ieframe: Moved string and menu resources to ieframe.
[wine/testsucceed.git] / po / nl.po
blob9c4aa14fe4534b2bddc480bdfd7c1b63fb529994
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Verwijderen..."
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Bezig met downloaden..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Bezig met installeren..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
93 "corrupte bestand wordt afgebroken."
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Waveform: %s"
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Waveform"
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Alle multimediabestanden"
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "video"
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "audio"
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "%s %s #%d"
117 msgstr "%s %s #%d"
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
121 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
123 #: avifil32.rc:35
124 msgid "uncompressed"
125 msgstr "ongecomprimeerd"
127 #: browseui.rc:25
128 msgid "Cancelling..."
129 msgstr "Annuleren..."
131 #: comctl32.rc:39
132 msgid "Separator"
133 msgstr "Scheidingsteken"
135 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
136 #, fuzzy
137 msgctxt "hotkey"
138 msgid "None"
139 msgstr "Geen"
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
142 msgid "Close"
143 msgstr "Sluiten"
145 #: comctl32.rc:33
146 msgid "Today:"
147 msgstr "Vandaag:"
149 #: comctl32.rc:34
150 msgid "Go to today"
151 msgstr "Ga naar vandaag"
153 #: comdlg32.rc:29
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&Info over FolderPicker"
157 #: comdlg32.rc:30
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Documenten Mappen"
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
162 msgid "My Documents"
163 msgstr "Mijn Documenten"
165 #: comdlg32.rc:32
166 msgid "My Favorites"
167 msgstr "Mijn Favorieten"
169 #: comdlg32.rc:33
170 msgid "System Path"
171 msgstr "Systeem Pad"
173 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
174 #, fuzzy
175 msgctxt "display name"
176 msgid "Desktop"
177 msgstr "Bureaublad"
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
180 msgid "Fonts"
181 msgstr "Lettertype"
183 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
184 msgid "My Computer"
185 msgstr "Deze Computer"
187 #: comdlg32.rc:41
188 msgid "System Folders"
189 msgstr "Systeemmappen"
191 #: comdlg32.rc:42
192 msgid "Local Hard Drives"
193 msgstr "Lokale vaste schijven"
195 #: comdlg32.rc:43
196 msgid "File not found"
197 msgstr "Bestand niet gevonden"
199 #: comdlg32.rc:44
200 msgid "Please verify that the correct file name was given"
201 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
203 #: comdlg32.rc:45
204 msgid ""
205 "File does not exist.\n"
206 "Do you want to create file?"
207 msgstr ""
208 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
209 "Wilt u het bestand aanmaken?"
211 #: comdlg32.rc:46
212 msgid ""
213 "File already exists.\n"
214 "Do you want to replace it?"
215 msgstr ""
216 "Bestand bestaat al.\n"
217 "Wilt u het vervangen?"
219 #: comdlg32.rc:47
220 msgid "Invalid character(s) in path"
221 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
223 #: comdlg32.rc:48
224 msgid ""
225 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
226 "                          / : < > |"
227 msgstr ""
228 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
229 "                          / : < > |"
231 #: comdlg32.rc:49
232 msgid "Path does not exist"
233 msgstr "Het pad bestaat niet"
235 #: comdlg32.rc:50
236 msgid "File does not exist"
237 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
239 #: comdlg32.rc:55
240 msgid "Up One Level"
241 msgstr "Bovenliggende map"
243 #: comdlg32.rc:56
244 msgid "Create New Folder"
245 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
247 #: comdlg32.rc:57
248 msgid "List"
249 msgstr "Lijst"
251 #: comdlg32.rc:58
252 msgid "Details"
253 msgstr "Details"
255 #: comdlg32.rc:59
256 msgid "Browse to Desktop"
257 msgstr "Ga naar Bureaublad"
259 #: comdlg32.rc:123
260 msgid "Regular"
261 msgstr "Normaal"
263 #: comdlg32.rc:124
264 msgid "Bold"
265 msgstr "Vet"
267 #: comdlg32.rc:125
268 msgid "Italic"
269 msgstr "Cursief"
271 #: comdlg32.rc:126
272 msgid "Bold Italic"
273 msgstr "Vet-Cursief"
275 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
276 msgid "Black"
277 msgstr "Zwart"
279 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
280 msgid "Maroon"
281 msgstr "Kastanjebruin"
283 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
284 msgid "Green"
285 msgstr "Groen"
287 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
288 msgid "Olive"
289 msgstr "Olijfgroen"
291 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
292 msgid "Navy"
293 msgstr "Marineblauw"
295 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
296 msgid "Purple"
297 msgstr "Paars"
299 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
300 msgid "Teal"
301 msgstr "Groenblauw"
303 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
304 msgid "Gray"
305 msgstr "Grijs"
307 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
308 msgid "Silver"
309 msgstr "Zilver"
311 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
312 msgid "Red"
313 msgstr "Rood"
315 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
316 msgid "Lime"
317 msgstr "Lichtgroen"
319 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
320 msgid "Yellow"
321 msgstr "Geel"
323 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
324 msgid "Blue"
325 msgstr "Blauw"
327 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
328 msgid "Fuchsia"
329 msgstr "Fuchsiapaars"
331 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
332 msgid "Aqua"
333 msgstr "Zeeblauw"
335 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
336 msgid "White"
337 msgstr "Wit"
339 #: comdlg32.rc:66
340 msgid "Unreadable Entry"
341 msgstr "Onleesbare ingave"
343 #: comdlg32.rc:68
344 msgid ""
345 "This value does not lie within the page range.\n"
346 "Please enter a value between %d and %d."
347 msgstr ""
348 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
349 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
351 #: comdlg32.rc:70
352 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
353 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
355 #: comdlg32.rc:72
356 msgid ""
357 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
358 "Please reenter margins."
359 msgstr ""
360 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
361 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
363 #: comdlg32.rc:74
364 #, fuzzy
365 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
366 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
368 #: comdlg32.rc:76
369 msgid ""
370 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
371 "Please enter a value between 1 and %d."
372 msgstr ""
373 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
375 #: comdlg32.rc:77
376 msgid "A printer error occurred."
377 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
379 #: comdlg32.rc:78
380 msgid "No default printer defined."
381 msgstr "Er is geen standaardprinter"
383 #: comdlg32.rc:79
384 msgid "Cannot find the printer."
385 msgstr "De printer werd niet gevonden"
387 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
388 msgid "Out of memory."
389 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
391 #: comdlg32.rc:81
392 msgid "An error occurred."
393 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
395 #: comdlg32.rc:82
396 msgid "Unknown printer driver."
397 msgstr "De printer driver is onbekend"
399 #: comdlg32.rc:85
400 msgid ""
401 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
402 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
403 msgstr ""
404 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
405 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
406 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
408 #: comdlg32.rc:151
409 msgid "Select a font size between %d and %d points."
410 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
412 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
413 msgid "&Save"
414 msgstr "Op&slaan"
416 #: comdlg32.rc:153
417 msgid "Save &in:"
418 msgstr "Op&slaan in:"
420 #: comdlg32.rc:154
421 msgid "Save"
422 msgstr "Opslaan"
424 #: comdlg32.rc:155
425 msgid "Save as"
426 msgstr "Opslaan als"
428 #: comdlg32.rc:156
429 msgid "Open File"
430 msgstr "Open bestand"
432 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
433 msgid "Ready"
434 msgstr "Gereed"
436 #: comdlg32.rc:94
437 msgid "Paused; "
438 msgstr "Gepauzeerd, "
440 #: comdlg32.rc:95
441 msgid "Error; "
442 msgstr "Fout, "
444 #: comdlg32.rc:96
445 msgid "Pending deletion; "
446 msgstr "Bezig met verwijderen, "
448 #: comdlg32.rc:97
449 msgid "Paper jam; "
450 msgstr "Papier-opstopping, "
452 #: comdlg32.rc:98
453 msgid "Out of paper; "
454 msgstr "Papier is op, "
456 #: comdlg32.rc:99
457 msgid "Feed paper manual; "
458 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
460 #: comdlg32.rc:100
461 msgid "Paper problem; "
462 msgstr "Papier-probleem, "
464 #: comdlg32.rc:101
465 msgid "Printer offline; "
466 msgstr "Printer offline, "
468 #: comdlg32.rc:102
469 msgid "I/O Active; "
470 msgstr "I/O Actief, "
472 #: comdlg32.rc:103
473 msgid "Busy; "
474 msgstr "Druk bezig, "
476 #: comdlg32.rc:104
477 msgid "Printing; "
478 msgstr "Aan het printen, "
480 #: comdlg32.rc:105
481 msgid "Output tray is full; "
482 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
484 #: comdlg32.rc:106
485 msgid "Not available; "
486 msgstr "Niet aanwezig, "
488 #: comdlg32.rc:107
489 msgid "Waiting; "
490 msgstr "Aan het wachten, "
492 #: comdlg32.rc:108
493 msgid "Processing; "
494 msgstr "Aan het verwerken, "
496 #: comdlg32.rc:109
497 msgid "Initialising; "
498 msgstr "Aan het opstarten, "
500 #: comdlg32.rc:110
501 msgid "Warming up; "
502 msgstr "Aan het opwarmen, "
504 #: comdlg32.rc:111
505 msgid "Toner low; "
506 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
508 #: comdlg32.rc:112
509 msgid "No toner; "
510 msgstr "Toner is op, "
512 #: comdlg32.rc:113
513 msgid "Page punt; "
514 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
516 #: comdlg32.rc:114
517 msgid "Interrupted by user; "
518 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
520 #: comdlg32.rc:115
521 msgid "Out of memory; "
522 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
524 #: comdlg32.rc:116
525 msgid "The printer door is open; "
526 msgstr "De printer staat is open, "
528 #: comdlg32.rc:117
529 msgid "Print server unknown; "
530 msgstr "Print server onbekend; "
532 #: comdlg32.rc:118
533 msgid "Power save mode; "
534 msgstr "Power save modus; "
536 #: comdlg32.rc:87
537 msgid "Default Printer; "
538 msgstr "Standaard Printer, "
540 #: comdlg32.rc:88
541 msgid "There are %d documents in the queue"
542 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
544 #: comdlg32.rc:89
545 msgid "Margins [inches]"
546 msgstr "Marges [inch]"
548 #: comdlg32.rc:90
549 msgid "Margins [mm]"
550 msgstr "Marges [mm]"
552 #: comdlg32.rc:91
553 msgid "mm"
554 msgstr "mm"
556 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
557 msgid "Print"
558 msgstr "Afdrukken"
560 #: credui.rc:27
561 msgid "Connect to %s"
562 msgstr "Verbind met %s"
564 #: credui.rc:28
565 msgid "Connecting to %s"
566 msgstr "Verbinden met %s"
568 #: credui.rc:29
569 msgid "Logon unsuccessful"
570 msgstr "Inloggen mislukt"
572 #: credui.rc:30
573 msgid ""
574 "Make sure that your user name\n"
575 "and password are correct."
576 msgstr ""
577 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
578 "en wachtwoord correct zijn."
580 #: credui.rc:32
581 msgid ""
582 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
583 "\n"
584 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
585 "entering your password."
586 msgstr ""
587 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
588 "\n"
589 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
590 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
592 #: credui.rc:31
593 msgid "Caps Lock is On"
594 msgstr "Caps Lock staat Aan"
596 #: crypt32.rc:27
597 msgid "Authority Key Identifier"
598 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
600 #: crypt32.rc:28
601 msgid "Key Attributes"
602 msgstr "Sleutel Attributen"
604 #: crypt32.rc:29
605 msgid "Key Usage Restriction"
606 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
608 #: crypt32.rc:30
609 msgid "Subject Alternative Name"
610 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
612 #: crypt32.rc:31
613 msgid "Issuer Alternative Name"
614 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
616 #: crypt32.rc:32
617 msgid "Basic Constraints"
618 msgstr "Basis Beperkingen"
620 #: crypt32.rc:33
621 msgid "Key Usage"
622 msgstr "Sleutel Gebruik"
624 #: crypt32.rc:34
625 msgid "Certificate Policies"
626 msgstr "Certificaat Beleid"
628 #: crypt32.rc:35
629 msgid "Subject Key Identifier"
630 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
632 #: crypt32.rc:36
633 msgid "CRL Reason Code"
634 msgstr "CRL Reden Code"
636 #: crypt32.rc:37
637 msgid "CRL Distribution Points"
638 msgstr "CRL Distributie Locaties"
640 #: crypt32.rc:38
641 msgid "Enhanced Key Usage"
642 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
644 #: crypt32.rc:39
645 msgid "Authority Information Access"
646 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
648 #: crypt32.rc:40
649 msgid "Certificate Extensions"
650 msgstr "Certificaat Extensies"
652 #: crypt32.rc:41
653 msgid "Next Update Location"
654 msgstr "Volgende Update Locatie"
656 #: crypt32.rc:42
657 msgid "Yes or No Trust"
658 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
660 #: crypt32.rc:43
661 msgid "Email Address"
662 msgstr "E-mailadres"
664 #: crypt32.rc:44
665 msgid "Unstructured Name"
666 msgstr "Ongestructureerde Naam"
668 #: crypt32.rc:45
669 msgid "Content Type"
670 msgstr "Inhoud Type"
672 #: crypt32.rc:46
673 msgid "Message Digest"
674 msgstr "Boodschap Samenvatting"
676 #: crypt32.rc:47
677 msgid "Signing Time"
678 msgstr "Tijd van Ondertekening"
680 #: crypt32.rc:48
681 msgid "Counter Sign"
682 msgstr "Tegen handtekening"
684 #: crypt32.rc:49
685 msgid "Challenge Password"
686 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
688 #: crypt32.rc:50
689 msgid "Unstructured Address"
690 msgstr "Ongestructureerd Adres"
692 #: crypt32.rc:51
693 #, fuzzy
694 msgid "S/MIME Capabilities"
695 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
697 #: crypt32.rc:52
698 msgid "Prefer Signed Data"
699 msgstr "Prefereer Getekende Data"
701 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
702 msgid "CPS"
703 msgstr "CPS"
705 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
706 msgid "User Notice"
707 msgstr "Gebruikers Mededeling"
709 #: crypt32.rc:55
710 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
711 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
713 #: crypt32.rc:56
714 msgid "Certification Authority Issuer"
715 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
717 #: crypt32.rc:57
718 msgid "Certification Template Name"
719 msgstr "Certificatie Template Naam"
721 #: crypt32.rc:58
722 msgid "Certificate Type"
723 msgstr "Type Certificaat"
725 #: crypt32.rc:59
726 msgid "Certificate Manifold"
727 msgstr "Certificaat Verspreider"
729 #: crypt32.rc:60
730 msgid "Netscape Cert Type"
731 msgstr "Netscape Certificaat Type"
733 #: crypt32.rc:61
734 msgid "Netscape Base URL"
735 msgstr "Netscape Basis URL"
737 #: crypt32.rc:62
738 msgid "Netscape Revocation URL"
739 msgstr "Netscape Terugroep URL"
741 #: crypt32.rc:63
742 msgid "Netscape CA Revocation URL"
743 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
745 #: crypt32.rc:64
746 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
747 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
749 #: crypt32.rc:65
750 msgid "Netscape CA Policy URL"
751 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
753 #: crypt32.rc:66
754 msgid "Netscape SSL ServerName"
755 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
757 #: crypt32.rc:67
758 msgid "Netscape Comment"
759 msgstr "Netscape Commentaar"
761 #: crypt32.rc:68
762 msgid "SpcSpAgencyInfo"
763 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
765 #: crypt32.rc:69
766 msgid "SpcFinancialCriteria"
767 msgstr "SPC Financiele Criteria"
769 #: crypt32.rc:70
770 msgid "SpcMinimalCriteria"
771 msgstr "SPC Minimale Criteria"
773 #: crypt32.rc:71
774 msgid "Country/Region"
775 msgstr "Land/Regio"
777 #: crypt32.rc:72
778 msgid "Organization"
779 msgstr "Organisatie"
781 #: crypt32.rc:73
782 msgid "Organizational Unit"
783 msgstr "Organisatie Onderdeel"
785 #: crypt32.rc:74
786 msgid "Common Name"
787 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
789 #: crypt32.rc:75
790 msgid "Locality"
791 msgstr "Localiteit"
793 #: crypt32.rc:76
794 msgid "State or Province"
795 msgstr "Staat of Provincie"
797 #: crypt32.rc:77
798 msgid "Title"
799 msgstr "Titel"
801 #: crypt32.rc:78
802 msgid "Given Name"
803 msgstr "Voornaam"
805 #: crypt32.rc:79
806 msgid "Initials"
807 msgstr "Initialen"
809 #: crypt32.rc:80
810 msgid "Sur Name"
811 msgstr "Achternaam"
813 #: crypt32.rc:81
814 msgid "Domain Component"
815 msgstr "Domein Component"
817 #: crypt32.rc:82
818 msgid "Street Address"
819 msgstr "Straat/Adres"
821 #: crypt32.rc:83
822 msgid "Serial Number"
823 msgstr "Registratie Nummer"
825 #: crypt32.rc:84
826 msgid "CA Version"
827 msgstr "CA Versie"
829 #: crypt32.rc:85
830 msgid "Cross CA Version"
831 msgstr "Cross CA Versie"
833 #: crypt32.rc:86
834 msgid "Serialized Signature Serial Number"
835 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
837 #: crypt32.rc:87
838 msgid "Principal Name"
839 msgstr "Hoofd Naam"
841 #: crypt32.rc:88
842 msgid "Windows Product Update"
843 msgstr "Windows Produkt Update"
845 #: crypt32.rc:89
846 msgid "Enrollment Name Value Pair"
847 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
849 #: crypt32.rc:90
850 msgid "OS Version"
851 msgstr "OS Versie"
853 #: crypt32.rc:91
854 msgid "Enrollment CSP"
855 msgstr "Inschrijving CSP"
857 #: crypt32.rc:92
858 msgid "CRL Number"
859 msgstr "CRL Nummer"
861 #: crypt32.rc:93
862 msgid "Delta CRL Indicator"
863 msgstr "Delta CRL Indicatie"
865 #: crypt32.rc:94
866 msgid "Issuing Distribution Point"
867 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
869 #: crypt32.rc:95
870 msgid "Freshest CRL"
871 msgstr "Nieuwste CRL"
873 #: crypt32.rc:96
874 msgid "Name Constraints"
875 msgstr "Beperkingen op Naam"
877 #: crypt32.rc:97
878 msgid "Policy Mappings"
879 msgstr "Beleids Mappingen"
881 #: crypt32.rc:98
882 msgid "Policy Constraints"
883 msgstr "Beperkingen op Beleid"
885 #: crypt32.rc:99
886 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
887 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
889 #: crypt32.rc:100
890 msgid "Application Policies"
891 msgstr "Applicatie Beleid"
893 #: crypt32.rc:101
894 msgid "Application Policy Mappings"
895 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
897 #: crypt32.rc:102
898 msgid "Application Policy Constraints"
899 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
901 #: crypt32.rc:103
902 msgid "CMC Data"
903 msgstr "CMC Data"
905 #: crypt32.rc:104
906 msgid "CMC Response"
907 msgstr "CMC Antwoord"
909 #: crypt32.rc:105
910 msgid "Unsigned CMC Request"
911 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
913 #: crypt32.rc:106
914 msgid "CMC Status Info"
915 msgstr "CMC Status Informatie"
917 #: crypt32.rc:107
918 msgid "CMC Extensions"
919 msgstr "CMC Extensies"
921 #: crypt32.rc:108
922 msgid "CMC Attributes"
923 msgstr "CMC Attributen"
925 #: crypt32.rc:109
926 msgid "PKCS 7 Data"
927 msgstr "PKCS 7 Data"
929 #: crypt32.rc:110
930 msgid "PKCS 7 Signed"
931 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
933 #: crypt32.rc:111
934 msgid "PKCS 7 Enveloped"
935 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
937 #: crypt32.rc:112
938 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
939 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
941 #: crypt32.rc:113
942 msgid "PKCS 7 Digested"
943 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
945 #: crypt32.rc:114
946 msgid "PKCS 7 Encrypted"
947 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
949 #: crypt32.rc:115
950 msgid "Previous CA Certificate Hash"
951 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
953 #: crypt32.rc:116
954 msgid "Virtual Base CRL Number"
955 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
957 #: crypt32.rc:117
958 msgid "Next CRL Publish"
959 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
961 #: crypt32.rc:118
962 msgid "CA Encryption Certificate"
963 msgstr "CA Coderings Certificaat"
965 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
966 msgid "Key Recovery Agent"
967 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
969 #: crypt32.rc:120
970 msgid "Certificate Template Information"
971 msgstr "Certificaat Template Information"
973 #: crypt32.rc:121
974 msgid "Enterprise Root OID"
975 msgstr "Ondernemings Basis OID"
977 #: crypt32.rc:122
978 msgid "Dummy Signer"
979 msgstr "Dummie Tekenaar"
981 #: crypt32.rc:123
982 msgid "Encrypted Private Key"
983 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
985 #: crypt32.rc:124
986 msgid "Published CRL Locations"
987 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
989 #: crypt32.rc:125
990 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
991 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
993 #: crypt32.rc:126
994 msgid "Transaction Id"
995 msgstr "Transactie Nummer"
997 #: crypt32.rc:127
998 msgid "Sender Nonce"
999 msgstr "Zender Nonce"
1001 #: crypt32.rc:128
1002 msgid "Recipient Nonce"
1003 msgstr "Ontvanger Nonce"
1005 #: crypt32.rc:129
1006 msgid "Reg Info"
1007 msgstr "Registratie Informatie"
1009 #: crypt32.rc:130
1010 msgid "Get Certificate"
1011 msgstr "Haal Certificaat op"
1013 #: crypt32.rc:131
1014 msgid "Get CRL"
1015 msgstr "Haal CRL op"
1017 #: crypt32.rc:132
1018 msgid "Revoke Request"
1019 msgstr "Trek Verzoek In"
1021 #: crypt32.rc:133
1022 msgid "Query Pending"
1023 msgstr "Verzoek in behandeling"
1025 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1026 msgid "Certificate Trust List"
1027 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1029 #: crypt32.rc:135
1030 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1031 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1033 #: crypt32.rc:136
1034 msgid "Private Key Usage Period"
1035 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1037 #: crypt32.rc:137
1038 msgid "Client Information"
1039 msgstr "Cliënt Informatie"
1041 #: crypt32.rc:138
1042 msgid "Server Authentication"
1043 msgstr "Server Authentificatie"
1045 #: crypt32.rc:139
1046 msgid "Client Authentication"
1047 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1049 #: crypt32.rc:140
1050 msgid "Code Signing"
1051 msgstr "Code Ondertekenen"
1053 #: crypt32.rc:141
1054 msgid "Secure Email"
1055 msgstr "Beveiligde e-mail"
1057 #: crypt32.rc:142
1058 msgid "Time Stamping"
1059 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1061 #: crypt32.rc:143
1062 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1063 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1065 #: crypt32.rc:144
1066 msgid "Microsoft Time Stamping"
1067 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1069 #: crypt32.rc:145
1070 msgid "IP security end system"
1071 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1073 #: crypt32.rc:146
1074 msgid "IP security tunnel termination"
1075 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1077 #: crypt32.rc:147
1078 msgid "IP security user"
1079 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1081 #: crypt32.rc:148
1082 msgid "Encrypting File System"
1083 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1085 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1086 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1087 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1089 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1090 msgid "Windows System Component Verification"
1091 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1093 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1094 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1095 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1097 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1098 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1099 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1101 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1102 msgid "Key Pack Licenses"
1103 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1105 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1106 msgid "License Server Verification"
1107 msgstr "Licentieserver verificatie"
1109 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1110 msgid "Smart Card Logon"
1111 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1113 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1114 msgid "Digital Rights"
1115 msgstr "Digitale rechten"
1117 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1118 msgid "Qualified Subordination"
1119 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1121 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1122 msgid "Key Recovery"
1123 msgstr "Sleutel herstellen"
1125 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1126 msgid "Document Signing"
1127 msgstr "Document-ondertekening"
1129 #: crypt32.rc:160
1130 msgid "IP security IKE intermediate"
1131 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1133 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1134 msgid "File Recovery"
1135 msgstr "Bestandsherstel"
1137 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1138 msgid "Root List Signer"
1139 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1141 #: crypt32.rc:163
1142 msgid "All application policies"
1143 msgstr "Alle applicaties beleid"
1145 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1146 msgid "Directory Service Email Replication"
1147 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1149 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1150 msgid "Certificate Request Agent"
1151 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1153 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1154 msgid "Lifetime Signing"
1155 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1157 #: crypt32.rc:167
1158 msgid "All issuance policies"
1159 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1161 #: crypt32.rc:172
1162 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1163 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1165 #: crypt32.rc:173
1166 msgid "Personal"
1167 msgstr "Persoonlijk"
1169 #: crypt32.rc:174
1170 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1171 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1173 #: crypt32.rc:175
1174 msgid "Other People"
1175 msgstr "Overige Personen"
1177 #: crypt32.rc:176
1178 msgid "Trusted Publishers"
1179 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1181 #: crypt32.rc:177
1182 msgid "Untrusted Certificates"
1183 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1185 #: crypt32.rc:182
1186 msgid "KeyID="
1187 msgstr "SleutelID="
1189 #: crypt32.rc:183
1190 msgid "Certificate Issuer"
1191 msgstr "Certificaat verstrekker"
1193 #: crypt32.rc:184
1194 msgid "Certificate Serial Number="
1195 msgstr "Certificaat serienummer="
1197 #: crypt32.rc:185
1198 msgid "Other Name="
1199 msgstr "Andere naam="
1201 #: crypt32.rc:186
1202 msgid "Email Address="
1203 msgstr "E-mailadres="
1205 #: crypt32.rc:187
1206 msgid "DNS Name="
1207 msgstr "DNS naam="
1209 #: crypt32.rc:188
1210 msgid "Directory Address"
1211 msgstr "Directory naam="
1213 #: crypt32.rc:189
1214 msgid "URL="
1215 msgstr "URL="
1217 #: crypt32.rc:190
1218 msgid "IP Address="
1219 msgstr "IP adres="
1221 #: crypt32.rc:191
1222 msgid "Mask="
1223 msgstr "Masker="
1225 #: crypt32.rc:192
1226 msgid "Registered ID="
1227 msgstr "Geregistreerd ID="
1229 #: crypt32.rc:193
1230 msgid "Unknown Key Usage"
1231 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1233 #: crypt32.rc:194
1234 msgid "Subject Type="
1235 msgstr "Onderwerp type="
1237 #: crypt32.rc:195
1238 msgid "CA"
1239 msgstr "CA"
1241 #: crypt32.rc:196
1242 msgid "End Entity"
1243 msgstr "Eind Entiteit"
1245 #: crypt32.rc:197
1246 msgid "Path Length Constraint="
1247 msgstr "Lengte van pad beperking="
1249 #: crypt32.rc:198
1250 #, fuzzy
1251 msgctxt "path length"
1252 msgid "None"
1253 msgstr "Geen"
1255 #: crypt32.rc:199
1256 msgid "Information Not Available"
1257 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1259 #: crypt32.rc:200
1260 msgid "Authority Info Access"
1261 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1263 #: crypt32.rc:201
1264 msgid "Access Method="
1265 msgstr "Toegang methode="
1267 #: crypt32.rc:202
1268 msgid "OCSP"
1269 msgstr "OCSP"
1271 #: crypt32.rc:203
1272 msgid "CA Issuers"
1273 msgstr "CA verstrekkers"
1275 #: crypt32.rc:204
1276 msgid "Unknown Access Method"
1277 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1279 #: crypt32.rc:205
1280 msgid "Alternative Name"
1281 msgstr "Alternatieve Naam"
1283 #: crypt32.rc:206
1284 msgid "CRL Distribution Point"
1285 msgstr "CRL Distributie Punt"
1287 #: crypt32.rc:207
1288 msgid "Distribution Point Name"
1289 msgstr "Naam distributiepunt"
1291 #: crypt32.rc:208
1292 msgid "Full Name"
1293 msgstr "Volledige naam"
1295 #: crypt32.rc:209
1296 msgid "RDN Name"
1297 msgstr "RDN naam"
1299 #: crypt32.rc:210
1300 msgid "CRL Reason="
1301 msgstr "CRL reden="
1303 #: crypt32.rc:211
1304 msgid "CRL Issuer"
1305 msgstr "CRL verstrekker"
1307 #: crypt32.rc:212
1308 msgid "Key Compromise"
1309 msgstr "Sleutel besmet"
1311 #: crypt32.rc:213
1312 msgid "CA Compromise"
1313 msgstr "CA besmet"
1315 #: crypt32.rc:214
1316 msgid "Affiliation Changed"
1317 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1319 #: crypt32.rc:215
1320 msgid "Superseded"
1321 msgstr "Verouderd"
1323 #: crypt32.rc:216
1324 msgid "Operation Ceased"
1325 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1327 #: crypt32.rc:217
1328 msgid "Certificate Hold"
1329 msgstr "Certificaat bevroren"
1331 #: crypt32.rc:218
1332 msgid "Financial Information="
1333 msgstr "Financiele informatie="
1335 #: crypt32.rc:219
1336 msgid "Available"
1337 msgstr "Beschikbaar"
1339 #: crypt32.rc:220
1340 msgid "Not Available"
1341 msgstr "Niet beschikbaar"
1343 #: crypt32.rc:221
1344 msgid "Meets Criteria="
1345 msgstr "Past bij criteria="
1347 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1348 msgid "Yes"
1349 msgstr "Ja"
1351 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1352 msgid "No"
1353 msgstr "Nee"
1355 #: crypt32.rc:224
1356 msgid "Digital Signature"
1357 msgstr "Digitale handtekening"
1359 #: crypt32.rc:225
1360 msgid "Non-Repudiation"
1361 msgstr "Non-Repudiatie"
1363 #: crypt32.rc:226
1364 msgid "Key Encipherment"
1365 msgstr "sleutel codering"
1367 #: crypt32.rc:227
1368 msgid "Data Encipherment"
1369 msgstr "Data codering"
1371 #: crypt32.rc:228
1372 msgid "Key Agreement"
1373 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1375 #: crypt32.rc:229
1376 msgid "Certificate Signing"
1377 msgstr "Certificaat tekenen"
1379 #: crypt32.rc:230
1380 msgid "Off-line CRL Signing"
1381 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1383 #: crypt32.rc:231
1384 msgid "CRL Signing"
1385 msgstr "CRL Certificeren"
1387 #: crypt32.rc:232
1388 msgid "Encipher Only"
1389 msgstr "Codeer alleen"
1391 #: crypt32.rc:233
1392 msgid "Decipher Only"
1393 msgstr "Decodeer alleen"
1395 #: crypt32.rc:234
1396 msgid "SSL Client Authentication"
1397 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1399 #: crypt32.rc:235
1400 msgid "SSL Server Authentication"
1401 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1403 #: crypt32.rc:236
1404 msgid "S/MIME"
1405 msgstr "S/MIME"
1407 #: crypt32.rc:237
1408 msgid "Signature"
1409 msgstr "Handtekening"
1411 #: crypt32.rc:238
1412 msgid "SSL CA"
1413 msgstr "SSL CA"
1415 #: crypt32.rc:239
1416 msgid "S/MIME CA"
1417 msgstr "S/MIME CA"
1419 #: crypt32.rc:240
1420 msgid "Signature CA"
1421 msgstr "Handtekening CA"
1423 #: cryptdlg.rc:27
1424 msgid "Certificate Policy"
1425 msgstr "Certificaatbeleid"
1427 #: cryptdlg.rc:28
1428 msgid "Policy Identifier: "
1429 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1431 #: cryptdlg.rc:29
1432 msgid "Policy Qualifier Info"
1433 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1435 #: cryptdlg.rc:30
1436 msgid "Policy Qualifier Id="
1437 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1439 #: cryptdlg.rc:33
1440 msgid "Qualifier"
1441 msgstr "Kwalificator"
1443 #: cryptdlg.rc:34
1444 msgid "Notice Reference"
1445 msgstr "Verklaring referentie"
1447 #: cryptdlg.rc:35
1448 msgid "Organization="
1449 msgstr "Organisatie="
1451 #: cryptdlg.rc:36
1452 msgid "Notice Number="
1453 msgstr "Verklaringsnummer="
1455 #: cryptdlg.rc:37
1456 msgid "Notice Text="
1457 msgstr "Verklaring tekst="
1459 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1460 msgid "Certificate"
1461 msgstr "Certificaat"
1463 #: cryptui.rc:28
1464 msgid "Certificate Information"
1465 msgstr "Certificaat informatie"
1467 #: cryptui.rc:29
1468 msgid ""
1469 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1470 "altered or corrupted."
