Different service account\n"
3352 msgstr "Другая учётная запись\n"
3354 #: winerror.mc:1276
3355 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3356 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3358 #: winerror.mc:1281
3359 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3360 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3362 #: winerror.mc:1286
3363 msgid "No recovery program for service\n"
3364 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3366 #: winerror.mc:1291
3367 msgid "Service not implemented by exe\n"
3368 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3370 #: winerror.mc:1296
3371 msgid "End of media\n"
3372 msgstr "Конец носителя\n"
3374 #: winerror.mc:1301
3375 msgid "Filemark detected\n"
3376 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3378 #: winerror.mc:1306
3379 msgid "Beginning of media\n"
3380 msgstr "Начало носителя\n"
3382 #: winerror.mc:1311
3383 msgid "Setmark detected\n"
3384 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3386 #: winerror.mc:1316
3387 msgid "No data detected\n"
3388 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3390 #: winerror.mc:1321
3391 msgid "Partition failure\n"
3392 msgstr "Сбой разметки\n"
3394 #: winerror.mc:1326
3395 msgid "Invalid block length\n"
3396 msgstr "Неверная длина блока\n"
3398 #: winerror.mc:1331
3399 msgid "Device not partitioned\n"
3400 msgstr "Устройство не размечено\n"
3402 #: winerror.mc:1336
3403 msgid "Unable to lock media\n"
3404 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3406 #: winerror.mc:1341
3407 msgid "Unable to unload media\n"
3408 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3410 #: winerror.mc:1346
3411 msgid "Media changed\n"
3412 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3414 #: winerror.mc:1351
3415 msgid "I/O bus reset\n"
3416 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3418 #: winerror.mc:1356
3419 msgid "No media in drive\n"
3420 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3422 #: winerror.mc:1361
3423 msgid "No Unicode translation\n"
3424 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3426 #: winerror.mc:1366
3427 msgid "DLL init failed\n"
3428 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3430 #: winerror.mc:1371
3431 msgid "Shutdown in progress\n"
3432 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3434 #: winerror.mc:1376
3435 msgid "No shutdown in progress\n"
3436 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3438 #: winerror.mc:1381
3439 msgid "I/O device error\n"
3440 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3442 #: winerror.mc:1386
3443 msgid "No serial devices found\n"
3444 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3446 #: winerror.mc:1391
3447 msgid "Shared IRQ busy\n"
3448 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3450 #: winerror.mc:1396
3451 msgid "Serial I/O completed\n"
3452 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3454 #: winerror.mc:1401
3455 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3456 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3458 #: winerror.mc:1406
3459 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3460 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3462 #: winerror.mc:1411
3463 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3464 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3466 #: winerror.mc:1416
3467 msgid "Unknown floppy error\n"
3468 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3470 #: winerror.mc:1421
3471 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3472 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3474 #: winerror.mc:1426
3475 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3476 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3478 #: winerror.mc:1431
3479 msgid "Hard disk operation failed\n"
3480 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3482 #: winerror.mc:1436
3483 msgid "Hard disk reset failed\n"
3484 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3486 #: winerror.mc:1441
3487 msgid "End of tape media\n"
3488 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3490 #: winerror.mc:1446
3491 msgid "Not enough server memory\n"
3492 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3494 #: winerror.mc:1451
3495 msgid "Possible deadlock\n"
3496 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3498 #: winerror.mc:1456
3499 msgid "Incorrect alignment\n"
3500 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3502 #: winerror.mc:1461
3503 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3504 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3506 #: winerror.mc:1466
3507 msgid "Set-power-state failed\n"
3508 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3510 #: winerror.mc:1471
3511 msgid "Too many links\n"
3512 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3514 #: winerror.mc:1476
3515 msgid "Newer windows version needed\n"
3516 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3518 #: winerror.mc:1481
3519 msgid "Wrong operating system\n"
3520 msgstr "Неверная операционная система\n"
3522 #: winerror.mc:1486
3523 msgid "Single-instance application\n"
3524 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3526 #: winerror.mc:1491
3527 msgid "Real-mode application\n"
3528 msgstr "Приложение реального режима\n"
3530 #: winerror.mc:1496
3531 msgid "Invalid DLL\n"
3532 msgstr "Неверная DLL\n"
3534 #: winerror.mc:1501
3535 msgid "No associated application\n"
3536 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3538 #: winerror.mc:1506
3539 msgid "DDE failure\n"
3540 msgstr "Ошибка DDE\n"
3542 #: winerror.mc:1511
3543 msgid "DLL not found\n"
3544 msgstr "DLL не найдена\n"
3546 #: winerror.mc:1516
3547 msgid "Out of user handles\n"
3548 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3550 #: winerror.mc:1521
3551 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3552 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3554 #: winerror.mc:1526
3555 msgid "The source element is empty\n"
3556 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3558 #: winerror.mc:1531
3559 msgid "The destination element is full\n"
3560 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3562 #: winerror.mc:1536
3563 msgid "The element address is invalid\n"
3564 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3566 #: winerror.mc:1541
3567 msgid "The magazine is not present\n"
3568 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3570 #: winerror.mc:1546
3571 msgid "The device needs reinitialization\n"
3572 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3574 #: winerror.mc:1551
3575 msgid "The device requires cleaning\n"
3576 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3578 #: winerror.mc:1556
3579 msgid "The device door is open\n"
3580 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3582 #: winerror.mc:1561
3583 msgid "The device is not connected\n"
3584 msgstr "Устройство не подключено\n"
3586 #: winerror.mc:1566
3587 msgid "Element not found\n"
3588 msgstr "Элемент не найден\n"
3590 #: winerror.mc:1571
3591 msgid "No match found\n"
3592 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3594 #: winerror.mc:1576
3595 msgid "Property set not found\n"
3596 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3598 #: winerror.mc:1581
3599 msgid "Point not found\n"
3600 msgstr "Точка не найдена\n"
3602 #: winerror.mc:1586
3603 msgid "No running tracking service\n"
3604 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3606 #: winerror.mc:1591
3607 msgid "No such volume ID\n"
3608 msgstr "Код тома не найден\n"
3610 #: winerror.mc:1596
3611 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3612 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3614 #: winerror.mc:1601
3615 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3616 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3618 #: winerror.mc:1606
3619 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3620 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3622 #: winerror.mc:1611
3623 msgid "The journal is being deleted\n"
3624 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3626 #: winerror.mc:1616
3627 msgid "The journal is not active\n"
3628 msgstr "Журнал не активен\n"
3630 #: winerror.mc:1621
3631 msgid "Potential matching file found\n"
3632 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3634 #: winerror.mc:1626
3635 msgid "The journal entry was deleted\n"
3636 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3638 #: winerror.mc:1631
3639 msgid "Invalid device name\n"
3640 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3642 #: winerror.mc:1636
3643 msgid "Connection unavailable\n"
3644 msgstr "Соединение недоступно\n"
3646 #: winerror.mc:1641
3647 msgid "Device already remembered\n"
3648 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3650 #: winerror.mc:1646
3651 msgid "No network or bad path\n"
3652 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3654 #: winerror.mc:1651
3655 msgid "Invalid network provider name\n"
3656 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3658 #: winerror.mc:1656
3659 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3660 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3662 #: winerror.mc:1661
3663 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3664 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3666 #: winerror.mc:1666
3667 msgid "Not a container\n"
3668 msgstr "Не контейнер\n"
3670 #: winerror.mc:1671
3671 msgid "Extended error\n"
3672 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3674 #: winerror.mc:1676
3675 msgid "Invalid group name\n"
3676 msgstr "Неверное имя группы\n"
3678 #: winerror.mc:1681
3679 msgid "Invalid computer name\n"
3680 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3682 #: winerror.mc:1686
3683 msgid "Invalid event name\n"
3684 msgstr "Неверное название события\n"
3686 #: winerror.mc:1691
3687 msgid "Invalid domain name\n"
3688 msgstr "Неверное имя домена\n"
3690 #: winerror.mc:1696
3691 msgid "Invalid service name\n"
3692 msgstr "Неверное имя службы\n"
3694 #: winerror.mc:1701
3695 msgid "Invalid network name\n"
3696 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3698 #: winerror.mc:1706
3699 msgid "Invalid share name\n"
3700 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3702 #: winerror.mc:1716
3703 msgid "Invalid message name\n"
3704 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3706 #: winerror.mc:1721
3707 msgid "Invalid message destination\n"
3708 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3710 #: winerror.mc:1726
3711 msgid "Session credential conflict\n"
3712 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3714 #: winerror.mc:1731
3715 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3716 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3718 #: winerror.mc:1736
3719 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3720 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3722 #: winerror.mc:1741
3723 msgid "No network\n"
3724 msgstr "Нет сети\n"
3726 #: winerror.mc:1746
3727 msgid "Operation canceled by user\n"
3728 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3730 #: winerror.mc:1751
3731 msgid "File has a user-mapped section\n"
3732 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3734 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3735 msgid "Connection refused\n"
3736 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
3738 #: winerror.mc:1761
3739 msgid "Connection gracefully closed\n"
3740 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
3742 #: winerror.mc:1766
3743 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3744 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
3746 #: winerror.mc:1771
3747 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3748 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
3750 #: winerror.mc:1776
3751 msgid "Connection invalid\n"
3752 msgstr "Неверное соединение\n"
3754 #: winerror.mc:1781
3755 msgid "Connection is active\n"
3756 msgstr "Соединение активно\n"
3758 #: winerror.mc:1786
3759 msgid "Network unreachable\n"
3760 msgstr "Сеть недоступна\n"
3762 #: winerror.mc:1791
3763 msgid "Host unreachable\n"
3764 msgstr "Узел сети недоступен\n"
3766 #: winerror.mc:1796
3767 msgid "Protocol unreachable\n"
3768 msgstr "Протокол недоступен\n"
3770 #: winerror.mc:1801
3771 msgid "Port unreachable\n"
3772 msgstr "Порт недоступен\n"
3774 #: winerror.mc:1806
3775 msgid "Request aborted\n"
3776 msgstr "Запрос прерван\n"
3778 #: winerror.mc:1811
3779 msgid "Connection aborted\n"
3780 msgstr "Соединение прервано\n"
3782 #: winerror.mc:1816
3783 msgid "Please retry operation\n"
3784 msgstr "Повторите операцию\n"
3786 #: winerror.mc:1821
3787 msgid "Connection count limit reached\n"
3788 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
3790 #: winerror.mc:1826
3791 msgid "Login time restriction\n"
3792 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
3794 #: winerror.mc:1831
3795 msgid "Login workstation restriction\n"
3796 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
3798 #: winerror.mc:1836
3799 msgid "Incorrect network address\n"
3800 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
3802 #: winerror.mc:1841
3803 msgid "Service already registered\n"
3804 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
3806 #: winerror.mc:1846
3807 msgid "Service not found\n"
3808 msgstr "Служба не найдена\n"
3810 #: winerror.mc:1851
3811 msgid "User not authenticated\n"
3812 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
3814 #: winerror.mc:1856
3815 msgid "User not logged on\n"
3816 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
3818 #: winerror.mc:1861
3819 msgid "Continue work in progress\n"
3820 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
3822 #: winerror.mc:1866
3823 msgid "Already initialised\n"
3824 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
3826 #: winerror.mc:1871
3827 msgid "No more local devices\n"
3828 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
3830 #: winerror.mc:1876
3831 msgid "The site does not exist\n"
3832 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
3834 #: winerror.mc:1881
3835 msgid "The domain controller already exists\n"
3836 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
3838 #: winerror.mc:1886
3839 msgid "Supported only when connected\n"
3840 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
3842 #: winerror.mc:1891
3843 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3844 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
3846 #: winerror.mc:1896
3847 msgid "The user profile is invalid\n"
3848 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
3850 #: winerror.mc:1901
3851 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3852 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
3854 #: winerror.mc:1906
3855 msgid "Not all privileges assigned\n"
3856 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
3858 #: winerror.mc:1911
3859 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3860 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
3862 #: winerror.mc:1916
3863 msgid "No quotas for account\n"
3864 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
3866 #: winerror.mc:1921
3867 msgid "Local user session key\n"
3868 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
3870 #: winerror.mc:1926
3871 msgid "Password too complex for LM\n"
3872 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
3874 #: winerror.mc:1931
3875 msgid "Unknown revision\n"
3876 msgstr "Неизвестная версия\n"
3878 #: winerror.mc:1936
3879 msgid "Incompatible revision levels\n"
3880 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
3882 #: winerror.mc:1941
3883 msgid "Invalid owner\n"
3884 msgstr "Неверный владелец\n"
3886 #: winerror.mc:1946
3887 msgid "Invalid primary group\n"
3888 msgstr "Неверная основная группа\n"
3890 #: winerror.mc:1951
3891 msgid "No impersonation token\n"
3892 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
3894 #: winerror.mc:1956
3895 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3896 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
3898 #: winerror.mc:1961
3899 msgid "No logon servers available\n"
3900 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
3902 #: winerror.mc:1966
3903 msgid "No such logon session\n"
3904 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
3906 #: winerror.mc:1971
3907 msgid "No such privilege\n"
3908 msgstr "Нет такой привилегии\n"
3910 #: winerror.mc:1976
3911 msgid "Privilege not held\n"
3912 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
3914 #: winerror.mc:1981
3915 msgid "Invalid account name\n"
3916 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
3918 #: winerror.mc:1986
3919 msgid "User already exists\n"
3920 msgstr "Пользователь уже существует\n"
3922 #: winerror.mc:1991
3923 msgid "No such user\n"
3924 msgstr "Нет такого пользователя\n"
3926 #: winerror.mc:1996
3927 msgid "Group already exists\n"
3928 msgstr "Группа уже существует\n"
3930 #: winerror.mc:2001
3931 msgid "No such group\n"
3932 msgstr "Нет такой группы\n"
3934 #: winerror.mc:2006
3935 msgid "User already in group\n"
3936 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
3938 #: winerror.mc:2011
3939 msgid "User not in group\n"
3940 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
3942 #: winerror.mc:2016
3943 msgid "Can't delete last admin user\n"
3944 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
3946 #: winerror.mc:2021
3947 msgid "Wrong password\n"
3948 msgstr "Неверный пароль\n"
3950 #: winerror.mc:2026
3951 msgid "Ill-formed password\n"
3952 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
3954 #: winerror.mc:2031
3955 msgid "Password restriction\n"
3956 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
3958 #: winerror.mc:2036
3959 msgid "Logon failure\n"
3960 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
3962 #: winerror.mc:2041
3963 msgid "Account restriction\n"
3964 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
3966 #: winerror.mc:2046
3967 msgid "Invalid logon hours\n"
3968 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
3970 #: winerror.mc:2051
3971 msgid "Invalid workstation\n"
3972 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
3974 #: winerror.mc:2056
3975 msgid "Password expired\n"
3976 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
3978 #: winerror.mc:2061
3979 msgid "Account disabled\n"
3980 msgstr "Учётная запись отключена\n"
3982 #: winerror.mc:2066
3983 msgid "No security ID mapped\n"
3984 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
3986 #: winerror.mc:2071
3987 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3988 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
3990 #: winerror.mc:2076
3991 msgid "LUIDs exhausted\n"
3992 msgstr "Нет доступных LUID\n"
3994 #: winerror.mc:2081
3995 msgid "Invalid sub authority\n"
3996 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
3998 #: winerror.mc:2086
3999 msgid "Invalid ACL\n"
4000 msgstr "Неверный ACL\n"
4002 #: winerror.mc:2091
4003 msgid "Invalid SID\n"
4004 msgstr "Неверный SID\n"
4006 #: winerror.mc:2096
4007 msgid "Invalid security descriptor\n"
4008 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4010 #: winerror.mc:2101
4011 msgid "Bad inherited ACL\n"
4012 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4014 #: winerror.mc:2106
4015 msgid "Server disabled\n"
4016 msgstr "Сервер отключен\n"
4018 #: winerror.mc:2111
4019 msgid "Server not disabled\n"
4020 msgstr "Сервер не отключен\n"
4022 #: winerror.mc:2116
4023 msgid "Invalid ID authority\n"
4024 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4026 #: winerror.mc:2121
4027 msgid "Allotted space exceeded\n"
4028 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4030 #: winerror.mc:2126
4031 msgid "Invalid group attributes\n"
4032 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4034 #: winerror.mc:2131
4035 msgid "Bad impersonation level\n"
4036 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4038 #: winerror.mc:2136
4039 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4040 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4042 #: winerror.mc:2141
4043 msgid "Bad validation class\n"
4044 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4046 #: winerror.mc:2146
4047 msgid "Bad token type\n"
4048 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4050 #: winerror.mc:2151
4051 msgid "No security on object\n"
4052 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4054 #: winerror.mc:2156
4055 msgid "Can't access domain information\n"
4056 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4058 #: winerror.mc:2161
4059 msgid "Invalid server state\n"
4060 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4062 #: winerror.mc:2166
4063 msgid "Invalid domain state\n"
4064 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4066 #: winerror.mc:2171
4067 msgid "Invalid domain role\n"
4068 msgstr "Неверная роль домена\n"
4070 #: winerror.mc:2176
4071 msgid "No such domain\n"
4072 msgstr "Такого домена нет\n"
4074 #: winerror.mc:2181
4075 msgid "Domain already exists\n"
4076 msgstr "Домен уже существует\n"
4078 #: winerror.mc:2186
4079 msgid "Domain limit exceeded\n"
4080 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4082 #: winerror.mc:2191
4083 msgid "Internal database corruption\n"
4084 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4086 #: winerror.mc:2196
4087 msgid "Internal error\n"
4088 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4090 #: winerror.mc:2201
4091 msgid "Generic access types not mapped\n"
4092 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4094 #: winerror.mc:2206
4095 msgid "Bad descriptor format\n"
4096 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4098 #: winerror.mc:2211
4099 msgid "Not a logon process\n"
4100 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4102 #: winerror.mc:2216
4103 msgid "Logon session ID exists\n"
4104 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4106 #: winerror.mc:2221
4107 msgid "Unknown authentication package\n"
4108 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4110 #: winerror.mc:2226
4111 msgid "Bad logon session state\n"
4112 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4114 #: winerror.mc:2231
4115 msgid "Logon session ID collision\n"
4116 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4118 #: winerror.mc:2236
4119 msgid "Invalid logon type\n"
4120 msgstr "Неверный тип входа\n"
4122 #: winerror.mc:2241
4123 msgid "Cannot impersonate\n"
4124 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4126 #: winerror.mc:2246
4127 msgid "Invalid transaction state\n"
4128 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4130 #: winerror.mc:2251
4131 msgid "Security DB commit failure\n"
4132 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4134 #: winerror.mc:2256
4135 msgid "Account is built-in\n"
4136 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4138 #: winerror.mc:2261
4139 msgid "Group is built-in\n"
4140 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4142 #: winerror.mc:2266
4143 msgid "User is built-in\n"
4144 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4146 #: winerror.mc:2271
4147 msgid "Group is primary for user\n"
4148 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4150 #: winerror.mc:2276
4151 msgid "Token already in use\n"
4152 msgstr "Маркер уже используется\n"
4154 #: winerror.mc:2281
4155 msgid "No such local group\n"
4156 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4158 #: winerror.mc:2286
4159 msgid "User not in local group\n"
4160 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4162 #: winerror.mc:2291
4163 msgid "User already in local group\n"
4164 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4166 #: winerror.mc:2296
4167 msgid "Local group already exists\n"
4168 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4170 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4171 msgid "Logon type not granted\n"
4172 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4174 #: winerror.mc:2306
4175 msgid "Too many secrets\n"
4176 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4178 #: winerror.mc:2311
4179 msgid "Secret too long\n"
4180 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4182 #: winerror.mc:2316
4183 msgid "Internal security DB error\n"
4184 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4186 #: winerror.mc:2321
4187 msgid "Too many context IDs\n"
4188 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4190 #: winerror.mc:2331
4191 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4192 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4194 #: winerror.mc:2336
4195 msgid "No such member\n"
4196 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4198 #: winerror.mc:2341
4199 msgid "Invalid member\n"
4200 msgstr "Неверный член группы\n"
4202 #: winerror.mc:2346
4203 msgid "Too many SIDs\n"
4204 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4206 #: winerror.mc:2351
4207 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4208 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4210 #: winerror.mc:2356
4211 msgid "No inheritable components\n"
4212 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4214 #: winerror.mc:2361
4215 msgid "File or directory corrupt\n"
4216 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4218 #: winerror.mc:2366
4219 msgid "Disk is corrupt\n"
4220 msgstr "Диск повреждён\n"
4222 #: winerror.mc:2371
4223 msgid "No user session key\n"
4224 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4226 #: winerror.mc:2376
4227 msgid "Licence quota exceeded\n"
4228 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4230 #: winerror.mc:2381
4231 msgid "Wrong target name\n"
4232 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4234 #: winerror.mc:2386
4235 msgid "Mutual authentication failed\n"
4236 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4238 #: winerror.mc:2391
4239 msgid "Time skew between client and server\n"
4240 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4242 #: winerror.mc:2396
4243 msgid "Invalid window handle\n"
4244 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4246 #: winerror.mc:2401
4247 msgid "Invalid menu handle\n"
4248 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4250 #: winerror.mc:2406
4251 msgid "Invalid cursor handle\n"
4252 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4254 #: winerror.mc:2411
4255 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4256 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4258 #: winerror.mc:2416
4259 msgid "Invalid hook handle\n"
4260 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4262 #: winerror.mc:2421
4263 msgid "Invalid DWP handle\n"
4264 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4266 #: winerror.mc:2426
4267 msgid "Can't create top-level child window\n"
4268 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4270 #: winerror.mc:2431
4271 msgid "Can't find window class\n"
4272 msgstr "Класс окна не найден\n"
4274 #: winerror.mc:2436
4275 msgid "Window owned by another thread\n"
4276 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4278 #: winerror.mc:2441
4279 msgid "Hotkey already registered\n"
4280 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4282 #: winerror.mc:2446
4283 msgid "Class already exists\n"
4284 msgstr "Класс уже существует\n"
4286 #: winerror.mc:2451
4287 msgid "Class does not exist\n"
4288 msgstr "Класс не существует\n"
4290 #: winerror.mc:2456
4291 msgid "Class has open windows\n"
4292 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4294 #: winerror.mc:2461
4295 msgid "Invalid index\n"
4296 msgstr "Неверный индекс\n"
4298 #: winerror.mc:2466
4299 msgid "Invalid icon handle\n"
4300 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4302 #: winerror.mc:2471
4303 msgid "Private dialog index\n"
4304 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4306 #: winerror.mc:2476
4307 msgid "List box ID not found\n"
4308 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4310 #: winerror.mc:2481
4311 msgid "No wildcard characters\n"
4312 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4314 #: winerror.mc:2486
4315 msgid "Clipboard not open\n"
4316 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4318 #: winerror.mc:2491
4319 msgid "Hotkey not registered\n"
4320 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4322 #: winerror.mc:2496
4323 msgid "Not a dialog window\n"
4324 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4326 #: winerror.mc:2501
4327 msgid "Control ID not found\n"
4328 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4330 #: winerror.mc:2506
4331 msgid "Invalid combobox message\n"
4332 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4334 #: winerror.mc:2511
4335 msgid "Not a combobox window\n"
4336 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4338 #: winerror.mc:2516
4339 msgid "Invalid edit height\n"
4340 msgstr "Неверная высота поля\n"
4342 #: winerror.mc:2521
4343 msgid "DC not found\n"
4344 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4346 #: winerror.mc:2526
4347 msgid "Invalid hook filter\n"
4348 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4350 #: winerror.mc:2531
4351 msgid "Invalid filter procedure\n"
4352 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4354 #: winerror.mc:2536
4355 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4356 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4358 #: winerror.mc:2541
4359 msgid "Global-only hook procedure\n"
4360 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4362 #: winerror.mc:2546
