1 # Russian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/Удаление программ"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Позволяет устанавливать новое ПО или удалять существующее с вашего "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr "Невозможно выполнить, '%s'. Вы хотите удалить программу из списка?"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
46 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
48 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
55 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
60 msgid "Installation programs"
64 msgid "Programs (*.exe)"
65 msgstr "Программы (*.exe)"
67 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
68 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
69 msgid "All files (*.*)"
70 msgstr "Все файлы (*.*)"
77 msgid "&Modify/Remove..."
78 msgstr "&Изменить/Удалить..."
81 msgid "Downloading..."
90 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
96 msgstr "Звуковой поток: %s"
100 msgstr "Звуковой поток"
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Все файлы мультимедиа"
119 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
120 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
127 msgid "Cancelling..."
134 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
138 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
140 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
143 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
153 msgstr "Текущая дата"
156 msgid "&About FolderPicker Test"
157 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
160 msgid "Document Folders"
161 msgstr "Папки документов"
163 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
165 msgstr "Мои документы"
173 msgstr "Системный путь"
175 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
179 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
181 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
184 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
188 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
190 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
193 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
197 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
199 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
203 msgid "System Folders"
204 msgstr "Системные папки"
207 msgid "Local Hard Drives"
208 msgstr "Локальные жесткие диски"
211 msgid "File not found"
212 msgstr "Файл не найден"
215 msgid "Please verify that the correct file name was given"
216 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
220 "File does not exist.\n"
221 "Do you want to create file?"
223 "Файла не существует.\n"
224 "Хотите ли вы его создать?"
228 "File already exists.\n"
229 "Do you want to replace it?"
231 "Файл уже существует.\n"
235 msgid "Invalid character(s) in path"
236 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
240 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
243 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
247 msgid "Path does not exist"
248 msgstr "Путь не существует"
251 msgid "File does not exist"
252 msgstr "Файл не существует"
256 msgstr "Вверх на один уровень"
259 msgid "Create New Folder"
260 msgstr "Создать новую папку"
271 msgid "Browse to Desktop"
272 msgstr "Переход на рабочий стол"
288 msgstr "Жирный курсив"
290 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
294 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
296 msgstr "Тёмно-бордовый"
298 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
302 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
306 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
310 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
314 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
316 msgstr "Морской волны"
318 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
322 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
326 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
330 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
334 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
338 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
342 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
344 msgstr "Ярко-розовый"
346 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
350 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
355 msgid "Unreadable Entry"
356 msgstr "Нечитаемый элемент"
360 "This value does not lie within the page range.\n"
361 "Please enter a value between %d and %d."
363 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
364 "Введите значение между %d и %d"
367 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
368 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
372 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
373 "Please reenter margins."
375 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
379 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
380 msgstr "Значение Числа Копий не может быть пустым"
384 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
385 "Please enter a value between 1 and %d."
387 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
388 "Введите значение между 1 и %d"
391 msgid "A printer error occurred."
392 msgstr "Произошла ошибка принтера"
395 msgid "No default printer defined."
396 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
399 msgid "Cannot find the printer."
400 msgstr "Не удалось найти принтер"
402 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
404 msgid "Out of memory."
406 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
408 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
412 msgid "An error occurred."
413 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
416 msgid "Unknown printer driver."
417 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
421 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
422 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
424 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
425 "установлен и система печати запущена. "
428 msgid "Select a font size between %d and %d points."
429 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
431 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
437 msgstr "Сохранить &в:"
445 msgstr "Сохранить как"
449 msgstr "Открыть файл"
451 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
457 msgstr "Приостановлено; "
464 msgid "Pending deletion; "
465 msgstr "Ожидание удаления; "
469 msgstr "Бумага застряла; "
472 msgid "Out of paper; "
473 msgstr "Не хватает бумаги; "
476 msgid "Feed paper manual; "
477 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
480 msgid "Paper problem; "
481 msgstr "Проблема с бумагой; "
484 msgid "Printer offline; "
485 msgstr "Принтер в режиме offline; "
489 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
497 msgstr "Идет печать; "
500 msgid "Output tray is full; "
501 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
504 msgid "Not available; "
505 msgstr "Не доступен; "
516 msgid "Initialising; "
517 msgstr "Подготовка; "
525 msgstr "Тонер на исходе; "
529 msgstr "Нет тонера; "
536 msgid "Interrupted by user; "
537 msgstr "Прервано пользователем; "
540 msgid "Out of memory; "
541 msgstr "Мало памяти; "
544 msgid "The printer door is open; "
545 msgstr "Крышка принтера открыта; "
548 msgid "Print server unknown; "
549 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
552 msgid "Power save mode; "
553 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
556 msgid "Default Printer; "
557 msgstr "Принтер по умолчанию; "
560 msgid "There are %d documents in the queue"
561 msgstr "%d документов в очереди"
564 msgid "Margins [inches]"
565 msgstr "Границы [дюймы)"
569 msgstr "Границы [мм]"
575 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
580 msgid "Connect to %s"
581 msgstr "Подключение к %s"
584 msgid "Connecting to %s"
585 msgstr "Подключение к %s"
588 msgid "Logon unsuccessful"
589 msgstr "Вход не был произведён"
593 "Make sure that your user name\n"
594 "and password are correct."
596 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
601 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
603 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
604 "entering your password."
606 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
608 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
611 msgid "Caps Lock is On"
612 msgstr "Caps Lock включен"
615 msgid "Authority Key Identifier"
619 msgid "Key Attributes"
623 msgid "Key Usage Restriction"
627 msgid "Subject Alternative Name"
631 msgid "Issuer Alternative Name"
635 msgid "Basic Constraints"
643 msgid "Certificate Policies"
647 msgid "Subject Key Identifier"
651 msgid "CRL Reason Code"
655 msgid "CRL Distribution Points"
659 msgid "Enhanced Key Usage"
663 msgid "Authority Information Access"
667 msgid "Certificate Extensions"
671 msgid "Next Update Location"
675 msgid "Yes or No Trust"
679 msgid "Email Address"
683 msgid "Unstructured Name"
691 msgid "Message Digest"
703 msgid "Challenge Password"
707 msgid "Unstructured Address"
711 msgid "SMIME Capabilities"
715 msgid "Prefer Signed Data"
718 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
722 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
727 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
731 msgid "Certification Authority Issuer"
735 msgid "Certification Template Name"
739 msgid "Certificate Type"
743 msgid "Certificate Manifold"
747 msgid "Netscape Cert Type"
751 msgid "Netscape Base URL"
755 msgid "Netscape Revocation URL"
759 msgid "Netscape CA Revocation URL"
763 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
767 msgid "Netscape CA Policy URL"
771 msgid "Netscape SSL ServerName"
775 msgid "Netscape Comment"
779 msgid "SpcSpAgencyInfo"
783 msgid "SpcFinancialCriteria"
787 msgid "SpcMinimalCriteria"
791 msgid "Country/Region"
799 msgid "Organizational Unit"
811 msgid "State or Province"
831 msgid "Domain Component"
835 msgid "Street Address"
839 msgid "Serial Number"
850 msgid "Cross CA Version"
854 msgid "Serialized Signature Serial Number"
858 msgid "Principal Name"
862 msgid "Windows Product Update"
866 msgid "Enrollment Name Value Pair"
877 msgid "Enrollment CSP"
885 msgid "Delta CRL Indicator"
889 msgid "Issuing Distribution Point"
897 msgid "Name Constraints"
901 msgid "Policy Mappings"
905 msgid "Policy Constraints"
909 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
913 msgid "Application Policies"
917 msgid "Application Policy Mappings"
921 msgid "Application Policy Constraints"
933 msgid "Unsigned CMC Request"
937 msgid "CMC Status Info"
942 msgid "CMC Extensions"
948 msgid "CMC Attributes"
956 msgid "PKCS 7 Signed"
960 msgid "PKCS 7 Enveloped"
964 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
968 msgid "PKCS 7 Digested"
972 msgid "PKCS 7 Encrypted"
976 msgid "Previous CA Certificate Hash"
980 msgid "Virtual Base CRL Number"
984 msgid "Next CRL Publish"
988 msgid "CA Encryption Certificate"
991 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
992 msgid "Key Recovery Agent"
996 msgid "Certificate Template Information"
1000 msgid "Enterprise Root OID"
1004 msgid "Dummy Signer"
1008 msgid "Encrypted Private Key"
1012 msgid "Published CRL Locations"
1016 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1020 msgid "Transaction Id"
1024 msgid "Sender Nonce"
1028 msgid "Recipient Nonce"
1036 msgid "Get Certificate"
1044 msgid "Revoke Request"
1048 msgid "Query Pending"
1051 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1052 msgid "Certificate Trust List"
1056 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1060 msgid "Private Key Usage Period"
1064 msgid "Client Information"
1068 msgid "Server Authentication"
1072 msgid "Client Authentication"
1076 msgid "Code Signing"
1080 msgid "Secure Email"
1084 msgid "Time Stamping"
1088 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1092 msgid "Microsoft Time Stamping"
1096 msgid "IP security end system"
1100 msgid "IP security tunnel termination"
1104 msgid "IP security user"
1108 msgid "Encrypting File System"
1111 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1112 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1115 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1116 msgid "Windows System Component Verification"
1119 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1120 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1123 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1124 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1127 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1128 msgid "Key Pack Licenses"
1131 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1132 msgid "License Server Verification"
1135 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1136 msgid "Smart Card Logon"
1139 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1141 msgid "Digital Rights"
1144 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1145 msgid "Qualified Subordination"
1148 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1149 msgid "Key Recovery"
1152 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1154 msgid "Document Signing"
1155 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
1158 msgid "IP security IKE intermediate"
1161 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1162 msgid "File Recovery"
1165 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1166 msgid "Root List Signer"
1170 msgid "All application policies"
1173 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1174 msgid "Directory Service Email Replication"
1177 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1178 msgid "Certificate Request Agent"
1181 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1182 msgid "Lifetime Signing"
1186 msgid "All issuance policies"
1190 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1198 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1202 msgid "Other People"
1206 msgid "Trusted Publishers"
1210 msgid "Untrusted Certificates"
1218 msgid "Certificate Issuer"
1222 msgid "Certificate Serial Number="
1230 msgid "Email Address="
1238 msgid "Directory Address"
1254 msgid "Registered ID="
1258 msgid "Unknown Key Usage"
1262 msgid "Subject Type="
1275 msgid "Path Length Constraint="
1279 msgid "Information Not Available"
1283 msgid "Authority Info Access"
1287 msgid "Access Method="
1299 msgid "Unknown Access Method"
1303 msgid "Alternative Name"
1307 msgid "CRL Distribution Point"
1311 msgid "Distribution Point Name"
1331 msgid "Key Compromise"
1335 msgid "CA Compromise"
1339 msgid "Affiliation Changed"
1347 msgid "Operation Ceased"
1351 msgid "Certificate Hold"
1355 msgid "Financial Information="
1363 msgid "Not Available"
1367 msgid "Meets Criteria="
1370 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1374 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1379 msgid "Digital Signature"
1383 msgid "Non-Repudiation"
1387 msgid "Key Encipherment"
1391 msgid "Data Encipherment"
1395 msgid "Key Agreement"
1399 msgid "Certificate Signing"
1403 msgid "Off-line CRL Signing"
1411 msgid "Encipher Only"
1415 msgid "Decipher Only"
1419 msgid "SSL Client Authentication"
1423 msgid "SSL Server Authentication"
1443 msgid "Signature CA"
1447 msgid "Certificate Policy"
1451 msgid "Policy Identifier: "
1455 msgid "Policy Qualifier Info"
1459 msgid "Policy Qualifier Id="
1467 msgid "Notice Reference"
1471 msgid "Organization="
1475 msgid "Notice Number="
1479 msgid "Notice Text="
1482 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1488 msgid "Certificate Information"
1490 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1492 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1497 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1498 "altered or corrupted."