1471 msgstr ""
1472 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1473 "gewijzigd of corrupt zijn."
1475 #: cryptui.rc:30
1476 msgid ""
1477 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1478 "trusted root certificate store."
1479 msgstr ""
1480 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1481 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1483 #: cryptui.rc:31
1484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1485 msgstr ""
1486 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1487 "certificaat."
1489 #: cryptui.rc:32
1490 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1491 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1493 #: cryptui.rc:33
1494 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1495 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1497 #: cryptui.rc:34
1498 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1499 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1501 #: cryptui.rc:35
1502 msgid "Issued to: "
1503 msgstr "Verstrekt aan: "
1505 #: cryptui.rc:36
1506 msgid "Issued by: "
1507 msgstr "Uitgegeven door: "
1509 #: cryptui.rc:37
1510 msgid "Valid from "
1511 msgstr "geldig vanaf "
1513 #: cryptui.rc:38
1514 msgid " to "
1515 msgstr " tot "
1517 #: cryptui.rc:39
1518 msgid "This certificate has an invalid signature."
1519 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1521 #: cryptui.rc:40
1522 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1523 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1525 #: cryptui.rc:41
1526 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1527 msgstr ""
1528 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1529 "uitgever."
1531 #: cryptui.rc:42
1532 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1533 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1535 #: cryptui.rc:43
1536 msgid "This certificate is OK."
1537 msgstr "Dit certificaat is OK."
1539 #: cryptui.rc:44
1540 msgid "Field"
1541 msgstr "Veld"
1543 #: cryptui.rc:45
1544 msgid "Value"
1545 msgstr "Waarde"
1547 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1548 msgid "<All>"
1549 msgstr "<Alle>"
1551 #: cryptui.rc:47
1552 msgid "Version 1 Fields Only"
1553 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1555 #: cryptui.rc:48
1556 msgid "Extensions Only"
1557 msgstr "Alleen extensies"
1559 #: cryptui.rc:49
1560 msgid "Critical Extensions Only"
1561 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1563 #: cryptui.rc:50
1564 msgid "Properties Only"
1565 msgstr "Alleen eigenschappen"
1567 #: cryptui.rc:52
1568 msgid "Serial number"
1569 msgstr "Serienummer"
1571 #: cryptui.rc:53
1572 msgid "Issuer"
1573 msgstr "Uitgever"
1575 #: cryptui.rc:54
1576 msgid "Valid from"
1577 msgstr "Geldig vanaf"
1579 #: cryptui.rc:55
1580 msgid "Valid to"
1581 msgstr "Geldig tot"
1583 #: cryptui.rc:56
1584 msgid "Subject"
1585 msgstr "Onderwerp"
1587 #: cryptui.rc:57
1588 msgid "Public key"
1589 msgstr "Publieke sleutel"
1591 #: cryptui.rc:58
1592 msgid "%s (%d bits)"
1593 msgstr "%s (%d bits)"
1595 #: cryptui.rc:59
1596 msgid "SHA1 hash"
1597 msgstr "SHA1 hash"
1599 #: cryptui.rc:60
1600 msgid "Enhanced key usage (property)"
1601 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1603 #: cryptui.rc:61
1604 msgid "Friendly name"
1605 msgstr "Naam alias"
1607 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1608 msgid "Description"
1609 msgstr "Beschrijving"
1611 #: cryptui.rc:63
1612 msgid "Certificate Properties"
1613 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1615 #: cryptui.rc:64
1616 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1617 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1619 #: cryptui.rc:65
1620 msgid "The OID you entered already exists."
1621 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1623 #: cryptui.rc:66
1624 msgid "Select Certificate Store"
1625 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1627 #: cryptui.rc:67
1628 msgid "Please select a certificate store."
1629 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1631 #: cryptui.rc:68
1632 msgid "Certificate Import Wizard"
1633 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1635 #: cryptui.rc:69
1636 msgid ""
1637 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1638 "select another file."
1639 msgstr ""
1640 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1641 "Selecteer aub. een ander bestand."
1643 #: cryptui.rc:70
1644 msgid "File to Import"
1645 msgstr "Bestand om te importeren"
1647 #: cryptui.rc:71
1648 msgid "Specify the file you want to import."
1649 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1651 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1652 msgid "Certificate Store"
1653 msgstr "Certificatenopslag"
1655 #: cryptui.rc:73
1656 msgid ""
1657 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1658 "lists, and certificate trust lists."
1659 msgstr ""
1660 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1661 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1663 #: cryptui.rc:74
1664 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1665 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1667 #: cryptui.rc:75
1668 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1669 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1671 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1672 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1673 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1675 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1676 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1677 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1679 #: cryptui.rc:78
1680 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1681 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1683 #: cryptui.rc:79
1684 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1685 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1687 #: cryptui.rc:81
1688 msgid "Please select a file."
1689 msgstr "Selecteer een bestand."
1691 #: cryptui.rc:82
1692 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1693 msgstr ""
1694 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1696 #: cryptui.rc:83
1697 msgid "Could not open "
1698 msgstr "Openen mislukt voor "
1700 #: cryptui.rc:84
1701 msgid "Determined by the program"
1702 msgstr "Bepaald door het programma"
1704 #: cryptui.rc:85
1705 msgid "Please select a store"
1706 msgstr "Selecteer een opslag"
1708 #: cryptui.rc:86
1709 msgid "Certificate Store Selected"
1710 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1712 #: cryptui.rc:87
1713 msgid "Automatically determined by the program"
1714 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1716 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1717 msgid "File"
1718 msgstr "Bestand"
1720 #: cryptui.rc:89
1721 msgid "Content"
1722 msgstr "Inhoud"
1724 #: cryptui.rc:91
1725 msgid "Certificate Revocation List"
1726 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1728 #: cryptui.rc:93
1729 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1730 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1732 #: cryptui.rc:94
1733 msgid "Personal Information Exchange"
1734 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1736 #: cryptui.rc:96
1737 msgid "The import was successful."
1738 msgstr "Het importeren was succesvol."
1740 #: cryptui.rc:97
1741 msgid "The import failed."
1742 msgstr "Het importeren is mislukt."
1744 #: cryptui.rc:98
1745 msgid "Arial"
1746 msgstr "Arial"
1748 #: cryptui.rc:100
1749 msgid "<Advanced Purposes>"
1750 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1752 #: cryptui.rc:101
1753 msgid "Issued To"
1754 msgstr "Verstrekt aan"
1756 #: cryptui.rc:102
1757 msgid "Issued By"
1758 msgstr "Uitgegeven door"
1760 #: cryptui.rc:103
1761 msgid "Expiration Date"
1762 msgstr "Verloop datum"
1764 #: cryptui.rc:104
1765 msgid "Friendly Name"
1766 msgstr "Naam alias"
1768 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1769 msgid "<None>"
1770 msgstr "<Geen>"
1772 #: cryptui.rc:107
1773 msgid ""
1774 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1775 "sign messages with it.\n"
1776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1777 msgstr ""
1778 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1779 "certificaat.\n"
1780 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1782 #: cryptui.rc:108
1783 msgid ""
1784 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1785 "sign messages with them.\n"
1786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1787 msgstr ""
1788 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1789 "certificaten.\n"
1790 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1792 #: cryptui.rc:109
1793 msgid ""
1794 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1795 "verify messages signed with it.\n"
1796 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1797 msgstr ""
1798 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1799 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1801 #: cryptui.rc:110
1802 msgid ""
1803 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1804 "verify messages signed with it.\n"
1805 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1806 msgstr ""
1807 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1808 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1810 #: cryptui.rc:111
1811 msgid ""
1812 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1813 "trusted.\n"
1814 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1815 msgstr ""
1816 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1817 "vertrouwd worden.\n"
1818 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1820 #: cryptui.rc:112
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1823 "trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1825 msgstr ""
1826 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1827 "vertrouwd worden.\n"
1828 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1830 #: cryptui.rc:113
1831 msgid ""
1832 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1833 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1834 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1835 msgstr ""
1836 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1837 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1838 "worden.\n"
1839 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1841 #: cryptui.rc:114
1842 msgid ""
1843 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1844 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1846 msgstr ""
1847 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1848 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1849 "vertrouwd worden.\n"
1850 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1852 #: cryptui.rc:115
1853 msgid ""
1854 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1855 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1856 msgstr ""
1857 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1858 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1860 #: cryptui.rc:116
1861 msgid ""
1862 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1863 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1864 msgstr ""
1865 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1866 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1868 #: cryptui.rc:117
1869 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1870 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1872 #: cryptui.rc:118
1873 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1874 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1876 #: cryptui.rc:119
1877 msgid "Certificates"
1878 msgstr "Certificaten"
1880 #: cryptui.rc:121
1881 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1882 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1884 #: cryptui.rc:122
1885 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1886 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1888 #: cryptui.rc:123
1889 msgid ""
1890 "Ensures software came from software publisher\n"
1891 "Protects software from alteration after publication"
1892 msgstr ""
1893 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1894 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1896 #: cryptui.rc:124
1897 msgid "Protects e-mail messages"
1898 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1900 #: cryptui.rc:125
1901 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1902 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1904 #: cryptui.rc:126
1905 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1906 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1908 #: cryptui.rc:127
1909 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1910 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1912 #: cryptui.rc:128
1913 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1914 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1916 #: cryptui.rc:144
1917 msgid "Private Key Archival"
1918 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1920 #: cryptui.rc:147
1921 msgid "Certificate Export Wizard"
1922 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1924 #: cryptui.rc:148
1925 msgid "Export Format"
1926 msgstr "Export formaat"
1928 #: cryptui.rc:149
1929 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1930 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1932 #: cryptui.rc:150
1933 msgid "Export Filename"
1934 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1936 #: cryptui.rc:151
1937 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1938 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1940 #: cryptui.rc:152
1941 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1942 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1944 #: cryptui.rc:153
1945 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1946 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1948 #: cryptui.rc:154
1949 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1950 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1952 #: cryptui.rc:157
1953 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1954 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1956 #: cryptui.rc:158
1957 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1958 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1960 #: cryptui.rc:159
1961 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1962 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1964 #: cryptui.rc:160
1965 msgid "File Format"
1966 msgstr "Bestandsformaat"
1968 #: cryptui.rc:161
1969 msgid "Include all certificates in certificate path"
1970 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1972 #: cryptui.rc:162
1973 msgid "Export keys"
1974 msgstr "Exporteer sleutels"
1976 #: cryptui.rc:165
1977 msgid "The export was successful."
1978 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1980 #: cryptui.rc:166
1981 msgid "The export failed."
1982 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1984 #: cryptui.rc:167
1985 msgid "Export Private Key"
1986 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1988 #: cryptui.rc:168
1989 msgid ""
1990 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1991 "certificate."
1992 msgstr ""
1993 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
1994 "geëxporteerd met het certificaat."
1996 #: cryptui.rc:169
1997 msgid "Enter Password"
1998 msgstr "Voer wachtwoord in"
2000 #: cryptui.rc:170
2001 msgid "You may password-protect a private key."
2002 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2004 #: cryptui.rc:171
2005 msgid "The passwords do not match."
2006 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2008 #: cryptui.rc:172
2009 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2010 msgstr ""
2011 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2013 #: cryptui.rc:173
2014 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2015 msgstr ""
2016 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2017 "worden."
2019 #: devenum.rc:32
2020 msgid "Default DirectSound"
2021 msgstr "Standaard DirectSound"
2023 #: devenum.rc:33
2024 msgid "DirectSound: %s"
2025 msgstr "DirectSound: %s"
2027 #: devenum.rc:34
2028 msgid "Default WaveOut Device"
2029 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2031 #: devenum.rc:35
2032 msgid "Default MidiOut Device"
2033 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2035 #: dxdiagn.rc:25
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Regional Setting"
2038 msgstr "Standaardinstellingen"
2040 #: dxdiagn.rc:26
2041 msgid "%uMB used, %uMB available"
2042 msgstr ""
2044 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2045 msgid "Options"
2046 msgstr "Instellingen"
2048 #: hhctrl.rc:70
2049 msgid "S&ync"
2050 msgstr "S&ynchroniseer"
2052 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2053 msgid "&Back"
2054 msgstr "&Terug"
2056 #: hhctrl.rc:72
2057 msgid "&Forward"
2058 msgstr "&Vooruit"
2060 #: hhctrl.rc:73
2061 #, fuzzy
2062 msgctxt "table of contents"
2063 msgid "&Home"
2064 msgstr "Start&pagina"
2066 #: hhctrl.rc:74
2067 msgid "&Stop"
2068 msgstr "&Stop"
2070 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2071 msgid "&Refresh"
2072 msgstr "A&ctualiseren"
2074 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2075 msgid "&Print..."
2076 msgstr "Af&drukken..."
2078 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2079 msgid "&Contents"
2080 msgstr "Help-onder&werpen"
2082 #: hhctrl.rc:29
2083 msgid "I&ndex"
2084 msgstr "I&ndex"
2086 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2087 msgid "&Search"
2088 msgstr "&Zoeken"
2090 #: hhctrl.rc:31
2091 msgid "Favor&ites"
2092 msgstr "&Favorieten"
2094 #: hhctrl.rc:33
2095 msgid "Hide &Tabs"
2096 msgstr "Verberg &Tabs"
2098 #: hhctrl.rc:34
2099 msgid "Show &Tabs"
2100 msgstr "Toon &Tabs"
2102 #: hhctrl.rc:39
2103 msgid "Show"
2104 msgstr "Weergeven"
2106 #: hhctrl.rc:40
2107 msgid "Hide"
2108 msgstr "Verbergen"
2110 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2111 msgid "Stop"
2112 msgstr "Stop"
2114 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2115 msgid "Refresh"
2116 msgstr "Vernieuwen"
2118 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2119 msgid "Back"
2120 msgstr "Terug"
2122 #: hhctrl.rc:44
2123 #, fuzzy
2124 msgctxt "table of contents"
2125 msgid "Home"
2126 msgstr "Startpagina"
2128 #: hhctrl.rc:45
2129 msgid "Sync"
2130 msgstr "Synchroniseren"
2132 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2133 msgid "Forward"
2134 msgstr "Vooruit"
2136 #: hhctrl.rc:49
2137 msgid "IDTB_NOTES"
2138 msgstr "IDTB_NOTES"
2140 #: hhctrl.rc:50
2141 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2142 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2144 #: hhctrl.rc:51
2145 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2146 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2148 #: hhctrl.rc:52
2149 msgid "IDTB_CONTENTS"
2150 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2152 #: hhctrl.rc:53
2153 msgid "IDTB_INDEX"
2154 msgstr "IDTB_INDEX"
2156 #: hhctrl.rc:54
2157 msgid "IDTB_SEARCH"
2158 msgstr "IDTB_SEARCH"
2160 #: hhctrl.rc:55
2161 msgid "IDTB_HISTORY"
2162 msgstr "IDTB_HISTORY"
2164 #: hhctrl.rc:56
2165 msgid "IDTB_FAVORITES"
2166 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2168 #: hhctrl.rc:57
2169 msgid "Jump1"
2170 msgstr "Sprong1"
2172 #: hhctrl.rc:58
2173 msgid "Jump2"
2174 msgstr "Sprong2"
2176 #: hhctrl.rc:59
2177 msgid "Customize"
2178 msgstr "Aanpassen"
2180 #: hhctrl.rc:60
2181 msgid "Zoom"
2182 msgstr "Vergroten"
2184 #: hhctrl.rc:61
2185 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2186 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2188 #: hhctrl.rc:62
2189 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2190 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2192 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2193 msgid "Cinepak Video codec"
2194 msgstr "Cinepak Video codec"
2196 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2197 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2198 #: wordpad.rc:26
2199 msgid "&File"
2200 msgstr "&Bestand"
2202 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2203 msgid "&New"
2204 msgstr "&Nieuw"
2206 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2207 msgid "&Window"
2208 msgstr "&Venster"
2210 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2211 msgid "&Open..."
2212 msgstr "&Openen..."
2214 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2215 msgid "Save &as..."
2216 msgstr "Ops&laan als..."
2218 #: ieframe.rc:35
2219 msgid "Print &format..."
2220 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2222 #: ieframe.rc:36
2223 msgid "Pr&int..."
2224 msgstr "Af&drukken..."
2226 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Print previe&w"
2229 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2231 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2232 msgid "&Properties"
2233 msgstr "&Eigenschappen"
2235 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2236 msgid "&Close"
2237 msgstr "&Afsluiten"
2239 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2240 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2241 msgid "&View"
2242 msgstr "Bee&ld"
2244 #: ieframe.rc:44
2245 msgid "&Toolbars"
2246 msgstr "&Werkbalken"
2248 #: ieframe.rc:46
2249 msgid "&Standard bar"
2250 msgstr "&Standaardbalk"
2252 #: ieframe.rc:47
2253 msgid "&Address bar"
2254 msgstr "&Adresbalk"
2256 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2257 msgid "&Favorites"
2258 msgstr "&Favorieten"
2260 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2261 msgid "&Add to Favorites..."
2262 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2264 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2265 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2266 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2267 msgid "&Help"
2268 msgstr "&Help"
2270 #: ieframe.rc:57
2271 #, fuzzy
2272 msgid "&About Internet Explorer"
2273 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2275 #: ieframe.rc:67
2276 #, fuzzy
2277 msgctxt "home page"
2278 msgid "Home"
2279 msgstr "Startpagina"
2281 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2282 msgid "Print..."
2283 msgstr "Afdrukken..."
2285 #: ieframe.rc:73
2286 msgid "Address"
2287 msgstr "Adres"
2289 #: inetcpl.rc:28
2290 msgid "Internet Settings"
2291 msgstr "Internet-instellingen"
2293 #: inetcpl.rc:29
2294 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2295 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2297 #: inetcpl.rc:30
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Security settings for zone: "
2300 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2302 #: inetcpl.rc:31
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Custom"
2305 msgstr "Aanpassen"
2307 #: inetcpl.rc:32
2308 msgid "Very Low"
2309 msgstr ""
2311 #: inetcpl.rc:33
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Low"
2314 msgstr "&Laag"
2316 #: inetcpl.rc:34
2317 msgid "Medium"
2318 msgstr ""
2320 #: inetcpl.rc:35
2321 msgid "Increased"
2322 msgstr ""
2324 #: inetcpl.rc:36
2325 #, fuzzy
2326 msgid "High"
2327 msgstr "&Hoog"
2329 #: jscript.rc:25
2330 msgid "Error converting object to primitive type"
2331 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2333 #: jscript.rc:26
2334 msgid "Invalid procedure call or argument"
2335 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2337 #: jscript.rc:27
2338 msgid "Subscript out of range"
2339 msgstr "Index buiten bereik"
2341 #: jscript.rc:28
2342 msgid "Automation server can't create object"
2343 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2345 #: jscript.rc:29
2346 msgid "Object doesn't support this property or method"
2347 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2349 #: jscript.rc:30
2350 msgid "Object doesn't support this action"
2351 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2353 #: jscript.rc:31
2354 msgid "Argument not optional"
2355 msgstr "Argument is niet optioneel"
2357 #: jscript.rc:32
2358 msgid "Syntax error"
2359 msgstr "Syntax fout"
2361 #: jscript.rc:33
2362 msgid "Expected ';'"
2363 msgstr "';' verwacht"
2365 #: jscript.rc:34
2366 msgid "Expected '('"
2367 msgstr "'(' verwacht"
2369 #: jscript.rc:35
2370 msgid "Expected ')'"
2371 msgstr "')' verwacht"
2373 #: jscript.rc:36
2374 msgid "Unterminated string constant"
2375 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2377 #: jscript.rc:37
2378 msgid "Conditional compilation is turned off"
2379 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2381 #: jscript.rc:40
2382 msgid "Number expected"
2383 msgstr "Getal verwacht"
2385 #: jscript.rc:38
2386 msgid "Function expected"
2387 msgstr "Functie verwacht"
2389 #: jscript.rc:39
2390 msgid "'[object]' is not a date object"
2391 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2393 #: jscript.rc:41
2394 msgid "Object expected"
2395 msgstr "Object verwacht"
2397 #: jscript.rc:42
2398 msgid "Illegal assignment"
2399 msgstr "Ongeldige toekenning"
2401 #: jscript.rc:43
2402 msgid "'|' is undefined"
2403 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2405 #: jscript.rc:44
2406 msgid "Boolean object expected"
2407 msgstr "Boolean object verwacht"
2409 #: jscript.rc:45
2410 msgid "VBArray object expected"
2411 msgstr "VBArray object verwacht"
2413 #: jscript.rc:46
2414 msgid "JScript object expected"
2415 msgstr "JScript object verwacht"
2417 #: jscript.rc:47
2418 msgid "Syntax error in regular expression"
2419 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2421 #: jscript.rc:48
2422 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2423 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2425 #: jscript.rc:49
2426 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2427 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2429 #: jscript.rc:50
2430 msgid "Array object expected"
2431 msgstr "Array object verwacht"
2433 #: winerror.mc:26
2434 msgid "Success\n"
2435 msgstr "Succes\n"
2437 #: winerror.mc:31
2438 msgid "Invalid function\n"
2439 msgstr "Ongeldige functie\n"
2441 #: winerror.mc:36
2442 msgid "File not found\n"
2443 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2445 #: winerror.mc:41
2446 msgid "Path not found\n"
2447 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2449 #: winerror.mc:46
2450 msgid "Too many open files\n"
2451 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2453 #: winerror.mc:51
2454 msgid "Access denied\n"
2455 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2457 #: winerror.mc:56
2458 msgid "Invalid handle\n"
2459 msgstr "Ongeldige handle\n"
2461 #: winerror.mc:61
2462 msgid "Memory trashed\n"
2463 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2465 #: winerror.mc:66
2466 msgid "Not enough memory\n"
2467 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2469 #: winerror.mc:71
2470 msgid "Invalid block\n"
2471 msgstr "Ongeldig blok\n"
2473 #: winerror.mc:76
2474 msgid "Bad environment\n"
2475 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2477 #: winerror.mc:81
2478 msgid "Bad format\n"
2479 msgstr "Slecht formaat\n"
2481 #: winerror.mc:86
2482 msgid "Invalid access\n"
2483 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2485 #: winerror.mc:91
2486 msgid "Invalid data\n"
2487 msgstr "Ongeldige data\n"
2489 #: winerror.mc:96
2490 msgid "Out of memory\n"
2491 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2493 #: winerror.mc:101
2494 msgid "Invalid drive\n"
2495 msgstr "Verkeerde drive\n"
2497 #: winerror.mc:106
2498 msgid "Can't delete current directory\n"
2499 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2501 #: winerror.mc:111
2502 msgid "Not same device\n"
2503 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2505 #: winerror.mc:116
2506 msgid "No more files\n"
2507 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2509 #: winerror.mc:121
2510 msgid "Write protected\n"
2511 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2513 #: winerror.mc:126
2514 msgid "Bad unit\n"
2515 msgstr "Slechte unit\n"
2517 #: winerror.mc:131
2518 msgid "Not ready\n"
2519 msgstr "Niet gereed\n"
2521 #: winerror.mc:136
2522 msgid "Bad command\n"
2523 msgstr "Verkeerd commando\n"
2525 #: winerror.mc:141
2526 msgid "CRC error\n"
2527 msgstr "CRC fout\n"
2529 #: winerror.mc:146
2530 msgid "Bad length\n"
2531 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2533 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2534 msgid "Seek error\n"
2535 msgstr "Zoekfout\n"
2537 #: winerror.mc:156
2538 msgid "Not DOS disk\n"
2539 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2541 #: winerror.mc:161
2542 msgid "Sector not found\n"
2543 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2545 #: winerror.mc:166
2546 msgid "Out of paper\n"
2547 msgstr "Papier is op\n"
2549 #: winerror.mc:171
2550 msgid "Write fault\n"
2551 msgstr "Schrijffout\n"
2553 #: winerror.mc:176
2554 msgid "Read fault\n"
2555 msgstr "Leesfout\n"
2557 #: winerror.mc:181
2558 msgid "General failure\n"
2559 msgstr "Algemene fout\n"
2561 #: winerror.mc:186
2562 msgid "Sharing violation\n"
2563 msgstr "Delingsfout\n"
2565 #: winerror.mc:191
2566 msgid "Lock violation\n"
2567 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2569 #: winerror.mc:196
2570 msgid "Wrong disk\n"
2571 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2573 #: winerror.mc:201
2574 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2575 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2577 #: winerror.mc:206
2578 msgid "End of file\n"
2579 msgstr "Einde van bestand\n"
2581 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2582 msgid "Disk full\n"
2583 msgstr "Schijf vol\n"
2585 #: winerror.mc:216
2586 msgid "Request not supported\n"
2587 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2589 #: winerror.mc:221
2590 msgid "Remote machine not listening\n"
2591 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2593 #: winerror.mc:226
2594 msgid "Duplicate network name\n"
2595 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2597 #: winerror.mc:231
2598 msgid "Bad network path\n"
2599 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2601 #: winerror.mc:236
2602 msgid "Network busy\n"
2603 msgstr "Netwerk bezig\n"
2605 #: winerror.mc:241
2606 msgid "Device does not exist\n"
2607 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2609 #: winerror.mc:246
2610 msgid "Too many commands\n"
2611 msgstr "Te veel commando's\n"
2613 #: winerror.mc:251
2614 msgid "Adaptor hardware error\n"
2615 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2617 #: winerror.mc:256
2618 msgid "Bad network response\n"
2619 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2621 #: winerror.mc:261
2622 msgid "Unexpected network error\n"
2623 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2625 #: winerror.mc:266
2626 msgid "Bad remote adaptor\n"
2627 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2629 #: winerror.mc:271
2630 msgid "Print queue full\n"
2631 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2633 #: winerror.mc:276
2634 msgid "No spool space\n"
2635 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2637 #: winerror.mc:281
2638 msgid "Print cancelled\n"
2639 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2641 #: winerror.mc:286
2642 msgid "Network name deleted\n"
2643 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2645 #: winerror.mc:291
2646 msgid "Network access denied\n"
2647 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2649 #: winerror.mc:296
2650 msgid "Bad device type\n"
2651 msgstr "Slecht devicetype\n"
2653 #: winerror.mc:301
2654 msgid "Bad network name\n"
2655 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2657 #: winerror.mc:306
2658 msgid "Too many network names\n"
2659 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2661 #: winerror.mc:311
2662 msgid "Too many network sessions\n"
2663 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2665 #: winerror.mc:316
2666 msgid "Sharing paused\n"
2667 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2669 #: winerror.mc:321
2670 msgid "Request not accepted\n"
2671 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2673 #: winerror.mc:326
2674 msgid "Redirector paused\n"
2675 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2677 #: winerror.mc:331
2678 msgid "File exists\n"
2679 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2681 #: winerror.mc:336
2682 msgid "Cannot create\n"
2683 msgstr "Kan niet maken\n"
2685 #: winerror.mc:341
2686 msgid "Int24 failure\n"
2687 msgstr "Int24-fout\n"
2689 #: winerror.mc:346
2690 msgid "Out of structures\n"
2691 msgstr "Geen structuren over\n"
2693 #: winerror.mc:351
2694 msgid "Already assigned\n"
2695 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2697 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2698 msgid "Invalid password\n"
2699 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2701 #: winerror.mc:361
2702 msgid "Invalid parameter\n"
2703 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2705 #: winerror.mc:366
2706 msgid "Net write fault\n"
2707 msgstr "Net schrijffout\n"
2709 #: winerror.mc:371
2710 msgid "No process slots\n"
2711 msgstr "Geen processloten\n"
2713 #: winerror.mc:376
2714 msgid "Too many semaphores\n"
2715 msgstr "Te veel semaforen\n"
2717 #: winerror.mc:381
2718 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2719 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2721 #: winerror.mc:386
2722 msgid "Semaphore is set\n"
2723 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2725 #: winerror.mc:391
2726 msgid "Too many semaphore requests\n"
2727 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2729 #: winerror.mc:396
2730 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2731 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2733 #: winerror.mc:401
2734 msgid "Semaphore owner died\n"
2735 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2737 #: winerror.mc:406
2738 msgid "Semaphore user limit\n"
2739 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2741 #: winerror.mc:411
2742 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2743 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2745 #: winerror.mc:416
2746 msgid "Drive locked\n"
2747 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2749 #: winerror.mc:421
2750 msgid "Broken pipe\n"
2751 msgstr "Kapotte pipe\n"
2753 #: winerror.mc:426
2754 msgid "Open failed\n"
2755 msgstr "Openen mislukt\n"
2757 #: winerror.mc:431
2758 msgid "Buffer overflow\n"
2759 msgstr "Buffer overflow\n"
2761 #: winerror.mc:441
2762 msgid "No more search handles\n"
2763 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2765 #: winerror.mc:446
2766 msgid "Invalid target handle\n"
2767 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2769 #: winerror.mc:451
2770 msgid "Invalid IOCTL\n"
2771 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2773 #: winerror.mc:456
2774 msgid "Invalid verify switch\n"
2775 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2777 #: winerror.mc:461
2778 msgid "Bad driver level\n"
2779 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2781 #: winerror.mc:466
2782 msgid "Call not implemented\n"
2783 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2785 #: winerror.mc:471
2786 msgid "Semaphore timeout\n"
2787 msgstr "Semafoor timeout\n"
2789 #: winerror.mc:476
2790 msgid "Insufficient buffer\n"
2791 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
2793 #: winerror.mc:481
2794 msgid "Invalid name\n"
2795 msgstr "Ongeldige naam\n"
2797 #: winerror.mc:486
2798 msgid "Invalid level\n"
2799 msgstr "Ongeldig niveau\n"
2801 #: winerror.mc:491
2802 msgid "No volume label\n"
2803 msgstr "Geen volumelabel\n"
2805 #: winerror.mc:496
2806 msgid "Module not found\n"
2807 msgstr "Module niet gevonden\n"
2809 #: winerror.mc:501
2810 msgid "Procedure not found\n"
2811 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
2813 #: winerror.mc:506
2814 msgid "No children to wait for\n"
2815 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
2817 #: winerror.mc:511
2818 msgid "Child process has not completed\n"
2819 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
2821 #: winerror.mc:516
2822 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2823 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
2825 #: winerror.mc:521
2826 msgid "Negative seek\n"
2827 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
2829 #: winerror.mc:531
2830 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2831 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
2833 #: winerror.mc:536
2834 msgid "Drive is already JOINed\n"
2835 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
2837 #: winerror.mc:541
2838 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2839 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
2841 #: winerror.mc:546
2842 msgid "Drive is not JOINed\n"
2843 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
2845 #: winerror.mc:551
2846 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2847 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
2849 #: winerror.mc:556
2850 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2851 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
2853 #: winerror.mc:561
2854 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2855 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
2857 #: winerror.mc:566
2858 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2859 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
2861 #: winerror.mc:571
2862 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2863 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
2865 #: winerror.mc:576
2866 msgid "Drive is busy\n"
2867 msgstr "Schijf is bezig\n"
2869 #: winerror.mc:581
2870 msgid "Same drive\n"
2871 msgstr "Zelfde schijf\n"
2873 #: winerror.mc:586
2874 msgid "Not toplevel directory\n"
2875 msgstr "Geen toplevel directory\n"
2877 #: winerror.mc:591
2878 msgid "Directory is not empty\n"
2879 msgstr "Directory is niet leeg\n"
2881 #: winerror.mc:596
2882 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2883 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
2885 #: winerror.mc:601
2886 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2887 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
2889 #: winerror.mc:606
2890 msgid "Path is busy\n"
2891 msgstr "Pad is bezig\n"
2893 #: winerror.mc:611
2894 msgid "Already a SUBST target\n"
2895 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
2897 #: winerror.mc:616
2898 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2899 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
2901 #: winerror.mc:621
2902 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2903 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
2905 #: winerror.mc:626
2906 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2907 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
2909 #: winerror.mc:631
2910 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2911 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
2913 #: winerror.mc:636
2914 msgid "Volume label too long\n"
2915 msgstr "Volumelabel te lang\n"
2917 #: winerror.mc:641
2918 msgid "Too many TCBs\n"
2919 msgstr "Te veel TCBs\n"
2921 #: winerror.mc:646
2922 msgid "Signal refused\n"
2923 msgstr "Signaal geweigerd\n"
2925 #: winerror.mc:651
2926 msgid "Segment discarded\n"
2927 msgstr "Segment verworpen\n"
2929 #: winerror.mc:656
2930 msgid "Segment not locked\n"
2931 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
2933 #: winerror.mc:661
2934 msgid "Bad thread ID address\n"
2935 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
2937 #: winerror.mc:666
2938 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2939 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
2941 #: winerror.mc:671
2942 msgid "Path is invalid\n"
2943 msgstr "Pad is ongeldig\n"
2945 #: winerror.mc:676
2946 msgid "Signal pending\n"
2947 msgstr "Signaal wachtende\n"
2949 #: winerror.mc:681
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2952 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
2954 #: winerror.mc:686
2955 msgid "Lock failed\n"
2956 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
2958 #: winerror.mc:691
2959 msgid "Resource in use\n"
2960 msgstr "Resource in gebruik\n"
2962 #: winerror.mc:696
2963 msgid "Cancel violation\n"
2964 msgstr "Annuleerovertreding\n"
2966 #: winerror.mc:701
2967 msgid "Atomic locks not supported\n"
2968 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
2970 #: winerror.mc:706
2971 msgid "Invalid segment number\n"
2972 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
2974 #: winerror.mc:711
2975 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2976 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
2978 #: winerror.mc:716
2979 msgid "File already exists\n"
2980 msgstr "Bestand bestaat al\n"
2982 #: winerror.mc:721
2983 msgid "Invalid flag number\n"
2984 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
2986 #: winerror.mc:726
2987 msgid "Semaphore name not found\n"
2988 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
2990 #: winerror.mc:731
2991 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2992 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