4363 msgid "Journal hook already set\n"
4364 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4366 #: winerror.mc:2551
4367 msgid "Hook procedure not installed\n"
4368 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4370 #: winerror.mc:2556
4371 msgid "Invalid list box message\n"
4372 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4374 #: winerror.mc:2561
4375 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4376 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4378 #: winerror.mc:2566
4379 msgid "No tab stops on this list box\n"
4380 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4382 #: winerror.mc:2571
4383 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4384 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4386 #: winerror.mc:2576
4387 msgid "Child window menus not allowed\n"
4388 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4390 #: winerror.mc:2581
4391 msgid "Window has no system menu\n"
4392 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4394 #: winerror.mc:2586
4395 msgid "Invalid message box style\n"
4396 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4398 #: winerror.mc:2591
4399 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4400 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4402 #: winerror.mc:2596
4403 msgid "Screen already locked\n"
4404 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4406 #: winerror.mc:2601
4407 msgid "Window handles have different parents\n"
4408 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4410 #: winerror.mc:2606
4411 msgid "Not a child window\n"
4412 msgstr "Не дочернее окно\n"
4414 #: winerror.mc:2611
4415 msgid "Invalid GW command\n"
4416 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4418 #: winerror.mc:2616
4419 msgid "Invalid thread ID\n"
4420 msgstr "Неверный код потока\n"
4422 #: winerror.mc:2621
4423 msgid "Not an MDI child window\n"
4424 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4426 #: winerror.mc:2626
4427 msgid "Popup menu already active\n"
4428 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4430 #: winerror.mc:2631
4431 msgid "No scrollbars\n"
4432 msgstr "Нет прокрутки\n"
4434 #: winerror.mc:2636
4435 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4436 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4438 #: winerror.mc:2641
4439 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4440 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4442 #: winerror.mc:2646
4443 msgid "No system resources\n"
4444 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4446 #: winerror.mc:2651
4447 msgid "No non-paged system resources\n"
4448 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4450 #: winerror.mc:2656
4451 msgid "No paged system resources\n"
4452 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4454 #: winerror.mc:2661
4455 msgid "No working set quota\n"
4456 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4458 #: winerror.mc:2666
4459 msgid "No page file quota\n"
4460 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4462 #: winerror.mc:2671
4463 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4464 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4466 #: winerror.mc:2676
4467 msgid "Menu item not found\n"
4468 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4470 #: winerror.mc:2681
4471 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4472 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4474 #: winerror.mc:2686
4475 msgid "Hook type not allowed\n"
4476 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4478 #: winerror.mc:2691
4479 msgid "Interactive window station required\n"
4480 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4482 #: winerror.mc:2696
4483 msgid "Timeout\n"
4484 msgstr "Таймаут\n"
4486 #: winerror.mc:2701
4487 msgid "Invalid monitor handle\n"
4488 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4490 #: winerror.mc:2706
4491 msgid "Event log file corrupt\n"
4492 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4494 #: winerror.mc:2711
4495 msgid "Event log can't start\n"
4496 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4498 #: winerror.mc:2716
4499 msgid "Event log file full\n"
4500 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4502 #: winerror.mc:2721
4503 msgid "Event log file changed\n"
4504 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4506 #: winerror.mc:2726
4507 msgid "Installer service failed.\n"
4508 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4510 #: winerror.mc:2731
4511 msgid "Installation aborted by user\n"
4512 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4514 #: winerror.mc:2736
4515 msgid "Installation failure\n"
4516 msgstr "Сбой установки\n"
4518 #: winerror.mc:2741
4519 msgid "Installation suspended\n"
4520 msgstr "Установка приостановлена\n"
4522 #: winerror.mc:2746
4523 msgid "Unknown product\n"
4524 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4526 #: winerror.mc:2751
4527 msgid "Unknown feature\n"
4528 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4530 #: winerror.mc:2756
4531 msgid "Unknown component\n"
4532 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4534 #: winerror.mc:2761
4535 msgid "Unknown property\n"
4536 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4538 #: winerror.mc:2766
4539 msgid "Invalid handle state\n"
4540 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4542 #: winerror.mc:2771
4543 msgid "Bad configuration\n"
4544 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4546 #: winerror.mc:2776
4547 msgid "Index is missing\n"
4548 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4550 #: winerror.mc:2781
4551 msgid "Installation source is missing\n"
4552 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4554 #: winerror.mc:2786
4555 msgid "Wrong installation package version\n"
4556 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4558 #: winerror.mc:2791
4559 msgid "Product uninstalled\n"
4560 msgstr "Продукт удалён\n"
4562 #: winerror.mc:2796
4563 msgid "Invalid query syntax\n"
4564 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4566 #: winerror.mc:2801
4567 msgid "Invalid field\n"
4568 msgstr "Неверное поле\n"
4570 #: winerror.mc:2806
4571 msgid "Device removed\n"
4572 msgstr "Устройство удалено\n"
4574 #: winerror.mc:2811
4575 msgid "Installation already running\n"
4576 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4578 #: winerror.mc:2816
4579 msgid "Installation package failed to open\n"
4580 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4582 #: winerror.mc:2821
4583 msgid "Installation package is invalid\n"
4584 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4586 #: winerror.mc:2826
4587 msgid "Installer user interface failed\n"
4588 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4590 #: winerror.mc:2831
4591 msgid "Failed to open installation log file\n"
4592 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4594 #: winerror.mc:2836
4595 msgid "Installation language not supported\n"
4596 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4598 #: winerror.mc:2841
4599 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4600 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4602 #: winerror.mc:2846
4603 msgid "Installation package rejected\n"
4604 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4606 #: winerror.mc:2851
4607 msgid "Function could not be called\n"
4608 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4610 #: winerror.mc:2856
4611 msgid "Function failed\n"
4612 msgstr "Сбой функции\n"
4614 #: winerror.mc:2861
4615 msgid "Invalid table\n"
4616 msgstr "Неверная таблица\n"
4618 #: winerror.mc:2866
4619 msgid "Data type mismatch\n"
4620 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4622 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4623 msgid "Unsupported type\n"
4624 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4626 #: winerror.mc:2876
4627 msgid "Creation failed\n"
4628 msgstr "Создание не удалось\n"
4630 #: winerror.mc:2881
4631 msgid "Temporary directory not writable\n"
4632 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4634 #: winerror.mc:2886
4635 msgid "Installation platform not supported\n"
4636 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4638 #: winerror.mc:2891
4639 msgid "Installer not used\n"
4640 msgstr "Установщик не использован\n"
4642 #: winerror.mc:2896
4643 msgid "Failed to open the patch package\n"
4644 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4646 #: winerror.mc:2901
4647 msgid "Invalid patch package\n"
4648 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4650 #: winerror.mc:2906
4651 msgid "Unsupported patch package\n"
4652 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4654 #: winerror.mc:2911
4655 msgid "Another version is installed\n"
4656 msgstr "Установлена другая версия\n"
4658 #: winerror.mc:2916
4659 msgid "Invalid command line\n"
4660 msgstr "Неверная командная строка\n"
4662 #: winerror.mc:2921
4663 msgid "Remote installation not allowed\n"
4664 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4666 #: winerror.mc:2926
4667 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4668 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4670 #: winerror.mc:2931
4671 msgid "Invalid string binding\n"
4672 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4674 #: winerror.mc:2936
4675 msgid "Wrong kind of binding\n"
4676 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4678 #: winerror.mc:2941
4679 msgid "Invalid binding\n"
4680 msgstr "Неверная привязка\n"
4682 #: winerror.mc:2946
4683 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4684 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4686 #: winerror.mc:2951
4687 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4688 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4690 #: winerror.mc:2956
4691 msgid "Invalid string UUID\n"
4692 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4694 #: winerror.mc:2961
4695 msgid "Invalid endpoint format\n"
4696 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4698 #: winerror.mc:2966
4699 msgid "Invalid network address\n"
4700 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4702 #: winerror.mc:2971
4703 msgid "No endpoint found\n"
4704 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4706 #: winerror.mc:2976
4707 msgid "Invalid timeout value\n"
4708 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4710 #: winerror.mc:2981
4711 msgid "Object UUID not found\n"
4712 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4714 #: winerror.mc:2986
4715 msgid "UUID already registered\n"
4716 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4718 #: winerror.mc:2991
4719 msgid "UUID type already registered\n"
4720 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4722 #: winerror.mc:2996
4723 msgid "Server already listening\n"
4724 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4726 #: winerror.mc:3001
4727 msgid "No protocol sequences registered\n"
4728 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4730 #: winerror.mc:3006
4731 msgid "RPC server not listening\n"
4732 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4734 #: winerror.mc:3011
4735 msgid "Unknown manager type\n"
4736 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
4738 #: winerror.mc:3016
4739 msgid "Unknown interface\n"
4740 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
4742 #: winerror.mc:3021
4743 msgid "No bindings\n"
4744 msgstr "Нет привязок\n"
4746 #: winerror.mc:3026
4747 msgid "No protocol sequences\n"
4748 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
4750 #: winerror.mc:3031
4751 msgid "Can't create endpoint\n"
4752 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
4754 #: winerror.mc:3036
4755 msgid "Out of resources\n"
4756 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
4758 #: winerror.mc:3041
4759 msgid "RPC server unavailable\n"
4760 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
4762 #: winerror.mc:3046
4763 msgid "RPC server too busy\n"
4764 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
4766 #: winerror.mc:3051
4767 msgid "Invalid network options\n"
4768 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
4770 #: winerror.mc:3056
4771 msgid "No RPC call active\n"
4772 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
4774 #: winerror.mc:3061
4775 msgid "RPC call failed\n"
4776 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
4778 #: winerror.mc:3066
4779 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4780 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
4782 #: winerror.mc:3071
4783 msgid "RPC protocol error\n"
4784 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
4786 #: winerror.mc:3076
4787 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4788 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
4790 #: winerror.mc:3086
4791 msgid "Invalid tag\n"
4792 msgstr "Неверный тэг\n"
4794 #: winerror.mc:3091
4795 msgid "Invalid array bounds\n"
4796 msgstr "Неверные границы массива\n"
4798 #: winerror.mc:3096
4799 msgid "No entry name\n"
4800 msgstr "Нет имени записи\n"
4802 #: winerror.mc:3101
4803 msgid "Invalid name syntax\n"
4804 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
4806 #: winerror.mc:3106
4807 msgid "Unsupported name syntax\n"
4808 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
4810 #: winerror.mc:3111
4811 msgid "No network address\n"
4812 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
4814 #: winerror.mc:3116
4815 msgid "Duplicate endpoint\n"
4816 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
4818 #: winerror.mc:3121
4819 msgid "Unknown authentication type\n"
4820 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
4822 #: winerror.mc:3126
4823 msgid "Maximum calls too low\n"
4824 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
4826 #: winerror.mc:3131
4827 msgid "String too long\n"
4828 msgstr "Слишком длинная строка\n"
4830 #: winerror.mc:3136
4831 msgid "Protocol sequence not found\n"
4832 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
4834 #: winerror.mc:3141
4835 msgid "Procedure number out of range\n"
4836 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
4838 #: winerror.mc:3146
4839 msgid "Binding has no authentication data\n"
4840 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
4842 #: winerror.mc:3151
4843 msgid "Unknown authentication service\n"
4844 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
4846 #: winerror.mc:3156
4847 msgid "Unknown authentication level\n"
4848 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
4850 #: winerror.mc:3161
4851 msgid "Invalid authentication identity\n"
4852 msgstr "Неверное удостоверение\n"
4854 #: winerror.mc:3166
4855 msgid "Unknown authorisation service\n"
4856 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
4858 #: winerror.mc:3171
4859 msgid "Invalid entry\n"
4860 msgstr "Неверная запись\n"
4862 #: winerror.mc:3176
4863 msgid "Can't perform operation\n"
4864 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
4866 #: winerror.mc:3181
4867 msgid "Endpoints not registered\n"
4868 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
4870 #: winerror.mc:3186
4871 msgid "Nothing to export\n"
4872 msgstr "Экспортировать нечего\n"
4874 #: winerror.mc:3191
4875 msgid "Incomplete name\n"
4876 msgstr "Неполное имя\n"
4878 #: winerror.mc:3196
4879 msgid "Invalid version option\n"
4880 msgstr "Неверный параметр версии\n"
4882 #: winerror.mc:3201
4883 msgid "No more members\n"
4884 msgstr "Больше членов группы нет\n"
4886 #: winerror.mc:3206
4887 msgid "Not all objects unexported\n"
4888 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
4890 #: winerror.mc:3211
4891 msgid "Interface not found\n"
4892 msgstr "Интерфейс не найден\n"
4894 #: winerror.mc:3216
4895 msgid "Entry already exists\n"
4896 msgstr "Запись уже существует\n"
4898 #: winerror.mc:3221
4899 msgid "Entry not found\n"
4900 msgstr "Запись не найдена\n"
4902 #: winerror.mc:3226
4903 msgid "Name service unavailable\n"
4904 msgstr "Служба имён недоступна\n"
4906 #: winerror.mc:3231
4907 msgid "Invalid network address family\n"
4908 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
4910 #: winerror.mc:3236
4911 msgid "Operation not supported\n"
4912 msgstr "Операция не поддерживается\n"
4914 #: winerror.mc:3241
4915 msgid "No security context available\n"
4916 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
4918 #: winerror.mc:3246
4919 msgid "RPCInternal error\n"
4920 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
4922 #: winerror.mc:3251
4923 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4924 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
4926 #: winerror.mc:3256
4927 msgid "Address error\n"
4928 msgstr "Ошибка адресации\n"
4930 #: winerror.mc:3261
4931 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4932 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
4934 #: winerror.mc:3266
4935 msgid "Floating-point underflow\n"
4936 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
4938 #: winerror.mc:3271
4939 msgid "Floating-point overflow\n"
4940 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
4942 #: winerror.mc:3276
4943 msgid "No more entries\n"
4944 msgstr "Больше записей нет\n"
4946 #: winerror.mc:3281
4947 msgid "Character translation table open failed\n"
4948 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
4950 #: winerror.mc:3286
4951 msgid "Character translation table file too small\n"
4952 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
4954 #: winerror.mc:3291
4955 msgid "Null context handle\n"
4956 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
4958 #: winerror.mc:3296
4959 msgid "Context handle damaged\n"
4960 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
4962 #: winerror.mc:3301
4963 msgid "Binding handle mismatch\n"
4964 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
4966 #: winerror.mc:3306
4967 msgid "Cannot get call handle\n"
4968 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
4970 #: winerror.mc:3311
4971 msgid "Null reference pointer\n"
4972 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
4974 #: winerror.mc:3316
4975 msgid "Enumeration value out of range\n"
4976 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
4978 #: winerror.mc:3321
4979 msgid "Byte count too small\n"
4980 msgstr "Число байт слишком мало\n"
4982 #: winerror.mc:3326
4983 msgid "Bad stub data\n"
4984 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
4986 #: winerror.mc:3331
4987 msgid "Invalid user buffer\n"
4988 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
4990 #: winerror.mc:3336
4991 msgid "Unrecognised media\n"
4992 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
4994 #: winerror.mc:3341
4995 msgid "No trust secret\n"
4996 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
4998 #: winerror.mc:3346
4999 msgid "No trust SAM account\n"
5000 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
5002 #: winerror.mc:3351
5003 msgid "Trusted domain failure\n"
5004 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5006 #: winerror.mc:3356
5007 msgid "Trusted relationship failure\n"
5008 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5010 #: winerror.mc:3361
5011 msgid "Trust logon failure\n"
5012 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5014 #: winerror.mc:3366
5015 msgid "RPC call already in progress\n"
5016 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5018 #: winerror.mc:3371
5019 msgid "NETLOGON is not started\n"
5020 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5022 #: winerror.mc:3376
5023 msgid "Account expired\n"
5024 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5026 #: winerror.mc:3381
5027 msgid "Redirector has open handles\n"
5028 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5030 #: winerror.mc:3386
5031 msgid "Printer driver already installed\n"
5032 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5034 #: winerror.mc:3391
5035 msgid "Unknown port\n"
5036 msgstr "Неизвестный порт\n"
5038 #: winerror.mc:3396
5039 msgid "Unknown printer driver\n"
5040 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5042 #: winerror.mc:3401
5043 msgid "Unknown print processor\n"
5044 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5046 #: winerror.mc:3406
5047 msgid "Invalid separator file\n"
5048 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5050 #: winerror.mc:3411
5051 msgid "Invalid priority\n"
5052 msgstr "Неверный приоритет\n"
5054 #: winerror.mc:3416
5055 msgid "Invalid printer name\n"
5056 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5058 #: winerror.mc:3421
5059 msgid "Printer already exists\n"
5060 msgstr "Принтер уже существует\n"
5062 #: winerror.mc:3426
5063 msgid "Invalid printer command\n"
5064 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5066 #: winerror.mc:3431
5067 msgid "Invalid data type\n"
5068 msgstr "Неверный тип данных\n"
5070 #: winerror.mc:3436
5071 msgid "Invalid environment\n"
5072 msgstr "Неверное окружение\n"
5074 #: winerror.mc:3441
5075 msgid "No more bindings\n"
5076 msgstr "Привязок больше нет\n"
5078 #: winerror.mc:3446
5079 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5080 msgstr ""
5081 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5083 #: winerror.mc:3451
5084 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5085 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5087 #: winerror.mc:3456
5088 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5089 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5091 #: winerror.mc:3461
5092 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5093 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5095 #: winerror.mc:3466
5096 msgid "Server has open handles\n"
5097 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5099 #: winerror.mc:3471
5100 msgid "Resource data not found\n"
5101 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5103 #: winerror.mc:3476
5104 msgid "Resource type not found\n"
5105 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5107 #: winerror.mc:3481
5108 msgid "Resource name not found\n"
5109 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5111 #: winerror.mc:3486
5112 msgid "Resource language not found\n"
5113 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5115 #: winerror.mc:3491
5116 msgid "Not enough quota\n"
5117 msgstr "Недостаточная квота\n"
5119 #: winerror.mc:3496
5120 msgid "No interfaces\n"
5121 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5123 #: winerror.mc:3501
5124 msgid "RPC call canceled\n"
5125 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5127 #: winerror.mc:3506
5128 msgid "Binding incomplete\n"
5129 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5131 #: winerror.mc:3511
5132 msgid "RPC comm failure\n"
5133 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5135 #: winerror.mc:3516
5136 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5137 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5139 #: winerror.mc:3521
5140 msgid "No principal name registered\n"
5141 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5143 #: winerror.mc:3526
5144 msgid "Not an RPC error\n"
5145 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5147 #: winerror.mc:3531
5148 msgid "UUID is local only\n"
5149 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5151 #: winerror.mc:3536
5152 msgid "Security package error\n"
5153 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5155 #: winerror.mc:3541
5156 msgid "Thread not canceled\n"
5157 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5159 #: winerror.mc:3546
5160 msgid "Invalid handle operation\n"
5161 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5163 #: winerror.mc:3551
5164 msgid "Wrong serialising package version\n"
5165 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5167 #: winerror.mc:3556
5168 msgid "Wrong stub version\n"
5169 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5171 #: winerror.mc:3561
5172 msgid "Invalid pipe object\n"
5173 msgstr "Неверный объект канала\n"
5175 #: winerror.mc:3566
5176 msgid "Wrong pipe order\n"
5177 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5179 #: winerror.mc:3571
5180 msgid "Wrong pipe version\n"
5181 msgstr "Неверная версия канала\n"
5183 #: winerror.mc:3576
5184 msgid "Group member not found\n"
5185 msgstr "Член группы не найден\n"
5187 #: winerror.mc:3581
5188 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5189 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5191 #: winerror.mc:3586
5192 msgid "Invalid object\n"
5193 msgstr "Неверный объект\n"
5195 #: winerror.mc:3591
5196 msgid "Invalid time\n"
5197 msgstr "Неверное время\n"
5199 #: winerror.mc:3596
5200 msgid "Invalid form name\n"
5201 msgstr "Неверное имя формы\n"
5203 #: winerror.mc:3601
5204 msgid "Invalid form size\n"
5205 msgstr "Неверный размер формы\n"
5207 #: winerror.mc:3606
5208 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5209 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5211 #: winerror.mc:3611
5212 msgid "Printer deleted\n"
5213 msgstr "Принтер удалён\n"
5215 #: winerror.mc:3616
5216 msgid "Invalid printer state\n"
5217 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5219 #: winerror.mc:3621
5220 msgid "User must change password\n"
5221 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5223 #: winerror.mc:3626
5224 msgid "Domain controller not found\n"
5225 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5227 #: winerror.mc:3631
5228 msgid "Account locked out\n"
5229 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5231 #: winerror.mc:3636
5232 msgid "Invalid pixel format\n"
5233 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5235 #: winerror.mc:3641
5236 msgid "Invalid driver\n"
5237 msgstr "Неверный драйвер\n"
5239 #: winerror.mc:3646
5240 msgid "Invalid object resolver set\n"
5241 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5243 #: winerror.mc:3651
5244 msgid "Incomplete RPC send\n"
5245 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5247 #: winerror.mc:3656
5248 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5249 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5251 #: winerror.mc:3661
5252 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5253 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5255 #: winerror.mc:3666
5256 msgid "RPC pipe closed\n"
5257 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5259 #: winerror.mc:3671
5260 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5261 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5263 #: winerror.mc:3676
5264 msgid "No data on RPC pipe\n"
5265 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5267 #: winerror.mc:3681
5268 msgid "No site name available\n"
5269 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5271 #: winerror.mc:3686
5272 msgid "The file cannot be accessed\n"
5273 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5275 #: winerror.mc:3691
5276 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5277 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5279 #: winerror.mc:3696
5280 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5281 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5283 #: winerror.mc:3701
5284 msgid "Not all objects could be exported\n"
5285 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5287 #: winerror.mc:3706
5288 msgid "The interface could not be exported\n"
5289 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5291 #: winerror.mc:3711
5292 msgid "The profile could not be added\n"
5293 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5295 #: winerror.mc:3716
5296 msgid "The profile element could not be added\n"
5297 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5299 #: winerror.mc:3721
5300 msgid "The profile element could not be removed\n"
5301 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5303 #: winerror.mc:3726
5304 msgid "The group element could not be added\n"
5305 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5307 #: winerror.mc:3731
5308 msgid "The group element could not be removed\n"
5309 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5311 #: winerror.mc:3736
5312 msgid "The username could not be found\n"
5313 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5315 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5316 msgid "Local Port"
5317 msgstr "Локальный порт"
5319 #: localspl.rc:29
5320 msgid "Local Monitor"
5321 msgstr "Локальный монитор"
5323 #: localui.rc:29
5324 msgid "'%s' is not a valid port name"
5325 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5327 #: localui.rc:30
5328 msgid "Port %s already exists"
5329 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5331 #: localui.rc:31
5332 msgid "This port has no options to configure"
5333 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5335 #: mapi32.rc:28
5336 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5337 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5339 #: mapi32.rc:29
5340 msgid "Send Mail"
5341 msgstr "Отправка почты"
5343 #: mpr.rc:27
5344 msgid "Entire Network"
5345 msgstr "Вся сеть"
5347 #: mshtml.rc:31
5348 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5349 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5351 #: mshtml.rc:32
5352 msgid "HTML Document"
5353 msgstr "Документ HTML"
5355 #: mshtml.rc:26
5356 msgid "Downloading from %s..."
5357 msgstr "Загрузка с %s..."
5359 #: mshtml.rc:25
5360 msgid "Done"
5361 msgstr "Готово"
5363 #: msi.rc:27
5364 msgid ""
5365 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5366 "file path and try again."