1503 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1504 "trusted root certificate store."
1508 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1513 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1514 msgstr "'%s' не найден."
1517 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1521 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1541 msgid "This certificate has an invalid signature."
1545 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1549 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1553 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1557 msgid "This certificate is OK."
1568 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1573 msgid "Version 1 Fields Only"
1578 msgid "Extensions Only"
1585 msgid "Critical Extensions Only"
1586 msgstr "Критическое расширение недоступно"
1590 msgid "Properties Only"
1592 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1594 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1598 msgid "Serial number"
1612 msgstr "Неправильный параметр"
1617 msgstr "Нет такого объекта"
1624 msgid "%s (%d bits)"
1632 msgid "Enhanced key usage (property)"
1636 msgid "Friendly name"
1639 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1645 msgid "Certificate Properties"
1646 msgstr "Свойства &ячейки"
1649 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1653 msgid "The OID you entered already exists."
1657 msgid "Select Certificate Store"
1661 msgid "Please select a certificate store."
1665 msgid "Certificate Import Wizard"
1670 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1671 "select another file."
1675 msgid "File to Import"
1679 msgid "Specify the file you want to import."
1682 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1683 msgid "Certificate Store"
1688 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1689 "lists, and certificate trust lists."
1693 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1697 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1700 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1701 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1704 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1705 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1709 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1713 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1717 msgid "Please select a file."
1721 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1726 msgid "Could not open "
1727 msgstr "Невозможно открыть файл."
1730 msgid "Determined by the program"
1734 msgid "Please select a store"
1738 msgid "Certificate Store Selected"
1742 msgid "Automatically determined by the program"
1745 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1752 msgstr "&Содержание"
1755 msgid "Certificate Revocation List"
1759 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1763 msgid "Personal Information Exchange"
1768 msgid "The import was successful."
1769 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
1772 msgid "The import failed."
1780 msgid "<Advanced Purposes>"
1792 msgid "Expiration Date"
1796 msgid "Friendly Name"
1799 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1806 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1807 "sign messages with it.\n"
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1814 "sign messages with them.\n"
1815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1821 "verify messages signed with it.\n"
1822 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1827 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1828 "verify messages signed with it.\n"
1829 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1834 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1836 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1841 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1843 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1848 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1849 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1850 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1855 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1856 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1857 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1862 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1863 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1868 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1869 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1877 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1881 msgid "Certificates"
1885 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1889 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1894 "Ensures software came from software publisher\n"
1895 "Protects software from alteration after publication"
1899 msgid "Protects e-mail messages"
1903 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1907 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1911 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1915 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1919 msgid "Private Key Archival"
1923 msgid "Certificate Export Wizard"
1928 msgid "Export Format"
1932 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1936 msgid "Export Filename"
1940 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1944 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1948 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1952 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1956 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1960 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1964 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1973 msgid "Include all certificates in certificate path"
1982 msgid "The export was successful."
1983 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
1986 msgid "The export failed."
1990 msgid "Export Private Key"
1995 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2000 msgid "Enter Password"
2004 msgid "You may password-protect a private key."
2008 msgid "The passwords do not match."
2012 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2016 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2020 msgid "Default DirectSound"
2021 msgstr "Стандартный DirectSound"
2024 msgid "DirectSound: %s"
2025 msgstr "DirectSound: %s"
2028 msgid "Default WaveOut Device"
2029 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2032 msgid "Default MidiOut Device"
2033 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2035 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2043 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2062 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2066 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2068 msgstr "&Печатать..."
2070 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2072 msgstr "&Содержание"
2076 msgstr "&Оглавление"
2078 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2082 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2084 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2107 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2111 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2115 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2117 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2120 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2124 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2130 msgstr "Синхронизировать"
2132 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2141 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2142 msgstr "Просмотр вперёд"
2145 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2146 msgstr "Просмотр назад"
2149 msgid "IDTB_CONTENTS"
2161 msgid "IDTB_HISTORY"
2165 msgid "IDTB_FAVORITES"
2178 msgstr "Персонализовать"
2185 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2186 msgstr "Следующая глава"
2189 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2190 msgstr "Предыдущая глава"
2192 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2193 msgid "Cinepak Video codec"
2197 msgid "Internet Settings"
2201 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2205 msgid "Error converting object to primitive type"
2206 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2209 msgid "Invalid procedure call or argument"
2210 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2213 msgid "Subscript out of range"
2214 msgstr "Индекс вне диапазона"
2217 msgid "Automation server can't create object"
2218 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2221 msgid "Object doesn't support this property or method"
2222 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2225 msgid "Object doesn't support this action"
2226 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2229 msgid "Argument not optional"
2230 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2233 msgid "Syntax error"
2234 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2237 msgid "Expected ';'"
2238 msgstr "Ожидается ';'"
2241 msgid "Expected '('"
2242 msgstr "Ожидается '('"
2245 msgid "Expected ')'"
2246 msgstr "Ожидается ')'"
2249 msgid "Unterminated string constant"
2250 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2253 msgid "Conditional compilation is turned off"
2257 msgid "Number expected"
2258 msgstr "Ожидается число"
2261 msgid "Function expected"
2262 msgstr "Ожидается функция"
2265 msgid "'[object]' is not a date object"
2266 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2269 msgid "Object expected"
2270 msgstr "Ожидается объект"
2273 msgid "Illegal assignment"
2274 msgstr "Неверное присваивание"
2277 msgid "'|' is undefined"
2278 msgstr "'|' не определён"
2281 msgid "Boolean object expected"
2282 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2285 msgid "VBArray object expected"
2286 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2289 msgid "JScript object expected"
2290 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2293 msgid "Syntax error in regular expression"
2294 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2297 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2298 msgstr "URI содержит неверные символы"
2301 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2302 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2305 msgid "Array object expected"
2306 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2308 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
2310 msgstr "Локальный порт"
2313 msgid "Local Monitor"
2314 msgstr "Локальный монитор"
2317 msgid "'%s' is not a valid port name"
2318 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
2321 msgid "Port %s already exists"
2322 msgstr "Порт '%s' уже существует"
2325 msgid "This port has no options to configure"
2326 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
2329 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
2330 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
2334 msgstr "Отправка почты"
2337 msgid "Entire Network"
2341 msgid "HTML rendering is currently disabled."
2342 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
2345 msgid "HTML Document"
2346 msgstr "Документ HTML"
2349 msgid "Downloading from %s..."
2358 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
2359 "file path and try again."
2361 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
2364 msgid "path %s not found"
2365 msgstr "путь %s не найден"
2368 msgid "insert disk %s"
2369 msgstr "вставьте диск %s"
2373 "Windows Installer %s\n"
2376 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
2378 "Install a product:\n"
2379 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2380 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2381 "\t/a package [property]\n"
2382 "Repair an installation:\n"
2383 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2384 "Uninstall a product:\n"
2385 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2386 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2387 "Advertise a product:\n"
2388 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2390 "\t/p patchpackage [property]\n"
2391 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2392 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2393 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2394 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2395 "Register MSI Service:\n"
2397 "Unregister MSI Service:\n"
2399 "Display this help:\n"
2403 "Windows Installer %s\n"
2406 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
2408 "Install a product:\n"
2409 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2410 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2411 "\t/a package [property]\n"
2412 "Repair an installation:\n"
2413 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2414 "Uninstall a product:\n"
2415 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2416 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2417 "Advertise a product:\n"
2418 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2420 "\t/p patchpackage [property]\n"
2421 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2422 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2423 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2424 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2425 "Register MSI Service:\n"
2427 "Unregister MSI Service:\n"
2429 "Display this help:\n"
2434 msgid "enter which folder contains %s"
2435 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
2438 msgid "install source for feature missing"
2439 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
2442 msgid "network drive for feature missing"
2443 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
2446 msgid "feature from:"
2447 msgstr "возможность из:"
2450 msgid "choose which folder contains %s"
2451 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
2455 msgstr "WINE-MS-RLE"
2458 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2459 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
2463 "Wine MS-RLE video codec\n"
2464 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2466 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
2467 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
2470 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2471 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
2478 msgid "Wine Video 1 video codec"
2479 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
2482 msgid "unknown object"
2488 msgstr "&Без заголовка"
2497 msgstr "Прокрутка на месте"
2573 msgstr "Разделитель"
2582 msgstr "&Строка состояния"
2590 msgid "column header"
2615 msgid "help balloon"
2621 msgstr "&Формат символов"
2636 msgid "outline item"
2645 msgid "property page"
2664 msgstr "П&олучить текст"
2671 msgid "check button"
2675 msgid "radio button"
2687 msgid "progress bar"
2695 msgid "hot key field"
2714 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2716 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2724 msgid "drop down button"
2732 msgid "grid drop down button"
2740 msgid "page tab list"
2749 msgid "split button"
2752 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2757 msgid "outline button"
2760 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2764 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2777 msgid "Insert a new %s object into your document"
2778 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
2782 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2783 "may activate it using the program which created it."
2785 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
2786 "создавшей его программе."
2788 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2792 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2794 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2799 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2802 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
2807 msgstr "Добавить элемент управления"
2810 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2811 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
2815 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2816 "activate it using %s."
2818 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
2819 "активировать, используя %s."
2823 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2824 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
2826 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
2827 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
2831 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
2832 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2835 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
2836 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
2840 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
2841 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2844 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Избражение будет связано с "
2845 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
2849 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
2850 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2851 "be reflected in your document."
2853 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
2854 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
2855 "будут отражаться в документе."
2858 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2859 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
2862 msgid "Unknown Type"
2863 msgstr "Неизвестный тип"
2866 msgid "Unknown Source"
2867 msgstr "Неизвестный источник"
2870 msgid "the program which created it"
2871 msgstr "программа, которая его создала"
2874 msgctxt "unit: pixels"
2879 msgctxt "unit: bits"
2884 msgctxt "unit: millimeters"
2889 msgctxt "unit: dots/inch"
2891 msgstr "точек на дюйм"
2894 msgctxt "unit: percent"
2899 msgctxt "unit: microseconds"
2904 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2905 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
2907 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2912 msgid "Copy files from:"
2913 msgstr "Копировать файлы из:"
2916 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2917 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
2919 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2923 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2925 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2933 msgid "&Save Background As..."
2934 msgstr "&Сохранить фон как..."
2937 msgid "Set As Back&ground"
2938 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
2941 msgid "&Copy Background"
2942 msgstr "&Копировать фон"
2945 msgid "Set as &Desktop Item"
2946 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
2948 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2952 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2954 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2957 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2958 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2963 msgid "Create Shor&tcut"
2964 msgstr "Создать &ярлык"
2967 msgid "Add to &Favorites"
2968 msgstr "Добавить в &избранное"
2971 msgid "&View Source"
2972 msgstr "&Открыть исходный текст"
2982 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2986 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2988 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2995 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2997 msgstr "&Открыть ссылку"
2999 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
3000 msgid "Open Link in &New Window"
3001 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
3003 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
3004 msgid "Save Target &As..."
3005 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
3007 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
3008 msgid "&Print Target"
3009 msgstr "&Печать объекта"
3011 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
3012 msgid "S&how Picture"
3013 msgstr "Показать &рисунок"
3015 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
3016 msgid "&Save Picture As..."
3017 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
3020 msgid "&E-mail Picture..."
3021 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
3024 msgid "Pr&int Picture..."
3025 msgstr "&Печать рисунка..."
3028 msgid "&Go to My Pictures"
3029 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
3031 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
3032 msgid "Set as Back&ground"
3033 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
3035 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
3036 msgid "Set as &Desktop Item..."
3037 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
3039 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
3040 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
3044 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3046 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3049 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
3050 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
3052 msgstr "&Копировать"
3054 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
3055 msgid "Copy Shor&tcut"
3056 msgstr "Копировать &ярлык"
3058 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
3059 msgid "Add to &Favorites..."
