serialui: Convert dialogs to po files.
[wine/testsucceed.git] / po / ro.po
blob78ba0763dc82d4e0056a4df8a5c3fc49696db0d3
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Elimină"
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Modifică/Șterge..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Descarc..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Instalez..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
91 #: avifil32.rc:39
92 msgid "Compress options"
93 msgstr "Opțiuni de compresie"
95 #: avifil32.rc:42
96 msgid "&Choose a stream:"
97 msgstr "&Alegeți un flux:"
99 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
100 msgid "&Options..."
101 msgstr "&Opțiuni..."
103 #: avifil32.rc:46
104 msgid "&Interleave every"
105 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
107 #: avifil32.rc:48
108 msgid "frames"
109 msgstr "cadre"
111 #: avifil32.rc:49
112 msgid "Current format:"
113 msgstr "Formatul curent:"
115 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
116 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 serialui.rc:38 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39
117 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
118 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
119 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
120 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
121 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
122 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
123 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
128 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 serialui.rc:39
129 #: shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173
130 #: progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178
131 #: progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269
132 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522
133 #: wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132
134 #: winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93
135 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
136 msgid "Cancel"
137 msgstr "Renunță"
139 #: avifil32.rc:27
140 msgid "Waveform: %s"
141 msgstr "Forma de undă: %s"
143 #: avifil32.rc:28
144 msgid "Waveform"
145 msgstr "Formă de undă"
147 #: avifil32.rc:29
148 msgid "All multimedia files"
149 msgstr "Toate fișierele multimedia"
151 #: avifil32.rc:31
152 msgid "video"
153 msgstr "video"
155 #: avifil32.rc:32
156 msgid "audio"
157 msgstr "audio"
159 #: avifil32.rc:33
160 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
161 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
163 #: avifil32.rc:34
164 msgid "uncompressed"
165 msgstr "necomprimat"
167 #: browseui.rc:25
168 msgid "Canceling..."
169 msgstr "Renunț..."
171 #: comctl32.rc:39
172 msgid "Separator"
173 msgstr "Separator"
175 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
176 #, fuzzy
177 msgctxt "hotkey"
178 msgid "None"
179 msgstr ""
180 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
181 "Fără\n"
182 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
183 "Niciuna"
185 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
186 msgid "Close"
187 msgstr "Închide"
189 #: comctl32.rc:33
190 msgid "Today:"
191 msgstr "Azi:"
193 #: comctl32.rc:34
194 msgid "Go to today"
195 msgstr "Mergi la Azi"
197 #: comdlg32.rc:29
198 msgid "&About FolderPicker Test"
199 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
201 #: comdlg32.rc:30
202 msgid "Document Folders"
203 msgstr "Dosarele de documente"
205 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
206 msgid "My Documents"
207 msgstr "Documentele mele"
209 #: comdlg32.rc:32
210 msgid "My Favorites"
211 msgstr "Favoritele mele"
213 #: comdlg32.rc:33
214 msgid "System Path"
215 msgstr "Calea de sistem"
217 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
218 #, fuzzy
219 msgctxt "display name"
220 msgid "Desktop"
221 msgstr ""
222 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
223 "Desktop\n"
224 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
225 "Birou"
227 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
228 #, fuzzy
229 msgid "Fonts"
230 msgstr ""
231 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
232 "&Font\n"
233 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
234 "Fonturi"
236 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
237 #, fuzzy
238 msgid "My Computer"
239 msgstr ""
240 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
241 "Computerul meu\n"
242 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
243 "Calculatorul meu"
245 #: comdlg32.rc:41
246 msgid "System Folders"
247 msgstr "Dosarele de sistem"
249 #: comdlg32.rc:42
250 msgid "Local Hard Drives"
251 msgstr "Discurile locale"
253 #: comdlg32.rc:43
254 msgid "File not found"
255 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
257 #: comdlg32.rc:44
258 msgid "Please verify that the correct file name was given"
259 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
261 #: comdlg32.rc:45
262 msgid ""
263 "File does not exist.\n"
264 "Do you want to create file?"
265 msgstr ""
266 "Fişierul nu există.\n"
267 "Doriți să creați acest fișier?"
269 #: comdlg32.rc:46
270 msgid ""
271 "File already exists.\n"
272 "Do you want to replace it?"
273 msgstr ""
274 "Fișierul există deja.\n"
275 "Doriți să îl înlocuiți?"
277 #: comdlg32.rc:47
278 msgid "Invalid character(s) in path"
279 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
281 #: comdlg32.rc:48
282 msgid ""
283 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
284 "                          / : < > |"
285 msgstr ""
286 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
287 "                          / : < > |"
289 #: comdlg32.rc:49
290 msgid "Path does not exist"
291 msgstr "Calea nu există"
293 #: comdlg32.rc:50
294 msgid "File does not exist"
295 msgstr "Fişierul nu există"
297 #: comdlg32.rc:55
298 msgid "Up One Level"
299 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
301 #: comdlg32.rc:56
302 msgid "Create New Folder"
303 msgstr "Creează un dosar nou"
305 #: comdlg32.rc:57
306 msgid "List"
307 msgstr "Listă"
309 #: comdlg32.rc:58
310 msgid "Details"
311 msgstr "Detalii"
313 #: comdlg32.rc:59
314 msgid "Browse to Desktop"
315 msgstr "Navigează la birou"
317 #: comdlg32.rc:123
318 msgid "Regular"
319 msgstr "Normal"
321 #: comdlg32.rc:124
322 msgid "Bold"
323 msgstr "Aldin"
325 #: comdlg32.rc:125
326 msgid "Italic"
327 msgstr "Cursiv"
329 #: comdlg32.rc:126
330 msgid "Bold Italic"
331 msgstr "Aldin cursiv"
333 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
334 msgid "Black"
335 msgstr "Negru"
337 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
338 msgid "Maroon"
339 msgstr "Maro"
341 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
342 msgid "Green"
343 msgstr "Verde"
345 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
346 #, fuzzy
347 msgid "Olive"
348 msgstr ""
349 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
350 "Oliv\n"
351 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
352 "Oliviu"
354 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
355 #, fuzzy
356 msgid "Navy"
357 msgstr ""
358 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
359 "Bleumarin\n"
360 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
361 "Ultramarin"
363 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
364 msgid "Purple"
365 msgstr "Violet"
367 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
368 #, fuzzy
369 msgid "Teal"
370 msgstr ""
371 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
372 "Verde-albăstrui\n"
373 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
374 "Verde-albastru"
376 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
377 #, fuzzy
378 msgid "Gray"
379 msgstr ""
380 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
381 "Gri\n"
382 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
383 "Griu"
385 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
386 msgid "Silver"
387 msgstr "Argintiu"
389 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
390 msgid "Red"
391 msgstr "Roșu"
393 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
394 #, fuzzy
395 msgid "Lime"
396 msgstr ""
397 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
398 "Lămâie verde\n"
399 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
400 "Verde deschis"
402 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
403 msgid "Yellow"
404 msgstr "Galben"
406 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
407 msgid "Blue"
408 msgstr "Albastru"
410 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
411 #, fuzzy
412 msgid "Fuchsia"
413 msgstr ""
414 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
415 "Fuchsia\n"
416 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
417 "Roz"
419 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
420 #, fuzzy
421 msgid "Aqua"
422 msgstr ""
423 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
424 "Culoarea apei\n"
425 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
426 "Azur"
428 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
429 msgid "White"
430 msgstr "Alb"
432 #: comdlg32.rc:66
433 msgid "Unreadable Entry"
434 msgstr "Înregistrare necitibilă"
436 #: comdlg32.rc:68
437 #, fuzzy
438 msgid ""
439 "This value does not lie within the page range.\n"
440 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
441 msgstr ""
442 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
443 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
445 #: comdlg32.rc:70
446 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
447 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
449 #: comdlg32.rc:72
450 msgid ""
451 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
452 "Please reenter margins."
453 msgstr ""
454 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
455 "Introduceți vă rog din nou marginile."
457 #: comdlg32.rc:74
458 #, fuzzy
459 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
460 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
462 #: comdlg32.rc:76
463 msgid ""
464 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
465 "Please enter a value between 1 and %d."
466 msgstr ""
467 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
468 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
470 #: comdlg32.rc:77
471 msgid "A printer error occurred."
472 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
474 #: comdlg32.rc:78
475 msgid "No default printer defined."
476 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
478 #: comdlg32.rc:79
479 msgid "Cannot find the printer."
480 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
482 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
483 msgid "Out of memory."
484 msgstr "Memorie insuficientă."
486 #: comdlg32.rc:81
487 msgid "An error occurred."
488 msgstr "S-a produs o eroare."
490 #: comdlg32.rc:82
491 msgid "Unknown printer driver."
492 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
494 #: comdlg32.rc:85
495 msgid ""
496 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
497 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
498 msgstr ""
499 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
500 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
501 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
503 #: comdlg32.rc:151
504 #, fuzzy
505 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
506 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
508 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
509 msgid "&Save"
510 msgstr "&Salvează"
512 #: comdlg32.rc:153
513 msgid "Save &in:"
514 msgstr "Salvează &în:"
516 #: comdlg32.rc:154
517 msgid "Save"
518 msgstr "Salvează"
520 #: comdlg32.rc:155
521 msgid "Save as"
522 msgstr "Salvează ca"
524 #: comdlg32.rc:156
525 msgid "Open File"
526 msgstr "Deschide fișier"
528 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
529 #, fuzzy
530 msgid "Ready"
531 msgstr ""
532 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
533 "Pregătit\n"
534 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
535 "Gata"
537 #: comdlg32.rc:94
538 msgid "Paused; "
539 msgstr "Pauză; "
541 #: comdlg32.rc:95
542 msgid "Error; "
543 msgstr "Eroare; "
545 #: comdlg32.rc:96
546 msgid "Pending deletion; "
547 msgstr "Aștept stergerea; "
549 #: comdlg32.rc:97
550 msgid "Paper jam; "
551 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
553 #: comdlg32.rc:98
554 msgid "Out of paper; "
555 msgstr "Fără hârtia; "
557 #: comdlg32.rc:99
558 msgid "Feed paper manual; "
559 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
561 #: comdlg32.rc:100
562 msgid "Paper problem; "
563 msgstr "Problemă cu hârtia; "
565 #: comdlg32.rc:101
566 msgid "Printer offline; "
567 msgstr "Imprimantă deconectată; "
569 #: comdlg32.rc:102
570 msgid "I/O Active; "
571 msgstr "I/O activ; "
573 #: comdlg32.rc:103
574 msgid "Busy; "
575 msgstr "Ocupat; "
577 #: comdlg32.rc:104
578 msgid "Printing; "
579 msgstr "Tipăresc; "
581 #: comdlg32.rc:105
582 msgid "Output tray is full; "
583 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
585 #: comdlg32.rc:106
586 msgid "Not available; "
587 msgstr "Indisponibil; "
589 #: comdlg32.rc:107
590 msgid "Waiting; "
591 msgstr "Aștept; "
593 #: comdlg32.rc:108
594 msgid "Processing; "
595 msgstr "Procesez; "
597 #: comdlg32.rc:109
598 msgid "Initialising; "
599 msgstr "Initializez; "
601 #: comdlg32.rc:110
602 msgid "Warming up; "
603 msgstr "Încălzesc; "
605 #: comdlg32.rc:111
606 msgid "Toner low; "
607 msgstr "Toner puțin; "
609 #: comdlg32.rc:112
610 msgid "No toner; "
611 msgstr "Fără toner; "
613 #: comdlg32.rc:113
614 msgid "Page punt; "
615 msgstr ""
617 #: comdlg32.rc:114
618 msgid "Interrupted by user; "
619 msgstr "Întrerupere utilizator; "
621 #: comdlg32.rc:115
622 msgid "Out of memory; "
623 msgstr "Memorie insuficientă; "
625 #: comdlg32.rc:116
626 msgid "The printer door is open; "
627 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
629 #: comdlg32.rc:117
630 msgid "Print server unknown; "
631 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
633 #: comdlg32.rc:118
634 msgid "Power save mode; "
635 msgstr "Economisire de energie; "
637 #: comdlg32.rc:87
638 msgid "Default Printer; "
639 msgstr "Imprimantă implicită; "
641 #: comdlg32.rc:88
642 msgid "There are %d documents in the queue"
643 msgstr "%d documente sunt în coadă"
645 #: comdlg32.rc:89
646 msgid "Margins [inches]"
647 msgstr "Margini [țoli]"
649 #: comdlg32.rc:90
650 msgid "Margins [mm]"
651 msgstr "Margini [mm]"
653 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
654 msgctxt "unit: millimeters"
655 msgid "mm"
656 msgstr "mm"
658 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
659 #, fuzzy
660 msgid "Print"
661 msgstr ""
662 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
663 "Imprimă\n"
664 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
665 "Tipărire"
667 #: credui.rc:42
668 msgid "&User name:"
669 msgstr "Nume &utilizator:"
671 #: credui.rc:45
672 msgid "&Password:"
673 msgstr "&Parolă:"
675 #: credui.rc:47
676 msgid "&Remember my password"
677 msgstr "Ține minte pa&rola"
679 #: credui.rc:27
680 msgid "Connect to %s"
681 msgstr "Conectare la %s"
683 #: credui.rc:28
684 msgid "Connecting to %s"
685 msgstr "Conectez la %s"
687 #: credui.rc:29
688 msgid "Logon unsuccessful"
689 msgstr "Autentificare eșuată"
691 #: credui.rc:30
692 msgid ""
693 "Make sure that your user name\n"
694 "and password are correct."
695 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
697 #: credui.rc:32
698 msgid ""
699 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
700 "\n"
701 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
702 "entering your password."
703 msgstr ""
704 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
705 "greșit.\n"
706 "\n"
707 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
708 "scrierea cu majuscule."
710 #: credui.rc:31
711 msgid "Caps Lock is On"
712 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
714 #: crypt32.rc:27
715 msgid "Authority Key Identifier"
716 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
718 #: crypt32.rc:28
719 msgid "Key Attributes"
720 msgstr "Atributele cheii"
722 #: crypt32.rc:29
723 msgid "Key Usage Restriction"
724 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
726 #: crypt32.rc:30
727 msgid "Subject Alternative Name"
728 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
730 #: crypt32.rc:31
731 msgid "Issuer Alternative Name"
732 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
734 #: crypt32.rc:32
735 msgid "Basic Constraints"
736 msgstr "Constrângeri de bază"
738 #: crypt32.rc:33
739 msgid "Key Usage"
740 msgstr "Folosirea cheii"
742 #: crypt32.rc:34
743 msgid "Certificate Policies"
744 msgstr "Politicile certificatului"
746 #: crypt32.rc:35
747 msgid "Subject Key Identifier"
748 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
750 #: crypt32.rc:36
751 msgid "CRL Reason Code"
752 msgstr "Codul motivului CRL"
754 #: crypt32.rc:37
755 msgid "CRL Distribution Points"
756 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
758 #: crypt32.rc:38
759 msgid "Enhanced Key Usage"
760 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
762 #: crypt32.rc:39
763 msgid "Authority Information Access"
764 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
766 #: crypt32.rc:40
767 msgid "Certificate Extensions"
768 msgstr "Extensiile certificatului"
770 #: crypt32.rc:41
771 msgid "Next Update Location"
772 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
774 #: crypt32.rc:42
775 msgid "Yes or No Trust"
776 msgstr "Încredere Da sau Nu"
778 #: crypt32.rc:43
779 msgid "Email Address"
780 msgstr "Adresă de e-mail"
782 #: crypt32.rc:44
783 msgid "Unstructured Name"
784 msgstr "Nume nestructurat"
786 #: crypt32.rc:45
787 msgid "Content Type"
788 msgstr "Tipul conținutului"
790 #: crypt32.rc:46
791 msgid "Message Digest"
792 msgstr "Rezumatul mesajului"
794 #: crypt32.rc:47
795 msgid "Signing Time"
796 msgstr "Momentul semnării"
798 #: crypt32.rc:48
799 msgid "Counter Sign"
800 msgstr "Contrasemnat"
802 #: crypt32.rc:49
803 msgid "Challenge Password"
804 msgstr "Parola de provocare"
806 #: crypt32.rc:50
807 msgid "Unstructured Address"
808 msgstr "Adresă nestructurată"
810 #: crypt32.rc:51
811 #, fuzzy
812 msgid "S/MIME Capabilities"
813 msgstr "Capabilități S/MIME"
815 #: crypt32.rc:52
816 msgid "Prefer Signed Data"
817 msgstr "Preferă datele semnate"
819 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
820 #, fuzzy
821 msgctxt "Certification Practice Statement"
822 msgid "CPS"
823 msgstr "CPS"
825 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
826 msgid "User Notice"
827 msgstr "Notiță utilizator"
829 #: crypt32.rc:55
830 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
831 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
833 #: crypt32.rc:56
834 msgid "Certification Authority Issuer"
835 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
837 #: crypt32.rc:57
838 msgid "Certification Template Name"
839 msgstr "Numele șablonului de certificat"
841 #: crypt32.rc:58
842 msgid "Certificate Type"
843 msgstr "Tipul certificatului"
845 #: crypt32.rc:59
846 msgid "Certificate Manifold"
847 msgstr "Ramurile certificatului"
849 #: crypt32.rc:60
850 msgid "Netscape Cert Type"
851 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
853 #: crypt32.rc:61
854 msgid "Netscape Base URL"
855 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
857 #: crypt32.rc:62
858 msgid "Netscape Revocation URL"
859 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
861 #: crypt32.rc:63
862 msgid "Netscape CA Revocation URL"
863 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
865 #: crypt32.rc:64
866 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
867 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
869 #: crypt32.rc:65
870 msgid "Netscape CA Policy URL"
871 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
873 #: crypt32.rc:66
874 msgid "Netscape SSL ServerName"
875 msgstr "Nume server SSL Netscape"
877 #: crypt32.rc:67
878 msgid "Netscape Comment"
879 msgstr "Comentariul Netscape"
881 #: crypt32.rc:68
882 msgid "SpcSpAgencyInfo"
883 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
885 #: crypt32.rc:69
886 msgid "SpcFinancialCriteria"
887 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
889 #: crypt32.rc:70
890 msgid "SpcMinimalCriteria"
891 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
893 #: crypt32.rc:71
894 msgid "Country/Region"
895 msgstr "Țara/regiunea"
897 #: crypt32.rc:72
898 msgid "Organization"
899 msgstr "Organizația"
901 #: crypt32.rc:73
902 msgid "Organizational Unit"
903 msgstr "Unitatea organizațională"
905 #: crypt32.rc:74
906 msgid "Common Name"
907 msgstr "Nume uzual"
909 #: crypt32.rc:75
910 msgid "Locality"
911 msgstr "Localitatea"
913 #: crypt32.rc:76
914 msgid "State or Province"
915 msgstr "Statul sau provincia"
917 #: crypt32.rc:77
918 msgid "Title"
919 msgstr "Titlul"
921 #: crypt32.rc:78
922 msgid "Given Name"
923 msgstr "Prenume"
925 #: crypt32.rc:79
926 msgid "Initials"
927 msgstr "Inițiale"
929 #: crypt32.rc:80
930 #, fuzzy
931 msgid "Surname"
932 msgstr "Nume utilizator"
934 #: crypt32.rc:81
935 msgid "Domain Component"
936 msgstr "Componentă de domeniu"
938 #: crypt32.rc:82
939 msgid "Street Address"
940 msgstr "Adresa"
942 #: crypt32.rc:83
943 msgid "Serial Number"
944 msgstr "Număr de serie"
946 #: crypt32.rc:84
947 msgid "CA Version"
948 msgstr "Versiunea CA"
950 #: crypt32.rc:85
951 msgid "Cross CA Version"
952 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
954 #: crypt32.rc:86
955 msgid "Serialized Signature Serial Number"
956 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
958 #: crypt32.rc:87
959 msgid "Principal Name"
960 msgstr "Nume principal"
962 #: crypt32.rc:88
963 msgid "Windows Product Update"
964 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
966 #: crypt32.rc:89
967 msgid "Enrollment Name Value Pair"
968 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
970 #: crypt32.rc:90
971 msgid "OS Version"
972 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
974 #: crypt32.rc:91
975 msgid "Enrollment CSP"
976 msgstr "CSP de înscriere"
978 #: crypt32.rc:92
979 msgid "CRL Number"
980 msgstr "Numărul CRL"
982 #: crypt32.rc:93
983 msgid "Delta CRL Indicator"
984 msgstr "Indicator diferență CRL"
986 #: crypt32.rc:94
987 msgid "Issuing Distribution Point"
988 msgstr "Punct de distribuție emitent"
990 #: crypt32.rc:95
991 msgid "Freshest CRL"
992 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
994 #: crypt32.rc:96
995 msgid "Name Constraints"
996 msgstr "Constrângeri de nume"
998 #: crypt32.rc:97
999 msgid "Policy Mappings"
1000 msgstr "Mapări de politică"
1002 #: crypt32.rc:98
1003 msgid "Policy Constraints"
1004 msgstr "Constrângeri de politică"
1006 #: crypt32.rc:99
1007 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1008 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1010 #: crypt32.rc:100
1011 msgid "Application Policies"
1012 msgstr "Politici de aplicație"
1014 #: crypt32.rc:101
1015 msgid "Application Policy Mappings"
1016 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1018 #: crypt32.rc:102
1019 msgid "Application Policy Constraints"
1020 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1022 #: crypt32.rc:103
1023 msgid "CMC Data"
1024 msgstr "Date CMC"
1026 #: crypt32.rc:104
1027 msgid "CMC Response"
1028 msgstr "Răspuns CMC"
1030 #: crypt32.rc:105
1031 msgid "Unsigned CMC Request"
1032 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1034 #: crypt32.rc:106
1035 msgid "CMC Status Info"
1036 msgstr "Informații de stare CMC"
1038 #: crypt32.rc:107
1039 msgid "CMC Extensions"
1040 msgstr "Extensii CMC"
1042 #: crypt32.rc:108
1043 msgid "CMC Attributes"
1044 msgstr "Atribute CMC"
1046 #: crypt32.rc:109
1047 msgid "PKCS 7 Data"
1048 msgstr "Date PKCS 7"
1050 #: crypt32.rc:110
1051 msgid "PKCS 7 Signed"
1052 msgstr "PKCS 7 semnat"
1054 #: crypt32.rc:111
1055 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1056 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1058 #: crypt32.rc:112
1059 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1060 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1062 #: crypt32.rc:113
1063 msgid "PKCS 7 Digested"
1064 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1066 #: crypt32.rc:114
1067 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1068 msgstr "PKCS 7 criptat"
1070 #: crypt32.rc:115
1071 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1072 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1074 #: crypt32.rc:116
1075 msgid "Virtual Base CRL Number"
1076 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1078 #: crypt32.rc:117
1079 msgid "Next CRL Publish"
1080 msgstr "Următorul editor CRL"
1082 #: crypt32.rc:118
1083 msgid "CA Encryption Certificate"
1084 msgstr "Certificat de criptare CA"
1086 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Key Recovery Agent"
1089 msgstr ""
1090 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1091 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1092 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1093 "Agent recuperare chei"
1095 #: crypt32.rc:120
1096 msgid "Certificate Template Information"
1097 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1099 #: crypt32.rc:121
1100 msgid "Enterprise Root OID"
1101 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1103 #: crypt32.rc:122
1104 msgid "Dummy Signer"
1105 msgstr "Semnatar implicit"
1107 #: crypt32.rc:123
1108 msgid "Encrypted Private Key"
1109 msgstr "Cheie privată criptată"
1111 #: crypt32.rc:124
1112 msgid "Published CRL Locations"
1113 msgstr "Locații CRL publicate"
1115 #: crypt32.rc:125
1116 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1117 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1119 #: crypt32.rc:126
1120 msgid "Transaction Id"
1121 msgstr "Identificator de tranzacție"
1123 #: crypt32.rc:127
1124 msgid "Sender Nonce"
1125 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1127 #: crypt32.rc:128
1128 msgid "Recipient Nonce"
1129 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1131 #: crypt32.rc:129
1132 msgid "Reg Info"
1133 msgstr "Informații de înregistrare"
1135 #: crypt32.rc:130
1136 msgid "Get Certificate"
1137 msgstr "Obținere certificat"
1139 #: crypt32.rc:131
1140 msgid "Get CRL"
1141 msgstr "Obținere CRL"
1143 #: crypt32.rc:132
1144 msgid "Revoke Request"
1145 msgstr "Cerere de revocare"
1147 #: crypt32.rc:133
1148 msgid "Query Pending"
1149 msgstr "Interogare în curs"
1151 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Certificate Trust List"
1154 msgstr ""
1155 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1156 "Lista certificatelor de încredere\n"
1157 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1158 "Lista certificatelor acreditate"
1160 #: crypt32.rc:135
1161 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1162 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1164 #: crypt32.rc:136
1165 msgid "Private Key Usage Period"
1166 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1168 #: crypt32.rc:137
1169 msgid "Client Information"
1170 msgstr "Informații client"
1172 #: crypt32.rc:138
1173 msgid "Server Authentication"
1174 msgstr "Autentificare server"
1176 #: crypt32.rc:139
1177 msgid "Client Authentication"
1178 msgstr "Autentificare client"
1180 #: crypt32.rc:140
1181 msgid "Code Signing"
1182 msgstr "Semnarea codului"
1184 #: crypt32.rc:141
1185 msgid "Secure Email"
1186 msgstr "E-mail securizat"
1188 #: crypt32.rc:142
1189 msgid "Time Stamping"
1190 msgstr "Marcare temporală"
1192 #: crypt32.rc:143
1193 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1194 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1196 #: crypt32.rc:144
1197 msgid "Microsoft Time Stamping"
1198 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1200 #: crypt32.rc:145
1201 msgid "IP security end system"
1202 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1204 #: crypt32.rc:146
1205 msgid "IP security tunnel termination"
1206 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1208 #: crypt32.rc:147
1209 msgid "IP security user"
1210 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1212 #: crypt32.rc:148
1213 msgid "Encrypting File System"
1214 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1216 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1219 msgstr ""
1220 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1221 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1222 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1223 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1225 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Windows System Component Verification"
1228 msgstr ""
1229 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1230 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1231 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1232 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1234 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1235 #, fuzzy
1236 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1237 msgstr ""
1238 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1239 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1240 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1241 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1243 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1246 msgstr ""
1247 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1248 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1249 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1250 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1252 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Key Pack Licenses"
1255 msgstr ""
1256 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1257 "Licențiere pachet de chei\n"
1258 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1259 "Licențe de pachete de chei"
1261 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1262 #, fuzzy
1263 msgid "License Server Verification"
1264 msgstr ""
1265 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1266 "Verificarea serverului de licență\n"
1267 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1268 "Verificare a serverului de licențe"
1270 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Smart Card Logon"
1273 msgstr ""
1274 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1275 "Log on cu Smart Card\n"
1276 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1277 "Autentificare prin Smart Card"
1279 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1280 msgid "Digital Rights"
1281 msgstr "Drepturi digitale"
1283 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1284 msgid "Qualified Subordination"
1285 msgstr "Subordonare calificată"
1287 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Key Recovery"
1290 msgstr ""
1291 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1292 "Recuperare de chei\n"
1293 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1294 "Recuperarea cheilor"
1296 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Document Signing"
1299 msgstr ""
1300 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1301 "Semnare de documente\n"
1302 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1303 "Semnarea documentelor"
1305 #: crypt32.rc:160
1306 msgid "IP security IKE intermediate"
1307 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1309 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1310 #, fuzzy
1311 msgid "File Recovery"
1312 msgstr ""
1313 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1314 "Recuperare de fișiere\n"
1315 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1316 "Recupererea fișierelor"
1318 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1319 msgid "Root List Signer"
1320 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1322 #: crypt32.rc:163
1323 msgid "All application policies"
1324 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1326 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Directory Service Email Replication"
1329 msgstr ""
1330 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1331 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1332 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1333 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1335 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Certificate Request Agent"
1338 msgstr ""
1339 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1340 "Agent de cerere de certificate\n"
1341 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1342 "Agent solicitare certificat"
1344 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Lifetime Signing"
1347 msgstr ""
1348 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1349 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1350 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1351 "Semnătură pe viață"
1353 #: crypt32.rc:167
1354 msgid "All issuance policies"
1355 msgstr "Toate politicile de emitere"
1357 #: crypt32.rc:172
1358 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1359 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1361 #: crypt32.rc:173
1362 msgid "Personal"
1363 msgstr "Personale"
1365 #: crypt32.rc:174
1366 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1367 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1369 #: crypt32.rc:175
1370 msgid "Other People"
1371 msgstr "Alte persoane"
1373 #: crypt32.rc:176
1374 msgid "Trusted Publishers"
1375 msgstr "Editor de încredere"
1377 #: crypt32.rc:177
1378 msgid "Untrusted Certificates"
1379 msgstr "Lipsite de încredere"
1381 #: crypt32.rc:182
1382 msgid "KeyID="
1383 msgstr "KeyID="
1385 #: crypt32.rc:183
1386 msgid "Certificate Issuer"
1387 msgstr "Emitentul certificatului"
1389 #: crypt32.rc:184
1390 msgid "Certificate Serial Number="
1391 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1393 #: crypt32.rc:185
1394 msgid "Other Name="
1395 msgstr "Nume alternativ="
1397 #: crypt32.rc:186
1398 msgid "Email Address="
1399 msgstr "Addresa de e-mail="
1401 #: crypt32.rc:187
1402 msgid "DNS Name="
1403 msgstr "Nume de DNS="
1405 #: crypt32.rc:188
1406 msgid "Directory Address"
1407 msgstr "Adresa de repertoar"
1409 #: crypt32.rc:189
1410 msgid "URL="
1411 msgstr "URL="
1413 #: crypt32.rc:190
1414 msgid "IP Address="
1415 msgstr "Adresa IP="
1417 #: crypt32.rc:191
1418 msgid "Mask="
1419 msgstr "Masca="
1421 #: crypt32.rc:192
1422 msgid "Registered ID="
1423 msgstr "Identificator înregistrat="
1425 #: crypt32.rc:193
1426 msgid "Unknown Key Usage"
1427 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1429 #: crypt32.rc:194
1430 msgid "Subject Type="
1431 msgstr "Tipul subiectului="
1433 #: crypt32.rc:195
1434 #, fuzzy
1435 msgctxt "Certificate Authority"
1436 msgid "CA"
1437 msgstr "CA"
1439 #: crypt32.rc:196
1440 msgid "End Entity"
1441 msgstr "Entitate finală"
1443 #: crypt32.rc:197
1444 msgid "Path Length Constraint="
1445 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1447 #: crypt32.rc:198
1448 #, fuzzy
1449 msgctxt "path length"
1450 msgid "None"
1451 msgstr ""
1452 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1453 "Fără\n"
1454 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1455 "Niciuna"
1457 #: crypt32.rc:199
1458 msgid "Information Not Available"
1459 msgstr "Informație indisponibilă"
1461 #: crypt32.rc:200
1462 msgid "Authority Info Access"
1463 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1465 #: crypt32.rc:201
1466 msgid "Access Method="
1467 msgstr "Metoda de acces="
1469 #: crypt32.rc:202
1470 #, fuzzy
1471 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1472 msgid "OCSP"
1473 msgstr "OCSP"
1475 #: crypt32.rc:203
1476 msgid "CA Issuers"
1477 msgstr "Emitenți CA"
1479 #: crypt32.rc:204
1480 msgid "Unknown Access Method"
1481 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1483 #: crypt32.rc:205
1484 msgid "Alternative Name"
1485 msgstr "Nume alternativ"
1487 #: crypt32.rc:206
1488 msgid "CRL Distribution Point"
1489 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1491 #: crypt32.rc:207
1492 msgid "Distribution Point Name"
1493 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1495 #: crypt32.rc:208
1496 msgid "Full Name"
1497 msgstr "Nume complet"
1499 #: crypt32.rc:209
1500 msgid "RDN Name"
1501 msgstr "Nume RDN"
1503 #: crypt32.rc:210
1504 msgid "CRL Reason="
1505 msgstr "Motiv CRL="
1507 #: crypt32.rc:211
1508 msgid "CRL Issuer"
1509 msgstr "Emitent CRL"
1511 #: crypt32.rc:212
1512 msgid "Key Compromise"
1513 msgstr "Cheia compromisă"
1515 #: crypt32.rc:213
1516 msgid "CA Compromise"
1517 msgstr "CA compromisă"
1519 #: crypt32.rc:214
1520 msgid "Affiliation Changed"
1521 msgstr "Afiliere schimbată"
1523 #: crypt32.rc:215
1524 msgid "Superseded"
1525 msgstr "Înlocuit"
1527 #: crypt32.rc:216
1528 msgid "Operation Ceased"
1529 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1531 #: crypt32.rc:217
1532 msgid "Certificate Hold"
1533 msgstr "Certificat reținut"
1535 #: crypt32.rc:218
1536 msgid "Financial Information="
1537 msgstr "Informația financiară="
1539 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1540 msgid "Available"
1541 msgstr "Disponibilă"
1543 #: crypt32.rc:220
1544 msgid "Not Available"
1545 msgstr "Indisponibilă"
1547 #: crypt32.rc:221
1548 msgid "Meets Criteria="
1549 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1551 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1552 msgid "Yes"
1553 msgstr "Da"
1555 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1556 msgid "No"
1557 msgstr "Nu"
1559 #: crypt32.rc:224
1560 msgid "Digital Signature"
1561 msgstr "Semnătură digitală"
1563 #: crypt32.rc:225
1564 msgid "Non-Repudiation"
1565 msgstr "Non-repudiere"
1567 #: crypt32.rc:226
1568 msgid "Key Encipherment"
1569 msgstr "Cifrare cheie"
1571 #: crypt32.rc:227
1572 msgid "Data Encipherment"
1573 msgstr "Cifrare date"
1575 #: crypt32.rc:228
1576 msgid "Key Agreement"
1577 msgstr "Înțelegere la cheie"
1579 #: crypt32.rc:229
1580 msgid "Certificate Signing"
1581 msgstr "Semnare certificat"
1583 #: crypt32.rc:230
1584 msgid "Off-line CRL Signing"
1585 msgstr "Semnare CRL offline"
1587 #: crypt32.rc:231
1588 msgid "CRL Signing"
1589 msgstr "Semnare CRL"
1591 #: crypt32.rc:232
1592 msgid "Encipher Only"
1593 msgstr "Doar cifrează"
1595 #: crypt32.rc:233
1596 msgid "Decipher Only"
1597 msgstr "Doar descifrează"
1599 #: crypt32.rc:234
1600 msgid "SSL Client Authentication"
1601 msgstr "Autentificare client SSL"
1603 #: crypt32.rc:235
1604 msgid "SSL Server Authentication"
1605 msgstr "Autentificare server SSL"
1607 #: crypt32.rc:236
1608 msgid "S/MIME"
1609 msgstr "S/MIME"
1611 #: crypt32.rc:237
1612 msgid "Signature"
1613 msgstr "Semnătură"
1615 #: crypt32.rc:238
1616 msgid "SSL CA"
1617 msgstr "SSL CA"
1619 #: crypt32.rc:239
1620 msgid "S/MIME CA"
1621 msgstr "S/MIME CA"
1623 #: crypt32.rc:240
1624 msgid "Signature CA"
1625 msgstr "Semnătură CA"
1627 #: cryptdlg.rc:27
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Certificate Policy"
1630 msgstr "Politicile certificatului"
1632 #: cryptdlg.rc:28
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Policy Identifier: "
1635 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1637 #: cryptdlg.rc:29
1638 msgid "Policy Qualifier Info"
1639 msgstr ""
1641 #: cryptdlg.rc:30
1642 msgid "Policy Qualifier Id="
1643 msgstr ""
1645 #: cryptdlg.rc:33
1646 msgid "Qualifier"
1647 msgstr ""
1649 #: cryptdlg.rc:34
1650 msgid "Notice Reference"
1651 msgstr ""
1653 #: cryptdlg.rc:35
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Organization="
1656 msgstr "Organizația"
1658 #: cryptdlg.rc:36
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Notice Number="
1661 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1663 #: cryptdlg.rc:37
1664 msgid "Notice Text="
1665 msgstr ""
1667 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1668 msgid "Certificate"
1669 msgstr "Certificat"
1671 #: cryptui.rc:28
1672 msgid "Certificate Information"
1673 msgstr "Informații certificat"
1675 #: cryptui.rc:29
1676 msgid ""
1677 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1678 "altered or corrupted."
1679 msgstr ""
1680 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1681 "fost alterat sau corupt."
1683 #: cryptui.rc:30
1684 msgid ""
1685 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1686 "trusted root certificate store."
1687 msgstr ""
1688 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1689 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1691 #: cryptui.rc:31
1692 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1693 msgstr ""
1694 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1695 "acreditat."
1697 #: cryptui.rc:32
1698 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1699 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1701 #: cryptui.rc:33
1702 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1703 msgstr ""
1704 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1705 "certificat."
1707 #: cryptui.rc:34
1708 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1709 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1711 #: cryptui.rc:35
1712 msgid "Issued to: "
1713 msgstr "Emis pentru: "
1715 #: cryptui.rc:36
1716 msgid "Issued by: "
1717 msgstr "Emis de: "
1719 #: cryptui.rc:37
1720 msgid "Valid from "
1721 msgstr "Valid de la "
1723 #: cryptui.rc:38
1724 msgid " to "
1725 msgstr " la "
1727 #: cryptui.rc:39
1728 msgid "This certificate has an invalid signature."
1729 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1731 #: cryptui.rc:40
1732 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1733 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1735 #: cryptui.rc:41
1736 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1737 msgstr ""
1738 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1739 "emitentului său."
