1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
41 msgid "&Support Information"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
49 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
54 msgid "Support Information"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
58 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
59 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
60 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
61 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
92 msgid "Support Information:"
96 msgid "Support Telephone:"
104 msgid "Product Updates:"
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
136 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
137 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
138 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
139 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
141 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
142 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
143 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
144 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
145 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
146 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
147 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
148 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
149 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
150 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
151 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
157 msgid "Wine Mono Installer"
158 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
162 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
163 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
173 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
174 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
177 msgid "Add/Remove Programs"
182 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
184 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
186 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
192 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
193 "entry for this program from the registry?"
194 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
197 msgid "Not specified"
200 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
209 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
214 msgid "Installation programs"
218 msgid "Programs (*.exe)"
221 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
222 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
223 msgid "All files (*.*)"
227 msgid "&Modify/Remove"
231 msgid "Downloading..."
235 msgid "Installing..."
240 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
242 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
245 msgid "Compress options"
249 msgid "&Choose a stream:"
252 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
257 msgid "&Interleave every"
260 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
265 msgid "Current format:"
277 msgid "All multimedia files"
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
301 msgid "%1!u! %2 remaining"
305 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
322 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
323 msgid "Properties for %s"
326 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
330 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
342 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
351 msgid "Customize Toolbar"
354 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
355 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
363 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
364 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
365 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
366 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
367 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
368 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
369 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
382 msgid "A&vailable buttons:"
383 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
394 msgid "&Toolbar buttons:"
395 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
401 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
406 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
410 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
414 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
420 #| msgid "Hide &Tabs"
430 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
431 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
443 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
444 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
448 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
452 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
453 msgid "&Directories:"
456 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
457 msgid "List Files of &Type:"
460 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
464 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
473 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
477 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
486 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
490 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
502 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
514 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
515 msgid "Print &Quality:"
519 msgid "Print to Fi&le"
526 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
530 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
535 msgid "&Default Printer"
543 msgid "Specific &Printer"
546 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
554 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
558 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
570 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
582 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:292
598 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:290
610 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
615 msgid "&Basic Colors:"
619 msgid "&Custom Colors:"
653 msgid "&Add to Custom Colors"
657 msgid "&Define Custom Colors >>"
658 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
667 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
671 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
675 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
676 msgid "Match &Whole Word Only"
679 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
683 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:72
687 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
691 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
695 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
704 msgid "Re&place With:"
715 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
716 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
721 msgid "Print to fi&le"
724 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
728 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
732 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
736 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
740 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
765 msgid "Number of &copies:"
772 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:298
796 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
804 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
812 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
820 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
824 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
828 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
829 msgid "Files of &type:"
832 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
833 msgid "Open as &read-only"
836 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
845 msgid "Files of type:"
849 msgid "File not found"
853 msgid "Please verify that the correct file name was given"
854 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
858 "File does not exist.\n"
859 "Do you want to create file?"
866 "File already exists.\n"
867 "Do you want to replace it?"
873 msgid "Invalid character(s) in path"
874 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
878 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
885 msgid "Path does not exist"
889 msgid "File does not exist"
893 msgid "The selection contains a non-folder object"
901 msgid "Create New Folder"
908 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
913 msgid "Browse to Desktop"
932 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
936 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
940 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
944 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
948 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
952 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
956 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
960 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
964 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
968 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
972 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
976 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
980 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
984 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
988 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
992 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
997 msgid "Unreadable Entry"
1002 "This value does not lie within the page range.\n"
1003 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1006 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
1009 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1010 msgstr "起始值不能大於終點值。"
1014 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1015 "Please reenter margins."
1021 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1022 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
1026 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1027 "Please enter a value between 1 and %d."
1030 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
1033 msgid "A printer error occurred."
1037 msgid "No default printer defined."
1041 msgid "Cannot find the printer."
1044 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1045 msgid "Out of memory."
1049 msgid "An error occurred."
1053 msgid "Unknown printer driver."
1054 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1058 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1059 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1061 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1065 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1066 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1068 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1086 #| msgid "New Folder"
1087 msgid "Select Folder"
1091 msgid "Font size has to be a number."
1094 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1107 msgid "Pending deletion; "
1115 msgid "Out of paper; "
1119 msgid "Feed paper manual; "
1123 msgid "Paper problem; "
1127 msgid "Printer offline; "
1131 msgid "I/O Active; "
1143 msgid "Output tray is full; "
1147 msgid "Not available; "
1155 msgid "Processing; "
1159 msgid "Initializing; "
1163 msgid "Warming up; "
1179 msgid "Interrupted by user; "
1183 msgid "Out of memory; "
1187 msgid "The printer door is open; "
1191 msgid "Print server unknown; "
1195 msgid "Power save mode; "
1199 msgid "Default Printer; "
1203 msgid "There are %d documents in the queue"
1204 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1207 msgid "Margins [inches]"
1211 msgid "Margins [mm]"
1214 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1215 msgctxt "unit: millimeters"
1223 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1228 msgid "&Remember my password"
1232 msgid "Connect to %s"
1236 msgid "Connecting to %s"
1240 msgid "Logon unsuccessful"
1245 "Make sure that your user name\n"
1246 "and password are correct."
1253 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1255 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1256 "entering your password."
1258 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1260 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1264 msgid "Caps Lock is On"
1268 msgid "Authority Key Identifier"
1272 msgid "Key Attributes"
1276 msgid "Key Usage Restriction"
1280 msgid "Subject Alternative Name"
1284 msgid "Issuer Alternative Name"
1288 msgid "Basic Constraints"
1296 msgid "Certificate Policies"
1300 msgid "Subject Key Identifier"
1304 msgid "CRL Reason Code"
1308 msgid "CRL Distribution Points"
1312 msgid "Enhanced Key Usage"
1316 msgid "Authority Information Access"
1320 msgid "Certificate Extensions"
1324 msgid "Next Update Location"
1328 msgid "Yes or No Trust"
1332 msgid "Email Address"
1336 msgid "Unstructured Name"
1340 msgid "Content Type"
1344 msgid "Message Digest"
1348 msgid "Signing Time"
1352 msgid "Counter Sign"
1356 msgid "Challenge Password"
1360 msgid "Unstructured Address"
1364 msgid "S/MIME Capabilities"
1368 msgid "Prefer Signed Data"
1371 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1372 msgctxt "Certification Practice Statement"
1376 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1381 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1385 msgid "Certification Authority Issuer"
1389 msgid "Certification Template Name"
1393 msgid "Certificate Type"
1397 msgid "Certificate Manifold"
1401 msgid "Netscape Cert Type"
1402 msgstr "Netscape 憑證型態"
1405 msgid "Netscape Base URL"
1406 msgstr "Netscape 基準網址"
1409 msgid "Netscape Revocation URL"
1410 msgstr "Netscape 廢止網址"
1413 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1414 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1417 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1418 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1421 msgid "Netscape CA Policy URL"
1422 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1425 msgid "Netscape SSL ServerName"
1426 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1429 msgid "Netscape Comment"
1430 msgstr "Netscape 評論"
1433 msgid "Country/Region"
1437 msgid "Organization"
1441 msgid "Organizational Unit"
1453 msgid "State or Province"
1473 msgid "Domain Component"
1477 msgid "Street Address"
1481 msgid "Serial Number"
1489 msgid "Cross CA Version"
1493 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1497 msgid "Principal Name"
1501 msgid "Windows Product Update"
1502 msgstr "Windows 產品更新"
1505 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1513 msgid "Enrollment CSP"
1521 msgid "Delta CRL Indicator"
1522 msgstr "Delta CRL 指示器"
1525 msgid "Issuing Distribution Point"
1529 msgid "Freshest CRL"
1533 msgid "Name Constraints"
1537 msgid "Policy Mappings"
1541 msgid "Policy Constraints"
1545 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1549 msgid "Application Policies"
1553 msgid "Application Policy Mappings"
1557 msgid "Application Policy Constraints"
1565 msgid "CMC Response"
1569 msgid "Unsigned CMC Request"
1570 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1573 msgid "CMC Status Info"
1577 msgid "CMC Extensions"
1581 msgid "CMC Attributes"
1589 msgid "PKCS 7 Signed"
1593 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1597 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1598 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1601 msgid "PKCS 7 Digested"
1605 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1609 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1610 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1613 msgid "Virtual Base CRL Number"
1614 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1617 msgid "Next CRL Publish"
1621 msgid "CA Encryption Certificate"
1624 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1625 msgid "Key Recovery Agent"
1629 msgid "Certificate Template Information"
1633 msgid "Enterprise Root OID"
1637 msgid "Dummy Signer"
1641 msgid "Encrypted Private Key"
1645 msgid "Published CRL Locations"
1649 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1653 msgid "Transaction Id"
1657 msgid "Sender Nonce"
1661 msgid "Recipient Nonce"
1669 msgid "Get Certificate"
1677 msgid "Revoke Request"
1681 msgid "Query Pending"
1684 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1685 msgid "Certificate Trust List"
1689 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1693 msgid "Private Key Usage Period"
1697 msgid "Client Information"
1701 msgid "Server Authentication"
1705 msgid "Client Authentication"
1709 msgid "Code Signing"
1713 msgid "Secure Email"
1717 msgid "Time Stamping"
1721 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1722 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1725 msgid "Microsoft Time Stamping"
1726 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1729 msgid "IP security end system"
1733 msgid "IP security tunnel termination"
1737 msgid "IP security user"
1741 msgid "Encrypting File System"
1744 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1745 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1746 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1748 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1749 msgid "Windows System Component Verification"
1750 msgstr "Windows 系統成分查核"
1752 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1753 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1754 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1756 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1757 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1758 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1760 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1761 msgid "Key Pack Licenses"
1764 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1765 msgid "License Server Verification"
1768 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1769 msgid "Smart Card Logon"
1772 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1773 msgid "Digital Rights"
1776 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1777 msgid "Qualified Subordination"
1780 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1781 msgid "Key Recovery"
1784 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1785 msgid "Document Signing"
1789 msgid "IP security IKE intermediate"
1790 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1792 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1793 msgid "File Recovery"
1796 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1797 msgid "Root List Signer"
1801 msgid "All application policies"
1804 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1805 msgid "Directory Service Email Replication"
1808 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1809 msgid "Certificate Request Agent"
1812 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1813 msgid "Lifetime Signing"
1817 msgid "All issuance policies"
1821 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1829 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1833 msgid "Other People"
1837 msgid "Trusted Publishers"
1841 msgid "Untrusted Certificates"
1849 msgid "Certificate Issuer"
1853 msgid "Certificate Serial Number="
1861 msgid "Email Address="
1869 msgid "Directory Address"
1885 msgid "Registered ID="
1889 msgid "Unknown Key Usage"
1893 msgid "Subject Type="
1897 msgctxt "Certificate Authority"
1906 msgid "Path Length Constraint="
1910 msgctxt "path length"
1915 msgid "Information Not Available"
1919 msgid "Authority Info Access"
1923 msgid "Access Method="
1927 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1936 msgid "Unknown Access Method"
1940 msgid "Alternative Name"
1944 msgid "CRL Distribution Point"
1948 msgid "Distribution Point Name"
1968 msgid "Key Compromise"
1972 msgid "CA Compromise"
1976 msgid "Affiliation Changed"
1984 msgid "Operation Ceased"
1988 msgid "Certificate Hold"
1992 msgid "Financial Information="
1995 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2000 msgid "Not Available"
2004 msgid "Meets Criteria="
2007 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2011 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2016 msgid "Digital Signature"
2020 msgid "Non-Repudiation"
2024 msgid "Key Encipherment"
2028 msgid "Data Encipherment"
2032 msgid "Key Agreement"
2036 msgid "Certificate Signing"
2040 msgid "Off-line CRL Signing"
2048 msgid "Encipher Only"
2052 msgid "Decipher Only"
2056 msgid "SSL Client Authentication"
2060 msgid "SSL Server Authentication"
2080 msgid "Signature CA"
2084 msgid "Certificate Policy"
2088 msgid "Policy Identifier: "
2092 msgid "Policy Qualifier Info"
2096 msgid "Policy Qualifier Id="
2104 msgid "Notice Reference"
2108 msgid "Organization="
2112 msgid "Notice Number="
2116 msgid "Notice Text="
2119 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2124 msgid "&Install Certificate..."
2125 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2128 msgid "Issuer &Statement"
2136 msgid "&Edit Properties..."
2137 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2140 msgid "&Copy to File..."
2141 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2144 msgid "Certification Path"
2148 msgid "Certification path"
2151 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2152 msgid "&View Certificate"
2156 msgid "Certificate &status:"
2168 msgid "&Friendly name:"
2171 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2172 msgid "&Description:"
2176 msgid "Certificate purposes"
2180 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2181 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2184 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2185 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2188 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2189 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2192 msgid "Add &Purpose..."
2193 msgstr "加入目的(&P)..."
2201 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2202 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2204 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2205 msgid "Select Certificate Store"
2209 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2210 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2213 msgid "&Show physical stores"
2216 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2217 msgid "Certificate Import Wizard"
2221 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2226 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2227 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2229 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2230 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2231 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2232 "lists, and certificate trust lists.\n"
2234 "To continue, click Next."
2236 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2238 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2239 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2243 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2247 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:311
2253 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2254 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2256 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2259 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2260 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2263 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2264 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2266 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2267 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2268 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2272 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2273 "location for the certificates."
2274 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2277 msgid "&Automatically select certificate store"
2278 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2281 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2282 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2285 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2289 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2290 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2292 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2293 msgid "You have specified the following settings:"
2296 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2297 msgid "Certificates"
2301 msgid "I&ntended purpose:"
2308 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2313 msgid "&Advanced..."
2317 msgid "Certificate intended purposes"
2320 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2321 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2327 msgid "Advanced Options"
2331 msgid "Certificate purpose"
2336 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2337 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2340 msgid "&Certificate purposes:"
2343 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2344 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2345 msgid "Certificate Export Wizard"
2349 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2354 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2355 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2357 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2358 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2359 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2360 "lists, and certificate trust lists.\n"
2362 "To continue, click Next."
2364 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2366 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2367 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2373 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2374 "to protect the private key on a later page."
2375 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2378 msgid "Do you wish to export the private key?"
2382 msgid "&Yes, export the private key"
2383 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2386 msgid "N&o, do not export the private key"
2387 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2390 msgid "&Confirm password:"
2394 msgid "Select the format you want to use:"
2395 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2398 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2399 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2402 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2403 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2406 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2407 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2410 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2414 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2415 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2418 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2419 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2422 msgid "&Enable strong encryption"
2426 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2427 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2430 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2437 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2439 #| msgid "Select Certificate Store"
2440 msgid "Select Certificate"
2445 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2446 msgid "Select a certificate you want to use"
2447 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2449 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2454 msgid "Certificate Information"
2459 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2460 "altered or corrupted."
2461 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2465 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2466 "trusted root certificate store."
2467 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2470 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2471 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2474 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2475 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2478 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2479 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2482 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2483 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2502 msgid "This certificate has an invalid signature."
2506 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2507 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2510 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2511 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2514 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2515 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2518 msgid "This certificate is OK."
2525 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2529 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2534 msgid "Version 1 Fields Only"
2538 msgid "Extensions Only"
2542 msgid "Critical Extensions Only"
2546 msgid "Properties Only"
2550 msgid "Serial number"
2574 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2575 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2582 msgid "Enhanced key usage (property)"
2583 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2586 msgid "Friendly name"
2589 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2594 msgid "Certificate Properties"
2598 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2599 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2602 msgid "The OID you entered already exists."
2603 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2606 msgid "Please select a certificate store."
2611 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2612 "select another file."
2613 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2616 msgid "File to Import"
2620 msgid "Specify the file you want to import."
2623 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2624 msgid "Certificate Store"
2629 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2630 "lists, and certificate trust lists."
2631 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2634 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2635 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2638 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2639 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2641 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2642 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2643 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2645 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2646 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2647 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2650 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2651 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2654 msgid "Please select a file."
2658 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2659 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2662 msgid "Could not open "
2666 msgid "Determined by the program"
2670 msgid "Please select a store"
2674 msgid "Certificate Store Selected"
2678 msgid "Automatically determined by the program"
2681 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2685 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2690 msgid "Certificate Revocation List"
2694 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2695 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2698 msgid "Personal Information Exchange"
2702 msgid "The import was successful."
2706 msgid "The import failed."
2714 msgid "<Advanced Purposes>"
2726 msgid "Expiration Date"
2730 msgid "Friendly Name"
2733 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2739 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2740 "sign messages with it.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2748 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2749 "sign messages with them.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2757 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2758 "verify messages signed with it.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2767 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2768 #| "or verify messages signed with it.\n"
2769 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2771 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2772 "verify messages signed with them.\n"
2773 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2775 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2780 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2784 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2789 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2791 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2798 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2799 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2800 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2802 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2807 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2808 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2811 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2816 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2819 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2824 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2825 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2827 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2831 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2835 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2839 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2843 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2844 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2848 "Ensures software came from software publisher\n"
2849 "Protects software from alteration after publication"
2855 msgid "Protects e-mail messages"
2859 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2860 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2863 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2864 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2867 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2868 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2871 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2872 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2875 msgid "Private Key Archival"
2879 msgid "Export Format"
2883 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2884 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2887 msgid "Export Filename"
2891 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2892 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2895 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2896 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2899 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2900 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2903 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2904 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2907 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2908 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2911 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2912 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2919 msgid "Include all certificates in certificate path"
2920 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2927 msgid "The export was successful."
2931 msgid "The export failed."
2935 msgid "Export Private Key"
2940 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2942 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2945 msgid "Enter Password"
2949 msgid "You may password-protect a private key."
2950 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2953 msgid "The passwords do not match."