2994 #: winerror.mc:736
2995 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2996 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
2998 #: winerror.mc:741
2999 msgid "Invalid module type for %1\n"
3000 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3002 #: winerror.mc:746
3003 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3004 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3006 #: winerror.mc:751
3007 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3008 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3010 #: winerror.mc:756
3011 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3012 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3014 #: winerror.mc:761
3015 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3016 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3018 #: winerror.mc:766
3019 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3020 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3022 #: winerror.mc:771
3023 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3024 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3026 #: winerror.mc:776
3027 msgid "IOPL not enabled\n"
3028 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3030 #: winerror.mc:781
3031 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3032 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3034 #: winerror.mc:786
3035 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3036 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3038 #: winerror.mc:791
3039 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3040 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3042 #: winerror.mc:796
3043 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3044 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3046 #: winerror.mc:801
3047 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3048 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3050 #: winerror.mc:806
3051 msgid "Environment variable not found\n"
3052 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3054 #: winerror.mc:811
3055 msgid "No signal sent\n"
3056 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3058 #: winerror.mc:816
3059 msgid "File name is too long\n"
3060 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3062 #: winerror.mc:821
3063 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3064 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3066 #: winerror.mc:826
3067 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3068 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3070 #: winerror.mc:831
3071 msgid "Invalid signal number\n"
3072 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3074 #: winerror.mc:836
3075 msgid "Error setting signal handler\n"
3076 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3078 #: winerror.mc:841
3079 msgid "Segment locked\n"
3080 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3082 #: winerror.mc:846
3083 msgid "Too many modules\n"
3084 msgstr "Te veel modules\n"
3086 #: winerror.mc:851
3087 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3088 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3090 #: winerror.mc:856
3091 msgid "Machine type mismatch\n"
3092 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3094 #: winerror.mc:861
3095 msgid "Bad pipe\n"
3096 msgstr "Slechte pipe\n"
3098 #: winerror.mc:866
3099 msgid "Pipe busy\n"
3100 msgstr "Pipe bezig\n"
3102 #: winerror.mc:871
3103 msgid "Pipe closed\n"
3104 msgstr "Pipe gesloten\n"
3106 #: winerror.mc:876
3107 msgid "Pipe not connected\n"
3108 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3110 #: winerror.mc:881
3111 msgid "More data available\n"
3112 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3114 #: winerror.mc:886
3115 msgid "Session cancelled\n"
3116 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3118 #: winerror.mc:891
3119 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3120 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3122 #: winerror.mc:896
3123 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3124 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3126 #: winerror.mc:901
3127 msgid "No more data available\n"
3128 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3130 #: winerror.mc:906
3131 msgid "Cannot use Copy API\n"
3132 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3134 #: winerror.mc:911
3135 msgid "Directory name invalid\n"
3136 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3138 #: winerror.mc:916
3139 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3140 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3142 #: winerror.mc:921
3143 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3144 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3146 #: winerror.mc:926
3147 msgid "Extended attribute table full\n"
3148 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3150 #: winerror.mc:931
3151 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3152 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3154 #: winerror.mc:936
3155 msgid "Extended attributes not supported\n"
3156 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3158 #: winerror.mc:941
3159 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3160 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3162 #: winerror.mc:946
3163 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3164 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3166 #: winerror.mc:951
3167 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3168 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3170 #: winerror.mc:956
3171 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3172 msgstr ""
3174 #: winerror.mc:961
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Invalid oplock message received\n"
3177 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3179 #: winerror.mc:966
3180 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3181 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3183 #: winerror.mc:971
3184 msgid "Invalid address\n"
3185 msgstr "Ongeldig adres\n"
3187 #: winerror.mc:976
3188 msgid "Arithmetic overflow\n"
3189 msgstr "Arithmetic overflow\n"
3191 #: winerror.mc:981
3192 msgid "Pipe connected\n"
3193 msgstr "Pipe verbonden\n"
3195 #: winerror.mc:986
3196 msgid "Pipe listening\n"
3197 msgstr "Pipe luistert\n"
3199 #: winerror.mc:991
3200 msgid "Extended attribute access denied\n"
3201 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3203 #: winerror.mc:996
3204 msgid "I/O operation aborted\n"
3205 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3207 #: winerror.mc:1001
3208 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3209 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3211 #: winerror.mc:1006
3212 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3213 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3215 #: winerror.mc:1011
3216 msgid "No access to memory location\n"
3217 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3219 #: winerror.mc:1016
3220 msgid "Swap error\n"
3221 msgstr "Swap-fout\n"
3223 #: winerror.mc:1021
3224 msgid "Stack overflow\n"
3225 msgstr "Stack overflow\n"
3227 #: winerror.mc:1026
3228 msgid "Invalid message\n"
3229 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3231 #: winerror.mc:1031
3232 msgid "Cannot complete\n"
3233 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3235 #: winerror.mc:1036
3236 msgid "Invalid flags\n"
3237 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3239 #: winerror.mc:1041
3240 msgid "Unrecognised volume\n"
3241 msgstr "Niet herkend volume\n"
3243 #: winerror.mc:1046
3244 msgid "File invalid\n"
3245 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3247 #: winerror.mc:1051
3248 msgid "Cannot run full-screen\n"
3249 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3251 #: winerror.mc:1056
3252 msgid "Nonexistent token\n"
3253 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3255 #: winerror.mc:1061
3256 msgid "Registry corrupt\n"
3257 msgstr "Register corrupt\n"
3259 #: winerror.mc:1066
3260 msgid "Invalid key\n"
3261 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3263 #: winerror.mc:1071
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Can't open registry key\n"
3266 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3268 #: winerror.mc:1076
3269 msgid "Can't read registry key\n"
3270 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3272 #: winerror.mc:1081
3273 msgid "Can't write registry key\n"
3274 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3276 #: winerror.mc:1086
3277 msgid "Registry has been recovered\n"
3278 msgstr "Register is hersteld\n"
3280 #: winerror.mc:1091
3281 msgid "Registry is corrupt\n"
3282 msgstr "Register is corrupt\n"
3284 #: winerror.mc:1096
3285 msgid "I/O to registry failed\n"
3286 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3288 #: winerror.mc:1101
3289 msgid "Not registry file\n"
3290 msgstr "Geen registerbestand\n"
3292 #: winerror.mc:1106
3293 msgid "Key deleted\n"
3294 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3296 #: winerror.mc:1111
3297 msgid "No registry log space\n"
3298 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3300 #: winerror.mc:1116
3301 msgid "Registry key has subkeys\n"
3302 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3304 #: winerror.mc:1121
3305 msgid "Subkey must be volatile\n"
3306 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3308 #: winerror.mc:1126
3309 msgid "Notify change request in progress\n"
3310 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3312 #: winerror.mc:1131
3313 msgid "Dependent services are running\n"
3314 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3316 #: winerror.mc:1136
3317 msgid "Invalid service control\n"
3318 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3320 #: winerror.mc:1141
3321 msgid "Service request timeout\n"
3322 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3324 #: winerror.mc:1146
3325 msgid "Cannot create service thread\n"
3326 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3328 #: winerror.mc:1151
3329 msgid "Service database locked\n"
3330 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3332 #: winerror.mc:1156
3333 msgid "Service already running\n"
3334 msgstr "Service draait al\n"
3336 #: winerror.mc:1161
3337 msgid "Invalid service account\n"
3338 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3340 #: winerror.mc:1166
3341 msgid "Service is disabled\n"
3342 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3344 #: winerror.mc:1171
3345 msgid "Circular dependency\n"
3346 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3348 #: winerror.mc:1176
3349 msgid "Service does not exist\n"
3350 msgstr "Service bestaat niet\n"
3352 #: winerror.mc:1181
3353 msgid "Service cannot accept control message\n"
3354 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3356 #: winerror.mc:1186
3357 msgid "Service not active\n"
3358 msgstr "Service niet actief\n"
3360 #: winerror.mc:1191
3361 msgid "Service controller connect failed\n"
3362 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3364 #: winerror.mc:1196
3365 msgid "Exception in service\n"
3366 msgstr "Uitzondering in service\n"
3368 #: winerror.mc:1201
3369 msgid "Database does not exist\n"
3370 msgstr "Database bestaat niet\n"
3372 #: winerror.mc:1206
3373 msgid "Service-specific error\n"
3374 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3376 #: winerror.mc:1211
3377 msgid "Process aborted\n"
3378 msgstr "Proces afgebroken\n"
3380 #: winerror.mc:1216
3381 msgid "Service dependency failed\n"
3382 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3384 #: winerror.mc:1221
3385 msgid "Service login failed\n"
3386 msgstr "Service-login mislukt\n"
3388 #: winerror.mc:1226
3389 msgid "Service start-hang\n"
3390 msgstr "Service start-hang\n"
3392 #: winerror.mc:1231
3393 msgid "Invalid service lock\n"
3394 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3396 #: winerror.mc:1236
3397 msgid "Service marked for delete\n"
3398 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3400 #: winerror.mc:1241
3401 msgid "Service exists\n"
3402 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3404 #: winerror.mc:1246
3405 msgid "System running last-known-good config\n"
3406 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3408 #: winerror.mc:1251
3409 msgid "Service dependency deleted\n"
3410 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3412 #: winerror.mc:1256
3413 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3414 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3416 #: winerror.mc:1261
3417 msgid "Service not started since last boot\n"
3418 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3420 #: winerror.mc:1266
3421 msgid "Duplicate service name\n"
3422 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3424 #: winerror.mc:1271
3425 msgid "Different service account\n"
3426 msgstr "Andere service-account\n"
3428 #: winerror.mc:1276
3429 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3430 msgstr ""
3432 #: winerror.mc:1281
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3435 msgstr "Proces afgebroken\n"
3437 #: winerror.mc:1286
3438 msgid "No recovery program for service\n"
3439 msgstr ""
3441 #: winerror.mc:1291
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Service not implemented by exe\n"
3444 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3446 #: winerror.mc:1296
3447 msgid "End of media\n"
3448 msgstr "Einde van media\n"
3450 #: winerror.mc:1301
3451 msgid "Filemark detected\n"
3452 msgstr "Filemark gevonden\n"
3454 #: winerror.mc:1306
3455 msgid "Beginning of media\n"
3456 msgstr "Begin van media\n"
3458 #: winerror.mc:1311
3459 msgid "Setmark detected\n"
3460 msgstr "Setmark gevonden\n"
3462 #: winerror.mc:1316
3463 msgid "No data detected\n"
3464 msgstr "Geen data gevonden\n"
3466 #: winerror.mc:1321
3467 msgid "Partition failure\n"
3468 msgstr "Partitiefout\n"
3470 #: winerror.mc:1326
3471 msgid "Invalid block length\n"
3472 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3474 #: winerror.mc:1331
3475 msgid "Device not partitioned\n"
3476 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3478 #: winerror.mc:1336
3479 msgid "Unable to lock media\n"
3480 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3482 #: winerror.mc:1341
3483 msgid "Unable to unload media\n"
3484 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3486 #: winerror.mc:1346
3487 msgid "Media changed\n"
3488 msgstr "Media veranderd\n"
3490 #: winerror.mc:1351
3491 msgid "I/O bus reset\n"
3492 msgstr "I/O bus reset\n"
3494 #: winerror.mc:1356
3495 msgid "No media in drive\n"
3496 msgstr "Geen media in drive\n"
3498 #: winerror.mc:1361
3499 msgid "No Unicode translation\n"
3500 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3502 #: winerror.mc:1366
3503 msgid "DLL init failed\n"
3504 msgstr "DLL init mislukt\n"
3506 #: winerror.mc:1371
3507 msgid "Shutdown in progress\n"
3508 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3510 #: winerror.mc:1376
3511 msgid "No shutdown in progress\n"
3512 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3514 #: winerror.mc:1381
3515 msgid "I/O device error\n"
3516 msgstr "I/O device-fout\n"
3518 #: winerror.mc:1386
3519 msgid "No serial devices found\n"
3520 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3522 #: winerror.mc:1391
3523 msgid "Shared IRQ busy\n"
3524 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3526 #: winerror.mc:1396
3527 msgid "Serial I/O completed\n"
3528 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3530 #: winerror.mc:1401
3531 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3532 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3534 #: winerror.mc:1406
3535 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3536 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3538 #: winerror.mc:1411
3539 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3540 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3542 #: winerror.mc:1416
3543 msgid "Unknown floppy error\n"
3544 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3546 #: winerror.mc:1421
3547 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3548 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3550 #: winerror.mc:1426
3551 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3552 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3554 #: winerror.mc:1431
3555 msgid "Hard disk operation failed\n"
3556 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3558 #: winerror.mc:1436
3559 msgid "Hard disk reset failed\n"
3560 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3562 #: winerror.mc:1441
3563 msgid "End of tape media\n"
3564 msgstr "Einde van tape media\n"
3566 #: winerror.mc:1446
3567 msgid "Not enough server memory\n"
3568 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3570 #: winerror.mc:1451
3571 msgid "Possible deadlock\n"
3572 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3574 #: winerror.mc:1456
3575 msgid "Incorrect alignment\n"
3576 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3578 #: winerror.mc:1461
3579 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3580 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3582 #: winerror.mc:1466
3583 msgid "Set-power-state failed\n"
3584 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3586 #: winerror.mc:1471
3587 msgid "Too many links\n"
3588 msgstr "Te veel links\n"
3590 #: winerror.mc:1476
3591 msgid "Newer windows version needed\n"
3592 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3594 #: winerror.mc:1481
3595 msgid "Wrong operating system\n"
3596 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3598 #: winerror.mc:1486
3599 msgid "Single-instance application\n"
3600 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3602 #: winerror.mc:1491
3603 msgid "Real-mode application\n"
3604 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3606 #: winerror.mc:1496
3607 msgid "Invalid DLL\n"
3608 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3610 #: winerror.mc:1501
3611 msgid "No associated application\n"
3612 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3614 #: winerror.mc:1506
3615 msgid "DDE failure\n"
3616 msgstr "DDE-fout\n"
3618 #: winerror.mc:1511
3619 msgid "DLL not found\n"
3620 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3622 #: winerror.mc:1516
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Out of user handles\n"
3625 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3627 #: winerror.mc:1521
3628 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3629 msgstr ""
3631 #: winerror.mc:1526
3632 msgid "The source element is empty\n"
3633 msgstr ""
3635 #: winerror.mc:1531
3636 #, fuzzy
3637 msgid "The destination element is full\n"
3638 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3640 #: winerror.mc:1536
3641 #, fuzzy
3642 msgid "The element address is invalid\n"
3643 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3645 #: winerror.mc:1541
3646 msgid "The magazine is not present\n"
3647 msgstr ""
3649 #: winerror.mc:1546
3650 msgid "The device needs reinitialization\n"
3651 msgstr ""
3653 #: winerror.mc:1551
3654 #, fuzzy
3655 msgid "The device requires cleaning\n"
3656 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3658 #: winerror.mc:1556
3659 #, fuzzy
3660 msgid "The device door is open\n"
3661 msgstr "De printer staat is open, "
3663 #: winerror.mc:1561
3664 #, fuzzy
3665 msgid "The device is not connected\n"
3666 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3668 #: winerror.mc:1566
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Element not found\n"
3671 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3673 #: winerror.mc:1571
3674 #, fuzzy
3675 msgid "No match found\n"
3676 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3678 #: winerror.mc:1576
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Property set not found\n"
3681 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3683 #: winerror.mc:1581
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Point not found\n"
3686 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3688 #: winerror.mc:1586
3689 #, fuzzy
3690 msgid "No running tracking service\n"
3691 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3693 #: winerror.mc:1591
3694 #, fuzzy
3695 msgid "No such volume ID\n"
3696 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3698 #: winerror.mc:1596
3699 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3700 msgstr ""
3702 #: winerror.mc:1601
3703 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3704 msgstr ""
3706 #: winerror.mc:1606
3707 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3708 msgstr ""
3710 #: winerror.mc:1611
3711 #, fuzzy
3712 msgid "The journal is being deleted\n"
3713 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3715 #: winerror.mc:1616
3716 #, fuzzy
3717 msgid "The journal is not active\n"
3718 msgstr "Service niet actief\n"
3720 #: winerror.mc:1621
3721 msgid "Potential matching file found\n"
3722 msgstr ""
3724 #: winerror.mc:1626
3725 msgid "The journal entry was deleted\n"
3726 msgstr ""
3728 #: winerror.mc:1631
3729 msgid "Invalid device name\n"
3730 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3732 #: winerror.mc:1636
3733 msgid "Connection unavailable\n"
3734 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3736 #: winerror.mc:1641
3737 msgid "Device already remembered\n"
3738 msgstr "Device al onthouden\n"
3740 #: winerror.mc:1646
3741 msgid "No network or bad path\n"
3742 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3744 #: winerror.mc:1651
3745 msgid "Invalid network provider name\n"
3746 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3748 #: winerror.mc:1656
3749 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3750 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3752 #: winerror.mc:1661
3753 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3754 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3756 #: winerror.mc:1666
3757 msgid "Not a container\n"
3758 msgstr "Geen container\n"
3760 #: winerror.mc:1671
3761 msgid "Extended error\n"
3762 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3764 #: winerror.mc:1676
3765 msgid "Invalid group name\n"
3766 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3768 #: winerror.mc:1681
3769 msgid "Invalid computer name\n"
3770 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3772 #: winerror.mc:1686
3773 msgid "Invalid event name\n"
3774 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3776 #: winerror.mc:1691
3777 msgid "Invalid domain name\n"
3778 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3780 #: winerror.mc:1696
3781 msgid "Invalid service name\n"
3782 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3784 #: winerror.mc:1701
3785 msgid "Invalid network name\n"
3786 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
3788 #: winerror.mc:1706
3789 msgid "Invalid share name\n"
3790 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
3792 #: winerror.mc:1716
3793 msgid "Invalid message name\n"
3794 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3796 #: winerror.mc:1721
3797 msgid "Invalid message destination\n"
3798 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
3800 #: winerror.mc:1726
3801 msgid "Session credential conflict\n"
3802 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
3804 #: winerror.mc:1731
3805 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3806 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
3808 #: winerror.mc:1736
3809 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3810 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
3812 #: winerror.mc:1741
3813 msgid "No network\n"
3814 msgstr "Geen netwerk\n"
3816 #: winerror.mc:1746
3817 msgid "Operation cancelled by user\n"
3818 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
3820 #: winerror.mc:1751
3821 msgid "File has a user-mapped section\n"
3822 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
3824 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3825 msgid "Connection refused\n"
3826 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
3828 #: winerror.mc:1761
3829 msgid "Connection gracefully closed\n"
3830 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
3832 #: winerror.mc:1766
3833 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3834 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
3836 #: winerror.mc:1771
3837 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3838 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
3840 #: winerror.mc:1776
3841 msgid "Connection invalid\n"
3842 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
3844 #: winerror.mc:1781
3845 msgid "Connection is active\n"
3846 msgstr "Verbinding is actief\n"
3848 #: winerror.mc:1786
3849 msgid "Network unreachable\n"
3850 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
3852 #: winerror.mc:1791
3853 msgid "Host unreachable\n"
3854 msgstr "Host onbereikbaar\n"
3856 #: winerror.mc:1796
3857 msgid "Protocol unreachable\n"
3858 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
3860 #: winerror.mc:1801
3861 msgid "Port unreachable\n"
3862 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
3864 #: winerror.mc:1806
3865 msgid "Request aborted\n"
3866 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
3868 #: winerror.mc:1811
3869 msgid "Connection aborted\n"
3870 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
3872 #: winerror.mc:1816
3873 msgid "Please retry operation\n"
3874 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
3876 #: winerror.mc:1821
3877 msgid "Connection count limit reached\n"
3878 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
3880 #: winerror.mc:1826
3881 msgid "Login time restriction\n"
3882 msgstr "Logintijd beperking\n"
3884 #: winerror.mc:1831
3885 msgid "Login workstation restriction\n"
3886 msgstr "Login werkstation beperking\n"
3888 #: winerror.mc:1836
3889 msgid "Incorrect network address\n"
3890 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
3892 #: winerror.mc:1841
3893 msgid "Service already registered\n"
3894 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
3896 #: winerror.mc:1846
3897 msgid "Service not found\n"
3898 msgstr "Service niet gevonden\n"
3900 #: winerror.mc:1851
3901 msgid "User not authenticated\n"
3902 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
3904 #: winerror.mc:1856
3905 msgid "User not logged on\n"
3906 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
3908 #: winerror.mc:1861
3909 msgid "Continue work in progress\n"
3910 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
3912 #: winerror.mc:1866
3913 msgid "Already initialised\n"
3914 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
3916 #: winerror.mc:1871
3917 msgid "No more local devices\n"
3918 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
3920 #: winerror.mc:1876
3921 #, fuzzy
3922 msgid "The site does not exist\n"
3923 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3925 #: winerror.mc:1881
3926 #, fuzzy
3927 msgid "The domain controller already exists\n"
3928 msgstr "Domein bestaat al\n"
3930 #: winerror.mc:1886
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Supported only when connected\n"
3933 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3935 #: winerror.mc:1891
3936 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3937 msgstr ""
3939 #: winerror.mc:1896
3940 #, fuzzy
3941 msgid "The user profile is invalid\n"
3942 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3944 #: winerror.mc:1901
3945 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3946 msgstr ""
3948 #: winerror.mc:1906
3949 msgid "Not all privileges assigned\n"
3950 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
3952 #: winerror.mc:1911
3953 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3954 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
3956 #: winerror.mc:1916
3957 msgid "No quotas for account\n"
3958 msgstr "Geen quota's voor account\n"
3960 #: winerror.mc:1921
3961 msgid "Local user session key\n"
3962 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
3964 #: winerror.mc:1926
3965 msgid "Password too complex for LM\n"
3966 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
3968 #: winerror.mc:1931
3969 msgid "Unknown revision\n"
3970 msgstr "Onbekende revisie\n"
3972 #: winerror.mc:1936
3973 msgid "Incompatible revision levels\n"
3974 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
3976 #: winerror.mc:1941
3977 msgid "Invalid owner\n"
3978 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
3980 #: winerror.mc:1946
3981 msgid "Invalid primary group\n"
3982 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
3984 #: winerror.mc:1951
3985 msgid "No impersonation token\n"
3986 msgstr "Geen imitatieteken\n"
3988 #: winerror.mc:1956
3989 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3990 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
3992 #: winerror.mc:1961
3993 msgid "No logon servers available\n"
3994 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
3996 #: winerror.mc:1966
3997 msgid "No such logon session\n"
3998 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4000 #: winerror.mc:1971
4001 msgid "No such privilege\n"
4002 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4004 #: winerror.mc:1976
4005 msgid "Privilege not held\n"
4006 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4008 #: winerror.mc:1981
4009 msgid "Invalid account name\n"
4010 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4012 #: winerror.mc:1986
4013 msgid "User already exists\n"
4014 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4016 #: winerror.mc:1991
4017 msgid "No such user\n"
4018 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4020 #: winerror.mc:1996
4021 msgid "Group already exists\n"
4022 msgstr "Groep bestaat al\n"
4024 #: winerror.mc:2001
4025 msgid "No such group\n"
4026 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4028 #: winerror.mc:2006
4029 msgid "User already in group\n"
4030 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4032 #: winerror.mc:2011
4033 msgid "User not in group\n"
4034 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4036 #: winerror.mc:2016
4037 msgid "Can't delete last admin user\n"
4038 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4040 #: winerror.mc:2021
4041 msgid "Wrong password\n"
4042 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4044 #: winerror.mc:2026
4045 msgid "Ill-formed password\n"
4046 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4048 #: winerror.mc:2031
4049 msgid "Password restriction\n"
4050 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4052 #: winerror.mc:2036
4053 msgid "Logon failure\n"
4054 msgstr "Login-fout\n"
4056 #: winerror.mc:2041
4057 msgid "Account restriction\n"
4058 msgstr "Accountrestrictie\n"
4060 #: winerror.mc:2046
4061 msgid "Invalid logon hours\n"
4062 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4064 #: winerror.mc:2051
4065 msgid "Invalid workstation\n"
4066 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4068 #: winerror.mc:2056
4069 msgid "Password expired\n"
4070 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4072 #: winerror.mc:2061
4073 msgid "Account disabled\n"
4074 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4076 #: winerror.mc:2066
4077 msgid "No security ID mapped\n"
4078 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4080 #: winerror.mc:2071
4081 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4082 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4084 #: winerror.mc:2076
4085 msgid "LUIDs exhausted\n"
4086 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4088 #: winerror.mc:2081
4089 msgid "Invalid sub authority\n"
4090 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4092 #: winerror.mc:2086
4093 msgid "Invalid ACL\n"
4094 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4096 #: winerror.mc:2091
4097 msgid "Invalid SID\n"
4098 msgstr "Ongeldige SID\n"
4100 #: winerror.mc:2096
4101 msgid "Invalid security descriptor\n"
4102 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4104 #: winerror.mc:2101
4105 msgid "Bad inherited ACL\n"
4106 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4108 #: winerror.mc:2106
4109 msgid "Server disabled\n"
4110 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4112 #: winerror.mc:2111
4113 msgid "Server not disabled\n"
4114 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4116 #: winerror.mc:2116
4117 msgid "Invalid ID authority\n"
4118 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4120 #: winerror.mc:2121
4121 msgid "Allotted space exceeded\n"
4122 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4124 #: winerror.mc:2126
4125 msgid "Invalid group attributes\n"
4126 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4128 #: winerror.mc:2131
4129 msgid "Bad impersonation level\n"
4130 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4132 #: winerror.mc:2136
4133 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4134 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4136 #: winerror.mc:2141
4137 msgid "Bad validation class\n"
4138 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4140 #: winerror.mc:2146
4141 msgid "Bad token type\n"
4142 msgstr "Slecht tekentype\n"
4144 #: winerror.mc:2151
4145 msgid "No security on object\n"
4146 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4148 #: winerror.mc:2156
4149 msgid "Can't access domain information\n"
4150 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4152 #: winerror.mc:2161
4153 msgid "Invalid server state\n"
4154 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4156 #: winerror.mc:2166
4157 msgid "Invalid domain state\n"
4158 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4160 #: winerror.mc:2171
4161 msgid "Invalid domain role\n"
4162 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4164 #: winerror.mc:2176
4165 msgid "No such domain\n"
4166 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4168 #: winerror.mc:2181
4169 msgid "Domain already exists\n"
4170 msgstr "Domein bestaat al\n"
4172 #: winerror.mc:2186
4173 msgid "Domain limit exceeded\n"
4174 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4176 #: winerror.mc:2191
4177 msgid "Internal database corruption\n"
4178 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4180 #: winerror.mc:2196
4181 msgid "Internal error\n"
4182 msgstr "Interne fout\n"
4184 #: winerror.mc:2201
4185 msgid "Generic access types not mapped\n"
4186 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4188 #: winerror.mc:2206
4189 msgid "Bad descriptor format\n"
4190 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4192 #: winerror.mc:2211
4193 msgid "Not a logon process\n"
4194 msgstr "Geen loginproces\n"
4196 #: winerror.mc:2216
4197 msgid "Logon session ID exists\n"
4198 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4200 #: winerror.mc:2221
4201 msgid "Unknown authentication package\n"
4202 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4204 #: winerror.mc:2226
4205 msgid "Bad logon session state\n"
4206 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4208 #: winerror.mc:2231
4209 msgid "Logon session ID collision\n"
4210 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4212 #: winerror.mc:2236
4213 msgid "Invalid logon type\n"
4214 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4216 #: winerror.mc:2241
4217 msgid "Cannot impersonate\n"
4218 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4220 #: winerror.mc:2246
4221 msgid "Invalid transaction state\n"
4222 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4224 #: winerror.mc:2251
4225 msgid "Security DB commit failure\n"
4226 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4228 #: winerror.mc:2256
4229 msgid "Account is built-in\n"
4230 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4232 #: winerror.mc:2261
4233 msgid "Group is built-in\n"
4234 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4236 #: winerror.mc:2266
4237 msgid "User is built-in\n"
4238 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4240 #: winerror.mc:2271
4241 msgid "Group is primary for user\n"
4242 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4244 #: winerror.mc:2276
4245 msgid "Token already in use\n"
4246 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4248 #: winerror.mc:2281
4249 msgid "No such local group\n"
4250 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4252 #: winerror.mc:2286
4253 msgid "User not in local group\n"
4254 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4256 #: winerror.mc:2291
4257 msgid "User already in local group\n"
4258 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4260 #: winerror.mc:2296
4261 msgid "Local group already exists\n"
4262 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4264 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4265 msgid "Logon type not granted\n"
4266 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4268 #: winerror.mc:2306
4269 msgid "Too many secrets\n"
4270 msgstr "Te veel geheimen\n"
4272 #: winerror.mc:2311
4273 msgid "Secret too long\n"
4274 msgstr "Geheim te lang\n"
4276 #: winerror.mc:2316
4277 msgid "Internal security DB error\n"
4278 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4280 #: winerror.mc:2321
4281 msgid "Too many context IDs\n"
4282 msgstr "Te veel context ID's\n"
4284 #: winerror.mc:2331
4285 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4286 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4288 #: winerror.mc:2336
4289 msgid "No such member\n"
4290 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4292 #: winerror.mc:2341
4293 msgid "Invalid member\n"
4294 msgstr "Ongeldig lid\n"
4296 #: winerror.mc:2346
4297 msgid "Too many SIDs\n"
4298 msgstr "Te veel SID's\n"
4300 #: winerror.mc:2351
4301 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4302 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4304 #: winerror.mc:2356
4305 msgid "No inheritable components\n"
4306 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4308 #: winerror.mc:2361
4309 msgid "File or directory corrupt\n"
4310 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4312 #: winerror.mc:2366
4313 msgid "Disk is corrupt\n"
4314 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4316 #: winerror.mc:2371
4317 msgid "No user session key\n"
4318 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4320 #: winerror.mc:2376
4321 msgid "Licence quota exceeded\n"
4322 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4324 #: winerror.mc:2381
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Wrong target name\n"
4327 msgstr "Geen entry-naam\n"
4329 #: winerror.mc:2386
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Mutual authentication failed\n"
4332 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4334 #: winerror.mc:2391
4335 msgid "Time skew between client and server\n"
4336 msgstr ""
4338 #: winerror.mc:2396
4339 msgid "Invalid window handle\n"
4340 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4342 #: winerror.mc:2401
4343 msgid "Invalid menu handle\n"
4344 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4346 #: winerror.mc:2406
4347 msgid "Invalid cursor handle\n"
4348 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4350 #: winerror.mc:2411
4351 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4352 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4354 #: winerror.mc:2416
4355 msgid "Invalid hook handle\n"
4356 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4358 #: winerror.mc:2421
4359 msgid "Invalid DWP handle\n"
4360 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4362 #: winerror.mc:2426
4363 msgid "Can't create top-level child window\n"
4364 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4366 #: winerror.mc:2431
4367 msgid "Can't find window class\n"
4368 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4370 #: winerror.mc:2436
4371 msgid "Window owned by another thread\n"
4372 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4374 #: winerror.mc:2441
4375 msgid "Hotkey already registered\n"
4376 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4378 #: winerror.mc:2446
4379 msgid "Class already exists\n"
4380 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4382 #: winerror.mc:2451
4383 msgid "Class does not exist\n"
4384 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4386 #: winerror.mc:2456
4387 msgid "Class has open windows\n"
4388 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4390 #: winerror.mc:2461
4391 msgid "Invalid index\n"
4392 msgstr "Ongeldige index\n"
4394 #: winerror.mc:2466
4395 msgid "Invalid icon handle\n"
4396 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4398 #: winerror.mc:2471
4399 msgid "Private dialog index\n"
4400 msgstr "Privé dialoog index\n"
4402 #: winerror.mc:2476
4403 #, fuzzy
4404 msgid "List box ID not found\n"
4405 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4407 #: winerror.mc:2481
4408 msgid "No wildcard characters\n"
