mfplat: Read queue subscriber within the critical section.
[wine/zf.git] / po / da.po
blob5f66849eb73010ad8615fca95c51685f62d2340e
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 10:14+0200\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Danish\n"
11 "Language: da\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Sikkerhed"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 #, fuzzy
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Brugernavn:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 #, fuzzy
29 #| msgid "Yellow"
30 msgid "Allow"
31 msgstr "Gul"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 msgid "Deny"
35 msgstr ""
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
38 #, fuzzy
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Adgang nægtet.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installer/Fjern"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
48 msgid ""
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
51 msgstr ""
52 "For at installere et nyt program fra en diskette, Cdrom-drev, eller din "
53 "harddisk, skal du klikke på Installer."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "&Installer..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
60 msgid ""
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
63 "Remove."
64 msgstr ""
65 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
66 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
67 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Support information"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
75 msgid "&Modify..."
76 msgstr "&Rediger..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
82 msgid "&Remove"
83 msgstr "&Fjern"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Support information"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
123 msgid "OK"
124 msgstr "OK"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
128 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for %s:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
131 msgid "Publisher:"
132 msgstr "Udgiver:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
135 msgid "Version:"
136 msgstr "Version:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
139 msgid "Contact:"
140 msgstr "Kontakt:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
143 msgid "Support Information:"
144 msgstr "Support information:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
147 msgid "Support Telephone:"
148 msgstr "Support Telefon:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
151 msgid "Readme:"
152 msgstr "Læs mig:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
155 msgid "Product Updates:"
156 msgstr "Produkt Opdateringer:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
159 msgid "Comments:"
160 msgstr "Kommentarer:"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
163 msgid "Wine Gecko Installer"
164 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
166 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
167 msgid ""
168 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
169 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
170 "install it for you.\n"
171 "\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
174 "details."
175 msgstr ""
176 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
177 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
178 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
179 "\n"
180 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
181 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
184 msgid "&Install"
185 msgstr "&Installer"
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
188 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
189 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
190 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
198 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
200 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
201 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
202 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
205 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
206 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
207 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
208 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
209 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
210 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
211 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
212 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
213 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
214 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
215 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
216 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
217 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
218 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
219 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
221 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
223 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
224 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 msgid "Cancel"
228 msgstr "Annuller"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
231 #, fuzzy
232 #| msgid "Wine Gecko Installer"
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
237 #, fuzzy
238 #| msgid ""
239 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
240 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
241 #| "install it for you.\n"
242 #| "\n"
243 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
244 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
245 #| "a> for details."
246 msgid ""
247 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
248 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
249 "it for you.\n"
250 "\n"
251 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
252 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
253 "details."
254 msgstr ""
255 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
256 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
257 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
258 "\n"
259 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
260 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
263 msgid "Add/Remove Programs"
264 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
267 msgid ""
268 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
269 "computer."
270 msgstr ""
271 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
272 "software fra din computer."
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
276 msgid "Applications"
277 msgstr "Programmer"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
280 msgid ""
281 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
282 "entry for this program from the registry?"
283 msgstr ""
284 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
285 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
288 msgid "Not specified"
289 msgstr "Ikke specificeret"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
292 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
293 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
294 msgid "Name"
295 msgstr "Navn"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
298 msgid "Publisher"
299 msgstr "Udgiver"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
302 msgid "Version"
303 msgstr "Version"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
306 msgid "Installation programs"
307 msgstr "Installationsprogrammer"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
310 msgid "Programs (*.exe)"
311 msgstr "Programmer (*.exe)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
315 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
316 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
317 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
318 msgid "All files (*.*)"
319 msgstr "Alle filer (*.*)"
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
322 msgid "&Modify/Remove"
323 msgstr "&Rediger/Fjern"
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
326 msgid "Downloading..."
327 msgstr "Henter..."
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
330 msgid "Installing..."
331 msgstr "Installerer..."
333 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
334 msgid ""
335 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
336 "file."
337 msgstr ""
338 "Uventet kontrolsum af hentet fil. Afbryder installation af korrupt fil."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
341 msgid "Compress options"
342 msgstr "Komprimeringsindstillinger"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
345 msgid "&Choose a stream:"
346 msgstr "&Vælg stream:"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
349 msgid "&Options..."
350 msgstr "&Alternativer..."
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
353 msgid "&Interleave every"
354 msgstr "&Interleave hver"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
357 msgid "frames"
358 msgstr "Billeder"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
361 msgid "Current format:"
362 msgstr "Nuværende format:"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
365 msgid "Waveform: %s"
366 msgstr "Lydkurve: %s"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
369 msgid "Waveform"
370 msgstr "Lydkurve"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
373 msgid "All multimedia files"
374 msgstr "Alle multimedie filer"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
377 msgid "video"
378 msgstr "video"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
381 msgid "audio"
382 msgstr "lyd"
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
385 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
386 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
389 msgid "uncompressed"
390 msgstr "ukomprimeret"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
393 msgid "Canceling..."
394 msgstr "Annullering..."
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
397 msgid "%1!u! %2 remaining"
398 msgstr ""
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
401 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
402 msgstr ""
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
405 #, fuzzy
406 #| msgid "&Seconds"
407 msgid "seconds"
408 msgstr "Se&kunder"
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
411 msgid "minutes"
412 msgstr ""
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
415 msgid "hours"
416 msgstr ""
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
419 msgid "Properties for %s"
420 msgstr "Egenskaber for %s"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
423 msgid "&Apply"
424 msgstr "&Anvend"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
427 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
428 msgid "Help"
429 msgstr "Hjælp"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
432 msgid "Wizard"
433 msgstr "Guide"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
436 msgid "< &Back"
437 msgstr "< &Tilbage"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
440 msgid "&Next >"
441 msgstr "&Næste >"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
444 msgid "Finish"
445 msgstr "Færdig"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
448 msgid "Customize Toolbar"
449 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
453 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
454 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
456 msgid "&Close"
457 msgstr "&Luk"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
460 msgid "R&eset"
461 msgstr "N&ulstil"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
464 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
465 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
466 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
467 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
469 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
470 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
471 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
472 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
473 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
474 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
475 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
476 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
478 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
480 msgid "&Help"
481 msgstr "&Hjælp"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
484 msgid "Move &Up"
485 msgstr "Flyt &Op"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
488 msgid "Move &Down"
489 msgstr "Flyt &Ned"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
492 msgid "A&vailable buttons:"
493 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
496 msgid "&Add ->"
497 msgstr "&Tilføj ->"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
500 msgid "<- &Remove"
501 msgstr "<- &Fjern"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
504 msgid "&Toolbar buttons:"
505 msgstr "&Værktøjs knapper:"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
508 msgid "Separator"
509 msgstr "Separator"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
512 msgctxt "hotkey"
513 msgid "None"
514 msgstr "Ingen"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
517 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
518 msgid "&Yes"
519 msgstr "&Ja"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
522 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
523 msgid "&No"
524 msgstr "&Nej"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
527 msgid "&Retry"
528 msgstr "&Gentag"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
531 #, fuzzy
532 #| msgid "Hide &Tabs"
533 msgid "Hide details"
534 msgstr "Skjul &faner"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
537 #, fuzzy
538 #| msgid "Details"
539 msgid "See details"
540 msgstr "Detaljer"
542 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
543 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
544 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
546 msgid "Close"
547 msgstr "Luk"
549 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
550 msgid "Today:"
551 msgstr "Idag:"
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
554 msgid "Go to today"
555 msgstr "Gå til i dag"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
560 #: programs/oleview/oleview.rc:101
561 msgid "Open"
562 msgstr "Åbn"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
565 msgid "File &Name:"
566 msgstr "&Filnavn:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
569 msgid "&Directories:"
570 msgstr "&Kataloger:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
573 msgid "List Files of &Type:"
574 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
577 msgid "Dri&ves:"
578 msgstr "&Drev:"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
581 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
582 #: programs/winefile/winefile.rc:172
583 msgid "&Read Only"
584 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
587 msgid "Save As..."
588 msgstr "Gem som..."
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
591 msgid "Save As"
592 msgstr "Gem som"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
596 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
597 msgid "Print"
598 msgstr "Udskriv"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
601 msgid "Printer:"
602 msgstr "Printer:"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
605 msgid "Print range"
606 msgstr "Udskriv område"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
609 #: programs/regedit/regedit.rc:268
610 msgid "&All"
611 msgstr "&Alt"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
614 msgid "S&election"
615 msgstr "&Markeret"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
618 msgid "&Pages"
619 msgstr "&Sider"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
622 msgid "&Setup"
623 msgstr "&Indstilling"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
626 msgid "&From:"
627 msgstr "&Fra:"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
630 msgid "&To:"
631 msgstr "&Til:"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
634 msgid "Print &Quality:"
635 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
638 msgid "Print to Fi&le"
639 msgstr "Udskriv til fi&l"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
642 msgid "Condensed"
643 msgstr "Sammentrykket"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
646 msgid "Print Setup"
647 msgstr "Udskriftsindstilling"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
651 msgid "Printer"
652 msgstr "Printer"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
655 msgid "&Default Printer"
656 msgstr "&Standardprinter"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
659 msgid "[none]"
660 msgstr "[ingen]"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
663 msgid "Specific &Printer"
664 msgstr "Specifik &printer"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
668 msgid "Orientation"
669 msgstr "Retning"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
672 msgid "Po&rtrait"
673 msgstr "Po&rtræt"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
676 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
677 msgid "&Landscape"
678 msgstr "&Landskab"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
682 msgid "Paper"
683 msgstr "Papir"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
686 msgid "Si&ze"
687 msgstr "Størrelse"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
690 msgid "&Source"
691 msgstr "&Kilde"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
694 msgid "Font"
695 msgstr "Skrifttyper"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
698 msgid "&Font:"
699 msgstr "Skrifttype&navn:"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
702 msgid "Font St&yle:"
703 msgstr "&Typografi:"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
707 msgid "&Size:"
708 msgstr "&Størrelse:"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
711 msgid "Effects"
712 msgstr "Effekter"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
715 msgid "Stri&keout"
716 msgstr "&Gennemstreget"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
719 msgid "&Underline"
720 msgstr "&Understreget"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
723 msgid "&Color:"
724 msgstr "&Farve:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
727 msgid "Sample"
728 msgstr "Eksempel"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
731 msgid "Scr&ipt:"
732 msgstr "Scr&ipt:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
735 msgid "Color"
736 msgstr "Farve"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
739 msgid "&Basic Colors:"
740 msgstr "&Grundlæggende farver:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
743 msgid "&Custom Colors:"
744 msgstr "&Selvvalgte farver:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
747 msgid "|S&olid"
748 msgstr ""
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
751 msgid "&Red:"
752 msgstr "&Rød:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
755 msgid "&Green:"
756 msgstr "&Grøn:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
759 msgid "&Blue:"
760 msgstr "&Blå:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
763 msgid "&Hue:"
764 msgstr "&Intensitet:"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
767 msgctxt "Saturation"
768 msgid "&Sat:"
769 msgstr "&Farvemætning:"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
772 msgctxt "Luminance"
773 msgid "&Lum:"
774 msgstr "&Lysstyrke:"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
777 msgid "&Add to Custom Colors"
778 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
781 msgid "&Define Custom Colors >>"
782 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
785 #, fuzzy
786 #| msgid "&No"
787 msgctxt "Solid"
788 msgid "&o"
789 msgstr "&Nej"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
792 #: programs/regedit/regedit.rc:285
793 msgid "Find"
794 msgstr "Find"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
797 msgid "Fi&nd What:"
798 msgstr "&Find hvad:"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
801 msgid "Match &Whole Word Only"
802 msgstr "&Kun hele ord"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
805 msgid "Match &Case"
806 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
809 msgid "Direction"
810 msgstr "Retning"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
813 msgid "&Up"
814 msgstr "&Op"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
817 msgid "&Down"
818 msgstr "Ne&d"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
821 msgid "&Find Next"
822 msgstr "&Find næste"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
825 msgid "Replace"
826 msgstr "Erstat"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
829 msgid "Re&place With:"
830 msgstr "&Erstat med:"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
833 msgid "&Replace"
834 msgstr "&Erstat"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
837 msgid "Replace &All"
838 msgstr "Erstat &alle"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
841 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
842 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
843 #: programs/conhost/conhost.rc:34
844 msgid "&Properties"
845 msgstr "&Egenskaber"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
848 msgid "Print to fi&le"
849 msgstr "Udskriv til fi&l"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
852 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
853 msgid "&Name:"
854 msgstr "&Navn:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
857 msgid "Status:"
858 msgstr "Status:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
861 msgid "Type:"
862 msgstr "Type:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
865 msgid "Where:"
866 msgstr "Hvor:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
869 msgid "Comment:"
870 msgstr "Kommentar:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
873 msgid "Pa&ges"
874 msgstr "Si&der"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
877 msgid "&Selection"
878 msgstr "&Markeret"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
881 msgid "&from:"
882 msgstr "&fra:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
885 msgid "&to:"
886 msgstr "&til:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
889 msgid "Copies"
890 msgstr "Kopier"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
893 msgid "Number of &copies:"
894 msgstr "Antal &kopier:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
897 msgid "C&ollate"
898 msgstr "&hold sammen"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
901 msgid "Si&ze:"
902 msgstr "S&tørrelse:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
905 msgid "&Source:"
906 msgstr "&Kilde:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
909 msgid "P&ortrait"
910 msgstr "P&ortræt"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
913 msgid "L&andscape"
914 msgstr "L&andskab"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
917 msgid "Setup Page"
918 msgstr "Papir opsætning"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
921 msgid "&Tray:"
922 msgstr "&Bakke:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
925 msgid "&Portrait"
926 msgstr "&Portræt"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
929 msgid "L&eft:"
930 msgstr "&Venstre:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
933 msgid "&Right:"
934 msgstr "&Højre:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
937 msgid "T&op:"
938 msgstr "T&op:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
941 msgid "&Bottom:"
942 msgstr "&Bund:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
945 msgid "P&rinter..."
946 msgstr "P&rinter..."
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
949 msgid "Look &in:"
950 msgstr "Kig &i:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
953 msgid "File &name:"
954 msgstr "&Filnavn:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
957 msgid "Files of &type:"
958 msgstr "Fil&type:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
961 msgid "Open as &read-only"
962 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
966 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
967 msgid "&Open"
968 msgstr "&Åbn"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
971 msgid "File name:"
972 msgstr "&Filnavn:"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
975 msgid "Files of type:"
976 msgstr "Filer af type:"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
979 msgid "File not found"
980 msgstr "Filen Kunne ikke findes"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
983 msgid "Please verify that the correct file name was given"
984 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
987 msgid ""
988 "File does not exist.\n"
989 "Do you want to create file?"
990 msgstr ""
991 "Filen eksisterer ikke.\n"
992 "Vil du oprette filen?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
995 msgid ""
996 "File already exists.\n"
997 "Do you want to replace it?"
998 msgstr ""
999 "Filen findes allerede.\n"
1000 "Vil du erstatte den?"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1003 msgid "Invalid character(s) in path"
1004 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1007 msgid ""
1008 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1009 "                          / : < > |"
1010 msgstr ""
1011 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
1012 "                          / : < > |"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1015 msgid "Path does not exist"
1016 msgstr "Stien eksisterer ikke"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1019 msgid "File does not exist"
1020 msgstr "Filen eksisterer ikke"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1023 msgid "The selection contains a non-folder object"
1024 msgstr ""
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1027 msgid "Up One Level"
1028 msgstr "Et niveau op"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1031 msgid "Create New Folder"
1032 msgstr "Opret ny mappe"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1035 msgid "List"
1036 msgstr "Liste"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1039 msgid "Details"
1040 msgstr "Detaljer"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1043 msgid "Browse to Desktop"
1044 msgstr "Gennemse skrivebordet"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1047 msgid "Regular"
1048 msgstr "Normal"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1051 msgid "Bold"
1052 msgstr "Fed"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1055 msgid "Italic"
1056 msgstr "Kursiv"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1059 msgid "Bold Italic"
1060 msgstr "Fed Kursiv"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1063 msgid "Black"
1064 msgstr "Sort"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1067 msgid "Maroon"
1068 msgstr "Mørkerød"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1071 msgid "Green"
1072 msgstr "Grøn"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1075 msgid "Olive"
1076 msgstr "Oliven"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1079 msgid "Navy"
1080 msgstr "Navy"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1083 msgid "Purple"
1084 msgstr "Lilla"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1087 msgid "Teal"
1088 msgstr "Krikand"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1091 msgid "Gray"
1092 msgstr "Grå"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1095 msgid "Silver"
1096 msgstr "Sølv"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1099 msgid "Red"
1100 msgstr "Rød"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1103 msgid "Lime"
1104 msgstr "Lime"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1107 msgid "Yellow"
1108 msgstr "Gul"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1111 msgid "Blue"
1112 msgstr "Blå"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1115 msgid "Fuchsia"
1116 msgstr "Violet"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1119 msgid "Aqua"
1120 msgstr "Cyan"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1123 msgid "White"
1124 msgstr "Hvid"
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1127 msgid "Unreadable Entry"
1128 msgstr "Ulæselig Post"
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1131 msgid ""
1132 "This value does not lie within the page range.\n"
1133 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1134 msgstr ""
1135 "Denne værdi ligger ikke indenfor side antallet.\n"
1136 "Indtast en værdi mellem %1!d! og %2!d!."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1139 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1140 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1143 msgid ""
1144 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1145 "Please reenter margins."
1146 msgstr ""
1147 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1148 "Genindtast Margin."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1151 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1152 msgstr "'Antal kopier'-feltet kan ikke være tomt."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1155 msgid ""
1156 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1157 "Please enter a value between 1 and %d."
1158 msgstr ""
1159 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1160 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1163 msgid "A printer error occurred."
1164 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1167 msgid "No default printer defined."
1168 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1171 msgid "Cannot find the printer."
1172 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1175 msgid "Out of memory."
1176 msgstr "Ikke mere hukommelse."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1179 msgid "An error occurred."
1180 msgstr "Der opstod en fejl."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1183 msgid "Unknown printer driver."
1184 msgstr "Ukendt printer driver."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1187 msgid ""
1188 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1189 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1190 msgstr ""
1191 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks. sideopsætning eller "
1192 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1193 "en og prøv igen."
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1196 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1197 msgstr "Vælg en skriftstørrelse mellem %1!d! og %2!d! punkter."
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1200 msgid "&Save"
1201 msgstr "&Gem"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1204 msgid "Save &in:"
1205 msgstr "Gem &i:"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1208 msgid "Save"
1209 msgstr "Gem"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1212 msgid "Open File"
1213 msgstr "Åbn fil"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1216 #, fuzzy
1217 #| msgid "New Folder"
1218 msgid "Select Folder"
1219 msgstr "Ny mappe"
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1222 msgid "Font size has to be a number."
1223 msgstr ""
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1226 msgid "Ready"
1227 msgstr "Klar"
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1230 msgid "Paused; "
1231 msgstr "Pauset; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1234 msgid "Error; "
1235 msgstr "Fejl; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1238 msgid "Pending deletion; "
1239 msgstr "Venter på sletning; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1242 msgid "Paper jam; "
1243 msgstr "Papir kludder; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1246 msgid "Out of paper; "
1247 msgstr "Ikke mere papir; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1250 msgid "Feed paper manual; "
1251 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1254 msgid "Paper problem; "
1255 msgstr "Papir problem; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1258 msgid "Printer offline; "
1259 msgstr "Printer slukket; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1262 msgid "I/O Active; "
1263 msgstr "I/O Aktiv; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1266 msgid "Busy; "
1267 msgstr "Igang; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1270 msgid "Printing; "
1271 msgstr "Udskriver; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1274 msgid "Output tray is full; "
1275 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1278 msgid "Not available; "
1279 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1282 msgid "Waiting; "
1283 msgstr "Venter; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1286 msgid "Processing; "
1287 msgstr "Tænker; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1290 msgid "Initializing; "
1291 msgstr "Klargører; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1294 msgid "Warming up; "
1295 msgstr "Varmer op; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1298 msgid "Toner low; "
1299 msgstr "Toner næsten tom; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1302 msgid "No toner; "
1303 msgstr "Ingen toner; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1306 msgid "Page punt; "
1307 msgstr "Side skub; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1310 msgid "Interrupted by user; "
1311 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1314 msgid "Out of memory; "
1315 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1318 msgid "The printer door is open; "
1319 msgstr "Printer låget er åbent; "
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1322 msgid "Print server unknown; "
1323 msgstr "Print server ukendt; "
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1326 msgid "Power save mode; "
1327 msgstr "Energispare mode; "
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1330 msgid "Default Printer; "
1331 msgstr "Standard printer; "
1333 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1334 msgid "There are %d documents in the queue"
1335 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1337 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1338 msgid "Margins [inches]"
1339 msgstr "Margener [tommer]"
1341 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1342 msgid "Margins [mm]"
1343 msgstr "Margener [mm]"
1345 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1346 msgctxt "unit: millimeters"
1347 msgid "mm"
1348 msgstr "mm"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:45
1351 msgid "&User name:"
1352 msgstr "&Brugernavn:"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1355 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1356 msgid "&Password:"
1357 msgstr "&Kodeord:"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:50
1360 msgid "&Remember my password"
1361 msgstr "&Husk mit kodeord"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:30
1364 msgid "Connect to %s"
1365 msgstr "Tilslut til %s"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:31
1368 msgid "Connecting to %s"
1369 msgstr "Tilslutter til %s"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:32
1372 msgid "Logon unsuccessful"
1373 msgstr "Tilslutning fejlede"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:33
1376 msgid ""
1377 "Make sure that your user name\n"
1378 "and password are correct."
1379 msgstr ""
1380 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1381 "og kodeord er korrekt."
1383 #: dlls/credui/credui.rc:35
1384 msgid ""
1385 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1386 "\n"
1387 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1388 "entering your password."