5367 msgstr ""
5368 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5370 #: msi.rc:28
5371 msgid "path %s not found"
5372 msgstr "путь %s не найден"
5374 #: msi.rc:29
5375 msgid "insert disk %s"
5376 msgstr "вставьте диск %s"
5378 #: msi.rc:30
5379 msgid ""
5380 "Windows Installer %s\n"
5381 "\n"
5382 "Usage:\n"
5383 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5384 "\n"
5385 "Install a product:\n"
5386 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5387 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5388 "\t/a package [property]\n"
5389 "Repair an installation:\n"
5390 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5391 "Uninstall a product:\n"
5392 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5393 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5394 "Advertise a product:\n"
5395 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5396 "Apply a patch:\n"
5397 "\t/p patch_package [property]\n"
5398 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5399 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5400 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5401 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5402 "Register MSI Service:\n"
5403 "\t/y\n"
5404 "Unregister MSI Service:\n"
5405 "\t/z\n"
5406 "Display this help:\n"
5407 "\t/help\n"
5408 "\t/?\n"
5409 msgstr ""
5410 "Windows Installer %s\n"
5411 "\n"
5412 "Использование:\n"
5413 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5414 "\n"
5415 "Установить продукт:\n"
5416 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5417 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5418 "\t/a пакет [свойство]\n"
5419 "Исправить установленный продукт:\n"
5420 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5421 "Удалить продукт:\n"
5422 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5423 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5424 "Анонсировать продукт:\n"
5425 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5426 "Применить исправление:\n"
5427 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5428 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5429 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5430 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5431 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5432 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5433 "\t/y\n"
5434 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5435 "\t/z\n"
5436 "Вывести эту справку:\n"
5437 "\t/help\n"
5438 "\t/?\n"
5440 #: msi.rc:57
5441 msgid "enter which folder contains %s"
5442 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5444 #: msi.rc:58
5445 msgid "install source for feature missing"
5446 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5448 #: msi.rc:59
5449 msgid "network drive for feature missing"
5450 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5452 #: msi.rc:60
5453 msgid "feature from:"
5454 msgstr "возможность из:"
5456 #: msi.rc:61
5457 msgid "choose which folder contains %s"
5458 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5460 #: msrle32.rc:28
5461 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5462 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5464 #: msrle32.rc:29
5465 msgid ""
5466 "Wine MS-RLE video codec\n"
5467 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5468 msgstr ""
5469 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5470 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5472 #: msvfw32.rc:25
5473 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5474 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5476 #: msvidc32.rc:26
5477 msgid "Wine Video 1 video codec"
5478 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5480 #: oleacc.rc:27
5481 msgid "unknown object"
5482 msgstr "неизвестный объект"
5484 #: oleacc.rc:28
5485 msgid "title bar"
5486 msgstr "строка заголовка"
5488 #: oleacc.rc:29
5489 msgid "menu bar"
5490 msgstr "строка меню"
5492 #: oleacc.rc:30
5493 msgid "scroll bar"
5494 msgstr "полоса прокрутки"
5496 #: oleacc.rc:31
5497 msgid "grip"
5498 msgstr "захват"
5500 #: oleacc.rc:32
5501 msgid "sound"
5502 msgstr "звук"
5504 #: oleacc.rc:33
5505 msgid "cursor"
5506 msgstr "указатель"
5508 #: oleacc.rc:34
5509 msgid "caret"
5510 msgstr "курсор"
5512 #: oleacc.rc:35
5513 msgid "alert"
5514 msgstr "оповещение"
5516 #: oleacc.rc:36
5517 msgid "window"
5518 msgstr "окно"
5520 #: oleacc.rc:37
5521 msgid "client"
5522 msgstr "клиент"
5524 #: oleacc.rc:38
5525 msgid "popup menu"
5526 msgstr "всплывающее меню"
5528 #: oleacc.rc:39
5529 msgid "menu item"
5530 msgstr "пункт меню"
5532 #: oleacc.rc:40
5533 msgid "tool tip"
5534 msgstr "подсказка"
5536 #: oleacc.rc:41
5537 msgid "application"
5538 msgstr "приложение"
5540 #: oleacc.rc:42
5541 msgid "document"
5542 msgstr "документ"
5544 #: oleacc.rc:43
5545 msgid "pane"
5546 msgstr "панель"
5548 #: oleacc.rc:44
5549 msgid "chart"
5550 msgstr "график"
5552 #: oleacc.rc:45
5553 msgid "dialog"
5554 msgstr "диалоговое окно"
5556 #: oleacc.rc:46
5557 msgid "border"
5558 msgstr "граница"
5560 #: oleacc.rc:47
5561 msgid "grouping"
5562 msgstr "группировка"
5564 #: oleacc.rc:48
5565 msgid "separator"
5566 msgstr "разделитель"
5568 #: oleacc.rc:49
5569 msgid "tool bar"
5570 msgstr "панель инструментов"
5572 #: oleacc.rc:50
5573 msgid "status bar"
5574 msgstr "строка состояния"
5576 #: oleacc.rc:51
5577 msgid "table"
5578 msgstr "таблица"
5580 #: oleacc.rc:52
5581 msgid "column header"
5582 msgstr "заголовок столбца"
5584 #: oleacc.rc:53
5585 msgid "row header"
5586 msgstr "заголовок строки"
5588 #: oleacc.rc:54
5589 msgid "column"
5590 msgstr "столбец"
5592 #: oleacc.rc:55
5593 msgid "row"
5594 msgstr "строка"
5596 #: oleacc.rc:56
5597 msgid "cell"
5598 msgstr "ячейка"
5600 #: oleacc.rc:57
5601 msgid "link"
5602 msgstr "ссылка"
5604 #: oleacc.rc:58
5605 msgid "help balloon"
5606 msgstr "всплывающая справка"
5608 #: oleacc.rc:59
5609 msgid "character"
5610 msgstr "символ"
5612 #: oleacc.rc:60
5613 msgid "list"
5614 msgstr "список"
5616 #: oleacc.rc:61
5617 msgid "list item"
5618 msgstr "элемент списка"
5620 #: oleacc.rc:62
5621 msgid "outline"
5622 msgstr "структура"
5624 #: oleacc.rc:63
5625 msgid "outline item"
5626 msgstr "элемент структуры"
5628 #: oleacc.rc:64
5629 msgid "page tab"
5630 msgstr "вкладка страницы"
5632 #: oleacc.rc:65
5633 msgid "property page"
5634 msgstr "страница свойств"
5636 #: oleacc.rc:66
5637 msgid "indicator"
5638 msgstr "индикатор"
5640 #: oleacc.rc:67
5641 msgid "graphic"
5642 msgstr "изображение"
5644 #: oleacc.rc:68
5645 msgid "static text"
5646 msgstr "статический текст"
5648 #: oleacc.rc:69
5649 msgid "text"
5650 msgstr "текст"
5652 #: oleacc.rc:70
5653 msgid "push button"
5654 msgstr "кнопка"
5656 #: oleacc.rc:71
5657 msgid "check button"
5658 msgstr "флажок"
5660 #: oleacc.rc:72
5661 msgid "radio button"
5662 msgstr "радиокнопка"
5664 #: oleacc.rc:73
5665 msgid "combo box"
5666 msgstr "поле со списком"
5668 #: oleacc.rc:74
5669 msgid "drop down"
5670 msgstr "раскрывающийся список"
5672 #: oleacc.rc:75
5673 msgid "progress bar"
5674 msgstr "индикатор прогресса"
5676 #: oleacc.rc:76
5677 msgid "dial"
5678 msgstr "циферблат"
5680 #: oleacc.rc:77
5681 msgid "hot key field"
5682 msgstr "поле горячей клавиши"
5684 #: oleacc.rc:78
5685 msgid "slider"
5686 msgstr "ползунок"
5688 #: oleacc.rc:79
5689 msgid "spin box"
5690 msgstr "поле-счётчик"
5692 #: oleacc.rc:80
5693 msgid "diagram"
5694 msgstr "диаграмма"
5696 #: oleacc.rc:81
5697 msgid "animation"
5698 msgstr "анимация"
5700 #: oleacc.rc:82
5701 msgid "equation"
5702 msgstr "уравнение"
5704 #: oleacc.rc:83
5705 msgid "drop down button"
5706 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5708 #: oleacc.rc:84
5709 msgid "menu button"
5710 msgstr "кнопка меню"
5712 #: oleacc.rc:85
5713 msgid "grid drop down button"
5714 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5716 #: oleacc.rc:86
5717 msgid "white space"
5718 msgstr "пробел"
5720 #: oleacc.rc:87
5721 msgid "page tab list"
5722 msgstr "список вкладок страницы"
5724 #: oleacc.rc:88
5725 msgid "clock"
5726 msgstr "часы"
5728 #: oleacc.rc:89
5729 msgid "split button"
5730 msgstr "кнопка разделения"
5732 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5733 msgid "IP address"
5734 msgstr "IP-адрес"
5736 #: oleacc.rc:91
5737 msgid "outline button"
5738 msgstr "кнопка структуры"
5740 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5741 msgid "True"
5742 msgstr "Правда"
5744 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5745 msgid "False"
5746 msgstr "Ложь"
5748 #: oleaut32.rc:31
5749 msgid "On"
5750 msgstr "Включено"
5752 #: oleaut32.rc:32
5753 msgid "Off"
5754 msgstr "Выключено"
5756 #: oledlg.rc:25
5757 msgid "Insert a new %s object into your document"
5758 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
5760 #: oledlg.rc:26
5761 msgid ""
5762 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5763 "may activate it using the program which created it."
5764 msgstr ""
5765 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
5766 "создавшей его программе."
5768 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5769 msgid "Browse"
5770 msgstr "Обзор"
5772 #: oledlg.rc:28
5773 msgid ""
5774 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5775 "control."
5776 msgstr ""
5777 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
5778 "управления OLE."
5780 #: oledlg.rc:29
5781 msgid "Add Control"
5782 msgstr "Добавить элемент управления"
5784 #: oledlg.rc:34
5785 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5786 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
5788 #: oledlg.rc:35
5789 msgid ""
5790 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5791 "activate it using %s."
5792 msgstr ""
5793 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5794 "активировать, используя %s."
5796 #: oledlg.rc:36
5797 msgid ""
5798 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5799 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5800 msgstr ""
5801 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5802 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
5804 #: oledlg.rc:37
5805 msgid ""
5806 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5807 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5808 "your document."
5809 msgstr ""
5810 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
5811 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5813 #: oledlg.rc:38
5814 msgid ""
5815 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5816 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5817 "in your document."
5818 msgstr ""
5819 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
5820 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5822 #: oledlg.rc:39
5823 msgid ""
5824 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5825 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5826 "be reflected in your document."
5827 msgstr ""
5828 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
5829 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
5830 "будут отражаться в документе."
5832 #: oledlg.rc:40
5833 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5834 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
5836 #: oledlg.rc:41
5837 msgid "Unknown Type"
5838 msgstr "Неизвестный тип"
5840 #: oledlg.rc:42
5841 msgid "Unknown Source"
5842 msgstr "Неизвестный источник"
5844 #: oledlg.rc:43
5845 msgid "the program which created it"
5846 msgstr "программа, которая его создала"
5848 #: sane.rc:31
5849 msgctxt "unit: pixels"
5850 msgid "px"
5851 msgstr "пиксел"
5853 #: sane.rc:32
5854 msgctxt "unit: bits"
5855 msgid "b"
5856 msgstr "бит"
5858 #: sane.rc:34
5859 msgctxt "unit: dots/inch"
5860 msgid "dpi"
5861 msgstr "точек на дюйм"
5863 #: sane.rc:35
5864 msgctxt "unit: percent"
5865 msgid "%"
5866 msgstr "%"
5868 #: sane.rc:36
5869 msgctxt "unit: microseconds"
5870 msgid "us"
5871 msgstr "мкс"
5873 #: setupapi.rc:28
5874 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5875 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
5877 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5878 msgid "Unknown"
5879 msgstr "Неизвестно"
5881 #: setupapi.rc:30
5882 msgid "Copy files from:"
5883 msgstr "Копировать файлы из:"
5885 #: setupapi.rc:31
5886 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5887 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
5889 #: shdoclc.rc:39
5890 msgid "F&orward"
5891 msgstr "&Вперед"
5893 #: shdoclc.rc:41
5894 msgid "&Save Background As..."
5895 msgstr "&Сохранить фон как..."
5897 #: shdoclc.rc:42
5898 msgid "Set As Back&ground"
5899 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5901 #: shdoclc.rc:43
5902 msgid "&Copy Background"
5903 msgstr "&Копировать фон"
5905 #: shdoclc.rc:44
5906 msgid "Set as &Desktop Item"
5907 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5909 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5910 msgid "Select &All"
5911 msgstr "Выделить в&сё"
5913 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5914 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5915 msgid "&Paste"
5916 msgstr "Вст&авить"
5918 #: shdoclc.rc:49
5919 msgid "Create Shor&tcut"
5920 msgstr "Создать &ярлык"
5922 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5923 msgid "Add to &Favorites..."
5924 msgstr "Добавить в &избранное"
5926 #: shdoclc.rc:51
5927 msgid "&View Source"
5928 msgstr "&Открыть исходный текст"
5930 #: shdoclc.rc:53
5931 msgid "&Encoding"
5932 msgstr "&Кодировка"
5934 #: shdoclc.rc:55
5935 msgid "Pr&int"
5936 msgstr "Пе&чать"
5938 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5939 msgid "&Open Link"
5940 msgstr "&Открыть ссылку"
5942 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5943 msgid "Open Link in &New Window"
5944 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
5946 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5947 msgid "Save Target &As..."
5948 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
5950 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5951 msgid "&Print Target"
5952 msgstr "&Печать объекта"
5954 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5955 msgid "S&how Picture"
5956 msgstr "Показать &рисунок"
5958 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5959 msgid "&Save Picture As..."
5960 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
5962 #: shdoclc.rc:70
5963 msgid "&E-mail Picture..."
5964 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
5966 #: shdoclc.rc:71
5967 msgid "Pr&int Picture..."
5968 msgstr "&Печать рисунка..."
5970 #: shdoclc.rc:72
5971 msgid "&Go to My Pictures"
5972 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
5974 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5975 msgid "Set as Back&ground"
5976 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5978 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
5979 msgid "Set as &Desktop Item..."
5980 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5982 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
5983 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5984 msgid "Cu&t"
5985 msgstr "&Вырезать"
5987 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
5988 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
5989 #: wordpad.rc:102
5990 msgid "&Copy"
5991 msgstr "&Копировать"
5993 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
5994 msgid "Copy Shor&tcut"
5995 msgstr "Копировать &ярлык"
5997 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
5998 msgid "P&roperties"
5999 msgstr "Сво&йства"
6001 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6002 msgid "&Undo"
6003 msgstr "&Отменить"
6005 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6006 msgid "&Delete"
6007 msgstr "&Удалить"
6009 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6010 msgid "&Select"
6011 msgstr "&Выделить"
6013 #: shdoclc.rc:102
6014 msgid "&Cell"
6015 msgstr "&ячейку"
6017 #: shdoclc.rc:103
6018 msgid "&Row"
6019 msgstr "ст&року"
6021 #: shdoclc.rc:104
6022 msgid "&Column"
6023 msgstr "&колонку"
6025 #: shdoclc.rc:105
6026 msgid "&Table"
6027 msgstr "&таблицу"
6029 #: shdoclc.rc:108
6030 msgid "&Cell Properties"
6031 msgstr "Свойства &ячейки"
6033 #: shdoclc.rc:109
6034 msgid "&Table Properties"
6035 msgstr "Сво&йства таблицы"
6037 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6038 msgid "Paste"
6039 msgstr "&Вставить"
6041 #: shdoclc.rc:118
6042 msgid "&Print"
6043 msgstr "&Печать"
6045 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6046 msgid "&Open"
6047 msgstr "&Открыть"
6049 #: shdoclc.rc:125
6050 msgid "Open in &New Window"
6051 msgstr "Открыть в &новом окне"
6053 #: shdoclc.rc:129
6054 msgid "Cut"
6055 msgstr "&Вырезать"
6057 #: shdoclc.rc:152
6058 msgid "&Save Video As..."
6059 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6061 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6062 msgid "Play"
6063 msgstr "Воспроизвести"
6065 #: shdoclc.rc:189
6066 msgid "Rewind"
6067 msgstr "Перемотать"
6069 #: shdoclc.rc:196
6070 msgid "Trace Tags"
6071 msgstr "Трассировочные метки"
6073 #: shdoclc.rc:197
6074 msgid "Resource Failures"
6075 msgstr "Сбои ресурсов"
6077 #: shdoclc.rc:198
6078 msgid "Dump Tracking Info"
6079 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
6081 #: shdoclc.rc:199
6082 msgid "Debug Break"
6083 msgstr "Точки останова"
6085 #: shdoclc.rc:200
6086 msgid "Debug View"
6087 msgstr "Режим отладки"
6089 #: shdoclc.rc:201
6090 msgid "Dump Tree"
6091 msgstr "Выдать дерево"
6093 #: shdoclc.rc:202
6094 msgid "Dump Lines"
6095 msgstr "Выдать строки"
6097 #: shdoclc.rc:203
6098 msgid "Dump DisplayTree"
6099 msgstr "Выдать дерево экрана"
6101 #: shdoclc.rc:204
6102 msgid "Dump FormatCaches"
6103 msgstr "Выдать кэши форматов"
6105 #: shdoclc.rc:205
6106 msgid "Dump LayoutRects"
6107 msgstr "Выдать прямоугольники"
6109 #: shdoclc.rc:206
6110 msgid "Memory Monitor"
6111 msgstr "Использование памяти"
6113 #: shdoclc.rc:207
6114 msgid "Performance Meters"
6115 msgstr "Счетчики производительности"
6117 #: shdoclc.rc:208
6118 msgid "Save HTML"
6119 msgstr "Сохранить HTML"
6121 #: shdoclc.rc:210
6122 msgid "&Browse View"
6123 msgstr "Вид об&зора"
6125 #: shdoclc.rc:211
6126 msgid "&Edit View"
6127 msgstr "Из&менить вид"
6129 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6130 msgid "Scroll Here"
6131 msgstr "Прокрутка на месте"
6133 #: shdoclc.rc:218
6134 msgid "Top"
6135 msgstr "Вверх"
6137 #: shdoclc.rc:219
6138 msgid "Bottom"
6139 msgstr "Вниз"
6141 #: shdoclc.rc:221
6142 msgid "Page Up"
6143 msgstr "Страница вверх"
6145 #: shdoclc.rc:222
6146 msgid "Page Down"
6147 msgstr "Страница вниз"
6149 #: shdoclc.rc:224
6150 msgid "Scroll Up"
6151 msgstr "Прокрутка вверх"
6153 #: shdoclc.rc:225
6154 msgid "Scroll Down"
6155 msgstr "Прокрутка вниз"
6157 #: shdoclc.rc:232
6158 msgid "Left Edge"
6159 msgstr "К левому краю"
6161 #: shdoclc.rc:233
6162 msgid "Right Edge"
6163 msgstr "К правому краю"
6165 #: shdoclc.rc:235
6166 msgid "Page Left"
6167 msgstr "Страница влево"
6169 #: shdoclc.rc:236
6170 msgid "Page Right"
6171 msgstr "Страница вправо"
6173 #: shdoclc.rc:238
6174 msgid "Scroll Left"
6175 msgstr "Прокрутка влево"
6177 #: shdoclc.rc:239
6178 msgid "Scroll Right"
6179 msgstr "Прокрутка вправо"
6181 #: shdoclc.rc:25
6182 msgid "Wine Internet Explorer"
6183 msgstr "Wine Internet Explorer"
6185 #: shdoclc.rc:30
6186 msgid "&w&bPage &p"
6187 msgstr "&w&bСтраница &p"
6189 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6190 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6191 msgid "Lar&ge Icons"
6192 msgstr "&Крупные значки"
6194 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6195 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6196 msgid "S&mall Icons"
6197 msgstr "&Мелкие значки"
6199 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6200 msgid "&List"
6201 msgstr "&Список"
6203 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6204 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6205 msgid "&Details"
6206 msgstr "&Таблица"
6208 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6209 msgid "Arrange &Icons"
6210 msgstr "Упорядочить &значки"
6212 #: shell32.rc:50
6213 msgid "By &Name"
6214 msgstr "По &имени"
6216 #: shell32.rc:51
6217 msgid "By &Type"
6218 msgstr "По &типу"
6220 #: shell32.rc:52
6221 msgid "By &Size"
6222 msgstr "По &размеру"
6224 #: shell32.rc:53
6225 msgid "By &Date"
6226 msgstr "По &дате"
6228 #: shell32.rc:55
6229 msgid "&Auto Arrange"
6230 msgstr "&Автоматически"
6232 #: shell32.rc:57
6233 msgid "Line up Icons"
6234 msgstr "В&ыровнять значки"
6236 #: shell32.rc:62
6237 msgid "Paste as Link"
6238 msgstr "Вставить &ярлык"
6240 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6241 msgid "New"
6242 msgstr "Создать"
6244 #: shell32.rc:66
6245 msgid "New &Folder"
6246 msgstr "&Папка"
6248 #: shell32.rc:67
6249 msgid "New &Link"
6250 msgstr "&Ярлык"
6252 #: shell32.rc:71
6253 msgid "Properties"
6254 msgstr "Сво&йства"
6256 #: shell32.rc:82
6257 msgctxt "recycle bin"
6258 msgid "&Restore"
6259 msgstr "&Восстановить"
6261 #: shell32.rc:83
6262 msgid "&Erase"
6263 msgstr "&Очистить"
6265 #: shell32.rc:95
6266 msgid "E&xplore"
6267 msgstr "&Проводник"
6269 #: shell32.rc:98
6270 msgid "C&ut"
6271 msgstr "&Вырезать"
6273 #: shell32.rc:101
6274 msgid "Create &Link"
6275 msgstr "Создать &ярлык"
6277 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6278 msgid "&Rename"
6279 msgstr "&Переименовать"
6281 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6282 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6283 msgid "E&xit"
6284 msgstr "В&ыйти"
6286 #: shell32.rc:127
6287 msgid "&About Control Panel"
6288 msgstr "&О Панели Управления"
6290 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6291 msgid "Size"
6292 msgstr "Размер"
6294 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6295 msgid "Type"
6296 msgstr "Тип"
6298 #: shell32.rc:137
6299 msgid "Modified"
6300 msgstr "Изменён"
6302 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6303 msgid "Attributes"
6304 msgstr "Атрибуты"
6306 #: shell32.rc:140
6307 msgid "Size available"
6308 msgstr "Свободно"
6310 #: shell32.rc:142
6311 msgid "Comments"
6312 msgstr "Комментарий"
6314 #: shell32.rc:143
6315 msgid "Owner"
6316 msgstr "Владелец"
6318 #: shell32.rc:144
6319 msgid "Group"
6320 msgstr "Группа"
6322 #: shell32.rc:145
6323 msgid "Original location"
6324 msgstr "Исходное местонахождение"
6326 #: shell32.rc:146
6327 msgid "Date deleted"
6328 msgstr "Время удаления"
6330 #: shell32.rc:156
6331 msgid "Control Panel"
6332 msgstr "Панель Управления"
6334 #: shell32.rc:163
6335 msgid "Select"
6336 msgstr "&Выбрать"
6338 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6339 msgid "Open"
6340 msgstr "Открыть"
6342 #: shell32.rc:186
6343 msgid "Restart"
6344 msgstr "Перезагрузить"
6346 #: shell32.rc:187
6347 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6348 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6350 #: shell32.rc:188
6351 msgid "Shutdown"
6352 msgstr "Выключить питание"
6354 #: shell32.rc:189
6355 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6356 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6358 #: shell32.rc:199
6359 msgid "Start Menu\\Programs"
6360 msgstr "Главное меню\\Программы"
6362 #: shell32.rc:201
6363 msgid "Favorites"
6364 msgstr "Избранное"
6366 #: shell32.rc:202
6367 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6368 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6370 #: shell32.rc:203
6371 msgid "Recent"
6372 msgstr "Недавнее"
6374 #: shell32.rc:204
6375 msgid "SendTo"
6376 msgstr "Отправить"
6378 #: shell32.rc:205
6379 msgid "Start Menu"
6380 msgstr "Главное меню"
6382 #: shell32.rc:206
6383 msgid "My Music"
6384 msgstr "Моя музыка"
6386 #: shell32.rc:207
6387 msgid "My Videos"
6388 msgstr "Мои фильмы"
6390 #: shell32.rc:208
6391 msgctxt "directory"
6392 msgid "Desktop"
6393 msgstr "Рабочий стол"
6395 #: shell32.rc:209
6396 msgid "NetHood"
6397 msgstr "Сетевое окружение"
6399 #: shell32.rc:210
6400 msgid "Templates"
6401 msgstr "Шаблоны"
6403 #: shell32.rc:211
6404 msgid "Application Data"
6405 msgstr "Application Data"
6407 #: shell32.rc:212
6408 msgid "PrintHood"
6409 msgstr "Принтеры"
6411 #: shell32.rc:213
6412 msgid "Local Settings\\Application Data"
6413 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6415 #: shell32.rc:214
6416 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6417 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6419 #: shell32.rc:215
6420 msgid "Cookies"
6421 msgstr "Cookies"
6423 #: shell32.rc:216
6424 msgid "Local Settings\\History"
6425 msgstr "Local Settings\\History"
6427 #: shell32.rc:217
6428 msgid "Program Files"
6429 msgstr "Program Files"
6431 #: shell32.rc:219
6432 msgid "My Pictures"
6433 msgstr "Мои рисунки"
6435 #: shell32.rc:220
6436 msgid "Program Files\\Common Files"
6437 msgstr "Program Files\\Common Files"
6439 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6440 msgid "Documents"
6441 msgstr "Общие документы"
6443 #: shell32.rc:223
6444 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6445 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6447 #: shell32.rc:224
6448 msgid "Music"
6449 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6451 #: shell32.rc:225
6452 msgid "Pictures"
6453 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6455 #: shell32.rc:226
6456 msgid "Videos"
6457 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6459 #: shell32.rc:227
6460 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6461 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6463 #: shell32.rc:218
6464 msgid "Program Files (x86)"
6465 msgstr "Program Files (x86)"
6467 #: shell32.rc:221
6468 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6469 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6471 #: shell32.rc:228
6472 msgid "Contacts"
6473 msgstr "Контакты"
6475 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6476 msgid "Links"
6477 msgstr "Ссылки"
6479 #: shell32.rc:230
6480 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6481 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6483 #: shell32.rc:231
6484 msgid "Music\\Playlists"
6485 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6487 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6488 msgid "Downloads"
6489 msgstr "Загрузки"
6491 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6492 msgid "Status"
6493 msgstr "Состояние"
6495 #: shell32.rc:149
6496 msgid "Location"
6497 msgstr "Размещение"
6499 #: shell32.rc:150
6500 msgid "Model"
6501 msgstr "Модель"
6503 #: shell32.rc:233
6504 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6505 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6507 #: shell32.rc:234
6508 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6509 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6511 #: shell32.rc:235
6512 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6513 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6515 #: shell32.rc:236
6516 msgid "Music\\Sample Music"
6517 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6519 #: shell32.rc:237
6520 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6521 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6523 #: shell32.rc:238
6524 msgid "Music\\Sample Playlists"
6525 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6527 #: shell32.rc:239
6528 msgid "Videos\\Sample Videos"
6529 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6531 #: shell32.rc:240
6532 msgid "Saved Games"
6533 msgstr "Сохранённые игры"
6535 #: shell32.rc:241
6536 msgid "Searches"
6537 msgstr "Поиски"
6539 #: shell32.rc:242
6540 msgid "Users"
6541 msgstr "Пользователи"
6543 #: shell32.rc:243
6544 msgid "OEM Links"
6545 msgstr "OEM-Ссылки"
6547 #: shell32.rc:246
6548 msgid "AppData\\LocalLow"
6549 msgstr "AppData\\LocalLow"
6551 #: shell32.rc:166
6552 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6553 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6555 #: shell32.rc:167
6556 msgid "Error during creation of a new folder"
6557 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6559 #: shell32.rc:168
6560 msgid "Confirm file deletion"
6561 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6563 #: shell32.rc:169
6564 msgid "Confirm folder deletion"
6565 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6567 #: shell32.rc:170
6568 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6569 msgstr "Удалить '%1'?"