2957 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2958 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2961 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2962 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2966 #| msgid "I&ntended purpose:"
2967 msgid "Intended Use"
2970 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2976 #| msgid "Select Certificate Store"
2977 msgid "Select a certificate"
2980 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2981 msgid "Not yet implemented"
2985 msgid "Configure Devices"
2996 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
3009 msgid "Show Assigned First"
3021 msgid "Regional Setting"
3025 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3026 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
3033 msgid "Central European"
3073 msgid "CHINESE_GB2312"
3081 msgid "CHINESE_BIG5"
3085 msgid "Hangul(Johab)"
3096 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3101 msgid "Files on Camera"
3105 msgid "Import Selected"
3117 msgid "Skip This Dialog"
3125 msgid "Transferring"
3129 msgid "Transferring... Please Wait"
3130 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3133 msgid "Connecting to camera"
3137 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3138 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3144 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3148 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3153 msgctxt "table of contents"
3161 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3165 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3169 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3174 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3175 msgid "&View Source"
3180 #| msgid "Properties"
3184 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3185 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3189 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3190 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3191 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3195 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3199 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3203 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3211 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3231 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3235 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3239 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3243 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3248 msgctxt "table of contents"
3256 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3260 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3264 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3265 msgid "Cinepak Video codec"
3266 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3268 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3269 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3274 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3278 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3282 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3286 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3291 msgid "Print &format..."
3292 msgstr "列印格式(&F)..."
3298 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3299 msgid "Print previe&w"
3307 msgid "&Standard bar"
3311 msgid "&Address bar"
3314 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3318 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3319 msgid "&Add to Favorites..."
3320 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3323 msgid "&About Internet Explorer"
3324 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3331 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3332 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3343 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3352 msgid "Searching for %s"
3356 msgid "Start downloading %s"
3360 msgid "Downloading %s"
3364 msgid "Asking for %s"
3372 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3373 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3376 msgid "&Current page"
3380 msgid "&Default page"
3388 msgid "Browsing history"
3392 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3393 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3396 msgid "Delete &files..."
3397 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3400 msgid "&Settings..."
3404 msgid "Delete browsing history"
3409 "Temporary internet files\n"
3410 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3418 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3419 "preferences and login information."
3422 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3427 "List of websites you have accessed."
3435 "Usernames and other information you have entered into forms."
3438 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3443 "Saved passwords you have entered into forms."
3448 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3452 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3458 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3459 "certificate authorities and publishers."
3460 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3463 msgid "Certificates..."
3467 msgid "Publishers..."
3472 #| msgid "LAN Connection"
3478 #| msgid "Wine configuration"
3479 msgid "Automatic configuration"
3483 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3487 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3490 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3498 #| msgid "&Local server"
3499 msgid "Proxy server"
3503 msgid "Use a proxy server"
3513 msgid "Internet Settings"
3517 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3518 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3521 msgid "Security settings for zone: "
3552 #: joy.rc:40 winecfg.rc:212
3570 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3571 "updated here until you restart this applet."
3572 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3575 msgid "Test Joystick"
3583 msgid "Test Force Feedback"
3587 msgid "Available Effects"
3592 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3593 "direction can be changed with the controller axis."
3595 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3599 msgid "Game Controllers"
3603 msgid "Test and configure game controllers."
3607 msgid "Error converting object to primitive type"
3608 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3611 msgid "Invalid procedure call or argument"
3615 msgid "Subscript out of range"
3620 #| msgid "Out of paper; "
3621 msgid "Out of stack space"
3625 msgid "Object required"
3629 msgid "Automation server can't create object"
3630 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3633 msgid "Object doesn't support this property or method"
3634 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3637 msgid "Object doesn't support this action"
3641 msgid "Argument not optional"
3645 msgid "Syntax error"
3649 msgid "Expected ';'"
3653 msgid "Expected '('"
3657 msgid "Expected ')'"
3662 #| msgid "Subject Key Identifier"
3663 msgid "Expected identifier"
3668 #| msgid "Expected ';'"
3669 msgid "Expected '='"
3673 msgid "Invalid character"
3677 msgid "Unterminated string constant"
3681 msgid "'return' statement outside of function"
3682 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3685 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3686 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3689 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3690 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3693 msgid "Label redefined"
3697 msgid "Label not found"
3702 #| msgid "Expected ';'"
3703 msgid "Expected '@end'"
3707 msgid "Conditional compilation is turned off"
3712 #| msgid "Expected ';'"
3713 msgid "Expected '@'"
3717 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3721 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3726 #| msgid "Unknown error"
3727 msgid "Unknown runtime error"
3731 msgid "Number expected"
3735 msgid "Function expected"
3739 msgid "'[object]' is not a date object"
3740 msgstr "[object] 並非日期物件"
3743 msgid "Object expected"
3747 msgid "Illegal assignment"
3751 msgid "'|' is undefined"
3755 msgid "Boolean object expected"
3759 msgid "Cannot delete '|'"
3763 msgid "VBArray object expected"
3764 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3767 msgid "JScript object expected"
3768 msgstr "預期為 JScript 物件"
3772 #| msgid "Array object expected"
3773 msgid "Enumerator object expected"
3778 #| msgid "Boolean object expected"
3779 msgid "Regular Expression object expected"
3783 msgid "Syntax error in regular expression"
3784 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3787 msgid "Exception thrown and not caught"
3791 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3792 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3795 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3796 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3799 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3803 msgid "Precision is out of range"
3807 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3808 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3811 msgid "Array object expected"
3816 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3821 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3825 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3829 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3832 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3833 msgid "Wine kernel DLL"
3836 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3846 msgid "Invalid function.\n"
3850 msgid "File not found.\n"
3854 msgid "Path not found.\n"
3858 msgid "Too many open files.\n"
3862 msgid "Access denied.\n"
3866 msgid "Invalid handle.\n"
3870 msgid "Memory trashed.\n"
3874 msgid "Not enough memory.\n"
3878 msgid "Invalid block.\n"
3882 msgid "Bad environment.\n"
3886 msgid "Bad format.\n"
3890 msgid "Invalid access.\n"
3894 msgid "Invalid data.\n"
3898 msgid "Out of memory.\n"
3902 msgid "Invalid drive.\n"
3906 msgid "Can't delete current directory.\n"
3907 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3910 msgid "Not same device.\n"
3914 msgid "No more files.\n"
3918 msgid "Write protected.\n"
3926 msgid "Not ready.\n"
3930 msgid "Bad command.\n"
3934 msgid "CRC error.\n"
3935 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3938 msgid "Bad length.\n"
3941 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3942 msgid "Seek error.\n"
3946 msgid "Not DOS disk.\n"
3947 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3950 msgid "Sector not found.\n"
3954 msgid "Out of paper.\n"
3958 msgid "Write fault.\n"
3962 msgid "Read fault.\n"
3966 msgid "General failure.\n"
3970 msgid "Sharing violation.\n"
3974 msgid "Lock violation.\n"
3978 msgid "Wrong disk.\n"
3982 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3986 msgid "End of file.\n"
3989 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3990 msgid "Disk full.\n"
3994 msgid "Request not supported.\n"
3998 msgid "Remote machine not listening.\n"
4002 msgid "Duplicate network name.\n"
4006 msgid "Bad network path.\n"
4010 msgid "Network busy.\n"
4014 msgid "Device does not exist.\n"
4018 msgid "Too many commands.\n"
4022 msgid "Adapter hardware error.\n"
4026 msgid "Bad network response.\n"
4030 msgid "Unexpected network error.\n"
4031 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
4034 msgid "Bad remote adapter.\n"
4035 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
4038 msgid "Print queue full.\n"
4042 msgid "No spool space.\n"
4046 msgid "Print canceled.\n"
4050 msgid "Network name deleted.\n"
4054 msgid "Network access denied.\n"
4058 msgid "Bad device type.\n"
4062 msgid "Bad network name.\n"
4066 msgid "Too many network names.\n"
4070 msgid "Too many network sessions.\n"
4071 msgstr "太多網路執行期間。\n"
4074 msgid "Sharing paused.\n"
4078 msgid "Request not accepted.\n"
4082 msgid "Redirector paused.\n"
4086 msgid "File exists.\n"
4090 msgid "Cannot create.\n"
4094 msgid "Int24 failure.\n"
4095 msgstr "Int24 失敗。\n"
4098 msgid "Out of structures.\n"
4102 msgid "Already assigned.\n"
4105 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4106 msgid "Invalid password.\n"
4110 msgid "Invalid parameter.\n"
4114 msgid "Net write fault.\n"
4118 msgid "No process slots.\n"
4122 msgid "Too many semaphores.\n"
4126 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4130 msgid "Semaphore is set.\n"
4134 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4138 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4142 msgid "Semaphore owner died.\n"
4146 msgid "Semaphore user limit.\n"
4150 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4151 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4154 msgid "Drive locked.\n"
4158 msgid "Broken pipe.\n"
4162 msgid "Open failed.\n"
4166 msgid "Buffer overflow.\n"
4170 msgid "No more search handles.\n"
4174 msgid "Invalid target handle.\n"
4178 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4179 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4182 msgid "Invalid verify switch.\n"
4186 msgid "Bad driver level.\n"
4187 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4190 msgid "Call not implemented.\n"
4194 msgid "Semaphore timeout.\n"
4198 msgid "Insufficient buffer.\n"
4201 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4202 msgid "Invalid name.\n"
4206 msgid "Invalid level.\n"
4210 msgid "No volume label.\n"
4214 msgid "Module not found.\n"
4218 msgid "Procedure not found.\n"
4222 msgid "No children to wait for.\n"
4223 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4226 msgid "Child process has not completed.\n"
4230 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4231 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4234 msgid "Negative seek.\n"
4238 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4239 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4242 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4243 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4246 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4247 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4250 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4251 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4254 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4255 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4258 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4259 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4262 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4263 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4266 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4267 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4270 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4271 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4274 msgid "Drive is busy.\n"
4278 msgid "Same drive.\n"
4282 msgid "Not top-level directory.\n"
4286 msgid "Directory is not empty.\n"
4290 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4291 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4294 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4295 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4298 msgid "Path is busy.\n"
4302 msgid "Already a SUBST target.\n"
4303 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4306 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4307 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4310 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4311 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4314 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4315 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4318 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4319 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4322 msgid "Volume label too long.\n"
4326 msgid "Too many TCBs.\n"
4330 msgid "Signal refused.\n"
4334 msgid "Segment discarded.\n"
4338 msgid "Segment not locked.\n"
4342 msgid "Bad thread ID address.\n"
4343 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4346 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4347 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4350 msgid "Path is invalid.\n"
4354 msgid "Signal pending.\n"
4358 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4359 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4362 msgid "Lock failed.\n"
4366 msgid "Resource in use.\n"
4370 msgid "Cancel violation.\n"
4374 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4378 msgid "Invalid segment number.\n"
4379 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4382 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4383 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4386 msgid "File already exists.\n"
4390 msgid "Invalid flag number.\n"
4394 msgid "Semaphore name not found.\n"
4398 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4399 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4402 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4403 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4406 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4407 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4410 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4411 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4414 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4415 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4418 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4419 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4422 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4423 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4426 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4427 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4430 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4431 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4434 msgid "IOPL not enabled.\n"
4435 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4438 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4439 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4442 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4443 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4446 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4447 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4450 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4451 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4454 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4455 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4458 msgid "Environment variable not found.\n"
4462 msgid "No signal sent.\n"
4466 msgid "File name is too long.\n"
4470 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4471 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4474 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4475 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4478 msgid "Invalid signal number.\n"
4482 msgid "Error setting signal handler.\n"
4483 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4486 msgid "Segment locked.\n"
4490 msgid "Too many modules.\n"
4494 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4495 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4498 msgid "Machine type mismatch.\n"
4506 msgid "Pipe busy.\n"
4510 msgid "Pipe closed.\n"
4514 msgid "Pipe not connected.\n"
4518 msgid "More data available.\n"
4522 msgid "Session canceled.\n"
4526 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4527 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4530 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4531 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4534 msgid "No more data available.\n"
4535 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4538 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4539 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4542 msgid "Directory name invalid.\n"
4546 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4547 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4550 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4551 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4554 msgid "Extended attribute table full.\n"
4555 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4558 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4559 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4562 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4566 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4567 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4570 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4574 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4575 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4578 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4579 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4582 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4583 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4586 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4587 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4590 msgid "Invalid address.\n"
4594 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4598 msgid "Pipe connected.\n"
4602 msgid "Pipe listening.\n"
4606 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4607 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4610 msgid "I/O operation aborted.\n"
4611 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4614 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4615 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4618 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4619 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4622 msgid "No access to memory location.\n"
4623 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4626 msgid "Swap error.\n"
4630 msgid "Stack overflow.\n"
4634 msgid "Invalid message.\n"
4638 msgid "Cannot complete.\n"
4642 msgid "Invalid flags.\n"
4646 msgid "Unrecognized volume.\n"
4650 msgid "File invalid.\n"
4654 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4658 msgid "Nonexistent token.\n"
4662 msgid "Registry corrupt.\n"
4666 msgid "Invalid key.\n"
4670 msgid "Can't open registry key.\n"
4671 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4674 msgid "Can't read registry key.\n"
4675 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4678 msgid "Can't write registry key.\n"
4679 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4682 msgid "Registry has been recovered.\n"
4686 msgid "Registry is corrupt.\n"
4690 msgid "I/O to registry failed.\n"
4691 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4694 msgid "Not registry file.\n"
4698 msgid "Key deleted.\n"
4702 msgid "No registry log space.\n"
4703 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4706 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4707 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4710 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4711 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4714 msgid "Notify change request in progress.\n"
4715 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4718 msgid "Dependent services are running.\n"
4719 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4722 msgid "Invalid service control.\n"
4726 msgid "Service request timeout.\n"
4730 msgid "Cannot create service thread.\n"
4731 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4734 msgid "Service database locked.\n"
4735 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4738 msgid "Service already running.\n"
4742 msgid "Invalid service account.\n"
4746 msgid "Service is disabled.\n"
4750 msgid "Circular dependency.\n"
4754 msgid "Service does not exist.\n"
4758 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4759 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4762 msgid "Service not active.\n"
4766 msgid "Service controller connect failed.\n"
4767 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4770 msgid "Exception in service.\n"
4774 msgid "Database does not exist.\n"
4778 msgid "Service-specific error.\n"
4782 msgid "Process aborted.\n"
4786 msgid "Service dependency failed.\n"
4790 msgid "Service login failed.\n"
4794 msgid "Service start-hang.\n"
4798 msgid "Invalid service lock.\n"
4802 msgid "Service marked for delete.\n"
4803 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4806 msgid "Service exists.\n"
4810 msgid "System running last-known-good config.\n"
4811 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4814 msgid "Service dependency deleted.\n"
4815 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4818 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4819 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4822 msgid "Service not started since last boot.\n"
4823 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4826 msgid "Duplicate service name.\n"
4830 msgid "Different service account.\n"
4834 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4835 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4838 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4839 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4842 msgid "No recovery program for service.\n"
4843 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4846 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4847 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4850 msgid "End of media.\n"
4854 msgid "Filemark detected.\n"
4858 msgid "Beginning of media.\n"
4862 msgid "Setmark detected.\n"
4866 msgid "No data detected.\n"
4870 msgid "Partition failure.\n"
4874 msgid "Invalid block length.\n"
4878 msgid "Device not partitioned.\n"
4882 msgid "Unable to lock media.\n"
4886 msgid "Unable to unload media.\n"
4890 msgid "Media changed.\n"
4894 msgid "I/O bus reset.\n"
4895 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4898 msgid "No media in drive.\n"
4899 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4902 msgid "No Unicode translation.\n"
4907 #| msgid "DLL init failed.\n"
4908 msgid "DLL initialization failed.\n"
4909 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4912 msgid "Shutdown in progress.\n"
4916 msgid "No shutdown in progress.\n"
4917 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4920 msgid "I/O device error.\n"
4921 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4924 msgid "No serial devices found.\n"
4925 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4928 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4929 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4932 msgid "Serial I/O completed.\n"
4933 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4936 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4937 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4940 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4941 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4944 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4945 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4948 msgid "Unknown floppy error.\n"
4952 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4953 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4956 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4957 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4960 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4964 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4968 msgid "End of tape media.\n"
4972 msgid "Not enough server memory.\n"
4973 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4976 msgid "Possible deadlock.\n"
4980 msgid "Incorrect alignment.\n"
4984 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4985 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4988 msgid "Set-power-state failed.\n"
4989 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4992 msgid "Too many links.\n"
4996 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4997 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
5000 msgid "Wrong operating system.\n"
5004 msgid "Single-instance application.\n"
5005 msgstr "單一實體應用程式。\n"
5008 msgid "Real-mode application.\n"
5009 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
5012 msgid "Invalid DLL.\n"
5016 msgid "No associated application.\n"
5017 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
5020 msgid "DDE failure.\n"
5024 msgid "DLL not found.\n"
5025 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
5028 msgid "Out of user handles.\n"
5032 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5033 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
5036 msgid "The source element is empty.\n"
5040 msgid "The destination element is full.\n"
5044 msgid "The element address is invalid.\n"
5048 msgid "The magazine is not present.\n"
5052 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5053 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
5056 msgid "The device requires cleaning.\n"
5060 msgid "The device door is open.\n"
5064 msgid "The device is not connected.\n"
5068 msgid "Element not found.\n"
5072 msgid "No match found.\n"
5076 msgid "Property set not found.\n"
5080 msgid "Point not found.\n"
5084 msgid "No running tracking service.\n"
5085 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
5088 msgid "No such volume ID.\n"
5089 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
5092 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5093 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
5096 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5097 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
5100 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5101 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5104 msgid "The journal is being deleted.\n"
5108 msgid "The journal is not active.\n"
5112 msgid "Potential matching file found.\n"
5113 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
5116 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5117 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5120 msgid "Invalid device name.\n"
5124 msgid "Connection unavailable.\n"
5128 msgid "Device already remembered.\n"
5132 msgid "No network or bad path.\n"
5133 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5136 msgid "Invalid network provider name.\n"
5137 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5140 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5141 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5144 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5145 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5148 msgid "Not a container.\n"
5152 msgid "Extended error.\n"
5156 msgid "Invalid group name.\n"
5160 msgid "Invalid computer name.\n"
5164 msgid "Invalid event name.\n"
5168 msgid "Invalid domain name.\n"
5172 msgid "Invalid service name.\n"
5176 msgid "Invalid network name.\n"
5180 msgid "Invalid share name.\n"
5184 msgid "Invalid message name.\n"
5188 msgid "Invalid message destination.\n"