3060 msgstr "Добавить в &избранное"
3062 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
3070 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
3074 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
3082 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
3086 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3088 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3108 msgid "&Cell Properties"
3109 msgstr "Свойства &ячейки"
3112 msgid "&Table Properties"
3113 msgstr "Сво&йства таблицы"
3116 msgid "1DSite Select"
3117 msgstr "1DSite Select"
3119 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
3123 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
3127 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3129 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3136 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3141 msgid "Open in &New Window"
3142 msgstr "Открыть в &новом окне"
3149 msgid "Context Unknown"
3150 msgstr "Context Unknown"
3153 msgid "DYNSRC Image"
3154 msgstr "DYNSRC Image"
3157 msgid "&Save Video As..."
3158 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
3160 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
3162 msgstr "Воспроизвести"
3181 msgid "Resource Failures"
3182 msgstr "Resource Failures"
3185 msgid "Dump Tracking Info"
3186 msgstr "Dump Tracking Info"
3190 msgstr "Debug Break"
3205 msgid "Dump DisplayTree"
3206 msgstr "Dump DisplayTree"
3209 msgid "Dump FormatCaches"
3210 msgstr "Dump FormatCaches"
3213 msgid "Dump LayoutRects"
3214 msgstr "Dump LayoutRects"
3217 msgid "Memory Monitor"
3218 msgstr "Memory Monitor"
3221 msgid "Performance Meters"
3222 msgstr "Performance Meters"
3229 msgid "&Browse View"
3230 msgstr "Вид об&зора"
3234 msgstr "Из&менить вид"
3237 msgid "Vertical Scrollbar"
3238 msgstr "Vertical Scrollbar"
3240 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
3242 msgstr "Прокрутка на месте"
3254 msgstr "Страница вверх"
3258 msgstr "Страница вниз"
3262 msgstr "Прокрутка вверх"
3266 msgstr "Прокрутка вниз"
3269 msgid "Horizontal Scrollbar"
3270 msgstr "Horizontal Scrollbar"
3274 msgstr "К левому краю"
3278 msgstr "К правому краю"
3282 msgstr "Страница влево"
3286 msgstr "Страница вправо"
3290 msgstr "Прокрутка влево"
3293 msgid "Scroll Right"
3294 msgstr "Прокрутка вправо"
3297 msgid "Wine Internet Explorer"
3298 msgstr "Wine Internet Explorer"
3302 msgstr "&w&bСтраница &p"
3308 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3309 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3314 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3318 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
3327 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3329 msgstr "Сохранить &как..."
3333 msgid "Print &format..."
3341 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
3342 msgid "Print previe&w..."
3343 msgstr "Пред&варительный просмотр..."
3347 msgid "&Properties..."
3349 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3351 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3354 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
3358 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
3359 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3363 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3365 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3372 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3373 "&Панель инструментов\n"
3374 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3375 "Панель &инструментов"
3379 msgid "&Standard bar"
3380 msgstr "&Строка состояния"
3383 msgid "&Address bar"
3386 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
3391 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
3393 msgid "&Add to Favorites..."
3394 msgstr "Добавить в &избранное"
3396 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
3397 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
3401 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3403 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3408 msgid "&About Internet Explorer..."
3409 msgstr "Wine Internet Explorer"
3415 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
3416 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3418 msgid "Lar&ge Icons"
3420 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3422 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3425 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
3426 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3427 msgid "S&mall Icons"
3428 msgstr "&Мелкие значки"
3430 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
3434 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
3435 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3439 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3441 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3445 msgid "Arrange &Icons"
3446 msgstr "Упорядочить &значки"
3458 msgstr "По &размеру"
3465 msgid "&Auto Arrange"
3466 msgstr "&Автоматически"
3469 msgid "Line up Icons"
3470 msgstr "В&ыровнять значки"
3473 msgid "Paste as Link"
3474 msgstr "Вставить &ярлык"
3501 msgid "Create &Link"
3502 msgstr "Создать &ярлык"
3504 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
3508 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3510 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3513 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
3514 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3519 msgid "&About Control Panel..."
3520 msgstr "&О Панели Управления..."
3522 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3526 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
3534 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3539 msgid "Size available"
3544 msgstr "Комментарий"
3555 msgid "Original location"
3556 msgstr "Исходное местонаходение"
3559 msgid "Date deleted"
3560 msgstr "Время удаления"
3563 msgid "Control Panel"
3564 msgstr "Панель Управления"
3570 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3574 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3576 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3581 msgstr "Перезагрузить"
3584 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3585 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
3589 msgstr "Выключить питание"
3592 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3593 msgstr "Закончить работу с Wine?"
3596 msgid "Start Menu\\Programs"
3597 msgstr "Главное меню\\Программы"
3604 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3605 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
3617 msgstr "Главное меню"
3629 msgstr "Сетевое окружение"
3636 msgid "Application Data"
3637 msgstr "Application Data"
3644 msgid "Local Settings\\Application Data"
3645 msgstr "Local Settings\\Application Data"
3648 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3649 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3656 msgid "Local Settings\\History"
3657 msgstr "Local Settings\\History"
3660 msgid "Program Files"
3661 msgstr "Program Files"
3665 msgstr "Мои рисунки"
3668 msgid "Program Files\\Common Files"
3669 msgstr "Program Files\\Common Files"
3671 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3673 msgstr "Общие документы"
3676 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3677 msgstr "Главное меню\\Программы\\Administrative Tools"
3681 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
3685 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
3689 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
3692 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3693 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3697 msgid "Program Files (x86)"
3698 msgstr "Program Files"
3702 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3703 msgstr "Program Files\\Common Files"
3708 msgstr "&Содержание"
3710 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3715 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3719 msgid "Music\\Playlists"
3722 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3725 msgstr "Загрузка..."
3727 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3740 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3744 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3748 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3752 msgid "Music\\Sample Music"
3756 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3760 msgid "Music\\Sample Playlists"
3764 msgid "Videos\\Sample Videos"
3770 msgstr "Сохранить &как..."
3776 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3778 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3784 msgstr "Имя пользователя"
3792 msgid "AppData\\LocalLow"
3796 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3797 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
3800 msgid "Error during creation of a new folder"
3801 msgstr "Ошибка во время создания папки"
3804 msgid "Confirm file deletion"
3805 msgstr "Подтверждение удаления файла"
3808 msgid "Confirm folder deletion"
3809 msgstr "Подтверждение удаления папки"
3812 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3813 msgstr "Удалить '%1'?"
3816 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3817 msgstr "Удалить эти обьекты (%1)?"
3820 msgid "Confirm file overwrite"
3821 msgstr "Подтверждение замены файла"
3825 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3827 "Do you want to replace it?"
3829 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
3831 "Вы хотите заменить его?"
3834 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3835 msgstr "Удалить выбранные обьекты?"
3839 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3840 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
3843 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3844 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
3847 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3848 msgstr "Переместить обьекты %1 в корзину?"
3851 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3852 msgstr "Обьект '%1' не может быть послан в корзину. Вы хотите его удаить?"
3856 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3858 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3859 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3862 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
3864 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
3865 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
3870 msgstr "Новая папка"
3873 msgid "Wine Control Panel"
3874 msgstr "Панель Управления Wine"
3877 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3878 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
3881 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3882 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
3885 msgid "Executable files (*.exe)"
3886 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
3889 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3890 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
3895 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3896 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3897 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3898 "any later version.\n"
3900 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3901 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3902 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
3905 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3906 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3907 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3909 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3910 "Это программа распространяется по лицензии GNU Lesser Public License\n"
3911 "и является свободным программным продуктом.\n"
3913 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3914 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3915 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3916 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3918 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3919 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3920 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3921 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3923 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3924 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3925 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3927 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3931 msgid "Wine License"
3954 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3956 msgstr "&Восстановить"
3960 msgstr "&Переместить"
3970 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3972 msgstr "&Развернуть"
3975 msgid "&Close\tAlt-F4"
3976 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
3979 msgid "&About Wine..."
3980 msgstr "&О проекте Wine..."
3982 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
3987 msgid "&More Windows..."
3988 msgstr "&Ещё окна..."
3991 msgid "LAN Connection"
3992 msgstr "Сетевое подключение"
3995 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
4000 msgid "The date on the certificate is invalid."
4001 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
4004 msgid "The name on the certificate does not match the site."
4009 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
4013 msgid "The specified command was carried out."
4014 msgstr "Нет ошибки."
4017 msgid "Undefined external error."
4018 msgstr "Неизвестная ошибка."
4021 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
4022 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
4025 msgid "The driver was not enabled."
4026 msgstr "Драйвер не был подключен."
4030 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
4033 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
4034 "попробуйте ещё раз."
4037 msgid "The specified device handle is invalid."
4038 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
4041 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
4042 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
4046 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
4047 "increase available memory, and then try again."
4049 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
4050 "попробуйте заново."
4054 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
4055 "which functions and messages the driver supports."
4057 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
4058 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
4061 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
4062 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
4065 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
4066 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
4069 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
4070 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
4074 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
4075 "Capabilities function to determine the supported formats"
4077 "Указанный формат не поддерживается или не может быть оттранслирован. "
4078 "Используйте функцию Capabilities, чтобы определить поддерживаемые форматы."
4080 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
4082 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
4083 "device, or wait until the data is finished playing."
4085 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
4086 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
4091 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4092 "header, and then try again."
4094 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
4095 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
4099 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
4100 "and then try again."
4102 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
4103 "флаг и попробуйте заново."
4107 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4108 "header, and then try again."
4110 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
4111 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
4115 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
4116 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
4118 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
4119 "CFG отсутствует или поврежден."
4123 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
4124 "transmitted, and then try again."
4126 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
4127 "передана и попробуйте заново."
4131 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4132 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
4134 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
4135 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
4139 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
4140 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
4142 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
4143 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
4146 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
4148 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
4152 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
4153 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
4156 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
4157 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
4161 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
4162 "or contact the device manufacturer."
4164 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
4165 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
4168 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
4169 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
4173 "Not enough memory available for this task.\n"
4174 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
4177 "Не хватает памяти для задачи.\n"
4178 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
4183 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
4186 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
4191 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
4192 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
4195 msgid "No command was specified."
4196 msgstr "Команда не указана."
4200 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
4201 "size of the buffer."
4203 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
4208 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
4210 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
4213 msgid "The specified integer is invalid for this command."
4214 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
4218 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
4219 "manufacturer about obtaining a new driver."
4221 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
4222 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
4226 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
4227 "manufacturer about obtaining a new driver."
4229 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
4230 "новой версии драйвера."
4233 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
4234 msgstr "Указанная команда требует параметр."
4237 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
4238 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
4242 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
4244 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
4247 msgid "The device driver is not ready."
4248 msgstr "Драйвер устройства не готов."
4251 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
4252 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
4256 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
4259 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
4262 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
4264 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
4269 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
4270 "separately to determine which devices caused the error"
4272 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
4273 "устройство, чтобы определить, какие устройства вызывали ошибки."
4276 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
4277 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
4280 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
4282 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
4285 msgid "The specified parameters cannot be used together."
4286 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
4290 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
4291 "still connected to the network."
4293 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
4294 "места, или проверьте сетевое подключение."
4298 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
4299 "device name is spelled correctly."
4301 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
4302 "устройство указано правильно."
4306 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
4309 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
4310 "попробуйте заново."
4314 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
4317 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
4321 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
4322 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
4326 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
4327 "parameter with each 'open' command."
4329 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
4330 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
4334 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
4335 "Please supply one."
4337 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
4342 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
4343 "documentation for valid formats."
4345 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
4346 "для выяснения допустимых форматов."
4350 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
4352 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
4355 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
4357 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
4361 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
4362 "may be corrupt, or not in the correct format."
4364 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
4365 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
4368 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
4369 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
4372 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
4373 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
4376 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
4377 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
4380 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
4382 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
4386 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
4387 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
4391 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
4392 "sequence, and then try again."