6571 #: shell32.rc:171
6572 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6573 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6575 #: shell32.rc:178
6576 msgid "Confirm file overwrite"
6577 msgstr "Подтверждение замены файла"
6579 #: shell32.rc:177
6580 msgid ""
6581 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6582 "\n"
6583 "Do you want to replace it?"
6584 msgstr ""
6585 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6586 "\n"
6587 "Вы хотите заменить его?"
6589 #: shell32.rc:172
6590 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6591 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6593 #: shell32.rc:174
6594 msgid ""
6595 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6596 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6598 #: shell32.rc:173
6599 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6600 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6602 #: shell32.rc:175
6603 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6604 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6606 #: shell32.rc:176
6607 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6608 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6610 #: shell32.rc:183
6611 msgid ""
6612 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6613 "\n"
6614 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6615 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6616 "the folder?"
6617 msgstr ""
6618 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6619 "\n"
6620 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6621 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6622 "папку?"
6624 #: shell32.rc:248
6625 msgid "New Folder"
6626 msgstr "Новая папка"
6628 #: shell32.rc:250
6629 msgid "Wine Control Panel"
6630 msgstr "Панель Управления Wine"
6632 #: shell32.rc:192
6633 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6634 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6636 #: shell32.rc:193
6637 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6638 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6640 #: shell32.rc:195
6641 msgid "Executable files (*.exe)"
6642 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6644 #: shell32.rc:254
6645 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6646 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6648 #: shell32.rc:256
6649 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6650 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
6652 #: shell32.rc:257
6653 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6654 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
6656 #: shell32.rc:258
6657 msgid "Confirm deletion"
6658 msgstr "Подтверждение удаления"
6660 #: shell32.rc:259
6661 msgid ""
6662 "A file already exists at the path %1.\n"
6663 "\n"
6664 "Do you want to replace it?"
6665 msgstr ""
6666 "В %1 уже существует такой файл.\n"
6667 "\n"
6668 "Вы хотите заменить его?"
6670 #: shell32.rc:260
6671 msgid ""
6672 "A folder already exists at the path %1.\n"
6673 "\n"
6674 "Do you want to replace it?"
6675 msgstr ""
6676 "В %1 уже существует такая папка.\n"
6677 "\n"
6678 "Вы хотите заменить её?"
6680 #: shell32.rc:261
6681 msgid "Confirm overwrite"
6682 msgstr "Подтверждение замены"
6684 #: shell32.rc:278
6685 msgid ""
6686 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6687 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6688 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6689 "any later version.\n"
6690 "\n"
6691 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6692 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6693 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6694 "more details.\n"
6695 "\n"
6696 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6697 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6698 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6699 msgstr ""
6700 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6701 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6702 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6703 "\n"
6704 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6705 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6706 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6707 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6708 "\n"
6709 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6710 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6711 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6713 #: shell32.rc:266
6714 msgid "Wine License"
6715 msgstr "Лицензия Wine"
6717 #: shell32.rc:155
6718 msgid "Trash"
6719 msgstr "Корзина"
6721 #: shlwapi.rc:27
6722 #, fuzzy
6723 msgid "%d bytes"
6724 msgstr "%ld байт"
6726 #: shlwapi.rc:28
6727 msgctxt "time unit: hours"
6728 msgid " hr"
6729 msgstr " час"
6731 #: shlwapi.rc:29
6732 msgctxt "time unit: minutes"
6733 msgid " min"
6734 msgstr " мин"
6736 #: shlwapi.rc:30
6737 msgctxt "time unit: seconds"
6738 msgid " sec"
6739 msgstr " сек"
6741 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6742 msgctxt "window"
6743 msgid "&Restore"
6744 msgstr "&Восстановить"
6746 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6747 msgid "&Move"
6748 msgstr "&Переместить"
6750 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6751 msgid "&Size"
6752 msgstr "Раз&мер"
6754 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6755 msgid "Mi&nimize"
6756 msgstr "&Свернуть"
6758 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6759 msgid "Ma&ximize"
6760 msgstr "&Развернуть"
6762 #: user32.rc:33
6763 msgid "&Close\tAlt-F4"
6764 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
6766 #: user32.rc:35
6767 msgid "&About Wine"
6768 msgstr "&О Wine"
6770 #: user32.rc:46
6771 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6772 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
6774 #: user32.rc:48
6775 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6776 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
6778 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
6779 msgid "Error"
6780 msgstr "Ошибка"
6782 #: user32.rc:69
6783 msgid "&More Windows..."
6784 msgstr "&Ещё окна..."
6786 #: wininet.rc:25
6787 msgid "LAN Connection"
6788 msgstr "Сетевое подключение"
6790 #: wininet.rc:26
6791 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6792 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
6794 #: wininet.rc:27
6795 msgid "The date on the certificate is invalid."
6796 msgstr "Дата сертификата неверна."
6798 #: wininet.rc:28
6799 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6800 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
6802 #: wininet.rc:29
6803 msgid ""
6804 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6805 msgstr ""
6806 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
6808 #: winmm.rc:28
6809 msgid "The specified command was carried out."
6810 msgstr "Нет ошибки."
6812 #: winmm.rc:29
6813 msgid "Undefined external error."
6814 msgstr "Неизвестная ошибка."
6816 #: winmm.rc:30
6817 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6818 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
6820 #: winmm.rc:31
6821 msgid "The driver was not enabled."
6822 msgstr "Драйвер не был подключен."
6824 #: winmm.rc:32
6825 msgid ""
6826 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6827 "again."
6828 msgstr ""
6829 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
6830 "попробуйте ещё раз."
6832 #: winmm.rc:33
6833 msgid "The specified device handle is invalid."
6834 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
6836 #: winmm.rc:34
6837 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6838 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
6840 #: winmm.rc:35
6841 msgid ""
6842 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6843 "increase available memory, and then try again."
6844 msgstr ""
6845 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
6846 "попробуйте заново."
6848 #: winmm.rc:36
6849 msgid ""
6850 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6851 "which functions and messages the driver supports."
6852 msgstr ""
6853 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
6854 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
6856 #: winmm.rc:37
6857 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6858 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
6860 #: winmm.rc:38
6861 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6862 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
6864 #: winmm.rc:39
6865 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6866 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
6868 #: winmm.rc:42
6869 msgid ""
6870 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6871 "Capabilities function to determine the supported formats."
6872 msgstr ""
6873 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
6874 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
6876 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6877 msgid ""
6878 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6879 "device, or wait until the data is finished playing."
6880 msgstr ""
6881 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
6882 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
6883 "воспроизведение."
6885 #: winmm.rc:44
6886 msgid ""
6887 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6888 "header, and then try again."
6889 msgstr ""
6890 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6891 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6893 #: winmm.rc:45
6894 msgid ""
6895 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6896 "and then try again."
6897 msgstr ""
6898 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
6899 "флаг и попробуйте заново."
6901 #: winmm.rc:48
6902 msgid ""
6903 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6904 "header, and then try again."
6905 msgstr ""
6906 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6907 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6909 #: winmm.rc:50
6910 msgid ""
6911 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6912 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6913 msgstr ""
6914 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
6915 "CFG отсутствует или поврежден."
6917 #: winmm.rc:51
6918 msgid ""
6919 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6920 "transmitted, and then try again."
6921 msgstr ""
6922 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
6923 "передана и попробуйте заново."
6925 #: winmm.rc:52
6926 msgid ""
6927 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6928 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6929 msgstr ""
6930 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
6931 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
6933 #: winmm.rc:53
6934 msgid ""
6935 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6936 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6937 msgstr ""
6938 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
6939 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
6941 #: winmm.rc:56
6942 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6943 msgstr ""
6944 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
6945 "устройства MCI."
6947 #: winmm.rc:57
6948 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6949 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
6951 #: winmm.rc:58
6952 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6953 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
6955 #: winmm.rc:59
6956 msgid ""
6957 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6958 "or contact the device manufacturer."
6959 msgstr ""
6960 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
6961 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
6963 #: winmm.rc:60
6964 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6965 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
6967 #: winmm.rc:61
6968 msgid ""
6969 "Not enough memory available for this task.\n"
6970 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6971 "again."
6972 msgstr ""
6973 "Не хватает памяти для задачи.\n"
6974 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
6975 "заново."
6977 #: winmm.rc:62
6978 msgid ""
6979 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
6980 "unique alias."
6981 msgstr ""
6982 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
6983 "уникальное имя."
6985 #: winmm.rc:63
6986 msgid ""
6987 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
6988 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
6990 #: winmm.rc:64
6991 msgid "No command was specified."
6992 msgstr "Команда не указана."
6994 #: winmm.rc:65
6995 msgid ""
6996 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
6997 "size of the buffer."
6998 msgstr ""
6999 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7000 "размер буфера."
7002 #: winmm.rc:66
7003 msgid ""
7004 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7005 "one."
7006 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7008 #: winmm.rc:67
7009 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7010 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7012 #: winmm.rc:68
7013 msgid ""
7014 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7015 "manufacturer about obtaining a new driver."
7016 msgstr ""
7017 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7018 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7020 #: winmm.rc:69
7021 msgid ""
7022 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7023 "manufacturer about obtaining a new driver."
7024 msgstr ""
7025 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7026 "новой версии драйвера."
7028 #: winmm.rc:70
7029 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7030 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7032 #: winmm.rc:71
7033 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7034 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7036 #: winmm.rc:72
7037 msgid ""
7038 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7039 msgstr ""
7040 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7042 #: winmm.rc:73
7043 msgid "The device driver is not ready."
7044 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7046 #: winmm.rc:74
7047 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7048 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7050 #: winmm.rc:75
7051 msgid ""
7052 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7053 "access error."
7054 msgstr ""
7055 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7057 #: winmm.rc:76
7058 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7059 msgstr ""
7060 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7061 "команде."
7063 #: winmm.rc:77
7064 msgid ""
7065 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7066 "separately to determine which devices caused the error."
7067 msgstr ""
7068 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7069 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7071 #: winmm.rc:78
7072 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7073 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7075 #: winmm.rc:79
7076 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7077 msgstr ""
7078 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7080 #: winmm.rc:80
7081 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7082 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7084 #: winmm.rc:81
7085 msgid ""
7086 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7087 "still connected to the network."
7088 msgstr ""
7089 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7090 "места, или проверьте сетевое подключение."
7092 #: winmm.rc:82
7093 msgid ""
7094 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7095 "device name is spelled correctly."
7096 msgstr ""
7097 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7098 "устройство указано правильно."
7100 #: winmm.rc:83
7101 msgid ""
7102 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7103 "again."
7104 msgstr ""
7105 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7106 "попробуйте заново."
7108 #: winmm.rc:84
7109 msgid ""
7110 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7111 "alias."
7112 msgstr ""
7113 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7114 "уникальное имя."
7116 #: winmm.rc:85
7117 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7118 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7120 #: winmm.rc:86
7121 msgid ""
7122 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7123 "parameter with each 'open' command."
7124 msgstr ""
7125 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7126 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7128 #: winmm.rc:87
7129 msgid ""
7130 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7131 "Please supply one."
7132 msgstr ""
7133 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7134 "Укажите его."
7136 #: winmm.rc:88
7137 msgid ""
7138 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7139 "documentation for valid formats."
7140 msgstr ""
7141 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7142 "для выяснения допустимых форматов."
7144 #: winmm.rc:89
7145 msgid ""
7146 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7147 "supply one."
7148 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7150 #: winmm.rc:90
7151 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7152 msgstr ""
7153 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7155 #: winmm.rc:91
7156 msgid ""
7157 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7158 "may be corrupt, or not in the correct format."
7159 msgstr ""
7160 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7161 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7163 #: winmm.rc:92
7164 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7165 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7167 #: winmm.rc:93
7168 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7169 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7171 #: winmm.rc:94
7172 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7173 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7175 #: winmm.rc:95
7176 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7177 msgstr ""
7178 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7179 "автоматически."
7181 #: winmm.rc:96
7182 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7183 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7185 #: winmm.rc:97
7186 msgid ""
7187 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7188 "sequence, and then try again."
7189 msgstr ""
7190 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7191 "последовательность команд и попробуйте заново."
7193 #: winmm.rc:98
7194 msgid ""
7195 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7196 "the device is closed, and then try again."
7197 msgstr ""
7198 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7199 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7201 #: winmm.rc:99
7202 msgid ""
7203 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7204 "characters, followed by a period and an extension."
7205 msgstr ""
7206 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7207 "ним следует точка и расширение."
7209 #: winmm.rc:100
7210 msgid ""
7211 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7212 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7214 #: winmm.rc:101
7215 msgid ""
7216 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7217 "in Control Panel to install the device."
7218 msgstr ""
7219 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7220 "установки драйвера."
7222 #: winmm.rc:102
7223 msgid ""
7224 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7225 "restarting your computer."
7226 msgstr ""
7227 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7228 "компьютер ;-)"
7230 #: winmm.rc:103
7231 msgid ""
7232 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7233 "cannot change directories."
7234 msgstr ""
7235 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7236 "может менять директории."
7238 #: winmm.rc:104
7239 msgid ""
7240 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7241 "change drives."
7242 msgstr ""
7243 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7244 "может менять диски."
7246 #: winmm.rc:105
7247 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7248 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7250 #: winmm.rc:106
7251 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7252 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7254 #: winmm.rc:107
7255 msgid ""
7256 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7257 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7259 #: winmm.rc:108
7260 msgid ""
7261 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7262 "until a wave device is free, and then try again."
7263 msgstr ""
7264 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7265 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7267 #: winmm.rc:109
7268 msgid ""
7269 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7270 "until the device is free, and then try again."
7271 msgstr ""
7272 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7273 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7275 #: winmm.rc:110
7276 msgid ""
7277 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7278 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7279 msgstr ""
7280 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7281 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7283 #: winmm.rc:111
7284 msgid ""
7285 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7286 "until the device is free, and then try again."
7287 msgstr ""
7288 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7289 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7291 #: winmm.rc:112
7292 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7293 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7295 #: winmm.rc:113
7296 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7297 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7299 #: winmm.rc:114
7300 msgid ""
7301 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7302 "the Drivers option to install the wave device."
7303 msgstr ""
7304 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7305 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7307 #: winmm.rc:115
7308 msgid ""
7309 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7310 "format."
7311 msgstr ""
7312 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7313 "файла."
7315 #: winmm.rc:116
7316 msgid ""
7317 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7318 "the Drivers option to install the wave device."
7319 msgstr ""
7320 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7321 "Drivers для установки звукового устройства."
7323 #: winmm.rc:117
7324 msgid ""
7325 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7326 "format."
7327 msgstr ""
7328 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7329 "файла."
7331 #: winmm.rc:122
7332 msgid ""
7333 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7334 "You can't use them together."
7335 msgstr ""
7336 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7337 "использовать их вместе."
7339 #: winmm.rc:124
7340 msgid ""
7341 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7342 "again."
7343 msgstr ""
7344 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7345 "попробуйте заново."
7347 #: winmm.rc:127
7348 msgid ""
7349 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7350 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7351 msgstr ""
7352 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7353 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7355 #: winmm.rc:125
7356 msgid ""
7357 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7358 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7359 "setup."
7360 msgstr ""
7361 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7362 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7363 "отредактировать установки."
7365 #: winmm.rc:126
7366 msgid "An error occurred with the specified port."
7367 msgstr "Ошибка указанного порта."
7369 #: winmm.rc:129
7370 msgid ""
7371 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7372 "these applications; then, try again."
7373 msgstr ""
7374 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7375 "этих приложений и попробуйте заново."
7377 #: winmm.rc:128
7378 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7379 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7381 #: winmm.rc:123
7382 msgid ""
7383 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7384 "Control Panel to install a MIDI driver."
7385 msgstr ""
7386 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7387 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7389 #: winmm.rc:118
7390 msgid "There is no display window."
7391 msgstr "Нет окна для отображения."
7393 #: winmm.rc:119
7394 msgid "Could not create or use window."
7395 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7397 #: winmm.rc:120
7398 msgid ""
7399 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7400 "check your disk or network connection."
7401 msgstr ""
7402 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7403 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7405 #: winmm.rc:121
7406 msgid ""
7407 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7408 "are still connected to the network."
7409 msgstr ""
7410 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7411 "места, или проверьте сетевое подключение."
7413 #: winspool.rc:28
7414 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7415 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7417 #: winspool.rc:29
7418 msgid "Unable to create the output file."
7419 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7421 #: wldap32.rc:27
7422 msgid "Success"
7423 msgstr "Успех"
7425 #: wldap32.rc:28
7426 msgid "Operations Error"
7427 msgstr "Ошибка операции"
7429 #: wldap32.rc:29
7430 msgid "Protocol Error"
7431 msgstr "Ошибка протокола"
7433 #: wldap32.rc:30
7434 msgid "Time Limit Exceeded"
7435 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7437 #: wldap32.rc:31
7438 msgid "Size Limit Exceeded"
7439 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7441 #: wldap32.rc:32
7442 msgid "Compare False"
7443 msgstr "Сравнение неверно"
7445 #: wldap32.rc:33
7446 msgid "Compare True"
7447 msgstr "Сравнение верно"
7449 #: wldap32.rc:34
7450 msgid "Authentication Method Not Supported"
7451 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7453 #: wldap32.rc:35
7454 msgid "Strong Authentication Required"
7455 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7457 #: wldap32.rc:36
7458 msgid "Referral (v2)"
7459 msgstr "Ссылка (v2)"
7461 #: wldap32.rc:37
7462 msgid "Referral"
7463 msgstr "Ссылка"
7465 #: wldap32.rc:38
7466 msgid "Administration Limit Exceeded"
7467 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7469 #: wldap32.rc:39
7470 msgid "Unavailable Critical Extension"
7471 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7473 #: wldap32.rc:40
7474 msgid "Confidentiality Required"
7475 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7477 #: wldap32.rc:43
7478 msgid "No Such Attribute"
7479 msgstr "Нет такого атрибута"
7481 #: wldap32.rc:44
7482 msgid "Undefined Type"
7483 msgstr "Неопределённый тип"
7485 #: wldap32.rc:45
7486 msgid "Inappropriate Matching"
7487 msgstr "Неподходящее соответствие"
7489 #: wldap32.rc:46
7490 msgid "Constraint Violation"
7491 msgstr "Нарушение ограничения"
7493 #: wldap32.rc:47
7494 msgid "Attribute Or Value Exists"
7495 msgstr "Атрибут или значение существует"
7497 #: wldap32.rc:48
7498 msgid "Invalid Syntax"
7499 msgstr "Неверный синтаксис"
7501 #: wldap32.rc:59
7502 msgid "No Such Object"
7503 msgstr "Нет такого объекта"
7505 #: wldap32.rc:60
7506 msgid "Alias Problem"
7507 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7509 #: wldap32.rc:61
7510 msgid "Invalid DN Syntax"
7511 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7513 #: wldap32.rc:62
7514 msgid "Is Leaf"
7515 msgstr "Это лист дерева"
7517 #: wldap32.rc:63
7518 msgid "Alias Dereference Problem"
7519 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7521 #: wldap32.rc:75
7522 msgid "Inappropriate Authentication"
7523 msgstr "Неподходящая авторизация"
7525 #: wldap32.rc:76
7526 msgid "Invalid Credentials"
7527 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7529 #: wldap32.rc:77
7530 msgid "Insufficient Rights"
7531 msgstr "Недостаточно прав"
7533 #: wldap32.rc:78
7534 msgid "Busy"
7535 msgstr "Занято"
7537 #: wldap32.rc:79
7538 msgid "Unavailable"
7539 msgstr "Недоступно"
7541 #: wldap32.rc:80
7542 msgid "Unwilling To Perform"
7543 msgstr "Не желает выполнить"
7545 #: wldap32.rc:81
7546 msgid "Loop Detected"
7547 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7549 #: wldap32.rc:87
7550 msgid "Sort Control Missing"
7551 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7553 #: wldap32.rc:88
7554 msgid "Index range error"
7555 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7557 #: wldap32.rc:91
7558 msgid "Naming Violation"
7559 msgstr "Нарушение правил наименования"
7561 #: wldap32.rc:92
7562 msgid "Object Class Violation"
7563 msgstr "Нарушение класса объекта"
7565 #: wldap32.rc:93
7566 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7567 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7569 #: wldap32.rc:94
7570 msgid "Not allowed on RDN"
7571 msgstr "Не разрешено на RDN"
7573 #: wldap32.rc:95
7574 msgid "Already Exists"
7575 msgstr "Уже существует"
7577 #: wldap32.rc:96
7578 msgid "No Object Class Mods"
7579 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7581 #: wldap32.rc:97
7582 msgid "Results Too Large"
7583 msgstr "Результаты слишком велики"
7585 #: wldap32.rc:98
7586 msgid "Affects Multiple DSAs"
7587 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7589 #: wldap32.rc:107
7590 msgid "Other"
7591 msgstr "Другой"
7593 #: wldap32.rc:108
7594 msgid "Server Down"
7595 msgstr "Сервер недоступен"
7597 #: wldap32.rc:109
7598 msgid "Local Error"
7599 msgstr "Локальная ошибка"
7601 #: wldap32.rc:110
7602 msgid "Encoding Error"
7603 msgstr "Ошибка кодирования"
7605 #: wldap32.rc:111
7606 msgid "Decoding Error"
7607 msgstr "Ошибка декодирования"
7609 #: wldap32.rc:112
7610 msgid "Timeout"
7611 msgstr "Тайм-аут"
7613 #: wldap32.rc:113
7614 msgid "Auth Unknown"
7615 msgstr "Неизвестная авторизация"
7617 #: wldap32.rc:114
7618 msgid "Filter Error"
7619 msgstr "Ошибка фильтра"
7621 #: wldap32.rc:115
7622 msgid "User Cancelled"
7623 msgstr "Отменено пользователем"
7625 #: wldap32.rc:116
7626 msgid "Parameter Error"
7627 msgstr "Ошибка параметра"
7629 #: wldap32.rc:117
7630 msgid "No Memory"
7631 msgstr "Нет памяти"
7633 #: wldap32.rc:118
7634 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7635 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7637 #: wldap32.rc:119
7638 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7639 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7641 #: wldap32.rc:120
7642 msgid "Specified control was not found in message"
7643 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7645 #: wldap32.rc:121
7646 msgid "No result present in message"
7647 msgstr "Результата нет в сообщении"
7649 #: wldap32.rc:122
7650 msgid "More results returned"
7651 msgstr "Ещё есть результаты"
7653 #: wldap32.rc:123
7654 msgid "Loop while handling referrals"
7655 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7657 #: wldap32.rc:124
7658 msgid "Referral hop limit exceeded"
7659 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7661 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7662 msgid ""
7663 "Not Yet Implemented\n"
7664 "\n"
7665 msgstr ""
7666 "Ещё не выполнено\n"
7667 "\n"
7669 #: attrib.rc:28
7670 #, fuzzy
7671 msgid "%1: File Not Found\n"
7672 msgstr "%s : Файл не найден\n"
7674 #: attrib.rc:47
7675 msgid ""
7676 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7677 "\n"
7678 "Syntax:\n"
7679 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7680 "       [/S [/D]]\n"
7681 "\n"
7682 "Where:\n"
7683 "\n"
7684 "  +   Sets an attribute.\n"
7685 "  -   Clears an attribute.\n"
7686 "  R   Read-only file attribute.\n"
7687 "  A   Archive file attribute.\n"
7688 "  S   System file attribute.\n"
7689 "  H   Hidden file attribute.\n"
7690 "  [drive:][path][filename]\n"
7691 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7692 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7693 "  /D  Processes folders as well.\n"
7694 msgstr ""
7695 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
7696 "\n"
7697 "Синтаксис:\n"
7698 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
7699 "       [/S [/D]]\n"
7700 "\n"
7701 "Где:\n"
7702 "\n"
7703 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
7704 "  -   Очищает атрибут.\n"
7705 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
7706 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
7707 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
7708 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
7709 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
7710 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
7711 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
7712 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
7714 #: clock.rc:29
7715 msgid "Ana&log"
7716 msgstr "&Аналоговые"
7718 #: clock.rc:30
7719 msgid "Digi&tal"
7720 msgstr "&Цифровые"
7722 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7723 msgid "&Font..."
