tzres: Add Cuba Time Zone.
[wine/zf.git] / po / de.po
blob5029ce7d609e0b18b2060fd62e36ac67941e6cc1
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-10-05 12:12+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Software"
21 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
27 "klicken Sie Installieren."
29 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Installieren..."
33 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
40 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
41 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Supportinformationen"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
48 #: programs/regedit/regedit.rc:232
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Ändern..."
52 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
53 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
54 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
55 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
56 msgid "&Remove"
57 msgstr "&Entfernen"
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Informationen"
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
64 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
67 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
68 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
69 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
70 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
71 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
72 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
73 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
74 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
75 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
76 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
77 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
78 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
79 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
80 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
81 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
82 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
83 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
84 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
85 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
86 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:296
87 #: programs/regedit/regedit.rc:307 programs/regedit/regedit.rc:320
88 #: programs/regedit/regedit.rc:336 programs/regedit/regedit.rc:349
89 #: programs/regedit/regedit.rc:362 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
90 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
91 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/wineconsole/wineconsole.rc:133
92 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
93 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
94 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
95 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
96 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
97 msgid "OK"
98 msgstr "OK"
100 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
101 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
102 msgstr ""
103 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
104 "erhalten:"
106 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
107 msgid "Publisher:"
108 msgstr "Herausgeber:"
110 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
111 msgid "Version:"
112 msgstr "&Version:"
114 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
115 msgid "Contact:"
116 msgstr "Kontakt:"
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
119 msgid "Support Information:"
120 msgstr "Supportinformationen:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
123 msgid "Support Telephone:"
124 msgstr "Supportrufnummer:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
127 msgid "Readme:"
128 msgstr "Liesmich:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
131 msgid "Product Updates:"
132 msgstr "Produkt-Updates:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
135 msgid "Comments:"
136 msgstr "Kommentare:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
139 msgid "Wine Gecko Installer"
140 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
143 msgid ""
144 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
145 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
146 "install it for you.\n"
147 "\n"
148 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
149 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
150 "details."
151 msgstr ""
152 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
153 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
154 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
155 "\n"
156 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
157 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
158 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
161 msgid "&Install"
162 msgstr "&Installieren"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
165 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
166 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
167 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
176 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
177 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
178 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
179 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
180 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
181 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
182 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
183 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
184 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
185 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
186 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
187 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
188 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
189 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
190 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
191 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
192 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
193 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:297
194 #: programs/regedit/regedit.rc:308 programs/regedit/regedit.rc:321
195 #: programs/regedit/regedit.rc:337 programs/regedit/regedit.rc:350
196 #: programs/regedit/regedit.rc:363 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
199 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:134 programs/winefile/winefile.rc:128
200 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
201 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Abbrechen"
207 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
208 msgid "Wine Mono Installer"
209 msgstr "Wine-Mono-Installation"
211 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
212 msgid ""
213 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
214 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
215 "it for you.\n"
216 "\n"
217 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
218 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
219 "details."
220 msgstr ""
221 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
222 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
223 "herunterladen und installieren.\n"
224 "\n"
225 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
226 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
227 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
229 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
230 msgid "Add/Remove Programs"
231 msgstr "Software"
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
234 msgid ""
235 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
236 "computer."
237 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
239 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
241 msgid "Applications"
242 msgstr "Anwendungen"
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
245 msgid ""
246 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
247 "entry for this program from the registry?"
248 msgstr ""
249 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
250 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
253 msgid "Not specified"
254 msgstr "Nicht angegeben"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
257 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
258 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
259 msgid "Name"
260 msgstr "Name"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
263 msgid "Publisher"
264 msgstr "Herausgeber"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
267 msgid "Version"
268 msgstr "Version"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
271 msgid "Installation programs"
272 msgstr "Setup-Programme"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
275 msgid "Programs (*.exe)"
276 msgstr "Programme (*.exe)"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
280 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
281 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
282 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
283 msgid "All files (*.*)"
284 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
287 msgid "&Modify/Remove"
288 msgstr "Än&dern/Entfernen"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
291 msgid "Downloading..."
292 msgstr "Lade herunter..."
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
295 msgid "Installing..."
296 msgstr "Installiere..."
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
299 msgid ""
300 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
301 "file."
302 msgstr ""
303 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
304 "beschädigten Datei ab."
306 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
307 msgid "Compress options"
308 msgstr "Komprimierungsoptionen"
310 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
311 msgid "&Choose a stream:"
312 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
314 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
315 msgid "&Options..."
316 msgstr "&Optionen..."
318 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
319 msgid "&Interleave every"
320 msgstr "&Interleave alle"
322 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
323 msgid "frames"
324 msgstr "Einzelbilder"
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
327 msgid "Current format:"
328 msgstr "Aktuelles Format:"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
331 msgid "Waveform: %s"
332 msgstr "Wellenform: %s"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
335 msgid "Waveform"
336 msgstr "Wellenform"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
339 msgid "All multimedia files"
340 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
343 msgid "video"
344 msgstr "Video"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
347 msgid "audio"
348 msgstr "Audio"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
351 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
352 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
355 msgid "uncompressed"
356 msgstr "Unkomprimiert"
358 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
359 msgid "Canceling..."
360 msgstr "Abbrechen..."
362 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
363 msgid "%1!u! %2 remaining"
364 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
366 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
367 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
368 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
370 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
371 msgid "seconds"
372 msgstr "Sekunden"
374 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
375 msgid "minutes"
376 msgstr "Minuten"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
379 msgid "hours"
380 msgstr "Stunden"
382 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
383 msgid "Properties for %s"
384 msgstr "Eigenschaften für %s"
386 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
387 msgid "&Apply"
388 msgstr "&Anwenden"
390 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
391 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
392 msgid "Help"
393 msgstr "&Hilfe"
395 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
396 msgid "Wizard"
397 msgstr "Assistent"
399 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
400 msgid "< &Back"
401 msgstr "< &Zurück"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
404 msgid "&Next >"
405 msgstr "&Weiter >"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
408 msgid "Finish"
409 msgstr "&Fertig"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
412 msgid "Customize Toolbar"
413 msgstr "Symbolleiste einrichten"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
417 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
418 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
420 msgid "&Close"
421 msgstr "&Schließen"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
424 msgid "R&eset"
425 msgstr "&Zurücksetzen"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
428 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
429 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
430 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
432 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
433 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
434 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
435 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
436 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
437 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
438 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
439 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
440 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
442 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
444 msgid "&Help"
445 msgstr "&Hilfe"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
448 msgid "Move &Up"
449 msgstr "Nach &Oben verschieben"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
452 msgid "Move &Down"
453 msgstr "Nach &Unten verschieben"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
456 msgid "A&vailable buttons:"
457 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
460 msgid "&Add ->"
461 msgstr "H&inzufügen ->"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
464 msgid "<- &Remove"
465 msgstr "<- &Löschen"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
468 msgid "&Toolbar buttons:"
469 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
472 msgid "Separator"
473 msgstr "Trennzeichen"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
476 msgctxt "hotkey"
477 msgid "None"
478 msgstr "Kein"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
481 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
482 msgid "&Yes"
483 msgstr "&Ja"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
486 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
487 msgid "&No"
488 msgstr "&Nein"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
491 msgid "&Retry"
492 msgstr "&Wiederholen"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
495 msgid "Hide details"
496 msgstr "Details ausblenden"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
499 msgid "See details"
500 msgstr "Details anzeigen"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
503 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
504 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
506 msgid "Close"
507 msgstr "Schließen"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
510 msgid "Today:"
511 msgstr "Heute:"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
514 msgid "Go to today"
515 msgstr "Gehe zu Heute"
517 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
518 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
519 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
520 #: programs/oleview/oleview.rc:101
521 msgid "Open"
522 msgstr "Öffnen"
524 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
525 msgid "File &Name:"
526 msgstr "Datei&name:"
528 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
529 msgid "&Directories:"
530 msgstr "&Verzeichnisse:"
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
533 msgid "List Files of &Type:"
534 msgstr "Liste der Datei&typen:"
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
537 msgid "Dri&ves:"
538 msgstr "&Laufwerke:"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
541 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
542 #: programs/winefile/winefile.rc:172
543 msgid "&Read Only"
544 msgstr "&Schreibgeschützt"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
547 msgid "Save As..."
548 msgstr "Speichern als..."
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
551 msgid "Save As"
552 msgstr "Speichern als"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
556 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
557 msgid "Print"
558 msgstr "Drucken"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
561 msgid "Printer:"
562 msgstr "Drucker:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
565 msgid "Print range"
566 msgstr "Druckbereich"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
569 #: programs/regedit/regedit.rc:268
570 msgid "&All"
571 msgstr "&Alles"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
574 msgid "S&election"
575 msgstr "A&uswahl"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
578 msgid "&Pages"
579 msgstr "&Seiten"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
582 msgid "&Setup"
583 msgstr "&Einrichten"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
586 msgid "&From:"
587 msgstr "&Von:"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
590 msgid "&To:"
591 msgstr "&Bis:"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
594 msgid "Print &Quality:"
595 msgstr "Druck&qualität:"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
598 msgid "Print to Fi&le"
599 msgstr "In &Datei drucken"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
602 msgid "Condensed"
603 msgstr "Verdichtet"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
606 msgid "Print Setup"
607 msgstr "Druckereinrichtung"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
611 msgid "Printer"
612 msgstr "Drucker"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
615 msgid "&Default Printer"
616 msgstr "&Standarddrucker"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
619 msgid "[none]"
620 msgstr "[keiner]"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
623 msgid "Specific &Printer"
624 msgstr "Bestimmter &Drucker"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
628 msgid "Orientation"
629 msgstr "Ausrichtung"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
632 msgid "Po&rtrait"
633 msgstr "&Hochformat"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
636 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
637 msgid "&Landscape"
638 msgstr "&Querformat"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
642 msgid "Paper"
643 msgstr "Papier"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
646 msgid "Si&ze"
647 msgstr "&Größe"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
650 msgid "&Source"
651 msgstr "P&apierquelle"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/wineconsole/wineconsole.rc:83
654 msgid "Font"
655 msgstr "Schriftart"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
658 msgid "&Font:"
659 msgstr "Schrift&art:"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
662 msgid "Font St&yle:"
663 msgstr "Schrift&stil:"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
667 msgid "&Size:"
668 msgstr "&Größe:"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
671 msgid "Effects"
672 msgstr "Darstellung"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
675 msgid "Stri&keout"
676 msgstr "&Durchgestrichen"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
679 msgid "&Underline"
680 msgstr "&Unterstrichen"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
683 msgid "&Color:"
684 msgstr "&Farbe:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
687 msgid "Sample"
688 msgstr "Muster"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
691 msgid "Scr&ipt:"
692 msgstr "Skr&ipt:"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
695 msgid "Color"
696 msgstr "Farbe"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
699 msgid "&Basic Colors:"
700 msgstr "Gr&undfarben:"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
703 msgid "&Custom Colors:"
704 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
707 msgid "|S&olid"
708 msgstr "|Bas&is"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
711 msgid "&Red:"
712 msgstr "&Rot:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
715 msgid "&Green:"
716 msgstr "&Grün:"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
719 msgid "&Blue:"
720 msgstr "&Blau:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
723 msgid "&Hue:"
724 msgstr "&Farbe:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
727 msgctxt "Saturation"
728 msgid "&Sat:"
729 msgstr "&Sätt:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
732 msgctxt "Luminance"
733 msgid "&Lum:"
734 msgstr "H&ell:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
737 msgid "&Add to Custom Colors"
738 msgstr "Farbe &hinzufügen"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
741 msgid "&Define Custom Colors >>"
742 msgstr "Farben &definieren >>"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
745 msgctxt "Solid"
746 msgid "&o"
747 msgstr "&i"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
750 #: programs/regedit/regedit.rc:285
751 msgid "Find"
752 msgstr "Suchen"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
755 msgid "Fi&nd What:"
756 msgstr "S&uchen nach:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
759 msgid "Match &Whole Word Only"
760 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
763 msgid "Match &Case"
764 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
767 msgid "Direction"
768 msgstr "Suchrichtung"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
771 msgid "&Up"
772 msgstr "&Oben"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
775 msgid "&Down"
776 msgstr "&Unten"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
779 msgid "&Find Next"
780 msgstr "&Weitersuchen"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
783 msgid "Replace"
784 msgstr "Ersetzen"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
787 msgid "Re&place With:"
788 msgstr "Ersetzen &durch:"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
791 msgid "&Replace"
792 msgstr "&Ersetzen"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
795 msgid "Replace &All"
796 msgstr "A&lles ersetzen"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
799 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
800 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
801 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:30
802 msgid "&Properties"
803 msgstr "&Eigenschaften"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
806 msgid "Print to fi&le"
807 msgstr "In Da&tei drucken"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
810 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
811 msgid "&Name:"
812 msgstr "&Name:"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
815 msgid "Status:"
816 msgstr "Status:"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
819 msgid "Type:"
820 msgstr "Typ:"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
823 msgid "Where:"
824 msgstr "Ort:"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
827 msgid "Comment:"
828 msgstr "Kommentar:"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
831 msgid "Pa&ges"
832 msgstr "&Seiten"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
835 msgid "&Selection"
836 msgstr "Aus&wahl"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
839 msgid "&from:"
840 msgstr "&von:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
843 msgid "&to:"
844 msgstr "&bis:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
847 msgid "Copies"
848 msgstr "Kopien"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
851 msgid "Number of &copies:"
852 msgstr "Anzahl &Kopien:"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
855 msgid "C&ollate"
856 msgstr "S&ortieren"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
859 msgid "Si&ze:"
860 msgstr "G&röße:"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
863 msgid "&Source:"
864 msgstr "&Zufuhr:"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
867 msgid "P&ortrait"
868 msgstr "&Hochformat"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
871 msgid "L&andscape"
872 msgstr "&Querformat"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
875 msgid "Setup Page"
876 msgstr "Seite einrichten"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
879 msgid "&Tray:"
880 msgstr "&Zufuhr:"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
883 msgid "&Portrait"
884 msgstr "&Hochformat"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
887 msgid "L&eft:"
888 msgstr "&Links:"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
891 msgid "&Right:"
892 msgstr "&Rechts:"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
895 msgid "T&op:"
896 msgstr "&Oben:"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
899 msgid "&Bottom:"
900 msgstr "&Unten:"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
903 msgid "P&rinter..."
904 msgstr "&Drucker..."
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
907 msgid "Look &in:"
908 msgstr "&Suche in:"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
911 msgid "File &name:"
912 msgstr "Datei&name:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
915 msgid "Files of &type:"
916 msgstr "Datei&typen:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
919 msgid "Open as &read-only"
920 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
924 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
925 msgid "&Open"
926 msgstr "&Öffnen"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
929 msgid "File name:"
930 msgstr "Dateiname:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
933 msgid "Files of type:"
934 msgstr "Dateien vom Typ:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
937 msgid "File not found"
938 msgstr "Datei nicht gefunden"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
941 msgid "Please verify that the correct file name was given"
942 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
945 msgid ""
946 "File does not exist.\n"
947 "Do you want to create file?"
948 msgstr ""
949 "Die Datei existiert nicht.\n"
950 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
953 msgid ""
954 "File already exists.\n"
955 "Do you want to replace it?"
956 msgstr ""
957 "Die Datei existiert bereits.\n"
958 "Wollen Sie sie überschreiben?"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
961 msgid "Invalid character(s) in path"
962 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
965 msgid ""
966 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
967 "                          / : < > |"
968 msgstr ""
969 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
970 "                          / : < > |"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
973 msgid "Path does not exist"
974 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
976 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
977 msgid "File does not exist"
978 msgstr "Die Datei existiert nicht"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
981 msgid "The selection contains a non-folder object"
982 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
985 msgid "Up One Level"
986 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
989 msgid "Create New Folder"
990 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
993 msgid "List"
994 msgstr "Liste"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
997 msgid "Details"
998 msgstr "Details"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1001 msgid "Browse to Desktop"
1002 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1005 msgid "Regular"
1006 msgstr "Normal"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1009 msgid "Bold"
1010 msgstr "Fett"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1013 msgid "Italic"
1014 msgstr "Kursiv"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1017 msgid "Bold Italic"
1018 msgstr "Fett Kursiv"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1021 msgid "Black"
1022 msgstr "Schwarz"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1025 msgid "Maroon"
1026 msgstr "Kastanienbraun"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1029 msgid "Green"
1030 msgstr "Grün"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1033 msgid "Olive"
1034 msgstr "Olivgrün"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1037 msgid "Navy"
1038 msgstr "Dunkelblau"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1041 msgid "Purple"
1042 msgstr "Lila"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1045 msgid "Teal"
1046 msgstr "Blaugrün"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1049 msgid "Gray"
1050 msgstr "Grau"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1053 msgid "Silver"
1054 msgstr "Silber"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1057 msgid "Red"
1058 msgstr "Rot"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1061 msgid "Lime"
1062 msgstr "Hellgrün"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1065 msgid "Yellow"
1066 msgstr "Gelb"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1069 msgid "Blue"
1070 msgstr "Blau"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1073 msgid "Fuchsia"
1074 msgstr "Fuchsin"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1077 msgid "Aqua"
1078 msgstr "Aquamarin"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1081 msgid "White"
1082 msgstr "Weiß"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1085 msgid "Unreadable Entry"
1086 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1089 msgid ""
1090 "This value does not lie within the page range.\n"
1091 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1092 msgstr ""
1093 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1094 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1097 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1098 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1101 msgid ""
1102 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1103 "Please reenter margins."
1104 msgstr ""
1105 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1106 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1109 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1110 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1113 msgid ""
1114 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1115 "Please enter a value between 1 and %d."
1116 msgstr ""
1117 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1118 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1121 msgid "A printer error occurred."
1122 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1125 msgid "No default printer defined."
1126 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1129 msgid "Cannot find the printer."
1130 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1133 msgid "Out of memory."
1134 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1137 msgid "An error occurred."
1138 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1141 msgid "Unknown printer driver."
1142 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1145 msgid ""
1146 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1147 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1148 msgstr ""
1149 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1150 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1151 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1154 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1155 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1158 msgid "&Save"
1159 msgstr "&Speichern"
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1162 msgid "Save &in:"
1163 msgstr "Speichern &in:"
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1166 msgid "Save"
1167 msgstr "Speichern"
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1170 msgid "Open File"
1171 msgstr "Datei öffnen"
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1174 msgid "Select Folder"
1175 msgstr "Ordner auswählen"
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1178 msgid "Font size has to be a number."
1179 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1182 msgid "Ready"
1183 msgstr "Bereit"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1186 msgid "Paused; "
1187 msgstr "Angehalten; "
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1190 msgid "Error; "
1191 msgstr "Fehler; "
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1194 msgid "Pending deletion; "
1195 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1198 msgid "Paper jam; "
1199 msgstr "Papierstau; "
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1202 msgid "Out of paper; "
1203 msgstr "Papierfach leer; "
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1206 msgid "Feed paper manual; "
1207 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1210 msgid "Paper problem; "
1211 msgstr "Papierproblem; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1214 msgid "Printer offline; "
1215 msgstr "Drucker ist offline; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1218 msgid "I/O Active; "
1219 msgstr "Datenübertragung; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1222 msgid "Busy; "
1223 msgstr "Beschäftigt; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1226 msgid "Printing; "
1227 msgstr "Druckend; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1230 msgid "Output tray is full; "
1231 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1234 msgid "Not available; "
1235 msgstr "Nicht verfügbar; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1238 msgid "Waiting; "
1239 msgstr "Wartend; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1242 msgid "Processing; "
1243 msgstr "In Bearbeitung; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1246 msgid "Initializing; "
1247 msgstr "Initialisierend; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1250 msgid "Warming up; "
1251 msgstr "Aufwärmend; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1254 msgid "Toner low; "
1255 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1258 msgid "No toner; "
1259 msgstr "Kein Toner mehr; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1262 msgid "Page punt; "
1263 msgstr "Seitenausgabe; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1266 msgid "Interrupted by user; "
1267 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1270 msgid "Out of memory; "
1271 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1274 msgid "The printer door is open; "
1275 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1278 msgid "Print server unknown; "
1279 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1282 msgid "Power save mode; "
1283 msgstr "Stromsparmodus; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1286 msgid "Default Printer; "
1287 msgstr "Standard-Drucker; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1290 msgid "There are %d documents in the queue"
1291 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1294 msgid "Margins [inches]"
1295 msgstr "Ränder [Zoll]"
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1298 msgid "Margins [mm]"
1299 msgstr "Ränder [mm]"
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1302 msgctxt "unit: millimeters"
1303 msgid "mm"
1304 msgstr "mm"
1306 #: dlls/credui/credui.rc:45
1307 msgid "&User name:"
1308 msgstr "&Benutzername:"
1310 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1311 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1312 msgid "&Password:"
1313 msgstr "&Kennwort:"
1315 #: dlls/credui/credui.rc:50
1316 msgid "&Remember my password"
1317 msgstr "Kennwort &merken"
1319 #: dlls/credui/credui.rc:30
1320 msgid "Connect to %s"
1321 msgstr "Mit %s verbinden"
1323 #: dlls/credui/credui.rc:31
1324 msgid "Connecting to %s"
1325 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:32
1328 msgid "Logon unsuccessful"
1329 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1331 #: dlls/credui/credui.rc:33
1332 msgid ""
1333 "Make sure that your user name\n"
1334 "and password are correct."
1335 msgstr ""
1336 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1337 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1339 #: dlls/credui/credui.rc:35
1340 msgid ""
1341 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1342 "\n"
1343 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1344 "entering your password."
1345 msgstr ""
1346 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1347 "\n"
1348 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1350 #: dlls/credui/credui.rc:34
1351 msgid "Caps Lock is On"
1352 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1354 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1355 msgid "Authority Key Identifier"
1356 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1358 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1359 msgid "Key Attributes"
1360 msgstr "Schlüsselattribute"
1362 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1363 msgid "Key Usage Restriction"
1364 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1366 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1367 msgid "Subject Alternative Name"
1368 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1370 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1371 msgid "Issuer Alternative Name"
1372 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1374 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1375 msgid "Basic Constraints"
1376 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1379 msgid "Key Usage"
1380 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1383 msgid "Certificate Policies"
1384 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1387 msgid "Subject Key Identifier"
1388 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1391 msgid "CRL Reason Code"
1392 msgstr "CRL-Grundcode"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1395 msgid "CRL Distribution Points"
1396 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1399 msgid "Enhanced Key Usage"
1400 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1403 msgid "Authority Information Access"
1404 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1407 msgid "Certificate Extensions"
1408 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1411 msgid "Next Update Location"
1412 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1415 msgid "Yes or No Trust"
1416 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1419 msgid "Email Address"
1420 msgstr "E-Mail-Adresse"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1423 msgid "Unstructured Name"
1424 msgstr "Unstrukturierter Name"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1427 msgid "Content Type"
1428 msgstr "Inhaltstyp"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1431 msgid "Message Digest"
1432 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1435 msgid "Signing Time"
1436 msgstr "Signierungszeit"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1439 msgid "Counter Sign"
1440 msgstr "Gegensignatur"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1443 msgid "Challenge Password"
1444 msgstr "Anfragekennwort"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1447 msgid "Unstructured Address"
1448 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1451 msgid "S/MIME Capabilities"
1452 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1455 msgid "Prefer Signed Data"
1456 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1459 msgctxt "Certification Practice Statement"
1460 msgid "CPS"
1461 msgstr "CPS"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1464 msgid "User Notice"
1465 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1468 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1469 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1472 msgid "Certification Authority Issuer"
1473 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1476 msgid "Certification Template Name"
1477 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1480 msgid "Certificate Type"
1481 msgstr "Zertifikatstyp"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1484 msgid "Certificate Manifold"
1485 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1488 msgid "Netscape Cert Type"
1489 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1492 msgid "Netscape Base URL"
1493 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1496 msgid "Netscape Revocation URL"
1497 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1500 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1501 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1504 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1505 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1508 msgid "Netscape CA Policy URL"
1509 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1512 msgid "Netscape SSL ServerName"
1513 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1516 msgid "Netscape Comment"
1517 msgstr "Netscape-Kommentar"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1520 msgid "Country/Region"
1521 msgstr "Land/Region"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1524 msgid "Organization"
1525 msgstr "Organisation"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1528 msgid "Organizational Unit"
1529 msgstr "Organisationseinheit"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1532 msgid "Common Name"
1533 msgstr "Allgemeiner Name"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1536 msgid "Locality"
1537 msgstr "Ort"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1540 msgid "State or Province"
1541 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1544 msgid "Title"
1545 msgstr "Titel"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1548 msgid "Given Name"
1549 msgstr "Vorname"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1552 msgid "Initials"
1553 msgstr "Initialen"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1556 msgid "Surname"
1557 msgstr "Nachname"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1560 msgid "Domain Component"
1561 msgstr "Domänenkomponente"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1564 msgid "Street Address"
1565 msgstr "Straße"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1568 msgid "Serial Number"
1569 msgstr "Seriennummer"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1572 msgid "CA Version"
1573 msgstr "CA-Version"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1576 msgid "Cross CA Version"
1577 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1580 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1581 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1584 msgid "Principal Name"
1585 msgstr "Prinzipalname"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1588 msgid "Windows Product Update"
1589 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1592 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1593 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1596 msgid "OS Version"
1597 msgstr "Betriebssystemversion"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1600 msgid "Enrollment CSP"
1601 msgstr "Eintragungs-CSP"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1604 msgid "CRL Number"
1605 msgstr "CRL-Nummer"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1608 msgid "Delta CRL Indicator"
1609 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1612 msgid "Issuing Distribution Point"
1613 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1616 msgid "Freshest CRL"
1617 msgstr "Aktuelle CRL"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1620 msgid "Name Constraints"
1621 msgstr "Namenseinschränkungen"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1624 msgid "Policy Mappings"
1625 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1628 msgid "Policy Constraints"
1629 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1632 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1633 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1636 msgid "Application Policies"
1637 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1640 msgid "Application Policy Mappings"
1641 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1644 msgid "Application Policy Constraints"
1645 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1648 msgid "CMC Data"
1649 msgstr "CMC-Daten"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1652 msgid "CMC Response"
1653 msgstr "CMC-Antwort"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1656 msgid "Unsigned CMC Request"
1657 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1660 msgid "CMC Status Info"
1661 msgstr "CMC-Statusinformation"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1664 msgid "CMC Extensions"
1665 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1668 msgid "CMC Attributes"
1669 msgstr "CMC-Attribute"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1672 msgid "PKCS 7 Data"
1673 msgstr "PKCS-7-Daten"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1676 msgid "PKCS 7 Signed"
1677 msgstr "PKCS-7-signiert"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1680 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1681 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1684 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1685 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1688 msgid "PKCS 7 Digested"
1689 msgstr "PKCS 7 Digested"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1692 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1693 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1696 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1697 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1700 msgid "Virtual Base CRL Number"
1701 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1704 msgid "Next CRL Publish"
1705 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1708 msgid "CA Encryption Certificate"
1709 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1712 msgid "Key Recovery Agent"
1713 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1716 msgid "Certificate Template Information"
1717 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1720 msgid "Enterprise Root OID"
1721 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1724 msgid "Dummy Signer"
1725 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1728 msgid "Encrypted Private Key"
1729 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1732 msgid "Published CRL Locations"
1733 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1736 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1737 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1740 msgid "Transaction Id"
1741 msgstr "Transaktions-ID"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1744 msgid "Sender Nonce"
1745 msgstr "Sender einstweilen"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1748 msgid "Recipient Nonce"
1749 msgstr "Empfänger einstweilen"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1752 msgid "Reg Info"
1753 msgstr "Registrierungsinformationen"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1756 msgid "Get Certificate"
1757 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1760 msgid "Get CRL"
1761 msgstr "Bekomme CRL"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1764 msgid "Revoke Request"
1765 msgstr "Anfrage ablehnen"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1768 msgid "Query Pending"
1769 msgstr "Wartende Abfrage"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1772 msgid "Certificate Trust List"
1773 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1776 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1777 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1780 msgid "Private Key Usage Period"
1781 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1784 msgid "Client Information"
1785 msgstr "Client-Informationen"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1788 msgid "Server Authentication"
1789 msgstr "Server-Authentifizierung"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1792 msgid "Client Authentication"
1793 msgstr "Client-Authentifizierung"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1796 msgid "Code Signing"
1797 msgstr "Codesignatur"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1800 msgid "Secure Email"
1801 msgstr "Sichere E-Mail"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1804 msgid "Time Stamping"
1805 msgstr "Zeitstempel"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1808 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1809 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1812 msgid "Microsoft Time Stamping"
1813 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1816 msgid "IP security end system"
1817 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1820 msgid "IP security tunnel termination"
1821 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1824 msgid "IP security user"
1825 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1828 msgid "Encrypting File System"
1829 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1832 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1833 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1836 msgid "Windows System Component Verification"
1837 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1840 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1841 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1844 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1845 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1848 msgid "Key Pack Licenses"
1849 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1852 msgid "License Server Verification"
1853 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1856 msgid "Smart Card Logon"
1857 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1860 msgid "Digital Rights"
1861 msgstr "Digitale Rechte"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1864 msgid "Qualified Subordination"
1865 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1868 msgid "Key Recovery"
1869 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1872 msgid "Document Signing"
1873 msgstr "Dokumentensignatur"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1876 msgid "IP security IKE intermediate"
1877 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1880 msgid "File Recovery"
1881 msgstr "Datenwiederherstellung"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1884 msgid "Root List Signer"
1885 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1888 msgid "All application policies"
1889 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1892 msgid "Directory Service Email Replication"
1893 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1896 msgid "Certificate Request Agent"
1897 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1900 msgid "Lifetime Signing"
1901 msgstr "Lebensdauersignatur"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1904 msgid "All issuance policies"
1905 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1908 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1909 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1912 msgid "Personal"
1913 msgstr "Persönlich"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1916 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1917 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1920 msgid "Other People"
1921 msgstr "Andere Personen"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1924 msgid "Trusted Publishers"
1925 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1928 msgid "Untrusted Certificates"
1929 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1932 msgid "KeyID="
1933 msgstr "Schlüsselkennung="
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1936 msgid "Certificate Issuer"
1937 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1940 msgid "Certificate Serial Number="
1941 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1944 msgid "Other Name="
1945 msgstr "Anderer Name="
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1948 msgid "Email Address="
1949 msgstr "E-Mail-Adresse="
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1952 msgid "DNS Name="
1953 msgstr "DNS-Name="
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1956 msgid "Directory Address"
1957 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1960 msgid "URL="
1961 msgstr "URL="
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1964 msgid "IP Address="
1965 msgstr "IP-Adresse="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1968 msgid "Mask="
1969 msgstr "Maske="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1972 msgid "Registered ID="
1973 msgstr "Registrierte Kennung="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1976 msgid "Unknown Key Usage"
1977 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1980 msgid "Subject Type="
1981 msgstr "Subjekt-Typ="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1984 msgctxt "Certificate Authority"
1985 msgid "CA"
1986 msgstr "CA"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1989 msgid "End Entity"
1990 msgstr "Endeinheit"
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1993 msgid "Path Length Constraint="
1994 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
1997 msgctxt "path length"
1998 msgid "None"
1999 msgstr "Keine"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2002 msgid "Information Not Available"
2003 msgstr "Information nicht verfügbar"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2006 msgid "Authority Info Access"
2007 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2010 msgid "Access Method="
2011 msgstr "Zugriffsmethode="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2014 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2015 msgid "OCSP"
2016 msgstr "OCSP"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2019 msgid "CA Issuers"
2020 msgstr "CA-Emittent"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2023 msgid "Unknown Access Method"
2024 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2027 msgid "Alternative Name"
2028 msgstr "Alternativer Name"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2031 msgid "CRL Distribution Point"
2032 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2035 msgid "Distribution Point Name"
2036 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2039 msgid "Full Name"
2040 msgstr "Vollständiger Name"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2043 msgid "RDN Name"
2044 msgstr "RDN-Name"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2047 msgid "CRL Reason="
2048 msgstr "CRL-Begründung="
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2051 msgid "CRL Issuer"
2052 msgstr "CRL-Ausgeber"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2055 msgid "Key Compromise"
2056 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2059 msgid "CA Compromise"
2060 msgstr "CA-Infekt"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2063 msgid "Affiliation Changed"
2064 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2067 msgid "Superseded"
2068 msgstr "Ersetzt"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2071 msgid "Operation Ceased"
2072 msgstr "Betrieb eingestellt"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2075 msgid "Certificate Hold"
2076 msgstr "Zertifikat blockiert"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2079 msgid "Financial Information="
2080 msgstr "Finanzinformationen="
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2083 msgid "Available"
2084 msgstr "Vorhanden"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2087 msgid "Not Available"
2088 msgstr "Nicht vorhanden"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2091 msgid "Meets Criteria="
2092 msgstr "Kriterien erfüllt="
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2095 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2096 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2097 msgid "Yes"
2098 msgstr "Ja"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2101 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2102 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2103 msgid "No"
2104 msgstr "Nein"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2107 msgid "Digital Signature"
2108 msgstr "Digitale Signatur"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2111 msgid "Non-Repudiation"
2112 msgstr "Nachweisbarkeit"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2115 msgid "Key Encipherment"
2116 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2119 msgid "Data Encipherment"
2120 msgstr "Datenverschlüsselung"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2123 msgid "Key Agreement"
2124 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2127 msgid "Certificate Signing"
2128 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2131 msgid "Off-line CRL Signing"
2132 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2135 msgid "CRL Signing"
2136 msgstr "Signieren der CRL"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2139 msgid "Encipher Only"
2140 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2143 msgid "Decipher Only"
2144 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2147 msgid "SSL Client Authentication"
2148 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2151 msgid "SSL Server Authentication"
2152 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2155 msgid "S/MIME"
2156 msgstr "S/MIME"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2159 msgid "Signature"
2160 msgstr "Signatur"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2163 msgid "SSL CA"
2164 msgstr "SSL-CA"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2167 msgid "S/MIME CA"
2168 msgstr "S/MIME-CA"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2171 msgid "Signature CA"
2172 msgstr "Signatur-CA"
2174 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2175 msgid "Certificate Policy"
2176 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2178 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2179 msgid "Policy Identifier: "
2180 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2182 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2183 msgid "Policy Qualifier Info"
2184 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2186 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2187 msgid "Policy Qualifier Id="
2188 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2190 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2191 msgid "Qualifier"
2192 msgstr "Qualifizierung"
2194 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2195 msgid "Notice Reference"
2196 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2199 msgid "Organization="
2200 msgstr "Organisation="
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2203 msgid "Notice Number="
2204 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2207 msgid "Notice Text="
2208 msgstr "Benachrichtigungstext="
2210 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2211 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2212 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2213 msgid "General"
2214 msgstr "Allgemein"
2216 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2217 msgid "&Install Certificate..."
2218 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2220 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2221 msgid "Issuer &Statement"
2222 msgstr "Au&sstellererklärung"
2224 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2225 msgid "&Show:"
2226 msgstr "&Anzeigen:"
2228 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2229 msgid "&Edit Properties..."
2230 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2232 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2233 msgid "&Copy to File..."
2234 msgstr "In &Datei kopieren..."
2236 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2237 msgid "Certification Path"
2238 msgstr "Zertifizierungspfad"
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2241 msgid "Certification path"
2242 msgstr "Zertifizierungspfad"
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2245 msgid "&View Certificate"
2246 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2249 msgid "Certificate &status:"
2250 msgstr "Zertifikats&status:"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2253 msgid "Disclaimer"
2254 msgstr "Haftungsausschluss"
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2257 msgid "More &Info"
2258 msgstr "weitere &Informationen"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2261 msgid "&Friendly name:"
2262 msgstr "&Name:"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2265 #: programs/progman/progman.rc:170
2266 msgid "&Description:"
2267 msgstr "&Beschreibung:"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2270 msgid "Certificate purposes"
2271 msgstr "Zertifikatszwecke"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2274 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2275 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2278 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2279 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2282 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2283 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2286 msgid "Add &Purpose..."
2287 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2290 msgid "Add Purpose"
2291 msgstr "Zweck hinzufügen"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2294 msgid ""
2295 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2296 msgstr ""
2297 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2298 "hinzufügen möchten:"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2301 msgid "Select Certificate Store"
2302 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2305 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2306 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2309 msgid "&Show physical stores"
2310 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2315 msgid "Certificate Import Wizard"
2316 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2319 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2320 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2323 msgid ""
2324 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2325 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2326 "\n"
2327 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2328 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2329 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2330 "lists, and certificate trust lists.\n"
2331 "\n"
2332 "To continue, click Next."
2333 msgstr ""
2334 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2335 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2336 "\n"
2337 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2338 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2339 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2340 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2341 "\n"
2342 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2345 msgid "&File name:"
2346 msgstr "&Dateiname:"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2350 msgid "B&rowse..."
2351 msgstr "&Wählen..."