1389 msgstr ""
1390 "Du har slået Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1391 "kodeordet forkert.\n"
1392 "\n"
1393 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1395 #: dlls/credui/credui.rc:34
1396 msgid "Caps Lock is On"
1397 msgstr "Caps Lock er slået til"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1400 msgid "Authority Key Identifier"
1401 msgstr "Autoritet nøgleidentifikator"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1404 msgid "Key Attributes"
1405 msgstr "Nøgle attributter"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1408 msgid "Key Usage Restriction"
1409 msgstr "Nøgle anvendelsesbegrænsning"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1412 msgid "Subject Alternative Name"
1413 msgstr "Emne alternativt navn"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1416 msgid "Issuer Alternative Name"
1417 msgstr "Udsteder alternativt navn"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1420 msgid "Basic Constraints"
1421 msgstr "Grundlæggende begrænsninger"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1424 msgid "Key Usage"
1425 msgstr "Nøgle brug"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1428 msgid "Certificate Policies"
1429 msgstr "Certifikatpolitikker"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1432 msgid "Subject Key Identifier"
1433 msgstr "Emne nøgle identificering"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1436 msgid "CRL Reason Code"
1437 msgstr "CRL årsagskode"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1440 msgid "CRL Distribution Points"
1441 msgstr "CRL distributions punkter"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1444 msgid "Enhanced Key Usage"
1445 msgstr "Forbedret nøgle brug"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1448 msgid "Authority Information Access"
1449 msgstr "Autoritets informations adgang"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1452 msgid "Certificate Extensions"
1453 msgstr "Certifikatudvidelser"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1456 msgid "Next Update Location"
1457 msgstr "Næste opdateringsplacering"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1460 msgid "Yes or No Trust"
1461 msgstr "Ja eller Nej tillid"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1464 msgid "Email Address"
1465 msgstr "E-mail adresse"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1468 msgid "Unstructured Name"
1469 msgstr "Ustruktureret navn"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1472 msgid "Content Type"
1473 msgstr "Indholdstype"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1476 msgid "Message Digest"
1477 msgstr "Besked kontrolsum"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1480 msgid "Signing Time"
1481 msgstr "Underskrifts tidspunkt"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1484 msgid "Counter Sign"
1485 msgstr "Bekræftelsesunderskrift"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1488 msgid "Challenge Password"
1489 msgstr "Udfordrings kodeord"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1492 msgid "Unstructured Address"
1493 msgstr "Ustruktureret adresse"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1496 msgid "S/MIME Capabilities"
1497 msgstr "S/MIME muligheder"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1500 msgid "Prefer Signed Data"
1501 msgstr "Foretræk signeret data"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1504 msgctxt "Certification Practice Statement"
1505 msgid "CPS"
1506 msgstr "CPS"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1509 msgid "User Notice"
1510 msgstr "Brugermeddelelse"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1513 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1514 msgstr "Online certifikat status protokol"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1517 msgid "Certification Authority Issuer"
1518 msgstr "Certificerings autoritets udsteder"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1521 msgid "Certification Template Name"
1522 msgstr "Certificerings skabelon navn"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1525 msgid "Certificate Type"
1526 msgstr "Certifikat type"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1529 msgid "Certificate Manifold"
1530 msgstr "Certifikat manifold"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1533 msgid "Netscape Cert Type"
1534 msgstr "Netscape cert type"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1537 msgid "Netscape Base URL"
1538 msgstr "Netscape grund URL"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1541 msgid "Netscape Revocation URL"
1542 msgstr "Netscape tilbagekaldelses URL"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1545 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1546 msgstr "Netscape CA tilbagekaldelses URL"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1549 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1550 msgstr "Netscape Cert fornyelses URL"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1553 msgid "Netscape CA Policy URL"
1554 msgstr "Netscape CA politik URL"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1557 msgid "Netscape SSL ServerName"
1558 msgstr "Netscape SSL værtsnavn"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1561 msgid "Netscape Comment"
1562 msgstr "Netscape bemærkning"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1565 msgid "Country/Region"
1566 msgstr "Land/område"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1569 msgid "Organization"
1570 msgstr "Organisation"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1573 msgid "Organizational Unit"
1574 msgstr "Organisational enhed"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1577 msgid "Common Name"
1578 msgstr "Almindelig navn"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1581 msgid "Locality"
1582 msgstr "Lokalitet"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1585 msgid "State or Province"
1586 msgstr "Stat eller provins"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1589 msgid "Title"
1590 msgstr "Titel"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1593 msgid "Given Name"
1594 msgstr "Givet navn"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1597 msgid "Initials"
1598 msgstr "Initialer"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1601 msgid "Surname"
1602 msgstr "Efternavn"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1605 msgid "Domain Component"
1606 msgstr "Domæne komponent"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1609 msgid "Street Address"
1610 msgstr "Vejadresse"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1613 msgid "Serial Number"
1614 msgstr "Serienummer"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1617 msgid "CA Version"
1618 msgstr "CA version"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1621 msgid "Cross CA Version"
1622 msgstr "Kryds CA version"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1625 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1626 msgstr "Serialiseret signatur serie nummer"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1629 msgid "Principal Name"
1630 msgstr "Hovednavn"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1633 msgid "Windows Product Update"
1634 msgstr "Windows produkt opdatering"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1637 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1638 msgstr "Indskrivningsnavn værdi par"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1641 msgid "OS Version"
1642 msgstr "Styresystemsversion"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1645 msgid "Enrollment CSP"
1646 msgstr "Indskrivnings CSP"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1649 msgid "CRL Number"
1650 msgstr "CRL nummer"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1653 msgid "Delta CRL Indicator"
1654 msgstr "Delta CRL indikator"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1657 msgid "Issuing Distribution Point"
1658 msgstr "Udstedende distributions punkt"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1661 msgid "Freshest CRL"
1662 msgstr "Nyeste CRL"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1665 msgid "Name Constraints"
1666 msgstr "Navnebegrænsninger"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1669 msgid "Policy Mappings"
1670 msgstr "Politik tilknytninger"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1673 msgid "Policy Constraints"
1674 msgstr "Politik begrænsninger"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1677 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1678 msgstr "Krydscertifikat fordelingspoint"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1681 msgid "Application Policies"
1682 msgstr "Applikation politikker"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1685 msgid "Application Policy Mappings"
1686 msgstr "Applikation politik tilknytninger"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1689 msgid "Application Policy Constraints"
1690 msgstr "Applikation politik begrænsninger"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1693 msgid "CMC Data"
1694 msgstr "CMC data"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1697 msgid "CMC Response"
1698 msgstr "CMC svar"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1701 msgid "Unsigned CMC Request"
1702 msgstr "Usigneret CMC forespørgelse"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1705 msgid "CMC Status Info"
1706 msgstr "CMC status info"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1709 msgid "CMC Extensions"
1710 msgstr "CMC udvidelser"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1713 msgid "CMC Attributes"
1714 msgstr "CMC attributter"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1717 msgid "PKCS 7 Data"
1718 msgstr "PKCS 7 data"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1721 msgid "PKCS 7 Signed"
1722 msgstr "PKCS 7 signeret"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1725 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1726 msgstr "PKCS 7 indpakket"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1729 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1730 msgstr "PKCS 7 signeret indpakning"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1733 msgid "PKCS 7 Digested"
1734 msgstr "PKCS 7 kontrolleret"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1737 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1738 msgstr "PKCS 7 kodet"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1741 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1742 msgstr "Tidligere CA certifikat kontrolsum"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1745 msgid "Virtual Base CRL Number"
1746 msgstr "Virtuel base CRL nummer"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1749 msgid "Next CRL Publish"
1750 msgstr "Næste CRL udgivelse"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1753 msgid "CA Encryption Certificate"
1754 msgstr "CA krypterings certifikat"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1757 msgid "Key Recovery Agent"
1758 msgstr "Nøgle rednings agent"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1761 msgid "Certificate Template Information"
1762 msgstr "Certifikat skabelon information"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1765 msgid "Enterprise Root OID"
1766 msgstr "Virksomheds rod OID"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1769 msgid "Dummy Signer"
1770 msgstr "Dummy underskriver"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1773 msgid "Encrypted Private Key"
1774 msgstr "Krypteret privatnøgle"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1777 msgid "Published CRL Locations"
1778 msgstr "Oplyste CRL steder"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1781 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1782 msgstr "Kræv certifikat kæde politik"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1785 msgid "Transaction Id"
1786 msgstr "Transaktionsid"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1789 msgid "Sender Nonce"
1790 msgstr "Afsender engangskodeord"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1793 msgid "Recipient Nonce"
1794 msgstr "Modtager engangskodeord"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1797 msgid "Reg Info"
1798 msgstr "Reg info"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1801 msgid "Get Certificate"
1802 msgstr "Hent certifikat"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1805 msgid "Get CRL"
1806 msgstr "Hent CRL"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1809 msgid "Revoke Request"
1810 msgstr "Tilbagekaldelses forespørgelse"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1813 msgid "Query Pending"
1814 msgstr "Forespørgelse venter"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1817 msgid "Certificate Trust List"
1818 msgstr "Certifikat tillidsliste"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1821 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1822 msgstr "Arkiveret nøgle certifikat kontrolsum"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1825 msgid "Private Key Usage Period"
1826 msgstr "Privat nøgle brugsperiode"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1829 msgid "Client Information"
1830 msgstr "Klientinformation"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1833 msgid "Server Authentication"
1834 msgstr "Server autenfisering"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1837 msgid "Client Authentication"
1838 msgstr "Klient autenfisering"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1841 msgid "Code Signing"
1842 msgstr "Kode signering"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1845 msgid "Secure Email"
1846 msgstr "Sikker e-mail"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1849 msgid "Time Stamping"
1850 msgstr "Tidsstempling"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1853 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1854 msgstr "Microsoft tillids liste signering"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1857 msgid "Microsoft Time Stamping"
1858 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1861 msgid "IP security end system"
1862 msgstr "IP sikkerheds slutsystem"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1865 msgid "IP security tunnel termination"
1866 msgstr "IP sikkerheds tunnel terminering"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1869 msgid "IP security user"
1870 msgstr "IP sikkerheds bruger"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1873 msgid "Encrypting File System"
1874 msgstr "Krypteret filsystem"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1877 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1878 msgstr "Windows hardware driver verificering"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1881 msgid "Windows System Component Verification"
1882 msgstr "Windwos system komponent verifikation"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1885 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1886 msgstr "OEM Windows system komponent verifikation"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1889 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1890 msgstr "Indlejret windows system komponent verifikation"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1893 msgid "Key Pack Licenses"
1894 msgstr "Nøgle pakke licens"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1897 msgid "License Server Verification"
1898 msgstr "Licens server verifikation"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1901 msgid "Smart Card Logon"
1902 msgstr "Smart card login"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1905 msgid "Digital Rights"
1906 msgstr "Digitale rettigheder"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1909 msgid "Qualified Subordination"
1910 msgstr "Kvalificeret underenhed"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1913 msgid "Key Recovery"
1914 msgstr "Nøgle genskabelse"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1917 msgid "Document Signing"
1918 msgstr "Dokument underskriver"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1921 msgid "IP security IKE intermediate"
1922 msgstr "IP sikkerhed IKE mægler"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1925 msgid "File Recovery"
1926 msgstr "Fil genoprettelse"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1929 msgid "Root List Signer"
1930 msgstr "Hoved liste underskriver"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1933 msgid "All application policies"
1934 msgstr "Alle applikations politikker"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1937 msgid "Directory Service Email Replication"
1938 msgstr "Opslag service email replikering"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1941 msgid "Certificate Request Agent"
1942 msgstr "Certifikat forespørger agent"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1945 msgid "Lifetime Signing"
1946 msgstr "Livstid underskrift"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1949 msgid "All issuance policies"
1950 msgstr "Alle udstedelses politikker"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1953 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1954 msgstr "Troværdige rodcertifikat autoriteter"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1957 msgid "Personal"
1958 msgstr "Personlig"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1961 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1962 msgstr "Mellemliggende certifikation myndigheder"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1965 msgid "Other People"
1966 msgstr "Andre folk"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1969 msgid "Trusted Publishers"
1970 msgstr "Troværdige udgivere"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1973 msgid "Untrusted Certificates"
1974 msgstr "Utroværdige certifikater"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1977 msgid "KeyID="
1978 msgstr "Nøgle ID="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1981 msgid "Certificate Issuer"
1982 msgstr "Certifikat udsteder"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1985 msgid "Certificate Serial Number="
1986 msgstr "Certifikat serienummer="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1989 msgid "Other Name="
1990 msgstr "Andet navn="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1993 msgid "Email Address="
1994 msgstr "E-mail adresse="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1997 msgid "DNS Name="
1998 msgstr "DNS navn="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2001 msgid "Directory Address"
2002 msgstr "Katalogadresse"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2005 msgid "URL="
2006 msgstr "URL="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2009 msgid "IP Address="
2010 msgstr "IP adresse="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2013 msgid "Mask="
2014 msgstr "Maske="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2017 msgid "Registered ID="
2018 msgstr "Registreret ID="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2021 msgid "Unknown Key Usage"
2022 msgstr "Ukendt nøgle brug"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2025 msgid "Subject Type="
2026 msgstr "Emne type="
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2029 msgctxt "Certificate Authority"
2030 msgid "CA"
2031 msgstr "CA"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2034 msgid "End Entity"
2035 msgstr "Slutenhed"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2038 msgid "Path Length Constraint="
2039 msgstr "Stilængde begrænsning="
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2042 msgctxt "path length"
2043 msgid "None"
2044 msgstr "Ingen"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2047 msgid "Information Not Available"
2048 msgstr "Information ikke tilgængelig"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2051 msgid "Authority Info Access"
2052 msgstr "Myndighed info adgang"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2055 msgid "Access Method="
2056 msgstr "Adgangsmetode="
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2059 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2060 msgid "OCSP"
2061 msgstr "OCSP"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2064 msgid "CA Issuers"
2065 msgstr "CA udstedere"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2068 msgid "Unknown Access Method"
2069 msgstr "Ukendt adgangsmetode"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2072 msgid "Alternative Name"
2073 msgstr "Alternativ navn"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2076 msgid "CRL Distribution Point"
2077 msgstr "CRL distributions punkt"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2080 msgid "Distribution Point Name"
2081 msgstr "Distribution punkt navn"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2084 msgid "Full Name"
2085 msgstr "Fulde navn"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2088 msgid "RDN Name"
2089 msgstr "RDN navn"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2092 msgid "CRL Reason="
2093 msgstr "CRL grund="
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2096 msgid "CRL Issuer"
2097 msgstr "CRL udsteder"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2100 msgid "Key Compromise"
2101 msgstr "Nøgle kompromiteret"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2104 msgid "CA Compromise"
2105 msgstr "CA kompromiteret"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2108 msgid "Affiliation Changed"
2109 msgstr "Tilknytning ændring"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2112 msgid "Superseded"
2113 msgstr "Afløst"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2116 msgid "Operation Ceased"
2117 msgstr "Operation ophørt"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2120 msgid "Certificate Hold"
2121 msgstr "Certifikat hold"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2124 msgid "Financial Information="
2125 msgstr "Finansielle informationer="
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2128 msgid "Available"
2129 msgstr "Tilgængelig"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2132 msgid "Not Available"
2133 msgstr "Ikke tilgængelig"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2136 msgid "Meets Criteria="
2137 msgstr "Møder kriterier="
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2142 msgid "Yes"
2143 msgstr "Ja"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2148 msgid "No"
2149 msgstr "Nej"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2152 msgid "Digital Signature"
2153 msgstr "Digital signatur"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2156 msgid "Non-Repudiation"
2157 msgstr "Uafviselig"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2160 msgid "Key Encipherment"
2161 msgstr "Nøgle indkodning"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2164 msgid "Data Encipherment"
2165 msgstr "Data indkodning"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2168 msgid "Key Agreement"
2169 msgstr "Nøgle aftale"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2172 msgid "Certificate Signing"
2173 msgstr "Certifikat underskrift"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2176 msgid "Off-line CRL Signing"
2177 msgstr "Offline CRL underskrift"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2180 msgid "CRL Signing"
2181 msgstr "CRL underskrift"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2184 msgid "Encipher Only"
2185 msgstr "Kun krypter"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2188 msgid "Decipher Only"
2189 msgstr "Kun dekrypter"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2192 msgid "SSL Client Authentication"
2193 msgstr "SSL klient authentificering"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2196 msgid "SSL Server Authentication"
2197 msgstr "SSL server authentificering"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2200 msgid "S/MIME"
2201 msgstr "S/MIME"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2204 msgid "Signature"
2205 msgstr "Signatur"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2208 msgid "SSL CA"
2209 msgstr "SSL CA"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2212 msgid "S/MIME CA"
2213 msgstr "S/MIME CA"
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2216 msgid "Signature CA"
2217 msgstr "Signatur CA"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2220 msgid "Certificate Policy"
2221 msgstr "Certifikatpolitik"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2224 msgid "Policy Identifier: "
2225 msgstr "Politik identifikation: "
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2228 msgid "Policy Qualifier Info"
2229 msgstr "Politik kvalificering info"
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2232 msgid "Policy Qualifier Id="
2233 msgstr "Politik kvalificering id="
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2236 msgid "Qualifier"
2237 msgstr "Kvalifikator"
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2240 msgid "Notice Reference"
2241 msgstr "Notits reference"
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2244 msgid "Organization="
2245 msgstr "Organisation="
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2248 msgid "Notice Number="
2249 msgstr "Notits nummer="
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2252 msgid "Notice Text="
2253 msgstr "Notits tekst="
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2256 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2257 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2258 msgid "General"
2259 msgstr "Generel fejl"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2262 msgid "&Install Certificate..."
2263 msgstr "&Installer certifikat..."
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2266 msgid "Issuer &Statement"
2267 msgstr "Udstedererklæring"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2270 msgid "&Show:"
2271 msgstr "Vi&s:"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2274 msgid "&Edit Properties..."
2275 msgstr "R&ediger egenskaber..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2278 msgid "&Copy to File..."
2279 msgstr "&Kopier til fil..."
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2282 msgid "Certification Path"
2283 msgstr "Certificeringssti"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2286 msgid "Certification path"
2287 msgstr "Certificeringssti"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2290 msgid "&View Certificate"
2291 msgstr "&Vis certifikat"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2294 msgid "Certificate &status:"
2295 msgstr "Certifikat &status:"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2298 msgid "Disclaimer"
2299 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2302 msgid "More &Info"
2303 msgstr "Mere &info"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2306 msgid "&Friendly name:"
2307 msgstr "&Venlig navn:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2310 #: programs/progman/progman.rc:170
2311 msgid "&Description:"
2312 msgstr "&Beskrivelse:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2315 msgid "Certificate purposes"
2316 msgstr "Certifikatformål"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2319 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2320 msgstr "Aktiv&er alle formål for dette certifikat"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2323 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2324 msgstr "Deakt&iver alle formål for dette certifikat"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2327 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2328 msgstr "Aktiver kun følgende formål for dette certifikat:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2331 msgid "Add &Purpose..."
2332 msgstr "Tilføj &formål..."
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2335 msgid "Add Purpose"
2336 msgstr "Tilføj formål"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2339 msgid ""
2340 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2341 msgstr ""
2342 "Tilføj objekt identifikator (OID) for det cerifikat formål du ønsker at "
2343 "tilføje:"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2346 msgid "Select Certificate Store"
2347 msgstr "Vælg certifikatlager"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2350 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2351 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2354 msgid "&Show physical stores"
2355 msgstr "&Vis fysiske lagre"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2360 msgid "Certificate Import Wizard"
2361 msgstr "Certifikatimporteringsguide"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2364 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "Velkommen til certifikat importeringsguiden"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2368 msgid ""
2369 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2370 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2371 "\n"
2372 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2373 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2374 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2375 "lists, and certificate trust lists.\n"
2376 "\n"
2377 "To continue, click Next."
2378 msgstr ""
2379 "Denne guide hjælper dig importere certifikater, certifikat "
2380 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra en fil, til et "
2381 "certifikatlager.\n"
2382 "\n"
2383 "Et certifikat kan bruges til at identificere dig eller den computer, som du "
2384 "kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at underskrive "
2385 "beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2386 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2387 "\n"
2388 "For at fortsætte, klik næste."
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2391 msgid "&File name:"
2392 msgstr "&Filnavn:"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2396 msgid "B&rowse..."
2397 msgstr "&Gennemse..."
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2400 msgid ""
2401 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2402 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2403 msgstr ""
2404 "Bemærk: De følgende fil formater kan indeholde mere end et certifikat, en "
2405 "certifikat tilbagekaldelsesliste eller en certifikat troværdighedsliste:"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2408 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2409 msgstr "Kryptografisk meddelelses syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2412 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2413 msgstr "Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2417 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2418 msgstr "Microsoft serialiseret certifikat lager (*.sst)"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2421 msgid ""
2422 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2423 "location for the certificates."
2424 msgstr ""
2425 "Wine kan automatisk vælge certifikatlageret eller du kan selv angive en "
2426 "placering for certifikaterne."
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2429 msgid "&Automatically select certificate store"
2430 msgstr "&Automatisk vælg certifikatlager"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2433 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2434 msgstr "&Placer alle certifikater i følgende lager:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2437 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2438 msgstr "Færdiggør certifikat importeringsguiden"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2441 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2442 msgstr "Du har med succes fuldført certifikat importeringsguiden."
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2445 msgid "You have specified the following settings:"
2446 msgstr "Du har specificeret følgende egenskaber:"
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2449 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2450 msgid "Certificates"
2451 msgstr "Certifikater"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2454 msgid "I&ntended purpose:"
2455 msgstr "&Bestemt formål:"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2458 msgid "&Import..."
2459 msgstr "&Importer..."
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2462 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2463 msgid "&Export..."
2464 msgstr "&Eksporter..."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2467 msgid "&Advanced..."
2468 msgstr "&Avanceret..."
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2471 msgid "Certificate intended purposes"
2472 msgstr "Certifikat forventede brug"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2475 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2476 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2477 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2480 msgid "&View"
2481 msgstr "&Vis"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2484 msgid "Advanced Options"
2485 msgstr "Avancerede indstillinger"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2488 msgid "Certificate purpose"
2489 msgstr "Certifikatformål"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2492 msgid ""
2493 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2494 msgstr ""
2495 "Vælg et eller flere formål til at blive opført når Avancerede Formål er "
2496 "valgt."
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2499 msgid "&Certificate purposes:"
2500 msgstr "&Certifikatformål:"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2506 msgid "Certificate Export Wizard"
2507 msgstr "Certifikat eksporteringsguide"
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2510 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2511 msgstr "Velkommen til certifikat eksporteringsguide"
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2514 msgid ""
2515 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2516 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2517 "\n"
2518 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2519 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2520 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2521 "lists, and certificate trust lists.\n"
2522 "\n"
2523 "To continue, click Next."
2524 msgstr ""
2525 "Denne guide hjælper dig med at eksportere certifikater, certifikat "
2526 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra et "
2527 "certifikatlager til en fil.\n"
2528 "\n"
2529 "Et certifikat kan blive brugt til at identificere dig eller den computer, "
2530 "som du kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at "
2531 "underskrive beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, "
2532 "certifikat tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2533 "\n"
2534 "For at fortsætte, klik næste."
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2537 msgid ""
2538 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2539 "to protect the private key on a later page."
2540 msgstr ""
2541 "Hvis du vælger at eksportere privatnøglen, vil du blive spurgt om et kodeord "
2542 "for at beskytte privatnøglen på en senere side."
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2545 msgid "Do you wish to export the private key?"
2546 msgstr "Ønsker du at eksportere privatnøglen?"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2549 msgid "&Yes, export the private key"
2550 msgstr "&Ja, eksporter privatnøglen"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2553 msgid "N&o, do not export the private key"
2554 msgstr "&Nej, eksporter ikke privatnøglen"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2557 msgid "&Confirm password:"
2558 msgstr "&Bekræft kodeord:"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2561 msgid "Select the format you want to use:"
2562 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2565 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2566 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2569 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2570 msgstr "Ba&se64 kodet X.509 (*.cer):"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2573 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2574 msgstr "Kryptografisk meddelelse syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2577 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2578 msgstr "&Inkluder alle certifikater i certifikationstien, hvis muligt"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2581 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2582 msgstr "&Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2585 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2586 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikat stilisten hvis muligt"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2589 msgid "&Enable strong encryption"
2590 msgstr "&Aktiver stærk kyptering"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2593 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2594 msgstr "Slet privat&nøglen, hvis eksporteringen er vellykket"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2597 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2598 msgstr "Færdiggører certifikat eksporteringsguiden"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2601 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2602 msgstr "Du har med success færdiggjort certifikat eksporteringsguiden."
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2605 #, fuzzy
2606 #| msgid "Select Certificate Store"
2607 msgid "Select Certificate"
2608 msgstr "Vælg certifikatlager"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2611 #, fuzzy
2612 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2613 msgid "Select a certificate you want to use"
2614 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2617 msgid "Certificate"
2618 msgstr "Certifikat"
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2621 msgid "Certificate Information"
2622 msgstr "Certifikat information"
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2625 msgid ""
2626 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2627 "altered or corrupted."
2628 msgstr ""
2629 "Dette certifikat har en ugyldig signatur. Certifikatet kan have være ændret "
2630 "eller beskadiget."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2633 msgid ""
2634 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2635 "trusted root certificate store."
2636 msgstr ""
2637 "Dette rodcertifikat er ikke troværdigt. For at have tillid til det, skal du "
2638 "tilføje det til dit systems troværdige rodcertifikatlager."
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2641 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2642 msgstr "Dette certifikat kunne ikke valideres til et troværdigt rodcertifikat."
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2645 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2646 msgstr "Dette certifikats udsteder kunne ikke findes."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2649 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2650 msgstr "Alle de bestemte formål af dette certifikat kunne ikke verificeres."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2653 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2654 msgstr "Dette certifikat er bestemt for følgende formål:"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2657 msgid "Issued to: "
2658 msgstr "Udstedt til: "
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2661 msgid "Issued by: "
2662 msgstr "Udstedt af: "
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2665 msgid "Valid from "
2666 msgstr "Gyldig fra "
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2669 msgid " to "
2670 msgstr " til "
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2673 msgid "This certificate has an invalid signature."
2674 msgstr "Dette certifikat har et ugyldigt signatur."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2677 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2678 msgstr "Dette certifikat er udløbet eller er endnu ikke gyldigt."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2681 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2682 msgstr "Dette certifikats gyldighedsperiode er længere end udsteders periode."
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2685 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2686 msgstr "Dette certifikat er tilbagekaldt af dets udsteder."
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2689 msgid "This certificate is OK."
2690 msgstr "Dette certifikat er OK."
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2693 msgid "Field"
2694 msgstr "Felt"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2697 msgid "Value"
2698 msgstr "Værdi"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2702 msgid "<All>"
2703 msgstr "<Alle>"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2706 msgid "Version 1 Fields Only"
2707 msgstr "Version 1 Kun felter"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2710 msgid "Extensions Only"
2711 msgstr "Kun udvidelser"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2714 msgid "Critical Extensions Only"
2715 msgstr "Kun kritiske udvidelser"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2718 msgid "Properties Only"
2719 msgstr "Kun egenskaber"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2722 msgid "Serial number"
2723 msgstr "Serienummer"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2726 msgid "Issuer"
2727 msgstr "Udsteder"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2730 msgid "Valid from"
2731 msgstr "Gyldig fra"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2734 msgid "Valid to"
2735 msgstr "Gyldig til"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2738 msgid "Subject"
2739 msgstr "Emne"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2742 msgid "Public key"
2743 msgstr "Offentlig nøgle"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2746 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2747 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2750 msgid "SHA1 hash"
2751 msgstr "SHA1 hash"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2754 msgid "Enhanced key usage (property)"
2755 msgstr "Udvidet nøgle brug (egenskab)"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2758 msgid "Friendly name"
2759 msgstr "Venlig navn"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2762 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2763 msgid "Description"
2764 msgstr "Beskrivelse"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2767 msgid "Certificate Properties"
2768 msgstr "Certifikat egenskaber"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2771 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2772 msgstr "Angiv venligst et OID på formen 1.2.3.4"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2775 msgid "The OID you entered already exists."
2776 msgstr "OID'et du angav findes allerede."
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2779 msgid "Please select a certificate store."
2780 msgstr "Vælg venligst et certifikatlager."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2783 msgid ""
2784 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2785 "select another file."
2786 msgstr ""
2787 "Filen indeholder objekter der ikke matcher det givne kriterie. Vælg venligst "
2788 "en anden fil."
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2791 msgid "File to Import"
2792 msgstr "Fil at importere"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2795 msgid "Specify the file you want to import."
2796 msgstr "Angiv filen du vil importere."
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2799 msgid "Certificate Store"
2800 msgstr "Certifikatlager"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2803 msgid ""
2804 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2805 "lists, and certificate trust lists."
2806 msgstr ""
2807 "Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2808 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister."
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2811 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2812 msgstr "X.509 certifikater (*.cer; *.crt)"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2815 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2816 msgstr "Personlig informationsudveksling (*.pfx; *.p12)"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2819 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2820 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste (*.crl)"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2823 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2824 msgstr "Certificat tillids liste (*.stl)"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2827 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2828 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelser (*.spc; *.p7b)"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2831 msgid "Please select a file."
2832 msgstr "Vælg venligst en fil."
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2835 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2836 msgstr "Fil formatet er ikke genkendt. Vælg venligst en anden fil."
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2839 msgid "Could not open "
2840 msgstr "Kunne ikke åbne "
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2843 msgid "Determined by the program"
2844 msgstr "Bestemt af programmet"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2847 msgid "Please select a store"
2848 msgstr "Vælg venligst et lager"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2851 msgid "Certificate Store Selected"
2852 msgstr "Certifikatlager valgt"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2855 msgid "Automatically determined by the program"
2856 msgstr "Automatisk bestemt af programmet"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2859 msgid "File"
2860 msgstr "Fil"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2863 msgid "Content"
2864 msgstr "Indhold"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2867 msgid "Certificate Revocation List"
2868 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2871 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2872 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2875 msgid "Personal Information Exchange"
2876 msgstr "Personlig informations udveksling"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2879 msgid "The import was successful."
2880 msgstr "Importen var vellykket."
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2883 msgid "The import failed."
2884 msgstr "Importeringen fejlede."