5189 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5192 msgid "Session credential conflict.\n"
5193 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5196 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5197 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5200 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5201 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5204 msgid "No network.\n"
5208 msgid "Operation canceled by user.\n"
5209 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5212 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5213 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5215 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5216 msgid "Connection refused.\n"
5220 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5224 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5225 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5228 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5229 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5232 msgid "Connection invalid.\n"
5236 msgid "Connection is active.\n"
5240 msgid "Network unreachable.\n"
5244 msgid "Host unreachable.\n"
5248 msgid "Protocol unreachable.\n"
5252 msgid "Port unreachable.\n"
5256 msgid "Request aborted.\n"
5260 msgid "Connection aborted.\n"
5264 msgid "Please retry operation.\n"
5268 msgid "Connection count limit reached.\n"
5269 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5272 msgid "Login time restriction.\n"
5276 msgid "Login workstation restriction.\n"
5280 msgid "Incorrect network address.\n"
5284 msgid "Service already registered.\n"
5288 msgid "Service not found.\n"
5292 msgid "User not authenticated.\n"
5296 msgid "User not logged on.\n"
5300 msgid "Continue work in progress.\n"
5304 msgid "Already initialized.\n"
5308 msgid "No more local devices.\n"
5309 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5312 msgid "The site does not exist.\n"
5316 msgid "The domain controller already exists.\n"
5317 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5320 msgid "Supported only when connected.\n"
5321 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5324 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5325 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5328 msgid "The user profile is invalid.\n"
5329 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5332 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5333 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5336 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5337 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5340 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5341 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5344 msgid "No quotas for account.\n"
5348 msgid "Local user session key.\n"
5349 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5352 msgid "Password too complex for LM.\n"
5353 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5356 msgid "Unknown revision.\n"
5360 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5361 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5364 msgid "Invalid owner.\n"
5368 msgid "Invalid primary group.\n"
5372 msgid "No impersonation token.\n"
5376 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5377 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5380 msgid "No logon servers available.\n"
5381 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5384 msgid "No such logon session.\n"
5385 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5388 msgid "No such privilege.\n"
5392 msgid "Privilege not held.\n"
5396 msgid "Invalid account name.\n"
5400 msgid "User already exists.\n"
5404 msgid "No such user.\n"
5408 msgid "Group already exists.\n"
5412 msgid "No such group.\n"
5416 msgid "User already in group.\n"
5417 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5420 msgid "User not in group.\n"
5421 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5424 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5425 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5428 msgid "Wrong password.\n"
5432 msgid "Ill-formed password.\n"
5436 msgid "Password restriction.\n"
5440 msgid "Logon failure.\n"
5444 msgid "Account restriction.\n"
5448 msgid "Invalid logon hours.\n"
5452 msgid "Invalid workstation.\n"
5456 msgid "Password expired.\n"
5460 msgid "Account disabled.\n"
5464 msgid "No security ID mapped.\n"
5465 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5468 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5469 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5472 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5473 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5476 msgid "Invalid sub authority.\n"
5480 msgid "Invalid ACL.\n"
5484 msgid "Invalid SID.\n"
5488 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5489 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5492 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5493 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5496 msgid "Server disabled.\n"
5500 msgid "Server not disabled.\n"
5504 msgid "Invalid ID authority.\n"
5505 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5508 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5509 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5512 msgid "Invalid group attributes.\n"
5516 msgid "Bad impersonation level.\n"
5520 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5521 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5524 msgid "Bad validation class.\n"
5528 msgid "Bad token type.\n"
5532 msgid "No security on object.\n"
5536 msgid "Can't access domain information.\n"
5537 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5540 msgid "Invalid server state.\n"
5541 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5544 msgid "Invalid domain state.\n"
5548 msgid "Invalid domain role.\n"
5552 msgid "No such domain.\n"
5556 msgid "Domain already exists.\n"
5560 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5564 msgid "Internal database corruption.\n"
5568 msgid "Internal error.\n"
5572 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5573 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5576 msgid "Bad descriptor format.\n"
5577 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5580 msgid "Not a logon process.\n"
5584 msgid "Logon session ID exists.\n"
5585 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5588 msgid "Unknown authentication package.\n"
5592 msgid "Bad logon session state.\n"
5593 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5596 msgid "Logon session ID collision.\n"
5597 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5600 msgid "Invalid logon type.\n"
5604 msgid "Cannot impersonate.\n"
5608 msgid "Invalid transaction state.\n"
5609 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5612 msgid "Security DB commit failure.\n"
5613 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5616 msgid "Account is built-in.\n"
5620 msgid "Group is built-in.\n"
5624 msgid "User is built-in.\n"
5628 msgid "Group is primary for user.\n"
5629 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5632 msgid "Token already in use.\n"
5636 msgid "No such local group.\n"
5637 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5640 msgid "User not in local group.\n"
5641 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5644 msgid "User already in local group.\n"
5645 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5648 msgid "Local group already exists.\n"
5651 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5652 msgid "Logon type not granted.\n"
5656 msgid "Too many secrets.\n"
5660 msgid "Secret too long.\n"
5664 msgid "Internal security DB error.\n"
5665 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5668 msgid "Too many context IDs.\n"
5672 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5673 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5676 msgid "No such member.\n"
5680 msgid "Invalid member.\n"
5684 msgid "Too many SIDs.\n"
5688 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5689 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5692 msgid "No inheritable components.\n"
5693 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5696 msgid "File or directory corrupt.\n"
5700 msgid "Disk is corrupt.\n"
5704 msgid "No user session key.\n"
5705 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5708 msgid "License quota exceeded.\n"
5712 msgid "Wrong target name.\n"
5716 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5720 msgid "Time skew between client and server.\n"
5721 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5724 msgid "Invalid window handle.\n"
5728 msgid "Invalid menu handle.\n"
5732 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5736 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5737 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5740 msgid "Invalid hook handle.\n"
5744 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5745 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5748 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5749 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5752 msgid "Can't find window class.\n"
5756 msgid "Window owned by another thread.\n"
5757 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5760 msgid "Hotkey already registered.\n"
5764 msgid "Class already exists.\n"
5768 msgid "Class does not exist.\n"
5772 msgid "Class has open windows.\n"
5773 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5775 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5776 msgid "Invalid index.\n"
5780 msgid "Invalid icon handle.\n"
5784 msgid "Private dialog index.\n"
5785 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5788 msgid "List box ID not found.\n"
5789 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5792 msgid "No wildcard characters.\n"
5793 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5796 msgid "Clipboard not open.\n"
5800 msgid "Hotkey not registered.\n"
5804 msgid "Not a dialog window.\n"
5805 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5808 msgid "Control ID not found.\n"
5809 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5812 msgid "Invalid combo box message.\n"
5813 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5816 msgid "Not a combo box window.\n"
5817 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5820 msgid "Invalid edit height.\n"
5824 msgid "DC not found.\n"
5828 msgid "Invalid hook filter.\n"
5829 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5832 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5833 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5836 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5837 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5840 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5841 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5844 msgid "Journal hook already set.\n"
5845 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5848 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5849 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5852 msgid "Invalid list box message.\n"
5853 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5856 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5857 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5860 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5861 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5864 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5865 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5868 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5869 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5872 msgid "Window has no system menu.\n"
5873 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5876 msgid "Invalid message box style.\n"
5877 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5880 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5881 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5884 msgid "Screen already locked.\n"
5888 msgid "Window handles have different parents.\n"
5889 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5892 msgid "Not a child window.\n"
5896 msgid "Invalid GW command.\n"
5900 msgid "Invalid thread ID.\n"
5901 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5904 msgid "Not an MDI child window.\n"
5905 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5908 msgid "Popup menu already active.\n"
5909 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5912 msgid "No scrollbars.\n"
5916 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5917 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5920 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5921 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5924 msgid "No system resources.\n"
5928 msgid "No non-paged system resources.\n"
5929 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5932 msgid "No paged system resources.\n"
5933 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5936 msgid "No working set quota.\n"
5937 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5940 msgid "No page file quota.\n"
5941 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5944 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5948 msgid "Menu item not found.\n"
5952 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5956 msgid "Hook type not allowed.\n"
5960 msgid "Interactive window station required.\n"
5961 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5968 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5969 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5972 msgid "Event log file corrupt.\n"
5973 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5976 msgid "Event log can't start.\n"
5977 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5980 msgid "Event log file full.\n"
5981 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5984 msgid "Event log file changed.\n"
5985 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5988 msgid "Installer service failed.\n"
5992 msgid "Installation aborted by user.\n"
5993 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5996 msgid "Installation failure.\n"
6000 msgid "Installation suspended.\n"
6004 msgid "Unknown product.\n"
6008 msgid "Unknown feature.\n"
6012 msgid "Unknown component.\n"
6016 msgid "Unknown property.\n"
6020 msgid "Invalid handle state.\n"
6024 msgid "Bad configuration.\n"
6028 msgid "Index is missing.\n"
6032 msgid "Installation source is missing.\n"
6033 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
6036 msgid "Wrong installation package version.\n"
6037 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
6040 msgid "Product uninstalled.\n"
6044 msgid "Invalid query syntax.\n"
6048 msgid "Invalid field.\n"
6052 msgid "Device removed.\n"
6056 msgid "Installation already running.\n"
6057 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
6060 msgid "Installation package failed to open.\n"
6061 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
6064 msgid "Installation package is invalid.\n"
6068 msgid "Installer user interface failed.\n"
6069 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
6072 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6073 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
6076 msgid "Installation language not supported.\n"
6077 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
6080 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6081 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
6084 msgid "Installation package rejected.\n"
6088 msgid "Function could not be called.\n"
6092 msgid "Function failed.\n"
6096 msgid "Invalid table.\n"
6100 msgid "Data type mismatch.\n"
6103 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6104 msgid "Unsupported type.\n"
6108 msgid "Creation failed.\n"
6112 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6113 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6116 msgid "Installation platform not supported.\n"
6117 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6120 msgid "Installer not used.\n"
6124 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6125 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6128 msgid "Invalid patch package.\n"
6132 msgid "Unsupported patch package.\n"
6133 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6136 msgid "Another version is installed.\n"
6137 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6140 msgid "Invalid command line.\n"
6144 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6148 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6149 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6152 msgid "Invalid string binding.\n"
6156 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6160 msgid "Invalid binding.\n"
6164 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6165 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6168 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6169 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6172 msgid "Invalid string UUID.\n"
6173 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6176 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6180 msgid "Invalid network address.\n"
6184 msgid "No endpoint found.\n"
6188 msgid "Invalid timeout value.\n"
6192 msgid "Object UUID not found.\n"
6193 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6196 msgid "UUID already registered.\n"
6197 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6200 msgid "UUID type already registered.\n"
6201 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6204 msgid "Server already listening.\n"
6208 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6209 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6212 msgid "RPC server not listening.\n"
6213 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6216 msgid "Unknown manager type.\n"
6220 msgid "Unknown interface.\n"
6224 msgid "No bindings.\n"
6228 msgid "No protocol sequences.\n"
6232 msgid "Can't create endpoint.\n"
6236 msgid "Out of resources.\n"
6240 msgid "RPC server unavailable.\n"
6241 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6244 msgid "RPC server too busy.\n"
6245 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6248 msgid "Invalid network options.\n"
6252 msgid "No RPC call active.\n"
6253 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6256 msgid "RPC call failed.\n"
6257 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6260 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6261 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6264 msgid "RPC protocol error.\n"
6265 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6268 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6269 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6272 msgid "Invalid tag.\n"
6276 msgid "Invalid array bounds.\n"
6280 msgid "No entry name.\n"
6284 msgid "Invalid name syntax.\n"
6288 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6289 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6292 msgid "No network address.\n"
6296 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6300 msgid "Unknown authentication type.\n"
6304 msgid "Maximum calls too low.\n"
6305 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6308 msgid "String too long.\n"
6312 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6316 msgid "Procedure number out of range.\n"
6317 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6320 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6321 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6324 msgid "Unknown authentication service.\n"
6328 msgid "Unknown authentication level.\n"
6332 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6336 msgid "Unknown authorization service.\n"
6340 msgid "Invalid entry.\n"
6344 msgid "Can't perform operation.\n"
6348 msgid "Endpoints not registered.\n"
6352 msgid "Nothing to export.\n"
6353 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6356 msgid "Incomplete name.\n"
6360 msgid "Invalid version option.\n"
6364 msgid "No more members.\n"
6368 msgid "Not all objects unexported.\n"
6369 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6372 msgid "Interface not found.\n"
6376 msgid "Entry already exists.\n"
6380 msgid "Entry not found.\n"
6384 msgid "Name service unavailable.\n"
6385 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6388 msgid "Invalid network address family.\n"
6389 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6392 msgid "Operation not supported.\n"
6396 msgid "No security context available.\n"
6397 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6400 msgid "RPCInternal error.\n"
6401 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6404 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6408 msgid "Address error.\n"
6412 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6416 msgid "Floating-point underflow.\n"
6420 msgid "Floating-point overflow.\n"
6424 msgid "No more entries.\n"
6428 msgid "Character translation table open failed.\n"
6429 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6432 msgid "Character translation table file too small.\n"
6433 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6436 msgid "Null context handle.\n"
6440 msgid "Context handle damaged.\n"
6444 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6448 msgid "Cannot get call handle.\n"
6449 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6452 msgid "Null reference pointer.\n"
6456 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6457 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6460 msgid "Byte count too small.\n"
6464 msgid "Bad stub data.\n"
6468 msgid "Invalid user buffer.\n"
6469 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6472 msgid "Unrecognized media.\n"
6476 msgid "No trust secret.\n"
6480 msgid "No trust SAM account.\n"
6481 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6484 msgid "Trusted domain failure.\n"
6488 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6489 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6492 msgid "Trust logon failure.\n"
6496 msgid "RPC call already in progress.\n"
6497 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6500 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6501 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6504 msgid "Account expired.\n"
6508 msgid "Redirector has open handles.\n"
6509 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6512 msgid "Printer driver already installed.\n"
6513 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6516 msgid "Unknown port.\n"
6520 msgid "Unknown printer driver.\n"
6521 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6524 msgid "Unknown print processor.\n"
6528 msgid "Invalid separator file.\n"
6529 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6532 msgid "Invalid priority.\n"
6536 msgid "Invalid printer name.\n"
6537 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6540 msgid "Printer already exists.\n"
6544 msgid "Invalid printer command.\n"
6545 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6548 msgid "Invalid data type.\n"
6552 msgid "Invalid environment.\n"
6556 msgid "No more bindings.\n"
6560 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6561 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6564 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6565 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6568 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6569 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6572 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6573 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6576 msgid "Server has open handles.\n"
6577 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6580 msgid "Resource data not found.\n"
6584 msgid "Resource type not found.\n"
6588 msgid "Resource name not found.\n"
6592 msgid "Resource language not found.\n"
6596 msgid "Not enough quota.\n"
6600 msgid "No interfaces.\n"
6604 msgid "RPC call canceled.\n"
6605 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6608 msgid "Binding incomplete.\n"
6612 msgid "RPC comm failure.\n"
6613 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6616 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6617 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6620 msgid "No principal name registered.\n"
6621 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6624 msgid "Not an RPC error.\n"
6625 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6628 msgid "UUID is local only.\n"
6629 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6632 msgid "Security package error.\n"
6633 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6636 msgid "Thread not canceled.\n"
6640 msgid "Invalid handle operation.\n"
6644 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6645 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6648 msgid "Wrong stub version.\n"
6652 msgid "Invalid pipe object.\n"
6656 msgid "Wrong pipe order.\n"
6660 msgid "Wrong pipe version.\n"
6664 msgid "Group member not found.\n"
6668 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6669 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6672 msgid "Invalid object.\n"
6676 msgid "Invalid time.\n"
6680 msgid "Invalid form name.\n"
6684 msgid "Invalid form size.\n"
6688 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6689 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6692 msgid "Printer deleted.\n"
6696 msgid "Invalid printer state.\n"
6697 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6700 msgid "User must change password.\n"
6701 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6704 msgid "Domain controller not found.\n"
6705 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6708 msgid "Account locked out.\n"
6712 msgid "Invalid pixel format.\n"
6716 msgid "Invalid driver.\n"
6720 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6721 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6724 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6725 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6728 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6729 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6732 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6733 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6736 msgid "RPC pipe closed.\n"
6737 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6740 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6741 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6744 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6745 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6748 msgid "No site name available.\n"
6749 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6752 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6756 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6760 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6761 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6764 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6765 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6768 msgid "The interface could not be exported.\n"
6772 msgid "The profile could not be added.\n"
6776 msgid "The profile element could not be added.\n"
6777 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6780 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6781 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6784 msgid "The group element could not be added.\n"
6785 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6788 msgid "The group element could not be removed.\n"
6789 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6792 msgid "The username could not be found.\n"
6793 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6797 #| msgid "The site does not exist.\n"
6798 msgid "This network connection does not exist.\n"
6803 #| msgid "Connection refused.\n"
6804 msgid "Connection reset by peer.\n"
6809 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6810 msgid "No Signature found in file.\n"
6811 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6813 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6818 msgid "Local Monitor"
6822 msgid "Add a Local Port"
6826 msgid "&Enter the port name to add:"
6827 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6830 msgid "Configure LPT Port"
6834 msgid "Timeout (seconds)"
6838 msgid "&Transmission Retry:"
6842 msgid "'%s' is not a valid port name"
6843 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6846 msgid "Port %s already exists"
6847 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6850 msgid "This port has no options to configure"
6851 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6854 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6855 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6861 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6862 msgid "Begin request has already been made.\n"
6867 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6868 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6869 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6873 #| msgid "Class already exists.\n"
6874 msgid "Clock was stopped\n"
6879 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6880 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6881 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6885 #| msgid "Byte count too small.\n"
6886 msgid "Buffer is too small.\n"
6891 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6892 msgid "Invalid request.\n"
6897 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6898 msgid "Invalid stream number.\n"
6899 msgstr "無效的資料段編號。\n"
6903 #| msgid "Invalid data type.\n"
6904 msgid "Invalid media type.\n"
6909 #| msgid "No more entries.\n"
6910 msgid "No more input is accepted.\n"
6915 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6916 msgid "Object is not initialized.\n"
6917 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6921 #| msgid "Operation not supported.\n"
6922 msgid "Representation is not supported.\n"
6926 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6931 #| msgid "Unsupported type.\n"
6932 msgid "Unsupported service.\n"
6937 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6938 msgid "Unexpected error.\n"
6939 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
6943 #| msgid "Invalid time.\n"
6944 msgid "Invalid type.\n"
6949 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6950 msgid "Invalid file format.\n"
6955 #| msgid "Invalid time.\n"
6956 msgid "Invalid timestamp.\n"
6961 #| msgid "Unsupported type.\n"
6962 msgid "Unsupported scheme.\n"
6967 #| msgid "Unsupported type.\n"
6968 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6973 #| msgid "Unsupported type.\n"
6974 msgid "Unsupported time format.\n"
6978 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6982 msgid "No duration set for the sample.\n"
6987 #| msgid "Invalid data.\n"
6988 msgid "Invalid stream data.\n"
6993 #| msgid "Help not available."