4409 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4411 #: winerror.mc:2486
4412 msgid "Clipboard not open\n"
4413 msgstr "Klembord niet open\n"
4415 #: winerror.mc:2491
4416 msgid "Hotkey not registered\n"
4417 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4419 #: winerror.mc:2496
4420 msgid "Not a dialog window\n"
4421 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4423 #: winerror.mc:2501
4424 msgid "Control ID not found\n"
4425 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4427 #: winerror.mc:2506
4428 msgid "Invalid combobox message\n"
4429 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4431 #: winerror.mc:2511
4432 msgid "Not a combobox window\n"
4433 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4435 #: winerror.mc:2516
4436 msgid "Invalid edit height\n"
4437 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4439 #: winerror.mc:2521
4440 msgid "DC not found\n"
4441 msgstr "DC niet gevonden\n"
4443 #: winerror.mc:2526
4444 msgid "Invalid hook filter\n"
4445 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4447 #: winerror.mc:2531
4448 msgid "Invalid filter procedure\n"
4449 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4451 #: winerror.mc:2536
4452 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4453 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4455 #: winerror.mc:2541
4456 msgid "Global-only hook procedure\n"
4457 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4459 #: winerror.mc:2546
4460 msgid "Journal hook already set\n"
4461 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4463 #: winerror.mc:2551
4464 msgid "Hook procedure not installed\n"
4465 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4467 #: winerror.mc:2556
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Invalid list box message\n"
4470 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4472 #: winerror.mc:2561
4473 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4474 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4476 #: winerror.mc:2566
4477 #, fuzzy
4478 msgid "No tab stops on this list box\n"
4479 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4481 #: winerror.mc:2571
4482 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4483 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4485 #: winerror.mc:2576
4486 msgid "Child window menus not allowed\n"
4487 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4489 #: winerror.mc:2581
4490 msgid "Window has no system menu\n"
4491 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4493 #: winerror.mc:2586
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Invalid message box style\n"
4496 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4498 #: winerror.mc:2591
4499 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4500 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4502 #: winerror.mc:2596
4503 msgid "Screen already locked\n"
4504 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4506 #: winerror.mc:2601
4507 msgid "Window handles have different parents\n"
4508 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4510 #: winerror.mc:2606
4511 msgid "Not a child window\n"
4512 msgstr "Geen kindvenster\n"
4514 #: winerror.mc:2611
4515 msgid "Invalid GW command\n"
4516 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4518 #: winerror.mc:2616
4519 msgid "Invalid thread ID\n"
4520 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4522 #: winerror.mc:2621
4523 msgid "Not an MDI child window\n"
4524 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4526 #: winerror.mc:2626
4527 msgid "Popup menu already active\n"
4528 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4530 #: winerror.mc:2631
4531 msgid "No scrollbars\n"
4532 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4534 #: winerror.mc:2636
4535 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4536 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4538 #: winerror.mc:2641
4539 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4540 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4542 #: winerror.mc:2646
4543 msgid "No system resources\n"
4544 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4546 #: winerror.mc:2651
4547 #, fuzzy
4548 msgid "No non-paged system resources\n"
4549 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4551 #: winerror.mc:2656
4552 msgid "No paged system resources\n"
4553 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4555 #: winerror.mc:2661
4556 msgid "No working set quota\n"
4557 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4559 #: winerror.mc:2666
4560 #, fuzzy
4561 msgid "No page file quota\n"
4562 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4564 #: winerror.mc:2671
4565 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4566 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4568 #: winerror.mc:2676
4569 msgid "Menu item not found\n"
4570 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4572 #: winerror.mc:2681
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4575 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4577 #: winerror.mc:2686
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Hook type not allowed\n"
4580 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4582 #: winerror.mc:2691
4583 msgid "Interactive window station required\n"
4584 msgstr ""
4586 #: winerror.mc:2696
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Timeout\n"
4589 msgstr "Timeout"
4591 #: winerror.mc:2701
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Invalid monitor handle\n"
4594 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4596 #: winerror.mc:2706
4597 msgid "Event log file corrupt\n"
4598 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4600 #: winerror.mc:2711
4601 msgid "Event log can't start\n"
4602 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4604 #: winerror.mc:2716
4605 msgid "Event log file full\n"
4606 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4608 #: winerror.mc:2721
4609 msgid "Event log file changed\n"
4610 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4612 #: winerror.mc:2726
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Installer service failed.\n"
4615 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4617 #: winerror.mc:2731
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Installation aborted by user\n"
4620 msgstr "Installatie-programma's"
4622 #: winerror.mc:2736
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Installation failure\n"
4625 msgstr "Partitiefout\n"
4627 #: winerror.mc:2741
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Installation suspended\n"
4630 msgstr "Installatie-programma's"
4632 #: winerror.mc:2746
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Unknown product\n"
4635 msgstr "Onbekende poort\n"
4637 #: winerror.mc:2751
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Unknown feature\n"
4640 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4642 #: winerror.mc:2756
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Unknown component\n"
4645 msgstr "Onbekende poort\n"
4647 #: winerror.mc:2761
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Unknown property\n"
4650 msgstr "Onbekende poort\n"
4652 #: winerror.mc:2766
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Invalid handle state\n"
4655 msgstr "Ongeldige handle\n"
4657 #: winerror.mc:2771
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Bad configuration\n"
4660 msgstr "Wine configuratie"
4662 #: winerror.mc:2776
4663 msgid "Index is missing\n"
4664 msgstr ""
4666 #: winerror.mc:2781
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Installation source is missing\n"
4669 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4671 #: winerror.mc:2786
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Wrong installation package version\n"
4674 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4676 #: winerror.mc:2791
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Product uninstalled\n"
4679 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4681 #: winerror.mc:2796
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Invalid query syntax\n"
4684 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4686 #: winerror.mc:2801
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Invalid field\n"
4689 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4691 #: winerror.mc:2806
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Device removed\n"
4694 msgstr "Device al onthouden\n"
4696 #: winerror.mc:2811
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Installation already running\n"
4699 msgstr "Service draait al\n"
4701 #: winerror.mc:2816
4702 msgid "Installation package failed to open\n"
4703 msgstr ""
4705 #: winerror.mc:2821
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Installation package is invalid\n"
4708 msgstr "Installatie-programma's"
4710 #: winerror.mc:2826
4711 msgid "Installer user interface failed\n"
4712 msgstr ""
4714 #: winerror.mc:2831
4715 msgid "Failed to open installation log file\n"
4716 msgstr ""
4718 #: winerror.mc:2836
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Installation language not supported\n"
4721 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4723 #: winerror.mc:2841
4724 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4725 msgstr ""
4727 #: winerror.mc:2846
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Installation package rejected\n"
4730 msgstr "Installatie-programma's"
4732 #: winerror.mc:2851
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Function could not be called\n"
4735 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4737 #: winerror.mc:2856
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Function failed\n"
4740 msgstr "Functie verwacht"
4742 #: winerror.mc:2861
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Invalid table\n"
4745 msgstr "Ongeldige tag\n"
4747 #: winerror.mc:2866
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Data type mismatch\n"
4750 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4752 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4753 msgid "Unsupported type\n"
4754 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4756 #: winerror.mc:2876
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Creation failed\n"
4759 msgstr "Openen mislukt\n"
4761 #: winerror.mc:2881
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Temporary directory not writable\n"
4764 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4766 #: winerror.mc:2886
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Installation platform not supported\n"
4769 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4771 #: winerror.mc:2891
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Installer not used\n"
4774 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4776 #: winerror.mc:2896
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Failed to open the patch package\n"
4779 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4781 #: winerror.mc:2901
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Invalid patch package\n"
4784 msgstr "Ongeldige tag\n"
4786 #: winerror.mc:2906
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Unsupported patch package\n"
4789 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4791 #: winerror.mc:2911
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Another version is installed\n"
4794 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
4796 #: winerror.mc:2916
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Invalid command line\n"
4799 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4801 #: winerror.mc:2921
4802 msgid "Remote installation not allowed\n"
4803 msgstr ""
4805 #: winerror.mc:2926
4806 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4807 msgstr ""
4809 #: winerror.mc:2931
4810 msgid "Invalid string binding\n"
4811 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
4813 #: winerror.mc:2936
4814 msgid "Wrong kind of binding\n"
4815 msgstr "Verkeerd type binding\n"
4817 #: winerror.mc:2941
4818 msgid "Invalid binding\n"
4819 msgstr "Ongeldige binding\n"
4821 #: winerror.mc:2946
4822 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4823 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
4825 #: winerror.mc:2951
4826 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4827 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
4829 #: winerror.mc:2956
4830 msgid "Invalid string UUID\n"
4831 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
4833 #: winerror.mc:2961
4834 msgid "Invalid endpoint format\n"
4835 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
4837 #: winerror.mc:2966
4838 msgid "Invalid network address\n"
4839 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
4841 #: winerror.mc:2971
4842 msgid "No endpoint found\n"
4843 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
4845 #: winerror.mc:2976
4846 msgid "Invalid timeout value\n"
4847 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
4849 #: winerror.mc:2981
4850 msgid "Object UUID not found\n"
4851 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
4853 #: winerror.mc:2986
4854 msgid "UUID already registered\n"
4855 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
4857 #: winerror.mc:2991
4858 msgid "UUID type already registered\n"
4859 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
4861 #: winerror.mc:2996
4862 msgid "Server already listening\n"
4863 msgstr "Server luistert al\n"
4865 #: winerror.mc:3001
4866 msgid "No protocol sequences registered\n"
4867 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
4869 #: winerror.mc:3006
4870 msgid "RPC server not listening\n"
4871 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
4873 #: winerror.mc:3011
4874 msgid "Unknown manager type\n"
4875 msgstr "Onbekend manager-type\n"
4877 #: winerror.mc:3016
4878 msgid "Unknown interface\n"
4879 msgstr "Onbekende interface\n"
4881 #: winerror.mc:3021
4882 msgid "No bindings\n"
4883 msgstr "Geen bindings\n"
4885 #: winerror.mc:3026
4886 msgid "No protocol sequences\n"
4887 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
4889 #: winerror.mc:3031
4890 msgid "Can't create endpoint\n"
4891 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
4893 #: winerror.mc:3036
4894 msgid "Out of resources\n"
4895 msgstr "Resources zijn op\n"
4897 #: winerror.mc:3041
4898 msgid "RPC server unavailable\n"
4899 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
4901 #: winerror.mc:3046
4902 msgid "RPC server too busy\n"
4903 msgstr "RPC-server te druk\n"
4905 #: winerror.mc:3051
4906 msgid "Invalid network options\n"
4907 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
4909 #: winerror.mc:3056
4910 msgid "No RPC call active\n"
4911 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
4913 #: winerror.mc:3061
4914 msgid "RPC call failed\n"
4915 msgstr "RPC-call mislukt\n"
4917 #: winerror.mc:3066
4918 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4919 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
4921 #: winerror.mc:3071
4922 msgid "RPC protocol error\n"
4923 msgstr "RPC-protocol fout\n"
4925 #: winerror.mc:3076
4926 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4927 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
4929 #: winerror.mc:3086
4930 msgid "Invalid tag\n"
4931 msgstr "Ongeldige tag\n"
4933 #: winerror.mc:3091
4934 msgid "Invalid array bounds\n"
4935 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
4937 #: winerror.mc:3096
4938 msgid "No entry name\n"
4939 msgstr "Geen entry-naam\n"
4941 #: winerror.mc:3101
4942 msgid "Invalid name syntax\n"
4943 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4945 #: winerror.mc:3106
4946 msgid "Unsupported name syntax\n"
4947 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
4949 #: winerror.mc:3111
4950 msgid "No network address\n"
4951 msgstr "Geen netwerkadres\n"
4953 #: winerror.mc:3116
4954 msgid "Duplicate endpoint\n"
4955 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
4957 #: winerror.mc:3121
4958 msgid "Unknown authentication type\n"
4959 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
4961 #: winerror.mc:3126
4962 msgid "Maximum calls too low\n"
4963 msgstr "Maximum calls te laag\n"
4965 #: winerror.mc:3131
4966 msgid "String too long\n"
4967 msgstr "String te lang\n"
4969 #: winerror.mc:3136
4970 msgid "Protocol sequence not found\n"
4971 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
4973 #: winerror.mc:3141
4974 msgid "Procedure number out of range\n"
4975 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
4977 #: winerror.mc:3146
4978 msgid "Binding has no authentication data\n"
4979 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
4981 #: winerror.mc:3151
4982 msgid "Unknown authentication service\n"
4983 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
4985 #: winerror.mc:3156
4986 msgid "Unknown authentication level\n"
4987 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
4989 #: winerror.mc:3161
4990 msgid "Invalid authentication identity\n"
4991 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4993 #: winerror.mc:3166
4994 msgid "Unknown authorisation service\n"
4995 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
4997 #: winerror.mc:3171
4998 msgid "Invalid entry\n"
4999 msgstr "Ongeldige entry\n"
5001 #: winerror.mc:3176
5002 msgid "Can't perform operation\n"
5003 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5005 #: winerror.mc:3181
5006 msgid "Endpoints not registered\n"
5007 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5009 #: winerror.mc:3186
5010 msgid "Nothing to export\n"
5011 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5013 #: winerror.mc:3191
5014 msgid "Incomplete name\n"
5015 msgstr "Incomplete naam\n"
5017 #: winerror.mc:3196
5018 msgid "Invalid version option\n"
5019 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5021 #: winerror.mc:3201
5022 msgid "No more members\n"
5023 msgstr "Niet meer leden\n"
5025 #: winerror.mc:3206
5026 msgid "Not all objects unexported\n"
5027 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5029 #: winerror.mc:3211
5030 msgid "Interface not found\n"
5031 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5033 #: winerror.mc:3216
5034 msgid "Entry already exists\n"
5035 msgstr "Entry bestaat al\n"
5037 #: winerror.mc:3221
5038 msgid "Entry not found\n"
5039 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5041 #: winerror.mc:3226
5042 msgid "Name service unavailable\n"
5043 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5045 #: winerror.mc:3231
5046 msgid "Invalid network address family\n"
5047 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5049 #: winerror.mc:3236
5050 msgid "Operation not supported\n"
5051 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5053 #: winerror.mc:3241
5054 msgid "No security context available\n"
5055 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5057 #: winerror.mc:3246
5058 msgid "RPCInternal error\n"
5059 msgstr "RPCInternal fout\n"
5061 #: winerror.mc:3251
5062 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5063 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5065 #: winerror.mc:3256
5066 msgid "Address error\n"
5067 msgstr "Adresfout\n"
5069 #: winerror.mc:3261
5070 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5071 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5073 #: winerror.mc:3266
5074 msgid "Floating-point underflow\n"
5075 msgstr "Floating-point underflow\n"
5077 #: winerror.mc:3271
5078 msgid "Floating-point overflow\n"
5079 msgstr "Floating-point overlow\n"
5081 #: winerror.mc:3276
5082 msgid "No more entries\n"
5083 msgstr "Niet meer entries\n"
5085 #: winerror.mc:3281
5086 msgid "Character translation table open failed\n"
5087 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5089 #: winerror.mc:3286
5090 msgid "Character translation table file too small\n"
5091 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5093 #: winerror.mc:3291
5094 msgid "Null context handle\n"
5095 msgstr "Null context handle\n"
5097 #: winerror.mc:3296
5098 msgid "Context handle damaged\n"
5099 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5101 #: winerror.mc:3301
5102 msgid "Binding handle mismatch\n"
5103 msgstr "Binding handle mismatch\n"
5105 #: winerror.mc:3306
5106 msgid "Cannot get call handle\n"
5107 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5109 #: winerror.mc:3311
5110 msgid "Null reference pointer\n"
5111 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5113 #: winerror.mc:3316
5114 msgid "Enumeration value out of range\n"
5115 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5117 #: winerror.mc:3321
5118 msgid "Byte count too small\n"
5119 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5121 #: winerror.mc:3326
5122 msgid "Bad stub data\n"
5123 msgstr "Slechte stub data\n"
5125 #: winerror.mc:3331
5126 msgid "Invalid user buffer\n"
5127 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5129 #: winerror.mc:3336
5130 msgid "Unrecognised media\n"
5131 msgstr "Niet-herkende media\n"
5133 #: winerror.mc:3341
5134 msgid "No trust secret\n"
5135 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5137 #: winerror.mc:3346
5138 msgid "No trust SAM account\n"
5139 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5141 #: winerror.mc:3351
5142 msgid "Trusted domain failure\n"
5143 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5145 #: winerror.mc:3356
5146 msgid "Trusted relationship failure\n"
5147 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5149 #: winerror.mc:3361
5150 msgid "Trust logon failure\n"
5151 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5153 #: winerror.mc:3366
5154 msgid "RPC call already in progress\n"
5155 msgstr "RPC call al bezig\n"
5157 #: winerror.mc:3371
5158 msgid "NETLOGON is not started\n"
5159 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5161 #: winerror.mc:3376
5162 msgid "Account expired\n"
5163 msgstr "Account verlopen\n"
5165 #: winerror.mc:3381
5166 msgid "Redirector has open handles\n"
5167 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5169 #: winerror.mc:3386
5170 msgid "Printer driver already installed\n"
5171 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5173 #: winerror.mc:3391
5174 msgid "Unknown port\n"
5175 msgstr "Onbekende poort\n"
5177 #: winerror.mc:3396
5178 msgid "Unknown printer driver\n"
5179 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5181 #: winerror.mc:3401
5182 msgid "Unknown print processor\n"
5183 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5185 #: winerror.mc:3406
5186 msgid "Invalid separator file\n"
5187 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5189 #: winerror.mc:3411
5190 msgid "Invalid priority\n"
5191 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5193 #: winerror.mc:3416
5194 msgid "Invalid printer name\n"
5195 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5197 #: winerror.mc:3421
5198 msgid "Printer already exists\n"
5199 msgstr "Printer bestaat al\n"
5201 #: winerror.mc:3426
5202 msgid "Invalid printer command\n"
5203 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5205 #: winerror.mc:3431
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Invalid data type\n"
5208 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5210 #: winerror.mc:3436
5211 msgid "Invalid environment\n"
5212 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5214 #: winerror.mc:3441
5215 msgid "No more bindings\n"
5216 msgstr "Geen bindings meer\n"
5218 #: winerror.mc:3446
5219 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5220 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5222 #: winerror.mc:3451
5223 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5224 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5226 #: winerror.mc:3456
5227 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5228 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5230 #: winerror.mc:3461
5231 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5232 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5234 #: winerror.mc:3466
5235 msgid "Server has open handles\n"
5236 msgstr "Server heeft open handles\n"
5238 #: winerror.mc:3471
5239 msgid "Resource data not found\n"
5240 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5242 #: winerror.mc:3476
5243 msgid "Resource type not found\n"
5244 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5246 #: winerror.mc:3481
5247 msgid "Resource name not found\n"
5248 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5250 #: winerror.mc:3486
5251 msgid "Resource language not found\n"
5252 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5254 #: winerror.mc:3491
5255 msgid "Not enough quota\n"
5256 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5258 #: winerror.mc:3496
5259 msgid "No interfaces\n"
5260 msgstr "Geen interfaces\n"
5262 #: winerror.mc:3501
5263 msgid "RPC call cancelled\n"
5264 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5266 #: winerror.mc:3506
5267 msgid "Binding incomplete\n"
5268 msgstr "Binding incompleet\n"
5270 #: winerror.mc:3511
5271 msgid "RPC comm failure\n"
5272 msgstr "RPC comm fout\n"
5274 #: winerror.mc:3516
5275 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5276 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5278 #: winerror.mc:3521
5279 msgid "No principal name registered\n"
5280 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5282 #: winerror.mc:3526
5283 msgid "Not an RPC error\n"
5284 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5286 #: winerror.mc:3531
5287 msgid "UUID is local only\n"
5288 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5290 #: winerror.mc:3536
5291 msgid "Security package error\n"
5292 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5294 #: winerror.mc:3541
5295 msgid "Thread not cancelled\n"
5296 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5298 #: winerror.mc:3546
5299 msgid "Invalid handle operation\n"
5300 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5302 #: winerror.mc:3551
5303 msgid "Wrong serialising package version\n"
5304 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5306 #: winerror.mc:3556
5307 msgid "Wrong stub version\n"
5308 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5310 #: winerror.mc:3561
5311 msgid "Invalid pipe object\n"
5312 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5314 #: winerror.mc:3566
5315 msgid "Wrong pipe order\n"
5316 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5318 #: winerror.mc:3571
5319 msgid "Wrong pipe version\n"
5320 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5322 #: winerror.mc:3576
5323 msgid "Group member not found\n"
5324 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5326 #: winerror.mc:3581
5327 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5328 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5330 #: winerror.mc:3586
5331 msgid "Invalid object\n"
5332 msgstr "Ongeldig object\n"
5334 #: winerror.mc:3591
5335 msgid "Invalid time\n"
5336 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5338 #: winerror.mc:3596
5339 msgid "Invalid form name\n"
5340 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5342 #: winerror.mc:3601
5343 msgid "Invalid form size\n"
5344 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5346 #: winerror.mc:3606
5347 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5348 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5350 #: winerror.mc:3611
5351 msgid "Printer deleted\n"
5352 msgstr "Printer verwijderd\n"
5354 #: winerror.mc:3616
5355 msgid "Invalid printer state\n"
5356 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5358 #: winerror.mc:3621
5359 msgid "User must change password\n"
5360 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5362 #: winerror.mc:3626
5363 msgid "Domain controller not found\n"
5364 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5366 #: winerror.mc:3631
5367 msgid "Account locked out\n"
5368 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5370 #: winerror.mc:3636
5371 msgid "Invalid pixel format\n"
5372 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5374 #: winerror.mc:3641
5375 msgid "Invalid driver\n"
5376 msgstr "Ongeldige driver\n"
5378 #: winerror.mc:3646
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Invalid object resolver set\n"
5381 msgstr "Ongeldig object\n"
5383 #: winerror.mc:3651
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Incomplete RPC send\n"
5386 msgstr "Incomplete naam\n"
5388 #: winerror.mc:3656
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5391 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5393 #: winerror.mc:3661
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5396 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5398 #: winerror.mc:3666
5399 #, fuzzy
5400 msgid "RPC pipe closed\n"
5401 msgstr "Pipe gesloten\n"
5403 #: winerror.mc:3671
5404 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5405 msgstr ""
5407 #: winerror.mc:3676
5408 #, fuzzy
5409 msgid "No data on RPC pipe\n"
5410 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5412 #: winerror.mc:3681
5413 #, fuzzy
5414 msgid "No site name available\n"
5415 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5417 #: winerror.mc:3686
5418 msgid "The file cannot be accessed\n"
5419 msgstr ""
5421 #: winerror.mc:3691
5422 #, fuzzy
5423 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5424 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5426 #: winerror.mc:3696
5427 #, fuzzy
5428 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5429 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5431 #: winerror.mc:3701
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Not all objects could be exported\n"
5434 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5436 #: winerror.mc:3706
5437 #, fuzzy
5438 msgid "The interface could not be exported\n"
5439 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5441 #: winerror.mc:3711
5442 #, fuzzy
5443 msgid "The profile could not be added\n"
5444 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5446 #: winerror.mc:3716
5447 #, fuzzy
5448 msgid "The profile element could not be added\n"
5449 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5451 #: winerror.mc:3721
5452 #, fuzzy
5453 msgid "The profile element could not be removed\n"
5454 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5456 #: winerror.mc:3726
5457 #, fuzzy
5458 msgid "The group element could not be added\n"
5459 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5461 #: winerror.mc:3731
5462 #, fuzzy
5463 msgid "The group element could not be removed\n"
5464 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5466 #: winerror.mc:3736
5467 msgid "The username could not be found\n"
5468 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5470 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5471 msgid "Local Port"
5472 msgstr "Lokale poort"
5474 #: localspl.rc:29
5475 msgid "Local Monitor"
5476 msgstr "Lokale Monitor"
5478 #: localui.rc:29
5479 msgid "'%s' is not a valid port name"
5480 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5482 #: localui.rc:30
5483 msgid "Port %s already exists"
5484 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5486 #: localui.rc:31
5487 msgid "This port has no options to configure"
5488 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5490 #: mapi32.rc:28
5491 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5492 msgstr ""
5493 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5494 "geïnstalleerd."
5496 #: mapi32.rc:29
5497 msgid "Send Mail"
5498 msgstr "Verstuur Mail"
5500 #: mpr.rc:27
5501 msgid "Entire Network"
5502 msgstr "Gehele netwerk"
5504 #: mshtml.rc:31
5505 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5506 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5508 #: mshtml.rc:32
5509 msgid "HTML Document"
5510 msgstr "HTML document"
5512 #: mshtml.rc:26
5513 msgid "Downloading from %s..."
5514 msgstr "Downloaden van %s..."
5516 #: mshtml.rc:25
5517 msgid "Done"
5518 msgstr "Klaar"
5520 #: msi.rc:27
5521 msgid ""
5522 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5523 "file path and try again."
5524 msgstr ""
5525 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5526 "bestandspad en probeer opnieuw."
5528 #: msi.rc:28
5529 msgid "path %s not found"
5530 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5532 #: msi.rc:29
5533 msgid "insert disk %s"
5534 msgstr "Plaats disk %s"
5536 #: msi.rc:30
5537 #, fuzzy
5538 msgid ""
5539 "Windows Installer %s\n"
5540 "\n"
5541 "Usage:\n"
5542 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5543 "\n"
5544 "Install a product:\n"
5545 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5546 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5547 "\t/a package [property]\n"
5548 "Repair an installation:\n"
5549 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5550 "Uninstall a product:\n"
5551 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5552 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5553 "Advertise a product:\n"
5554 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5555 "Apply a patch:\n"
5556 "\t/p patch_package [property]\n"
5557 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5558 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5559 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5560 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5561 "Register MSI Service:\n"
5562 "\t/y\n"
5563 "Unregister MSI Service:\n"
5564 "\t/z\n"
5565 "Display this help:\n"
5566 "\t/help\n"
5567 "\t/?\n"
5568 msgstr ""
5569 "Windows Installer %s\n"
5570 "\n"
5571 "Gebruik:\n"
5572 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5573 "\n"
5574 "Installeer een product:\n"
5575 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5576 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5577 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5578 "Herstel een installatie:\n"
5579 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5580 "Verwijder een product:\n"
5581 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5582 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5583 "Adverteer een product:\n"
5584 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5585 "Pas een patch toe:\n"
5586 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5587 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5588 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5589 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5590 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5591 "Registreer MSI Service:\n"
5592 "\t/y\n"
5593 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5594 "\t/z\n"
5595 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5596 "\t/help\n"
5597 "\t/?\n"
5599 #: msi.rc:57
5600 msgid "enter which folder contains %s"
5601 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5603 #: msi.rc:58
5604 msgid "install source for feature missing"
5605 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5607 #: msi.rc:59
5608 msgid "network drive for feature missing"
5609 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5611 #: msi.rc:60
5612 msgid "feature from:"
5613 msgstr "Feature van:"
5615 #: msi.rc:61
5616 msgid "choose which folder contains %s"
5617 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5619 #: msrle32.rc:27
5620 msgid "WINE-MS-RLE"
5621 msgstr "WINE-MS-RLE"
5623 #: msrle32.rc:28
5624 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5625 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5627 #: msrle32.rc:29
5628 msgid ""
5629 "Wine MS-RLE video codec\n"
5630 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5631 msgstr ""
5632 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5633 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5635 #: msvfw32.rc:25
5636 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5637 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5639 #: msvidc32.rc:25
5640 msgid "MS-CRAM"
5641 msgstr "MS-CRAM"
5643 #: msvidc32.rc:26
5644 msgid "Wine Video 1 video codec"
5645 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5647 #: oleacc.rc:27
5648 msgid "unknown object"
5649 msgstr "onbekend object"
5651 #: oleacc.rc:28
5652 msgid "title bar"
5653 msgstr "titelbalk"
5655 #: oleacc.rc:29
5656 msgid "menu bar"
5657 msgstr "menubalk"
5659 #: oleacc.rc:30
5660 msgid "scroll bar"
5661 msgstr "scrollbalk"
5663 #: oleacc.rc:31
5664 msgid "grip"
5665 msgstr "handvat"
5667 #: oleacc.rc:32
5668 msgid "sound"
5669 msgstr "geluid"
5671 #: oleacc.rc:33
5672 msgid "cursor"
5673 msgstr "cursor"
5675 #: oleacc.rc:34
5676 msgid "caret"
5677 msgstr "tekstcursor"
5679 #: oleacc.rc:35
5680 msgid "alert"
5681 msgstr "waarschuwing"
5683 #: oleacc.rc:36
5684 msgid "window"
5685 msgstr "venster"
5687 #: oleacc.rc:37
5688 msgid "client"
5689 msgstr "client"
5691 #: oleacc.rc:38
5692 msgid "popup menu"
5693 msgstr "popupmenu"
5695 #: oleacc.rc:39
5696 msgid "menu item"
5697 msgstr "menu-item"
5699 #: oleacc.rc:40
5700 msgid "tool tip"
5701 msgstr "tooltip"
5703 #: oleacc.rc:41
5704 msgid "application"
5705 msgstr "programma"
5707 #: oleacc.rc:42
5708 msgid "document"
5709 msgstr "document"
5711 #: oleacc.rc:43
5712 msgid "pane"
5713 msgstr "sectie"
5715 #: oleacc.rc:44
5716 msgid "chart"
5717 msgstr "diagram"
5719 #: oleacc.rc:45
5720 msgid "dialog"
5721 msgstr "dialoog"
5723 #: oleacc.rc:46
5724 msgid "border"
5725 msgstr "rand"
5727 #: oleacc.rc:47
5728 msgid "grouping"
5729 msgstr "groepering"
5731 #: oleacc.rc:48
5732 msgid "separator"
5733 msgstr "scheidingsteken"
5735 #: oleacc.rc:49
5736 msgid "tool bar"
5737 msgstr "gereedschapsbalk"
5739 #: oleacc.rc:50
5740 msgid "status bar"
5741 msgstr "statusbalk"
5743 #: oleacc.rc:51
5744 msgid "table"
5745 msgstr "tabel"
5747 #: oleacc.rc:52
5748 msgid "column header"
5749 msgstr "kolomtitel"
5751 #: oleacc.rc:53
5752 msgid "row header"
5753 msgstr "rij-titel"
5755 #: oleacc.rc:54
5756 msgid "column"
5757 msgstr "kolom"
5759 #: oleacc.rc:55
5760 msgid "row"
5761 msgstr "rij"
5763 #: oleacc.rc:56
5764 msgid "cell"
5765 msgstr "cel"
5767 #: oleacc.rc:57
5768 msgid "link"
5769 msgstr "link"
5771 #: oleacc.rc:58
5772 msgid "help balloon"
5773 msgstr "help-ballon"
5775 #: oleacc.rc:59
5776 msgid "character"
5777 msgstr "karakter"
5779 #: oleacc.rc:60
5780 msgid "list"
5781 msgstr "lijst"
5783 #: oleacc.rc:61
5784 msgid "list item"
5785 msgstr "lijstonderdeel"
5787 #: oleacc.rc:62
5788 msgid "outline"
5789 msgstr "omtrek"
5791 #: oleacc.rc:63
5792 msgid "outline item"
5793 msgstr "omtrekonderdeel"
5795 #: oleacc.rc:64
5796 msgid "page tab"
5797 msgstr "paginatab"
5799 #: oleacc.rc:65
5800 msgid "property page"
5801 msgstr "eigenschap-pagina"
5803 #: oleacc.rc:66
5804 msgid "indicator"
5805 msgstr "indicator"
5807 #: oleacc.rc:67
5808 msgid "graphic"
5809 msgstr "grafisch"
5811 #: oleacc.rc:68
5812 msgid "static text"
5813 msgstr "vaste tekst"
5815 #: oleacc.rc:69
5816 msgid "text"
5817 msgstr "tekst"
5819 #: oleacc.rc:70
5820 msgid "push button"
5821 msgstr "drukknop"
5823 #: oleacc.rc:71
5824 msgid "check button"
5825 msgstr "aankruisvakje"
5827 #: oleacc.rc:72
5828 msgid "radio button"
5829 msgstr "radioknop"
5831 #: oleacc.rc:73
5832 msgid "combo box"
5833 msgstr "combinatievak"
5835 #: oleacc.rc:74
5836 msgid "drop down"
5837 msgstr "selectievak"
5839 #: oleacc.rc:75
5840 msgid "progress bar"
5841 msgstr "voortgangsbalk"
5843 #: oleacc.rc:76
5844 msgid "dial"
5845 msgstr "bellen"
5847 #: oleacc.rc:77
5848 msgid "hot key field"
5849 msgstr "sneltoetsveld"
5851 #: oleacc.rc:78
5852 msgid "slider"
5853 msgstr "schuifknop"
5855 #: oleacc.rc:79
5856 msgid "spin box"
5857 msgstr "draaischijf"
5859 #: oleacc.rc:80
5860 msgid "diagram"
5861 msgstr "diagram"
5863 #: oleacc.rc:81
5864 msgid "animation"
5865 msgstr "animatie"
5867 #: oleacc.rc:82
5868 msgid "equation"
5869 msgstr "formule"
5871 #: oleacc.rc:83
5872 msgid "drop down button"
5873 msgstr "dropdownknop"
5875 #: oleacc.rc:84
5876 msgid "menu button"
5877 msgstr "menuknop"
5879 #: oleacc.rc:85
5880 msgid "grid drop down button"
5881 msgstr "grid dropdownknop"
5883 #: oleacc.rc:86
5884 msgid "white space"
5885 msgstr "lege ruimte"
5887 #: oleacc.rc:87
5888 msgid "page tab list"
5889 msgstr "paginatablijst"
5891 #: oleacc.rc:88
5892 msgid "clock"
5893 msgstr "klok"
5895 #: oleacc.rc:89
5896 msgid "split button"
5897 msgstr "splitsknop"
5899 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5900 msgid "IP address"
5901 msgstr "IP-adres"
5903 #: oleacc.rc:91
5904 msgid "outline button"
5905 msgstr "omtrekknop"
5907 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5908 msgid "True"
5909 msgstr "Waar"
5911 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5912 msgid "False"
5913 msgstr "Onwaar"
5915 #: oleaut32.rc:31
5916 msgid "On"
5917 msgstr "Aan"
5919 #: oleaut32.rc:32
5920 msgid "Off"
5921 msgstr "Uit"
5923 #: oledlg.rc:25
5924 msgid "Insert a new %s object into your document"
5925 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
5927 #: oledlg.rc:26
5928 msgid ""
5929 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5930 "may activate it using the program which created it."