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2887 msgid "Arial"
2888 msgstr "Arial"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2891 msgid "<Advanced Purposes>"
2892 msgstr "<Avancerede formål>"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2895 msgid "Issued To"
2896 msgstr "Udstedt til"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2899 msgid "Issued By"
2900 msgstr "Udstedt af"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2903 msgid "Expiration Date"
2904 msgstr "Udløbsdato"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2907 msgid "Friendly Name"
2908 msgstr "Venlig navn"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2911 msgid "<None>"
2912 msgstr "<Ingen>"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2915 msgid ""
2916 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2917 "sign messages with it.\n"
2918 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2919 msgstr ""
2920 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med dette certifikat eller "
2921 "underskrive beskeder med det.\n"
2922 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2925 msgid ""
2926 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2927 "sign messages with them.\n"
2928 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2929 msgstr ""
2930 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med disse certifikater eller "
2931 "underskrive beskeder med dem.\n"
2932 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2935 msgid ""
2936 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2937 "verify messages signed with it.\n"
2938 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2939 msgstr ""
2940 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med dette certifikat eller "
2941 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2942 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2945 #, fuzzy
2946 #| msgid ""
2947 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2948 #| "or verify messages signed with it.\n"
2949 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2950 msgid ""
2951 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2952 "verify messages signed with them.\n"
2953 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2954 msgstr ""
2955 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med disse certifikater eller "
2956 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2957 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2960 msgid ""
2961 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2962 "trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2964 msgstr ""
2965 "Certifikater udstedt af denne certificeringsmyndighed vil ikke længere være "
2966 "troværdig.\n"
2967 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2970 msgid ""
2971 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2972 "trusted.\n"
2973 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2974 msgstr ""
2975 "Certifikater udstedt af disse certificeringsmyndigheder vil ikke længere "
2976 "være troværdig.\n"
2977 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2980 msgid ""
2981 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2982 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2984 msgstr ""
2985 "Certifikater udstedt af denne rodcertificeringsmyndighed eller enhver "
2986 "certificeringsmyndighed det udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
2987 "Er du sikker du vil fjerne dette troværdige rodcertifikat?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2990 msgid ""
2991 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2992 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2994 msgstr ""
2995 "Certifikater udstedt af disse rodcertificeringsmyndigheder eller enhver "
2996 "certificeringsmyndighed de udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
2997 "Er du sikker på du vil fjerne disse troværdige rodcertifikater?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3000 msgid ""
3001 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3002 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3003 msgstr ""
3004 "Software underskrevet af denne udgiver vil ikke længere være troværdig.\n"
3005 "Er du sikker du på du vil fjerne dette certifikat?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3008 msgid ""
3009 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3010 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3011 msgstr ""
3012 "Software underskrevet af disse udgivere vil ikke længere være troværdig.\n"
3013 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3016 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3017 msgstr "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3020 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3021 msgstr "Er du sikkert på du vil fjerne disse certifikater?"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3024 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3025 msgstr "Sikrer identiteten af en fjern computer"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3028 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3029 msgstr "Beviser din identitet til en fjern computer"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3032 msgid ""
3033 "Ensures software came from software publisher\n"
3034 "Protects software from alteration after publication"
3035 msgstr ""
3036 "Sikrer software kom fra software udgiver\n"
3037 "Beskytter software fra ændring efter offentliggørelse"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3040 msgid "Protects e-mail messages"
3041 msgstr "Beskytter e-mail beskeder"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3044 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3045 msgstr "Tillader sikker kommunikation over internettet"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3048 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3049 msgstr "Tillader data at blive underskrevet med nuværende tid"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3052 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3053 msgstr "Tillader dig digitalt, at underskrive en certifikat troværdighedsliste"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3056 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3057 msgstr "Tillader data på disken at blive krypteret"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3060 msgid "Private Key Archival"
3061 msgstr "Privat nøglearkivering"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3064 msgid "Export Format"
3065 msgstr "Eksporter format"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3068 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3069 msgstr "Vælg formatet, som indholdet vil blive gemt i."
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3072 msgid "Export Filename"
3073 msgstr "Eksporter filnavn"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3076 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3077 msgstr "Angiv navnet af filen, som indholdet vil blive gemt i."
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3080 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3081 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3084 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3085 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3088 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3089 msgstr "Base64 kodet X.509 (*.cer)"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3092 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3093 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3096 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3097 msgstr "Personlig informations udveksling (*.pfx)"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3100 msgid "File Format"
3101 msgstr "Fil format"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3104 msgid "Include all certificates in certificate path"
3105 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikatsti"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3108 msgid "Export keys"
3109 msgstr "Eksporter nøgler"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3112 msgid "The export was successful."
3113 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3116 msgid "The export failed."
3117 msgstr "Eksporteringen fejlede."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3120 msgid "Export Private Key"
3121 msgstr "Eksporter privatnøgle"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3124 msgid ""
3125 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3126 "certificate."
3127 msgstr ""
3128 "Certifikatet indeholder en privatnøgle der kan eksporteres sammen med "
3129 "certifikatet."
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3132 msgid "Enter Password"
3133 msgstr "Indtast kodeord"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3136 msgid "You may password-protect a private key."
3137 msgstr "Du kan beskytte en privatnøgle med et kodeord."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3140 msgid "The passwords do not match."
3141 msgstr "Kodeordene matcher ikke."
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3144 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3145 msgstr "Bemærk: Privatnøglen for dette certifikat kunne ikke blive åbnet."
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3148 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3149 msgstr "Bemærk: Den private nøgle for dette certifikat kan ikke eksporteres."
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3152 #, fuzzy
3153 #| msgid "I&ntended purpose:"
3154 msgid "Intended Use"
3155 msgstr "&Bestemt formål:"
3157 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3158 msgid "Location"
3159 msgstr "Placering"
3161 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3162 #, fuzzy
3163 #| msgid "Select Certificate Store"
3164 msgid "Select a certificate"
3165 msgstr "Vælg certifikatlager"
3167 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3168 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3169 msgid "Not yet implemented"
3170 msgstr "Ikke implementeret endnu"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3173 msgid "Configure Devices"
3174 msgstr "Konfigurér enheder"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3177 msgid "Reset"
3178 msgstr "Nulstil"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3181 msgid "Player"
3182 msgstr "Afspiller"
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3185 msgid "Device"
3186 msgstr "Enhed"
3188 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3189 msgid "Actions"
3190 msgstr "Handlinger"
3192 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3193 msgid "Mapping"
3194 msgstr "Peger på"
3196 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3197 msgid "Show Assigned First"
3198 msgstr "Vis tildelte først"
3200 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3201 msgid "Action"
3202 msgstr "Handling"
3204 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3205 msgid "Object"
3206 msgstr "&Objekt"
3208 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3209 msgid "Regional Setting"
3210 msgstr "Regional indstilling"
3212 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3213 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3214 msgstr "%1!u!MB brugt, %2!u!MB ledig"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3217 msgid "Western"
3218 msgstr "Vestlig"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3221 msgid "Central European"
3222 msgstr "Central europæisk"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3225 msgid "Cyrillic"
3226 msgstr "Kyrillisk"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3229 msgid "Greek"
3230 msgstr "Græsk"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3233 msgid "Turkish"
3234 msgstr "Tyrkisk"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3237 msgid "Hebrew"
3238 msgstr "Hebraisk"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3241 msgid "Arabic"
3242 msgstr "Arabisk"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3245 msgid "Baltic"
3246 msgstr "Baltisk"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3249 msgid "Vietnamese"
3250 msgstr "Vietnamesisk"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3253 msgid "Thai"
3254 msgstr "Thai"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3257 msgid "Japanese"
3258 msgstr "Japansk"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3261 msgid "CHINESE_GB2312"
3262 msgstr "Kinesisk GB2312"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3265 msgid "Hangul"
3266 msgstr "Hangul"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3269 msgid "CHINESE_BIG5"
3270 msgstr "Kinesisk BIG5"
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3273 msgid "Hangul(Johab)"
3274 msgstr "Hangul(Johab)"
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3277 msgid "Symbol"
3278 msgstr "Symbol"
3280 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3281 msgid "OEM/DOS"
3282 msgstr "OEM/DOS"
3284 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3286 msgid "Other"
3287 msgstr "Anden"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3290 msgid "Files on Camera"
3291 msgstr "Filer på kamera"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3294 msgid "Import Selected"
3295 msgstr "Importer valgte"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3298 msgid "Preview"
3299 msgstr "Forhånd visning"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3302 msgid "Import All"
3303 msgstr "Importer alt"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3306 msgid "Skip This Dialog"
3307 msgstr "Spring dette over"
3309 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3310 msgid "Exit"
3311 msgstr "Afslut"
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3314 msgid "Transferring"
3315 msgstr "Overfører"
3317 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3318 msgid "Transferring... Please Wait"
3319 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3321 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3322 msgid "Connecting to camera"
3323 msgstr "Tilslutter til kamera"
3325 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3326 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3327 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3330 msgid "S&ync"
3331 msgstr "S&ynkroniser"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3335 msgid "&Back"
3336 msgstr "Til&bage"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3339 msgid "&Forward"
3340 msgstr "&Frem"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3343 msgctxt "table of contents"
3344 msgid "&Home"
3345 msgstr "&Hjem"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3348 msgid "&Stop"
3349 msgstr "&Stop"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3352 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3353 msgid "&Refresh"
3354 msgstr "Opdate&r"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3357 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3358 msgid "&Print..."
3359 msgstr "&Udskriv..."
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3364 msgid "Select &All"
3365 msgstr "Markér &alt"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3368 msgid "&View Source"
3369 msgstr "&Vis kildekode"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3372 #, fuzzy
3373 #| msgid "Properties"
3374 msgid "Proper&ties"
3375 msgstr "Egenskaber"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3380 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3381 msgid "Cu&t"
3382 msgstr "&Klip"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3388 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3389 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3390 msgid "&Copy"
3391 msgstr "&Kopier"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3394 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3395 msgid "Paste"
3396 msgstr "Indsæt"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3399 msgid "&Print"
3400 msgstr "&Udskriv"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3403 msgid "&Contents"
3404 msgstr "&Indhold"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3407 msgid "I&ndex"
3408 msgstr "I&ndeks"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3411 msgid "&Search"
3412 msgstr "&Søg"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3415 msgid "Favor&ites"
3416 msgstr "Favor&itter"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3419 msgid "Hide &Tabs"
3420 msgstr "Skjul &faner"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3423 msgid "Show &Tabs"
3424 msgstr "Vis &faner"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3427 msgid "Show"
3428 msgstr "Vis"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3431 msgid "Hide"
3432 msgstr "Skjul"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3435 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3436 msgid "Stop"
3437 msgstr "Stop"
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3440 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3441 msgid "Refresh"
3442 msgstr "Opdater"
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3445 msgid "Back"
3446 msgstr "Tilbage"
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3449 msgctxt "table of contents"
3450 msgid "Home"
3451 msgstr "Hjem"
3453 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3454 msgid "Sync"
3455 msgstr "Synkroniser"
3457 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3459 msgid "Options"
3460 msgstr "Indstillinger"
3462 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3463 msgid "Forward"
3464 msgstr "Frem"
3466 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3467 msgid "Cinepak Video codec"
3468 msgstr "Cinepak videokodeks"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3471 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3472 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3474 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3476 msgid "&File"
3477 msgstr "&Fil"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3480 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3481 msgid "&New"
3482 msgstr "&Ny"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3485 msgid "&Window"
3486 msgstr "Vind&ue"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3489 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3490 msgid "&Open..."
3491 msgstr "Å&bn..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3495 msgid "Save &as..."
3496 msgstr "Gem so&m..."
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3499 msgid "Print &format..."
3500 msgstr "Udskriv &format..."
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3503 msgid "Pr&int..."
3504 msgstr "Udskr&iv..."
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3507 msgid "Print previe&w"
3508 msgstr "&Forhåndsvisning"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3511 msgid "&Toolbars"
3512 msgstr "Værk&tøjslinjer"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3515 msgid "&Standard bar"
3516 msgstr "&Standardlinje"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3519 msgid "&Address bar"
3520 msgstr "&Adressebar"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3523 msgid "&Favorites"
3524 msgstr "&Favoritter"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3527 msgid "&Add to Favorites..."
3528 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3531 msgid "&About Internet Explorer"
3532 msgstr "&Om Internet Explorer"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3535 msgid "Open URL"
3536 msgstr "Åbn &link"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3539 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3540 msgstr "Angiv det URL du ønsker at åbne i Internet Explorer"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3543 msgid "Open:"
3544 msgstr "Åbn:"
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3547 msgctxt "home page"
3548 msgid "Home"
3549 msgstr "Hjem"
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3552 msgid "Print..."
3553 msgstr "Udskriv..."
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3556 msgid "Address"
3557 msgstr "Adresse"
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3560 msgid "Searching for %s"
3561 msgstr "Søger efter %s"
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3564 msgid "Start downloading %s"
3565 msgstr "Start nedhentning %s"
3567 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3568 msgid "Downloading %s"
3569 msgstr "Henter %s"
3571 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3572 msgid "Asking for %s"
3573 msgstr "Spørger efter %s"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3576 msgid "Home page"
3577 msgstr "Startside"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3580 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3581 msgstr "Du kan vælge adressen der vil blive brugt som din startside."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3584 msgid "&Current page"
3585 msgstr "Nuværende side"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3588 msgid "&Default page"
3589 msgstr "Standard side"
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3592 msgid "&Blank page"
3593 msgstr "Blank side"
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3596 msgid "Browsing history"
3597 msgstr "Historik"
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3600 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3601 msgstr "Du kan slette gemte sider, cookies og andet data."
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3604 msgid "Delete &files..."
3605 msgstr "Slet &filer..."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3608 msgid "&Settings..."
3609 msgstr "&Indstillinger..."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3612 msgid "Delete browsing history"
3613 msgstr "Slet historik"
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3616 msgid ""
3617 "Temporary internet files\n"
3618 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3619 msgstr ""
3620 "Midlertidige internet filer\n"
3621 "Gemte kopier af sider, billeder og certifikater."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3624 msgid ""
3625 "Cookies\n"
3626 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3627 "preferences and login information."
3628 msgstr ""
3629 "Cookies\n"
3630 "Filer gemt på din computer af hjemmesider, som indeholder ting som bruger "
3631 "præferencer og login information."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3634 msgid ""
3635 "History\n"
3636 "List of websites you have accessed."
3637 msgstr ""
3638 "Historie\n"
3639 "Liste af hjemmesider du har besøgt."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3642 msgid ""
3643 "Form data\n"
3644 "Usernames and other information you have entered into forms."
3645 msgstr ""
3646 "Form data\n"
3647 "Brugernavne og andet information du har indtastet i former."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3650 msgid ""
3651 "Passwords\n"
3652 "Saved passwords you have entered into forms."
3653 msgstr ""
3654 "Kodeord\n"
3655 "Gemte kodeord du har indtastet i former."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3658 msgid "Delete"
3659 msgstr "Slet"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3662 msgid ""
3663 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3664 "certificate authorities and publishers."
3665 msgstr ""
3666 "Certifikater er brugt til din personlige identifikation og til at "
3667 "identificere certifikatmyndigheder og udgivere."
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3670 msgid "Certificates..."
3671 msgstr "Certifikater..."
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3674 msgid "Publishers..."
3675 msgstr "Udgivere..."
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3678 #, fuzzy
3679 #| msgid "LAN Connection"
3680 msgid "Connections"
3681 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3684 #, fuzzy
3685 #| msgid "Wine configuration"
3686 msgid "Automatic configuration"
3687 msgstr "Wine konfiguration"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3690 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3691 msgstr ""
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3694 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3695 msgstr ""
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3698 #, fuzzy
3699 #| msgid "Address"
3700 msgid "Address:"
3701 msgstr "Adresse"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3704 #, fuzzy
3705 #| msgid "&Local server"
3706 msgid "Proxy server"
3707 msgstr "Lokal maskine"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3710 msgid "Use a proxy server"
3711 msgstr ""
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3714 #, fuzzy
3715 #| msgid "Local Port"
3716 msgid "Port:"
3717 msgstr "Lokal port"
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3720 msgid "Internet Settings"
3721 msgstr "Internet indstillinger"
3723 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3724 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3725 msgstr "Konfigurér Wine Internet Browser og relaterede indstillinger"
3727 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3728 msgid "Security settings for zone: "
3729 msgstr "Sikkerhedsindstillinger for zone: "
3731 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3732 msgid "Custom"
3733 msgstr "Brugerdefineret"
3735 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3736 msgid "Very Low"
3737 msgstr "Meget lav"
3739 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3740 msgid "Low"
3741 msgstr "&Lav"
3743 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3744 msgid "Medium"
3745 msgstr "Mellem"
3747 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3748 msgid "Increased"
3749 msgstr "Øget"
3751 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3752 msgid "High"
3753 msgstr "&Høj"
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3756 msgid "Joysticks"
3757 msgstr ""
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3760 msgid "&Disable"
3761 msgstr "&Deaktiver"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3764 #, fuzzy
3765 #| msgid "&enable"
3766 msgid "&Enable"
3767 msgstr "&Aktiver"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3770 #, fuzzy
3771 #| msgid "Disconnected"
3772 msgid "Connected"
3773 msgstr "Forbindelse mistet"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3776 #, fuzzy
3777 #| msgid "&Disable"
3778 msgid "Disabled"
3779 msgstr "&Deaktiver"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3782 msgid ""
3783 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3784 "updated here until you restart this applet."
3785 msgstr ""
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3788 msgid "Test Joystick"
3789 msgstr ""
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3792 msgid "Buttons"
3793 msgstr ""
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3796 msgid "Test Force Feedback"
3797 msgstr ""
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3800 #, fuzzy
3801 #| msgid "Available formats"
3802 msgid "Available Effects"
3803 msgstr "Tilgængelige formater"
3805 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3806 msgid ""
3807 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3808 "direction can be changed with the controller axis."
3809 msgstr ""
3811 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3812 #, fuzzy
3813 #| msgid "Create Control"
3814 msgid "Game Controllers"
3815 msgstr "Opret control"
3817 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3818 msgid "Test and configure game controllers."
3819 msgstr ""
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3822 msgid "Error converting object to primitive type"
3823 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3826 msgid "Invalid procedure call or argument"
3827 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3830 msgid "Subscript out of range"
3831 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3834 #, fuzzy
3835 #| msgid "Out of paper; "
3836 msgid "Out of stack space"
3837 msgstr "Ikke mere papir; "
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3840 msgid "Object required"
3841 msgstr "Objekt krævet"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3844 msgid "Automation server can't create object"
3845 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3848 msgid "Object doesn't support this property or method"
3849 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3852 msgid "Object doesn't support this action"
3853 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3856 msgid "Argument not optional"
3857 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3860 msgid "Syntax error"
3861 msgstr "Syntaksfejl"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3864 msgid "Expected ';'"
3865 msgstr "Forventet ';'"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3868 msgid "Expected '('"
3869 msgstr "Forventet '('"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3872 msgid "Expected ')'"
3873 msgstr "Forventet ')'"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3876 #, fuzzy
3877 #| msgid "Subject Key Identifier"
3878 msgid "Expected identifier"
3879 msgstr "Emne nøgle identificering"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3882 #, fuzzy
3883 #| msgid "Expected ';'"
3884 msgid "Expected '='"
3885 msgstr "Forventet ';'"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3888 msgid "Invalid character"
3889 msgstr "Ugyldig karakter"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3892 msgid "Unterminated string constant"
3893 msgstr "Uafsluttet strengkonstant"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3896 msgid "'return' statement outside of function"
3897 msgstr ""
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3900 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3901 msgstr "Kan ikke have 'break' udenfor en løkke"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3904 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3905 msgstr "Kan ikke have «continue» udenfor en løkke"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3908 msgid "Label redefined"
3909 msgstr "Etiket omdefineret"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3912 msgid "Label not found"
3913 msgstr "Etiket ikke fundet"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3916 #, fuzzy
3917 #| msgid "Expected ';'"
3918 msgid "Expected '@end'"
3919 msgstr "Forventet ';'"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3922 msgid "Conditional compilation is turned off"
3923 msgstr "Betinget kompilering er slået fra"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3926 #, fuzzy
3927 #| msgid "Expected ';'"
3928 msgid "Expected '@'"
3929 msgstr "Forventet ';'"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3932 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3933 msgstr ""
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3936 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3937 msgstr ""
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:81 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3940 #, fuzzy
3941 #| msgid "Unknown error"
3942 msgid "Unknown runtime error"
3943 msgstr "Ukendt fejl"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3946 msgid "Number expected"
3947 msgstr "Nummer forventet"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3950 msgid "Function expected"
3951 msgstr "Funktion forventet"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3954 msgid "'[object]' is not a date object"
3955 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3958 msgid "Object expected"
3959 msgstr "Objekt forventet"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3962 msgid "Illegal assignment"
3963 msgstr "Ulovlig tildeling"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3966 msgid "'|' is undefined"
3967 msgstr "«|» er ikke defineret"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3970 msgid "Boolean object expected"
3971 msgstr "Boolsk objekt forventet"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3974 msgid "Cannot delete '|'"
3975 msgstr "Kan ikke slette «|»"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3978 msgid "VBArray object expected"
3979 msgstr "VBArray objekt forventet"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3982 msgid "JScript object expected"
3983 msgstr "JScript objekt forventet"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3986 #, fuzzy
3987 #| msgid "Array object expected"
3988 msgid "Enumerator object expected"
3989 msgstr "Array objekt forventet"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3992 #, fuzzy
3993 #| msgid "Boolean object expected"
3994 msgid "Regular Expression object expected"
3995 msgstr "Boolsk objekt forventet"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3998 msgid "Syntax error in regular expression"
3999 msgstr "Syntaksfejl i regulært udtryk"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4002 msgid "Exception thrown and not caught"
4003 msgstr ""
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4006 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4007 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4010 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4011 msgstr "URI der skal afkodes er forkert"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4014 #, fuzzy
4015 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4016 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4017 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4020 #, fuzzy
4021 #| msgid "Subscript out of range"
4022 msgid "Precision is out of range"
4023 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4026 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4027 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4030 msgid "Array object expected"
4031 msgstr "Array objekt forventet"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4034 msgid ""
4035 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4036 "this object"
4037 msgstr ""
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4040 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4041 msgstr ""
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4044 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4045 msgstr ""
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4048 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4049 msgstr ""
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4052 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4053 msgstr ""
4055 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4056 msgid "Wine kernel DLL"
4057 msgstr ""
4059 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4060 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4061 msgid "Wine"
4062 msgstr "Wine"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4065 msgid "Success.\n"
4066 msgstr "Vellykket.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4069 msgid "Invalid function.\n"
4070 msgstr "Ugyldig funktion.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4073 msgid "File not found.\n"
4074 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4077 msgid "Path not found.\n"
4078 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4081 msgid "Too many open files.\n"
4082 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4085 msgid "Access denied.\n"
4086 msgstr "Adgang nægtet.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4089 msgid "Invalid handle.\n"
4090 msgstr "Ugyldig handling.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4093 msgid "Memory trashed.\n"
4094 msgstr "Problem med hukommelsen.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4097 msgid "Not enough memory.\n"
4098 msgstr "Ikke nok hukommelse.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4101 msgid "Invalid block.\n"
4102 msgstr "Ugyldig blok.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4105 msgid "Bad environment.\n"
4106 msgstr "Forkert miljø.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4109 msgid "Bad format.\n"
4110 msgstr "Forkert format.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4113 msgid "Invalid access.\n"
4114 msgstr "Ugyldig adgang.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4117 msgid "Invalid data.\n"
4118 msgstr "Ugyldig data.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4121 msgid "Out of memory.\n"
4122 msgstr "Der er ikke mere hukommelse.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4125 msgid "Invalid drive.\n"
4126 msgstr "Ugyldigt drev.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4129 msgid "Can't delete current directory.\n"
4130 msgstr "Kan ikke slette arbejdsmappe.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4133 msgid "Not same device.\n"
4134 msgstr "Ikke samme enhed.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4137 msgid "No more files.\n"
4138 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4141 msgid "Write protected.\n"
4142 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4145 msgid "Bad unit.\n"
4146 msgstr "Forkert enhed.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4149 msgid "Not ready.\n"
4150 msgstr "Ikke klar.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4153 msgid "Bad command.\n"
4154 msgstr "Forkert kommando.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4157 msgid "CRC error.\n"
4158 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4161 msgid "Bad length.\n"
4162 msgstr "Forkert længde.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4165 msgid "Seek error.\n"
4166 msgstr "Søge fejl.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4169 msgid "Not DOS disk.\n"
4170 msgstr "Ikke en DOS diskette.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4173 msgid "Sector not found.\n"
4174 msgstr "Sektoren blev ikke fundet.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4177 msgid "Out of paper.\n"
4178 msgstr "Ikke mere papir.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4181 msgid "Write fault.\n"
4182 msgstr "Skrivnings fejl.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4185 msgid "Read fault.\n"
4186 msgstr "Læsnings fejl.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4189 msgid "General failure.\n"
4190 msgstr "General fiasko.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4193 msgid "Sharing violation.\n"
4194 msgstr "Delingsfejl.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4197 msgid "Lock violation.\n"
4198 msgstr "Låsningsfejl.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4201 msgid "Wrong disk.\n"
4202 msgstr "Forkert diskette.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4205 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4206 msgstr "Delings buffer overskredet.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4209 msgid "End of file.\n"
4210 msgstr "Slutningen af filen.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4213 msgid "Disk full.\n"
4214 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4217 msgid "Request not supported.\n"
4218 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4221 msgid "Remote machine not listening.\n"
4222 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4225 msgid "Duplicate network name.\n"
4226 msgstr "Duplikere netværksnavnet.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4229 msgid "Bad network path.\n"
4230 msgstr "Forkert netværks sti.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4233 msgid "Network busy.\n"
4234 msgstr "Netværk optaget.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4237 msgid "Device does not exist.\n"
4238 msgstr "Enheden eksistere ikke.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4241 msgid "Too many commands.\n"
4242 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4245 msgid "Adapter hardware error.\n"
4246 msgstr "Hardware adapterfejl.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4249 msgid "Bad network response.\n"
4250 msgstr "Forkert netværks svar.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4253 msgid "Unexpected network error.\n"
4254 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4257 msgid "Bad remote adapter.\n"
4258 msgstr "Forkert fjernadapter.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4261 msgid "Print queue full.\n"
4262 msgstr "Printer køen er fuld.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4265 msgid "No spool space.\n"
4266 msgstr "Ingen spool plads.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4269 msgid "Print canceled.\n"
4270 msgstr "Udskrivning annulleret.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4273 msgid "Network name deleted.\n"
4274 msgstr "Netværks navn slettet.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4277 msgid "Network access denied.\n"
4278 msgstr "Netværks adgang nægtet.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4281 msgid "Bad device type.\n"
4282 msgstr "Forkert enheds type.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4285 msgid "Bad network name.\n"
4286 msgstr "Forkert netværks navn.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4289 msgid "Too many network names.\n"
4290 msgstr "Alt for mange netværks navne.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4293 msgid "Too many network sessions.\n"
4294 msgstr "Alt for mange netværks sessioner.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4297 msgid "Sharing paused.\n"
4298 msgstr "Deling pauset.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4301 msgid "Request not accepted.\n"
4302 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4305 msgid "Redirector paused.\n"
4306 msgstr "Omdirigering på pause.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4309 msgid "File exists.\n"
4310 msgstr "Filen eksisterer.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4313 msgid "Cannot create.\n"
4314 msgstr "Kan ikke oprettes.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4317 msgid "Int24 failure.\n"
4318 msgstr "Int24 fejl.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4321 msgid "Out of structures.\n"
4322 msgstr "Ud af struktur.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4325 msgid "Already assigned.\n"
4326 msgstr "Allerede tildelt.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4329 msgid "Invalid password.\n"