6994 msgid "Realtime support is not available.\n"
6999 #| msgid "Unsupported type.\n"
7000 msgid "Unsupported rate.\n"
7005 #| msgid "Unsupported type.\n"
7006 msgid "Unsupported thinning.\n"
7011 #| msgid "Request not supported.\n"
7012 msgid "Reversing is not supported.\n"
7017 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7018 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7019 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7022 msgid "Rate change was preempted.\n"
7027 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7028 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7029 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7033 #| msgid "Help not available."
7034 msgid "Value is not available.\n"
7039 #| msgid "Help not available."
7040 msgid "Clock is not available.\n"
7045 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7046 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7051 #| msgid "The driver was not enabled."
7052 msgid "The timer was orphaned.\n"
7057 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7058 msgid "State transition is pending.\n"
7059 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
7063 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7064 msgid "Unsupported state transition.\n"
7065 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7069 #| msgid "A printer error occurred."
7070 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7074 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7079 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7080 msgid "Sample is not writable.\n"
7081 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
7085 #| msgid "Path is invalid.\n"
7086 msgid "Key is invalid.\n"
7091 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7092 msgid "Bad startup version.\n"
7097 #| msgid "Unsupported type.\n"
7098 msgid "Unsupported caption.\n"
7103 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7104 msgid "Invalid position.\n"
7109 #| msgid "File not found.\n"
7110 msgid "Attribute is not found.\n"
7115 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7116 msgid "Property type is not allowed.\n"
7121 #| msgid "Operation not supported.\n"
7122 msgid "Property type is not supported.\n"
7127 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7128 msgid "Property is empty.\n"
7133 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7134 msgid "Property is not empty.\n"
7139 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7140 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7144 msgid "Vector property is required.\n"
7149 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7150 msgid "Operation was cancelled.\n"
7151 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7155 #| msgid "Server not disabled.\n"
7156 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7160 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7165 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7166 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7167 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
7170 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7175 #| msgid "Unknown interface.\n"
7176 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7181 #| msgid "Invalid index.\n"
7182 msgid "Invalid work queue index.\n"
7187 #| msgid "No logon servers available.\n"
7188 msgid "No events available.\n"
7189 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
7193 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7194 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7195 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7199 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7200 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7204 msgid "Shutdown() was called.\n"
7209 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7210 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7214 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7219 #| msgid "Property set not found.\n"
7220 msgid "Property wasn't found.\n"
7225 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7226 msgid "Property is read-only.\n"
7231 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7232 msgid "Property is not allowed.\n"
7237 #| msgid "Resource in use.\n"
7238 msgid "Media source is not started.\n"
7243 #| msgid "Unsupported type.\n"
7244 msgid "Unsupported media format.\n"
7249 #| msgid "Resource in use.\n"
7250 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7255 #| msgid "No data detected.\n"
7256 msgid "No media streams were selected.\n"
7261 #| msgid "Unsupported type.\n"
7262 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7266 msgid "Stream sink was removed.\n"
7270 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7275 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7276 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7281 #| msgid "Domain already exists.\n"
7282 msgid "Stream sink already exists.\n"
7287 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7288 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7289 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7293 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7294 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7299 #| msgid "Class already exists.\n"
7300 msgid "Sink was already stopped.\n"
7304 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7309 #| msgid "No data detected.\n"
7310 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7315 #| msgid "File name is too long.\n"
7316 msgid "Metadata was too long.\n"
7320 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7324 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7329 #| msgid "Connection invalid.\n"
7330 msgid "Optional node is invalid.\n"
7335 #| msgid "Cannot find the printer."
7336 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7341 #| msgid "Module not found.\n"
7342 msgid "Codec was not found.\n"
7347 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7348 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7349 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
7353 #| msgid "Request not supported.\n"
7354 msgid "Topology request is not supported.\n"
7359 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7360 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7364 msgid "Found loops in topology.\n"
7369 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7370 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7371 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
7375 #| msgid "Index is missing.\n"
7376 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7381 #| msgid "The device is not connected.\n"
7382 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7387 #| msgid "Index is missing.\n"
7388 msgid "Source is missing.\n"
7392 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7396 msgid "Clock has no time source set.\n"
7401 #| msgid "Class already exists.\n"
7402 msgid "Clock state was already set.\n"
7407 #| msgid "Help not available."
7408 msgid "Clock is not simple\n"
7411 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7412 msgid "Enter Network Password"
7415 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7416 msgid "Please enter your username and password:"
7417 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
7419 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7423 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7427 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7431 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7432 msgid "&Save this password (insecure)"
7433 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
7436 msgid "Entire Network"
7440 msgid "Sound Selection"
7443 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7452 msgid "&Attributes:"
7460 msgid "Hyperlink Information"
7463 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
7472 msgid "HTML Document"
7476 msgid "Downloading from %s..."
7477 msgstr "從 %s 下載中..."
7485 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7486 "file path and try again."
7487 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
7490 msgid "path %s not found"
7494 msgid "insert disk %s"
7499 "Windows Installer %s\n"
7502 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7504 "Install a product:\n"
7505 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7506 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7507 "\t/a package [property]\n"
7508 "Repair an installation:\n"
7509 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7510 "Uninstall a product:\n"
7511 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7512 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7513 "Advertise a product:\n"
7514 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7516 "\t/p patch_package [property]\n"
7517 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7518 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7519 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7520 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7521 "Register the MSI Service:\n"
7523 "Unregister the MSI Service:\n"
7525 "Display this help:\n"
7532 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
7535 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
7536 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
7539 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
7541 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
7542 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
7544 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
7547 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
7548 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
7549 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
7550 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7560 msgid "enter which folder contains %s"
7561 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
7564 msgid "install source for feature missing"
7565 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
7568 msgid "network drive for feature missing"
7569 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
7572 msgid "feature from:"
7576 msgid "choose which folder contains %s"
7577 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
7579 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7585 #| msgid "No registry log space.\n"
7586 msgid "Allocating registry space"
7587 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
7591 #| msgid "Single-instance application.\n"
7592 msgid "Searching for installed applications"
7593 msgstr "單一實體應用程式。\n"
7596 msgid "Binding executables"
7599 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7601 #| msgid "Searching for %s"
7602 msgid "Searching for qualifying products"
7605 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7606 msgid "Computing space requirements"
7611 #| msgid "New Folder"
7612 msgid "Creating folders"
7617 #| msgid "Create Shor&tcut"
7618 msgid "Creating shortcuts"
7623 #| msgid "Exception in service.\n"
7624 msgid "Deleting services"
7629 #| msgid "Creation date"
7630 msgid "Creating duplicate files"
7635 #| msgid "No associated application.\n"
7636 msgid "Searching for related applications"
7637 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
7640 msgid "Copying network install files"
7645 #| msgid "Copying Files..."
7646 msgid "Copying new files"
7651 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7652 msgid "Installing ODBC components"
7653 msgstr "無法安裝組成:%08x"
7657 #| msgid "Installer service failed.\n"
7658 msgid "Installing new services"
7663 #| msgid "Install/Uninstall"
7664 msgid "Installing system catalog"
7669 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7670 msgid "Validating install"
7671 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
7674 msgid "Evaluating launch conditions"
7678 msgid "Migrating feature states from related applications"
7683 #| msgid "Icon files"
7684 msgid "Moving files"
7689 #| msgid "Version information"
7690 msgid "Publishing assembly information"
7694 msgid "Unpublishing assembly information"
7699 #| msgid "Icon files"
7700 msgid "Patching files"
7704 msgid "Updating component registration"
7708 msgid "Publishing Qualified Components"
7712 msgid "Publishing Product Features"
7717 #| msgid "Client Information"
7718 msgid "Publishing product information"
7722 msgid "Registering Class servers"
7726 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7730 msgid "Registering extension servers"
7734 msgid "Registering fonts"
7739 #| msgid "Registry Editor"
7740 msgid "Registering MIME info"
7745 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7746 msgid "Registering product"
7750 msgid "Registering program identifiers"
7755 #| msgid "Type Libraries"
7756 msgid "Registering type libraries"
7761 #| msgid "Resource in use.\n"
7762 msgid "Registering user"
7767 #| msgid "&Remove doubles"
7768 msgid "Removing duplicated files"
7769 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7771 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7773 #| msgid "Applying font settings"
7774 msgid "Updating environment strings"
7779 #| msgid "&Remove application"
7780 msgid "Removing applications"
7785 #| msgid "Icon files"
7786 msgid "Removing files"
7790 msgid "Removing folders"
7794 msgid "Removing INI files entries"
7799 #| msgid "Domain Component"
7800 msgid "Removing ODBC components"
7805 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7806 msgid "Removing system registry values"
7807 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7810 msgid "Removing shortcuts"
7814 msgid "Registering modules"
7818 msgid "Unregistering modules"
7823 #| msgid "Initializing; "
7824 msgid "Initializing ODBC directories"
7829 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7830 msgid "Starting services"
7831 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7835 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7836 msgid "Stopping services"
7837 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7840 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7844 msgid "Unpublishing Product Features"
7849 #| msgid "Client Information"
7850 msgid "Unpublishing product information"
7854 msgid "Unregister Class servers"
7858 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7862 msgid "Unregistering extension servers"
7866 msgid "Unregistering fonts"
7870 msgid "Unregistering MIME info"
7874 msgid "Unregistering program identifiers"
7878 msgid "Unregistering type libraries"
7882 msgid "Writing INI files values"
7887 #| msgid "Warning: system library"
7888 msgid "Writing system registry values"
7892 msgid "Free space: [1]"
7896 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7903 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7907 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7908 msgid "Shortcut: [1]"
7911 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7914 msgid "Service: [1]"
7917 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7918 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7923 #| msgid "application"
7924 msgid "Found application: [1]"
7928 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7934 msgid "Service: [2]"
7938 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7943 #| msgid "Applications"
7944 msgid "Application: [1]"
7947 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7948 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7952 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7955 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7956 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7959 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7960 msgid "Feature: [1]"
7963 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7964 msgid "Class Id: [1]"
7968 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7971 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7973 #| msgid "Extensions Only"
7974 msgid "Extension: [1]"
7977 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7981 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7982 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7985 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7989 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7993 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7994 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7997 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7998 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8002 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8005 #: msi.rc:192 msi.rc:209
8006 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8010 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8013 #: msi.rc:195 msi.rc:196
8014 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8018 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8022 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8026 msgid "{{Fatal error: }}"
8030 msgid "{{Error [1]. }}"
8034 msgid "Warning [1]."
8043 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8044 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8045 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8049 msgid "{{Disk full: }}"
8053 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8057 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8061 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8065 msgid "Action start [Time]: [1]."
8069 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8073 msgid "Please insert the disk: [2]"
8078 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8079 "that you can access it."
8083 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8084 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
8088 "Wine MS-RLE video codec\n"
8089 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8091 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
8092 "著作權 2002 Michael Guennewig"
8095 msgid "Video Compression"
8099 msgid "&Compressor:"
8103 msgid "Con&figure..."
8111 msgid "Compression &Quality:"
8115 msgid "&Key Frame Every"
8127 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8131 msgid "Wine Video 1 video codec"
8132 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
8135 msgid "unknown object"
8235 msgid "column header"
8259 msgid "help balloon"
8279 msgid "outline item"
8287 msgid "property page"
8311 msgid "check button"
8315 msgid "radio button"
8327 msgid "progress bar"
8335 msgid "hot key field"
8359 msgid "drop down button"
8367 msgid "grid drop down button"
8375 msgid "page tab list"
8383 msgid "split button"
8391 msgid "outline button"
8397 msgctxt "object state"
8403 #| msgid "Unavailable"
8404 msgctxt "object state"
8411 msgctxt "object state"
8418 msgctxt "object state"
8424 #| msgid "&Compressed"
8425 msgctxt "object state"
8430 msgctxt "object state"
8437 msgctxt "object state"
8443 #| msgid "&Read Only"
8444 msgctxt "object state"
8450 #| msgid "Hot Tracked Item"
8451 msgctxt "object state"
8458 msgctxt "object state"
8463 msgctxt "object state"
8468 msgctxt "object state"
8473 msgctxt "object state"
8478 msgctxt "object state"
8483 msgctxt "object state"
8489 #| msgid "animation"
8490 msgctxt "object state"
8495 msgctxt "object state"
8500 msgctxt "object state"
8507 msgctxt "object state"
8514 msgctxt "object state"
8519 msgctxt "object state"
8520 msgid "self voicing"
8526 msgctxt "object state"
8533 msgctxt "object state"
8540 msgctxt "object state"
8545 msgctxt "object state"
8552 msgctxt "object state"
8553 msgid "multi selectable"
8558 #| msgid "Please select a file."
8559 msgctxt "object state"
8560 msgid "extended selectable"
8566 msgctxt "object state"
8573 msgctxt "object state"
8574 msgid "alert medium"
8580 msgctxt "object state"
8586 #| msgid "Write protected.\n"
8587 msgctxt "object state"
8592 msgctxt "object state"
8596 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8600 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8620 #| msgid "Select the format you want to use:"
8621 msgid "Select the data you want to connect to:"
8622 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8626 #| msgid "LAN Connection"
8632 #| msgid "Select the format you want to use:"
8633 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8634 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8637 msgid "1. Specify the source of data:"
8642 #| msgid "Please enter your name"
8643 msgid "Use &data source name"
8648 #| msgid "Reset Connections"
8649 msgid "Use c&onnection string"
8654 #| msgid "LAN Connection"
8655 msgid "&Connection string:"
8665 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8670 #| msgid "&User name:"
8676 #| msgid "&Blank page"
8677 msgid "&Blank password"
8682 #| msgid "Wrong password.\n"
8683 msgid "Allow &saving password"
8687 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8692 #| msgid "Reset Connections"
8693 msgid "&Test Connection"
8696 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8702 #| msgid "Network share"
8703 msgid "Network settings"
8708 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8709 msgid "&Impersonation level:"
8713 msgid "P&rotection level:"
8718 #| msgid "Connected"
8742 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8743 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8749 msgid "&Edit Value..."
8754 #| msgid "Properties"
8755 msgid "Data Link Error"
8760 #| msgid "Please select a file."
8761 msgid "Please select a provider."
8766 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8772 #| msgid "Properties"
8773 msgid "Data Link Properties"
8777 msgid "OLE DB Provider(s)"
8793 msgid "Share Deny None"
8797 msgid "Share Deny Read"
8801 msgid "Share Deny Write"
8805 msgid "Share Exclusive"
8810 #| msgid "I/O Writes"
8815 msgid "Insert Object"
8819 msgid "Object Type:"
8822 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8831 msgid "Create Control"
8835 msgid "Create From File"
8839 msgid "&Add Control..."
8840 msgstr "新增控制項(&A)..."
8843 msgid "Display As Icon"
8846 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8855 msgid "Paste Special"
8858 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8862 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8863 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8876 msgid "&Display As Icon"
8880 msgid "Change &Icon..."
8881 msgstr "變更圖示(&I)..."
8884 msgid "Insert a new %s object into your document"
8885 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
8889 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8890 "may activate it using the program which created it."
8891 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
8893 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8899 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8901 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
8916 msgid "%1 %2 &Object"
8925 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8930 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8931 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
8935 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8936 "activate it using %s."
8937 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
8941 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8942 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8943 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
8947 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8948 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8951 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
8956 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8957 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8960 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8965 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8966 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8967 "be reflected in your document."
8969 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8973 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8974 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
8976 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8977 msgid "Unknown Type"
8981 msgid "Unknown Source"
8985 msgid "the program which created it"
8993 msgid "SCANNING... Please Wait"
8994 msgstr "正在掃描... 請稍候"
8997 msgctxt "unit: pixels"
9002 msgctxt "unit: bits"
9006 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
9007 msgctxt "unit: dots/inch"
9012 msgctxt "unit: percent"
9017 msgctxt "unit: microseconds"
9022 msgid "Settings for %s"
9034 msgid "Flow Control"
9046 msgid "Copying Files..."
9050 msgid "Destination:"
9054 msgid "Files Needed"
9059 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9060 "make sure the correct drive is selected below"
9066 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9070 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9071 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
9073 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
9078 msgid "Copy files from:"
9082 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9083 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
9090 msgid "&Save Background As..."
9091 msgstr "將背景存為(&S)..."
9094 msgid "Set As Back&ground"
9098 msgid "&Copy Background"
9102 msgid "Set as &Desktop Item"
9106 msgid "Create Shor&tcut"
9109 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9110 msgid "Add to &Favorites..."
9111 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
9121 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9125 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9126 msgid "Open Link in &New Window"
9127 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
9129 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9130 msgid "Save Target &As..."
9131 msgstr "另存目標(&A)..."
9133 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9134 msgid "&Print Target"
9137 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9138 msgid "S&how Picture"
9141 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9142 msgid "&Save Picture As..."
9143 msgstr "另存圖片(&S)..."
9146 msgid "&E-mail Picture..."