1741 #: cryptui.rc:42
1742 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1743 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1745 #: cryptui.rc:43
1746 msgid "This certificate is OK."
1747 msgstr "Acest certificat este valabil."
1749 #: cryptui.rc:44
1750 msgid "Field"
1751 msgstr "Câmp"
1753 #: cryptui.rc:45
1754 msgid "Value"
1755 msgstr "Valoare"
1757 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1758 msgid "<All>"
1759 msgstr "<Toate>"
1761 #: cryptui.rc:47
1762 msgid "Version 1 Fields Only"
1763 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1765 #: cryptui.rc:48
1766 msgid "Extensions Only"
1767 msgstr "Doar extensii"
1769 #: cryptui.rc:49
1770 msgid "Critical Extensions Only"
1771 msgstr "Doar extensii critice"
1773 #: cryptui.rc:50
1774 msgid "Properties Only"
1775 msgstr "Doar proprietăți"
1777 #: cryptui.rc:52
1778 msgid "Serial number"
1779 msgstr "Număr de serie"
1781 #: cryptui.rc:53
1782 msgid "Issuer"
1783 msgstr "Emitent"
1785 #: cryptui.rc:54
1786 msgid "Valid from"
1787 msgstr "Valabil de la"
1789 #: cryptui.rc:55
1790 msgid "Valid to"
1791 msgstr "Valabil până la"
1793 #: cryptui.rc:56
1794 msgid "Subject"
1795 msgstr "Subiect"
1797 #: cryptui.rc:57
1798 msgid "Public key"
1799 msgstr "Cheie publică"
1801 #: cryptui.rc:58
1802 #, fuzzy
1803 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1804 msgstr "%s (%d biți)"
1806 #: cryptui.rc:59
1807 msgid "SHA1 hash"
1808 msgstr "Hash SHA1"
1810 #: cryptui.rc:60
1811 msgid "Enhanced key usage (property)"
1812 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1814 #: cryptui.rc:61
1815 msgid "Friendly name"
1816 msgstr "Nume uzual"
1818 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1819 msgid "Description"
1820 msgstr "Descriere"
1822 #: cryptui.rc:63
1823 msgid "Certificate Properties"
1824 msgstr "Proprietățile certificatului"
1826 #: cryptui.rc:64
1827 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1828 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1830 #: cryptui.rc:65
1831 msgid "The OID you entered already exists."
1832 msgstr "OID introdus există deja."
1834 #: cryptui.rc:66
1835 msgid "Select Certificate Store"
1836 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1838 #: cryptui.rc:67
1839 msgid "Please select a certificate store."
1840 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1842 #: cryptui.rc:68
1843 msgid "Certificate Import Wizard"
1844 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1846 #: cryptui.rc:69
1847 msgid ""
1848 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1849 "select another file."
1850 msgstr ""
1851 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1852 "fișier."
1854 #: cryptui.rc:70
1855 msgid "File to Import"
1856 msgstr "Importare fișier"
1858 #: cryptui.rc:71
1859 msgid "Specify the file you want to import."
1860 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1862 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1863 msgid "Certificate Store"
1864 msgstr "Depozit de certificate"
1866 #: cryptui.rc:73
1867 msgid ""
1868 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1869 "lists, and certificate trust lists."
1870 msgstr ""
1871 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1872 "revocate și liste de certificate acreditate."
1874 #: cryptui.rc:74
1875 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1876 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1878 #: cryptui.rc:75
1879 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1880 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1882 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1883 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1884 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1886 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1887 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1888 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1890 #: cryptui.rc:78
1891 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1892 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1894 #: cryptui.rc:79
1895 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1896 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1898 #: cryptui.rc:81
1899 msgid "Please select a file."
1900 msgstr "Selectați un fișier."
1902 #: cryptui.rc:82
1903 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1904 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1906 #: cryptui.rc:83
1907 msgid "Could not open "
1908 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1910 #: cryptui.rc:84
1911 msgid "Determined by the program"
1912 msgstr "Determinat de program"
1914 #: cryptui.rc:85
1915 msgid "Please select a store"
1916 msgstr "Selectați un depozit"
1918 #: cryptui.rc:86
1919 msgid "Certificate Store Selected"
1920 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1922 #: cryptui.rc:87
1923 msgid "Automatically determined by the program"
1924 msgstr "Determinat automat de către program"
1926 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1927 msgid "File"
1928 msgstr "Fișier"
1930 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1931 msgid "Content"
1932 msgstr "Conținut"
1934 #: cryptui.rc:91
1935 msgid "Certificate Revocation List"
1936 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1938 #: cryptui.rc:93
1939 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1940 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1942 #: cryptui.rc:94
1943 msgid "Personal Information Exchange"
1944 msgstr "Schimb de informații personale"
1946 #: cryptui.rc:96
1947 msgid "The import was successful."
1948 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1950 #: cryptui.rc:97
1951 msgid "The import failed."
1952 msgstr "Importarea a eșuat."
1954 #: cryptui.rc:98
1955 msgid "Arial"
1956 msgstr "Arial"
1958 #: cryptui.rc:100
1959 msgid "<Advanced Purposes>"
1960 msgstr "<Roluri avansate>"
1962 #: cryptui.rc:101
1963 msgid "Issued To"
1964 msgstr "Emis pentru"
1966 #: cryptui.rc:102
1967 msgid "Issued By"
1968 msgstr "Emis de"
1970 #: cryptui.rc:103
1971 msgid "Expiration Date"
1972 msgstr "Data de expirare"
1974 #: cryptui.rc:104
1975 msgid "Friendly Name"
1976 msgstr "Nume uzual"
1978 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1979 msgid "<None>"
1980 msgstr "<Niciunul>"
1982 #: cryptui.rc:107
1983 msgid ""
1984 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1985 "sign messages with it.\n"
1986 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1987 msgstr ""
1988 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1989 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1991 #: cryptui.rc:108
1992 msgid ""
1993 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1994 "sign messages with them.\n"
1995 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1996 msgstr ""
1997 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1998 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2000 #: cryptui.rc:109
2001 msgid ""
2002 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2003 "verify messages signed with it.\n"
2004 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2005 msgstr ""
2006 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2007 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2009 #: cryptui.rc:110
2010 msgid ""
2011 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2012 "verify messages signed with it.\n"
2013 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2014 msgstr ""
2015 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2016 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2018 #: cryptui.rc:111
2019 msgid ""
2020 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2021 "trusted.\n"
2022 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2023 msgstr ""
2024 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2025 "acreditate.\n"
2026 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2028 #: cryptui.rc:112
2029 msgid ""
2030 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2031 "trusted.\n"
2032 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2033 msgstr ""
2034 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2035 "acreditate.\n"
2036 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2038 #: cryptui.rc:113
2039 msgid ""
2040 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2041 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2042 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2043 msgstr ""
2044 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2045 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2046 "acreditate.\n"
2047 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2049 #: cryptui.rc:114
2050 msgid ""
2051 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2052 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2053 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2054 msgstr ""
2055 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2056 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2057 "acreditate.\n"
2058 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2060 #: cryptui.rc:115
2061 msgid ""
2062 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2063 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2064 msgstr ""
2065 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2066 "acreditate.\n"
2067 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2069 #: cryptui.rc:116
2070 msgid ""
2071 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2072 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2073 msgstr ""
2074 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2075 "acreditate.\n"
2076 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2078 #: cryptui.rc:117
2079 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2080 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2082 #: cryptui.rc:118
2083 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2084 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2086 #: cryptui.rc:119
2087 msgid "Certificates"
2088 msgstr "Certificate"
2090 #: cryptui.rc:121
2091 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2092 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2094 #: cryptui.rc:122
2095 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2096 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2098 #: cryptui.rc:123
2099 msgid ""
2100 "Ensures software came from software publisher\n"
2101 "Protects software from alteration after publication"
2102 msgstr ""
2103 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2104 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2106 #: cryptui.rc:124
2107 msgid "Protects e-mail messages"
2108 msgstr "Protejează mesajele de email"
2110 #: cryptui.rc:125
2111 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2112 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2114 #: cryptui.rc:126
2115 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2116 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2118 #: cryptui.rc:127
2119 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2120 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2122 #: cryptui.rc:128
2123 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2124 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2126 #: cryptui.rc:144
2127 msgid "Private Key Archival"
2128 msgstr "Arhivare chei private"
2130 #: cryptui.rc:147
2131 msgid "Certificate Export Wizard"
2132 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2134 #: cryptui.rc:148
2135 msgid "Export Format"
2136 msgstr "Format pentru exportare"
2138 #: cryptui.rc:149
2139 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2140 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2142 #: cryptui.rc:150
2143 msgid "Export Filename"
2144 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2146 #: cryptui.rc:151
2147 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2148 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2150 #: cryptui.rc:152
2151 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2152 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2154 #: cryptui.rc:153
2155 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2156 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2158 #: cryptui.rc:154
2159 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2160 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2162 #: cryptui.rc:157
2163 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2164 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2166 #: cryptui.rc:158
2167 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2168 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2170 #: cryptui.rc:159
2171 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2172 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2174 #: cryptui.rc:160
2175 msgid "File Format"
2176 msgstr "Format fișier"
2178 #: cryptui.rc:161
2179 msgid "Include all certificates in certificate path"
2180 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2182 #: cryptui.rc:162
2183 msgid "Export keys"
2184 msgstr "Exportă cheile"
2186 #: cryptui.rc:165
2187 msgid "The export was successful."
2188 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2190 #: cryptui.rc:166
2191 msgid "The export failed."
2192 msgstr "Exportarea a eșuat."
2194 #: cryptui.rc:167
2195 msgid "Export Private Key"
2196 msgstr "Exportare cheie privată"
2198 #: cryptui.rc:168
2199 msgid ""
2200 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2201 "certificate."
2202 msgstr ""
2203 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2204 "certificatul."
2206 #: cryptui.rc:169
2207 msgid "Enter Password"
2208 msgstr "Introducere parolă"
2210 #: cryptui.rc:170
2211 msgid "You may password-protect a private key."
2212 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2214 #: cryptui.rc:171
2215 msgid "The passwords do not match."
2216 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2218 #: cryptui.rc:172
2219 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2220 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2222 #: cryptui.rc:173
2223 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2224 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2226 #: devenum.rc:32
2227 msgid "Default DirectSound"
2228 msgstr "DirectSound implicit"
2230 #: devenum.rc:33
2231 msgid "DirectSound: %s"
2232 msgstr "DirectSound: %s"
2234 #: devenum.rc:34
2235 msgid "Default WaveOut Device"
2236 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2238 #: devenum.rc:35
2239 msgid "Default MidiOut Device"
2240 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2242 #: dinput.rc:34
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Action"
2245 msgstr "Activare"
2247 #: dinput.rc:35
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Object"
2250 msgstr "&Obiect"
2252 #: dxdiagn.rc:25
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Regional Setting"
2255 msgstr "Setări implicite"
2257 #: dxdiagn.rc:26
2258 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2259 msgstr ""
2261 #: gdi32.rc:25
2262 msgid "Western"
2263 msgstr ""
2265 #: gdi32.rc:26
2266 msgid "Central European"
2267 msgstr ""
2269 #: gdi32.rc:27
2270 msgid "Cyrillic"
2271 msgstr ""
2273 #: gdi32.rc:28
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Greek"
2276 msgstr "Verde"
2278 #: gdi32.rc:29
2279 msgid "Turkish"
2280 msgstr ""
2282 #: gdi32.rc:30
2283 msgid "Hebrew"
2284 msgstr ""
2286 #: gdi32.rc:31
2287 msgid "Arabic"
2288 msgstr ""
2290 #: gdi32.rc:32
2291 msgid "Baltic"
2292 msgstr ""
2294 #: gdi32.rc:33
2295 msgid "Vietnamese"
2296 msgstr ""
2298 #: gdi32.rc:34
2299 msgid "Thai"
2300 msgstr ""
2302 #: gdi32.rc:35
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Japanese"
2305 msgstr "panou"
2307 #: gdi32.rc:36
2308 msgid "CHINESE_GB2312"
2309 msgstr ""
2311 #: gdi32.rc:37
2312 msgid "Hangul"
2313 msgstr ""
2315 #: gdi32.rc:38
2316 msgid "CHINESE_BIG5"
2317 msgstr ""
2319 #: gdi32.rc:39
2320 msgid "Hangul(Johab)"
2321 msgstr ""
2323 #: gdi32.rc:40
2324 msgid "Symbol"
2325 msgstr ""
2327 #: gdi32.rc:41
2328 msgid "OEM/DOS"
2329 msgstr ""
2331 #: gphoto2.rc:27
2332 msgid "Files on Camera"
2333 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
2335 #: gphoto2.rc:31
2336 msgid "Import Selected"
2337 msgstr "Importă selecția"
2339 #: gphoto2.rc:32
2340 msgid "Preview"
2341 msgstr "Previzualizare"
2343 #: gphoto2.rc:33
2344 msgid "Import All"
2345 msgstr "Importă tot"
2347 #: gphoto2.rc:34
2348 msgid "Skip This Dialog"
2349 msgstr "Omite acest dialog"
2351 #: gphoto2.rc:35
2352 msgid "Exit"
2353 msgstr "Ieșire"
2355 #: gphoto2.rc:40
2356 msgid "Transferring"
2357 msgstr "Transferare"
2359 #: gphoto2.rc:43
2360 msgid "Transferring... Please Wait"
2361 msgstr "Se transferă... Așteptați"
2363 #: gphoto2.rc:48
2364 msgid "Connecting to camera"
2365 msgstr "Conectare la cameră"
2367 #: gphoto2.rc:52
2368 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2369 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
2371 #: hhctrl.rc:56
2372 msgid "S&ync"
2373 msgstr ""
2375 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2376 msgid "&Back"
2377 msgstr "În&apoi"
2379 #: hhctrl.rc:58
2380 #, fuzzy
2381 msgid "&Forward"
2382 msgstr "Înainte"
2384 #: hhctrl.rc:59
2385 #, fuzzy
2386 msgctxt "table of contents"
2387 msgid "&Home"
2388 msgstr "Acasă"
2390 #: hhctrl.rc:60
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&Stop"
2393 msgstr "Oprește"
2395 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2396 msgid "&Refresh"
2397 msgstr "&Actualizează"
2399 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2400 msgid "&Print..."
2401 msgstr "Im&primare..."
2403 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2404 msgid "&Contents"
2405 msgstr "&Conținut"
2407 #: hhctrl.rc:29
2408 msgid "I&ndex"
2409 msgstr "I&ndex"
2411 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2412 #, fuzzy
2413 msgid "&Search"
2414 msgstr ""
2415 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2416 "C&aută\n"
2417 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2418 "&Caută"
2420 #: hhctrl.rc:31
2421 msgid "Favor&ites"
2422 msgstr "Favor&ite"
2424 #: hhctrl.rc:33
2425 msgid "Hide &Tabs"
2426 msgstr ""
2428 #: hhctrl.rc:34
2429 msgid "Show &Tabs"
2430 msgstr ""
2432 #: hhctrl.rc:39
2433 msgid "Show"
2434 msgstr "Afișează"
2436 #: hhctrl.rc:40
2437 msgid "Hide"
2438 msgstr "Ascunde"
2440 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2441 msgid "Stop"
2442 msgstr "Oprește"
2444 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2445 msgid "Refresh"
2446 msgstr "Actualizează"
2448 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2449 msgid "Back"
2450 msgstr "Înapoi"
2452 #: hhctrl.rc:44
2453 #, fuzzy
2454 msgctxt "table of contents"
2455 msgid "Home"
2456 msgstr "Acasă"
2458 #: hhctrl.rc:45
2459 msgid "Sync"
2460 msgstr "Sincronizează"
2462 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2463 msgid "Options"
2464 msgstr "Opțiuni"
2466 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2467 msgid "Forward"
2468 msgstr "Înainte"
2470 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2471 msgid "Cinepak Video codec"
2472 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2474 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2475 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2476 #: wordpad.rc:26
2477 msgid "&File"
2478 msgstr "&Fișier"
2480 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2481 msgid "&New"
2482 msgstr "&Nou"
2484 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2485 msgid "&Window"
2486 msgstr "&Fereastră"
2488 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2489 msgid "&Open..."
2490 msgstr "&Deschidere..."
2492 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2493 msgid "Save &as..."
2494 msgstr "S&alvare ca..."
2496 #: ieframe.rc:35
2497 msgid "Print &format..."
2498 msgstr "&Format tipărire..."
2500 #: ieframe.rc:36
2501 msgid "Pr&int..."
2502 msgstr "T&ipărire..."
2504 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Print previe&w"
2507 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2509 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2510 #, fuzzy
2511 msgid "&Properties"
2512 msgstr ""
2513 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2514 "&Proprietăți\n"
2515 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2516 "P&roprietăți"
2518 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2519 #: taskmgr.rc:139
2520 msgid "&Close"
2521 msgstr "În&chide"
2523 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2524 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2525 msgid "&View"
2526 msgstr "&Vizualizare"
2528 #: ieframe.rc:44
2529 msgid "&Toolbars"
2530 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2532 #: ieframe.rc:46
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&Standard bar"
2535 msgstr "Bară de &stare"
2537 #: ieframe.rc:47
2538 #, fuzzy
2539 msgid "&Address bar"
2540 msgstr "Adresa IP="
2542 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2543 #, fuzzy
2544 msgid "&Favorites"
2545 msgstr "Favor&ite"
2547 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2548 #, fuzzy
2549 msgid "&Add to Favorites..."
2550 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2552 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2553 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2554 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2555 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2556 #: wordpad.rc:91
2557 msgid "&Help"
2558 msgstr "&Ajutor"
2560 #: ieframe.rc:57
2561 #, fuzzy
2562 msgid "&About Internet Explorer"
2563 msgstr "Wine Internet Explorer"
2565 #: ieframe.rc:78
2566 msgid "Open URL"
2567 msgstr "Deschide URL-ul"
2569 #: ieframe.rc:81
2570 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2571 msgstr ""
2572 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
2574 #: ieframe.rc:82
2575 msgid "Open:"
2576 msgstr "Deschide:"
2578 #: ieframe.rc:67
2579 #, fuzzy
2580 msgctxt "home page"
2581 msgid "Home"
2582 msgstr "Acasă"
2584 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2585 msgid "Print..."
2586 msgstr "Tipărește..."
2588 #: ieframe.rc:73
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Address"
2591 msgstr "Adresa IP="
2593 #: inetcpl.rc:43
2594 msgid "General"
2595 msgstr ""
2597 #: inetcpl.rc:46
2598 #, fuzzy
2599 msgid " Home page "
2600 msgstr "O pagină"
2602 #: inetcpl.rc:47
2603 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2604 msgstr ""
2606 #: inetcpl.rc:50
2607 #, fuzzy
2608 msgid "&Current page"
2609 msgstr "Pagina următoare"
2611 #: inetcpl.rc:51
2612 #, fuzzy
2613 msgid "&Default page"
2614 msgstr "(Implicit)"
2616 #: inetcpl.rc:52
2617 #, fuzzy
2618 msgid "&Blank page"
2619 msgstr "O pagină"
2621 #: inetcpl.rc:53
2622 #, fuzzy
2623 msgid " Browsing history "
2624 msgstr "Istoric comenzi"
2626 #: inetcpl.rc:54
2627 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2628 msgstr ""
2630 #: inetcpl.rc:56
2631 msgid "Delete &files..."
2632 msgstr ""
2634 #: inetcpl.rc:57
2635 #, fuzzy
2636 msgid "&Settings..."
2637 msgstr "&Opțiuni..."
2639 #: inetcpl.rc:65
2640 msgid "Delete browsing history"
2641 msgstr ""
2643 #: inetcpl.rc:68
2644 msgid ""
2645 "Temporary internet files\n"
2646 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2647 msgstr ""
2649 #: inetcpl.rc:70
2650 msgid ""
2651 "Cookies\n"
2652 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2653 "preferences and login information."
2654 msgstr ""
2656 #: inetcpl.rc:72
2657 msgid ""
2658 "History\n"
2659 "List of websites you have accessed."
2660 msgstr ""
2662 #: inetcpl.rc:74
2663 msgid ""
2664 "Form data\n"
2665 "Usernames and other information you have entered into forms."
2666 msgstr ""
2668 #: inetcpl.rc:76
2669 msgid ""
2670 "Passwords\n"
2671 "Saved passwords you have entered into forms."
2672 msgstr ""
2674 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2675 msgid "Delete"
2676 msgstr "Șterge"
2678 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2679 msgid "Security"
2680 msgstr "Securitate"
2682 #: inetcpl.rc:108
2683 #, fuzzy
2684 msgid " Certificates "
2685 msgstr "Certificate"
2687 #: inetcpl.rc:109
2688 msgid ""
2689 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2690 "certificate authorities and publishers."
2691 msgstr ""
2693 #: inetcpl.rc:111
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Certificates..."
2696 msgstr "Certificate"
2698 #: inetcpl.rc:112
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Publishers..."
2701 msgstr "Emitent"
2703 #: inetcpl.rc:28
2704 msgid "Internet Settings"
2705 msgstr ""
2707 #: inetcpl.rc:29
2708 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2709 msgstr ""
2711 #: inetcpl.rc:30
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Security settings for zone: "
2714 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2716 #: inetcpl.rc:31
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Custom"
2719 msgstr "Personalizare"
2721 #: inetcpl.rc:32
2722 msgid "Very Low"
2723 msgstr ""
2725 #: inetcpl.rc:33
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Low"
2728 msgstr "&Scăzută"
2730 #: inetcpl.rc:34
2731 msgid "Medium"
2732 msgstr ""
2734 #: inetcpl.rc:35
2735 msgid "Increased"
2736 msgstr ""
2738 #: inetcpl.rc:36
2739 #, fuzzy
2740 msgid "High"
2741 msgstr "Înal&tă"
2743 #: jscript.rc:25
2744 msgid "Error converting object to primitive type"
2745 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2747 #: jscript.rc:26
2748 msgid "Invalid procedure call or argument"
2749 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2751 #: jscript.rc:27
2752 msgid "Subscript out of range"
2753 msgstr ""
2755 #: jscript.rc:28
2756 msgid "Automation server can't create object"
2757 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2759 #: jscript.rc:29
2760 msgid "Object doesn't support this property or method"
2761 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2763 #: jscript.rc:30
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Object doesn't support this action"
2766 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2768 #: jscript.rc:31
2769 msgid "Argument not optional"
2770 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2772 #: jscript.rc:32
2773 msgid "Syntax error"
2774 msgstr "Eroare de sintaxă"
2776 #: jscript.rc:33
2777 msgid "Expected ';'"
2778 msgstr "Se așteaptă „;”"
2780 #: jscript.rc:34
2781 msgid "Expected '('"
2782 msgstr "Se așteaptă „(”"
2784 #: jscript.rc:35
2785 msgid "Expected ')'"
2786 msgstr "Se așteaptă „)”"
2788 #: jscript.rc:36
2789 msgid "Unterminated string constant"
2790 msgstr "Șir constant neterminat"
2792 #: jscript.rc:37
2793 msgid "Conditional compilation is turned off"
2794 msgstr ""
2796 #: jscript.rc:40
2797 msgid "Number expected"
2798 msgstr "Se așteaptă un număr"
2800 #: jscript.rc:38
2801 msgid "Function expected"
2802 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2804 #: jscript.rc:39
2805 msgid "'[object]' is not a date object"
2806 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2808 #: jscript.rc:41
2809 msgid "Object expected"
2810 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2812 #: jscript.rc:42
2813 msgid "Illegal assignment"
2814 msgstr "Atribuire ilegală"
2816 #: jscript.rc:43
2817 msgid "'|' is undefined"
2818 msgstr "„|” nu este definit"
2820 #: jscript.rc:44
2821 msgid "Boolean object expected"
2822 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2824 #: jscript.rc:45
2825 #, fuzzy
2826 msgid "VBArray object expected"
2827 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2829 #: jscript.rc:46
2830 msgid "JScript object expected"
2831 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2833 #: jscript.rc:47
2834 msgid "Syntax error in regular expression"
2835 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2837 #: jscript.rc:49
2838 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2839 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2841 #: jscript.rc:48
2842 #, fuzzy
2843 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2844 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2846 #: jscript.rc:50
2847 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2848 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2850 #: jscript.rc:51
2851 msgid "Array object expected"
2852 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2854 #: winerror.mc:26
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Success\n"
2857 msgstr "Succes"
2859 #: winerror.mc:31
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Invalid function\n"
2862 msgstr "Opțiune nevalidă"
2864 #: winerror.mc:36
2865 #, fuzzy
2866 msgid "File not found\n"
2867 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2869 #: winerror.mc:41
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Path not found\n"
2872 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2874 #: winerror.mc:46
2875 msgid "Too many open files\n"
2876 msgstr ""
2878 #: winerror.mc:51
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Access denied\n"
2881 msgstr "Metoda de acces="
2883 #: winerror.mc:56
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Invalid handle\n"
2886 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2888 #: winerror.mc:61
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Memory trashed\n"
2891 msgstr "Monitor de memorie"
2893 #: winerror.mc:66
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Not enough memory\n"
2896 msgstr "Memorie insuficientă."
2898 #: winerror.mc:71
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Invalid block\n"
2901 msgstr "Opțiune nevalidă"
2903 #: winerror.mc:76
2904 msgid "Bad environment\n"
2905 msgstr ""
2907 #: winerror.mc:81
2908 msgid "Bad format\n"
2909 msgstr ""
2911 #: winerror.mc:86
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Invalid access\n"
2914 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2916 #: winerror.mc:91
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Invalid data\n"
2919 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2921 #: winerror.mc:96
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Out of memory\n"
2924 msgstr "Memorie insuficientă."
2926 #: winerror.mc:101
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Invalid drive\n"
2929 msgstr "Opțiune nevalidă"
2931 #: winerror.mc:106
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Can't delete current directory\n"
2934 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2936 #: winerror.mc:111
2937 msgid "Not same device\n"
2938 msgstr ""
2940 #: winerror.mc:116
2941 msgid "No more files\n"
2942 msgstr ""
2944 #: winerror.mc:121
2945 msgid "Write protected\n"
2946 msgstr ""
2948 #: winerror.mc:126
2949 msgid "Bad unit\n"
2950 msgstr ""
2952 #: winerror.mc:131
2953 msgid "Not ready\n"
2954 msgstr ""
2956 #: winerror.mc:136
2957 msgid "Bad command\n"
2958 msgstr ""
2960 #: winerror.mc:141
2961 #, fuzzy
2962 msgid "CRC error\n"
2963 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2965 #: winerror.mc:146
2966 msgid "Bad length\n"
2967 msgstr ""
2969 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Seek error\n"
2972 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2974 #: winerror.mc:156
2975 msgid "Not DOS disk\n"
2976 msgstr ""
2978 #: winerror.mc:161
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Sector not found\n"
2981 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2983 #: winerror.mc:166
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Out of paper\n"
2986 msgstr "Fără hârtia; "
2988 #: winerror.mc:171
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Write fault\n"
2991 msgstr "Implicit"
2993 #: winerror.mc:176
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Read fault\n"
2996 msgstr "Implicit"
2998 #: winerror.mc:181
2999 msgid "General failure\n"
3000 msgstr ""
3002 #: winerror.mc:186
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Sharing violation\n"
3005 msgstr "Violare de denumire"
3007 #: winerror.mc:191
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Lock violation\n"
3010 msgstr "Locație"
3012 #: winerror.mc:196
3013 msgid "Wrong disk\n"
3014 msgstr ""
3016 #: winerror.mc:201
3017 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3018 msgstr ""
3020 #: winerror.mc:206
3021 #, fuzzy
3022 msgid "End of file\n"
3023 msgstr "&Legare de fișier..."