4330 msgstr "Ugyldig kodeord.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4333 msgid "Invalid parameter.\n"
4334 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4337 msgid "Net write fault.\n"
4338 msgstr "Netværks skrive fejl.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4341 msgid "No process slots.\n"
4342 msgstr "Ingen ledige slots.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4345 msgid "Too many semaphores.\n"
4346 msgstr "For mange semaforer.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4349 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4350 msgstr "Eksklusiv semafor er allerede tildelt ejer.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4353 msgid "Semaphore is set.\n"
4354 msgstr "Semafor er sat.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4357 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4358 msgstr "Alt for mange semafor anmodninger.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4361 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4362 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4365 msgid "Semaphore owner died.\n"
4366 msgstr "Semaforens ejer døde.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4369 msgid "Semaphore user limit.\n"
4370 msgstr "Semaforens bruger begrænsning.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4373 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4374 msgstr "Indsæt disken til drevet %1.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4377 msgid "Drive locked.\n"
4378 msgstr "Drev låst.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4381 msgid "Broken pipe.\n"
4382 msgstr "Ødelagt rør.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4385 msgid "Open failed.\n"
4386 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4389 msgid "Buffer overflow.\n"
4390 msgstr "Bufferoverløb.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4393 msgid "No more search handles.\n"
4394 msgstr "Ikke flere søgnings handles.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4397 msgid "Invalid target handle.\n"
4398 msgstr "Ugyldig mål handle.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4401 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4402 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4405 msgid "Invalid verify switch.\n"
4406 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4409 msgid "Bad driver level.\n"
4410 msgstr "Forkert driver niveau.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4413 msgid "Call not implemented.\n"
4414 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4417 msgid "Semaphore timeout.\n"
4418 msgstr "Semaforens ventetid udløb.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4421 msgid "Insufficient buffer.\n"
4422 msgstr "Utilstrækkelig buffer.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4425 msgid "Invalid name.\n"
4426 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4429 msgid "Invalid level.\n"
4430 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4433 msgid "No volume label.\n"
4434 msgstr "Ingen drev etiket.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4437 msgid "Module not found.\n"
4438 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4441 msgid "Procedure not found.\n"
4442 msgstr "Proceduren ikke fundet.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4445 msgid "No children to wait for.\n"
4446 msgstr "Ingen Børn at vente på.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4449 msgid "Child process has not completed.\n"
4450 msgstr "Børneproces er ikke færdig.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4453 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4454 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4457 msgid "Negative seek.\n"
4458 msgstr "Negativ søgning.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4461 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4462 msgstr "Drev er et JOIN mål.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4465 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4466 msgstr "Drev er allerede JOINed.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4469 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4470 msgstr "Drev er allerede erstattet.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4473 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4474 msgstr "Drev er ikke sammenkædet.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4477 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4478 msgstr "Drev er ikke erstattet.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4481 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4482 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning med et allerede sammenkædet drev.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4485 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4486 msgstr "Forsøger at lave erstatning af et allerede erstattet drev.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4489 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4490 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning til et erstattet drev.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4493 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4494 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4497 msgid "Drive is busy.\n"
4498 msgstr "Drev er optaget.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4501 msgid "Same drive.\n"
4502 msgstr "Samme drev.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4505 msgid "Not top-level directory.\n"
4506 msgstr "Ikke top niveau mappe.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4509 msgid "Directory is not empty.\n"
4510 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4513 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4514 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4517 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4518 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4521 msgid "Path is busy.\n"
4522 msgstr "Placeringen er optaget.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4525 msgid "Already a SUBST target.\n"
4526 msgstr "Allerede et SUBST mål.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4529 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4530 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4533 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4534 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4537 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4538 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4541 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4542 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4545 msgid "Volume label too long.\n"
4546 msgstr "Drev etiket er for lang.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4549 msgid "Too many TCBs.\n"
4550 msgstr "For mange TCBs.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4553 msgid "Signal refused.\n"
4554 msgstr "Signal nægtet.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4557 msgid "Segment discarded.\n"
4558 msgstr "Segment kasseres.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4561 msgid "Segment not locked.\n"
4562 msgstr "Segment er ikke låst.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4565 msgid "Bad thread ID address.\n"
4566 msgstr "Forkert adresse til tråd ID.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4569 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4570 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4573 msgid "Path is invalid.\n"
4574 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4577 msgid "Signal pending.\n"
4578 msgstr "Venter på signal.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4581 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4582 msgstr "Maks total system trådantal nået.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4585 msgid "Lock failed.\n"
4586 msgstr "Låsning fejlet.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4589 msgid "Resource in use.\n"
4590 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4593 msgid "Cancel violation.\n"
4594 msgstr "Annullerings krænkelse.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4597 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4598 msgstr "Atomiske låse ikke understøttet.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4601 msgid "Invalid segment number.\n"
4602 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4605 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4606 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4609 msgid "File already exists.\n"
4610 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4613 msgid "Invalid flag number.\n"
4614 msgstr "Ugyldigt flag nummer.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4617 msgid "Semaphore name not found.\n"
4618 msgstr "Semaforens navn blev ikke fundet.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4621 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4622 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4625 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4626 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4629 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4630 msgstr "Ugyldig modul type for %1.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4633 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4634 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4637 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4638 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4641 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4642 msgstr "Forkert EXE format for %1.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4645 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4646 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4649 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4650 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4653 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4654 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4657 msgid "IOPL not enabled.\n"
4658 msgstr "IOPL er ikke aktiveret.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4661 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4662 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4665 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4666 msgstr "Auto data segment overskrider 64k.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4669 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4670 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4673 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4674 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4677 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4678 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4681 msgid "Environment variable not found.\n"
4682 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4685 msgid "No signal sent.\n"
4686 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4689 msgid "File name is too long.\n"
4690 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4693 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4694 msgstr "Ring 2 stakken er i brug.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4697 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4698 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4701 msgid "Invalid signal number.\n"
4702 msgstr "Ugyldig signal nummer.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4705 msgid "Error setting signal handler.\n"
4706 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4709 msgid "Segment locked.\n"
4710 msgstr "Segment låst.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4713 msgid "Too many modules.\n"
4714 msgstr "For mange moduler.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4717 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4718 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4721 msgid "Machine type mismatch.\n"
4722 msgstr "Maskintype passer ikke.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4725 msgid "Bad pipe.\n"
4726 msgstr "Forkert rør.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4729 msgid "Pipe busy.\n"
4730 msgstr "Rør optaget.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4733 msgid "Pipe closed.\n"
4734 msgstr "Rør lukket.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4737 msgid "Pipe not connected.\n"
4738 msgstr "Rør er ikke forbundet.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4741 msgid "More data available.\n"
4742 msgstr "Mere data tilgængelig.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4745 msgid "Session canceled.\n"
4746 msgstr "Session aflyst.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4749 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4750 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4753 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4754 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4757 msgid "No more data available.\n"
4758 msgstr "Ikke mere data tilgængelig.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4761 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4762 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings-API.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4765 msgid "Directory name invalid.\n"
4766 msgstr "Mappe navnet er ugyldig.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4769 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4770 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4773 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4774 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4777 msgid "Extended attribute table full.\n"
4778 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4781 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4782 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4785 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4786 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4789 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4790 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4793 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4794 msgstr "For mange opslag til semaforeren.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4797 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4798 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4801 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4802 msgstr "Oplock blev ikke tildelt.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4805 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4806 msgstr "Ugyldig oplock besked modtaget.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4809 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4810 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4813 msgid "Invalid address.\n"
4814 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4817 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4818 msgstr "Aritmetisk overløb.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4821 msgid "Pipe connected.\n"
4822 msgstr "Rør forbundet.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4825 msgid "Pipe listening.\n"
4826 msgstr "Røret lytter.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4829 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4830 msgstr "Udvidet attribut adgang nægtet.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4833 msgid "I/O operation aborted.\n"
4834 msgstr "I/O operation afbrudt.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4837 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4838 msgstr "Overlappet I/O ufuldstændig.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4841 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4842 msgstr "Overlappet I/O venter.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4845 msgid "No access to memory location.\n"
4846 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesadressen.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4849 msgid "Swap error.\n"
4850 msgstr "Swap fejl.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4853 msgid "Stack overflow.\n"
4854 msgstr "Stak overløb.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4857 msgid "Invalid message.\n"
4858 msgstr "Ugyldig besked.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4861 msgid "Cannot complete.\n"
4862 msgstr "Kan ikke fuldføre.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4865 msgid "Invalid flags.\n"
4866 msgstr "Ugyldig flag.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4869 msgid "Unrecognized volume.\n"
4870 msgstr "Volume blev ikke genkendt.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4873 msgid "File invalid.\n"
4874 msgstr "Fil ugyldig.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4877 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4878 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4881 msgid "Nonexistent token.\n"
4882 msgstr "Ikke-eksisterende token.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4885 msgid "Registry corrupt.\n"
4886 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4889 msgid "Invalid key.\n"
4890 msgstr "Ugyldig nøgle.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4893 msgid "Can't open registry key.\n"
4894 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4897 msgid "Can't read registry key.\n"
4898 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4901 msgid "Can't write registry key.\n"
4902 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4905 msgid "Registry has been recovered.\n"
4906 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4909 msgid "Registry is corrupt.\n"
4910 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4913 msgid "I/O to registry failed.\n"
4914 msgstr "I/O til registreringsdatabasen fejlet.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4917 msgid "Not registry file.\n"
4918 msgstr "Ikke en registreringsnøgle.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4921 msgid "Key deleted.\n"
4922 msgstr "Nøgle slettet.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4925 msgid "No registry log space.\n"
4926 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4929 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4930 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4933 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4934 msgstr "Undernøglen skal være flygtig.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4937 msgid "Notify change request in progress.\n"
4938 msgstr "Adviser anmodning om ændring i gang.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4941 msgid "Dependent services are running.\n"
4942 msgstr "Afhængige tjenester kører.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4945 msgid "Invalid service control.\n"
4946 msgstr "Ugyldig tjeneste kontrol.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4949 msgid "Service request timeout.\n"
4950 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4953 msgid "Cannot create service thread.\n"
4954 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4957 msgid "Service database locked.\n"
4958 msgstr "Tjeneste database er låst.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4961 msgid "Service already running.\n"
4962 msgstr "Tjenesten kører allerede.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4965 msgid "Invalid service account.\n"
4966 msgstr "Ugyldig tjeneste konto.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4969 msgid "Service is disabled.\n"
4970 msgstr "Tjenesten er deaktiveret.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4973 msgid "Circular dependency.\n"
4974 msgstr "Cirkulær afhængighed.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4977 msgid "Service does not exist.\n"
4978 msgstr "Tjeneste eksisterer ikke.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4981 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4982 msgstr "Tjeneste kan ikke acceptere styremeddelelse.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4985 msgid "Service not active.\n"
4986 msgstr "Tjeneste ikke aktiv.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4989 msgid "Service controller connect failed.\n"
4990 msgstr "Tjeneste kontrollør tilslutning mislykkedes.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4993 msgid "Exception in service.\n"
4994 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4997 msgid "Database does not exist.\n"
4998 msgstr "Database eksisterer ikke.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5001 msgid "Service-specific error.\n"
5002 msgstr "Tjeneste-specifik fejl.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5005 msgid "Process aborted.\n"
5006 msgstr "Proces afbrudt.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5009 msgid "Service dependency failed.\n"
5010 msgstr "Tjeneste afhængighed mislykkedes.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5013 msgid "Service login failed.\n"
5014 msgstr "Tjeneste login mislykkedes.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5017 msgid "Service start-hang.\n"
5018 msgstr "Tjeneste start hænger.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5021 msgid "Invalid service lock.\n"
5022 msgstr "Ugyldig tjeneste lås.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5025 msgid "Service marked for delete.\n"
5026 msgstr "Tjeneste markeret til sletning.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5029 msgid "Service exists.\n"
5030 msgstr "Tjeneste findes.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5033 msgid "System running last-known-good config.\n"
5034 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5037 msgid "Service dependency deleted.\n"
5038 msgstr "Tjeneste afhængighed slettet.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5041 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5042 msgstr ""
5043 "Genstart er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5046 msgid "Service not started since last boot.\n"
5047 msgstr "Tjeneste ikke startet siden sidste genstart.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5050 msgid "Duplicate service name.\n"
5051 msgstr "Dublet tjeneste navn.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5054 msgid "Different service account.\n"
5055 msgstr "Forskellige tjeneste-konti.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5058 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5059 msgstr "Driver fejl kan ikke blive opdaget.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5062 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5063 msgstr "Proces afbrydelse kan ikke opdages.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5066 msgid "No recovery program for service.\n"
5067 msgstr "Intet genopretningsprogram for service.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5070 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5071 msgstr "Service er ikke implementeret af exe.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5074 msgid "End of media.\n"
5075 msgstr "Slutning af medie.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5078 msgid "Filemark detected.\n"
5079 msgstr "Filemark opdaget.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5082 msgid "Beginning of media.\n"
5083 msgstr "Begyndelse af media.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5086 msgid "Setmark detected.\n"
5087 msgstr "Setmark opdaget.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5090 msgid "No data detected.\n"
5091 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5094 msgid "Partition failure.\n"
5095 msgstr "Partitionsfejl.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5098 msgid "Invalid block length.\n"
5099 msgstr "Ugyldig blok længde.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5102 msgid "Device not partitioned.\n"
5103 msgstr "Enhed ikke partitioneret.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5106 msgid "Unable to lock media.\n"
5107 msgstr "Kunne ikke låse medier.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5110 msgid "Unable to unload media.\n"
5111 msgstr "Kunne ikke fjerne medie.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5114 msgid "Media changed.\n"
5115 msgstr "Medie skiftet.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5118 msgid "I/O bus reset.\n"
5119 msgstr "I/O bus nulstillet.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5122 msgid "No media in drive.\n"
5123 msgstr "Der er ingen medier på drevet.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5126 msgid "No Unicode translation.\n"
5127 msgstr "Ingen Unicode oversættelse.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5130 #, fuzzy
5131 #| msgid "DLL init failed.\n"
5132 msgid "DLL initialization failed.\n"
5133 msgstr "DLL initialisering fejlet.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5136 msgid "Shutdown in progress.\n"
5137 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5140 msgid "No shutdown in progress.\n"
5141 msgstr "Ingen nedlukning i gang.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5144 msgid "I/O device error.\n"
5145 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5148 msgid "No serial devices found.\n"
5149 msgstr "Ingen seriel enheder fundet.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5152 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5153 msgstr "Delt IRQ optaget.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5156 msgid "Serial I/O completed.\n"
5157 msgstr "Seriel I/O færdig.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5160 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5161 msgstr "Seriel I/O tæller udløb.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5164 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5165 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5168 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5169 msgstr "Floppy rapportere forkert cylinder.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5172 msgid "Unknown floppy error.\n"
5173 msgstr "Ukendt floppy fejl.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5176 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5177 msgstr "Floppy registre inkonsekvente.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5180 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5181 msgstr "Harddisk genkalibrering mislykkedes.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5184 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5185 msgstr "Harddisk operation mislykkedes.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5188 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5189 msgstr "Harddisk reset mislykkedes.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5192 msgid "End of tape media.\n"
5193 msgstr "Slut på bånd medier.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5196 msgid "Not enough server memory.\n"
5197 msgstr "Ikke nok server hukommelse.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5200 msgid "Possible deadlock.\n"
5201 msgstr "Mulig evig løkke.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5204 msgid "Incorrect alignment.\n"
5205 msgstr "Forkert tilpasning.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5208 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5209 msgstr "Set-power-state nedlagde veto.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5212 msgid "Set-power-state failed.\n"
5213 msgstr "Set-power-state fejlet.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5216 msgid "Too many links.\n"
5217 msgstr "For mange links.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5220 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5221 msgstr "Nyere windows version påkrævet.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5224 msgid "Wrong operating system.\n"
5225 msgstr "Forkert operativsystem.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5228 msgid "Single-instance application.\n"
5229 msgstr "Single-instans applikation.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5232 msgid "Real-mode application.\n"
5233 msgstr "Real-mode applikation.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5236 msgid "Invalid DLL.\n"
5237 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5240 msgid "No associated application.\n"
5241 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5244 msgid "DDE failure.\n"
5245 msgstr "DDE fejl.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5248 msgid "DLL not found.\n"
5249 msgstr "DLL ikke fundet.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5252 msgid "Out of user handles.\n"
5253 msgstr "Ikke flere bruger handles.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5256 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5257 msgstr "Besked kan kun bruges i synkrone kald.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5260 msgid "The source element is empty.\n"
5261 msgstr "Oprindelses elementet er tomt.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5264 msgid "The destination element is full.\n"
5265 msgstr "Målelementet er fuldt.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5268 msgid "The element address is invalid.\n"
5269 msgstr "Element adressen er ugyldig.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5272 msgid "The magazine is not present.\n"
5273 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5276 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5277 msgstr "Enheden skal reinitaliseres.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5280 msgid "The device requires cleaning.\n"
5281 msgstr "Enheden kræver rensning.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5284 msgid "The device door is open.\n"
5285 msgstr "Enheden har en åben dør.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5288 msgid "The device is not connected.\n"
5289 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5292 msgid "Element not found.\n"
5293 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5296 msgid "No match found.\n"
5297 msgstr "Intet fundet.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5300 msgid "Property set not found.\n"
5301 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5304 msgid "Point not found.\n"
5305 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5308 msgid "No running tracking service.\n"
5309 msgstr "Ingen kørende sporings service.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5312 msgid "No such volume ID.\n"
5313 msgstr "Ukendt volume ID.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5316 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5317 msgstr "Ikke i stand til at fjerne filen der skal erstattes.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5320 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5321 msgstr "Ikke i stand til at flytte erstatningsfilen på plads.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5324 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5325 msgstr "Flytningen af erstatningsfilen fejlede.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5328 msgid "The journal is being deleted.\n"
5329 msgstr "Journalen bliver slettet.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5332 msgid "The journal is not active.\n"
5333 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5336 msgid "Potential matching file found.\n"
5337 msgstr "Potentiel ens fil fundet.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5340 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5341 msgstr "Journal indgangen blev slettet.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5344 msgid "Invalid device name.\n"
5345 msgstr "Ugyldig enheds navn.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5348 msgid "Connection unavailable.\n"
5349 msgstr "Forbindelse utilgængelig.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5352 msgid "Device already remembered.\n"
5353 msgstr "Enheden er allerede husket.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5356 msgid "No network or bad path.\n"
5357 msgstr "Intet netværk eller forkert sti.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5360 msgid "Invalid network provider name.\n"
5361 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5364 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5365 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5368 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5369 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5372 msgid "Not a container.\n"
5373 msgstr "Ikke en container.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5376 msgid "Extended error.\n"
5377 msgstr "Udvidet fejl.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5380 msgid "Invalid group name.\n"
5381 msgstr "Ugyldigt gruppenavn.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5384 msgid "Invalid computer name.\n"
5385 msgstr "Ugyldigt computer navn.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5388 msgid "Invalid event name.\n"
5389 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5392 msgid "Invalid domain name.\n"
5393 msgstr "Ugyldigt domænenavn.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5396 msgid "Invalid service name.\n"
5397 msgstr "Ugyldigt service navn.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5400 msgid "Invalid network name.\n"
5401 msgstr "Ugyldigt netværksnavn.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5404 msgid "Invalid share name.\n"
5405 msgstr "Ugyldigt delingsnavn.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5408 msgid "Invalid message name.\n"
5409 msgstr "Ugyldigt navn for besked.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5412 msgid "Invalid message destination.\n"
5413 msgstr "Ugyldig destination for besked.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5416 msgid "Session credential conflict.\n"
5417 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5420 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5421 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5424 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5425 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5428 msgid "No network.\n"
5429 msgstr "Intet netværk.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5432 msgid "Operation canceled by user.\n"
5433 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5436 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5437 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5440 msgid "Connection refused.\n"
5441 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5444 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5445 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5448 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5449 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5452 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5453 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5456 msgid "Connection invalid.\n"
5457 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5460 msgid "Connection is active.\n"
5461 msgstr "Forbindelsen er aktiv.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5464 msgid "Network unreachable.\n"
5465 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5468 msgid "Host unreachable.\n"
5469 msgstr "Host er ikke tilgængelig.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5472 msgid "Protocol unreachable.\n"
5473 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5476 msgid "Port unreachable.\n"
5477 msgstr "Port er ikke tilgængelig.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5480 msgid "Request aborted.\n"
5481 msgstr "Anmodning afbrudt.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5484 msgid "Connection aborted.\n"
5485 msgstr "Forbindelse afbrudt.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5488 msgid "Please retry operation.\n"
5489 msgstr "Prøv venligst operation igen.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5492 msgid "Connection count limit reached.\n"
5493 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5496 msgid "Login time restriction.\n"
5497 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5500 msgid "Login workstation restriction.\n"
5501 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5504 msgid "Incorrect network address.\n"
5505 msgstr "Forkert netværksadresse.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5508 msgid "Service already registered.\n"
5509 msgstr "Service allerede registreret.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5512 msgid "Service not found.\n"
5513 msgstr "Service blev ikke fundet.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5516 msgid "User not authenticated.\n"
5517 msgstr "Bruger ikke bekræftet.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5520 msgid "User not logged on.\n"
5521 msgstr "Brugeren er ikke logget på.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5524 msgid "Continue work in progress.\n"
5525 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5528 msgid "Already initialized.\n"
5529 msgstr "Allerede initialiseret.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5532 msgid "No more local devices.\n"
5533 msgstr "Ikke flere lokal enheder.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5536 msgid "The site does not exist.\n"
5537 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5540 msgid "The domain controller already exists.\n"
5541 msgstr "Domænekontroller eksisterer allerede.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5544 msgid "Supported only when connected.\n"
5545 msgstr "Kun understøttet når forbundet.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5548 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5549 msgstr "Udfør handling selvom ingenting blev ændret.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5552 msgid "The user profile is invalid.\n"
5553 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5556 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5557 msgstr "Ikke understøttet på Small Business Server.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5560 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5561 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5564 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5565 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5568 msgid "No quotas for account.\n"
5569 msgstr "Ingen kvoter for konto.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5572 msgid "Local user session key.\n"
5573 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5576 msgid "Password too complex for LM.\n"
5577 msgstr "Kodeordet er for kompleks til LM.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5580 msgid "Unknown revision.\n"
5581 msgstr "Ukendt revision.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5584 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5585 msgstr "Inkompatible revisions niveauer.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5588 msgid "Invalid owner.\n"
5589 msgstr "Ugyldig ejer.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5592 msgid "Invalid primary group.\n"
5593 msgstr "Ugyldig primær gruppe.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5596 msgid "No impersonation token.\n"
5597 msgstr "Ingen personifikation token.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5600 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5601 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5604 msgid "No logon servers available.\n"
5605 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5608 msgid "No such logon session.\n"
5609 msgstr "Der findes ikke en sådan login session.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5612 msgid "No such privilege.\n"
5613 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5616 msgid "Privilege not held.\n"
5617 msgstr "Privilege blev ikke holdt.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5620 msgid "Invalid account name.\n"
5621 msgstr "Ugyldigt konto navn.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5624 msgid "User already exists.\n"
5625 msgstr "Bruger eksistere allerede.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5628 msgid "No such user.\n"
5629 msgstr "Brugeren eksistere ikke.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5632 msgid "Group already exists.\n"
5633 msgstr "Gruppen eksistere allerede.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5636 msgid "No such group.\n"
5637 msgstr "Ingen sådan gruppe.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5640 msgid "User already in group.\n"
5641 msgstr "Bruger er allerede i gruppen.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5644 msgid "User not in group.\n"
5645 msgstr "Bruger er ikke i gruppen.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5648 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5649 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5652 msgid "Wrong password.\n"
5653 msgstr "Forkert kodeord.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5656 msgid "Ill-formed password.\n"
5657 msgstr "Ill-formet kodeord.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5660 msgid "Password restriction.\n"
5661 msgstr "Kodeordsbegrænsning.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5664 msgid "Logon failure.\n"
5665 msgstr "Login fejl.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5668 msgid "Account restriction.\n"
5669 msgstr "Kontobegrænsning.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5672 msgid "Invalid logon hours.\n"
5673 msgstr "Ugyldig antal af logon timer.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5676 msgid "Invalid workstation.\n"
5677 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5680 msgid "Password expired.\n"
5681 msgstr "Kodeord udløbet.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5684 msgid "Account disabled.\n"
5685 msgstr "Konto deaktiveret.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5688 msgid "No security ID mapped.\n"
5689 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5692 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5693 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5696 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5697 msgstr "LUIDs opbrugt.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5700 msgid "Invalid sub authority.\n"