9147 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
9150 msgid "Pr&int Picture..."
9151 msgstr "列印圖片(&I)..."
9154 msgid "&Go to My Pictures"
9157 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9158 msgid "Set as Back&ground"
9161 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9162 msgid "Set as &Desktop Item..."
9163 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
9165 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9166 msgid "Copy Shor&tcut"
9169 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9173 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9177 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9181 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9202 msgid "&Cell Properties"
9206 msgid "&Table Properties"
9210 msgid "Open in &New Window"
9211 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
9218 msgid "&Save Video As..."
9219 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
9221 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9234 msgid "Resource Failures"
9238 msgid "Dump Tracking Info"
9258 msgid "Dump DisplayTree"
9259 msgstr "傾印 DisplayTree"
9262 msgid "Dump FormatCaches"
9263 msgstr "傾印 FormatCaches"
9266 msgid "Dump LayoutRects"
9267 msgstr "傾印 LayoutRects"
9270 msgid "Memory Monitor"
9274 msgid "Performance Meters"
9282 msgid "&Browse View"
9289 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9338 msgid "Scroll Right"
9342 msgid "Wine Internet Explorer"
9343 msgstr "Wine Internet Explorer"
9349 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9350 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9351 msgid "Lar&ge Icons"
9354 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9355 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9356 msgid "S&mall Icons"
9359 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9363 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9364 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9368 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9369 msgid "Arrange &Icons"
9389 msgid "&Auto Arrange"
9393 msgid "Line up Icons"
9397 msgid "Paste as Link"
9400 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9417 msgctxt "recycle bin"
9434 msgid "Create &Link"
9441 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9442 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9447 msgid "&About Control Panel"
9450 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9451 msgid "Browse for Folder"
9459 msgid "&Make New Folder"
9475 msgid "Wine &license"
9479 msgid "Running on %s"
9483 msgid "Wine was brought to you by:"
9494 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9495 "will open it for you."
9496 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
9502 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
9507 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9509 #| msgid "File type"
9513 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9517 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9521 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9523 #| msgid "Creation date"
9524 msgid "Creation date:"
9527 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9529 #| msgid "&Attributes:"
9533 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9537 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9549 #| msgid "Change &Icon..."
9551 msgstr "變更圖示(&I)..."
9556 msgid "Last modified:"
9561 #| msgid "Last Change:"
9562 msgid "Last accessed:"
9565 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9569 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9577 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9582 msgid "Size available"
9598 msgid "Original location"
9602 msgid "Date deleted"
9605 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9606 msgctxt "display name"
9610 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9615 msgid "Control Panel"
9627 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9628 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
9635 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9636 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
9638 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9643 msgid "My Documents"
9683 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9688 msgid "Program Files"
9696 msgid "Common Files"
9699 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9704 msgid "Administrative Tools"
9720 msgid "Program Files (x86)"
9727 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9739 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9748 msgid "Sample Music"
9752 msgid "Sample Pictures"
9756 msgid "Sample Playlists"
9760 msgid "Sample Videos"
9780 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9781 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
9784 msgid "Error during creation of a new folder"
9785 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
9788 msgid "Confirm file deletion"
9792 msgid "Confirm folder deletion"
9796 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9800 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9801 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
9804 msgid "Confirm file overwrite"
9809 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9811 "Do you want to replace it?"
9813 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
9818 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9823 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9824 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
9827 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9828 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
9831 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9832 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
9835 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9836 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
9840 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9842 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9843 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9846 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
9848 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
9849 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
9853 msgid "Wine Control Panel"
9858 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9859 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9860 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
9863 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9864 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
9867 msgid "Executable files (*.exe)"
9868 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
9871 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9872 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
9875 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9876 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
9879 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9880 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
9883 msgid "Confirm deletion"
9888 "A file already exists at the path %1.\n"
9890 "Do you want to replace it?"
9898 "A folder already exists at the path %1.\n"
9900 "Do you want to replace it?"
9907 msgid "Confirm overwrite"
9912 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9913 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9914 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9915 "any later version.\n"
9917 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9918 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9919 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9922 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9923 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9924 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9926 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
9927 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
9930 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
9931 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
9933 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
9934 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
9938 msgid "Wine License"
9945 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9950 msgid "Don't show me th&is message again"
9958 msgctxt "time unit: hours"
9963 msgctxt "time unit: minutes"
9968 msgctxt "time unit: seconds"
9974 #| msgid "New Folder"
9975 msgid "Select Source"
9979 msgid "China Standard Time"
9983 msgid "China Daylight Time"
9987 msgid "North Asia Standard Time"
9991 msgid "North Asia Daylight Time"
9995 msgid "Georgian Standard Time"
9999 msgid "Georgian Daylight Time"
10003 msgid "Nepal Standard Time"
10007 msgid "Nepal Daylight Time"
10011 msgid "Cape Verde Standard Time"
10015 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10020 #| msgid "Date and time"
10021 msgid "Haiti Standard Time"
10026 #| msgid "Date and time"
10027 msgid "Haiti Daylight Time"
10032 #| msgid "Central European"
10033 msgid "Central European Standard Time"
10038 #| msgid "Central European"
10039 msgid "Central European Daylight Time"
10043 msgid "Morocco Standard Time"
10047 msgid "Morocco Daylight Time"
10052 #| msgid "Central European"
10053 msgid "Central Europe Standard Time"
10058 #| msgid "Central European"
10059 msgid "Central Europe Daylight Time"
10063 msgid "Iran Standard Time"
10067 msgid "Iran Daylight Time"
10071 msgid "Namibia Standard Time"
10075 msgid "Namibia Daylight Time"
10079 msgid "Tonga Standard Time"
10083 msgid "Tonga Daylight Time"
10087 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10091 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10096 #| msgid "&Standard bar"
10097 msgid "GMT Standard Time"
10101 msgid "GMT Daylight Time"
10105 msgid "Central Asia Standard Time"
10109 msgid "Central Asia Daylight Time"
10113 msgid "Arabic Standard Time"
10117 msgid "Arabic Daylight Time"
10121 msgid "Magadan Standard Time"
10125 msgid "Magadan Daylight Time"
10129 msgid "Newfoundland Standard Time"
10133 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10137 msgid "West Pacific Standard Time"
10141 msgid "West Pacific Daylight Time"
10145 msgid "Pacific Standard Time"
10149 msgid "Pacific Daylight Time"
10153 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10157 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10161 msgid "Samoa Standard Time"
10165 msgid "Samoa Daylight Time"
10169 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10173 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10177 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10181 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10185 msgid "Middle East Standard Time"
10189 msgid "Middle East Daylight Time"
10193 msgid "Tokyo Standard Time"
10197 msgid "Tokyo Daylight Time"
10201 msgid "Line Islands Standard Time"
10205 msgid "Line Islands Daylight Time"
10209 msgid "Jordan Standard Time"
10213 msgid "Jordan Daylight Time"
10217 msgid "Central Standard Time"
10221 msgid "Central Daylight Time"
10225 msgid "Azores Standard Time"
10229 msgid "Azores Daylight Time"
10233 msgid "North Asia East Standard Time"
10237 msgid "North Asia East Daylight Time"
10241 msgid "Argentina Standard Time"
10245 msgid "Argentina Daylight Time"
10250 #| msgid "&Standard bar"
10251 msgid "Marquesas Standard Time"
10256 #| msgid "Date and time"
10257 msgid "Marquesas Daylight Time"
10261 msgid "Myanmar Standard Time"
10265 msgid "Myanmar Daylight Time"
10268 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
10269 msgid "Coordinated Universal Time"
10273 msgid "India Standard Time"
10277 msgid "India Daylight Time"
10282 #| msgid "&Standard bar"
10283 msgid "GTB Standard Time"
10287 msgid "GTB Daylight Time"
10291 msgid "Turkey Standard Time"
10295 msgid "Turkey Daylight Time"
10299 msgid "Fiji Standard Time"
10303 msgid "Fiji Daylight Time"
10307 msgid "Canada Central Standard Time"
10311 msgid "Canada Central Daylight Time"
10315 msgid "Taipei Standard Time"
10319 msgid "Taipei Daylight Time"
10323 msgid "W. Europe Standard Time"
10327 msgid "W. Europe Daylight Time"
10331 msgid "Montevideo Standard Time"
10335 msgid "Montevideo Daylight Time"
10339 msgid "Pakistan Standard Time"
10343 msgid "Pakistan Daylight Time"
10347 msgid "Caucasus Standard Time"
10351 msgid "Caucasus Daylight Time"
10355 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10359 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10363 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10367 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10371 msgid "Eastern Standard Time"
10375 msgid "Eastern Daylight Time"
10379 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10383 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10387 msgid "Atlantic Standard Time"
10391 msgid "Atlantic Daylight Time"
10395 msgid "Mountain Standard Time"
10399 msgid "Mountain Daylight Time"
10403 msgid "US Eastern Standard Time"
10407 msgid "US Eastern Daylight Time"
10411 msgid "Tasmania Standard Time"
10415 msgid "Tasmania Daylight Time"
10419 msgid "Central America Standard Time"
10423 msgid "Central America Daylight Time"
10427 msgid "US Mountain Standard Time"
10431 msgid "US Mountain Daylight Time"
10435 msgid "South Africa Standard Time"
10439 msgid "South Africa Daylight Time"
10443 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10447 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10451 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10455 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10459 msgid "Afghanistan Standard Time"
10463 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10467 msgid "Yakutsk Standard Time"
10471 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10475 msgid "SA Eastern Standard Time"
10479 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10483 msgid "Arab Standard Time"
10487 msgid "Arab Daylight Time"
10491 msgid "Arabian Standard Time"
10495 msgid "Arabian Daylight Time"
10499 msgid "Russian Standard Time"
10503 msgid "Russian Daylight Time"
10507 msgid "Romance Standard Time"
10511 msgid "Romance Daylight Time"
10515 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10519 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10523 msgid "Syria Standard Time"
10527 msgid "Syria Daylight Time"
10531 msgid "AUS Central Standard Time"
10535 msgid "AUS Central Daylight Time"
10539 msgid "Greenwich Standard Time"
10543 msgid "Greenwich Daylight Time"
10547 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10551 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10555 msgid "Israel Standard Time"
10559 msgid "Israel Daylight Time"
10563 msgid "Bangladesh Standard Time"
10567 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10571 msgid "SA Pacific Standard Time"
10575 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10579 msgid "West Asia Standard Time"
10583 msgid "West Asia Daylight Time"
10587 msgid "Alaskan Standard Time"
10591 msgid "Alaskan Daylight Time"
10595 msgid "Paraguay Standard Time"
10599 msgid "Paraguay Daylight Time"
10604 #| msgid "Date and time"
10605 msgid "Dateline Standard Time"
10609 msgid "Dateline Daylight Time"
10613 msgid "Libya Standard Time"
10617 msgid "Libya Daylight Time"
10621 msgid "Bahia Standard Time"
10625 msgid "Bahia Daylight Time"
10629 msgid "Venezuela Standard Time"
10633 msgid "Venezuela Daylight Time"
10638 #| msgid "Date and time"
10639 msgid "Bougainville Standard Time"
10644 #| msgid "Date and time"
10645 msgid "Bougainville Daylight Time"
10649 msgid "Hawaiian Standard Time"
10653 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10657 msgid "SE Asia Standard Time"
10661 msgid "SE Asia Daylight Time"
10665 msgid "New Zealand Standard Time"
10669 msgid "New Zealand Daylight Time"
10674 #| msgid "Date and time"
10675 msgid "Aleutian Standard Time"
10680 #| msgid "Date and time"
10681 msgid "Aleutian Daylight Time"
10685 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10689 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10693 msgid "Belarus Standard Time"
10697 msgid "Belarus Daylight Time"
10701 msgid "SA Western Standard Time"
10705 msgid "SA Western Daylight Time"
10709 msgid "Greenland Standard Time"
10713 msgid "Greenland Daylight Time"
10718 #| msgid "Date and time"
10719 msgid "Easter Island Standard Time"
10724 #| msgid "Date and time"
10725 msgid "Easter Island Daylight Time"
10729 msgid "Egypt Standard Time"
10733 msgid "Egypt Daylight Time"
10737 msgid "Mauritius Standard Time"
10741 msgid "Mauritius Daylight Time"
10745 msgid "Vladivostok Standard Time"
10749 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10753 msgid "Singapore Standard Time"
10757 msgid "Singapore Daylight Time"
10761 msgid "Korea Standard Time"
10765 msgid "Korea Daylight Time"
10770 #| msgid "Date and time"
10771 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10776 #| msgid "Date and time"
10777 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10781 msgid "E. Africa Standard Time"
10785 msgid "E. Africa Daylight Time"
10790 #| msgid "&Standard bar"
10791 msgid "FLE Standard Time"
10795 msgid "FLE Daylight Time"
10799 msgid "E. South America Standard Time"
10803 msgid "E. South America Daylight Time"
10807 msgid "Central Pacific Standard Time"
10811 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10815 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10819 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10823 msgid "Pacific SA Standard Time"
10827 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10831 msgid "E. Australia Standard Time"
10835 msgid "E. Australia Daylight Time"
10839 msgid "W. Australia Standard Time"
10843 msgid "W. Australia Daylight Time"
10846 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10847 msgid "Security Warning"
10851 msgid "Do you want to install this software?"
10855 msgid "Don't install"
10860 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10861 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10863 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
10867 msgid "Installation of component failed: %08x"
10868 msgstr "無法安裝組成:%08x"
10871 msgid "Install (%d)"
10878 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10883 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10887 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10891 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10895 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10900 msgid "&Close\tAlt+F4"
10901 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
10904 msgid "&About Wine"
10905 msgstr "關於 Wine(&A)"
10908 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10909 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
10912 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10913 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
10932 msgid "Select Window"
10936 msgid "&More Windows..."
10937 msgstr "更多視窗(&M)..."
10948 msgid "Hide Others"
10973 #| msgid "&Minimize"
10984 msgid "Enter Full Screen"
10989 #| msgid "&Bring To Front"
10990 msgid "Bring All to Front"
10994 msgid "Paper Si&ze:"
11007 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
11012 msgid "Authentication Required"
11020 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11021 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
11024 msgid "Do you want to continue anyway?"
11025 msgstr "您無論如何都要繼續?"
11028 msgid "LAN Connection"
11032 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11033 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
11036 msgid "The date on the certificate is invalid."
11040 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11041 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
11045 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11046 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
11048 #: winineterror.mc:26
11050 #| msgid "Service request timeout.\n"
11051 msgid "The request has timed out.\n"
11054 #: winineterror.mc:31
11056 #| msgid "A printer error occurred."
11057 msgid "An internal error has occurred.\n"
11060 #: winineterror.mc:36
11062 #| msgid "Path is invalid.\n"
11063 msgid "The URL is invalid.\n"
11066 #: winineterror.mc:41
11067 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11070 #: winineterror.mc:46
11072 #| msgid "The username could not be found.\n"
11073 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11074 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
11076 #: winineterror.mc:51
11078 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11079 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11080 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
11082 #: winineterror.mc:56
11084 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11085 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11088 #: winineterror.mc:61
11090 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11091 msgid "The requested item could not be located.\n"
11092 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
11094 #: winineterror.mc:66
11096 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11097 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11098 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
11100 #: winineterror.mc:71
11101 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11104 #: winineterror.mc:76
11106 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11107 "certificate is expired.\n"
11110 #: winineterror.mc:81
11111 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11115 msgid "The specified command was carried out."
11119 msgid "Undefined external error."
11123 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11124 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
11127 msgid "The driver was not enabled."
11132 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11134 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
11137 msgid "The specified device handle is invalid."
11138 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
11141 msgid "There is no driver installed on your system!"
11142 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
11144 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
11146 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11147 "increase available memory, and then try again."
11149 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
11154 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11155 "which functions and messages the driver supports."
11156 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
11159 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11160 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
11163 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11164 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
11167 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11168 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
11172 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11173 "Capabilities function to determine the supported formats."
11174 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
11176 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11178 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11179 "device, or wait until the data is finished playing."
11181 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
11185 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11186 "header, and then try again."
11187 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11191 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11192 "and then try again."
11194 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
11198 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11199 "header, and then try again."
11200 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11204 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11205 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11207 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
11211 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11212 "transmitted, and then try again."
11213 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
11215 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11218 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11219 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11221 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11224 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
11229 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11230 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11232 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
11236 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11238 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
11241 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11242 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
11245 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11246 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
11250 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11251 "or contact the device manufacturer."
11252 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
11255 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11256 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
11260 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11262 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
11266 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11267 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
11270 msgid "No command was specified."
11271 msgstr "沒有任何命令被指定。"
11275 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11276 "size of the buffer."
11277 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
11281 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11283 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
11286 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11287 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
11291 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11292 "manufacturer about obtaining a new driver."
11293 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11297 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11298 "manufacturer about obtaining a new driver."
11299 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11302 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11303 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
11306 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11307 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
11311 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11312 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
11315 msgid "The device driver is not ready."
11316 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
11319 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11320 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
11324 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11326 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
11329 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11330 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
11334 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11335 "separately to determine which devices caused the error."
11337 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
11340 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11341 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
11344 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11345 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
11348 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11349 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
11353 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11354 "still connected to the network."
11355 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
11360 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11361 #| "device name is spelled correctly."
11363 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11364 "device name is spelled correctly."
11365 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
11369 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11371 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
11375 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11377 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
11380 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11381 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
11385 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11386 "parameter with each 'open' command."
11388 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
11392 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11393 "Please supply one."
11394 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
11398 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11399 "documentation for valid formats."
11400 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
11404 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11406 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
11409 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11410 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
11414 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11415 "may be corrupt, or not in the correct format."
11417 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
11421 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11422 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
11425 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11426 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
11429 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11430 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
11433 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11434 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
11437 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11438 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
11442 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11443 "sequence, and then try again."
11444 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
11448 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11449 "the device is closed, and then try again."
11450 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
11454 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11455 "characters, followed by a period and an extension."
11456 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
11460 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11461 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
11465 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11466 "in Control Panel to install the device."
11467 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
11471 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11472 "restarting your computer."