7724 msgstr "&Шрифт..."
7726 #: clock.rc:34
7727 msgid "&Without Titlebar"
7728 msgstr "&Без заголовка"
7730 #: clock.rc:36
7731 msgid "&Seconds"
7732 msgstr "&Секунды"
7734 #: clock.rc:37
7735 msgid "&Date"
7736 msgstr "&Дата"
7738 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7739 msgid "&Always on Top"
7740 msgstr "&Поверх всех"
7742 #: clock.rc:42
7743 msgid "&About Clock"
7744 msgstr "&О Часах"
7746 #: clock.rc:48
7747 msgid "Clock"
7748 msgstr "Часы"
7750 #: cmd.rc:37
7751 msgid ""
7752 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7753 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7754 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7755 "called procedure.\n"
7756 "\n"
7757 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7758 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7759 msgstr ""
7760 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
7761 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
7762 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
7763 "вызванному bat-файлу.\n"
7764 "\n"
7765 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
7766 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
7768 #: cmd.rc:40
7769 msgid ""
7770 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7771 "default directory.\n"
7772 msgstr "Справка о CD\n"
7774 #: cmd.rc:41
7775 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7776 msgstr "Справка о CHDIR\n"
7778 #: cmd.rc:43
7779 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7780 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
7782 #: cmd.rc:45
7783 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7784 msgstr "Справка о COPY\n"
7786 #: cmd.rc:46
7787 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7788 msgstr "Справка о CTTY\n"
7790 #: cmd.rc:47
7791 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7792 msgstr "Справка о DATE\n"
7794 #: cmd.rc:48
7795 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7796 msgstr "Справка о DEL\n"
7798 #: cmd.rc:49
7799 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7800 msgstr "Справка о DIR\n"
7802 #: cmd.rc:59
7803 msgid ""
7804 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7805 "\n"
7806 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7807 "on the terminal device before they are executed.\n"
7808 "\n"
7809 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7810 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7811 "preceding it with an @ sign.\n"
7812 msgstr ""
7813 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
7814 "\n"
7815 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
7816 "в терминал перед их выполнением.\n"
7817 "\n"
7818 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
7819 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
7821 #: cmd.rc:61
7822 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7823 msgstr "Справка об ERASE\n"
7825 #: cmd.rc:69
7826 msgid ""
7827 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7828 "\n"
7829 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7830 "\n"
7831 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7832 "not exist in wine's cmd.\n"
7833 msgstr ""
7834 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
7835 "одного файла или набора файлов.\n"
7836 "\n"
7837 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
7838 "\n"
7839 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
7840 "отсутствует в cmd.\n"
7842 #: cmd.rc:81
7843 msgid ""
7844 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7845 "batch file.\n"
7846 "\n"
7847 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7848 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7849 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7850 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7851 "label terminates the batch file execution.\n"
7852 "\n"
7853 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7854 msgstr ""
7855 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
7856 "пределах bat-файла.\n"
7857 "\n"
7858 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
7859 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
7860 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
7861 "именем,\n"
7862 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
7863 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
7864 "файла.\n"
7865 "\n"
7866 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
7868 #: cmd.rc:84
7869 msgid ""
7870 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7871 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7872 msgstr "Справка о HELP\n"
7874 #: cmd.rc:94
7875 msgid ""
7876 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7877 "\n"
7878 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
7879 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
7880 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7881 "\n"
7882 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7883 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7884 msgstr ""
7885 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
7886 "\n"
7887 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
7888 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
7889 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
7890 "\n"
7891 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
7892 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
7894 #: cmd.rc:100
7895 msgid ""
7896 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7897 "\n"
7898 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7899 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7900 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7901 msgstr ""
7902 "LABEL задаёт метку диска.\n"
7903 "\n"
7904 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
7905 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
7906 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
7908 #: cmd.rc:103
7909 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7910 msgstr "Справка о MD\n"
7912 #: cmd.rc:104
7913 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7914 msgstr "Справка о MKDIR\n"
7916 #: cmd.rc:111
7917 msgid ""
7918 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7919 "\n"
7920 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7921 "subdirectories\n"
7922 "below the item are moved as well.\n"
7923 "\n"
7924 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7925 msgstr ""
7926 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
7927 "\n"
7928 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
7929 "также переместятся.\n"
7930 "\n"
7931 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
7932 "другой.\n"
7934 #: cmd.rc:122
7935 msgid ""
7936 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7937 "\n"
7938 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7939 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7940 "PATH command with the new value.\n"
7941 "\n"
7942 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7943 "variable, for example:\n"
7944 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7945 msgstr ""
7946 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
7947 "\n"
7948 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
7949 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
7950 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
7951 "\n"
7952 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
7953 "окружения PATH, например:\n"
7954 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7956 #: cmd.rc:128
7957 #, fuzzy
7958 msgid ""
7959 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
7960 "\n"
7961 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
7962 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
7963 msgstr ""
7964 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
7965 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
7966 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
7967 "команды\n"
7968 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
7970 #: cmd.rc:149
7971 msgid ""
7972 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7973 "\n"
7974 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7975 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7976 "\n"
7977 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7978 "\n"
7979 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7980 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7981 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7982 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7983 "\n"
7984 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7985 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7986 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7987 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7988 "\n"
7989 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7990 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
7991 msgstr ""
7992 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
7993 "\n"
7994 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
7995 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
7996 "\n"
7997 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
7998 "\n"
7999 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
8000 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
8001 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
8002 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
8003 "\n"
8004 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8005 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8006 "текущего\n"
8007 "каталога и знак больше (>).\n"
8008 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8009 "\n"
8010 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
8011 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
8012 "<text>'\n"
8014 #: cmd.rc:153
8015 msgid ""
8016 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8017 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8018 msgstr ""
8019 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8020 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8022 #: cmd.rc:156
8023 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8024 msgstr "Справка о REN\n"
8026 #: cmd.rc:157
8027 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8028 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8030 #: cmd.rc:159
8031 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8032 msgstr "Справка о RD\n"
8034 #: cmd.rc:160
8035 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8036 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8038 #: cmd.rc:178
8039 msgid ""
8040 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8041 "\n"
8042 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8043 "\n"
8044 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8045 "\n"
8046 "SET <variable>=<value>\n"
8047 "\n"
8048 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8049 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8050 "have embedded spaces.\n"
8051 "\n"
8052 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8053 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8054 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8055 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8056 msgstr ""
8057 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8058 "\n"
8059 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8060 "\n"
8061 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8062 "\n"
8063 "SET <переменная>=<значение>\n"
8064 "\n"
8065 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8066 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8067 "пробелы.\n"
8068 "\n"
8069 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8070 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8071 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8072 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8074 #: cmd.rc:183
8075 msgid ""
8076 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8077 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8078 "if called from the command line.\n"
8079 msgstr ""
8080 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8081 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8082 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8084 #: cmd.rc:185
8085 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8086 msgstr "Справка о TIME\n"
8088 #: cmd.rc:187
8089 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8090 msgstr ""
8091 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8092 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8094 #: cmd.rc:191
8095 msgid ""
8096 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8097 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8098 msgstr ""
8099 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8100 "перенаправлен).\n"
8101 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8102 "отсутствует.\n"
8104 #: cmd.rc:200
8105 msgid ""
8106 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8107 "\n"
8108 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8109 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8110 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8111 "\n"
8112 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8113 msgstr ""
8114 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8115 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8116 "\n"
8117 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8118 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8119 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8120 "\n"
8121 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8123 #: cmd.rc:203
8124 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8125 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8127 #: cmd.rc:205
8128 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8129 msgstr "Справка о VOL\n"
8131 #: cmd.rc:209
8132 msgid ""
8133 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8134 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8135 msgstr ""
8136 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
8137 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
8139 #: cmd.rc:217
8140 msgid ""
8141 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8142 "\n"
8143 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8144 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8145 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8146 "settings are restored.\n"
8147 msgstr ""
8148 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
8149 "\n"
8150 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
8151 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
8152 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
8153 "окружения восстанавливаются.\n"
8155 #: cmd.rc:220
8156 msgid ""
8157 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8158 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8159 msgstr ""
8160 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8161 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8163 #: cmd.rc:223
8164 msgid ""
8165 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8166 "PUSHD.\n"
8167 msgstr ""
8168 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8169 "PUSHD.\n"
8171 #: cmd.rc:231
8172 msgid ""
8173 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8174 "\n"
8175 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8176 "\n"
8177 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8178 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8179 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8180 "association, if any.\n"
8181 msgstr ""
8182 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8183 "\n"
8184 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
8185 "\n"
8186 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
8187 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
8188 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
8189 "удаляется.\n"
8191 #: cmd.rc:242
8192 msgid ""
8193 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8194 "\n"
8195 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8196 "\n"
8197 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8198 "currently defined.\n"
8199 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8200 "if any.\n"
8201 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8202 "associated to the specified file type.\n"
8203 msgstr ""
8204 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8205 "\n"
8206 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
8207 "\n"
8208 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
8209 "открытия.\n"
8210 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
8211 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
8212 "удаляется.\n"
8214 #: cmd.rc:244
8215 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8216 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8218 #: cmd.rc:248
8219 msgid ""
8220 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8221 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8222 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8223 msgstr ""
8224 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8225 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8226 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8228 #: cmd.rc:252
8229 msgid ""
8230 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8231 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8232 msgstr ""
8233 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8234 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8236 #: cmd.rc:289
8237 #, fuzzy
8238 msgid ""
8239 "CMD built-in commands are:\n"
8240 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8241 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8242 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8243 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8244 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8245 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8246 "COPY\t\tCopy file\n"
8247 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8248 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8249 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8250 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8251 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8252 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8253 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8254 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8255 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8256 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8257 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8258 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8259 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8260 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8261 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8262 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8263 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8264 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8265 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8266 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8267 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8268 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8269 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8270 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8271 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8272 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8273 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8274 "\n"
8275 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8276 msgstr ""
8277 "Встроенные команды CMD:\n"
8278 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8279 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
8280 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
8281 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
8282 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
8283 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
8284 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
8285 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
8286 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или набор файлов\n"
8287 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
8288 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
8289 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
8290 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8291 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
8292 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
8293 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
8294 "MOVE\t\tПеремещает файл, набор файлов или дерево каталогов\n"
8295 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
8296 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
8297 "PUSHD\n"
8298 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
8299 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
8300 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
8301 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
8302 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
8303 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
8304 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
8305 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8306 "TYPE\t\tВыводит содержание текстового файла\n"
8307 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
8308 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
8309 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
8310 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
8311 "\n"
8312 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
8313 "командам.\n"
8315 #: cmd.rc:291
8316 msgid "Are you sure"
8317 msgstr "Вы уверены?"
8319 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8320 msgctxt "Yes key"
8321 msgid "Y"
8322 msgstr "Y"
8324 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8325 msgctxt "No key"
8326 msgid "N"
8327 msgstr "N"
8329 #: cmd.rc:294
8330 msgid "File association missing for extension %s\n"
8331 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8333 #: cmd.rc:295
8334 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8335 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8337 #: cmd.rc:296
8338 msgid "Overwrite %s"
8339 msgstr "Перезаписано %s"
8341 #: cmd.rc:297
8342 msgid "More..."
8343 msgstr "Дальше..."
8345 #: cmd.rc:298
8346 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8347 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8349 #: cmd.rc:300
8350 msgid "Argument missing\n"
8351 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8353 #: cmd.rc:301
8354 msgid "Syntax error\n"
8355 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8357 #: cmd.rc:302
8358 msgid "%s: File Not Found\n"
8359 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8361 #: cmd.rc:303
8362 msgid "No help available for %s\n"
8363 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8365 #: cmd.rc:304
8366 msgid "Target to GOTO not found\n"
8367 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8369 #: cmd.rc:305
8370 msgid "Current Date is %s\n"
8371 msgstr "Текущая дата %s\n"
8373 #: cmd.rc:306
8374 msgid "Current Time is %s\n"
8375 msgstr "Текущее время %s\n"
8377 #: cmd.rc:307
8378 msgid "Enter new date: "
8379 msgstr "Введите новую дату: "
8381 #: cmd.rc:308
8382 msgid "Enter new time: "
8383 msgstr "Введите новое время: "
8385 #: cmd.rc:309
8386 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8387 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8389 #: cmd.rc:310
8390 msgid "Failed to open '%s'\n"
8391 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8393 #: cmd.rc:311
8394 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8395 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8397 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8398 msgctxt "All key"
8399 msgid "A"
8400 msgstr "A"
8402 #: cmd.rc:313
8403 msgid "%s, Delete"
8404 msgstr "%s, Удалено"
8406 #: cmd.rc:314
8407 msgid "Echo is %s\n"
8408 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8410 #: cmd.rc:315
8411 msgid "Verify is %s\n"
8412 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8414 #: cmd.rc:316
8415 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8416 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8418 #: cmd.rc:317
8419 msgid "Parameter error\n"
8420 msgstr "Неверный параметр\n"
8422 #: cmd.rc:318
8423 msgid ""
8424 "Volume in drive %c is %s\n"
8425 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8426 "\n"
8427 msgstr ""
8428 "Объём диска %c %s\n"
8429 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8430 "\n"
8432 #: cmd.rc:319
8433 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8434 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8436 #: cmd.rc:320
8437 msgid "PATH not found\n"
8438 msgstr "PATH не найден\n"
8440 #: cmd.rc:321
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Press any key to continue... "
8443 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8445 #: cmd.rc:322
8446 msgid "Wine Command Prompt"
8447 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8449 #: cmd.rc:323
8450 msgid "CMD Version %s\n"
8451 msgstr "Версия CMD %s\n"
8453 #: cmd.rc:324
8454 msgid "More? "
8455 msgstr "Ещё? "
8457 #: cmd.rc:325
8458 msgid "The input line is too long.\n"
8459 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8461 #: dxdiag.rc:27
8462 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8463 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
8465 #: dxdiag.rc:28
8466 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8467 msgstr ""
8468 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
8469 "файла>]"
8471 #: explorer.rc:28
8472 msgid "Wine Explorer"
8473 msgstr "Проводник Wine"
8475 #: explorer.rc:29
8476 msgid "Location:"
8477 msgstr "Путь:"
8479 #: hostname.rc:27
8480 msgid "Usage: hostname\n"
8481 msgstr "Использование: hostname\n"
8483 #: hostname.rc:28
8484 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8485 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
8487 #: hostname.rc:29
8488 msgid ""
8489 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8490 "utility.\n"
8491 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
8493 #: ipconfig.rc:27
8494 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8495 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8497 #: ipconfig.rc:28
8498 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8499 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8501 #: ipconfig.rc:29
8502 msgid "%s adapter %s\n"
8503 msgstr "%s адаптер %s\n"
8505 #: ipconfig.rc:30
8506 msgid "Ethernet"
8507 msgstr "Ethernet"
8509 #: ipconfig.rc:32
8510 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8511 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8513 #: ipconfig.rc:34
8514 msgid "Hostname"
8515 msgstr "Имя узла"
8517 #: ipconfig.rc:35
8518 msgid "Node type"
8519 msgstr "Тип узла"
8521 #: ipconfig.rc:36
8522 msgid "Broadcast"
8523 msgstr "Широковещательный"
8525 #: ipconfig.rc:37
8526 msgid "Peer-to-peer"
8527 msgstr "Одноранговый"
8529 #: ipconfig.rc:38
8530 msgid "Mixed"
8531 msgstr "Смешанный"
8533 #: ipconfig.rc:39
8534 msgid "Hybrid"
8535 msgstr "Гибридный"
8537 #: ipconfig.rc:40
8538 msgid "IP routing enabled"
8539 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8541 #: ipconfig.rc:42
8542 msgid "Physical address"
8543 msgstr "Физический адрес"
8545 #: ipconfig.rc:43
8546 msgid "DHCP enabled"
8547 msgstr "DHCP включен"
8549 #: ipconfig.rc:46
8550 msgid "Default gateway"
8551 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8553 #: net.rc:27
8554 msgid ""
8555 "The syntax of this command is:\n"
8556 "\n"
8557 "NET command [arguments]\n"
8558 "    -or-\n"
8559 "NET command /HELP\n"
8560 "\n"
8561 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8562 msgstr ""
8563 "Синтаксис команды:\n"
8564 "\n"
8565 "NET HELP команда [аргументы]\n"
8566 "    -или-\n"
8567 "NET команда /HELP\n"
8568 "\n"
8569 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
8571 #: net.rc:28
8572 msgid ""
8573 "The syntax of this command is:\n"
8574 "\n"
8575 "NET START [service]\n"
8576 "\n"
8577 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8578 "'service' is the name of the service to start.\n"
8579 msgstr ""
8580 "Синтаксис команды:\n"
8581 "\n"
8582 "NET START [служба]\n"
8583 "\n"
8584 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
8585 "всех запущенных служб.\n"
8587 #: net.rc:29
8588 msgid ""
8589 "The syntax of this command is:\n"
8590 "\n"
8591 "NET STOP service\n"
8592 "\n"
8593 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8594 msgstr ""
8595 "Синтаксис команды:\n"
8596 "\n"
8597 "NET STOP служба\n"
8598 "\n"
8599 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
8601 #: net.rc:30
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8604 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8606 #: net.rc:31
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Could not stop service %1\n"
8609 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8611 #: net.rc:32
8612 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8613 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8615 #: net.rc:33
8616 msgid "Could not get handle to service.\n"
8617 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8619 #: net.rc:34
8620 #, fuzzy
8621 msgid "The %1 service is starting.\n"
8622 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8624 #: net.rc:35
8625 #, fuzzy
8626 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8627 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8629 #: net.rc:36
8630 #, fuzzy
8631 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8632 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8634 #: net.rc:37
8635 #, fuzzy
8636 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8637 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8639 #: net.rc:38
8640 #, fuzzy
8641 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8642 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8644 #: net.rc:39
8645 #, fuzzy
8646 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8647 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8649 #: net.rc:41
8650 msgid "There are no entries in the list.\n"
8651 msgstr "Список пуст.\n"
8653 #: net.rc:42
8654 msgid ""
8655 "\n"
8656 "Status  Local   Remote\n"
8657 "---------------------------------------------------------------\n"
8658 msgstr ""
8659 "\n"
8660 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8661 "---------------------------------------------------------------\n"
8663 #: net.rc:43
8664 #, fuzzy
8665 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8666 msgstr "%s      %s         %s      Открытых ресурсов: %lu\n"
8668 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 winefile.rc:131
8669 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68 winemine.rc:78
8670 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
8671 msgid "OK"
8672 msgstr "ОК"
8674 #: net.rc:45
8675 msgid "Paused"
8676 msgstr "Приостановлена"
8678 #: net.rc:46
8679 msgid "Disconnected"
8680 msgstr "Отключено"
8682 #: net.rc:47
8683 msgid "A network error occurred"
8684 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
8686 #: net.rc:48
8687 msgid "Connection is being made"
8688 msgstr "Соединение было установлено"
8690 #: net.rc:49
8691 msgid "Reconnecting"
8692 msgstr "Переподключение"
8694 #: net.rc:40
8695 msgid "The following services are running:\n"
8696 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
8698 #: notepad.rc:27
8699 msgid "&New\tCtrl+N"
8700 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
8702 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8703 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8704 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
8706 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8707 msgid "&Save\tCtrl+S"
8708 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
8710 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8711 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8712 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
8714 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8715 msgid "Page Se&tup..."
8716 msgstr "Пара&метры страницы..."
8718 #: notepad.rc:34
8719 msgid "P&rinter Setup..."
8720 msgstr "&Настройка принтера..."
8722 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8723 msgid "&Edit"
8724 msgstr "&Правка"
8726 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8727 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8728 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
8730 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8731 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8732 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
8734 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8735 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8736 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
8738 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8739 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8740 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
8742 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8743 #: winefile.rc:29
8744 msgid "&Delete\tDel"
8745 msgstr "&Удалить\tDel"
8747 #: notepad.rc:46
8748 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8749 msgstr "Выделить в&сё"
8751 #: notepad.rc:47
8752 msgid "&Time/Date\tF5"
8753 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
8755 #: notepad.rc:49
8756 msgid "&Wrap long lines"
8757 msgstr "&Перенос по словам"
8759 #: notepad.rc:53
8760 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8761 msgstr "&Найти..."