5701 msgstr "Ugyldig sub myndighed.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5704 msgid "Invalid ACL.\n"
5705 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5708 msgid "Invalid SID.\n"
5709 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5712 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5713 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5716 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5717 msgstr "Forkert arvet ACL.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5720 msgid "Server disabled.\n"
5721 msgstr "Server deaktiveret.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5724 msgid "Server not disabled.\n"
5725 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5728 msgid "Invalid ID authority.\n"
5729 msgstr "Ugyldigt ID myndighed.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5732 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5733 msgstr "Tildelte plads overskredet.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5736 msgid "Invalid group attributes.\n"
5737 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5740 msgid "Bad impersonation level.\n"
5741 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5744 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5745 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5748 msgid "Bad validation class.\n"
5749 msgstr "Forkert validering klasse.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5752 msgid "Bad token type.\n"
5753 msgstr "Forkert token type.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5756 msgid "No security on object.\n"
5757 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5760 msgid "Can't access domain information.\n"
5761 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5764 msgid "Invalid server state.\n"
5765 msgstr "Ugyldig server tilstand.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5768 msgid "Invalid domain state.\n"
5769 msgstr "Ugyldig domæne tilstand.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5772 msgid "Invalid domain role.\n"
5773 msgstr "Ugyldig domæne rolle.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5776 msgid "No such domain.\n"
5777 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5780 msgid "Domain already exists.\n"
5781 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5784 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5785 msgstr "Domæne begrænsning overskredet.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5788 msgid "Internal database corruption.\n"
5789 msgstr "Intern database korruption.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5792 msgid "Internal error.\n"
5793 msgstr "Intern fejl.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5796 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5797 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5800 msgid "Bad descriptor format.\n"
5801 msgstr "Forkert deskriptor format.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5804 msgid "Not a logon process.\n"
5805 msgstr "Ikke en login proces.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5808 msgid "Logon session ID exists.\n"
5809 msgstr "Logon sessions ID eksisterer.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5812 msgid "Unknown authentication package.\n"
5813 msgstr "Ukendt godkendelsespakke.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5816 msgid "Bad logon session state.\n"
5817 msgstr "Forkert login session tilstand.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5820 msgid "Logon session ID collision.\n"
5821 msgstr "Login session ID kollision.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5824 msgid "Invalid logon type.\n"
5825 msgstr "Ugyldig login type.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5828 msgid "Cannot impersonate.\n"
5829 msgstr "Kan ikke udgive.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5832 msgid "Invalid transaction state.\n"
5833 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5836 msgid "Security DB commit failure.\n"
5837 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5840 msgid "Account is built-in.\n"
5841 msgstr "Konto er indbygget.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5844 msgid "Group is built-in.\n"
5845 msgstr "Gruppen er indbygget.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5848 msgid "User is built-in.\n"
5849 msgstr "Brugeren er indbygget.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5852 msgid "Group is primary for user.\n"
5853 msgstr "Gruppen er primær for brugeren.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5856 msgid "Token already in use.\n"
5857 msgstr "Token er allerede i brug.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5860 msgid "No such local group.\n"
5861 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5864 msgid "User not in local group.\n"
5865 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5868 msgid "User already in local group.\n"
5869 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5872 msgid "Local group already exists.\n"
5873 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5876 msgid "Logon type not granted.\n"
5877 msgstr "Login type blev ikke tildelt.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5880 msgid "Too many secrets.\n"
5881 msgstr "For mange hemmeligheder.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5884 msgid "Secret too long.\n"
5885 msgstr "Hemmelighed er for lang.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5888 msgid "Internal security DB error.\n"
5889 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5892 msgid "Too many context IDs.\n"
5893 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5896 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5897 msgstr "Kryds krypteret NT kodeord påkræves.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5900 msgid "No such member.\n"
5901 msgstr "Medlem findes ikke.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5904 msgid "Invalid member.\n"
5905 msgstr "Ugyldigt medlem.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5908 msgid "Too many SIDs.\n"
5909 msgstr "For mange SIDs.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5912 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5913 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5916 msgid "No inheritable components.\n"
5917 msgstr "Ingen arvelige komponenter.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5920 msgid "File or directory corrupt.\n"
5921 msgstr "Fil eller mappe er korrupt.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5924 msgid "Disk is corrupt.\n"
5925 msgstr "Disken er korrupt.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5928 msgid "No user session key.\n"
5929 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5932 msgid "License quota exceeded.\n"
5933 msgstr "Licens kvote overskrevet.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5936 msgid "Wrong target name.\n"
5937 msgstr "Forkert mål navn.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5940 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5941 msgstr "Gensidig godkendelse mislykkedes.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5944 msgid "Time skew between client and server.\n"
5945 msgstr "Tid skæv imellem klient og server.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5948 msgid "Invalid window handle.\n"
5949 msgstr "Ugyldig vindues handle.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5952 msgid "Invalid menu handle.\n"
5953 msgstr "Ugyldig menu handle.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5956 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5957 msgstr "Ugyldig markør handle.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5960 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5961 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5964 msgid "Invalid hook handle.\n"
5965 msgstr "Ugyldig hook handle.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5968 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5969 msgstr "Ugyldig DWP handle.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5972 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5973 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau børnevindue.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5976 msgid "Can't find window class.\n"
5977 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5980 msgid "Window owned by another thread.\n"
5981 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5984 msgid "Hotkey already registered.\n"
5985 msgstr "Genvejstast findes allerede.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5988 msgid "Class already exists.\n"
5989 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5992 msgid "Class does not exist.\n"
5993 msgstr "Klasse eksisterer ikke.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5996 msgid "Class has open windows.\n"
5997 msgstr "Klasse har åbne vinduer.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6000 msgid "Invalid index.\n"
6001 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6004 msgid "Invalid icon handle.\n"
6005 msgstr "Ugyldig ikon handle.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6008 msgid "Private dialog index.\n"
6009 msgstr "Private dialog indeks.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6012 msgid "List box ID not found.\n"
6013 msgstr "Liste boks ID ikke fundet.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6016 msgid "No wildcard characters.\n"
6017 msgstr "Ingen jokertegn.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6020 msgid "Clipboard not open.\n"
6021 msgstr "Udklipsholder ikke åben.\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6024 msgid "Hotkey not registered.\n"
6025 msgstr "Genvejstest ikke registret.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6028 msgid "Not a dialog window.\n"
6029 msgstr "Ikke et dialogvindue.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6032 msgid "Control ID not found.\n"
6033 msgstr "Kontrol ID ikke fundet.\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6036 msgid "Invalid combo box message.\n"
6037 msgstr "Ugyldig kombinationsboks besked.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6040 msgid "Not a combo box window.\n"
6041 msgstr "Ikke et kombinationsboks vindue.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6044 msgid "Invalid edit height.\n"
6045 msgstr "Ugyldig edit højde.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6048 msgid "DC not found.\n"
6049 msgstr "DC ikke fundet.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6052 msgid "Invalid hook filter.\n"
6053 msgstr "Ugyldig hook filter.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6056 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6057 msgstr "Ugyldig filter procedure.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6060 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6061 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6064 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6065 msgstr "Global-kun hook procedure.\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6068 msgid "Journal hook already set.\n"
6069 msgstr "Journal hook allerede sat.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6072 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6073 msgstr "Hook procedure ikke installeret.\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6076 msgid "Invalid list box message.\n"
6077 msgstr "Ugyldig liste boks besked.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6080 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6081 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt.\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6084 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6085 msgstr "Ingen tabstops på denne liste boks.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6088 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6089 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd.\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6092 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6093 msgstr "Børnevindue menuer ikke tilladt.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6096 msgid "Window has no system menu.\n"
6097 msgstr "Vindue har ikke en system menu.\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6100 msgid "Invalid message box style.\n"
6101 msgstr "Ugyldig meddelelses boks stil.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6104 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6105 msgstr "Ugyldig SPI parameter.\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6108 msgid "Screen already locked.\n"
6109 msgstr "Skærm allerede låst.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6112 msgid "Window handles have different parents.\n"
6113 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6116 msgid "Not a child window.\n"
6117 msgstr "Ikke et børnevindue.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6120 msgid "Invalid GW command.\n"
6121 msgstr "Ugyldig GW kommando.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6124 msgid "Invalid thread ID.\n"
6125 msgstr "Ugyldig tråd ID.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6128 msgid "Not an MDI child window.\n"
6129 msgstr "Ikke et MDI børnevindue.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6132 msgid "Popup menu already active.\n"
6133 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6136 msgid "No scrollbars.\n"
6137 msgstr "Ingen rullebjælker.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6140 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6141 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6144 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6145 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6148 msgid "No system resources.\n"
6149 msgstr "Ingen system ressourcer.\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6152 msgid "No non-paged system resources.\n"
6153 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6156 msgid "No paged system resources.\n"
6157 msgstr "Ingen paged system ressourcer.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6160 msgid "No working set quota.\n"
6161 msgstr "Intet arbejdssæt kvota.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6164 msgid "No page file quota.\n"
6165 msgstr "Ingen sidefils kvota.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6168 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6169 msgstr "Overskredet engagement grænse.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6172 msgid "Menu item not found.\n"
6173 msgstr "Menupunkt ikke fundet.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6176 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6177 msgstr "Ugyldig tastatur handle.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6180 msgid "Hook type not allowed.\n"
6181 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6184 msgid "Interactive window station required.\n"
6185 msgstr "Interaktiv vindues station krævet.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6188 msgid "Timeout.\n"
6189 msgstr "Tidsafbrud.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6192 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6193 msgstr "Ugyldig skærm handle.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6196 msgid "Event log file corrupt.\n"
6197 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6200 msgid "Event log can't start.\n"
6201 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6204 msgid "Event log file full.\n"
6205 msgstr "Begivenheds log filen er fuld.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6208 msgid "Event log file changed.\n"
6209 msgstr "Begivenheds log filen skiftet.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6212 msgid "Installer service failed.\n"
6213 msgstr "Installer service fejlede.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6216 msgid "Installation aborted by user.\n"
6217 msgstr "Installation afbrudt af bruger.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6220 msgid "Installation failure.\n"
6221 msgstr "Installations fejl.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6224 msgid "Installation suspended.\n"
6225 msgstr "Installation på pause.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6228 msgid "Unknown product.\n"
6229 msgstr "Ukendt produkt.\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6232 msgid "Unknown feature.\n"
6233 msgstr "Ukendt feature.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6236 msgid "Unknown component.\n"
6237 msgstr "Ukendt komponent.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6240 msgid "Unknown property.\n"
6241 msgstr "Ukendt egenskab.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6244 msgid "Invalid handle state.\n"
6245 msgstr "Ugyldig handle stadie.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6248 msgid "Bad configuration.\n"
6249 msgstr "Dårlig konfiguration.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6252 msgid "Index is missing.\n"
6253 msgstr "Indeks mangler.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6256 msgid "Installation source is missing.\n"
6257 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6260 msgid "Wrong installation package version.\n"
6261 msgstr "Forkert installerings pakke version.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6264 msgid "Product uninstalled.\n"
6265 msgstr "Produkt afinstalleret.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6268 msgid "Invalid query syntax.\n"
6269 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6272 msgid "Invalid field.\n"
6273 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6276 msgid "Device removed.\n"
6277 msgstr "Enhed fjernet.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6280 msgid "Installation already running.\n"
6281 msgstr "Installationen kører allerede.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6284 msgid "Installation package failed to open.\n"
6285 msgstr "Installationspakke kunne ikke åbne.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6288 msgid "Installation package is invalid.\n"
6289 msgstr "Installations pakke er ugyldig.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6292 msgid "Installer user interface failed.\n"
6293 msgstr "Installer bruger interface fejlede.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6296 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6297 msgstr "Kunne ikke åbne installationslogfil.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6300 msgid "Installation language not supported.\n"
6301 msgstr "Installations sprog er ikke understøttet.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6304 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6305 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6308 msgid "Installation package rejected.\n"
6309 msgstr "Installations pakke afvist.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6312 msgid "Function could not be called.\n"
6313 msgstr "Funktion kunne ikke kaldes.\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6316 msgid "Function failed.\n"
6317 msgstr "Funktion fejlede.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6320 msgid "Invalid table.\n"
6321 msgstr "Ugyldig tabel.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6324 msgid "Data type mismatch.\n"
6325 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6328 msgid "Unsupported type.\n"
6329 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6332 msgid "Creation failed.\n"
6333 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6336 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6337 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6340 msgid "Installation platform not supported.\n"
6341 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6344 msgid "Installer not used.\n"
6345 msgstr "Installation ikke brugt.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6348 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6349 msgstr "Kunne ikke åbne patch pakken.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6352 msgid "Invalid patch package.\n"
6353 msgstr "Ugyldigt patch pakke.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6356 msgid "Unsupported patch package.\n"
6357 msgstr "Ikke-understøttet patch pakke.\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6360 msgid "Another version is installed.\n"
6361 msgstr "En anden version er allerede installeret.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6364 msgid "Invalid command line.\n"
6365 msgstr "Ugyldig kommando linje.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6368 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6369 msgstr "Fjerninstallation er ikke tilladt.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6372 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6373 msgstr "Genstart er sat igang efter vellykket installation.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6376 msgid "Invalid string binding.\n"
6377 msgstr "Ugyldig streng tilknytning.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6380 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6381 msgstr "Forkert slags tilknytning.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6384 msgid "Invalid binding.\n"
6385 msgstr "Ugyldig tilknytning.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6388 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6389 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6392 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6393 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6396 msgid "Invalid string UUID.\n"
6397 msgstr "Ugyldig streng UUID.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6400 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6401 msgstr "Ugyldigt endpoint format.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6404 msgid "Invalid network address.\n"
6405 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6408 msgid "No endpoint found.\n"
6409 msgstr "Ingen endpoint fundet.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6412 msgid "Invalid timeout value.\n"
6413 msgstr "Ugyldig udløbs tid.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6416 msgid "Object UUID not found.\n"
6417 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6420 msgid "UUID already registered.\n"
6421 msgstr "UUID allerede registreret.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6424 msgid "UUID type already registered.\n"
6425 msgstr "UUID type allerede registreret.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6428 msgid "Server already listening.\n"
6429 msgstr "Server lytter allerede.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6432 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6433 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6436 msgid "RPC server not listening.\n"
6437 msgstr "RPC serveren lytter ikke.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6440 msgid "Unknown manager type.\n"
6441 msgstr "Ukendt manager type.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6444 msgid "Unknown interface.\n"
6445 msgstr "Ukendt interface.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6448 msgid "No bindings.\n"
6449 msgstr "Ingen tilknytninger.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6452 msgid "No protocol sequences.\n"
6453 msgstr "Ingen protokol sekvenser.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6456 msgid "Can't create endpoint.\n"
6457 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6460 msgid "Out of resources.\n"
6461 msgstr "Der er ikke flere ressourcer.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6464 msgid "RPC server unavailable.\n"
6465 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6468 msgid "RPC server too busy.\n"
6469 msgstr "RPC serveren har for travlt.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6472 msgid "Invalid network options.\n"
6473 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6476 msgid "No RPC call active.\n"
6477 msgstr "Ingen RPC-kald aktive.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6480 msgid "RPC call failed.\n"
6481 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6484 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6485 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6488 msgid "RPC protocol error.\n"
6489 msgstr "RPC-protokol fejl.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6492 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6493 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6496 msgid "Invalid tag.\n"
6497 msgstr "Ugyldigt tag.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6500 msgid "Invalid array bounds.\n"
6501 msgstr "Ugyldige array-grænser.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6504 msgid "No entry name.\n"
6505 msgstr "Intet indgangs navn.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6508 msgid "Invalid name syntax.\n"
6509 msgstr "Ugyldig navne syntaks.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6512 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6513 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6516 msgid "No network address.\n"
6517 msgstr "Ingen netværksadresse.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6520 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6521 msgstr "Duplikere endpoint.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6524 msgid "Unknown authentication type.\n"
6525 msgstr "Ukendt godkendelsestype.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6528 msgid "Maximum calls too low.\n"
6529 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6532 msgid "String too long.\n"
6533 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6536 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6537 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6540 msgid "Procedure number out of range.\n"
6541 msgstr "Procedure nummer uden for rækkevidde.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6544 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6545 msgstr "Binding har ingen godkendelsesdata.\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6548 msgid "Unknown authentication service.\n"
6549 msgstr "Ukendt godkendelsesservice.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6552 msgid "Unknown authentication level.\n"
6553 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6556 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6557 msgstr "Ugyldig godkendelsesidentitet.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6560 msgid "Unknown authorization service.\n"
6561 msgstr "Ukendt tilladelsesservice.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6564 msgid "Invalid entry.\n"
6565 msgstr "Ugyldig indgang.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6568 msgid "Can't perform operation.\n"
6569 msgstr "Kan ikke udføre operation.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6572 msgid "Endpoints not registered.\n"
6573 msgstr "Endpoints er ikke registreret.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6576 msgid "Nothing to export.\n"
6577 msgstr "Intet at eksportere.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6580 msgid "Incomplete name.\n"
6581 msgstr "Ufuldstændigt navn.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6584 msgid "Invalid version option.\n"
6585 msgstr "Ugyldigt versions valg.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6588 msgid "No more members.\n"
6589 msgstr "Ikke flere medlemmer.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6592 msgid "Not all objects unexported.\n"
6593 msgstr "Ikke alle objekter var eksporteret.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6596 msgid "Interface not found.\n"
6597 msgstr "Interface ikke fundet.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6600 msgid "Entry already exists.\n"
6601 msgstr "Indgangen findes allerede.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6604 msgid "Entry not found.\n"
6605 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6608 msgid "Name service unavailable.\n"
6609 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6612 msgid "Invalid network address family.\n"
6613 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6616 msgid "Operation not supported.\n"
6617 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6620 msgid "No security context available.\n"
6621 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6624 msgid "RPCInternal error.\n"
6625 msgstr "RPC intern-fejl.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6628 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6629 msgstr "RPC divideret med nul.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6632 msgid "Address error.\n"
6633 msgstr "Adresse fejl.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6636 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6637 msgstr "Flydende tal divideret med nul.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6640 msgid "Floating-point underflow.\n"
6641 msgstr "Flydende tal underløb.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6644 msgid "Floating-point overflow.\n"
6645 msgstr "Flydende tal overløb.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6648 msgid "No more entries.\n"
6649 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6652 msgid "Character translation table open failed.\n"
6653 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6656 msgid "Character translation table file too small.\n"
6657 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille.\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6660 msgid "Null context handle.\n"
6661 msgstr "Null baggrund handle.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6664 msgid "Context handle damaged.\n"
6665 msgstr "Baggrunds handle ødelagt.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6668 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6669 msgstr "Binding handle passede ikke.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6672 msgid "Cannot get call handle.\n"
6673 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6676 msgid "Null reference pointer.\n"
6677 msgstr "Null reference pegepind.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6680 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6681 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6684 msgid "Byte count too small.\n"
6685 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6688 msgid "Bad stub data.\n"
6689 msgstr "Forkert stub data.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6692 msgid "Invalid user buffer.\n"
6693 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6696 msgid "Unrecognized media.\n"
6697 msgstr "Ukendt medie.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6700 msgid "No trust secret.\n"
6701 msgstr "Der er ingen tillidshemmelighed tilgængelig.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6704 msgid "No trust SAM account.\n"
6705 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6708 msgid "Trusted domain failure.\n"
6709 msgstr "Fejl i tillidsdomænet.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6712 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6713 msgstr "Fejl i tillidsforholdet.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6716 msgid "Trust logon failure.\n"
6717 msgstr "Tillids login fejl.\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6720 msgid "RPC call already in progress.\n"
6721 msgstr "RPC kaldet er allerede igang.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6724 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6725 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6728 msgid "Account expired.\n"
6729 msgstr "Kontoen er udløbet.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6732 msgid "Redirector has open handles.\n"
6733 msgstr "Omdirigering har åbne handles.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6736 msgid "Printer driver already installed.\n"
6737 msgstr "Printerens driver er allerede installeret.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6740 msgid "Unknown port.\n"
6741 msgstr "Ukendt port.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6744 msgid "Unknown printer driver.\n"
6745 msgstr "Ukendt printer driver.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6748 msgid "Unknown print processor.\n"
6749 msgstr "Ukendt printer processor.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6752 msgid "Invalid separator file.\n"
6753 msgstr "Ugyldig separator fil.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6756 msgid "Invalid priority.\n"
6757 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6760 msgid "Invalid printer name.\n"
6761 msgstr "Ugyldigt printer navn.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6764 msgid "Printer already exists.\n"
6765 msgstr "Printer findes allerede.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6768 msgid "Invalid printer command.\n"
6769 msgstr "Ugyldig printer kommando.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6772 msgid "Invalid data type.\n"
6773 msgstr "Ugyldig data type.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6776 msgid "Invalid environment.\n"
6777 msgstr "Ugyldigt systemmiljø.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6780 msgid "No more bindings.\n"
6781 msgstr "Ikke flere bindinger.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6784 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6785 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6788 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6789 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6792 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6793 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6796 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6797 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6800 msgid "Server has open handles.\n"
6801 msgstr "Serveren har åbne handles.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6804 msgid "Resource data not found.\n"
6805 msgstr "Ressource data ikke fundet.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6808 msgid "Resource type not found.\n"
6809 msgstr "Ressource type ikke fundet.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6812 msgid "Resource name not found.\n"
6813 msgstr "Ressource navn ikke fundet.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6816 msgid "Resource language not found.\n"
6817 msgstr "Ressource sprog ikke fundet.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6820 msgid "Not enough quota.\n"
6821 msgstr "Ikke nok kvote.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6824 msgid "No interfaces.\n"
6825 msgstr "Ingen grænseflader.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6828 msgid "RPC call canceled.\n"
6829 msgstr "RPC kald annulleret.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6832 msgid "Binding incomplete.\n"
6833 msgstr "Bindelse ufuldstændig.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6836 msgid "RPC comm failure.\n"
6837 msgstr "RPC kommunikations fejl.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6840 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6841 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6844 msgid "No principal name registered.\n"
6845 msgstr "Intet hoved navn registreret.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6848 msgid "Not an RPC error.\n"
6849 msgstr "Ikke en RPC fejl.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6852 msgid "UUID is local only.\n"
6853 msgstr "UUID er kun lokal.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6856 msgid "Security package error.\n"
6857 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6860 msgid "Thread not canceled.\n"
6861 msgstr "Tråd ikke aflyst.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6864 msgid "Invalid handle operation.\n"
6865 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6868 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6869 msgstr "Forkert serializing pakke version.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6872 msgid "Wrong stub version.\n"
6873 msgstr "Forkert stub version.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6876 msgid "Invalid pipe object.\n"
6877 msgstr "Ugyldig rør objekt.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6880 msgid "Wrong pipe order.\n"
6881 msgstr "Forkert rør ordre.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6884 msgid "Wrong pipe version.\n"
6885 msgstr "Forkert rør version.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6888 msgid "Group member not found.\n"
6889 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6892 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6893 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6896 msgid "Invalid object.\n"
6897 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6900 msgid "Invalid time.\n"
6901 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6904 msgid "Invalid form name.\n"
6905 msgstr "Ugyldig form navn.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6908 msgid "Invalid form size.\n"
6909 msgstr "Ugyldig form størrelse.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6912 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6913 msgstr "Venter allerede på printer handle.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6916 msgid "Printer deleted.\n"
6917 msgstr "Printer slettet.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6920 msgid "Invalid printer state.\n"
6921 msgstr "Ugyldig printer tilstand.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6924 msgid "User must change password.\n"
6925 msgstr "Brugeren skal skifte password.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6928 msgid "Domain controller not found.\n"
6929 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6932 msgid "Account locked out.\n"
6933 msgstr "Kontoen er låst ude.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6936 msgid "Invalid pixel format.\n"
6937 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6940 msgid "Invalid driver.\n"
6941 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6944 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6945 msgstr "Ugyldig objekt afklaring sat.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6948 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6949 msgstr "Ufuldstændig RPC afsendelse.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6952 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6953 msgstr "Ugyldig asynkron RPC handle.\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6956 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6957 msgstr "Ugyldig asynkron RPC kald.\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6960 msgid "RPC pipe closed.\n"
6961 msgstr "RPC rør lukket.\n"
6963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6964 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6965 msgstr "Disciplin fejl på RPC rør.\n"
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6968 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6969 msgstr "Ingen data på RPC rør.\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6972 msgid "No site name available.\n"
6973 msgstr "Intet site navn tilgængeligt.\n"
6975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6976 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6977 msgstr "Filen kan ikke tilgås.\n"
6979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6980 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6981 msgstr "Filnavnet kan ikke afklares.\n"
6983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6984 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6985 msgstr "RPC indgangs type passer ikke.\n"
6987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6988 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6989 msgstr "Ikke alle objekter kunne eksporteres.\n"
6991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6992 msgid "The interface could not be exported.\n"
6993 msgstr "Interfacet kunne ikke eksporteres.\n"
6995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6996 msgid "The profile could not be added.\n"
6997 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
6999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7000 msgid "The profile element could not be added.\n"
7001 msgstr "Profil elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7004 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7005 msgstr "Profil elementet kunne ikke fjernes.\n"
7007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7008 msgid "The group element could not be added.\n"
7009 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7012 msgid "The group element could not be removed.\n"
7013 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke fjernes.\n"
7015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7016 msgid "The username could not be found.\n"
7017 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
7019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7020 #, fuzzy
7021 #| msgid "The site does not exist.\n"
7022 msgid "This network connection does not exist.\n"
7023 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
7025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7026 #, fuzzy
7027 #| msgid "Connection refused.\n"
7028 msgid "Connection reset by peer.\n"
7029 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
7031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid "Not implemented"
7034 msgid "Not implemented.\n"
7035 msgstr "Ikke implementeret"
7037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7038 #, fuzzy
7039 #| msgid "RPC call failed.\n"
7040 msgid "Call failed.\n"
7041 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
7043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7044 #, fuzzy
7045 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7046 msgid "No Signature found in file.\n"
7047 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
7049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7050 #, fuzzy
7051 #| msgid "Invalid level.\n"
7052 msgid "Invalid call.\n"
7053 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
7055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid "Help not available."