11474 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
11478 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11479 "cannot change directories."
11480 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
11484 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11486 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
11489 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11490 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11493 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11494 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11498 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11499 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
11503 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11504 "until a wave device is free, and then try again."
11506 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11511 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11512 "until the device is free, and then try again."
11514 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11519 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11520 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11522 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11527 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11528 "until the device is free, and then try again."
11530 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11534 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11535 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
11538 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11539 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
11543 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11544 "the Drivers option to install the wave device."
11546 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
11551 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11553 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11557 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11558 "the Drivers option to install the wave device."
11560 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
11565 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11567 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11571 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11572 "You can't use them together."
11573 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
11578 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11581 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11583 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
11587 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11588 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11590 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11594 msgid "An error occurred with the specified port."
11595 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
11600 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11601 #| "these applications; then, try again."
11603 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11604 "these applications, and then try again."
11606 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
11610 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11611 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
11615 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11616 "Control Panel to install a MIDI driver."
11618 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11622 msgid "There is no display window."
11626 msgid "Could not create or use window."
11627 msgstr "無法建立或使用視窗。"
11631 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11632 "check your disk or network connection."
11633 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
11637 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11638 "are still connected to the network."
11639 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
11643 #| msgid "Wine Mono Installer"
11644 msgid "Wine Sound Mapper"
11645 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
11654 msgid "Master Volume"
11662 msgid "Print to File"
11666 msgid "&Output File Name:"
11667 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
11670 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11671 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
11674 msgid "Unable to create the output file."
11682 msgid "Operations Error"
11686 msgid "Protocol Error"
11690 msgid "Time Limit Exceeded"
11694 msgid "Size Limit Exceeded"
11698 msgid "Compare False"
11702 msgid "Compare True"
11706 msgid "Authentication Method Not Supported"
11710 msgid "Strong Authentication Required"
11714 msgid "Referral (v2)"
11722 msgid "Administration Limit Exceeded"
11726 msgid "Unavailable Critical Extension"
11730 msgid "Confidentiality Required"
11735 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11736 msgid "SASL Bind in Progress"
11740 msgid "No Such Attribute"
11744 msgid "Undefined Type"
11748 msgid "Inappropriate Matching"
11752 msgid "Constraint Violation"
11756 msgid "Attribute Or Value Exists"
11760 msgid "Invalid Syntax"
11764 msgid "No Such Object"
11768 msgid "Alias Problem"
11772 msgid "Invalid DN Syntax"
11780 msgid "Alias Dereference Problem"
11784 msgid "Inappropriate Authentication"
11788 msgid "Invalid Credentials"
11792 msgid "Insufficient Rights"
11800 msgid "Unavailable"
11804 msgid "Unwilling To Perform"
11808 msgid "Loop Detected"
11812 msgid "Sort Control Missing"
11816 msgid "Index range error"
11820 msgid "Naming Violation"
11824 msgid "Object Class Violation"
11828 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11832 msgid "Not allowed on RDN"
11836 msgid "Already Exists"
11840 msgid "No Object Class Mods"
11844 msgid "Results Too Large"
11848 msgid "Affects Multiple DSAs"
11852 msgid "Server Down"
11856 msgid "Local Error"
11860 msgid "Encoding Error"
11864 msgid "Decoding Error"
11872 msgid "Auth Unknown"
11876 msgid "Filter Error"
11880 msgid "User Canceled"
11884 msgid "Parameter Error"
11892 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11893 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
11896 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11897 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
11900 msgid "Specified control was not found in message"
11901 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
11904 msgid "No result present in message"
11905 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
11908 msgid "More results returned"
11912 msgid "Loop while handling referrals"
11916 msgid "Referral hop limit exceeded"
11919 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11921 "Not Yet Implemented\n"
11927 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11928 msgid "%1: File Not Found\n"
11929 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
11933 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11936 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11941 " + Sets an attribute.\n"
11942 " - Clears an attribute.\n"
11943 " R Read-only file attribute.\n"
11944 " A Archive file attribute.\n"
11945 " S System file attribute.\n"
11946 " H Hidden file attribute.\n"
11947 " [drive:][path][filename]\n"
11948 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11949 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11950 " /D Processes folders as well.\n"
11952 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
11955 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
11966 " [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
11967 " 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
11968 " /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
11979 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:305 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11984 msgid "&Without Titlebar"
11995 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11996 msgid "&Always on Top"
11997 msgstr "總是在最上面(&A)"
12000 msgid "&About Clock"
12010 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
12011 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
12012 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
12013 #| "called procedure.\n"
12015 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12016 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
12018 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12019 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12020 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12023 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12024 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12026 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
12027 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
12028 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
12031 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
12037 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12038 #| "default directory.\n"
12040 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12041 "default directory.\n"
12043 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
12048 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12049 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12050 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
12053 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12054 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
12057 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12058 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
12061 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12062 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
12065 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12066 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
12069 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12070 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
12073 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12074 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
12079 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12081 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
12082 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
12084 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12085 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12086 #| "preceding it with an @ sign.\n"
12088 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12090 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12091 "the terminal device before they are executed.\n"
12093 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12094 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12095 "preceding it with an @ sign.\n"
12097 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
12099 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
12102 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
12103 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
12107 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12108 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
12113 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12115 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12117 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12119 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12121 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12123 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
12125 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
12130 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
12133 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
12134 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12135 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
12136 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
12137 #| "label terminates the batch file execution.\n"
12139 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12141 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12144 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12145 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12146 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12147 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12148 "terminates the batch file execution.\n"
12150 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12152 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
12155 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
12156 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
12157 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
12158 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
12161 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
12165 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12166 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12168 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
12169 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
12173 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12175 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12176 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12177 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12179 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12180 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12184 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
12185 " IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
12186 " IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
12188 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
12193 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12195 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12196 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12197 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12199 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
12201 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
12202 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
12203 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
12206 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12207 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
12210 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12211 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
12216 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
12219 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
12220 #| "subdirectories\n"
12221 #| "below the item are moved as well.\n"
12223 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
12226 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12228 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12229 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12231 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12233 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
12235 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
12238 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
12243 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12245 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
12246 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
12247 #| "PATH command with the new value.\n"
12249 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12250 #| "variable, for example:\n"
12251 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12253 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12255 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12256 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12259 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12260 "variable, for example:\n"
12261 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12263 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
12265 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
12267 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
12269 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
12271 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12276 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12278 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
12279 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12281 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12283 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12284 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12286 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
12288 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
12289 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
12294 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12296 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
12298 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12300 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12302 #| "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12303 #| "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12304 #| "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12305 #| "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12307 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12308 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
12310 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12311 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12313 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
12315 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12317 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12319 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12320 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12322 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12324 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12325 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12326 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12327 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12329 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12330 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12331 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12332 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12334 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12335 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12337 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
12339 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
12340 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
12344 "$$ 錢幣符號 $_ 送列鍵 $b 管線符號 (|)\n"
12345 "$d 目前日期 $e 退出 $g > 符號\n"
12346 "$l < 符號 $n 目前儲存裝置 $p 目前路徑\n"
12347 "$q 等號 $t 目前時間 $v cmd 版本\n"
12349 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
12350 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
12351 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
12353 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
12354 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
12359 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
12360 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12362 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12363 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12365 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
12366 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
12369 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12370 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
12373 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12374 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
12378 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12379 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12380 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
12384 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12385 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12386 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
12391 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12393 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12395 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12397 #| "SET <variable>=<value>\n"
12399 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
12400 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
12401 #| "have embedded spaces.\n"
12403 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
12404 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
12405 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
12406 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12408 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12410 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12412 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12414 "SET <variable>=<value>\n"
12416 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12417 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12419 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12420 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12421 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12422 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12424 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
12426 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
12428 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
12430 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
12432 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
12433 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
12435 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
12436 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
12437 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
12443 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
12444 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
12445 #| "if called from the command line.\n"
12447 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12448 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12449 "called from the command line.\n"
12451 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
12452 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
12455 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12458 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
12459 #| "files with that suffix.\n"
12461 #| "start [options] program_filename [...]\n"
12462 #| "start [options] document_filename\n"
12465 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12466 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12467 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
12468 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12469 #| "/min Start the program minimized.\n"
12470 #| "/max Start the program maximized.\n"
12471 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12472 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12473 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
12474 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12475 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12476 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12477 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12478 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12479 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its "
12481 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
12483 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12484 #| "/? Display this help and exit.\n"
12486 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12487 "with that suffix.\n"
12489 "start [options] program_filename [...]\n"
12490 "start [options] document_filename\n"
12493 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12494 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12495 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12496 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12497 "/min Start the program minimized.\n"
12498 "/max Start the program maximized.\n"
12499 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12500 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12501 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12502 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12503 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12504 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12505 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12506 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12507 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12509 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12511 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12512 "/? Display this help and exit.\n"
12514 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
12516 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
12517 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
12521 "/d 目錄 在指定的目錄中啟始程式。\n"
12522 "/b 無法為程式建立新的主控臺。\n"
12523 "/i 以新的環境變數啟始程式。\n"
12524 "/min 啟始程式時縮到最小。\n"
12525 "/max 啟始程式時放到最大。\n"
12526 "/low 在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
12527 "/normal 在一般優先權類別中啟始程式。\n"
12528 "/high 在高優先權類別中啟始程式。\n"
12529 "/realtime 在即時優先權類別中啟始程式。\n"
12530 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
12531 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
12532 "/node n 在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
12533 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
12534 "/wait 等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
12535 "/unix 使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
12536 "/ProgIDOpen 使用指定的 progID 開啟文件。\n"
12540 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12541 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
12544 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12545 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
12550 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
12551 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12553 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12554 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12556 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
12557 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
12561 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12563 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12564 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12565 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12567 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12569 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
12571 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
12572 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
12573 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
12575 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
12578 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12579 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
12582 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12583 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
12588 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
12589 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12591 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12592 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12594 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
12595 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
12599 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12601 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12602 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12603 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12604 "settings are restored.\n"
12606 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
12608 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
12609 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
12610 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
12616 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12617 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12619 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12620 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12622 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
12623 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
12626 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12627 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
12632 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12634 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12636 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12637 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12638 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
12639 #| "association, if any.\n"
12641 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12643 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12645 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12646 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12647 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12648 "association, if any.\n"
12650 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
12652 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
12654 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
12655 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
12656 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
12661 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12663 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12665 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
12666 #| "are currently defined.\n"
12667 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
12668 #| "string, if any.\n"
12669 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
12670 #| "string associated to the specified file type.\n"
12672 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12674 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12676 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12677 "currently defined.\n"
12678 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12680 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12681 "associated to the specified file type.\n"
12683 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
12685 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
12687 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
12688 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
12689 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
12692 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12693 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
12698 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
12699 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
12700 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12702 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12703 "from a selectable list.\n"
12704 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12706 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
12707 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
12708 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
12712 "Create a symbolic link.\n"
12714 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12717 "/d Create a directory symbolic link.\n"
12718 "/h Create a hard link.\n"
12719 "/j Create a directory junction.\n"
12720 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12721 "target is the path that link_name points to.\n"
12727 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
12728 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
12730 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12731 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12733 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
12734 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
12739 #| "CMD built-in commands are:\n"
12740 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12741 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12742 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12743 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12744 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12745 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12746 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12747 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12748 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12749 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12750 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12751 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12752 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12753 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12754 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12755 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12756 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12757 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12758 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12759 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12760 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12761 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12762 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12763 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12764 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12765 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12766 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12767 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12768 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12769 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12770 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12771 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12772 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12773 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12774 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12776 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12779 "CMD built-in commands are:\n"
12780 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12781 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12782 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12783 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12784 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12785 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12786 "COPY\t\tCopy file\n"
12787 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12788 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12789 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12790 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12791 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12792 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12793 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12794 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12795 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12796 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12797 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12798 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12799 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12800 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12801 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12802 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12803 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12804 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12805 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12806 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12807 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12808 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12809 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12810 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12811 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12812 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12813 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12814 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12815 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12817 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12820 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
12821 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
12822 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
12823 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
12824 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
12827 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
12828 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
12829 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
12831 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
12832 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
12833 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
12834 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
12835 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
12837 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
12838 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
12839 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
12840 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
12841 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
12842 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
12843 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
12844 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
12845 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
12846 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
12847 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
12848 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
12849 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
12850 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
12851 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
12852 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
12853 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
12856 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
12859 msgid "Are you sure?"
12862 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12867 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12873 msgid "File association missing for extension %1\n"
12874 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
12877 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12878 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
12881 msgid "Overwrite %1?"
12889 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12890 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
12893 msgid "Argument missing\n"
12897 msgid "Syntax error\n"
12901 msgid "No help available for %1\n"
12902 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
12905 msgid "Target to GOTO not found\n"
12906 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
12909 msgid "Current Date is %1\n"
12913 msgid "Current Time is %1\n"
12914 msgstr "現在時間是 %1\n"
12917 msgid "Enter new date: "
12921 msgid "Enter new time: "
12925 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12926 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
12928 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12929 msgid "Failed to open '%1'\n"
12930 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
12933 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12934 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
12936 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12946 msgid "Echo is %1\n"
12950 msgid "Verify is %1\n"
12954 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12955 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
12958 msgid "Parameter error\n"
12963 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12966 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
12970 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12971 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
12974 msgid "PATH not found\n"
12975 msgstr "找不到 PATH\n"
12978 msgid "Press any key to continue... "
12979 msgstr "按下任何鍵繼續... "
12982 msgid "Wine Command Prompt"
12983 msgstr "Wine 命令提示符號"
12986 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12994 msgid "The input line is too long.\n"
12998 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12999 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
13002 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13003 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
13005 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
13012 msgid " (Yes|No|All)"
13017 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13018 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
13021 msgid "Division by zero error.\n"
13025 msgid "Expected an operand.\n"
13026 msgstr "預期為一個運算元。\n"
13029 msgid "Expected an operator.\n"
13030 msgstr "預期為一個運算子。\n"
13033 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13038 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13039 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13041 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
13042 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
13045 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13046 msgstr "DirectX 診斷工具"
13049 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13050 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
13053 msgid "Wine Explorer"
13062 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
13067 msgid "Usage: hostname\n"
13071 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13072 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
13076 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13077 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13078 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
13082 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13084 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
13087 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13088 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
13091 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13092 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
13095 msgid "%1 adapter %2\n"
13096 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
13103 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13104 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
13107 msgid "IPv4 address"
13123 msgid "Peer-to-peer"
13135 msgid "IP routing enabled"
13139 msgid "Physical address"
13143 msgid "DHCP enabled"
13147 msgid "Default gateway"
13151 msgid "IPv6 address"
13156 #| msgid "System Configuration"
13157 msgid "System Information"
13162 "The syntax of this command is:\n"
13164 "NET command [arguments]\n"
13166 "NET command /HELP\n"
13168 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13172 "NET command [引數]\n"
13174 "NET command /HELP\n"
13176 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
13180 "The syntax of this command is:\n"
13182 "NET START [service]\n"
13184 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13185 "'service' is the name of the service to start.\n"
13189 "NET START [service]\n"
13191 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
13196 "The syntax of this command is:\n"
13198 "NET STOP service\n"
13200 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13204 "NET STOP service\n"
13206 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
13209 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13210 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
13213 msgid "Could not stop service %1\n"
13214 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
13217 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13218 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
13221 msgid "Could not get handle to service.\n"
13222 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
13225 msgid "The %1 service is starting.\n"
13226 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
13229 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13230 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
13233 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13234 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
13237 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13238 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
13241 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13242 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
13245 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13246 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
13249 msgid "There are no entries in the list.\n"
13250 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
13255 "Status Local Remote\n"
13256 "---------------------------------------------------------------\n"
13260 "---------------------------------------------------------------\n"
13263 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
13264 msgstr "%1 %2 %3 開啟資源:%4!u!\n"
13271 msgid "Disconnected"
13275 msgid "A network error occurred"
13279 msgid "Connection is being made"
13283 msgid "Reconnecting"
13287 msgid "The following services are running:\n"
13288 msgstr "下列服務正在執行:\n"
13291 msgid "Active Connections"
13299 msgid "Local Address"
13303 msgid "Foreign Address"
13311 msgid "Interface Statistics"
13327 msgid "Unicast packets"
13331 msgid "Non-unicast packets"
13343 msgid "Unknown protocols"
13347 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13348 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
13351 msgid "Active Opens"
13355 msgid "Passive Opens"
13359 msgid "Failed Connection Attempts"
13363 msgid "Reset Connections"
13367 msgid "Current Connections"
13371 msgid "Segments Received"
13375 msgid "Segments Sent"
13379 msgid "Segments Retransmitted"
13383 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13384 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
13387 msgid "Datagrams Received"
13395 msgid "Receive Errors"
13399 msgid "Datagrams Sent"
13403 msgid "&New\tCtrl+N"
13404 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
13406 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13407 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13408 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
13410 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13411 msgid "&Save\tCtrl+S"
13412 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
13414 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13415 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13416 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
13418 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13419 msgid "Page Se&tup..."
13420 msgstr "版面設定(&T)..."
13423 msgid "P&rinter Setup..."
13424 msgstr "列印設定(&R)..."
13426 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13430 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13431 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13432 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
13434 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13435 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13436 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
13438 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13439 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13440 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
13442 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13443 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13444 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
13446 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13448 msgid "&Delete\tDel"
13449 msgstr "刪除(&D)\tDel"
13452 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13453 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
13456 msgid "&Time/Date\tF5"
13457 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
13460 msgid "&Wrap long lines"
13464 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13465 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
13468 msgid "&Search next\tF3"
13469 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
13471 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13472 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13473 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
13475 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13476 msgid "&Contents\tF1"
13477 msgstr "內容(&C)\tF1"
13480 msgid "&About Notepad"
13496 msgid "Margins (millimeters)"
13511 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13512 msgctxt "accelerator Select All"
13516 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13517 msgctxt "accelerator Copy"
13521 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13522 msgctxt "accelerator Find"
13526 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13527 msgctxt "accelerator Replace"
13531 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13532 msgctxt "accelerator New"
13536 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13537 msgctxt "accelerator Open"
13541 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13542 msgctxt "accelerator Print"
13546 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13547 msgctxt "accelerator Save"
13552 msgctxt "accelerator Paste"
13556 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13557 msgctxt "accelerator Cut"
13561 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13562 msgctxt "accelerator Undo"
13574 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13582 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13583 msgid "Text files (*.txt)"
13584 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
13588 "File '%s' does not exist.\n"
13590 "Do you want to create a new file?"