4394 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
4395 "последовательность команд и попробуйте заново."
4399 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
4400 "the device is closed, and then try again."
4402 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
4403 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
4407 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
4408 "characters, followed by a period and an extension."
4410 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
4411 "ним следует точка и расширение."
4415 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
4416 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
4420 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
4421 "in Control Panel to install the device."
4423 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
4424 "установки драйвера."
4428 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
4429 "restarting your computer."
4431 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
4436 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
4437 "cannot change directories."
4439 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
4440 "может менять директории."
4444 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
4447 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
4448 "может менять диски."
4451 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
4452 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
4455 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
4456 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
4460 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
4461 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
4465 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
4466 "until a wave device is free, and then try again."
4468 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
4469 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
4473 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
4474 "until the device is free, and then try again."
4476 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
4477 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
4481 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
4482 "Wait until a wave device is free, and then try again."
4484 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
4485 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
4489 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
4490 "until the device is free, and then try again."
4492 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
4493 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
4496 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4497 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
4500 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4501 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
4505 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4506 "the Drivers option to install the wave device."
4508 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
4509 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
4513 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4516 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
4521 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4522 "the Drivers option to install the wave device."
4524 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
4525 "Drivers для установки звукового устройства."
4529 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4532 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
4537 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4538 "You can't use them together."
4540 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
4541 "использовать их вместе."
4545 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4548 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
4549 "попробуйте заново."
4553 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4554 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4556 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
4557 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
4561 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4562 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4565 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
4566 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
4567 "отредактировать установки."
4570 msgid "An error occurred with the specified port."
4571 msgstr "Ошибка указанного порта."
4575 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4576 "these applications; then, try again."
4578 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
4579 "этих приложений и попробуйте заново."
4582 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4583 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
4587 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4588 "Control Panel to install a MIDI driver."
4590 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
4591 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
4594 msgid "There is no display window."
4595 msgstr "Нет окна для отображения."
4598 msgid "Could not create or use window."
4599 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
4603 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4604 "check your disk or network connection."
4606 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
4607 "проверьте диск или сетевое подключение. "
4611 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4612 "are still connected to the network."
4614 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
4615 "места, или проверьте сетевое подключение."
4618 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
4619 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK для его замены."
4622 msgid "Unable to create the output file."
4623 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
4630 msgid "Operations Error"
4631 msgstr "Ошибка операции"
4634 msgid "Protocol Error"
4635 msgstr "Ошибка протокола"
4638 msgid "Time Limit Exceeded"
4639 msgstr "Превышено ограничение по времени"
4642 msgid "Size Limit Exceeded"
4643 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
4646 msgid "Compare False"
4647 msgstr "Сравнение неверно"
4650 msgid "Compare True"
4651 msgstr "Сравнение верно"
4654 msgid "Authentication Method Not Supported"
4655 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
4658 msgid "Strong Authentication Required"
4659 msgstr "Требуется строгая авторизация"
4662 msgid "Referral (v2)"
4663 msgstr "Ссылка (v2)"
4670 msgid "Administration Limit Exceeded"
4671 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
4674 msgid "Unavailable Critical Extension"
4675 msgstr "Критическое расширение недоступно"
4678 msgid "Confidentiality Required"
4679 msgstr "Требуется конфиденциальность"
4682 msgid "No Such Attribute"
4683 msgstr "Нет такого атрибута"
4686 msgid "Undefined Type"
4687 msgstr "Неопределённый тип"
4690 msgid "Inappropriate Matching"
4691 msgstr "Неподходящее соответствие"
4694 msgid "Constraint Violation"
4695 msgstr "Нарушение ограничения"
4698 msgid "Attribute Or Value Exists"
4699 msgstr "Атрибут или значение существует"
4702 msgid "Invalid Syntax"
4703 msgstr "Неверный синтаксис"
4706 msgid "No Such Object"
4707 msgstr "Нет такого объекта"
4710 msgid "Alias Problem"
4711 msgstr "Проблема с псевдонимом"
4714 msgid "Invalid DN Syntax"
4715 msgstr "Неверный DN синтаксис"
4719 msgstr "Это лист дерева"
4722 msgid "Alias Dereference Problem"
4723 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
4726 msgid "Inappropriate Authentication"
4727 msgstr "Неподходящая авторизация"
4730 msgid "Invalid Credentials"
4731 msgstr "Неверное удостоверение личности"
4734 msgid "Insufficient Rights"
4735 msgstr "Недостаточно прав"
4746 msgid "Unwilling To Perform"
4747 msgstr "Не желает выполнить"
4750 msgid "Loop Detected"
4751 msgstr "Обнаружено зацикливание"
4754 msgid "Sort Control Missing"
4755 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
4758 msgid "Index range error"
4759 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
4762 msgid "Naming Violation"
4763 msgstr "Нарушение правил наименования"
4766 msgid "Object Class Violation"
4767 msgstr "Нарушение класса объекта"
4770 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4771 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
4774 msgid "Not allowed on RDN"
4775 msgstr "Не разрешено на RDN"
4778 msgid "Already Exists"
4779 msgstr "Уже существует"
4782 msgid "No Object Class Mods"
4783 msgstr "Нет режимов класса объекта"
4786 msgid "Results Too Large"
4787 msgstr "Результаты слишком велики"
4790 msgid "Affects Multiple DSAs"
4791 msgstr "Влияет на несколько DSA"
4799 msgstr "Сервер недоступен"
4803 msgstr "Локальная ошибка"
4806 msgid "Encoding Error"
4807 msgstr "Ошибка кодирования"
4810 msgid "Decoding Error"
4811 msgstr "Ошибка декодирования"
4818 msgid "Auth Unknown"
4819 msgstr "Неизвестная авторизация"
4822 msgid "Filter Error"
4823 msgstr "Ошибка фильтра"
4826 msgid "User Cancelled"
4827 msgstr "Отменено пользователем"
4830 msgid "Parameter Error"
4831 msgstr "Ошибка параметра"
4838 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4839 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
4842 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4843 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
4846 msgid "Specified control was not found in message"
4847 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
4850 msgid "No result present in message"
4851 msgstr "Результата нет в сообщении"
4854 msgid "More results returned"
4855 msgstr "Ещё есть результаты"
4858 msgid "Loop while handling referrals"
4859 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
4862 msgid "Referral hop limit exceeded"
4863 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
4873 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4878 msgid "&Without Titlebar"
4879 msgstr "&Без заголовка"
4889 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4890 msgid "&Always on Top"
4891 msgstr "&Поверх всех"
4898 msgid "&About Clock..."
4899 msgstr "&О программе..."
4906 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4907 msgstr "Справка об ATTRIB\n"
4911 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4912 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4913 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4914 "called procedure.\n"
4916 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4917 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4919 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
4920 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
4921 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
4922 "вызванному bat-файлу.\n"
4924 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
4925 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
4929 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4930 "default directory.\n"
4931 msgstr "Справка о CD\n"
4934 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4935 msgstr "Справка о CHDIR\n"
4938 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4939 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
4942 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4943 msgstr "Справка о COPY\n"
4946 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4947 msgstr "Справка о CTTY\n"
4950 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4951 msgstr "Справка о DATE\n"
4954 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4955 msgstr "Справка о DEL\n"
4958 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4959 msgstr "Справка о DIR\n"
4963 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4965 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4966 "on the terminal device before they are executed.\n"
4968 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4969 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4970 "preceding it with an @ sign.\n"
4972 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
4974 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
4975 "в терминал перед их выполнением.\n"
4977 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
4978 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
4981 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4982 msgstr "Справка об ERASE\n"
4986 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4988 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4990 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4991 "not exist in wine's cmd.\n"
4993 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
4994 "одного файла или набора файлов.\n"
4996 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
4998 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
4999 "отсутствует в cmd.\n"
5003 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
5006 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
5007 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
5008 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
5009 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
5010 "label terminates the batch file execution.\n"
5012 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
5014 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
5015 "пределах bat-файла.\n"
5017 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
5018 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
5019 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
5021 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
5022 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
5025 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
5029 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
5030 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
5031 msgstr "Справка о HELP\n"
5035 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
5037 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
5038 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
5039 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
5041 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
5042 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
5044 "IF осуществляет условную обработку.\n"
5046 "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST файл команда\n"
5047 "IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
5048 "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
5050 "В первом примере команда EXIST проверяет существование файла.\n"
5051 "Во втором примере сравнение не зависит от регистра.\n"
5052 "В третьем примере ERRORLEVEL - значение, возвращаемое программой после "
5054 "IF проверяет ERRORLEVEL на >= <число>.\n"
5058 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
5060 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
5061 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
5062 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
5064 "LABEL задаёт метку диска.\n"
5066 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
5067 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
5068 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
5071 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
5072 msgstr "Справка о MD\n"
5075 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
5076 msgstr "Справка о MKDIR\n"
5080 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
5082 "If the item being moved is a directory then all the files and "
5084 "below the item are moved as well.\n"
5086 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
5088 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
5090 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
5091 "также переместятся.\n"
5093 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
5098 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
5100 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
5101 "from the registry). To change the setting follow the\n"
5102 "PATH command with the new value.\n"
5104 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
5105 "variable, for example:\n"
5106 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5108 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
5110 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
5111 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
5112 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
5114 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
5115 "окружения PATH, например:\n"
5116 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5120 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
5121 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
5122 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
5123 "before it scrolls off the screen.\n"
5125 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
5126 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
5127 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
5129 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
5133 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
5135 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
5136 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
5138 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
5140 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
5141 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
5142 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
5143 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
5145 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
5146 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
5147 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
5148 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
5150 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
5151 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
5153 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
5155 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
5156 "появляется в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
5158 "Следующие строки имеют предопределённые значения, которые можно отобразить:\n"
5160 "$$ Знак доллара $_ Linefeed $b Знак Pipe (|)\n"
5161 "$d Текущая дата $e Esc-символ (27) $g Знак >\n"
5162 "$l Знак < $n Текущий диск $p Текущий путь\n"
5163 "$q Знак равно $t Текущее время $v Версия cmd\n"
5165 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
5166 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
5168 "каталога и знак больше (>).\n"
5169 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
5171 "Подсказка может быть также изменена сменой переменной окружения PROMPT,\n"
5172 "поэтому команда 'SET PROMPT=<текст>' имеет такой же эффект, как 'PROMPT "
5177 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
5178 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
5180 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
5181 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
5184 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
5185 msgstr "Справка о REN\n"
5188 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
5189 msgstr "Справка о RENAME\n"
5192 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
5193 msgstr "Справка о RD\n"
5196 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
5197 msgstr "Справка о RMDIR\n"
5201 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
5203 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
5205 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
5207 "SET <variable>=<value>\n"
5209 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
5210 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
5211 "have embedded spaces.\n"
5213 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
5214 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
5215 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
5216 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
5218 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
5220 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
5222 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
5224 "SET <переменная>=<значение>\n"
5226 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
5227 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
5230 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
5231 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
5232 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
5233 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
5237 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
5238 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
5239 "if called from the command line.\n"
5241 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
5242 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
5243 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
5246 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
5247 msgstr "Справка о TIME\n"
5250 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
5252 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
5253 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
5257 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
5258 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
5260 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
5262 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
5267 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
5269 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
5270 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
5271 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
5273 "The verify flag has no function in Wine.\n"
5275 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
5276 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
5278 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
5279 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
5280 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
5282 "Флаг verify не используется Wine.\n"
5285 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
5286 msgstr "VER отображает версию запущенного cmd\n"
5289 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
5290 msgstr "Справка о VOL\n"
5294 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
5295 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
5297 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
5298 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
5302 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
5305 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
5309 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
5310 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
5314 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
5315 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
5316 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
5321 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
5322 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
5324 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
5325 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
5329 "CMD built-in commands are:\n"
5330 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
5331 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
5332 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
5333 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
5334 "CLS\t\tClear the console screen\n"
5335 "COPY\t\tCopy file\n"
5336 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
5337 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
5338 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
5339 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
5340 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
5341 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
5342 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
5343 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5344 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
5345 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
5346 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
5347 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
5348 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
5349 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
5350 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
5351 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
5352 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
5353 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
5354 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
5355 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
5356 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
5357 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
5359 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
5361 "Встроенные команды CMD:\n"
5362 "ATTRIB\t\tПоказать или изменить DOS-атрибуты файла\n"
5363 "CALL\t\tЗапустить bat-файл из другого bat-файла\n"
5364 "CD (CHDIR)\tСменить текущую папку\n"
5365 "CLS\t\tОчистить экран консоли\n"
5366 "COPY\t\tСкопировать файл\n"
5367 "CTTY\t\tСменить устройство ввода/вывода\n"
5368 "DATE\t\tПоказать или изменить системную дату\n"
5369 "DEL (ERASE)\tУдалить файл или набор файлов\n"
5370 "DIR\t\tПоказать содержание папки\n"
5371 "ECHO\t\tСкопировать текст прямо на выход консоли\n"
5372 "HELP\t\tПоказать краткую подсказку по команде\n"
5373 "MD (MKDIR)\tСоздать папку\n"
5374 "MORE\t\tВывести данные по страницам\n"
5375 "MOVE\t\tПереместить файл, набор файлов или дерево папок\n"
5376 "PATH\t\tПоказать или изменить путь поиска программ\n"
5377 "POPD\t\tВосстановить предыдущее значение текущей папки, сохранённого с "
5379 "PUSHD\t\tСохранить значение текущей папки и переходит к другой папке\n"
5380 "PROMPT\t\tИзменить приглашение командной строки\n"
5381 "REN (RENAME)\tПереименовать файл\n"
5382 "RD (RMDIR)\tУдалить папку\n"
5383 "SET\t\tПоказать или изменить переменные окружения\n"
5384 "TIME\t\tПоказать или изменить текущее системное время\n"
5385 "TITLE\t\tУстановить заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
5386 "TYPE\t\tВывести содержание текстового файла\n"
5387 "VER\t\tПоказать текущую версию CMD\n"
5388 "VOL\t\tПоказать метку тома дискового устройства\n"
5389 "EXIT\t\tВыйти из CMD\n"
5391 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным выше "
5395 msgid "Are you sure"
5396 msgstr "Вы уверены?"