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2354 msgid ""
2355 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2356 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2357 msgstr ""
2358 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2359 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2362 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2363 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2366 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2367 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2371 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2372 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2375 msgid ""
2376 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2377 "location for the certificates."
2378 msgstr ""
2379 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2380 "einen aus."
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2383 msgid "&Automatically select certificate store"
2384 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2387 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2388 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2391 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2392 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2396 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2399 msgid "You have specified the following settings:"
2400 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2403 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2404 msgid "Certificates"
2405 msgstr "Zertifikate"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2408 msgid "I&ntended purpose:"
2409 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2412 msgid "&Import..."
2413 msgstr "&Importieren..."
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2416 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2417 msgid "&Export..."
2418 msgstr "&Exportieren..."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2421 msgid "&Advanced..."
2422 msgstr "&Erweitert..."
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2425 msgid "Certificate intended purposes"
2426 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2429 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2430 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2431 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2434 msgid "&View"
2435 msgstr "&Ansicht"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2438 msgid "Advanced Options"
2439 msgstr "Erweiterte Optionen"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2442 msgid "Certificate purpose"
2443 msgstr "Zertifikatszweck"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2446 msgid ""
2447 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2448 msgstr ""
2449 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2452 msgid "&Certificate purposes:"
2453 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2459 msgid "Certificate Export Wizard"
2460 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2463 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2464 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2467 msgid ""
2468 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2469 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2470 "\n"
2471 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2472 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2473 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2474 "lists, and certificate trust lists.\n"
2475 "\n"
2476 "To continue, click Next."
2477 msgstr ""
2478 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2479 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2480 "\n"
2481 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2482 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2483 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2484 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2485 "\n"
2486 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2489 msgid ""
2490 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2491 "to protect the private key on a later page."
2492 msgstr ""
2493 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2494 "später nach einem Kennwort gefragt."
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2497 msgid "Do you wish to export the private key?"
2498 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2501 msgid "&Yes, export the private key"
2502 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2505 msgid "N&o, do not export the private key"
2506 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2509 msgid "&Confirm password:"
2510 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2513 msgid "Select the format you want to use:"
2514 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2517 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2518 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2521 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2522 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2525 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2526 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2529 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2530 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2533 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2534 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2537 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2538 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2541 msgid "&Enable strong encryption"
2542 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2545 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2546 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2549 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2550 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2553 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2554 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2557 msgid "Select Certificate"
2558 msgstr "Zertifikat auswählen"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2561 msgid "Select a certificate you want to use"
2562 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2565 msgid "Certificate"
2566 msgstr "Zertifikat"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2569 msgid "Certificate Information"
2570 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2573 msgid ""
2574 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2575 "altered or corrupted."
2576 msgstr ""
2577 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2578 "manipuliert oder ist beschädigt."
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2581 msgid ""
2582 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2583 "trusted root certificate store."
2584 msgstr ""
2585 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2586 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2587 "hinzufügen."
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2590 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2591 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2594 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2595 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2598 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2599 msgstr ""
2600 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2603 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2604 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2607 msgid "Issued to: "
2608 msgstr "Ausgestellt für: "
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2611 msgid "Issued by: "
2612 msgstr "Ausgestellt von: "
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2615 msgid "Valid from "
2616 msgstr "Gültig ab "
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2619 msgid " to "
2620 msgstr " bis "
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2623 msgid "This certificate has an invalid signature."
2624 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2627 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2628 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2631 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2632 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2635 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2636 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2639 msgid "This certificate is OK."
2640 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2643 msgid "Field"
2644 msgstr "Feld"
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2647 msgid "Value"
2648 msgstr "Wert"
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2652 msgid "<All>"
2653 msgstr "<Alle>"
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2656 msgid "Version 1 Fields Only"
2657 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2660 msgid "Extensions Only"
2661 msgstr "Nur Erweiterungen"
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2664 msgid "Critical Extensions Only"
2665 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2668 msgid "Properties Only"
2669 msgstr "Nur Eigenschaften"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2672 msgid "Serial number"
2673 msgstr "Seriennummer"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2676 msgid "Issuer"
2677 msgstr "Aussteller"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2680 msgid "Valid from"
2681 msgstr "Gültig ab"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2684 msgid "Valid to"
2685 msgstr "Gültig bis"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2688 msgid "Subject"
2689 msgstr "Antragsteller"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2692 msgid "Public key"
2693 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2696 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2697 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2700 msgid "SHA1 hash"
2701 msgstr "SHA1-Hash"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2704 msgid "Enhanced key usage (property)"
2705 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2708 msgid "Friendly name"
2709 msgstr "Angezeigter Name"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2712 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2713 msgid "Description"
2714 msgstr "Beschreibung"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2717 msgid "Certificate Properties"
2718 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2721 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2722 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2725 msgid "The OID you entered already exists."
2726 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2729 msgid "Please select a certificate store."
2730 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2733 msgid ""
2734 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2735 "select another file."
2736 msgstr ""
2737 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2738 "Sie eine andere Datei."
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2741 msgid "File to Import"
2742 msgstr "Zu importierende Datei"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2745 msgid "Specify the file you want to import."
2746 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2749 msgid "Certificate Store"
2750 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2753 msgid ""
2754 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2755 "lists, and certificate trust lists."
2756 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2759 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2760 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2763 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2764 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2767 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2768 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2771 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2772 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2775 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2776 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2779 msgid "Please select a file."
2780 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2783 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2784 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2787 msgid "Could not open "
2788 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2791 msgid "Determined by the program"
2792 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2795 msgid "Please select a store"
2796 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2799 msgid "Certificate Store Selected"
2800 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2803 msgid "Automatically determined by the program"
2804 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2807 msgid "File"
2808 msgstr "Datei"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2811 msgid "Content"
2812 msgstr "Inhalt"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2815 msgid "Certificate Revocation List"
2816 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2819 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2820 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2823 msgid "Personal Information Exchange"
2824 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2827 msgid "The import was successful."
2828 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2831 msgid "The import failed."
2832 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2835 msgid "Arial"
2836 msgstr "Arial"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2839 msgid "<Advanced Purposes>"
2840 msgstr "<weitere Zwecke>"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2843 msgid "Issued To"
2844 msgstr "Ausgestellt für"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2847 msgid "Issued By"
2848 msgstr "Ausgestellt von"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2851 msgid "Expiration Date"
2852 msgstr "Verfallsdatum"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2855 msgid "Friendly Name"
2856 msgstr "Angezeigter Name"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2859 msgid "<None>"
2860 msgstr "<Keine>"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2863 msgid ""
2864 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2865 "sign messages with it.\n"
2866 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2867 msgstr ""
2868 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2869 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2870 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2873 msgid ""
2874 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2875 "sign messages with them.\n"
2876 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2877 msgstr ""
2878 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2879 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2880 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2883 msgid ""
2884 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2885 "verify messages signed with it.\n"
2886 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2887 msgstr ""
2888 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2889 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2890 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2893 msgid ""
2894 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2895 "verify messages signed with them.\n"
2896 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2897 msgstr ""
2898 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2899 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2900 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2903 msgid ""
2904 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2905 "trusted.\n"
2906 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2907 msgstr ""
2908 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2909 "sein.\n"
2910 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2913 msgid ""
2914 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2915 "trusted.\n"
2916 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2917 msgstr ""
2918 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2919 "sein.\n"
2920 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2923 msgid ""
2924 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2925 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2926 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2927 msgstr ""
2928 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2929 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2930 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2932 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2933 msgid ""
2934 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2935 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2936 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2937 msgstr ""
2938 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2939 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2940 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2943 msgid ""
2944 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2945 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2946 msgstr ""
2947 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2948 "vertrauenswürdig sein.\n"
2949 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2952 msgid ""
2953 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2954 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2955 msgstr ""
2956 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2957 "vertrauenswürdig sein.\n"
2958 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2961 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2962 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2965 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2966 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2969 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2970 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2973 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2974 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2977 msgid ""
2978 "Ensures software came from software publisher\n"
2979 "Protects software from alteration after publication"
2980 msgstr ""
2981 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
2982 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2985 msgid "Protects e-mail messages"
2986 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2989 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2990 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2993 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2994 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2997 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2998 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3001 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3002 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3005 msgid "Private Key Archival"
3006 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3009 msgid "Export Format"
3010 msgstr "Export-Format"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3013 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3014 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3017 msgid "Export Filename"
3018 msgstr "Export-Dateiname"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3021 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3022 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3025 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3026 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3029 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3030 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3033 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3034 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3037 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3038 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3041 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3042 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3045 msgid "File Format"
3046 msgstr "Dateiformat"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3049 msgid "Include all certificates in certificate path"
3050 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3053 msgid "Export keys"
3054 msgstr "Schlüssel exportieren"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3057 msgid "The export was successful."
3058 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3061 msgid "The export failed."
3062 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3065 msgid "Export Private Key"
3066 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3069 msgid ""
3070 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3071 "certificate."
3072 msgstr ""
3073 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3074 "Zertifikat exportiert wird."
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3077 msgid "Enter Password"
3078 msgstr "Passwort eingeben"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3081 msgid "You may password-protect a private key."
3082 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3085 msgid "The passwords do not match."
3086 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3089 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3090 msgstr ""
3091 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3094 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3095 msgstr ""
3096 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3099 msgid "Intended Use"
3100 msgstr "Geplanter Zweck"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3103 msgid "Location"
3104 msgstr "Ort"
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3107 msgid "Select a certificate"
3108 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3111 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3112 msgid "Not yet implemented"
3113 msgstr "Noch nicht implementiert"
3115 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3116 msgid "Configure Devices"
3117 msgstr "Geräte konfigurieren"
3119 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3120 msgid "Reset"
3121 msgstr "Reset"
3123 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3124 msgid "Player"
3125 msgstr "Player"
3127 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3128 msgid "Device"
3129 msgstr "Gerät"
3131 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3132 msgid "Actions"
3133 msgstr "Aktionen"
3135 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3136 msgid "Mapping"
3137 msgstr "Zuordnung"
3139 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3140 msgid "Show Assigned First"
3141 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3143 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3144 msgid "Action"
3145 msgstr "Aktion"
3147 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3148 msgid "Object"
3149 msgstr "Objekt"
3151 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3152 msgid "Regional Setting"
3153 msgstr "Regionale Einstellungen"
3155 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3156 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3157 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3159 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3160 msgid "Western"
3161 msgstr "Westlich"
3163 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3164 msgid "Central European"
3165 msgstr "Mitteleuropäisch"
3167 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3168 msgid "Cyrillic"
3169 msgstr "Kyrillisch"
3171 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3172 msgid "Greek"
3173 msgstr "Griechisch"
3175 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3176 msgid "Turkish"
3177 msgstr "Türkisch"
3179 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3180 msgid "Hebrew"
3181 msgstr "Hebräisch"
3183 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3184 msgid "Arabic"
3185 msgstr "Arabisch"
3187 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3188 msgid "Baltic"
3189 msgstr "Baltisch"
3191 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3192 msgid "Vietnamese"
3193 msgstr "Vietnamesisch"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3196 msgid "Thai"
3197 msgstr "Thailändisch"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3200 msgid "Japanese"
3201 msgstr "Japanisch"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3204 msgid "CHINESE_GB2312"
3205 msgstr "CHINESE_GB2312"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3208 msgid "Hangul"
3209 msgstr "Koreanisch"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3212 msgid "CHINESE_BIG5"
3213 msgstr "CHINESE_BIG5"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3216 msgid "Hangul(Johab)"
3217 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3220 msgid "Symbol"
3221 msgstr "Symbol"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3224 msgid "OEM/DOS"
3225 msgstr "OEM/DOS"
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3228 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3229 msgid "Other"
3230 msgstr "Andere"
3232 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3233 msgid "Files on Camera"
3234 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3236 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3237 msgid "Import Selected"
3238 msgstr "Gewählte importieren"
3240 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3241 msgid "Preview"
3242 msgstr "Vorschau"
3244 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3245 msgid "Import All"
3246 msgstr "Alle importieren"
3248 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3249 msgid "Skip This Dialog"
3250 msgstr "Dialog überspringen"
3252 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3253 msgid "Exit"
3254 msgstr "Beenden"
3256 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3257 msgid "Transferring"
3258 msgstr "Übertrage"
3260 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3261 msgid "Transferring... Please Wait"
3262 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3264 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3265 msgid "Connecting to camera"
3266 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3268 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3269 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3270 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3272 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3273 msgid "S&ync"
3274 msgstr "S&ync"
3276 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3278 msgid "&Back"
3279 msgstr "&Zurück"
3281 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3282 msgid "&Forward"
3283 msgstr "&Vorwärts"
3285 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3286 msgctxt "table of contents"
3287 msgid "&Home"
3288 msgstr "St&art"
3290 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3291 msgid "&Stop"
3292 msgstr "&Stopp"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3295 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3296 msgid "&Refresh"
3297 msgstr "A&ktualisieren"
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3300 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3301 msgid "&Print..."
3302 msgstr "&Drucken..."
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3307 msgid "Select &All"
3308 msgstr "Alles &markieren"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3311 msgid "&View Source"
3312 msgstr "&Quelltextansicht"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3315 msgid "Proper&ties"
3316 msgstr "&Eigenschaften"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3321 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3322 msgid "Cu&t"
3323 msgstr "&Ausschneiden"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3329 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/wineconsole/wineconsole.rc:32
3330 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3331 msgid "&Copy"
3332 msgstr "&Kopieren"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3335 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3336 msgid "Paste"
3337 msgstr "Einfügen"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3340 msgid "&Print"
3341 msgstr "&Drucken"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3344 msgid "&Contents"
3345 msgstr "&Inhalt"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3348 msgid "I&ndex"
3349 msgstr "I&ndex"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3352 msgid "&Search"
3353 msgstr "&Suchen"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3356 msgid "Favor&ites"
3357 msgstr "&Favoriten"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3360 msgid "Hide &Tabs"
3361 msgstr "&Tabs verbergen"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3364 msgid "Show &Tabs"
3365 msgstr "&Tabs zeigen"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3368 msgid "Show"
3369 msgstr "Anzeigen"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3372 msgid "Hide"
3373 msgstr "Ausblenden"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3377 msgid "Stop"
3378 msgstr "Stopp"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3381 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3382 msgid "Refresh"
3383 msgstr "Neu laden"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3386 msgid "Back"
3387 msgstr "Zurück"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3390 msgctxt "table of contents"
3391 msgid "Home"
3392 msgstr "Übersicht"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3395 msgid "Sync"
3396 msgstr "Synchronisieren"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/wineconsole/wineconsole.rc:58
3399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3400 msgid "Options"
3401 msgstr "Einstellungen"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3404 msgid "Forward"
3405 msgstr "Vorwärts"
3407 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3408 msgid "Cinepak Video codec"
3409 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3411 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3412 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3413 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3415 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3417 msgid "&File"
3418 msgstr "&Datei"
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3421 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3422 msgid "&New"
3423 msgstr "&Neu"
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3426 msgid "&Window"
3427 msgstr "&Fenster"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3430 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3431 msgid "&Open..."
3432 msgstr "Ö&ffnen..."
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3436 msgid "Save &as..."
3437 msgstr "Speichern &unter..."
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3440 msgid "Print &format..."
3441 msgstr "Seite &einrichten..."
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3444 msgid "Pr&int..."
3445 msgstr "&Drucken..."
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3448 msgid "Print previe&w"
3449 msgstr "Dru&ckvorschau"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3452 msgid "&Toolbars"
3453 msgstr "&Symbolleisten"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3456 msgid "&Standard bar"
3457 msgstr "&Standard"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3460 msgid "&Address bar"
3461 msgstr "&Adressleiste"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3464 msgid "&Favorites"
3465 msgstr "&Favoriten"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3468 msgid "&Add to Favorites..."
3469 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3472 msgid "&About Internet Explorer"
3473 msgstr "Über &Internet Explorer"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3476 msgid "Open URL"
3477 msgstr "URL öffnen"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3480 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3481 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3484 msgid "Open:"
3485 msgstr "Öffnen:"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3488 msgctxt "home page"
3489 msgid "Home"
3490 msgstr "Homepage"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3493 msgid "Print..."
3494 msgstr "Drucken..."
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3497 msgid "Address"
3498 msgstr "Adresse"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3501 msgid "Searching for %s"
3502 msgstr "Suche nach %s"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3505 msgid "Start downloading %s"
3506 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3509 msgid "Downloading %s"
3510 msgstr "Lade herunter %s"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3513 msgid "Asking for %s"
3514 msgstr "Frage nach %s"
3516 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3517 msgid "Home page"
3518 msgstr "Startseite"
3520 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3521 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3522 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3525 msgid "&Current page"
3526 msgstr "A&ktuelle Seite"
3528 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3529 msgid "&Default page"
3530 msgstr "&Standardseite"
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3533 msgid "&Blank page"
3534 msgstr "&Leere Seite"
3536 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3537 msgid "Browsing history"
3538 msgstr "Browserverlauf"
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3541 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3542 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3545 msgid "Delete &files..."
3546 msgstr "&Daten löschen..."
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3549 msgid "&Settings..."
3550 msgstr "&Einstellungen..."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3553 msgid "Delete browsing history"
3554 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3557 msgid ""
3558 "Temporary internet files\n"
3559 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3560 msgstr ""
3561 "&Temporäre Internetdateien\n"
3562 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3565 msgid ""
3566 "Cookies\n"
3567 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3568 "preferences and login information."
3569 msgstr ""
3570 "&Cookies\n"
3571 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3572 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3575 msgid ""
3576 "History\n"
3577 "List of websites you have accessed."
3578 msgstr ""
3579 "&Verlauf\n"
3580 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3583 msgid ""
3584 "Form data\n"
3585 "Usernames and other information you have entered into forms."
3586 msgstr ""
3587 "&Formulardaten\n"
3588 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3589 "haben."
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3592 msgid ""
3593 "Passwords\n"
3594 "Saved passwords you have entered into forms."
3595 msgstr ""
3596 "&Kennworte\n"
3597 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3600 msgid "Delete"
3601 msgstr "Löschen"
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3604 msgid "Security"
3605 msgstr "Sicherheit"
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3608 msgid ""
3609 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3610 "certificate authorities and publishers."
3611 msgstr ""
3612 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3613 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3616 msgid "Certificates..."
3617 msgstr "Zertifikate..."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3620 msgid "Publishers..."
3621 msgstr "Herausgeber..."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3624 msgid "Connections"
3625 msgstr "Verbindungen"
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3628 msgid "Automatic configuration"
3629 msgstr "Automatische Konfiguration"
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3632 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3633 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3636 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3637 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3640 msgid "Address:"
3641 msgstr "Adresse:"
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3644 msgid "Proxy server"
3645 msgstr "Proxyserver"
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3648 msgid "Use a proxy server"
3649 msgstr "Proxy verwenden"
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3652 msgid "Port:"
3653 msgstr "Port:"
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3656 msgid "Internet Settings"
3657 msgstr "Internet-Einstellungen"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3660 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3661 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3664 msgid "Security settings for zone: "
3665 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3668 msgid "Custom"
3669 msgstr "Benutzerdefiniert"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3672 msgid "Very Low"
3673 msgstr "Sehr niedrig"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3676 msgid "Low"
3677 msgstr "Niedrig"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3680 msgid "Medium"
3681 msgstr "Mittelmäßig"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3684 msgid "Increased"
3685 msgstr "Erhöht"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3688 msgid "High"
3689 msgstr "Hoch"
3691 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3692 msgid "Joysticks"
3693 msgstr "Joysticks"
3695 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3696 msgid "&Disable"
3697 msgstr "&Deaktivieren"
3699 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3700 msgid "&Enable"
3701 msgstr "&Aktivieren"
3703 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3704 msgid "Connected"
3705 msgstr "Verbunden"
3707 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3708 msgid "Disabled"
3709 msgstr "Deaktiviert"
3711 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3712 msgid ""
3713 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3714 "updated here until you restart this applet."
3715 msgstr ""
3716 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3717 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3719 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3720 msgid "Test Joystick"
3721 msgstr "Joystick testen"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3724 msgid "Buttons"
3725 msgstr "Tasten"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3728 msgid "Test Force Feedback"
3729 msgstr "Force Feedback testen"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3732 msgid "Available Effects"
3733 msgstr "Verfügbare Effekte"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3736 msgid ""
3737 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3738 "direction can be changed with the controller axis."
3739 msgstr ""
3740 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3741 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3742 "werden."
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3745 msgid "Game Controllers"
3746 msgstr "Gamecontroller"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3749 msgid "Test and configure game controllers."
3750 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3752 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3753 msgid "Error converting object to primitive type"
3754 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3756 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3757 msgid "Invalid procedure call or argument"
3758 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3760 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3761 msgid "Subscript out of range"
3762 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3764 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3765 msgid "Out of stack space"
3766 msgstr "Stackspeicher voll"
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3769 msgid "Object required"
3770 msgstr "Objekt benötigt"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3773 msgid "Automation server can't create object"
3774 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3777 msgid "Object doesn't support this property or method"
3778 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3781 msgid "Object doesn't support this action"
3782 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3785 msgid "Argument not optional"
3786 msgstr "Argument nicht optional"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3789 msgid "Syntax error"
3790 msgstr "Syntaxfehler"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3793 msgid "Expected ';'"
3794 msgstr "';' erwartet"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3797 msgid "Expected '('"
3798 msgstr "'(' erwartet"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3801 msgid "Expected ')'"
3802 msgstr "')' erwartet"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3805 msgid "Expected identifier"
3806 msgstr "Bezeichner erwartet"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3809 msgid "Expected '='"
3810 msgstr "'=' erwartet"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3813 msgid "Invalid character"
3814 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3817 msgid "Unterminated string constant"
3818 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3821 msgid "'return' statement outside of function"
3822 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3825 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3826 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3829 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3830 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3833 msgid "Label redefined"
3834 msgstr "Label neu definiert"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3837 msgid "Label not found"
3838 msgstr "Label nicht gefunden"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3841 msgid "Expected '@end'"
3842 msgstr "'@end' erwartet"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3845 msgid "Conditional compilation is turned off"
3846 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3849 msgid "Expected '@'"
3850 msgstr "'@' erwartet"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3853 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3854 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3857 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3858 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3861 msgid "Unknown runtime error"
3862 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3865 msgid "Number expected"
3866 msgstr "Zahl erwartet"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3869 msgid "Function expected"
3870 msgstr "Funktion erwartet"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3873 msgid "'[object]' is not a date object"
3874 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3877 msgid "Object expected"
3878 msgstr "Objekt erwartet"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3881 msgid "Illegal assignment"
3882 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3885 msgid "'|' is undefined"
3886 msgstr "'|' nicht definiert"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3889 msgid "Boolean object expected"
3890 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3893 msgid "Cannot delete '|'"
3894 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3897 msgid "VBArray object expected"
3898 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3901 msgid "JScript object expected"
3902 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3905 msgid "Enumerator object expected"
3906 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3909 msgid "Regular Expression object expected"
3910 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3913 msgid "Syntax error in regular expression"
3914 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3917 msgid "Exception thrown and not caught"
3918 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3921 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3922 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3925 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3926 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3929 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3930 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3933 msgid "Precision is out of range"
3934 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3937 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3938 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3941 msgid "Array object expected"
3942 msgstr "Array-Objekt erwartet"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3945 msgid ""
3946 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3947 "this object"
3948 msgstr ""
3949 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
3950 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3953 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3954 msgstr ""
3955 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3958 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3959 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3962 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3963 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
3965 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3966 msgid "Wine kernel DLL"
3967 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
3969 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3970 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3971 msgid "Wine"
3972 msgstr "Wine"
3974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3975 msgid "Success.\n"
3976 msgstr "Erfolg.\n"
3978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3979 msgid "Invalid function.\n"
3980 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
3982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3983 msgid "File not found.\n"
3984 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
3986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3987 msgid "Path not found.\n"
3988 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
3990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3991 msgid "Too many open files.\n"
3992 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
3994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3995 msgid "Access denied.\n"
3996 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
3998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3999 msgid "Invalid handle.\n"
4000 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4003 msgid "Memory trashed.\n"
4004 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4007 msgid "Not enough memory.\n"
4008 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4011 msgid "Invalid block.\n"
4012 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4015 msgid "Bad environment.\n"
4016 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4019 msgid "Bad format.\n"
4020 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4023 msgid "Invalid access.\n"
4024 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4027 msgid "Invalid data.\n"
4028 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4031 msgid "Out of memory.\n"
4032 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4035 msgid "Invalid drive.\n"
4036 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4039 msgid "Can't delete current directory.\n"
4040 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4043 msgid "Not same device.\n"
4044 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4047 msgid "No more files.\n"
4048 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4051 msgid "Write protected.\n"
4052 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4055 msgid "Bad unit.\n"
4056 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4059 msgid "Not ready.\n"
4060 msgstr "Nicht bereit.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4063 msgid "Bad command.\n"
4064 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4067 msgid "CRC error.\n"
4068 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4071 msgid "Bad length.\n"
4072 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4075 msgid "Seek error.\n"
4076 msgstr "Such-Fehler.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4079 msgid "Not DOS disk.\n"
4080 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4083 msgid "Sector not found.\n"
4084 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4087 msgid "Out of paper.\n"
4088 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4091 msgid "Write fault.\n"
4092 msgstr "Schreibfehler.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4095 msgid "Read fault.\n"
4096 msgstr "Lesefehler.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4099 msgid "General failure.\n"
4100 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4103 msgid "Sharing violation.\n"
4104 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4107 msgid "Lock violation.\n"
4108 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4111 msgid "Wrong disk.\n"
4112 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4115 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4116 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4119 msgid "End of file.\n"
4120 msgstr "Ende der Datei.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4123 msgid "Disk full.\n"
4124 msgstr "Datenträger voll.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4127 msgid "Request not supported.\n"
4128 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4131 msgid "Remote machine not listening.\n"
4132 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4135 msgid "Duplicate network name.\n"
4136 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4139 msgid "Bad network path.\n"
4140 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4143 msgid "Network busy.\n"
4144 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4147 msgid "Device does not exist.\n"
4148 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4151 msgid "Too many commands.\n"
4152 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4155 msgid "Adapter hardware error.\n"
4156 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4159 msgid "Bad network response.\n"
4160 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4163 msgid "Unexpected network error.\n"
4164 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4167 msgid "Bad remote adapter.\n"
4168 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4171 msgid "Print queue full.\n"
4172 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4175 msgid "No spool space.\n"
4176 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4179 msgid "Print canceled.\n"
4180 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4183 msgid "Network name deleted.\n"
4184 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4187 msgid "Network access denied.\n"
4188 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4191 msgid "Bad device type.\n"
4192 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4195 msgid "Bad network name.\n"
4196 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4199 msgid "Too many network names.\n"
4200 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4203 msgid "Too many network sessions.\n"
4204 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4207 msgid "Sharing paused.\n"
4208 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4211 msgid "Request not accepted.\n"
4212 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4215 msgid "Redirector paused.\n"
4216 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4219 msgid "File exists.\n"
4220 msgstr "Datei existiert.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4223 msgid "Cannot create.\n"
4224 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4227 msgid "Int24 failure.\n"
4228 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4231 msgid "Out of structures.\n"
4232 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4235 msgid "Already assigned.\n"
4236 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4239 msgid "Invalid password.\n"
4240 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4243 msgid "Invalid parameter.\n"
4244 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4247 msgid "Net write fault.\n"
4248 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4251 msgid "No process slots.\n"
4252 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4255 msgid "Too many semaphores.\n"
4256 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4259 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4260 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4263 msgid "Semaphore is set.\n"
4264 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4267 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4268 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4271 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4272 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4275 msgid "Semaphore owner died.\n"
4276 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4279 msgid "Semaphore user limit.\n"
4280 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4283 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4284 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4287 msgid "Drive locked.\n"
4288 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4291 msgid "Broken pipe.\n"
4292 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4295 msgid "Open failed.\n"
4296 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4299 msgid "Buffer overflow.\n"
4300 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4303 msgid "No more search handles.\n"
4304 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4307 msgid "Invalid target handle.\n"
4308 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4311 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4312 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4315 msgid "Invalid verify switch.\n"
4316 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4319 msgid "Bad driver level.\n"
4320 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4323 msgid "Call not implemented.\n"
4324 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4327 msgid "Semaphore timeout.\n"
4328 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4331 msgid "Insufficient buffer.\n"
4332 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4335 msgid "Invalid name.\n"
4336 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4339 msgid "Invalid level.\n"
4340 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4343 msgid "No volume label.\n"
4344 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4347 msgid "Module not found.\n"
4348 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4351 msgid "Procedure not found.\n"
4352 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4355 msgid "No children to wait for.\n"
4356 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4359 msgid "Child process has not completed.\n"
4360 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4363 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4364 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4367 msgid "Negative seek.\n"
4368 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4371 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4372 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4375 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4376 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4379 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4380 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4383 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4384 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4387 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4388 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4391 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4392 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4395 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4396 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4399 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4400 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4403 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4404 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4407 msgid "Drive is busy.\n"
4408 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4411 msgid "Same drive.\n"
4412 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4415 msgid "Not top-level directory.\n"
4416 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4419 msgid "Directory is not empty.\n"
4420 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4423 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4424 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4427 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4428 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4431 msgid "Path is busy.\n"
4432 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4435 msgid "Already a SUBST target.\n"
4436 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4439 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4440 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4443 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4444 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4447 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4448 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4451 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4452 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4455 msgid "Volume label too long.\n"
4456 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4459 msgid "Too many TCBs.\n"
4460 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4463 msgid "Signal refused.\n"
4464 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4467 msgid "Segment discarded.\n"
4468 msgstr "Segment verworfen.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4471 msgid "Segment not locked.\n"
4472 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4475 msgid "Bad thread ID address.\n"
4476 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4479 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4480 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4483 msgid "Path is invalid.\n"
4484 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4487 msgid "Signal pending.\n"
4488 msgstr "Signal anhängig.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4491 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4492 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4495 msgid "Lock failed.\n"
4496 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4499 msgid "Resource in use.\n"
4500 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4503 msgid "Cancel violation.\n"
4504 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4507 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4508 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4511 msgid "Invalid segment number.\n"
4512 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4515 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4516 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4519 msgid "File already exists.\n"
4520 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4523 msgid "Invalid flag number.\n"
4524 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4527 msgid "Semaphore name not found.\n"
4528 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4531 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4532 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4535 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4536 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4539 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4540 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4543 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4544 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4547 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4548 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4551 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4552 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4555 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4556 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4559 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4560 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4563 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4564 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4567 msgid "IOPL not enabled.\n"
4568 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4571 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4572 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4575 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4576 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4579 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4580 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4583 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4584 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4587 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4588 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4591 msgid "Environment variable not found.\n"
4592 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4595 msgid "No signal sent.\n"
4596 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4599 msgid "File name is too long.\n"
4600 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4603 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4604 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4607 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4608 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4611 msgid "Invalid signal number.\n"
4612 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4615 msgid "Error setting signal handler.\n"
4616 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4619 msgid "Segment locked.\n"
4620 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4623 msgid "Too many modules.\n"
4624 msgstr "Zu viele Module.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4627 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4628 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4631 msgid "Machine type mismatch.\n"
4632 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4635 msgid "Bad pipe.\n"
4636 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4639 msgid "Pipe busy.\n"
4640 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4643 msgid "Pipe closed.\n"
4644 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4647 msgid "Pipe not connected.\n"
4648 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4651 msgid "More data available.\n"
4652 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4655 msgid "Session canceled.\n"
4656 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4659 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4660 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4663 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4664 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4667 msgid "No more data available.\n"
4668 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4671 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4672 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4675 msgid "Directory name invalid.\n"
4676 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4679 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4680 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4683 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4684 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4687 msgid "Extended attribute table full.\n"
4688 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4691 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4692 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4695 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4696 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4699 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4700 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4703 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4704 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4707 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4708 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4711 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4712 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4715 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4716 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4719 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4720 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4723 msgid "Invalid address.\n"
4724 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4727 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4728 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4731 msgid "Pipe connected.\n"
4732 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4735 msgid "Pipe listening.\n"
4736 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4739 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4740 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4743 msgid "I/O operation aborted.\n"
4744 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4747 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4748 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4751 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4752 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4755 msgid "No access to memory location.\n"
4756 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4759 msgid "Swap error.\n"
4760 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4763 msgid "Stack overflow.\n"
4764 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4767 msgid "Invalid message.\n"
4768 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4771 msgid "Cannot complete.\n"
4772 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4775 msgid "Invalid flags.\n"
4776 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4779 msgid "Unrecognized volume.\n"
4780 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4783 msgid "File invalid.\n"
4784 msgstr "Datei ungültig.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4787 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4788 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4791 msgid "Nonexistent token.\n"
4792 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4795 msgid "Registry corrupt.\n"
4796 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4799 msgid "Invalid key.\n"
4800 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4803 msgid "Can't open registry key.\n"
4804 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4807 msgid "Can't read registry key.\n"
4808 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4811 msgid "Can't write registry key.\n"
4812 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4815 msgid "Registry has been recovered.\n"
4816 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4819 msgid "Registry is corrupt.\n"
4820 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4823 msgid "I/O to registry failed.\n"
4824 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4827 msgid "Not registry file.\n"
4828 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4831 msgid "Key deleted.\n"
4832 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4835 msgid "No registry log space.\n"
4836 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4839 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4840 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4843 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4844 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4847 msgid "Notify change request in progress.\n"
4848 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4851 msgid "Dependent services are running.\n"
4852 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4855 msgid "Invalid service control.\n"
4856 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4859 msgid "Service request timeout.\n"
4860 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4863 msgid "Cannot create service thread.\n"
4864 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4867 msgid "Service database locked.\n"
4868 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4871 msgid "Service already running.\n"
4872 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4875 msgid "Invalid service account.\n"
4876 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4879 msgid "Service is disabled.\n"
4880 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4883 msgid "Circular dependency.\n"
4884 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4887 msgid "Service does not exist.\n"
4888 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4891 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4892 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4895 msgid "Service not active.\n"
4896 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4899 msgid "Service controller connect failed.\n"
4900 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4903 msgid "Exception in service.\n"
4904 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4907 msgid "Database does not exist.\n"
4908 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4911 msgid "Service-specific error.\n"
4912 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4915 msgid "Process aborted.\n"
4916 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4919 msgid "Service dependency failed.\n"
4920 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4923 msgid "Service login failed.\n"
4924 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4927 msgid "Service start-hang.\n"
4928 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4931 msgid "Invalid service lock.\n"
4932 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4935 msgid "Service marked for delete.\n"
4936 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4939 msgid "Service exists.\n"
4940 msgstr "Dienst existiert.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4943 msgid "System running last-known-good config.\n"
4944 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4947 msgid "Service dependency deleted.\n"
4948 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4951 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4952 msgstr ""
4953 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
4954 "angenommen.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4957 msgid "Service not started since last boot.\n"
4958 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4961 msgid "Duplicate service name.\n"
4962 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4965 msgid "Different service account.\n"
4966 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4969 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4970 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4973 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4974 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4977 msgid "No recovery program for service.\n"
4978 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4981 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4982 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4985 msgid "End of media.\n"
4986 msgstr "Ende des Mediums.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4989 msgid "Filemark detected.\n"
4990 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4993 msgid "Beginning of media.\n"
4994 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4997 msgid "Setmark detected.\n"
4998 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5001 msgid "No data detected.\n"
5002 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5005 msgid "Partition failure.\n"
5006 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5009 msgid "Invalid block length.\n"
5010 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5013 msgid "Device not partitioned.\n"
5014 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5017 msgid "Unable to lock media.\n"
5018 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5021 msgid "Unable to unload media.\n"
5022 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5025 msgid "Media changed.\n"
5026 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5029 msgid "I/O bus reset.\n"
5030 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5033 msgid "No media in drive.\n"
5034 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5037 msgid "No Unicode translation.\n"
5038 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5041 msgid "DLL initialization failed.\n"
5042 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5045 msgid "Shutdown in progress.\n"
5046 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5049 msgid "No shutdown in progress.\n"
5050 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5053 msgid "I/O device error.\n"
5054 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5057 msgid "No serial devices found.\n"
5058 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5061 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5062 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5065 msgid "Serial I/O completed.\n"
5066 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5069 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5070 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5073 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5074 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5077 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5078 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5081 msgid "Unknown floppy error.\n"
5082 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5085 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5086 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5089 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5090 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5093 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5094 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5097 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5098 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5101 msgid "End of tape media.\n"
5102 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5105 msgid "Not enough server memory.\n"
5106 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5109 msgid "Possible deadlock.\n"
5110 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5113 msgid "Incorrect alignment.\n"
5114 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5117 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5118 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5121 msgid "Set-power-state failed.\n"
5122 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5125 msgid "Too many links.\n"
5126 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5129 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5130 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5133 msgid "Wrong operating system.\n"
5134 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5137 msgid "Single-instance application.\n"
5138 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5141 msgid "Real-mode application.\n"
5142 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5145 msgid "Invalid DLL.\n"
5146 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5149 msgid "No associated application.\n"
5150 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5153 msgid "DDE failure.\n"
5154 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5157 msgid "DLL not found.\n"
5158 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5161 msgid "Out of user handles.\n"
5162 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5165 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5166 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5169 msgid "The source element is empty.\n"
5170 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5173 msgid "The destination element is full.\n"
5174 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5177 msgid "The element address is invalid.\n"
5178 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5181 msgid "The magazine is not present.\n"
5182 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5185 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5186 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5189 msgid "The device requires cleaning.\n"
5190 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5193 msgid "The device door is open.\n"
5194 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5197 msgid "The device is not connected.\n"
5198 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5201 msgid "Element not found.\n"
5202 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5205 msgid "No match found.\n"
5206 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5209 msgid "Property set not found.\n"
5210 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5213 msgid "Point not found.\n"
5214 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5217 msgid "No running tracking service.\n"
5218 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5221 msgid "No such volume ID.\n"
5222 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5225 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5226 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5229 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5230 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5233 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5234 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5237 msgid "The journal is being deleted.\n"
5238 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5241 msgid "The journal is not active.\n"
5242 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5245 msgid "Potential matching file found.\n"
5246 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5249 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5250 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5253 msgid "Invalid device name.\n"
5254 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5257 msgid "Connection unavailable.\n"