8763 #: notepad.rc:54
8764 msgid "&Search next\tF3"
8765 msgstr "Найти &далее\tF3"
8767 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8768 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8769 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
8771 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8772 msgid "&Contents\tF1"
8773 msgstr "&Содержание\tF1"
8775 #: notepad.rc:59
8776 msgid "&About Notepad"
8777 msgstr "&О Notepad"
8779 #: notepad.rc:105
8780 msgid "Page Setup"
8781 msgstr "Параметры страницы"
8783 #: notepad.rc:107
8784 msgid "&Header:"
8785 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
8787 #: notepad.rc:109
8788 msgid "&Footer:"
8789 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
8791 #: notepad.rc:112
8792 msgid "&Margins (millimeters):"
8793 msgstr "Поля (мм):"
8795 #: notepad.rc:113
8796 msgid "&Left:"
8797 msgstr "&Левое:"
8799 #: notepad.rc:115
8800 msgid "&Top:"
8801 msgstr "&Верхнее:"
8803 #: notepad.rc:117
8804 msgid "&Right:"
8805 msgstr "&Правое:"
8807 #: notepad.rc:119
8808 msgid "&Bottom:"
8809 msgstr "&Нижнее:"
8811 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31 winefile.rc:132
8812 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
8813 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
8814 msgid "Cancel"
8815 msgstr "Отмена"
8817 #: notepad.rc:131
8818 msgid "Encoding:"
8819 msgstr "Кодировка:"
8821 #: notepad.rc:66
8822 msgid "Page &p"
8823 msgstr "Страница &p"
8825 #: notepad.rc:68
8826 msgid "Notepad"
8827 msgstr "Блокнот"
8829 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8830 msgid "ERROR"
8831 msgstr "ОШИБКА"
8833 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8834 msgid "WARNING"
8835 msgstr "ВНИМАНИЕ"
8837 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8838 msgid "Information"
8839 msgstr "Информация"
8841 #: notepad.rc:73
8842 msgid "Untitled"
8843 msgstr "(без заголовка)"
8845 #: notepad.rc:76
8846 msgid "Text files (*.txt)"
8847 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
8849 #: notepad.rc:79
8850 msgid ""
8851 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8852 "Please use a different editor."
8853 msgstr ""
8854 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
8855 " Используйте другой редактор."
8857 #: notepad.rc:81
8858 msgid ""
8859 "You did not enter any text.\n"
8860 "Please type something and try again."
8861 msgstr ""
8862 "Вы не ввели текст. \n"
8863 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
8865 #: notepad.rc:83
8866 msgid ""
8867 "File '%s' does not exist.\n"
8868 "\n"
8869 "Do you want to create a new file?"
8870 msgstr ""
8871 "Файл '%s'\n"
8872 "не существует\n"
8873 "\n"
8874 " Хотите создать новый файл?"
8876 #: notepad.rc:85
8877 msgid ""
8878 "File '%s' has been modified.\n"
8879 "\n"
8880 "Would you like to save the changes?"
8881 msgstr ""
8882 "Файл '%s'\n"
8883 "был изменён\n"
8884 "\n"
8885 " Хотите сохранить изменения?"
8887 #: notepad.rc:86
8888 msgid "'%s' could not be found."
8889 msgstr "'%s' не найден."
8891 #: notepad.rc:88
8892 msgid ""
8893 "Not enough memory to complete this task.\n"
8894 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8895 msgstr ""
8896 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
8897 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
8899 #: notepad.rc:90
8900 msgid "Unicode (UTF-16)"
8901 msgstr "Юникод (UTF-16)"
8903 #: notepad.rc:91
8904 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8905 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
8907 #: notepad.rc:92
8908 msgid "Unicode (UTF-8)"
8909 msgstr "Юникод (UTF-8)"
8911 #: notepad.rc:99
8912 msgid ""
8913 "%s\n"
8914 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8915 "you save this file in the %s encoding.\n"
8916 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8917 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8918 "Continue?"
8919 msgstr ""
8920 "%s\n"
8921 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
8922 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
8923 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
8924 "выберите\n"
8925 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
8926 "Продолжить?"
8928 #: oleview.rc:29
8929 msgid "&Bind to file..."
8930 msgstr "П&ривязать к файлу..."
8932 #: oleview.rc:30
8933 msgid "&View TypeLib..."
8934 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
8936 #: oleview.rc:32
8937 msgid "&System Configuration"
8938 msgstr "&Конфигурация системы"
8940 #: oleview.rc:33
8941 msgid "&Run the Registry Editor"
8942 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
8944 #: oleview.rc:37
8945 msgid "&Object"
8946 msgstr "&Объект"
8948 #: oleview.rc:39
8949 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8950 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8952 #: oleview.rc:41
8953 msgid "&In-process server"
8954 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
8956 #: oleview.rc:42
8957 msgid "In-process &handler"
8958 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
8960 #: oleview.rc:43
8961 msgid "&Local server"
8962 msgstr "&Локальный сервер"
8964 #: oleview.rc:44
8965 msgid "&Remote server"
8966 msgstr "&Удаленный сервер"
8968 #: oleview.rc:47
8969 msgid "View &Type information"
8970 msgstr "Просмотр &информации о типе"
8972 #: oleview.rc:49
8973 msgid "Create &Instance"
8974 msgstr "Создать &Экземпляр"
8976 #: oleview.rc:50
8977 msgid "Create Instance &On..."
8978 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
8980 #: oleview.rc:51
8981 msgid "&Release Instance"
8982 msgstr "&Удалить Экземпляр"
8984 #: oleview.rc:53
8985 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8986 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
8988 #: oleview.rc:54
8989 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8990 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
8992 #: oleview.rc:60
8993 msgid "&Expert mode"
8994 msgstr "&Режим эксперта"
8996 #: oleview.rc:62
8997 msgid "&Hidden component categories"
8998 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
9000 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9001 msgid "&Toolbar"
9002 msgstr "Панель &инструментов"
9004 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9005 msgid "&Status Bar"
9006 msgstr "&Строка состояния"
9008 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9009 msgid "&Refresh\tF5"
9010 msgstr "&Обновить\tF5"
9012 #: oleview.rc:71
9013 msgid "&About OleView"
9014 msgstr "&О программе..."
9016 #: oleview.rc:79
9017 msgid "&Save as..."
9018 msgstr "&Сохранить как..."
9020 #: oleview.rc:84
9021 msgid "&Group by type kind"
9022 msgstr "&Группировать по типу"
9024 #: oleview.rc:154
9025 msgid "Connect to another machine"
9026 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
9028 #: oleview.rc:157
9029 msgid "&Machine name:"
9030 msgstr "&Имя компьютера:"
9032 #: oleview.rc:165
9033 msgid "System Configuration"
9034 msgstr "Конфигурация системы"
9036 #: oleview.rc:168
9037 msgid "System Settings"
9038 msgstr "Настройки системы"
9040 #: oleview.rc:169
9041 msgid "&Enable Distributed COM"
9042 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
9044 #: oleview.rc:170
9045 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9046 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
9048 #: oleview.rc:171
9049 msgid ""
9050 "These settings change only registry values.\n"
9051 "They have no effect on Wine performance."
9052 msgstr ""
9053 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
9054 "производительность Wine."
9056 #: oleview.rc:178
9057 msgid "Default Interface Viewer"
9058 msgstr "Default Interface Viewer"
9060 #: oleview.rc:181
9061 msgid "Interface"
9062 msgstr "Интерфейс"
9064 #: oleview.rc:183
9065 msgid "IID:"
9066 msgstr "IID:"
9068 #: oleview.rc:186
9069 msgid "&View Type Info"
9070 msgstr "&View Type Info"
9072 #: oleview.rc:191
9073 msgid "IPersist Interface Viewer"
9074 msgstr "IPersist Interface Viewer"
9076 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9077 msgid "Class Name:"
9078 msgstr "Имя класса:"
9080 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9081 msgid "CLSID:"
9082 msgstr "CLSID:"
9084 #: oleview.rc:203
9085 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9086 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
9088 #: oleview.rc:211
9089 msgid "&IsDirty"
9090 msgstr "&IsDirty"
9092 #: oleview.rc:213
9093 msgid "&GetSizeMax"
9094 msgstr "&GetSizeMax"
9096 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9097 msgid "OleView"
9098 msgstr "OleView"
9100 #: oleview.rc:98
9101 msgid "ITypeLib viewer"
9102 msgstr "Просмотр ITypeLib"
9104 #: oleview.rc:96
9105 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9106 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
9108 #: oleview.rc:97
9109 msgid "version 1.0"
9110 msgstr "версия 1.0"
9112 #: oleview.rc:100
9113 #, fuzzy
9114 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9115 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9117 #: oleview.rc:103
9118 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9119 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
9121 #: oleview.rc:104
9122 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9123 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
9125 #: oleview.rc:105
9126 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9127 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
9129 #: oleview.rc:106
9130 msgid "Run the Wine registry editor"
9131 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
9133 #: oleview.rc:107
9134 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9135 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
9137 #: oleview.rc:108
9138 msgid "Create an instance of the selected object"
9139 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
9141 #: oleview.rc:109
9142 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9143 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
9145 #: oleview.rc:110
9146 msgid "Release the currently selected object instance"
9147 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
9149 #: oleview.rc:111
9150 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9151 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
9153 #: oleview.rc:112
9154 msgid "Display the viewer for the selected item"
9155 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
9157 #: oleview.rc:117
9158 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9159 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
9161 #: oleview.rc:118
9162 msgid ""
9163 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9164 msgstr ""
9165 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
9167 #: oleview.rc:119
9168 msgid "Show or hide the toolbar"
9169 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
9171 #: oleview.rc:120
9172 msgid "Show or hide the status bar"
9173 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
9175 #: oleview.rc:121
9176 msgid "Refresh all lists"
9177 msgstr "Обновить все списки"
9179 #: oleview.rc:122
9180 msgid "Display program information, version number and copyright"
9181 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
9183 #: oleview.rc:113
9184 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9185 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9187 #: oleview.rc:114
9188 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9189 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9191 #: oleview.rc:115
9192 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9193 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
9195 #: oleview.rc:116
9196 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9197 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
9199 #: oleview.rc:128
9200 msgid "ObjectClasses"
9201 msgstr "Классы объектов"
9203 #: oleview.rc:129
9204 msgid "Grouped by Component Category"
9205 msgstr "Группировка по категориям"
9207 #: oleview.rc:130
9208 msgid "OLE 1.0 Objects"
9209 msgstr "Объекты OLE 1.0"
9211 #: oleview.rc:131
9212 msgid "COM Library Objects"
9213 msgstr "Объекты библиотеки COM"
9215 #: oleview.rc:132
9216 msgid "All Objects"
9217 msgstr "Все объекты"
9219 #: oleview.rc:133
9220 msgid "Application IDs"
9221 msgstr "ID приложения"
9223 #: oleview.rc:134
9224 msgid "Type Libraries"
9225 msgstr "Библиотеки типов"
9227 #: oleview.rc:135
9228 msgid "ver."
9229 msgstr "вер."
9231 #: oleview.rc:136
9232 msgid "Interfaces"
9233 msgstr "Интерфейсы"
9235 #: oleview.rc:138
9236 msgid "Registry"
9237 msgstr "Реестр"
9239 #: oleview.rc:139
9240 msgid "Implementation"
9241 msgstr "Реализация"
9243 #: oleview.rc:140
9244 msgid "Activation"
9245 msgstr "Активация"
9247 #: oleview.rc:142
9248 msgid "CoGetClassObject failed."
9249 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9251 #: oleview.rc:143
9252 msgid "Unknown error"
9253 msgstr "Неизвестная ошибка"
9255 #: oleview.rc:146
9256 msgid "bytes"
9257 msgstr "байт"
9259 #: oleview.rc:148
9260 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9261 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %s ) произошла ошибка ($%x)"
9263 #: oleview.rc:149
9264 msgid "Inherited Interfaces"
9265 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
9267 #: oleview.rc:124
9268 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9269 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9271 #: oleview.rc:125
9272 msgid "Close window"
9273 msgstr "Закрыть окно"
9275 #: oleview.rc:126
9276 msgid "Group typeinfos by kind"
9277 msgstr "Группировать типы по видам"
9279 #: progman.rc:30
9280 msgid "&New..."
9281 msgstr "&Создать"
9283 #: progman.rc:31
9284 msgid "O&pen\tEnter"
9285 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9287 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9288 msgid "&Move...\tF7"
9289 msgstr "&Переместить...\tF7"
9291 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9292 msgid "&Copy...\tF8"
9293 msgstr "&Копировать...\tF8"
9295 #: progman.rc:35
9296 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9297 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
9299 #: progman.rc:37
9300 msgid "&Execute..."
9301 msgstr "&Запустить..."
9303 #: progman.rc:39
9304 msgid "E&xit Windows"
9305 msgstr "Вы&ход из Windows"
9307 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9308 msgid "&Options"
9309 msgstr "&Параметры"
9311 #: progman.rc:42
9312 msgid "&Arrange automatically"
9313 msgstr "&Автоупорядочивание"
9315 #: progman.rc:43
9316 msgid "&Minimize on run"
9317 msgstr "&Свернуть при запуске"
9319 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9320 msgid "&Save settings on exit"
9321 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9323 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9324 msgid "&Windows"
9325 msgstr "&Окна"
9327 #: progman.rc:47
9328 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9329 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9331 #: progman.rc:48
9332 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9333 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9335 #: progman.rc:49
9336 msgid "&Arrange Icons"
9337 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9339 #: progman.rc:54
9340 msgid "&About Program Manager"
9341 msgstr "&О диспетчере программ"
9343 #: progman.rc:60
9344 msgid "Program Manager"
9345 msgstr "Диспетчер программ"
9347 #: progman.rc:64
9348 msgid "Delete"
9349 msgstr "Удалить"
9351 #: progman.rc:65
9352 msgid "Delete group `%s'?"
9353 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9355 #: progman.rc:66
9356 msgid "Delete program `%s'?"
9357 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9359 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9360 msgid "Not implemented"
9361 msgstr "Не реализовано"
9363 #: progman.rc:68
9364 msgid "Error reading `%s'."
9365 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9367 #: progman.rc:69
9368 msgid "Error writing `%s'."
9369 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9371 #: progman.rc:72
9372 msgid ""
9373 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9374 "Should it be tried further on?"
9375 msgstr ""
9376 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9377 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9379 #: progman.rc:74
9380 msgid "Help not available."
9381 msgstr "Справка не доступна."
9383 #: progman.rc:75
9384 msgid "Unknown feature in %s"
9385 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9387 #: progman.rc:76
9388 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9389 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9391 #: progman.rc:77
9392 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9393 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9395 #: progman.rc:80
9396 msgid "Programs"
9397 msgstr "Программы"
9399 #: progman.rc:81
9400 msgid "Libraries (*.dll)"
9401 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9403 #: progman.rc:82
9404 msgid "Icon files"
9405 msgstr "Файлы значков"
9407 #: progman.rc:83
9408 msgid "Icons (*.ico)"
9409 msgstr "Значки (*.ico)"
9411 #: reg.rc:27
9412 msgid ""
9413 "The syntax of this command is:\n"
9414 "\n"
9415 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9416 "REG command /?\n"
9417 msgstr ""
9418 "Использование программы:\n"
9419 "\n"
9420 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9421 "REG <команда> /?\n"
9423 #: reg.rc:28
9424 msgid ""
9425 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9426 "f]\n"
9427 msgstr ""
9428 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9429 "значение] [/f]\n"
9431 #: reg.rc:29
9432 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9433 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9435 #: reg.rc:30
9436 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9437 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9439 #: reg.rc:31
9440 msgid "The operation completed successfully\n"
9441 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9443 #: reg.rc:32
9444 msgid "Error: Invalid key name\n"
9445 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9447 #: reg.rc:33
9448 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9449 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9451 #: reg.rc:34
9452 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9453 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9455 #: reg.rc:35
9456 msgid ""
9457 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9458 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9460 #: regedit.rc:31
9461 msgid "&Registry"
9462 msgstr "&Реестр"
9464 #: regedit.rc:33
9465 msgid "&Import Registry File..."
9466 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9468 #: regedit.rc:34
9469 msgid "&Export Registry File..."
9470 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9472 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9473 msgid "&Modify..."
9474 msgstr "&Изменить..."
9476 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9477 msgid "&Key"
9478 msgstr "&Раздел"
9480 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9481 msgid "&String Value"
9482 msgstr "&Строковый параметр"
9484 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9485 msgid "&Binary Value"
9486 msgstr "&Двоичный параметр"
9488 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9489 msgid "&DWORD Value"
9490 msgstr "&Параметр DWORD"
9492 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9493 msgid "&Multi String Value"
9494 msgstr "&Многостроковый параметр"
9496 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9497 msgid "&Expandable String Value"
9498 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
9500 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9501 msgid "&Rename\tF2"
9502 msgstr "&Переименовать\tF2"
9504 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9505 msgid "&Copy Key Name"
9506 msgstr "&Копировать имя раздела"
9508 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9509 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9510 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
9512 #: regedit.rc:61
9513 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9514 msgstr "Найти &далее\tF3"
9516 #: regedit.rc:65
9517 msgid "Status &Bar"
9518 msgstr "Строка &состояния"
9520 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9521 msgid "Sp&lit"
9522 msgstr "&Разделить"
9524 #: regedit.rc:74
9525 msgid "&Remove Favorite..."
9526 msgstr "&Удалить из избранного..."
9528 #: regedit.rc:79
9529 msgid "&About Registry Editor"
9530 msgstr "&О редакторе реестра"
9532 #: regedit.rc:88
9533 msgid "Modify Binary Data..."
9534 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
9536 #: regedit.rc:109
9537 msgid "&Export..."
9538 msgstr "&Экспортировать..."
9540 #: regedit.rc:134
9541 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9542 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
9544 #: regedit.rc:135
9545 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9546 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
9548 #: regedit.rc:136
9549 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9550 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
9552 #: regedit.rc:137
9553 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9554 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
9556 #: regedit.rc:138
9557 msgid ""
9558 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9559 msgstr ""
9560 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
9562 #: regedit.rc:139
9563 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9564 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
9566 #: regedit.rc:124
9567 msgid "Data"
9568 msgstr "Значение"
9570 #: regedit.rc:129
9571 msgid "Registry Editor"
9572 msgstr "Редактор реестра"
9574 #: regedit.rc:191
9575 msgid "Import Registry File"
9576 msgstr "Импорт файла реестра"
9578 #: regedit.rc:192
9579 msgid "Export Registry File"
9580 msgstr "Экспорт файла реестра"
9582 #: regedit.rc:193
9583 msgid "Registry files (*.reg)"
9584 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
9586 #: regedit.rc:194
9587 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9588 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9590 #: regedit.rc:201
9591 msgid "(Default)"
9592 msgstr "(По умолчанию)"
9594 #: regedit.rc:202
9595 msgid "(value not set)"
9596 msgstr "(значение не задано)"
9598 #: regedit.rc:203
9599 msgid "(cannot display value)"
9600 msgstr "(невозможно отобразить)"
9602 #: regedit.rc:204
9603 msgid "(unknown %d)"
9604 msgstr "(неизвестно %d)"
9606 #: regedit.rc:160
9607 msgid "Quits the registry editor"
9608 msgstr "Выход из редактора реестра"
9610 #: regedit.rc:161
9611 msgid "Adds keys to the favorites list"
9612 msgstr "Добавление раздела в избранное"
9614 #: regedit.rc:162
9615 msgid "Removes keys from the favorites list"
9616 msgstr "Удаление раздела из избранного"
9618 #: regedit.rc:163
9619 msgid "Shows or hides the status bar"
9620 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
9622 #: regedit.rc:164
9623 msgid "Change position of split between two panes"
9624 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
9626 #: regedit.rc:165
9627 msgid "Refreshes the window"
9628 msgstr "Обновляет окно"
9630 #: regedit.rc:166
9631 msgid "Deletes the selection"
9632 msgstr "Удаляет выделение"
9634 #: regedit.rc:167
9635 msgid "Renames the selection"
9636 msgstr "Переименовывает выделение"
9638 #: regedit.rc:168
9639 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9640 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
9642 #: regedit.rc:169
9643 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9644 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
9646 #: regedit.rc:170
9647 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9648 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
9650 #: regedit.rc:144
9651 msgid "Modifies the value's data"
9652 msgstr "Изменяет значение параметра"
9654 #: regedit.rc:145
9655 msgid "Adds a new key"
9656 msgstr "Добавляет новый раздел"
9658 #: regedit.rc:146
9659 msgid "Adds a new string value"
9660 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
9662 #: regedit.rc:147
9663 msgid "Adds a new binary value"
9664 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
9666 #: regedit.rc:148
9667 msgid "Adds a new double word value"
9668 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
9670 #: regedit.rc:150
9671 msgid "Imports a text file into the registry"
9672 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
9674 #: regedit.rc:152
9675 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9676 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
9678 #: regedit.rc:153
9679 msgid "Prints all or part of the registry"
9680 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
9682 #: regedit.rc:155
9683 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9684 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
9686 #: regedit.rc:178
9687 msgid "Can't query value '%s'"
9688 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
9690 #: regedit.rc:179
9691 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9692 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
9694 #: regedit.rc:180
9695 msgid "Value is too big (%u)"
9696 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
9698 #: regedit.rc:181
9699 msgid "Confirm Value Delete"
9700 msgstr "Подтверждение"
9702 #: regedit.rc:182
9703 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9704 msgstr "Удалить значение '%s'?"
9706 #: regedit.rc:186
9707 msgid "Search string '%s' not found"
9708 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
9710 #: regedit.rc:183
9711 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9712 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
9714 #: regedit.rc:184
9715 msgid "New Key #%d"
9716 msgstr "Новый раздел #%d"
9718 #: regedit.rc:185
9719 msgid "New Value #%d"
9720 msgstr "Новое значение #%d"
9722 #: regedit.rc:177
9723 msgid "Can't query key '%s'"
9724 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
9726 #: regedit.rc:149
9727 msgid "Adds a new multi string value"
9728 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
9730 #: regedit.rc:171
9731 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9732 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
9734 #: start.rc:46
9735 msgid ""
9736 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9737 "with that suffix.\n"
9738 "Usage:\n"
9739 "start [options] program_filename [...]\n"
9740 "start [options] document_filename\n"
9741 "\n"
9742 "Options:\n"
9743 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9744 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9745 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9746 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9747 "code.\n"
9748 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9749 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9750 "/L           Show end-user license.\n"
9751 "/?           Display this help and exit.\n"
9752 "\n"
9753 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9754 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9755 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9756 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9757 msgstr ""
9758 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
9759 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9760 "\n"
9761 "Использование:\n"
9762 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9763 "start [options] имя_файла_документа\n"
9764 "\n"
9765 "Опции:\n"
9766 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9767 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9768 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
9769 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
9770 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
9771 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9772 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
9773 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
9774 "\n"
9775 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9776 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
9777 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
9778 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
9780 #: start.rc:64
9781 msgid ""
9782 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9783 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9784 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9785 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9786 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9787 "\n"
9788 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9789 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9790 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9791 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9792 "\n"
9793 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9794 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9795 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9796 "\n"
9797 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9798 msgstr ""
9799 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9800 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
9801 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
9802 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
9803 "Foundation.\n"
9804 "\n"
9805 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
9806 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
9807 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
9808 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
9809 "\n"
9810 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
9811 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
9812 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9813 "\n"
9814 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
9816 #: start.rc:66
9817 msgid ""
9818 "Application could not be started, or no application associated with the "
9819 "specified file.\n"
9820 "ShellExecuteEx failed"
9821 msgstr ""
9822 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
9823 "документа приложений.\n"
9824 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
9826 #: start.rc:68
9827 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9828 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
9830 #: taskkill.rc:27
9831 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9832 msgstr ""
9833 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
9835 #: taskkill.rc:28
9836 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9837 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
9839 #: taskkill.rc:29
9840 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9841 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
9843 #: taskkill.rc:30
9844 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9845 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
9847 #: taskkill.rc:31
9848 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9849 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
9851 #: taskkill.rc:32
9852 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9853 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
9855 #: taskkill.rc:33
9856 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9857 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
9859 #: taskkill.rc:34
9860 msgid ""
9861 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9862 msgstr ""
9863 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
9865 #: taskkill.rc:35
9866 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9867 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
9869 #: taskkill.rc:36
9870 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9871 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
9873 #: taskkill.rc:37
9874 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9875 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
9877 #: taskkill.rc:38
9878 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9879 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
9881 #: taskkill.rc:39
9882 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9883 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
9885 #: taskkill.rc:40
9886 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9887 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
9889 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9890 msgid "&New Task (Run...)"