7058 msgid "Resource is not currently available.\n"
7059 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7061 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7062 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7063 msgid "Local Port"
7064 msgstr "Lokal port"
7066 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7067 msgid "Local Monitor"
7068 msgstr "Lokal overvåger"
7070 #: dlls/localui/localui.rc:39
7071 msgid "Add a Local Port"
7072 msgstr "Opret en lokal port"
7074 #: dlls/localui/localui.rc:42
7075 msgid "&Enter the port name to add:"
7076 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
7078 #: dlls/localui/localui.rc:51
7079 msgid "Configure LPT Port"
7080 msgstr "Opsæt LPT port"
7082 #: dlls/localui/localui.rc:54
7083 msgid "Timeout (seconds)"
7084 msgstr "Timeout (sekunder)"
7086 #: dlls/localui/localui.rc:55
7087 msgid "&Transmission Retry:"
7088 msgstr "&Transmissionsforsøg:"
7090 #: dlls/localui/localui.rc:32
7091 msgid "'%s' is not a valid port name"
7092 msgstr "«%s» er ikke et gyldigt port navn"
7094 #: dlls/localui/localui.rc:33
7095 msgid "Port %s already exists"
7096 msgstr "Porten %s findes allerede"
7098 #: dlls/localui/localui.rc:34
7099 msgid "This port has no options to configure"
7100 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
7102 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7103 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7104 msgstr ""
7105 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
7107 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7108 msgid "Send Mail"
7109 msgstr "Send mail"
7111 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7112 msgid "Begin request has already been made.\n"
7113 msgstr ""
7115 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7118 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7119 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7121 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7122 #, fuzzy
7123 #| msgid "Class already exists.\n"
7124 msgid "Clock was stopped\n"
7125 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7127 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7128 #, fuzzy
7129 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7130 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7131 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
7133 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7134 #, fuzzy
7135 #| msgid "Byte count too small.\n"
7136 msgid "Buffer is too small.\n"
7137 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
7139 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7142 msgid "Invalid request.\n"
7143 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
7145 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7148 msgid "Invalid stream number.\n"
7149 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
7151 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "Invalid data type.\n"
7154 msgid "Invalid media type.\n"
7155 msgstr "Ugyldig data type.\n"
7157 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "No more entries.\n"
7160 msgid "No more input is accepted.\n"
7161 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
7163 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7166 msgid "Object is not initialized.\n"
7167 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7169 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Operation not supported.\n"
7172 msgid "Representation is not supported.\n"
7173 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7176 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7177 msgstr ""
7179 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7180 #, fuzzy
7181 #| msgid "Unsupported type.\n"
7182 msgid "Unsupported service.\n"
7183 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7185 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7188 msgid "Unexpected error.\n"
7189 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
7191 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "Invalid time.\n"
7194 msgid "Invalid type.\n"
7195 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7197 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7200 msgid "Invalid file format.\n"
7201 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
7203 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "Invalid time.\n"
7206 msgid "Invalid timestamp.\n"
7207 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7209 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7210 #, fuzzy
7211 #| msgid "Unsupported type.\n"
7212 msgid "Unsupported scheme.\n"
7213 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7215 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "Unsupported type.\n"
7218 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7219 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "Unsupported type.\n"
7224 msgid "Unsupported time format.\n"
7225 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7228 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7229 msgstr ""
7231 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7232 msgid "No duration set for the sample.\n"
7233 msgstr ""
7235 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "Invalid data.\n"
7238 msgid "Invalid stream data.\n"
7239 msgstr "Ugyldig data.\n"
7241 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "Help not available."
7244 msgid "Realtime support is not available.\n"
7245 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7247 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7248 #, fuzzy
7249 #| msgid "Unsupported type.\n"
7250 msgid "Unsupported rate.\n"
7251 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7253 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7254 #, fuzzy
7255 #| msgid "Unsupported type.\n"
7256 msgid "Unsupported thinning.\n"
7257 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7259 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "Request not supported.\n"
7262 msgid "Reversing is not supported.\n"
7263 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
7265 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7266 #, fuzzy
7267 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7268 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7269 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7271 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7272 msgid "Rate change was preempted.\n"
7273 msgstr ""
7275 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7276 #, fuzzy
7277 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7278 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7279 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7281 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "Help not available."
7284 msgid "Value is not available.\n"
7285 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7287 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid "Help not available."
7290 msgid "Clock is not available.\n"
7291 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7293 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7294 #, fuzzy
7295 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7296 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7297 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
7299 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7300 #, fuzzy
7301 #| msgid "The driver was not enabled."
7302 msgid "The timer was orphaned.\n"
7303 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7305 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7306 #, fuzzy
7307 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7308 msgid "State transition is pending.\n"
7309 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
7311 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7312 #, fuzzy
7313 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7314 msgid "Unsupported state transition.\n"
7315 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7317 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7318 #, fuzzy
7319 #| msgid "A printer error occurred."
7320 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7321 msgstr "Der opstod en printer fejl."
7323 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7324 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7325 msgstr ""
7327 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7328 #, fuzzy
7329 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7330 msgid "Sample is not writable.\n"
7331 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
7333 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7334 #, fuzzy
7335 #| msgid "Path is invalid.\n"
7336 msgid "Key is invalid.\n"
7337 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
7339 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7340 #, fuzzy
7341 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7342 msgid "Bad startup version.\n"
7343 msgstr "Forkert stub version.\n"
7345 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7346 #, fuzzy
7347 #| msgid "Unsupported type.\n"
7348 msgid "Unsupported caption.\n"
7349 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7351 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7352 #, fuzzy
7353 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7354 msgid "Invalid position.\n"
7355 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
7357 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7358 #, fuzzy
7359 #| msgid "File not found.\n"
7360 msgid "Attribute is not found.\n"
7361 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
7363 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7364 #, fuzzy
7365 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7366 msgid "Property type is not allowed.\n"
7367 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
7369 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7370 #, fuzzy
7371 #| msgid "Operation not supported.\n"
7372 msgid "Property type is not supported.\n"
7373 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7375 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7376 #, fuzzy
7377 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7378 msgid "Property is empty.\n"
7379 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
7381 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7382 #, fuzzy
7383 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7384 msgid "Property is not empty.\n"
7385 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
7387 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7388 #, fuzzy
7389 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7390 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7391 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
7393 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7394 msgid "Vector property is required.\n"
7395 msgstr ""
7397 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7398 #, fuzzy
7399 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7400 msgid "Operation was cancelled.\n"
7401 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
7403 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "Server not disabled.\n"
7406 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7407 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
7409 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7410 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7411 msgstr ""
7413 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7414 #, fuzzy
7415 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7416 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7417 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
7419 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7420 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7421 msgstr ""
7423 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7424 #, fuzzy
7425 #| msgid "Unknown interface.\n"
7426 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7427 msgstr "Ukendt interface.\n"
7429 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "Invalid index.\n"
7432 msgid "Invalid work queue index.\n"
7433 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
7435 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7436 #, fuzzy
7437 #| msgid "No logon servers available.\n"
7438 msgid "No events available.\n"
7439 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
7441 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7442 #, fuzzy
7443 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7444 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7445 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7447 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7448 #, fuzzy
7449 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7450 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7451 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
7453 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7454 msgid "Shutdown() was called.\n"
7455 msgstr ""
7457 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7458 #, fuzzy
7459 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7460 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7461 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
7463 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7464 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7465 msgstr ""
7467 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7468 #, fuzzy
7469 #| msgid "Property set not found.\n"
7470 msgid "Property wasn't found.\n"
7471 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
7473 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7474 #, fuzzy
7475 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7476 msgid "Property is read-only.\n"
7477 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
7479 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7480 #, fuzzy
7481 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7482 msgid "Property is not allowed.\n"
7483 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
7485 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7486 #, fuzzy
7487 #| msgid "Resource in use.\n"
7488 msgid "Media source is not started.\n"
7489 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
7491 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7492 #, fuzzy
7493 #| msgid "Unsupported type.\n"
7494 msgid "Unsupported media format.\n"
7495 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7497 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7498 #, fuzzy
7499 #| msgid "Resource in use.\n"
7500 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7501 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
7503 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7504 #, fuzzy
7505 #| msgid "No data detected.\n"
7506 msgid "No media streams were selected.\n"
7507 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
7509 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7510 #, fuzzy
7511 #| msgid "Unsupported type.\n"
7512 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7513 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7515 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7516 msgid "Stream sink was removed.\n"
7517 msgstr ""
7519 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7520 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7521 msgstr ""
7523 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7524 #, fuzzy
7525 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7526 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7527 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
7529 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7530 #, fuzzy
7531 #| msgid "Domain already exists.\n"
7532 msgid "Stream sink already exists.\n"
7533 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
7535 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7536 #, fuzzy
7537 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7538 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7539 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
7541 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7542 #, fuzzy
7543 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7544 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7545 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
7547 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7548 #, fuzzy
7549 #| msgid "Class already exists.\n"
7550 msgid "Sink was already stopped.\n"
7551 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7553 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7554 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7555 msgstr ""
7557 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7558 #, fuzzy
7559 #| msgid "No data detected.\n"
7560 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7561 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
7563 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7564 #, fuzzy
7565 #| msgid "File name is too long.\n"
7566 msgid "Metadata was too long.\n"
7567 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
7569 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7570 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7571 msgstr ""
7573 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7574 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7575 msgstr ""
7577 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7578 #, fuzzy
7579 #| msgid "Connection invalid.\n"
7580 msgid "Optional node is invalid.\n"
7581 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
7583 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7584 #, fuzzy
7585 #| msgid "Cannot find the printer."
7586 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7587 msgstr "Kan ikke finde printeren."
7589 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7590 #, fuzzy
7591 #| msgid "Module not found.\n"
7592 msgid "Codec was not found.\n"
7593 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
7595 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7596 #, fuzzy
7597 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7598 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7599 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7602 #, fuzzy
7603 #| msgid "Request not supported.\n"
7604 msgid "Topology request is not supported.\n"
7605 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
7607 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7608 #, fuzzy
7609 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7610 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7611 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7614 msgid "Found loops in topology.\n"
7615 msgstr ""
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7618 #, fuzzy
7619 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7620 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7621 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
7623 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7624 #, fuzzy
7625 #| msgid "Index is missing.\n"
7626 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7627 msgstr "Indeks mangler.\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7630 #, fuzzy
7631 #| msgid "The device is not connected.\n"
7632 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7633 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7636 #, fuzzy
7637 #| msgid "Index is missing.\n"
7638 msgid "Source is missing.\n"
7639 msgstr "Indeks mangler.\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7642 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7643 msgstr ""
7645 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7646 msgid "Clock has no time source set.\n"
7647 msgstr ""
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7650 #, fuzzy
7651 #| msgid "Class already exists.\n"
7652 msgid "Clock state was already set.\n"
7653 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7656 #, fuzzy
7657 #| msgid "Help not available."
7658 msgid "Clock is not simple\n"
7659 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7661 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7662 msgid "Enter Network Password"
7663 msgstr "Skriv netværkskodeord"
7665 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7666 msgid "Please enter your username and password:"
7667 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
7669 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7670 msgid "Proxy"
7671 msgstr "Proxy"
7673 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7674 msgid "User"
7675 msgstr "Bruger"
7677 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7678 msgid "Password"
7679 msgstr "Kodeord"
7681 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7682 msgid "&Save this password (insecure)"
7683 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
7685 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7686 msgid "Entire Network"
7687 msgstr "Hele netværket"
7689 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7690 msgid "Sound Selection"
7691 msgstr "Lyd valg"
7693 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7694 msgid "&Save As..."
7695 msgstr "Gem &som..."
7697 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7698 msgid "&Format:"
7699 msgstr "&Format:"
7701 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7702 msgid "&Attributes:"
7703 msgstr "&Attributter:"
7705 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7706 msgid "Hyperlink"
7707 msgstr "Hyperlink"
7709 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7710 msgid "Hyperlink Information"
7711 msgstr "Information om Hyperlink'et"
7713 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7714 msgid "&Type:"
7715 msgstr "T&ype:"
7717 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7718 msgid "&URL:"
7719 msgstr "&URL:"
7721 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7722 msgid "HTML Document"
7723 msgstr "HTML dokument"
7725 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7726 msgid "Downloading from %s..."
7727 msgstr "Henter fra %s..."
7729 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7730 msgid "Done"
7731 msgstr "Færdig"
7733 #: dlls/msi/msi.rc:31
7734 msgid ""
7735 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7736 "file path and try again."
7737 msgstr ""
7738 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
7739 "prøv igen."
7741 #: dlls/msi/msi.rc:32
7742 msgid "path %s not found"
7743 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'"
7745 #: dlls/msi/msi.rc:33
7746 msgid "insert disk %s"
7747 msgstr "indsæt disk '%s'"
7749 #: dlls/msi/msi.rc:34
7750 #, fuzzy
7751 #| msgid ""
7752 #| "Windows Installer %s\n"
7753 #| "\n"
7754 #| "Usage:\n"
7755 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7756 #| "\n"
7757 #| "Install a product:\n"
7758 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7759 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7760 #| "\t/a package [property]\n"
7761 #| "Repair an installation:\n"
7762 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7763 #| "Uninstall a product:\n"
7764 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7765 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7766 #| "Advertise a product:\n"
7767 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7768 #| "Apply a patch:\n"
7769 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7770 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7771 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7772 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7773 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7774 #| "Register MSI Service:\n"
7775 #| "\t/y\n"
7776 #| "Unregister MSI Service:\n"
7777 #| "\t/z\n"
7778 #| "Display this help:\n"
7779 #| "\t/help\n"
7780 #| "\t/?\n"
7781 msgid ""
7782 "Windows Installer %s\n"
7783 "\n"
7784 "Usage:\n"
7785 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7786 "\n"
7787 "Install a product:\n"
7788 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7789 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7790 "\t/a package [property]\n"
7791 "Repair an installation:\n"
7792 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7793 "Uninstall a product:\n"
7794 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7795 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7796 "Advertise a product:\n"
7797 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7798 "Apply a patch:\n"
7799 "\t/p patch_package [property]\n"
7800 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7801 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7802 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7803 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7804 "Register the MSI Service:\n"
7805 "\t/y\n"
7806 "Unregister the MSI Service:\n"
7807 "\t/z\n"
7808 "Display this help:\n"
7809 "\t/help\n"
7810 "\t/?\n"
7811 msgstr ""
7812 "Windows Installer %s\n"
7813 "\n"
7814 "Brug:\n"
7815 "msiexec command {krævet parameter} [valgfrit parameter]\n"
7816 "\n"
7817 "Installer et produkt:\n"
7818 "\t/i {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
7819 "\t/package {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
7820 "\t/a pakke [egenskab]\n"
7821 "Reparer en installation:\n"
7822 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produkt_kode}\n"
7823 "Fjern et produkt:\n"
7824 "\t/uninstall {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
7825 "\t/x {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
7826 "Udbyd et produkt:\n"
7827 "\t/j[u|m] pakke [/t transform] [/g sprogid]\n"
7828 "Tilføj en rettelse:\n"
7829 "\t/p rettelsespakke [egenskab]\n"
7830 "\t/p rettelsespakke /a pakke [egenskab]\n"
7831 "Log og UI modifikatorer for ovenstående kommandoer:\n"
7832 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfil\n"
7833 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7834 "Registrér MSI service:\n"
7835 "\t/y\n"
7836 "Afregistrér MSI service:\n"
7837 "\t/z\n"
7838 "Vis denne hjælp:\n"
7839 "\t/help\n"
7840 "\t/?\n"
7842 #: dlls/msi/msi.rc:61
7843 msgid "enter which folder contains %s"
7844 msgstr "Angiv mappen som indeholder '%s'"
7846 #: dlls/msi/msi.rc:62
7847 msgid "install source for feature missing"
7848 msgstr "Udvidelsens installationskilde mangler"
7850 #: dlls/msi/msi.rc:63
7851 msgid "network drive for feature missing"
7852 msgstr "Udvidelsens netværksdrev mangler"
7854 #: dlls/msi/msi.rc:64
7855 msgid "feature from:"
7856 msgstr "Udvidelse fra:"
7858 #: dlls/msi/msi.rc:65
7859 msgid "choose which folder contains %s"
7860 msgstr "Vælg mappen som indeholder '%s'"
7862 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7863 msgid "New Folder"
7864 msgstr "Ny mappe"
7866 #: dlls/msi/msi.rc:91
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "No registry log space.\n"
7869 msgid "Allocating registry space"
7870 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
7872 #: dlls/msi/msi.rc:92
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "Single-instance application.\n"
7875 msgid "Searching for installed applications"
7876 msgstr "Single-instans applikation.\n"
7878 #: dlls/msi/msi.rc:93
7879 msgid "Binding executables"
7880 msgstr ""
7882 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "Searching for %s"
7885 msgid "Searching for qualifying products"
7886 msgstr "Søger efter %s"
7888 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7889 msgid "Computing space requirements"
7890 msgstr ""
7892 #: dlls/msi/msi.rc:97
7893 #, fuzzy
7894 #| msgid "New Folder"
7895 msgid "Creating folders"
7896 msgstr "Ny mappe"
7898 #: dlls/msi/msi.rc:98
7899 #, fuzzy
7900 #| msgid "Create Shor&tcut"
7901 msgid "Creating shortcuts"
7902 msgstr "Lav g&envej"
7904 #: dlls/msi/msi.rc:99
7905 #, fuzzy
7906 #| msgid "Exception in service.\n"
7907 msgid "Deleting services"
7908 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
7910 #: dlls/msi/msi.rc:100
7911 #, fuzzy
7912 #| msgid "Creation failed.\n"
7913 msgid "Creating duplicate files"
7914 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
7916 #: dlls/msi/msi.rc:102
7917 #, fuzzy
7918 #| msgid "No associated application.\n"
7919 msgid "Searching for related applications"
7920 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
7922 #: dlls/msi/msi.rc:103
7923 msgid "Copying network install files"
7924 msgstr ""
7926 #: dlls/msi/msi.rc:104
7927 #, fuzzy
7928 #| msgid "Copying Files..."
7929 msgid "Copying new files"
7930 msgstr "Kopierer filer..."
7932 #: dlls/msi/msi.rc:105
7933 #, fuzzy
7934 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7935 msgid "Installing ODBC components"
7936 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
7938 #: dlls/msi/msi.rc:106
7939 #, fuzzy
7940 #| msgid "Installer service failed.\n"
7941 msgid "Installing new services"
7942 msgstr "Installer service fejlede.\n"
7944 #: dlls/msi/msi.rc:107
7945 #, fuzzy
7946 #| msgid "Install/Uninstall"
7947 msgid "Installing system catalog"
7948 msgstr "Installer/Fjern"
7950 #: dlls/msi/msi.rc:108
7951 #, fuzzy
7952 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7953 msgid "Validating install"
7954 msgstr "Afinstaller programmer"
7956 #: dlls/msi/msi.rc:109
7957 msgid "Evaluating launch conditions"
7958 msgstr ""
7960 #: dlls/msi/msi.rc:110
7961 msgid "Migrating feature states from related applications"
7962 msgstr ""
7964 #: dlls/msi/msi.rc:111
7965 #, fuzzy
7966 #| msgid "Icon files"
7967 msgid "Moving files"
7968 msgstr "Ikon filer"
7970 #: dlls/msi/msi.rc:112
7971 #, fuzzy
7972 #| msgid "Version information"
7973 msgid "Publishing assembly information"
7974 msgstr "Versioninformation"
7976 #: dlls/msi/msi.rc:113
7977 msgid "Unpublishing assembly information"
7978 msgstr ""
7980 #: dlls/msi/msi.rc:114
7981 #, fuzzy
7982 #| msgid "Icon files"
7983 msgid "Patching files"
7984 msgstr "Ikon filer"
7986 #: dlls/msi/msi.rc:115
7987 msgid "Updating component registration"
7988 msgstr ""
7990 #: dlls/msi/msi.rc:116
7991 msgid "Publishing Qualified Components"
7992 msgstr ""
7994 #: dlls/msi/msi.rc:117
7995 msgid "Publishing Product Features"
7996 msgstr ""
7998 #: dlls/msi/msi.rc:118
7999 #, fuzzy
8000 #| msgid "Client Information"
8001 msgid "Publishing product information"
8002 msgstr "Klientinformation"
8004 #: dlls/msi/msi.rc:119
8005 msgid "Registering Class servers"
8006 msgstr ""
8008 #: dlls/msi/msi.rc:120
8009 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8010 msgstr ""
8012 #: dlls/msi/msi.rc:121
8013 msgid "Registering extension servers"
8014 msgstr ""
8016 #: dlls/msi/msi.rc:122
8017 msgid "Registering fonts"
8018 msgstr ""
8020 #: dlls/msi/msi.rc:123
8021 #, fuzzy
8022 #| msgid "Registry Editor"
8023 msgid "Registering MIME info"
8024 msgstr "Registreringsdatabase editor"
8026 #: dlls/msi/msi.rc:124
8027 #, fuzzy
8028 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8029 msgid "Registering product"
8030 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
8032 #: dlls/msi/msi.rc:125
8033 msgid "Registering program identifiers"
8034 msgstr ""
8036 #: dlls/msi/msi.rc:126
8037 #, fuzzy
8038 #| msgid "Type Libraries"
8039 msgid "Registering type libraries"
8040 msgstr "Typebibliotek"
8042 #: dlls/msi/msi.rc:127
8043 #, fuzzy
8044 #| msgid "Resource in use.\n"
8045 msgid "Registering user"
8046 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8048 #: dlls/msi/msi.rc:128
8049 #, fuzzy
8050 #| msgid "&Remove doubles"
8051 msgid "Removing duplicated files"
8052 msgstr "&Fjern dubletter"
8054 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8055 #, fuzzy
8056 #| msgid "Applying font settings"
8057 msgid "Updating environment strings"
8058 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
8060 #: dlls/msi/msi.rc:130
8061 #, fuzzy
8062 #| msgid "&Remove application"
8063 msgid "Removing applications"
8064 msgstr "&Fjern program"
8066 #: dlls/msi/msi.rc:131
8067 #, fuzzy
8068 #| msgid "Icon files"
8069 msgid "Removing files"
8070 msgstr "Ikon filer"
8072 #: dlls/msi/msi.rc:132
8073 msgid "Removing folders"
8074 msgstr ""
8076 #: dlls/msi/msi.rc:133
8077 msgid "Removing INI files entries"
8078 msgstr ""
8080 #: dlls/msi/msi.rc:134
8081 #, fuzzy
8082 #| msgid "Domain Component"
8083 msgid "Removing ODBC components"
8084 msgstr "Domæne komponent"
8086 #: dlls/msi/msi.rc:135
8087 #, fuzzy
8088 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8089 msgid "Removing system registry values"
8090 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
8092 #: dlls/msi/msi.rc:136
8093 msgid "Removing shortcuts"
8094 msgstr ""
8096 #: dlls/msi/msi.rc:138
8097 msgid "Registering modules"
8098 msgstr ""
8100 #: dlls/msi/msi.rc:139
8101 msgid "Unregistering modules"
8102 msgstr ""
8104 #: dlls/msi/msi.rc:140
8105 #, fuzzy
8106 #| msgid "Initializing; "
8107 msgid "Initializing ODBC directories"
8108 msgstr "Klargører; "
8110 #: dlls/msi/msi.rc:141
8111 #, fuzzy
8112 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8113 msgid "Starting services"
8114 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
8116 #: dlls/msi/msi.rc:142
8117 #, fuzzy
8118 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8119 msgid "Stopping services"
8120 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
8122 #: dlls/msi/msi.rc:143
8123 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8124 msgstr ""
8126 #: dlls/msi/msi.rc:144
8127 msgid "Unpublishing Product Features"
8128 msgstr ""
8130 #: dlls/msi/msi.rc:145
8131 #, fuzzy
8132 #| msgid "Client Information"
8133 msgid "Unpublishing product information"
8134 msgstr "Klientinformation"
8136 #: dlls/msi/msi.rc:146
8137 msgid "Unregister Class servers"
8138 msgstr ""
8140 #: dlls/msi/msi.rc:147
8141 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8142 msgstr ""
8144 #: dlls/msi/msi.rc:148
8145 msgid "Unregistering extension servers"
8146 msgstr ""
8148 #: dlls/msi/msi.rc:149
8149 msgid "Unregistering fonts"
8150 msgstr ""
8152 #: dlls/msi/msi.rc:150
8153 msgid "Unregistering MIME info"
8154 msgstr ""
8156 #: dlls/msi/msi.rc:151
8157 msgid "Unregistering program identifiers"
8158 msgstr ""
8160 #: dlls/msi/msi.rc:152
8161 msgid "Unregistering type libraries"
8162 msgstr ""
8164 #: dlls/msi/msi.rc:154
8165 msgid "Writing INI files values"
8166 msgstr ""
8168 #: dlls/msi/msi.rc:155
8169 #, fuzzy
8170 #| msgid "Warning: system library"
8171 msgid "Writing system registry values"
8172 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:161
8175 msgid "Free space: [1]"
8176 msgstr ""
8178 #: dlls/msi/msi.rc:162
8179 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8180 msgstr ""
8182 #: dlls/msi/msi.rc:163
8183 msgid "File: [1]"
8184 msgstr "Fil: [1]"
8186 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8187 msgid "Folder: [1]"
8188 msgstr "Mappe: [1]"
8190 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8191 msgid "Shortcut: [1]"
8192 msgstr ""
8194 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8195 #, fuzzy
8196 #| msgid "De&vice:"
8197 msgid "Service: [1]"
8198 msgstr "Enhed:"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8201 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8202 msgstr ""
8204 #: dlls/msi/msi.rc:168
8205 #, fuzzy
8206 #| msgid "application"
8207 msgid "Found application: [1]"
8208 msgstr "Applikation"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:169
8211 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8212 msgstr ""
8214 #: dlls/msi/msi.rc:171
8215 #, fuzzy
8216 #| msgid "De&vice:"
8217 msgid "Service: [2]"
8218 msgstr "Enhed:"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:172
8221 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8222 msgstr ""
8224 #: dlls/msi/msi.rc:173
8225 #, fuzzy
8226 #| msgid "Applications"
8227 msgid "Application: [1]"
8228 msgstr "Programmer"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8231 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8232 msgstr ""
8234 #: dlls/msi/msi.rc:177
8235 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8236 msgstr ""
8238 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8239 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8240 msgstr ""
8242 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8243 msgid "Feature: [1]"
8244 msgstr ""
8246 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8247 msgid "Class Id: [1]"
8248 msgstr ""
8250 #: dlls/msi/msi.rc:181
8251 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8252 msgstr ""
8254 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8255 #, fuzzy
8256 #| msgid "Extensions Only"
8257 msgid "Extension: [1]"
8258 msgstr "Kun udvidelser"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8261 msgid "Font: [1]"
8262 msgstr "Skrifttypenavn: [1]"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8265 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8266 msgstr ""
8268 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8269 msgid "ProgId: [1]"
8270 msgstr ""
8272 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8273 msgid "LibID: [1]"
8274 msgstr ""
8276 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8277 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8278 msgstr ""
8280 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8281 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8282 msgstr ""
8284 #: dlls/msi/msi.rc:189
8285 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8286 msgstr ""
8288 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8289 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8290 msgstr ""
8292 #: dlls/msi/msi.rc:193
8293 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8294 msgstr ""
8296 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8297 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8298 msgstr ""
8300 #: dlls/msi/msi.rc:202
8301 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8302 msgstr ""
8304 #: dlls/msi/msi.rc:210
8305 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8306 msgstr ""
8308 #: dlls/msi/msi.rc:72
8309 msgid "{{Fatal error: }}"
8310 msgstr ""
8312 #: dlls/msi/msi.rc:73
8313 msgid "{{Error [1]. }}"
8314 msgstr ""
8316 #: dlls/msi/msi.rc:74
8317 msgid "Warning [1]."