5258 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5261 msgid "Device already remembered.\n"
5262 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5265 msgid "No network or bad path.\n"
5266 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5269 msgid "Invalid network provider name.\n"
5270 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5273 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5274 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5277 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5278 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5281 msgid "Not a container.\n"
5282 msgstr "Kein Container.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5285 msgid "Extended error.\n"
5286 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5289 msgid "Invalid group name.\n"
5290 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5293 msgid "Invalid computer name.\n"
5294 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5297 msgid "Invalid event name.\n"
5298 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5301 msgid "Invalid domain name.\n"
5302 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5305 msgid "Invalid service name.\n"
5306 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5309 msgid "Invalid network name.\n"
5310 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5313 msgid "Invalid share name.\n"
5314 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5317 msgid "Invalid message name.\n"
5318 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5321 msgid "Invalid message destination.\n"
5322 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5325 msgid "Session credential conflict.\n"
5326 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5329 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5330 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5333 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5334 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5337 msgid "No network.\n"
5338 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5341 msgid "Operation canceled by user.\n"
5342 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5345 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5346 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5349 msgid "Connection refused.\n"
5350 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5353 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5354 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5357 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5358 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5361 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5362 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5365 msgid "Connection invalid.\n"
5366 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5369 msgid "Connection is active.\n"
5370 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5373 msgid "Network unreachable.\n"
5374 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5377 msgid "Host unreachable.\n"
5378 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5381 msgid "Protocol unreachable.\n"
5382 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5385 msgid "Port unreachable.\n"
5386 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5389 msgid "Request aborted.\n"
5390 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5393 msgid "Connection aborted.\n"
5394 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5397 msgid "Please retry operation.\n"
5398 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5401 msgid "Connection count limit reached.\n"
5402 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5405 msgid "Login time restriction.\n"
5406 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5409 msgid "Login workstation restriction.\n"
5410 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5413 msgid "Incorrect network address.\n"
5414 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5417 msgid "Service already registered.\n"
5418 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5421 msgid "Service not found.\n"
5422 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5425 msgid "User not authenticated.\n"
5426 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5429 msgid "User not logged on.\n"
5430 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5433 msgid "Continue work in progress.\n"
5434 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5437 msgid "Already initialized.\n"
5438 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5441 msgid "No more local devices.\n"
5442 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5445 msgid "The site does not exist.\n"
5446 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5449 msgid "The domain controller already exists.\n"
5450 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5453 msgid "Supported only when connected.\n"
5454 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5457 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5458 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5461 msgid "The user profile is invalid.\n"
5462 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5465 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5466 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5469 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5470 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5473 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5474 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5477 msgid "No quotas for account.\n"
5478 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5481 msgid "Local user session key.\n"
5482 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5485 msgid "Password too complex for LM.\n"
5486 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5489 msgid "Unknown revision.\n"
5490 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5493 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5494 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5497 msgid "Invalid owner.\n"
5498 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5501 msgid "Invalid primary group.\n"
5502 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5505 msgid "No impersonation token.\n"
5506 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5509 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5510 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5513 msgid "No logon servers available.\n"
5514 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5517 msgid "No such logon session.\n"
5518 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5521 msgid "No such privilege.\n"
5522 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5525 msgid "Privilege not held.\n"
5526 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5529 msgid "Invalid account name.\n"
5530 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5533 msgid "User already exists.\n"
5534 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5537 msgid "No such user.\n"
5538 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5541 msgid "Group already exists.\n"
5542 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5545 msgid "No such group.\n"
5546 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5549 msgid "User already in group.\n"
5550 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5553 msgid "User not in group.\n"
5554 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5557 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5558 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5561 msgid "Wrong password.\n"
5562 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5565 msgid "Ill-formed password.\n"
5566 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5569 msgid "Password restriction.\n"
5570 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5573 msgid "Logon failure.\n"
5574 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5577 msgid "Account restriction.\n"
5578 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5581 msgid "Invalid logon hours.\n"
5582 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5585 msgid "Invalid workstation.\n"
5586 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5589 msgid "Password expired.\n"
5590 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5593 msgid "Account disabled.\n"
5594 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5597 msgid "No security ID mapped.\n"
5598 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5601 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5602 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5605 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5606 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5609 msgid "Invalid sub authority.\n"
5610 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5613 msgid "Invalid ACL.\n"
5614 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5617 msgid "Invalid SID.\n"
5618 msgstr "Ungültige SID.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5621 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5622 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5625 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5626 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5629 msgid "Server disabled.\n"
5630 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5633 msgid "Server not disabled.\n"
5634 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5637 msgid "Invalid ID authority.\n"
5638 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5641 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5642 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5645 msgid "Invalid group attributes.\n"
5646 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5649 msgid "Bad impersonation level.\n"
5650 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5653 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5654 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5657 msgid "Bad validation class.\n"
5658 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5661 msgid "Bad token type.\n"
5662 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5665 msgid "No security on object.\n"
5666 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5669 msgid "Can't access domain information.\n"
5670 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5673 msgid "Invalid server state.\n"
5674 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5677 msgid "Invalid domain state.\n"
5678 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5681 msgid "Invalid domain role.\n"
5682 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5685 msgid "No such domain.\n"
5686 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5689 msgid "Domain already exists.\n"
5690 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5693 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5694 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5697 msgid "Internal database corruption.\n"
5698 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5701 msgid "Internal error.\n"
5702 msgstr "Interner Fehler.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5705 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5706 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5709 msgid "Bad descriptor format.\n"
5710 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5713 msgid "Not a logon process.\n"
5714 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5717 msgid "Logon session ID exists.\n"
5718 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5721 msgid "Unknown authentication package.\n"
5722 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5725 msgid "Bad logon session state.\n"
5726 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5729 msgid "Logon session ID collision.\n"
5730 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5733 msgid "Invalid logon type.\n"
5734 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5737 msgid "Cannot impersonate.\n"
5738 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5741 msgid "Invalid transaction state.\n"
5742 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5745 msgid "Security DB commit failure.\n"
5746 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5749 msgid "Account is built-in.\n"
5750 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5753 msgid "Group is built-in.\n"
5754 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5757 msgid "User is built-in.\n"
5758 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5761 msgid "Group is primary for user.\n"
5762 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5765 msgid "Token already in use.\n"
5766 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5769 msgid "No such local group.\n"
5770 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5773 msgid "User not in local group.\n"
5774 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5777 msgid "User already in local group.\n"
5778 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5781 msgid "Local group already exists.\n"
5782 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5785 msgid "Logon type not granted.\n"
5786 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5789 msgid "Too many secrets.\n"
5790 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5793 msgid "Secret too long.\n"
5794 msgstr "Secret zu lang.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5797 msgid "Internal security DB error.\n"
5798 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5801 msgid "Too many context IDs.\n"
5802 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5805 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5806 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5809 msgid "No such member.\n"
5810 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5813 msgid "Invalid member.\n"
5814 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5817 msgid "Too many SIDs.\n"
5818 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5821 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5822 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5825 msgid "No inheritable components.\n"
5826 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5829 msgid "File or directory corrupt.\n"
5830 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5833 msgid "Disk is corrupt.\n"
5834 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5837 msgid "No user session key.\n"
5838 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5841 msgid "License quota exceeded.\n"
5842 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5845 msgid "Wrong target name.\n"
5846 msgstr "Falscher Zielname.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5849 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5850 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5853 msgid "Time skew between client and server.\n"
5854 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5857 msgid "Invalid window handle.\n"
5858 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5861 msgid "Invalid menu handle.\n"
5862 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5865 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5866 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5869 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5870 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5873 msgid "Invalid hook handle.\n"
5874 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5877 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5878 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5881 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5882 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5885 msgid "Can't find window class.\n"
5886 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5889 msgid "Window owned by another thread.\n"
5890 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5893 msgid "Hotkey already registered.\n"
5894 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5897 msgid "Class already exists.\n"
5898 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5901 msgid "Class does not exist.\n"
5902 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5905 msgid "Class has open windows.\n"
5906 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5909 msgid "Invalid index.\n"
5910 msgstr "Ungültiger Index.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5913 msgid "Invalid icon handle.\n"
5914 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5917 msgid "Private dialog index.\n"
5918 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5921 msgid "List box ID not found.\n"
5922 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5925 msgid "No wildcard characters.\n"
5926 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5929 msgid "Clipboard not open.\n"
5930 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5933 msgid "Hotkey not registered.\n"
5934 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5937 msgid "Not a dialog window.\n"
5938 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5941 msgid "Control ID not found.\n"
5942 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5945 msgid "Invalid combo box message.\n"
5946 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5949 msgid "Not a combo box window.\n"
5950 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5953 msgid "Invalid edit height.\n"
5954 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5957 msgid "DC not found.\n"
5958 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5961 msgid "Invalid hook filter.\n"
5962 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5965 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5966 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5969 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5970 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5973 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5974 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5977 msgid "Journal hook already set.\n"
5978 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5981 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5982 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5985 msgid "Invalid list box message.\n"
5986 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5989 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5990 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5993 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5994 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5997 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5998 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6001 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6002 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6005 msgid "Window has no system menu.\n"
6006 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6009 msgid "Invalid message box style.\n"
6010 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6013 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6014 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6017 msgid "Screen already locked.\n"
6018 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6021 msgid "Window handles have different parents.\n"
6022 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6025 msgid "Not a child window.\n"
6026 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6029 msgid "Invalid GW command.\n"
6030 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6033 msgid "Invalid thread ID.\n"
6034 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6037 msgid "Not an MDI child window.\n"
6038 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6041 msgid "Popup menu already active.\n"
6042 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6045 msgid "No scrollbars.\n"
6046 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6049 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6050 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6053 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6054 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6057 msgid "No system resources.\n"
6058 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6061 msgid "No non-paged system resources.\n"
6062 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6065 msgid "No paged system resources.\n"
6066 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6069 msgid "No working set quota.\n"
6070 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6073 msgid "No page file quota.\n"
6074 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6077 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6078 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6081 msgid "Menu item not found.\n"
6082 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6085 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6086 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6089 msgid "Hook type not allowed.\n"
6090 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6093 msgid "Interactive window station required.\n"
6094 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6097 msgid "Timeout.\n"
6098 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6101 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6102 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6105 msgid "Event log file corrupt.\n"
6106 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6109 msgid "Event log can't start.\n"
6110 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6113 msgid "Event log file full.\n"
6114 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6117 msgid "Event log file changed.\n"
6118 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6121 msgid "Installer service failed.\n"
6122 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6125 msgid "Installation aborted by user.\n"
6126 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6129 msgid "Installation failure.\n"
6130 msgstr "Installationsfehler.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6133 msgid "Installation suspended.\n"
6134 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6137 msgid "Unknown product.\n"
6138 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6141 msgid "Unknown feature.\n"
6142 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6145 msgid "Unknown component.\n"
6146 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6149 msgid "Unknown property.\n"
6150 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6153 msgid "Invalid handle state.\n"
6154 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6157 msgid "Bad configuration.\n"
6158 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6161 msgid "Index is missing.\n"
6162 msgstr "Index fehlt.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6165 msgid "Installation source is missing.\n"
6166 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6169 msgid "Wrong installation package version.\n"
6170 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6173 msgid "Product uninstalled.\n"
6174 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6177 msgid "Invalid query syntax.\n"
6178 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6181 msgid "Invalid field.\n"
6182 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6185 msgid "Device removed.\n"
6186 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6189 msgid "Installation already running.\n"
6190 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6193 msgid "Installation package failed to open.\n"
6194 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6197 msgid "Installation package is invalid.\n"
6198 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6201 msgid "Installer user interface failed.\n"
6202 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6205 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6206 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6209 msgid "Installation language not supported.\n"
6210 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6213 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6214 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6217 msgid "Installation package rejected.\n"
6218 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6221 msgid "Function could not be called.\n"
6222 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6225 msgid "Function failed.\n"
6226 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6229 msgid "Invalid table.\n"
6230 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6233 msgid "Data type mismatch.\n"
6234 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6237 msgid "Unsupported type.\n"
6238 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6241 msgid "Creation failed.\n"
6242 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6245 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6246 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6249 msgid "Installation platform not supported.\n"
6250 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6253 msgid "Installer not used.\n"
6254 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6257 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6258 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6261 msgid "Invalid patch package.\n"
6262 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6265 msgid "Unsupported patch package.\n"
6266 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6269 msgid "Another version is installed.\n"
6270 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6273 msgid "Invalid command line.\n"
6274 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6277 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6278 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6281 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6282 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6285 msgid "Invalid string binding.\n"
6286 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6289 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6290 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6293 msgid "Invalid binding.\n"
6294 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6297 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6298 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6301 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6302 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6305 msgid "Invalid string UUID.\n"
6306 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6309 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6310 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6313 msgid "Invalid network address.\n"
6314 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6317 msgid "No endpoint found.\n"
6318 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6321 msgid "Invalid timeout value.\n"
6322 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6325 msgid "Object UUID not found.\n"
6326 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6329 msgid "UUID already registered.\n"
6330 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6333 msgid "UUID type already registered.\n"
6334 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6337 msgid "Server already listening.\n"
6338 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6341 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6342 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6345 msgid "RPC server not listening.\n"
6346 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6349 msgid "Unknown manager type.\n"
6350 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6353 msgid "Unknown interface.\n"
6354 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6357 msgid "No bindings.\n"
6358 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6361 msgid "No protocol sequences.\n"
6362 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6365 msgid "Can't create endpoint.\n"
6366 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6369 msgid "Out of resources.\n"
6370 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6373 msgid "RPC server unavailable.\n"
6374 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6377 msgid "RPC server too busy.\n"
6378 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6381 msgid "Invalid network options.\n"
6382 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6385 msgid "No RPC call active.\n"
6386 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6389 msgid "RPC call failed.\n"
6390 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6393 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6394 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6397 msgid "RPC protocol error.\n"
6398 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6401 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6402 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6405 msgid "Invalid tag.\n"
6406 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6409 msgid "Invalid array bounds.\n"
6410 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6413 msgid "No entry name.\n"
6414 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6417 msgid "Invalid name syntax.\n"
6418 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6421 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6422 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6425 msgid "No network address.\n"
6426 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6429 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6430 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6433 msgid "Unknown authentication type.\n"
6434 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6437 msgid "Maximum calls too low.\n"
6438 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6441 msgid "String too long.\n"
6442 msgstr "String zu lang.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6445 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6446 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6449 msgid "Procedure number out of range.\n"
6450 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6453 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6454 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6457 msgid "Unknown authentication service.\n"
6458 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6461 msgid "Unknown authentication level.\n"
6462 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6465 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6466 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6469 msgid "Unknown authorization service.\n"
6470 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6473 msgid "Invalid entry.\n"
6474 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6477 msgid "Can't perform operation.\n"
6478 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6481 msgid "Endpoints not registered.\n"
6482 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6485 msgid "Nothing to export.\n"
6486 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6489 msgid "Incomplete name.\n"
6490 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6493 msgid "Invalid version option.\n"
6494 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6497 msgid "No more members.\n"
6498 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6501 msgid "Not all objects unexported.\n"
6502 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6505 msgid "Interface not found.\n"
6506 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6509 msgid "Entry already exists.\n"
6510 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6513 msgid "Entry not found.\n"
6514 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6517 msgid "Name service unavailable.\n"
6518 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6521 msgid "Invalid network address family.\n"
6522 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6525 msgid "Operation not supported.\n"
6526 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6529 msgid "No security context available.\n"
6530 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6533 msgid "RPCInternal error.\n"
6534 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6537 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6538 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6541 msgid "Address error.\n"
6542 msgstr "Adressfehler.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6545 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6546 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6549 msgid "Floating-point underflow.\n"
6550 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6553 msgid "Floating-point overflow.\n"
6554 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6557 msgid "No more entries.\n"
6558 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6561 msgid "Character translation table open failed.\n"
6562 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6565 msgid "Character translation table file too small.\n"
6566 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6569 msgid "Null context handle.\n"
6570 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6573 msgid "Context handle damaged.\n"
6574 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6577 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6578 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6581 msgid "Cannot get call handle.\n"
6582 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6585 msgid "Null reference pointer.\n"
6586 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6589 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6590 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6593 msgid "Byte count too small.\n"
6594 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6597 msgid "Bad stub data.\n"
6598 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6601 msgid "Invalid user buffer.\n"
6602 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6605 msgid "Unrecognized media.\n"
6606 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6609 msgid "No trust secret.\n"
6610 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6613 msgid "No trust SAM account.\n"
6614 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6617 msgid "Trusted domain failure.\n"
6618 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6621 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6622 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6625 msgid "Trust logon failure.\n"
6626 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6629 msgid "RPC call already in progress.\n"
6630 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6633 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6634 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6637 msgid "Account expired.\n"
6638 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6641 msgid "Redirector has open handles.\n"
6642 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6645 msgid "Printer driver already installed.\n"
6646 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6649 msgid "Unknown port.\n"
6650 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6653 msgid "Unknown printer driver.\n"
6654 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6657 msgid "Unknown print processor.\n"
6658 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6661 msgid "Invalid separator file.\n"
6662 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6665 msgid "Invalid priority.\n"
6666 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6669 msgid "Invalid printer name.\n"
6670 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6673 msgid "Printer already exists.\n"
6674 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6677 msgid "Invalid printer command.\n"
6678 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6681 msgid "Invalid data type.\n"
6682 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6685 msgid "Invalid environment.\n"
6686 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6689 msgid "No more bindings.\n"
6690 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6693 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6694 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6697 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6698 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6701 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6702 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6705 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6706 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6709 msgid "Server has open handles.\n"
6710 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6713 msgid "Resource data not found.\n"
6714 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6717 msgid "Resource type not found.\n"
6718 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6721 msgid "Resource name not found.\n"
6722 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6725 msgid "Resource language not found.\n"
6726 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6729 msgid "Not enough quota.\n"
6730 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6733 msgid "No interfaces.\n"
6734 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6737 msgid "RPC call canceled.\n"
6738 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6741 msgid "Binding incomplete.\n"
6742 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6745 msgid "RPC comm failure.\n"
6746 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6749 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6750 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6753 msgid "No principal name registered.\n"
6754 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6757 msgid "Not an RPC error.\n"
6758 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6761 msgid "UUID is local only.\n"
6762 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6765 msgid "Security package error.\n"
6766 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6769 msgid "Thread not canceled.\n"
6770 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6773 msgid "Invalid handle operation.\n"
6774 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6777 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6778 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6781 msgid "Wrong stub version.\n"
6782 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6785 msgid "Invalid pipe object.\n"
6786 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6789 msgid "Wrong pipe order.\n"
6790 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6793 msgid "Wrong pipe version.\n"
6794 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6797 msgid "Group member not found.\n"
6798 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6801 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6802 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6805 msgid "Invalid object.\n"
6806 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6809 msgid "Invalid time.\n"
6810 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6813 msgid "Invalid form name.\n"
6814 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6817 msgid "Invalid form size.\n"
6818 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6821 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6822 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6825 msgid "Printer deleted.\n"
6826 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6829 msgid "Invalid printer state.\n"
6830 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6833 msgid "User must change password.\n"
6834 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6837 msgid "Domain controller not found.\n"
6838 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6841 msgid "Account locked out.\n"
6842 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6845 msgid "Invalid pixel format.\n"
6846 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6849 msgid "Invalid driver.\n"
6850 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6853 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6854 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6857 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6858 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6861 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6862 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6865 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6866 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6869 msgid "RPC pipe closed.\n"
6870 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6873 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6874 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6877 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6878 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6881 msgid "No site name available.\n"
6882 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6885 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6886 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6889 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6890 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6893 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6894 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6897 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6898 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6901 msgid "The interface could not be exported.\n"
6902 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6905 msgid "The profile could not be added.\n"
6906 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6909 msgid "The profile element could not be added.\n"
6910 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6913 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6914 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6917 msgid "The group element could not be added.\n"
6918 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6921 msgid "The group element could not be removed.\n"
6922 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6925 msgid "The username could not be found.\n"
6926 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6929 msgid "This network connection does not exist.\n"
6930 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6933 msgid "Connection reset by peer.\n"
6934 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6937 msgid "Not implemented.\n"
6938 msgstr "Nicht implementiert.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6941 msgid "No Signature found in file.\n"
6942 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6945 msgid "Invalid call.\n"
6946 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6949 msgid "Resource is not currently available.\n"
6950 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
6952 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6953 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6954 msgid "Local Port"
6955 msgstr "Lokaler Anschluss"
6957 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6958 msgid "Local Monitor"
6959 msgstr "Lokaler Monitor"
6961 #: dlls/localui/localui.rc:39
6962 msgid "Add a Local Port"
6963 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
6965 #: dlls/localui/localui.rc:42
6966 msgid "&Enter the port name to add:"
6967 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
6969 #: dlls/localui/localui.rc:51
6970 msgid "Configure LPT Port"
6971 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
6973 #: dlls/localui/localui.rc:54
6974 msgid "Timeout (seconds)"
6975 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
6977 #: dlls/localui/localui.rc:55
6978 msgid "&Transmission Retry:"
6979 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
6981 #: dlls/localui/localui.rc:32
6982 msgid "'%s' is not a valid port name"
6983 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
6985 #: dlls/localui/localui.rc:33
6986 msgid "Port %s already exists"
6987 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
6989 #: dlls/localui/localui.rc:34
6990 msgid "This port has no options to configure"
6991 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
6993 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
6994 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6995 msgstr ""
6996 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
6997 "Mailclient installiert haben."
6999 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7000 msgid "Send Mail"
7001 msgstr "E-Mail senden"
7003 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7004 msgid "Begin request has already been made.\n"
7005 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7007 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7008 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7009 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7011 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7012 msgid "Clock was stopped\n"
7013 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7015 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7016 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7017 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7019 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7020 msgid "Buffer is too small.\n"
7021 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7023 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7024 msgid "Invalid request.\n"
7025 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7027 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7028 msgid "Invalid stream number.\n"
7029 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7031 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7032 msgid "Invalid media type.\n"
7033 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7035 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7036 msgid "No more input is accepted.\n"
7037 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7039 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7040 msgid "Object is not initialized.\n"
7041 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7043 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7044 msgid "Representation is not supported.\n"
7045 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7047 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7048 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7049 msgstr ""
7050 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7052 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7053 msgid "Unsupported service.\n"
7054 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7056 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7057 msgid "Unexpected error.\n"
7058 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7060 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7061 msgid "Invalid type.\n"
7062 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7064 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7065 msgid "Invalid file format.\n"
7066 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7068 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7069 msgid "Invalid timestamp.\n"
7070 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7072 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7073 msgid "Unsupported scheme.\n"
7074 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7076 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7077 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7078 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7080 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7081 msgid "Unsupported time format.\n"
7082 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7084 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7085 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7086 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7088 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7089 msgid "No duration set for the sample.\n"
7090 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7092 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7093 msgid "Invalid stream data.\n"
7094 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7096 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7097 msgid "Realtime support is not available.\n"
7098 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7100 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7101 msgid "Unsupported rate.\n"
7102 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7104 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7105 msgid "Unsupported thinning.\n"
7106 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7108 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7109 msgid "Reversing is not supported.\n"
7110 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7112 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7113 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7114 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7116 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7117 msgid "Rate change was preempted.\n"
7118 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7120 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7121 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7122 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7124 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7125 msgid "Value is not available.\n"
7126 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7128 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7129 msgid "Clock is not available.\n"
7130 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7132 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7133 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7134 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7136 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7137 msgid "The timer was orphaned.\n"
7138 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7140 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7141 msgid "State transition is pending.\n"
7142 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7144 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7145 msgid "Unsupported state transition.\n"
7146 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7148 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7149 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7150 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7152 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7153 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7154 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7156 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7157 msgid "Sample is not writable.\n"
7158 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7160 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7161 msgid "Key is invalid.\n"
7162 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7164 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7165 msgid "Bad startup version.\n"
7166 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7168 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7169 msgid "Unsupported caption.\n"
7170 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7172 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7173 msgid "Invalid position.\n"
7174 msgstr "Ungültige Position.\n"
7176 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7177 msgid "Attribute is not found.\n"
7178 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7180 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7181 msgid "Property type is not allowed.\n"
7182 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7184 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7185 msgid "Property type is not supported.\n"
7186 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7188 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7189 msgid "Property is empty.\n"
7190 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7192 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7193 msgid "Property is not empty.\n"
7194 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7196 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7197 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7198 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7200 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7201 msgid "Vector property is required.\n"
7202 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7204 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7205 msgid "Operation was cancelled.\n"
7206 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7208 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7209 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7210 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7212 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7213 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7214 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7216 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7217 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7218 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7220 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7221 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7222 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7224 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7225 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7226 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7228 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7229 msgid "Invalid work queue index.\n"
7230 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7232 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7233 msgid "No events available.\n"
7234 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7236 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7237 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7238 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7240 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7241 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7242 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7244 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7245 msgid "Shutdown() was called.\n"
7246 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7248 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7249 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7250 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7252 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7253 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7254 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7256 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7257 msgid "Property wasn't found.\n"
7258 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7260 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7261 msgid "Property is read-only.\n"
7262 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7264 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7265 msgid "Property is not allowed.\n"
7266 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7268 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7269 msgid "Media source is not started.\n"
7270 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7272 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7273 msgid "Unsupported media format.\n"
7274 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7276 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7277 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7278 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7280 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7281 msgid "No media streams were selected.\n"
7282 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7284 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7285 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7286 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7288 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7289 msgid "Stream sink was removed.\n"
7290 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7292 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7293 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7294 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7296 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7297 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7298 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7300 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7301 msgid "Stream sink already exists.\n"
7302 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7304 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7305 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7306 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7308 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7309 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7310 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7312 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7313 msgid "Sink was already stopped.\n"
7314 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7316 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7317 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7318 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7320 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7321 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7322 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7324 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7325 msgid "Metadata was too long.\n"
7326 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
7328 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7329 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7330 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
7332 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7333 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7334 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
7336 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7337 msgid "Optional node is invalid.\n"
7338 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
7340 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7341 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7342 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
7344 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7345 msgid "Codec was not found.\n"
7346 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
7348 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7349 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7350 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
7352 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7353 msgid "Topology request is not supported.\n"
7354 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
7356 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7357 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7358 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
7360 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7361 msgid "Found loops in topology.\n"
7362 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
7364 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7365 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7366 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
7368 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7369 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7370 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
7372 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7373 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7374 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
7376 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7377 msgid "Source is missing.\n"
7378 msgstr "Quelle fehlt.\n"
7380 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7381 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7382 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
7384 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7385 msgid "Clock has no time source set.\n"
7386 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
7388 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7389 msgid "Clock state was already set.\n"
7390 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
7392 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7393 msgid "Clock is not simple\n"
7394 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
7396 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7397 msgid "Enter Network Password"
7398 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
7400 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7401 msgid "Please enter your username and password:"
7402 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
7404 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7405 msgid "Proxy"
7406 msgstr "Proxy"
7408 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7409 msgid "User"
7410 msgstr "Benutzername"
7412 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7413 msgid "Password"
7414 msgstr "Kennwort"
7416 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7417 msgid "&Save this password (insecure)"
7418 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
7420 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7421 msgid "Entire Network"
7422 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
7424 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7425 msgid "Sound Selection"
7426 msgstr "Soundauswahl"
7428 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7429 msgid "&Save As..."
7430 msgstr "Speichern &unter..."
7432 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7433 msgid "&Format:"
7434 msgstr "&Format:"
7436 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7437 msgid "&Attributes:"
7438 msgstr "&Attribute:"
7440 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7441 msgid "Hyperlink"
7442 msgstr "Hyperlink"
7444 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7445 msgid "Hyperlink Information"
7446 msgstr "Hyperlink-Informationen"
7448 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7449 msgid "&Type:"
7450 msgstr "&Typ:"
7452 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7453 msgid "&URL:"
7454 msgstr "&URL:"
7456 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7457 msgid "HTML Document"
7458 msgstr "HTML-Dokument"
7460 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7461 msgid "Downloading from %s..."
7462 msgstr "Herunterladen von %s..."
7464 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7465 msgid "Done"
7466 msgstr "Fertig"
7468 #: dlls/msi/msi.rc:31
7469 msgid ""
7470 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7471 "file path and try again."
7472 msgstr ""
7473 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
7474 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
7476 #: dlls/msi/msi.rc:32
7477 msgid "path %s not found"
7478 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
7480 #: dlls/msi/msi.rc:33
7481 msgid "insert disk %s"
7482 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
7484 #: dlls/msi/msi.rc:34
7485 msgid ""
7486 "Windows Installer %s\n"
7487 "\n"
7488 "Usage:\n"
7489 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7490 "\n"
7491 "Install a product:\n"
7492 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7493 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7494 "\t/a package [property]\n"
7495 "Repair an installation:\n"
7496 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7497 "Uninstall a product:\n"
7498 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7499 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7500 "Advertise a product:\n"
7501 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7502 "Apply a patch:\n"
7503 "\t/p patch_package [property]\n"
7504 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7505 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7506 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7507 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7508 "Register the MSI Service:\n"
7509 "\t/y\n"
7510 "Unregister the MSI Service:\n"
7511 "\t/z\n"
7512 "Display this help:\n"
7513 "\t/help\n"
7514 "\t/?\n"
7515 msgstr ""
7516 "Windows Installer %s\n"
7517 "\n"
7518 "Aufruf:\n"
7519 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
7520 "\n"
7521 "Produkt installieren:\n"
7522 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
7523 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
7524 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
7525 "Installation reparieren:\n"
7526 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
7527 "Produkt deinstallieren:\n"
7528 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
7529 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
7530 "Produkt ankündigen:\n"
7531 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
7532 "Patch integrieren:\n"
7533 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
7534 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
7535 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
7536 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
7537 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7538 "MSI-Dienst registrieren:\n"
7539 "\t/y\n"
7540 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
7541 "\t/z\n"
7542 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
7543 "\t/help\n"
7544 "\t/?\n"
7546 #: dlls/msi/msi.rc:61
7547 msgid "enter which folder contains %s"
7548 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
7550 #: dlls/msi/msi.rc:62
7551 msgid "install source for feature missing"
7552 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
7554 #: dlls/msi/msi.rc:63
7555 msgid "network drive for feature missing"
7556 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
7558 #: dlls/msi/msi.rc:64
7559 msgid "feature from:"
7560 msgstr "Feature von:"
7562 #: dlls/msi/msi.rc:65
7563 msgid "choose which folder contains %s"
7564 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
7566 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7567 msgid "New Folder"
7568 msgstr "Neuer Ordner"
7570 #: dlls/msi/msi.rc:91
7571 msgid "Allocating registry space"
7572 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
7574 #: dlls/msi/msi.rc:92
7575 msgid "Searching for installed applications"
7576 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
7578 #: dlls/msi/msi.rc:93
7579 msgid "Binding executables"
7580 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
7582 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7583 msgid "Searching for qualifying products"
7584 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
7586 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7587 msgid "Computing space requirements"
7588 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
7590 #: dlls/msi/msi.rc:97
7591 msgid "Creating folders"
7592 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
7594 #: dlls/msi/msi.rc:98
7595 msgid "Creating shortcuts"
7596 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
7598 #: dlls/msi/msi.rc:99
7599 msgid "Deleting services"
7600 msgstr "Löschen von Diensten"
7602 #: dlls/msi/msi.rc:100
7603 msgid "Creating duplicate files"
7604 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
7606 #: dlls/msi/msi.rc:102
7607 msgid "Searching for related applications"
7608 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
7610 #: dlls/msi/msi.rc:103
7611 msgid "Copying network install files"
7612 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
7614 #: dlls/msi/msi.rc:104
7615 msgid "Copying new files"
7616 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
7618 #: dlls/msi/msi.rc:105
7619 msgid "Installing ODBC components"
7620 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
7622 #: dlls/msi/msi.rc:106
7623 msgid "Installing new services"
7624 msgstr "Installation neuer Dienste"
7626 #: dlls/msi/msi.rc:107
7627 msgid "Installing system catalog"
7628 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
7630 #: dlls/msi/msi.rc:108
7631 msgid "Validating install"
7632 msgstr "Validierung der Installation"
7634 #: dlls/msi/msi.rc:109
7635 msgid "Evaluating launch conditions"
7636 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
7638 #: dlls/msi/msi.rc:110
7639 msgid "Migrating feature states from related applications"
7640 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
7642 #: dlls/msi/msi.rc:111
7643 msgid "Moving files"
7644 msgstr "Verschieben von Dateien"
7646 #: dlls/msi/msi.rc:112
7647 msgid "Publishing assembly information"
7648 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
7650 #: dlls/msi/msi.rc:113
7651 msgid "Unpublishing assembly information"
7652 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
7654 #: dlls/msi/msi.rc:114
7655 msgid "Patching files"
7656 msgstr "Patchen von Dateien"
7658 #: dlls/msi/msi.rc:115
7659 msgid "Updating component registration"
7660 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
7662 #: dlls/msi/msi.rc:116
7663 msgid "Publishing Qualified Components"
7664 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
7666 #: dlls/msi/msi.rc:117
7667 msgid "Publishing Product Features"
7668 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
7670 #: dlls/msi/msi.rc:118
7671 msgid "Publishing product information"
7672 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
7674 #: dlls/msi/msi.rc:119
7675 msgid "Registering Class servers"
7676 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
7678 #: dlls/msi/msi.rc:120
7679 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7680 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
7682 #: dlls/msi/msi.rc:121
7683 msgid "Registering extension servers"
7684 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
7686 #: dlls/msi/msi.rc:122
7687 msgid "Registering fonts"
7688 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
7690 #: dlls/msi/msi.rc:123
7691 msgid "Registering MIME info"
7692 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
7694 #: dlls/msi/msi.rc:124
7695 msgid "Registering product"
7696 msgstr "Registrierung des Produktes"
7698 #: dlls/msi/msi.rc:125
7699 msgid "Registering program identifiers"
7700 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
7702 #: dlls/msi/msi.rc:126
7703 msgid "Registering type libraries"
7704 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
7706 #: dlls/msi/msi.rc:127
7707 msgid "Registering user"
7708 msgstr "Registrierung des Benutzers"
7710 #: dlls/msi/msi.rc:128
7711 msgid "Removing duplicated files"
7712 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
7714 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7715 msgid "Updating environment strings"
7716 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
7718 #: dlls/msi/msi.rc:130
7719 msgid "Removing applications"
7720 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
7722 #: dlls/msi/msi.rc:131
7723 msgid "Removing files"
7724 msgstr "Entfernen von Dateien"
7726 #: dlls/msi/msi.rc:132
7727 msgid "Removing folders"
7728 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
7730 #: dlls/msi/msi.rc:133
7731 msgid "Removing INI files entries"
7732 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
7734 #: dlls/msi/msi.rc:134
7735 msgid "Removing ODBC components"
7736 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
7738 #: dlls/msi/msi.rc:135
7739 msgid "Removing system registry values"
7740 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
7742 #: dlls/msi/msi.rc:136
7743 msgid "Removing shortcuts"
7744 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
7746 #: dlls/msi/msi.rc:138
7747 msgid "Registering modules"
7748 msgstr "Registrierung von Modulen"
7750 #: dlls/msi/msi.rc:139
7751 msgid "Unregistering modules"
7752 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
7754 #: dlls/msi/msi.rc:140
7755 msgid "Initializing ODBC directories"
7756 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
7758 #: dlls/msi/msi.rc:141
7759 msgid "Starting services"
7760 msgstr "Starten von Diensten"
7762 #: dlls/msi/msi.rc:142
7763 msgid "Stopping services"
7764 msgstr "Stoppen von Diensten"
7766 #: dlls/msi/msi.rc:143
7767 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7768 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
7770 #: dlls/msi/msi.rc:144
7771 msgid "Unpublishing Product Features"
7772 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
7774 #: dlls/msi/msi.rc:145
7775 msgid "Unpublishing product information"
7776 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
7778 #: dlls/msi/msi.rc:146
7779 msgid "Unregister Class servers"
7780 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
7782 #: dlls/msi/msi.rc:147
7783 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7784 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
7786 #: dlls/msi/msi.rc:148
7787 msgid "Unregistering extension servers"
7788 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
7790 #: dlls/msi/msi.rc:149
7791 msgid "Unregistering fonts"
7792 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
7794 #: dlls/msi/msi.rc:150
7795 msgid "Unregistering MIME info"
7796 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
7798 #: dlls/msi/msi.rc:151
7799 msgid "Unregistering program identifiers"
7800 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
7802 #: dlls/msi/msi.rc:152
7803 msgid "Unregistering type libraries"
7804 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
7806 #: dlls/msi/msi.rc:154
7807 msgid "Writing INI files values"
7808 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
7810 #: dlls/msi/msi.rc:155
7811 msgid "Writing system registry values"
7812 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
7814 #: dlls/msi/msi.rc:161
7815 msgid "Free space: [1]"
7816 msgstr "Freier Speicher: [1]"
7818 #: dlls/msi/msi.rc:162
7819 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7820 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
7822 #: dlls/msi/msi.rc:163
7823 msgid "File: [1]"
7824 msgstr "Datei: [1]"
7826 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7827 msgid "Folder: [1]"
7828 msgstr "Verzeichnis: [1]"
7830 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7831 msgid "Shortcut: [1]"
7832 msgstr "Verknüpfung: [1]"
7834 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7835 msgid "Service: [1]"
7836 msgstr "Dienst: [1]"
7838 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7839 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7840 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
7842 #: dlls/msi/msi.rc:168
7843 msgid "Found application: [1]"
7844 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
7846 #: dlls/msi/msi.rc:169
7847 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7848 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
7850 #: dlls/msi/msi.rc:171
7851 msgid "Service: [2]"
7852 msgstr "Dienst: [2]"
7854 #: dlls/msi/msi.rc:172
7855 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7856 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
7858 #: dlls/msi/msi.rc:173
7859 msgid "Application: [1]"
7860 msgstr "Anwendung: [1]"
7862 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7863 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7864 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
7866 #: dlls/msi/msi.rc:177
7867 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7868 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
7870 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7871 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7872 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
7874 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7875 msgid "Feature: [1]"
7876 msgstr "Feature: [1]"
7878 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7879 msgid "Class Id: [1]"
7880 msgstr "Klassen-ID: [1]"
7882 #: dlls/msi/msi.rc:181
7883 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7884 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
7886 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7887 msgid "Extension: [1]"
7888 msgstr "Erweiterung: [1]"
7890 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7891 msgid "Font: [1]"
7892 msgstr "Schriftart: [1]"
7894 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7895 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7896 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
7898 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7899 msgid "ProgId: [1]"
7900 msgstr "ProgID: [1]"
7902 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7903 msgid "LibID: [1]"
7904 msgstr "LibID: [1]"
7906 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7907 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7908 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
7910 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7911 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7912 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
7914 #: dlls/msi/msi.rc:189
7915 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7916 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
7918 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7919 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7920 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
7922 #: dlls/msi/msi.rc:193
7923 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7924 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
7926 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7927 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7928 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
7930 #: dlls/msi/msi.rc:202
7931 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7932 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
7934 #: dlls/msi/msi.rc:210
7935 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7936 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
7938 #: dlls/msi/msi.rc:72
7939 msgid "{{Fatal error: }}"
7940 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
7942 #: dlls/msi/msi.rc:73
7943 msgid "{{Error [1]. }}"
7944 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
7946 #: dlls/msi/msi.rc:74
7947 msgid "Warning [1]."