9891 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
9893 #: taskmgr.rc:39
9894 msgid "E&xit Task Manager"
9895 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
9897 #: taskmgr.rc:45
9898 msgid "&Minimize On Use"
9899 msgstr "&Сворачивать после обращения"
9901 #: taskmgr.rc:47
9902 msgid "&Hide When Minimized"
9903 msgstr "С&крывать свернутое"
9905 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9906 msgid "&Show 16-bit tasks"
9907 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
9909 #: taskmgr.rc:54
9910 msgid "&Refresh Now"
9911 msgstr "&Обновить"
9913 #: taskmgr.rc:55
9914 msgid "&Update Speed"
9915 msgstr "&Скорость обновления"
9917 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9918 msgid "&High"
9919 msgstr "&Высокая"
9921 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9922 msgid "&Normal"
9923 msgstr "&Обычная"
9925 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9926 msgid "&Low"
9927 msgstr "&Низкая"
9929 #: taskmgr.rc:61
9930 msgid "&Paused"
9931 msgstr "&Приостановить"
9933 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9934 msgid "&Select Columns..."
9935 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
9937 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9938 msgid "&CPU History"
9939 msgstr "&Загрузка ЦП"
9941 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9942 msgid "&One Graph, All CPUs"
9943 msgstr "&Один график на все ЦП"
9945 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9946 msgid "One Graph &Per CPU"
9947 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
9949 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9950 msgid "&Show Kernel Times"
9951 msgstr "&Вывод времени ядра"
9953 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9954 msgid "Tile &Horizontally"
9955 msgstr "&Сверху вниз"
9957 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9958 msgid "Tile &Vertically"
9959 msgstr "С&верху вниз"
9961 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9962 msgid "&Minimize"
9963 msgstr "&Свернуть"
9965 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9966 msgid "&Cascade"
9967 msgstr "&Каскадом"
9969 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9970 msgid "&Bring To Front"
9971 msgstr "&На передний план"
9973 #: taskmgr.rc:90
9974 msgid "&About Task Manager"
9975 msgstr "&О программе"
9977 #: taskmgr.rc:120
9978 msgid "&Switch To"
9979 msgstr "&Переключиться"
9981 #: taskmgr.rc:129
9982 msgid "&End Task"
9983 msgstr "Снять &задачу"
9985 #: taskmgr.rc:130
9986 msgid "&Go To Process"
9987 msgstr "&Перейти к процессам"
9989 #: taskmgr.rc:149
9990 msgid "&End Process"
9991 msgstr "&Завершить процесс"
9993 #: taskmgr.rc:150
9994 msgid "End Process &Tree"
9995 msgstr "Завершить &дерево процессов"
9997 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9998 msgid "&Debug"
9999 msgstr "&Отладка"
10001 #: taskmgr.rc:154
10002 msgid "Set &Priority"
10003 msgstr "&Приоритет"
10005 #: taskmgr.rc:156
10006 msgid "&Realtime"
10007 msgstr "&Реального времени"
10009 #: taskmgr.rc:160
10010 msgid "&Above Normal"
10011 msgstr "В&ыше среднего"
10013 #: taskmgr.rc:164
10014 msgid "&Below Normal"
10015 msgstr "Н&иже среднего"
10017 #: taskmgr.rc:169
10018 msgid "Set &Affinity..."
10019 msgstr "Задать &соответствие..."
10021 #: taskmgr.rc:170
10022 msgid "Edit Debug &Channels..."
10023 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
10025 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10026 msgid "Task Manager"
10027 msgstr "Диспетчер задач"
10029 #: taskmgr.rc:182
10030 msgid "Create New Task"
10031 msgstr "Создать новую задачу"
10033 #: taskmgr.rc:187
10034 msgid "Runs a new program"
10035 msgstr "Запускает новую программу"
10037 #: taskmgr.rc:188
10038 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10039 msgstr ""
10040 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
10042 #: taskmgr.rc:190
10043 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10044 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
10046 #: taskmgr.rc:191
10047 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10048 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
10050 #: taskmgr.rc:192
10051 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10052 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
10054 #: taskmgr.rc:193
10055 msgid "Displays tasks by using large icons"
10056 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
10058 #: taskmgr.rc:194
10059 msgid "Displays tasks by using small icons"
10060 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
10062 #: taskmgr.rc:195
10063 msgid "Displays information about each task"
10064 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
10066 #: taskmgr.rc:196
10067 msgid "Updates the display twice per second"
10068 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
10070 #: taskmgr.rc:197
10071 msgid "Updates the display every two seconds"
10072 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
10074 #: taskmgr.rc:198
10075 msgid "Updates the display every four seconds"
10076 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
10078 #: taskmgr.rc:203
10079 msgid "Does not automatically update"
10080 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
10082 #: taskmgr.rc:205
10083 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10084 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
10086 #: taskmgr.rc:206
10087 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10088 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
10090 #: taskmgr.rc:207
10091 msgid "Minimizes the windows"
10092 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
10094 #: taskmgr.rc:208
10095 msgid "Maximizes the windows"
10096 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
10098 #: taskmgr.rc:209
10099 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10100 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
10102 #: taskmgr.rc:210
10103 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10104 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
10106 #: taskmgr.rc:211
10107 msgid "Displays Task Manager help topics"
10108 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
10110 #: taskmgr.rc:212
10111 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10112 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
10114 #: taskmgr.rc:213
10115 msgid "Exits the Task Manager application"
10116 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
10118 #: taskmgr.rc:215
10119 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10120 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
10122 #: taskmgr.rc:216
10123 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10124 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
10126 #: taskmgr.rc:217
10127 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10128 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
10130 #: taskmgr.rc:219
10131 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10132 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
10134 #: taskmgr.rc:220
10135 msgid "Each CPU has its own history graph"
10136 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
10138 #: taskmgr.rc:222
10139 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10140 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
10142 #: taskmgr.rc:227
10143 msgid "Tells the selected tasks to close"
10144 msgstr "Завершает выбранный процесс"
10146 #: taskmgr.rc:228
10147 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10148 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
10150 #: taskmgr.rc:229
10151 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10152 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
10154 #: taskmgr.rc:230
10155 msgid "Removes the process from the system"
10156 msgstr "Удаляет процесс из системы"
10158 #: taskmgr.rc:232
10159 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10160 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
10162 #: taskmgr.rc:233
10163 msgid "Attaches the debugger to this process"
10164 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
10166 #: taskmgr.rc:235
10167 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10168 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
10170 #: taskmgr.rc:237
10171 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10172 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
10174 #: taskmgr.rc:238
10175 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10176 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
10178 #: taskmgr.rc:240
10179 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10180 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10182 #: taskmgr.rc:242
10183 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10184 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
10186 #: taskmgr.rc:244
10187 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10188 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10190 #: taskmgr.rc:245
10191 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10192 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
10194 #: taskmgr.rc:247
10195 msgid "Controls Debug Channels"
10196 msgstr "Управляет каналами отладки"
10198 #: taskmgr.rc:263
10199 msgid "Processes"
10200 msgstr "Процессы"
10202 #: taskmgr.rc:264
10203 msgid "Performance"
10204 msgstr "Быстродействие"
10206 #: taskmgr.rc:265
10207 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10208 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
10210 #: taskmgr.rc:266
10211 msgid "Processes: %d"
10212 msgstr "Процессов: %d"
10214 #: taskmgr.rc:267
10215 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10216 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
10218 #: taskmgr.rc:272
10219 msgid "Image Name"
10220 msgstr "Имя образа"
10222 #: taskmgr.rc:273
10223 msgid "PID"
10224 msgstr "PID"
10226 #: taskmgr.rc:274
10227 msgid "CPU"
10228 msgstr "ЦП"
10230 #: taskmgr.rc:275
10231 msgid "CPU Time"
10232 msgstr "Время ЦП"
10234 #: taskmgr.rc:276
10235 msgid "Mem Usage"
10236 msgstr "Память"
10238 #: taskmgr.rc:277
10239 msgid "Mem Delta"
10240 msgstr "Память (изм)"
10242 #: taskmgr.rc:278
10243 msgid "Peak Mem Usage"
10244 msgstr "Пиковое использование памяти"
10246 #: taskmgr.rc:279
10247 msgid "Page Faults"
10248 msgstr "Ош. стр."
10250 #: taskmgr.rc:280
10251 msgid "USER Objects"
10252 msgstr "Объекты USER"
10254 #: taskmgr.rc:281
10255 msgid "I/O Reads"
10256 msgstr "Число чтений"
10258 #: taskmgr.rc:282
10259 msgid "I/O Read Bytes"
10260 msgstr "Прочитано байт"
10262 #: taskmgr.rc:283
10263 msgid "Session ID"
10264 msgstr "Код сеанса"
10266 #: taskmgr.rc:284
10267 msgid "Username"
10268 msgstr "Имя пользователя"
10270 #: taskmgr.rc:285
10271 msgid "PF Delta"
10272 msgstr "Ош. стр. (изм)"
10274 #: taskmgr.rc:286
10275 msgid "VM Size"
10276 msgstr "Объём виртуальной памяти"
10278 #: taskmgr.rc:287
10279 msgid "Paged Pool"
10280 msgstr "Выгр. пул"
10282 #: taskmgr.rc:288
10283 msgid "NP Pool"
10284 msgstr "Невыгр. пул."
10286 #: taskmgr.rc:289
10287 msgid "Base Pri"
10288 msgstr "Баз. пр."
10290 #: taskmgr.rc:290
10291 msgid "Handles"
10292 msgstr "Дескр."
10294 #: taskmgr.rc:291
10295 msgid "Threads"
10296 msgstr "Потоков"
10298 #: taskmgr.rc:292
10299 msgid "GDI Objects"
10300 msgstr "Объекты GDI"
10302 #: taskmgr.rc:293
10303 msgid "I/O Writes"
10304 msgstr "Число записей"
10306 #: taskmgr.rc:294
10307 msgid "I/O Write Bytes"
10308 msgstr "Записано байт"
10310 #: taskmgr.rc:295
10311 msgid "I/O Other"
10312 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10314 #: taskmgr.rc:296
10315 msgid "I/O Other Bytes"
10316 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10318 #: taskmgr.rc:301
10319 msgid "Task Manager Warning"
10320 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
10322 #: taskmgr.rc:304
10323 msgid ""
10324 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10325 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10326 "sure you want to change the priority class?"
10327 msgstr ""
10328 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
10329 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
10330 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
10331 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
10333 #: taskmgr.rc:305
10334 msgid "Unable to Change Priority"
10335 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
10337 #: taskmgr.rc:310
10338 msgid ""
10339 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10340 "results including loss of data and system instability. The\n"
10341 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10342 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10343 "terminate the process?"
10344 msgstr ""
10345 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
10346 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
10347 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
10348 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
10350 #: taskmgr.rc:311
10351 msgid "Unable to Terminate Process"
10352 msgstr "Невозможно завершить процесс"
10354 #: taskmgr.rc:313
10355 msgid ""
10356 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10357 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10358 msgstr ""
10359 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
10360 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
10362 #: taskmgr.rc:314
10363 msgid "Unable to Debug Process"
10364 msgstr "Отладка процесса невозможна."
10366 #: taskmgr.rc:315
10367 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10368 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
10370 #: taskmgr.rc:316
10371 msgid "Invalid Option"
10372 msgstr "Неправильный параметр"
10374 #: taskmgr.rc:317
10375 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10376 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
10378 #: taskmgr.rc:322
10379 msgid "System Idle Process"
10380 msgstr "Бездействие системы"
10382 #: taskmgr.rc:323
10383 msgid "Not Responding"
10384 msgstr "Не отвечает"
10386 #: taskmgr.rc:324
10387 msgid "Running"
10388 msgstr "Работает"
10390 #: taskmgr.rc:325
10391 msgid "Task"
10392 msgstr "Задача"
10394 #: taskmgr.rc:327
10395 msgid "Debug Channels"
10396 msgstr "Каналы отладки"
10398 #: taskmgr.rc:328
10399 msgid "Fixme"
10400 msgstr "Fixme"
10402 #: taskmgr.rc:329
10403 msgid "Err"
10404 msgstr "Err"
10406 #: taskmgr.rc:330
10407 msgid "Warn"
10408 msgstr "Warn"
10410 #: taskmgr.rc:331
10411 msgid "Trace"
10412 msgstr "Trace"
10414 #: uninstaller.rc:26
10415 msgid "Wine Application Uninstaller"
10416 msgstr "Удаление приложений WINE"
10418 #: uninstaller.rc:27
10419 msgid ""
10420 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10421 "executable.\n"
10422 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10423 msgstr ""
10424 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
10425 "приложения.\n"
10426 "Удалить информацию об установке из реестра?"
10428 #: view.rc:33
10429 msgid "&Pan"
10430 msgstr "&Положение"
10432 #: view.rc:35
10433 msgid "&Scale to Window"
10434 msgstr "&Расширить по окну"
10436 #: view.rc:37
10437 msgid "&Left"
10438 msgstr "В&лево"
10440 #: view.rc:38
10441 msgid "&Right"
10442 msgstr "В&право"
10444 #: view.rc:39
10445 msgid "&Up"
10446 msgstr "В&верх"
10448 #: view.rc:40
10449 msgid "&Down"
10450 msgstr "В&низ"
10452 #: view.rc:46
10453 msgid "Regular Metafile Viewer"
10454 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
10456 #: wineboot.rc:28
10457 msgid "Waiting for Program"
10458 msgstr "Ожидание программы"
10460 #: wineboot.rc:32
10461 msgid "Terminate Process"
10462 msgstr "Завершить Процесс"
10464 #: wineboot.rc:33
10465 msgid ""
10466 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10467 "responding.\n"
10468 "\n"
10469 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10470 msgstr ""
10471 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
10472 "\n"
10473 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
10474 "данные."
10476 #: wineboot.rc:39
10477 msgid "Wine"
10478 msgstr "Wine"
10480 #: wineboot.rc:43
10481 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
10482 msgstr ""
10483 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
10484 "пожалуйста подождите..."
10486 #: winecfg.rc:31
10487 msgid "Libraries"
10488 msgstr "Библиотеки"
10490 #: winecfg.rc:32
10491 msgid "Drives"
10492 msgstr "Диски"
10494 #: winecfg.rc:33
10495 msgid "Select the Unix target directory, please."
10496 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
10498 #: winecfg.rc:35
10499 msgid "Show &Advanced"
10500 msgstr "Показать дополнительные"
10502 #: winecfg.rc:34
10503 msgid "Hide &Advanced"
10504 msgstr "Скрыть дополнительные"
10506 #: winecfg.rc:36
10507 msgid "(No Theme)"
10508 msgstr "(без темы)"
10510 #: winecfg.rc:37
10511 msgid "Graphics"
10512 msgstr "Графика"
10514 #: winecfg.rc:38
10515 msgid "Desktop Integration"
10516 msgstr "Вид и интеграция"
10518 #: winecfg.rc:39
10519 msgid "Audio"
10520 msgstr "Аудио"
10522 #: winecfg.rc:40
10523 msgid "About"
10524 msgstr "О программе"
10526 #: winecfg.rc:41
10527 msgid "Wine configuration"
10528 msgstr "Настройка Wine"
10530 #: winecfg.rc:43
10531 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10532 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
10534 #: winecfg.rc:44
10535 msgid "Select a theme file"
10536 msgstr "Выберите файл с темой"
10538 #: winecfg.rc:45
10539 msgid "Folder"
10540 msgstr "Стандартные папки"
10542 #: winecfg.rc:46
10543 msgid "Links to"
10544 msgstr "Связано с"
10546 #: winecfg.rc:42
10547 msgid "Wine configuration for %s"
10548 msgstr "Настройка Wine для %s"
10550 #: winecfg.rc:87
10551 msgid "Selected driver: %s"
10552 msgstr ""
10554 #: winecfg.rc:88
10555 #, fuzzy
10556 msgid "(None)"
10557 msgstr "Нет"
10559 #: winecfg.rc:89
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Audio test failed!"
10562 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
10564 #: winecfg.rc:91
10565 #, fuzzy
10566 msgid "(System default)"
10567 msgstr "Системный путь"
10569 #: winecfg.rc:51
10570 msgid ""
10571 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10572 "Are you sure you want to do this?"
10573 msgstr ""
10574 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
10575 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
10577 #: winecfg.rc:52
10578 msgid "Warning: system library"
10579 msgstr "Внимание: системная библиотека"
10581 #: winecfg.rc:53
10582 msgid "native"
10583 msgstr "сторонняя"
10585 #: winecfg.rc:54
10586 msgid "builtin"
10587 msgstr "встроенная"
10589 #: winecfg.rc:55
10590 msgid "native, builtin"
10591 msgstr "сторонняя, встроенная"
10593 #: winecfg.rc:56
10594 msgid "builtin, native"
10595 msgstr "встроенная, сторонняя"
10597 #: winecfg.rc:57
10598 msgid "disabled"
10599 msgstr "отключена"
10601 #: winecfg.rc:58
10602 msgid "Default Settings"
10603 msgstr "Установки по умолчанию"
10605 #: winecfg.rc:59
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
10608 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
10610 #: winecfg.rc:60
10611 msgid "Use global settings"
10612 msgstr "Использовать по умолчанию"
10614 #: winecfg.rc:61
10615 msgid "Select an executable file"
10616 msgstr "Выберите исполняемый файл"
10618 #: winecfg.rc:66
10619 msgid "Hardware"
10620 msgstr "Включены"
10622 #: winecfg.rc:67
10623 msgctxt "vertex shader mode"
10624 msgid "None"
10625 msgstr "Нет"
10627 #: winecfg.rc:72
10628 msgid "Autodetect..."
10629 msgstr "Автоопределение..."
10631 #: winecfg.rc:73
10632 msgid "Local hard disk"
10633 msgstr "Жёсткий диск"
10635 #: winecfg.rc:74
10636 msgid "Network share"
10637 msgstr "Сетевой диск"
10639 #: winecfg.rc:75
10640 msgid "Floppy disk"
10641 msgstr "Дисковод"
10643 #: winecfg.rc:76
10644 msgid "CD-ROM"
10645 msgstr "CD-ROM"
10647 #: winecfg.rc:77
10648 msgid ""
10649 "You cannot add any more drives.\n"
10650 "\n"
10651 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10652 msgstr ""
10653 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
10654 "\n"
10655 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
10656 "ограничено 26-ю."
10658 #: winecfg.rc:78
10659 msgid "System drive"
10660 msgstr "Системный диск"
10662 #: winecfg.rc:79
10663 msgid ""
10664 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10665 "\n"
10666 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10667 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10668 msgstr ""
10669 "Действительно удалить диск C?\n"
10670 "\n"
10671 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
10672 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
10674 #: winecfg.rc:80
10675 msgctxt "Drive letter"
10676 msgid "Letter"
10677 msgstr "Диск"
10679 #: winecfg.rc:81
10680 msgid "Drive Mapping"
10681 msgstr "Путь"
10683 #: winecfg.rc:82
10684 msgid ""
10685 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10686 "\n"
10687 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10688 msgstr ""
10689 "Вы не назначили диск C.\n"
10690 "\n"
10691 "Не забудьте его создать!\n"
10693 #: winecfg.rc:96
10694 msgid "Controls Background"
10695 msgstr "Элементы управления - фон"
10697 #: winecfg.rc:97
10698 msgid "Controls Text"
10699 msgstr "Элементы управления - текст"
10701 #: winecfg.rc:99
10702 msgid "Menu Background"
10703 msgstr "Меню - фон"
10705 #: winecfg.rc:100
10706 msgid "Menu Text"
10707 msgstr "Меню - текст"
10709 #: winecfg.rc:101
10710 msgid "Scrollbar"
10711 msgstr "Полоса прокрутки"
10713 #: winecfg.rc:102
10714 msgid "Selection Background"
10715 msgstr "Выделение - фон"
10717 #: winecfg.rc:103
10718 msgid "Selection Text"
10719 msgstr "Выделение - текст"
10721 #: winecfg.rc:104
10722 msgid "ToolTip Background"
10723 msgstr "Подсказка - фон"
10725 #: winecfg.rc:105
10726 msgid "ToolTip Text"
10727 msgstr "Подсказка - текст"
10729 #: winecfg.rc:106
10730 msgid "Window Background"
10731 msgstr "Содержимое окна - фон"
10733 #: winecfg.rc:107
10734 msgid "Window Text"
10735 msgstr "Содержимое окна - текст"
10737 #: winecfg.rc:108
10738 msgid "Active Title Bar"
10739 msgstr "Активное окно"
10741 #: winecfg.rc:109
10742 msgid "Active Title Text"
10743 msgstr "Активное окно - текст"
10745 #: winecfg.rc:110
10746 msgid "Inactive Title Bar"
10747 msgstr "Пассивное окно"
10749 #: winecfg.rc:111
10750 msgid "Inactive Title Text"
10751 msgstr "Пассивное окно - текст"
10753 #: winecfg.rc:112
10754 msgid "Message Box Text"
10755 msgstr "Окно сообщения - текст"
10757 #: winecfg.rc:113
10758 msgid "Application Workspace"
10759 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
10761 #: winecfg.rc:114
10762 msgid "Window Frame"
10763 msgstr "Окно - рамка"
10765 #: winecfg.rc:115
10766 msgid "Active Border"
10767 msgstr "Активное окно - рамка"
10769 #: winecfg.rc:116
10770 msgid "Inactive Border"
10771 msgstr "Пассивное окно - рамка"
10773 #: winecfg.rc:117
10774 msgid "Controls Shadow"
10775 msgstr "Элементы управления - тень"
10777 #: winecfg.rc:118
10778 msgid "Gray Text"
10779 msgstr "Недоступный элемент"
10781 #: winecfg.rc:119
10782 msgid "Controls Highlight"
10783 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
10785 #: winecfg.rc:120
10786 msgid "Controls Dark Shadow"
10787 msgstr "Элементы управления - темная тень"
10789 #: winecfg.rc:121
10790 msgid "Controls Light"
10791 msgstr "Элементы управления - свет"
10793 #: winecfg.rc:122
10794 msgid "Controls Alternate Background"
10795 msgstr "Элементы управления - фон 2"
10797 #: winecfg.rc:123
10798 msgid "Hot Tracked Item"
10799 msgstr "Ссылка, Подсветка"
10801 #: winecfg.rc:124
10802 msgid "Active Title Bar Gradient"
10803 msgstr "Градиент активного окна"
10805 #: winecfg.rc:125
10806 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10807 msgstr "Градиент пассивного окна"
10809 #: winecfg.rc:126
10810 msgid "Menu Highlight"
10811 msgstr "Плоское меню - подсветка"
10813 #: winecfg.rc:127
10814 msgid "Menu Bar"
10815 msgstr "Плоское меню - фон"
10817 #: wineconsole.rc:26
10818 msgid "Set &Defaults"
10819 msgstr "По &умолчанию"
10821 #: wineconsole.rc:28
10822 msgid "&Mark"
10823 msgstr "&Выделить"
10825 #: wineconsole.rc:31
10826 msgid "&Select all"
10827 msgstr "Выделить в&сё"
10829 #: wineconsole.rc:32
10830 msgid "Sc&roll"
10831 msgstr "Прок&рутить"
10833 #: wineconsole.rc:33
10834 msgid "S&earch"
10835 msgstr "По&иск"
10837 #: wineconsole.rc:36
10838 msgid "Setup - Default settings"
10839 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
10841 #: wineconsole.rc:37
10842 msgid "Setup - Current settings"
10843 msgstr "Настройка - Текущие установки"
10845 #: wineconsole.rc:38
10846 msgid "Configuration error"
10847 msgstr "Ошибка настройки"
10849 #: wineconsole.rc:39
10850 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10851 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
10853 #: wineconsole.rc:34
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
10856 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
10858 #: wineconsole.rc:35
10859 msgid "This is a test"
10860 msgstr "Это тест"
10862 #: wineconsole.rc:41
10863 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10864 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
10866 #: wineconsole.rc:42
10867 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10868 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
10870 #: wineconsole.rc:43
10871 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10872 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
10874 #: wineconsole.rc:44
10875 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10876 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
10878 #: wineconsole.rc:45
10879 msgid ""
10880 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10881 "The command is invalid.\n"
10882 msgstr ""
10883 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
10884 "Неверно указана команда.\n"
10886 #: wineconsole.rc:47
10887 msgid ""
10888 "\n"
10889 "Usage:\n"
10890 "  wineconsole [options] <command>\n"
10891 "\n"
10892 "Options:\n"
10893 msgstr ""
10894 "\n"
10895 "Вызов:\n"
10896 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
10897 "\n"
10898 "Параметры:\n"
10900 #: wineconsole.rc:49
10901 msgid ""
10902 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10903 "will\n"
10904 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
10905 "console.\n"
10906 msgstr ""
10907 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
10908 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
10909 "                           в текущем окне терминала.\n"
10911 #: wineconsole.rc:50
10912 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
10913 msgstr ""
10914 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
10916 #: wineconsole.rc:51
10917 msgid ""
10918 "\n"
10919 "Example:\n"
10920 "  wineconsole cmd\n"
10921 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
10922 "\n"
10923 msgstr ""
10924 "\n"
10925 "Например:\n"
10926 "  wineconsole cmd\n"
10927 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
10928 "\n"
10930 #: winedbg.rc:35
10931 msgid "Wine program crash"
10932 msgstr "Ошибка Wine"
10934 #: winedbg.rc:36
10935 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10936 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
10938 #: winedbg.rc:37
10939 msgid "(unidentified)"
10940 msgstr "(не определено)"
10942 #: winefile.rc:26
10943 msgid "&Open\tEnter"
10944 msgstr "&Открыть\tEnter"
10946 #: winefile.rc:30
10947 msgid "Re&name..."