3025 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3026 msgid "Disk full\n"
3027 msgstr ""
3029 #: winerror.mc:216
3030 msgid "Request not supported\n"
3031 msgstr ""
3033 #: winerror.mc:221
3034 msgid "Remote machine not listening\n"
3035 msgstr ""
3037 #: winerror.mc:226
3038 msgid "Duplicate network name\n"
3039 msgstr ""
3041 #: winerror.mc:231
3042 msgid "Bad network path\n"
3043 msgstr ""
3045 #: winerror.mc:236
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Network busy\n"
3048 msgstr "Resursă din rețea"
3050 #: winerror.mc:241
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Device does not exist\n"
3053 msgstr "Fişierul nu există"
3055 #: winerror.mc:246
3056 msgid "Too many commands\n"
3057 msgstr ""
3059 #: winerror.mc:251
3060 msgid "Adaptor hardware error\n"
3061 msgstr ""
3063 #: winerror.mc:256
3064 msgid "Bad network response\n"
3065 msgstr ""
3067 #: winerror.mc:261
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Unexpected network error\n"
3070 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3072 #: winerror.mc:266
3073 msgid "Bad remote adaptor\n"
3074 msgstr ""
3076 #: winerror.mc:271
3077 msgid "Print queue full\n"
3078 msgstr ""
3080 #: winerror.mc:276
3081 msgid "No spool space\n"
3082 msgstr ""
3084 #: winerror.mc:281
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Print canceled\n"
3087 msgstr "Anulat de utilizator"
3089 #: winerror.mc:286
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Network name deleted\n"
3092 msgstr "Data ștergerii"
3094 #: winerror.mc:291
3095 msgid "Network access denied\n"
3096 msgstr ""
3098 #: winerror.mc:296
3099 msgid "Bad device type\n"
3100 msgstr ""
3102 #: winerror.mc:301
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Bad network name\n"
3105 msgstr "Resursă din rețea"
3107 #: winerror.mc:306
3108 msgid "Too many network names\n"
3109 msgstr ""
3111 #: winerror.mc:311
3112 msgid "Too many network sessions\n"
3113 msgstr ""
3115 #: winerror.mc:316
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Sharing paused\n"
3118 msgstr "&Valoare șir"
3120 #: winerror.mc:321
3121 msgid "Request not accepted\n"
3122 msgstr ""
3124 #: winerror.mc:326
3125 msgid "Redirector paused\n"
3126 msgstr ""
3128 #: winerror.mc:331
3129 #, fuzzy
3130 msgid "File exists\n"
3131 msgstr "Fişierul nu există"
3133 #: winerror.mc:336
3134 msgid "Cannot create\n"
3135 msgstr ""
3137 #: winerror.mc:341
3138 msgid "Int24 failure\n"
3139 msgstr ""
3141 #: winerror.mc:346
3142 msgid "Out of structures\n"
3143 msgstr ""
3145 #: winerror.mc:351
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Already assigned\n"
3148 msgstr "Există deja"
3150 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Invalid password\n"
3153 msgstr "Opțiune nevalidă"
3155 #: winerror.mc:361
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Invalid parameter\n"
3158 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
3160 #: winerror.mc:366
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Net write fault\n"
3163 msgstr "Setări &implicite"
3165 #: winerror.mc:371
3166 msgid "No process slots\n"
3167 msgstr ""
3169 #: winerror.mc:376
3170 msgid "Too many semaphores\n"
3171 msgstr ""
3173 #: winerror.mc:381
3174 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3175 msgstr ""
3177 #: winerror.mc:386
3178 msgid "Semaphore is set\n"
3179 msgstr ""
3181 #: winerror.mc:391
3182 msgid "Too many semaphore requests\n"
3183 msgstr ""
3185 #: winerror.mc:396
3186 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3187 msgstr ""
3189 #: winerror.mc:401
3190 msgid "Semaphore owner died\n"
3191 msgstr ""
3193 #: winerror.mc:406
3194 msgid "Semaphore user limit\n"
3195 msgstr ""
3197 #: winerror.mc:411
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3200 msgstr "inserați discul %s"
3202 #: winerror.mc:416
3203 msgid "Drive locked\n"
3204 msgstr ""
3206 #: winerror.mc:421
3207 msgid "Broken pipe\n"
3208 msgstr ""
3210 #: winerror.mc:426
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Open failed\n"
3213 msgstr "Deschide fișier"
3215 #: winerror.mc:431
3216 msgid "Buffer overflow\n"
3217 msgstr ""
3219 #: winerror.mc:441
3220 msgid "No more search handles\n"
3221 msgstr ""
3223 #: winerror.mc:446
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Invalid target handle\n"
3226 msgstr "Autorizații nevalide"
3228 #: winerror.mc:451
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Invalid IOCTL\n"
3231 msgstr "Opțiune nevalidă"
3233 #: winerror.mc:456
3234 msgid "Invalid verify switch\n"
3235 msgstr ""
3237 #: winerror.mc:461
3238 msgid "Bad driver level\n"
3239 msgstr ""
3241 #: winerror.mc:466
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Call not implemented\n"
3244 msgstr "Neimplementat"
3246 #: winerror.mc:471
3247 msgid "Semaphore timeout\n"
3248 msgstr ""
3250 #: winerror.mc:476
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Insufficient buffer\n"
3253 msgstr "Drepturi insuficiente"
3255 #: winerror.mc:481
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Invalid name\n"
3258 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3260 #: winerror.mc:486
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Invalid level\n"
3263 msgstr "Autorizații nevalide"
3265 #: winerror.mc:491
3266 msgid "No volume label\n"
3267 msgstr ""
3269 #: winerror.mc:496
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Module not found\n"
3272 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3274 #: winerror.mc:501
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Procedure not found\n"
3277 msgstr "PATH negăsită\n"
3279 #: winerror.mc:506
3280 msgid "No children to wait for\n"
3281 msgstr ""
3283 #: winerror.mc:511
3284 msgid "Child process has not completed\n"
3285 msgstr ""
3287 #: winerror.mc:516
3288 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3289 msgstr ""
3291 #: winerror.mc:521
3292 msgid "Negative seek\n"
3293 msgstr ""
3295 #: winerror.mc:531
3296 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3297 msgstr ""
3299 #: winerror.mc:536
3300 msgid "Drive is already JOINed\n"
3301 msgstr ""
3303 #: winerror.mc:541
3304 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3305 msgstr ""
3307 #: winerror.mc:546
3308 msgid "Drive is not JOINed\n"
3309 msgstr ""
3311 #: winerror.mc:551
3312 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3313 msgstr ""
3315 #: winerror.mc:556
3316 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3317 msgstr ""
3319 #: winerror.mc:561
3320 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3321 msgstr ""
3323 #: winerror.mc:566
3324 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3325 msgstr ""
3327 #: winerror.mc:571
3328 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3329 msgstr ""
3331 #: winerror.mc:576
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Drive is busy\n"
3334 msgstr "Dispozitive"
3336 #: winerror.mc:581
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Same drive\n"
3339 msgstr "Unitate de sistem"
3341 #: winerror.mc:586
3342 msgid "Not toplevel directory\n"
3343 msgstr ""
3345 #: winerror.mc:591
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Directory is not empty\n"
3348 msgstr "Numai direct&orul"
3350 #: winerror.mc:596
3351 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3352 msgstr ""
3354 #: winerror.mc:601
3355 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3356 msgstr ""
3358 #: winerror.mc:606
3359 msgid "Path is busy\n"
3360 msgstr ""
3362 #: winerror.mc:611
3363 msgid "Already a SUBST target\n"
3364 msgstr ""
3366 #: winerror.mc:616
3367 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3368 msgstr ""
3370 #: winerror.mc:621
3371 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3372 msgstr ""
3374 #: winerror.mc:626
3375 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3376 msgstr ""
3378 #: winerror.mc:631
3379 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3380 msgstr ""
3382 #: winerror.mc:636
3383 msgid "Volume label too long\n"
3384 msgstr ""
3386 #: winerror.mc:641
3387 msgid "Too many TCBs\n"
3388 msgstr ""
3390 #: winerror.mc:646
3391 msgid "Signal refused\n"
3392 msgstr ""
3394 #: winerror.mc:651
3395 msgid "Segment discarded\n"
3396 msgstr ""
3398 #: winerror.mc:656
3399 msgid "Segment not locked\n"
3400 msgstr ""
3402 #: winerror.mc:661
3403 msgid "Bad thread ID address\n"
3404 msgstr ""
3406 #: winerror.mc:666
3407 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3408 msgstr ""
3410 #: winerror.mc:671
3411 msgid "Path is invalid\n"
3412 msgstr ""
3414 #: winerror.mc:676
3415 msgid "Signal pending\n"
3416 msgstr ""
3418 #: winerror.mc:681
3419 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3420 msgstr ""
3422 #: winerror.mc:686
3423 msgid "Lock failed\n"
3424 msgstr ""
3426 #: winerror.mc:691
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Resource in use\n"
3429 msgstr "Erori în resursă"
3431 #: winerror.mc:696
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Cancel violation\n"
3434 msgstr "Violare de denumire"
3436 #: winerror.mc:701
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Atomic locks not supported\n"
3439 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3441 #: winerror.mc:706
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Invalid segment number\n"
3444 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3446 #: winerror.mc:711
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3449 msgstr "Autorizații nevalide"
3451 #: winerror.mc:716
3452 #, fuzzy
3453 msgid "File already exists\n"
3454 msgstr "Portul %s existsă deja"
3456 #: winerror.mc:721
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Invalid flag number\n"
3459 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3461 #: winerror.mc:726
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Semaphore name not found\n"
3464 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3466 #: winerror.mc:731
3467 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3468 msgstr ""
3470 #: winerror.mc:736
3471 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3472 msgstr ""
3474 #: winerror.mc:741
3475 msgid "Invalid module type for %1\n"
3476 msgstr ""
3478 #: winerror.mc:746
3479 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3480 msgstr ""
3482 #: winerror.mc:751
3483 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3484 msgstr ""
3486 #: winerror.mc:756
3487 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3488 msgstr ""
3490 #: winerror.mc:761
3491 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3492 msgstr ""
3494 #: winerror.mc:766
3495 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3496 msgstr ""
3498 #: winerror.mc:771
3499 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3500 msgstr ""
3502 #: winerror.mc:776
3503 msgid "IOPL not enabled\n"
3504 msgstr ""
3506 #: winerror.mc:781
3507 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3508 msgstr ""
3510 #: winerror.mc:786
3511 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3512 msgstr ""
3514 #: winerror.mc:791
3515 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3516 msgstr ""
3518 #: winerror.mc:796
3519 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3520 msgstr ""
3522 #: winerror.mc:801
3523 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3524 msgstr ""
3526 #: winerror.mc:806
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Environment variable not found\n"
3529 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3531 #: winerror.mc:811
3532 msgid "No signal sent\n"
3533 msgstr ""
3535 #: winerror.mc:816
3536 #, fuzzy
3537 msgid "File name is too long\n"
3538 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3540 #: winerror.mc:821
3541 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3542 msgstr ""
3544 #: winerror.mc:826
3545 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3546 msgstr ""
3548 #: winerror.mc:831
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Invalid signal number\n"
3551 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3553 #: winerror.mc:836
3554 msgid "Error setting signal handler\n"
3555 msgstr ""
3557 #: winerror.mc:841
3558 msgid "Segment locked\n"
3559 msgstr ""
3561 #: winerror.mc:846
3562 msgid "Too many modules\n"
3563 msgstr ""
3565 #: winerror.mc:851
3566 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3567 msgstr ""
3569 #: winerror.mc:856
3570 msgid "Machine type mismatch\n"
3571 msgstr ""
3573 #: winerror.mc:861
3574 msgid "Bad pipe\n"
3575 msgstr ""
3577 #: winerror.mc:866
3578 msgid "Pipe busy\n"
3579 msgstr ""
3581 #: winerror.mc:871
3582 msgid "Pipe closed\n"
3583 msgstr ""
3585 #: winerror.mc:876
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Pipe not connected\n"
3588 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3590 #: winerror.mc:881
3591 #, fuzzy
3592 msgid "More data available\n"
3593 msgstr "Indisponibil; "
3595 #: winerror.mc:886
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Session canceled\n"
3598 msgstr "Anulat de utilizator"
3600 #: winerror.mc:891
3601 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3602 msgstr ""
3604 #: winerror.mc:896
3605 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3606 msgstr ""
3608 #: winerror.mc:901
3609 #, fuzzy
3610 msgid "No more data available\n"
3611 msgstr "Indisponibil; "
3613 #: winerror.mc:906
3614 msgid "Cannot use Copy API\n"
3615 msgstr ""
3617 #: winerror.mc:911
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Directory name invalid\n"
3620 msgstr "Numai direct&orul"
3622 #: winerror.mc:916
3623 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3624 msgstr ""
3626 #: winerror.mc:921
3627 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3628 msgstr ""
3630 #: winerror.mc:926
3631 msgid "Extended attribute table full\n"
3632 msgstr ""
3634 #: winerror.mc:931
3635 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3636 msgstr ""
3638 #: winerror.mc:936
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Extended attributes not supported\n"
3641 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3643 #: winerror.mc:941
3644 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3645 msgstr ""
3647 #: winerror.mc:946
3648 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3649 msgstr ""
3651 #: winerror.mc:951
3652 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3653 msgstr ""
3655 #: winerror.mc:956
3656 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3657 msgstr ""
3659 #: winerror.mc:961
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Invalid oplock message received\n"
3662 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3664 #: winerror.mc:966
3665 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3666 msgstr ""
3668 #: winerror.mc:971
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Invalid address\n"
3671 msgstr "adresă IP"
3673 #: winerror.mc:976
3674 msgid "Arithmetic overflow\n"
3675 msgstr ""
3677 #: winerror.mc:981
3678 msgid "Pipe connected\n"
3679 msgstr ""
3681 #: winerror.mc:986
3682 msgid "Pipe listening\n"
3683 msgstr ""
3685 #: winerror.mc:991
3686 msgid "Extended attribute access denied\n"
3687 msgstr ""
3689 #: winerror.mc:996
3690 #, fuzzy
3691 msgid "I/O operation aborted\n"
3692 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3694 #: winerror.mc:1001
3695 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3696 msgstr ""
3698 #: winerror.mc:1006
3699 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3700 msgstr ""
3702 #: winerror.mc:1011
3703 msgid "No access to memory location\n"
3704 msgstr ""
3706 #: winerror.mc:1016
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Swap error\n"
3709 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3711 #: winerror.mc:1021
3712 msgid "Stack overflow\n"
3713 msgstr ""
3715 #: winerror.mc:1026
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Invalid message\n"
3718 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3720 #: winerror.mc:1031
3721 msgid "Cannot complete\n"
3722 msgstr ""
3724 #: winerror.mc:1036
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Invalid flags\n"
3727 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3729 #: winerror.mc:1041
3730 msgid "Unrecognised volume\n"
3731 msgstr ""
3733 #: winerror.mc:1046
3734 msgid "File invalid\n"
3735 msgstr ""
3737 #: winerror.mc:1051
3738 msgid "Cannot run full-screen\n"
3739 msgstr ""
3741 #: winerror.mc:1056
3742 msgid "Nonexistent token\n"
3743 msgstr ""
3745 #: winerror.mc:1061
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Registry corrupt\n"
3748 msgstr "Editor registru"
3750 #: winerror.mc:1066
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Invalid key\n"
3753 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3755 #: winerror.mc:1071
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Can't open registry key\n"
3758 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3760 #: winerror.mc:1076
3761 msgid "Can't read registry key\n"
3762 msgstr ""
3764 #: winerror.mc:1081
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Can't write registry key\n"
3767 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3769 #: winerror.mc:1086
3770 msgid "Registry has been recovered\n"
3771 msgstr ""
3773 #: winerror.mc:1091
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Registry is corrupt\n"
3776 msgstr "Editor registru"
3778 #: winerror.mc:1096
3779 #, fuzzy
3780 msgid "I/O to registry failed\n"
3781 msgstr "Importă fișierul registru"
3783 #: winerror.mc:1101
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Not registry file\n"
3786 msgstr "Importă fișierul registru"
3788 #: winerror.mc:1106
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Key deleted\n"
3791 msgstr "Data ștergerii"
3793 #: winerror.mc:1111
3794 msgid "No registry log space\n"
3795 msgstr ""
3797 #: winerror.mc:1116
3798 msgid "Registry key has subkeys\n"
3799 msgstr ""
3801 #: winerror.mc:1121
3802 msgid "Subkey must be volatile\n"
3803 msgstr ""
3805 #: winerror.mc:1126
3806 msgid "Notify change request in progress\n"
3807 msgstr ""
3809 #: winerror.mc:1131
3810 msgid "Dependent services are running\n"
3811 msgstr ""
3813 #: winerror.mc:1136
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Invalid service control\n"
3816 msgstr "Autorizații nevalide"
3818 #: winerror.mc:1141
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Service request timeout\n"
3821 msgstr ""
3822 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3823 "Agent de cerere de certificate\n"
3824 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3825 "Agent solicitare certificat"
3827 #: winerror.mc:1146
3828 msgid "Cannot create service thread\n"
3829 msgstr ""
3831 #: winerror.mc:1151
3832 msgid "Service database locked\n"
3833 msgstr ""
3835 #: winerror.mc:1156
3836 msgid "Service already running\n"
3837 msgstr ""
3839 #: winerror.mc:1161
3840 msgid "Invalid service account\n"
3841 msgstr ""
3843 #: winerror.mc:1166
3844 msgid "Service is disabled\n"
3845 msgstr ""
3847 #: winerror.mc:1171
3848 msgid "Circular dependency\n"
3849 msgstr ""
3851 #: winerror.mc:1176
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Service does not exist\n"
3854 msgstr "Fişierul nu există"
3856 #: winerror.mc:1181
3857 msgid "Service cannot accept control message\n"
3858 msgstr ""
3860 #: winerror.mc:1186
3861 msgid "Service not active\n"
3862 msgstr ""
3864 #: winerror.mc:1191
3865 msgid "Service controller connect failed\n"
3866 msgstr ""
3868 #: winerror.mc:1196
3869 msgid "Exception in service\n"
3870 msgstr ""
3872 #: winerror.mc:1201
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Database does not exist\n"
3875 msgstr "Calea nu există"
3877 #: winerror.mc:1206
3878 msgid "Service-specific error\n"
3879 msgstr ""
3881 #: winerror.mc:1211
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Process aborted\n"
3884 msgstr "Procese"
3886 #: winerror.mc:1216
3887 msgid "Service dependency failed\n"
3888 msgstr ""
3890 #: winerror.mc:1221
3891 msgid "Service login failed\n"
3892 msgstr ""
3894 #: winerror.mc:1226
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Service start-hang\n"
3897 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3899 #: winerror.mc:1231
3900 msgid "Invalid service lock\n"
3901 msgstr ""
3903 #: winerror.mc:1236
3904 msgid "Service marked for delete\n"
3905 msgstr ""
3907 #: winerror.mc:1241
3908 msgid "Service exists\n"
3909 msgstr ""
3911 #: winerror.mc:1246
3912 msgid "System running last-known-good config\n"
3913 msgstr ""
3915 #: winerror.mc:1251
3916 msgid "Service dependency deleted\n"
3917 msgstr ""
3919 #: winerror.mc:1256
3920 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3921 msgstr ""
3923 #: winerror.mc:1261
3924 msgid "Service not started since last boot\n"
3925 msgstr ""
3927 #: winerror.mc:1266
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Duplicate service name\n"
3930 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3932 #: winerror.mc:1271
3933 msgid "Different service account\n"
3934 msgstr ""
3936 #: winerror.mc:1276
3937 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3938 msgstr ""
3940 #: winerror.mc:1281
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3943 msgstr "Procese"
3945 #: winerror.mc:1286
3946 msgid "No recovery program for service\n"
3947 msgstr ""
3949 #: winerror.mc:1291
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Service not implemented by exe\n"
3952 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3954 #: winerror.mc:1296
3955 msgid "End of media\n"
3956 msgstr ""
3958 #: winerror.mc:1301
3959 msgid "Filemark detected\n"
3960 msgstr ""
3962 #: winerror.mc:1306
3963 msgid "Beginning of media\n"
3964 msgstr ""
3966 #: winerror.mc:1311
3967 msgid "Setmark detected\n"
3968 msgstr ""
3970 #: winerror.mc:1316
3971 #, fuzzy
3972 msgid "No data detected\n"
3973 msgstr "Buclă detectată"
3975 #: winerror.mc:1321
3976 msgid "Partition failure\n"
3977 msgstr ""
3979 #: winerror.mc:1326
3980 msgid "Invalid block length\n"
3981 msgstr ""
3983 #: winerror.mc:1331
3984 msgid "Device not partitioned\n"
3985 msgstr ""
3987 #: winerror.mc:1336
3988 msgid "Unable to lock media\n"
3989 msgstr ""
3991 #: winerror.mc:1341
3992 msgid "Unable to unload media\n"
3993 msgstr ""
3995 #: winerror.mc:1346
3996 msgid "Media changed\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:1351
4000 msgid "I/O bus reset\n"
4001 msgstr ""
4003 #: winerror.mc:1356
4004 msgid "No media in drive\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:1361
4008 msgid "No Unicode translation\n"
4009 msgstr ""
4011 #: winerror.mc:1366
4012 msgid "DLL init failed\n"
4013 msgstr ""
4015 #: winerror.mc:1371
4016 msgid "Shutdown in progress\n"
4017 msgstr ""
4019 #: winerror.mc:1376
4020 msgid "No shutdown in progress\n"
4021 msgstr ""
4023 #: winerror.mc:1381
4024 msgid "I/O device error\n"
4025 msgstr ""
4027 #: winerror.mc:1386
4028 msgid "No serial devices found\n"
4029 msgstr ""
4031 #: winerror.mc:1391
4032 msgid "Shared IRQ busy\n"
4033 msgstr ""
4035 #: winerror.mc:1396
4036 msgid "Serial I/O completed\n"
4037 msgstr ""
4039 #: winerror.mc:1401
4040 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4041 msgstr ""
4043 #: winerror.mc:1406
4044 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4045 msgstr ""
4047 #: winerror.mc:1411
4048 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4049 msgstr ""
4051 #: winerror.mc:1416
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Unknown floppy error\n"
4054 msgstr "Eroare necunoscută"
4056 #: winerror.mc:1421
4057 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4058 msgstr ""
4060 #: winerror.mc:1426
4061 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4062 msgstr ""
4064 #: winerror.mc:1431
4065 msgid "Hard disk operation failed\n"
4066 msgstr ""
4068 #: winerror.mc:1436
4069 msgid "Hard disk reset failed\n"
4070 msgstr ""
4072 #: winerror.mc:1441
4073 msgid "End of tape media\n"
4074 msgstr ""
4076 #: winerror.mc:1446
4077 msgid "Not enough server memory\n"
4078 msgstr ""
4080 #: winerror.mc:1451
4081 msgid "Possible deadlock\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:1456
4085 msgid "Incorrect alignment\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:1461
4089 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4090 msgstr ""
4092 #: winerror.mc:1466
4093 msgid "Set-power-state failed\n"
4094 msgstr ""
4096 #: winerror.mc:1471
4097 msgid "Too many links\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:1476
4101 msgid "Newer windows version needed\n"
4102 msgstr ""
4104 #: winerror.mc:1481
4105 msgid "Wrong operating system\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:1486
4109 msgid "Single-instance application\n"
4110 msgstr ""
4112 #: winerror.mc:1491
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Real-mode application\n"
4115 msgstr "aplicație"
4117 #: winerror.mc:1496
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Invalid DLL\n"
4120 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4122 #: winerror.mc:1501
4123 msgid "No associated application\n"
4124 msgstr ""
4126 #: winerror.mc:1506
4127 msgid "DDE failure\n"
4128 msgstr ""
4130 #: winerror.mc:1511
4131 #, fuzzy
4132 msgid "DLL not found\n"
4133 msgstr "PATH negăsită\n"
4135 #: winerror.mc:1516
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Out of user handles\n"
4138 msgstr "Memorie insuficientă."
4140 #: winerror.mc:1521
4141 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4142 msgstr ""
4144 #: winerror.mc:1526
4145 msgid "The source element is empty\n"
4146 msgstr ""
4148 #: winerror.mc:1531
4149 #, fuzzy
4150 msgid "The destination element is full\n"
4151 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
4153 #: winerror.mc:1536
4154 #, fuzzy
4155 msgid "The element address is invalid\n"
4156 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4158 #: winerror.mc:1541
4159 msgid "The magazine is not present\n"
4160 msgstr ""
4162 #: winerror.mc:1546
4163 msgid "The device needs reinitialization\n"
4164 msgstr ""
4166 #: winerror.mc:1551
4167 #, fuzzy
4168 msgid "The device requires cleaning\n"
4169 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4171 #: winerror.mc:1556
4172 #, fuzzy
4173 msgid "The device door is open\n"
4174 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
4176 #: winerror.mc:1561
4177 #, fuzzy
4178 msgid "The device is not connected\n"
4179 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4181 #: winerror.mc:1566
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Element not found\n"
4184 msgstr "PATH negăsită\n"
4186 #: winerror.mc:1571
4187 #, fuzzy
4188 msgid "No match found\n"
4189 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4191 #: winerror.mc:1576
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Property set not found\n"
4194 msgstr "PATH negăsită\n"
4196 #: winerror.mc:1581
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Point not found\n"
4199 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4201 #: winerror.mc:1586
4202 msgid "No running tracking service\n"
4203 msgstr ""
4205 #: winerror.mc:1591
4206 #, fuzzy
4207 msgid "No such volume ID\n"
4208 msgstr "Atribut necunoscut"
4210 #: winerror.mc:1596
4211 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4212 msgstr ""
4214 #: winerror.mc:1601
4215 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4216 msgstr ""
4218 #: winerror.mc:1606
4219 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4220 msgstr ""
4222 #: winerror.mc:1611
4223 #, fuzzy
4224 msgid "The journal is being deleted\n"
4225 msgstr "Data ștergerii"
4227 #: winerror.mc:1616
4228 msgid "The journal is not active\n"
4229 msgstr ""
4231 #: winerror.mc:1621
4232 msgid "Potential matching file found\n"
4233 msgstr ""
4235 #: winerror.mc:1626
4236 msgid "The journal entry was deleted\n"
4237 msgstr ""
4239 #: winerror.mc:1631
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Invalid device name\n"
4242 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4244 #: winerror.mc:1636
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Connection unavailable\n"
4247 msgstr "Indisponibil; "
4249 #: winerror.mc:1641
4250 msgid "Device already remembered\n"
4251 msgstr ""
4253 #: winerror.mc:1646
4254 msgid "No network or bad path\n"
4255 msgstr ""
4257 #: winerror.mc:1651
4258 msgid "Invalid network provider name\n"
4259 msgstr ""
4261 #: winerror.mc:1656
4262 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4263 msgstr ""
4265 #: winerror.mc:1661
4266 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4267 msgstr ""
4269 #: winerror.mc:1666
4270 msgid "Not a container\n"
4271 msgstr ""
4273 #: winerror.mc:1671
4274 msgid "Extended error\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:1676
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Invalid group name\n"
4280 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4282 #: winerror.mc:1681
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Invalid computer name\n"
4285 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4287 #: winerror.mc:1686
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Invalid event name\n"
4290 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4292 #: winerror.mc:1691
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Invalid domain name\n"
4295 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4297 #: winerror.mc:1696
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Invalid service name\n"
4300 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4302 #: winerror.mc:1701
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Invalid network name\n"
4305 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4307 #: winerror.mc:1706
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Invalid share name\n"
4310 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4312 #: winerror.mc:1716
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Invalid message name\n"
4315 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4317 #: winerror.mc:1721
4318 msgid "Invalid message destination\n"
4319 msgstr ""
4321 #: winerror.mc:1726
4322 msgid "Session credential conflict\n"
4323 msgstr ""
4325 #: winerror.mc:1731
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4328 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4330 #: winerror.mc:1736
4331 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4332 msgstr ""
4334 #: winerror.mc:1741
4335 msgid "No network\n"
4336 msgstr ""
4338 #: winerror.mc:1746
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Operation canceled by user\n"
4341 msgstr "Programe de instalare"
4343 #: winerror.mc:1751
4344 msgid "File has a user-mapped section\n"
4345 msgstr ""
4347 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Connection refused\n"
4350 msgstr "Conectez la %s"
4352 #: winerror.mc:1761
4353 msgid "Connection gracefully closed\n"
4354 msgstr ""
4356 #: winerror.mc:1766
4357 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4358 msgstr ""
4360 #: winerror.mc:1771
4361 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4362 msgstr ""
4364 #: winerror.mc:1776
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Connection invalid\n"
4367 msgstr "Conexiune LAN"
4369 #: winerror.mc:1781
4370 msgid "Connection is active\n"
4371 msgstr ""
4373 #: winerror.mc:1786
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Network unreachable\n"
4376 msgstr "Resursă din rețea"
4378 #: winerror.mc:1791
4379 msgid "Host unreachable\n"
4380 msgstr ""
4382 #: winerror.mc:1796
4383 msgid "Protocol unreachable\n"
4384 msgstr ""
4386 #: winerror.mc:1801
4387 msgid "Port unreachable\n"
4388 msgstr ""
4390 #: winerror.mc:1806
4391 msgid "Request aborted\n"
4392 msgstr ""
4394 #: winerror.mc:1811
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Connection aborted\n"
4397 msgstr "Conectez la %s"
4399 #: winerror.mc:1816
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Please retry operation\n"
4402 msgstr ""
4403 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4404 "Verificarea serverului de licență\n"
4405 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4406 "Verificare a serverului de licențe"
4408 #: winerror.mc:1821
4409 msgid "Connection count limit reached\n"
4410 msgstr ""
4412 #: winerror.mc:1826
4413 msgid "Login time restriction\n"
4414 msgstr ""
4416 #: winerror.mc:1831
4417 msgid "Login workstation restriction\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:1836
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Incorrect network address\n"
4423 msgstr "Adresa de repertoar"
4425 #: winerror.mc:1841
4426 msgid "Service already registered\n"
4427 msgstr ""
4429 #: winerror.mc:1846
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Service not found\n"
4432 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4434 #: winerror.mc:1851
4435 #, fuzzy
4436 msgid "User not authenticated\n"
4437 msgstr "Autentificare client"
4439 #: winerror.mc:1856
4440 msgid "User not logged on\n"
4441 msgstr ""
4443 #: winerror.mc:1861
4444 msgid "Continue work in progress\n"
4445 msgstr ""
4447 #: winerror.mc:1866
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Already initialised\n"
4450 msgstr "Există deja"
4452 #: winerror.mc:1871
4453 msgid "No more local devices\n"
4454 msgstr ""
4456 #: winerror.mc:1876
4457 #, fuzzy
4458 msgid "The site does not exist\n"
4459 msgstr "Fişierul nu există"
4461 #: winerror.mc:1881
4462 #, fuzzy
4463 msgid "The domain controller already exists\n"
4464 msgstr "Portul %s existsă deja"
4466 #: winerror.mc:1886
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Supported only when connected\n"
4469 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4471 #: winerror.mc:1891
4472 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4473 msgstr ""
4475 #: winerror.mc:1896
4476 #, fuzzy
4477 msgid "The user profile is invalid\n"
4478 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4480 #: winerror.mc:1901
4481 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4482 msgstr ""
4484 #: winerror.mc:1906
4485 msgid "Not all privileges assigned\n"
4486 msgstr ""
4488 #: winerror.mc:1911
4489 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4490 msgstr ""
4492 #: winerror.mc:1916
4493 msgid "No quotas for account\n"
4494 msgstr ""
4496 #: winerror.mc:1921
4497 msgid "Local user session key\n"
4498 msgstr ""
4500 #: winerror.mc:1926
4501 msgid "Password too complex for LM\n"
4502 msgstr ""
4504 #: winerror.mc:1931
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Unknown revision\n"
4507 msgstr "Eroare necunoscută"
4509 #: winerror.mc:1936
4510 msgid "Incompatible revision levels\n"
4511 msgstr ""
4513 #: winerror.mc:1941
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Invalid owner\n"
4516 msgstr "Opțiune nevalidă"
4518 #: winerror.mc:1946
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Invalid primary group\n"
4521 msgstr "Opțiune nevalidă"
4523 #: winerror.mc:1951
4524 msgid "No impersonation token\n"
4525 msgstr ""
4527 #: winerror.mc:1956
4528 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4529 msgstr ""
4531 #: winerror.mc:1961
4532 msgid "No logon servers available\n"
4533 msgstr ""
4535 #: winerror.mc:1966
4536 msgid "No such logon session\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:1971
4540 msgid "No such privilege\n"
4541 msgstr ""
4543 #: winerror.mc:1976
4544 msgid "Privilege not held\n"
4545 msgstr ""
4547 #: winerror.mc:1981
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Invalid account name\n"
4550 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4552 #: winerror.mc:1986
4553 #, fuzzy
4554 msgid "User already exists\n"
4555 msgstr "Portul %s existsă deja"
4557 #: winerror.mc:1991
4558 #, fuzzy
4559 msgid "No such user\n"
4560 msgstr "Atribut necunoscut"
4562 #: winerror.mc:1996
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Group already exists\n"
4565 msgstr "Portul %s existsă deja"
4567 #: winerror.mc:2001
4568 msgid "No such group\n"
4569 msgstr ""
4571 #: winerror.mc:2006
4572 msgid "User already in group\n"
4573 msgstr ""
4575 #: winerror.mc:2011
4576 msgid "User not in group\n"
4577 msgstr ""
4579 #: winerror.mc:2016
4580 msgid "Can't delete last admin user\n"
4581 msgstr ""
4583 #: winerror.mc:2021
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Wrong password\n"
4586 msgstr "Introducere parolă"
4588 #: winerror.mc:2026
4589 msgid "Ill-formed password\n"
4590 msgstr ""
4592 #: winerror.mc:2031
4593 msgid "Password restriction\n"
4594 msgstr ""
4596 #: winerror.mc:2036
4597 msgid "Logon failure\n"
4598 msgstr ""
4600 #: winerror.mc:2041
4601 msgid "Account restriction\n"
4602 msgstr ""
4604 #: winerror.mc:2046
4605 msgid "Invalid logon hours\n"
4606 msgstr ""
4608 #: winerror.mc:2051
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Invalid workstation\n"
4611 msgstr "Opțiune nevalidă"
4613 #: winerror.mc:2056
4614 msgid "Password expired\n"
4615 msgstr ""
4617 #: winerror.mc:2061
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Account disabled\n"
4620 msgstr "dezactivat"
4622 #: winerror.mc:2066
4623 #, fuzzy
4624 msgid "No security ID mapped\n"
4625 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4627 #: winerror.mc:2071
4628 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4629 msgstr ""
4631 #: winerror.mc:2076
4632 msgid "LUIDs exhausted\n"
4633 msgstr ""
4635 #: winerror.mc:2081
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Invalid sub authority\n"
4638 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4640 #: winerror.mc:2086
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Invalid ACL\n"
4643 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4645 #: winerror.mc:2091
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Invalid SID\n"
4648 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4650 #: winerror.mc:2096
4651 msgid "Invalid security descriptor\n"
4652 msgstr ""
4654 #: winerror.mc:2101
4655 msgid "Bad inherited ACL\n"
4656 msgstr ""
4658 #: winerror.mc:2106
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Server disabled\n"
4661 msgstr "dezactivat"
4663 #: winerror.mc:2111
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Server not disabled\n"
4666 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4668 #: winerror.mc:2116
4669 msgid "Invalid ID authority\n"
4670 msgstr ""
4672 #: winerror.mc:2121
4673 msgid "Allotted space exceeded\n"
4674 msgstr ""
4676 #: winerror.mc:2126
4677 msgid "Invalid group attributes\n"
4678 msgstr ""
4680 #: winerror.mc:2131
4681 msgid "Bad impersonation level\n"
4682 msgstr ""
4684 #: winerror.mc:2136
4685 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4686 msgstr ""
4688 #: winerror.mc:2141
4689 msgid "Bad validation class\n"
4690 msgstr ""
4692 #: winerror.mc:2146
4693 msgid "Bad token type\n"
4694 msgstr ""
4696 #: winerror.mc:2151
4697 msgid "No security on object\n"
4698 msgstr ""
4700 #: winerror.mc:2156
4701 msgid "Can't access domain information\n"
4702 msgstr ""
4704 #: winerror.mc:2161
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Invalid server state\n"
4707 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4709 #: winerror.mc:2166
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Invalid domain state\n"
4712 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4714 #: winerror.mc:2171
4715 msgid "Invalid domain role\n"
4716 msgstr ""
4718 #: winerror.mc:2176
4719 msgid "No such domain\n"
4720 msgstr ""
4722 #: winerror.mc:2181
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Domain already exists\n"
4725 msgstr "Portul %s existsă deja"
4727 #: winerror.mc:2186
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Domain limit exceeded\n"
4730 msgstr "Limită de timp depășită"
4732 #: winerror.mc:2191
4733 msgid "Internal database corruption\n"
4734 msgstr ""
4736 #: winerror.mc:2196
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Internal error\n"
4739 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4741 #: winerror.mc:2201
4742 msgid "Generic access types not mapped\n"
4743 msgstr ""
4745 #: winerror.mc:2206
4746 msgid "Bad descriptor format\n"
4747 msgstr ""
4749 #: winerror.mc:2211
4750 msgid "Not a logon process\n"
4751 msgstr ""
4753 #: winerror.mc:2216
4754 msgid "Logon session ID exists\n"
4755 msgstr ""
4757 #: winerror.mc:2221
4758 msgid "Unknown authentication package\n"
4759 msgstr ""
4761 #: winerror.mc:2226
4762 msgid "Bad logon session state\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:2231
4766 msgid "Logon session ID collision\n"
4767 msgstr ""
4769 #: winerror.mc:2236
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Invalid logon type\n"
4772 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4774 #: winerror.mc:2241
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Cannot impersonate\n"
4777 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4779 #: winerror.mc:2246
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Invalid transaction state\n"
4782 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4784 #: winerror.mc:2251
4785 msgid "Security DB commit failure\n"
4786 msgstr ""
4788 #: winerror.mc:2256
4789 msgid "Account is built-in\n"
4790 msgstr ""
4792 #: winerror.mc:2261
4793 msgid "Group is built-in\n"
4794 msgstr ""
4796 #: winerror.mc:2266
4797 msgid "User is built-in\n"
4798 msgstr ""
4800 #: winerror.mc:2271
4801 msgid "Group is primary for user\n"
4802 msgstr ""
4804 #: winerror.mc:2276
4805 msgid "Token already in use\n"
4806 msgstr ""
4808 #: winerror.mc:2281
4809 msgid "No such local group\n"
4810 msgstr ""
4812 #: winerror.mc:2286
4813 msgid "User not in local group\n"
4814 msgstr ""
4816 #: winerror.mc:2291
4817 msgid "User already in local group\n"
4818 msgstr ""
4820 #: winerror.mc:2296
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Local group already exists\n"
4823 msgstr "Portul %s existsă deja"
4825 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4826 msgid "Logon type not granted\n"
4827 msgstr ""
4829 #: winerror.mc:2306
4830 msgid "Too many secrets\n"
4831 msgstr ""
4833 #: winerror.mc:2311
4834 msgid "Secret too long\n"
4835 msgstr ""
4837 #: winerror.mc:2316
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Internal security DB error\n"
4840 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4842 #: winerror.mc:2321
4843 msgid "Too many context IDs\n"
4844 msgstr ""
4846 #: winerror.mc:2331
4847 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4848 msgstr ""
4850 #: winerror.mc:2336
4851 #, fuzzy
4852 msgid "No such member\n"
4853 msgstr "Obiect necunoscut"
4855 #: winerror.mc:2341
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Invalid member\n"
4858 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4860 #: winerror.mc:2346
4861 msgid "Too many SIDs\n"
4862 msgstr ""
4864 #: winerror.mc:2351
4865 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4866 msgstr ""
4868 #: winerror.mc:2356
4869 msgid "No inheritable components\n"
4870 msgstr ""
4872 #: winerror.mc:2361
4873 msgid "File or directory corrupt\n"
4874 msgstr ""
4876 #: winerror.mc:2366
4877 msgid "Disk is corrupt\n"
4878 msgstr ""
4880 #: winerror.mc:2371
4881 msgid "No user session key\n"
4882 msgstr ""
4884 #: winerror.mc:2376
4885 msgid "Licence quota exceeded\n"
4886 msgstr ""
4888 #: winerror.mc:2381
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Wrong target name\n"
4891 msgstr "Autorizații nevalide"
4893 #: winerror.mc:2386
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Mutual authentication failed\n"
4896 msgstr "Autentificare client"
4898 #: winerror.mc:2391
4899 msgid "Time skew between client and server\n"
4900 msgstr ""
4902 #: winerror.mc:2396
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Invalid window handle\n"
4905 msgstr "Opțiune nevalidă"
4907 #: winerror.mc:2401
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Invalid menu handle\n"
4910 msgstr "Autorizații nevalide"
4912 #: winerror.mc:2406
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Invalid cursor handle\n"
4915 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4917 #: winerror.mc:2411
4918 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4919 msgstr ""
4921 #: winerror.mc:2416
4922 msgid "Invalid hook handle\n"
4923 msgstr ""
4925 #: winerror.mc:2421
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Invalid DWP handle\n"
4928 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4930 #: winerror.mc:2426
4931 msgid "Can't create top-level child window\n"
4932 msgstr ""
4934 #: winerror.mc:2431
4935 msgid "Can't find window class\n"
4936 msgstr ""
4938 #: winerror.mc:2436
4939 msgid "Window owned by another thread\n"
4940 msgstr ""
4942 #: winerror.mc:2441
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Hotkey already registered\n"
4945 msgstr "Portul %s existsă deja"
4947 #: winerror.mc:2446
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Class already exists\n"
4950 msgstr "Portul %s existsă deja"
4952 #: winerror.mc:2451
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Class does not exist\n"
4955 msgstr "Calea nu există"
4957 #: winerror.mc:2456
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Class has open windows\n"
4960 msgstr "Închide fereastra"
4962 #: winerror.mc:2461
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Invalid index\n"
4965 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4967 #: winerror.mc:2466
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Invalid icon handle\n"
4970 msgstr "Opțiune nevalidă"
4972 #: winerror.mc:2471
4973 msgid "Private dialog index\n"
4974 msgstr ""
4976 #: winerror.mc:2476
4977 #, fuzzy
4978 msgid "List box ID not found\n"
4979 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4981 #: winerror.mc:2481
4982 msgid "No wildcard characters\n"
4983 msgstr ""
4985 #: winerror.mc:2486
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Clipboard not open\n"
4988 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4990 #: winerror.mc:2491
4991 msgid "Hotkey not registered\n"
4992 msgstr ""
4994 #: winerror.mc:2496
4995 msgid "Not a dialog window\n"
4996 msgstr ""
4998 #: winerror.mc:2501
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Control ID not found\n"
5001 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5003 #: winerror.mc:2506
5004 msgid "Invalid combobox message\n"
5005 msgstr ""
5007 #: winerror.mc:2511
5008 msgid "Not a combobox window\n"
5009 msgstr ""
5011 #: winerror.mc:2516
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Invalid edit height\n"
5014 msgstr "Autorizații nevalide"
5016 #: winerror.mc:2521
5017 #, fuzzy
5018 msgid "DC not found\n"
5019 msgstr "PATH negăsită\n"
5021 #: winerror.mc:2526
5022 msgid "Invalid hook filter\n"
5023 msgstr ""
5025 #: winerror.mc:2531
5026 msgid "Invalid filter procedure\n"
5027 msgstr ""
5029 #: winerror.mc:2536
5030 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5031 msgstr ""
5033 #: winerror.mc:2541
5034 msgid "Global-only hook procedure\n"
5035 msgstr ""
5037 #: winerror.mc:2546
5038 msgid "Journal hook already set\n"
5039 msgstr ""
5041 #: winerror.mc:2551
5042 msgid "Hook procedure not installed\n"
5043 msgstr ""
5045 #: winerror.mc:2556
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Invalid list box message\n"
5048 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5050 #: winerror.mc:2561
5051 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5052 msgstr ""
5054 #: winerror.mc:2566
5055 msgid "No tab stops on this list box\n"
5056 msgstr ""
5058 #: winerror.mc:2571
5059 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5060 msgstr ""
5062 #: winerror.mc:2576
5063 msgid "Child window menus not allowed\n"
5064 msgstr ""
5066 #: winerror.mc:2581
5067 msgid "Window has no system menu\n"
5068 msgstr ""
5070 #: winerror.mc:2586
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Invalid message box style\n"
5073 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5075 #: winerror.mc:2591
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5078 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5080 #: winerror.mc:2596
5081 msgid "Screen already locked\n"
5082 msgstr ""
5084 #: winerror.mc:2601
5085 msgid "Window handles have different parents\n"
5086 msgstr ""
5088 #: winerror.mc:2606
5089 msgid "Not a child window\n"
5090 msgstr ""
5092 #: winerror.mc:2611
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Invalid GW command\n"
5095 msgstr "Opțiune nevalidă"
5097 #: winerror.mc:2616
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Invalid thread ID\n"
5100 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5102 #: winerror.mc:2621
5103 msgid "Not an MDI child window\n"
5104 msgstr ""
5106 #: winerror.mc:2626
5107 msgid "Popup menu already active\n"
5108 msgstr ""
5110 #: winerror.mc:2631
5111 #, fuzzy
5112 msgid "No scrollbars\n"
5113 msgstr "bară de defilare"
5115 #: winerror.mc:2636
5116 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5117 msgstr ""
5119 #: winerror.mc:2641
5120 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5121 msgstr ""
5123 #: winerror.mc:2646
5124 msgid "No system resources\n"
5125 msgstr ""
5127 #: winerror.mc:2651
5128 msgid "No non-paged system resources\n"
5129 msgstr ""
5131 #: winerror.mc:2656
5132 msgid "No paged system resources\n"
5133 msgstr ""
5135 #: winerror.mc:2661
5136 msgid "No working set quota\n"
5137 msgstr ""
5139 #: winerror.mc:2666
5140 msgid "No page file quota\n"
5141 msgstr ""
5143 #: winerror.mc:2671
5144 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5145 msgstr ""
5147 #: winerror.mc:2676
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Menu item not found\n"
5150 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5152 #: winerror.mc:2681
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5155 msgstr "Autorizații nevalide"
5157 #: winerror.mc:2686
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Hook type not allowed\n"
5160 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5162 #: winerror.mc:2691
5163 msgid "Interactive window station required\n"
5164 msgstr ""
5166 #: winerror.mc:2696
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Timeout\n"
5169 msgstr "Timp alocat expirat"
5171 #: winerror.mc:2701
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Invalid monitor handle\n"
5174 msgstr "Autorizații nevalide"
5176 #: winerror.mc:2706
5177 msgid "Event log file corrupt\n"
5178 msgstr ""
5180 #: winerror.mc:2711
5181 msgid "Event log can't start\n"
5182 msgstr ""
5184 #: winerror.mc:2716
5185 msgid "Event log file full\n"
5186 msgstr ""
5188 #: winerror.mc:2721
5189 msgid "Event log file changed\n"
5190 msgstr ""
5192 #: winerror.mc:2726
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Installer service failed.\n"
5195 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5197 #: winerror.mc:2731
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Installation aborted by user\n"
5200 msgstr "Programe de instalare"
5202 #: winerror.mc:2736
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Installation failure\n"
5205 msgstr "Programe de instalare"
5207 #: winerror.mc:2741
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Installation suspended\n"
5210 msgstr "Programe de instalare"
5212 #: winerror.mc:2746
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Unknown product\n"
5215 msgstr "Eroare necunoscută"
5217 #: winerror.mc:2751
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Unknown feature\n"
5220 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
5222 #: winerror.mc:2756
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Unknown component\n"
5225 msgstr "Eroare necunoscută"
5227 #: winerror.mc:2761
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Unknown property\n"
5230 msgstr "Eroare necunoscută"
5232 #: winerror.mc:2766
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Invalid handle state\n"
5235 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5237 #: winerror.mc:2771
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Bad configuration\n"
5240 msgstr "Setări Wine"
5242 #: winerror.mc:2776
5243 msgid "Index is missing\n"
5244 msgstr ""
5246 #: winerror.mc:2781
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Installation source is missing\n"
5249 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5251 #: winerror.mc:2786
5252 msgid "Wrong installation package version\n"
5253 msgstr ""
5255 #: winerror.mc:2791
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Product uninstalled\n"
5258 msgstr "Anulat de utilizator"
5260 #: winerror.mc:2796
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Invalid query syntax\n"
5263 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5265 #: winerror.mc:2801
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Invalid field\n"
5268 msgstr "Opțiune nevalidă"
5270 #: winerror.mc:2806
5271 msgid "Device removed\n"
5272 msgstr ""
5274 #: winerror.mc:2811
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Installation already running\n"
5277 msgstr "Programe de instalare"
5279 #: winerror.mc:2816
5280 msgid "Installation package failed to open\n"
5281 msgstr ""
5283 #: winerror.mc:2821
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Installation package is invalid\n"
5286 msgstr "Programe de instalare"
5288 #: winerror.mc:2826
5289 msgid "Installer user interface failed\n"
5290 msgstr ""
5292 #: winerror.mc:2831
5293 msgid "Failed to open installation log file\n"
5294 msgstr ""
5296 #: winerror.mc:2836
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Installation language not supported\n"
5299 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5301 #: winerror.mc:2841
5302 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5303 msgstr ""
5305 #: winerror.mc:2846
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Installation package rejected\n"
5308 msgstr "Programe de instalare"
5310 #: winerror.mc:2851
5311 msgid "Function could not be called\n"
5312 msgstr ""
5314 #: winerror.mc:2856
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Function failed\n"
5317 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5319 #: winerror.mc:2861
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Invalid table\n"
5322 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5324 #: winerror.mc:2866
5325 msgid "Data type mismatch\n"
5326 msgstr ""
5328 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5329 msgid "Unsupported type\n"
5330 msgstr ""
5332 #: winerror.mc:2876
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Creation failed\n"
5335 msgstr "Deschide fișier"
5337 #: winerror.mc:2881
5338 msgid "Temporary directory not writable\n"
5339 msgstr ""
5341 #: winerror.mc:2886
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Installation platform not supported\n"
5344 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5346 #: winerror.mc:2891
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Installer not used\n"
5349 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5351 #: winerror.mc:2896
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Failed to open the patch package\n"
5354 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5356 #: winerror.mc:2901
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Invalid patch package\n"
5359 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5361 #: winerror.mc:2906
5362 msgid "Unsupported patch package\n"
5363 msgstr ""
5365 #: winerror.mc:2911
5366 msgid "Another version is installed\n"
5367 msgstr ""
5369 #: winerror.mc:2916
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Invalid command line\n"
5372 msgstr "Opțiune nevalidă"
5374 #: winerror.mc:2921
5375 msgid "Remote installation not allowed\n"
5376 msgstr ""
5378 #: winerror.mc:2926
5379 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5380 msgstr ""
5382 #: winerror.mc:2931
5383 msgid "Invalid string binding\n"
5384 msgstr ""
5386 #: winerror.mc:2936
5387 msgid "Wrong kind of binding\n"
5388 msgstr ""
5390 #: winerror.mc:2941
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Invalid binding\n"
5393 msgstr "Opțiune nevalidă"
5395 #: winerror.mc:2946
5396 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5397 msgstr ""
5399 #: winerror.mc:2951
5400 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5401 msgstr ""
5403 #: winerror.mc:2956
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Invalid string UUID\n"
5406 msgstr "Opțiune nevalidă"
5408 #: winerror.mc:2961
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Invalid endpoint format\n"
5411 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5413 #: winerror.mc:2966
5414 msgid "Invalid network address\n"
5415 msgstr ""
5417 #: winerror.mc:2971
5418 #, fuzzy
5419 msgid "No endpoint found\n"
5420 msgstr "PATH negăsită\n"
5422 #: winerror.mc:2976
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Invalid timeout value\n"
5425 msgstr "Opțiune nevalidă"
5427 #: winerror.mc:2981
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Object UUID not found\n"
5430 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5432 #: winerror.mc:2986
5433 msgid "UUID already registered\n"
5434 msgstr ""
5436 #: winerror.mc:2991
5437 msgid "UUID type already registered\n"
5438 msgstr ""
5440 #: winerror.mc:2996
5441 msgid "Server already listening\n"
5442 msgstr ""
5444 #: winerror.mc:3001
5445 msgid "No protocol sequences registered\n"
5446 msgstr ""
5448 #: winerror.mc:3006
5449 msgid "RPC server not listening\n"
5450 msgstr ""
5452 #: winerror.mc:3011
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Unknown manager type\n"
5455 msgstr "Tip necunoscut"
5457 #: winerror.mc:3016
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Unknown interface\n"
5460 msgstr "Sursă necunoscută"
5462 #: winerror.mc:3021
5463 #, fuzzy
5464 msgid "No bindings\n"
5465 msgstr "Nu răspunde"
5467 #: winerror.mc:3026
5468 msgid "No protocol sequences\n"
5469 msgstr ""
5471 #: winerror.mc:3031
5472 msgid "Can't create endpoint\n"
5473 msgstr ""
5475 #: winerror.mc:3036
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Out of resources\n"
5478 msgstr "Memorie insuficientă."