7948 msgstr "Warnung [1]."
7950 #: dlls/msi/msi.rc:75
7951 msgid "Info [1]."
7952 msgstr "Info [1]."
7954 #: dlls/msi/msi.rc:76
7955 msgid ""
7956 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7957 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7958 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7959 msgstr ""
7960 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
7961 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
7962 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
7964 #: dlls/msi/msi.rc:77
7965 msgid "{{Disk full: }}"
7966 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
7968 #: dlls/msi/msi.rc:78
7969 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7970 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
7972 #: dlls/msi/msi.rc:79
7973 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7974 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7976 #: dlls/msi/msi.rc:82
7977 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7978 msgstr "=== Logging gestartet: [Date]  [Time] ==="
7980 #: dlls/msi/msi.rc:80
7981 msgid "Action start [Time]: [1]."
7982 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
7984 #: dlls/msi/msi.rc:81
7985 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7986 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
7988 #: dlls/msi/msi.rc:84
7989 msgid "Please insert the disk: [2]"
7990 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
7992 #: dlls/msi/msi.rc:85
7993 msgid ""
7994 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7995 "that you can access it."
7996 msgstr ""
7997 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
7998 "Datei existiert und lesbar ist."
8000 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8001 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8002 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8004 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8005 msgid ""
8006 "Wine MS-RLE video codec\n"
8007 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8008 msgstr ""
8009 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8010 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8012 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8013 msgid "Video Compression"
8014 msgstr "Videokompression"
8016 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8017 msgid "&Compressor:"
8018 msgstr "&Kompressor:"
8020 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8021 msgid "Con&figure..."
8022 msgstr "Kon&figurieren..."
8024 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8025 msgid "&About"
8026 msgstr "&Über"
8028 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8029 msgid "Compression &Quality:"
8030 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8032 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8033 msgid "&Key Frame Every"
8034 msgstr "&Key Frame alle"
8036 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8037 msgid "&Data Rate"
8038 msgstr "&Datenrate"
8040 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8041 msgid "kB/s"
8042 msgstr "kB/s"
8044 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8045 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8046 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8048 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8049 msgid "Wine Video 1 video codec"
8050 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8053 msgid "unknown object"
8054 msgstr "unbekanntes Objekt"
8056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8057 msgid "title bar"
8058 msgstr "Titelleiste"
8060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8061 msgid "menu bar"
8062 msgstr "Menüleiste"
8064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8065 msgid "scroll bar"
8066 msgstr "Bildlaufleiste"
8068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8069 msgid "grip"
8070 msgstr "Fangpunkt"
8072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8073 msgid "sound"
8074 msgstr "Klang"
8076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8077 msgid "cursor"
8078 msgstr "Cursor"
8080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8081 msgid "caret"
8082 msgstr "Caret-Zeichen"
8084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8085 msgid "alert"
8086 msgstr "Warnung"
8088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8089 msgid "window"
8090 msgstr "Fenster"
8092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8093 msgid "client"
8094 msgstr "Client"
8096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8097 msgid "popup menu"
8098 msgstr "Kontextmenü"
8100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8101 msgid "menu item"
8102 msgstr "Menüelement"
8104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8105 msgid "tool tip"
8106 msgstr "Tooltip"
8108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8109 msgid "application"
8110 msgstr "Anwendung"
8112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8113 msgid "document"
8114 msgstr "Dokument"
8116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8117 msgid "pane"
8118 msgstr "Ausschnitt"
8120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8121 msgid "chart"
8122 msgstr "Diagramm"
8124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8125 msgid "dialog"
8126 msgstr "Dialog"
8128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8129 msgid "border"
8130 msgstr "Rahmen"
8132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8133 msgid "grouping"
8134 msgstr "Gruppierung"
8136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8137 msgid "separator"
8138 msgstr "Trennlinie"
8140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8141 msgid "tool bar"
8142 msgstr "Symbolleiste"
8144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8145 msgid "status bar"
8146 msgstr "Statusleiste"
8148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8149 msgid "table"
8150 msgstr "Tabelle"
8152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8153 msgid "column header"
8154 msgstr "Spaltenkopf"
8156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8157 msgid "row header"
8158 msgstr "Zeilenkopf"
8160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8161 msgid "column"
8162 msgstr "Spalte"
8164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8165 msgid "row"
8166 msgstr "Zeile"
8168 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8169 msgid "cell"
8170 msgstr "Zelle"
8172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8173 msgid "link"
8174 msgstr "Link"
8176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8177 msgid "help balloon"
8178 msgstr "Hilfesprechblase"
8180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8181 msgid "character"
8182 msgstr "Assistent"
8184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8185 msgid "list"
8186 msgstr "Liste"
8188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8189 msgid "list item"
8190 msgstr "Listenelement"
8192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8193 msgid "outline"
8194 msgstr "Gliederung"
8196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8197 msgid "outline item"
8198 msgstr "Gliederungselement"
8200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8201 msgid "page tab"
8202 msgstr "Registerkarte"
8204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8205 msgid "property page"
8206 msgstr "Eigenschaftenseite"
8208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8209 msgid "indicator"
8210 msgstr "Anzeige"
8212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8213 msgid "graphic"
8214 msgstr "Grafik"
8216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8217 msgid "static text"
8218 msgstr "Statischer Text"
8220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8221 msgid "text"
8222 msgstr "Text"
8224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8225 msgid "push button"
8226 msgstr "Schaltfläche"
8228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8229 msgid "check button"
8230 msgstr "Kontrollkästchen"
8232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8233 msgid "radio button"
8234 msgstr "Optionskästchen"
8236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8237 msgid "combo box"
8238 msgstr "Kombinationsfeld"
8240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8241 msgid "drop down"
8242 msgstr "Dropdown"
8244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8245 msgid "progress bar"
8246 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8249 msgid "dial"
8250 msgstr "wählen"
8252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8253 msgid "hot key field"
8254 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8257 msgid "slider"
8258 msgstr "Schieberegler"
8260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8261 msgid "spin box"
8262 msgstr "Drehfeld"
8264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8265 msgid "diagram"
8266 msgstr "Diagramm"
8268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8269 msgid "animation"
8270 msgstr "Animation"
8272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8273 msgid "equation"
8274 msgstr "Gleichung"
8276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8277 msgid "drop down button"
8278 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8281 msgid "menu button"
8282 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8285 msgid "grid drop down button"
8286 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8289 msgid "white space"
8290 msgstr "Leerzeichen"
8292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8293 msgid "page tab list"
8294 msgstr "Register"
8296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8297 msgid "clock"
8298 msgstr "Uhr"
8300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8301 msgid "split button"
8302 msgstr "Split-Knopf"
8304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8305 msgid "IP address"
8306 msgstr "IP-Adresse"
8308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8309 msgid "outline button"
8310 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8313 msgctxt "object state"
8314 msgid "normal"
8315 msgstr "normal"
8317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8318 msgctxt "object state"
8319 msgid "unavailable"
8320 msgstr "nicht verfügbar"
8322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8323 msgctxt "object state"
8324 msgid "selected"
8325 msgstr "ausgewählt"
8327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8328 msgctxt "object state"
8329 msgid "focused"
8330 msgstr "fokussiert"
8332 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8333 msgctxt "object state"
8334 msgid "pressed"
8335 msgstr "geklickt"
8337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8338 msgctxt "object state"
8339 msgid "checked"
8340 msgstr "angekreuzt"
8342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8343 msgctxt "object state"
8344 msgid "mixed"
8345 msgstr "gemischt"
8347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8348 msgctxt "object state"
8349 msgid "read only"
8350 msgstr "schreibgeschützt"
8352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8353 msgctxt "object state"
8354 msgid "hot tracked"
8355 msgstr "aktiv hervorgehoben"
8357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8358 msgctxt "object state"
8359 msgid "default"
8360 msgstr "standard"
8362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8363 msgctxt "object state"
8364 msgid "expanded"
8365 msgstr "ausgeklappt"
8367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8368 msgctxt "object state"
8369 msgid "collapsed"
8370 msgstr "eingeklappt"
8372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8373 msgctxt "object state"
8374 msgid "busy"
8375 msgstr "beschäftigt"
8377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8378 msgctxt "object state"
8379 msgid "floating"
8380 msgstr "schwebend"
8382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8383 msgctxt "object state"
8384 msgid "marqueed"
8385 msgstr "Lauftext"
8387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8388 msgctxt "object state"
8389 msgid "animated"
8390 msgstr "animiert"
8392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8393 msgctxt "object state"
8394 msgid "invisible"
8395 msgstr "unsichtbar"
8397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8398 msgctxt "object state"
8399 msgid "offscreen"
8400 msgstr "nicht im Bild"
8402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8403 msgctxt "object state"
8404 msgid "sizeable"
8405 msgstr "größenänderbar"
8407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8408 msgctxt "object state"
8409 msgid "moveable"
8410 msgstr "verschiebbar"
8412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8413 msgctxt "object state"
8414 msgid "self voicing"
8415 msgstr "selbst sprechend"
8417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8418 msgctxt "object state"
8419 msgid "focusable"
8420 msgstr "fokussierbar"
8422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8423 msgctxt "object state"
8424 msgid "selectable"
8425 msgstr "auswählbar"
8427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8428 msgctxt "object state"
8429 msgid "linked"
8430 msgstr "verknüpft"
8432 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8433 msgctxt "object state"
8434 msgid "traversed"
8435 msgstr "durchlaufen"
8437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8438 msgctxt "object state"
8439 msgid "multi selectable"
8440 msgstr "mehrfach auswählbar"
8442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8443 msgctxt "object state"
8444 msgid "extended selectable"
8445 msgstr "erweitert auswählbar"
8447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8448 msgctxt "object state"
8449 msgid "alert low"
8450 msgstr "niedrige Priorität"
8452 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8453 msgctxt "object state"
8454 msgid "alert medium"
8455 msgstr "mittlere Priorität"
8457 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8458 msgctxt "object state"
8459 msgid "alert high"
8460 msgstr "hohe Priorität"
8462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8463 msgctxt "object state"
8464 msgid "protected"
8465 msgstr "geschützt"
8467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8468 msgctxt "object state"
8469 msgid "has popup"
8470 msgstr "hat Popup"
8472 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8473 msgid "True"
8474 msgstr "Wahr"
8476 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8477 msgid "False"
8478 msgstr "Falsch"
8480 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8481 msgid "On"
8482 msgstr "Ein"
8484 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8485 msgid "Off"
8486 msgstr "Aus"
8488 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8489 msgid "Provider"
8490 msgstr "Anbieter"
8492 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8493 msgid "Select the data you want to connect to:"
8494 msgstr ""
8495 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
8497 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8498 msgid "Connection"
8499 msgstr "Verbindung"
8501 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8502 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8503 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
8505 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8506 msgid "1. Specify the source of data:"
8507 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
8509 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8510 msgid "Use &data source name"
8511 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
8513 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8514 msgid "Use c&onnection string"
8515 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
8517 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8518 msgid "&Connection string:"
8519 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
8521 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8522 msgid "B&uild..."
8523 msgstr "B&uild..."
8525 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8526 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8527 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
8529 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8530 msgid "User &name:"
8531 msgstr "&Benutzername:"
8533 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8534 msgid "&Blank password"
8535 msgstr "&Leeres Kennwort"
8537 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8538 msgid "Allow &saving password"
8539 msgstr "Kennwort &speichern"
8541 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8542 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8543 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
8545 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8546 msgid "&Test Connection"
8547 msgstr "Verbindung &testen"
8549 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8550 msgid "Advanced"
8551 msgstr "Erweitert"
8553 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8554 msgid "Network settings"
8555 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
8557 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8558 msgid "&Impersonation level:"
8559 msgstr "&Imitationsstufe:"
8561 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8562 msgid "P&rotection level:"
8563 msgstr "&Schutzlevel:"
8565 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8566 msgid "Connect:"
8567 msgstr "Verbinden:"
8569 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8570 msgid "seconds."
8571 msgstr "Sekunden."
8573 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8574 msgid "A&ccess:"
8575 msgstr "Zugriff:"
8577 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8578 msgid "All"
8579 msgstr "Alle"
8581 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8582 msgid ""
8583 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8584 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8585 msgstr ""
8586 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
8587 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
8588 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
8590 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8591 msgid "&Edit Value..."
8592 msgstr "&Wert bearbeiten..."
8594 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8595 msgid "Data Link Error"
8596 msgstr "Datenverbindungsfehler"
8598 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8599 msgid "Please select a provider."
8600 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
8602 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8603 msgid ""
8604 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8605 "properly."
8606 msgstr ""
8607 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
8608 "Anbieter korrekt installiert wurde."
8610 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8611 msgid "Data Link Properties"
8612 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
8614 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8615 msgid "OLE DB Provider(s)"
8616 msgstr "OLE DB-Anbieter"
8618 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8619 msgid "Read"
8620 msgstr "Read"
8622 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8623 msgid "ReadWrite"
8624 msgstr "ReadWrite"
8626 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8627 msgid "Share Deny None"
8628 msgstr "Share Deny None"
8630 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8631 msgid "Share Deny Read"
8632 msgstr "Share Deny Read"
8634 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8635 msgid "Share Deny Write"
8636 msgstr "Share Deny Write"
8638 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8639 msgid "Share Exclusive"
8640 msgstr "Share Exclusive"
8642 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8643 msgid "Write"
8644 msgstr "Write"
8646 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8647 msgid "Insert Object"
8648 msgstr "Objekt einfügen"
8650 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8651 msgid "Object Type:"
8652 msgstr "Objekttyp:"
8654 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8655 msgid "Result"
8656 msgstr "Ergebnis"
8658 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8659 msgid "Create New"
8660 msgstr "Neu erstellen"
8662 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8663 msgid "Create Control"
8664 msgstr "Steuerelement erstellen"
8666 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8667 msgid "Create From File"
8668 msgstr "Aus Datei erstellen"
8670 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8671 msgid "&Add Control..."
8672 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
8674 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8675 msgid "Display As Icon"
8676 msgstr "Als Symbol anzeigen"
8678 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8679 msgid "Browse..."
8680 msgstr "Durchsuchen..."
8682 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8683 msgid "File:"
8684 msgstr "Datei:"
8686 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8687 msgid "Paste Special"
8688 msgstr "Inhalte einfügen"
8690 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8691 msgid "Source:"
8692 msgstr "Quelle:"
8694 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8698 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:33 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8699 msgid "&Paste"
8700 msgstr "E&infügen"
8702 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8703 msgid "Paste &Link"
8704 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
8706 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8707 msgid "&As:"
8708 msgstr "&Als:"
8710 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8711 msgid "&Display As Icon"
8712 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
8714 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8715 msgid "Change &Icon..."
8716 msgstr "&Symbol ändern..."
8718 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8719 msgid "Insert a new %s object into your document"
8720 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
8722 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8723 msgid ""
8724 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8725 "may activate it using the program which created it."
8726 msgstr ""
8727 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
8728 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
8730 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8731 msgid "Browse"
8732 msgstr "Durchsuchen"
8734 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8735 msgid ""
8736 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8737 "control."
8738 msgstr ""
8739 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
8740 "nicht registriert werden."
8742 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8743 msgid "Add Control"
8744 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
8746 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8747 msgid "&Convert..."
8748 msgstr "&Konvertieren..."
8750 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8751 msgid "%1 %2 &Object"
8752 msgstr "%2-&Objekt %1"
8754 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8755 msgid "%1 &Object"
8756 msgstr "&Objekt %1"
8758 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8759 msgid "&Object"
8760 msgstr "&Objekt"
8762 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8763 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8764 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
8766 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8767 msgid ""
8768 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8769 "activate it using %s."
8770 msgstr ""
8771 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
8772 "%s aktivieren können."
8774 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8775 msgid ""
8776 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8777 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8778 msgstr ""
8779 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
8780 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
8782 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8783 msgid ""
8784 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8785 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8786 "your document."
8787 msgstr ""
8788 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
8789 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
8790 "Dokument erscheinen."
8792 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8793 msgid ""
8794 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8795 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8796 "in your document."
8797 msgstr ""
8798 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
8799 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
8800 "Dokument erscheinen."
8802 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8803 msgid ""
8804 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8805 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8806 "be reflected in your document."
8807 msgstr ""
8808 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
8809 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
8810 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
8812 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8813 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8814 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
8816 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8817 msgid "Unknown Type"
8818 msgstr "Unbekannter Typ"
8820 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8821 msgid "Unknown Source"
8822 msgstr "Unbekannte Quelle"
8824 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8825 msgid "the program which created it"
8826 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
8828 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8829 msgid "Scanning"
8830 msgstr "Scanne"
8832 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8833 msgid "SCANNING... Please Wait"
8834 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
8836 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8837 msgctxt "unit: pixels"
8838 msgid "px"
8839 msgstr "px"
8841 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8842 msgctxt "unit: bits"
8843 msgid "b"
8844 msgstr "b"
8846 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8848 msgctxt "unit: dots/inch"
8849 msgid "dpi"
8850 msgstr "dpi"
8852 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8853 msgctxt "unit: percent"
8854 msgid "%"
8855 msgstr "%"
8857 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8858 msgctxt "unit: microseconds"
8859 msgid "us"
8860 msgstr "µs"
8862 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8863 msgid "Settings for %s"
8864 msgstr "Einstellungen für %s"
8866 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8867 msgid "Baud Rate"
8868 msgstr "Baudrate"
8870 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8871 msgid "Parity"
8872 msgstr "Parität"
8874 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8875 msgid "Flow Control"
8876 msgstr "Flusssteuerung"
8878 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8879 msgid "Data Bits"
8880 msgstr "Datenbits"
8882 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8883 msgid "Stop Bits"
8884 msgstr "Stoppbits"
8886 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8887 msgid "Copying Files..."
8888 msgstr "Dateien werden kopiert..."
8890 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8891 msgid "Destination:"
8892 msgstr "Ziel:"
8894 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8895 msgid "Files Needed"
8896 msgstr "Erforderliche Dateien"
8898 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8899 msgid ""
8900 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8901 "make sure the correct drive is selected below"
8902 msgstr ""
8903 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
8904 "das ausgewählte Laufwerk ein"
8906 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8907 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8908 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
8910 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8911 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8912 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
8914 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8915 msgid "Unknown"
8916 msgstr "Unbekannt"
8918 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8919 msgid "Copy files from:"
8920 msgstr "Dateien kopieren von:"
8922 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8923 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8924 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
8926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8927 msgid "F&orward"
8928 msgstr "V&orwärts"
8930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8931 msgid "&Save Background As..."
8932 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
8934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8935 msgid "Set As Back&ground"
8936 msgstr "Als Hinter&grund"
8938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8939 msgid "&Copy Background"
8940 msgstr "Hintergrund &kopieren"
8942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8943 msgid "Set as &Desktop Item"
8944 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
8946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8947 msgid "Create Shor&tcut"
8948 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
8950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8951 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8953 msgid "Add to &Favorites..."
8954 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
8956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
8957 msgid "&Encoding"
8958 msgstr "&Textkodierung"
8960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
8961 msgid "Pr&int"
8962 msgstr "&Drucken"
8964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
8965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
8966 msgid "&Open Link"
8967 msgstr "Link &Öffnen"
8969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
8970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
8971 msgid "Open Link in &New Window"
8972 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
8974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
8975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
8976 msgid "Save Target &As..."
8977 msgstr "&Ziel speichern als..."
8979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
8980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
8981 msgid "&Print Target"
8982 msgstr "Ziel &drucken"
8984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
8985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
8986 msgid "S&how Picture"
8987 msgstr "Grafik anzeigen"
8989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
8990 msgid "&Save Picture As..."
8991 msgstr "&Bild speichern als..."
8993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
8994 msgid "&E-mail Picture..."
8995 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
8997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
8998 msgid "Pr&int Picture..."
8999 msgstr "Bild d&rucken..."
9001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9002 msgid "&Go to My Pictures"
9003 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9007 msgid "Set as Back&ground"
9008 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9012 msgid "Set as &Desktop Item..."
9013 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9017 msgid "Copy Shor&tcut"
9018 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9022 msgid "P&roperties"
9023 msgstr "&Eigenschaften"
9025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9026 msgid "&Undo"
9027 msgstr "&Rückgängig"
9029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9030 #: dlls/user32/user32.rc:63
9031 msgid "&Delete"
9032 msgstr "&Löschen"
9034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9035 msgid "&Select"
9036 msgstr "Aus&wählen"
9038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9039 msgid "&Cell"
9040 msgstr "&Zelle"
9042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9043 msgid "&Row"
9044 msgstr "Zei&le"
9046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9047 msgid "&Column"
9048 msgstr "&Spalte"
9050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9051 msgid "&Table"
9052 msgstr "&Tabelle"
9054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9055 msgid "&Cell Properties"
9056 msgstr "&Zelleigenschaften"
9058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9059 msgid "&Table Properties"
9060 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9063 msgid "Open in &New Window"
9064 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9067 msgid "Cut"
9068 msgstr "Ausschneiden"
9070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9071 msgid "&Save Video As..."
9072 msgstr "&Video speichern als..."
9074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9075 msgid "Play"
9076 msgstr "Abspielen"
9078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9079 msgid "Rewind"
9080 msgstr "Zurückspulen"
9082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9083 msgid "Trace Tags"
9084 msgstr "Tags nachgehen"
9086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9087 msgid "Resource Failures"
9088 msgstr "Ressourcenfehler"
9090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9091 msgid "Dump Tracking Info"
9092 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9095 msgid "Debug Break"
9096 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9099 msgid "Debug View"
9100 msgstr "Ansicht debuggen"
9102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9103 msgid "Dump Tree"
9104 msgstr "Baum ausgeben"
9106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9107 msgid "Dump Lines"
9108 msgstr "Zeilen ausgeben"
9110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9111 msgid "Dump DisplayTree"
9112 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9115 msgid "Dump FormatCaches"
9116 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9119 msgid "Dump LayoutRects"
9120 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9123 msgid "Memory Monitor"
9124 msgstr "Speichermonitor"
9126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9127 msgid "Performance Meters"
9128 msgstr "Leistungsanzeigen"
9130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9131 msgid "Save HTML"
9132 msgstr "HTML speichern"
9134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9135 msgid "&Browse View"
9136 msgstr "Ansicht &browsen"
9138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9139 msgid "&Edit View"
9140 msgstr "Ansicht &Editieren"
9142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9143 msgid "Scroll Here"
9144 msgstr "Hier scrollen"
9146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9147 msgid "Top"
9148 msgstr "Oben"
9150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9151 msgid "Bottom"
9152 msgstr "Unten"
9154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9155 msgid "Page Up"
9156 msgstr "Seite hoch"
9158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9159 msgid "Page Down"
9160 msgstr "Seite runter"
9162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9163 msgid "Scroll Up"
9164 msgstr "Hochscrollen"
9166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9167 msgid "Scroll Down"
9168 msgstr "Runterscrollen"
9170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9171 msgid "Left Edge"
9172 msgstr "Linker Rand"
9174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9175 msgid "Right Edge"
9176 msgstr "Rechter Rand"
9178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9179 msgid "Page Left"
9180 msgstr "Seite links"
9182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9183 msgid "Page Right"
9184 msgstr "Seite rechts"
9186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9187 msgid "Scroll Left"
9188 msgstr "Nach links scrollen"
9190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9191 msgid "Scroll Right"
9192 msgstr "Nach rechts scrollen"
9194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9195 msgid "Wine Internet Explorer"
9196 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9199 msgid "&w&bPage &p"
9200 msgstr "&w&bSeite &p"
9202 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9203 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9206 msgid "Lar&ge Icons"
9207 msgstr "&Große Symbole"
9209 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9210 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9213 msgid "S&mall Icons"
9214 msgstr "&Kleine Symbole"
9216 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9217 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9218 msgid "&List"
9219 msgstr "&Liste"
9221 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9222 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9225 msgid "&Details"
9226 msgstr "&Details"
9228 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9229 msgid "Arrange &Icons"
9230 msgstr "Symbole anordnen"
9232 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9233 msgid "By &Name"
9234 msgstr "Nach &Name"
9236 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9237 msgid "By &Type"
9238 msgstr "Nach &Typ"
9240 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9241 msgid "By &Size"
9242 msgstr "Nach &Größe"
9244 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9245 msgid "By &Date"
9246 msgstr "Nach &Datum"
9248 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9249 msgid "&Auto Arrange"
9250 msgstr "&Automatisch anordnen"
9252 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9253 msgid "Line up Icons"
9254 msgstr "Icons anordnen"
9256 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9257 msgid "Paste as Link"
9258 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9260 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9262 msgid "New"
9263 msgstr "Neu"
9265 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9266 msgid "New &Folder"
9267 msgstr "Neuer &Ordner"
9269 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9270 msgid "New &Link"
9271 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9273 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9274 msgid "Properties"
9275 msgstr "&Eigenschaften"
9277 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9278 msgctxt "recycle bin"
9279 msgid "&Restore"
9280 msgstr "&Wiederherstellen"
9282 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9283 msgid "&Erase"
9284 msgstr "&Leeren"
9286 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9287 msgid "E&xplore"
9288 msgstr "E&rkunden"
9290 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9291 msgid "C&ut"
9292 msgstr "&Ausschneiden"
9294 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9295 msgid "Create &Link"
9296 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9298 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9299 msgid "&Rename"
9300 msgstr "&Umbenennen"
9302 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9303 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9304 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9305 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9307 msgid "E&xit"
9308 msgstr "&Beenden"
9310 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9311 msgid "&About Control Panel"
9312 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9314 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9315 msgid "Browse for Folder"
9316 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9318 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9319 msgid "Folder:"
9320 msgstr "Verzeichnis:"
9322 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9323 msgid "&Make New Folder"
9324 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9326 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9327 msgid "Message"
9328 msgstr "Meldung"
9330 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9331 msgid "Yes to &all"
9332 msgstr "Ja zu &allen"
9334 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9335 msgid "About %s"
9336 msgstr "Über %s"
9338 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9339 msgid "Wine &license"
9340 msgstr "&Lizenz"
9342 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9343 msgid "Running on %s"
9344 msgstr "Wine-Version %s"
9346 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9347 msgid "Wine was brought to you by:"
9348 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
9350 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9351 msgid "Run"
9352 msgstr "Ausführen"
9354 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9355 msgid ""
9356 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9357 "will open it for you."
9358 msgstr ""
9359 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
9360 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
9362 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9363 msgid "&Open:"
9364 msgstr "Ö&ffnen:"
9366 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9367 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9369 msgid "&Browse..."
9370 msgstr "&Durchsuchen..."
9372 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9373 msgid "File type:"
9374 msgstr "Dateityp:"
9376 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9377 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9378 msgid "Location:"
9379 msgstr "Ort:"
9381 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9382 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9383 msgid "Size:"
9384 msgstr "Größe:"
9386 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9387 msgid "Creation date:"
9388 msgstr "Erstellungsdatum:"
9390 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9391 msgid "Attributes:"
9392 msgstr "Attribute:"
9394 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9395 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9396 msgid "H&idden"
9397 msgstr "&Versteckt"
9399 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9400 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9401 msgid "&Archive"
9402 msgstr "&Archiv"
9404 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9405 msgid "Open with:"
9406 msgstr "Öffnen mit:"
9408 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9409 msgid "&Change..."
9410 msgstr "&Ändern..."
9412 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9413 msgid "Last modified:"
9414 msgstr "Zuletzt geändert:"
9416 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9417 msgid "Last accessed:"
9418 msgstr "Letzter Zugriff:"
9420 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9421 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9422 msgid "Size"
9423 msgstr "Größe"
9425 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9426 msgid "Type"
9427 msgstr "Typ"
9429 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9430 msgid "Modified"
9431 msgstr "Geändert"
9433 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9434 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9435 msgid "Attributes"
9436 msgstr "Attribute"
9438 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9439 msgid "Size available"
9440 msgstr "Freier Speicher"
9442 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9443 msgid "Comments"
9444 msgstr "Kommentar"
9446 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9447 msgid "Owner"
9448 msgstr "Besitzer"
9450 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9451 msgid "Group"
9452 msgstr "Gruppe"
9454 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9455 msgid "Original location"
9456 msgstr "Ursprung"
9458 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9459 msgid "Date deleted"
9460 msgstr "Gelöscht am"
9462 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9463 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9464 msgctxt "display name"
9465 msgid "Desktop"
9466 msgstr "Desktop"
9468 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9469 msgid "My Computer"
9470 msgstr "Arbeitsplatz"
9472 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9473 msgid "Control Panel"
9474 msgstr "Systemsteuerung"
9476 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9477 msgid "Select"
9478 msgstr "Auswählen"
9480 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9481 msgid "Restart"
9482 msgstr "Neustarten"
9484 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9485 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9486 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
9488 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9489 msgid "Shutdown"
9490 msgstr "Beenden"
9492 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9493 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9494 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
9496 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9497 msgid "Programs"
9498 msgstr "Programme"
9500 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9501 msgid "My Documents"
9502 msgstr "Meine Dokumente"
9504 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9505 msgid "Favorites"
9506 msgstr "Favoriten"
9508 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9509 msgid "StartUp"
9510 msgstr "Autostart"
9512 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9513 msgid "Start Menu"
9514 msgstr "Startmenü"
9516 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9517 msgid "My Music"
9518 msgstr "Eigene Musik"
9520 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9521 msgid "My Videos"
9522 msgstr "Eigene Videos"
9524 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9525 msgctxt "directory"
9526 msgid "Desktop"
9527 msgstr "Desktop"
9529 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9530 msgid "NetHood"
9531 msgstr "Netzwerkumgebung"
9533 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9534 msgid "Templates"
9535 msgstr "Vorlagen"
9537 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9538 msgid "PrintHood"
9539 msgstr "Druckumgebung"
9541 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9542 msgid "History"
9543 msgstr "Verlauf"
9545 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9546 msgid "Program Files"
9547 msgstr "Programme"
9549 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9550 msgid "My Pictures"
9551 msgstr "Eigene Bilder"
9553 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9554 msgid "Common Files"
9555 msgstr "Gemeinsame Dateien"
9557 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9558 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9559 msgid "Documents"
9560 msgstr "Dokumente"
9562 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9563 msgid "Administrative Tools"
9564 msgstr "Verwaltung"
9566 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9567 msgid "Music"
9568 msgstr "Musik"
9570 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9571 msgid "Pictures"
9572 msgstr "Bilder"
9574 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9575 msgid "Videos"
9576 msgstr "Videos"
9578 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9579 msgid "Program Files (x86)"
9580 msgstr "Programme (x86)"
9582 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9583 msgid "Contacts"
9584 msgstr "Kontakte"
9586 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9587 msgid "Links"
9588 msgstr "Links"
9590 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9591 msgid "Slide Shows"
9592 msgstr "Diashows"
9594 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9595 msgid "Playlists"
9596 msgstr "Wiedergabelisten"
9598 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9599 msgid "Status"
9600 msgstr "Status"
9602 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9603 msgid "Model"
9604 msgstr "Modell"
9606 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9607 msgid "Sample Music"
9608 msgstr "Beispielmusik"
9610 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9611 msgid "Sample Pictures"
9612 msgstr "Beispielbilder"
9614 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9615 msgid "Sample Playlists"
9616 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
9618 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9619 msgid "Sample Videos"
9620 msgstr "Beispielvideos"
9622 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9623 msgid "Saved Games"
9624 msgstr "Gespeicherte Spiele"
9626 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9627 msgid "Searches"
9628 msgstr "Suchvorgänge"
9630 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9631 msgid "Users"
9632 msgstr "Benutzer"
9634 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9635 msgid "Downloads"
9636 msgstr "Downloads"
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9639 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9640 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
9642 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9643 msgid "Error during creation of a new folder"
9644 msgstr ""
9645 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
9647 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9648 msgid "Confirm file deletion"
9649 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
9651 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9652 msgid "Confirm folder deletion"
9653 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
9655 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9656 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9657 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
9659 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9660 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9661 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9664 msgid "Confirm file overwrite"
9665 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9668 msgid ""
9669 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9670 "\n"
9671 "Do you want to replace it?"
9672 msgstr ""
9673 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
9674 "\n"
9675 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
9677 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9678 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9679 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
9681 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9682 msgid ""
9683 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9684 msgstr ""
9685 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
9686 "verschieben möchten?"
9688 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9689 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9690 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
9692 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9693 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9694 msgstr ""
9695 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
9696 "möchten?"
9698 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9699 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9700 msgstr ""
9701 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
9702 "es stattdessen löschen?"
9704 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9705 msgid ""
9706 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9707 "\n"
9708 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9709 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9710 "the folder?"
9711 msgstr ""
9712 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
9713 "\n"
9714 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
9715 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
9716 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
9718 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9719 msgid "Wine Control Panel"
9720 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
9722 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9723 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9724 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
9726 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9727 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9728 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
9730 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9731 msgid "Executable files (*.exe)"
9732 msgstr "Programme (*.exe)"
9734 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9735 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9736 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
9738 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9739 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9740 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
9742 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9743 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9744 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
9746 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9747 msgid "Confirm deletion"
9748 msgstr "Löschen bestätigen"
9750 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9751 msgid ""
9752 "A file already exists at the path %1.\n"
9753 "\n"
9754 "Do you want to replace it?"