13598 "File '%s' has been modified.\n"
13600 "Would you like to save the changes?"
13607 msgid "'%s' could not be found."
13611 msgid "Unicode (UTF-16)"
13612 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
13615 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13616 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
13619 msgid "Unicode (UTF-8)"
13620 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
13625 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13626 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13627 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13628 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13632 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
13633 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
13634 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
13635 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
13639 msgid "&Bind to file..."
13640 msgstr "檔案綁定(&B)..."
13643 msgid "&View TypeLib..."
13644 msgstr "查看 &TypeLib..."
13647 msgid "&System Configuration"
13651 msgid "&Run the Registry Editor"
13652 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
13655 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13656 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
13659 msgid "&In-process server"
13660 msgstr "同行程伺服器(&I)"
13663 msgid "In-process &handler"
13664 msgstr "同行程處理常式(&H)"
13667 msgid "&Local server"
13671 msgid "&Remote server"
13675 msgid "View &Type information"
13676 msgstr "查看類型資訊(&T)"
13679 msgid "Create &Instance"
13683 msgid "Create Instance &On..."
13684 msgstr "建立實例在(&O)..."
13687 msgid "&Release Instance"
13691 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13692 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
13695 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13696 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
13699 msgid "&Expert mode"
13703 msgid "&Hidden component categories"
13704 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
13706 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13710 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13711 msgid "&Status Bar"
13714 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13715 msgid "&Refresh\tF5"
13716 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
13719 msgid "&About OleView"
13720 msgstr "關於 OleView(&A)"
13723 msgid "&Save as..."
13724 msgstr "另存為(&S)..."
13727 msgid "&Group by type kind"
13731 msgid "Connect to another machine"
13735 msgid "&Machine name:"
13739 msgid "System Configuration"
13743 msgid "System Settings"
13747 msgid "&Enable Distributed COM"
13748 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
13751 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13752 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
13756 "These settings change only registry values.\n"
13757 "They have no effect on Wine performance."
13763 msgid "Default Interface Viewer"
13775 msgid "&View Type Info"
13776 msgstr "查看類型資訊(&V)"
13779 msgid "IPersist Interface Viewer"
13780 msgstr "IPersist 介面檢視器"
13782 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13783 msgid "Class Name:"
13786 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13791 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13792 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
13794 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13799 msgid "ITypeLib viewer"
13800 msgstr "ITypeLib 檢視器"
13803 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13804 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
13807 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13808 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13811 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13812 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
13815 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13816 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
13819 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13820 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
13823 msgid "Run the Wine registry editor"
13824 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
13827 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13828 msgstr "結束程式。 提示儲存"
13831 msgid "Create an instance of the selected object"
13832 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
13835 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13836 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
13839 msgid "Release the currently selected object instance"
13840 msgstr "釋放當前選定物件實例"
13843 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13844 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
13847 msgid "Display the viewer for the selected item"
13848 msgstr "顯示選定項目的查看器"
13851 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13852 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
13856 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13857 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
13860 msgid "Show or hide the toolbar"
13864 msgid "Show or hide the status bar"
13868 msgid "Refresh all lists"
13872 msgid "Display program information, version number and copyright"
13873 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
13876 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13877 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
13880 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13881 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
13884 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13885 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
13888 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13889 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
13892 msgid "ObjectClasses"
13896 msgid "Grouped by Component Category"
13900 msgid "OLE 1.0 Objects"
13901 msgstr "OLE 1.0 物件"
13904 msgid "COM Library Objects"
13908 msgid "All Objects"
13912 msgid "Application IDs"
13916 msgid "Type Libraries"
13932 msgid "Implementation"
13940 msgid "CoGetClassObject failed."
13941 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
13944 msgid "Unknown error"
13952 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13953 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
13956 msgid "Inherited Interfaces"
13960 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13961 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
13964 msgid "Close window"
13968 msgid "Group typeinfos by kind"
13976 msgid "O&pen\tEnter"
13977 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
13979 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13980 msgid "&Move...\tF7"
13981 msgstr "移動(&M)...\tF7"
13983 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13984 msgid "&Copy...\tF8"
13985 msgstr "複製(&C)...\tF8"
13988 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13989 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
13992 msgid "&Execute..."
13996 msgid "E&xit Windows"
13997 msgstr "結束 Windows(&X)"
13999 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
14004 msgid "&Arrange automatically"
14008 msgid "&Minimize on run"
14009 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14011 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
14012 msgid "&Save settings on exit"
14013 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
14015 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
14020 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14021 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
14024 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14025 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
14028 msgid "&Arrange Icons"
14032 msgid "&About Program Manager"
14033 msgstr "關於程式管理員(&A)"
14036 msgid "Program &group"
14044 msgid "Move Program"
14048 msgid "Move program:"
14051 #: progman.rc:120 progman.rc:138
14052 msgid "From group:"
14055 #: progman.rc:122 progman.rc:140
14057 msgstr "移動到程式群組(&T):"
14060 msgid "Copy Program"
14064 msgid "Copy program:"
14068 msgid "Program Group Attributes"
14072 msgid "&Group file:"
14076 msgid "Program Attributes"
14079 #: progman.rc:172 progman.rc:212
14080 msgid "&Command line:"
14084 msgid "&Working directory:"
14088 msgid "&Key combination:"
14091 #: progman.rc:179 progman.rc:215
14092 msgid "&Minimize at launch"
14093 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14096 msgid "Change &icon..."
14097 msgstr "變更圖示(&I)..."
14100 msgid "Change Icon"
14108 msgid "Current &icon:"
14112 msgid "Execute Program"
14116 msgid "Program Manager"
14119 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
14123 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
14124 msgid "Information"
14128 msgid "Delete group `%s'?"
14129 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
14132 msgid "Delete program `%s'?"
14133 msgstr "是否刪除程式 %s?"
14136 msgid "Not implemented"
14140 msgid "Error reading `%s'."
14141 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
14144 msgid "Error writing `%s'."
14145 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
14149 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14150 "Should it be tried further on?"
14156 msgid "Help not available."
14157 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
14160 msgid "Unknown feature in %s"
14161 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
14164 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14165 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
14168 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14169 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
14172 msgid "Libraries (*.dll)"
14173 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
14180 msgid "Icons (*.ico)"
14181 msgstr "圖示 (*.ico)"
14186 " REG [operation] [parameters]\n"
14188 "Supported operations:\n"
14189 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14191 "For help on a specific operation, type:\n"
14192 " REG [operation] /?\n"
14198 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14201 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
14204 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14205 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
14208 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14209 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
14212 msgid "The operation completed successfully\n"
14217 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14218 msgid "reg: Invalid key name\n"
14219 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14223 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14224 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14225 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
14229 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14230 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14231 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14236 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14238 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14239 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14243 #| msgid "Unsupported type.\n"
14244 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14245 msgstr "不受支援的型態。\n"
14248 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14252 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14256 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14261 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14262 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14263 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
14266 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14269 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
14275 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14276 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14277 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14281 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14282 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14283 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
14287 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14288 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14292 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14297 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14303 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14308 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14313 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14314 msgid "reg: Invalid syntax. "
14315 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14319 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14320 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14321 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
14324 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14328 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14331 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14332 msgid "(value not set)"
14336 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14341 #| msgid "No command was specified."
14342 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14343 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14347 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14348 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14349 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14352 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14357 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14358 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14359 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
14363 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14364 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14365 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14369 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14370 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14371 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
14378 msgid "&Import Registry File..."
14379 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
14382 msgid "&Export Registry File..."
14383 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
14385 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14389 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14390 msgid "&String Value"
14393 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14394 msgid "&Binary Value"
14397 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14398 msgid "&DWORD Value"
14401 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14402 msgid "&Multi-String Value"
14405 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14406 msgid "&Expandable String Value"
14407 msgstr "可擴充字串值(&E)"
14409 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14410 msgid "&Rename\tF2"
14411 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
14413 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14414 msgid "&Copy Key Name"
14415 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
14417 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14418 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14419 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
14422 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14423 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
14426 msgid "Status &Bar"
14429 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14434 msgid "&Remove Favorite..."
14435 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
14438 msgid "&About Registry Editor"
14439 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
14441 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14445 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14447 #| msgid "Modify Binary Data..."
14448 msgid "Modify &Binary Data..."
14449 msgstr "修改二進位資料..."
14452 msgid "Export registry"
14456 msgid "S&elected branch:"
14472 msgid "Value names"
14476 msgid "Value content"
14480 msgid "Whole string only"
14484 msgid "Add Favorite"
14487 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14492 msgid "Remove Favorite"
14496 msgid "Edit String"
14499 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14500 msgid "Value name:"
14503 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14504 msgid "Value data:"
14516 msgid "Hexadecimal"
14524 msgid "Edit Binary"
14528 msgid "Edit Multi-String"
14532 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14533 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
14536 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14537 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
14540 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14541 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
14544 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14545 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
14550 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14553 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14554 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
14557 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14558 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
14565 msgid "Registry Editor"
14569 msgid "Import Registry File"
14573 msgid "Export Registry File"
14577 msgid "Registry files (*.reg)"
14578 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
14581 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14582 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
14585 msgid "(cannot display value)"
14589 msgid "(unknown %d)"
14594 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14595 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14596 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14600 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14601 msgid "Unable to create a new registry key."
14602 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14606 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14607 msgid "Unable to create a new registry value."
14608 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14612 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14613 "The specified key name already exists."
14618 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14619 "The specified value name already exists."
14624 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14625 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14626 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14630 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14631 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14632 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14636 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14637 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14638 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14642 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14648 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14649 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14650 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14655 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14658 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
14659 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
14660 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14661 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
14662 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14663 " /C Import the contents of a registry file.\n"
14664 " /D Delete a specified registry key.\n"
14665 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14666 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14667 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14668 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14669 " /? Display this information and exit.\n"
14670 " [filename] The location of the file containing registry information "
14672 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
14674 " file location where registry information will be exported.\n"
14675 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
14677 "Usage examples:\n"
14678 " regedit \"import.reg\"\n"
14679 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14680 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14684 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14688 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14693 #| msgid "No command was specified."
14694 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14695 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14698 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14702 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14707 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14708 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14709 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14713 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14714 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14715 msgstr "無效的控柄作業。\n"
14718 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14723 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14724 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14725 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14729 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14730 "encountered at '%1'.\n"
14734 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14739 #| msgid "Unsupported type.\n"
14740 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14741 msgstr "不受支援的型態。\n"
14745 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14746 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14747 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14751 #| msgid "No command was specified."
14752 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14753 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14757 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14758 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14759 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14763 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14764 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14765 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14769 #| msgid "Unsupported type.\n"
14771 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14772 msgstr "不受支援的型態。\n"
14775 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14780 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14781 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14782 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14787 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14789 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14790 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14794 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14795 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14796 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14800 #| msgid "No command was specified."
14801 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14802 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14806 #| msgid "Quits the registry editor"
14807 msgid "Quits the Registry Editor"
14811 msgid "Adds keys to the favorites list"
14812 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
14815 msgid "Removes keys from the favorites list"
14816 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
14819 msgid "Shows or hides the status bar"
14824 #| msgid "Change position of split between two panes"
14825 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14826 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
14829 msgid "Refreshes the window"
14833 msgid "Deletes the selection"
14837 msgid "Renames the selection"
14841 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14842 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
14845 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14846 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
14849 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14850 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
14853 msgid "Modifies the value's data"
14857 msgid "Adds a new key"
14861 msgid "Adds a new string value"
14865 msgid "Adds a new binary value"
14866 msgstr "新增一個新的二進制值"
14870 #| msgid "Adds a new binary value"
14871 msgid "Adds a new 32-bit value"
14872 msgstr "新增一個新的二進制值"
14875 msgid "Imports a text file into the registry"
14876 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
14879 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14880 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
14883 msgid "Prints all or part of the registry"
14884 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
14888 #| msgid "Registry Editor"
14889 msgid "Opens Registry Editor Help"
14893 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14894 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
14898 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14899 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14900 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14904 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14905 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14906 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
14910 #| msgid "Value is too big (%u)"
14911 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14915 msgid "Confirm Value Delete"
14920 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14921 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14922 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14926 #| msgid "Search string '%s' not found"
14927 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14928 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
14931 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14932 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14935 msgid "New Key #%d"
14939 msgid "New Value #%d"
14944 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14945 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14946 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14950 #| msgid "Modifies the value's data"
14951 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14955 msgid "Adds a new multi-string value"
14960 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14961 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14962 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
14966 #| msgid "Adds a new string value"
14967 msgid "Adds a new expandable string value"
14972 #| msgid "Confirm Value Delete"
14973 msgid "Confirm Key Delete"
14978 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14980 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14984 msgid "Expands or collapses the selected node"
14989 #| msgid "C&ollate"
14995 "Wine DLL Registration Utility\n"
14997 "Provides DLL registration services.\n"
15004 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15007 " [/u] Unregister a server.\n"
15008 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15009 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15010 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15011 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15017 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15023 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15024 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15025 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
15028 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15032 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15036 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15040 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15044 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15048 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15052 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15056 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15060 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15065 "Application could not be started, or no application associated with the "
15066 "specified file.\n"
15067 "ShellExecuteEx failed"
15069 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
15070 "ShellExecuteEx 失敗"
15073 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15074 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
15077 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15078 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
15081 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15082 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
15085 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15086 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
15089 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15090 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
15093 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15094 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
15097 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15098 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
15101 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15102 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
15106 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15107 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
15110 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15111 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
15114 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15115 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
15118 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15119 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
15122 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15123 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
15126 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15127 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
15130 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15131 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
15133 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
15134 msgid "&New Task (Run...)"
15135 msgstr "新工作(&N)..."
15138 msgid "E&xit Task Manager"
15139 msgstr "結束工作管理員(&X)"
15142 msgid "&Minimize On Use"
15143 msgstr "啟動後最小化(&M)"
15146 msgid "&Hide When Minimized"
15147 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
15149 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
15150 msgid "&Show 16-bit tasks"
15151 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
15154 msgid "&Refresh Now"
15155 msgstr "立即重新整理(&R)"
15158 msgid "&Update Speed"
15161 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
15165 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
15169 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
15177 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
15178 msgid "&Select Columns..."
15179 msgstr "選擇行(&S)..."
15181 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
15182 msgid "&CPU History"
15185 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
15186 msgid "&One Graph, All CPUs"
15187 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
15189 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
15190 msgid "One Graph &Per CPU"
15191 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
15193 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
15194 msgid "&Show Kernel Times"
15195 msgstr "顯示核心時間(&S)"
15197 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
15198 msgid "Tile &Horizontally"
15201 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
15202 msgid "Tile &Vertically"
15205 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
15209 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
15213 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
15214 msgid "&Bring To Front"
15218 msgid "&About Task Manager"
15219 msgstr "關於工作管理員(&A)"
15221 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
15225 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
15230 msgid "&Go To Process"
15233 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
15234 msgid "&End Process"
15238 msgid "End Process &Tree"
15241 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
15246 msgid "Set &Priority"
15254 msgid "&Above Normal"
15258 msgid "&Below Normal"
15262 msgid "Set &Affinity..."
15263 msgstr "設定親和度(&A)..."
15266 msgid "Edit Debug &Channels..."
15267 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
15269 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
15270 msgid "Task Manager"
15274 msgid "&New Task..."
15275 msgstr "新工作(&N)..."
15278 msgid "&Show processes from all users"
15279 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
15294 msgid "Commit charge (K)"
15298 msgid "Physical memory (K)"
15302 msgid "Kernel memory (K)"
15305 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
15309 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
15313 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
15317 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
15330 msgid "System Cache"
15342 msgid "CPU usage history"
15346 msgid "Memory usage history"
15349 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15350 msgid "Debug Channels"
15354 msgid "Processor Affinity"
15359 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15360 "allowed to execute on."
15361 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
15492 msgid "Select Columns"
15497 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15498 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
15501 msgid "&Image Name"
15505 msgid "&PID (Process Identifier)"
15506 msgstr "&PID (行程編號)"
15514 msgstr "CPU 時間(&E)"
15517 msgid "&Memory Usage"
15518 msgstr "記憶體使用量(&M)"
15521 msgid "Memory Usage &Delta"
15522 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
15525 msgid "Pea&k Memory Usage"
15526 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
15529 msgid "Page &Faults"
15533 msgid "&USER Objects"
15534 msgstr "USER 物件(&U)"
15536 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15540 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15541 msgid "I/O Read Bytes"
15545 msgid "&Session ID"
15546 msgstr "工作階段 ID(&S)"
15553 msgid "Page F&aults Delta"
15554 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
15557 msgid "&Virtual Memory Size"
15558 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
15561 msgid "Pa&ged Pool"
15565 msgid "N&on-paged Pool"
15569 msgid "Base P&riority"
15573 msgid "&Handle Count"
15577 msgid "&Thread Count"
15580 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15581 msgid "GDI Objects"
15584 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15588 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15589 msgid "I/O Write Bytes"
15592 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15596 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15597 msgid "I/O Other Bytes"
15601 msgid "Create New Task"
15605 msgid "Runs a new program"
15609 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15610 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
15613 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15614 msgstr "工作管理員使用時最小化"
15617 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15618 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
15621 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15622 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
15625 msgid "Displays tasks by using large icons"
15629 msgid "Displays tasks by using small icons"
15633 msgid "Displays information about each task"
15634 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
15637 msgid "Updates the display twice per second"
15641 msgid "Updates the display every two seconds"
15645 msgid "Updates the display every four seconds"
15649 msgid "Does not automatically update"
15653 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15654 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
15657 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15658 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
15661 msgid "Minimizes the windows"
15665 msgid "Maximizes the windows"
15669 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15670 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
15673 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15674 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
15677 msgid "Displays Task Manager help topics"
15678 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
15681 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15682 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
15685 msgid "Exits the Task Manager application"
15689 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15690 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
15693 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15694 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
15697 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15698 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
15701 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15702 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
15705 msgid "Each CPU has its own history graph"
15706 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
15709 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15710 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
15713 msgid "Tells the selected tasks to close"
15717 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15718 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
15721 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15722 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
15725 msgid "Removes the process from the system"
15729 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15730 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
15733 msgid "Attaches the debugger to this process"
15737 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15738 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
15741 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15742 msgstr "將行程設為即時優先等級"
15745 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15749 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15750 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
15753 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15754 msgstr "將行程設為中等優先級"
15757 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15758 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
15761 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15765 msgid "Controls Debug Channels"
15769 msgid "Performance"
15773 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15774 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
15777 msgid "Processes: %d"
15781 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15782 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
15809 msgid "Peak Mem Usage"
15813 msgid "Page Faults"
15817 msgid "USER Objects"
15849 msgid "Task Manager Warning"
15854 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15855 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15856 "sure you want to change the priority class?"