5480 #: winerror.mc:3041
5481 msgid "RPC server unavailable\n"
5482 msgstr ""
5484 #: winerror.mc:3046
5485 msgid "RPC server too busy\n"
5486 msgstr ""
5488 #: winerror.mc:3051
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Invalid network options\n"
5491 msgstr "Opțiune nevalidă"
5493 #: winerror.mc:3056
5494 msgid "No RPC call active\n"
5495 msgstr ""
5497 #: winerror.mc:3061
5498 msgid "RPC call failed\n"
5499 msgstr ""
5501 #: winerror.mc:3066
5502 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5503 msgstr ""
5505 #: winerror.mc:3071
5506 #, fuzzy
5507 msgid "RPC protocol error\n"
5508 msgstr "Eroare de protocol"
5510 #: winerror.mc:3076
5511 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5512 msgstr ""
5514 #: winerror.mc:3086
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Invalid tag\n"
5517 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5519 #: winerror.mc:3091
5520 msgid "Invalid array bounds\n"
5521 msgstr ""
5523 #: winerror.mc:3096
5524 msgid "No entry name\n"
5525 msgstr ""
5527 #: winerror.mc:3101
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Invalid name syntax\n"
5530 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5532 #: winerror.mc:3106
5533 msgid "Unsupported name syntax\n"
5534 msgstr ""
5536 #: winerror.mc:3111
5537 #, fuzzy
5538 msgid "No network address\n"
5539 msgstr "Resursă din rețea"
5541 #: winerror.mc:3116
5542 msgid "Duplicate endpoint\n"
5543 msgstr ""
5545 #: winerror.mc:3121
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Unknown authentication type\n"
5548 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5550 #: winerror.mc:3126
5551 msgid "Maximum calls too low\n"
5552 msgstr ""
5554 #: winerror.mc:3131
5555 msgid "String too long\n"
5556 msgstr ""
5558 #: winerror.mc:3136
5559 msgid "Protocol sequence not found\n"
5560 msgstr ""
5562 #: winerror.mc:3141
5563 msgid "Procedure number out of range\n"
5564 msgstr ""
5566 #: winerror.mc:3146
5567 msgid "Binding has no authentication data\n"
5568 msgstr ""
5570 #: winerror.mc:3151
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Unknown authentication service\n"
5573 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5575 #: winerror.mc:3156
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Unknown authentication level\n"
5578 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5580 #: winerror.mc:3161
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Invalid authentication identity\n"
5583 msgstr "Autentificare client"
5585 #: winerror.mc:3166
5586 msgid "Unknown authorisation service\n"
5587 msgstr ""
5589 #: winerror.mc:3171
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Invalid entry\n"
5592 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5594 #: winerror.mc:3176
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Can't perform operation\n"
5597 msgstr "Informații client"
5599 #: winerror.mc:3181
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Endpoints not registered\n"
5602 msgstr "Închide editorul de registru"
5604 #: winerror.mc:3186
5605 msgid "Nothing to export\n"
5606 msgstr ""
5608 #: winerror.mc:3191
5609 msgid "Incomplete name\n"
5610 msgstr ""
5612 #: winerror.mc:3196
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Invalid version option\n"
5615 msgstr "Opțiune nevalidă"
5617 #: winerror.mc:3201
5618 msgid "No more members\n"
5619 msgstr ""
5621 #: winerror.mc:3206
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Not all objects unexported\n"
5624 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5626 #: winerror.mc:3211
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Interface not found\n"
5629 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5631 #: winerror.mc:3216
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Entry already exists\n"
5634 msgstr "Portul %s existsă deja"
5636 #: winerror.mc:3221
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Entry not found\n"
5639 msgstr "PATH negăsită\n"
5641 #: winerror.mc:3226
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Name service unavailable\n"
5644 msgstr "Spațiu disponibil"
5646 #: winerror.mc:3231
5647 msgid "Invalid network address family\n"
5648 msgstr ""
5650 #: winerror.mc:3236
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Operation not supported\n"
5653 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5655 #: winerror.mc:3241
5656 msgid "No security context available\n"
5657 msgstr ""
5659 #: winerror.mc:3246
5660 #, fuzzy
5661 msgid "RPCInternal error\n"
5662 msgstr "Eroare de parametri\n"
5664 #: winerror.mc:3251
5665 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5666 msgstr ""
5668 #: winerror.mc:3256
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Address error\n"
5671 msgstr "Adresa IP="
5673 #: winerror.mc:3261
5674 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5675 msgstr ""
5677 #: winerror.mc:3266
5678 msgid "Floating-point underflow\n"
5679 msgstr ""
5681 #: winerror.mc:3271
5682 msgid "Floating-point overflow\n"
5683 msgstr ""
5685 #: winerror.mc:3276
5686 msgid "No more entries\n"
5687 msgstr ""
5689 #: winerror.mc:3281
5690 msgid "Character translation table open failed\n"
5691 msgstr ""
5693 #: winerror.mc:3286
5694 msgid "Character translation table file too small\n"
5695 msgstr ""
5697 #: winerror.mc:3291
5698 msgid "Null context handle\n"
5699 msgstr ""
5701 #: winerror.mc:3296
5702 msgid "Context handle damaged\n"
5703 msgstr ""
5705 #: winerror.mc:3301
5706 msgid "Binding handle mismatch\n"
5707 msgstr ""
5709 #: winerror.mc:3306
5710 msgid "Cannot get call handle\n"
5711 msgstr ""
5713 #: winerror.mc:3311
5714 msgid "Null reference pointer\n"
5715 msgstr ""
5717 #: winerror.mc:3316
5718 msgid "Enumeration value out of range\n"
5719 msgstr ""
5721 #: winerror.mc:3321
5722 msgid "Byte count too small\n"
5723 msgstr ""
5725 #: winerror.mc:3326
5726 msgid "Bad stub data\n"
5727 msgstr ""
5729 #: winerror.mc:3331
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Invalid user buffer\n"
5732 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5734 #: winerror.mc:3336
5735 msgid "Unrecognised media\n"
5736 msgstr ""
5738 #: winerror.mc:3341
5739 msgid "No trust secret\n"
5740 msgstr ""
5742 #: winerror.mc:3346
5743 msgid "No trust SAM account\n"
5744 msgstr ""
5746 #: winerror.mc:3351
5747 msgid "Trusted domain failure\n"
5748 msgstr ""
5750 #: winerror.mc:3356
5751 msgid "Trusted relationship failure\n"
5752 msgstr ""
5754 #: winerror.mc:3361
5755 msgid "Trust logon failure\n"
5756 msgstr ""
5758 #: winerror.mc:3366
5759 msgid "RPC call already in progress\n"
5760 msgstr ""
5762 #: winerror.mc:3371
5763 msgid "NETLOGON is not started\n"
5764 msgstr ""
5766 #: winerror.mc:3376
5767 msgid "Account expired\n"
5768 msgstr ""
5770 #: winerror.mc:3381
5771 msgid "Redirector has open handles\n"
5772 msgstr ""
5774 #: winerror.mc:3386
5775 msgid "Printer driver already installed\n"
5776 msgstr ""
5778 #: winerror.mc:3391
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Unknown port\n"
5781 msgstr "Eroare necunoscută"
5783 #: winerror.mc:3396
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Unknown printer driver\n"
5786 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5788 #: winerror.mc:3401
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Unknown print processor\n"
5791 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5793 #: winerror.mc:3406
5794 msgid "Invalid separator file\n"
5795 msgstr ""
5797 #: winerror.mc:3411
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Invalid priority\n"
5800 msgstr "Opțiune nevalidă"
5802 #: winerror.mc:3416
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Invalid printer name\n"
5805 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5807 #: winerror.mc:3421
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Printer already exists\n"
5810 msgstr "Portul %s existsă deja"
5812 #: winerror.mc:3426
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Invalid printer command\n"
5815 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5817 #: winerror.mc:3431
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Invalid data type\n"
5820 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5822 #: winerror.mc:3436
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Invalid environment\n"
5825 msgstr "Opțiune nevalidă"
5827 #: winerror.mc:3441
5828 msgid "No more bindings\n"
5829 msgstr ""
5831 #: winerror.mc:3446
5832 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5833 msgstr ""
5835 #: winerror.mc:3451
5836 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5837 msgstr ""
5839 #: winerror.mc:3456
5840 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5841 msgstr ""
5843 #: winerror.mc:3461
5844 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5845 msgstr ""
5847 #: winerror.mc:3466
5848 msgid "Server has open handles\n"
5849 msgstr ""
5851 #: winerror.mc:3471
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Resource data not found\n"
5854 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5856 #: winerror.mc:3476
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Resource type not found\n"
5859 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5861 #: winerror.mc:3481
5862 msgid "Resource name not found\n"
5863 msgstr ""
5865 #: winerror.mc:3486
5866 msgid "Resource language not found\n"
5867 msgstr ""
5869 #: winerror.mc:3491
5870 msgid "Not enough quota\n"
5871 msgstr ""
5873 #: winerror.mc:3496
5874 #, fuzzy
5875 msgid "No interfaces\n"
5876 msgstr "Interfețe"
5878 #: winerror.mc:3501
5879 #, fuzzy
5880 msgid "RPC call canceled\n"
5881 msgstr "Anulat de utilizator"
5883 #: winerror.mc:3506
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Binding incomplete\n"
5886 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5888 #: winerror.mc:3511
5889 msgid "RPC comm failure\n"
5890 msgstr ""
5892 #: winerror.mc:3516
5893 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5894 msgstr ""
5896 #: winerror.mc:3521
5897 msgid "No principal name registered\n"
5898 msgstr ""
5900 #: winerror.mc:3526
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Not an RPC error\n"
5903 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5905 #: winerror.mc:3531
5906 msgid "UUID is local only\n"
5907 msgstr ""
5909 #: winerror.mc:3536
5910 msgid "Security package error\n"
5911 msgstr ""
5913 #: winerror.mc:3541
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Thread not canceled\n"
5916 msgstr "Anulat de utilizator"
5918 #: winerror.mc:3546
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Invalid handle operation\n"
5921 msgstr "Opțiune nevalidă"
5923 #: winerror.mc:3551
5924 msgid "Wrong serialising package version\n"
5925 msgstr ""
5927 #: winerror.mc:3556
5928 msgid "Wrong stub version\n"
5929 msgstr ""
5931 #: winerror.mc:3561
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Invalid pipe object\n"
5934 msgstr "Opțiune nevalidă"
5936 #: winerror.mc:3566
5937 msgid "Wrong pipe order\n"
5938 msgstr ""
5940 #: winerror.mc:3571
5941 msgid "Wrong pipe version\n"
5942 msgstr ""
5944 #: winerror.mc:3576
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Group member not found\n"
5947 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5949 #: winerror.mc:3581
5950 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5951 msgstr ""
5953 #: winerror.mc:3586
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Invalid object\n"
5956 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5958 #: winerror.mc:3591
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Invalid time\n"
5961 msgstr "Opțiune nevalidă"
5963 #: winerror.mc:3596
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Invalid form name\n"
5966 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5968 #: winerror.mc:3601
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Invalid form size\n"
5971 msgstr "Valid de la "
5973 #: winerror.mc:3606
5974 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5975 msgstr ""
5977 #: winerror.mc:3611
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Printer deleted\n"
5980 msgstr "Data ștergerii"
5982 #: winerror.mc:3616
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Invalid printer state\n"
5985 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5987 #: winerror.mc:3621
5988 msgid "User must change password\n"
5989 msgstr ""
5991 #: winerror.mc:3626
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Domain controller not found\n"
5994 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5996 #: winerror.mc:3631
5997 msgid "Account locked out\n"
5998 msgstr ""
6000 #: winerror.mc:3636
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Invalid pixel format\n"
6003 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6005 #: winerror.mc:3641
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Invalid driver\n"
6008 msgstr "Opțiune nevalidă"
6010 #: winerror.mc:3646
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Invalid object resolver set\n"
6013 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6015 #: winerror.mc:3651
6016 msgid "Incomplete RPC send\n"
6017 msgstr ""
6019 #: winerror.mc:3656
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6022 msgstr "Opțiune nevalidă"
6024 #: winerror.mc:3661
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6027 msgstr "Opțiune nevalidă"
6029 #: winerror.mc:3666
6030 msgid "RPC pipe closed\n"
6031 msgstr ""
6033 #: winerror.mc:3671
6034 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6035 msgstr ""
6037 #: winerror.mc:3676
6038 #, fuzzy
6039 msgid "No data on RPC pipe\n"
6040 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6042 #: winerror.mc:3681
6043 #, fuzzy
6044 msgid "No site name available\n"
6045 msgstr "Indisponibil; "
6047 #: winerror.mc:3686
6048 msgid "The file cannot be accessed\n"
6049 msgstr ""
6051 #: winerror.mc:3691
6052 #, fuzzy
6053 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6054 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6056 #: winerror.mc:3696
6057 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6058 msgstr ""
6060 #: winerror.mc:3701
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Not all objects could be exported\n"
6063 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6065 #: winerror.mc:3706
6066 #, fuzzy
6067 msgid "The interface could not be exported\n"
6068 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6070 #: winerror.mc:3711
6071 #, fuzzy
6072 msgid "The profile could not be added\n"
6073 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6075 #: winerror.mc:3716
6076 #, fuzzy
6077 msgid "The profile element could not be added\n"
6078 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6080 #: winerror.mc:3721
6081 #, fuzzy
6082 msgid "The profile element could not be removed\n"
6083 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6085 #: winerror.mc:3726
6086 #, fuzzy
6087 msgid "The group element could not be added\n"
6088 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6090 #: winerror.mc:3731
6091 #, fuzzy
6092 msgid "The group element could not be removed\n"
6093 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6095 #: winerror.mc:3736
6096 #, fuzzy
6097 msgid "The username could not be found\n"
6098 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6100 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6101 msgid "Local Port"
6102 msgstr "Port local"
6104 #: localspl.rc:29
6105 msgid "Local Monitor"
6106 msgstr "Monitor local"
6108 #: localui.rc:36
6109 msgid "Add a Local Port"
6110 msgstr "Adaugă un port local"
6112 #: localui.rc:39
6113 msgid "&Enter the port name to add:"
6114 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6116 #: localui.rc:48
6117 msgid "Configure LPT Port"
6118 msgstr "Configurare port LPT"
6120 #: localui.rc:51
6121 msgid "Timeout (seconds)"
6122 msgstr "Temporizare (secunde)"
6124 #: localui.rc:52
6125 msgid "&Transmission Retry:"
6126 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6128 #: localui.rc:29
6129 msgid "'%s' is not a valid port name"
6130 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6132 #: localui.rc:30
6133 msgid "Port %s already exists"
6134 msgstr "Portul %s existsă deja"
6136 #: localui.rc:31
6137 msgid "This port has no options to configure"
6138 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6140 #: mapi32.rc:28
6141 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6142 msgstr ""
6143 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6145 #: mapi32.rc:29
6146 msgid "Send Mail"
6147 msgstr "Trimite emailul"
6149 #: mpr.rc:32
6150 msgid "Enter Network Password"
6151 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6153 #: mpr.rc:35
6154 msgid "Please enter your username and password:"
6155 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6157 #: mpr.rc:36
6158 msgid "Proxy"
6159 msgstr "Proxy"
6161 #: mpr.rc:38
6162 msgid "User"
6163 msgstr "Utilizator"
6165 #: mpr.rc:39
6166 msgid "Password"
6167 msgstr "Parolă"
6169 #: mpr.rc:44
6170 msgid "&Save this password (Insecure)"
6171 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6173 #: mpr.rc:27
6174 msgid "Entire Network"
6175 msgstr "Toată rețeaua"
6177 #: msacm32.rc:27
6178 msgid "Sound Selection"
6179 msgstr "Sound Selection"
6181 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6182 msgid "&Name:"
6183 msgstr "&Nume:"
6185 #: msacm32.rc:36
6186 msgid "&Save As..."
6187 msgstr "&Salvează ca"
6189 #: msacm32.rc:39
6190 msgid "&Format:"
6191 msgstr "&Format:"
6193 #: msacm32.rc:44
6194 msgid "&Attributes:"
6195 msgstr "&Atribute:"
6197 #: mshtml.rc:31
6198 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6199 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6201 #: mshtml.rc:32
6202 msgid "HTML Document"
6203 msgstr "Document HTML"
6205 #: mshtml.rc:26
6206 msgid "Downloading from %s..."
6207 msgstr ""
6209 #: mshtml.rc:25
6210 msgid "Done"
6211 msgstr ""
6213 #: msi.rc:27
6214 msgid ""
6215 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6216 "file path and try again."
6217 msgstr ""
6218 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6219 "încercați din nou."
6221 #: msi.rc:28
6222 msgid "path %s not found"
6223 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6225 #: msi.rc:29
6226 msgid "insert disk %s"
6227 msgstr "inserați discul %s"
6229 #: msi.rc:30
6230 msgid ""
6231 "Windows Installer %s\n"
6232 "\n"
6233 "Usage:\n"
6234 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6235 "\n"
6236 "Install a product:\n"
6237 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6238 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6239 "\t/a package [property]\n"
6240 "Repair an installation:\n"
6241 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6242 "Uninstall a product:\n"
6243 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6244 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6245 "Advertise a product:\n"
6246 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6247 "Apply a patch:\n"
6248 "\t/p patch_package [property]\n"
6249 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6250 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6251 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6252 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6253 "Register MSI Service:\n"
6254 "\t/y\n"
6255 "Unregister MSI Service:\n"
6256 "\t/z\n"
6257 "Display this help:\n"
6258 "\t/help\n"
6259 "\t/?\n"
6260 msgstr ""
6262 #: msi.rc:57
6263 msgid "enter which folder contains %s"
6264 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6266 #: msi.rc:58
6267 msgid "install source for feature missing"
6268 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6270 #: msi.rc:59
6271 msgid "network drive for feature missing"
6272 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6274 #: msi.rc:60
6275 msgid "feature from:"
6276 msgstr "caracteristică de la:"
6278 #: msi.rc:61
6279 msgid "choose which folder contains %s"
6280 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6282 #: msrle32.rc:28
6283 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6284 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6286 #: msrle32.rc:29
6287 msgid ""
6288 "Wine MS-RLE video codec\n"
6289 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6290 msgstr ""
6291 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6292 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6294 #: msvfw32.rc:25
6295 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6296 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6298 #: msvidc32.rc:26
6299 msgid "Wine Video 1 video codec"
6300 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6302 #: oleacc.rc:27
6303 msgid "unknown object"
6304 msgstr "obiect necunoscut"
6306 #: oleacc.rc:28
6307 msgid "title bar"
6308 msgstr "bară de titlu"
6310 #: oleacc.rc:29
6311 msgid "menu bar"
6312 msgstr "bară de meniu"
6314 #: oleacc.rc:30
6315 msgid "scroll bar"
6316 msgstr "bară de defilare"
6318 #: oleacc.rc:31
6319 msgid "grip"
6320 msgstr "ghidaj"
6322 #: oleacc.rc:32
6323 msgid "sound"
6324 msgstr "sunet"
6326 #: oleacc.rc:33
6327 msgid "cursor"
6328 msgstr "cursor"
6330 #: oleacc.rc:34
6331 msgid "caret"
6332 msgstr "circumflex"
6334 #: oleacc.rc:35
6335 msgid "alert"
6336 msgstr "atenționare"
6338 #: oleacc.rc:36
6339 msgid "window"
6340 msgstr "fereastră"
6342 #: oleacc.rc:37
6343 msgid "client"
6344 msgstr "client"
6346 #: oleacc.rc:38
6347 msgid "popup menu"
6348 msgstr "meniu contextual"
6350 #: oleacc.rc:39
6351 msgid "menu item"
6352 msgstr "element de meniu"
6354 #: oleacc.rc:40
6355 msgid "tool tip"
6356 msgstr "indiciu"
6358 #: oleacc.rc:41
6359 msgid "application"
6360 msgstr "aplicație"
6362 #: oleacc.rc:42
6363 msgid "document"
6364 msgstr "document"
6366 #: oleacc.rc:43
6367 msgid "pane"
6368 msgstr "panou"
6370 #: oleacc.rc:44
6371 msgid "chart"
6372 msgstr "diagramă"
6374 #: oleacc.rc:45
6375 msgid "dialog"
6376 msgstr "dialog"
6378 #: oleacc.rc:46
6379 msgid "border"
6380 msgstr "margine"
6382 #: oleacc.rc:47
6383 msgid "grouping"
6384 msgstr "grupare"
6386 #: oleacc.rc:48
6387 msgid "separator"
6388 msgstr "separator"
6390 #: oleacc.rc:49
6391 msgid "tool bar"
6392 msgstr "bară de unelte"
6394 #: oleacc.rc:50
6395 msgid "status bar"
6396 msgstr "bară de stare"
6398 #: oleacc.rc:51
6399 msgid "table"
6400 msgstr "tabel"
6402 #: oleacc.rc:52
6403 msgid "column header"
6404 msgstr "antet de coloană"
6406 #: oleacc.rc:53
6407 msgid "row header"
6408 msgstr "antet de rând"
6410 #: oleacc.rc:54
6411 msgid "column"
6412 msgstr "coloană"
6414 #: oleacc.rc:55
6415 msgid "row"
6416 msgstr "rând"
6418 #: oleacc.rc:56
6419 msgid "cell"
6420 msgstr "celulă"
6422 #: oleacc.rc:57
6423 msgid "link"
6424 msgstr "legătură"
6426 #: oleacc.rc:58
6427 msgid "help balloon"
6428 msgstr "balon de ajutor"
6430 #: oleacc.rc:59
6431 msgid "character"
6432 msgstr "caracter"
6434 #: oleacc.rc:60
6435 msgid "list"
6436 msgstr "listă"
6438 #: oleacc.rc:61
6439 msgid "list item"
6440 msgstr "element din listă"
6442 #: oleacc.rc:62
6443 msgid "outline"
6444 msgstr "contur"
6446 #: oleacc.rc:63
6447 msgid "outline item"
6448 msgstr "conturare element"
6450 #: oleacc.rc:64
6451 msgid "page tab"
6452 msgstr "filă"
6454 #: oleacc.rc:65
6455 msgid "property page"
6456 msgstr "pagină de proprietăți"
6458 #: oleacc.rc:66
6459 msgid "indicator"
6460 msgstr "indicator"
6462 #: oleacc.rc:67
6463 msgid "graphic"
6464 msgstr "grafică"
6466 #: oleacc.rc:68
6467 msgid "static text"
6468 msgstr "text static"
6470 #: oleacc.rc:69
6471 msgid "text"
6472 msgstr "text"
6474 #: oleacc.rc:70
6475 msgid "push button"
6476 msgstr "buton de comandă"
6478 #: oleacc.rc:71
6479 msgid "check button"
6480 msgstr "buton de bifare"
6482 #: oleacc.rc:72
6483 msgid "radio button"
6484 msgstr "buton radio"
6486 #: oleacc.rc:73
6487 msgid "combo box"
6488 msgstr "căsuță combinată"
6490 #: oleacc.rc:74
6491 msgid "drop down"
6492 msgstr "listă verticală"
6494 #: oleacc.rc:75
6495 msgid "progress bar"
6496 msgstr "bară de progres"
6498 #: oleacc.rc:76
6499 msgid "dial"
6500 msgstr "apelator"
6502 #: oleacc.rc:77
6503 msgid "hot key field"
6504 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6506 #: oleacc.rc:78
6507 msgid "slider"
6508 msgstr "glisor"
6510 #: oleacc.rc:79
6511 msgid "spin box"
6512 msgstr "căsuță incrementală"
6514 #: oleacc.rc:80
6515 msgid "diagram"
6516 msgstr "diagramă"
6518 #: oleacc.rc:81
6519 msgid "animation"
6520 msgstr "animație"
6522 #: oleacc.rc:82
6523 msgid "equation"
6524 msgstr "ecuație"
6526 #: oleacc.rc:83
6527 msgid "drop down button"
6528 msgstr "buton listă verticală"
6530 #: oleacc.rc:84
6531 msgid "menu button"
6532 msgstr "buton meniu"
6534 #: oleacc.rc:85
6535 msgid "grid drop down button"
6536 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6538 #: oleacc.rc:86
6539 msgid "white space"
6540 msgstr "spațiu gol"
6542 #: oleacc.rc:87
6543 msgid "page tab list"
6544 msgstr "listă de file"
6546 #: oleacc.rc:88
6547 msgid "clock"
6548 msgstr "ceas"
6550 #: oleacc.rc:89
6551 msgid "split button"
6552 msgstr "buton separare"
6554 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6555 msgid "IP address"
6556 msgstr "adresă IP"
6558 #: oleacc.rc:91
6559 msgid "outline button"
6560 msgstr "buton contur"
6562 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6563 msgid "True"
6564 msgstr "Adevărat"
6566 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6567 msgid "False"
6568 msgstr "Fals"
6570 #: oleaut32.rc:31
6571 msgid "On"
6572 msgstr "Activat"
6574 #: oleaut32.rc:32
6575 msgid "Off"
6576 msgstr "Dezactivat"
6578 #: oledlg.rc:25
6579 msgid "Insert a new %s object into your document"
6580 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6582 #: oledlg.rc:26
6583 msgid ""
6584 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6585 "may activate it using the program which created it."
6586 msgstr ""
6587 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6588 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6590 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Browse"
6593 msgstr ""
6594 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6595 "Navigare\n"
6596 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6597 "Navighează"
6599 #: oledlg.rc:28
6600 msgid ""
6601 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6602 "control."
6603 msgstr ""
6604 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6605 "OLE."
6607 #: oledlg.rc:29
6608 msgid "Add Control"
6609 msgstr "Adaugă un control"
6611 #: oledlg.rc:34
6612 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6613 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6615 #: oledlg.rc:35
6616 msgid ""
6617 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6618 "activate it using %s."
6619 msgstr ""
6620 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6621 "activa utilizând %s."
6623 #: oledlg.rc:36
6624 msgid ""
6625 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6626 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6627 msgstr ""
6628 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6629 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6631 #: oledlg.rc:37
6632 msgid ""
6633 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6634 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6635 "your document."
6636 msgstr ""
6637 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6638 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6639 "în document."
6641 #: oledlg.rc:38
6642 msgid ""
6643 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6644 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6645 "in your document."
6646 msgstr ""
6647 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6648 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6649 "reflectate în document."
6651 #: oledlg.rc:39
6652 msgid ""
6653 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6654 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6655 "be reflected in your document."
6656 msgstr ""
6657 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6658 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6659 "fișierului vor fi reflectate în document."
6661 #: oledlg.rc:40
6662 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6663 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6665 #: oledlg.rc:41
6666 msgid "Unknown Type"
6667 msgstr "Tip necunoscut"
6669 #: oledlg.rc:42
6670 msgid "Unknown Source"
6671 msgstr "Sursă necunoscută"
6673 #: oledlg.rc:43
6674 msgid "the program which created it"
6675 msgstr "programul care l-a creat"
6677 #: sane.rc:41
6678 msgid "Scanning"
6679 msgstr "Scanare"
6681 #: sane.rc:44
6682 msgid "SCANNING... Please Wait"
6683 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
6685 #: sane.rc:31
6686 msgctxt "unit: pixels"
6687 msgid "px"
6688 msgstr "px"
6690 #: sane.rc:32
6691 msgctxt "unit: bits"
6692 msgid "b"
6693 msgstr "b"
6695 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6696 msgctxt "unit: dots/inch"
6697 msgid "dpi"
6698 msgstr "dpi"
6700 #: sane.rc:35
6701 msgctxt "unit: percent"
6702 msgid "%"
6703 msgstr "%"
6705 #: sane.rc:36
6706 msgctxt "unit: microseconds"
6707 msgid "us"
6708 msgstr "µs"
6710 #: serialui.rc:25
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Settings for %s"
6713 msgstr "Proprietăți pentru %s"
6715 #: serialui.rc:28
6716 msgid "Baud Rate"
6717 msgstr "Rata de transfer"
6719 #: serialui.rc:30
6720 msgid "Parity"
6721 msgstr "Paritate"
6723 #: serialui.rc:32
6724 msgid "Flow Control"
6725 msgstr "Controlul fluxului"
6727 #: serialui.rc:34
6728 msgid "Data Bits"
6729 msgstr "Biţi de date"
6731 #: serialui.rc:36
6732 msgid "Stop Bits"
6733 msgstr "Biţi de stop"
6735 #: setupapi.rc:28
6736 #, fuzzy
6737 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6738 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6740 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6741 msgid "Unknown"
6742 msgstr "Necunoscut"
6744 #: setupapi.rc:30
6745 msgid "Copy files from:"
6746 msgstr "Copiază fișierele din:"
6748 #: setupapi.rc:31
6749 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6750 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6752 #: shdoclc.rc:39
6753 msgid "F&orward"
6754 msgstr "Î&nainte"
6756 #: shdoclc.rc:41
6757 msgid "&Save Background As..."
6758 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6760 #: shdoclc.rc:42
6761 msgid "Set As Back&ground"
6762 msgstr "Definește ca &fundal"
6764 #: shdoclc.rc:43
6765 msgid "&Copy Background"
6766 msgstr "&Copiază fundalul"
6768 #: shdoclc.rc:44
6769 msgid "Set as &Desktop Item"
6770 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6772 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Select &All"
6775 msgstr ""
6776 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6777 "Selectează t&ot\n"
6778 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6779 "&Selectează tot"
6781 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6782 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6783 msgid "&Paste"
6784 msgstr "&Inserează"
6786 #: shdoclc.rc:49
6787 msgid "Create Shor&tcut"
6788 msgstr "Crează s&curtătură"
6790 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6791 msgid "Add to &Favorites..."
6792 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6794 #: shdoclc.rc:51
6795 msgid "&View Source"
6796 msgstr "&Vizualizează sursa"
6798 #: shdoclc.rc:53
6799 msgid "&Encoding"
6800 msgstr "Codificar&e"
6802 #: shdoclc.rc:55
6803 msgid "Pr&int"
6804 msgstr "&Tipărește"
6806 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6807 msgid "&Open Link"
6808 msgstr "Deschide &legătura"
6810 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6811 msgid "Open Link in &New Window"
6812 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6814 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6815 msgid "Save Target &As..."
6816 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6818 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6819 msgid "&Print Target"
6820 msgstr "&Tipărește destinația"
6822 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6823 msgid "S&how Picture"
6824 msgstr "Arată i&maginea"
6826 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6827 msgid "&Save Picture As..."
6828 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6830 #: shdoclc.rc:70
6831 msgid "&E-mail Picture..."
6832 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6834 #: shdoclc.rc:71
6835 msgid "Pr&int Picture..."
6836 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6838 #: shdoclc.rc:72
6839 msgid "&Go to My Pictures"
6840 msgstr "Du-te la My Pictures"
6842 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6843 msgid "Set as Back&ground"
6844 msgstr "Definește ca &fundal"
6846 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6847 msgid "Set as &Desktop Item..."