9755 msgstr ""
9756 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
9757 "\n"
9758 "Wollen Sie sie überschreiben?"
9760 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9761 msgid ""
9762 "A folder already exists at the path %1.\n"
9763 "\n"
9764 "Do you want to replace it?"
9765 msgstr ""
9766 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
9767 "\n"
9768 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
9770 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9771 msgid "Confirm overwrite"
9772 msgstr "Überschreiben bestätigen"
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9775 msgid ""
9776 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9777 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9778 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9779 "any later version.\n"
9780 "\n"
9781 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9782 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9783 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9784 "details.\n"
9785 "\n"
9786 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9787 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9788 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9789 msgstr ""
9790 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
9791 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
9792 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
9793 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
9794 "\n"
9795 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
9796 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
9797 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
9798 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
9799 "\n"
9800 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
9801 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
9802 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
9803 "Boston, MA 02110-1301, USA."
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9806 msgid "Wine License"
9807 msgstr "Wine-Lizenz"
9809 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9810 msgid "Trash"
9811 msgstr "Papierkorb"
9813 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9814 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9815 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9816 msgid "Error"
9817 msgstr "Fehler"
9819 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9820 msgid "Don't show me th&is message again"
9821 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
9823 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9824 msgid "%d bytes"
9825 msgstr "%d Bytes"
9827 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9828 msgctxt "time unit: hours"
9829 msgid " hr"
9830 msgstr " Std"
9832 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9833 msgctxt "time unit: minutes"
9834 msgid " min"
9835 msgstr " Min"
9837 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9838 msgctxt "time unit: seconds"
9839 msgid " sec"
9840 msgstr " Sek"
9842 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9843 msgid "Select Source"
9844 msgstr "Quelle auswählen"
9846 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
9847 msgid "China Standard Time"
9848 msgstr "China Normalzeit"
9850 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
9851 msgid "China Daylight Time"
9852 msgstr "China Sommerzeit"
9854 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9855 msgid "North Asia Standard Time"
9856 msgstr "Nordasien Normalzeit"
9858 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9859 msgid "North Asia Daylight Time"
9860 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
9862 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
9863 msgid "Georgian Standard Time"
9864 msgstr "Georgische Normalzeit"
9866 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
9867 msgid "Georgian Daylight Time"
9868 msgstr "Georgische Sommerzeit"
9870 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9871 msgid "Nepal Standard Time"
9872 msgstr "Nepal Normalzeit"
9874 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
9875 msgid "Nepal Daylight Time"
9876 msgstr "Nepal Sommerzeit"
9878 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
9879 msgid "Cape Verde Standard Time"
9880 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
9882 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
9883 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9884 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
9886 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
9887 msgid "Haiti Standard Time"
9888 msgstr "Haiti Normalzeit"
9890 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
9891 msgid "Haiti Daylight Time"
9892 msgstr "Haiti Sommerzeit"
9894 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9895 msgid "Central European Standard Time"
9896 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
9898 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9899 msgid "Central European Daylight Time"
9900 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
9902 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
9903 msgid "Morocco Standard Time"
9904 msgstr "Marokko Normalzeit"
9906 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
9907 msgid "Morocco Daylight Time"
9908 msgstr "Marokko Sommerzeit"
9910 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
9911 msgid "Central Europe Standard Time"
9912 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
9914 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
9915 msgid "Central Europe Daylight Time"
9916 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
9918 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
9919 msgid "Iran Standard Time"
9920 msgstr "Iran Normalzeit"
9922 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
9923 msgid "Iran Daylight Time"
9924 msgstr "Iran Sommerzeit"
9926 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
9927 msgid "Namibia Standard Time"
9928 msgstr "Namibia Normalzeit"
9930 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
9931 msgid "Namibia Daylight Time"
9932 msgstr "Namibia Sommerzeit"
9934 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
9935 msgid "Tonga Standard Time"
9936 msgstr "Tonga Normalzeit"
9938 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
9939 msgid "Tonga Daylight Time"
9940 msgstr "Tonga Sommerzeit"
9942 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
9943 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9944 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
9946 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
9947 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9948 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
9950 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
9951 msgid "GMT Standard Time"
9952 msgstr "GMT Normalzeit"
9954 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
9955 msgid "GMT Daylight Time"
9956 msgstr "GMT Sommerzeit"
9958 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
9959 msgid "Central Asia Standard Time"
9960 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
9962 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
9963 msgid "Central Asia Daylight Time"
9964 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
9966 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
9967 msgid "Arabic Standard Time"
9968 msgstr "Arabische Normalzeit"
9970 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
9971 msgid "Arabic Daylight Time"
9972 msgstr "Arabische Sommerzeit"
9974 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
9975 msgid "Magadan Standard Time"
9976 msgstr "Magadan Normalzeit"
9978 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
9979 msgid "Magadan Daylight Time"
9980 msgstr "Magadan Sommerzeit"
9982 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
9983 msgid "Newfoundland Standard Time"
9984 msgstr "Neufundland Normalzeit"
9986 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
9987 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9988 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
9990 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
9991 msgid "West Pacific Standard Time"
9992 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
9994 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
9995 msgid "West Pacific Daylight Time"
9996 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
9998 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
9999 msgid "Pacific Standard Time"
10000 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10002 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10003 msgid "Pacific Daylight Time"
10004 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10006 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10007 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10008 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10010 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10011 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10012 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10014 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10015 msgid "Samoa Standard Time"
10016 msgstr "Samoa Normalzeit"
10018 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10019 msgid "Samoa Daylight Time"
10020 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10022 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10023 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10024 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10026 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10027 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10028 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10030 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10031 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10032 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10034 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10035 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10036 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10038 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10039 msgid "Middle East Standard Time"
10040 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10042 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10043 msgid "Middle East Daylight Time"
10044 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10046 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10047 msgid "Tokyo Standard Time"
10048 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10050 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10051 msgid "Tokyo Daylight Time"
10052 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10054 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10055 msgid "Line Islands Standard Time"
10056 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10058 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10059 msgid "Line Islands Daylight Time"
10060 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10062 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10063 #, fuzzy
10064 #| msgid "China Standard Time"
10065 msgid "Cuba Standard Time"
10066 msgstr "China Normalzeit"
10068 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10069 #, fuzzy
10070 #| msgid "China Daylight Time"
10071 msgid "Cuba Daylight Time"
10072 msgstr "China Sommerzeit"
10074 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10075 msgid "Jordan Standard Time"
10076 msgstr "Jordanien Normalzeit"
10078 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10079 msgid "Jordan Daylight Time"
10080 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
10082 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10083 msgid "Central Standard Time"
10084 msgstr "Central Normalzeit"
10086 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10087 msgid "Central Daylight Time"
10088 msgstr "Central Sommerzeit"
10090 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10091 msgid "Azores Standard Time"
10092 msgstr "Azoren Normalzeit"
10094 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10095 msgid "Azores Daylight Time"
10096 msgstr "Azoren Sommerzeit"
10098 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10099 msgid "North Asia East Standard Time"
10100 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
10102 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10103 msgid "North Asia East Daylight Time"
10104 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
10106 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10107 msgid "Argentina Standard Time"
10108 msgstr "Argentinien Normalzeit"
10110 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10111 msgid "Argentina Daylight Time"
10112 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
10114 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10115 msgid "Marquesas Standard Time"
10116 msgstr "Marquesas Normalzeit"
10118 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10119 msgid "Marquesas Daylight Time"
10120 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
10122 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10123 msgid "Myanmar Standard Time"
10124 msgstr "Myanmar Normalzeit"
10126 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10127 msgid "Myanmar Daylight Time"
10128 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
10130 #: dlls/tzres/tzres.rc:224 dlls/tzres/tzres.rc:225
10131 msgid "Coordinated Universal Time"
10132 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
10134 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10135 msgid "India Standard Time"
10136 msgstr "Indien Normalzeit"
10138 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10139 msgid "India Daylight Time"
10140 msgstr "Indien Sommerzeit"
10142 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10143 msgid "GTB Standard Time"
10144 msgstr "Osteuropäische Zeit"
10146 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10147 msgid "GTB Daylight Time"
10148 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
10150 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10151 msgid "Turkey Standard Time"
10152 msgstr "Türkei Normalzeit"
10154 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10155 msgid "Turkey Daylight Time"
10156 msgstr "Türkei Sommerzeit"
10158 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10159 msgid "Fiji Standard Time"
10160 msgstr "Fidschi Normalzeit"
10162 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10163 msgid "Fiji Daylight Time"
10164 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
10166 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10167 msgid "Canada Central Standard Time"
10168 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
10170 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10171 msgid "Canada Central Daylight Time"
10172 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
10174 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10175 msgid "Taipei Standard Time"
10176 msgstr "Taipeh Normalzeit"
10178 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10179 msgid "Taipei Daylight Time"
10180 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
10182 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10183 msgid "W. Europe Standard Time"
10184 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10186 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10187 msgid "W. Europe Daylight Time"
10188 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10190 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10191 msgid "Montevideo Standard Time"
10192 msgstr "Montevideo Normalzeit"
10194 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10195 msgid "Montevideo Daylight Time"
10196 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
10198 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10199 msgid "Pakistan Standard Time"
10200 msgstr "Pakistan Normalzeit"
10202 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10203 msgid "Pakistan Daylight Time"
10204 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
10206 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10207 msgid "Caucasus Standard Time"
10208 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
10210 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10211 msgid "Caucasus Daylight Time"
10212 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
10214 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10215 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10216 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
10218 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10219 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10220 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
10222 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10223 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10224 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
10226 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10227 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10228 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
10230 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10231 msgid "Eastern Standard Time"
10232 msgstr "Eastern Normalzeit"
10234 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10235 msgid "Eastern Daylight Time"
10236 msgstr "Eastern Sommerzeit"
10238 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10239 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10240 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
10242 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10243 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10244 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
10246 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10247 msgid "Atlantic Standard Time"
10248 msgstr "Atlantic Normalzeit"
10250 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10251 msgid "Atlantic Daylight Time"
10252 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
10254 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10255 msgid "Mountain Standard Time"
10256 msgstr "Mountain Normalzeit"
10258 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10259 msgid "Mountain Daylight Time"
10260 msgstr "Mountain Sommerzeit"
10262 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10263 msgid "US Eastern Standard Time"
10264 msgstr "US Eastern Normalzeit"
10266 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10267 msgid "US Eastern Daylight Time"
10268 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
10270 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10271 #, fuzzy
10272 #| msgid "Korea Standard Time"
10273 msgid "North Korea Standard Time"
10274 msgstr "Koreanische Normalzeit"
10276 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10277 #, fuzzy
10278 #| msgid "Korea Daylight Time"
10279 msgid "North Korea Daylight Time"
10280 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
10282 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10283 msgid "Tasmania Standard Time"
10284 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
10286 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10287 msgid "Tasmania Daylight Time"
10288 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
10290 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10291 msgid "Central America Standard Time"
10292 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
10294 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10295 msgid "Central America Daylight Time"
10296 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
10298 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10299 msgid "US Mountain Standard Time"
10300 msgstr "US Mountain Normalzeit"
10302 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10303 msgid "US Mountain Daylight Time"
10304 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
10306 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10307 msgid "South Africa Standard Time"
10308 msgstr "Südafrika Normalzeit"
10310 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10311 msgid "South Africa Daylight Time"
10312 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
10314 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10315 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10316 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10319 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10320 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10323 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10324 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10327 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10328 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10331 msgid "Afghanistan Standard Time"
10332 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10335 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10336 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
10338 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10339 msgid "Yakutsk Standard Time"
10340 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10343 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10344 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10347 msgid "SA Eastern Standard Time"
10348 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10351 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10352 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10355 msgid "Arab Standard Time"
10356 msgstr "Arabische Normalzeit"
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10359 msgid "Arab Daylight Time"
10360 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10363 msgid "Arabian Standard Time"
10364 msgstr "Arabische Normalzeit"
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10367 msgid "Arabian Daylight Time"
10368 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10371 msgid "Russian Standard Time"
10372 msgstr "Russische Normalzeit"
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10375 msgid "Russian Daylight Time"
10376 msgstr "Russische Sommerzeit"
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10379 msgid "Romance Standard Time"
10380 msgstr "Romanische Normalzeit"
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10383 msgid "Romance Daylight Time"
10384 msgstr "Romanische Sommerzeit"
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10387 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10388 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10391 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10392 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10395 msgid "Syria Standard Time"
10396 msgstr "Syrien Normalzeit"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10399 msgid "Syria Daylight Time"
10400 msgstr "Syrien Sommerzeit"
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10403 msgid "AUS Central Standard Time"
10404 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10407 msgid "AUS Central Daylight Time"
10408 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10411 msgid "Greenwich Standard Time"
10412 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10415 msgid "Greenwich Daylight Time"
10416 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10419 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10420 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10423 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10424 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10427 msgid "Israel Standard Time"
10428 msgstr "Israel Normalzeit"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10431 msgid "Israel Daylight Time"
10432 msgstr "Israel Sommerzeit"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10435 msgid "Bangladesh Standard Time"
10436 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10439 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10440 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10443 msgid "SA Pacific Standard Time"
10444 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10447 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10448 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10451 msgid "West Asia Standard Time"
10452 msgstr "Westasien Normalzeit"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
10455 msgid "West Asia Daylight Time"
10456 msgstr "Westasien Sommerzeit"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10459 msgid "Alaskan Standard Time"
10460 msgstr "Alaska Normalzeit"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10463 msgid "Alaskan Daylight Time"
10464 msgstr "Alaska Sommerzeit"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10467 msgid "Paraguay Standard Time"
10468 msgstr "Paraguay Normalzeit"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10471 msgid "Paraguay Daylight Time"
10472 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10475 msgid "Dateline Standard Time"
10476 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10479 msgid "Dateline Daylight Time"
10480 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10483 msgid "Libya Standard Time"
10484 msgstr "Libyen Normalzeit"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10487 msgid "Libya Daylight Time"
10488 msgstr "Libyen Sommerzeit"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10491 msgid "Bahia Standard Time"
10492 msgstr "Bahia Normalzeit"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10495 msgid "Bahia Daylight Time"
10496 msgstr "Bahia Sommerzeit"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10499 msgid "Venezuela Standard Time"
10500 msgstr "Venezuela Normalzeit"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10503 msgid "Venezuela Daylight Time"
10504 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10507 msgid "Bougainville Standard Time"
10508 msgstr "Bougainville Normalzeit"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10511 msgid "Bougainville Daylight Time"
10512 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10515 msgid "Hawaiian Standard Time"
10516 msgstr "Hawaii Normalzeit"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10519 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10520 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10523 msgid "SE Asia Standard Time"
10524 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10527 msgid "SE Asia Daylight Time"
10528 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10531 msgid "New Zealand Standard Time"
10532 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10535 msgid "New Zealand Daylight Time"
10536 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10539 msgid "Aleutian Standard Time"
10540 msgstr "Aleutische Normalzeit"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10543 msgid "Aleutian Daylight Time"
10544 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10547 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10548 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10551 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10552 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10555 msgid "Belarus Standard Time"
10556 msgstr "Belarus Normalzeit"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10559 msgid "Belarus Daylight Time"
10560 msgstr "Belarus Sommerzeit"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10563 msgid "SA Western Standard Time"
10564 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10567 msgid "SA Western Daylight Time"
10568 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10571 msgid "Greenland Standard Time"
10572 msgstr "Grönland Normalzeit"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10575 msgid "Greenland Daylight Time"
10576 msgstr "Grönland Sommerzeit"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10579 msgid "Easter Island Standard Time"
10580 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10583 msgid "Easter Island Daylight Time"
10584 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10587 msgid "Egypt Standard Time"
10588 msgstr "Ägypten Normalzeit"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10591 msgid "Egypt Daylight Time"
10592 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10595 msgid "Mauritius Standard Time"
10596 msgstr "Mauritius Normalzeit"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10599 msgid "Mauritius Daylight Time"
10600 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10603 msgid "Vladivostok Standard Time"
10604 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10607 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10608 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10611 msgid "Singapore Standard Time"
10612 msgstr "Singapur Normalzeit"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10615 msgid "Singapore Daylight Time"
10616 msgstr "Singapur Sommerzeit"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10619 msgid "Korea Standard Time"
10620 msgstr "Koreanische Normalzeit"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10623 msgid "Korea Daylight Time"
10624 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10627 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10628 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10631 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10632 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10635 msgid "E. Africa Standard Time"
10636 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10639 msgid "E. Africa Daylight Time"
10640 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10643 msgid "FLE Standard Time"
10644 msgstr "Osteuropäische Zeit"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10647 msgid "FLE Daylight Time"
10648 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10651 msgid "E. South America Standard Time"
10652 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10655 msgid "E. South America Daylight Time"
10656 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10659 msgid "Central Pacific Standard Time"
10660 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10663 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10664 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10667 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10668 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10671 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10672 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10675 msgid "Pacific SA Standard Time"
10676 msgstr "Chilenische Normalzeit"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10679 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10680 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10683 msgid "E. Australia Standard Time"
10684 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10687 msgid "E. Australia Daylight Time"
10688 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10691 msgid "W. Australia Standard Time"
10692 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10695 msgid "W. Australia Daylight Time"
10696 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
10698 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10699 msgid "Security Warning"
10700 msgstr "Sicherheitswarnung"
10702 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10703 msgid "Do you want to install this software?"
10704 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
10706 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10707 msgid "Don't install"
10708 msgstr "Nicht installieren"
10710 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10711 msgid ""
10712 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10713 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10714 msgstr ""
10715 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
10716 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
10717 "vertrauen."
10719 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10720 msgid "Installation of component failed: %08x"
10721 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
10723 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10724 msgid "Install (%d)"
10725 msgstr "Installieren (%d)"
10727 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10728 msgid "Install"
10729 msgstr "Installieren"
10731 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10733 msgctxt "window"
10734 msgid "&Restore"
10735 msgstr "&Wiederherstellen"
10737 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10738 msgid "&Move"
10739 msgstr "&Verschieben"
10741 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10742 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:91
10743 msgid "&Size"
10744 msgstr "&Größe"
10746 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10747 msgid "Mi&nimize"
10748 msgstr "Mi&nimieren"
10750 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10753 msgid "Ma&ximize"
10754 msgstr "Ma&ximieren"
10756 #: dlls/user32/user32.rc:36
10757 msgid "&Close\tAlt+F4"
10758 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
10760 #: dlls/user32/user32.rc:38
10761 msgid "&About Wine"
10762 msgstr "Ü&ber Wine"
10764 #: dlls/user32/user32.rc:49
10765 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10766 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
10768 #: dlls/user32/user32.rc:51
10769 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10770 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
10772 #: dlls/user32/user32.rc:81
10773 msgid "&Abort"
10774 msgstr "Abbr&uch"
10776 #: dlls/user32/user32.rc:85
10777 msgid "&Ignore"
10778 msgstr "&Ignorieren"
10780 #: dlls/user32/user32.rc:86
10781 msgid "&Try Again"
10782 msgstr "&Erneut versuchen"
10784 #: dlls/user32/user32.rc:87
10785 msgid "&Continue"
10786 msgstr "&Fortsetzen"
10788 #: dlls/user32/user32.rc:94
10789 msgid "Select Window"
10790 msgstr "Fenster auswählen"
10792 #: dlls/user32/user32.rc:72
10793 msgid "&More Windows..."
10794 msgstr "&Mehr Fenster..."
10796 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10797 msgid "Overflow"
10798 msgstr "Überlauf"
10800 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10801 msgid "Out of memory"
10802 msgstr "Speicher voll"
10804 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10805 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10806 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
10808 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10809 msgid "Type mismatch"
10810 msgstr "Datentypen inkongruent"
10812 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10813 msgid "Device I/O error"
10814 msgstr "E/A-Gerätefehler"
10816 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10817 msgid "File already exists"
10818 msgstr "Datei existiert bereits"
10820 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10821 msgid "Disk full"
10822 msgstr "Datenträger voll"
10824 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10825 msgid "Too many files"
10826 msgstr "Zu viele Dateien"
10828 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10829 msgid "Permission denied"
10830 msgstr "Keine Berechtigung"
10832 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10833 msgid "Path/File access error"
10834 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
10836 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10837 msgid "Path not found"
10838 msgstr "Pfad nicht gefunden"
10840 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10841 msgid "Object variable not set"
10842 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
10844 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10845 msgid "Invalid use of Null"
10846 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
10848 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10849 msgid "Can't create necessary temporary file"
10850 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
10852 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10853 msgid "ActiveX component can't create object"
10854 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
10856 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10857 msgid "Class doesn't support Automation"
10858 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
10860 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10861 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10862 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
10864 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10865 msgid "Object doesn't support named arguments"
10866 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
10868 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10869 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10870 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
10872 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10873 msgid "Named argument not found"
10874 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
10876 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10877 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10878 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
10880 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10881 msgid "Object not a collection"
10882 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
10884 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
10885 msgid "Specified DLL function not found"
10886 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
10888 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
10889 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
10890 msgstr ""
10891 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
10893 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
10894 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
10895 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
10897 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
10898 msgid "Invalid or unqualified reference"
10899 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
10901 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
10902 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
10903 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
10905 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
10906 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
10907 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
10909 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
10910 msgid "Hide %@"
10911 msgstr "%@ ausblenden"
10913 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
10914 msgid "Hide Others"
10915 msgstr "Andere ausblenden"
10917 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
10918 msgid "Show All"
10919 msgstr "Alle anzeigen"
10921 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
10922 msgid "Quit %@"
10923 msgstr "%@ beenden"
10925 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
10926 msgid "Quit"
10927 msgstr "Beenden"
10929 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
10930 msgid "Window"
10931 msgstr "Fenster"
10933 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
10934 msgid "Minimize"
10935 msgstr "Minimieren"
10937 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
10938 msgid "Zoom"
10939 msgstr "Zoom"
10941 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
10942 msgid "Enter Full Screen"
10943 msgstr "Vollbildmodus"
10945 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
10946 msgid "Bring All to Front"
10947 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
10949 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
10950 msgid "Paper Si&ze:"
10951 msgstr "&Papiergröße:"
10953 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
10954 msgid "Duplex:"
10955 msgstr "Duplex:"
10957 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
10958 msgid "Setup"
10959 msgstr "Einrichten"
10961 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
10962 msgid "Realm"
10963 msgstr "Bereich"
10965 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
10966 msgid "Authentication Required"
10967 msgstr "Benutzeranmeldung"
10969 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
10970 msgid "Server"
10971 msgstr "Server"
10973 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
10974 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10975 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
10977 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
10978 msgid "Do you want to continue anyway?"
10979 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
10981 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
10982 msgid "LAN Connection"
10983 msgstr "LAN-Verbindung"
10985 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
10986 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10987 msgstr ""
10988 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
10989 "Herausgeber ausgestellt."
10991 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
10992 msgid "The date on the certificate is invalid."
10993 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
10995 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
10996 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10997 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
10999 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11000 msgid ""
11001 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11002 msgstr ""
11003 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
11004 "Zertifikat."
11006 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11007 msgid "Effective Date"
11008 msgstr "Effektives Datum"
11010 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11011 msgid "Security Protocol"
11012 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
11014 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11015 msgid "Signature Type"
11016 msgstr "Signaturtyp"
11018 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11019 msgid "Encryption Type"
11020 msgstr "Art der Verschlüsselung"
11022 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11023 msgid "Privacy Strength"
11024 msgstr "Privatsphäre"
11026 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11027 msgid "bits"
11028 msgstr "Bit"
11030 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11031 msgid "The request has timed out.\n"
11032 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
11034 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11035 msgid "An internal error has occurred.\n"
11036 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
11038 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11039 msgid "The URL is invalid.\n"
11040 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
11042 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11043 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11044 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
11046 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11047 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11048 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
11050 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11051 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11052 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
11054 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11055 msgid ""
11056 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11057 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11058 msgstr ""
11059 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
11060 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
11062 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11063 msgid "The requested item could not be located.\n"
11064 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
11066 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11067 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11068 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
11070 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11071 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11072 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
11074 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11075 msgid ""
11076 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11077 "certificate is expired.\n"
11078 msgstr ""
11079 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
11080 "abgelaufen.\n"
11082 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11083 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11084 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
11086 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11087 msgid "The specified command was carried out."
11088 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
11090 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11091 msgid "Undefined external error."
11092 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
11094 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11095 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11096 msgstr ""
11097 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
11098 "für Ihr System."
11100 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11101 msgid "The driver was not enabled."
11102 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
11104 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11105 msgid ""
11106 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11107 "again."
11108 msgstr ""
11109 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
11110 "und versuchen Sie es erneut."
11112 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11113 msgid "The specified device handle is invalid."
11114 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
11116 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11117 msgid "There is no driver installed on your system!"
11118 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
11120 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11121 msgid ""
11122 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11123 "increase available memory, and then try again."
11124 msgstr ""
11125 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
11126 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
11128 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11129 msgid ""
11130 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11131 "which functions and messages the driver supports."
11132 msgstr ""
11133 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
11134 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
11136 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11137 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11138 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
11140 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11141 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11142 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
11144 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11145 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11146 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
11148 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11149 msgid ""
11150 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11151 "Capabilities function to determine the supported formats."
11152 msgstr ""
11153 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
11154 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
11155 "ermitteln."
11157 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11158 msgid ""
11159 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11160 "device, or wait until the data is finished playing."
11161 msgstr ""
11162 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
11163 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
11164 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
11166 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11167 msgid ""
11168 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11169 "header, and then try again."
11170 msgstr ""
11171 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
11172 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
11174 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11175 msgid ""
11176 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11177 "and then try again."
11178 msgstr ""
11179 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
11180 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
11182 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11183 msgid ""
11184 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11185 "header, and then try again."
11186 msgstr ""
11187 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
11188 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
11190 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11191 msgid ""
11192 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11193 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11194 msgstr ""
11195 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
11196 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
11198 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11199 msgid ""
11200 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11201 "transmitted, and then try again."
11202 msgstr ""
11203 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
11204 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
11206 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11207 msgid ""
11208 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11209 "on the system."
11210 msgstr ""
11211 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
11212 "Gerät, das nicht installiert ist."
11214 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11215 msgid ""
11216 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11217 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11218 msgstr ""
11219 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
11220 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
11222 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11223 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11224 msgstr ""
11225 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
11226 "das MCI-Gerät öffnen."
11228 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11229 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11230 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
11232 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11233 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11234 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
11236 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11237 msgid ""
11238 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11239 "or contact the device manufacturer."
11240 msgstr ""
11241 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
11242 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
11244 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11245 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11246 msgstr ""
11247 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
11249 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11250 msgid ""
11251 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11252 "unique alias."
11253 msgstr ""
11254 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
11255 "Sie einen eindeutigen Alias."
11257 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11258 msgid ""
11259 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11260 msgstr ""
11261 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
11262 "aufgetreten."
11264 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11265 msgid "No command was specified."
11266 msgstr "Kein Befehl angegeben."
11268 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11269 msgid ""
11270 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11271 "size of the buffer."
11272 msgstr ""
11273 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
11274 "Puffergröße."
11276 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11277 msgid ""
11278 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11279 "one."
11280 msgstr ""
11281 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
11283 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11284 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11285 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
11287 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11288 msgid ""
11289 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11290 "manufacturer about obtaining a new driver."
11291 msgstr ""
11292 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
11293 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
11295 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11296 msgid ""
11297 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11298 "manufacturer about obtaining a new driver."
11299 msgstr ""
11300 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
11301 "einem neuen Treiber."
11303 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11304 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11305 msgstr ""
11306 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
11308 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11309 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11310 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
11312 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11313 msgid ""
11314 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11315 msgstr ""
11316 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
11317 "und Dateiname richtig sind."
11319 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11320 msgid "The device driver is not ready."
11321 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
11323 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11324 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11325 msgstr ""
11326 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
11327 "zu starten."
11329 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11330 msgid ""
11331 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11332 "access error."
11333 msgstr ""
11334 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
11335 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
11337 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11338 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11339 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
11341 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11342 msgid ""
11343 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11344 "separately to determine which devices caused the error."
11345 msgstr ""
11346 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
11347 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
11348 "verursachte."
11350 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11351 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11352 msgstr ""
11353 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
11354 "ermittelt werden."
11356 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11357 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11358 msgstr ""
11359 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
11360 "Befehl."
11362 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11363 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11364 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
11366 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11367 msgid ""
11368 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11369 "still connected to the network."
11370 msgstr ""
11371 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
11372 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
11373 "noch besteht."
11375 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11376 msgid ""
11377 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11378 "device name is spelled correctly."
11379 msgstr ""
11380 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
11381 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
11383 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11384 msgid ""
11385 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11386 "again."
11387 msgstr ""
11388 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
11389 "versuchen Sie es erneut."
11391 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11392 msgid ""
11393 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11394 "alias."
11395 msgstr ""
11396 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
11397 "einen eindeutigen Alias."
11399 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11400 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11401 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
11403 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11404 msgid ""
11405 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11406 "parameter with each 'open' command."
11407 msgstr ""
11408 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
11409 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
11411 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11412 msgid ""
11413 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11414 "Please supply one."
11415 msgstr ""
11416 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
11417 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
11419 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11420 msgid ""
11421 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11422 "documentation for valid formats."
11423 msgstr ""
11424 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
11425 "Sie in der MCI-Dokumentation."
11427 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11428 msgid ""
11429 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11430 "supply one."
11431 msgstr ""
11432 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
11433 "Sie die Eingabe."
11435 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11436 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11437 msgstr ""
11438 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
11439 "nur einmal an."
11441 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11442 msgid ""
11443 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11444 "may be corrupt, or not in the correct format."
11445 msgstr ""
11446 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
11447 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
11449 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11450 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11451 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
11453 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11454 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11455 msgstr ""
11456 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
11457 "Dateinamen an."
11459 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11460 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11461 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
11463 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11464 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11465 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
11467 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11468 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11469 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
11471 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11472 msgid ""
11473 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11474 "sequence, and then try again."
11475 msgstr ""
11476 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
11477 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
11479 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11480 msgid ""
11481 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11482 "the device is closed, and then try again."
11483 msgstr ""
11484 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
11485 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
11487 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11488 msgid ""
11489 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11490 "characters, followed by a period and an extension."
11491 msgstr ""
11492 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
11493 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
11495 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11496 msgid ""
11497 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11498 msgstr ""
11499 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
11500 "erlaubt."
11502 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11503 msgid ""
11504 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11505 "in Control Panel to install the device."
11506 msgstr ""
11507 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
11508 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
11510 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11511 msgid ""
11512 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11513 "restarting your computer."
11514 msgstr ""
11515 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
11516 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
11518 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11519 msgid ""
11520 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11521 "cannot change directories."
11522 msgstr ""
11523 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
11524 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
11526 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11527 msgid ""
11528 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11529 "change drives."
11530 msgstr ""
11531 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
11532 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
11534 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11535 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11536 msgstr ""
11537 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
11539 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11540 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11541 msgstr ""
11542 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
11544 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11545 msgid ""
11546 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11547 msgstr ""
11548 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
11549 "Sie einen an."
11551 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11552 msgid ""
11553 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11554 "until a wave device is free, and then try again."
11555 msgstr ""
11556 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
11557 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
11558 "wiederholen Sie den Vorgang."
11560 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11561 msgid ""
11562 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11563 "until the device is free, and then try again."
11564 msgstr ""
11565 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
11566 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
11568 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11569 msgid ""
11570 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11571 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11572 msgstr ""
11573 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
11574 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
11575 "wiederholen Sie den Vorgang."
11577 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11578 msgid ""
11579 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11580 "until the device is free, and then try again."
11581 msgstr ""
11582 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
11583 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
11585 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11586 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11587 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
11589 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11590 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11591 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
11593 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11594 msgid ""
11595 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11596 "the Drivers option to install the wave device."
11597 msgstr ""
11598 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
11599 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
11600 "um solch ein Gerät zu installieren."
11602 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11603 msgid ""
11604 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11605 "format."
11606 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
11608 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11609 msgid ""
11610 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11611 "the Drivers option to install the wave device."
11612 msgstr ""
11613 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
11614 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
11615 "um solch ein Gerät zu installieren."
11617 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11618 msgid ""
11619 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11620 "format."
11621 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
11623 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11624 msgid ""
11625 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11626 "You can't use them together."
11627 msgstr ""
11628 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
11629 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
11631 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11632 msgid ""
11633 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11634 "try again."
11635 msgstr ""
11636 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
11637 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
11639 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11640 msgid ""
11641 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11642 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11643 msgstr ""
11644 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
11645 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
11646 "installieren."
11648 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11649 msgid "An error occurred with the specified port."
11650 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
11652 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11653 msgid ""
11654 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11655 "these applications, and then try again."
11656 msgstr ""
11657 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
11658 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
11660 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11661 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11662 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
11664 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11665 msgid ""
11666 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11667 "Control Panel to install a MIDI driver."
11668 msgstr ""
11669 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
11670 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
11671 "installieren."
11673 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11674 msgid "There is no display window."
11675 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
11677 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11678 msgid "Could not create or use window."
11679 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
11681 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11682 msgid ""
11683 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11684 "check your disk or network connection."
11685 msgstr ""
11686 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
11687 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
11689 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11690 msgid ""
11691 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11692 "are still connected to the network."
11693 msgstr ""
11694 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
11695 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
11696 "noch besteht."
11698 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11699 msgid "Wine Sound Mapper"
11700 msgstr "Wine-Soundmapper"
11702 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11703 msgid "Volume"
11704 msgstr "Lautstärke"
11706 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11707 msgid "Master Volume"
11708 msgstr "Haupt-Lautstärke"
11710 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11711 msgid "Mute"
11712 msgstr "Stumm"
11714 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11715 msgid "Print to File"
11716 msgstr "Ausdruck in Datei"
11718 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11719 msgid "&Output File Name:"
11720 msgstr "&Dateiname:"
11722 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11723 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11724 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
11726 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11727 msgid "Unable to create the output file."