10948 msgstr "Переименовать..."
10950 #: winefile.rc:31
10951 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10952 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10954 #: winefile.rc:33
10955 msgid "&Run..."
10956 msgstr "&Запустить..."
10958 #: winefile.rc:35
10959 msgid "Cr&eate Directory..."
10960 msgstr "Создать директорию..."
10962 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10963 msgid "E&xit\tAlt+X"
10964 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
10966 #: winefile.rc:44
10967 msgid "&Disk"
10968 msgstr "&Диск"
10970 #: winefile.rc:45
10971 msgid "Connect &Network Drive..."
10972 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
10974 #: winefile.rc:46
10975 msgid "&Disconnect Network Drive"
10976 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
10978 #: winefile.rc:52
10979 msgid "&Name"
10980 msgstr "И&мя"
10982 #: winefile.rc:53
10983 msgid "&All File Details"
10984 msgstr "В&се подробности о файле"
10986 #: winefile.rc:55
10987 msgid "&Sort by Name"
10988 msgstr "&Сортировать по имени"
10990 #: winefile.rc:56
10991 msgid "Sort &by Type"
10992 msgstr "Сортировать по &типу"
10994 #: winefile.rc:57
10995 msgid "Sort by Si&ze"
10996 msgstr "Сортировать по &размеру"
10998 #: winefile.rc:58
10999 msgid "Sort by &Date"
11000 msgstr "Сортировать по д&ате"
11002 #: winefile.rc:60
11003 msgid "Filter by&..."
11004 msgstr "Фильтр&..."
11006 #: winefile.rc:67
11007 msgid "&Drivebar"
11008 msgstr "Панель &дисков"
11010 #: winefile.rc:70
11011 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11012 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
11014 #: winefile.rc:77
11015 msgid "New &Window"
11016 msgstr "Новое &окно"
11018 #: winefile.rc:78
11019 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11020 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
11022 #: winefile.rc:80
11023 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11024 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
11026 #: winefile.rc:87
11027 msgid "&About Wine File Manager"
11028 msgstr "&О программе"
11030 #: winefile.rc:125
11031 msgid "Select destination"
11032 msgstr "Выберите путь назначения"
11034 #: winefile.rc:133
11035 msgid "&Browse..."
11036 msgstr "&Обзор"
11038 #: winefile.rc:138
11039 msgid "By File Type"
11040 msgstr "По типу файлов"
11042 #: winefile.rc:141
11043 msgid "&Name:"
11044 msgstr "&Имя:"
11046 #: winefile.rc:143
11047 msgid "File Type"
11048 msgstr "Тип файла"
11050 #: winefile.rc:144
11051 msgid "&Directories"
11052 msgstr "&Каталоги"
11054 #: winefile.rc:146
11055 msgid "&Programs"
11056 msgstr "&Программы"
11058 #: winefile.rc:148
11059 msgid "Docu&ments"
11060 msgstr "&Документы"
11062 #: winefile.rc:150
11063 msgid "&Other files"
11064 msgstr "Другие &файлы"
11066 #: winefile.rc:152
11067 msgid "Show Hidden/&System Files"
11068 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
11070 #: winefile.rc:160
11071 msgid "Properties for %s"
11072 msgstr "Свойства %s"
11074 #: winefile.rc:163
11075 msgid "&File Name:"
11076 msgstr "Имя &файла:"
11078 #: winefile.rc:165
11079 msgid "Full &Path:"
11080 msgstr "&Полный путь:"
11082 #: winefile.rc:167
11083 msgid "Last Change:"
11084 msgstr "Последнее изменение:"
11086 #: winefile.rc:169
11087 msgid "Version:"
11088 msgstr "Версия:"
11090 #: winefile.rc:171
11091 msgid "Cop&yright:"
11092 msgstr "Cop&yright:"
11094 #: winefile.rc:173
11095 msgid "Size:"
11096 msgstr "Размер:"
11098 #: winefile.rc:176
11099 msgid "&Read Only"
11100 msgstr "&Только для чтения"
11102 #: winefile.rc:177
11103 msgid "H&idden"
11104 msgstr "С&крытый"
11106 #: winefile.rc:178
11107 msgid "&Archive"
11108 msgstr "&Архивный"
11110 #: winefile.rc:179
11111 msgid "&System"
11112 msgstr "&Системный"
11114 #: winefile.rc:180
11115 msgid "&Compressed"
11116 msgstr "С&жатый"
11118 #: winefile.rc:181
11119 msgid "&Version Information"
11120 msgstr "&Информация о версии"
11122 #: winefile.rc:93
11123 msgid "Applying font settings"
11124 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
11126 #: winefile.rc:94
11127 msgid "Error while selecting new font."
11128 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
11130 #: winefile.rc:99
11131 msgid "Wine File Manager"
11132 msgstr "Файловый менеджер Wine"
11134 #: winefile.rc:101
11135 msgid "root fs"
11136 msgstr "Корневая файловая система"
11138 #: winefile.rc:102
11139 msgid "unixfs"
11140 msgstr "Основная файловая система"
11142 #: winefile.rc:104
11143 msgid "Shell"
11144 msgstr "Shell"
11146 #: winefile.rc:105
11147 msgid "Not yet implemented"
11148 msgstr "Ещё не реализовано"
11150 #: winefile.rc:112
11151 msgid "CDate"
11152 msgstr "Дата создания"
11154 #: winefile.rc:113
11155 msgid "ADate"
11156 msgstr "Дата последнего доступа"
11158 #: winefile.rc:114
11159 msgid "MDate"
11160 msgstr "Дата последнего изменения"
11162 #: winefile.rc:115
11163 msgid "Index/Inode"
11164 msgstr "Индекс/дескриптор"
11166 #: winefile.rc:118
11167 msgid "Security"
11168 msgstr "Безопасность"
11170 #: winefile.rc:120
11171 #, fuzzy
11172 msgid "%1 of %2 free"
11173 msgstr "%s из %s свободно"
11175 #: winemine.rc:34
11176 msgid "&Game"
11177 msgstr "&Игра"
11179 #: winemine.rc:35
11180 msgid "&New\tF2"
11181 msgstr "&Новая игра\tF2"
11183 #: winemine.rc:37
11184 msgid "Question &Marks"
11185 msgstr "Вопросительные &знаки"
11187 #: winemine.rc:39
11188 msgid "&Beginner"
11189 msgstr "Нови&чок"
11191 #: winemine.rc:40
11192 msgid "&Advanced"
11193 msgstr "&Мастер"
11195 #: winemine.rc:41
11196 msgid "&Expert"
11197 msgstr "&Эксперт"
11199 #: winemine.rc:42
11200 msgid "&Custom..."
11201 msgstr "Нестандартные &параметры"
11203 #: winemine.rc:44
11204 msgid "&Fastest Times"
11205 msgstr "&Лучшие результаты"
11207 #: winemine.rc:49
11208 msgid "&About WineMine"
11209 msgstr "&О WineMine"
11211 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11212 msgid "Fastest Times"
11213 msgstr "Лучшее время"
11215 #: winemine.rc:59
11216 msgid "Beginner"
11217 msgstr "Новичок"
11219 #: winemine.rc:60
11220 msgid "Advanced"
11221 msgstr "Мастер"
11223 #: winemine.rc:61
11224 msgid "Expert"
11225 msgstr "Эксперт"
11227 #: winemine.rc:74
11228 msgid "Congratulations!"
11229 msgstr "Поздравляю!"
11231 #: winemine.rc:76
11232 msgid "Please enter your name"
11233 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
11235 #: winemine.rc:84
11236 msgid "Custom Game"
11237 msgstr "Нестандартные параметры"
11239 #: winemine.rc:86
11240 msgid "Rows"
11241 msgstr "По вертикали"
11243 #: winemine.rc:87
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Columns"
11246 msgstr "&колонку"
11248 #: winemine.rc:88
11249 msgid "Mines"
11250 msgstr "Число мин"
11252 #: winemine.rc:27
11253 msgid "WineMine"
11254 msgstr "WineMine"
11256 #: winemine.rc:28
11257 msgid "Nobody"
11258 msgstr "Nobody"
11260 #: winemine.rc:29
11261 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11262 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11264 #: winhlp32.rc:32
11265 msgid "Printer &setup..."
11266 msgstr "Настройка &принтера..."
11268 #: winhlp32.rc:39
11269 msgid "&Annotate..."
11270 msgstr "&Заметки..."
11272 #: winhlp32.rc:41
11273 msgid "&Bookmark"
11274 msgstr "&Закладка"
11276 #: winhlp32.rc:42
11277 msgid "&Define..."
11278 msgstr "&Определить..."
11280 #: winhlp32.rc:45
11281 msgid "History"
11282 msgstr "История"
11284 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11285 msgid "Small"
11286 msgstr "Мелкий"
11288 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11289 msgid "Normal"
11290 msgstr "Обычный"
11292 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11293 msgid "Large"
11294 msgstr "Крупный"
11296 #: winhlp32.rc:54
11297 msgid "&Help on help\tF1"
11298 msgstr "&Справка о справочной программе"
11300 #: winhlp32.rc:55
11301 msgid "Always on &top"
11302 msgstr "Всегда &сверху"
11304 #: winhlp32.rc:56
11305 msgid "&About Wine Help"
11306 msgstr "&Информация..."
11308 #: winhlp32.rc:64
11309 msgid "Annotation..."
11310 msgstr "Заметки..."
11312 #: winhlp32.rc:65
11313 msgid "Copy"
11314 msgstr "Копировать"
11316 #: winhlp32.rc:97
11317 msgid "Index"
11318 msgstr "Указатель"
11320 #: winhlp32.rc:105
11321 msgid "Search"
11322 msgstr "Поиск"
11324 #: winhlp32.rc:107
11325 msgid "Not implemented yet"
11326 msgstr "Не реализовано"
11328 #: winhlp32.rc:78
11329 msgid "Wine Help"
11330 msgstr "Справка Wine"
11332 #: winhlp32.rc:83
11333 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11334 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
11336 #: winhlp32.rc:85
11337 msgid "Summary"
11338 msgstr "Начало"
11340 #: winhlp32.rc:84
11341 msgid "&Index"
11342 msgstr "&Содержание"
11344 #: winhlp32.rc:88
11345 msgid "Help files (*.hlp)"
11346 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
11348 #: winhlp32.rc:89
11349 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11350 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
11352 #: winhlp32.rc:90
11353 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11354 msgstr "Не могу найти richedit"
11356 #: winhlp32.rc:91
11357 msgid "Help topics: "
11358 msgstr "Содержание: "
11360 #: wordpad.rc:28
11361 msgid "&New...\tCtrl+N"
11362 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
11364 #: wordpad.rc:42
11365 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11366 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
11368 #: wordpad.rc:47
11369 msgid "&Clear\tDEL"
11370 msgstr "&Удалить\tDEL"
11372 #: wordpad.rc:48
11373 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11374 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
11376 #: wordpad.rc:51
11377 msgid "Find &next\tF3"
11378 msgstr "На&йти далее\tF3"
11380 #: wordpad.rc:54
11381 msgid "Read-&only"
11382 msgstr "&Только для чтения"
11384 #: wordpad.rc:55
11385 msgid "&Modified"
11386 msgstr "&Изменён"
11388 #: wordpad.rc:57
11389 msgid "E&xtras"
11390 msgstr "&Дополнительно"
11392 #: wordpad.rc:59
11393 msgid "Selection &info"
11394 msgstr "&Информация о выделении"
11396 #: wordpad.rc:60
11397 msgid "Character &format"
11398 msgstr "&Формат символов"
11400 #: wordpad.rc:61
11401 msgid "&Def. char format"
11402 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
11404 #: wordpad.rc:62
11405 msgid "Paragrap&h format"
11406 msgstr "Формат &абзаца"
11408 #: wordpad.rc:63
11409 msgid "&Get text"
11410 msgstr "П&олучить текст"
11412 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
11413 msgid "&Formatbar"
11414 msgstr "П&анель форматирования"
11416 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
11417 msgid "&Ruler"
11418 msgstr "&Линейка"
11420 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11421 msgid "&Statusbar"
11422 msgstr "&Строка состояния"
11424 #: wordpad.rc:73
11425 msgid "&Options..."
11426 msgstr "&Параметры..."
11428 #: wordpad.rc:75
11429 msgid "&Insert"
11430 msgstr "Вст&авка"
11432 #: wordpad.rc:77
11433 msgid "&Date and time..."
11434 msgstr "&Дата и время..."
11436 #: wordpad.rc:79
11437 msgid "F&ormat"
11438 msgstr "Фор&мат"
11440 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11441 msgid "&Bullet points"
11442 msgstr "&Маркер"
11444 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11445 msgid "&Paragraph..."
11446 msgstr "&Абзац..."
11448 #: wordpad.rc:84
11449 msgid "&Tabs..."
11450 msgstr "&Табуляция..."
11452 #: wordpad.rc:85
11453 msgid "Backgroun&d"
11454 msgstr "&Фон"
11456 #: wordpad.rc:87
11457 msgid "&System\tCtrl+1"
11458 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
11460 #: wordpad.rc:88
11461 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11462 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
11464 #: wordpad.rc:93
11465 msgid "&About Wine Wordpad"
11466 msgstr "&О Wine Wordpad"
11468 #: wordpad.rc:130
11469 msgid "Automatic"
11470 msgstr "Автоматически"
11472 #: wordpad.rc:199
11473 msgid "Date and time"
11474 msgstr "Дата и время"
11476 #: wordpad.rc:202
11477 msgid "Available formats"
11478 msgstr "Доступные форматы"
11480 #: wordpad.rc:213
11481 msgid "New document type"
11482 msgstr "Тип создаваемого документа"
11484 #: wordpad.rc:221
11485 msgid "Paragraph format"
11486 msgstr "Абзац"
11488 #: wordpad.rc:224
11489 msgid "Indentation"
11490 msgstr "Отступ"
11492 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
11493 msgid "Left"
11494 msgstr "По левому краю"
11496 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
11497 msgid "Right"
11498 msgstr "По правому краю"
11500 #: wordpad.rc:229
11501 msgid "First line"
11502 msgstr "Первая строка"
11504 #: wordpad.rc:231
11505 msgid "Alignment"
11506 msgstr "Выравнивание"
11508 #: wordpad.rc:239
11509 msgid "Tabs"
11510 msgstr "Табуляция"
11512 #: wordpad.rc:242
11513 msgid "Tab stops"
11514 msgstr "Позиции табуляции"
11516 #: wordpad.rc:244
11517 msgid "&Add"
11518 msgstr "&Установить"
11520 #: wordpad.rc:248
11521 msgid "Remove al&l"
11522 msgstr "Очистить &все"
11524 #: wordpad.rc:256
11525 msgid "Line wrapping"
11526 msgstr "Перенос по словам"
11528 #: wordpad.rc:257
11529 msgid "&No line wrapping"
11530 msgstr "Не переносить"
11532 #: wordpad.rc:258
11533 msgid "Wrap text by the &window border"
11534 msgstr "В границах &окна"
11536 #: wordpad.rc:259
11537 msgid "Wrap text by the &margin"
11538 msgstr "В границах &полей"
11540 #: wordpad.rc:260
11541 msgid "Toolbars"
11542 msgstr "Панели"
11544 #: wordpad.rc:136
11545 msgid "All documents (*.*)"
11546 msgstr "Все документы (*.*)"
11548 #: wordpad.rc:137
11549 msgid "Text documents (*.txt)"
11550 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
11552 #: wordpad.rc:138
11553 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11554 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
11556 #: wordpad.rc:139
11557 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11558 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
11560 #: wordpad.rc:140
11561 msgid "Rich text document"
11562 msgstr "Файл RTF"
11564 #: wordpad.rc:141
11565 msgid "Text document"
11566 msgstr "Текстовый документ"
11568 #: wordpad.rc:142
11569 msgid "Unicode text document"
11570 msgstr "Документ в формате Unicode"
11572 #: wordpad.rc:143
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Printer files (*.prn)"
11575 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
11577 #: wordpad.rc:150
11578 msgid "Center"
11579 msgstr "По центру"
11581 #: wordpad.rc:156
11582 msgid "Text"
11583 msgstr "Текст"
11585 #: wordpad.rc:157
11586 msgid "Rich text"
11587 msgstr "Файл RTF"
11589 #: wordpad.rc:163
11590 msgid "Next page"
11591 msgstr "Следующая"
11593 #: wordpad.rc:164
11594 msgid "Previous page"
11595 msgstr "Предыдущая"
11597 #: wordpad.rc:165
11598 msgid "Two pages"
11599 msgstr "По две"
11601 #: wordpad.rc:166
11602 msgid "One page"
11603 msgstr "По одной"
11605 #: wordpad.rc:167
11606 msgid "Zoom in"
11607 msgstr "Приблизить"
11609 #: wordpad.rc:168
11610 msgid "Zoom out"
11611 msgstr "Отдалить"
11613 #: wordpad.rc:170
11614 msgid "Page"
11615 msgstr "Страница"
11617 #: wordpad.rc:171
11618 msgid "Pages"
11619 msgstr "Страницы"
11621 #: wordpad.rc:172
11622 msgctxt "unit: centimeter"
11623 msgid "cm"
11624 msgstr "см"
11626 #: wordpad.rc:173
11627 msgctxt "unit: inch"
11628 msgid "in"
11629 msgstr "дм"
11631 #: wordpad.rc:174
11632 msgid "inch"
11633 msgstr "inch"
11635 #: wordpad.rc:175
11636 msgctxt "unit: point"
11637 msgid "pt"
11638 msgstr "пт"
11640 #: wordpad.rc:180
11641 msgid "Document"
11642 msgstr "Документ"
11644 #: wordpad.rc:181
11645 msgid "Save changes to '%s'?"
11646 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
11648 #: wordpad.rc:182
11649 msgid "Finished searching the document."
11650 msgstr "Поиск в документе завершен."
11652 #: wordpad.rc:183
11653 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11654 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
11656 #: wordpad.rc:184
11657 msgid ""
11658 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11659 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11660 msgstr ""
11661 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
11662 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
11664 #: wordpad.rc:187
11665 msgid "Invalid number format"
11666 msgstr "Неправильный числовой формат."
11668 #: wordpad.rc:188
11669 msgid "OLE storage documents are not supported"
11670 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
11672 #: wordpad.rc:189
11673 msgid "Could not save the file."
11674 msgstr "Невозможно сохранить файл."
11676 #: wordpad.rc:190
11677 msgid "You do not have access to save the file."
11678 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
11680 #: wordpad.rc:191
11681 msgid "Could not open the file."
11682 msgstr "Невозможно открыть файл."
11684 #: wordpad.rc:192
11685 msgid "You do not have access to open the file."
11686 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
11688 #: wordpad.rc:193
11689 msgid "Printing not implemented"
11690 msgstr "Печать не поддерживается."
11692 #: wordpad.rc:194
11693 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11694 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
11696 #: write.rc:27
11697 msgid "Starting Wordpad failed"
11698 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
11700 #: xcopy.rc:27
11701 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11702 msgstr ""
11703 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
11704 "подробного описания.\n"
11706 #: xcopy.rc:28
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
11709 msgstr ""
11710 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
11711 "описания.\n"
11713 #: xcopy.rc:29
11714 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11715 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
11717 #: xcopy.rc:30
11718 #, fuzzy
11719 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
11720 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
11722 #: xcopy.rc:31
11723 #, fuzzy
11724 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
11725 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
11727 #: xcopy.rc:34
11728 #, fuzzy
11729 msgid ""
11730 "Is '%1' a filename or directory\n"
11731 "on the target?\n"
11732 "(F - File, D - Directory)\n"
11733 msgstr ""
11734 "'%s' является файлом или папкой?\n"
11735 "(F - Файл, D - Папка)\n"
11737 #: xcopy.rc:35
11738 #, fuzzy
11739 msgid "%1? (Yes|No)\n"
11740 msgstr "%s? (Y - Да|N - Нет)\n"
11742 #: xcopy.rc:36
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
11745 msgstr "Переписать %s? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
11747 #: xcopy.rc:37
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
11750 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
11752 #: xcopy.rc:38
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Failed to open '%1'\n"
11755 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
11757 #: xcopy.rc:39
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
11760 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
11762 #: xcopy.rc:43
11763 msgctxt "File key"
11764 msgid "F"
11765 msgstr "F"
11767 #: xcopy.rc:44
11768 msgctxt "Directory key"
11769 msgid "D"
11770 msgstr "D"
11772 #: xcopy.rc:77
11773 msgid ""
11774 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
11775 "\n"
11776 "Syntax:\n"
11777 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11778 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11779 "\n"
11780 "Where:\n"
11781 "\n"
11782 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11783 "\tmore files.\n"
11784 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
11785 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
11786 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11787 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
11788 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
11789 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
11790 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
11791 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
11792 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
11793 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
11794 "[/N]  Copy using short names.\n"
11795 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
11796 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
11797 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
11798 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
11799 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
11800 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
11801 "\tarchive attribute.\n"
11802 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11803 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11804 "\t\tthan source.\n"
11805 "\n"
11806 msgstr ""
11807 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
11808 "\n"
11809 "Синтаксис:\n"
11810 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11811 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11812 "\n"
11813 "Где:\n"
11814 "\n"
11815 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
11816 "\tместом назначения считается каталог.\n"
11817 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
11818 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
11819 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
11820 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
11821 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
11822 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
11823 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
11824 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
11825 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
11826 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
11827 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
11828 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
11829 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
11830 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
11831 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
11832 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
11833 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
11834 "при этом очищает атрибут.\n"
11835 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
11836 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
11837 "\t\tсуществующими новыми.\n"
11838 "\n"