5398 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
5403 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
5409 msgid "File association missing for extension %s\n"
5410 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
5413 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
5414 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
5417 msgid "Overwrite %s"
5418 msgstr "Перезаписано %s"
5425 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5426 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
5430 "Not Yet Implemented\n"
5433 "Ещё не выполнено\n"
5437 msgid "Argument missing\n"
5438 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
5441 msgid "Syntax error\n"
5442 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
5445 msgid "%s : File Not Found\n"
5446 msgstr "%s : Файл не найден\n"
5449 msgid "No help available for %s\n"
5450 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
5453 msgid "Target to GOTO not found\n"
5454 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
5457 msgid "Current Date is %s\n"
5458 msgstr "Текущая дата %s\n"
5461 msgid "Current Time is %s\n"
5462 msgstr "Текущее время %s\n"
5465 msgid "Enter new date: "
5466 msgstr "Введите новую дату: "
5469 msgid "Enter new time: "
5470 msgstr "Введите новое время: "
5473 msgid "Environment variable %s not defined\n"
5474 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
5476 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
5478 msgid "Failed to open '%s'\n"
5480 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5481 "Ошибка при открытии '%s'\n"
5482 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5483 "Невозможно открыть '%s'\n"
5486 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5487 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
5489 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
5496 msgstr "%s, Удалено"
5499 msgid "Echo is %s\n"
5500 msgstr "Echo установлено в %s\n"
5503 msgid "Verify is %s\n"
5504 msgstr "Verify установлено в %s\n"
5507 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5508 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
5511 msgid "Parameter error\n"
5512 msgstr "Неверный параметр\n"
5516 "Volume in drive %c is %s\n"
5517 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5520 "Объём диска %c %s\n"
5521 " Серийный номер %04x-%04x\n"
5525 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5526 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
5529 msgid "PATH not found\n"
5530 msgstr "PATH не найден\n"
5533 msgid "Press Return key to continue: "
5534 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
5537 msgid "Wine Command Prompt"
5538 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
5553 msgid "The input line is too long.\n"
5554 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
5557 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5561 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5565 msgid "%s adapter %s\n"
5573 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5589 msgid "Peer-to-peer"
5601 msgid "IP routing enabled"
5605 msgid "Physical address"
5609 msgid "DHCP enabled"
5613 msgid "Default gateway"
5618 "The syntax of this command is:\n"
5620 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5624 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5627 msgid "Specify service name to start.\n"
5628 msgstr "Укажите запускаемую службу.\n"
5631 msgid "Specify service name to stop.\n"
5632 msgstr "Укажите останавливаемую службу.\n"
5635 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5636 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
5639 msgid "Could not stop service %s\n"
5640 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
5643 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5644 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
5647 msgid "Could not get handle to service.\n"
5648 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
5651 msgid "The %s service is starting.\n"
5652 msgstr "Запуск службы %s.\n"
5655 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5656 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
5659 msgid "The %s service failed to start.\n"
5660 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
5663 msgid "The %s service is stopping.\n"
5664 msgstr "Остановка службы %s.\n"
5667 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5668 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
5671 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5672 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
5676 "The syntax of this command is:\n"
5678 "NET HELP command\n"
5680 "NET command /HELP\n"
5682 " Commands available are:\n"
5683 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
5687 "NET HELP команда\n"
5689 "NET команда /HELP\n"
5691 " Доступные команды:\n"
5692 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
5695 msgid "There are no entries in the list.\n"
5696 msgstr "Список пуст.\n"
5701 "Status Local Remote\n"
5702 "---------------------------------------------------------------\n"
5705 "Статус Локальный Удалённый\n"
5706 "---------------------------------------------------------------\n"
5709 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
5710 msgstr "%s %S %S Открытых ресурсов: %lu\n"
5713 msgid "&New\tCtrl+N"
5714 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
5716 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5717 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5718 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
5720 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5721 msgid "&Save\tCtrl+S"
5722 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
5724 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5726 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5728 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5729 "&Печатать...\tCtrl+P\n"
5730 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5731 "&Печать...\tCtrl+P"
5733 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
5734 msgid "Page Se&tup..."
5735 msgstr "Пара&метры страницы..."
5738 msgid "P&rinter Setup..."
5739 msgstr "&Настройка принтера..."
5741 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5745 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5746 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5747 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
5749 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5750 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5751 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
5753 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5754 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5755 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
5757 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5759 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5761 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5762 "Вст&авить\tCtrl+V\n"
5763 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5766 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
5768 msgid "&Delete\tDel"
5769 msgstr "&Удалить\tDel"
5772 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5773 msgstr "Выделить в&сё"
5776 msgid "&Time/Date\tF5"
5777 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
5780 msgid "&Wrap long lines"
5781 msgstr "&Перенос по словам"
5784 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5788 msgid "&Search next\tF3"
5789 msgstr "Найти &далее\tF3"
5791 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5792 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5793 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
5795 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5799 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
5800 msgid "&Help on help"
5801 msgstr "&Использование справки"
5804 msgid "&About Notepad"
5813 msgstr "Страница &p"
5819 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5823 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5827 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5831 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5833 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5838 msgstr "(без заголовка)"
5841 msgid "Text files (*.txt)"
5842 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
5846 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5847 "Please use a different editor."
5849 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
5850 " Используйте другой редактор."
5854 "You didn't enter any text.\n"
5855 "Please type something and try again"
5857 "Вы не ввели никакого текста. \n"
5858 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
5862 "File '%s' does not exist.\n"
5864 "Do you want to create a new file?"
5869 " Хотите создать новый файл?"
5873 "File '%s' has been modified.\n"
5875 "Would you like to save the changes?"
5880 " Хотите сохранить изменения?"
5883 msgid "'%s' could not be found."
5884 msgstr "'%s' не найден."
5888 "Not enough memory to complete this task.\n"
5889 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5891 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
5892 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
5895 msgid "Unicode (UTF-16)"
5896 msgstr "Юникод (UTF-16)"
5899 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5900 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
5905 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5906 "you save this file in the %s encoding.\n"
5907 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5908 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5912 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
5913 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
5914 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
5916 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
5920 msgid "&Bind to file..."
5921 msgstr "П&ривязать к файлу..."
5924 msgid "&View TypeLib..."
5925 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
5928 msgid "&System Configuration..."
5929 msgstr "&Конфигурация системы..."
5932 msgid "&Run the Registry Editor"
5933 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
5940 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5941 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
5944 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5945 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5948 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5949 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5952 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5953 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5956 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5957 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5960 msgid "View &Type information"
5961 msgstr "Просмотр &информации о типе"
5964 msgid "Create &Instance"
5965 msgstr "Создать &Экземпляр"
5968 msgid "Create Instance &On..."
5969 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
5972 msgid "&Release Instance"
5973 msgstr "&Удалить Экземпляр"
5976 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5977 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
5980 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5981 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
5988 msgid "&Expert mode"
5989 msgstr "&Режим эксперта"
5992 msgid "&Hidden component categories"
5993 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
5995 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5999 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6000 "&Панель инструментов\n"
6001 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6002 "Панель &инструментов"
6004 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
6006 msgstr "&Строка состояния"
6008 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
6009 msgid "&Refresh\tF5"
6010 msgstr "&Обновить\tF5"
6013 msgid "&About OleView"
6014 msgstr "&О программе..."
6018 msgstr "&Сохранить как..."
6021 msgid "&Group by type kind"
6022 msgstr "&Группировать по типу"
6024 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
6029 msgid "ITypeLib viewer"
6030 msgstr "ITypeLib viewer"
6033 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
6034 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
6042 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
6043 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
6046 msgid "Bind to file via a File Moniker"
6047 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
6050 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
6051 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
6054 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
6055 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
6058 msgid "Run the Wine registry editor"
6059 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
6062 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
6063 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
6066 msgid "Create an instance of the selected object"
6067 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
6070 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
6071 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
6074 msgid "Release the currently selected object instance"
6075 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
6078 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
6079 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
6082 msgid "Display the viewer for the selected item"
6083 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
6086 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
6087 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
6091 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
6093 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
6096 msgid "Show or hide the toolbar"
6097 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
6100 msgid "Show or hide the status bar"
6101 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
6104 msgid "Refresh all lists"
6105 msgstr "Обновить все списки"
6108 msgid "Display program information, version number and copyright"
6109 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
6112 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
6113 msgstr "Использовать CLSCTX_INPROC_SERVER при вызове CoGetClassObject"
6116 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
6117 msgstr "Использовать CLSCTX_INPROC_HANDLER при вызове CoGetClassObject"
6120 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
6121 msgstr "Использовать CLSCTX_LOCAL_SERVER при вызове CoGetClassObject"
6124 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
6125 msgstr "Использовать CLSCTX_REMOTE_SERVER при вызове CoGetClassObject"
6128 msgid "ObjectClasses"
6129 msgstr "ObjectClasses"
6132 msgid "Grouped by Component Category"
6133 msgstr "Grouped by Component Category"
6136 msgid "OLE 1.0 Objects"
6137 msgstr "Объекты OLE 1.0"
6140 msgid "COM Library Objects"
6141 msgstr "Объекты библиотеки COM"
6145 msgstr "Все объекты"
6148 msgid "Application IDs"
6149 msgstr "ID приложения"
6152 msgid "Type Libraries"
6153 msgstr "Type Libraries"
6168 msgid "Implementation"
6169 msgstr "Implementation"
6176 msgid "CoGetClassObject failed."
6177 msgstr "CoGetClassObject завершилась наудачно."