11728 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
11730 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11731 msgid "Success"
11732 msgstr "Erfolgreich"
11734 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11735 msgid "Operations Error"
11736 msgstr "Operationsfehler"
11738 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11739 msgid "Protocol Error"
11740 msgstr "Protokollfehler"
11742 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11743 msgid "Time Limit Exceeded"
11744 msgstr "Zeitlimit überschritten"
11746 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11747 msgid "Size Limit Exceeded"
11748 msgstr "Größenlimit überschritten"
11750 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11751 msgid "Compare False"
11752 msgstr "Vergleich falsch"
11754 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11755 msgid "Compare True"
11756 msgstr "Vergleich wahr"
11758 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11759 msgid "Authentication Method Not Supported"
11760 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
11762 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11763 msgid "Strong Authentication Required"
11764 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
11766 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11767 msgid "Referral (v2)"
11768 msgstr "Weiterleitung (v2)"
11770 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11771 msgid "Referral"
11772 msgstr "Weiterleitung"
11774 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11775 msgid "Administration Limit Exceeded"
11776 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
11778 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11779 msgid "Unavailable Critical Extension"
11780 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
11782 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11783 msgid "Confidentiality Required"
11784 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
11786 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11787 msgid "SASL Bind in Progress"
11788 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
11790 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11791 msgid "No Such Attribute"
11792 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
11794 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11795 msgid "Undefined Type"
11796 msgstr "Nicht definierter Typ"
11798 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11799 msgid "Inappropriate Matching"
11800 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
11802 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11803 msgid "Constraint Violation"
11804 msgstr "Restriktionsverletzung"
11806 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11807 msgid "Attribute Or Value Exists"
11808 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
11810 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11811 msgid "Invalid Syntax"
11812 msgstr "Ungültige Syntax"
11814 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11815 msgid "No Such Object"
11816 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
11818 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11819 msgid "Alias Problem"
11820 msgstr "Aliasproblem"
11822 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11823 msgid "Invalid DN Syntax"
11824 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
11826 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11827 msgid "Is Leaf"
11828 msgstr "Endknoten"
11830 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11831 msgid "Alias Dereference Problem"
11832 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
11834 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11835 msgid "Inappropriate Authentication"
11836 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
11838 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11839 msgid "Invalid Credentials"
11840 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
11842 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11843 msgid "Insufficient Rights"
11844 msgstr "Unzureichende Rechte"
11846 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11847 msgid "Busy"
11848 msgstr "Beschäftigt"
11850 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11851 msgid "Unavailable"
11852 msgstr "Nicht verfügbar"
11854 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11855 msgid "Unwilling To Perform"
11856 msgstr "Ausführung verweigert"
11858 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11859 msgid "Loop Detected"
11860 msgstr "Schleife erkannt"
11862 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11863 msgid "Sort Control Missing"
11864 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
11866 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11867 msgid "Index range error"
11868 msgstr "Indexbereichsfehler"
11870 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11871 msgid "Naming Violation"
11872 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
11874 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11875 msgid "Object Class Violation"
11876 msgstr "Objektklasse verletzt"
11878 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11879 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11880 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
11882 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11883 msgid "Not allowed on RDN"
11884 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
11886 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11887 msgid "Already Exists"
11888 msgstr "Bereits vorhanden"
11890 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11891 msgid "No Object Class Mods"
11892 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
11894 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11895 msgid "Results Too Large"
11896 msgstr "Ergebnisse zu groß"
11898 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11899 msgid "Affects Multiple DSAs"
11900 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
11902 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11903 msgid "Server Down"
11904 msgstr "Server heruntergefahren"
11906 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11907 msgid "Local Error"
11908 msgstr "Lokaler Fehler"
11910 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
11911 msgid "Encoding Error"
11912 msgstr "Kodierungsfehler"
11914 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
11915 msgid "Decoding Error"
11916 msgstr "Dekodierungsfehler"
11918 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
11919 msgid "Timeout"
11920 msgstr "Zeitüberschreitung"
11922 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
11923 msgid "Auth Unknown"
11924 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
11926 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
11927 msgid "Filter Error"
11928 msgstr "Filterfehler"
11930 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
11931 msgid "User Canceled"
11932 msgstr "Benutzerabbruch"
11934 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
11935 msgid "Parameter Error"
11936 msgstr "Parameterfehler"
11938 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
11939 msgid "No Memory"
11940 msgstr "Nicht genügend Speicher"
11942 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
11943 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11944 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
11946 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
11947 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11948 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
11950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
11951 msgid "Specified control was not found in message"
11952 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
11954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
11955 msgid "No result present in message"
11956 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
11958 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
11959 msgid "More results returned"
11960 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
11962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
11963 msgid "Loop while handling referrals"
11964 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
11966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
11967 msgid "Referral hop limit exceeded"
11968 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
11970 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
11971 msgid ""
11972 "Not Yet Implemented\n"
11973 "\n"
11974 msgstr ""
11975 "Noch nicht implementiert\n"
11976 "\n"
11978 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
11979 msgid "%1: File Not Found\n"
11980 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
11982 #: programs/attrib/attrib.rc:50
11983 msgid ""
11984 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11985 "\n"
11986 "Syntax:\n"
11987 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11988 "       [/S [/D]]\n"
11989 "\n"
11990 "Where:\n"
11991 "\n"
11992 "  +   Sets an attribute.\n"
11993 "  -   Clears an attribute.\n"
11994 "  R   Read-only file attribute.\n"
11995 "  A   Archive file attribute.\n"
11996 "  S   System file attribute.\n"
11997 "  H   Hidden file attribute.\n"
11998 "  [drive:][path][filename]\n"
11999 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12000 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12001 "  /D  Processes folders as well.\n"
12002 msgstr ""
12003 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
12004 "\n"
12005 "Syntax:\n"
12006 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
12007 "[Dateiname]\n"
12008 "       [/S [/D]]\n"
12009 "\n"
12010 "Dabei:\n"
12011 "\n"
12012 "  +   Setzt ein Attribut.\n"
12013 "  -   Löscht ein Attribut.\n"
12014 "  R   Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
12015 "  A   Archiv-Dateiattribut.\n"
12016 "  S   System-Dateiattribut.\n"
12017 "  H   Verbergen-Dateiattribut.\n"
12018 "   [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
12019 "      Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
12020 "  /S  Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
12021 "verarbeiten.\n"
12022 "  /D  Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
12024 #: programs/clock/clock.rc:32
12025 msgid "Ana&log"
12026 msgstr "Ana&log"
12028 #: programs/clock/clock.rc:33
12029 msgid "Digi&tal"
12030 msgstr "Digi&tal"
12032 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12035 msgid "&Font..."
12036 msgstr "Schrift&art..."
12038 #: programs/clock/clock.rc:37
12039 msgid "&Without Titlebar"
12040 msgstr "&Ohne Titelleiste"
12042 #: programs/clock/clock.rc:39
12043 msgid "&Seconds"
12044 msgstr "&Sekunden"
12046 #: programs/clock/clock.rc:40
12047 msgid "&Date"
12048 msgstr "&Datum"
12050 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12052 msgid "&Always on Top"
12053 msgstr "&Immer im Vordergrund"
12055 #: programs/clock/clock.rc:45
12056 msgid "&About Clock"
12057 msgstr "&Über die Uhr"
12059 #: programs/clock/clock.rc:51
12060 msgid "Clock"
12061 msgstr "Uhr"
12063 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12064 msgid ""
12065 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12066 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12067 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12068 "procedure.\n"
12069 "\n"
12070 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12071 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12072 msgstr ""
12073 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
12074 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
12075 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
12076 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
12077 "\n"
12078 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
12079 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
12081 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12082 msgid ""
12083 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12084 "default directory.\n"
12085 msgstr ""
12086 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
12087 "Verzeichnis.\n"
12089 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12090 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12091 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
12093 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12094 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12095 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
12097 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12098 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12099 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
12101 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12102 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12103 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
12105 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12106 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12107 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
12109 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12110 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12111 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
12113 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12114 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12115 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
12117 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12118 msgid ""
12119 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12120 "\n"
12121 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12122 "the terminal device before they are executed.\n"
12123 "\n"
12124 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12125 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12126 "preceding it with an @ sign.\n"
12127 msgstr ""
12128 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
12129 "Terminalgerät.\n"
12130 "\n"
12131 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
12132 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
12133 "\n"
12134 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
12135 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
12136 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
12138 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12139 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12140 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
12142 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12143 msgid ""
12144 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12145 "\n"
12146 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12147 "\n"
12148 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12149 msgstr ""
12150 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
12151 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
12152 "\n"
12153 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
12154 "\n"
12155 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
12156 "verwendet wird.\n"
12158 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12159 msgid ""
12160 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12161 "file.\n"
12162 "\n"
12163 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12164 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12165 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12166 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12167 "terminates the batch file execution.\n"
12168 "\n"
12169 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12170 msgstr ""
12171 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
12172 "einer Batchdatei.\n"
12173 "\n"
12174 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
12175 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
12176 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
12177 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
12178 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
12179 "Ausführung der Batchdatei.\n"
12180 "\n"
12181 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
12183 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12184 msgid ""
12185 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12186 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12187 msgstr ""
12188 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
12189 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
12191 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12192 msgid ""
12193 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12194 "\n"
12195 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12196 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12197 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12198 "\n"
12199 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12200 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12201 msgstr ""
12202 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
12203 "\n"
12204 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
12205 "        IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
12206 "        IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
12207 "\n"
12208 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
12209 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
12210 "Kleinschreibung.\n"
12212 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12213 msgid ""
12214 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12215 "\n"
12216 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12217 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12218 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12219 msgstr ""
12220 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
12221 "\n"
12222 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
12223 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
12224 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
12225 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
12227 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12228 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12229 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
12231 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12232 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12233 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
12235 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12236 msgid ""
12237 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12238 "\n"
12239 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12240 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12241 "\n"
12242 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12243 msgstr ""
12244 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
12245 "Dateisystem.\n"
12246 "\n"
12247 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
12248 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
12249 "\n"
12250 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
12251 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
12253 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12254 msgid ""
12255 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12256 "\n"
12257 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12258 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12259 "value.\n"
12260 "\n"
12261 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12262 "variable, for example:\n"
12263 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12264 msgstr ""
12265 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
12266 "\n"
12267 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
12268 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
12269 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
12270 "\n"
12271 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
12272 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
12273 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12275 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12276 msgid ""
12277 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12278 "\n"
12279 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12280 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12281 msgstr ""
12282 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
12283 "einer Taste auffordert.\n"
12284 "\n"
12285 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
12286 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
12287 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
12289 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12290 msgid ""
12291 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12292 "\n"
12293 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12294 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12295 "\n"
12296 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12297 "\n"
12298 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12299 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12300 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12301 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12302 "\n"
12303 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12304 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12305 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12306 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12307 "\n"
12308 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12309 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12310 msgstr ""
12311 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
12312 "\n"
12313 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
12314 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
12315 "wartet.\n"
12316 "\n"
12317 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
12318 "\n"
12319 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe-Zeichen (|)\n"
12320 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    Größerzeichen (>)\n"
12321 "$l    Kleinerzeichen (<)  $n    aktuelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
12322 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd-Version\n"
12323 "\n"
12324 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
12325 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
12326 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
12327 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
12328 "\n"
12329 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
12330 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
12331 "'PROMPT Text'.\n"
12333 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12334 msgid ""
12335 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12336 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12337 msgstr ""
12338 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
12339 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
12340 "Batchdatei genutzt werden.\n"
12342 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12343 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12344 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
12346 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12347 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12348 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
12350 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12351 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12352 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
12354 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12355 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12356 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
12358 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12359 msgid ""
12360 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12361 "\n"
12362 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12363 "\n"
12364 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12365 "\n"
12366 "SET <variable>=<value>\n"
12367 "\n"
12368 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12369 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12370 "\n"
12371 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12372 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12373 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12374 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12375 msgstr ""
12376 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
12377 "\n"
12378 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
12379 "\n"
12380 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
12381 "\n"
12382 "SET <Variable>=<Wert>\n"
12383 "\n"
12384 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
12385 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
12386 "enthalten.\n"
12387 "\n"
12388 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
12389 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
12390 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
12391 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
12392 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
12394 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12395 msgid ""
12396 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12397 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12398 "called from the command line.\n"
12399 msgstr ""
12400 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
12401 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
12402 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
12403 "wird.\n"
12405 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12406 msgid ""
12407 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12408 "with that suffix.\n"
12409 "Usage:\n"
12410 "start [options] program_filename [...]\n"
12411 "start [options] document_filename\n"
12412 "\n"
12413 "Options:\n"
12414 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12415 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12416 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12417 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12418 "/min           Start the program minimized.\n"
12419 "/max           Start the program maximized.\n"
12420 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12421 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12422 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12423 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12424 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12425 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12426 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12427 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12428 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12429 "exit code.\n"
12430 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12431 "Explorer.\n"
12432 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12433 "/?             Display this help and exit.\n"
12434 msgstr ""
12435 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
12436 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
12437 "Aufruf:\n"
12438 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
12439 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
12440 "\n"
12441 "Optionen:\n"
12442 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
12443 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
12444 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
12445 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
12446 "                Umgebungsvariablen.\n"
12447 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
12448 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
12449 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
12450 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
12451 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
12452 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
12453 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
12454 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
12455 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
12456 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
12457 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
12458 "                dessen Exitcode.\n"
12459 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
12460 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
12461 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
12463 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12464 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12465 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
12467 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12468 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12469 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
12471 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12472 msgid ""
12473 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12474 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12475 msgstr ""
12476 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
12477 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
12478 "lesbaren Text enthält.\n"
12480 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12481 msgid ""
12482 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12483 "\n"
12484 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12485 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12486 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12487 "\n"
12488 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12489 msgstr ""
12490 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
12491 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
12492 "\n"
12493 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
12494 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
12495 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
12496 "\n"
12497 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
12499 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12500 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12501 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
12503 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12504 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12505 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
12507 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12508 msgid ""
12509 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12510 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12511 msgstr ""
12512 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
12513 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
12515 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12516 msgid ""
12517 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12518 "\n"
12519 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12520 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12521 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12522 "settings are restored.\n"
12523 msgstr ""
12524 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
12525 "\n"
12526 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
12527 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
12528 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
12529 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
12531 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12532 msgid ""
12533 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12534 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12535 msgstr ""
12536 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
12537 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
12539 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12540 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12541 msgstr ""
12542 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
12543 "gespeicherten.\n"
12545 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12546 msgid ""
12547 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12548 "\n"
12549 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12550 "\n"
12551 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12552 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12553 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12554 "association, if any.\n"
12555 msgstr ""
12556 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
12557 "\n"
12558 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
12559 "\n"
12560 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
12561 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
12562 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
12563 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
12565 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12566 msgid ""
12567 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12568 "\n"
12569 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12570 "\n"
12571 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12572 "currently defined.\n"
12573 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12574 "if any.\n"
12575 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12576 "associated to the specified file type.\n"
12577 msgstr ""
12578 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
12579 "Dateierweiterung.\n"
12580 "\n"
12581 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
12582 "\n"
12583 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
12584 "definiert sind.\n"
12585 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
12586 "einen gibt.\n"
12587 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
12588 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
12590 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12591 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12592 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
12594 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12595 msgid ""
12596 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12597 "from a selectable list.\n"
12598 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12599 msgstr ""
12600 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
12601 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
12602 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
12604 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12605 msgid ""
12606 "Create a symbolic link.\n"
12607 "\n"
12608 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12609 "\n"
12610 "Options:\n"
12611 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12612 "/h             Create a hard link.\n"
12613 "/j             Create a directory junction.\n"
12614 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12615 "target is the path that link_name points to.\n"
12616 msgstr ""
12617 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
12618 "\n"
12619 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
12620 "\n"
12621 "Optionen:\n"
12622 "/d             Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
12623 "/h             Einen Hardlink anlegen.\n"
12624 "/j             Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
12625 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
12626 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
12628 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12629 msgid ""
12630 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12631 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12632 msgstr ""
12633 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
12634 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
12636 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12637 msgid ""
12638 "CMD built-in commands are:\n"
12639 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12640 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12641 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12642 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12643 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12644 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12645 "COPY\t\tCopy file\n"
12646 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12647 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12648 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12649 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12650 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12651 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12652 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12653 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12654 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12655 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12656 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12657 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12658 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12659 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12660 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12661 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12662 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12663 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12664 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12665 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12666 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12667 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12668 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12669 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12670 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12671 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12672 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12673 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12674 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12675 "\n"
12676 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12677 msgstr ""
12678 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
12679 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
12680 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
12681 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
12682 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
12683 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
12684 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
12685 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
12686 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
12687 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
12688 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
12689 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
12690 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
12691 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
12692 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
12693 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
12694 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
12695 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
12696 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
12697 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
12698 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
12699 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
12700 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
12701 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
12702 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
12703 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
12704 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
12705 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
12706 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
12707 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
12708 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
12709 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
12710 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
12711 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
12712 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
12713 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
12714 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
12715 "\n"
12716 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
12717 "Befehle zu erhalten.\n"
12719 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12720 msgid "Are you sure?"
12721 msgstr "Sind Sie sicher?"
12723 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12724 msgctxt "Yes key"
12725 msgid "Y"
12726 msgstr "J"
12728 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12729 msgctxt "No key"
12730 msgid "N"
12731 msgstr "N"
12733 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12734 msgid "File association missing for extension %1\n"
12735 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
12737 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12738 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12739 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
12741 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12742 msgid "Overwrite %1?"
12743 msgstr "%1 überschreiben?"
12745 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12746 msgid "More..."
12747 msgstr "Mehr..."
12749 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12750 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12751 msgstr ""
12752 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
12753 "Benutze:\n"
12755 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12756 msgid "Argument missing\n"
12757 msgstr "Argument fehlt\n"
12759 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12760 msgid "Syntax error\n"
12761 msgstr "Syntaxfehler\n"
12763 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12764 msgid "No help available for %1\n"
12765 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
12767 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12768 msgid "Target to GOTO not found\n"
12769 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
12771 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12772 msgid "Current Date is %1\n"
12773 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
12775 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12776 msgid "Current Time is %1\n"
12777 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
12779 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12780 msgid "Enter new date: "
12781 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
12783 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12784 msgid "Enter new time: "
12785 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
12787 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12788 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12789 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
12791 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12792 msgid "Failed to open '%1'\n"
12793 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
12795 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12796 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12797 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
12799 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12800 msgctxt "All key"
12801 msgid "A"
12802 msgstr "A"
12804 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12805 msgid "Delete %1?"
12806 msgstr "Lösche %1?"
12808 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12809 msgid "Echo is %1\n"
12810 msgstr "Echo ist %1\n"
12812 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12813 msgid "Verify is %1\n"
12814 msgstr "Verify ist %1\n"
12816 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12817 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12818 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
12820 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12821 msgid "Parameter error\n"
12822 msgstr "Parameterfehler\n"
12824 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12825 msgid ""
12826 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12827 "\n"
12828 msgstr ""
12829 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
12830 "\n"
12832 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12833 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12834 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
12836 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12837 msgid "PATH not found\n"
12838 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
12840 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12841 msgid "Press any key to continue... "
12842 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
12844 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12845 msgid "Wine Command Prompt"
12846 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
12848 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12849 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12850 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12852 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12853 msgid "More? "
12854 msgstr "Mehr? "
12856 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12857 msgid "The input line is too long.\n"
12858 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
12860 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12861 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12862 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
12864 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12865 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12866 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
12868 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
12869 msgid " (Yes|No)"
12870 msgstr " (Ja|Nein)"
12872 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12873 msgid " (Yes|No|All)"
12874 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
12876 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12877 msgid ""
12878 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12879 msgstr ""
12880 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
12881 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
12883 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12884 msgid "Division by zero error.\n"
12885 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
12887 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12888 msgid "Expected an operand.\n"
12889 msgstr "Operand erwartet.\n"
12891 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12892 msgid "Expected an operator.\n"
12893 msgstr "Operator erwartet.\n"
12895 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12896 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12897 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
12899 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12900 msgid ""
12901 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12902 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12903 msgstr ""
12904 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
12905 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
12907 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
12908 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12909 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
12911 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
12912 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12913 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
12915 #: programs/explorer/explorer.rc:31
12916 msgid "Wine Explorer"
12917 msgstr "Wine-Explorer"
12919 #: programs/explorer/explorer.rc:33
12920 msgid "Start"
12921 msgstr "Start"
12923 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
12924 msgid "&Run..."
12925 msgstr "&Ausführen..."
12927 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
12928 msgid ""
12929 "- Supported Commands -\n"
12930 "\n"
12931 "hardlink      hardlink management\n"
12932 msgstr ""
12933 "- Unterstützte Befehle -\n"
12934 "\n"
12935 "hardlink      Verwaltung von Hardlinks\n"
12937 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
12938 msgid ""
12939 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
12940 "\n"
12941 "create        create a hardlink\n"
12942 msgstr ""
12943 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
12944 "\n"
12945 "create        Einen Hardlink anlegen\n"
12947 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
12948 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
12949 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
12951 #: programs/hostname/hostname.rc:30
12952 msgid "Usage: hostname\n"
12953 msgstr "Aufruf: hostname\n"
12955 #: programs/hostname/hostname.rc:31
12956 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12957 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
12959 #: programs/hostname/hostname.rc:32
12960 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12961 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
12963 #: programs/hostname/hostname.rc:33
12964 msgid ""
12965 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12966 "utility.\n"
12967 msgstr ""
12968 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
12969 "werden.\n"
12971 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
12972 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12973 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12975 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
12976 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12977 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
12979 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
12980 msgid "%1 adapter %2\n"
12981 msgstr "%1 Adapter %2\n"
12983 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
12984 msgid "Ethernet"
12985 msgstr "Ethernet"
12987 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
12988 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12989 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
12991 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
12992 msgid "IPv4 address"
12993 msgstr "IPv4-Adresse"
12995 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
12996 msgid "Hostname"
12997 msgstr "Hostname"
12999 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13000 msgid "Node type"
13001 msgstr "Knotentyp"
13003 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13004 msgid "Broadcast"
13005 msgstr "Broadcast"
13007 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13008 msgid "Peer-to-peer"
13009 msgstr "Peer-to-Peer"
13011 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13012 msgid "Mixed"
13013 msgstr "Mixed"
13015 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13016 msgid "Hybrid"
13017 msgstr "Hybrid"
13019 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13020 msgid "IP routing enabled"
13021 msgstr "IP-Routing aktiviert"
13023 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13024 msgid "Physical address"
13025 msgstr "Physikalische Adresse"
13027 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13028 msgid "DHCP enabled"
13029 msgstr "DHCP aktiviert"
13031 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13032 msgid "Default gateway"
13033 msgstr "Standardgateway"
13035 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13036 msgid "IPv6 address"
13037 msgstr "IPv6-Adresse"
13039 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13040 msgid "System Information"
13041 msgstr "Systeminformationen"
13043 #: programs/net/net.rc:30
13044 msgid ""
13045 "The syntax of this command is:\n"
13046 "\n"
13047 "NET command [arguments]\n"
13048 "    -or-\n"
13049 "NET command /HELP\n"
13050 "\n"
13051 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13052 msgstr ""
13053 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
13054 "\n"
13055 "NET Befehl [Parameter]\n"
13056 "    -oder-\n"
13057 "NET Befehl /HELP\n"
13058 "\n"
13059 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
13061 #: programs/net/net.rc:31
13062 msgid ""
13063 "The syntax of this command is:\n"
13064 "\n"
13065 "NET START [service]\n"
13066 "\n"
13067 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13068 "'service' is the name of the service to start.\n"
13069 msgstr ""
13070 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
13071 "\n"
13072 "NET START [Dienst]\n"
13073 "\n"
13074 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
13075 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
13077 #: programs/net/net.rc:32
13078 msgid ""
13079 "The syntax of this command is:\n"
13080 "\n"
13081 "NET STOP service\n"
13082 "\n"
13083 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13084 msgstr ""
13085 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
13086 "\n"
13087 "NET STOP Dienst\n"
13088 "\n"
13089 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
13091 #: programs/net/net.rc:33
13092 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13093 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
13095 #: programs/net/net.rc:34
13096 msgid "Could not stop service %1\n"
13097 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
13099 #: programs/net/net.rc:35
13100 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13101 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
13103 #: programs/net/net.rc:36
13104 msgid "Could not get handle to service.\n"
13105 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
13107 #: programs/net/net.rc:37
13108 msgid "The %1 service is starting.\n"
13109 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
13111 #: programs/net/net.rc:38
13112 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13113 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
13115 #: programs/net/net.rc:39
13116 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13117 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
13119 #: programs/net/net.rc:40
13120 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13121 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
13123 #: programs/net/net.rc:41
13124 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13125 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
13127 #: programs/net/net.rc:42
13128 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13129 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
13131 #: programs/net/net.rc:44
13132 msgid "There are no entries in the list.\n"
13133 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
13135 #: programs/net/net.rc:45
13136 msgid ""
13137 "\n"
13138 "Status  Local   Remote\n"
13139 "---------------------------------------------------------------\n"
13140 msgstr ""
13141 "\n"
13142 "Status  Lokal   Entfernt\n"
13143 "---------------------------------------------------------------\n"
13145 #: programs/net/net.rc:46
13146 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13147 msgstr "%1      %2      %3      Offene Ressourcen: %4!u!\n"
13149 #: programs/net/net.rc:48
13150 msgid "Paused"
13151 msgstr "Angehalten"
13153 #: programs/net/net.rc:49
13154 msgid "Disconnected"
13155 msgstr "Getrennt"
13157 #: programs/net/net.rc:50
13158 msgid "A network error occurred"
13159 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
13161 #: programs/net/net.rc:51
13162 msgid "Connection is being made"
13163 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
13165 #: programs/net/net.rc:52
13166 msgid "Reconnecting"
13167 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
13169 #: programs/net/net.rc:43
13170 msgid "The following services are running:\n"
13171 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
13173 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13174 msgid "Active Connections"
13175 msgstr "Aktive Verbindungen"
13177 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13178 msgid "Proto"
13179 msgstr "Proto"
13181 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13182 msgid "Local Address"
13183 msgstr "Lokale Adresse"
13185 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13186 msgid "Foreign Address"
13187 msgstr "Entfernte Adresse"
13189 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13190 msgid "State"
13191 msgstr "Zustand"
13193 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13194 msgid "Interface Statistics"
13195 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
13197 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13198 msgid "Sent"
13199 msgstr "Gesendet"
13201 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13202 msgid "Received"
13203 msgstr "Empfangen"
13205 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13206 msgid "Bytes"
13207 msgstr "Bytes"
13209 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13210 msgid "Unicast packets"
13211 msgstr "Unicast-Pakete"
13213 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13214 msgid "Non-unicast packets"
13215 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
13217 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13218 msgid "Discards"
13219 msgstr "Verworfen"
13221 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13222 msgid "Errors"
13223 msgstr "Fehler"
13225 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13226 msgid "Unknown protocols"
13227 msgstr "Unbekannte Protokolle"
13229 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13230 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13231 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
13233 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13234 msgid "Active Opens"
13235 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
13237 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13238 msgid "Passive Opens"
13239 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
13241 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13242 msgid "Failed Connection Attempts"
13243 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
13245 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13246 msgid "Reset Connections"
13247 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
13249 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13250 msgid "Current Connections"
13251 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
13253 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13254 msgid "Segments Received"
13255 msgstr "Segmente empfangen"
13257 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13258 msgid "Segments Sent"
13259 msgstr "Segmente gesendet"
13261 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13262 msgid "Segments Retransmitted"
13263 msgstr "Segmente erneut gesendet"
13265 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13266 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13267 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
13269 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13270 msgid "Datagrams Received"
13271 msgstr "Datagramme empfangen"
13273 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13274 msgid "No Ports"
13275 msgstr "Keine Ports"
13277 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13278 msgid "Receive Errors"
13279 msgstr "Fehler beim Empfangen"
13281 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13282 msgid "Datagrams Sent"
13283 msgstr "Datagramme gesendet"
13285 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13286 msgid "&New\tCtrl+N"
13287 msgstr "&Neu\tStrg+N"
13289 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13290 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13291 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
13293 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13294 msgid "&Save\tCtrl+S"
13295 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
13297 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13299 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13300 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
13302 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13303 msgid "Page Se&tup..."
13304 msgstr "Seite ein&richten..."
13306 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13307 msgid "P&rinter Setup..."
13308 msgstr "Drucker&einrichtung..."
13310 #: programs/notepad/notepad.rc:41 programs/regedit/regedit.rc:43
13311 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13313 msgid "&Edit"
13314 msgstr "&Bearbeiten"
13316 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13317 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13318 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
13320 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13321 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13322 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
13324 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13325 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13326 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
13328 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13329 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13330 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
13332 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13333 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13334 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13335 msgid "&Delete\tDel"
13336 msgstr "&Löschen\tEntf"
13338 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13339 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13340 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
13342 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13343 msgid "&Time/Date\tF5"
13344 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
13346 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13347 msgid "&Wrap long lines"
13348 msgstr "&Zeilenumbruch"
13350 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13351 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13352 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
13354 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13355 msgid "&Search next\tF3"
13356 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
13358 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13359 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13360 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
13362 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13363 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13364 msgid "&Contents\tF1"
13365 msgstr "&Inhalt\tF1"
13367 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13368 msgid "&About Notepad"
13369 msgstr "Ü&ber Editor"
13371 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13372 msgid "Page Setup"
13373 msgstr "Seite einrichten"
13375 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13376 msgid "&Header:"
13377 msgstr "&Kopfzeile:"
13379 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13380 msgid "&Footer:"
13381 msgstr "&Fußzeile:"
13383 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13384 msgid "Margins (millimeters)"
13385 msgstr "Ränder (Millimeter)"
13387 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13388 msgid "&Left:"
13389 msgstr "&Links:"
13391 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13392 msgid "&Top:"
13393 msgstr "&Oben:"
13395 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13396 msgid "Encoding:"
13397 msgstr "Kodierung:"
13399 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13400 msgctxt "accelerator Select All"
13401 msgid "A"
13402 msgstr "A"
13404 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13405 msgctxt "accelerator Copy"
13406 msgid "C"
13407 msgstr "C"
13409 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13411 msgctxt "accelerator Find"
13412 msgid "F"
13413 msgstr "F"
13415 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13416 msgctxt "accelerator Replace"
13417 msgid "H"
13418 msgstr "H"
13420 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13421 msgctxt "accelerator New"
13422 msgid "N"
13423 msgstr "N"
13425 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13426 msgctxt "accelerator Open"
13427 msgid "O"
13428 msgstr "O"
13430 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13432 msgctxt "accelerator Print"
13433 msgid "P"
13434 msgstr "P"
13436 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13437 msgctxt "accelerator Save"
13438 msgid "S"
13439 msgstr "S"
13441 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13442 msgctxt "accelerator Paste"
13443 msgid "V"
13444 msgstr "V"
13446 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13447 msgctxt "accelerator Cut"
13448 msgid "X"
13449 msgstr "X"
13451 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13452 msgctxt "accelerator Undo"
13453 msgid "Z"
13454 msgstr "Z"
13456 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13457 msgid "Page &p"
13458 msgstr "Seite &p"
13460 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13461 msgid "Notepad"
13462 msgstr "Editor"
13464 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13465 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13466 msgid "ERROR"
13467 msgstr "FEHLER"
13469 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13470 msgid "Untitled"
13471 msgstr "(unbenannt)"
13473 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13474 msgid "Text files (*.txt)"
13475 msgstr "Textdateien (*.txt)"
13477 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13478 msgid ""
13479 "File '%s' does not exist.\n"
13480 "\n"
13481 "Do you want to create a new file?"
13482 msgstr ""
13483 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
13484 "\n"
13485 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
13487 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13488 msgid ""
13489 "File '%s' has been modified.\n"
13490 "\n"
13491 "Would you like to save the changes?"
13492 msgstr ""
13493 "Datei %s wurde geändert.\n"
13494 "\n"
13495 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
13497 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13498 msgid "'%s' could not be found."
13499 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
13501 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13502 msgid "Unicode (UTF-16)"
13503 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13505 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13506 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13507 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
13509 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13510 msgid "Unicode (UTF-8)"
13511 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13513 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13514 msgid ""
13515 "%1\n"
13516 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13517 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13518 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13519 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13520 "Continue?"
13521 msgstr ""
13522 "%1\n"
13523 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
13524 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
13525 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
13526 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
13527 "Möchten Sie fortfahren?"
13529 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13530 msgid "&Bind to file..."
13531 msgstr "An Datei b&inden..."
13533 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13534 msgid "&View TypeLib..."
13535 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
13537 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13538 msgid "&System Configuration"
13539 msgstr "&Systemkonfiguration"
13541 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13542 msgid "&Run the Registry Editor"
13543 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
13545 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13546 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13547 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
13549 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13550 msgid "&In-process server"
13551 msgstr "&In-Prozess-Server"
13553 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13554 msgid "In-process &handler"
13555 msgstr "In-Prozess-&Handler"
13557 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13558 msgid "&Local server"
13559 msgstr "&Lokaler Server"
13561 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13562 msgid "&Remote server"
13563 msgstr "&Entfernter Server"
13565 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13566 msgid "View &Type information"
13567 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
13569 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13570 msgid "Create &Instance"
13571 msgstr "&Instanz erstellen"
13573 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13574 msgid "Create Instance &On..."
13575 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
13577 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13578 msgid "&Release Instance"
13579 msgstr "Instanz &freigeben"
13581 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13582 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13583 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
13585 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13586 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13587 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
13589 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13590 msgid "&Expert mode"
13591 msgstr "&Expertenmodus"
13593 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13594 msgid "&Hidden component categories"
13595 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
13597 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13598 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13600 msgid "&Toolbar"
13601 msgstr "&Symbolleiste"
13603 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13604 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13606 msgid "&Status Bar"
13607 msgstr "S&tatusleiste"
13609 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13610 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13611 msgid "&Refresh\tF5"
13612 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
13614 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13615 msgid "&About OleView"
13616 msgstr "Ü&ber OleView"
13618 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13619 msgid "&Save as..."
13620 msgstr "&Speichern unter..."
13622 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13623 msgid "&Group by type kind"
13624 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
13626 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13627 msgid "Connect to another machine"
13628 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
13630 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13631 msgid "&Machine name:"
13632 msgstr "&Maschinenname:"
13634 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13635 msgid "System Configuration"
13636 msgstr "Systemkonfiguration"
13638 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13639 msgid "System Settings"
13640 msgstr "Systemeinstellungen"
13642 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13643 msgid "&Enable Distributed COM"
13644 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
13646 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13647 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13648 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
13650 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13651 msgid ""
13652 "These settings change only registry values.\n"
13653 "They have no effect on Wine performance."
13654 msgstr ""
13655 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
13656 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
13658 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13659 msgid "Default Interface Viewer"
13660 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
13662 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13663 msgid "Interface"
13664 msgstr "Schnittstelle"
13666 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13667 msgid "IID:"
13668 msgstr "IID:"
13670 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13671 msgid "&View Type Info"
13672 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
13674 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13675 msgid "IPersist Interface Viewer"
13676 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
13678 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13679 msgid "Class Name:"
13680 msgstr "Klassenname:"
13682 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13683 msgid "CLSID:"
13684 msgstr "CLSID:"
13686 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13687 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13688 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
13690 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13691 msgid "OleView"
13692 msgstr "OleView"
13694 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13695 msgid "ITypeLib viewer"
13696 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
13698 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13699 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13700 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
13702 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13703 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13704 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13706 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13707 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13708 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
13710 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13711 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13712 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
13714 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13715 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13716 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
13718 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13719 msgid "Run the Wine registry editor"
13720 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
13722 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13723 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13724 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
13726 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13727 msgid "Create an instance of the selected object"
13728 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
13730 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13731 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13732 msgstr ""
13733 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
13735 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13736 msgid "Release the currently selected object instance"
13737 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
13739 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13740 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13741 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
13743 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13744 msgid "Display the viewer for the selected item"
13745 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
13747 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13748 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13749 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
13751 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13752 msgid ""
13753 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13754 msgstr ""
13755 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
13757 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13758 msgid "Show or hide the toolbar"
13759 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
13761 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13762 msgid "Show or hide the status bar"
13763 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
13765 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13766 msgid "Refresh all lists"
13767 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
13769 #: programs/oleview/oleview.rc:124
13770 msgid "Display program information, version number and copyright"
13771 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
13773 #: programs/oleview/oleview.rc:115
13774 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13775 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
13777 #: programs/oleview/oleview.rc:116
13778 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13779 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
13781 #: programs/oleview/oleview.rc:117
13782 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13783 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
13785 #: programs/oleview/oleview.rc:118
13786 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13787 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
13789 #: programs/oleview/oleview.rc:130
13790 msgid "ObjectClasses"
13791 msgstr "Objektklassen"
13793 #: programs/oleview/oleview.rc:131
13794 msgid "Grouped by Component Category"
13795 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
13797 #: programs/oleview/oleview.rc:132
13798 msgid "OLE 1.0 Objects"
13799 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
13801 #: programs/oleview/oleview.rc:133
13802 msgid "COM Library Objects"
13803 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
13805 #: programs/oleview/oleview.rc:134
13806 msgid "All Objects"
13807 msgstr "Alle Objekte"
13809 #: programs/oleview/oleview.rc:135
13810 msgid "Application IDs"
13811 msgstr "Anwendungs-IDs"
13813 #: programs/oleview/oleview.rc:136
13814 msgid "Type Libraries"
13815 msgstr "Typbibliotheken"
13817 #: programs/oleview/oleview.rc:137
13818 msgid "ver."
13819 msgstr "Ver."
13821 #: programs/oleview/oleview.rc:138
13822 msgid "Interfaces"
13823 msgstr "Schnittstellen"
13825 #: programs/oleview/oleview.rc:140
13826 msgid "Registry"
13827 msgstr "Registrierung"
13829 #: programs/oleview/oleview.rc:141
13830 msgid "Implementation"
13831 msgstr "Implementierung"
13833 #: programs/oleview/oleview.rc:142
13834 msgid "Activation"
13835 msgstr "Aktivierung"
13837 #: programs/oleview/oleview.rc:144
13838 msgid "CoGetClassObject failed."
13839 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
13841 #: programs/oleview/oleview.rc:145
13842 msgid "Unknown error"
13843 msgstr "Unbekannter Fehler"
13845 #: programs/oleview/oleview.rc:148
13846 msgid "bytes"
13847 msgstr "Bytes"
13849 #: programs/oleview/oleview.rc:150
13850 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13851 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
13853 #: programs/oleview/oleview.rc:151
13854 msgid "Inherited Interfaces"
13855 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
13857 #: programs/oleview/oleview.rc:126
13858 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13859 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
13861 #: programs/oleview/oleview.rc:127
13862 msgid "Close window"
13863 msgstr "Fenster schließen"
13865 #: programs/oleview/oleview.rc:128
13866 msgid "Group typeinfos by kind"
13867 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
13869 #: programs/progman/progman.rc:33
13870 msgid "&New..."
13871 msgstr "&Neu..."
13873 #: programs/progman/progman.rc:34
13874 msgid "O&pen\tEnter"
13875 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
13877 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
13878 msgid "&Move...\tF7"
13879 msgstr "&Verschieben...\tF7"
13881 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
13882 msgid "&Copy...\tF8"
13883 msgstr "&Kopieren...\tF8"
13885 #: programs/progman/progman.rc:38
13886 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13887 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
13889 #: programs/progman/progman.rc:40
13890 msgid "&Execute..."
13891 msgstr "&Ausführen..."