5931 msgstr ""
5932 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
5933 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
5935 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5936 msgid "Browse"
5937 msgstr "Bladeren"
5939 #: oledlg.rc:28
5940 msgid ""
5941 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5942 "control."
5943 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
5945 #: oledlg.rc:29
5946 msgid "Add Control"
5947 msgstr "Toevoegen"
5949 #: oledlg.rc:34
5950 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5951 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
5953 #: oledlg.rc:35
5954 msgid ""
5955 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5956 "activate it using %s."
5957 msgstr ""
5958 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5959 "met %s."
5961 #: oledlg.rc:36
5962 msgid ""
5963 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5964 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5965 msgstr ""
5966 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5967 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
5969 #: oledlg.rc:37
5970 msgid ""
5971 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5972 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5973 "your document."
5974 msgstr ""
5975 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
5976 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5977 "getoond in uw document."
5979 #: oledlg.rc:38
5980 msgid ""
5981 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5982 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5983 "in your document."
5984 msgstr ""
5985 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
5986 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5987 "getoond in uw document."
5989 #: oledlg.rc:39
5990 msgid ""
5991 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5992 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5993 "be reflected in your document."
5994 msgstr ""
5995 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
5996 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
5997 "in dat bestand worden getoond in uw document."
5999 #: oledlg.rc:40
6000 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6001 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6003 #: oledlg.rc:41
6004 msgid "Unknown Type"
6005 msgstr "Onbekend type"
6007 #: oledlg.rc:42
6008 msgid "Unknown Source"
6009 msgstr "Onbekende bron"
6011 #: oledlg.rc:43
6012 msgid "the program which created it"
6013 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6015 #: sane.rc:31
6016 msgctxt "unit: pixels"
6017 msgid "px"
6018 msgstr "px"
6020 #: sane.rc:32
6021 msgctxt "unit: bits"
6022 msgid "b"
6023 msgstr "b"
6025 #: sane.rc:33
6026 msgctxt "unit: millimeters"
6027 msgid "mm"
6028 msgstr "mm"
6030 #: sane.rc:34
6031 msgctxt "unit: dots/inch"
6032 msgid "dpi"
6033 msgstr "dpi"
6035 #: sane.rc:35
6036 msgctxt "unit: percent"
6037 msgid "%"
6038 msgstr "%"
6040 #: sane.rc:36
6041 msgctxt "unit: microseconds"
6042 msgid "us"
6043 msgstr "µs"
6045 #: setupapi.rc:28
6046 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6047 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6049 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6050 msgid "Unknown"
6051 msgstr "Onbekend"
6053 #: setupapi.rc:30
6054 msgid "Copy files from:"
6055 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6057 #: setupapi.rc:31
6058 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6059 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6061 #: shdoclc.rc:36
6062 msgid "Default"
6063 msgstr "Standaard"
6065 #: shdoclc.rc:39
6066 msgid "F&orward"
6067 msgstr "V&ooruit"
6069 #: shdoclc.rc:41
6070 msgid "&Save Background As..."
6071 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6073 #: shdoclc.rc:42
6074 msgid "Set As Back&ground"
6075 msgstr "Als achtergrond instellen"
6077 #: shdoclc.rc:43
6078 msgid "&Copy Background"
6079 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6081 #: shdoclc.rc:44
6082 msgid "Set as &Desktop Item"
6083 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6085 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6086 msgid "Select &All"
6087 msgstr "&Alles selecteren"
6089 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6090 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6091 msgid "&Paste"
6092 msgstr "&Plakken"
6094 #: shdoclc.rc:49
6095 msgid "Create Shor&tcut"
6096 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6098 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6099 msgid "Add to &Favorites..."
6100 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6102 #: shdoclc.rc:51
6103 msgid "&View Source"
6104 msgstr "&Bronweergave"
6106 #: shdoclc.rc:53
6107 msgid "&Encoding"
6108 msgstr "&Tekstcodering"
6110 #: shdoclc.rc:55
6111 msgid "Pr&int"
6112 msgstr "Af&drukken"
6114 #: shdoclc.rc:61
6115 msgid "Image"
6116 msgstr "Afbeelding"
6118 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6119 msgid "&Open Link"
6120 msgstr "&Open link"
6122 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6123 msgid "Open Link in &New Window"
6124 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6126 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6127 msgid "Save Target &As..."
6128 msgstr "Doel ops&laan als..."
6130 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6131 msgid "&Print Target"
6132 msgstr "Doel af&drukken"
6134 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6135 msgid "S&how Picture"
6136 msgstr "&Toon afbeelding"
6138 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6139 msgid "&Save Picture As..."
6140 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6142 #: shdoclc.rc:70
6143 msgid "&E-mail Picture..."
6144 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6146 #: shdoclc.rc:71
6147 msgid "Pr&int Picture..."
6148 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6150 #: shdoclc.rc:72
6151 msgid "&Go to My Pictures"
6152 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6154 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6155 msgid "Set as Back&ground"
6156 msgstr "Als achtergrond instellen"
6158 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6159 msgid "Set as &Desktop Item..."
6160 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6162 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6163 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6164 msgid "Cu&t"
6165 msgstr "K&nippen"
6167 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6168 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6169 #: wordpad.rc:102
6170 msgid "&Copy"
6171 msgstr "&Kopiëren"
6173 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6174 msgid "Copy Shor&tcut"
6175 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6177 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6178 msgid "P&roperties"
6179 msgstr "&Eigenschappen"
6181 #: shdoclc.rc:86
6182 msgid "Control"
6183 msgstr "Besturing"
6185 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6186 msgid "&Undo"
6187 msgstr "&Ongedaan maken"
6189 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6190 msgid "&Delete"
6191 msgstr "Ver&wijderen"
6193 #: shdoclc.rc:98
6194 msgid "Table"
6195 msgstr "Tabellen"
6197 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6198 msgid "&Select"
6199 msgstr "&Selecteren"
6201 #: shdoclc.rc:102
6202 msgid "&Cell"
6203 msgstr "&Cel"
6205 #: shdoclc.rc:103
6206 msgid "&Row"
6207 msgstr "&Regel"
6209 #: shdoclc.rc:104
6210 msgid "&Column"
6211 msgstr "&Kolom"
6213 #: shdoclc.rc:105
6214 msgid "&Table"
6215 msgstr "&Tabel"
6217 #: shdoclc.rc:108
6218 msgid "&Cell Properties"
6219 msgstr "Cel&eigenschappen"
6221 #: shdoclc.rc:109
6222 msgid "&Table Properties"
6223 msgstr "Tabelei&genschappen"
6225 #: shdoclc.rc:112
6226 msgid "1DSite Select"
6227 msgstr "1DPaginakeuze"
6229 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6230 msgid "Paste"
6231 msgstr "Plakken"
6233 #: shdoclc.rc:118
6234 msgid "&Print"
6235 msgstr "Af&drukken"
6237 #: shdoclc.rc:122
6238 msgid "Anchor"
6239 msgstr "Anker"
6241 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6242 msgid "&Open"
6243 msgstr "&Openen"
6245 #: shdoclc.rc:125
6246 msgid "Open in &New Window"
6247 msgstr "In nieuw &venster openen"
6249 #: shdoclc.rc:129
6250 msgid "Cut"
6251 msgstr "K&nippen"
6253 #: shdoclc.rc:139
6254 msgid "Context Unknown"
6255 msgstr "Context Onbekend"
6257 #: shdoclc.rc:144
6258 msgid "DYNSRC Image"
6259 msgstr "DYNSRC Afbeelding"
6261 #: shdoclc.rc:152
6262 msgid "&Save Video As..."
6263 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6265 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6266 msgid "Play"
6267 msgstr "Afspelen"
6269 #: shdoclc.rc:168
6270 msgid "ART Image"
6271 msgstr "ART Afbeelding"
6273 #: shdoclc.rc:189
6274 msgid "Rewind"
6275 msgstr "Terugspoelen"
6277 #: shdoclc.rc:194
6278 msgid "Debug"
6279 msgstr "Debug"
6281 #: shdoclc.rc:196
6282 msgid "Trace Tags"
6283 msgstr "Traceer Labels"
6285 #: shdoclc.rc:197
6286 msgid "Resource Failures"
6287 msgstr "Resource Fouten"
6289 #: shdoclc.rc:198
6290 msgid "Dump Tracking Info"
6291 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6293 #: shdoclc.rc:199
6294 msgid "Debug Break"
6295 msgstr "Debug Onderbreking"
6297 #: shdoclc.rc:200
6298 msgid "Debug View"
6299 msgstr "Debug Beeld"
6301 #: shdoclc.rc:201
6302 msgid "Dump Tree"
6303 msgstr "Log Gehele Boom"
6305 #: shdoclc.rc:202
6306 msgid "Dump Lines"
6307 msgstr "Log Regels"
6309 #: shdoclc.rc:203
6310 msgid "Dump DisplayTree"
6311 msgstr "Log Beeld Boom"
6313 #: shdoclc.rc:204
6314 msgid "Dump FormatCaches"
6315 msgstr "Log Formaat Caches"
6317 #: shdoclc.rc:205
6318 msgid "Dump LayoutRects"
6319 msgstr "Log Layout Rects"
6321 #: shdoclc.rc:206
6322 msgid "Memory Monitor"
6323 msgstr "Geheugen Monitor"
6325 #: shdoclc.rc:207
6326 msgid "Performance Meters"
6327 msgstr "Performance Meters"
6329 #: shdoclc.rc:208
6330 msgid "Save HTML"
6331 msgstr "Sla HTML op"
6333 #: shdoclc.rc:210
6334 msgid "&Browse View"
6335 msgstr "&Bladeren Beeld"
6337 #: shdoclc.rc:211
6338 msgid "&Edit View"
6339 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6341 #: shdoclc.rc:214
6342 msgid "Vertical Scrollbar"
6343 msgstr "Verticale scrollbalk"
6345 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6346 msgid "Scroll Here"
6347 msgstr "Scroll hier"
6349 #: shdoclc.rc:218
6350 msgid "Top"
6351 msgstr "Boven"
6353 #: shdoclc.rc:219
6354 msgid "Bottom"
6355 msgstr "Onder"
6357 #: shdoclc.rc:221
6358 msgid "Page Up"
6359 msgstr "Pagina naar boven"
6361 #: shdoclc.rc:222
6362 msgid "Page Down"
6363 msgstr "Pagina naar onder"
6365 #: shdoclc.rc:224
6366 msgid "Scroll Up"
6367 msgstr "Scroll omhoog"
6369 #: shdoclc.rc:225
6370 msgid "Scroll Down"
6371 msgstr "Scroll omlaag"
6373 #: shdoclc.rc:228
6374 msgid "Horizontal Scrollbar"
6375 msgstr "Horizontale scrollbalk"
6377 #: shdoclc.rc:232
6378 msgid "Left Edge"
6379 msgstr "Linkerrand"
6381 #: shdoclc.rc:233
6382 msgid "Right Edge"
6383 msgstr "Rechterrand"
6385 #: shdoclc.rc:235
6386 msgid "Page Left"
6387 msgstr "Pagina naar links"
6389 #: shdoclc.rc:236
6390 msgid "Page Right"
6391 msgstr "Pagina naar rechts"
6393 #: shdoclc.rc:238
6394 msgid "Scroll Left"
6395 msgstr "Scroll naar links"
6397 #: shdoclc.rc:239
6398 msgid "Scroll Right"
6399 msgstr "Scroll naar rechts"
6401 #: shdoclc.rc:25
6402 msgid "Wine Internet Explorer"
6403 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6405 #: shdoclc.rc:30
6406 msgid "&w&bPage &p"
6407 msgstr "&w&bPagina &p"
6409 #: shdoclc.rc:31
6410 msgid "&u&b&d"
6411 msgstr "&u&b&d"
6413 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6414 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6415 msgid "Lar&ge Icons"
6416 msgstr "&Grote pictogrammen"
6418 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6419 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6420 msgid "S&mall Icons"
6421 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6423 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6424 msgid "&List"
6425 msgstr "&Lijst"
6427 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6428 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6429 msgid "&Details"
6430 msgstr "&Details"
6432 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6433 msgid "Arrange &Icons"
6434 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6436 #: shell32.rc:50
6437 msgid "By &Name"
6438 msgstr "Op &naam"
6440 #: shell32.rc:51
6441 msgid "By &Type"
6442 msgstr "Op &type"
6444 #: shell32.rc:52
6445 msgid "By &Size"
6446 msgstr "Op &grootte"
6448 #: shell32.rc:53
6449 msgid "By &Date"
6450 msgstr "Op &datum"
6452 #: shell32.rc:55
6453 msgid "&Auto Arrange"
6454 msgstr "&Automatisch"
6456 #: shell32.rc:57
6457 msgid "Line up Icons"
6458 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6460 #: shell32.rc:62
6461 msgid "Paste as Link"
6462 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6464 #: shell32.rc:64
6465 msgid "New"
6466 msgstr "Nieuw"
6468 #: shell32.rc:66
6469 msgid "New &Folder"
6470 msgstr "Nieuwe &map"
6472 #: shell32.rc:67
6473 msgid "New &Link"
6474 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6476 #: shell32.rc:71
6477 msgid "Properties"
6478 msgstr "Eigenschappen"
6480 #: shell32.rc:82
6481 #, fuzzy
6482 msgctxt "recycle bin"
6483 msgid "&Restore"
6484 msgstr "&Herstellen"
6486 #: shell32.rc:83
6487 msgid "&Erase"
6488 msgstr ""
6490 #: shell32.rc:95
6491 msgid "E&xplore"
6492 msgstr "&Verkennen"
6494 #: shell32.rc:98
6495 msgid "C&ut"
6496 msgstr "K&nippen"
6498 #: shell32.rc:101
6499 msgid "Create &Link"
6500 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6502 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6503 msgid "&Rename"
6504 msgstr "&Hernoemen"
6506 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6507 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6508 msgid "E&xit"
6509 msgstr "&Afsluiten"
6511 #: shell32.rc:127
6512 #, fuzzy
6513 msgid "&About Control Panel"
6514 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6516 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6517 msgid "Size"
6518 msgstr "Grootte"
6520 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6521 msgid "Type"
6522 msgstr "Type"
6524 #: shell32.rc:137
6525 msgid "Modified"
6526 msgstr "Gewijzigd"
6528 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6529 msgid "Attributes"
6530 msgstr "Attributen"
6532 #: shell32.rc:140
6533 msgid "Size available"
6534 msgstr "Beschikbare ruimte"
6536 #: shell32.rc:142
6537 msgid "Comments"
6538 msgstr "Commentaar"
6540 #: shell32.rc:143
6541 msgid "Owner"
6542 msgstr "Eigenaar"
6544 #: shell32.rc:144
6545 msgid "Group"
6546 msgstr "Groep"
6548 #: shell32.rc:145
6549 msgid "Original location"
6550 msgstr "Originele locatie"
6552 #: shell32.rc:146
6553 msgid "Date deleted"
6554 msgstr "Datum verwijderd"
6556 #: shell32.rc:156
6557 msgid "Control Panel"
6558 msgstr "Configuratiescherm"
6560 #: shell32.rc:163
6561 msgid "Select"
6562 msgstr "Selecteren"
6564 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6565 msgid "Open"
6566 msgstr "Openen"
6568 #: shell32.rc:185
6569 msgid "Restart"
6570 msgstr "Herstarten"
6572 #: shell32.rc:186
6573 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6574 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6576 #: shell32.rc:187
6577 msgid "Shutdown"
6578 msgstr "Afsluiten"
6580 #: shell32.rc:188
6581 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6582 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6584 #: shell32.rc:198
6585 msgid "Start Menu\\Programs"
6586 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6588 #: shell32.rc:200
6589 msgid "Favorites"
6590 msgstr "Favorieten"
6592 #: shell32.rc:201
6593 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6594 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6596 #: shell32.rc:202
6597 msgid "Recent"
6598 msgstr "Recent"
6600 #: shell32.rc:203
6601 msgid "SendTo"
6602 msgstr "SendTo"
6604 #: shell32.rc:204
6605 msgid "Start Menu"
6606 msgstr "Start Menu"
6608 #: shell32.rc:205
6609 msgid "My Music"
6610 msgstr "Mijn Muziek"
6612 #: shell32.rc:206
6613 msgid "My Videos"
6614 msgstr "Mijn Video's"
6616 #: shell32.rc:207
6617 #, fuzzy
6618 msgctxt "directory"
6619 msgid "Desktop"
6620 msgstr "Bureaublad"
6622 #: shell32.rc:208
6623 msgid "NetHood"
6624 msgstr "Netwerkomgeving"
6626 #: shell32.rc:209
6627 msgid "Templates"
6628 msgstr "Sjablonen"
6630 #: shell32.rc:210
6631 msgid "Application Data"
6632 msgstr "Application Data"
6634 #: shell32.rc:211
6635 msgid "PrintHood"
6636 msgstr "Printeromgeving"
6638 #: shell32.rc:212
6639 msgid "Local Settings\\Application Data"
6640 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6642 #: shell32.rc:213
6643 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6644 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6646 #: shell32.rc:214
6647 msgid "Cookies"
6648 msgstr "Cookies"
6650 #: shell32.rc:215
6651 msgid "Local Settings\\History"
6652 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6654 #: shell32.rc:216
6655 msgid "Program Files"
6656 msgstr "Program Files"
6658 #: shell32.rc:218
6659 msgid "My Pictures"
6660 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6662 #: shell32.rc:219
6663 msgid "Program Files\\Common Files"
6664 msgstr "Program Files\\Common Files"
6666 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6667 msgid "Documents"
6668 msgstr "Documenten"
6670 #: shell32.rc:222
6671 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6672 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6674 #: shell32.rc:223
6675 msgid "Music"
6676 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6678 #: shell32.rc:224
6679 msgid "Pictures"
6680 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6682 #: shell32.rc:225
6683 msgid "Videos"
6684 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6686 #: shell32.rc:226
6687 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6688 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6690 #: shell32.rc:217
6691 msgid "Program Files (x86)"
6692 msgstr "Program Files (x86)"
6694 #: shell32.rc:220
6695 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6696 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6698 #: shell32.rc:227
6699 msgid "Contacts"
6700 msgstr "Contacten"
6702 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6703 msgid "Links"
6704 msgstr "Links"
6706 #: shell32.rc:229
6707 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6708 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6710 #: shell32.rc:230
6711 msgid "Music\\Playlists"
6712 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6714 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6715 msgid "Downloads"
6716 msgstr "Downloads"
6718 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6719 msgid "Status"
6720 msgstr "Status"
6722 #: shell32.rc:149
6723 msgid "Location"
6724 msgstr "Locatie"
6726 #: shell32.rc:150
6727 msgid "Model"
6728 msgstr "Model"
6730 #: shell32.rc:232
6731 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6732 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6734 #: shell32.rc:233
6735 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6736 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6738 #: shell32.rc:234
6739 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6740 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6742 #: shell32.rc:235
6743 msgid "Music\\Sample Music"
6744 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6746 #: shell32.rc:236
6747 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6748 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6750 #: shell32.rc:237
6751 msgid "Music\\Sample Playlists"
6752 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6754 #: shell32.rc:238
6755 msgid "Videos\\Sample Videos"
6756 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6758 #: shell32.rc:239
6759 msgid "Saved Games"
6760 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6762 #: shell32.rc:240
6763 msgid "Searches"
6764 msgstr "Zoekopdrachten"
6766 #: shell32.rc:241
6767 msgid "Users"
6768 msgstr "Gebruikers"
6770 #: shell32.rc:242
6771 msgid "OEM Links"
6772 msgstr "OEM Links"
6774 #: shell32.rc:245
6775 msgid "AppData\\LocalLow"
6776 msgstr "AppData\\LocalLow"
6778 #: shell32.rc:166
6779 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6780 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6782 #: shell32.rc:167
6783 msgid "Error during creation of a new folder"
6784 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6786 #: shell32.rc:168
6787 msgid "Confirm file deletion"
6788 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6790 #: shell32.rc:169
6791 msgid "Confirm folder deletion"
6792 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6794 #: shell32.rc:170
6795 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6796 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6798 #: shell32.rc:171
6799 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6800 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6802 #: shell32.rc:178
6803 msgid "Confirm file overwrite"
6804 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6806 #: shell32.rc:177
6807 msgid ""
6808 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6809 "\n"
6810 "Do you want to replace it?"
6811 msgstr ""
6812 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6813 "\n"
6814 "Wilt u het vervangen?"
6816 #: shell32.rc:172
6817 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6818 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6820 #: shell32.rc:174
6821 msgid ""
6822 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6823 msgstr ""
6824 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6825 "verplaatsen?"
6827 #: shell32.rc:173
6828 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6829 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6831 #: shell32.rc:175
6832 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6833 msgstr ""
6834 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6836 #: shell32.rc:176
6837 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6838 msgstr ""
6839 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6840 "bestand permanent verwijderen?"
6842 #: shell32.rc:179
6843 msgid ""
6844 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6845 "\n"
6846 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6847 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6848 "the folder?"
6849 msgstr ""
6850 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
6851 "\n"
6852 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
6853 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
6854 "kopiëren\n"
6855 "of verplaatsen?"
6857 #: shell32.rc:247
6858 msgid "New Folder"
6859 msgstr "Nieuwe Map"
6861 #: shell32.rc:249
6862 msgid "Wine Control Panel"
6863 msgstr "Wine Configuratiescherm"
6865 #: shell32.rc:191
6866 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6867 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
6869 #: shell32.rc:192
6870 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6871 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
6873 #: shell32.rc:194
6874 msgid "Executable files (*.exe)"
6875 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
6877 #: shell32.rc:253
6878 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6879 msgstr ""
6880 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
6882 #: shell32.rc:255
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6885 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6887 #: shell32.rc:256
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6890 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6892 #: shell32.rc:257
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Confirm deletion"
6895 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6897 #: shell32.rc:258
6898 #, fuzzy
6899 msgid ""
6900 "A file already exists at the path %1.\n"
6901 "\n"
6902 "Do you want to replace it?"
6903 msgstr ""
6904 "Bestand bestaat al.\n"
6905 "Wilt u het vervangen?"
6907 #: shell32.rc:259
6908 #, fuzzy
6909 msgid ""
6910 "A folder already exists at the path %1.\n"
6911 "\n"
6912 "Do you want to replace it?"
6913 msgstr ""
6914 "Bestand bestaat al.\n"
6915 "Wilt u het vervangen?"
6917 #: shell32.rc:260
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Confirm overwrite"
6920 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6922 #: shell32.rc:277
6923 msgid ""
6924 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6925 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6926 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6927 "any later version.\n"
6928 "\n"
6929 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6930 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6931 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6932 "more details.\n"
6933 "\n"
6934 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6935 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6936 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6937 msgstr ""
6938 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6939 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6940 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6941 "any later version.\n"
6942 "\n"
6943 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6944 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6945 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6946 "more details.\n"
6947 "\n"
6948 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6949 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
6950 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6952 #: shell32.rc:265
6953 msgid "Wine License"
6954 msgstr "Wine Licentie"
6956 #: shell32.rc:155
6957 msgid "Trash"
6958 msgstr "Prullenbak"
6960 #: shlwapi.rc:27
6961 msgid "%ld bytes"
6962 msgstr "%ld bytes"
6964 #: shlwapi.rc:28
6965 msgid " hr"
6966 msgstr " hr"
6968 #: shlwapi.rc:29
6969 msgid " min"
6970 msgstr " min"
6972 #: shlwapi.rc:30
6973 msgid " sec"
6974 msgstr " sec"
6976 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6977 #, fuzzy
6978 msgctxt "window"
6979 msgid "&Restore"
6980 msgstr "&Herstellen"
6982 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6983 msgid "&Move"
6984 msgstr "Ve&rplaatsen"
6986 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6987 msgid "&Size"
6988 msgstr "&Grootte"
6990 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6991 msgid "Mi&nimize"
6992 msgstr "Mi&nimaliseren"
6994 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6995 msgid "Ma&ximize"
6996 msgstr "Ma&ximaliseren"
6998 #: user32.rc:33
6999 msgid "&Close\tAlt-F4"
7000 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7002 #: user32.rc:35
7003 msgid "&About Wine"
7004 msgstr "&Over Wine"
7006 #: user32.rc:46
7007 #, fuzzy
7008 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7009 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7011 #: user32.rc:48
7012 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7013 msgstr ""
7015 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7016 msgid "Error"
7017 msgstr "Fout"
7019 #: user32.rc:69
7020 msgid "&More Windows..."
7021 msgstr "Ov&erige vensters..."
7023 #: wininet.rc:25
7024 msgid "LAN Connection"
7025 msgstr "LAN Verbinding"
7027 #: wininet.rc:26
7028 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7029 msgstr ""
7030 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7032 #: wininet.rc:27
7033 msgid "The date on the certificate is invalid."
7034 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7036 #: wininet.rc:28
7037 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7038 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7040 #: wininet.rc:29
7041 msgid ""
7042 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7043 msgstr ""
7044 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7046 #: winmm.rc:28
7047 msgid "The specified command was carried out."
7048 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7050 #: winmm.rc:29
7051 msgid "Undefined external error."
7052 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7054 #: winmm.rc:30
7055 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7056 msgstr ""
7057 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7059 #: winmm.rc:31
7060 msgid "The driver was not enabled."
7061 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7063 #: winmm.rc:32
7064 msgid ""
7065 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7066 "again."
7067 msgstr ""
7068 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7069 "het dan opnieuw."
7071 #: winmm.rc:33
7072 msgid "The specified device handle is invalid."
7073 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7075 #: winmm.rc:34
7076 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7077 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7079 #: winmm.rc:35
7080 msgid ""
7081 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7082 "increase available memory, and then try again."
7083 msgstr ""
7084 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7085 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7087 #: winmm.rc:36
7088 msgid ""
7089 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7090 "which functions and messages the driver supports."
7091 msgstr ""
7092 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7093 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7095 #: winmm.rc:37
7096 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7097 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7099 #: winmm.rc:38
7100 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7101 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7103 #: winmm.rc:39
7104 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7105 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7107 #: winmm.rc:42
7108 #, fuzzy
7109 msgid ""
7110 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7111 "Capabilities function to determine the supported formats."
7112 msgstr ""
7113 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7114 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7116 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7117 msgid ""
7118 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7119 "device, or wait until the data is finished playing."
7120 msgstr ""
7121 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7122 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7124 #: winmm.rc:44
7125 msgid ""
7126 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7127 "header, and then try again."
7128 msgstr ""
7129 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7130 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7132 #: winmm.rc:45
7133 msgid ""
7134 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7135 "and then try again."
7136 msgstr ""
7137 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7138 "probeer opnieuw."
7140 #: winmm.rc:48
7141 msgid ""
7142 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7143 "header, and then try again."
7144 msgstr ""
7145 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7146 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7148 #: winmm.rc:50
7149 msgid ""
7150 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7151 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7152 msgstr ""
7153 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7154 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7156 #: winmm.rc:51
7157 msgid ""
7158 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7159 "transmitted, and then try again."
7160 msgstr ""
7161 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7162 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7164 #: winmm.rc:52
7165 msgid ""
7166 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7167 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7168 msgstr ""
7169 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7170 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7172 #: winmm.rc:53
7173 msgid ""
7174 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7175 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7176 msgstr ""
7177 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7178 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7180 #: winmm.rc:56
7181 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7182 msgstr ""
7183 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7184 "opent."
7186 #: winmm.rc:57
7187 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7188 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7190 #: winmm.rc:58
7191 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7192 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7194 #: winmm.rc:59
7195 msgid ""
7196 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7197 "or contact the device manufacturer."
7198 msgstr ""
7199 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7200 "neem contact op met de leverancier."
7202 #: winmm.rc:60
7203 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7204 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7206 #: winmm.rc:61
7207 msgid ""
7208 "Not enough memory available for this task.\n"
7209 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7210 "again."
7211 msgstr ""
7212 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7213 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7215 #: winmm.rc:62
7216 msgid ""
7217 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7218 "unique alias."