6180 msgid "Unknown error"
6181 msgstr "Неизвестная ошибка"
6188 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
6189 msgstr "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
6192 msgid "Inherited Interfaces"
6193 msgstr "Inherited Interfaces"
6196 msgid "Save as an .IDL or .H file"
6197 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
6200 msgid "Close window"
6201 msgstr "Закрыть окно"
6204 msgid "Group typeinfos by kind"
6205 msgstr "Group typeinfos by kind"
6212 msgid "O&pen\tEnter"
6213 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
6215 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
6216 msgid "&Move...\tF7"
6217 msgstr "&Переместить...\tF7"
6219 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
6220 msgid "&Copy...\tF8"
6221 msgstr "&Копировать...\tF8"
6224 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
6225 msgstr "&Атрибуты...\tAlt+Enter"
6229 msgstr "&Запустить..."
6232 msgid "E&xit Windows..."
6233 msgstr "Вы&ход из Wine..."
6235 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
6239 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6241 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6245 msgid "&Arrange automatically"
6246 msgstr "&Автоупорядочивание"
6248 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
6250 msgid "&Minimize on run"
6252 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6253 "&Свернуть при запуске\n"
6254 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6255 "&Значок в список программ"
6257 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
6259 msgid "&Save settings on exit"
6261 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6262 "&Сохранять настройки при выходе\n"
6263 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6264 "Со&хранять настройки при выходе"
6266 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
6271 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
6272 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
6275 msgid "&Side by side\tShift+F4"
6276 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
6279 msgid "&Arrange Icons"
6280 msgstr "&Упорядочить при выходе"
6284 msgstr "&Руководство"
6291 msgid "Program Manager"
6292 msgstr "Диспетчер программ"
6299 msgid "Delete group `%s' ?"
6300 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
6303 msgid "Delete program `%s' ?"
6304 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
6306 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
6308 msgid "Not implemented"
6310 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6311 "Ещё не реализовано\n"
6312 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6316 msgid "Error reading `%s'."
6317 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
6320 msgid "Error writing `%s'."
6321 msgstr "Ошибка записи `%s'."
6325 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
6326 "Should it be tried further on?"
6328 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
6329 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
6332 msgid "Help not available."
6333 msgstr "Справка не доступна."
6336 msgid "Unknown feature in %s"
6337 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
6340 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
6341 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
6344 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
6345 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
6352 msgid "Libraries (*.dll)"
6353 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
6357 msgstr "Файлы значков"
6360 msgid "Icons (*.ico)"
6361 msgstr "Значки (*.ico)"
6365 "The syntax of this command is:\n"
6367 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6370 "Использование программы:\n"
6372 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6373 "REG <команда> /?\n"
6377 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
6380 "REG ADD <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/t <тип>] [/s <разделитель>] [/d "
6384 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
6385 msgstr "REG DELETE <ключ> [/v <параметр> | /ve | /va] [/f]\n"
6388 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
6389 msgstr "REG QUERY <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/s]\n"
6392 msgid "The operation completed successfully\n"
6393 msgstr "Операция успешно завершена\n"
6396 msgid "Error: Invalid key name\n"
6397 msgstr "Ошибка: неправильное имя ключа\n"
6400 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
6401 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
6404 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
6405 msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
6409 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
6410 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный ключ реестра или значение\n"
6417 msgid "&Import Registry File..."
6418 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
6421 msgid "&Export Registry File..."
6422 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
6425 msgid "&Connect Network Registry..."
6426 msgstr "&Подключить сетевой реестр..."
6429 msgid "&Disconnect Network Registry..."
6430 msgstr "&Отключить сетевой реестр..."
6433 msgid "&Print\tCtrl+P"
6434 msgstr "&Напечатать\tCtrl+P"
6436 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
6440 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
6444 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
6445 msgid "&String Value"
6446 msgstr "&Строковое значение"
6448 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
6449 msgid "&Binary Value"
6450 msgstr "&Бинарное значение"
6452 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
6453 msgid "&DWORD Value"
6454 msgstr "&DWORD значение"
6456 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
6457 msgid "&Multi String Value"
6458 msgstr "&Многостроковое значение"
6460 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
6462 msgstr "&Переименовать\tF2"
6464 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
6465 msgid "&Copy Key Name"
6466 msgstr "С&копировать имя ключа"
6468 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
6469 msgid "&Find\tCtrl+F"
6470 msgstr "&Найти\tCtrl+F"
6473 msgid "Find Ne&xt\tF3"
6474 msgstr "Найти &далее\tF3"
6478 msgstr "Строка &состояния"
6480 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
6484 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6486 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6490 msgid "&Remove Favorite..."
6491 msgstr "&Удалить из избранного..."
6493 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
6495 msgid "&Help Topics\tF1"
6497 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6499 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6503 msgid "&About Registry Editor"
6504 msgstr "&О редакторе реестра"
6507 msgid "Modify Binary Data"
6508 msgstr "Изменить &бинарное значение"
6512 msgstr "&Экспортировать..."
6515 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
6516 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
6519 msgid "Contains commands for editing values or keys"
6520 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или ключей"
6523 msgid "Contains commands for customising the registry window"
6524 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
6527 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
6528 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым ключам"
6532 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
6534 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
6537 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
6538 msgstr "Содержит команды для создания новых ключей или значений"
6545 msgid "Registry Editor"
6546 msgstr "Редактор реестра"
6549 msgid "Import Registry File"
6550 msgstr "Импорт файла реестра"
6553 msgid "Export Registry File"
6554 msgstr "Экспорт файла реестра"
6558 msgid "Registry files (*.reg)"
6559 msgstr "Все файлы реестра (*.reg)"
6563 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
6564 msgstr "Файлы реестра для Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
6568 msgstr "(По умолчанию)"
6571 msgid "(value not set)"
6572 msgstr "(значение не задано)"
6575 msgid "(cannot display value)"
6576 msgstr "(невозможно отобразить)"
6579 msgid "(unknown %d)"
6580 msgstr "(неизвестно %d)"
6583 msgid "Quits the registry editor"
6584 msgstr "Выход из редактора реестра"
6587 msgid "Adds keys to the favorites list"
6588 msgstr "Добавить ключ в избранное"
6591 msgid "Removes keys from the favorites list"
6592 msgstr "Удалить ключ из избранного"
6595 msgid "Shows or hides the status bar"
6596 msgstr "Показать или скрыть строку состояния"
6599 msgid "Change position of split between two panes"
6600 msgstr "Изменить позицию разделителя между двумя панелями"
6603 msgid "Refreshes the window"
6604 msgstr "Обновляет окно"
6607 msgid "Deletes the selection"
6608 msgstr "Удаляет выделение"
6611 msgid "Renames the selection"
6612 msgstr "Переименовывает выделение"
6615 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6616 msgstr "Копирует имя выделенного ключа в буфер обмена"
6619 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6620 msgstr "Ищет текстовую строку в ключе, значении или данных"
6623 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6624 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
6627 msgid "Modifies the value's data"
6628 msgstr "Изменяет значение параметра"
6631 msgid "Adds a new key"
6632 msgstr "Добавляет новый ключ"
6635 msgid "Adds a new string value"
6636 msgstr "Добавляет новое строковое значение"
6639 msgid "Adds a new binary value"
6640 msgstr "Добавляет новое бинарное значение"
6643 msgid "Adds a new double word value"
6644 msgstr "Добавляет новое DWORD-значение"
6647 msgid "Imports a text file into the registry"
6648 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
6651 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6652 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
6655 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6656 msgstr "Подключается к реестру удалённого компьютера"
6659 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6660 msgstr "Отключается от реестра удалённого компьютера"
6663 msgid "Prints all or part of the registry"
6664 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
6667 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6668 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
6671 msgid "Can't query value '%s'"
6672 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
6675 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6676 msgstr "Редактирование ключей типа (%u) не поддерживается"
6679 msgid "Value is too big (%u)"
6680 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
6683 msgid "Confirm Value Delete"
6684 msgstr "Подтверждение"
6687 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6688 msgstr "Удалить значение '%s'?"
6691 msgid "Search string '%s' not found"
6692 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
6695 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6696 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
6700 msgstr "Новый ключ #%d"
6703 msgid "New Value #%d"
6704 msgstr "Новое значение #%d"
6707 msgid "Can't query key '%s'"
6708 msgstr "Невозможно запросить ключ '%s'"
6711 msgid "Adds a new multi string value"
6712 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
6715 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6716 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
6720 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6721 "with that suffix.\n"
6723 "start [options] program_filename [...]\n"
6724 "start [options] document_filename\n"
6727 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6728 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6729 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6730 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6732 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6733 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
6734 "/L Show end-user license.\n"
6736 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6737 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6738 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6739 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6741 "Запускает программы или открывает документы приложением,\n"
6742 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
6745 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
6746 "start [options] имя_файла_документа\n"
6749 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
6750 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
6751 "/R[estored] Запустить программу с обычным размером окна.\n"
6752 "/W[ait] Ожидать завершения запущенной программы и выйти с кодом её "
6754 "/Unix Воспринимать путь к документу записанным в Unix-формате.\n"
6755 "/ProgIDOpen Открыть документ, используя указанный progID.\n"
6756 "/L Показать лицензию конечного пользователя.\n"
6758 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6759 "Start идет БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
6760 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
6761 "условиях. Подробности будут сообщены при запуске с параметром /L.\n"
6765 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6766 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6767 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6768 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6769 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6771 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6772 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6773 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6774 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6776 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6777 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6778 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6780 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6782 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6783 "Это программа распространяется по лицензии GNU Lesser Public License\n"
6784 "и является свободным программным продуктом.\n"
6786 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6787 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6788 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6789 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6791 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6792 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6793 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6794 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6796 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6797 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6798 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6800 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6804 "Application could not be started, or no application associated with the "
6806 "ShellExecuteEx failed"
6808 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
6809 "документа приложений.\n"
6810 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
6813 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6814 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
6817 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6822 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6823 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
6827 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6828 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
6831 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6836 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6837 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
6840 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6844 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6849 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6853 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6857 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6861 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6866 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6867 msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
6871 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6872 msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
6875 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6878 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6879 msgid "&New Task (Run...)"
6880 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
6883 msgid "E&xit Task Manager"
6884 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
6887 msgid "&Minimize On Use"
6888 msgstr "&Сворачивать после обращения"
6891 msgid "&Hide When Minimized"
6892 msgstr "С&крывать свернутое"
6894 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6895 msgid "&Show 16-bit tasks"
6896 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
6899 msgid "&Refresh Now"
6903 msgid "&Update Speed"
6904 msgstr "&Скорость обновления"
6906 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6910 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6914 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6920 msgstr "&Приостановить"
6922 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6923 msgid "&Select Columns..."
6924 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
6926 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6927 msgid "&CPU History"
6928 msgstr "&Загрузка ЦП"
6930 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6931 msgid "&One Graph, All CPUs"
6932 msgstr "&Один график на все ЦП"
6934 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6935 msgid "One Graph &Per CPU"
6936 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
6938 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6939 msgid "&Show Kernel Times"
6940 msgstr "&Вывод времени ядра"
6942 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6944 msgid "Tile &Horizontally"
6946 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6948 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6951 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6952 msgid "Tile &Vertically"
6953 msgstr "С&верху вниз"
6955 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6959 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6963 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6964 msgid "&Bring To Front"
6965 msgstr "&На передний план"
6968 msgid "Task Manager &Help Topics"
6969 msgstr "&Вызов справки"
6972 msgid "&About Task Manager"
6973 msgstr "&О программе"
6975 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6981 msgstr "&Переключиться"
6985 msgstr "Снять &задачу"
6988 msgid "&Go To Process"
6989 msgstr "&Перейти к процессам"
6992 msgid "&End Process"
6993 msgstr "&Завершить процесс"
6996 msgid "End Process &Tree"
6997 msgstr "Завершить &дерево процессов"
6999 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
7004 msgid "Set &Priority"
7009 msgstr "&Реального времени"
7012 msgid "&AboveNormal"
7013 msgstr "В&ыше среднего"
7016 msgid "&BelowNormal"
7017 msgstr "Н&иже среднего"
7020 msgid "Set &Affinity..."