13893 #: programs/progman/progman.rc:42
13894 msgid "E&xit Windows"
13895 msgstr "&Programm-Manager beenden"
13897 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
13898 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
13899 msgid "&Options"
13900 msgstr "&Optionen"
13902 #: programs/progman/progman.rc:45
13903 msgid "&Arrange automatically"
13904 msgstr "&Automatisch anordnen"
13906 #: programs/progman/progman.rc:46
13907 msgid "&Minimize on run"
13908 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
13910 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
13911 msgid "&Save settings on exit"
13912 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
13914 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
13915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
13916 msgid "&Windows"
13917 msgstr "&Fenster"
13919 #: programs/progman/progman.rc:50
13920 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13921 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
13923 #: programs/progman/progman.rc:51
13924 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13925 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
13927 #: programs/progman/progman.rc:52
13928 msgid "&Arrange Icons"
13929 msgstr "&Symbole anordnen"
13931 #: programs/progman/progman.rc:57
13932 msgid "&About Program Manager"
13933 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
13935 #: programs/progman/progman.rc:103
13936 msgid "Program &group"
13937 msgstr "Programm&gruppe"
13939 #: programs/progman/progman.rc:105
13940 msgid "&Program"
13941 msgstr "&Programm"
13943 #: programs/progman/progman.rc:116
13944 msgid "Move Program"
13945 msgstr "Programm verschieben"
13947 #: programs/progman/progman.rc:118
13948 msgid "Move program:"
13949 msgstr "Verschiebe Programm:"
13951 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
13952 msgid "From group:"
13953 msgstr "Von Programmgruppe:"
13955 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
13956 msgid "&To group:"
13957 msgstr "&in Gruppe:"
13959 #: programs/progman/progman.rc:134
13960 msgid "Copy Program"
13961 msgstr "Programm kopieren"
13963 #: programs/progman/progman.rc:136
13964 msgid "Copy program:"
13965 msgstr "Kopiere Programm:"
13967 #: programs/progman/progman.rc:152
13968 msgid "Program Group Attributes"
13969 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
13971 #: programs/progman/progman.rc:156
13972 msgid "&Group file:"
13973 msgstr "&Gruppendatei:"
13975 #: programs/progman/progman.rc:168
13976 msgid "Program Attributes"
13977 msgstr "Programmeigenschaften"
13979 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
13980 msgid "&Command line:"
13981 msgstr "&Befehls&zeile:"
13983 #: programs/progman/progman.rc:174
13984 msgid "&Working directory:"
13985 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
13987 #: programs/progman/progman.rc:176
13988 msgid "&Key combination:"
13989 msgstr "&Tastenkombination:"
13991 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
13992 msgid "&Minimize at launch"
13993 msgstr "Als Sy&mbol"
13995 #: programs/progman/progman.rc:183
13996 msgid "Change &icon..."
13997 msgstr "Anderes &Symbol..."
13999 #: programs/progman/progman.rc:192
14000 msgid "Change Icon"
14001 msgstr "Symbol auswählen"
14003 #: programs/progman/progman.rc:194
14004 msgid "&Filename:"
14005 msgstr "Datei&name:"
14007 #: programs/progman/progman.rc:196
14008 msgid "Current &icon:"
14009 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
14011 #: programs/progman/progman.rc:210
14012 msgid "Execute Program"
14013 msgstr "Programm ausführen"
14015 #: programs/progman/progman.rc:63
14016 msgid "Program Manager"
14017 msgstr "Programm-Manager"
14019 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14020 msgid "WARNING"
14021 msgstr "ACHTUNG"
14023 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14024 msgid "Information"
14025 msgstr "Information"
14027 #: programs/progman/progman.rc:68
14028 msgid "Delete group `%s'?"
14029 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
14031 #: programs/progman/progman.rc:69
14032 msgid "Delete program `%s'?"
14033 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
14035 #: programs/progman/progman.rc:70
14036 msgid "Not implemented"
14037 msgstr "Nicht implementiert"
14039 #: programs/progman/progman.rc:71
14040 msgid "Error reading `%s'."
14041 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
14043 #: programs/progman/progman.rc:72
14044 msgid "Error writing `%s'."
14045 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
14047 #: programs/progman/progman.rc:75
14048 msgid ""
14049 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14050 "Should it be tried further on?"
14051 msgstr ""
14052 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
14053 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
14055 #: programs/progman/progman.rc:77
14056 msgid "Help not available."
14057 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
14059 #: programs/progman/progman.rc:78
14060 msgid "Unknown feature in %s"
14061 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
14063 #: programs/progman/progman.rc:79
14064 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14065 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
14067 #: programs/progman/progman.rc:80
14068 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14069 msgstr ""
14070 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
14071 "Originaldatei zu verhindern."
14073 #: programs/progman/progman.rc:84
14074 msgid "Libraries (*.dll)"
14075 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
14077 #: programs/progman/progman.rc:85
14078 msgid "Icon files"
14079 msgstr "Symboldateien"
14081 #: programs/progman/progman.rc:86
14082 msgid "Icons (*.ico)"
14083 msgstr "Symbole (*.ico)"
14085 #: programs/reg/reg.rc:35
14086 msgid ""
14087 "Usage:\n"
14088 "  REG [operation] [parameters]\n"
14089 "\n"
14090 "Supported operations:\n"
14091 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14092 "\n"
14093 "For help on a specific operation, type:\n"
14094 "  REG [operation] /?\n"
14095 "\n"
14096 msgstr ""
14097 "Aufruf:\n"
14098 "  REG [Operation] [Parameter]\n"
14099 "\n"
14100 "Unterstützte Operationen:\n"
14101 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14102 "\n"
14103 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
14104 "  REG [Operation] /?\n"
14105 "\n"
14107 #: programs/reg/reg.rc:36
14108 msgid ""
14109 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14110 "f]\n"
14111 msgstr ""
14112 "REG ADD Schlüssel [/v Wert | /ve] [/t Typ] [/s Trenner] [/d Daten] [/f]\n"
14114 #: programs/reg/reg.rc:37
14115 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14116 msgstr "REG DELETE Schlüssel [/v Wert | /ve | /va] [/f]\n"
14118 #: programs/reg/reg.rc:38
14119 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14120 msgstr "REG QUERY Schlüssel [/v Wert | /ve] [/s]\n"
14122 #: programs/reg/reg.rc:39
14123 msgid "The operation completed successfully\n"
14124 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
14126 #: programs/reg/reg.rc:40
14127 msgid "reg: Invalid key name\n"
14128 msgstr "reg: Ungültiger Schlüsselname\n"
14130 #: programs/reg/reg.rc:41
14131 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14132 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
14134 #: programs/reg/reg.rc:42
14135 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14136 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
14138 #: programs/reg/reg.rc:43
14139 msgid ""
14140 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14141 msgstr ""
14142 "reg: Das System konnte den angegebenen Schlüssel oder Wert nicht finden\n"
14144 #: programs/reg/reg.rc:44
14145 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14146 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
14148 #: programs/reg/reg.rc:45
14149 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14150 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Ganzzahl folgen\n"
14152 #: programs/reg/reg.rc:46
14153 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14154 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
14156 #: programs/reg/reg.rc:47
14157 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14158 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14160 #: programs/reg/reg.rc:48
14161 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14162 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
14164 #: programs/reg/reg.rc:52
14165 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14166 msgstr "Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
14168 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14169 msgid "(Default)"
14170 msgstr "(Standard)"
14172 #: programs/reg/reg.rc:54
14173 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14174 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
14176 #: programs/reg/reg.rc:55
14177 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14178 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
14180 #: programs/reg/reg.rc:56
14181 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14182 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
14184 #: programs/reg/reg.rc:57
14185 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14186 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
14188 #: programs/reg/reg.rc:58
14189 msgid ""
14190 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14191 "occurred.\n"
14192 msgstr ""
14193 "reg: Es konnten nicht alle Werte in '%1' gelöscht werden. Es ist ein "
14194 "unerwarteter Fehler aufgetreten.\n"
14196 #: programs/reg/reg.rc:59
14197 msgid ""
14198 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14199 "occurred.\n"
14200 msgstr ""
14201 "reg: Der angegebene Vorgang konnte nicht abgeschlossen werden. Es ist ein "
14202 "unerwarteter Fehler aufgetreten.\n"
14204 #: programs/reg/reg.rc:60
14205 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14206 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
14208 #: programs/reg/reg.rc:61
14209 msgid "reg: Invalid syntax. "
14210 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
14212 #: programs/reg/reg.rc:62
14213 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14214 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
14216 #: programs/reg/reg.rc:63
14217 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14218 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
14220 #: programs/reg/reg.rc:64
14221 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14222 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
14224 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14225 msgid "(value not set)"
14226 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
14228 #: programs/reg/reg.rc:66
14229 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14230 msgstr "REG IMPORT datei.reg\n"
14232 #: programs/reg/reg.rc:67
14233 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14234 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
14236 #: programs/reg/reg.rc:68
14237 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14238 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
14240 #: programs/reg/reg.rc:69
14241 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14242 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
14244 #: programs/reg/reg.rc:70
14245 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14246 msgstr "REG EXPORT Schlüssel datei.reg [/y]\n"
14248 #: programs/reg/reg.rc:71
14249 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14250 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
14252 #: programs/reg/reg.rc:72
14253 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14254 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
14256 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14257 msgid "&Registry"
14258 msgstr "&Registrierung"
14260 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14261 msgid "&Import Registry File..."
14262 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
14264 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14265 msgid "&Export Registry File..."
14266 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
14268 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14269 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14270 msgid "&Key"
14271 msgstr "&Schlüssel"
14273 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14274 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14275 msgid "&String Value"
14276 msgstr "&Zeichenfolge"
14278 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14279 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14280 msgid "&Binary Value"
14281 msgstr "&Binärwert"
14283 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14284 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14285 msgid "&DWORD Value"
14286 msgstr "&DWORD-Wert"
14288 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14289 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14290 msgid "&Multi-String Value"
14291 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
14293 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14294 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14295 msgid "&Expandable String Value"
14296 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
14298 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14299 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14300 msgid "&Rename\tF2"
14301 msgstr "&Umbenennen\tF2"
14303 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14304 msgid "&Copy Key Name"
14305 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
14307 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14309 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14310 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
14312 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14313 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14314 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
14316 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14317 msgid "Status &Bar"
14318 msgstr "Status&leiste"
14320 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14321 msgid "Sp&lit"
14322 msgstr "&Teilen"
14324 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14325 msgid "&Remove Favorite..."
14326 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
14328 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14329 msgid "&About Registry Editor"
14330 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
14332 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14333 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14334 msgid "Expand"
14335 msgstr "Erweitern"
14337 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14338 msgid "Modify &Binary Data..."
14339 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
14341 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14342 msgid "Export registry"
14343 msgstr "Registrierung &exportieren"
14345 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14346 msgid "S&elected branch:"
14347 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
14349 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14350 msgid "Find:"
14351 msgstr "Suchen:"
14353 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14354 msgid "Find in:"
14355 msgstr "Suchen nach:"
14357 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14358 msgid "Keys"
14359 msgstr "Schlüsseln"
14361 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14362 msgid "Value names"
14363 msgstr "Werten"
14365 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14366 msgid "Value content"
14367 msgstr "Daten"
14369 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14370 msgid "Whole string only"
14371 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
14373 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14374 msgid "Add Favorite"
14375 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
14377 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14378 msgid "Name:"
14379 msgstr "Name:"
14381 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14382 msgid "Remove Favorite"
14383 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
14385 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14386 msgid "Edit String"
14387 msgstr "Zeichenfolge editieren"
14389 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14390 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14391 msgid "Value name:"
14392 msgstr "Name:"
14394 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14395 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14396 msgid "Value data:"
14397 msgstr "Daten:"
14399 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14400 msgid "Edit DWORD"
14401 msgstr "DWORD-Wert editieren"
14403 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14404 msgid "Base"
14405 msgstr "Basis"
14407 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14408 msgid "Hexadecimal"
14409 msgstr "Hexadezimal"
14411 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14412 msgid "Decimal"
14413 msgstr "Dezimal"
14415 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14416 msgid "Edit Binary"
14417 msgstr "Binären Wert editieren"
14419 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14420 msgid "Edit Multi-String"
14421 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge editieren"
14423 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14424 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14425 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
14427 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14428 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14429 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
14431 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14432 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14433 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
14435 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14436 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14437 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
14439 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14440 msgid ""
14441 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14442 msgstr ""
14443 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
14444 "Registrierungs-Editor"
14446 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14447 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14448 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
14450 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14451 msgid "Data"
14452 msgstr "Daten"
14454 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14455 msgid "Registry Editor"
14456 msgstr "Registrierungs-Editor"
14458 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14459 msgid "Import Registry File"
14460 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
14462 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14463 msgid "Export Registry File"
14464 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
14466 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14467 msgid "Registry files (*.reg)"
14468 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
14470 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14471 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14472 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
14474 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14475 msgid "(cannot display value)"
14476 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
14478 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14479 msgid "(unknown %d)"
14480 msgstr "(unbekannt %d)"
14482 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14483 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14484 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
14486 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14487 msgid "Unable to create a new registry key."
14488 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
14490 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14491 msgid "Unable to create a new registry value."
14492 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
14494 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14495 msgid ""
14496 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14497 "The specified key name already exists."
14498 msgstr ""
14499 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
14500 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
14502 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14503 msgid ""
14504 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14505 "The specified value name already exists."
14506 msgstr ""
14507 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
14508 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
14510 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14511 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14512 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
14514 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14515 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14516 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
14518 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14519 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14520 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
14522 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14523 msgid ""
14524 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14525 msgstr ""
14526 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
14527 "Registrierung hinzugefügt."
14529 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14530 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14531 msgstr ""
14532 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
14533 "Registrierungsdatei."
14535 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14536 msgid ""
14537 "Usage:\n"
14538 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14539 "\n"
14540 "Options:\n"
14541 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14542 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14543 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14544 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14545 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14546 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14547 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14548 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14549 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14550 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14551 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14552 "  /?             Display this information and exit.\n"
14553 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14554 "to\n"
14555 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14556 "the\n"
14557 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14558 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14559 "\n"
14560 "Usage examples:\n"
14561 "  regedit \"import.reg\"\n"
14562 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14563 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14564 msgstr ""
14565 "Aufruf:\n"
14566 "  regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
14567 "\n"
14568 "Optionen:\n"
14569 "  [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
14570 "  /L:system.dat  Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
14571 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
14572 "  /R:user.dat    Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
14573 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
14574 "  /C             Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
14575 "  /D             Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
14576 "  /E             Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
14577 "exportieren.\n"
14578 "                 Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
14579 "                 Registrierung exportiert.\n"
14580 "  /S             Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
14581 "  /V             Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
14582 "  /?             Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
14583 "  [Dateiname]    Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
14584 "                 die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
14585 "                 exportiert werden soll.\n"
14586 "  [Schlüssel]    Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
14587 "\n"
14588 "Beispielaufrufe:\n"
14589 "  regedit \"import.reg\"\n"
14590 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14591 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
14593 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14594 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14595 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
14597 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14598 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14599 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
14601 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14602 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14603 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
14605 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14606 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14607 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
14609 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14610 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14611 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
14613 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14614 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14615 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
14617 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14618 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14619 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
14621 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14622 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14623 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
14625 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14626 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14627 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
14629 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14630 msgid ""
14631 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14632 "encountered at '%1'.\n"
14633 msgstr ""
14634 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
14635 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
14637 #: programs/regedit/regedit.rc:419
14638 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14639 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
14641 #: programs/regedit/regedit.rc:420
14642 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14643 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
14645 #: programs/regedit/regedit.rc:421
14646 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14647 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
14649 #: programs/regedit/regedit.rc:422
14650 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14651 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
14653 #: programs/regedit/regedit.rc:423
14654 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14655 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
14657 #: programs/regedit/regedit.rc:424
14658 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14659 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
14661 #: programs/regedit/regedit.rc:425
14662 msgid ""
14663 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14664 msgstr ""
14665 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
14666 "gefunden.\n"
14668 #: programs/regedit/regedit.rc:426
14669 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14670 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
14672 #: programs/regedit/regedit.rc:427
14673 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14674 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
14676 #: programs/regedit/regedit.rc:428
14677 msgid ""
14678 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14679 msgstr ""
14680 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
14681 "nicht gefunden.\n"
14683 #: programs/regedit/regedit.rc:429
14684 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14685 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
14687 #: programs/regedit/regedit.rc:431
14688 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14689 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
14691 #: programs/regedit/regedit.rc:187
14692 msgid "Quits the Registry Editor"
14693 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
14695 #: programs/regedit/regedit.rc:188
14696 msgid "Adds keys to the favorites list"
14697 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
14699 #: programs/regedit/regedit.rc:189
14700 msgid "Removes keys from the favorites list"
14701 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
14703 #: programs/regedit/regedit.rc:190
14704 msgid "Shows or hides the status bar"
14705 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
14707 #: programs/regedit/regedit.rc:191
14708 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14709 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
14711 #: programs/regedit/regedit.rc:192
14712 msgid "Refreshes the window"
14713 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
14715 #: programs/regedit/regedit.rc:193
14716 msgid "Deletes the selection"
14717 msgstr "Löscht die Auswahl"
14719 #: programs/regedit/regedit.rc:194
14720 msgid "Renames the selection"
14721 msgstr "Benennt die Auswahl um"
14723 #: programs/regedit/regedit.rc:195
14724 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14725 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
14727 #: programs/regedit/regedit.rc:196
14728 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14729 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
14731 #: programs/regedit/regedit.rc:197
14732 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14733 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
14735 #: programs/regedit/regedit.rc:169
14736 msgid "Modifies the value's data"
14737 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
14739 #: programs/regedit/regedit.rc:171
14740 msgid "Adds a new key"
14741 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
14743 #: programs/regedit/regedit.rc:172
14744 msgid "Adds a new string value"
14745 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
14747 #: programs/regedit/regedit.rc:173
14748 msgid "Adds a new binary value"
14749 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
14751 #: programs/regedit/regedit.rc:174
14752 msgid "Adds a new 32-bit value"
14753 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
14755 #: programs/regedit/regedit.rc:177
14756 msgid "Imports a text file into the registry"
14757 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
14759 #: programs/regedit/regedit.rc:179
14760 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14761 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
14763 #: programs/regedit/regedit.rc:180
14764 msgid "Prints all or part of the registry"
14765 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
14767 #: programs/regedit/regedit.rc:181
14768 msgid "Opens Registry Editor Help"
14769 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
14771 #: programs/regedit/regedit.rc:182
14772 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14773 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
14775 #: programs/regedit/regedit.rc:206
14776 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14777 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
14779 #: programs/regedit/regedit.rc:207
14780 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14781 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
14783 #: programs/regedit/regedit.rc:208
14784 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14785 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
14787 #: programs/regedit/regedit.rc:209
14788 msgid "Confirm Value Delete"
14789 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
14791 #: programs/regedit/regedit.rc:210
14792 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14793 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
14795 #: programs/regedit/regedit.rc:216
14796 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14797 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
14799 #: programs/regedit/regedit.rc:211
14800 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14801 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
14803 #: programs/regedit/regedit.rc:214
14804 msgid "New Key #%d"
14805 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
14807 #: programs/regedit/regedit.rc:215
14808 msgid "New Value #%d"
14809 msgstr "Neuer Wert #%d"
14811 #: programs/regedit/regedit.rc:205
14812 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14813 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
14815 #: programs/regedit/regedit.rc:170
14816 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14817 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
14819 #: programs/regedit/regedit.rc:175
14820 msgid "Adds a new multi-string value"
14821 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
14823 #: programs/regedit/regedit.rc:198
14824 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14825 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
14827 #: programs/regedit/regedit.rc:176
14828 msgid "Adds a new expandable string value"
14829 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
14831 #: programs/regedit/regedit.rc:212
14832 msgid "Confirm Key Delete"
14833 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
14835 #: programs/regedit/regedit.rc:213
14836 msgid ""
14837 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14838 msgstr ""
14839 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
14840 "möchten?"
14842 #: programs/regedit/regedit.rc:199
14843 msgid "Expands or collapses the selected node"
14844 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
14846 #: programs/regedit/regedit.rc:231
14847 msgid "Collapse"
14848 msgstr "Reduzieren"
14850 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
14851 msgid ""
14852 "Wine DLL Registration Utility\n"
14853 "\n"
14854 "Provides DLL registration services.\n"
14855 "\n"
14856 msgstr ""
14857 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
14858 "\n"
14859 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
14860 "\n"
14862 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
14863 msgid ""
14864 "Usage:\n"
14865 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14866 "\n"
14867 "Options:\n"
14868 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14869 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14870 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14871 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14872 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14873 "\n"
14874 msgstr ""
14875 "Aufruf:\n"
14876 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
14877 "\n"
14878 "Optionen:\n"
14879 "  [/u]  Registrierung eines Servers aufheben.\n"
14880 "  [/s]  Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
14881 "  [/i]  DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
14882 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
14883 "  [/n]  DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
14884 "\tbenutzt werden.\n"
14885 "\n"
14887 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
14888 msgid ""
14889 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14890 "\n"
14891 msgstr ""
14892 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
14893 "\n"
14895 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
14896 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14897 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
14899 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
14900 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14901 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
14903 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
14904 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14905 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
14907 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
14908 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14909 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
14911 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
14912 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14913 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
14915 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
14916 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14917 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
14919 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
14920 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14921 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
14923 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
14924 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14925 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
14927 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
14928 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14929 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
14931 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
14932 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14933 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
14935 #: programs/start/start.rc:58
14936 msgid ""
14937 "Application could not be started, or no application associated with the "
14938 "specified file.\n"
14939 "ShellExecuteEx failed"
14940 msgstr ""
14941 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
14942 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
14943 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
14945 #: programs/start/start.rc:60
14946 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14947 msgstr ""
14948 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
14949 "werden."
14951 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
14952 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14953 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
14955 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
14956 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14957 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
14959 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
14960 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14961 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
14963 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
14964 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14965 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
14967 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
14968 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14969 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
14971 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
14972 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14973 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
14975 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
14976 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14977 msgstr ""
14978 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
14979 "PID %1!u! geschickt.\n"
14981 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
14982 msgid ""
14983 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14984 msgstr ""
14985 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
14986 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
14988 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
14989 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14990 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
14992 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
14993 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14994 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
14996 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
14997 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14998 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
15000 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15001 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15002 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
15004 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15005 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15006 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
15008 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15009 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15010 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
15012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15013 msgid "&New Task (Run...)"
15014 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
15016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15017 msgid "E&xit Task Manager"
15018 msgstr "Task-Manager &Beenden"
15020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15021 msgid "&Minimize On Use"
15022 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
15024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15025 msgid "&Hide When Minimized"
15026 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
15028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15029 msgid "&Show 16-bit tasks"
15030 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
15032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15033 msgid "&Refresh Now"
15034 msgstr "&Aktualisieren"
15036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15037 msgid "&Update Speed"
15038 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
15040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15041 msgid "&High"
15042 msgstr "&Hoch"
15044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15045 msgid "&Normal"
15046 msgstr "&Normal"
15048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15049 msgid "&Low"
15050 msgstr "Nie&drig"
15052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15053 msgid "&Paused"
15054 msgstr "&Angehalten"
15056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15057 msgid "&Select Columns..."
15058 msgstr "&Spalten auswählen..."
15060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15061 msgid "&CPU History"
15062 msgstr "&CPU-Verlauf"
15064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15065 msgid "&One Graph, All CPUs"
15066 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
15068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15069 msgid "One Graph &Per CPU"
15070 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
15072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15073 msgid "&Show Kernel Times"
15074 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
15076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15078 msgid "Tile &Horizontally"
15079 msgstr "&Übereinander"
15081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15083 msgid "Tile &Vertically"
15084 msgstr "&Nebeneinander"
15086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15088 msgid "&Minimize"
15089 msgstr "&Minimieren"
15091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15093 msgid "&Cascade"
15094 msgstr "Hinter&einander"
15096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15098 msgid "&Bring To Front"
15099 msgstr "&In den Vordergrund holen"
15101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15102 msgid "&About Task Manager"
15103 msgstr "&Über Task-Manager"
15105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15106 msgid "&Switch To"
15107 msgstr "&Wechseln zu"
15109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15110 msgid "&End Task"
15111 msgstr "Task &beenden"
15113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15114 msgid "&Go To Process"
15115 msgstr "&Gehe zu Prozess"
15117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15118 msgid "&End Process"
15119 msgstr "Prozess &beenden"
15121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15122 msgid "End Process &Tree"
15123 msgstr "Beende Prozess&baum"
15125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15126 msgid "&Debug"
15127 msgstr "&Debuggen"
15129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15130 msgid "Set &Priority"
15131 msgstr "Setze &Priorität"
15133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15134 msgid "&Realtime"
15135 msgstr "&Echtzeit"
15137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15138 msgid "&Above Normal"
15139 msgstr "&Höher als Normal"
15141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15142 msgid "&Below Normal"
15143 msgstr "N&iedriger als Normal"
15145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15146 msgid "Set &Affinity..."
15147 msgstr "Setze Affinität..."
15149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15150 msgid "Edit Debug &Channels..."
15151 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
15153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15155 msgid "Task Manager"
15156 msgstr "Task-Manager"
15158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15159 msgid "&New Task..."
15160 msgstr "&Neuer Task..."
15162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15163 msgid "&Show processes from all users"
15164 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
15166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15167 msgid "CPU usage"
15168 msgstr "CPU-Auslastung"
15170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15171 msgid "Mem usage"
15172 msgstr "Speicherausl."
15174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15175 msgid "Totals"
15176 msgstr "Insgesamt"
15178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15179 msgid "Commit charge (K)"
15180 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
15182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15183 msgid "Physical memory (K)"
15184 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
15186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15187 msgid "Kernel memory (K)"
15188 msgstr "Kernelspeicher (K)"
15190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15191 msgid "Handles"
15192 msgstr "Handle-Anzahl"
15194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15195 msgid "Threads"
15196 msgstr "Thread-Anzahl"
15198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15199 msgid "Processes"
15200 msgstr "Prozesse"
15202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15204 msgid "Total"
15205 msgstr "Insgesamt"
15207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15208 msgid "Limit"
15209 msgstr "Grenzwert"
15211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15212 msgid "Peak"
15213 msgstr "Maximalwert"
15215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15216 msgid "System Cache"
15217 msgstr "Systemcache"
15219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15220 msgid "Paged"
15221 msgstr "Ausgelagert"
15223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15224 msgid "Nonpaged"
15225 msgstr "Nicht ausgelagert"
15227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15228 msgid "CPU usage history"
15229 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
15231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15232 msgid "Memory usage history"
15233 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
15235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15236 msgid "Debug Channels"
15237 msgstr "Debugkanäle"
15239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15240 msgid "Processor Affinity"
15241 msgstr "Prozessoraffinität"
15243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15244 msgid ""
15245 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15246 "allowed to execute on."
15247 msgstr ""
15248 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
15249 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
15251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15252 msgid "CPU 0"
15253 msgstr "CPU 0"
15255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15256 msgid "CPU 1"
15257 msgstr "CPU 1"
15259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15260 msgid "CPU 2"
15261 msgstr "CPU 2"
15263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15264 msgid "CPU 3"
15265 msgstr "CPU 3"
15267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15268 msgid "CPU 4"
15269 msgstr "CPU 4"
15271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15272 msgid "CPU 5"
15273 msgstr "CPU 5"
15275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15276 msgid "CPU 6"
15277 msgstr "CPU 6"
15279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15280 msgid "CPU 7"
15281 msgstr "CPU 7"
15283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15284 msgid "CPU 8"
15285 msgstr "CPU 8"
15287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15288 msgid "CPU 9"
15289 msgstr "CPU 9"
15291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15292 msgid "CPU 10"
15293 msgstr "CPU 10"
15295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15296 msgid "CPU 11"
15297 msgstr "CPU 11"
15299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15300 msgid "CPU 12"
15301 msgstr "CPU 12"
15303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15304 msgid "CPU 13"
15305 msgstr "CPU 13"
15307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15308 msgid "CPU 14"
15309 msgstr "CPU 14"
15311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15312 msgid "CPU 15"
15313 msgstr "CPU 15"
15315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15316 msgid "CPU 16"
15317 msgstr "CPU 16"
15319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15320 msgid "CPU 17"
15321 msgstr "CPU 17"
15323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15324 msgid "CPU 18"
15325 msgstr "CPU 18"
15327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15328 msgid "CPU 19"
15329 msgstr "CPU 19"
15331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15332 msgid "CPU 20"
15333 msgstr "CPU 20"
15335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15336 msgid "CPU 21"
15337 msgstr "CPU 21"
15339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15340 msgid "CPU 22"
15341 msgstr "CPU 22"
15343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15344 msgid "CPU 23"
15345 msgstr "CPU 23"
15347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15348 msgid "CPU 24"
15349 msgstr "CPU 24"
15351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15352 msgid "CPU 25"
15353 msgstr "CPU 25"
15355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15356 msgid "CPU 26"
15357 msgstr "CPU 26"
15359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15360 msgid "CPU 27"
15361 msgstr "CPU 27"
15363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15364 msgid "CPU 28"
15365 msgstr "CPU 28"
15367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15368 msgid "CPU 29"
15369 msgstr "CPU 29"
15371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15372 msgid "CPU 30"
15373 msgstr "CPU 30"
15375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15376 msgid "CPU 31"
15377 msgstr "CPU 31"
15379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15380 msgid "Select Columns"
15381 msgstr "Spalten auswählen"
15383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15384 msgid ""
15385 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15386 msgstr ""
15387 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
15388 "erscheinen sollen."
15390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15391 msgid "&Image Name"
15392 msgstr "&Name"
15394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15395 msgid "&PID (Process Identifier)"
15396 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
15398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15399 msgid "&CPU Usage"
15400 msgstr "&CPU-Auslastung"
15402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15403 msgid "CPU Tim&e"
15404 msgstr "CPU-Z&eit"
15406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15407 msgid "&Memory Usage"
15408 msgstr "S&peicherauslastung"
15410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15411 msgid "Memory Usage &Delta"
15412 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
15414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15415 msgid "Pea&k Memory Usage"
15416 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
15418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15419 msgid "Page &Faults"
15420 msgstr "Seiten&fehler"
15422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15423 msgid "&USER Objects"
15424 msgstr "&Benutzer-Objekte"
15426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15427 msgid "I/O Reads"
15428 msgstr "E/A (Lesen)"
15430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15431 msgid "I/O Read Bytes"
15432 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
15434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15435 msgid "&Session ID"
15436 msgstr "&Sitzungs-ID"
15438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15439 msgid "User &Name"
15440 msgstr "Benutzer&name"
15442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15443 msgid "Page F&aults Delta"
15444 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
15446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15447 msgid "&Virtual Memory Size"
15448 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
15450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15451 msgid "Pa&ged Pool"
15452 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
15454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15455 msgid "N&on-paged Pool"
15456 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
15458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15459 msgid "Base P&riority"
15460 msgstr "Basisp&riorität"
15462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15463 msgid "&Handle Count"
15464 msgstr "&Handle-Anzahl"
15466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15467 msgid "&Thread Count"
15468 msgstr "&Thread-Anzahl"
15470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15471 msgid "GDI Objects"
15472 msgstr "GDI-Objekte"
15474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15475 msgid "I/O Writes"
15476 msgstr "E/A (Schreiben)"
15478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15479 msgid "I/O Write Bytes"
15480 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
15482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15483 msgid "I/O Other"
15484 msgstr "E/A (Andere)"
15486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15487 msgid "I/O Other Bytes"
15488 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
15490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15491 msgid "Create New Task"
15492 msgstr "Neuer Task"
15494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15495 msgid "Runs a new program"
15496 msgstr "Startet ein neues Programm"
15498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15499 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15500 msgstr ""
15501 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
15502 "bis er minimiert wird"
15504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15505 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15506 msgstr ""
15507 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
15508 "ausgeführt wird"
15510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15511 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15512 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
15514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15515 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15516 msgstr ""
15517 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
15518 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
15520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15521 msgid "Displays tasks by using large icons"
15522 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
15524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15525 msgid "Displays tasks by using small icons"
15526 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
15528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15529 msgid "Displays information about each task"
15530 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
15532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15533 msgid "Updates the display twice per second"
15534 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
15536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15537 msgid "Updates the display every two seconds"
15538 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
15540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15541 msgid "Updates the display every four seconds"
15542 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
15544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15545 msgid "Does not automatically update"
15546 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
15548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15549 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15550 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
15552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15553 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15554 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
15556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15557 msgid "Minimizes the windows"
15558 msgstr "Minimiert die Fenster"
15560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15561 msgid "Maximizes the windows"
15562 msgstr "Maximiert die Fenster"
15564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15565 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15566 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
15568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15569 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15570 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
15572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15573 msgid "Displays Task Manager help topics"
15574 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
15576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15577 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15578 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
15580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
15581 msgid "Exits the Task Manager application"
15582 msgstr "Beendet den Task-Manager"
15584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
15585 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15586 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
15588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
15589 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15590 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
15592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
15593 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15594 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
15596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
15597 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15598 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
15600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
15601 msgid "Each CPU has its own history graph"
15602 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
15604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
15605 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15606 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
15608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
15609 msgid "Tells the selected tasks to close"
15610 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
15612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
15613 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15614 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
15616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
15617 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15618 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
15620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
15621 msgid "Removes the process from the system"
15622 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
15624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
15625 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15626 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
15628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
15629 msgid "Attaches the debugger to this process"
15630 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
15632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
15633 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15634 msgstr ""
15635 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
15637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
15638 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15639 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
15641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
15642 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15643 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
15645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
15646 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15647 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
15649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
15650 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15651 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
15653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
15654 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15655 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
15657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
15658 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15659 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
15661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
15662 msgid "Controls Debug Channels"
15663 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
15665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
15666 msgid "Performance"
15667 msgstr "Systemleistung"
15669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
15670 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15671 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
15673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
15674 msgid "Processes: %d"
15675 msgstr "Prozesse: %d"
15677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
15678 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15679 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
15681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
15682 msgid "Image Name"
15683 msgstr "Name"
15685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
15686 msgid "PID"
15687 msgstr "PID (Prozess-ID)"
15689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
15690 msgid "CPU"
15691 msgstr "CPU-Auslastung"
15693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
15694 msgid "CPU Time"
15695 msgstr "CPU-Zeit"
15697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
15698 msgid "Mem Usage"
15699 msgstr "Speicherauslastung"
15701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
15702 msgid "Mem Delta"
15703 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
15705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
15706 msgid "Peak Mem Usage"
15707 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
15709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
15710 msgid "Page Faults"
15711 msgstr "Seitenfehler"
15713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
15714 msgid "USER Objects"
15715 msgstr "Benutzer-Objekte"
15717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
15718 msgid "Session ID"
15719 msgstr "Sitzungs-ID"
15721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
15722 msgid "Username"
15723 msgstr "Benutzername"
15725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
15726 msgid "PF Delta"
15727 msgstr "Veränd. der Seiten"
15729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
15730 msgid "VM Size"
15731 msgstr "Größe des virt. Speichers"
15733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
15734 msgid "Paged Pool"
15735 msgstr "Ausgelagerter Pool"
15737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
15738 msgid "NP Pool"
15739 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
15741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
15742 msgid "Base Pri"
15743 msgstr "Basispriorität"
15745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
15746 msgid "Task Manager Warning"
15747 msgstr "Task-Manager-Warnung"
15749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
15750 msgid ""
15751 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15752 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15753 "sure you want to change the priority class?"
15754 msgstr ""
15755 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
15756 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
15757 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
15759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
15760 msgid "Unable to Change Priority"
15761 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
15763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
15764 msgid ""
15765 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15766 "results including loss of data and system instability. The\n"
15767 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15768 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15769 "terminate the process?"