6848 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6850 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6851 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6852 msgid "Cu&t"
6853 msgstr "&Taie"
6855 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6856 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6857 #: wordpad.rc:102
6858 msgid "&Copy"
6859 msgstr "&Copiază"
6861 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6862 msgid "Copy Shor&tcut"
6863 msgstr "Copiază scur&tătura"
6865 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6866 msgid "P&roperties"
6867 msgstr "P&roprietăți"
6869 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6870 #, fuzzy
6871 msgid "&Undo"
6872 msgstr ""
6873 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6874 "&Refă\n"
6875 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6876 "&Des-face"
6878 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6879 msgid "&Delete"
6880 msgstr "&Șterge"
6882 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6883 #, fuzzy
6884 msgid "&Select"
6885 msgstr ""
6886 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6887 "Selectare\n"
6888 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6889 "&Selecție"
6891 #: shdoclc.rc:102
6892 msgid "&Cell"
6893 msgstr "&Celulă"
6895 #: shdoclc.rc:103
6896 msgid "&Row"
6897 msgstr "&Rând"
6899 #: shdoclc.rc:104
6900 msgid "&Column"
6901 msgstr "&Coloană"
6903 #: shdoclc.rc:105
6904 msgid "&Table"
6905 msgstr "&Tabel"
6907 #: shdoclc.rc:108
6908 msgid "&Cell Properties"
6909 msgstr "Proprietăți &celulă"
6911 #: shdoclc.rc:109
6912 msgid "&Table Properties"
6913 msgstr "Proprietăți &tabel"
6915 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Paste"
6918 msgstr ""
6919 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6920 "&Lipește\n"
6921 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6922 "Inserează"
6924 #: shdoclc.rc:118
6925 msgid "&Print"
6926 msgstr "&Tipărește"
6928 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6929 #, fuzzy
6930 msgid "&Open"
6931 msgstr ""
6932 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6933 "Deschide &legătura\n"
6934 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6935 "&Deschide"
6937 #: shdoclc.rc:125
6938 msgid "Open in &New Window"
6939 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6941 #: shdoclc.rc:129
6942 msgid "Cut"
6943 msgstr "&Taie"
6945 #: shdoclc.rc:152
6946 msgid "&Save Video As..."
6947 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6949 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6950 msgid "Play"
6951 msgstr "Redă"
6953 #: shdoclc.rc:189
6954 msgid "Rewind"
6955 msgstr "Derulează înapoi"
6957 #: shdoclc.rc:196
6958 msgid "Trace Tags"
6959 msgstr "Urmărire etichete"
6961 #: shdoclc.rc:197
6962 msgid "Resource Failures"
6963 msgstr "Erori în resursă"
6965 #: shdoclc.rc:198
6966 msgid "Dump Tracking Info"
6967 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6969 #: shdoclc.rc:199
6970 msgid "Debug Break"
6971 msgstr "Întrerupere depanare"
6973 #: shdoclc.rc:200
6974 msgid "Debug View"
6975 msgstr "Vizualizare depanare"
6977 #: shdoclc.rc:201
6978 msgid "Dump Tree"
6979 msgstr "Elimină arborele"
6981 #: shdoclc.rc:202
6982 msgid "Dump Lines"
6983 msgstr "Elimină liniile"
6985 #: shdoclc.rc:203
6986 msgid "Dump DisplayTree"
6987 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6989 #: shdoclc.rc:204
6990 msgid "Dump FormatCaches"
6991 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6993 #: shdoclc.rc:205
6994 msgid "Dump LayoutRects"
6995 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6997 #: shdoclc.rc:206
6998 msgid "Memory Monitor"
6999 msgstr "Monitor de memorie"
7001 #: shdoclc.rc:207
7002 msgid "Performance Meters"
7003 msgstr "Măsurători de performanță"
7005 #: shdoclc.rc:208
7006 msgid "Save HTML"
7007 msgstr "Salvează HTML"
7009 #: shdoclc.rc:210
7010 msgid "&Browse View"
7011 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7013 #: shdoclc.rc:211
7014 msgid "&Edit View"
7015 msgstr "Editează vizualizarea"
7017 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7018 msgid "Scroll Here"
7019 msgstr "Derulează aici"
7021 #: shdoclc.rc:218
7022 msgid "Top"
7023 msgstr "Sus"
7025 #: shdoclc.rc:219
7026 msgid "Bottom"
7027 msgstr "Jos"
7029 #: shdoclc.rc:221
7030 msgid "Page Up"
7031 msgstr "Pagină mai sus"
7033 #: shdoclc.rc:222
7034 msgid "Page Down"
7035 msgstr "Pagină mai jos"
7037 #: shdoclc.rc:224
7038 msgid "Scroll Up"
7039 msgstr "Defilare în sus"
7041 #: shdoclc.rc:225
7042 msgid "Scroll Down"
7043 msgstr "Defilare în jos"
7045 #: shdoclc.rc:232
7046 msgid "Left Edge"
7047 msgstr "Marginea stîngă"
7049 #: shdoclc.rc:233
7050 msgid "Right Edge"
7051 msgstr "Marginea dreaptă"
7053 #: shdoclc.rc:235
7054 msgid "Page Left"
7055 msgstr "Pagină mai la stânga"
7057 #: shdoclc.rc:236
7058 msgid "Page Right"
7059 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7061 #: shdoclc.rc:238
7062 msgid "Scroll Left"
7063 msgstr "Defilează la stînga"
7065 #: shdoclc.rc:239
7066 msgid "Scroll Right"
7067 msgstr "Defilează la dreapta"
7069 #: shdoclc.rc:25
7070 msgid "Wine Internet Explorer"
7071 msgstr "Wine Internet Explorer"
7073 #: shdoclc.rc:30
7074 msgid "&w&bPage &p"
7075 msgstr "&w&bPagina &p"
7077 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7078 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Lar&ge Icons"
7081 msgstr ""
7082 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7083 "Picto&grame mari\n"
7084 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7085 "Pictograme &mari"
7087 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7088 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7089 #, fuzzy
7090 msgid "S&mall Icons"
7091 msgstr ""
7092 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7093 "Pictograme &mici\n"
7094 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7095 "Pictograme m&ici"
7097 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7098 msgid "&List"
7099 msgstr "&Listă"
7101 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7102 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7103 msgid "&Details"
7104 msgstr "&Detalii"
7106 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7107 msgid "Arrange &Icons"
7108 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7110 #: shell32.rc:50
7111 msgid "By &Name"
7112 msgstr "După &nume"
7114 #: shell32.rc:51
7115 msgid "By &Type"
7116 msgstr "După &tip"
7118 #: shell32.rc:52
7119 msgid "By &Size"
7120 msgstr "După &mărime"
7122 #: shell32.rc:53
7123 msgid "By &Date"
7124 msgstr "După &dată"
7126 #: shell32.rc:55
7127 msgid "&Auto Arrange"
7128 msgstr "&Aranjează automat"
7130 #: shell32.rc:57
7131 msgid "Line up Icons"
7132 msgstr "Aliniază pictogramele"
7134 #: shell32.rc:62
7135 msgid "Paste as Link"
7136 msgstr "Inserează ca link"
7138 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7139 msgid "New"
7140 msgstr "Nou"
7142 #: shell32.rc:66
7143 msgid "New &Folder"
7144 msgstr "&Dosar nou"
7146 #: shell32.rc:67
7147 msgid "New &Link"
7148 msgstr "&Link nou"
7150 #: shell32.rc:71
7151 msgid "Properties"
7152 msgstr "Proprietăți"
7154 #: shell32.rc:82
7155 #, fuzzy
7156 msgctxt "recycle bin"
7157 msgid "&Restore"
7158 msgstr ""
7159 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7160 "&Restaurează\n"
7161 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7162 "&Restabilește"
7164 #: shell32.rc:83
7165 msgid "&Erase"
7166 msgstr ""
7168 #: shell32.rc:95
7169 msgid "E&xplore"
7170 msgstr "E&xploreză"
7172 #: shell32.rc:98
7173 msgid "C&ut"
7174 msgstr "Dec&upează"
7176 #: shell32.rc:101
7177 msgid "Create &Link"
7178 msgstr "Crează &link"
7180 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7181 #, fuzzy
7182 msgid "&Rename"
7183 msgstr ""
7184 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7185 "&Redenumește\n"
7186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7187 "&Redenumește\tF2"
7189 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7190 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7191 msgid "E&xit"
7192 msgstr "Înc&hide"
7194 #: shell32.rc:127
7195 msgid "&About Control Panel"
7196 msgstr ""
7198 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Size"
7201 msgstr ""
7202 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7203 "Dimensiune\n"
7204 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7205 "Mărime"
7207 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7208 msgid "Type"
7209 msgstr "Tip"
7211 #: shell32.rc:137
7212 msgid "Modified"
7213 msgstr "Modificat"
7215 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7216 msgid "Attributes"
7217 msgstr "Atribute"
7219 #: shell32.rc:140
7220 msgid "Size available"
7221 msgstr "Spațiu disponibil"
7223 #: shell32.rc:142
7224 msgid "Comments"
7225 msgstr "Comentarii"
7227 #: shell32.rc:143
7228 msgid "Owner"
7229 msgstr "Proprietar"
7231 #: shell32.rc:144
7232 msgid "Group"
7233 msgstr "Grup"
7235 #: shell32.rc:145
7236 msgid "Original location"
7237 msgstr "Locația originală"
7239 #: shell32.rc:146
7240 msgid "Date deleted"
7241 msgstr "Data ștergerii"
7243 #: shell32.rc:156
7244 msgid "Control Panel"
7245 msgstr "Panoul de control"
7247 #: shell32.rc:163
7248 msgid "Select"
7249 msgstr "Selectează"
7251 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7252 msgid "Open"
7253 msgstr "Deschide"
7255 #: shell32.rc:186
7256 msgid "Restart"
7257 msgstr "Repornire"
7259 #: shell32.rc:187
7260 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7261 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7263 #: shell32.rc:188
7264 msgid "Shutdown"
7265 msgstr "Oprire"
7267 #: shell32.rc:189
7268 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7269 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
7271 #: shell32.rc:199
7272 msgid "Start Menu\\Programs"
7273 msgstr "Meniu Start\\Programe"
7275 #: shell32.rc:201
7276 msgid "Favorites"
7277 msgstr "Favorite"
7279 #: shell32.rc:202
7280 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7281 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
7283 #: shell32.rc:203
7284 msgid "Recent"
7285 msgstr "Recente"
7287 #: shell32.rc:204
7288 msgid "SendTo"
7289 msgstr "SendTo"
7291 #: shell32.rc:205
7292 msgid "Start Menu"
7293 msgstr "Meniu Start"
7295 #: shell32.rc:206
7296 msgid "My Music"
7297 msgstr "Muzica mea"
7299 #: shell32.rc:207
7300 msgid "My Videos"
7301 msgstr "Filmele mele"
7303 #: shell32.rc:208
7304 #, fuzzy
7305 msgctxt "directory"
7306 msgid "Desktop"
7307 msgstr ""
7308 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7309 "Desktop\n"
7310 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7311 "Birou"
7313 #: shell32.rc:209
7314 msgid "NetHood"
7315 msgstr "NetHood"
7317 #: shell32.rc:210
7318 msgid "Templates"
7319 msgstr "Templates"
7321 #: shell32.rc:211
7322 msgid "Application Data"
7323 msgstr "Application Data"
7325 #: shell32.rc:212
7326 msgid "PrintHood"
7327 msgstr "PrintHood"
7329 #: shell32.rc:213
7330 msgid "Local Settings\\Application Data"
7331 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7333 #: shell32.rc:214
7334 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7335 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7337 #: shell32.rc:215
7338 msgid "Cookies"
7339 msgstr "Cookies"
7341 #: shell32.rc:216
7342 msgid "Local Settings\\History"
7343 msgstr "Local Settings\\History"
7345 #: shell32.rc:217
7346 msgid "Program Files"
7347 msgstr "Program Files"
7349 #: shell32.rc:219
7350 msgid "My Pictures"
7351 msgstr "My Pictures"
7353 #: shell32.rc:220
7354 msgid "Program Files\\Common Files"
7355 msgstr "Program Files\\Common Files"
7357 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7358 msgid "Documents"
7359 msgstr "Documente"
7361 #: shell32.rc:223
7362 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7363 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7365 #: shell32.rc:224
7366 msgid "Music"
7367 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7369 #: shell32.rc:225
7370 msgid "Pictures"
7371 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7373 #: shell32.rc:226
7374 msgid "Videos"
7375 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7377 #: shell32.rc:227
7378 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7379 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7381 #: shell32.rc:218
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Program Files (x86)"
7384 msgstr "Program Files"
7386 #: shell32.rc:221
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7389 msgstr "Program Files\\Common Files"
7391 #: shell32.rc:228
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Contacts"
7394 msgstr "&Conținut"
7396 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7397 msgid "Links"
7398 msgstr "Legături"
7400 #: shell32.rc:230
7401 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7402 msgstr ""
7404 #: shell32.rc:231
7405 msgid "Music\\Playlists"
7406 msgstr ""
7408 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Downloads"
7411 msgstr "Descarc..."
7413 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7414 msgid "Status"
7415 msgstr "Stare"
7417 #: shell32.rc:149
7418 msgid "Location"
7419 msgstr "Locație"
7421 #: shell32.rc:150
7422 msgid "Model"
7423 msgstr "Model"
7425 #: shell32.rc:233
7426 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7427 msgstr ""
7429 #: shell32.rc:234
7430 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7431 msgstr ""
7433 #: shell32.rc:235
7434 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7435 msgstr ""
7437 #: shell32.rc:236
7438 msgid "Music\\Sample Music"
7439 msgstr ""
7441 #: shell32.rc:237
7442 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7443 msgstr ""
7445 #: shell32.rc:238
7446 msgid "Music\\Sample Playlists"
7447 msgstr ""
7449 #: shell32.rc:239
7450 msgid "Videos\\Sample Videos"
7451 msgstr ""
7453 #: shell32.rc:240
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Saved Games"
7456 msgstr "S&alvare ca..."
7458 #: shell32.rc:241
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Searches"
7461 msgstr ""
7462 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7463 "C&aută\n"
7464 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7465 "&Caută"
7467 #: shell32.rc:242
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Users"
7470 msgstr "Nume utilizator"
7472 #: shell32.rc:243
7473 #, fuzzy
7474 msgid "OEM Links"
7475 msgstr "Legături"
7477 #: shell32.rc:246
7478 msgid "AppData\\LocalLow"
7479 msgstr ""
7481 #: shell32.rc:166
7482 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7483 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7485 #: shell32.rc:167
7486 msgid "Error during creation of a new folder"
7487 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7489 #: shell32.rc:168
7490 msgid "Confirm file deletion"
7491 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7493 #: shell32.rc:169
7494 msgid "Confirm folder deletion"
7495 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7497 #: shell32.rc:170
7498 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7499 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7501 #: shell32.rc:171
7502 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7503 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7505 #: shell32.rc:178
7506 msgid "Confirm file overwrite"
7507 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7509 #: shell32.rc:177
7510 msgid ""
7511 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7512 "\n"
7513 "Do you want to replace it?"
7514 msgstr ""
7515 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7516 "\n"
7517 "Vreți să îl înlocuiți?"
7519 #: shell32.rc:172
7520 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7521 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7523 #: shell32.rc:174
7524 msgid ""
7525 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7526 msgstr ""
7527 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7529 #: shell32.rc:173
7530 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7531 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7533 #: shell32.rc:175
7534 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7535 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7537 #: shell32.rc:176
7538 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7539 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7541 #: shell32.rc:183
7542 msgid ""
7543 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7544 "\n"
7545 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7546 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7547 "the folder?"
7548 msgstr ""
7549 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7550 "\n"
7551 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7552 "dosarul\n"
7553 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7555 #: shell32.rc:248
7556 msgid "New Folder"
7557 msgstr "Dosar nou"
7559 #: shell32.rc:250
7560 msgid "Wine Control Panel"
7561 msgstr "Panoul de control al Wine"
7563 #: shell32.rc:192
7564 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7565 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7567 #: shell32.rc:193
7568 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7569 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7571 #: shell32.rc:195
7572 msgid "Executable files (*.exe)"
7573 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7575 #: shell32.rc:254
7576 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7577 msgstr ""
7578 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7580 #: shell32.rc:256
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7583 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7585 #: shell32.rc:257
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7588 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7590 #: shell32.rc:258
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Confirm deletion"
7593 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7595 #: shell32.rc:259
7596 #, fuzzy
7597 msgid ""
7598 "A file already exists at the path %1.\n"
7599 "\n"
7600 "Do you want to replace it?"
7601 msgstr ""
7602 "Fișierul există deja.\n"
7603 "Doriți să îl înlocuiți?"
7605 #: shell32.rc:260
7606 #, fuzzy
7607 msgid ""
7608 "A folder already exists at the path %1.\n"
7609 "\n"
7610 "Do you want to replace it?"
7611 msgstr ""
7612 "Fișierul există deja.\n"
7613 "Doriți să îl înlocuiți?"
7615 #: shell32.rc:261
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Confirm overwrite"
7618 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7620 #: shell32.rc:278
7621 msgid ""
7622 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7623 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7624 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7625 "any later version.\n"
7626 "\n"
7627 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7628 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7629 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7630 "more details.\n"
7631 "\n"
7632 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7633 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7634 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7635 msgstr ""
7637 #: shell32.rc:266
7638 msgid "Wine License"
7639 msgstr "Licența Wine"
7641 #: shell32.rc:155
7642 msgid "Trash"
7643 msgstr "Gunoi"
7645 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7646 msgid "Error"
7647 msgstr "Eroare"
7649 #: shlwapi.rc:40
7650 msgid "Don't show me th&is message again"
7651 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
7653 #: shlwapi.rc:43
7654 msgid "&Yes"
7655 msgstr "&Da"
7657 #: shlwapi.rc:44
7658 msgid "&No"
7659 msgstr "&Nu"
7661 #: shlwapi.rc:27
7662 #, fuzzy
7663 msgid "%d bytes"
7664 msgstr "%ld octeți"
7666 #: shlwapi.rc:28
7667 #, fuzzy
7668 msgctxt "time unit: hours"
7669 msgid " hr"
7670 msgstr " ore"
7672 #: shlwapi.rc:29
7673 #, fuzzy
7674 msgctxt "time unit: minutes"
7675 msgid " min"
7676 msgstr " min"
7678 #: shlwapi.rc:30
7679 #, fuzzy
7680 msgctxt "time unit: seconds"
7681 msgid " sec"
7682 msgstr " sec"
7684 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7685 #, fuzzy
7686 msgctxt "window"
7687 msgid "&Restore"
7688 msgstr ""
7689 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7690 "&Restaurează\n"
7691 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7692 "&Restabilește"
7694 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7695 msgid "&Move"
7696 msgstr "&Mută"
7698 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7699 msgid "&Size"
7700 msgstr "M&ărime"
7702 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7703 msgid "Mi&nimize"
7704 msgstr "Mi&nimizează"
7706 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7707 msgid "Ma&ximize"
7708 msgstr "Ma&ximizează"
7710 #: user32.rc:33
7711 msgid "&Close\tAlt-F4"
7712 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7714 #: user32.rc:35
7715 msgid "&About Wine"
7716 msgstr "Des&pre Wine"
7718 #: user32.rc:46
7719 #, fuzzy
7720 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7721 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7723 #: user32.rc:48
7724 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7725 msgstr ""
7727 #: user32.rc:69
7728 msgid "&More Windows..."
7729 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7731 #: wineps.rc:25
7732 msgid "Paper"
7733 msgstr "Hârtie"
7735 #: wineps.rc:28
7736 msgid "Paper Si&ze:"
7737 msgstr "&Mărimea foii:"
7739 #: wineps.rc:31
7740 msgid "Orientation"
7741 msgstr "Orientare"
7743 #: wineps.rc:32
7744 msgid "&Portrait"
7745 msgstr "P&ortret"
7747 #: wineps.rc:34
7748 msgid "&Landscape"
7749 msgstr "&Peisaj"
7751 #: wineps.rc:36
7752 msgid "Duplex:"
7753 msgstr "Duplex:"
7755 #: wininet.rc:25
7756 msgid "LAN Connection"
7757 msgstr "Conexiune LAN"
7759 #: wininet.rc:26
7760 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7761 msgstr ""
7763 #: wininet.rc:27
7764 #, fuzzy
7765 msgid "The date on the certificate is invalid."
7766 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7768 #: wininet.rc:28
7769 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7770 msgstr ""
7772 #: wininet.rc:29
7773 msgid ""
7774 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7775 msgstr ""
7777 #: winmm.rc:28
7778 msgid "The specified command was carried out."
7779 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7781 #: winmm.rc:29
7782 msgid "Undefined external error."
7783 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7785 #: winmm.rc:30
7786 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7787 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7789 #: winmm.rc:31
7790 msgid "The driver was not enabled."
7791 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7793 #: winmm.rc:32
7794 msgid ""
7795 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7796 "again."
7797 msgstr ""
7798 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7799 "încercați din nou."
7801 #: winmm.rc:33
7802 msgid "The specified device handle is invalid."
7803 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7805 #: winmm.rc:34
7806 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7807 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7809 #: winmm.rc:35
7810 msgid ""
7811 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7812 "increase available memory, and then try again."
7813 msgstr ""
7814 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7815 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7816 "din nou."
7818 #: winmm.rc:36
7819 msgid ""
7820 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7821 "which functions and messages the driver supports."
7822 msgstr ""
7823 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7824 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7826 #: winmm.rc:37
7827 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7828 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7830 #: winmm.rc:38
7831 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7832 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7834 #: winmm.rc:39
7835 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7836 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7838 #: winmm.rc:42
7839 #, fuzzy
7840 msgid ""
7841 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7842 "Capabilities function to determine the supported formats."
7843 msgstr ""
7844 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7845 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7847 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7848 msgid ""
7849 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7850 "device, or wait until the data is finished playing."
7851 msgstr ""
7852 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7853 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7855 #: winmm.rc:44
7856 msgid ""
7857 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7858 "header, and then try again."
7859 msgstr ""
7860 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7861 "antetul, apoi încercați din nou."
7863 #: winmm.rc:45
7864 msgid ""
7865 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7866 "and then try again."
7867 msgstr ""
7868 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7869 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7871 #: winmm.rc:48
7872 msgid ""
7873 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7874 "header, and then try again."
7875 msgstr ""
7876 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7877 "antetul, apoi încercați din nou."
7879 #: winmm.rc:50
7880 msgid ""
7881 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7882 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7883 msgstr ""
7884 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7885 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7887 #: winmm.rc:51
7888 msgid ""
7889 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7890 "transmitted, and then try again."
7891 msgstr ""
7892 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7893 "și apoi încercați din nou."
7895 #: winmm.rc:52
7896 msgid ""
7897 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7898 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7899 msgstr ""
7900 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7901 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7902 "configurația."
7904 #: winmm.rc:53
7905 msgid ""
7906 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7907 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7908 msgstr ""
7909 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7910 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7912 #: winmm.rc:56
7913 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7914 msgstr ""
7915 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7916 "deschiderea dispozitivului MCI."
7918 #: winmm.rc:57
7919 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7920 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7922 #: winmm.rc:58
7923 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7924 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7926 #: winmm.rc:59
7927 msgid ""
7928 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7929 "or contact the device manufacturer."
7930 msgstr ""
7931 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7932 "corect sau contactați producătorul său."
7934 #: winmm.rc:60
7935 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7936 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7938 #: winmm.rc:61
7939 msgid ""
7940 "Not enough memory available for this task.\n"
7941 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7942 "again."
7943 msgstr ""
7944 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7945 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7946 "apoi încercați din nou."
7948 #: winmm.rc:62
7949 msgid ""
7950 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7951 "unique alias."
7952 msgstr ""
7953 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7954 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7956 #: winmm.rc:63
7957 msgid ""
7958 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7959 msgstr ""
7960 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7961 "specificat."
7963 #: winmm.rc:64
7964 msgid "No command was specified."
7965 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7967 #: winmm.rc:65
7968 msgid ""
7969 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7970 "size of the buffer."
7971 msgstr ""
7972 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7973 "tampon."
7975 #: winmm.rc:66
7976 msgid ""
7977 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7978 "one."
7979 msgstr ""
7980 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7982 #: winmm.rc:67
7983 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7984 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7986 #: winmm.rc:68
7987 msgid ""
7988 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7989 "manufacturer about obtaining a new driver."
7990 msgstr ""
7991 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7992 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7994 #: winmm.rc:69
7995 msgid ""
7996 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7997 "manufacturer about obtaining a new driver."
7998 msgstr ""
7999 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8000 "driver de la producătorul dispozitivului."
8002 #: winmm.rc:70
8003 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8004 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8006 #: winmm.rc:71
8007 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8008 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8010 #: winmm.rc:72
8011 msgid ""
8012 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8013 msgstr ""
8014 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8015 "calea sunt corecte."
8017 #: winmm.rc:73
8018 msgid "The device driver is not ready."
8019 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8021 #: winmm.rc:74
8022 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8023 msgstr ""
8024 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8026 #: winmm.rc:75
8027 msgid ""
8028 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8029 "access error."
8030 msgstr ""
8031 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8032 "nu poate fi accesată."
8034 #: winmm.rc:76
8035 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8036 msgstr ""
8037 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8039 #: winmm.rc:77
8040 #, fuzzy
8041 msgid ""
8042 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8043 "separately to determine which devices caused the error."
8044 msgstr ""
8045 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8046 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
8048 #: winmm.rc:78
8049 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8050 msgstr ""
8051 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8052 "dat."
8054 #: winmm.rc:79
8055 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8056 msgstr ""
8057 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8059 #: winmm.rc:80
8060 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8061 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8063 #: winmm.rc:81
8064 msgid ""
8065 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8066 "still connected to the network."
8067 msgstr ""
8068 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8069 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8071 #: winmm.rc:82
8072 msgid ""
8073 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8074 "device name is spelled correctly."
8075 msgstr ""
8076 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8077 "că numele său este scris corect."
8079 #: winmm.rc:83
8080 msgid ""
8081 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8082 "again."
8083 msgstr ""
8084 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8085 "apoi încercați din nou."
8087 #: winmm.rc:84
8088 msgid ""
8089 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8090 "alias."
8091 msgstr ""
8092 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8093 "un alias unic."
8095 #: winmm.rc:85
8096 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8097 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8099 #: winmm.rc:86
8100 msgid ""
8101 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8102 "parameter with each 'open' command."
8103 msgstr ""
8104 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8105 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8107 #: winmm.rc:87
8108 msgid ""
8109 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8110 "Please supply one."
8111 msgstr ""
8112 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8113 "dispozitiv. Furnizați unul."
8115 #: winmm.rc:88
8116 msgid ""
8117 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8118 "documentation for valid formats."
8119 msgstr ""
8120 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8121 "documentația MCI pentru formatele valide."
8123 #: winmm.rc:89
8124 msgid ""
8125 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8126 "supply one."
8127 msgstr ""
8128 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8129 "le."
8131 #: winmm.rc:90
8132 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8133 msgstr ""
8134 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8135 "(o) o singură dată. "
8137 #: winmm.rc:91
8138 msgid ""
8139 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8140 "may be corrupt, or not in the correct format."
8141 msgstr ""
8142 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8143 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8145 #: winmm.rc:92
8146 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8147 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8149 #: winmm.rc:93
8150 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8151 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8153 #: winmm.rc:94
8154 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8155 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8157 #: winmm.rc:95
8158 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8159 msgstr ""
8160 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8161 "automată."
8163 #: winmm.rc:96
8164 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8165 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
8167 #: winmm.rc:97
8168 msgid ""
8169 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8170 "sequence, and then try again."
8171 msgstr ""
8172 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
8173 "comenzilor, apoi încercați din nou."
8175 #: winmm.rc:98
8176 msgid ""
8177 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8178 "the device is closed, and then try again."
8179 msgstr ""
8180 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
8181 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
8183 #: winmm.rc:99
8184 msgid ""
8185 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8186 "characters, followed by a period and an extension."
8187 msgstr ""
8188 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8189 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8191 #: winmm.rc:100
8192 msgid ""
8193 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8194 msgstr ""
8195 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8196 "ghilimele."
8198 #: winmm.rc:101
8199 msgid ""
8200 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8201 "in Control Panel to install the device."
8202 msgstr ""
8203 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8204 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
8206 #: winmm.rc:102
8207 msgid ""
8208 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8209 "restarting your computer."
8210 msgstr ""
8211 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
8212 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
8214 #: winmm.rc:103
8215 msgid ""
8216 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8217 "cannot change directories."
8218 msgstr ""
8219 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8220 "aplicația nu poate schimba directoarele."
8222 #: winmm.rc:104
8223 msgid ""
8224 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8225 "change drives."
8226 msgstr ""
8227 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8228 "aplicația nu poate schimba unitățile."
8230 #: winmm.rc:105
8231 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8232 msgstr ""
8233 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
8234 "caractere."
8236 #: winmm.rc:106
8237 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8238 msgstr ""
8239 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
8240 "caractere."
8242 #: winmm.rc:107
8243 msgid ""
8244 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8245 msgstr ""
8246 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
8248 #: winmm.rc:108
8249 msgid ""
8250 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8251 "until a wave device is free, and then try again."
8252 msgstr ""
8253 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
8254 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8256 #: winmm.rc:109
8257 msgid ""
8258 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8259 "until the device is free, and then try again."
8260 msgstr ""
8261 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
8262 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8264 #: winmm.rc:110
8265 msgid ""
8266 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8267 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8268 msgstr ""
8269 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
8270 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8272 #: winmm.rc:111
8273 msgid ""
8274 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8275 "until the device is free, and then try again."
8276 msgstr ""
8277 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
8278 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8280 #: winmm.rc:112
8281 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8282 msgstr ""
8283 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
8285 #: winmm.rc:113
8286 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8287 msgstr ""
8288 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
8289 "formatul wave."
8291 #: winmm.rc:114
8292 msgid ""
8293 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8294 "the Drivers option to install the wave device."
8295 msgstr ""
8296 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
8297 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
8299 #: winmm.rc:115
8300 msgid ""
8301 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8302 "format."
8303 msgstr ""
8304 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
8305 "fișier curent."
8307 #: winmm.rc:116
8308 msgid ""
8309 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8310 "the Drivers option to install the wave device."
8311 msgstr ""
8312 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
8313 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
8314 "wave."
8316 #: winmm.rc:117
8317 msgid ""
8318 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8319 "format."
8320 msgstr ""
8321 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
8322 "de fișier curent."
8324 #: winmm.rc:122
8325 msgid ""
8326 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8327 "You can't use them together."
8328 msgstr ""
8329 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
8330 "puteți utiliza împreună."
8332 #: winmm.rc:124
8333 msgid ""
8334 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8335 "again."
8336 msgstr ""
8337 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
8338 "apoi încercați din nou."
8340 #: winmm.rc:127
8341 msgid ""
8342 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8343 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8344 msgstr ""
8345 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8346 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
8348 #: winmm.rc:125
8349 msgid ""
8350 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8351 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8352 "setup."
8353 msgstr ""
8354 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
8355 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
8356 "control pentru a edita configurația."
8358 #: winmm.rc:126
8359 msgid "An error occurred with the specified port."
8360 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8362 #: winmm.rc:129
8363 msgid ""
8364 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8365 "these applications; then, try again."
8366 msgstr ""
8367 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8368 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8370 #: winmm.rc:128
8371 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8372 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8374 #: winmm.rc:123
8375 msgid ""
8376 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8377 "Control Panel to install a MIDI driver."
8378 msgstr ""
8379 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8380 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8382 #: winmm.rc:118
8383 msgid "There is no display window."
8384 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8386 #: winmm.rc:119
8387 msgid "Could not create or use window."
8388 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8390 #: winmm.rc:120
8391 msgid ""
8392 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8393 "check your disk or network connection."
8394 msgstr ""
8395 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8396 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8398 #: winmm.rc:121
8399 msgid ""
8400 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8401 "are still connected to the network."
8402 msgstr ""
8403 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8404 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8406 #: winspool.rc:34
8407 msgid "Print to File"
8408 msgstr "Tipărire în fișier"
8410 #: winspool.rc:37
8411 msgid "&Output File Name:"
8412 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
8414 #: winspool.rc:28
8415 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8416 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8418 #: winspool.rc:29
8419 msgid "Unable to create the output file."
8420 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8422 #: wldap32.rc:27
8423 msgid "Success"
8424 msgstr "Succes"
8426 #: wldap32.rc:28
8427 msgid "Operations Error"
8428 msgstr "Eroare de operațiuni"
8430 #: wldap32.rc:29
8431 msgid "Protocol Error"
8432 msgstr "Eroare de protocol"
8434 #: wldap32.rc:30
8435 msgid "Time Limit Exceeded"
8436 msgstr "Limită de timp depășită"
8438 #: wldap32.rc:31
8439 msgid "Size Limit Exceeded"
8440 msgstr "Limită de mărime depășită"
8442 #: wldap32.rc:32
8443 msgid "Compare False"
8444 msgstr "Comparație falsă"
8446 #: wldap32.rc:33
8447 msgid "Compare True"
8448 msgstr "Comparație adevărată"
8450 #: wldap32.rc:34
8451 msgid "Authentication Method Not Supported"
8452 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8454 #: wldap32.rc:35
8455 msgid "Strong Authentication Required"
8456 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8458 #: wldap32.rc:36
8459 msgid "Referral (v2)"
8460 msgstr "Referent (v2)"
8462 #: wldap32.rc:37
8463 msgid "Referral"
8464 msgstr "Referent"
8466 #: wldap32.rc:38
8467 msgid "Administration Limit Exceeded"
8468 msgstr "Limită administrativă depășită"
8470 #: wldap32.rc:39
8471 msgid "Unavailable Critical Extension"
8472 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8474 #: wldap32.rc:40
8475 msgid "Confidentiality Required"
8476 msgstr "Confidențialitate necesară"
8478 #: wldap32.rc:43
8479 msgid "No Such Attribute"
8480 msgstr "Atribut necunoscut"
8482 #: wldap32.rc:44
8483 msgid "Undefined Type"
8484 msgstr "Tip nedefinit"
8486 #: wldap32.rc:45
8487 msgid "Inappropriate Matching"
8488 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8490 #: wldap32.rc:46
8491 msgid "Constraint Violation"
8492 msgstr "Violare de restricție"
8494 #: wldap32.rc:47
8495 msgid "Attribute Or Value Exists"
8496 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8498 #: wldap32.rc:48
8499 msgid "Invalid Syntax"
8500 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8502 #: wldap32.rc:59
8503 msgid "No Such Object"
8504 msgstr "Obiect necunoscut"
8506 #: wldap32.rc:60
8507 msgid "Alias Problem"
8508 msgstr "Problemă la alias"
8510 #: wldap32.rc:61
8511 msgid "Invalid DN Syntax"
8512 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8514 #: wldap32.rc:62
8515 msgid "Is Leaf"
8516 msgstr "Este o frunză"
8518 #: wldap32.rc:63
8519 msgid "Alias Dereference Problem"
8520 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8522 #: wldap32.rc:75
8523 msgid "Inappropriate Authentication"
8524 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8526 #: wldap32.rc:76
8527 msgid "Invalid Credentials"
8528 msgstr "Autorizații nevalide"
8530 #: wldap32.rc:77
8531 msgid "Insufficient Rights"
8532 msgstr "Drepturi insuficiente"
8534 #: wldap32.rc:78
8535 msgid "Busy"
8536 msgstr "Ocupat"
8538 #: wldap32.rc:79
8539 msgid "Unavailable"
8540 msgstr "Indisponibil"
8542 #: wldap32.rc:80
8543 msgid "Unwilling To Perform"
8544 msgstr "Refuză să funcționeze"
8546 #: wldap32.rc:81
8547 msgid "Loop Detected"
8548 msgstr "Buclă detectată"
8550 #: wldap32.rc:87
8551 msgid "Sort Control Missing"
8552 msgstr "Control de triere lipsă"
8554 #: wldap32.rc:88
8555 msgid "Index range error"
8556 msgstr "Eroare de interval la index"
8558 #: wldap32.rc:91
8559 msgid "Naming Violation"
8560 msgstr "Violare de denumire"
8562 #: wldap32.rc:92
8563 msgid "Object Class Violation"
8564 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8566 #: wldap32.rc:93
8567 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8568 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8570 #: wldap32.rc:94
8571 msgid "Not allowed on RDN"
8572 msgstr "Nepermis pe RDN"
8574 #: wldap32.rc:95
8575 msgid "Already Exists"
8576 msgstr "Există deja"
8578 #: wldap32.rc:96
8579 msgid "No Object Class Mods"
8580 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8582 #: wldap32.rc:97
8583 msgid "Results Too Large"
8584 msgstr "Rezultate prea mari"
8586 #: wldap32.rc:98
8587 msgid "Affects Multiple DSAs"
8588 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8590 #: wldap32.rc:107
8591 msgid "Other"
8592 msgstr "Altul"
8594 #: wldap32.rc:108
8595 msgid "Server Down"
8596 msgstr "Server indisponibil"
8598 #: wldap32.rc:109
8599 msgid "Local Error"
8600 msgstr "Eroare locală"
8602 #: wldap32.rc:110
8603 msgid "Encoding Error"
8604 msgstr "Eroare de codificare"
8606 #: wldap32.rc:111
8607 msgid "Decoding Error"
8608 msgstr "Eroare de decodificare"
8610 #: wldap32.rc:112
8611 msgid "Timeout"
8612 msgstr "Timp alocat expirat"
8614 #: wldap32.rc:113
8615 msgid "Auth Unknown"
8616 msgstr "Autentificare necunoscută"
8618 #: wldap32.rc:114
8619 msgid "Filter Error"
8620 msgstr "Eroare de filtrare"
8622 #: wldap32.rc:115
8623 msgid "User Cancelled"
8624 msgstr "Anulat de utilizator"
8626 #: wldap32.rc:116
8627 msgid "Parameter Error"
8628 msgstr "Eroare de parametri"
8630 #: wldap32.rc:117
8631 msgid "No Memory"
8632 msgstr "Memorie insuficientă"
8634 #: wldap32.rc:118
8635 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8636 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8638 #: wldap32.rc:119
8639 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8640 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8642 #: wldap32.rc:120
8643 msgid "Specified control was not found in message"
8644 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8646 #: wldap32.rc:121
8647 msgid "No result present in message"
8648 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8650 #: wldap32.rc:122
8651 msgid "More results returned"
8652 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8654 #: wldap32.rc:123
8655 msgid "Loop while handling referrals"
8656 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8658 #: wldap32.rc:124
8659 msgid "Referral hop limit exceeded"
8660 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8662 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8663 msgid ""
8664 "Not Yet Implemented\n"
8665 "\n"
8666 msgstr ""
8667 "Încă neimplementat\n"
8668 "\n"
8670 #: attrib.rc:28
8671 #, fuzzy
8672 msgid "%1: File Not Found\n"
8673 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8675 #: attrib.rc:47
8676 msgid ""
8677 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8678 "\n"
8679 "Syntax:\n"
8680 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8681 "       [/S [/D]]\n"
8682 "\n"
8683 "Where:\n"
8684 "\n"
8685 "  +   Sets an attribute.\n"
8686 "  -   Clears an attribute.\n"
8687 "  R   Read-only file attribute.\n"
8688 "  A   Archive file attribute.\n"
8689 "  S   System file attribute.\n"
8690 "  H   Hidden file attribute.\n"
8691 "  [drive:][path][filename]\n"
8692 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8693 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8694 "  /D  Processes folders as well.\n"
8695 msgstr ""
8697 #: clock.rc:29
8698 msgid "Ana&log"
8699 msgstr "Ana&logic"
8701 #: clock.rc:30
8702 msgid "Digi&tal"
8703 msgstr "Digi&tal"
8705 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8706 msgid "&Font..."