8318 msgstr ""
8320 #: dlls/msi/msi.rc:75
8321 msgid "Info [1]."
8322 msgstr ""
8324 #: dlls/msi/msi.rc:76
8325 msgid ""
8326 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8327 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8328 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8329 msgstr ""
8331 #: dlls/msi/msi.rc:77
8332 msgid "{{Disk full: }}"
8333 msgstr "{{Diskens plads er opbrugt: }}"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:78
8336 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8337 msgstr ""
8339 #: dlls/msi/msi.rc:79
8340 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8341 msgstr ""
8343 #: dlls/msi/msi.rc:82
8344 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8345 msgstr ""
8347 #: dlls/msi/msi.rc:80
8348 msgid "Action start [Time]: [1]."
8349 msgstr ""
8351 #: dlls/msi/msi.rc:81
8352 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8353 msgstr ""
8355 #: dlls/msi/msi.rc:84
8356 msgid "Please insert the disk: [2]"
8357 msgstr ""
8359 #: dlls/msi/msi.rc:85
8360 msgid ""
8361 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8362 "that you can access it."
8363 msgstr ""
8365 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8366 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8367 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8369 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8370 msgid ""
8371 "Wine MS-RLE video codec\n"
8372 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8373 msgstr ""
8374 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8375 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
8377 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8378 msgid "Video Compression"
8379 msgstr "Video komprimering"
8381 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8382 msgid "&Compressor:"
8383 msgstr "&Komprimerer:"
8385 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8386 msgid "Con&figure..."
8387 msgstr "&Opsætning..."
8389 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8390 msgid "&About"
8391 msgstr "O&m"
8393 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8394 msgid "Compression &Quality:"
8395 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8397 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8398 msgid "&Key Frame Every"
8399 msgstr "Keyframe for hvert"
8401 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8402 msgid "&Data Rate"
8403 msgstr "&Datahastighed"
8405 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8406 msgid "kB/s"
8407 msgstr "KB/s"
8409 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8410 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8411 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
8413 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8414 msgid "Wine Video 1 video codec"
8415 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8418 msgid "unknown object"
8419 msgstr "Ukendt objekt"
8421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8422 msgid "title bar"
8423 msgstr "Titel &linje"
8425 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8426 msgid "menu bar"
8427 msgstr "Menu bar"
8429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8430 msgid "scroll bar"
8431 msgstr "Rullebar"
8433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8434 msgid "grip"
8435 msgstr "Greb"
8437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8438 msgid "sound"
8439 msgstr "Lyd"
8441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8442 msgid "cursor"
8443 msgstr "Markør"
8445 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8446 msgid "caret"
8447 msgstr "Karet"
8449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8450 msgid "alert"
8451 msgstr "Alarm"
8453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8454 msgid "window"
8455 msgstr "Vind&ue"
8457 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8458 msgid "client"
8459 msgstr "Klient"
8461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8462 msgid "popup menu"
8463 msgstr "Popup menu"
8465 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8466 msgid "menu item"
8467 msgstr "Menupunkt"
8469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8470 msgid "tool tip"
8471 msgstr "Tooltip"
8473 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8474 msgid "application"
8475 msgstr "Applikation"
8477 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8478 msgid "document"
8479 msgstr "Dokument"
8481 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8482 msgid "pane"
8483 msgstr "Rude"
8485 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8486 msgid "chart"
8487 msgstr "diagram"
8489 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8490 msgid "dialog"
8491 msgstr "Dialog"
8493 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8494 msgid "border"
8495 msgstr "Kant"
8497 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8498 msgid "grouping"
8499 msgstr "Gruppering"
8501 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8502 msgid "separator"
8503 msgstr "Separator"
8505 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8506 msgid "tool bar"
8507 msgstr "Toolbar"
8509 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8510 msgid "status bar"
8511 msgstr "&Statuslinje"
8513 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8514 msgid "table"
8515 msgstr "Tabel"
8517 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8518 msgid "column header"
8519 msgstr "Kolonnehoved"
8521 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8522 msgid "row header"
8523 msgstr "Rækkehoved"
8525 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8526 msgid "column"
8527 msgstr "&Kolonne"
8529 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8530 msgid "row"
8531 msgstr "Række"
8533 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8534 msgid "cell"
8535 msgstr "Celle"
8537 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8538 msgid "link"
8539 msgstr "Link"
8541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8542 msgid "help balloon"
8543 msgstr "Hjælpe ballon"
8545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8546 msgid "character"
8547 msgstr "Tegn"
8549 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8550 msgid "list"
8551 msgstr "Liste"
8553 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8554 msgid "list item"
8555 msgstr "Listepunkt"
8557 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8558 msgid "outline"
8559 msgstr "Skitse"
8561 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8562 msgid "outline item"
8563 msgstr "Skitsepunkt"
8565 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8566 msgid "page tab"
8567 msgstr "Sidefane"
8569 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8570 msgid "property page"
8571 msgstr "Egenskab side"
8573 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8574 msgid "indicator"
8575 msgstr "Indikator"
8577 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8578 msgid "graphic"
8579 msgstr "Grafik"
8581 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8582 msgid "static text"
8583 msgstr "Statisk tekst"
8585 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8586 msgid "text"
8587 msgstr "&Hent tekst"
8589 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8590 msgid "push button"
8591 msgstr "Tryk knap"
8593 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8594 msgid "check button"
8595 msgstr "Tjek knap"
8597 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8598 msgid "radio button"
8599 msgstr "Radio knap"
8601 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8602 msgid "combo box"
8603 msgstr "Kombi boks"
8605 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8606 msgid "drop down"
8607 msgstr "Dropdown"
8609 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8610 msgid "progress bar"
8611 msgstr "Fremgangsbar"
8613 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8614 msgid "dial"
8615 msgstr "Ring"
8617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8618 msgid "hot key field"
8619 msgstr "Hotkey felt"
8621 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8622 msgid "slider"
8623 msgstr "Slider"
8625 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8626 msgid "spin box"
8627 msgstr "Spin boks"
8629 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8630 msgid "diagram"
8631 msgstr "Diagram"
8633 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8634 msgid "animation"
8635 msgstr "Animation"
8637 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8638 msgid "equation"
8639 msgstr "Ligning"
8641 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8642 msgid "drop down button"
8643 msgstr "Dropdown knap"
8645 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8646 msgid "menu button"
8647 msgstr "Menu knap"
8649 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8650 msgid "grid drop down button"
8651 msgstr "Gitter dropdown knap"
8653 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8654 msgid "white space"
8655 msgstr "Mellemrum"
8657 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8658 msgid "page tab list"
8659 msgstr "Sidefane liste"
8661 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8662 msgid "clock"
8663 msgstr "Ur"
8665 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8666 msgid "split button"
8667 msgstr "Opdel knap"
8669 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8670 msgid "IP address"
8671 msgstr "IP adresse"
8673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8674 msgid "outline button"
8675 msgstr "Skitse knap"
8677 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8678 #, fuzzy
8679 #| msgid "Normal"
8680 msgctxt "object state"
8681 msgid "normal"
8682 msgstr "Normal"
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8685 #, fuzzy
8686 #| msgid "Unavailable"
8687 msgctxt "object state"
8688 msgid "unavailable"
8689 msgstr "Utilgængelig"
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8692 #, fuzzy
8693 #| msgid "Select"
8694 msgctxt "object state"
8695 msgid "selected"
8696 msgstr "Vælg"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8699 #, fuzzy
8700 #| msgid "Paused"
8701 msgctxt "object state"
8702 msgid "focused"
8703 msgstr "&Pauset"
8705 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8706 #, fuzzy
8707 #| msgid "&Compressed"
8708 msgctxt "object state"
8709 msgid "pressed"
8710 msgstr "Kompr&imeret"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8713 msgctxt "object state"
8714 msgid "checked"
8715 msgstr ""
8717 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8718 #, fuzzy
8719 #| msgid "Mixed"
8720 msgctxt "object state"
8721 msgid "mixed"
8722 msgstr "Blandet"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8725 #, fuzzy
8726 #| msgid "&Read Only"
8727 msgctxt "object state"
8728 msgid "read only"
8729 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8732 #, fuzzy
8733 #| msgid "Hot Tracked Item"
8734 msgctxt "object state"
8735 msgid "hot tracked"
8736 msgstr "Markeret element"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8739 #, fuzzy
8740 #| msgid "Defaults"
8741 msgctxt "object state"
8742 msgid "default"
8743 msgstr "Standarder"
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8746 msgctxt "object state"
8747 msgid "expanded"
8748 msgstr ""
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8751 msgctxt "object state"
8752 msgid "collapsed"
8753 msgstr ""
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8756 msgctxt "object state"
8757 msgid "busy"
8758 msgstr ""
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8761 msgctxt "object state"
8762 msgid "floating"
8763 msgstr ""
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8766 msgctxt "object state"
8767 msgid "marqueed"
8768 msgstr ""
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8771 #, fuzzy
8772 #| msgid "animation"
8773 msgctxt "object state"
8774 msgid "animated"
8775 msgstr "Animation"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8778 msgctxt "object state"
8779 msgid "invisible"
8780 msgstr ""
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8783 msgctxt "object state"
8784 msgid "offscreen"
8785 msgstr ""
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8788 #, fuzzy
8789 #| msgid "&enable"
8790 msgctxt "object state"
8791 msgid "sizeable"
8792 msgstr "&Aktiver"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8795 #, fuzzy
8796 #| msgid "&enable"
8797 msgctxt "object state"
8798 msgid "moveable"
8799 msgstr "&Aktiver"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8802 msgctxt "object state"
8803 msgid "self voicing"
8804 msgstr ""
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8807 #, fuzzy
8808 #| msgid "Paused"
8809 msgctxt "object state"
8810 msgid "focusable"
8811 msgstr "&Pauset"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8814 #, fuzzy
8815 #| msgid "table"
8816 msgctxt "object state"
8817 msgid "selectable"
8818 msgstr "Tabel"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8821 #, fuzzy
8822 #| msgid "link"
8823 msgctxt "object state"
8824 msgid "linked"
8825 msgstr "Link"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8828 msgctxt "object state"
8829 msgid "traversed"
8830 msgstr ""
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8833 #, fuzzy
8834 #| msgid "table"
8835 msgctxt "object state"
8836 msgid "multi selectable"
8837 msgstr "Tabel"
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8840 #, fuzzy
8841 #| msgid "Please select a file."
8842 msgctxt "object state"
8843 msgid "extended selectable"
8844 msgstr "Vælg venligst en fil."
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8847 #, fuzzy
8848 #| msgid "alert"
8849 msgctxt "object state"
8850 msgid "alert low"
8851 msgstr "Alarm"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8854 #, fuzzy
8855 #| msgid "alert"
8856 msgctxt "object state"
8857 msgid "alert medium"
8858 msgstr "Alarm"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8861 #, fuzzy
8862 #| msgid "alert"
8863 msgctxt "object state"
8864 msgid "alert high"
8865 msgstr "Alarm"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8868 #, fuzzy
8869 #| msgid "Write protected.\n"
8870 msgctxt "object state"
8871 msgid "protected"
8872 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8875 msgctxt "object state"
8876 msgid "has popup"
8877 msgstr ""
8879 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8880 msgid "True"
8881 msgstr "Sand"
8883 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8884 msgid "False"
8885 msgstr "Falsk"
8887 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8888 msgid "On"
8889 msgstr "Til"
8891 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8892 msgid "Off"
8893 msgstr "Fra"
8895 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8896 #, fuzzy
8897 #| msgid "video"
8898 msgid "Provider"
8899 msgstr "video"
8901 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8902 #, fuzzy
8903 #| msgid "Select the format you want to use:"
8904 msgid "Select the data you want to connect to:"
8905 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
8907 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8908 #, fuzzy
8909 #| msgid "LAN Connection"
8910 msgid "Connection"
8911 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8913 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8914 #, fuzzy
8915 #| msgid "Select the format you want to use:"
8916 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8917 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
8919 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8920 msgid "1. Specify the source of data:"
8921 msgstr ""
8923 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8924 #, fuzzy
8925 #| msgid "Please enter your name"
8926 msgid "Use &data source name"
8927 msgstr "Indtast dit navn"
8929 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8930 #, fuzzy
8931 #| msgid "LAN Connection"
8932 msgid "Use c&onnection string"
8933 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8935 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8936 #, fuzzy
8937 #| msgid "LAN Connection"
8938 msgid "&Connection string:"
8939 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8941 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8942 #, fuzzy
8943 #| msgid "&Add..."
8944 msgid "B&uild..."
8945 msgstr "&Tilføj..."
8947 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8948 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8949 msgstr ""
8951 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8952 #, fuzzy
8953 #| msgid "&User name:"
8954 msgid "User &name:"
8955 msgstr "&Brugernavn:"
8957 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8958 #, fuzzy
8959 #| msgid "&Blank page"
8960 msgid "&Blank password"
8961 msgstr "Blank side"
8963 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8964 #, fuzzy
8965 #| msgid "Wrong password.\n"
8966 msgid "Allow &saving password"
8967 msgstr "Forkert kodeord.\n"
8969 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8970 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8971 msgstr ""
8973 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8974 #, fuzzy
8975 #| msgid "LAN Connection"
8976 msgid "&Test Connection"
8977 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8979 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8980 msgid "Advanced"
8981 msgstr "Avanceret"
8983 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8984 #, fuzzy
8985 #| msgid "Network share"
8986 msgid "Network settings"
8987 msgstr "Networkresourse"
8989 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8990 #, fuzzy
8991 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8992 msgid "&Impersonation level:"
8993 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
8995 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8996 msgid "P&rotection level:"
8997 msgstr ""
8999 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9000 #, fuzzy
9001 #| msgid "Disconnected"
9002 msgid "Connect:"
9003 msgstr "Forbindelse mistet"
9005 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9006 #, fuzzy
9007 #| msgid "&Seconds"
9008 msgid "seconds."
9009 msgstr "Se&kunder"
9011 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9012 #, fuzzy
9013 #| msgid "Success"
9014 msgid "A&ccess:"
9015 msgstr "Vellykket"
9017 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9018 #, fuzzy
9019 #| msgid "&All"
9020 msgid "All"
9021 msgstr "&Alt"
9023 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9024 msgid ""
9025 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9026 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9027 msgstr ""
9029 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9030 #, fuzzy
9031 #| msgid "&Edit..."
9032 msgid "&Edit Value..."
9033 msgstr "&Rediger..."
9035 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9036 #, fuzzy
9037 #| msgid "Properties"
9038 msgid "Data Link Error"
9039 msgstr "Egenskaber"
9041 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9042 #, fuzzy
9043 #| msgid "Please select a file."
9044 msgid "Please select a provider."
9045 msgstr "Vælg venligst en fil."
9047 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9048 msgid ""
9049 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9050 "properly."
9051 msgstr ""
9053 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9054 #, fuzzy
9055 #| msgid "Properties"
9056 msgid "Data Link Properties"
9057 msgstr "Egenskaber"
9059 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9060 msgid "OLE DB Provider(s)"
9061 msgstr ""
9063 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9064 #, fuzzy
9065 #| msgid "Ready"
9066 msgid "Read"
9067 msgstr "Klar"
9069 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9070 #, fuzzy
9071 #| msgid "Readme:"
9072 msgid "ReadWrite"
9073 msgstr "Læs mig:"
9075 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9076 msgid "Share Deny None"
9077 msgstr ""
9079 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9080 msgid "Share Deny Read"
9081 msgstr ""
9083 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9084 msgid "Share Deny Write"
9085 msgstr ""
9087 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9088 msgid "Share Exclusive"
9089 msgstr ""
9091 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9092 #, fuzzy
9093 #| msgid "I/O Writes"
9094 msgid "Write"
9095 msgstr "I/O Skrivninger"
9097 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9098 msgid "Insert Object"
9099 msgstr "Indsæt objekt"
9101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9102 msgid "Object Type:"
9103 msgstr "Objekttype:"
9105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9106 msgid "Result"
9107 msgstr "Resultat"
9109 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9110 msgid "Create New"
9111 msgstr "Opret ny"
9113 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9114 msgid "Create Control"
9115 msgstr "Opret control"
9117 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9118 msgid "Create From File"
9119 msgstr "Opret fra fil"
9121 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9122 msgid "&Add Control..."
9123 msgstr "&Tilføj Control..."
9125 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9126 msgid "Display As Icon"
9127 msgstr "Vis som ikon"
9129 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9130 msgid "Browse..."
9131 msgstr "Gennemse..."
9133 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9134 msgid "File:"
9135 msgstr "Fil:"
9137 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9138 msgid "Paste Special"
9139 msgstr "Indsæt speciel"
9141 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9142 msgid "Source:"
9143 msgstr "Kilde:"
9145 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9147 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9148 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9149 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9150 msgid "&Paste"
9151 msgstr "&Indsæt"
9153 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9154 msgid "Paste &Link"
9155 msgstr "Indsæt &genvej"
9157 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9158 msgid "&As:"
9159 msgstr "&Som:"
9161 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9162 msgid "&Display As Icon"
9163 msgstr "&Vis som ikon"
9165 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9166 msgid "Change &Icon..."
9167 msgstr "Ændre &ikon..."
9169 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9170 msgid "Insert a new %s object into your document"
9171 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
9173 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9174 msgid ""
9175 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9176 "may activate it using the program which created it."
9177 msgstr ""
9178 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
9179 "med programmet som har lavet det."
9181 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9182 msgid "Browse"
9183 msgstr "Gennemse"
9185 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9186 msgid ""
9187 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9188 "control."
9189 msgstr ""
9190 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
9191 "kontrol."
9193 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9194 msgid "Add Control"
9195 msgstr "Tilføj kontrol"
9197 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9198 #, fuzzy
9199 #| msgid "&Font..."
9200 msgid "&Convert..."
9201 msgstr "&Skrifttype..."
9203 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9204 #, fuzzy
9205 #| msgid "&Object"
9206 msgid "%1 %2 &Object"
9207 msgstr "&Objekt"
9209 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9210 #, fuzzy
9211 #| msgid "&Object"
9212 msgid "%1 &Object"
9213 msgstr "&Objekt"
9215 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9216 msgid "&Object"
9217 msgstr "&Objekt"
9219 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9220 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9221 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
9223 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9224 msgid ""
9225 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9226 "activate it using %s."
9227 msgstr ""
9228 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9229 "det med %s."
9231 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9232 msgid ""
9233 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9234 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9235 msgstr ""
9236 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9237 "det med %s. Det vil blive vist som et ikon."
9239 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9240 msgid ""
9241 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9242 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9243 "your document."
9244 msgstr ""
9245 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet som %s. Data er "
9246 "koblet til kildefilen så ændringer også sker i dit dokument."
9248 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9249 msgid ""
9250 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9251 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9252 "in your document."
9253 msgstr ""
9254 "Indsætter et billede af udklipsholderen i dokumentet. Billedet kobles til "
9255 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
9257 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9258 msgid ""
9259 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9260 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9261 "be reflected in your document."
9262 msgstr ""
9263 "Indsætter en genvej, som peger på placeringen af indholdet i "
9264 "udklipsholderen. Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i "
9265 "dokumentet."
9267 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9268 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9269 msgstr "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet."
9271 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9272 msgid "Unknown Type"
9273 msgstr "Ukendt type"
9275 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9276 msgid "Unknown Source"
9277 msgstr "Ukendt kilde"
9279 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9280 msgid "the program which created it"
9281 msgstr "programmet der lavede det"
9283 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9284 msgid "Scanning"
9285 msgstr "Skanner"
9287 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9288 msgid "SCANNING... Please Wait"
9289 msgstr "Skanner... vent venligst"
9291 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9292 msgctxt "unit: pixels"
9293 msgid "px"
9294 msgstr "pks"
9296 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9297 msgctxt "unit: bits"
9298 msgid "b"
9299 msgstr "b"
9301 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9303 msgctxt "unit: dots/inch"
9304 msgid "dpi"
9305 msgstr "dpi"
9307 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9308 msgctxt "unit: percent"
9309 msgid "%"
9310 msgstr "%"
9312 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9313 msgctxt "unit: microseconds"
9314 msgid "us"
9315 msgstr "µs"
9317 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9318 msgid "Settings for %s"
9319 msgstr "Egenskaber for %s"
9321 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9322 msgid "Baud Rate"
9323 msgstr "Baud hastighed"
9325 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9326 msgid "Parity"
9327 msgstr "Paritet"
9329 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9330 msgid "Flow Control"
9331 msgstr "Flowcontrol"
9333 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9334 msgid "Data Bits"
9335 msgstr "Databits"
9337 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9338 msgid "Stop Bits"
9339 msgstr "Stopbits"
9341 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9342 msgid "Copying Files..."
9343 msgstr "Kopierer filer..."
9345 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9346 msgid "Destination:"
9347 msgstr "Mål:"
9349 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9350 msgid "Files Needed"
9351 msgstr "Mangler Filer"
9353 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9354 msgid ""
9355 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9356 "make sure the correct drive is selected below"
9357 msgstr ""
9358 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
9359 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
9361 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9362 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9363 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
9365 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9366 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9367 msgstr "Filen '%1' fra %2 mangler"
9369 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9370 msgid "Unknown"
9371 msgstr "Ukendt"
9373 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9374 msgid "Copy files from:"
9375 msgstr "Kopiere filer fra:"
9377 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9378 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9379 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
9381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9382 msgid "F&orward"
9383 msgstr "&Frem"
9385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9386 msgid "&Save Background As..."
9387 msgstr "Gem baggrund &som..."
9389 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9390 msgid "Set As Back&ground"
9391 msgstr "Brug som bag&grund"
9393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9394 msgid "&Copy Background"
9395 msgstr "&Kopier baggrund"
9397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9398 msgid "Set as &Desktop Item"
9399 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
9401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9402 msgid "Create Shor&tcut"
9403 msgstr "Lav g&envej"
9405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9408 msgid "Add to &Favorites..."
9409 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
9411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9412 msgid "&Encoding"
9413 msgstr "K&odning"
9415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9416 msgid "Pr&int"
9417 msgstr "Udskr&iv"
9419 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9421 msgid "&Open Link"
9422 msgstr "Åbn &link"
9424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9426 msgid "Open Link in &New Window"
9427 msgstr "Åbn link i &nyt vindue"
9429 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9431 msgid "Save Target &As..."
9432 msgstr "G&em destination som..."
9434 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9435 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9436 msgid "&Print Target"
9437 msgstr "Udskriv &destination"
9439 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9440 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9441 msgid "S&how Picture"
9442 msgstr "&Vis billede"
9444 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9445 msgid "&Save Picture As..."
9446 msgstr "Gem billede &som..."
9448 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9449 msgid "&E-mail Picture..."
9450 msgstr "Send billedet..."
9452 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9453 msgid "Pr&int Picture..."
9454 msgstr "Udskr&iv billede..."
9456 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9457 msgid "&Go to My Pictures"
9458 msgstr "&Gå til mine billeder"
9460 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9461 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9462 msgid "Set as Back&ground"
9463 msgstr "Brug som bag&grund"
9465 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9466 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9467 msgid "Set as &Desktop Item..."
9468 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
9470 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9472 msgid "Copy Shor&tcut"
9473 msgstr "Kopier gen&vej"
9475 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9476 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9477 msgid "P&roperties"
9478 msgstr "Egenskabe&r"
9480 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9481 msgid "&Undo"
9482 msgstr "&Fortryd"
9484 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9485 #: dlls/user32/user32.rc:63
9486 msgid "&Delete"
9487 msgstr "&Slet"
9489 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9490 msgid "&Select"
9491 msgstr "&Vælg"
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9494 msgid "&Cell"
9495 msgstr "&Celle"
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9498 msgid "&Row"
9499 msgstr "&Række"
9501 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9502 msgid "&Column"
9503 msgstr "&Kolonne"
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9506 msgid "&Table"
9507 msgstr "&Tabel"
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9510 msgid "&Cell Properties"
9511 msgstr "Egenskaber for &celle"
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9514 msgid "&Table Properties"
9515 msgstr "Egenskaber for &tabel"
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9518 msgid "Open in &New Window"
9519 msgstr "Åbn i &nyt vindue"
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9522 msgid "Cut"
9523 msgstr "&Klip"
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9526 msgid "&Save Video As..."
9527 msgstr "Gem video &som..."