7219 msgstr ""
7220 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7221 "Gebruik een unieke alias."
7223 #: winmm.rc:63
7224 msgid ""
7225 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7226 msgstr ""
7227 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7229 #: winmm.rc:64
7230 msgid "No command was specified."
7231 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7233 #: winmm.rc:65
7234 msgid ""
7235 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7236 "size of the buffer."
7237 msgstr ""
7238 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7239 "buffer."
7241 #: winmm.rc:66
7242 msgid ""
7243 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7244 "one."
7245 msgstr ""
7246 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7247 "één aan"
7249 #: winmm.rc:67
7250 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7251 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7253 #: winmm.rc:68
7254 msgid ""
7255 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7256 "manufacturer about obtaining a new driver."
7257 msgstr ""
7258 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7259 "een andere driver."
7261 #: winmm.rc:69
7262 msgid ""
7263 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7264 "manufacturer about obtaining a new driver."
7265 msgstr ""
7266 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7267 "driver."
7269 #: winmm.rc:70
7270 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7271 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7273 #: winmm.rc:71
7274 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7275 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7277 #: winmm.rc:72
7278 msgid ""
7279 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7280 msgstr ""
7281 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7282 "bestandsnaam correct zijn."
7284 #: winmm.rc:73
7285 msgid "The device driver is not ready."
7286 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7288 #: winmm.rc:74
7289 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7290 msgstr ""
7291 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7292 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7294 #: winmm.rc:75
7295 msgid ""
7296 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7297 "access error."
7298 msgstr ""
7299 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7300 "Derhalve een toegangsfout."
7302 #: winmm.rc:76
7303 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7304 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7306 #: winmm.rc:77
7307 #, fuzzy
7308 msgid ""
7309 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7310 "separately to determine which devices caused the error."
7311 msgstr ""
7312 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7313 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7315 #: winmm.rc:78
7316 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7317 msgstr ""
7318 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7320 #: winmm.rc:79
7321 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7322 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7324 #: winmm.rc:80
7325 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7326 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7328 #: winmm.rc:81
7329 msgid ""
7330 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7331 "still connected to the network."
7332 msgstr ""
7333 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7334 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7336 #: winmm.rc:82
7337 msgid ""
7338 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7339 "device name is spelled correctly."
7340 msgstr ""
7341 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7342 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7344 #: winmm.rc:83
7345 msgid ""
7346 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7347 "again."
7348 msgstr ""
7349 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7350 "probeer het dan opnieuw."
7352 #: winmm.rc:84
7353 msgid ""
7354 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7355 "alias."
7356 msgstr ""
7357 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7358 "alias."
7360 #: winmm.rc:85
7361 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7362 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7364 #: winmm.rc:86
7365 msgid ""
7366 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7367 "parameter with each 'open' command."
7368 msgstr ""
7369 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7370 "parameter met elk 'open' commando."
7372 #: winmm.rc:87
7373 msgid ""
7374 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7375 "Please supply one."
7376 msgstr ""
7377 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7378 "Geeft u er svp een in."
7380 #: winmm.rc:88
7381 msgid ""
7382 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7383 "documentation for valid formats."
7384 msgstr ""
7385 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7386 "handleidingen naar geldige formaten."
7388 #: winmm.rc:89
7389 msgid ""
7390 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7391 "supply one."
7392 msgstr ""
7393 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7394 "er s.v.p. één op."
7396 #: winmm.rc:90
7397 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7398 msgstr ""
7399 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7401 #: winmm.rc:91
7402 msgid ""
7403 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7404 "may be corrupt, or not in the correct format."
7405 msgstr ""
7406 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7407 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7409 #: winmm.rc:92
7410 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7411 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7413 #: winmm.rc:93
7414 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7415 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7417 #: winmm.rc:94
7418 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7419 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7421 #: winmm.rc:95
7422 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7423 msgstr ""
7424 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7426 #: winmm.rc:96
7427 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7428 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7430 #: winmm.rc:97
7431 msgid ""
7432 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7433 "sequence, and then try again."
7434 msgstr ""
7435 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7436 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7438 #: winmm.rc:98
7439 msgid ""
7440 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7441 "the device is closed, and then try again."
7442 msgstr ""
7443 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7444 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7446 #: winmm.rc:99
7447 msgid ""
7448 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7449 "characters, followed by a period and an extension."
7450 msgstr ""
7451 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7452 "formaat voldoet."
7454 #: winmm.rc:100
7455 msgid ""
7456 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7457 msgstr ""
7458 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7459 "aanhalingstekens."
7461 #: winmm.rc:101
7462 msgid ""
7463 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7464 "in Control Panel to install the device."
7465 msgstr ""
7466 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7467 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7469 #: winmm.rc:102
7470 msgid ""
7471 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7472 "restarting your computer."
7473 msgstr ""
7474 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7475 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7477 #: winmm.rc:103
7478 msgid ""
7479 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7480 "cannot change directories."
7481 msgstr ""
7482 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7483 "directory niet kan wijzigen."
7485 #: winmm.rc:104
7486 msgid ""
7487 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7488 "change drives."
7489 msgstr ""
7490 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7491 "directory niet kan wijzigen."
7493 #: winmm.rc:105
7494 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7495 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7497 #: winmm.rc:106
7498 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7499 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7501 #: winmm.rc:107
7502 msgid ""
7503 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7504 msgstr ""
7505 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7507 #: winmm.rc:108
7508 msgid ""
7509 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7510 "until a wave device is free, and then try again."
7511 msgstr ""
7512 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7513 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7514 "het dan opnieuw."
7516 #: winmm.rc:109
7517 msgid ""
7518 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7519 "until the device is free, and then try again."
7520 msgstr ""
7521 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7522 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7524 #: winmm.rc:110
7525 msgid ""
7526 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7527 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7528 msgstr ""
7529 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7530 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7531 "het dan opnieuw."
7533 #: winmm.rc:111
7534 msgid ""
7535 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7536 "until the device is free, and then try again."
7537 msgstr ""
7538 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7539 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7541 #: winmm.rc:112
7542 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7543 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7545 #: winmm.rc:113
7546 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7547 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7549 #: winmm.rc:114
7550 msgid ""
7551 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7552 "the Drivers option to install the wave device."
7553 msgstr ""
7554 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7555 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7556 "apparaat te installeren."
7558 #: winmm.rc:115
7559 msgid ""
7560 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7561 "format."
7562 msgstr ""
7563 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7564 "huidige formaat te herkennen."
7566 #: winmm.rc:116
7567 msgid ""
7568 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7569 "the Drivers option to install the wave device."
7570 msgstr ""
7571 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7572 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7573 "apparaat te installeren."
7575 #: winmm.rc:117
7576 msgid ""
7577 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7578 "format."
7579 msgstr ""
7580 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7581 "formaat te herkennen."
7583 #: winmm.rc:122
7584 msgid ""
7585 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7586 "You can't use them together."
7587 msgstr ""
7588 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7589 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7591 #: winmm.rc:124
7592 msgid ""
7593 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7594 "again."
7595 msgstr ""
7596 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7597 "probeer dan opnieuw."
7599 #: winmm.rc:127
7600 msgid ""
7601 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7602 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7603 msgstr ""
7604 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7605 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7606 "installeren."
7608 #: winmm.rc:125
7609 msgid ""
7610 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7611 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7612 "setup."
7613 msgstr ""
7614 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7615 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7616 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7618 #: winmm.rc:126
7619 msgid "An error occurred with the specified port."
7620 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7622 #: winmm.rc:129
7623 msgid ""
7624 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7625 "these applications; then, try again."
7626 msgstr ""
7627 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7628 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7630 #: winmm.rc:128
7631 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7632 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7634 #: winmm.rc:123
7635 msgid ""
7636 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7637 "Control Panel to install a MIDI driver."
7638 msgstr ""
7639 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7640 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7642 #: winmm.rc:118
7643 msgid "There is no display window."
7644 msgstr "Er is geen weergave venster."
7646 #: winmm.rc:119
7647 msgid "Could not create or use window."
7648 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7650 #: winmm.rc:120
7651 msgid ""
7652 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7653 "check your disk or network connection."
7654 msgstr ""
7655 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7656 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7658 #: winmm.rc:121
7659 msgid ""
7660 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7661 "are still connected to the network."
7662 msgstr ""
7663 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7664 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7666 #: winspool.rc:28
7667 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7668 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7670 #: winspool.rc:29
7671 msgid "Unable to create the output file."
7672 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7674 #: wldap32.rc:27
7675 msgid "Success"
7676 msgstr "Succes"
7678 #: wldap32.rc:28
7679 msgid "Operations Error"
7680 msgstr "Operationele fout"
7682 #: wldap32.rc:29
7683 msgid "Protocol Error"
7684 msgstr "Protocolfout"
7686 #: wldap32.rc:30
7687 msgid "Time Limit Exceeded"
7688 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7690 #: wldap32.rc:31
7691 msgid "Size Limit Exceeded"
7692 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7694 #: wldap32.rc:32
7695 msgid "Compare False"
7696 msgstr "Vergelijking niet waar"
7698 #: wldap32.rc:33
7699 msgid "Compare True"
7700 msgstr "Vergelijking waar"
7702 #: wldap32.rc:34
7703 msgid "Authentication Method Not Supported"
7704 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7706 #: wldap32.rc:35
7707 msgid "Strong Authentication Required"
7708 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7710 #: wldap32.rc:36
7711 msgid "Referral (v2)"
7712 msgstr "Verwijzing (v2)"
7714 #: wldap32.rc:37
7715 msgid "Referral"
7716 msgstr "Verwijzing"
7718 #: wldap32.rc:38
7719 msgid "Administration Limit Exceeded"
7720 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7722 #: wldap32.rc:39
7723 msgid "Unavailable Critical Extension"
7724 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7726 #: wldap32.rc:40
7727 msgid "Confidentiality Required"
7728 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7730 #: wldap32.rc:43
7731 msgid "No Such Attribute"
7732 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7734 #: wldap32.rc:44
7735 msgid "Undefined Type"
7736 msgstr "Ongedefinieerd type"
7738 #: wldap32.rc:45
7739 msgid "Inappropriate Matching"
7740 msgstr "Foutieve vergelijking"
7742 #: wldap32.rc:46
7743 msgid "Constraint Violation"
7744 msgstr "Schending van restrictie"
7746 #: wldap32.rc:47
7747 msgid "Attribute Or Value Exists"
7748 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7750 #: wldap32.rc:48
7751 msgid "Invalid Syntax"
7752 msgstr "Ongeldige syntax"
7754 #: wldap32.rc:59
7755 msgid "No Such Object"
7756 msgstr "Object bestaat niet"
7758 #: wldap32.rc:60
7759 msgid "Alias Problem"
7760 msgstr "Aliasprobleem"
7762 #: wldap32.rc:61
7763 msgid "Invalid DN Syntax"
7764 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7766 #: wldap32.rc:62
7767 msgid "Is Leaf"
7768 msgstr "Eindknoop"
7770 #: wldap32.rc:63
7771 msgid "Alias Dereference Problem"
7772 msgstr "Alias volgprobleem"
7774 #: wldap32.rc:75
7775 msgid "Inappropriate Authentication"
7776 msgstr "Foutieve authenticatie"
7778 #: wldap32.rc:76
7779 msgid "Invalid Credentials"
7780 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7782 #: wldap32.rc:77
7783 msgid "Insufficient Rights"
7784 msgstr "Onvoldoende rechten"
7786 #: wldap32.rc:78
7787 msgid "Busy"
7788 msgstr "Bezig"
7790 #: wldap32.rc:79
7791 msgid "Unavailable"
7792 msgstr "Niet beschikbaar"
7794 #: wldap32.rc:80
7795 msgid "Unwilling To Perform"
7796 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7798 #: wldap32.rc:81
7799 msgid "Loop Detected"
7800 msgstr "Lus gedetecteerd"
7802 #: wldap32.rc:87
7803 msgid "Sort Control Missing"
7804 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7806 #: wldap32.rc:88
7807 msgid "Index range error"
7808 msgstr "Buiten indexbereik"
7810 #: wldap32.rc:91
7811 msgid "Naming Violation"
7812 msgstr "Naamgevingsfout"
7814 #: wldap32.rc:92
7815 msgid "Object Class Violation"
7816 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
7818 #: wldap32.rc:93
7819 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7820 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
7822 #: wldap32.rc:94
7823 msgid "Not allowed on RDN"
7824 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
7826 #: wldap32.rc:95
7827 msgid "Already Exists"
7828 msgstr "Bestaat reeds"
7830 #: wldap32.rc:96
7831 msgid "No Object Class Mods"
7832 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
7834 #: wldap32.rc:97
7835 msgid "Results Too Large"
7836 msgstr "Resultaten te groot"
7838 #: wldap32.rc:98
7839 msgid "Affects Multiple DSAs"
7840 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
7842 #: wldap32.rc:107
7843 msgid "Other"
7844 msgstr "Anders"
7846 #: wldap32.rc:108
7847 msgid "Server Down"
7848 msgstr "Server plat"
7850 #: wldap32.rc:109
7851 msgid "Local Error"
7852 msgstr "Lokale fout"
7854 #: wldap32.rc:110
7855 msgid "Encoding Error"
7856 msgstr "Codeerfout"
7858 #: wldap32.rc:111
7859 msgid "Decoding Error"
7860 msgstr "Decodeerfout"
7862 #: wldap32.rc:112
7863 msgid "Timeout"
7864 msgstr "Timeout"
7866 #: wldap32.rc:113
7867 msgid "Auth Unknown"
7868 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
7870 #: wldap32.rc:114
7871 msgid "Filter Error"
7872 msgstr "Filterfout"
7874 #: wldap32.rc:115
7875 msgid "User Cancelled"
7876 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
7878 #: wldap32.rc:116
7879 msgid "Parameter Error"
7880 msgstr "Parameterfout"
7882 #: wldap32.rc:117
7883 msgid "No Memory"
7884 msgstr "Onvoldoende geheugen"
7886 #: wldap32.rc:118
7887 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7888 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
7890 #: wldap32.rc:119
7891 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7892 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
7894 #: wldap32.rc:120
7895 msgid "Specified control was not found in message"
7896 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
7898 #: wldap32.rc:121
7899 msgid "No result present in message"
7900 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
7902 #: wldap32.rc:122
7903 msgid "More results returned"
7904 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
7906 #: wldap32.rc:123
7907 msgid "Loop while handling referrals"
7908 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
7910 #: wldap32.rc:124
7911 msgid "Referral hop limit exceeded"
7912 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
7914 #: clock.rc:29
7915 msgid "Ana&log"
7916 msgstr "&Analoog"
7918 #: clock.rc:30
7919 msgid "Digi&tal"
7920 msgstr "&Digitaal"
7922 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7923 msgid "&Font..."
7924 msgstr "&Lettertype..."
7926 #: clock.rc:34
7927 msgid "&Without Titlebar"
7928 msgstr "&Zonder titelbalk"
7930 #: clock.rc:36
7931 msgid "&Seconds"
7932 msgstr "&Seconden"
7934 #: clock.rc:37
7935 msgid "&Date"
7936 msgstr "Da&tum"
7938 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7939 msgid "&Always on Top"
7940 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
7942 #: clock.rc:42
7943 #, fuzzy
7944 msgid "&About Clock"
7945 msgstr "&Over Klok..."
7947 #: clock.rc:48
7948 msgid "Clock"
7949 msgstr "Klok"
7951 #: cmd.rc:30
7952 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7953 msgstr "ATTRIB toont of wijzigt DOS bestandsattributen.\n"
7955 #: cmd.rc:38
7956 msgid ""
7957 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7958 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7959 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7960 "called procedure.\n"
7961 "\n"
7962 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7963 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7964 msgstr ""
7965 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
7966 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
7967 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
7968 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
7969 "\n"
7970 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
7971 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
7972 "procedure.\n"
7974 #: cmd.rc:41
7975 msgid ""
7976 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7977 "default directory.\n"
7978 msgstr ""
7979 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
7981 #: cmd.rc:42
7982 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7983 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
7985 #: cmd.rc:44
7986 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7987 msgstr "CLS wist het scherm\n"
7989 #: cmd.rc:46
7990 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7991 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
7993 #: cmd.rc:47
7994 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7995 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
7997 #: cmd.rc:48
7998 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7999 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8001 #: cmd.rc:49
8002 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8003 msgstr ""
8004 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8006 #: cmd.rc:50
8007 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8008 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8010 #: cmd.rc:60
8011 msgid ""
8012 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8013 "\n"
8014 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8015 "on the terminal device before they are executed.\n"
8016 "\n"
8017 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8018 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8019 "preceding it with an @ sign.\n"
8020 msgstr ""
8021 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8022 "\n"
8023 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8024 "batchbestand\n"
8025 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8026 "\n"
8027 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8028 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8029 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8031 #: cmd.rc:62
8032 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8033 msgstr ""
8034 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8036 #: cmd.rc:70
8037 msgid ""
8038 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8039 "\n"
8040 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8041 "\n"
8042 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8043 "not exist in wine's cmd.\n"
8044 msgstr ""
8045 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8046 "van een verzameling bestanden.\n"
8047 "\n"
8048 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8049 "\n"
8050 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8051 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8053 #: cmd.rc:82
8054 msgid ""
8055 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8056 "batch file.\n"
8057 "\n"
8058 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8059 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8060 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8061 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8062 "label terminates the batch file execution.\n"
8063 "\n"
8064 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8065 msgstr ""
8066 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8067 "batchbestand.\n"
8068 "\n"
8069 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8070 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8071 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8072 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8073 "eerste\n"
8074 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8075 "beëindigt\n"
8076 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8077 "\n"
8078 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8080 #: cmd.rc:85
8081 msgid ""
8082 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8083 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8084 msgstr ""
8085 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8086 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8088 #: cmd.rc:95
8089 msgid ""
8090 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8091 "\n"
8092 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8093 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8094 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8095 "\n"
8096 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8097 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8098 msgstr ""
8099 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8100 "\n"
8101 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8102 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8103 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8104 "\n"
8105 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8106 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8107 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8109 #: cmd.rc:101
8110 msgid ""
8111 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8112 "\n"
8113 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8114 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8115 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8116 msgstr ""
8117 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8118 "\n"
8119 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8120 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8121 "schijf.\n"
8122 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8124 #: cmd.rc:104
8125 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8126 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8128 #: cmd.rc:105
8129 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8130 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8132 #: cmd.rc:112
8133 msgid ""
8134 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8135 "\n"
8136 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8137 "subdirectories\n"
8138 "below the item are moved as well.\n"
8139 "\n"
8140 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8141 msgstr ""
8142 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8143 "bestandssysteem.\n"
8144 "\n"
8145 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8146 "daaronder ook verplaatst.\n"
8147 "\n"
8148 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8149 "DOS-schijven bevinden.\n"
8151 #: cmd.rc:123
8152 msgid ""
8153 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8154 "\n"
8155 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8156 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8157 "PATH command with the new value.\n"
8158 "\n"
8159 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8160 "variable, for example:\n"
8161 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8162 msgstr ""
8163 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8164 "\n"
8165 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8166 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8167 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8168 "\n"
8169 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8170 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8171 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8173 #: cmd.rc:129
8174 msgid ""
8175 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8176 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8177 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8178 "before it scrolls off the screen.\n"
8179 msgstr ""
8180 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8181 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8182 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8183 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8185 #: cmd.rc:150
8186 msgid ""
8187 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8188 "\n"
8189 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8190 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8191 "\n"
8192 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8193 "\n"
8194 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8195 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8196 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8197 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8198 "\n"
8199 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8200 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8201 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8202 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8203 "\n"
8204 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8205 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8206 msgstr ""
8207 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8208 "\n"
8209 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8210 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8211 "\n"
8212 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8213 "\n"
8214 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8215 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8216 "teken (>)\n"
8217 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8218 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8219 "\n"
8220 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8221 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8222 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8223 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8224 "\n"
8225 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8226 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8227 "tekenreeks'\n"
8229 #: cmd.rc:154
8230 msgid ""
8231 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8232 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8233 msgstr ""
8234 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8235 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8236 "batchbestand.\n"
8238 #: cmd.rc:157
8239 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8240 msgstr ""
8241 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8243 #: cmd.rc:158
8244 #, fuzzy
8245 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8246 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8248 #: cmd.rc:160
8249 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8250 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8252 #: cmd.rc:161
8253 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8254 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8256 #: cmd.rc:179
8257 msgid ""
8258 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8259 "\n"
8260 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8261 "\n"
8262 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8263 "\n"
8264 "SET <variable>=<value>\n"
8265 "\n"
8266 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8267 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8268 "have embedded spaces.\n"
8269 "\n"
8270 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8271 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8272 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8273 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8274 msgstr ""
8275 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8276 "\n"
8277 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8278 "\n"
8279 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8280 "\n"
8281 "SET <variable>=<waarde>\n"
8282 "\n"
8283 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8284 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8285 "spaties voorkomen.\n"
8286 "\n"
8287 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8288 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8289 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8290 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8291 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8293 #: cmd.rc:184
8294 msgid ""
8295 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8296 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8297 "if called from the command line.\n"
8298 msgstr ""
8299 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8300 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8301 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8302 "de opdrachtregel.\n"
8304 #: cmd.rc:186
8305 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8306 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8308 #: cmd.rc:188
8309 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8310 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8312 #: cmd.rc:192
8313 msgid ""
8314 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8315 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8316 msgstr ""
8317 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8318 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8320 #: cmd.rc:201
8321 msgid ""
8322 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8323 "\n"
8324 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8325 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8326 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8327 "\n"
8328 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8329 msgstr ""
8330 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8331 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8332 "\n"
8333 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8334 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8335 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8336 "\n"
8337 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8339 #: cmd.rc:204
8340 #, fuzzy
8341 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8342 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8344 #: cmd.rc:206
8345 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8346 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8348 #: cmd.rc:210
8349 msgid ""
8350 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8351 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8352 msgstr ""
8354 #: cmd.rc:218
8355 msgid ""
8356 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8357 "\n"
8358 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8359 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8360 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8361 "settings are restored.\n"
8362 msgstr ""
8364 #: cmd.rc:221
8365 msgid ""
8366 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8367 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8368 msgstr ""
8369 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8370 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8372 #: cmd.rc:224
8373 msgid ""
8374 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8375 "PUSHD.\n"
8376 msgstr ""
8377 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8378 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8380 #: cmd.rc:226
8381 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8382 msgstr ""
8383 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8384 "per bladzijde.\n"
8386 #: cmd.rc:230
8387 msgid ""
8388 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8389 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8390 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8391 msgstr ""
8392 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8393 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8394 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8395 "in een batch bestand.\n"
8397 #: cmd.rc:234
8398 msgid ""
8399 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8400 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8401 msgstr ""
8402 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8403 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8405 #: cmd.rc:267
8406 #, fuzzy
8407 msgid ""
8408 "CMD built-in commands are:\n"
8409 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8410 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8411 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8412 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8413 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8414 "COPY\t\tCopy file\n"
8415 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8416 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8417 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8418 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8419 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8420 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8421 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8422 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8423 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8424 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8425 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8426 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8427 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8428 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8429 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8430 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8431 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8432 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8433 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8434 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8435 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8436 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8437 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8438 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8439 "\n"
8440 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8441 msgstr ""
8442 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8443 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8444 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8445 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8446 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8447 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8448 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8449 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8450 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8451 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8452 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8453 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8454 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8455 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8456 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8457 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8458 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8459 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8460 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8461 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8462 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8463 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8464 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8465 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8466 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8467 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8468 "\n"
8469 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8471 #: cmd.rc:269
8472 msgid "Are you sure"
8473 msgstr "Bent u zeker"
8475 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8476 msgctxt "Yes key"
8477 msgid "Y"
8478 msgstr "J"
8480 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8481 msgctxt "No key"
8482 msgid "N"
8483 msgstr "N"
8485 #: cmd.rc:272
8486 msgid "File association missing for extension %s\n"
8487 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8489 #: cmd.rc:273
8490 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8491 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8493 #: cmd.rc:274
8494 msgid "Overwrite %s"
8495 msgstr "Overschrijf %s"
8497 #: cmd.rc:275
8498 msgid "More..."
8499 msgstr "Meer..."
8501 #: cmd.rc:276
8502 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8503 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8505 #: cmd.rc:277
8506 msgid ""
8507 "Not Yet Implemented\n"
8508 "\n"
8509 msgstr ""
8510 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8511 "\n"
8513 #: cmd.rc:278
8514 msgid "Argument missing\n"
8515 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8517 #: cmd.rc:279
8518 msgid "Syntax error\n"
8519 msgstr "Fout in de syntax\n"
8521 #: cmd.rc:280
8522 msgid "%s: File Not Found\n"
8523 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8525 #: cmd.rc:281
8526 msgid "No help available for %s\n"
8527 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8529 #: cmd.rc:282
8530 msgid "Target to GOTO not found\n"
8531 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8533 #: cmd.rc:283
8534 msgid "Current Date is %s\n"
8535 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8537 #: cmd.rc:284
8538 msgid "Current Time is %s\n"
8539 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8541 #: cmd.rc:285
8542 msgid "Enter new date: "
8543 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8545 #: cmd.rc:286
8546 msgid "Enter new time: "
8547 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8549 #: cmd.rc:287
8550 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8551 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8553 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8554 msgid "Failed to open '%s'\n"
8555 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8557 #: cmd.rc:289
8558 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8559 msgstr ""
8560 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8562 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8563 msgctxt "All key"
8564 msgid "A"
8565 msgstr "A"
8567 #: cmd.rc:291
8568 msgid "%s, Delete"
8569 msgstr "%s, Verwijderen"
8571 #: cmd.rc:292
8572 msgid "Echo is %s\n"
8573 msgstr "Echo staat %s\n"
8575 #: cmd.rc:293
8576 msgid "Verify is %s\n"
8577 msgstr "Verify staat %s\n"
8579 #: cmd.rc:294
8580 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8581 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8583 #: cmd.rc:295
8584 msgid "Parameter error\n"
8585 msgstr "Parameter onjuist\n"
8587 #: cmd.rc:296
8588 msgid ""
8589 "Volume in drive %c is %s\n"
8590 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8591 "\n"
8592 msgstr ""
8593 "Schijf in drive %c is %s\n"
8594 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8595 "\n"
8597 #: cmd.rc:297
8598 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8599 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8601 #: cmd.rc:298
8602 msgid "PATH not found\n"
8603 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8605 #: cmd.rc:299
8606 msgid "Press Return key to continue: "
8607 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8609 #: cmd.rc:300
8610 msgid "Wine Command Prompt"
8611 msgstr "Wine Command Prompt"
8613 #: cmd.rc:301
8614 msgid "CMD Version %s\n"
8615 msgstr "CMD Versie %s\n"
8617 #: cmd.rc:302
8618 msgid "More? "
8619 msgstr "Meer? "
8621 #: cmd.rc:303
8622 msgid "The input line is too long.\n"
8623 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8625 #: dxdiag.rc:27
8626 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8627 msgstr ""
8629 #: dxdiag.rc:28
8630 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8631 msgstr ""
8633 #: explorer.rc:28
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Wine Explorer"
8636 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8638 #: explorer.rc:29
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Location:"
8641 msgstr "Locatie"
8643 #: hostname.rc:27
8644 msgid "Usage: hostname\n"
8645 msgstr ""
8647 #: hostname.rc:28
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8650 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8652 #: hostname.rc:29
8653 msgid ""
8654 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8655 "utility.\n"
8656 msgstr ""
8658 #: ipconfig.rc:27
8659 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8660 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8662 #: ipconfig.rc:28
8663 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8664 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8666 #: ipconfig.rc:29
8667 msgid "%s adapter %s\n"
8668 msgstr "%s adapter %s\n"
8670 #: ipconfig.rc:30
8671 msgid "Ethernet"
8672 msgstr "Ethernet"
8674 #: ipconfig.rc:32
8675 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8676 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8678 #: ipconfig.rc:34
8679 msgid "Hostname"
8680 msgstr "Hostnaam"
8682 #: ipconfig.rc:35
8683 msgid "Node type"
8684 msgstr "Node-type"
8686 #: ipconfig.rc:36
8687 msgid "Broadcast"
8688 msgstr "Broadcast"
8690 #: ipconfig.rc:37
8691 msgid "Peer-to-peer"
8692 msgstr "Peer-to-peer"
8694 #: ipconfig.rc:38
8695 msgid "Mixed"
8696 msgstr "Gemixt"
8698 #: ipconfig.rc:39
8699 msgid "Hybrid"
8700 msgstr "Hybride"
8702 #: ipconfig.rc:40
8703 msgid "IP routing enabled"
8704 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8706 #: ipconfig.rc:42
8707 msgid "Physical address"
8708 msgstr "Fysiek adres"
8710 #: ipconfig.rc:43
8711 msgid "DHCP enabled"
8712 msgstr "DHCP geactiveerd"
8714 #: ipconfig.rc:46
8715 msgid "Default gateway"
8716 msgstr "Standaard gateway"
8718 #: net.rc:27
8719 msgid ""
8720 "The syntax of this command is:\n"
8721 "\n"
8722 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8723 msgstr ""
8724 "Gebruik van dit commando is:\n"
8725 "\n"
8726 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8728 #: net.rc:28
8729 msgid "Specify service name to start.\n"
8730 msgstr "Specificeer de te starten service naam.\n"
8732 #: net.rc:29
8733 msgid "Specify service name to stop.\n"
8734 msgstr "Specificeer de te stoppen service naam.\n"
8736 #: net.rc:30
8737 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8738 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
8740 #: net.rc:31
8741 msgid "Could not stop service %s\n"
8742 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
8744 #: net.rc:32
8745 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8746 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
8748 #: net.rc:33
8749 msgid "Could not get handle to service.\n"
8750 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
8752 #: net.rc:34
8753 msgid "The %s service is starting.\n"
8754 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
8756 #: net.rc:35
8757 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8758 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
8760 #: net.rc:36
8761 msgid "The %s service failed to start.\n"
8762 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
8764 #: net.rc:37
8765 msgid "The %s service is stopping.\n"
8766 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
8768 #: net.rc:38
8769 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8770 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
8772 #: net.rc:39
8773 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8774 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
8776 #: net.rc:40
8777 msgid ""
8778 "The syntax of this command is:\n"
8779 "\n"
8780 "NET HELP command\n"
8781 "    -or-\n"
8782 "NET command /HELP\n"
8783 "\n"
8784 "   Commands available are:\n"
8785 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8786 msgstr ""
8787 "Gebruik van dit commando is:\n"
8788 "\n"
8789 "NET HELP commando\n"
8790 "    -of-\n"
8791 "NET commando /HELP\n"
8792 "\n"
8793 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8794 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8796 #: net.rc:42
8797 msgid "There are no entries in the list.\n"
8798 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
8800 #: net.rc:43
8801 msgid ""
8802 "\n"
8803 "Status  Local   Remote\n"
8804 "---------------------------------------------------------------\n"
8805 msgstr ""
8806 "\n"
8807 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
8808 "---------------------------------------------------------------\n"
8810 #: net.rc:44
8811 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8812 msgstr "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8814 #: notepad.rc:27
8815 msgid "&New\tCtrl+N"
8816 msgstr "&Nieuw"
8818 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8819 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8820 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
8822 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8823 msgid "&Save\tCtrl+S"
8824 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
8826 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8827 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8828 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
8830 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8831 msgid "Page Se&tup..."
8832 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
8834 #: notepad.rc:34
8835 msgid "P&rinter Setup..."
8836 msgstr "Printerins&tellingen..."