8707 msgstr "&Font..."
8709 #: clock.rc:34
8710 msgid "&Without Titlebar"
8711 msgstr "Fără &bara de titlu"
8713 #: clock.rc:36
8714 msgid "&Seconds"
8715 msgstr "&Secunde"
8717 #: clock.rc:37
8718 msgid "&Date"
8719 msgstr "&Data"
8721 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8722 msgid "&Always on Top"
8723 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8725 #: clock.rc:42
8726 #, fuzzy
8727 msgid "&About Clock"
8728 msgstr "&Despre ceas..."
8730 #: clock.rc:48
8731 msgid "Clock"
8732 msgstr "Ceas"
8734 #: cmd.rc:37
8735 msgid ""
8736 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8737 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8738 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8739 "called procedure.\n"
8740 "\n"
8741 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8742 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8743 msgstr ""
8744 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8745 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8746 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8747 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8748 "\n"
8749 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8750 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8752 #: cmd.rc:40
8753 msgid ""
8754 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8755 "default directory.\n"
8756 msgstr ""
8757 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8759 #: cmd.rc:41
8760 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8761 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8763 #: cmd.rc:43
8764 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8765 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8767 #: cmd.rc:45
8768 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8769 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8771 #: cmd.rc:46
8772 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8773 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8775 #: cmd.rc:47
8776 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8777 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8779 #: cmd.rc:48
8780 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8781 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8783 #: cmd.rc:49
8784 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8785 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8787 #: cmd.rc:59
8788 msgid ""
8789 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8790 "\n"
8791 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8792 "on the terminal device before they are executed.\n"
8793 "\n"
8794 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8795 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8796 "preceding it with an @ sign.\n"
8797 msgstr ""
8798 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8799 "\n"
8800 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8801 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8802 "\n"
8803 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8804 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8805 "precedată de semnul @.\n"
8807 #: cmd.rc:61
8808 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8809 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8811 #: cmd.rc:69
8812 msgid ""
8813 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8814 "\n"
8815 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8816 "\n"
8817 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8818 "not exist in wine's cmd.\n"
8819 msgstr ""
8820 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8821 "de fișere.\n"
8822 "\n"
8823 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8824 "\n"
8825 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8826 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8828 #: cmd.rc:81
8829 msgid ""
8830 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8831 "batch file.\n"
8832 "\n"
8833 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8834 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8835 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8836 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8837 "label terminates the batch file execution.\n"
8838 "\n"
8839 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8840 msgstr ""
8841 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8842 "\n"
8843 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8844 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8845 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8846 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8847 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8848 "\n"
8849 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8851 #: cmd.rc:84
8852 msgid ""
8853 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8854 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8855 msgstr ""
8856 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8857 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8859 #: cmd.rc:94
8860 #, fuzzy
8861 msgid ""
8862 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8863 "\n"
8864 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8865 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8866 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8867 "\n"
8868 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8869 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8870 msgstr ""
8871 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8872 "\n"
8873 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8874 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8875 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8876 "\n"
8877 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8878 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8880 #: cmd.rc:100
8881 msgid ""
8882 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8883 "\n"
8884 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8885 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8886 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8887 msgstr ""
8888 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8889 "\n"
8890 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8891 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8892 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8894 #: cmd.rc:103
8895 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8896 msgstr ""
8897 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8899 #: cmd.rc:104
8900 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8901 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8903 #: cmd.rc:111
8904 msgid ""
8905 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8906 "\n"
8907 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8908 "subdirectories\n"
8909 "below the item are moved as well.\n"
8910 "\n"
8911 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8912 msgstr ""
8913 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8914 "\n"
8915 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8916 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8917 "\n"
8918 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8919 "diferite.\n"
8921 #: cmd.rc:122
8922 msgid ""
8923 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8924 "\n"
8925 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8926 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8927 "PATH command with the new value.\n"
8928 "\n"
8929 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8930 "variable, for example:\n"
8931 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8932 msgstr ""
8933 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8934 "\n"
8935 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8936 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8937 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8938 "\n"
8939 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8940 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8942 #: cmd.rc:128
8943 #, fuzzy
8944 msgid ""
8945 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8946 "\n"
8947 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8948 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8949 msgstr ""
8950 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8951 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8952 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8953 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8955 #: cmd.rc:149
8956 #, fuzzy
8957 msgid ""
8958 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8959 "\n"
8960 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8961 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8962 "\n"
8963 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8964 "\n"
8965 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8966 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8967 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8968 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8969 "\n"
8970 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8971 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8972 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8973 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8974 "\n"
8975 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8976 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8977 msgstr ""
8978 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8979 "\n"
8980 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8981 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8982 "\n"
8983 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8984 "\n"
8985 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8986 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8987 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8988 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8989 "\n"
8990 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8991 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8992 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8993 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8994 "\n"
8995 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8996 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8997 "text”\n"
8999 #: cmd.rc:153
9000 msgid ""
9001 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9002 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9003 msgstr ""
9004 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9005 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9006 "batch.\n"
9008 #: cmd.rc:156
9009 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9010 msgstr ""
9011 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9013 #: cmd.rc:157
9014 #, fuzzy
9015 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9016 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9018 #: cmd.rc:159
9019 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9020 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9022 #: cmd.rc:160
9023 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9024 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9026 #: cmd.rc:178
9027 msgid ""
9028 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9029 "\n"
9030 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9031 "\n"
9032 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9033 "\n"
9034 "SET <variable>=<value>\n"
9035 "\n"
9036 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9037 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9038 "have embedded spaces.\n"
9039 "\n"
9040 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9041 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9042 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9043 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9044 msgstr ""
9045 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9046 "\n"
9047 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9048 "\n"
9049 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9050 "\n"
9051 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9052 "\n"
9053 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9054 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9055 "\n"
9056 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9057 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9058 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9059 "sistemului de operare din cmd.\n"
9061 #: cmd.rc:183
9062 msgid ""
9063 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9064 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9065 "if called from the command line.\n"
9066 msgstr ""
9067 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9068 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9069 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9071 #: cmd.rc:185
9072 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9073 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9075 #: cmd.rc:187
9076 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9077 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
9079 #: cmd.rc:191
9080 msgid ""
9081 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9082 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9083 msgstr ""
9084 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9085 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9087 #: cmd.rc:200
9088 msgid ""
9089 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9090 "\n"
9091 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9092 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9093 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9094 "\n"
9095 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9096 msgstr ""
9097 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9098 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9099 "\n"
9100 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
9101 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
9102 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9103 "\n"
9104 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9106 #: cmd.rc:203
9107 #, fuzzy
9108 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9109 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
9111 #: cmd.rc:205
9112 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9113 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
9115 #: cmd.rc:209
9116 msgid ""
9117 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9118 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9119 msgstr ""
9121 #: cmd.rc:217
9122 msgid ""
9123 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9124 "\n"
9125 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9126 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9127 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9128 "settings are restored.\n"
9129 msgstr ""
9131 #: cmd.rc:220
9132 msgid ""
9133 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9134 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9135 msgstr ""
9136 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
9137 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
9139 #: cmd.rc:223
9140 msgid ""
9141 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9142 "PUSHD.\n"
9143 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
9145 #: cmd.rc:231
9146 msgid ""
9147 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9148 "\n"
9149 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9150 "\n"
9151 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9152 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9153 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9154 "association, if any.\n"
9155 msgstr ""
9157 #: cmd.rc:242
9158 msgid ""
9159 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9160 "\n"
9161 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9162 "\n"
9163 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9164 "currently defined.\n"
9165 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9166 "if any.\n"
9167 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9168 "associated to the specified file type.\n"
9169 msgstr ""
9171 #: cmd.rc:244
9172 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9173 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
9175 #: cmd.rc:248
9176 msgid ""
9177 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9178 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9179 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9180 msgstr ""
9182 #: cmd.rc:252
9183 msgid ""
9184 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9185 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9186 msgstr ""
9187 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
9188 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
9190 #: cmd.rc:289
9191 #, fuzzy
9192 msgid ""
9193 "CMD built-in commands are:\n"
9194 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9195 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9196 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9197 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9198 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9199 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9200 "COPY\t\tCopy file\n"
9201 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9202 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9203 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9204 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9205 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9206 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9207 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9208 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9209 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9210 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9211 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9212 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9213 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9214 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9215 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9216 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9217 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9218 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9219 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9220 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9221 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9222 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9223 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9224 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9225 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9226 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9227 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9228 "\n"
9229 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9230 msgstr ""
9231 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
9232 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
9233 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
9234 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
9235 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
9236 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
9237 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
9238 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
9239 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
9240 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
9241 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
9242 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
9243 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
9244 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
9245 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
9246 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
9247 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
9248 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
9249 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
9250 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
9251 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
9252 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
9253 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
9254 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
9255 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
9256 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
9257 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
9258 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
9259 "\n"
9260 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
9261 "comenzile de mai sus\n"
9263 #: cmd.rc:291
9264 msgid "Are you sure"
9265 msgstr "Sunteți sigur"
9267 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9268 msgctxt "Yes key"
9269 msgid "Y"
9270 msgstr "D"
9272 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9273 msgctxt "No key"
9274 msgid "N"
9275 msgstr "N"
9277 #: cmd.rc:294
9278 msgid "File association missing for extension %s\n"
9279 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
9281 #: cmd.rc:295
9282 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9283 msgstr ""
9284 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
9286 #: cmd.rc:296
9287 msgid "Overwrite %s"
9288 msgstr "Suprascrie %s"
9290 #: cmd.rc:297
9291 msgid "More..."
9292 msgstr "Mai mult..."
9294 #: cmd.rc:298
9295 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9296 msgstr ""
9297 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
9299 #: cmd.rc:300
9300 msgid "Argument missing\n"
9301 msgstr "Argument lipsă\n"
9303 #: cmd.rc:301
9304 msgid "Syntax error\n"
9305 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
9307 #: cmd.rc:302
9308 msgid "%s: File Not Found\n"
9309 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9311 #: cmd.rc:303
9312 msgid "No help available for %s\n"
9313 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
9315 #: cmd.rc:304
9316 msgid "Target to GOTO not found\n"
9317 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
9319 #: cmd.rc:305
9320 msgid "Current Date is %s\n"
9321 msgstr "Data curentă este %s\n"
9323 #: cmd.rc:306
9324 msgid "Current Time is %s\n"
9325 msgstr "Ora curentă este %s\n"
9327 #: cmd.rc:307
9328 msgid "Enter new date: "
9329 msgstr "Introduceți noua dată: "
9331 #: cmd.rc:308
9332 msgid "Enter new time: "
9333 msgstr "Introduceți noua oră: "
9335 #: cmd.rc:309
9336 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9337 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
9339 #: cmd.rc:310
9340 msgid "Failed to open '%s'\n"
9341 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
9343 #: cmd.rc:311
9344 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9345 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
9347 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9348 msgctxt "All key"
9349 msgid "A"
9350 msgstr "T"
9352 #: cmd.rc:313
9353 msgid "%s, Delete"
9354 msgstr "%s, Șterge"
9356 #: cmd.rc:314
9357 msgid "Echo is %s\n"
9358 msgstr "Echo este %s\n"
9360 #: cmd.rc:315
9361 msgid "Verify is %s\n"
9362 msgstr "Verify este %s\n"
9364 #: cmd.rc:316
9365 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9366 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
9368 #: cmd.rc:317
9369 msgid "Parameter error\n"
9370 msgstr "Eroare de parametri\n"
9372 #: cmd.rc:318
9373 msgid ""
9374 "Volume in drive %c is %s\n"
9375 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9376 "\n"
9377 msgstr ""
9378 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
9379 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
9380 "\n"
9382 #: cmd.rc:319
9383 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9384 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
9386 #: cmd.rc:320
9387 msgid "PATH not found\n"
9388 msgstr "PATH negăsită\n"
9390 #: cmd.rc:321
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Press any key to continue... "
9393 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
9395 #: cmd.rc:322
9396 msgid "Wine Command Prompt"
9397 msgstr "Linia de comandă Wine"
9399 #: cmd.rc:323
9400 msgid "CMD Version %s\n"
9401 msgstr "CMD versiunea %s\n"
9403 #: cmd.rc:324
9404 msgid "More? "
9405 msgstr "Mai mult? "
9407 #: cmd.rc:325
9408 msgid "The input line is too long.\n"
9409 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
9411 #: dxdiag.rc:27
9412 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9413 msgstr ""
9415 #: dxdiag.rc:28
9416 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9417 msgstr ""
9419 #: explorer.rc:28
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Wine Explorer"
9422 msgstr "Wine Internet Explorer"
9424 #: explorer.rc:29
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Location:"
9427 msgstr "Locație"
9429 #: hostname.rc:27
9430 msgid "Usage: hostname\n"
9431 msgstr ""
9433 #: hostname.rc:28
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9436 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9438 #: hostname.rc:29
9439 msgid ""
9440 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9441 "utility.\n"
9442 msgstr ""
9444 #: ipconfig.rc:27
9445 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9446 msgstr ""
9448 #: ipconfig.rc:28
9449 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9450 msgstr ""
9452 #: ipconfig.rc:29
9453 msgid "%1 adapter %2\n"
9454 msgstr ""
9456 #: ipconfig.rc:30
9457 msgid "Ethernet"
9458 msgstr ""
9460 #: ipconfig.rc:32
9461 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9462 msgstr ""
9464 #: ipconfig.rc:34
9465 msgid "Hostname"
9466 msgstr ""
9468 #: ipconfig.rc:35
9469 msgid "Node type"
9470 msgstr ""
9472 #: ipconfig.rc:36
9473 msgid "Broadcast"
9474 msgstr ""
9476 #: ipconfig.rc:37
9477 msgid "Peer-to-peer"
9478 msgstr ""
9480 #: ipconfig.rc:38
9481 msgid "Mixed"
9482 msgstr ""
9484 #: ipconfig.rc:39
9485 msgid "Hybrid"
9486 msgstr ""
9488 #: ipconfig.rc:40
9489 msgid "IP routing enabled"
9490 msgstr ""
9492 #: ipconfig.rc:42
9493 msgid "Physical address"
9494 msgstr ""
9496 #: ipconfig.rc:43
9497 msgid "DHCP enabled"
9498 msgstr ""
9500 #: ipconfig.rc:46
9501 msgid "Default gateway"
9502 msgstr ""
9504 #: net.rc:27
9505 #, fuzzy
9506 msgid ""
9507 "The syntax of this command is:\n"
9508 "\n"
9509 "NET command [arguments]\n"
9510 "    -or-\n"
9511 "NET command /HELP\n"
9512 "\n"
9513 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9514 msgstr ""
9515 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9516 "\n"
9517 "comandă NET HELP\n"
9518 "    -sau-\n"
9519 "comandă NET /HELP\n"
9520 "\n"
9521 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9522 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9524 #: net.rc:28
9525 msgid ""
9526 "The syntax of this command is:\n"
9527 "\n"
9528 "NET START [service]\n"
9529 "\n"
9530 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9531 "'service' is the name of the service to start.\n"
9532 msgstr ""
9534 #: net.rc:29
9535 msgid ""
9536 "The syntax of this command is:\n"
9537 "\n"
9538 "NET STOP service\n"
9539 "\n"
9540 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9541 msgstr ""
9543 #: net.rc:30
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9546 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9548 #: net.rc:31
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Could not stop service %1\n"
9551 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9553 #: net.rc:32
9554 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9555 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9557 #: net.rc:33
9558 msgid "Could not get handle to service.\n"
9559 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9561 #: net.rc:34
9562 #, fuzzy
9563 msgid "The %1 service is starting.\n"
9564 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9566 #: net.rc:35
9567 #, fuzzy
9568 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9569 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9571 #: net.rc:36
9572 #, fuzzy
9573 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9574 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9576 #: net.rc:37
9577 #, fuzzy
9578 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9579 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9581 #: net.rc:38
9582 #, fuzzy
9583 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9584 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9586 #: net.rc:39
9587 #, fuzzy
9588 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9589 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9591 #: net.rc:41
9592 msgid "There are no entries in the list.\n"
9593 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9595 #: net.rc:42
9596 msgid ""
9597 "\n"
9598 "Status  Local   Remote\n"
9599 "---------------------------------------------------------------\n"
9600 msgstr ""
9601 "\n"
9602 "Stare  Local   Distant\n"
9603 "---------------------------------------------------------------\n"
9605 #: net.rc:43
9606 #, fuzzy
9607 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9608 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9610 #: net.rc:45
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Paused"
9613 msgstr "&Pauzat"
9615 #: net.rc:46
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Disconnected"
9618 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9620 #: net.rc:47
9621 #, fuzzy
9622 msgid "A network error occurred"
9623 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9625 #: net.rc:48
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Connection is being made"
9628 msgstr "Conexiune LAN"
9630 #: net.rc:49
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Reconnecting"
9633 msgstr "Conectez la %s"
9635 #: net.rc:40
9636 #, fuzzy
9637 msgid "The following services are running:\n"
9638 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9640 #: notepad.rc:27
9641 msgid "&New\tCtrl+N"
9642 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9644 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9645 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9646 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9648 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9649 msgid "&Save\tCtrl+S"
9650 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9652 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9653 #, fuzzy
9654 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9655 msgstr ""
9656 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9657 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9658 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9659 "Im&primă...\tCtrl+P"
9661 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9662 msgid "Page Se&tup..."
9663 msgstr "S&etare pagină..."
9665 #: notepad.rc:34
9666 msgid "P&rinter Setup..."
9667 msgstr "Setare im&primantă..."
9669 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9670 msgid "&Edit"
9671 msgstr "&Editare"
9673 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9674 #, fuzzy
9675 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9676 msgstr ""
9677 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9678 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9679 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9680 "&Anulează\tCtrl+Z"
9682 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9683 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9684 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9686 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9687 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9688 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9690 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9691 #, fuzzy
9692 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9693 msgstr ""
9694 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9695 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9696 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9697 "Li&pește\tCtrl+V"
9699 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9700 #: winefile.rc:29
9701 #, fuzzy
9702 msgid "&Delete\tDel"
9703 msgstr ""
9704 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9705 "&Șterge\tDel\n"
9706 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9707 "Șter&ge\tDel"
9709 #: notepad.rc:46
9710 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9711 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9713 #: notepad.rc:47
9714 msgid "&Time/Date\tF5"
9715 msgstr "&Ora/data\tF5"
9717 #: notepad.rc:49
9718 msgid "&Wrap long lines"
9719 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9721 #: notepad.rc:53
9722 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9723 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9725 #: notepad.rc:54
9726 msgid "&Search next\tF3"
9727 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9729 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9730 #, fuzzy
9731 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9732 msgstr ""
9733 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9734 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9735 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9736 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9738 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9739 #, fuzzy
9740 msgid "&Contents\tF1"
9741 msgstr "&Conținut"
9743 #: notepad.rc:59
9744 msgid "&About Notepad"
9745 msgstr "&Despre notepad"
9747 #: notepad.rc:105
9748 msgid "Page Setup"
9749 msgstr "Setare pagină"
9751 #: notepad.rc:107
9752 msgid "&Header:"
9753 msgstr "Colon&titlu:"
9755 #: notepad.rc:109
9756 msgid "&Footer:"
9757 msgstr "&Coloncifru:"
9759 #: notepad.rc:112
9760 msgid "&Margins (millimeters):"
9761 msgstr "&Margini (milimetri):"
9763 #: notepad.rc:113
9764 msgid "&Left:"
9765 msgstr "&Stânga:"
9767 #: notepad.rc:115
9768 msgid "&Top:"
9769 msgstr "S&us:"
9771 #: notepad.rc:117
9772 msgid "&Right:"
9773 msgstr "&Dreapta:"
9775 #: notepad.rc:119
9776 msgid "&Bottom:"
9777 msgstr "&Jos:"
9779 #: notepad.rc:131
9780 msgid "Encoding:"
9781 msgstr "Codificare:"
9783 #: notepad.rc:66
9784 msgid "Page &p"
9785 msgstr "Pagina &p"
9787 #: notepad.rc:68
9788 msgid "Notepad"
9789 msgstr "Notepad"
9791 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9792 msgid "ERROR"
9793 msgstr "EROARE"
9795 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9796 #, fuzzy
9797 msgid "WARNING"
9798 msgstr ""
9799 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9800 "ATENȚIE\n"
9801 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9802 "AVERTIZARE"
9804 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Information"
9807 msgstr ""
9808 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9809 "Informație\n"
9810 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9811 "Informații"
9813 #: notepad.rc:73
9814 msgid "Untitled"
9815 msgstr "(fără titlu)"
9817 #: notepad.rc:76
9818 msgid "Text files (*.txt)"
9819 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9821 #: notepad.rc:79
9822 msgid ""
9823 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9824 "Please use a different editor."
9825 msgstr ""
9826 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9827 " Folosoți un alt editor."
9829 #: notepad.rc:81
9830 #, fuzzy
9831 msgid ""
9832 "You did not enter any text.\n"
9833 "Please type something and try again."
9834 msgstr ""
9835 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9836 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9838 #: notepad.rc:83
9839 msgid ""
9840 "File '%s' does not exist.\n"
9841 "\n"
9842 "Do you want to create a new file?"
9843 msgstr ""
9844 "Fișierul '%s'\n"
9845 "nu există\n"
9846 "\n"
9847 " Vreți să creați un fișier nou?"
9849 #: notepad.rc:85
9850 msgid ""
9851 "File '%s' has been modified.\n"
9852 "\n"
9853 "Would you like to save the changes?"
9854 msgstr ""
9855 "Fișierul '%s'\n"
9856 "a fost modificat\n"
9857 "\n"
9858 "Vreți să salvați modificările?"
9860 #: notepad.rc:86
9861 msgid "'%s' could not be found."
9862 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9864 #: notepad.rc:88
9865 msgid ""
9866 "Not enough memory to complete this task.\n"
9867 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9868 msgstr ""
9869 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9870 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9872 #: notepad.rc:90
9873 msgid "Unicode (UTF-16)"
9874 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9876 #: notepad.rc:91
9877 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9878 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9880 #: notepad.rc:92
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Unicode (UTF-8)"
9883 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9885 #: notepad.rc:99
9886 #, fuzzy
9887 msgid ""
9888 "%1\n"
9889 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9890 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9891 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9892 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9893 "Continue?"
9894 msgstr ""
9895 "%s\n"
9896 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9897 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9898 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9899 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9900 "Continuă?"
9902 #: oleview.rc:29
9903 msgid "&Bind to file..."
9904 msgstr "&Legare de fișier..."
9906 #: oleview.rc:30
9907 msgid "&View TypeLib..."
9908 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9910 #: oleview.rc:32
9911 #, fuzzy
9912 msgid "&System Configuration"
9913 msgstr "&Configurare sistem..."
9915 #: oleview.rc:33
9916 msgid "&Run the Registry Editor"
9917 msgstr "Execută editorul de &registru"
9919 #: oleview.rc:37
9920 msgid "&Object"
9921 msgstr "&Obiect"
9923 #: oleview.rc:39
9924 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9925 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9927 #: oleview.rc:41
9928 msgid "&In-process server"
9929 msgstr ""
9931 #: oleview.rc:42
9932 msgid "In-process &handler"
9933 msgstr ""
9935 #: oleview.rc:43
9936 #, fuzzy
9937 msgid "&Local server"
9938 msgstr "Eroare locală"
9940 #: oleview.rc:44
9941 #, fuzzy
9942 msgid "&Remote server"
9943 msgstr "&Sterge..."
9945 #: oleview.rc:47
9946 msgid "View &Type information"
9947 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9949 #: oleview.rc:49
9950 msgid "Create &Instance"
9951 msgstr "Creează o &instanță"
9953 #: oleview.rc:50
9954 msgid "Create Instance &On..."
9955 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9957 #: oleview.rc:51
9958 msgid "&Release Instance"
9959 msgstr "Elibe&rează instanța"
9961 #: oleview.rc:53
9962 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9963 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9965 #: oleview.rc:54
9966 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9967 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9969 #: oleview.rc:60
9970 msgid "&Expert mode"
9971 msgstr "Mod &expert"
9973 #: oleview.rc:62
9974 msgid "&Hidden component categories"
9975 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9977 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9978 msgid "&Toolbar"
9979 msgstr "Bara de unel&te"
9981 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9982 msgid "&Status Bar"
9983 msgstr "Bara de &stare"
9985 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9986 #, fuzzy
9987 msgid "&Refresh\tF5"
9988 msgstr ""
9989 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9990 "Actualiza&re\tF5\n"
9991 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9992 "Actua&lizează\tF5"
9994 #: oleview.rc:71
9995 msgid "&About OleView"
9996 msgstr "&Despre OleView"
9998 #: oleview.rc:79
9999 msgid "&Save as..."
10000 msgstr "&Salvare ca..."
10002 #: oleview.rc:84
10003 msgid "&Group by type kind"
10004 msgstr "&Grupează după tip"
10006 #: oleview.rc:154
10007 msgid "Connect to another machine"
10008 msgstr "Conectează la alt calculator"
10010 #: oleview.rc:157
10011 msgid "&Machine name:"
10012 msgstr "Nu&me calculator:"
10014 #: oleview.rc:165
10015 msgid "System Configuration"
10016 msgstr "Configurare sistem"
10018 #: oleview.rc:168
10019 msgid "System Settings"
10020 msgstr "Configurație sistem"
10022 #: oleview.rc:169
10023 msgid "&Enable Distributed COM"
10024 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10026 #: oleview.rc:170
10027 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10028 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10030 #: oleview.rc:171
10031 msgid ""
10032 "These settings change only registry values.\n"
10033 "They have no effect on Wine performance."
10034 msgstr ""
10035 "These settings changes only register values.\n"
10036 "It has no effect on Wine performance."
10038 #: oleview.rc:178
10039 msgid "Default Interface Viewer"
10040 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10042 #: oleview.rc:181
10043 msgid "Interface"
10044 msgstr "Interfață"
10046 #: oleview.rc:183
10047 msgid "IID:"
10048 msgstr "IID:"
10050 #: oleview.rc:186
10051 msgid "&View Type Info"
10052 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10054 #: oleview.rc:191
10055 msgid "IPersist Interface Viewer"
10056 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10058 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10059 msgid "Class Name:"
10060 msgstr "Nume clasă:"
10062 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10063 msgid "CLSID:"
10064 msgstr "CLSID:"
10066 #: oleview.rc:203
10067 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10068 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10070 #: oleview.rc:211
10071 msgid "&IsDirty"
10072 msgstr "&IsDirty"
10074 #: oleview.rc:213
10075 msgid "&GetSizeMax"
10076 msgstr "&GetSizeMax"
10078 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10079 msgid "OleView"
10080 msgstr "OleView"
10082 #: oleview.rc:98
10083 msgid "ITypeLib viewer"
10084 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10086 #: oleview.rc:96
10087 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10088 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10090 #: oleview.rc:97
10091 msgid "version 1.0"
10092 msgstr "versiunea 1.0"
10094 #: oleview.rc:100
10095 #, fuzzy
10096 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10097 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10099 #: oleview.rc:103
10100 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10101 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10103 #: oleview.rc:104
10104 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10105 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10107 #: oleview.rc:105
10108 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10109 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10111 #: oleview.rc:106
10112 msgid "Run the Wine registry editor"
10113 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10115 #: oleview.rc:107
10116 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10117 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10119 #: oleview.rc:108
10120 msgid "Create an instance of the selected object"
10121 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10123 #: oleview.rc:109
10124 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10125 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10127 #: oleview.rc:110
10128 msgid "Release the currently selected object instance"
10129 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
10131 #: oleview.rc:111
10132 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10133 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10135 #: oleview.rc:112
10136 msgid "Display the viewer for the selected item"
10137 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10139 #: oleview.rc:117
10140 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10141 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10143 #: oleview.rc:118
10144 msgid ""
10145 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10146 msgstr ""
10147 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10148 "prevăzute a fi vizibile"
10150 #: oleview.rc:119
10151 msgid "Show or hide the toolbar"
10152 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10154 #: oleview.rc:120
10155 msgid "Show or hide the status bar"
10156 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10158 #: oleview.rc:121
10159 msgid "Refresh all lists"
10160 msgstr "Actualizează toate listele"
10162 #: oleview.rc:122
10163 msgid "Display program information, version number and copyright"
10164 msgstr ""
10165 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
10167 #: oleview.rc:113
10168 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10169 msgstr ""
10171 #: oleview.rc:114
10172 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10173 msgstr ""
10175 #: oleview.rc:115
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10178 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10180 #: oleview.rc:116
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10183 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10185 #: oleview.rc:128
10186 msgid "ObjectClasses"
10187 msgstr "ObjectClasses"
10189 #: oleview.rc:129
10190 msgid "Grouped by Component Category"
10191 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10193 #: oleview.rc:130
10194 msgid "OLE 1.0 Objects"
10195 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10197 #: oleview.rc:131
10198 msgid "COM Library Objects"
10199 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10201 #: oleview.rc:132
10202 msgid "All Objects"
10203 msgstr "Toate obiectele"
10205 #: oleview.rc:133
10206 msgid "Application IDs"
10207 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10209 #: oleview.rc:134
10210 msgid "Type Libraries"
10211 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10213 #: oleview.rc:135
10214 msgid "ver."
10215 msgstr "ver."
10217 #: oleview.rc:136
10218 msgid "Interfaces"
10219 msgstr "Interfețe"
10221 #: oleview.rc:138
10222 msgid "Registry"
10223 msgstr "Registru"
10225 #: oleview.rc:139
10226 msgid "Implementation"
10227 msgstr "Implementare"
10229 #: oleview.rc:140
10230 msgid "Activation"
10231 msgstr "Activare"
10233 #: oleview.rc:142
10234 msgid "CoGetClassObject failed."
10235 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10237 #: oleview.rc:143
10238 msgid "Unknown error"
10239 msgstr "Eroare necunoscută"
10241 #: oleview.rc:146
10242 msgid "bytes"
10243 msgstr "octeți"
10245 #: oleview.rc:148
10246 #, fuzzy
10247 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10248 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
10250 #: oleview.rc:149
10251 msgid "Inherited Interfaces"
10252 msgstr "Interfețe moștenite"
10254 #: oleview.rc:124
10255 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10256 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
10258 #: oleview.rc:125
10259 msgid "Close window"
10260 msgstr "Închide fereastra"
10262 #: oleview.rc:126
10263 msgid "Group typeinfos by kind"
10264 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
10266 #: progman.rc:30
10267 msgid "&New..."
10268 msgstr "&Nou..."
10270 #: progman.rc:31
10271 msgid "O&pen\tEnter"
10272 msgstr "Desc&hide\tEnter"
10274 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10275 msgid "&Move...\tF7"
10276 msgstr "&Mutare...\tF7"
10278 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10279 msgid "&Copy...\tF8"
10280 msgstr "&Copiere...\tF8"
10282 #: progman.rc:35
10283 #, fuzzy
10284 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10285 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
10287 #: progman.rc:37
10288 msgid "&Execute..."
10289 msgstr "&Executare..."
10291 #: progman.rc:39
10292 #, fuzzy
10293 msgid "E&xit Windows"
10294 msgstr "Î&nchidere Windows..."
10296 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10297 msgid "&Options"
10298 msgstr "&Opțiuni"
10300 #: progman.rc:42
10301 msgid "&Arrange automatically"
10302 msgstr "&Aranjează automat"
10304 #: progman.rc:43
10305 msgid "&Minimize on run"
10306 msgstr "&Minimizează la execuție"
10308 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10309 msgid "&Save settings on exit"
10310 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
10312 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10313 #, fuzzy
10314 msgid "&Windows"
10315 msgstr ""
10316 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10317 "F&erestre\n"
10318 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10319 "&Ferestre"
10321 #: progman.rc:47
10322 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10323 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
10325 #: progman.rc:48
10326 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10327 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
10329 #: progman.rc:49
10330 msgid "&Arrange Icons"
10331 msgstr "&Aranjează pictogramele"
10333 #: progman.rc:54
10334 #, fuzzy
10335 msgid "&About Program Manager"
10336 msgstr "Administrator programe"
10338 #: progman.rc:100
10339 msgid "Program &group"
10340 msgstr "&Grup programe"
10342 #: progman.rc:102
10343 msgid "&Program"
10344 msgstr "&Program"
10346 #: progman.rc:113
10347 msgid "Move Program"
10348 msgstr "Mutare program"
10350 #: progman.rc:115
10351 msgid "Move program:"
10352 msgstr "Mutare program:"
10354 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10355 msgid "From group:"
10356 msgstr "Din grupul:"
10358 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10359 msgid "&To group:"
10360 msgstr "În &grupul:"
10362 #: progman.rc:131
10363 msgid "Copy Program"
10364 msgstr "Copiere program"
10366 #: progman.rc:133
10367 msgid "Copy program:"
10368 msgstr "Copiere program:"
10370 #: progman.rc:149
10371 msgid "Program Group Attributes"
10372 msgstr "Atributele grupului de programe"
10374 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10375 msgid "&Description:"
10376 msgstr "&Descriere:"
10378 #: progman.rc:153
10379 msgid "&Group file:"
10380 msgstr "Fișier &grup:"
10382 #: progman.rc:165
10383 msgid "Program Attributes"
10384 msgstr "Atributele programului"
10386 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10387 msgid "&Command line:"
10388 msgstr "Linie de &comandă:"
10390 #: progman.rc:171
10391 msgid "&Working directory:"
10392 msgstr "Director de &lucru:"
10394 #: progman.rc:173
10395 msgid "&Key combination:"
10396 msgstr "Com&binație de taste:"
10398 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10399 msgid "&Minimize at launch"
10400 msgstr "&Minimizează la lansare"
10402 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10403 msgid "&Browse..."
10404 msgstr "Navi&gare"
10406 #: progman.rc:180
10407 msgid "Change &icon..."
10408 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
10410 #: progman.rc:189
10411 msgid "Change Icon"
10412 msgstr "Schimbare pictogramă"
10414 #: progman.rc:191
10415 msgid "&Filename:"
10416 msgstr "Nume de &fișier:"
10418 #: progman.rc:193
10419 msgid "Current &icon:"
10420 msgstr "P&ictogramă curentă:"
10422 #: progman.rc:207
10423 msgid "Execute Program"
10424 msgstr "Executare program"
10426 #: progman.rc:60
10427 msgid "Program Manager"
10428 msgstr "Administrator programe"
10430 #: progman.rc:65
10431 msgid "Delete group `%s'?"
10432 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
10434 #: progman.rc:66
10435 msgid "Delete program `%s'?"
10436 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
10438 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10439 msgid "Not implemented"
10440 msgstr "Neimplementat"
10442 #: progman.rc:68
10443 msgid "Error reading `%s'."
10444 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
10446 #: progman.rc:69
10447 msgid "Error writing `%s'."
10448 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
10450 #: progman.rc:72
10451 msgid ""
10452 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10453 "Should it be tried further on?"
10454 msgstr ""
10455 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
10456 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
10458 #: progman.rc:74
10459 msgid "Help not available."
10460 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
10462 #: progman.rc:75
10463 msgid "Unknown feature in %s"
10464 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
10466 #: progman.rc:76
10467 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10468 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
10470 #: progman.rc:77
10471 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10472 msgstr ""
10473 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
10475 #: progman.rc:80
10476 msgid "Programs"
10477 msgstr "Programe"
10479 #: progman.rc:81
10480 msgid "Libraries (*.dll)"
10481 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
10483 #: progman.rc:82
10484 msgid "Icon files"
10485 msgstr "Fișiere pictogramă"
10487 #: progman.rc:83
10488 msgid "Icons (*.ico)"
10489 msgstr "Pictograme (*.ico)"
10491 #: reg.rc:27
10492 msgid ""
10493 "The syntax of this command is:\n"
10494 "\n"
10495 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10496 "REG command /?\n"
10497 msgstr ""
10498 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10499 "\n"
10500 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10501 "REG comandă /?\n"
10503 #: reg.rc:28
10504 msgid ""
10505 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10506 "f]\n"
10507 msgstr ""
10508 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
10509 "[/f]\n"
10511 #: reg.rc:29
10512 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10513 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
10515 #: reg.rc:30
10516 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10517 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
10519 #: reg.rc:31
10520 msgid "The operation completed successfully\n"
10521 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
10523 #: reg.rc:32
10524 msgid "Error: Invalid key name\n"
10525 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10527 #: reg.rc:33
10528 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10529 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10531 #: reg.rc:34
10532 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10533 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10535 #: reg.rc:35
10536 msgid ""
10537 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10538 msgstr ""
10539 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
10541 #: regedit.rc:31
10542 msgid "&Registry"
10543 msgstr "&Registru"
10545 #: regedit.rc:33
10546 msgid "&Import Registry File..."