7021 msgstr "Задать &соответствие..."
7024 msgid "Edit Debug &Channels..."
7025 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
7027 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
7028 msgid "Task Manager"
7029 msgstr "Диспетчер задач"
7032 msgid "Create New Task"
7033 msgstr "Создать новую задачу"
7036 msgid "Runs a new program"
7037 msgstr "Запускает новую программу"
7040 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
7042 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
7045 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
7046 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
7049 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
7050 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
7053 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
7054 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
7057 msgid "Displays tasks by using large icons"
7058 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
7061 msgid "Displays tasks by using small icons"
7062 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
7065 msgid "Displays information about each task"
7066 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
7069 msgid "Updates the display twice per second"
7070 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
7073 msgid "Updates the display every two seconds"
7074 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
7077 msgid "Updates the display every four seconds"
7078 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
7081 msgid "Does not automatically update"
7082 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
7085 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
7086 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
7089 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
7090 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
7093 msgid "Minimizes the windows"
7094 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
7097 msgid "Maximizes the windows"
7098 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
7101 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
7102 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
7105 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
7106 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
7109 msgid "Displays Task Manager help topics"
7110 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
7113 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
7114 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
7117 msgid "Exits the Task Manager application"
7118 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
7121 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
7122 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
7125 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
7126 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
7129 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
7130 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
7133 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
7134 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
7137 msgid "Each CPU has its own history graph"
7138 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
7141 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
7142 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
7145 msgid "Tells the selected tasks to close"
7146 msgstr "Завершает выбранный процесс"
7149 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
7150 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
7153 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
7154 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
7157 msgid "Removes the process from the system"
7158 msgstr "Удаляет процесс из системы"
7161 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
7162 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
7165 msgid "Attaches the debugger to this process"
7166 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
7169 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
7170 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
7173 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
7174 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
7177 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
7178 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
7181 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
7182 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
7185 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
7186 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
7189 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
7190 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
7193 msgid "Sets process to the LOW priority class"
7194 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
7197 msgid "Controls Debug Channels"
7198 msgstr "Управляет каналами отладки"
7206 msgstr "Быстродействие"
7209 msgid "CPU Usage: %3d%%"
7210 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
7213 msgid "Processes: %d"
7214 msgstr "Процессов: %d"
7217 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
7218 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
7242 msgstr "Память (изм)"
7245 msgid "Peak Mem Usage"
7246 msgstr "Пиковое использование памяти"
7253 msgid "USER Objects"
7254 msgstr "Объекты USER"
7258 msgstr "Число чтений"
7261 msgid "I/O Read Bytes"
7262 msgstr "Прочитано байт"
7270 msgstr "Имя пользователя"
7274 msgstr "Ош. стр. (изм)"
7278 msgstr "Объём виртуальной памяти"
7286 msgstr "Н. выгр. пул."
7302 msgstr "Объекты GDI"
7306 msgstr "Число записей"
7309 msgid "I/O Write Bytes"
7310 msgstr "Записано байт"
7314 msgstr "Прочий ввод-вывод"
7317 msgid "I/O Other Bytes"
7318 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
7321 msgid "Task Manager Warning"
7322 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
7326 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
7327 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
7328 "sure you want to change the priority class?"
7330 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
7331 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
7332 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
7333 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
7336 msgid "Unable to Change Priority"
7337 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
7341 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
7342 "results including loss of data and system instability. The\n"
7343 "process will not be given the chance to save its state or\n"
7344 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
7345 "terminate the process?"
7347 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
7348 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
7349 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
7350 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
7353 msgid "Unable to Terminate Process"
7354 msgstr "Невозможно завершить процесс"
7358 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
7359 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
7361 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
7362 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
7365 msgid "Unable to Debug Process"
7366 msgstr "Отладка процесса невозможна."
7369 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
7370 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
7373 msgid "Invalid Option"
7374 msgstr "Неправильный параметр"
7377 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
7378 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
7381 msgid "System Idle Process"
7382 msgstr "Бездействие системы"
7385 msgid "Not Responding"
7386 msgstr "Не отвечает"
7397 msgid "Debug Channels"
7398 msgstr "Каналы отладки"
7416 #: uninstaller.rc:26
7417 msgid "Wine Application Uninstaller"
7418 msgstr "Удаление приложений WINE"
7420 #: uninstaller.rc:27
7422 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7424 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7426 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
7428 "Удалить информацию об установке из реестра?"
7435 msgid "&Scale to Window"
7436 msgstr "&Расширить по окну"
7455 msgid "Regular Metafile Viewer"
7456 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
7471 msgid "Select the unix target directory, please."
7472 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
7475 msgid "Show &Advanced"
7476 msgstr "Показать дополнительные"
7479 msgid "Hide &Advanced"
7480 msgstr "Скрыть дополнительные"
7491 msgid "Desktop Integration"
7492 msgstr "Вид и интеграция"
7500 msgstr "О программе"
7503 msgid "Wine configuration"
7504 msgstr "Настройка Wine"
7507 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
7508 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
7511 msgid "Select a theme file"
7512 msgstr "Выберите файл с темой"
7516 msgstr "Стандартные папки"
7523 msgid "Wine configuration for %s"
7524 msgstr "Настройка Wine для %s"
7528 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
7530 "A recommended driver has been selected for you.\n"
7531 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
7533 "You must click Apply for the selection to take effect."
7535 "Конфигурация звукового драйвера не найдена.\n"
7537 "Выбран драйвер по умолчанию. При необходимости можно выбрать другой драйвер "
7538 "из списка доступных.\n"
7540 "Для сохранения изменений нажмите кнопку Применить."
7544 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
7545 "Are you sure you want to do this?"
7547 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
7548 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
7551 msgid "Warning: system library"
7552 msgstr "Внимание: системная библиотека"
7563 msgid "native, builtin"
7564 msgstr "сторонняя, встроенная"
7567 msgid "builtin, native"
7568 msgstr "встроенная, сторонняя"
7575 msgid "Default Settings"
7576 msgstr "Установки по умолчанию"
7579 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7580 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
7583 msgid "Use global settings"
7584 msgstr "Использовать по умолчанию"
7587 msgid "Select an executable file"
7588 msgstr "Выберите исполняемый файл"
7596 msgstr "Автоопределение"
7599 msgid "Local hard disk"
7600 msgstr "Жёсткий диск"
7603 msgid "Network share"
7604 msgstr "Сетевой диск"
7616 "You cannot add any more drives.\n"
7618 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7620 "Невозможно создать новый диск.\n"
7622 "У каждого диска должна быть буква - от A до Z, и у вас уже 26 дисков."
7625 msgid "System drive"
7626 msgstr "Системный диск"
7630 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
7632 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7633 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7635 "Действительно удалить диск C?\n"
7637 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
7638 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
7645 msgid "Drive Mapping"
7650 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7652 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7654 "Вы не назначили диск C.\n"
7656 "Не забудьте его создать!\n"
7664 msgstr "Стандартное"
7668 msgstr "Минимальное"
7676 msgstr "ALSA драйвер"
7679 msgid "EsounD Driver"
7680 msgstr "EsounD драйвер"
7684 msgstr "OSS драйвер"
7688 msgstr "JACK драйвер"
7692 msgstr "NAS драйвер"
7695 msgid "CoreAudio Driver"
7696 msgstr "CoreAudio драйвер"
7699 msgid "Couldn't open %s!"
7700 msgstr "Невозможно открыть %s!"
7703 msgid "Sound Drivers"
7704 msgstr "Аудио драйвера"
7707 msgid "Wave Out Devices"
7708 msgstr "Устройство вывода звука"
7711 msgid "Wave In Devices"
7712 msgstr "Устройство ввода звука"
7715 msgid "MIDI Out Devices"
7716 msgstr "Устройство вывода MIDI"
7719 msgid "MIDI In Devices"
7720 msgstr "Устройство ввода MIDI"
7724 msgstr "Дополнительное устройство"
7727 msgid "Mixer Devices"
7728 msgstr "Устройство микширования"
7732 "Found driver in registry that is not available!\n"
7734 "Remove '%s' from registry?"
7736 "Драйвер, указанный в реестре, не найден!\n"
7738 "Удалить \"%s\" из реестра?"
7745 msgid "Controls Background"
7746 msgstr "Элементы управления - фон"
7749 msgid "Controls Text"
7750 msgstr "Элементы управления - текст"
7753 msgid "Menu Background"
7758 msgstr "Меню - текст"
7762 msgstr "Полоса прокрутки"
7765 msgid "Selection Background"
7766 msgstr "Выделение - фон"
7769 msgid "Selection Text"
7770 msgstr "Выделение - текст"
7773 msgid "ToolTip Background"
7774 msgstr "Подсказка - фон"
7777 msgid "ToolTip Text"
7778 msgstr "Подсказка - текст"
7781 msgid "Window Background"
7782 msgstr "Содержимое окна - фон"
7786 msgstr "Содержимое окна - текст"
7789 msgid "Active Title Bar"
7790 msgstr "Активное окно"
7793 msgid "Active Title Text"
7794 msgstr "Активное окно - текст"
7797 msgid "Inactive Title Bar"
7798 msgstr "Пассивное окно"
7801 msgid "Inactive Title Text"
7802 msgstr "Пассивное окно - текст"
7805 msgid "Message Box Text"
7806 msgstr "Окно сообщения - текст"
7809 msgid "Application Workspace"
7810 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
7813 msgid "Window Frame"
7814 msgstr "Окно - рамка"
7817 msgid "Active Border"
7818 msgstr "Активное окно - рамка"
7821 msgid "Inactive Border"
7822 msgstr "Пассивное окно - рамка"
7825 msgid "Controls Shadow"
7826 msgstr "Элементы управления - тень"
7830 msgstr "Недоступный элемент"
7833 msgid "Controls Highlight"
7834 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
7837 msgid "Controls Dark Shadow"
7838 msgstr "Элементы управления - темная тень"
7841 msgid "Controls Light"
7842 msgstr "Элементы управления - свет"
7845 msgid "Controls Alternate Background"
7846 msgstr "Элементы управления - фон 2"
7849 msgid "Hot Tracked Item"
7850 msgstr "Ссылка, Подсветка"
7853 msgid "Active Title Bar Gradient"
7854 msgstr "Градиент активного окна"
7857 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7858 msgstr "Градиент пассивного окна"
7861 msgid "Menu Highlight"
7862 msgstr "Плоское меню - подсветка"
7866 msgstr "Плоское меню - фон"
7868 #: wineconsole.rc:26
7869 msgid "Set &Defaults"
7870 msgstr "По &умолчанию"
7872 #: wineconsole.rc:28
7876 #: wineconsole.rc:31
7878 msgstr "Выделить в&сё"
7880 #: wineconsole.rc:32
7882 msgstr "Прок&рутить"
7884 #: wineconsole.rc:33
7888 #: wineconsole.rc:36
7889 msgid "Setup - Default settings"
7890 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
7892 #: wineconsole.rc:37
7893 msgid "Setup - Current settings"
7894 msgstr "Настройка - Текущие установки"
7896 #: wineconsole.rc:38
7897 msgid "Configuration error"
7898 msgstr "Ошибка настройки"
7900 #: wineconsole.rc:39
7901 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7902 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
7904 #: wineconsole.rc:34
7905 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7906 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
7908 #: wineconsole.rc:35
7909 msgid "This is a test"
7912 #: wineconsole.rc:41
7913 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7914 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
7916 #: wineconsole.rc:42
7917 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7918 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
7920 #: wineconsole.rc:43
7921 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7922 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
7924 #: wineconsole.rc:44
7925 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7926 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
7928 #: wineconsole.rc:45
7930 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7931 "The command is invalid.\n"
7933 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
7934 "Неверно указана команда.\n"
7936 #: wineconsole.rc:48
7940 " wineconsole [options] <command>\n"
7946 " wineconsole [параметры] <команда>\n"
7950 #: wineconsole.rc:49
7952 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
7954 " try to setup the current terminal as a Wine "
7957 " --backend={user|curses} Выбор 'user' откроет новое окно с полной "
7959 " всех режимов работы консоли. 'curses' - "
7961 " текущее окно с ограниченной функциональностью\n"
7963 #: wineconsole.rc:51
7964 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
7966 " <команда> Название программы для запуска в консоли Wine\n"
7968 #: wineconsole.rc:52
7972 " wineconsole cmd\n"
7973 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
7978 " wineconsole cmd\n"
7979 "Запустить командный процессор Wine в консоли Wine\n"
7983 msgid "Wine program crash"
7984 msgstr "Ошибка Wine"
7987 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
7988 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
7991 msgid "(unidentified)"
7992 msgstr "(неопределено)"
7995 msgid "&Open\tEnter"
7996 msgstr "&Открыть\tEnter"
7999 msgid "&In Clipboard...\tF9"
8000 msgstr "&В буфер обмена...\tF9"
8004 msgstr "Переименовать..."