8838 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8839 msgid "&Edit"
8840 msgstr "Be&werken"
8842 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8843 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8844 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
8846 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8847 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8848 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
8850 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8851 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8852 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
8854 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8855 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8856 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
8858 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8859 #: winefile.rc:29
8860 msgid "&Delete\tDel"
8861 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
8863 #: notepad.rc:46
8864 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8865 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
8867 #: notepad.rc:47
8868 msgid "&Time/Date\tF5"
8869 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
8871 #: notepad.rc:49
8872 msgid "&Wrap long lines"
8873 msgstr "A&utomatische terugloop"
8875 #: notepad.rc:53
8876 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8877 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
8879 #: notepad.rc:54
8880 msgid "&Search next\tF3"
8881 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
8883 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8884 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8885 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
8887 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8888 #, fuzzy
8889 msgid "&Contents\tF1"
8890 msgstr "Help-onder&werpen"
8892 #: notepad.rc:59
8893 msgid "&About Notepad"
8894 msgstr "&Over Notepad"
8896 #: notepad.rc:65
8897 msgid "&f"
8898 msgstr "&f"
8900 #: notepad.rc:66
8901 msgid "Page &p"
8902 msgstr "Pagina &p"
8904 #: notepad.rc:68
8905 msgid "Notepad"
8906 msgstr "Kladblok"
8908 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8909 msgid "ERROR"
8910 msgstr "FOUT"
8912 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8913 msgid "WARNING"
8914 msgstr "WAARSCHUWING"
8916 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8917 msgid "Information"
8918 msgstr "Informatie"
8920 #: notepad.rc:73
8921 msgid "Untitled"
8922 msgstr "Naamloos"
8924 #: notepad.rc:76
8925 msgid "Text files (*.txt)"
8926 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
8928 #: notepad.rc:79
8929 msgid ""
8930 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8931 "Please use a different editor."
8932 msgstr ""
8933 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
8934 " Gebruik een andere editor."
8936 #: notepad.rc:81
8937 msgid ""
8938 "You didn't enter any text.\n"
8939 "Please type something and try again"
8940 msgstr ""
8941 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
8942 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
8944 #: notepad.rc:83
8945 msgid ""
8946 "File '%s' does not exist.\n"
8947 "\n"
8948 "Do you want to create a new file?"
8949 msgstr ""
8950 "Het bestand '%s'\n"
8951 "bestaat niet\n"
8952 "\n"
8953 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
8955 #: notepad.rc:85
8956 msgid ""
8957 "File '%s' has been modified.\n"
8958 "\n"
8959 "Would you like to save the changes?"
8960 msgstr ""
8961 "Het bestand '%s'\n"
8962 "is gewijzigd\n"
8963 "\n"
8964 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
8966 #: notepad.rc:86
8967 msgid "'%s' could not be found."
8968 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
8970 #: notepad.rc:88
8971 msgid ""
8972 "Not enough memory to complete this task.\n"
8973 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8974 msgstr ""
8975 "Onvoldoende geheugen. \n"
8976 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
8977 "beschikbaar geheugen te vergroten."
8979 #: notepad.rc:90
8980 msgid "Unicode (UTF-16)"
8981 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8983 #: notepad.rc:91
8984 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8985 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8987 #: notepad.rc:92
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Unicode (UTF-8)"
8990 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8992 #: notepad.rc:99
8993 msgid ""
8994 "%s\n"
8995 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8996 "you save this file in the %s encoding.\n"
8997 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8998 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8999 "Continue?"
9000 msgstr ""
9001 "%s\n"
9002 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9003 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9004 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9005 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9006 "Wilt u doorgaan?"
9008 #: oleview.rc:29
9009 msgid "&Bind to file..."
9010 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9012 #: oleview.rc:30
9013 msgid "&View TypeLib..."
9014 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9016 #: oleview.rc:32
9017 #, fuzzy
9018 msgid "&System Configuration"
9019 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9021 #: oleview.rc:33
9022 msgid "&Run the Registry Editor"
9023 msgstr "&Run de register-editor"
9025 #: oleview.rc:37
9026 msgid "&Object"
9027 msgstr "&Object"
9029 #: oleview.rc:39
9030 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9031 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9033 #: oleview.rc:41
9034 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9035 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9037 #: oleview.rc:42
9038 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9039 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9041 #: oleview.rc:43
9042 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9043 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9045 #: oleview.rc:44
9046 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9047 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9049 #: oleview.rc:47
9050 msgid "View &Type information"
9051 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9053 #: oleview.rc:49
9054 msgid "Create &Instance"
9055 msgstr "Creëer &instantie"
9057 #: oleview.rc:50
9058 msgid "Create Instance &On..."
9059 msgstr "Creëer instantie &op..."
9061 #: oleview.rc:51
9062 msgid "&Release Instance"
9063 msgstr "&Verwijder instantie"
9065 #: oleview.rc:53
9066 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9067 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9069 #: oleview.rc:54
9070 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9071 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9073 #: oleview.rc:60
9074 msgid "&Expert mode"
9075 msgstr "&Expertmodus"
9077 #: oleview.rc:62
9078 msgid "&Hidden component categories"
9079 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9081 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9082 msgid "&Toolbar"
9083 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9085 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9086 msgid "&Status Bar"
9087 msgstr "&Statusbalk"
9089 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9090 msgid "&Refresh\tF5"
9091 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9093 #: oleview.rc:71
9094 msgid "&About OleView"
9095 msgstr "&Over OleView"
9097 #: oleview.rc:79
9098 msgid "&Save as..."
9099 msgstr "Ops&laan als..."
9101 #: oleview.rc:84
9102 msgid "&Group by type kind"
9103 msgstr "&Groepeer op type kind"
9105 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9106 msgid "OleView"
9107 msgstr "OleView"
9109 #: oleview.rc:98
9110 msgid "ITypeLib viewer"
9111 msgstr "ITypeLib-viewer"
9113 #: oleview.rc:96
9114 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9115 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9117 #: oleview.rc:97
9118 msgid "version 1.0"
9119 msgstr "versie 1.0"
9121 #: oleview.rc:100
9122 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9123 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9125 #: oleview.rc:103
9126 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9127 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9129 #: oleview.rc:104
9130 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9131 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9133 #: oleview.rc:105
9134 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9135 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9137 #: oleview.rc:106
9138 msgid "Run the Wine registry editor"
9139 msgstr "Run de Wine register-editor"
9141 #: oleview.rc:107
9142 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9143 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9145 #: oleview.rc:108
9146 msgid "Create an instance of the selected object"
9147 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9149 #: oleview.rc:109
9150 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9151 msgstr ""
9152 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9154 #: oleview.rc:110
9155 msgid "Release the currently selected object instance"
9156 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9158 #: oleview.rc:111
9159 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9160 msgstr ""
9161 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9163 #: oleview.rc:112
9164 msgid "Display the viewer for the selected item"
9165 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9167 #: oleview.rc:117
9168 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9169 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9171 #: oleview.rc:118
9172 msgid ""
9173 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9174 msgstr ""
9175 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9177 #: oleview.rc:119
9178 msgid "Show or hide the toolbar"
9179 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9181 #: oleview.rc:120
9182 msgid "Show or hide the status bar"
9183 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9185 #: oleview.rc:121
9186 msgid "Refresh all lists"
9187 msgstr "Ververs alle lijsten"
9189 #: oleview.rc:122
9190 msgid "Display program information, version number and copyright"
9191 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9193 #: oleview.rc:113
9194 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9195 msgstr "Gebruik CLSCTX_INPROC_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9197 #: oleview.rc:114
9198 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9199 msgstr "Gebruik CLSCTX_INPROC_HANDLER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9201 #: oleview.rc:115
9202 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9203 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9205 #: oleview.rc:116
9206 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9207 msgstr "Gebruik CLSCTX_REMOTE_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9209 #: oleview.rc:128
9210 msgid "ObjectClasses"
9211 msgstr "ObjectKlassen"
9213 #: oleview.rc:129
9214 msgid "Grouped by Component Category"
9215 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9217 #: oleview.rc:130
9218 msgid "OLE 1.0 Objects"
9219 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9221 #: oleview.rc:131
9222 msgid "COM Library Objects"
9223 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9225 #: oleview.rc:132
9226 msgid "All Objects"
9227 msgstr "Alle objecten"
9229 #: oleview.rc:133
9230 msgid "Application IDs"
9231 msgstr "Applicatie-ID's"
9233 #: oleview.rc:134
9234 msgid "Type Libraries"
9235 msgstr "Type bibliotheken"
9237 #: oleview.rc:135
9238 msgid "ver."
9239 msgstr "ver."
9241 #: oleview.rc:136
9242 msgid "Interfaces"
9243 msgstr "Interfaces"
9245 #: oleview.rc:138
9246 msgid "Registry"
9247 msgstr "Register"
9249 #: oleview.rc:139
9250 msgid "Implementation"
9251 msgstr "Implementatie"
9253 #: oleview.rc:140
9254 msgid "Activation"
9255 msgstr "Activatie"
9257 #: oleview.rc:142
9258 msgid "CoGetClassObject failed."
9259 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9261 #: oleview.rc:143
9262 msgid "Unknown error"
9263 msgstr "Onbekende fout"
9265 #: oleview.rc:146
9266 msgid "bytes"
9267 msgstr "bytes"
9269 #: oleview.rc:148
9270 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9271 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9273 #: oleview.rc:149
9274 msgid "Inherited Interfaces"
9275 msgstr "Geërfde interfaces"
9277 #: oleview.rc:124
9278 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9279 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9281 #: oleview.rc:125
9282 msgid "Close window"
9283 msgstr "Sluit venster"
9285 #: oleview.rc:126
9286 msgid "Group typeinfos by kind"
9287 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9289 #: progman.rc:30
9290 msgid "&New..."
9291 msgstr "&Nieuw..."
9293 #: progman.rc:31
9294 msgid "O&pen\tEnter"
9295 msgstr "&Openen\tEnter"
9297 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9298 msgid "&Move...\tF7"
9299 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9301 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9302 msgid "&Copy...\tF8"
9303 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9305 #: progman.rc:35
9306 #, fuzzy
9307 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9308 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9310 #: progman.rc:37
9311 msgid "&Execute..."
9312 msgstr "&Uitvoeren..."
9314 #: progman.rc:39
9315 #, fuzzy
9316 msgid "E&xit Windows"
9317 msgstr "&Afsluiten..."
9319 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9320 msgid "&Options"
9321 msgstr "&Opties"
9323 #: progman.rc:42
9324 msgid "&Arrange automatically"
9325 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9327 #: progman.rc:43
9328 msgid "&Minimize on run"
9329 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9331 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9332 msgid "&Save settings on exit"
9333 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9335 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9336 msgid "&Windows"
9337 msgstr "&Venster"
9339 #: progman.rc:47
9340 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9341 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9343 #: progman.rc:48
9344 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9345 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9347 #: progman.rc:49
9348 msgid "&Arrange Icons"
9349 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9351 #: progman.rc:54
9352 #, fuzzy
9353 msgid "&About Program Manager"
9354 msgstr "Programmabeheer"
9356 #: progman.rc:60
9357 msgid "Program Manager"
9358 msgstr "Programmabeheer"
9360 #: progman.rc:64
9361 msgid "Delete"
9362 msgstr "Verwijderen"
9364 #: progman.rc:65
9365 msgid "Delete group `%s'?"
9366 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9368 #: progman.rc:66
9369 msgid "Delete program `%s'?"
9370 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9372 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9373 msgid "Not implemented"
9374 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9376 #: progman.rc:68
9377 msgid "Error reading `%s'."
9378 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9380 #: progman.rc:69
9381 msgid "Error writing `%s'."
9382 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9384 #: progman.rc:72
9385 msgid ""
9386 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9387 "Should it be tried further on?"
9388 msgstr ""
9389 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9390 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9392 #: progman.rc:74
9393 msgid "Help not available."
9394 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9396 #: progman.rc:75
9397 msgid "Unknown feature in %s"
9398 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9400 #: progman.rc:76
9401 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9402 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9404 #: progman.rc:77
9405 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9406 msgstr ""
9407 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9408 "voorkomen."
9410 #: progman.rc:80
9411 msgid "Programs"
9412 msgstr "Programma's"
9414 #: progman.rc:81
9415 msgid "Libraries (*.dll)"
9416 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9418 #: progman.rc:82
9419 msgid "Icon files"
9420 msgstr "Pictogrambestanden"
9422 #: progman.rc:83
9423 msgid "Icons (*.ico)"
9424 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9426 #: reg.rc:27
9427 msgid ""
9428 "The syntax of this command is:\n"
9429 "\n"
9430 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9431 "REG command /?\n"
9432 msgstr ""
9433 "Gebruik van dit commando is:\n"
9434 "\n"
9435 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9436 "REG commando /?\n"
9438 #: reg.rc:28
9439 msgid ""
9440 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9441 "f]\n"
9442 msgstr ""
9443 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9444 "d data] [/f]\n"
9446 #: reg.rc:29
9447 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9448 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9450 #: reg.rc:30
9451 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9452 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9454 #: reg.rc:31
9455 msgid "The operation completed successfully\n"
9456 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9458 #: reg.rc:32
9459 msgid "Error: Invalid key name\n"
9460 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9462 #: reg.rc:33
9463 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9464 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9466 #: reg.rc:34
9467 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9468 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9470 #: reg.rc:35
9471 msgid ""
9472 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9473 msgstr ""
9474 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9475 "vinden\n"
9477 #: regedit.rc:31
9478 msgid "&Registry"
9479 msgstr "&Registerbestand"
9481 #: regedit.rc:33
9482 msgid "&Import Registry File..."
9483 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9485 #: regedit.rc:34
9486 msgid "&Export Registry File..."
9487 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9489 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9490 #, fuzzy
9491 msgid "&Modify..."
9492 msgstr "&Wijzigen"
9494 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9495 msgid "&Key"
9496 msgstr "&Sleutel"
9498 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9499 msgid "&String Value"
9500 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9502 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9503 msgid "&Binary Value"
9504 msgstr "&Binaire waarde"
9506 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9507 msgid "&DWORD Value"
9508 msgstr "&DWORD-waarde"
9510 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9511 msgid "&Multi String Value"
9512 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9514 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9515 #, fuzzy
9516 msgid "&Expandable String Value"
9517 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9519 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9520 msgid "&Rename\tF2"
9521 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
9523 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9524 msgid "&Copy Key Name"
9525 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
9527 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9528 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9529 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
9531 #: regedit.rc:61
9532 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9533 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
9535 #: regedit.rc:65
9536 msgid "Status &Bar"
9537 msgstr "&Statusbalk"
9539 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9540 msgid "Sp&lit"
9541 msgstr "Sp&litsen"
9543 #: regedit.rc:74
9544 msgid "&Remove Favorite..."
9545 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
9547 #: regedit.rc:79
9548 msgid "&About Registry Editor"
9549 msgstr "&Info"
9551 #: regedit.rc:88
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Modify Binary Data..."
9554 msgstr "&Binaire data wijzigen"
9556 #: regedit.rc:109
9557 msgid "&Export..."
9558 msgstr "&Exporteren..."
9560 #: regedit.rc:134
9561 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9562 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
9564 #: regedit.rc:135
9565 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9566 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
9568 #: regedit.rc:136
9569 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9570 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
9572 #: regedit.rc:137
9573 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9574 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
9576 #: regedit.rc:138
9577 msgid ""
9578 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9579 msgstr ""
9580 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
9582 #: regedit.rc:139
9583 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9584 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
9586 #: regedit.rc:124
9587 msgid "Data"
9588 msgstr "Gegevens"
9590 #: regedit.rc:129
9591 msgid "Registry Editor"
9592 msgstr "Register-editor"
9594 #: regedit.rc:191
9595 msgid "Import Registry File"
9596 msgstr "Registerbestand importeren"
9598 #: regedit.rc:192
9599 msgid "Export Registry File"
9600 msgstr "Registerbestand exporteren"
9602 #: regedit.rc:193
9603 msgid "Registry files (*.reg)"
9604 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
9606 #: regedit.rc:194
9607 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9608 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
9610 #: regedit.rc:201
9611 msgid "(Default)"
9612 msgstr "(Standaard)"
9614 #: regedit.rc:202
9615 msgid "(value not set)"
9616 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
9618 #: regedit.rc:203
9619 msgid "(cannot display value)"
9620 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
9622 #: regedit.rc:204
9623 msgid "(unknown %d)"
9624 msgstr "(onbekend %d)"
9626 #: regedit.rc:160
9627 msgid "Quits the registry editor"
9628 msgstr "De Register-editor afsluiten"
9630 #: regedit.rc:161
9631 msgid "Adds keys to the favorites list"
9632 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
9634 #: regedit.rc:162
9635 msgid "Removes keys from the favorites list"
9636 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
9638 #: regedit.rc:163
9639 msgid "Shows or hides the status bar"
9640 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
9642 #: regedit.rc:164
9643 msgid "Change position of split between two panes"
9644 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
9646 #: regedit.rc:165
9647 msgid "Refreshes the window"
9648 msgstr "Het venster vernieuwen"
9650 #: regedit.rc:166
9651 msgid "Deletes the selection"
9652 msgstr "De selectie verwijderen"
9654 #: regedit.rc:167
9655 msgid "Renames the selection"
9656 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
9658 #: regedit.rc:168
9659 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9660 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
9662 #: regedit.rc:169
9663 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9664 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
9666 #: regedit.rc:170
9667 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9668 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
9670 #: regedit.rc:144
9671 msgid "Modifies the value's data"
9672 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
9674 #: regedit.rc:145
9675 msgid "Adds a new key"
9676 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
9678 #: regedit.rc:146
9679 msgid "Adds a new string value"
9680 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
9682 #: regedit.rc:147
9683 msgid "Adds a new binary value"
9684 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
9686 #: regedit.rc:148
9687 msgid "Adds a new double word value"
9688 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
9690 #: regedit.rc:150
9691 msgid "Imports a text file into the registry"
9692 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
9694 #: regedit.rc:152
9695 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9696 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
9698 #: regedit.rc:153
9699 msgid "Prints all or part of the registry"
9700 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
9702 #: regedit.rc:155
9703 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9704 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
9706 #: regedit.rc:178
9707 msgid "Can't query value '%s'"
9708 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
9710 #: regedit.rc:179
9711 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9712 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
9714 #: regedit.rc:180
9715 msgid "Value is too big (%u)"
9716 msgstr "Waarde te groot (%u)"
9718 #: regedit.rc:181
9719 msgid "Confirm Value Delete"
9720 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
9722 #: regedit.rc:182
9723 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9724 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
9726 #: regedit.rc:186
9727 msgid "Search string '%s' not found"
9728 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
9730 #: regedit.rc:183
9731 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9732 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
9734 #: regedit.rc:184
9735 msgid "New Key #%d"
9736 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
9738 #: regedit.rc:185
9739 msgid "New Value #%d"
9740 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
9742 #: regedit.rc:177
9743 msgid "Can't query key '%s'"
9744 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
9746 #: regedit.rc:149
9747 msgid "Adds a new multi string value"
9748 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
9750 #: regedit.rc:171
9751 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9752 msgstr ""
9753 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
9754 "bestand"
9756 #: start.rc:46
9757 #, fuzzy
9758 msgid ""
9759 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9760 "with that suffix.\n"
9761 "Usage:\n"
9762 "start [options] program_filename [...]\n"
9763 "start [options] document_filename\n"
9764 "\n"
9765 "Options:\n"
9766 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9767 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9768 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9769 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9770 "code.\n"
9771 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9772 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9773 "/L           Show end-user license.\n"
9774 "/?           Display this help and exit.\n"
9775 "\n"
9776 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9777 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9778 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9779 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9780 msgstr ""
9781 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
9782 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
9783 "Gebruik:\n"
9784 "start [opties] programma_naam [...]\n"
9785 "start [opties] document_naam\n"
9786 "\n"
9787 "Opties:\n"
9788 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
9789 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
9790 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
9791 "gemaximaliseerd).\n"
9792 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
9793 "met de exit code van dat programma.\n"
9794 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
9795 "Windows verkenner.\n"
9796 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
9797 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
9798 "\n"
9799 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9800 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
9801 "de /L optie voor details.\n"
9802 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
9803 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
9805 #: start.rc:64
9806 msgid ""
9807 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9808 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9809 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9810 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9811 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9812 "\n"
9813 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9814 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9815 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9816 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9817 "\n"
9818 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9819 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9820 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9821 "\n"
9822 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9823 msgstr ""
9824 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9825 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9826 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9827 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9828 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9829 "\n"
9830 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9831 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9832 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9833 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9834 "\n"
9835 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9836 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9837 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9838 "\n"
9839 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
9841 #: start.rc:66
9842 msgid ""
9843 "Application could not be started, or no application associated with the "
9844 "specified file.\n"
9845 "ShellExecuteEx failed"
9846 msgstr ""
9847 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
9848 "opgegeven bestand.\n"
9849 "ShellExecuteEx is mislukt"
9851 #: start.rc:68
9852 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9853 msgstr ""
9854 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
9856 #: taskkill.rc:27
9857 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9858 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
9860 #: taskkill.rc:28
9861 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9862 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
9864 #: taskkill.rc:29
9865 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9866 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
9868 #: taskkill.rc:30
9869 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9870 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
9872 #: taskkill.rc:31
9873 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9874 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
9876 #: taskkill.rc:32
9877 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9878 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
9880 #: taskkill.rc:33
9881 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9882 msgstr ""
9883 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
9884 "PID %u.\n"
9886 #: taskkill.rc:34
9887 msgid ""
9888 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9889 msgstr ""
9890 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
9891 "\" met PID %u.\n"
9893 #: taskkill.rc:35
9894 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9895 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
9897 #: taskkill.rc:36
9898 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9899 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
9901 #: taskkill.rc:37
9902 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9903 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
9905 #: taskkill.rc:38
9906 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9907 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
9909 #: taskkill.rc:39
9910 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9911 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
9913 #: taskkill.rc:40
9914 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9915 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
9917 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9918 msgid "&New Task (Run...)"
9919 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
9921 #: taskmgr.rc:39
9922 msgid "E&xit Task Manager"
9923 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
9925 #: taskmgr.rc:45
9926 msgid "&Minimize On Use"
9927 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
9929 #: taskmgr.rc:47
9930 msgid "&Hide When Minimized"
9931 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
9933 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9934 msgid "&Show 16-bit tasks"
9935 msgstr "&Toon 16-bit taken"
9937 #: taskmgr.rc:54
9938 msgid "&Refresh Now"
9939 msgstr "Ververs &nu"
9941 #: taskmgr.rc:55
9942 msgid "&Update Speed"
9943 msgstr "&Verversingstempo"
9945 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9946 msgid "&High"
9947 msgstr "&Hoog"
9949 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9950 msgid "&Normal"
9951 msgstr "&Normaal"
9953 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9954 msgid "&Low"
9955 msgstr "&Laag"
9957 #: taskmgr.rc:61
9958 msgid "&Paused"
9959 msgstr "&Pauze"
9961 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9962 msgid "&Select Columns..."
9963 msgstr "&Selecteer rijen..."
9965 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9966 msgid "&CPU History"
9967 msgstr "&CPU geschiedenis"
9969 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9970 msgid "&One Graph, All CPUs"
9971 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
9973 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9974 msgid "One Graph &Per CPU"
9975 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
9977 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9978 msgid "&Show Kernel Times"
9979 msgstr "&Toon kerneltijden"
9981 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9982 msgid "Tile &Horizontally"
9983 msgstr "&Boven elkaar"
9985 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9986 msgid "Tile &Vertically"
9987 msgstr "&Naast elkaar"
9989 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9990 msgid "&Minimize"
9991 msgstr "&Minimaliseren"
9993 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9994 msgid "&Cascade"
9995 msgstr "&Achter elkaar"
9997 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9998 msgid "&Bring To Front"
9999 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10001 #: taskmgr.rc:90
10002 msgid "&About Task Manager"
10003 msgstr "&Over Taakbeheer"
10005 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10006 msgid "DUMMY"
10007 msgstr "DUMMY"
10009 #: taskmgr.rc:120
10010 msgid "&Switch To"
10011 msgstr "&Activeren"
10013 #: taskmgr.rc:129
10014 msgid "&End Task"
10015 msgstr "Taak b&eëindigen"
10017 #: taskmgr.rc:130
10018 msgid "&Go To Process"
10019 msgstr "&Ga naar proces"
10021 #: taskmgr.rc:149
10022 msgid "&End Process"
10023 msgstr "Proces b&eëindigen"
10025 #: taskmgr.rc:150
10026 msgid "End Process &Tree"
10027 msgstr "&Beëindig procesboom"
10029 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10030 msgid "&Debug"
10031 msgstr "&Debuggen"
10033 #: taskmgr.rc:154
10034 msgid "Set &Priority"
10035 msgstr "&Prioriteit zetten"
10037 #: taskmgr.rc:156
10038 msgid "&Realtime"
10039 msgstr "&Realtime"
10041 #: taskmgr.rc:160
10042 msgid "&AboveNormal"
10043 msgstr "H&oger dan normaal"
10045 #: taskmgr.rc:164
10046 msgid "&BelowNormal"
10047 msgstr "&Lager dan normaal"
10049 #: taskmgr.rc:169
10050 msgid "Set &Affinity..."
10051 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10053 #: taskmgr.rc:170
10054 msgid "Edit Debug &Channels..."
10055 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10057 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10058 msgid "Task Manager"
10059 msgstr "Taakbeheer"
10061 #: taskmgr.rc:182
10062 msgid "Create New Task"
10063 msgstr "Start nieuwe taak"
10065 #: taskmgr.rc:187
10066 msgid "Runs a new program"
10067 msgstr "Start een nieuw programma"
10069 #: taskmgr.rc:188
10070 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10071 msgstr ""
10072 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
10073 "geminimaliseerd wordt"
10075 #: taskmgr.rc:190
10076 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10077 msgstr ""
10078 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
10080 #: taskmgr.rc:191
10081 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10082 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
10084 #: taskmgr.rc:192
10085 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10086 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
10088 #: taskmgr.rc:193
10089 msgid "Displays tasks by using large icons"
10090 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
10092 #: taskmgr.rc:194
10093 msgid "Displays tasks by using small icons"
10094 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
10096 #: taskmgr.rc:195
10097 msgid "Displays information about each task"
10098 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
10100 #: taskmgr.rc:196
10101 msgid "Updates the display twice per second"
10102 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
10104 #: taskmgr.rc:197
10105 msgid "Updates the display every two seconds"
10106 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
10108 #: taskmgr.rc:198
10109 msgid "Updates the display every four seconds"
10110 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
10112 #: taskmgr.rc:203
10113 msgid "Does not automatically update"
10114 msgstr "Niet automatisch verversen"
10116 #: taskmgr.rc:205
10117 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10118 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
10120 #: taskmgr.rc:206
10121 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10122 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
10124 #: taskmgr.rc:207
10125 msgid "Minimizes the windows"
10126 msgstr "Minimaliseer de vensters"
10128 #: taskmgr.rc:208
10129 msgid "Maximizes the windows"
10130 msgstr "Maximaliseer de vensters"
10132 #: taskmgr.rc:209
10133 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10134 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
10136 #: taskmgr.rc:210
10137 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10138 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
10140 #: taskmgr.rc:211
10141 msgid "Displays Task Manager help topics"
10142 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
10144 #: taskmgr.rc:212
10145 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10146 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10148 #: taskmgr.rc:213
10149 msgid "Exits the Task Manager application"
10150 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
10152 #: taskmgr.rc:215
10153 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10154 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
10156 #: taskmgr.rc:216
10157 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10158 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
10160 #: taskmgr.rc:217
10161 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10162 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
10164 #: taskmgr.rc:219
10165 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10166 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
10168 #: taskmgr.rc:220
10169 msgid "Each CPU has its own history graph"
10170 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
10172 #: taskmgr.rc:222
10173 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10174 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
10176 #: taskmgr.rc:227
10177 msgid "Tells the selected tasks to close"
10178 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
10180 #: taskmgr.rc:228
10181 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10182 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
10184 #: taskmgr.rc:229
10185 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10186 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
10188 #: taskmgr.rc:230
10189 msgid "Removes the process from the system"
10190 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
10192 #: taskmgr.rc:232
10193 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10194 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
10196 #: taskmgr.rc:233
10197 msgid "Attaches the debugger to this process"
10198 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
10200 #: taskmgr.rc:235
10201 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10202 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
10204 #: taskmgr.rc:237
10205 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10206 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
10208 #: taskmgr.rc:238
10209 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10210 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
10212 #: taskmgr.rc:240
10213 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10214 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10216 #: taskmgr.rc:242
10217 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10218 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
10220 #: taskmgr.rc:244
10221 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10222 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10224 #: taskmgr.rc:245
10225 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10226 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
10228 #: taskmgr.rc:247
10229 msgid "Controls Debug Channels"
10230 msgstr "Beheer van debugkanalen"
10232 #: taskmgr.rc:263
10233 msgid "Processes"
10234 msgstr "Processen"
10236 #: taskmgr.rc:264
10237 msgid "Performance"
10238 msgstr "Prestaties"
10240 #: taskmgr.rc:265
10241 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10242 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
10244 #: taskmgr.rc:266
10245 msgid "Processes: %d"
10246 msgstr "Processen: %d"
10248 #: taskmgr.rc:267
10249 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10250 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
10252 #: taskmgr.rc:272
10253 msgid "Image Name"
10254 msgstr "Procesnaam"
10256 #: taskmgr.rc:273
10257 msgid "PID"
10258 msgstr "Proces-ID"
10260 #: taskmgr.rc:274
10261 msgid "CPU"
10262 msgstr "CPU-gebruik"
10264 #: taskmgr.rc:275
10265 msgid "CPU Time"
10266 msgstr "CPU-tijd"
10268 #: taskmgr.rc:276
10269 msgid "Mem Usage"
10270 msgstr "Geheugengebruik"
10272 #: taskmgr.rc:277
10273 msgid "Mem Delta"
10274 msgstr "Delta in geheugengebruik"
10276 #: taskmgr.rc:278
10277 msgid "Peak Mem Usage"
10278 msgstr "Maximale geheugengebruik"
10280 #: taskmgr.rc:279
10281 msgid "Page Faults"
10282 msgstr "Page Faults"
10284 #: taskmgr.rc:280
10285 msgid "USER Objects"
10286 msgstr "USER-objecten"
10288 #: taskmgr.rc:281
10289 msgid "I/O Reads"
10290 msgstr "I/O (Lezen)"
10292 #: taskmgr.rc:282
10293 msgid "I/O Read Bytes"
10294 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10296 #: taskmgr.rc:283
10297 msgid "Session ID"
10298 msgstr "Sessie-ID"
10300 #: taskmgr.rc:284
10301 msgid "Username"
10302 msgstr "Gebruikersnaam"
10304 #: taskmgr.rc:285
10305 msgid "PF Delta"
10306 msgstr "Delta van de Page Faults"
10308 #: taskmgr.rc:286
10309 msgid "VM Size"
10310 msgstr "VM-grootte"
10312 #: taskmgr.rc:287
10313 msgid "Paged Pool"
10314 msgstr "Paged Pool"
10316 #: taskmgr.rc:288
10317 msgid "NP Pool"
10318 msgstr "NP Pool"
10320 #: taskmgr.rc:289
10321 msgid "Base Pri"
10322 msgstr "Basisprioriteit"
10324 #: taskmgr.rc:290
10325 msgid "Handles"
10326 msgstr "Aantal handles"
10328 #: taskmgr.rc:291
10329 msgid "Threads"
10330 msgstr "Aantal threads"
10332 #: taskmgr.rc:292
10333 msgid "GDI Objects"
10334 msgstr "GDI-objecten"
10336 #: taskmgr.rc:293
10337 msgid "I/O Writes"
10338 msgstr "I/O (Schrijven)"
10340 #: taskmgr.rc:294
10341 msgid "I/O Write Bytes"
10342 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10344 #: taskmgr.rc:295
10345 msgid "I/O Other"
10346 msgstr "I/O (Anders)"
10348 #: taskmgr.rc:296
10349 msgid "I/O Other Bytes"
10350 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10352 #: taskmgr.rc:301
10353 msgid "Task Manager Warning"
10354 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
10356 #: taskmgr.rc:304
10357 msgid ""
10358 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10359 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10360 "sure you want to change the priority class?"
10361 msgstr ""
10362 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
10363 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
10364 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
10366 #: taskmgr.rc:305
10367 msgid "Unable to Change Priority"
10368 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
10370 #: taskmgr.rc:310
10371 msgid ""
10372 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10373 "results including loss of data and system instability. The\n"
10374 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10375 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10376 "terminate the process?"
10377 msgstr ""
10378 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
10379 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
10380 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
10381 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
10382 "wilt stoppen?"