15770 msgstr ""
15771 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
15772 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
15773 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
15774 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
15775 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
15777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
15778 msgid "Unable to Terminate Process"
15779 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
15781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
15782 msgid ""
15783 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15784 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15785 msgstr ""
15786 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
15787 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
15789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
15790 msgid "Unable to Debug Process"
15791 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
15793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
15794 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15795 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
15797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
15798 msgid "Invalid Option"
15799 msgstr "Option nicht möglich"
15801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
15802 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15803 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
15805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
15806 msgid "System Idle Process"
15807 msgstr "Leerlaufprozess"
15809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
15810 msgid "Not Responding"
15811 msgstr "Antwortet nicht"
15813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
15814 msgid "Running"
15815 msgstr "läuft"
15817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
15818 msgid "Task"
15819 msgstr "Task"
15821 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
15822 msgid "Wine Application Uninstaller"
15823 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
15825 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
15826 msgid ""
15827 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15828 "executable.\n"
15829 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15830 msgstr ""
15831 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
15832 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
15833 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
15835 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
15836 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15837 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
15839 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
15840 msgid ""
15841 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15842 msgstr ""
15843 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
15845 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
15846 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15847 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
15849 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
15850 msgid ""
15851 "Wine Application Uninstaller\n"
15852 "\n"
15853 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15854 "\n"
15855 msgstr ""
15856 "Wine-Anwendungsentferner\n"
15857 "\n"
15858 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
15859 "\n"
15861 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
15862 msgid ""
15863 "Usage:\n"
15864 "  uninstaller [options]\n"
15865 "\n"
15866 "Options:\n"
15867 "  --help\t    Display this information.\n"
15868 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15869 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15870 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15871 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15872 "\n"
15873 msgstr ""
15874 "Aufruf:\n"
15875 "  uninstaller [Optionen]\n"
15876 "\n"
15877 "Optionen:\n"
15878 "  --help\t    Zeigt diese Hilfe an.\n"
15879 "  --list\t    Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
15880 "an.\n"
15881 "  --remove {GUID}   Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
15882 "\t\t    Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
15883 "  [keine Option]    Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
15884 "\n"
15886 #: programs/view/view.rc:36
15887 msgid "&Pan"
15888 msgstr "B&ildausschnitt"
15890 #: programs/view/view.rc:38
15891 msgid "&Scale to Window"
15892 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
15894 #: programs/view/view.rc:40
15895 msgid "&Left"
15896 msgstr "&Links"
15898 #: programs/view/view.rc:41
15899 msgid "&Right"
15900 msgstr "&Rechts"
15902 #: programs/view/view.rc:49
15903 msgid "Regular Metafile Viewer"
15904 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
15906 #: programs/view/view.rc:50
15907 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15908 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
15910 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
15911 msgid "Waiting for Program"
15912 msgstr "Warten auf Programm"
15914 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
15915 msgid "Terminate Process"
15916 msgstr "Prozess beenden"
15918 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
15919 msgid ""
15920 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15921 "responding.\n"
15922 "\n"
15923 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15924 msgstr ""
15925 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
15926 "reagiert nicht.\n"
15927 "\n"
15928 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
15930 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
15931 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15932 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
15934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
15935 msgid ""
15936 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15937 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15938 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15939 "option) any later version."
15940 msgstr ""
15941 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
15942 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
15943 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
15944 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
15946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
15947 msgid "Windows registration information"
15948 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
15950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
15951 msgid "&Owner:"
15952 msgstr "&Eigentümer:"
15954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
15955 msgid "Organi&zation:"
15956 msgstr "&Organisation:"
15958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
15959 msgid "Application settings"
15960 msgstr "Anwendungseinstellungen"
15962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
15963 msgid ""
15964 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15965 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15966 "or per-application settings in those tabs as well."
15967 msgstr ""
15968 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
15969 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
15970 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
15971 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
15973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
15974 msgid "Add appli&cation..."
15975 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
15977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
15978 msgid "&Remove application"
15979 msgstr "Anw. &entfernen"
15981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
15982 msgid "&Windows Version:"
15983 msgstr "&Windows-Version:"
15985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
15986 msgid "Window settings"
15987 msgstr "Fenstereinstellungen"
15989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
15990 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15991 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
15993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
15994 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15995 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
15997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
15998 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15999 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
16001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16002 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16003 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
16005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16006 msgid "Desktop &size:"
16007 msgstr "Desktop-&Größe:"
16009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16010 msgid "Screen resolution"
16011 msgstr "Bildschirmauflösung"
16013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16014 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16015 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
16017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16018 msgid "DLL overrides"
16019 msgstr "DLL-Überschreibungen"
16021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16022 msgid ""
16023 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16024 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16025 "application)."
16026 msgstr ""
16027 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
16028 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
16029 "Anwendung gestellt)."
16031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16032 msgid "&New override for library:"
16033 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
16035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16036 msgid "A&dd"
16037 msgstr "&Hinzufügen"
16039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16040 msgid "Existing &overrides:"
16041 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
16043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16044 msgid "&Edit..."
16045 msgstr "&Bearbeiten..."
16047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16048 msgid "Edit Override"
16049 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
16051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16052 msgid "Load order"
16053 msgstr "Ladereihenfolge"
16055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16056 msgid "&Builtin (Wine)"
16057 msgstr "&Builtin (Wine)"
16059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16060 msgid "&Native (Windows)"
16061 msgstr "&Native (Windows)"
16063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16064 msgid "Buil&tin then Native"
16065 msgstr "Buil&tin dann Native"
16067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16068 msgid "Nati&ve then Builtin"
16069 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
16071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16072 msgid "Select Drive Letter"
16073 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
16075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16076 msgid "Drive configuration"
16077 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
16079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16080 msgid ""
16081 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16082 "edited."
16083 msgstr ""
16084 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
16085 "nicht bearbeitet werden."
16087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16088 msgid "A&dd..."
16089 msgstr "&Hinzufügen..."
16091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16092 msgid "&Path:"
16093 msgstr "&Pfad:"
16095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16096 msgid "Show Advan&ced"
16097 msgstr "&Erweitert anzeigen"
16099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16100 msgid "De&vice:"
16101 msgstr "Ge&rät:"
16103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16104 msgid "Bro&wse..."
16105 msgstr "Durch&suchen..."
16107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16108 msgid "&Label:"
16109 msgstr "&Bezeichnung:"
16111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16112 msgid "S&erial:"
16113 msgstr "S&erien-Nr.:"
16115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16116 msgid "&Show dot files"
16117 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
16119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16120 msgid "Driver diagnostics"
16121 msgstr "Treiberdiagnose"
16123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16124 msgid "Defaults"
16125 msgstr "Standards"
16127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16128 msgid "Output device:"
16129 msgstr "Ausgabegerät:"
16131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16132 msgid "Voice output device:"
16133 msgstr "Sprachausgabegerät:"
16135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16136 msgid "Input device:"
16137 msgstr "Eingabegerät:"
16139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16140 msgid "Voice input device:"
16141 msgstr "Spracheingabegerät:"
16143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16144 msgid "&Test Sound"
16145 msgstr "Sound &testen"
16147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16148 msgid "Speaker configuration"
16149 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
16151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16152 msgid "Speakers:"
16153 msgstr "Lautsprecher:"
16155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16156 msgid "Appearance"
16157 msgstr "Darstellung"
16159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16160 msgid "&Theme:"
16161 msgstr "&Thema:"
16163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16164 msgid "&Install theme..."
16165 msgstr "Thema &installieren..."
16167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16168 msgid "It&em:"
16169 msgstr "&Element:"
16171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16172 msgid "C&olor:"
16173 msgstr "F&arbe:"
16175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16176 msgid "MIME types"
16177 msgstr "MIME-Typen"
16179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16180 msgid "Manage file &associations"
16181 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
16183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16184 msgid "Folders"
16185 msgstr "Ordner"
16187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16188 msgid "&Link to:"
16189 msgstr "&Verknüpfen mit:"
16191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16192 msgid "Libraries"
16193 msgstr "Bibliotheken"
16195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16196 msgid "Drives"
16197 msgstr "Laufwerke"
16199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16200 msgid "Select the Unix target directory, please."
16201 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
16203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16204 msgid "Hide Advan&ced"
16205 msgstr "&Erweitert ausblenden"
16207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16208 msgid "(No Theme)"
16209 msgstr "(Kein Thema)"
16211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16212 msgid "Graphics"
16213 msgstr "Grafik"
16215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16216 msgid "Desktop Integration"
16217 msgstr "Desktop-Integration"
16219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16220 msgid "Audio"
16221 msgstr "Audio"
16223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16224 msgid "About"
16225 msgstr "Über"
16227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16228 msgid "Wine configuration"
16229 msgstr "Wine-Konfiguration"
16231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16232 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16233 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
16235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16236 msgid "Select a theme file"
16237 msgstr "Themen-Datei auswählen"
16239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16240 msgid "Folder"
16241 msgstr "Shell-Ordner"
16243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16244 msgid "Links to"
16245 msgstr "Verknüpft mit"
16247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16248 msgid "Wine configuration for %s"
16249 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
16251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16252 msgid "Selected driver: %s"
16253 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
16255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16256 msgid "(None)"
16257 msgstr "(Kein)"
16259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16260 msgid "Audio test failed!"
16261 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
16263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16264 msgid "(System default)"
16265 msgstr "(Systemstandard)"
16267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16268 msgid "5.1 Surround"
16269 msgstr "5.1 Surround"
16271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16272 msgid "Quadraphonic"
16273 msgstr "Quadrofon"
16275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16276 msgid "Stereo"
16277 msgstr "Stereo"
16279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16280 msgid "Mono"
16281 msgstr "Mono"
16283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16284 msgid ""
16285 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16286 "Are you sure you want to do this?"
16287 msgstr ""
16288 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
16289 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
16291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16292 msgid "Warning: system library"
16293 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
16295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16296 msgid "native"
16297 msgstr "Native"
16299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16300 msgid "builtin"
16301 msgstr "Builtin"
16303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16304 msgid "native, builtin"
16305 msgstr "Native, Builtin"
16307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16308 msgid "builtin, native"
16309 msgstr "Builtin, Native"
16311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16312 msgid "disabled"
16313 msgstr "ausgeschaltet"
16315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16316 msgid "Default Settings"
16317 msgstr "Standardeinstellungen"
16319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16320 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16321 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
16323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16324 msgid "Use global settings"
16325 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
16327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16328 msgid "Select an executable file"
16329 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
16331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16332 msgid "Autodetect"
16333 msgstr "Automatisch"
16335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16336 msgid "Local hard disk"
16337 msgstr "Lokale Festplatte"
16339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16340 msgid "Network share"
16341 msgstr "Netzwerkfreigabe"
16343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16344 msgid "Floppy disk"
16345 msgstr "Diskette"
16347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16348 msgid "CD-ROM"
16349 msgstr "CD-ROM"
16351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16352 msgid ""
16353 "You cannot add any more drives.\n"
16354 "\n"
16355 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16356 msgstr ""
16357 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
16358 "\n"
16359 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
16360 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
16362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16363 msgid "System drive"
16364 msgstr "Systemlaufwerk"
16366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16367 msgid ""
16368 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16369 "\n"
16370 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16371 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16372 msgstr ""
16373 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
16374 "\n"
16375 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
16376 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
16377 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
16379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16380 msgctxt "Drive letter"
16381 msgid "Letter"
16382 msgstr "Buchst."
16384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16385 msgid "Target folder"
16386 msgstr "Zielverzeichnis"
16388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16389 msgid ""
16390 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16391 "\n"
16392 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16393 msgstr ""
16394 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
16395 "\n"
16396 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
16397 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
16399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16400 msgid "Controls Background"
16401 msgstr "Steuerelementhintergrund"
16403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16404 msgid "Controls Text"
16405 msgstr "Steuerelementtext"
16407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16408 msgid "Menu Background"
16409 msgstr "Menühintergrund"
16411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16412 msgid "Menu Text"
16413 msgstr "Menütext"
16415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16416 msgid "Scrollbar"
16417 msgstr "Bildlaufleiste"
16419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16420 msgid "Selection Background"
16421 msgstr "Auswahlhintergrund"
16423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16424 msgid "Selection Text"
16425 msgstr "Auswahltext"
16427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16428 msgid "Tooltip Background"
16429 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
16431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16432 msgid "Tooltip Text"
16433 msgstr "Tooltip-Text"
16435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16436 msgid "Window Background"
16437 msgstr "Fensterhintergrund"
16439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16440 msgid "Window Text"
16441 msgstr "Fenstertext"
16443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16444 msgid "Active Title Bar"
16445 msgstr "Aktive Titelleiste"
16447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16448 msgid "Active Title Text"
16449 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
16451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16452 msgid "Inactive Title Bar"
16453 msgstr "Inaktive Titelleiste"
16455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16456 msgid "Inactive Title Text"
16457 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
16459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16460 msgid "Message Box Text"
16461 msgstr "Dialogfeldtext"
16463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16464 msgid "Application Workspace"
16465 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
16467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16468 msgid "Window Frame"
16469 msgstr "Fensterrahmen"
16471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16472 msgid "Active Border"
16473 msgstr "Aktiver Rand"
16475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16476 msgid "Inactive Border"
16477 msgstr "Inaktiver Rand"
16479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16480 msgid "Controls Shadow"
16481 msgstr "Steuerelementschatten"
16483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16484 msgid "Gray Text"
16485 msgstr "Grauer Text"
16487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16488 msgid "Controls Highlight"
16489 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
16491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16492 msgid "Controls Dark Shadow"
16493 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
16495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16496 msgid "Controls Light"
16497 msgstr "Steuerelementerhellung"
16499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16500 msgid "Controls Alternate Background"
16501 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
16503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16504 msgid "Hot Tracked Item"
16505 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
16507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16508 msgid "Active Title Bar Gradient"
16509 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
16511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16512 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16513 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
16515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16516 msgid "Menu Highlight"
16517 msgstr "Menühervorhebung"
16519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16520 msgid "Menu Bar"
16521 msgstr "Menüleiste"
16523 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:61
16524 msgid "Cursor size"
16525 msgstr "Cursorgröße"
16527 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:62
16528 msgid "&Small"
16529 msgstr "&Klein"
16531 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:63
16532 msgid "&Medium"
16533 msgstr "&Mittel"
16535 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:64
16536 msgid "&Large"
16537 msgstr "&Groß"
16539 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:66
16540 msgid "Command history"
16541 msgstr "Befehlsverlauf"
16543 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:67
16544 msgid "&Buffer size:"
16545 msgstr "&Puffergröße:"
16547 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:70
16548 msgid "&Remove duplicates"
16549 msgstr "&Duplikate entfernen"
16551 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:72
16552 msgid "Popup menu"
16553 msgstr "Popup-Menü"
16555 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:73
16556 msgid "&Control"
16557 msgstr "&Strg"
16559 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:74
16560 msgid "S&hift"
16561 msgstr "&Umschalt"
16563 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:76
16564 msgid "Console"
16565 msgstr "Konsole"
16567 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:77
16568 msgid "&Quick Edit mode"
16569 msgstr "&QuickEdit-Modus"
16571 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:78
16572 msgid "&Insert mode"
16573 msgstr "&Einfügen-Modus"
16575 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:86
16576 msgid "&Font"
16577 msgstr "&Schriftart"
16579 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:88
16580 msgid "&Color"
16581 msgstr "&Farbe"
16583 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:99
16584 msgid "Configuration"
16585 msgstr "Konfiguration"
16587 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:102
16588 msgid "Buffer zone"
16589 msgstr "Zeichenpuffer"
16591 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:103
16592 msgid "&Width:"
16593 msgstr "&Breite:"
16595 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:106
16596 msgid "&Height:"
16597 msgstr "&Höhe:"
16599 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:110
16600 msgid "Window size"
16601 msgstr "Fenstergröße"
16603 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:111
16604 msgid "W&idth:"
16605 msgstr "B&reite:"
16607 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:114
16608 msgid "H&eight:"
16609 msgstr "Höh&e:"
16611 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:118
16612 msgid "End of program"
16613 msgstr "Programmende"
16615 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:119
16616 msgid "&Close console"
16617 msgstr "Konsole &schließen"
16619 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:121
16620 msgid "Edition"
16621 msgstr "Edition"
16623 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:127
16624 msgid "Console parameters"
16625 msgstr "Konsolenparameter"
16627 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:130
16628 msgid "Retain these settings for later sessions"
16629 msgstr "Einstellungen für spätere Sitzungen übernehmen"
16631 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:131
16632 msgid "Modify only current session"
16633 msgstr "Nur für aktuelle Sitzung ändern"
16635 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16636 msgid "Set &Defaults"
16637 msgstr "&Standards festlegen"
16639 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:31
16640 msgid "&Mark"
16641 msgstr "&Markieren"
16643 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:34
16644 msgid "&Select all"
16645 msgstr "&Alles auswählen"
16647 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:35
16648 msgid "Sc&roll"
16649 msgstr "Sc&rollen"
16651 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:36
16652 msgid "S&earch"
16653 msgstr "&Suchen"
16655 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:39
16656 msgid "Setup - Default settings"
16657 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
16659 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:40
16660 msgid "Setup - Current settings"
16661 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
16663 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:41
16664 msgid "Configuration error"
16665 msgstr "Konfigurationsfehler"
16667 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:42
16668 msgid ""
16669 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16670 "the window."
16671 msgstr ""
16672 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
16674 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:37
16675 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16676 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
16678 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:38
16679 msgid "This is a test"
16680 msgstr "Dies ist ein Test"
16682 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:44
16683 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16684 msgstr "wineconsole: Parsen der Ereignis-ID fehlgeschlagen\n"
16686 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:45
16687 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16688 msgstr "wineconsole: Ungültiges Backend\n"
16690 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:46
16691 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16692 msgstr "wineconsole: Unbekannte Befehlszeilenoption\n"
16694 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:47
16695 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16696 msgstr "Startet ein Programm in einer Wine-Konsole\n"
16698 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:48
16699 msgid ""
16700 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16701 "The command is invalid.\n"
16702 msgstr ""
16703 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
16704 "Der Befehl ist ungültig.\n"
16706 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:50
16707 msgid ""
16708 "\n"
16709 "Usage:\n"
16710 "  wineconsole [options] <command>\n"
16711 "\n"
16712 "Options:\n"
16713 msgstr ""
16714 "\n"
16715 "Aufruf:\n"
16716 "  wineconsole [Optionen] <Befehl>\n"
16717 "\n"
16718 "Optionen:\n"
16720 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:51
16721 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16722 msgstr ""
16723 "  <Befehl>                  Das in der Konsole zu startende Wine-Programm.\n"
16725 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:52
16726 msgid ""
16727 "\n"
16728 "Example:\n"
16729 "  wineconsole cmd\n"
16730 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16731 "\n"
16732 msgstr ""
16733 "\n"
16734 "Beispiel:\n"
16735 "  wineconsole cmd\n"
16736 "Startet die Wine-Befehlszeile in einer Wine-Konsole.\n"
16737 "\n"
16739 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16740 msgid "Program Error"
16741 msgstr "Programmfehler"
16743 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16744 msgid ""
16745 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16746 "sorry for the inconvenience."
16747 msgstr ""
16748 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
16749 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
16751 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16752 msgid ""
16753 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16754 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16755 "Database</a> for tips about running this application."
16756 msgstr ""
16757 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
16758 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
16759 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
16761 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16762 msgid "Show &Details"
16763 msgstr "&Details anzeigen"
16765 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16766 msgid "Program Error Details"
16767 msgstr "Programmfehler-Details"
16769 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16770 msgid ""
16771 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16772 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16773 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16774 "and attach that file to the report."
16775 msgstr ""
16776 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
16777 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
16778 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16779 "\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
16781 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16782 msgid ""
16783 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16784 "the process to obtain a backtrace."
16785 msgstr ""
16786 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
16787 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
16789 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16790 msgid "(unidentified)"
16791 msgstr "(unbekannt)"
16793 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
16794 msgid "Saving failed"
16795 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
16797 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
16798 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16799 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
16801 #: programs/winefile/winefile.rc:29
16802 msgid "&Open\tEnter"
16803 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
16805 #: programs/winefile/winefile.rc:33
16806 msgid "Re&name..."
16807 msgstr "&Umbenennen..."
16809 #: programs/winefile/winefile.rc:34
16810 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16811 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
16813 #: programs/winefile/winefile.rc:38
16814 msgid "Cr&eate Directory..."
16815 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
16817 #: programs/winefile/winefile.rc:43
16818 msgid "&Disk"
16819 msgstr "Da&tenträger"
16821 #: programs/winefile/winefile.rc:44
16822 msgid "Connect &Network Drive..."
16823 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
16825 #: programs/winefile/winefile.rc:45
16826 msgid "&Disconnect Network Drive"
16827 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
16829 #: programs/winefile/winefile.rc:51
16830 msgid "&Name"
16831 msgstr "&Name"
16833 #: programs/winefile/winefile.rc:52
16834 msgid "&All File Details"
16835 msgstr "A&lle Dateiangaben"
16837 #: programs/winefile/winefile.rc:54
16838 msgid "&Sort by Name"
16839 msgstr "Nach N&ame"
16841 #: programs/winefile/winefile.rc:55
16842 msgid "Sort &by Type"
16843 msgstr "Nach T&yp"
16845 #: programs/winefile/winefile.rc:56
16846 msgid "Sort by Si&ze"
16847 msgstr "Nach &Größe"
16849 #: programs/winefile/winefile.rc:57
16850 msgid "Sort by &Date"
16851 msgstr "Nach &Datum"
16853 #: programs/winefile/winefile.rc:59
16854 msgid "Filter by&..."
16855 msgstr "Angaben auswählen&..."
16857 #: programs/winefile/winefile.rc:66
16858 msgid "&Drive Bar"
16859 msgstr "Lauf&werkleiste"
16861 #: programs/winefile/winefile.rc:68
16862 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16863 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
16865 #: programs/winefile/winefile.rc:74
16866 msgid "New &Window"
16867 msgstr "Neues &Fenster"
16869 #: programs/winefile/winefile.rc:75
16870 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16871 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
16873 #: programs/winefile/winefile.rc:77
16874 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16875 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
16877 #: programs/winefile/winefile.rc:84
16878 msgid "&About Wine File Manager"
16879 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
16881 #: programs/winefile/winefile.rc:121
16882 msgid "Select destination"
16883 msgstr "Ziel auswählen"
16885 #: programs/winefile/winefile.rc:134
16886 msgid "By File Type"
16887 msgstr "Angaben auswählen"
16889 #: programs/winefile/winefile.rc:139
16890 msgid "File type"
16891 msgstr "Dateityp"
16893 #: programs/winefile/winefile.rc:140
16894 msgid "&Directories"
16895 msgstr "&Verzeichnisse"
16897 #: programs/winefile/winefile.rc:142
16898 msgid "&Programs"
16899 msgstr "&Programme"
16901 #: programs/winefile/winefile.rc:144
16902 msgid "Docu&ments"
16903 msgstr "&Dokumente"
16905 #: programs/winefile/winefile.rc:146
16906 msgid "&Other files"
16907 msgstr "&Andere Dateien"
16909 #: programs/winefile/winefile.rc:148
16910 msgid "Show Hidden/&System Files"
16911 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
16913 #: programs/winefile/winefile.rc:159
16914 msgid "&File Name:"
16915 msgstr "&Dateiname:"
16917 #: programs/winefile/winefile.rc:161
16918 msgid "Full &Path:"
16919 msgstr "&Pfad:"
16921 #: programs/winefile/winefile.rc:163
16922 msgid "Last Change:"
16923 msgstr "Letzte &Änderung:"
16925 #: programs/winefile/winefile.rc:167
16926 msgid "Cop&yright:"
16927 msgstr "&Copyright:"
16929 #: programs/winefile/winefile.rc:175
16930 msgid "&System"
16931 msgstr "Sys&tem"
16933 #: programs/winefile/winefile.rc:176
16934 msgid "&Compressed"
16935 msgstr "&Komprimiert"
16937 #: programs/winefile/winefile.rc:177
16938 msgid "Version information"
16939 msgstr "Versionsinformationen"
16941 #: programs/winefile/winefile.rc:193
16942 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16943 msgid "S"
16944 msgstr "S"
16946 #: programs/winefile/winefile.rc:90
16947 msgid "Applying font settings"
16948 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
16950 #: programs/winefile/winefile.rc:91
16951 msgid "Error while selecting new font."
16952 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
16954 #: programs/winefile/winefile.rc:96
16955 msgid "Wine File Manager"
16956 msgstr "Wine-Dateimanager"
16958 #: programs/winefile/winefile.rc:98
16959 msgid "root fs"
16960 msgstr "root fs"
16962 #: programs/winefile/winefile.rc:100
16963 msgid "Shell"
16964 msgstr "Shell"
16966 #: programs/winefile/winefile.rc:108
16967 msgid "Creation date"
16968 msgstr "Erstellungsdatum"
16970 #: programs/winefile/winefile.rc:109
16971 msgid "Access date"
16972 msgstr "Zugriffsdatum"
16974 #: programs/winefile/winefile.rc:110
16975 msgid "Modification date"
16976 msgstr "Änderungsdatum"
16978 #: programs/winefile/winefile.rc:111
16979 msgid "Index/Inode"
16980 msgstr "Index/Inode"
16982 #: programs/winefile/winefile.rc:116
16983 msgid "%1 of %2 free"
16984 msgstr "%1 von %2 frei"
16986 #: programs/winemine/winemine.rc:39
16987 msgid "&Game"
16988 msgstr "Spiel"
16990 #: programs/winemine/winemine.rc:40
16991 msgid "&New\tF2"
16992 msgstr "&Neu\tF2"
16994 #: programs/winemine/winemine.rc:42
16995 msgid "Question &Marks"
16996 msgstr "&Merker"
16998 #: programs/winemine/winemine.rc:44
16999 msgid "&Beginner"
17000 msgstr "&Anfänger"
17002 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17003 msgid "&Intermediate"
17004 msgstr "&Fortgeschrittene"
17006 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17007 msgid "&Expert"
17008 msgstr "&Experten"
17010 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17011 msgid "&Custom..."
17012 msgstr "Benutzer&definiert..."
17014 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17015 msgid "&Fastest Times"
17016 msgstr "&Beste Zeiten"
17018 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17019 msgid "&About WineMine"
17020 msgstr "Ü&ber WineMine"
17022 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17023 msgid "Fastest Times"
17024 msgstr "Beste Zeiten"
17026 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17027 msgid "Fastest times"
17028 msgstr "Beste Zeiten"
17030 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17031 msgid "Beginner"
17032 msgstr "Anfänger"
17034 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17035 msgid "Intermediate"
17036 msgstr "Fortgeschrittene"
17038 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17039 msgid "Expert"
17040 msgstr "Experten"
17042 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17043 msgid "Reset Results"
17044 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
17046 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17047 msgid "Congratulations!"
17048 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
17050 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17051 msgid "Please enter your name"
17052 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
17054 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17055 msgid "Custom Game"
17056 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
17058 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17059 msgid "Rows"
17060 msgstr "Reihen"
17062 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17063 msgid "Columns"
17064 msgstr "Spalten"
17066 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17067 msgid "Mines"
17068 msgstr "Minen"
17070 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17071 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17072 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
17074 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17075 msgid "WineMine"
17076 msgstr "WineMine"
17078 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17079 msgid "Nobody"
17080 msgstr "Niemand"
17082 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17083 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17084 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17086 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17087 msgid "Printer &setup..."
17088 msgstr "Drucker&einrichtung..."
17090 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17091 msgid "&Annotate..."
17092 msgstr "&Anmerken..."
17094 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17095 msgid "&Bookmark"
17096 msgstr "&Lesezeichen"
17098 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17099 msgid "&Define..."
17100 msgstr "&Definieren..."
17102 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17103 msgid "Always on &top"
17104 msgstr "Immer im &Vordergrund"
17106 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17107 msgid "Fonts"
17108 msgstr "Schriftarten"
17110 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17111 msgid "Small"
17112 msgstr "Klein"
17114 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17115 msgid "Normal"
17116 msgstr "Mittel"
17118 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17119 msgid "Large"
17120 msgstr "Groß"
17122 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17123 msgid "&Help on help\tF1"
17124 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
17126 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17127 msgid "&About Wine Help"
17128 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
17130 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17131 msgid "Annotation..."
17132 msgstr "Anmerken..."
17134 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17135 msgid "Copy"
17136 msgstr "Kopieren"
17138 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17139 msgid "Index"
17140 msgstr "Index"
17142 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17143 msgid "Search"
17144 msgstr "Suche"
17146 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17147 msgid "Wine Help"
17148 msgstr "Wine-Hilfe"
17150 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17151 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17152 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
17154 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17155 msgid "Summary"
17156 msgstr "Zusammenfassung"
17158 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17159 msgid "&Index"
17160 msgstr "&Inhalt"
17162 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17163 msgid "Help files (*.hlp)"
17164 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
17166 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17167 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17168 msgstr ""
17169 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
17170 "suchen?"
17172 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17173 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17174 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
17176 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17177 msgid "Help topics: "
17178 msgstr "Hilfethemen: "
17180 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17181 msgid "Error: Command line not supported\n"
17182 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
17184 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17185 msgid "Error: Alias not found\n"
17186 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
17188 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17189 msgid "Error: Invalid query\n"
17190 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
17192 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17193 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17194 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
17196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17197 msgid "&New...\tCtrl+N"
17198 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
17200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17201 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17202 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
17204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17205 msgid "&Clear\tDel"
17206 msgstr "&Löschen\tEntf"
17208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17209 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17210 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
17212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17213 msgid "Find &next\tF3"
17214 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
17216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17217 msgid "Read-&only"
17218 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
17220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17221 msgid "&Modified"
17222 msgstr "&Geändert"
17224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17225 msgid "E&xtras"
17226 msgstr "&Extras"
17228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17229 msgid "Selection &info"
17230 msgstr "Markierungs&information"
17232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17233 msgid "Character &format"
17234 msgstr "Zeichen&format"
17236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17237 msgid "&Def. char format"
17238 msgstr "&Standardzeichenformat"
17240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17241 msgid "Paragrap&h format"
17242 msgstr "&Absatzformat"
17244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17245 msgid "&Get text"
17246 msgstr "&Text holen"
17248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17249 msgid "&Format Bar"
17250 msgstr "&Formatierungsleiste"
17252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17253 msgid "&Ruler"
17254 msgstr "L&ineal"
17256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17257 msgid "&Insert"
17258 msgstr "&Einfügen"
17260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17261 msgid "&Date and time..."
17262 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
17264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17265 msgid "F&ormat"
17266 msgstr "Forma&t"
17268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17269 msgid "&Lists"
17270 msgstr "&Listen"
17272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17273 msgid "&Bullet points"
17274 msgstr "Auf&zählungszeichen"
17276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17277 msgid "Numbers"
17278 msgstr "Zahlen"
17280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17281 msgid "Letters - lower case"
17282 msgstr "Kleinbuchstaben"
17284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17285 msgid "Letters - upper case"
17286 msgstr "Großbuchstaben"
17288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17289 msgid "Roman numerals - lower case"
17290 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
17292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17293 msgid "Roman numerals - upper case"
17294 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
17296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17297 msgid "&Paragraph..."
17298 msgstr "A&bsatz..."
17300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17301 msgid "&Tabs..."
17302 msgstr "&Tabstopps..."
17304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17305 msgid "Backgroun&d"
17306 msgstr "&Hintergrund"
17308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17309 msgid "&System\tCtrl+1"
17310 msgstr "&System\tStrg+1"
17312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17313 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17314 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
17316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17317 msgid "&About Wine Wordpad"
17318 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
17320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17321 msgid "Automatic"
17322 msgstr "Automatisch"
17324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17325 msgid "Date and time"
17326 msgstr "Datum und Uhrzeit"
17328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17329 msgid "Available formats"
17330 msgstr "Verfügbare Formate"
17332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17333 msgid "New document type"
17334 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
17336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17337 msgid "Paragraph format"
17338 msgstr "Absatz"
17340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17341 msgid "Indentation"
17342 msgstr "Einzug"
17344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17345 msgid "Left"
17346 msgstr "Links"
17348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17349 msgid "Right"
17350 msgstr "Rechts"
17352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17353 msgid "First line"
17354 msgstr "Erste Zeile"
17356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17357 msgid "Alignment"
17358 msgstr "Ausrichtung"
17360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17361 msgid "Tabs"
17362 msgstr "Tabstopps"
17364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17365 msgid "Tab stops"
17366 msgstr "Tabstoppposition"
17368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17369 msgid "&Add"
17370 msgstr "&Festlegen"
17372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17373 msgid "Remove al&l"
17374 msgstr "&Alle löschen"
17376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17377 msgid "Line wrapping"
17378 msgstr "Zeilenumbruch"
17380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17381 msgid "&No line wrapping"
17382 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
17384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17385 msgid "Wrap text by the &window border"
17386 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
17388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17389 msgid "Wrap text by the &margin"
17390 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
17392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17393 msgid "Toolbars"
17394 msgstr "Symbolleisten"
17396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17397 msgctxt "accelerator Align Left"
17398 msgid "L"
17399 msgstr "L"
17401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17402 msgctxt "accelerator Align Center"
17403 msgid "E"
17404 msgstr "E"
17406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17407 msgctxt "accelerator Align Right"
17408 msgid "R"
17409 msgstr "R"
17411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17412 msgctxt "accelerator Redo"
17413 msgid "Y"
17414 msgstr "Y"
17416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17417 msgctxt "accelerator Bold"
17418 msgid "B"
17419 msgstr "B"
17421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17422 msgctxt "accelerator Italic"
17423 msgid "I"
17424 msgstr "K"
17426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17427 msgctxt "accelerator Underline"
17428 msgid "U"
17429 msgstr "U"
17431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17432 msgid "All documents (*.*)"
17433 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
17435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17436 msgid "Text documents (*.txt)"
17437 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
17439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17440 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17441 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
17443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17444 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17445 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
17447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17448 msgid "Rich text document"
17449 msgstr "RTF-Dokument"
17451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17452 msgid "Text document"
17453 msgstr "Textdokument"
17455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17456 msgid "Unicode text document"
17457 msgstr "Unicode-Textdokument"
17459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17460 msgid "Printer files (*.prn)"
17461 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
17463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17464 msgid "Center"
17465 msgstr "Zentriert"
17467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17468 msgid "Text"
17469 msgstr "Text"
17471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17472 msgid "Rich text"
17473 msgstr "Rich Text"
17475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17476 msgid "Next page"
17477 msgstr "&Nächste"
17479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17480 msgid "Previous page"
17481 msgstr "&Vorherige"
17483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17484 msgid "Two pages"
17485 msgstr "&Zwei Seiten"
17487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17488 msgid "One page"
17489 msgstr "&Eine Seite"
17491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17492 msgid "Zoom in"
17493 msgstr "Ver&größern"
17495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17496 msgid "Zoom out"
17497 msgstr "Ver&kleinern"
17499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17500 msgid "Page"
17501 msgstr "Seite"
17503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17504 msgid "Pages"
17505 msgstr "Seiten"
17507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17508 msgctxt "unit: centimeter"
17509 msgid "cm"
17510 msgstr "cm"
17512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17513 msgctxt "unit: inch"
17514 msgid "in"
17515 msgstr "in"
17517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17518 msgid "inch"
17519 msgstr "Zoll"
17521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17522 msgctxt "unit: point"
17523 msgid "pt"
17524 msgstr "pt"
17526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17527 msgid "Document"
17528 msgstr "Dokument"
17530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17531 msgid "Save changes to '%s'?"
17532 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
17534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17535 msgid "Finished searching the document."
17536 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
17538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17539 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17540 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
17542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17543 msgid ""
17544 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17545 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17546 msgstr ""
17547 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
17548 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
17550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17551 msgid "Invalid number format."
17552 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
17554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17555 msgid "OLE storage documents are not supported."
17556 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
17558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17559 msgid "Could not save the file."
17560 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
17562 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17563 msgid "You do not have access to save the file."
17564 msgstr ""
17565 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
17567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17568 msgid "Could not open the file."
17569 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
17571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17572 msgid "You do not have access to open the file."
17573 msgstr ""
17574 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
17576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17577 msgid "Printing not implemented."
17578 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
17580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17581 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17582 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
17584 #: programs/write/write.rc:30
17585 msgid "Starting Wordpad failed"
17586 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
17588 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17589 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17590 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
17592 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17593 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17594 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
17596 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17597 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17598 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
17600 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17601 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17602 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
17604 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17605 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17606 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
17608 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17609 msgid ""
17610 "Is '%1' a filename or directory\n"
17611 "on the target?\n"
17612 "(F - File, D - Directory)\n"
17613 msgstr ""
17614 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
17615 "am Zielort?\n"
17616 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
17618 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17619 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17620 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
17622 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17623 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17624 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
17626 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17627 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17628 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
17630 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17631 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17632 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
17634 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17635 msgctxt "File key"
17636 msgid "F"
17637 msgstr "D"
17639 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17640 msgctxt "Directory key"
17641 msgid "D"
17642 msgstr "V"
17644 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17645 msgid ""
17646 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17647 "\n"
17648 "Syntax:\n"
17649 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17650 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17651 "\n"
17652 "Where:\n"
17653 "\n"
17654 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17655 "\tmore files.\n"
17656 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17657 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17658 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17659 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17660 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17661 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17662 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17663 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17664 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17665 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17666 "[/N]  Copy using short names.\n"
17667 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17668 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17669 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17670 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17671 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17672 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17673 "\tarchive attribute.\n"
17674 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17675 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17676 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17677 "\t\tthan source.\n"
17678 "\n"
17679 msgstr ""
17680 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
17681 "\n"
17682 "Syntax:\n"
17683 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17684 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17685 "\n"
17686 "Mit:\n"
17687 "\n"
17688 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
17689 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
17690 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
17691 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
17692 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
17693 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
17694 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
17695 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
17696 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
17697 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
17698 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
17699 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
17700 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
17701 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
17702 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
17703 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
17704 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
17705 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
17706 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
17707 "\tdas Archivbit löschen.\n"
17708 "[/K]  Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
17709 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
17710 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
17711 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
17712 "\n"