15858 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
15859 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
15863 msgid "Unable to Change Priority"
15868 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15869 "results including loss of data and system instability. The\n"
15870 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15871 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15872 "terminate the process?"
15874 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
15875 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
15876 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
15877 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
15880 msgid "Unable to Terminate Process"
15885 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15886 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15888 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
15892 msgid "Unable to Debug Process"
15896 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15897 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
15900 msgid "Invalid Option"
15904 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15905 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
15908 msgid "System Idle Process"
15912 msgid "Not Responding"
15923 #: uninstaller.rc:29
15924 msgid "Wine Application Uninstaller"
15925 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
15927 #: uninstaller.rc:30
15929 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15931 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15933 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
15934 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
15936 #: uninstaller.rc:31
15937 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15940 #: uninstaller.rc:32
15942 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15945 #: uninstaller.rc:33
15947 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15948 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15949 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
15951 #: uninstaller.rc:35
15953 "Wine Application Uninstaller\n"
15955 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15959 #: uninstaller.rc:43
15962 " uninstaller [options]\n"
15965 " --help\t Display this information.\n"
15966 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15967 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
15968 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15969 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15978 msgid "&Scale to Window"
15990 msgid "Regular Metafile Viewer"
15991 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
15994 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15998 msgid "Waiting for Program"
16002 msgid "Terminate Process"
16007 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16010 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16012 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
16014 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
16017 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16018 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
16022 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16023 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16024 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16025 "option) any later version."
16027 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
16028 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
16031 msgid "Windows registration information"
16032 msgstr "Windows 註冊資訊"
16039 msgid "Organi&zation:"
16043 msgid "Application settings"
16048 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16049 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16050 "or per-application settings in those tabs as well."
16052 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
16053 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
16056 msgid "Add appli&cation..."
16057 msgstr "新增程式設定(&C)..."
16060 msgid "&Remove application"
16061 msgstr "移除程式設定(&R)"
16064 msgid "&Windows Version:"
16065 msgstr "&Windows 版本:"
16068 msgid "Window settings"
16072 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16073 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
16076 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16077 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
16080 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16081 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
16084 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16085 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
16088 msgid "Desktop &size:"
16092 msgid "Screen resolution"
16096 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16097 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
16100 msgid "DLL overrides"
16105 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16106 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16109 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
16110 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
16113 msgid "&New override for library:"
16114 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
16121 msgid "Existing &overrides:"
16122 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
16129 msgid "Edit Override"
16137 msgid "&Builtin (Wine)"
16138 msgstr "內建(Wine)(&B)"
16141 msgid "&Native (Windows)"
16142 msgstr "原生(Windows)(&N)"
16145 msgid "Buil&tin then Native"
16146 msgstr "內建先於原生(&T)"
16149 msgid "Nati&ve then Builtin"
16150 msgstr "原生先於內建(&V)"
16153 msgid "Select Drive Letter"
16158 #| msgid "Wine configuration"
16159 msgid "Drive configuration"
16165 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16168 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16170 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
16180 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:37
16181 msgid "Show Advan&ced"
16182 msgstr "顯示進階選項(&C)"
16201 msgid "&Show dot files"
16202 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
16205 msgid "Driver diagnostics"
16213 msgid "Output device:"
16217 msgid "Voice output device:"
16221 msgid "Input device:"
16225 msgid "Voice input device:"
16229 msgid "&Test Sound"
16232 #: winecfg.rc:275 winecfg.rc:89
16234 #| msgid "Wine configuration"
16235 msgid "Speaker configuration"
16251 msgid "&Install theme..."
16252 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
16267 msgid "Manage file &associations"
16287 msgid "Select the Unix target directory, please."
16288 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
16291 msgid "Hide Advan&ced"
16292 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
16303 msgid "Desktop Integration"
16315 msgid "Wine configuration"
16319 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16320 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
16323 msgid "Select a theme file"
16324 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
16335 msgid "Wine configuration for %s"
16336 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
16339 msgid "Selected driver: %s"
16340 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
16347 msgid "Audio test failed!"
16351 msgid "(System default)"
16355 msgid "5.1 Surround"
16361 msgid "Quadraphonic"
16374 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16375 "Are you sure you want to do this?"
16377 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
16381 msgid "Warning: system library"
16393 msgid "native, builtin"
16397 msgid "builtin, native"
16405 msgid "Default Settings"
16409 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16410 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
16413 msgid "Use global settings"
16417 msgid "Select an executable file"
16425 msgid "Local hard disk"
16429 msgid "Network share"
16433 msgid "Floppy disk"
16442 "You cannot add any more drives.\n"
16444 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16448 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
16452 msgid "System drive"
16458 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16460 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16461 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16463 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16465 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16466 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16470 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
16474 msgctxt "Drive letter"
16480 #| msgid "New Folder"
16481 msgid "Target folder"
16486 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16488 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16490 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
16492 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
16495 msgid "Controls Background"
16499 msgid "Controls Text"
16503 msgid "Menu Background"
16515 msgid "Selection Background"
16519 msgid "Selection Text"
16523 msgid "Tooltip Background"
16527 msgid "Tooltip Text"
16531 msgid "Window Background"
16535 msgid "Window Text"
16539 msgid "Active Title Bar"
16543 msgid "Active Title Text"
16547 msgid "Inactive Title Bar"
16551 msgid "Inactive Title Text"
16555 msgid "Message Box Text"
16559 msgid "Application Workspace"
16563 msgid "Window Frame"
16567 msgid "Active Border"
16571 msgid "Inactive Border"
16575 msgid "Controls Shadow"
16583 msgid "Controls Highlight"
16587 msgid "Controls Dark Shadow"
16591 msgid "Controls Light"
16595 msgid "Controls Alternate Background"
16599 msgid "Hot Tracked Item"
16603 msgid "Active Title Bar Gradient"
16607 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16611 msgid "Menu Highlight"
16618 #: wineconsole.rc:63
16619 msgid "Cursor size"
16622 #: wineconsole.rc:64
16626 #: wineconsole.rc:65
16630 #: wineconsole.rc:66
16634 #: wineconsole.rc:68
16635 msgid "Command history"
16638 #: wineconsole.rc:69
16640 #| msgid "Buffer zone"
16641 msgid "&Buffer size:"
16644 #: wineconsole.rc:72
16646 #| msgid "&Remove doubles"
16647 msgid "&Remove duplicates"
16648 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
16650 #: wineconsole.rc:74
16654 #: wineconsole.rc:75
16658 #: wineconsole.rc:76
16662 #: wineconsole.rc:78
16664 #| msgid "&Close console"
16666 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
16668 #: wineconsole.rc:79
16670 #| msgid "Quick edit"
16671 msgid "&Quick Edit mode"
16674 #: wineconsole.rc:80
16676 #| msgid "&Expert mode"
16677 msgid "&Insert mode"
16680 #: wineconsole.rc:88
16684 #: wineconsole.rc:90
16688 #: wineconsole.rc:101
16689 msgid "Configuration"
16692 #: wineconsole.rc:104
16693 msgid "Buffer zone"
16696 #: wineconsole.rc:105
16700 #: wineconsole.rc:108
16704 #: wineconsole.rc:112
16705 msgid "Window size"
16708 #: wineconsole.rc:113
16712 #: wineconsole.rc:116
16716 #: wineconsole.rc:120
16717 msgid "End of program"
16720 #: wineconsole.rc:121
16721 msgid "&Close console"
16722 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
16724 #: wineconsole.rc:123
16728 #: wineconsole.rc:129
16729 msgid "Console parameters"
16732 #: wineconsole.rc:132
16733 msgid "Retain these settings for later sessions"
16734 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
16736 #: wineconsole.rc:133
16737 msgid "Modify only current session"
16738 msgstr "僅修改目前的工作階段"
16740 #: wineconsole.rc:29
16741 msgid "Set &Defaults"
16744 #: wineconsole.rc:31
16748 #: wineconsole.rc:34
16749 msgid "&Select all"
16752 #: wineconsole.rc:35
16756 #: wineconsole.rc:36
16760 #: wineconsole.rc:39
16761 msgid "Setup - Default settings"
16764 #: wineconsole.rc:40
16765 msgid "Setup - Current settings"
16768 #: wineconsole.rc:41
16769 msgid "Configuration error"
16772 #: wineconsole.rc:42
16774 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16776 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16778 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
16780 #: wineconsole.rc:37
16781 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16782 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
16784 #: wineconsole.rc:38
16785 msgid "This is a test"
16788 #: wineconsole.rc:44
16789 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16790 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
16792 #: wineconsole.rc:45
16793 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16794 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
16796 #: wineconsole.rc:46
16797 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16798 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
16800 #: wineconsole.rc:47
16801 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16802 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
16804 #: wineconsole.rc:48
16806 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16807 "The command is invalid.\n"
16809 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
16812 #: wineconsole.rc:50
16816 " wineconsole [options] <command>\n"
16822 " wineconsole [選項] <命令>\n"
16826 #: wineconsole.rc:52
16828 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
16830 " try to setup the current terminal as a Wine "
16833 " --backend={user|curses} 選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
16834 " 試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
16836 #: wineconsole.rc:53
16837 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
16838 msgstr " <命令> 要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
16840 #: wineconsole.rc:54
16844 " wineconsole cmd\n"
16845 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16850 " wineconsole cmd\n"
16851 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
16854 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16855 msgid "Program Error"
16860 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16861 "sorry for the inconvenience."
16862 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
16866 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16867 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16868 "Database</a> for tips about running this application."
16870 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
16871 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
16874 msgid "Show &Details"
16875 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
16878 msgid "Program Error Details"
16883 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16884 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16885 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16886 "and attach that file to the report."
16888 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
16889 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
16890 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
16894 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16895 "the process to obtain a backtrace."
16899 msgid "(unidentified)"
16903 msgid "Saving failed"
16907 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16908 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
16911 msgid "&Open\tEnter"
16912 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
16916 msgstr "重新命名(&N)..."
16919 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16920 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
16923 msgid "Cr&eate Directory..."
16924 msgstr "建立目錄(&E)..."
16931 msgid "Connect &Network Drive..."
16932 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
16935 msgid "&Disconnect Network Drive"
16936 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
16943 msgid "&All File Details"
16944 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
16947 msgid "&Sort by Name"
16948 msgstr "依檔案名排列(&S)"
16951 msgid "Sort &by Type"
16955 msgid "Sort by Si&ze"
16959 msgid "Sort by &Date"
16963 msgid "Filter by&..."
16964 msgstr "篩選依據...(&.)"
16968 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
16971 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16972 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
16975 msgid "New &Window"
16979 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16980 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
16983 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16984 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
16987 msgid "&About Wine File Manager"
16988 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
16991 msgid "Select destination"
16995 msgid "By File Type"
17003 msgid "&Directories"
17015 msgid "&Other files"
17019 msgid "Show Hidden/&System Files"
17020 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
17023 msgid "&File Name:"
17027 msgid "Full &Path:"
17031 msgid "Last Change:"
17035 msgid "Cop&yright:"
17043 msgid "&Compressed"
17047 msgid "Version information"
17051 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17056 msgid "Applying font settings"
17060 msgid "Error while selecting new font."
17061 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
17064 msgid "Wine File Manager"
17065 msgstr "Wine 檔案管理員"
17076 msgid "Creation date"
17080 msgid "Access date"
17084 msgid "Modification date"
17088 msgid "Index/Inode"
17092 msgid "%1 of %2 free"
17101 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
17104 msgid "Question &Marks"
17124 msgid "&Fastest Times"
17128 msgid "&About WineMine"
17129 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
17132 msgid "Fastest Times"
17136 msgid "Fastest times"
17147 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
17150 msgid "Reset Results"
17154 msgid "Congratulations!"
17158 msgid "Please enter your name"
17162 msgid "Custom Game"
17178 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17190 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17191 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17194 msgid "Printer &setup..."
17195 msgstr "印表機設定(&S)..."
17198 msgid "&Annotate..."
17210 msgid "Always on &top"
17211 msgstr "總是在最上層(&T)"
17213 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
17217 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
17221 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
17225 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
17230 msgid "&Help on help\tF1"
17231 msgstr "如何使用說明(&H)"
17234 msgid "&About Wine Help"
17235 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
17238 msgid "Annotation..."
17258 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17259 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
17270 msgid "Help files (*.hlp)"
17271 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
17274 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17275 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
17278 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17279 msgstr "找不到 richedit... 終止"
17282 msgid "Help topics: "
17286 msgid "Error: Command line not supported\n"
17287 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
17290 msgid "Error: Alias not found\n"
17291 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
17294 msgid "Error: Invalid query\n"
17295 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
17299 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17300 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17301 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
17304 msgid "&New...\tCtrl+N"
17305 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
17308 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17309 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
17312 msgid "&Clear\tDel"
17313 msgstr "清除(&C)\tDel"
17316 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17317 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
17320 msgid "Find &next\tF3"
17321 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
17336 msgid "Selection &info"
17340 msgid "Character &format"
17344 msgid "&Def. char format"
17348 msgid "Paragrap&h format"
17355 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17356 msgid "&Format Bar"
17359 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17368 msgid "&Date and time..."
17369 msgstr "日期時間(&D)..."
17381 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17382 msgid "&Bullet points"
17387 #| msgid "CRL Number"
17392 msgid "Letters - lower case"
17396 msgid "Letters - upper case"
17400 msgid "Roman numerals - lower case"
17404 msgid "Roman numerals - upper case"
17407 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17408 msgid "&Paragraph..."
17416 msgid "Backgroun&d"
17420 msgid "&System\tCtrl+1"
17421 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
17424 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17425 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
17428 msgid "&About Wine Wordpad"
17429 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
17436 msgid "Date and time"
17440 msgid "Available formats"
17444 msgid "New document type"
17448 msgid "Paragraph format"
17452 msgid "Indentation"
17455 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17459 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17484 msgid "Remove al&l"
17488 msgid "Line wrapping"
17492 msgid "&No line wrapping"
17493 msgstr "關閉自動換列(&N)"
17496 msgid "Wrap text by the &window border"
17500 msgid "Wrap text by the &margin"
17508 msgctxt "accelerator Align Left"
17513 msgctxt "accelerator Align Center"
17518 msgctxt "accelerator Align Right"
17523 msgctxt "accelerator Redo"
17528 msgctxt "accelerator Bold"
17533 msgctxt "accelerator Italic"
17538 msgctxt "accelerator Underline"
17543 msgid "All documents (*.*)"
17544 msgstr "所有檔案 (*.*)"
17547 msgid "Text documents (*.txt)"
17548 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
17552 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17553 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17554 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
17557 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17558 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
17561 msgid "Rich text document"
17565 msgid "Text document"
17569 msgid "Unicode text document"
17573 msgid "Printer files (*.prn)"
17574 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
17593 msgid "Previous page"
17621 msgctxt "unit: centimeter"
17626 msgctxt "unit: inch"
17635 msgctxt "unit: point"
17644 msgid "Save changes to '%s'?"
17648 msgid "Finished searching the document."
17652 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17653 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
17657 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17658 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17659 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
17662 msgid "Invalid number format."
17666 msgid "OLE storage documents are not supported."
17667 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
17670 msgid "Could not save the file."
17674 msgid "You do not have access to save the file."
17675 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
17678 msgid "Could not open the file."
17682 msgid "You do not have access to open the file."
17683 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
17686 msgid "Printing not implemented."
17690 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17691 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
17694 msgid "Starting Wordpad failed"
17695 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
17698 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17699 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
17702 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17703 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
17706 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17707 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
17710 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17711 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
17714 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17715 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
17719 "Is '%1' a filename or directory\n"
17721 "(F - File, D - Directory)\n"
17725 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
17728 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17729 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
17732 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17733 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
17736 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17737 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
17740 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17741 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
17749 msgctxt "Directory key"
17756 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17759 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17760 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17764 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17765 #| "\tmore files.\n"
17766 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17767 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17768 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17769 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17770 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17771 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17772 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17773 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17774 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17775 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17776 #| "[/N] Copy using short names.\n"
17777 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17778 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
17779 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17780 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17781 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17782 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17783 #| "\tarchive attribute.\n"
17784 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17786 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17787 #| "\t\tthan source.\n"
17790 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17793 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17794 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17798 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17800 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17801 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17802 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17803 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17804 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17805 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17806 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17807 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17808 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17809 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17810 "[/N] Copy using short names.\n"
17811 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17812 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
17813 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17814 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17815 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17816 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17817 "\tarchive attribute.\n"
17818 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17819 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17820 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17821 "\t\tthan source.\n"
17824 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
17827 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17828 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17832 "[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
17835 "[/E] 複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
17836 "[/Q] 在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
17837 "[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
17838 "[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
17839 "[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n"
17840 "[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
17841 "[/Y] 覆寫檔案時抑制提示。\n"
17842 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
17843 "[/P] 於複製每個來源檔案之前提示。\n"
17845 "[/U] 只複製已經存在目的中的檔案。\n"
17847 "[/H] 複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
17848 "[/C] 即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
17849 "[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n"
17850 "[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n"
17852 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
17853 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"