10384 #: taskmgr.rc:311
10385 msgid "Unable to Terminate Process"
10386 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
10388 #: taskmgr.rc:313
10389 msgid ""
10390 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10391 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10392 msgstr ""
10393 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
10394 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
10396 #: taskmgr.rc:314
10397 msgid "Unable to Debug Process"
10398 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
10400 #: taskmgr.rc:315
10401 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10402 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
10404 #: taskmgr.rc:316
10405 msgid "Invalid Option"
10406 msgstr "Ongeldige optie"
10408 #: taskmgr.rc:317
10409 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10410 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
10412 #: taskmgr.rc:322
10413 msgid "System Idle Process"
10414 msgstr "Niet actief proces"
10416 #: taskmgr.rc:323
10417 msgid "Not Responding"
10418 msgstr "Reageert niet"
10420 #: taskmgr.rc:324
10421 msgid "Running"
10422 msgstr "Geactiveerd"
10424 #: taskmgr.rc:325
10425 msgid "Task"
10426 msgstr "Taak"
10428 #: taskmgr.rc:327
10429 msgid "Debug Channels"
10430 msgstr "Debugkanalen"
10432 #: taskmgr.rc:328
10433 msgid "Fixme"
10434 msgstr "Fixme"
10436 #: taskmgr.rc:329
10437 msgid "Err"
10438 msgstr "Err"
10440 #: taskmgr.rc:330
10441 msgid "Warn"
10442 msgstr "Warn"
10444 #: taskmgr.rc:331
10445 msgid "Trace"
10446 msgstr "Trace"
10448 #: uninstaller.rc:26
10449 msgid "Wine Application Uninstaller"
10450 msgstr "Programma verwijderen"
10452 #: uninstaller.rc:27
10453 msgid ""
10454 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10455 "executable.\n"
10456 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10457 msgstr ""
10458 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
10459 "ontbrekend bestand.\n"
10460 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
10462 #: view.rc:33
10463 msgid "&Pan"
10464 msgstr "&Verplaatsen"
10466 #: view.rc:35
10467 msgid "&Scale to Window"
10468 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
10470 #: view.rc:37
10471 msgid "&Left"
10472 msgstr "&Links"
10474 #: view.rc:38
10475 msgid "&Right"
10476 msgstr "&Rechts"
10478 #: view.rc:39
10479 msgid "&Up"
10480 msgstr "&Omhoog"
10482 #: view.rc:40
10483 msgid "&Down"
10484 msgstr "O&mlaag"
10486 #: view.rc:46
10487 msgid "Regular Metafile Viewer"
10488 msgstr "Algemene Metafile weergave"
10490 #: winecfg.rc:32
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Configure..."
10493 msgstr "Instellen"
10495 #: winecfg.rc:39
10496 msgid "Libraries"
10497 msgstr "Bibliotheken"
10499 #: winecfg.rc:40
10500 msgid "Drives"
10501 msgstr "Stations"
10503 #: winecfg.rc:41
10504 msgid "Select the unix target directory, please."
10505 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
10507 #: winecfg.rc:43
10508 msgid "Show &Advanced"
10509 msgstr "Toon uitgebreid"
10511 #: winecfg.rc:42
10512 msgid "Hide &Advanced"
10513 msgstr "Verberg uitgebreid"
10515 #: winecfg.rc:44
10516 msgid "(No Theme)"
10517 msgstr "(Geen Thema)"
10519 #: winecfg.rc:45
10520 msgid "Graphics"
10521 msgstr "Grafisch"
10523 #: winecfg.rc:46
10524 msgid "Desktop Integration"
10525 msgstr "Desktop Integratie"
10527 #: winecfg.rc:47
10528 msgid "Audio"
10529 msgstr "Geluid"
10531 #: winecfg.rc:48
10532 msgid "About"
10533 msgstr "Over Wine"
10535 #: winecfg.rc:49
10536 msgid "Wine configuration"
10537 msgstr "Wine configuratie"
10539 #: winecfg.rc:51
10540 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10541 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
10543 #: winecfg.rc:52
10544 msgid "Select a theme file"
10545 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
10547 #: winecfg.rc:54
10548 msgid "Folder"
10549 msgstr "Persoonlijke map"
10551 #: winecfg.rc:55
10552 msgid "Links to"
10553 msgstr "Verwijst naar"
10555 #: winecfg.rc:50
10556 msgid "Wine configuration for %s"
10557 msgstr "Wine configuratie voor %s"
10559 #: winecfg.rc:53
10560 msgid ""
10561 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10562 "\n"
10563 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10564 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10565 "\n"
10566 "You must click Apply for the selection to take effect."
10567 msgstr ""
10568 "Op dit moment is er geen stuurprogramma voor geluid ingesteld in het "
10569 "register.\n"
10570 "\n"
10571 "Een aanbevolen stuurprogramma is voor u geselecteerd.\n"
10572 "U kunt dit stuurprogramma gebruiken of (indien beschikbaar) een ander "
10573 "selecteren.\n"
10574 "\n"
10575 "Klik op Toepassen om deze selectie te activeren."
10577 #: winecfg.rc:60
10578 msgid ""
10579 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10580 "Are you sure you want to do this?"
10581 msgstr ""
10582 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
10583 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
10585 #: winecfg.rc:61
10586 msgid "Warning: system library"
10587 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
10589 #: winecfg.rc:62
10590 msgid "native"
10591 msgstr "native"
10593 #: winecfg.rc:63
10594 msgid "builtin"
10595 msgstr "builtin"
10597 #: winecfg.rc:64
10598 msgid "native, builtin"
10599 msgstr "native, builtin"
10601 #: winecfg.rc:65
10602 msgid "builtin, native"
10603 msgstr "builtin, native"
10605 #: winecfg.rc:66
10606 msgid "disabled"
10607 msgstr "uitgeschakeld"
10609 #: winecfg.rc:67
10610 msgid "Default Settings"
10611 msgstr "Standaardinstellingen"
10613 #: winecfg.rc:68
10614 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10615 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
10617 #: winecfg.rc:69
10618 msgid "Use global settings"
10619 msgstr "Gebruik globale instellingen"
10621 #: winecfg.rc:70
10622 msgid "Select an executable file"
10623 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
10625 #: winecfg.rc:75
10626 msgid "Hardware"
10627 msgstr "Hardware"
10629 #: winecfg.rc:76
10630 #, fuzzy
10631 msgctxt "vertex shader mode"
10632 msgid "None"
10633 msgstr "Geen"
10635 #: winecfg.rc:81
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Autodetect..."
10638 msgstr "Automatisch detecteren"
10640 #: winecfg.rc:82
10641 msgid "Local hard disk"
10642 msgstr "Lokaal station"
10644 #: winecfg.rc:83
10645 msgid "Network share"
10646 msgstr "Netwerkverbinding"
10648 #: winecfg.rc:84
10649 msgid "Floppy disk"
10650 msgstr "Diskettestation"
10652 #: winecfg.rc:85
10653 msgid "CD-ROM"
10654 msgstr "CD-ROM"
10656 #: winecfg.rc:86
10657 #, fuzzy
10658 msgid ""
10659 "You cannot add any more drives.\n"
10660 "\n"
10661 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10662 msgstr ""
10663 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
10664 "\n"
10665 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
10666 "kunnen zijn"
10668 #: winecfg.rc:87
10669 msgid "System drive"
10670 msgstr "Systeem station"
10672 #: winecfg.rc:88
10673 msgid ""
10674 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10675 "\n"
10676 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10677 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10678 msgstr ""
10679 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
10680 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
10681 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
10682 "station C opnieuw aan te maken!"
10684 #: winecfg.rc:89
10685 msgid "Letter"
10686 msgstr "Letter"
10688 #: winecfg.rc:90
10689 msgid "Drive Mapping"
10690 msgstr "Toewijzing"
10692 #: winecfg.rc:91
10693 msgid ""
10694 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10695 "\n"
10696 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10697 msgstr ""
10698 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
10699 "\n"
10700 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
10701 "aan te maken!\n"
10703 #: winecfg.rc:96
10704 msgid "Full"
10705 msgstr "Volledig"
10707 #: winecfg.rc:97
10708 msgid "Standard"
10709 msgstr "Standaard"
10711 #: winecfg.rc:98
10712 msgid "Basic"
10713 msgstr "Eenvoudig"
10715 #: winecfg.rc:99
10716 msgid "Emulation"
10717 msgstr "Emulatie"
10719 #: winecfg.rc:100
10720 msgid "ALSA Driver"
10721 msgstr "ALSA Stuurprogramma"
10723 #: winecfg.rc:101
10724 msgid "OSS Driver"
10725 msgstr "OSS Stuurprogramma"
10727 #: winecfg.rc:102
10728 msgid "CoreAudio Driver"
10729 msgstr "CoreAudio Stuurprogramma"
10731 #: winecfg.rc:103
10732 msgid "Couldn't open %s!"
10733 msgstr "%s kon niet worden geopend!"
10735 #: winecfg.rc:104
10736 msgid "Sound Drivers"
10737 msgstr "Stuurprogramma's voor geluid"
10739 #: winecfg.rc:105
10740 msgid "Wave Out Devices"
10741 msgstr "Wave Out Apparaten"
10743 #: winecfg.rc:106
10744 msgid "Wave In Devices"
10745 msgstr "Wave In Apparaten"
10747 #: winecfg.rc:107
10748 msgid "MIDI Out Devices"
10749 msgstr "MIDI Out Apparaten"
10751 #: winecfg.rc:108
10752 msgid "MIDI In Devices"
10753 msgstr "MIDI In Apparaten"
10755 #: winecfg.rc:109
10756 msgid "Aux Devices"
10757 msgstr "Aux Apparaten"
10759 #: winecfg.rc:110
10760 msgid "Mixer Devices"
10761 msgstr "Mixer Apparaten"
10763 #: winecfg.rc:111
10764 msgid ""
10765 "Found driver in registry that is not available!\n"
10766 "\n"
10767 "Remove '%s' from registry?"
10768 msgstr ""
10769 "Stuurprogramma in het register is niet beschikbaar!\n"
10770 "\n"
10771 "Verwijder \"%s\" uit het register?"
10773 #: winecfg.rc:112
10774 msgid "Warning"
10775 msgstr "Waarschuwing"
10777 #: winecfg.rc:117
10778 msgid "Controls Background"
10779 msgstr "Instellingen Achtergrond"
10781 #: winecfg.rc:118
10782 msgid "Controls Text"
10783 msgstr "Instellingen Tekst"
10785 #: winecfg.rc:120
10786 msgid "Menu Background"
10787 msgstr "Menu Achtergrond"
10789 #: winecfg.rc:121
10790 msgid "Menu Text"
10791 msgstr "Menu Tekst"
10793 #: winecfg.rc:122
10794 msgid "Scrollbar"
10795 msgstr "Scrollbalk"
10797 #: winecfg.rc:123
10798 msgid "Selection Background"
10799 msgstr "Selectie Achtergrond"
10801 #: winecfg.rc:124
10802 msgid "Selection Text"
10803 msgstr "Selectie Tekst"
10805 #: winecfg.rc:125
10806 msgid "ToolTip Background"
10807 msgstr "ToolTip Achtergrond"
10809 #: winecfg.rc:126
10810 msgid "ToolTip Text"
10811 msgstr "ToolTip Tekst"
10813 #: winecfg.rc:127
10814 msgid "Window Background"
10815 msgstr "Venster Achtergrond"
10817 #: winecfg.rc:128
10818 msgid "Window Text"
10819 msgstr "Venster Tekst"
10821 #: winecfg.rc:129
10822 msgid "Active Title Bar"
10823 msgstr "Actieve Titelbalk"
10825 #: winecfg.rc:130
10826 msgid "Active Title Text"
10827 msgstr "Actieve Titeltekst"
10829 #: winecfg.rc:131
10830 msgid "Inactive Title Bar"
10831 msgstr "Inactieve Titelbalk"
10833 #: winecfg.rc:132
10834 msgid "Inactive Title Text"
10835 msgstr "Inactieve Titeltekst"
10837 #: winecfg.rc:133
10838 msgid "Message Box Text"
10839 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
10841 #: winecfg.rc:134
10842 msgid "Application Workspace"
10843 msgstr "Applicatie Werkruimte"
10845 #: winecfg.rc:135
10846 msgid "Window Frame"
10847 msgstr "Vensterraamwerk"
10849 #: winecfg.rc:136
10850 msgid "Active Border"
10851 msgstr "Actieve Rand"
10853 #: winecfg.rc:137
10854 msgid "Inactive Border"
10855 msgstr "Inactieve Rand"
10857 #: winecfg.rc:138
10858 msgid "Controls Shadow"
10859 msgstr "Knopschaduw"
10861 #: winecfg.rc:139
10862 msgid "Gray Text"
10863 msgstr "Grijze Tekst"
10865 #: winecfg.rc:140
10866 msgid "Controls Highlight"
10867 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
10869 #: winecfg.rc:141
10870 msgid "Controls Dark Shadow"
10871 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
10873 #: winecfg.rc:142
10874 msgid "Controls Light"
10875 msgstr "Knoppen Licht"
10877 #: winecfg.rc:143
10878 msgid "Controls Alternate Background"
10879 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
10881 #: winecfg.rc:144
10882 msgid "Hot Tracked Item"
10883 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
10885 #: winecfg.rc:145
10886 msgid "Active Title Bar Gradient"
10887 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
10889 #: winecfg.rc:146
10890 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10891 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
10893 #: winecfg.rc:147
10894 msgid "Menu Highlight"
10895 msgstr "Menu Gemarkeerd"
10897 #: winecfg.rc:148
10898 msgid "Menu Bar"
10899 msgstr "Menubalk"
10901 #: wineconsole.rc:26
10902 msgid "Set &Defaults"
10903 msgstr "&Standaardinstellingen"
10905 #: wineconsole.rc:28
10906 msgid "&Mark"
10907 msgstr "&Markeren"
10909 #: wineconsole.rc:31
10910 msgid "&Select all"
10911 msgstr "&Alles selecteren"
10913 #: wineconsole.rc:32
10914 msgid "Sc&roll"
10915 msgstr "Sc&rollen"
10917 #: wineconsole.rc:33
10918 msgid "S&earch"
10919 msgstr "&Zoeken"
10921 #: wineconsole.rc:36
10922 msgid "Setup - Default settings"
10923 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
10925 #: wineconsole.rc:37
10926 msgid "Setup - Current settings"
10927 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
10929 #: wineconsole.rc:38
10930 msgid "Configuration error"
10931 msgstr "Configuratiefout"
10933 #: wineconsole.rc:39
10934 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10935 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
10937 #: wineconsole.rc:34
10938 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10939 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
10941 #: wineconsole.rc:35
10942 msgid "This is a test"
10943 msgstr "Dit is een test"
10945 #: wineconsole.rc:41
10946 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10947 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
10949 #: wineconsole.rc:42
10950 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10951 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
10953 #: wineconsole.rc:43
10954 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10955 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
10957 #: wineconsole.rc:44
10958 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10959 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
10961 #: wineconsole.rc:45
10962 msgid ""
10963 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10964 "The command is invalid.\n"
10965 msgstr ""
10966 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
10967 "Het commando is onjuist.\n"
10969 #: wineconsole.rc:48
10970 msgid ""
10971 "\n"
10972 "Usage:\n"
10973 "  wineconsole [options] <command>\n"
10974 "\n"
10975 "Options:\n"
10976 msgstr ""
10977 "\n"
10978 "Gebruik:\n"
10979 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
10980 "\n"
10981 "Opties:\n"
10983 #: wineconsole.rc:49
10984 msgid ""
10985 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10986 "will\n"
10987 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10988 "console\n"
10989 msgstr ""
10990 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
10991 "verschijnen,\n"
10992 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
10993 "zetten\n"
10994 "                            in een Wine console\n"
10996 #: wineconsole.rc:51
10997 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10998 msgstr ""
10999 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
11000 "console\n"
11002 #: wineconsole.rc:52
11003 msgid ""
11004 "\n"
11005 "Example:\n"
11006 "  wineconsole cmd\n"
11007 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11008 "\n"
11009 msgstr ""
11010 "\n"
11011 "Voorbeeld:\n"
11012 "  wineconsole cmd\n"
11013 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
11014 "\n"
11016 #: winedbg.rc:35
11017 msgid "Wine program crash"
11018 msgstr "Wine programma crash"
11020 #: winedbg.rc:36
11021 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11022 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
11024 #: winedbg.rc:37
11025 msgid "(unidentified)"
11026 msgstr "(onbekend)"
11028 #: winefile.rc:26
11029 msgid "&Open\tEnter"
11030 msgstr "&Openen\tEnter"
11032 #: winefile.rc:30
11033 msgid "Re&name..."
11034 msgstr "&Naam wijzigen..."
11036 #: winefile.rc:31
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11039 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
11041 #: winefile.rc:33
11042 msgid "&Run..."
11043 msgstr "&Starten..."
11045 #: winefile.rc:35
11046 msgid "Cr&eate Directory..."
11047 msgstr "Nieuwe &map..."
11049 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11050 msgid "E&xit\tAlt+X"
11051 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
11053 #: winefile.rc:44
11054 msgid "&Disk"
11055 msgstr "&Disk"
11057 #: winefile.rc:45
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Connect &Network Drive..."
11060 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
11062 #: winefile.rc:46
11063 msgid "&Disconnect Network Drive"
11064 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
11066 #: winefile.rc:52
11067 msgid "&Name"
11068 msgstr "&Naam"
11070 #: winefile.rc:53
11071 msgid "&All File Details"
11072 msgstr "&Alle details"
11074 #: winefile.rc:55
11075 msgid "&Sort by Name"
11076 msgstr "&Sorteer op naam"
11078 #: winefile.rc:56
11079 msgid "Sort &by Type"
11080 msgstr "Sorteer op &type"
11082 #: winefile.rc:57
11083 msgid "Sort by Si&ze"
11084 msgstr "Sorteer op &grootte"
11086 #: winefile.rc:58
11087 msgid "Sort by &Date"
11088 msgstr "Sorteer op &datum"
11090 #: winefile.rc:60
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Filter by&..."
11093 msgstr "Sorteer op &..."
11095 #: winefile.rc:67
11096 msgid "&Drivebar"
11097 msgstr "&Schijfbalk"
11099 #: winefile.rc:70
11100 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11101 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
11103 #: winefile.rc:77
11104 msgid "New &Window"
11105 msgstr "&Nieuw venster"
11107 #: winefile.rc:78
11108 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11109 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
11111 #: winefile.rc:80
11112 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11113 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
11115 #: winefile.rc:87
11116 #, fuzzy
11117 msgid "&About Wine File"
11118 msgstr "&Over Winefile..."
11120 #: winefile.rc:93
11121 msgid "Applying font settings"
11122 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
11124 #: winefile.rc:94
11125 msgid "Error while selecting new font."
11126 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
11128 #: winefile.rc:99
11129 msgid "Wine File Manager"
11130 msgstr "Winefile"
11132 #: winefile.rc:101
11133 msgid "root fs"
11134 msgstr "root fs"
11136 #: winefile.rc:102
11137 msgid "unixfs"
11138 msgstr "unixfs"
11140 #: winefile.rc:104
11141 msgid "Shell"
11142 msgstr "Shell"
11144 #: winefile.rc:105
11145 msgid "%s - %s"
11146 msgstr "%s - %s"
11148 #: winefile.rc:106
11149 msgid "Not yet implemented"
11150 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
11152 #: winefile.rc:107
11153 msgid "Wine File"
11154 msgstr "Winefile"
11156 #: winefile.rc:114
11157 msgid "CDate"
11158 msgstr "CDatum"
11160 #: winefile.rc:115
11161 msgid "ADate"
11162 msgstr "ADatum"
11164 #: winefile.rc:116
11165 msgid "MDate"
11166 msgstr "MDatum"
11168 #: winefile.rc:117
11169 msgid "Index/Inode"
11170 msgstr "Index/Inode"
11172 #: winefile.rc:120
11173 msgid "Security"
11174 msgstr "Beveiliging"
11176 #: winefile.rc:122
11177 msgid "%s of %s free"
11178 msgstr "%s van %s vrij"
11180 #: winemine.rc:34
11181 msgid "&Game"
11182 msgstr ""
11184 #: winemine.rc:35
11185 msgid "&New\tF2"
11186 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
11188 #: winemine.rc:37
11189 msgid "Question &Marks"
11190 msgstr ""
11192 #: winemine.rc:39
11193 msgid "&Beginner"
11194 msgstr "&Beginner"
11196 #: winemine.rc:40
11197 msgid "&Advanced"
11198 msgstr "&Gevorderde"
11200 #: winemine.rc:41
11201 msgid "&Expert"
11202 msgstr "&Expert"
11204 #: winemine.rc:42
11205 msgid "&Custom..."
11206 msgstr "Aange&past spel"
11208 #: winemine.rc:44
11209 #, fuzzy
11210 msgid "&Fastest Times"
11211 msgstr "&Snelste tijden..."
11213 #: winemine.rc:49
11214 #, fuzzy
11215 msgid "&About WineMine"
11216 msgstr "&Over Wine"
11218 #: winemine.rc:27
11219 msgid "WineMine"
11220 msgstr "WineMine"
11222 #: winemine.rc:28
11223 msgid "Nobody"
11224 msgstr "Niemand"
11226 #: winemine.rc:29
11227 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11228 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11230 #: winhlp32.rc:32
11231 msgid "Printer &setup..."
11232 msgstr "&Pagina-instellingen..."
11234 #: winhlp32.rc:39
11235 msgid "&Annotate..."
11236 msgstr "&Annoteren..."
11238 #: winhlp32.rc:41
11239 msgid "&Bookmark"
11240 msgstr "&Favorieten"
11242 #: winhlp32.rc:42
11243 msgid "&Define..."
11244 msgstr "&Aanmaken..."
11246 #: winhlp32.rc:45
11247 msgid "History"
11248 msgstr "Geschiedenis"
11250 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11251 msgid "Small"
11252 msgstr "Klein"
11254 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11255 msgid "Normal"
11256 msgstr "Standaard"
11258 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11259 msgid "Large"
11260 msgstr "Groot"
11262 #: winhlp32.rc:54
11263 #, fuzzy
11264 msgid "&Help on help\tF1"
11265 msgstr "H&ulp bij Help"
11267 #: winhlp32.rc:55
11268 msgid "Always on &top"
11269 msgstr "Altijd &zichtbaar"
11271 #: winhlp32.rc:56
11272 msgid "&About Wine Help"
11273 msgstr "&Info..."
11275 #: winhlp32.rc:64
11276 msgid "Annotation..."
11277 msgstr "Annotering..."
11279 #: winhlp32.rc:65
11280 msgid "Copy"
11281 msgstr "Kopiëren"
11283 #: winhlp32.rc:78
11284 msgid "Wine Help"
11285 msgstr "Wine Help"
11287 #: winhlp32.rc:83
11288 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11289 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
11291 #: winhlp32.rc:85
11292 msgid "Summary"
11293 msgstr "&Inhoudsopgave"
11295 #: winhlp32.rc:84
11296 msgid "&Index"
11297 msgstr "Inde&x"
11299 #: winhlp32.rc:88
11300 msgid "Help files (*.hlp)"
11301 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
11303 #: winhlp32.rc:89
11304 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11305 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
11307 #: winhlp32.rc:90
11308 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11309 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
11311 #: winhlp32.rc:91
11312 msgid "Help topics: "
11313 msgstr "Help-onderwerpen: "
11315 #: wordpad.rc:28
11316 msgid "&New...\tCtrl+N"
11317 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
11319 #: wordpad.rc:42
11320 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11321 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
11323 #: wordpad.rc:47
11324 msgid "&Clear\tDEL"
11325 msgstr "&Verwijderen\tDel"
11327 #: wordpad.rc:48
11328 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11329 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
11331 #: wordpad.rc:51
11332 msgid "Find &next\tF3"
11333 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
11335 #: wordpad.rc:54
11336 msgid "Read-&only"
11337 msgstr "Alleen &lezen"
11339 #: wordpad.rc:55
11340 msgid "&Modified"
11341 msgstr "&Gewijzigd"
11343 #: wordpad.rc:57
11344 msgid "E&xtras"
11345 msgstr "&Extra's"
11347 #: wordpad.rc:59
11348 msgid "Selection &info"
11349 msgstr "Selectie&informatie"
11351 #: wordpad.rc:60
11352 msgid "Character &format"
11353 msgstr "&Karakterformaat"
11355 #: wordpad.rc:61
11356 msgid "&Def. char format"
11357 msgstr "&Standaard karakterformaat"
11359 #: wordpad.rc:62
11360 msgid "Paragrap&h format"
11361 msgstr "&Paragraafformaat"
11363 #: wordpad.rc:63
11364 msgid "&Get text"
11365 msgstr "&Haal tekst"
11367 #: wordpad.rc:69
11368 msgid "&Formatbar"
11369 msgstr "&Formaatbalk"
11371 #: wordpad.rc:70
11372 msgid "&Ruler"
11373 msgstr "&Liniaal"
11375 #: wordpad.rc:71
11376 msgid "&Statusbar"
11377 msgstr "&Statusbalk"
11379 #: wordpad.rc:73
11380 msgid "&Options..."
11381 msgstr "&Opties..."
11383 #: wordpad.rc:75
11384 msgid "&Insert"
11385 msgstr "&Invoegen"
11387 #: wordpad.rc:77
11388 msgid "&Date and time..."
11389 msgstr "&Datum en tijd..."
11391 #: wordpad.rc:79
11392 msgid "F&ormat"
11393 msgstr "&Opmaak"
11395 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11396 msgid "&Bullet points"
11397 msgstr "&Bullet points"
11399 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11400 msgid "&Paragraph..."
11401 msgstr "&Paragraaf..."
11403 #: wordpad.rc:84
11404 msgid "&Tabs..."
11405 msgstr "&Tabs..."
11407 #: wordpad.rc:85
11408 msgid "Backgroun&d"
11409 msgstr "&Achtergrond"
11411 #: wordpad.rc:87
11412 msgid "&System\tCtrl+1"
11413 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
11415 #: wordpad.rc:88
11416 #, fuzzy
11417 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11418 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
11420 #: wordpad.rc:93
11421 msgid "&About Wine Wordpad"
11422 msgstr "&Over Wine Wordpad"
11424 #: wordpad.rc:130
11425 msgid "Automatic"
11426 msgstr "Automatisch"
11428 #: wordpad.rc:136
11429 msgid "All documents (*.*)"
11430 msgstr "Alle documenten (*.*)"
11432 #: wordpad.rc:137
11433 msgid "Text documents (*.txt)"
11434 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
11436 #: wordpad.rc:138
11437 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11438 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
11440 #: wordpad.rc:139
11441 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11442 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
11444 #: wordpad.rc:140
11445 msgid "Rich text document"
11446 msgstr "Rich tekstdocument"
11448 #: wordpad.rc:141
11449 msgid "Text document"
11450 msgstr "Tekstdocument"
11452 #: wordpad.rc:142
11453 msgid "Unicode text document"
11454 msgstr "Unicode tekstdocument"
11456 #: wordpad.rc:143
11457 msgid "Printer files (*.PRN)"
11458 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
11460 #: wordpad.rc:148
11461 msgid "Left"
11462 msgstr "Links"
11464 #: wordpad.rc:149
11465 msgid "Right"
11466 msgstr "Rechts"
11468 #: wordpad.rc:150
11469 msgid "Center"
11470 msgstr "Gecentreerd"
11472 #: wordpad.rc:156
11473 msgid "Text"
11474 msgstr "Tekst"
11476 #: wordpad.rc:157
11477 msgid "Rich text"
11478 msgstr "Rich tekst"
11480 #: wordpad.rc:163
11481 msgid "Next page"
11482 msgstr "Volgende pagina"
11484 #: wordpad.rc:164
11485 msgid "Previous page"
11486 msgstr "Vorige pagina"
11488 #: wordpad.rc:165
11489 msgid "Two pages"
11490 msgstr "Twee pagina's"
11492 #: wordpad.rc:166
11493 msgid "One page"
11494 msgstr "Een pagina"
11496 #: wordpad.rc:167
11497 msgid "Zoom in"
11498 msgstr "Inzoomen"
11500 #: wordpad.rc:168
11501 msgid "Zoom out"
11502 msgstr "Uitzoomen"
11504 #: wordpad.rc:170
11505 msgid "Page"
11506 msgstr "Pagina"
11508 #: wordpad.rc:171
11509 msgid "Pages"
11510 msgstr "Pagina's"
11512 #: wordpad.rc:172
11513 msgid "cm"
11514 msgstr "cm"
11516 #: wordpad.rc:173
11517 msgid "in"
11518 msgstr "in"
11520 #: wordpad.rc:174
11521 msgid "inch"
11522 msgstr "inch"
11524 #: wordpad.rc:175
11525 msgid "pt"
11526 msgstr "pt"
11528 #: wordpad.rc:180
11529 msgid "Document"
11530 msgstr "Document"
11532 #: wordpad.rc:181
11533 msgid "Save changes to '%s'?"
11534 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
11536 #: wordpad.rc:182
11537 msgid "Finished searching the document."
11538 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
11540 #: wordpad.rc:183
11541 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11542 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
11544 #: wordpad.rc:184
11545 msgid ""
11546 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11547 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11548 msgstr ""
11549 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
11550 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
11552 #: wordpad.rc:187
11553 msgid "Invalid number format"
11554 msgstr "Foutief nummerformaat"
11556 #: wordpad.rc:188
11557 msgid "OLE storage documents are not supported"
11558 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
11560 #: wordpad.rc:189
11561 msgid "Could not save the file."
11562 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
11564 #: wordpad.rc:190
11565 msgid "You do not have access to save the file."
11566 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
11568 #: wordpad.rc:191
11569 msgid "Could not open the file."
11570 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
11572 #: wordpad.rc:192
11573 msgid "You do not have access to open the file."
11574 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
11576 #: wordpad.rc:193
11577 msgid "Printing not implemented"
11578 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
11580 #: wordpad.rc:194
11581 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11582 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
11584 #: write.rc:27
11585 msgid "Starting Wordpad failed"
11586 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
11588 #: xcopy.rc:27
11589 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11590 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11592 #: xcopy.rc:28
11593 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11594 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11596 #: xcopy.rc:29
11597 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11598 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
11600 #: xcopy.rc:30
11601 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11602 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
11604 #: xcopy.rc:31
11605 msgid "%d file(s) copied\n"
11606 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
11608 #: xcopy.rc:34
11609 msgid ""
11610 "Is '%s' a filename or directory\n"
11611 "on the target?\n"
11612 "(F - File, D - Directory)\n"
11613 msgstr ""
11614 "Is '%s' een bestand of een map\n"
11615 "op de bestemming?\n"
11616 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
11618 #: xcopy.rc:35
11619 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11620 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
11622 #: xcopy.rc:36
11623 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11624 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
11626 #: xcopy.rc:37
11627 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11628 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
11630 #: xcopy.rc:39
11631 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11632 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
11634 #: xcopy.rc:43
11635 msgctxt "File key"
11636 msgid "F"
11637 msgstr "B"
11639 #: xcopy.rc:44
11640 msgctxt "Directory key"
11641 msgid "D"
11642 msgstr "D"
11644 #: xcopy.rc:77
11645 msgid ""
11646 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11647 "\n"
11648 "Syntax:\n"
11649 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11650 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11651 "\n"
11652 "Where:\n"
11653 "\n"
11654 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11655 "\tmore files\n"
11656 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11657 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11658 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11659 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11660 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11661 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11662 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11663 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11664 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11665 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11666 "[/N]  Copy using short names\n"
11667 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11668 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11669 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11670 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11671 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11672 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11673 "\tarchive attribute\n"
11674 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11675 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11676 "\t\tthan source\n"
11677 "\n"
11678 msgstr ""
11679 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
11680 "\n"
11681 "Gebruik:\n"
11682 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11683 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11684 "\n"
11685 "Parameters:\n"
11686 "\n"
11687 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
11688 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
11689 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
11690 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
11691 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
11692 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
11693 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
11694 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
11695 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
11696 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11697 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11698 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
11699 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
11700 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
11701 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
11702 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
11703 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
11704 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
11705 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
11706 "\tdit archiveringsattribuut\n"
11707 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
11708 "opgegeven\n"
11709 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
11710 "is.\n"
11711 "\n"