8007 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
8008 msgstr "Свойства...\tAlt+Enter"
8011 msgid "C&ompress..."
8012 msgstr "Архивировать..."
8015 msgid "Dec&ompress..."
8016 msgstr "Распаковать..."
8020 msgstr "&Запустить..."
8023 msgid "Associate..."
8024 msgstr "Ассоциировать..."
8027 msgid "Cr&eate Directory..."
8028 msgstr "Создать директорию..."
8035 msgid "&Select Files..."
8036 msgstr "&Выделить файлы..."
8038 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
8040 msgid "E&xit\tAlt+X"
8042 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8044 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8052 msgid "&Copy Disk..."
8053 msgstr "&Копировать диск..."
8056 msgid "&Label Disk..."
8057 msgstr "&Метка тома..."
8060 msgid "&Format Disk..."
8061 msgstr "&Форматировать..."
8064 msgid "Connect &Network Drive"
8065 msgstr "Подклю&чить сетевой диск"
8068 msgid "&Disconnect Network Drive"
8069 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
8073 msgstr "Сделать о&бщим как..."
8076 msgid "&Remove Share..."
8077 msgstr "&Закрыть общий доступ..."
8080 msgid "&Select Drive..."
8081 msgstr "&Выбрать диск..."
8084 msgid "Di&rectories"
8088 msgid "&Next Level\t+"
8089 msgstr "С&ледующий уровень\t+"
8092 msgid "Expand &Tree\t*"
8093 msgstr "&Развернуть дерево\t*"
8097 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
8098 msgstr "Развернуть в&сё\tStrg+*"
8101 msgid "Collapse &Tree\t-"
8102 msgstr "&Свернуть дерево\t-"
8105 msgid "&Mark Children"
8106 msgstr "&Отметить ветви"
8109 msgid "T&ree and Directory"
8110 msgstr "Дерево &и папка"
8114 msgstr "Только &дерево"
8117 msgid "Directory &Only"
8118 msgstr "Только &папка"
8125 msgid "&All File Details"
8126 msgstr "В&се подробности о файле"
8129 msgid "&Partial Details..."
8130 msgstr "&Выборочно о файле..."
8133 msgid "&Sort by Name"
8134 msgstr "&Сортировать по имени"
8137 msgid "Sort &by Type"
8138 msgstr "Сортировать по &типу"
8141 msgid "Sort by Si&ze"
8142 msgstr "Сортировать по &размеру"
8145 msgid "Sort by &Date"
8146 msgstr "Сортировать по д&ате"
8149 msgid "Filter by &..."
8150 msgstr "Сортировать по &..."
8153 msgid "&Confirmation..."
8154 msgstr "Под&тверждения..."
8157 msgid "Customize Tool&bar..."
8158 msgstr "&Настроить панель инструментов..."
8162 msgstr "Панель &дисков"
8165 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
8166 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
8170 msgstr "&Безопасность"
8178 msgstr "&Протоколы..."
8182 msgstr "&Владелец..."
8186 msgstr "Новое &окно"
8189 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
8190 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
8193 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
8194 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
8197 msgid "Arrange Automatically"
8198 msgstr "Расположить &автоматически"
8201 msgid "Arrange &Symbols"
8202 msgstr "&Расположить"
8205 msgid "Help &Search...\tF1"
8206 msgstr "&Поиск...\tF1"
8209 msgid "&Using Help\tF1"
8210 msgstr "&Использование справки\tF1"
8213 msgid "&About Winefile..."
8214 msgstr "&О Winefile..."
8217 msgid "Applying font settings"
8218 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
8221 msgid "Error while selecting new font."
8222 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
8225 msgid "Wine File Manager"
8230 msgstr "Корневая файловая система"
8234 msgstr "Основная файловая система"
8245 msgid "Not yet implemented"
8246 msgstr "Ещё не реализовано"
8254 msgstr "Дата создания"
8258 msgstr "Дата последнего доступа"
8262 msgstr "Дата последнего изменения"
8266 msgstr "Index/Inode"
8270 msgstr "Безопасность"
8273 msgid "%s of %s free"
8274 msgstr "%s из %s свободно"
8278 msgstr "&Новая игра\tF2"
8281 msgid "&Mark Question"
8282 msgstr "&Вопросительные знаки"
8298 msgstr "Нестандартные &параметры"
8305 msgid "&Fastest Times..."
8306 msgstr "&Лучшее время"
8310 msgstr "&О программе"
8321 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8322 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8325 msgid "Printer &setup..."
8326 msgstr "Настройка &принтера..."
8330 msgstr "&Копировать..."
8333 msgid "&Annotate..."
8334 msgstr "&Заметки..."
8342 msgstr "&Определить..."
8344 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
8345 msgid "Help always visible"
8346 msgstr "Видимость окна справки"
8348 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
8352 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
8360 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
8364 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
8368 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
8372 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
8373 msgid "Use system colors"
8374 msgstr "Использовать системные цвета"
8377 msgid "Always on &top"
8378 msgstr "Всегда &сверху"
8381 msgid "&About Wine Help"
8382 msgstr "&Информация..."
8385 msgid "Annotation..."
8398 msgstr "Справка Wine"
8401 msgid "Error while reading the help file `%s'"
8402 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
8410 msgstr "&Содержание"
8413 msgid "Help files (*.hlp)"
8414 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
8417 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
8418 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
8421 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
8422 msgstr "Не могу найти richedit"
8425 msgid "Help topics: "
8426 msgstr "Содержание: "
8429 msgid "&New...\tCtrl+N"
8430 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
8433 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
8434 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
8438 msgstr "&Удалить\tDEL"
8441 msgid "&Select all\tCtrl+A"
8442 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
8445 msgid "&Find...\tCtrl+F"
8446 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
8449 msgid "Find &next\tF3"
8450 msgstr "На&йти далее\tF3"
8454 msgstr "&Только для чтения"
8462 msgstr "&Дополнительно"
8465 msgid "Selection &info"
8466 msgstr "&Информация о выделении"
8469 msgid "Character &format"
8470 msgstr "&Формат символов"
8473 msgid "&Def. char format"
8474 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
8477 msgid "Paragrap&h format"
8478 msgstr "Формат &абзаца"
8482 msgstr "П&олучить текст"
8486 msgstr "П&анель форматирования"
8494 msgstr "&Строка состояния"
8498 msgstr "&Параметры..."
8505 msgid "&Date and time..."
8506 msgstr "&Дата и время..."
8512 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
8513 msgid "&Bullet points"
8516 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
8517 msgid "&Paragraph..."
8522 msgstr "&Табуляция..."
8529 msgid "&System\tCtrl+1"
8530 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
8533 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8534 msgstr "&Желтоватый PostThat\tCtrl+2"
8537 msgid "&About Wine Wordpad"
8538 msgstr "&О Wine Wordpad"
8542 msgstr "Автоматически"
8545 msgid "All documents (*.*)"
8546 msgstr "Все документы (*.*)"
8549 msgid "Text documents (*.txt)"
8550 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
8553 msgid "Unicode text document (*.txt)"
8554 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
8557 msgid "Rich text format (*.rtf)"
8558 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
8561 msgid "Rich text document"
8565 msgid "Text document"
8566 msgstr "Текстовый документ"
8569 msgid "Unicode text document"
8570 msgstr "Документ в формате Unicode"
8573 msgid "Printer files (*.PRN)"
8574 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
8578 msgstr "По левому краю"
8582 msgstr "По правому краю"
8601 msgid "Previous page"
8649 msgid "Save changes to '%s'?"
8650 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
8653 msgid "Finished searching the document."
8654 msgstr "Поиск в документе завершен."
8657 msgid "Failed to load the RichEdit library."
8658 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
8662 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8663 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8665 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
8666 "форматирования. Подтверждаете выполнениеэтой операции?"
8669 msgid "Invalid number format"
8670 msgstr "Неправильный числовой формат."
8673 msgid "OLE storage documents are not supported"
8674 msgstr "OLE storage документы не поддерживаются."
8677 msgid "Could not save the file."
8678 msgstr "Невозможно сохранить файл."
8681 msgid "You do not have access to save the file."
8682 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
8685 msgid "Could not open the file."
8686 msgstr "Невозможно открыть файл."
8689 msgid "You do not have access to open the file."
8690 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
8693 msgid "Printing not implemented"
8694 msgstr "Печать не поддерживается."
8697 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8698 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
8701 msgid "Starting Wordpad failed"
8702 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
8705 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8707 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
8708 "подробного описания.\n"
8711 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
8713 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
8717 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8718 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
8721 msgid "%d file(s) would be copied\n"
8722 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
8725 msgid "%d file(s) copied\n"
8726 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
8730 "Is '%s' a filename or directory\n"
8732 "(F - File, D - Directory)\n"
8734 "'%s' является файлом или папкой?\n"
8735 "(F - Файл, D - Папка)\n"
8738 msgid "%s? (Yes|No)\n"
8739 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
8742 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8743 msgstr "Переписать %s? (Yes|No|All)\n"
8746 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8747 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
8750 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8751 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
8759 msgctxt "Directory key"
8765 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8768 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8769 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8773 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8775 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
8776 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8777 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8778 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
8779 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8780 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
8781 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8782 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
8783 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8784 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
8785 "[/N] Copy using short names\n"
8786 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
8787 "[/R] Overwrite any read only files\n"
8788 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
8789 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
8790 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
8791 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8792 "\tarchive attribute\n"
8793 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8794 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
8798 "XCOPY - Копирует файлы и деревья папок\n"
8801 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8802 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8806 "[/I] Если конечная папка отсутствует и копируется более одного файла,\n"
8807 "то предполагается папка в качестве места назначения.\n"
8808 "[/S] Копирует папки и подпапки.\n"
8809 "[/E] Копирует папки и подпапки, включая пустые.\n"
8810 "[/Q] Не отображает имена копируемых файлов.\n"
8811 "[/F] Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
8812 "[/L] Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
8813 "[/W] Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
8814 "[/T] Создает структуру папок, но не копирует файлы.\n"
8815 "[/Y] Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
8816 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
8817 "[/P] Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
8818 "[/N] Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
8819 "[/U] Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
8820 "[/R] Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
8821 "[/H] Копирует скрытые и системные файлы.\n"
8822 "[/C] Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
8823 "[/A] Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
8825 "[/M] Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
8827 "при этом атрибут удаляется.\n"
8828 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или те, которые были изменены\n"
8829 "после указанной даты. Если дата не указана, копирует только\n"
8830 "те файлы, которые новее в исходной папке.\n"