10547 msgstr "&Importare fișier registru..."
10549 #: regedit.rc:34
10550 msgid "&Export Registry File..."
10551 msgstr "&Exportare fișier registru..."
10553 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10554 #, fuzzy
10555 msgid "&Modify..."
10556 msgstr "&Modifică"
10558 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10559 msgid "&Key"
10560 msgstr "Che&ie"
10562 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10563 msgid "&String Value"
10564 msgstr "&Valoare șir"
10566 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10567 msgid "&Binary Value"
10568 msgstr "Valoare &binară"
10570 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10571 msgid "&DWORD Value"
10572 msgstr "Valoare &DWORD"
10574 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10575 msgid "&Multi String Value"
10576 msgstr "Valoare șir &multiplu"
10578 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10579 #, fuzzy
10580 msgid "&Expandable String Value"
10581 msgstr "&Valoare șir"
10583 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10584 msgid "&Rename\tF2"
10585 msgstr "&Redenumește\tF2"
10587 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10588 msgid "&Copy Key Name"
10589 msgstr "&Copiază numele cheii"
10591 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10592 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10593 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
10595 #: regedit.rc:61
10596 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10597 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10599 #: regedit.rc:65
10600 msgid "Status &Bar"
10601 msgstr "&Bara de stare"
10603 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Sp&lit"
10606 msgstr ""
10607 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10608 "Sep&ară\n"
10609 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10610 "Se&pară"
10612 #: regedit.rc:74
10613 msgid "&Remove Favorite..."
10614 msgstr "Elimina&re favorită..."
10616 #: regedit.rc:79
10617 msgid "&About Registry Editor"
10618 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10620 #: regedit.rc:88
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Modify Binary Data..."
10623 msgstr "Modifică date binare"
10625 #: regedit.rc:109
10626 msgid "&Export..."
10627 msgstr "&Exportare..."
10629 #: regedit.rc:215
10630 msgid "Export registry"
10631 msgstr "Exportă registrul"
10633 #: regedit.rc:216
10634 msgid "&All"
10635 msgstr "To&ate"
10637 #: regedit.rc:217
10638 msgid "S&elected branch:"
10639 msgstr "Ramura s&electată:"
10641 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10642 msgid "Find"
10643 msgstr "Căutare"
10645 #: regedit.rc:226
10646 msgid "Find:"
10647 msgstr "Caută:"
10649 #: regedit.rc:228
10650 msgid "Find in:"
10651 msgstr "Caută în:"
10653 #: regedit.rc:229
10654 msgid "Keys"
10655 msgstr "Chei"
10657 #: regedit.rc:230
10658 msgid "Value names"
10659 msgstr "Nume valori"
10661 #: regedit.rc:231
10662 msgid "Value content"
10663 msgstr "Conținut valori"
10665 #: regedit.rc:232
10666 msgid "Whole string only"
10667 msgstr "Doar șirul întreg"
10669 #: regedit.rc:239
10670 msgid "Add Favorite"
10671 msgstr "Adăugare favorită"
10673 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10674 msgid "Name:"
10675 msgstr "Nume:"
10677 #: regedit.rc:250
10678 msgid "Remove Favorite"
10679 msgstr "Eliminare favorită"
10681 #: regedit.rc:261
10682 msgid "Edit String"
10683 msgstr "Editare șir"
10685 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10686 msgid "Value name:"
10687 msgstr "Nume valoare:"
10689 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10690 msgid "Value data:"
10691 msgstr "Date valoare:"
10693 #: regedit.rc:274
10694 msgid "Edit DWORD"
10695 msgstr "Editare DWORD"
10697 #: regedit.rc:281
10698 msgid "Base"
10699 msgstr "Bază"
10701 #: regedit.rc:282
10702 msgid "Hexadecimal"
10703 msgstr "Hexadecimal"
10705 #: regedit.rc:283
10706 msgid "Decimal"
10707 msgstr "Decimal"
10709 #: regedit.rc:290
10710 msgid "Edit Binary"
10711 msgstr "Editare binar"
10713 #: regedit.rc:303
10714 msgid "Edit Multi String"
10715 msgstr "Editare șir multiplu"
10717 #: regedit.rc:134
10718 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10719 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10721 #: regedit.rc:135
10722 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10723 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10725 #: regedit.rc:136
10726 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10727 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10729 #: regedit.rc:137
10730 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10731 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10733 #: regedit.rc:138
10734 msgid ""
10735 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10736 msgstr ""
10737 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10738 "registru"
10740 #: regedit.rc:139
10741 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10742 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10744 #: regedit.rc:124
10745 msgid "Data"
10746 msgstr "Date"
10748 #: regedit.rc:129
10749 msgid "Registry Editor"
10750 msgstr "Editor registru"
10752 #: regedit.rc:191
10753 msgid "Import Registry File"
10754 msgstr "Importă fișierul registru"
10756 #: regedit.rc:192
10757 msgid "Export Registry File"
10758 msgstr "Exportă fișierul registru"
10760 #: regedit.rc:193
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Registry files (*.reg)"
10763 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10765 #: regedit.rc:194
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10768 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10770 #: regedit.rc:201
10771 msgid "(Default)"
10772 msgstr "(Implicit)"
10774 #: regedit.rc:202
10775 msgid "(value not set)"
10776 msgstr "(valoare nestabilită)"
10778 #: regedit.rc:203
10779 msgid "(cannot display value)"
10780 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10782 #: regedit.rc:204
10783 msgid "(unknown %d)"
10784 msgstr "(%d necunoscut)"
10786 #: regedit.rc:160
10787 msgid "Quits the registry editor"
10788 msgstr "Închide editorul de registru"
10790 #: regedit.rc:161
10791 msgid "Adds keys to the favorites list"
10792 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10794 #: regedit.rc:162
10795 msgid "Removes keys from the favorites list"
10796 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10798 #: regedit.rc:163
10799 msgid "Shows or hides the status bar"
10800 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10802 #: regedit.rc:164
10803 msgid "Change position of split between two panes"
10804 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10806 #: regedit.rc:165
10807 msgid "Refreshes the window"
10808 msgstr "Actualizează fereastra"
10810 #: regedit.rc:166
10811 msgid "Deletes the selection"
10812 msgstr "Șterge selecția"
10814 #: regedit.rc:167
10815 msgid "Renames the selection"
10816 msgstr "Redenumește selecția"
10818 #: regedit.rc:168
10819 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10820 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10822 #: regedit.rc:169
10823 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10824 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10826 #: regedit.rc:170
10827 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10828 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10830 #: regedit.rc:144
10831 msgid "Modifies the value's data"
10832 msgstr "Modifică datele valorii"
10834 #: regedit.rc:145
10835 msgid "Adds a new key"
10836 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10838 #: regedit.rc:146
10839 msgid "Adds a new string value"
10840 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10842 #: regedit.rc:147
10843 msgid "Adds a new binary value"
10844 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10846 #: regedit.rc:148
10847 msgid "Adds a new double word value"
10848 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10850 #: regedit.rc:150
10851 msgid "Imports a text file into the registry"
10852 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10854 #: regedit.rc:152
10855 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10856 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10858 #: regedit.rc:153
10859 msgid "Prints all or part of the registry"
10860 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10862 #: regedit.rc:155
10863 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10864 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10866 #: regedit.rc:178
10867 msgid "Can't query value '%s'"
10868 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10870 #: regedit.rc:179
10871 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10872 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10874 #: regedit.rc:180
10875 msgid "Value is too big (%u)"
10876 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10878 #: regedit.rc:181
10879 msgid "Confirm Value Delete"
10880 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10882 #: regedit.rc:182
10883 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10884 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10886 #: regedit.rc:186
10887 msgid "Search string '%s' not found"
10888 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10890 #: regedit.rc:183
10891 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10892 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10894 #: regedit.rc:184
10895 msgid "New Key #%d"
10896 msgstr "Cheie nouă #%d"
10898 #: regedit.rc:185
10899 msgid "New Value #%d"
10900 msgstr "Valoare nouă #%d"
10902 #: regedit.rc:177
10903 msgid "Can't query key '%s'"
10904 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10906 #: regedit.rc:149
10907 msgid "Adds a new multi string value"
10908 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10910 #: regedit.rc:171
10911 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10912 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10914 #: start.rc:46
10915 #, fuzzy
10916 msgid ""
10917 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10918 "with that suffix.\n"
10919 "Usage:\n"
10920 "start [options] program_filename [...]\n"
10921 "start [options] document_filename\n"
10922 "\n"
10923 "Options:\n"
10924 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10925 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10926 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10927 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10928 "code.\n"
10929 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10930 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10931 "/L           Show end-user license.\n"
10932 "/?           Display this help and exit.\n"
10933 "\n"
10934 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10935 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10936 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10937 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10938 msgstr ""
10939 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10940 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10941 "Utilizare:\n"
10942 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10943 "start [opțiuni] cale_document\n"
10944 "\n"
10945 "Opțiuni:\n"
10946 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10947 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10948 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10949 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10950 "             cu codul său de ieșire.\n"
10951 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10952 "             windows explorer.\n"
10953 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10954 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10955 "\n"
10956 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10957 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10958 "L.\n"
10959 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10960 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10962 #: start.rc:64
10963 msgid ""
10964 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10965 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10966 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10967 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10968 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10969 "\n"
10970 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10971 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10972 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10973 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10974 "\n"
10975 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10976 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10977 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10978 "\n"
10979 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10980 msgstr ""
10981 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10982 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10983 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10984 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10985 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10986 "\n"
10987 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10988 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10989 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10990 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10991 "\n"
10992 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10993 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10994 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10995 "\n"
10996 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10998 #: start.rc:66
10999 msgid ""
11000 "Application could not be started, or no application associated with the "
11001 "specified file.\n"
11002 "ShellExecuteEx failed"
11003 msgstr ""
11004 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11005 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11007 #: start.rc:68
11008 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11009 msgstr ""
11010 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11011 "DOS."
11013 #: taskkill.rc:27
11014 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11015 msgstr ""
11017 #: taskkill.rc:28
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11020 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11022 #: taskkill.rc:29
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11025 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11027 #: taskkill.rc:30
11028 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11029 msgstr ""
11031 #: taskkill.rc:31
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11034 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11036 #: taskkill.rc:32
11037 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11038 msgstr ""
11040 #: taskkill.rc:33
11041 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11042 msgstr ""
11044 #: taskkill.rc:34
11045 msgid ""
11046 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11047 msgstr ""
11049 #: taskkill.rc:35
11050 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11051 msgstr ""
11053 #: taskkill.rc:36
11054 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11055 msgstr ""
11057 #: taskkill.rc:37
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11060 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11062 #: taskkill.rc:38
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11065 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11067 #: taskkill.rc:39
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11070 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11072 #: taskkill.rc:40
11073 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11074 msgstr ""
11076 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11077 msgid "&New Task (Run...)"
11078 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11080 #: taskmgr.rc:39
11081 msgid "E&xit Task Manager"
11082 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11084 #: taskmgr.rc:45
11085 msgid "&Minimize On Use"
11086 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11088 #: taskmgr.rc:47
11089 msgid "&Hide When Minimized"
11090 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11092 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11093 msgid "&Show 16-bit tasks"
11094 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11096 #: taskmgr.rc:54
11097 msgid "&Refresh Now"
11098 msgstr "Actua&lizează acum"
11100 #: taskmgr.rc:55
11101 msgid "&Update Speed"
11102 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11104 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11105 msgid "&High"
11106 msgstr "Înal&tă"
11108 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11109 msgid "&Normal"
11110 msgstr "&Normală"
11112 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11113 msgid "&Low"
11114 msgstr "&Scăzută"
11116 #: taskmgr.rc:61
11117 msgid "&Paused"
11118 msgstr "&Pauzat"
11120 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11121 msgid "&Select Columns..."
11122 msgstr "&Selectare coloane..."
11124 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11125 msgid "&CPU History"
11126 msgstr "Istoric pro&cesor"
11128 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11129 msgid "&One Graph, All CPUs"
11130 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11132 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11133 msgid "One Graph &Per CPU"
11134 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11136 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11137 msgid "&Show Kernel Times"
11138 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11140 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11141 msgid "Tile &Horizontally"
11142 msgstr "Mozaic &orizontal"
11144 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11145 msgid "Tile &Vertically"
11146 msgstr "Mozaic &vertical"
11148 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11149 msgid "&Minimize"
11150 msgstr "&Minimizează"
11152 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11153 msgid "&Cascade"
11154 msgstr "&Cascadă"
11156 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11157 msgid "&Bring To Front"
11158 msgstr "Vizi&bil mereu"
11160 #: taskmgr.rc:90
11161 msgid "&About Task Manager"
11162 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11164 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11165 msgid "&Switch To"
11166 msgstr "C&omută la"
11168 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11169 msgid "&End Task"
11170 msgstr "T&ermină sarcina"
11172 #: taskmgr.rc:130
11173 msgid "&Go To Process"
11174 msgstr "Salt &la proces"
11176 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11177 msgid "&End Process"
11178 msgstr "T&ermină procesul"
11180 #: taskmgr.rc:150
11181 msgid "End Process &Tree"
11182 msgstr "&Termină arborele procesului"
11184 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11185 msgid "&Debug"
11186 msgstr "&Depanează"
11188 #: taskmgr.rc:154
11189 msgid "Set &Priority"
11190 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11192 #: taskmgr.rc:156
11193 msgid "&Realtime"
11194 msgstr "Timp &real"
11196 #: taskmgr.rc:160
11197 #, fuzzy
11198 msgid "&Above Normal"
11199 msgstr "Peste norm&al"
11201 #: taskmgr.rc:164
11202 #, fuzzy
11203 msgid "&Below Normal"
11204 msgstr "Su&b normal"
11206 #: taskmgr.rc:169
11207 msgid "Set &Affinity..."
11208 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11210 #: taskmgr.rc:170
11211 msgid "Edit Debug &Channels..."
11212 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11214 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11215 msgid "Task Manager"
11216 msgstr "Administratorul de sarcini"
11218 #: taskmgr.rc:346
11219 msgid "Tab1"
11220 msgstr "Tab1"
11222 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11223 msgid "List2"
11224 msgstr "List2"
11226 #: taskmgr.rc:355
11227 msgid "&New Task..."
11228 msgstr "Sarcină &nouă..."
11230 #: taskmgr.rc:368
11231 msgid "&Show processes from all users"
11232 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11234 #: taskmgr.rc:376
11235 msgid "CPU Usage"
11236 msgstr "Utilizare procesor"
11238 #: taskmgr.rc:377
11239 msgid "MEM Usage"
11240 msgstr "Utilizare memorie"
11242 #: taskmgr.rc:378
11243 msgid "Totals"
11244 msgstr "Totaluri"
11246 #: taskmgr.rc:379
11247 msgid "Commit Charge (K)"
11248 msgstr "Commit Charge (K)"
11250 #: taskmgr.rc:380
11251 msgid "Physical Memory (K)"
11252 msgstr "Memorie fizică (K)"
11254 #: taskmgr.rc:381
11255 msgid "Kernel Memory (K)"
11256 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11258 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11259 msgid "Handles"
11260 msgstr "Handle-uri"
11262 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11263 msgid "Threads"
11264 msgstr "Thread-uri"
11266 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11267 msgid "Processes"
11268 msgstr "Procese"
11270 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11271 msgid "Total"
11272 msgstr "Total"
11274 #: taskmgr.rc:392
11275 msgid "Limit"
11276 msgstr "Limită"
11278 #: taskmgr.rc:393
11279 msgid "Peak"
11280 msgstr "Vârf"
11282 #: taskmgr.rc:402
11283 msgid "System Cache"
11284 msgstr "Cache sistem"
11286 #: taskmgr.rc:410
11287 msgid "Paged"
11288 msgstr "Paginată"
11290 #: taskmgr.rc:411
11291 msgid "Nonpaged"
11292 msgstr "Nepaginată"
11294 #: taskmgr.rc:418
11295 msgid "CPU Usage History"
11296 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11298 #: taskmgr.rc:419
11299 msgid "Memory Usage History"
11300 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11302 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11303 msgid "Debug Channels"
11304 msgstr "Canale de depanare"
11306 #: taskmgr.rc:443
11307 msgid "Processor Affinity"
11308 msgstr "Afinitate procesor"
11310 #: taskmgr.rc:448
11311 msgid ""
11312 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11313 "allowed to execute on."
11314 msgstr ""
11315 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11316 "executarea procesului."
11318 #: taskmgr.rc:450
11319 msgid "CPU 0"
11320 msgstr "CPU 0"
11322 #: taskmgr.rc:452
11323 msgid "CPU 1"
11324 msgstr "CPU 1"
11326 #: taskmgr.rc:454
11327 msgid "CPU 2"
11328 msgstr "CPU 2"
11330 #: taskmgr.rc:456
11331 msgid "CPU 3"
11332 msgstr "CPU 3"
11334 #: taskmgr.rc:458
11335 msgid "CPU 4"
11336 msgstr "CPU 4"
11338 #: taskmgr.rc:460
11339 msgid "CPU 5"
11340 msgstr "CPU 5"
11342 #: taskmgr.rc:462
11343 msgid "CPU 6"
11344 msgstr "CPU 6"
11346 #: taskmgr.rc:464
11347 msgid "CPU 7"
11348 msgstr "CPU 7"
11350 #: taskmgr.rc:466
11351 msgid "CPU 8"
11352 msgstr "CPU 8"
11354 #: taskmgr.rc:468
11355 msgid "CPU 9"
11356 msgstr "CPU 9"
11358 #: taskmgr.rc:470
11359 msgid "CPU 10"
11360 msgstr "CPU 10"
11362 #: taskmgr.rc:472
11363 msgid "CPU 11"
11364 msgstr "CPU 11"
11366 #: taskmgr.rc:474
11367 msgid "CPU 12"
11368 msgstr "CPU 12"
11370 #: taskmgr.rc:476
11371 msgid "CPU 13"
11372 msgstr "CPU 13"
11374 #: taskmgr.rc:478
11375 msgid "CPU 14"
11376 msgstr "CPU 14"
11378 #: taskmgr.rc:480
11379 msgid "CPU 15"
11380 msgstr "CPU 15"
11382 #: taskmgr.rc:482
11383 msgid "CPU 16"
11384 msgstr "CPU 16"
11386 #: taskmgr.rc:484
11387 msgid "CPU 17"
11388 msgstr "CPU 17"
11390 #: taskmgr.rc:486
11391 msgid "CPU 18"
11392 msgstr "CPU 18"
11394 #: taskmgr.rc:488
11395 msgid "CPU 19"
11396 msgstr "CPU 19"
11398 #: taskmgr.rc:490
11399 msgid "CPU 20"
11400 msgstr "CPU 20"
11402 #: taskmgr.rc:492
11403 msgid "CPU 21"
11404 msgstr "CPU 21"
11406 #: taskmgr.rc:494
11407 msgid "CPU 22"
11408 msgstr "CPU 22"
11410 #: taskmgr.rc:496
11411 msgid "CPU 23"
11412 msgstr "CPU 23"
11414 #: taskmgr.rc:498
11415 msgid "CPU 24"
11416 msgstr "CPU 24"
11418 #: taskmgr.rc:500
11419 msgid "CPU 25"
11420 msgstr "CPU 25"
11422 #: taskmgr.rc:502
11423 msgid "CPU 26"
11424 msgstr "CPU 26"
11426 #: taskmgr.rc:504
11427 msgid "CPU 27"
11428 msgstr "CPU 27"
11430 #: taskmgr.rc:506
11431 msgid "CPU 28"
11432 msgstr "CPU 28"
11434 #: taskmgr.rc:508
11435 msgid "CPU 29"
11436 msgstr "CPU 29"
11438 #: taskmgr.rc:510
11439 msgid "CPU 30"
11440 msgstr "CPU 30"
11442 #: taskmgr.rc:512
11443 msgid "CPU 31"
11444 msgstr "CPU 31"
11446 #: taskmgr.rc:518
11447 msgid "Select Columns"
11448 msgstr "Selectare coloane"
11450 #: taskmgr.rc:523
11451 msgid ""
11452 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11453 msgstr ""
11454 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
11455 "sarcini."
11457 #: taskmgr.rc:525
11458 msgid "&Image Name"
11459 msgstr "Nume &imagine"
11461 #: taskmgr.rc:527
11462 msgid "&PID (Process Identifier)"
11463 msgstr "&PID (identificator de proces)"
11465 #: taskmgr.rc:529
11466 msgid "&CPU Usage"
11467 msgstr "Utilizare pro&cesor"
11469 #: taskmgr.rc:531
11470 msgid "CPU Tim&e"
11471 msgstr "Timp proc&esor"
11473 #: taskmgr.rc:533
11474 msgid "&Memory Usage"
11475 msgstr "Utilizare &memorie"
11477 #: taskmgr.rc:535
11478 msgid "Memory Usage &Delta"
11479 msgstr "&Delta utilizare memorie"
11481 #: taskmgr.rc:537
11482 msgid "Pea&k Memory Usage"
11483 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
11485 #: taskmgr.rc:539
11486 msgid "Page &Faults"
11487 msgstr "Defecte pagini"
11489 #: taskmgr.rc:541
11490 msgid "&USER Objects"
11491 msgstr "Obiecte &USER"
11493 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11494 msgid "I/O Reads"
11495 msgstr "Citiri I/O"
11497 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11498 msgid "I/O Read Bytes"
11499 msgstr "Octeți citire I/O"
11501 #: taskmgr.rc:547
11502 msgid "&Session ID"
11503 msgstr "ID &sesiune"
11505 #: taskmgr.rc:549
11506 msgid "User &Name"
11507 msgstr "&Nume utilizator"
11509 #: taskmgr.rc:551
11510 msgid "Page F&aults Delta"
11511 msgstr "Delt&a defecte pagini"
11513 #: taskmgr.rc:553
11514 msgid "&Virtual Memory Size"
11515 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
11517 #: taskmgr.rc:555
11518 msgid "Pa&ged Pool"
11519 msgstr "Rezervă pa&ginată"
11521 #: taskmgr.rc:557
11522 msgid "N&on-paged Pool"
11523 msgstr "Rezervă &nepaginată"
11525 #: taskmgr.rc:559
11526 msgid "Base P&riority"
11527 msgstr "P&rioritate de bază"
11529 #: taskmgr.rc:561
11530 msgid "&Handle Count"
11531 msgstr "Număr de &handle-uri"
11533 #: taskmgr.rc:563
11534 msgid "&Thread Count"
11535 msgstr "Număr &thread"
11537 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11538 msgid "GDI Objects"
11539 msgstr "Obiecte GDI"
11541 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11542 msgid "I/O Writes"
11543 msgstr "Scrieri I/O"
11545 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11546 msgid "I/O Write Bytes"
11547 msgstr "Octeți scriere I/O"
11549 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11550 msgid "I/O Other"
11551 msgstr "Alte I/O"
11553 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11554 msgid "I/O Other Bytes"
11555 msgstr "Octeți alte I/O"
11557 #: taskmgr.rc:182
11558 msgid "Create New Task"
11559 msgstr "Creează o sarcină nouă"
11561 #: taskmgr.rc:187
11562 msgid "Runs a new program"
11563 msgstr "Execută un program nou"
11565 #: taskmgr.rc:188
11566 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11567 msgstr ""
11568 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
11569 "minimizat"
11571 #: taskmgr.rc:190
11572 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11573 msgstr ""
11574 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
11575 "SwitchTo"
11577 #: taskmgr.rc:191
11578 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11579 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
11581 #: taskmgr.rc:192
11582 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11583 msgstr ""
11584 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
11585 "viteza de actualizare stabilită"
11587 #: taskmgr.rc:193
11588 msgid "Displays tasks by using large icons"
11589 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
11591 #: taskmgr.rc:194
11592 msgid "Displays tasks by using small icons"
11593 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
11595 #: taskmgr.rc:195
11596 msgid "Displays information about each task"
11597 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
11599 #: taskmgr.rc:196
11600 msgid "Updates the display twice per second"
11601 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
11603 #: taskmgr.rc:197
11604 msgid "Updates the display every two seconds"
11605 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
11607 #: taskmgr.rc:198
11608 msgid "Updates the display every four seconds"
11609 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
11611 #: taskmgr.rc:203
11612 msgid "Does not automatically update"
11613 msgstr "Nu se actualizează automat"
11615 #: taskmgr.rc:205
11616 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11617 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
11619 #: taskmgr.rc:206
11620 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11621 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
11623 #: taskmgr.rc:207
11624 msgid "Minimizes the windows"
11625 msgstr "Minimizează ferestrele"
11627 #: taskmgr.rc:208
11628 msgid "Maximizes the windows"
11629 msgstr "Maximizează ferestrele"
11631 #: taskmgr.rc:209
11632 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11633 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
11635 #: taskmgr.rc:210
11636 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11637 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
11639 #: taskmgr.rc:211
11640 msgid "Displays Task Manager help topics"
11641 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
11643 #: taskmgr.rc:212
11644 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11645 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11647 #: taskmgr.rc:213
11648 msgid "Exits the Task Manager application"
11649 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
11651 #: taskmgr.rc:215
11652 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11653 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
11655 #: taskmgr.rc:216
11656 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11657 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
11659 #: taskmgr.rc:217
11660 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11661 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
11663 #: taskmgr.rc:219
11664 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11665 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
11667 #: taskmgr.rc:220
11668 msgid "Each CPU has its own history graph"
11669 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
11671 #: taskmgr.rc:222
11672 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11673 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
11675 #: taskmgr.rc:227
11676 msgid "Tells the selected tasks to close"
11677 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
11679 #: taskmgr.rc:228
11680 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11681 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
11683 #: taskmgr.rc:229
11684 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11685 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
11687 #: taskmgr.rc:230
11688 msgid "Removes the process from the system"
11689 msgstr "Elimină procesul din sistem"
11691 #: taskmgr.rc:232
11692 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11693 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
11695 #: taskmgr.rc:233
11696 msgid "Attaches the debugger to this process"
11697 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
11699 #: taskmgr.rc:235
11700 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11701 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
11703 #: taskmgr.rc:237
11704 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11705 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
11707 #: taskmgr.rc:238
11708 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11709 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
11711 #: taskmgr.rc:240
11712 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11713 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
11715 #: taskmgr.rc:242
11716 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11717 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
11719 #: taskmgr.rc:244
11720 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11721 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
11723 #: taskmgr.rc:245
11724 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11725 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
11727 #: taskmgr.rc:247
11728 msgid "Controls Debug Channels"
11729 msgstr "Controlează canalele de depanare"
11731 #: taskmgr.rc:264
11732 msgid "Performance"
11733 msgstr "Funcționare"
11735 #: taskmgr.rc:265
11736 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11737 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
11739 #: taskmgr.rc:266
11740 msgid "Processes: %d"
11741 msgstr "Procese: %d"
11743 #: taskmgr.rc:267
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11746 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
11748 #: taskmgr.rc:272
11749 msgid "Image Name"
11750 msgstr "Nume imagine"
11752 #: taskmgr.rc:273
11753 msgid "PID"
11754 msgstr "PID"
11756 #: taskmgr.rc:274
11757 msgid "CPU"
11758 msgstr "Procesor"
11760 #: taskmgr.rc:275
11761 msgid "CPU Time"
11762 msgstr "Timp procesor"
11764 #: taskmgr.rc:276
11765 msgid "Mem Usage"
11766 msgstr "Utilizare memorie"
11768 #: taskmgr.rc:277
11769 msgid "Mem Delta"
11770 msgstr "Delta memorie"
11772 #: taskmgr.rc:278
11773 msgid "Peak Mem Usage"
11774 msgstr "Maxim utilizare memorie"
11776 #: taskmgr.rc:279
11777 msgid "Page Faults"
11778 msgstr "Defecte pagini"
11780 #: taskmgr.rc:280
11781 msgid "USER Objects"
11782 msgstr "Obiecte USER"
11784 #: taskmgr.rc:283
11785 msgid "Session ID"
11786 msgstr "ID sesiune"
11788 #: taskmgr.rc:284
11789 msgid "Username"
11790 msgstr "Nume utilizator"
11792 #: taskmgr.rc:285
11793 msgid "PF Delta"
11794 msgstr "Delta defecte pagini"
11796 #: taskmgr.rc:286
11797 msgid "VM Size"
11798 msgstr "Mărime memorie virtuală"
11800 #: taskmgr.rc:287
11801 msgid "Paged Pool"
11802 msgstr "Rezervă paginată"
11804 #: taskmgr.rc:288
11805 msgid "NP Pool"
11806 msgstr "Rezervă nepaginată"
11808 #: taskmgr.rc:289
11809 msgid "Base Pri"
11810 msgstr "Prioritate de bază"
11812 #: taskmgr.rc:301
11813 msgid "Task Manager Warning"
11814 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
11816 #: taskmgr.rc:304
11817 msgid ""
11818 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11819 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11820 "sure you want to change the priority class?"
11821 msgstr ""
11822 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
11823 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
11824 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
11826 #: taskmgr.rc:305
11827 msgid "Unable to Change Priority"
11828 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
11830 #: taskmgr.rc:310
11831 msgid ""
11832 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11833 "results including loss of data and system instability. The\n"
11834 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11835 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11836 "terminate the process?"
11837 msgstr ""
11838 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
11839 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
11840 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
11841 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
11842 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
11844 #: taskmgr.rc:311
11845 msgid "Unable to Terminate Process"
11846 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
11848 #: taskmgr.rc:313
11849 msgid ""
11850 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11851 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11852 msgstr ""
11853 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
11854 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
11856 #: taskmgr.rc:314
11857 msgid "Unable to Debug Process"
11858 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
11860 #: taskmgr.rc:315
11861 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11862 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
11864 #: taskmgr.rc:316
11865 msgid "Invalid Option"
11866 msgstr "Opțiune nevalidă"
11868 #: taskmgr.rc:317
11869 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11870 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
11872 #: taskmgr.rc:322
11873 msgid "System Idle Process"
11874 msgstr "Procese inactive în sistem"
11876 #: taskmgr.rc:323
11877 msgid "Not Responding"
11878 msgstr "Nu răspunde"
11880 #: taskmgr.rc:324
11881 msgid "Running"
11882 msgstr "În curs de execuție"
11884 #: taskmgr.rc:325
11885 msgid "Task"
11886 msgstr "Sarcină"
11888 #: taskmgr.rc:328
11889 msgid "Fixme"
11890 msgstr "Fixme"
11892 #: taskmgr.rc:329
11893 msgid "Err"
11894 msgstr "Err"
11896 #: taskmgr.rc:330
11897 msgid "Warn"
11898 msgstr "Warn"
11900 #: taskmgr.rc:331
11901 msgid "Trace"
11902 msgstr "Trace"
11904 #: uninstaller.rc:26
11905 msgid "Wine Application Uninstaller"
11906 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
11908 #: uninstaller.rc:27
11909 msgid ""
11910 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11911 "executable.\n"
11912 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11913 msgstr ""
11914 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
11915 "executabil.\n"
11916 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
11918 #: view.rc:33
11919 msgid "&Pan"
11920 msgstr "&Plasare"
11922 #: view.rc:35
11923 msgid "&Scale to Window"
11924 msgstr "&Scalează la fereastră"
11926 #: view.rc:37
11927 msgid "&Left"
11928 msgstr "&Stânga"
11930 #: view.rc:38
11931 msgid "&Right"
11932 msgstr "D&reapta"
11934 #: view.rc:39
11935 msgid "&Up"
11936 msgstr "&Sus"
11938 #: view.rc:40
11939 msgid "&Down"
11940 msgstr "&Jos"
11942 #: view.rc:46
11943 msgid "Regular Metafile Viewer"
11944 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
11946 #: wineboot.rc:28
11947 msgid "Waiting for Program"
11948 msgstr "Așteptare program"
11950 #: wineboot.rc:32
11951 msgid "Terminate Process"
11952 msgstr "Termină procesul"
11954 #: wineboot.rc:33
11955 msgid ""
11956 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11957 "responding.\n"
11958 "\n"
11959 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11960 msgstr ""
11961 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
11962 "\n"
11963 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
11965 #: wineboot.rc:39
11966 msgid "Wine"
11967 msgstr "Wine"
11969 #: wineboot.rc:43
11970 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11971 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
11973 #: winecfg.rc:138
11974 msgid ""
11975 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11976 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11977 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11978 "option) any later version."
11979 msgstr ""
11980 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11981 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11982 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11983 "option) any later version."
11985 #: winecfg.rc:140
11986 msgid " Windows Registration Information "
11987 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
11989 #: winecfg.rc:141
11990 msgid "&Owner:"
11991 msgstr "&Deținătorul:"
11993 #: winecfg.rc:143
11994 msgid "Organi&zation:"
11995 msgstr "Organi&zația:"
11997 #: winecfg.rc:151
11998 msgid " Application Settings "
11999 msgstr " Setări pentru aplicații "
12001 #: winecfg.rc:152
12002 msgid ""
12003 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12004 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12005 "or per-application settings in those tabs as well."
12006 msgstr ""
12007 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12008 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12009 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12010 "aplicație în această subfereastră."
12012 #: winecfg.rc:156
12013 msgid "&Add application..."
12014 msgstr "&Adaugă o aplicație"
12016 #: winecfg.rc:157
12017 msgid "&Remove application"
12018 msgstr "&Șterge aplicația"
12020 #: winecfg.rc:158
12021 msgid "&Windows Version:"
12022 msgstr "Versiunea &Windows:"
12024 #: winecfg.rc:166
12025 msgid " Window Settings "
12026 msgstr " Setări de fereastră "
12028 #: winecfg.rc:167
12029 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12030 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12032 #: winecfg.rc:168
12033 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12034 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12036 #: winecfg.rc:169
12037 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12038 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12040 #: winecfg.rc:170
12041 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12042 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12044 #: winecfg.rc:172
12045 msgid "Desktop &size:"
12046 msgstr "Mărime ecran:"
12048 #: winecfg.rc:177
12049 msgid " Direct3D "
12050 msgstr " Direct3D "
12052 #: winecfg.rc:178
12053 msgid "&Vertex Shader Support: "
12054 msgstr "Suport de vertex shader: "
12056 #: winecfg.rc:180
12057 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12058 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
12060 #: winecfg.rc:182
12061 msgid " Screen &Resolution "
12062 msgstr " Rezoluție ecran "
12064 #: winecfg.rc:186
12065 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12066 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12068 #: winecfg.rc:193
12069 msgid " DLL Overrides "
12070 msgstr " Suprascrieri DLL "
12072 #: winecfg.rc:194
12073 msgid ""
12074 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12075 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12076 "application)."
12077 msgstr ""
12078 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12079 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12081 #: winecfg.rc:196
12082 msgid "&New override for library:"
12083 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12085 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12086 msgid "&Add"
12087 msgstr "&Adaugă"
12089 #: winecfg.rc:199
12090 msgid "Existing &overrides:"
12091 msgstr "Suprascrieri existente:"
12093 #: winecfg.rc:201
12094 msgid "&Edit..."
12095 msgstr "&Editează"
12097 #: winecfg.rc:207
12098 msgid "Edit Override"
12099 msgstr "Editează suprascrierea"
12101 #: winecfg.rc:210
12102 msgid " Load Order "
12103 msgstr " Ordinea de încărcare "
12105 #: winecfg.rc:211
12106 msgid "&Builtin (Wine)"
12107 msgstr "&Builtin (Wine)"
12109 #: winecfg.rc:212
12110 msgid "&Native (Windows)"
12111 msgstr "&Native (Windows)"
12113 #: winecfg.rc:213
12114 msgid "Bui&ltin then Native"
12115 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12117 #: winecfg.rc:214
12118 msgid "Nati&ve then Builtin"
12119 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12121 #: winecfg.rc:215
12122 msgid "&Disable"
12123 msgstr "&Dezactivează"
12125 #: winecfg.rc:222
12126 msgid "Select Drive Letter"
12127 msgstr "Selecția literei de disc"
12129 #: winecfg.rc:234
12130 msgid " Drive &mappings "
12131 msgstr " Mapare de discuri "
12133 #: winecfg.rc:235
12134 msgid ""
12135 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12136 "edited."
12137 msgstr ""
12138 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12139 "fi schimbată."
12141 #: winecfg.rc:238
12142 msgid "&Add..."
12143 msgstr "&Adaugă"
12145 #: winecfg.rc:240
12146 msgid "Auto&detect"
12147 msgstr "&Detectează"
12149 #: winecfg.rc:243
12150 msgid "&Path:"
12151 msgstr "&Calea:"
12153 #: winecfg.rc:247
12154 msgid "&Type:"
12155 msgstr "&Tipul:"
12157 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12158 msgid "Show &Advanced"
12159 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12161 #: winecfg.rc:251
12162 msgid "De&vice:"
12163 msgstr "De&vice:"
12165 #: winecfg.rc:253
12166 msgid "Bro&wse..."
12167 msgstr "Navighează"
12169 #: winecfg.rc:255
12170 msgid "&Label:"
12171 msgstr "&Etichetă:"
12173 #: winecfg.rc:257
12174 msgid "S&erial:"
12175 msgstr "N&umăr de serie:"
12177 #: winecfg.rc:260
12178 msgid "Show &dot files"
12179 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12181 #: winecfg.rc:267
12182 msgid " Driver Diagnostics "
12183 msgstr " Driver Diagnostics "
12185 #: winecfg.rc:269
12186 msgid " Defaults "
12187 msgstr " Defaults "
12189 #: winecfg.rc:270
12190 msgid "Output device:"
12191 msgstr "Output device:"
12193 #: winecfg.rc:271
12194 msgid "Voice output device:"
12195 msgstr "Voice output device:"
12197 #: winecfg.rc:272
12198 msgid "Input device:"
12199 msgstr "Input device:"
12201 #: winecfg.rc:273
12202 msgid "Voice input device:"
12203 msgstr "Voice input device:"
12205 #: winecfg.rc:278
12206 msgid "&Test Sound"
12207 msgstr "&Testează sunetul"
12209 #: winecfg.rc:285
12210 msgid " Appearance "
12211 msgstr " Aspect "
12213 #: winecfg.rc:286
12214 msgid "&Theme:"
12215 msgstr "Tematică:"
12217 #: winecfg.rc:288
12218 msgid "&Install theme..."
12219 msgstr "Instalează o tematică"
12221 #: winecfg.rc:289
12222 msgid "&Color:"
12223 msgstr "Culoare:"
12225 #: winecfg.rc:291
12226 msgid "&Size:"
12227 msgstr "Mărime:"
12229 #: winecfg.rc:293
12230 msgid "It&em:"
12231 msgstr "Element:"
12233 #: winecfg.rc:295
12234 msgid "C&olor:"
12235 msgstr "Culoare:"
12237 #: winecfg.rc:297
12238 msgid "Si&ze:"
12239 msgstr "Mărime:"
12241 #: winecfg.rc:301
12242 msgid " Fol&ders "
12243 msgstr " Dosare sistem "
12245 #: winecfg.rc:304
12246 msgid "&Link to:"
12247 msgstr "Leagă la:"
12249 #: winecfg.rc:306
12250 msgid "B&rowse..."
12251 msgstr "&Navighează"
12253 #: winecfg.rc:31
12254 msgid "Libraries"
12255 msgstr "Librării"
12257 #: winecfg.rc:32
12258 msgid "Drives"
12259 msgstr "Dispozitive"
12261 #: winecfg.rc:33
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Select the Unix target directory, please."
12264 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
12266 #: winecfg.rc:34
12267 msgid "Hide &Advanced"
12268 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12270 #: winecfg.rc:36
12271 msgid "(No Theme)"
12272 msgstr "(Fără tematică)"
12274 #: winecfg.rc:37
12275 msgid "Graphics"
12276 msgstr "Grafică"
12278 #: winecfg.rc:38
12279 msgid "Desktop Integration"
12280 msgstr "Integrare ecran"
12282 #: winecfg.rc:39
12283 msgid "Audio"
12284 msgstr "Audio"
12286 #: winecfg.rc:40
12287 msgid "About"
12288 msgstr "Despre"
12290 #: winecfg.rc:41
12291 msgid "Wine configuration"
12292 msgstr "Setări Wine"
12294 #: winecfg.rc:43
12295 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12296 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12298 #: winecfg.rc:44
12299 msgid "Select a theme file"
12300 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12302 #: winecfg.rc:45
12303 msgid "Folder"
12304 msgstr "Dosarul de sistem"
12306 #: winecfg.rc:46
12307 msgid "Links to"
12308 msgstr "Legat la"
12310 #: winecfg.rc:42
12311 msgid "Wine configuration for %s"
12312 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12314 #: winecfg.rc:87
12315 msgid "Selected driver: %s"
12316 msgstr ""
12318 #: winecfg.rc:88
12319 #, fuzzy
12320 msgid "(None)"
12321 msgstr ""
12322 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12323 "Fără\n"
12324 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12325 "Niciuna"
12327 #: winecfg.rc:89
12328 msgid "Audio test failed!"
12329 msgstr ""
12331 #: winecfg.rc:91
12332 #, fuzzy
12333 msgid "(System default)"
12334 msgstr "Calea de sistem"
12336 #: winecfg.rc:51
12337 msgid ""
12338 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12339 "Are you sure you want to do this?"
12340 msgstr ""
12341 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12342 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12344 #: winecfg.rc:52
12345 msgid "Warning: system library"
12346 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12348 #: winecfg.rc:53
12349 msgid "native"
12350 msgstr ""
12352 #: winecfg.rc:54
12353 msgid "builtin"
12354 msgstr ""
12356 #: winecfg.rc:55
12357 msgid "native, builtin"
12358 msgstr ""
12360 #: winecfg.rc:56
12361 msgid "builtin, native"
12362 msgstr ""
12364 #: winecfg.rc:57
12365 msgid "disabled"
12366 msgstr "dezactivat"
12368 #: winecfg.rc:58
12369 msgid "Default Settings"
12370 msgstr "Setări implicite"
12372 #: winecfg.rc:59
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12375 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
12377 #: winecfg.rc:60
12378 msgid "Use global settings"
12379 msgstr "Folosește setările globale"
12381 #: winecfg.rc:61
12382 msgid "Select an executable file"
12383 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12385 #: winecfg.rc:66
12386 msgid "Hardware"
12387 msgstr "Hardware"
12389 #: winecfg.rc:67
12390 #, fuzzy
12391 msgctxt "vertex shader mode"
12392 msgid "None"
12393 msgstr ""
12394 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12395 "Fără\n"
12396 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12397 "Niciuna"
12399 #: winecfg.rc:72
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Autodetect..."
12402 msgstr "Detectează automat"
12404 #: winecfg.rc:73
12405 msgid "Local hard disk"
12406 msgstr "Hard disk local"
12408 #: winecfg.rc:74
12409 msgid "Network share"
12410 msgstr "Resursă din rețea"
12412 #: winecfg.rc:75
12413 msgid "Floppy disk"
12414 msgstr "Dischetă"
12416 #: winecfg.rc:76
12417 msgid "CD-ROM"
12418 msgstr "CD-ROM"
12420 #: winecfg.rc:77
12421 #, fuzzy
12422 msgid ""
12423 "You cannot add any more drives.\n"
12424 "\n"
12425 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12426 msgstr ""
12427 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
12428 "\n"
12429 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
12430 "fapt limitează numărul de unități la 26."
12432 #: winecfg.rc:78
12433 msgid "System drive"
12434 msgstr "Unitate de sistem"
12436 #: winecfg.rc:79
12437 msgid ""
12438 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12439 "\n"
12440 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12441 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12442 msgstr ""
12443 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
12444 "\n"
12445 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
12446 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
12447 "unitatea C!"
12449 #: winecfg.rc:80
12450 #, fuzzy
12451 msgctxt "Drive letter"
12452 msgid "Letter"
12453 msgstr "Litera"
12455 #: winecfg.rc:81
12456 msgid "Drive Mapping"
12457 msgstr "Mapare disc"
12459 #: winecfg.rc:82
12460 msgid ""
12461 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12462 "\n"
12463 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12464 msgstr ""
12465 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
12466 "\n"
12467 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
12469 #: winecfg.rc:96
12470 msgid "Controls Background"
12471 msgstr "Fundal controale"
12473 #: winecfg.rc:97
12474 msgid "Controls Text"
12475 msgstr "Text controale"
12477 #: winecfg.rc:99
12478 msgid "Menu Background"
12479 msgstr "Fundal meniu"
12481 #: winecfg.rc:100
12482 msgid "Menu Text"
12483 msgstr "Text meniu"
12485 #: winecfg.rc:101
12486 msgid "Scrollbar"
12487 msgstr "Bare de defilare"
12489 #: winecfg.rc:102
12490 msgid "Selection Background"
12491 msgstr "Fundal selecție"
12493 #: winecfg.rc:103
12494 msgid "Selection Text"
12495 msgstr "Text selecție"
12497 #: winecfg.rc:104
12498 msgid "ToolTip Background"
12499 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
12501 #: winecfg.rc:105
12502 msgid "ToolTip Text"
12503 msgstr "Text baloane de ajutor"
12505 #: winecfg.rc:106
12506 msgid "Window Background"
12507 msgstr "Fundal fereastră"
12509 #: winecfg.rc:107
12510 msgid "Window Text"
12511 msgstr "Text fereastră"
12513 #: winecfg.rc:108
12514 msgid "Active Title Bar"
12515 msgstr "Bară de titlu activă"
12517 #: winecfg.rc:109
12518 msgid "Active Title Text"
12519 msgstr "Text bară de titlu activă"
12521 #: winecfg.rc:110
12522 msgid "Inactive Title Bar"
12523 msgstr "Bară de titlu inactivă"
12525 #: winecfg.rc:111
12526 msgid "Inactive Title Text"
12527 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
12529 #: winecfg.rc:112
12530 msgid "Message Box Text"
12531 msgstr "Text casetă de mesaje"
12533 #: winecfg.rc:113
12534 msgid "Application Workspace"
12535 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
12537 #: winecfg.rc:114
12538 msgid "Window Frame"
12539 msgstr "Cadru de fereastră"
12541 #: winecfg.rc:115
12542 msgid "Active Border"
12543 msgstr "Margini active"
12545 #: winecfg.rc:116
12546 msgid "Inactive Border"
12547 msgstr "Margini inactive"
12549 #: winecfg.rc:117
12550 msgid "Controls Shadow"
12551 msgstr "Umbră pentru controale"
12553 #: winecfg.rc:118
12554 msgid "Gray Text"
12555 msgstr "Text gri"
12557 #: winecfg.rc:119
12558 msgid "Controls Highlight"
12559 msgstr "Evidențiere controale"
12561 #: winecfg.rc:120
12562 msgid "Controls Dark Shadow"
12563 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
12565 #: winecfg.rc:121
12566 msgid "Controls Light"
12567 msgstr "Lumină pentru controale"
12569 #: winecfg.rc:122
12570 msgid "Controls Alternate Background"
12571 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
12573 #: winecfg.rc:123
12574 msgid "Hot Tracked Item"
12575 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
12577 #: winecfg.rc:124
12578 msgid "Active Title Bar Gradient"
12579 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
12581 #: winecfg.rc:125
12582 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12583 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
12585 #: winecfg.rc:126
12586 msgid "Menu Highlight"
12587 msgstr "Evidențiere meniu"
12589 #: winecfg.rc:127
12590 msgid "Menu Bar"
12591 msgstr "Bară de meniu"
12593 #: wineconsole.rc:57
12594 msgid " Options "
12595 msgstr " Opțiuni "
12597 #: wineconsole.rc:60
12598 msgid "Cursor size"
12599 msgstr "Dimensiune cursor"
12601 #: wineconsole.rc:61
12602 msgid "&Small"
12603 msgstr "M&ic"
12605 #: wineconsole.rc:62
12606 msgid "&Medium"
12607 msgstr "&Mediu"
12609 #: wineconsole.rc:63
12610 msgid "&Large"
12611 msgstr "M&are"
12613 #: wineconsole.rc:65
12614 msgid "Control"
12615 msgstr "Control"
12617 #: wineconsole.rc:66
12618 msgid "Popup menu"
12619 msgstr "Meniu popup"
12621 #: wineconsole.rc:67
12622 msgid "&Control"
12623 msgstr "&Control"
12625 #: wineconsole.rc:68
12626 msgid "S&hift"
12627 msgstr "S&hift"
12629 #: wineconsole.rc:69
12630 msgid "Quick edit"
12631 msgstr "Editare rapidă"
12633 #: wineconsole.rc:70
12634 msgid "&enable"
12635 msgstr "activ&ează"
12637 #: wineconsole.rc:72
12638 msgid "Command history"
12639 msgstr "Istoric comenzi"
12641 #: wineconsole.rc:73
12642 msgid "&Number of recalled commands :"
12643 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
12645 #: wineconsole.rc:76
12646 msgid "&Remove doubles"
12647 msgstr "Elimină dublu&rile"
12649 #: wineconsole.rc:81
12650 msgid " Font "
12651 msgstr " Font "
12653 #: wineconsole.rc:84
12654 msgid "&Font"
12655 msgstr "&Font"
12657 #: wineconsole.rc:86
12658 msgid "&Color"
12659 msgstr "&Culoare"
12661 #: wineconsole.rc:97
12662 msgid " Configuration "
12663 msgstr " Configurație "
12665 #: wineconsole.rc:100
12666 msgid "Buffer zone"
12667 msgstr "Zonă tampon"
12669 #: wineconsole.rc:101
12670 msgid "&Width :"
12671 msgstr "Lăți&me :"
12673 #: wineconsole.rc:104
12674 msgid "&Height :"
12675 msgstr "Î&nălțime :"
12677 #: wineconsole.rc:108
12678 msgid "Window size"
12679 msgstr "Dimensiune fereastră"
12681 #: wineconsole.rc:109
12682 msgid "W&idth :"
12683 msgstr "Lăț&ime :"
12685 #: wineconsole.rc:112
12686 msgid "H&eight :"
12687 msgstr "Înălțim&e :"
12689 #: wineconsole.rc:116
12690 msgid "End of program"
12691 msgstr "Sfârșitul programului"
12693 #: wineconsole.rc:117
12694 msgid "&Close console"
12695 msgstr "În&chide consola"
12697 #: wineconsole.rc:119
12698 msgid "Edition"
12699 msgstr "Ediție"
12701 #: wineconsole.rc:125
12702 msgid "Console parameters"
12703 msgstr "Parametrii consolei"
12705 #: wineconsole.rc:128
12706 msgid "Retain these settings for later sessions"
12707 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
12709 #: wineconsole.rc:129
12710 msgid "Modify only current session"
12711 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
12713 #: wineconsole.rc:26
12714 msgid "Set &Defaults"
12715 msgstr "Setări &implicite"
12717 #: wineconsole.rc:28
12718 msgid "&Mark"
12719 msgstr "&Marchează"
12721 #: wineconsole.rc:31
12722 msgid "&Select all"
12723 msgstr "&Selectează tot"
12725 #: wineconsole.rc:32
12726 msgid "Sc&roll"
12727 msgstr "De&rulează"
12729 #: wineconsole.rc:33
12730 msgid "S&earch"
12731 msgstr "Cau&tă"
12733 #: wineconsole.rc:36
12734 msgid "Setup - Default settings"
12735 msgstr "Configurație implicită"
12737 #: wineconsole.rc:37
12738 msgid "Setup - Current settings"
12739 msgstr "Configurație curentă"
12741 #: wineconsole.rc:38
12742 msgid "Configuration error"
12743 msgstr "Eroare de configurare"
12745 #: wineconsole.rc:39
12746 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12747 msgstr ""
12748 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
12749 "cea a ferestrei"
12751 #: wineconsole.rc:34
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12754 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
12756 #: wineconsole.rc:35
12757 msgid "This is a test"
12758 msgstr "Acesta este un test"
12760 #: wineconsole.rc:41
12761 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12762 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
12764 #: wineconsole.rc:42
12765 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12766 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
12768 #: wineconsole.rc:43
12769 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12770 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
12772 #: wineconsole.rc:44
12773 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12774 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
12776 #: wineconsole.rc:45
12777 msgid ""
12778 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12779 "The command is invalid.\n"
12780 msgstr ""
12781 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
12782 "Comanda nu este validă.\n"
12784 #: wineconsole.rc:47
12785 msgid ""
12786 "\n"
12787 "Usage:\n"
12788 "  wineconsole [options] <command>\n"
12789 "\n"
12790 "Options:\n"
12791 msgstr ""
12792 "\n"
12793 "Utilizare:\n"
12794 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
12795 "\n"
12796 "Opțiuni:\n"
12798 #: wineconsole.rc:49
12799 #, fuzzy
12800 msgid ""
12801 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12802 "will\n"
12803 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12804 "console.\n"
12805 msgstr ""
12806 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
12807 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
12808 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
12810 #: wineconsole.rc:50
12811 #, fuzzy
12812 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12813 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
12815 #: wineconsole.rc:51
12816 #, fuzzy
12817 msgid ""
12818 "\n"
12819 "Example:\n"
12820 "  wineconsole cmd\n"
12821 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12822 "\n"
12823 msgstr ""
12824 "\n"
12825 "Exemplu:\n"
12826 "  wineconsole cmd\n"
12827 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
12828 "\n"
12830 #: winedbg.rc:42
12831 msgid "Program Error"
12832 msgstr "Eroare de program"
12834 #: winedbg.rc:47
12835 msgid ""
12836 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12837 "sorry for the inconvenience."
12838 msgstr ""
12839 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
12840 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
12842 #: winedbg.rc:53
12843 #, fuzzy
12844 msgid ""
12845 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12846 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12847 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12848 "\n"
12849 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12850 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12851 msgstr ""
12852 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
12853 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
12854 "aplicații.\n"
12855 "\n"
12856 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
12857 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
12859 #: winedbg.rc:35
12860 msgid "Wine program crash"
12861 msgstr "Avarie program Wine"
12863 #: winedbg.rc:36
12864 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12865 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
12867 #: winedbg.rc:37
12868 msgid "(unidentified)"
12869 msgstr "(neidentificat)"
12871 #: winefile.rc:26
12872 msgid "&Open\tEnter"
12873 msgstr "Desc&hide\tEnter"
12875 #: winefile.rc:30
12876 msgid "Re&name..."
12877 msgstr "Rede&numire..."
12879 #: winefile.rc:31
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12882 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
12884 #: winefile.rc:33
12885 msgid "&Run..."
12886 msgstr "E&xecutare..."
12888 #: winefile.rc:35
12889 msgid "Cr&eate Directory..."
12890 msgstr "Cr&eare director..."
12892 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12893 #, fuzzy
12894 msgid "E&xit\tAlt+X"
12895 msgstr ""
12896 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12897 "&Ieşire\tAlt+X\n"
12898 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12899 "Înc&hideAlt+X"
12901 #: winefile.rc:44
12902 msgid "&Disk"
12903 msgstr "&Disc"
12905 #: winefile.rc:45
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Connect &Network Drive..."
12908 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
12910 #: winefile.rc:46
12911 msgid "&Disconnect Network Drive"
12912 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
12914 #: winefile.rc:52
12915 msgid "&Name"
12916 msgstr "&Nume"
12918 #: winefile.rc:53
12919 msgid "&All File Details"
12920 msgstr "To&ate detaliile "
12922 #: winefile.rc:55
12923 msgid "&Sort by Name"
12924 msgstr "&Sortează după nume"
12926 #: winefile.rc:56
12927 msgid "Sort &by Type"
12928 msgstr "Sortează după &tip"
12930 #: winefile.rc:57
12931 msgid "Sort by Si&ze"
12932 msgstr "Sortează după &mărime"
12934 #: winefile.rc:58
12935 msgid "Sort by &Date"
12936 msgstr "Sortează după &dată"
12938 #: winefile.rc:60
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Filter by&..."
12941 msgstr "Filtrare după &..."
12943 #: winefile.rc:67
12944 msgid "&Drivebar"
12945 msgstr "Bara &de unitate"
12947 #: winefile.rc:70
12948 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12949 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
12951 #: winefile.rc:77
12952 msgid "New &Window"
12953 msgstr "&Fereastră nouă"
12955 #: winefile.rc:78
12956 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12957 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
12959 #: winefile.rc:80
12960 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12961 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
12963 #: winefile.rc:87
12964 #, fuzzy
12965 msgid "&About Wine File Manager"
12966 msgstr "Administrator Wine File"
12968 #: winefile.rc:128
12969 msgid "Select destination"
12970 msgstr "Selectare destinație"
12972 #: winefile.rc:141
12973 msgid "By File Type"
12974 msgstr "După tipul de fișier"
12976 #: winefile.rc:146
12977 msgid "File Type"
12978 msgstr "Tip fișier"
12980 #: winefile.rc:147
12981 msgid "&Directories"
12982 msgstr "&Directoare"
12984 #: winefile.rc:149
12985 msgid "&Programs"
12986 msgstr "&Programe"
12988 #: winefile.rc:151
12989 msgid "Docu&ments"
12990 msgstr "Docu&mente"
12992 #: winefile.rc:153
12993 msgid "&Other files"
12994 msgstr "&Alte fișiere"
12996 #: winefile.rc:155
12997 msgid "Show Hidden/&System Files"
12998 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13000 #: winefile.rc:163
13001 msgid "Properties for %s"
13002 msgstr "Proprietăți pentru %s"
13004 #: winefile.rc:166
13005 msgid "&File Name:"
13006 msgstr "Nume &fișier:"
13008 #: winefile.rc:168
13009 msgid "Full &Path:"
13010 msgstr "Calea com&pletă:"
13012 #: winefile.rc:170
13013 msgid "Last Change:"
13014 msgstr "Ultima modificare:"
13016 #: winefile.rc:172
13017 msgid "Version:"
13018 msgstr "Versiune:"
13020 #: winefile.rc:174
13021 msgid "Cop&yright:"
13022 msgstr "Drep&t de autor:"
13024 #: winefile.rc:176
13025 msgid "Size:"
13026 msgstr "Dimensiune:"
13028 #: winefile.rc:179
13029 msgid "&Read Only"
13030 msgstr "Doar citi&re"
13032 #: winefile.rc:180
13033 msgid "H&idden"
13034 msgstr "Ascu&ns"
13036 #: winefile.rc:181
13037 msgid "&Archive"
13038 msgstr "&Arhivă"
13040 #: winefile.rc:182
13041 msgid "&System"
13042 msgstr "&Sistem"
13044 #: winefile.rc:183
13045 msgid "&Compressed"
13046 msgstr "&Comprimat"
13048 #: winefile.rc:184
13049 msgid "&Version Information"
13050 msgstr "Informații despre &versiune"
13052 #: winefile.rc:93
13053 msgid "Applying font settings"
13054 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13056 #: winefile.rc:94
13057 msgid "Error while selecting new font."
13058 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13060 #: winefile.rc:99
13061 msgid "Wine File Manager"
13062 msgstr "Administrator Wine File"
13064 #: winefile.rc:101
13065 msgid "root fs"
13066 msgstr "director rădăcină"
13068 #: winefile.rc:102
13069 msgid "unixfs"
13070 msgstr "director unix"
13072 #: winefile.rc:104
13073 msgid "Shell"
13074 msgstr "Shell"
13076 #: winefile.rc:105
13077 msgid "Not yet implemented"
13078 msgstr "Neimplementat încă"
13080 #: winefile.rc:112
13081 msgid "CDate"
13082 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13084 #: winefile.rc:113
13085 msgid "ADate"
13086 msgstr "Ultima accesare"
13088 #: winefile.rc:114
13089 msgid "MDate"
13090 msgstr "Ultima modificare"
13092 #: winefile.rc:115
13093 msgid "Index/Inode"
13094 msgstr "Index/Inode"
13096 #: winefile.rc:120
13097 #, fuzzy
13098 msgid "%1 of %2 free"
13099 msgstr "%s din %s liber"
13101 #: winefile.rc:121
13102 msgctxt "unit kilobyte"
13103 msgid "kB"
13104 msgstr ""
13106 #: winefile.rc:122
13107 msgctxt "unit megabyte"
13108 msgid "MB"
13109 msgstr ""
13111 #: winefile.rc:123
13112 msgctxt "unit gigabyte"
13113 msgid "GB"
13114 msgstr ""
13116 #: winemine.rc:34
13117 msgid "&Game"
13118 msgstr ""
13120 #: winemine.rc:35
13121 msgid "&New\tF2"
13122 msgstr "&Nou\tF2"
13124 #: winemine.rc:37
13125 msgid "Question &Marks"
13126 msgstr ""
13128 #: winemine.rc:39
13129 msgid "&Beginner"
13130 msgstr "&Începător"
13132 #: winemine.rc:40
13133 msgid "&Advanced"
13134 msgstr "&Avansat"
13136 #: winemine.rc:41
13137 msgid "&Expert"
13138 msgstr "&Expert"
13140 #: winemine.rc:42
13141 msgid "&Custom..."
13142 msgstr "&Personalizat"
13144 #: winemine.rc:44
13145 #, fuzzy
13146 msgid "&Fastest Times"
13147 msgstr "&Scoruri maxime"
13149 #: winemine.rc:49
13150 #, fuzzy
13151 msgid "&About WineMine"
13152 msgstr "Des&pre Wine"
13154 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13155 msgid "Fastest Times"
13156 msgstr "Scoruri maxime"
13158 #: winemine.rc:59
13159 msgid "Beginner"
13160 msgstr "&Începător"
13162 #: winemine.rc:60
13163 msgid "Advanced"
13164 msgstr "Avansat"
13166 #: winemine.rc:61
13167 msgid "Expert"
13168 msgstr "Expert"
13170 #: winemine.rc:74
13171 msgid "Congratulations!"
13172 msgstr "Felicitări!"
13174 #: winemine.rc:76
13175 msgid "Please enter your name"
13176 msgstr "Scrieţi-vă numele"
13178 #: winemine.rc:84
13179 msgid "Custom Game"
13180 msgstr "Joc personalizat"
13182 #: winemine.rc:86
13183 msgid "Rows"
13184 msgstr "Linii"
13186 #: winemine.rc:87
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Columns"
13189 msgstr "&Coloană"
13191 #: winemine.rc:88
13192 msgid "Mines"
13193 msgstr "Mine"
13195 #: winemine.rc:27
13196 msgid "WineMine"
13197 msgstr "WineMine"
13199 #: winemine.rc:28
13200 msgid "Nobody"
13201 msgstr "Nimeni"
13203 #: winemine.rc:29
13204 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13205 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13207 #: winhlp32.rc:32
13208 msgid "Printer &setup..."
13209 msgstr "&Setare imprimantă"
13211 #: winhlp32.rc:39
13212 msgid "&Annotate..."
13213 msgstr "&Adnotează..."
13215 #: winhlp32.rc:41
13216 msgid "&Bookmark"
13217 msgstr "&Se&mn de carte"
13219 #: winhlp32.rc:42
13220 msgid "&Define..."
13221 msgstr "&Definește..."
13223 #: winhlp32.rc:45
13224 msgid "History"
13225 msgstr "Istorie"
13227 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13228 msgid "Small"
13229 msgstr "Mic"
13231 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13232 msgid "Normal"
13233 msgstr "Normal"
13235 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13236 msgid "Large"
13237 msgstr "Mare"
13239 #: winhlp32.rc:54
13240 #, fuzzy
13241 msgid "&Help on help\tF1"
13242 msgstr "&Ajutor la ajutor"
13244 #: winhlp32.rc:55
13245 msgid "Always on &top"
13246 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13248 #: winhlp32.rc:56
13249 msgid "&About Wine Help"
13250 msgstr "&Informații..."
13252 #: winhlp32.rc:64
13253 msgid "Annotation..."
13254 msgstr "Adnotare..."
13256 #: winhlp32.rc:65
13257 msgid "Copy"
13258 msgstr "Copiază"
13260 #: winhlp32.rc:97
13261 msgid "Index"
13262 msgstr "Index"
13264 #: winhlp32.rc:105
13265 msgid "Search"
13266 msgstr "Căutare"
13268 #: winhlp32.rc:107
13269 msgid "Not implemented yet"
13270 msgstr "Încă neimplementată"
13272 #: winhlp32.rc:78
13273 msgid "Wine Help"
13274 msgstr "Ajutor Wine"
13276 #: winhlp32.rc:83
13277 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13278 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13280 #: winhlp32.rc:85
13281 msgid "Summary"
13282 msgstr "Rezumat"
13284 #: winhlp32.rc:84
13285 msgid "&Index"
13286 msgstr "&Index"
13288 #: winhlp32.rc:88
13289 msgid "Help files (*.hlp)"
13290 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13292 #: winhlp32.rc:89
13293 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13294 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13296 #: winhlp32.rc:90
13297 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13298 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13300 #: winhlp32.rc:91
13301 msgid "Help topics: "
13302 msgstr "Subiecte de ajutor:"
13304 #: wordpad.rc:28
13305 msgid "&New...\tCtrl+N"
13306 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13308 #: wordpad.rc:42
13309 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13310 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13312 #: wordpad.rc:47
13313 msgid "&Clear\tDEL"
13314 msgstr "&Curăță\tDEL"
13316 #: wordpad.rc:48
13317 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13318 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13320 #: wordpad.rc:51
13321 msgid "Find &next\tF3"
13322 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13324 #: wordpad.rc:54
13325 msgid "Read-&only"
13326 msgstr "D&oar citire"
13328 #: wordpad.rc:55
13329 msgid "&Modified"
13330 msgstr "&Modificat"
13332 #: wordpad.rc:57
13333 msgid "E&xtras"
13334 msgstr "S&uplimente"
13336 #: wordpad.rc:59
13337 msgid "Selection &info"
13338 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13340 #: wordpad.rc:60
13341 msgid "Character &format"
13342 msgstr "&Format caracter"
13344 #: wordpad.rc:61
13345 msgid "&Def. char format"
13346 msgstr "For&mat caracter implicit"
13348 #: wordpad.rc:62
13349 msgid "Paragrap&h format"
13350 msgstr "Format &paragraf"
13352 #: wordpad.rc:63
13353 msgid "&Get text"
13354 msgstr "Extra&ge textul"
13356 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13357 msgid "&Formatbar"
13358 msgstr "Bara de &format"
13360 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13361 msgid "&Ruler"
13362 msgstr "&Riglă"
13364 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13365 msgid "&Statusbar"
13366 msgstr "Bară de &stare"
13368 #: wordpad.rc:75
13369 msgid "&Insert"
13370 msgstr "&Inserare"
13372 #: wordpad.rc:77
13373 msgid "&Date and time..."
13374 msgstr "&Data și ora..."
13376 #: wordpad.rc:79
13377 msgid "F&ormat"
13378 msgstr "F&ormat"
13380 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13381 msgid "&Bullet points"
13382 msgstr "Punct &bulină"
13384 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13385 msgid "&Paragraph..."
13386 msgstr "&Paragraf..."
13388 #: wordpad.rc:84
13389 msgid "&Tabs..."
13390 msgstr "&Taburi..."
13392 #: wordpad.rc:85
13393 msgid "Backgroun&d"
13394 msgstr "Fun&dal"
13396 #: wordpad.rc:87
13397 msgid "&System\tCtrl+1"
13398 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13400 #: wordpad.rc:88
13401 #, fuzzy
13402 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13403 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
13405 #: wordpad.rc:93
13406 msgid "&About Wine Wordpad"
13407 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13409 #: wordpad.rc:130
13410 msgid "Automatic"
13411 msgstr ""
13413 #: wordpad.rc:199
13414 msgid "Date and time"
13415 msgstr "Data și ora"
13417 #: wordpad.rc:202
13418 msgid "Available formats"
13419 msgstr "Formate disponibile"
13421 #: wordpad.rc:213
13422 msgid "New document type"
13423 msgstr "Nou tip de document"
13425 #: wordpad.rc:221
13426 msgid "Paragraph format"
13427 msgstr "Format paragraf"
13429 #: wordpad.rc:224
13430 msgid "Indentation"
13431 msgstr "Indentare"
13433 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13434 msgid "Left"
13435 msgstr "Stânga"
13437 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13438 msgid "Right"
13439 msgstr "Dreapta"
13441 #: wordpad.rc:229
13442 msgid "First line"
13443 msgstr "Primul rând"
13445 #: wordpad.rc:231
13446 msgid "Alignment"
13447 msgstr "Aliniere"
13449 #: wordpad.rc:239
13450 msgid "Tabs"
13451 msgstr "Taburi"
13453 #: wordpad.rc:242
13454 msgid "Tab stops"
13455 msgstr "Spațiere tab"
13457 #: wordpad.rc:248
13458 msgid "Remove al&l"
13459 msgstr "E&limină tot"
13461 #: wordpad.rc:256
13462 msgid "Line wrapping"
13463 msgstr "Despărțire rânduri"
13465 #: wordpad.rc:257
13466 msgid "&No line wrapping"
13467 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
13469 #: wordpad.rc:258
13470 msgid "Wrap text by the &window border"
13471 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
13473 #: wordpad.rc:259
13474 msgid "Wrap text by the &margin"
13475 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
13477 #: wordpad.rc:260
13478 msgid "Toolbars"
13479 msgstr "Bare de unelte"
13481 #: wordpad.rc:136
13482 msgid "All documents (*.*)"
13483 msgstr "Toate documentele (*.*)"
13485 #: wordpad.rc:137
13486 msgid "Text documents (*.txt)"
13487 msgstr "Documentele text (*.txt)"
13489 #: wordpad.rc:138
13490 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13491 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
13493 #: wordpad.rc:139
13494 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13495 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
13497 #: wordpad.rc:140
13498 msgid "Rich text document"
13499 msgstr "Document text îmbogățit"
13501 #: wordpad.rc:141
13502 msgid "Text document"
13503 msgstr "Document text"
13505 #: wordpad.rc:142
13506 msgid "Unicode text document"
13507 msgstr "Document text unicode"
13509 #: wordpad.rc:143
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Printer files (*.prn)"
13512 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
13514 #: wordpad.rc:150
13515 msgid "Center"
13516 msgstr "Centru"
13518 #: wordpad.rc:156
13519 msgid "Text"
13520 msgstr "Text"
13522 #: wordpad.rc:157
13523 msgid "Rich text"
13524 msgstr "Text îmbogățit"
13526 #: wordpad.rc:163
13527 msgid "Next page"
13528 msgstr "Pagina următoare"
13530 #: wordpad.rc:164
13531 msgid "Previous page"
13532 msgstr "Pagina precedentă"
13534 #: wordpad.rc:165
13535 msgid "Two pages"
13536 msgstr "Două pagini"
13538 #: wordpad.rc:166
13539 msgid "One page"
13540 msgstr "O pagină"
13542 #: wordpad.rc:167
13543 msgid "Zoom in"
13544 msgstr "Mărește"
13546 #: wordpad.rc:168
13547 msgid "Zoom out"
13548 msgstr "Micșorează"
13550 #: wordpad.rc:170
13551 msgid "Page"
13552 msgstr "Pagină"
13554 #: wordpad.rc:171
13555 msgid "Pages"
13556 msgstr "Pagini"
13558 #: wordpad.rc:172
13559 #, fuzzy
13560 msgctxt "unit: centimeter"
13561 msgid "cm"
13562 msgstr "cm"
13564 #: wordpad.rc:173
13565 #, fuzzy
13566 msgctxt "unit: inch"
13567 msgid "in"
13568 msgstr "in"
13570 #: wordpad.rc:174
13571 msgid "inch"
13572 msgstr "țol"
13574 #: wordpad.rc:175
13575 #, fuzzy
13576 msgctxt "unit: point"
13577 msgid "pt"
13578 msgstr "pt"
13580 #: wordpad.rc:180
13581 msgid "Document"
13582 msgstr "Document"
13584 #: wordpad.rc:181
13585 msgid "Save changes to '%s'?"
13586 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
13588 #: wordpad.rc:182
13589 msgid "Finished searching the document."
13590 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
13592 #: wordpad.rc:183
13593 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13594 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
13596 #: wordpad.rc:184
13597 msgid ""
13598 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13599 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13600 msgstr ""
13601 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
13602 "Sigur doriți să continuați?"
13604 #: wordpad.rc:187
13605 msgid "Invalid number format"
13606 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
13608 #: wordpad.rc:188
13609 msgid "OLE storage documents are not supported"
13610 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
13612 #: wordpad.rc:189
13613 msgid "Could not save the file."
13614 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
13616 #: wordpad.rc:190
13617 msgid "You do not have access to save the file."
13618 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
13620 #: wordpad.rc:191
13621 msgid "Could not open the file."
13622 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
13624 #: wordpad.rc:192
13625 msgid "You do not have access to open the file."
13626 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
13628 #: wordpad.rc:193
13629 msgid "Printing not implemented"
13630 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
13632 #: wordpad.rc:194
13633 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13634 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
13636 #: write.rc:27
13637 msgid "Starting Wordpad failed"
13638 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
13640 #: xcopy.rc:27
13641 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13642 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13644 #: xcopy.rc:28
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13647 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13649 #: xcopy.rc:29
13650 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13651 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
13653 #: xcopy.rc:30
13654 #, fuzzy
13655 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13656 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
13658 #: xcopy.rc:31
13659 #, fuzzy
13660 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13661 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
13663 #: xcopy.rc:34
13664 #, fuzzy
13665 msgid ""
13666 "Is '%1' a filename or directory\n"
13667 "on the target?\n"
13668 "(F - File, D - Directory)\n"
13669 msgstr ""
13670 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
13671 "din destinație?\n"
13672 "(F - Fișier, D - Director)\n"
13674 #: xcopy.rc:35
13675 #, fuzzy
13676 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13677 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
13679 #: xcopy.rc:36
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13682 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
13684 #: xcopy.rc:37
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13687 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
13689 #: xcopy.rc:38
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Failed to open '%1'\n"
13692 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
13694 #: xcopy.rc:39
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13697 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
13699 #: xcopy.rc:43
13700 msgctxt "File key"
13701 msgid "F"
13702 msgstr "F"
13704 #: xcopy.rc:44
13705 msgctxt "Directory key"
13706 msgid "D"
13707 msgstr "D"
13709 #: xcopy.rc:77
13710 #, fuzzy
13711 msgid ""
13712 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13713 "\n"
13714 "Syntax:\n"
13715 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13716 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13717 "\n"
13718 "Where:\n"
13719 "\n"
13720 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13721 "\tmore files.\n"
13722 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13723 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13724 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13725 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13726 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13727 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13728 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13729 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13730 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13731 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13732 "[/N]  Copy using short names.\n"
13733 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13734 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13735 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13736 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13737 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13738 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13739 "\tarchive attribute.\n"
13740 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13741 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13742 "\t\tthan source.\n"
13743 "\n"
13744 msgstr ""
13745 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
13746 "\n"
13747 "Sintaxă:\n"
13748 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13749 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13750 "\n"
13751 "Cu:\n"
13752 "\n"
13753 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
13754 "\tmai multe fișiere\n"
13755 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
13756 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
13757 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
13758 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
13759 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
13760 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
13761 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
13762 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13763 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13764 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
13765 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
13766 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
13767 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
13768 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
13769 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
13770 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
13771 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
13772 "\tapoi atributul\n"
13773 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
13774 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
13775 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
13776 "\t\tsursă\n"
13777 "\n"