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9530 msgid "Play"
9531 msgstr "Afspil"
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9534 msgid "Rewind"
9535 msgstr "Spol tilbage"
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9538 msgid "Trace Tags"
9539 msgstr "Sporingsmærker"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9542 msgid "Resource Failures"
9543 msgstr "Ressourcefejl"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9546 msgid "Dump Tracking Info"
9547 msgstr "Dump sporingsinformation"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9550 msgid "Debug Break"
9551 msgstr "Fejlsøgningspause"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9554 msgid "Debug View"
9555 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9558 msgid "Dump Tree"
9559 msgstr "Dump «Træ»"
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9562 msgid "Dump Lines"
9563 msgstr "Dump «Linjer»"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9566 msgid "Dump DisplayTree"
9567 msgstr "Dump «FremvisningTræ»"
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9570 msgid "Dump FormatCaches"
9571 msgstr "Dump «FormatCache»"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9574 msgid "Dump LayoutRects"
9575 msgstr "Dump «LayoutRects»"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9578 msgid "Memory Monitor"
9579 msgstr "Hukommelsesovervåger"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9582 msgid "Performance Meters"
9583 msgstr "Ydelsesmålere"
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9586 msgid "Save HTML"
9587 msgstr "Gem HTML"
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9590 msgid "&Browse View"
9591 msgstr "&Gennemse visning"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9594 msgid "&Edit View"
9595 msgstr "R&edigerings visning"
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9598 msgid "Scroll Here"
9599 msgstr "Rul her"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9602 msgid "Top"
9603 msgstr "Top"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9606 msgid "Bottom"
9607 msgstr "Bund"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9610 msgid "Page Up"
9611 msgstr "Side op"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9614 msgid "Page Down"
9615 msgstr "Side ned"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9618 msgid "Scroll Up"
9619 msgstr "Rul op"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9622 msgid "Scroll Down"
9623 msgstr "Rul ned"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9626 msgid "Left Edge"
9627 msgstr "Venstre kant"
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9630 msgid "Right Edge"
9631 msgstr "Højre kant"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9634 msgid "Page Left"
9635 msgstr "Side venstre"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9638 msgid "Page Right"
9639 msgstr "Side højre"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9642 msgid "Scroll Left"
9643 msgstr "Rul til venstre"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9646 msgid "Scroll Right"
9647 msgstr "Rul til højre"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9650 msgid "Wine Internet Explorer"
9651 msgstr "Wine Internet Explorer"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9654 msgid "&w&bPage &p"
9655 msgstr "&w&bSide &p"
9657 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9658 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9661 msgid "Lar&ge Icons"
9662 msgstr "&Store ikoner"
9664 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9665 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9668 msgid "S&mall Icons"
9669 msgstr "S&må ikoner"
9671 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9672 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9673 msgid "&List"
9674 msgstr "&Liste"
9676 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9677 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9680 msgid "&Details"
9681 msgstr "&Detaljer"
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9684 msgid "Arrange &Icons"
9685 msgstr "Sortere &Ikoner"
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9688 msgid "By &Name"
9689 msgstr "Efter &Navn"
9691 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9692 msgid "By &Type"
9693 msgstr "Efter &Type"
9695 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9696 msgid "By &Size"
9697 msgstr "Efter &Størrelse"
9699 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9700 msgid "By &Date"
9701 msgstr "Efter &Ændringsdato"
9703 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9704 msgid "&Auto Arrange"
9705 msgstr "&Arranger Automatisk"
9707 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9708 msgid "Line up Icons"
9709 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
9711 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9712 msgid "Paste as Link"
9713 msgstr "Indsæt som genvej"
9715 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9717 msgid "New"
9718 msgstr "Ny"
9720 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9721 msgid "New &Folder"
9722 msgstr "&Mappe"
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9725 msgid "New &Link"
9726 msgstr "&Genvej"
9728 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9729 msgid "Properties"
9730 msgstr "Egenskaber"
9732 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9733 msgctxt "recycle bin"
9734 msgid "&Restore"
9735 msgstr "&Gendan"
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9738 msgid "&Erase"
9739 msgstr "&Slet"
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9742 msgid "E&xplore"
9743 msgstr "U&dforsk"
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9746 msgid "C&ut"
9747 msgstr "K&lip"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9750 msgid "Create &Link"
9751 msgstr "Opret &genvej"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9754 msgid "&Rename"
9755 msgstr "&Omdøb"
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9758 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9759 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9760 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9761 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9762 msgid "E&xit"
9763 msgstr "&Afslut"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9766 msgid "&About Control Panel"
9767 msgstr "&Om Kontrolpanelet"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9770 msgid "Browse for Folder"
9771 msgstr "Søg efter mappe"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9774 msgid "Folder:"
9775 msgstr "Mappe:"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9778 msgid "&Make New Folder"
9779 msgstr "&Lav ny mappe"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9782 msgid "Message"
9783 msgstr "Meddelelse"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9786 msgid "Yes to &all"
9787 msgstr "Ja to &alt"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9790 msgid "About %s"
9791 msgstr "Om %s"
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9794 msgid "Wine &license"
9795 msgstr "Wine &licens"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9798 msgid "Running on %s"
9799 msgstr "Kører på %s"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9802 msgid "Wine was brought to you by:"
9803 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9806 #, fuzzy
9807 #| msgid "&Run..."
9808 msgid "Run"
9809 msgstr "Kø&r..."
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9812 msgid ""
9813 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9814 "will open it for you."
9815 msgstr ""
9816 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
9817 "og Wine åbner det for dig."
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9820 msgid "&Open:"
9821 msgstr "&Åbn:"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9824 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9826 msgid "&Browse..."
9827 msgstr "&Gennemse..."
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9830 #, fuzzy
9831 #| msgid "File type"
9832 msgid "File type:"
9833 msgstr "Filtype"
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9836 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9837 msgid "Location:"
9838 msgstr "Placering:"
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9841 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9842 msgid "Size:"
9843 msgstr "Størrelse:"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9846 #, fuzzy
9847 #| msgid "Creation failed.\n"
9848 msgid "Creation date:"
9849 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9852 #, fuzzy
9853 #| msgid "&Attributes:"
9854 msgid "Attributes:"
9855 msgstr "&Attributter:"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9858 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9859 msgid "H&idden"
9860 msgstr "Sk&jult"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9863 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9864 msgid "&Archive"
9865 msgstr "&Arkiv"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9868 #, fuzzy
9869 #| msgid "Open:"
9870 msgid "Open with:"
9871 msgstr "Åbn:"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9874 #, fuzzy
9875 #| msgid "Change &Icon..."
9876 msgid "&Change..."
9877 msgstr "Ændre &ikon..."
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9880 #, fuzzy
9881 #| msgid "Modified"
9882 msgid "Last modified:"
9883 msgstr "Modificeret"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9886 #, fuzzy
9887 #| msgid "Last Change:"
9888 msgid "Last accessed:"
9889 msgstr "Sidst ændret:"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9892 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9893 msgid "Size"
9894 msgstr "Størrelse"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9897 msgid "Type"
9898 msgstr "Type"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9901 msgid "Modified"
9902 msgstr "Modificeret"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9905 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9906 msgid "Attributes"
9907 msgstr "Attributter"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9910 msgid "Size available"
9911 msgstr "Størrelse ledig"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9914 msgid "Comments"
9915 msgstr "Kommentarer"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9918 msgid "Owner"
9919 msgstr "Ejer"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9922 msgid "Group"
9923 msgstr "Gruppe"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9926 msgid "Original location"
9927 msgstr "Original sted"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9930 msgid "Date deleted"
9931 msgstr "Dato slettet"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9934 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9935 msgctxt "display name"
9936 msgid "Desktop"
9937 msgstr "Skrivebord"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9940 msgid "My Computer"
9941 msgstr "Min computer"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9944 msgid "Control Panel"
9945 msgstr "Kontrolpanel"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9948 msgid "Select"
9949 msgstr "Vælg"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9952 msgid "Restart"
9953 msgstr "Genstart"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9956 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9957 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9960 msgid "Shutdown"
9961 msgstr "Luk ned"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9964 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9965 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9968 msgid "Programs"
9969 msgstr "Programmer"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9972 msgid "My Documents"
9973 msgstr "Mine dokumenter"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9976 msgid "Favorites"
9977 msgstr "Favoritter"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9980 msgid "StartUp"
9981 msgstr "Start op"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9984 msgid "Start Menu"
9985 msgstr "Start menu"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9988 msgid "My Music"
9989 msgstr "Min Musik"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9992 msgid "My Videos"
9993 msgstr "Mine Film"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9996 msgctxt "directory"
9997 msgid "Desktop"
9998 msgstr "Skrivebord"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10001 msgid "NetHood"
10002 msgstr "Nabonetværk"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10005 msgid "Templates"
10006 msgstr "Skabeloner"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10009 msgid "PrintHood"
10010 msgstr "Printnetværk"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10013 msgid "History"
10014 msgstr "Historie"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10017 msgid "Program Files"
10018 msgstr "Programmer"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
10021 msgid "My Pictures"
10022 msgstr "Mine Billeder"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10025 msgid "Common Files"
10026 msgstr "Almindelige filer"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
10030 msgid "Documents"
10031 msgstr "Dokumenter"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10034 msgid "Administrative Tools"
10035 msgstr "Administrative Værktøjer"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
10038 msgid "Music"
10039 msgstr "Min Musik"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10042 msgid "Pictures"
10043 msgstr "Mine Billeder"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10046 msgid "Videos"
10047 msgstr "Mine Film"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10050 msgid "Program Files (x86)"
10051 msgstr "Programmer"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10054 msgid "Contacts"
10055 msgstr "Kontakter"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10058 msgid "Links"
10059 msgstr "Genveje"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10062 msgid "Slide Shows"
10063 msgstr "Slideshows"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10066 msgid "Playlists"
10067 msgstr "Afspilningslister"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10070 msgid "Status"
10071 msgstr "Status"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10074 msgid "Model"
10075 msgstr "Model"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10078 msgid "Sample Music"
10079 msgstr "Eksempel musik"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10082 msgid "Sample Pictures"
10083 msgstr "Eksempel billeder"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10086 msgid "Sample Playlists"
10087 msgstr "Eksempel afspilningslister"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10090 msgid "Sample Videos"
10091 msgstr "Eksempel videoer"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10094 msgid "Saved Games"
10095 msgstr "Gemte spil"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10098 msgid "Searches"
10099 msgstr "Søgninger"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10102 msgid "Users"
10103 msgstr "Brugere"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10106 msgid "Downloads"
10107 msgstr "Nedhentninger"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10110 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10111 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10114 msgid "Error during creation of a new folder"
10115 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10118 msgid "Confirm file deletion"
10119 msgstr "Bekræft sletning af fil"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10122 msgid "Confirm folder deletion"
10123 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10126 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10127 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10130 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10131 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10134 msgid "Confirm file overwrite"
10135 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10138 msgid ""
10139 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10140 "\n"
10141 "Do you want to replace it?"
10142 msgstr ""
10143 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
10144 "\n"
10145 "Vil du overskrive den?"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10148 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10149 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10152 msgid ""
10153 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10154 msgstr ""
10155 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10158 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10159 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10162 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10163 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10166 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10167 msgstr ""
10168 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
10169 "permanent i stedet for?"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10172 msgid ""
10173 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10174 "\n"
10175 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10176 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10177 "the folder?"
10178 msgstr ""
10179 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
10180 "\n"
10181 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
10182 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
10183 "eller kopiere\n"
10184 "mappen?"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10187 msgid "Wine Control Panel"
10188 msgstr "Wine Kontrolpanel"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10191 #, fuzzy
10192 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10193 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10194 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10197 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10198 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10201 msgid "Executable files (*.exe)"
10202 msgstr "Program Filer (*.exe)"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10205 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10206 msgstr ""
10207 "Der er ikke konfigureret noget Windows program til at åbne denne type af fil."
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10210 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10211 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette '%1'?"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10214 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10215 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette disse %1 filer?"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10218 msgid "Confirm deletion"
10219 msgstr "Bekræft filsletning"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10222 msgid ""
10223 "A file already exists at the path %1.\n"
10224 "\n"
10225 "Do you want to replace it?"
10226 msgstr ""
10227 "En fil findes allerede i stien %1.\n"
10228 "\n"
10229 "Vil du erstatte den?"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10232 msgid ""
10233 "A folder already exists at the path %1.\n"
10234 "\n"
10235 "Do you want to replace it?"
10236 msgstr ""
10237 "En mappe findes allerede i stien %1.\n"
10238 "\n"
10239 "Vil du erstatte den?"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10242 msgid "Confirm overwrite"
10243 msgstr "Bekræft overskrivning"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10246 msgid ""
10247 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10248 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10249 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10250 "any later version.\n"
10251 "\n"
10252 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10253 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10254 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10255 "details.\n"
10256 "\n"
10257 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10258 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10259 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10260 msgstr ""
10261 "Wine er fri software; du må gendistribuere det og/eller ændre det i henhold "
10262 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
10263 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
10264 "det) en nyere version.\n"
10265 "\n"
10266 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; ikke engang "
10267 "den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED TIL ET SPECIELT "
10268 "FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
10269 "\n"
10270 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
10271 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
10272 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10275 msgid "Wine License"
10276 msgstr "Wine Licensbetingelser"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10279 msgid "Trash"
10280 msgstr "Papirkurven"
10282 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10283 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10284 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10285 msgid "Error"
10286 msgstr "Fejl"
10288 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10289 msgid "Don't show me th&is message again"
10290 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
10292 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10293 msgid "%d bytes"
10294 msgstr "%d bytes"
10296 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10297 msgctxt "time unit: hours"
10298 msgid " hr"
10299 msgstr " t"
10301 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10302 msgctxt "time unit: minutes"
10303 msgid " min"
10304 msgstr " min"
10306 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10307 msgctxt "time unit: seconds"
10308 msgid " sec"
10309 msgstr " sek"
10311 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10312 #, fuzzy
10313 #| msgid "New Folder"
10314 msgid "Select Source"
10315 msgstr "Ny mappe"
10317 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10318 msgid "China Standard Time"
10319 msgstr ""
10321 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10322 msgid "China Daylight Time"
10323 msgstr ""
10325 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10326 msgid "North Asia Standard Time"
10327 msgstr ""
10329 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10330 msgid "North Asia Daylight Time"
10331 msgstr ""
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10334 msgid "Georgian Standard Time"
10335 msgstr ""
10337 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10338 msgid "Georgian Daylight Time"
10339 msgstr ""
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10342 msgid "Nepal Standard Time"
10343 msgstr ""
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10346 msgid "Nepal Daylight Time"
10347 msgstr ""
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10350 msgid "Cape Verde Standard Time"
10351 msgstr ""
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10354 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10355 msgstr ""
10357 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10358 #, fuzzy
10359 #| msgid "Date and time"
10360 msgid "Haiti Standard Time"
10361 msgstr "Dato og tid"
10363 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10364 #, fuzzy
10365 #| msgid "Date and time"
10366 msgid "Haiti Daylight Time"
10367 msgstr "Dato og tid"
10369 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10370 #, fuzzy
10371 #| msgid "Central European"
10372 msgid "Central European Standard Time"
10373 msgstr "Central europæisk"
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10376 #, fuzzy
10377 #| msgid "Central European"
10378 msgid "Central European Daylight Time"
10379 msgstr "Central europæisk"
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10382 msgid "Morocco Standard Time"
10383 msgstr ""
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10386 msgid "Morocco Daylight Time"
10387 msgstr ""
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10390 #, fuzzy
10391 #| msgid "Central European"
10392 msgid "Central Europe Standard Time"
10393 msgstr "Central europæisk"
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10396 #, fuzzy
10397 #| msgid "Central European"
10398 msgid "Central Europe Daylight Time"
10399 msgstr "Central europæisk"
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10402 msgid "Iran Standard Time"
10403 msgstr ""
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10406 msgid "Iran Daylight Time"
10407 msgstr ""
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10410 #, fuzzy
10411 #| msgid "Date and time"
10412 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10413 msgstr "Dato og tid"
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10416 #, fuzzy
10417 #| msgid "Date and time"
10418 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10419 msgstr "Dato og tid"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10422 msgid "Namibia Standard Time"
10423 msgstr ""
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10426 msgid "Namibia Daylight Time"
10427 msgstr ""
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10430 msgid "Tonga Standard Time"
10431 msgstr ""
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10434 msgid "Tonga Daylight Time"
10435 msgstr ""
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10438 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10439 msgstr ""
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10442 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10443 msgstr ""
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10446 #, fuzzy
10447 #| msgid "&Standard bar"
10448 msgid "GMT Standard Time"
10449 msgstr "&Standardlinje"
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10452 msgid "GMT Daylight Time"
10453 msgstr ""
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10456 msgid "Central Asia Standard Time"
10457 msgstr ""
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10460 msgid "Central Asia Daylight Time"
10461 msgstr ""
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10464 #, fuzzy
10465 #| msgid "&Standard bar"
10466 msgid "Lord Howe Standard Time"
10467 msgstr "&Standardlinje"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10470 #, fuzzy
10471 #| msgid "Date and time"
10472 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10473 msgstr "Dato og tid"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10476 msgid "Arabic Standard Time"
10477 msgstr ""
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10480 msgid "Arabic Daylight Time"
10481 msgstr ""
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10484 msgid "Magadan Standard Time"
10485 msgstr ""
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10488 msgid "Magadan Daylight Time"
10489 msgstr ""
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10492 msgid "Newfoundland Standard Time"
10493 msgstr ""
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10496 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10497 msgstr ""
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10500 msgid "West Pacific Standard Time"
10501 msgstr ""
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10504 msgid "West Pacific Daylight Time"
10505 msgstr ""
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10508 msgid "Pacific Standard Time"
10509 msgstr ""
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10512 msgid "Pacific Daylight Time"
10513 msgstr ""
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10516 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10517 msgstr ""
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10520 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10521 msgstr ""
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10524 #, fuzzy
10525 #| msgid "Date and time"
10526 msgid "Magallanes Standard Time"
10527 msgstr "Dato og tid"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10530 #, fuzzy
10531 #| msgid "Date and time"
10532 msgid "Magallanes Daylight Time"
10533 msgstr "Dato og tid"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10536 msgid "Samoa Standard Time"
10537 msgstr ""
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10540 msgid "Samoa Daylight Time"
10541 msgstr ""
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10544 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10545 msgstr ""
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10548 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10549 msgstr ""
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10552 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10553 msgstr ""
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10556 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10557 msgstr ""
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10560 msgid "Middle East Standard Time"
10561 msgstr ""
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10564 msgid "Middle East Daylight Time"
10565 msgstr ""
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10568 msgid "Tokyo Standard Time"
10569 msgstr ""
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10572 msgid "Tokyo Daylight Time"
10573 msgstr ""
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10576 msgid "Line Islands Standard Time"
10577 msgstr ""
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10580 msgid "Line Islands Daylight Time"
10581 msgstr ""
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10584 #, fuzzy
10585 #| msgid "Date and time"
10586 msgid "Cuba Standard Time"
10587 msgstr "Dato og tid"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10590 #, fuzzy
10591 #| msgid "Date and time"
10592 msgid "Cuba Daylight Time"
10593 msgstr "Dato og tid"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10596 msgid "Jordan Standard Time"
10597 msgstr ""
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10600 msgid "Jordan Daylight Time"
10601 msgstr ""
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10604 msgid "Central Standard Time"
10605 msgstr ""
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10608 msgid "Central Daylight Time"
10609 msgstr ""
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10612 msgid "Azores Standard Time"
10613 msgstr ""
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10616 msgid "Azores Daylight Time"
10617 msgstr ""
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10620 msgid "North Asia East Standard Time"
10621 msgstr ""
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10624 msgid "North Asia East Daylight Time"
10625 msgstr ""
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10628 msgid "Argentina Standard Time"
10629 msgstr ""
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10632 msgid "Argentina Daylight Time"
10633 msgstr ""
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10636 #, fuzzy
10637 #| msgid "&Standard bar"
10638 msgid "Marquesas Standard Time"
10639 msgstr "&Standardlinje"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10642 #, fuzzy
10643 #| msgid "Date and time"
10644 msgid "Marquesas Daylight Time"
10645 msgstr "Dato og tid"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10648 msgid "Myanmar Standard Time"
10649 msgstr ""
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10652 msgid "Myanmar Daylight Time"
10653 msgstr ""
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10656 msgid "Coordinated Universal Time"
10657 msgstr ""
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10660 msgid "India Standard Time"
10661 msgstr ""
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10664 msgid "India Daylight Time"
10665 msgstr ""
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10668 #, fuzzy
10669 #| msgid "&Standard bar"
10670 msgid "GTB Standard Time"
10671 msgstr "&Standardlinje"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10674 msgid "GTB Daylight Time"
10675 msgstr ""
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10678 msgid "Turkey Standard Time"
10679 msgstr ""
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10682 msgid "Turkey Daylight Time"
10683 msgstr ""
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10686 msgid "Fiji Standard Time"
10687 msgstr ""
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10690 msgid "Fiji Daylight Time"
10691 msgstr ""
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10694 msgid "Canada Central Standard Time"
10695 msgstr ""
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10698 msgid "Canada Central Daylight Time"
10699 msgstr ""
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10702 msgid "Taipei Standard Time"
10703 msgstr ""
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10706 msgid "Taipei Daylight Time"
10707 msgstr ""
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10710 msgid "W. Europe Standard Time"
10711 msgstr ""
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10714 msgid "W. Europe Daylight Time"
10715 msgstr ""
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10718 msgid "Montevideo Standard Time"
10719 msgstr ""
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10722 msgid "Montevideo Daylight Time"
10723 msgstr ""
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10726 msgid "Pakistan Standard Time"
10727 msgstr ""
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10730 msgid "Pakistan Daylight Time"
10731 msgstr ""
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10734 msgid "Caucasus Standard Time"
10735 msgstr ""
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10738 msgid "Caucasus Daylight Time"
10739 msgstr ""
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10742 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10743 msgstr ""
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10746 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10747 msgstr ""
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10750 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10751 msgstr ""
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10754 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10755 msgstr ""
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10758 msgid "Eastern Standard Time"
10759 msgstr ""
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10762 msgid "Eastern Daylight Time"
10763 msgstr ""
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10766 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10767 msgstr ""
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10770 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10771 msgstr ""
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10774 msgid "Atlantic Standard Time"
10775 msgstr ""
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10778 msgid "Atlantic Daylight Time"
10779 msgstr ""
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10782 msgid "Mountain Standard Time"
10783 msgstr ""
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10786 msgid "Mountain Daylight Time"
10787 msgstr ""
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10790 msgid "US Eastern Standard Time"
10791 msgstr ""
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10794 msgid "US Eastern Daylight Time"
10795 msgstr ""
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10798 #, fuzzy
10799 #| msgid "&Standard bar"
10800 msgid "North Korea Standard Time"
10801 msgstr "&Standardlinje"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10804 #, fuzzy
10805 #| msgid "Date and time"
10806 msgid "North Korea Daylight Time"
10807 msgstr "Dato og tid"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10810 msgid "Tasmania Standard Time"
10811 msgstr ""
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10814 msgid "Tasmania Daylight Time"
10815 msgstr ""
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10818 msgid "Central America Standard Time"
10819 msgstr ""
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10822 msgid "Central America Daylight Time"
10823 msgstr ""
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10826 msgid "US Mountain Standard Time"
10827 msgstr ""
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10830 msgid "US Mountain Daylight Time"
10831 msgstr ""
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10834 msgid "South Africa Standard Time"
10835 msgstr ""
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10838 msgid "South Africa Daylight Time"
10839 msgstr ""
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10842 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10843 msgstr ""
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10846 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10847 msgstr ""
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10850 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10851 msgstr ""
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10854 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10855 msgstr ""
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10858 msgid "Afghanistan Standard Time"
10859 msgstr ""
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10862 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10863 msgstr ""
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10866 msgid "Yakutsk Standard Time"
10867 msgstr ""
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10870 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10871 msgstr ""
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10874 msgid "SA Eastern Standard Time"
10875 msgstr ""
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10878 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10879 msgstr ""
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10882 msgid "Arab Standard Time"
10883 msgstr ""
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10886 msgid "Arab Daylight Time"
10887 msgstr ""
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10890 msgid "Arabian Standard Time"
10891 msgstr ""
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10894 msgid "Arabian Daylight Time"
10895 msgstr ""
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10898 #, fuzzy
10899 #| msgid "Date and time"
10900 msgid "Tocantins Standard Time"
10901 msgstr "Dato og tid"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10904 #, fuzzy
10905 #| msgid "Date and time"
10906 msgid "Tocantins Daylight Time"
10907 msgstr "Dato og tid"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10910 msgid "Russian Standard Time"
10911 msgstr ""
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10914 msgid "Russian Daylight Time"
10915 msgstr ""
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10918 #, fuzzy
10919 #| msgid "Central European"
10920 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10921 msgstr "Central europæisk"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10924 #, fuzzy
10925 #| msgid "Central European"
10926 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10927 msgstr "Central europæisk"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10930 msgid "Romance Standard Time"
10931 msgstr ""
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10934 msgid "Romance Daylight Time"
10935 msgstr ""
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10938 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10939 msgstr ""
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10942 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10943 msgstr ""
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10946 msgid "Syria Standard Time"
10947 msgstr ""
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10950 msgid "Syria Daylight Time"
10951 msgstr ""
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10954 msgid "AUS Central Standard Time"
10955 msgstr ""
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10958 msgid "AUS Central Daylight Time"
10959 msgstr ""
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10962 msgid "Greenwich Standard Time"
10963 msgstr ""
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10966 msgid "Greenwich Daylight Time"
10967 msgstr ""
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10970 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10971 msgstr ""
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10974 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10975 msgstr ""
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10978 msgid "Israel Standard Time"
10979 msgstr ""
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10982 msgid "Israel Daylight Time"
10983 msgstr ""
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10986 msgid "Bangladesh Standard Time"
10987 msgstr ""
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10990 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10991 msgstr ""
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10994 msgid "SA Pacific Standard Time"
10995 msgstr ""
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10998 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10999 msgstr ""
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11002 msgid "West Asia Standard Time"
11003 msgstr ""
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11006 msgid "West Asia Daylight Time"
11007 msgstr ""
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11010 msgid "Alaskan Standard Time"
11011 msgstr ""
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11014 msgid "Alaskan Daylight Time"
11015 msgstr ""
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11018 msgid "Paraguay Standard Time"
11019 msgstr ""
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11022 msgid "Paraguay Daylight Time"
11023 msgstr ""
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11026 #, fuzzy
11027 #| msgid "Date and time"
11028 msgid "Dateline Standard Time"
11029 msgstr "Dato og tid"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11032 msgid "Dateline Daylight Time"
11033 msgstr ""
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11036 msgid "Libya Standard Time"
11037 msgstr ""
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11040 msgid "Libya Daylight Time"
11041 msgstr ""
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11044 msgid "Bahia Standard Time"
11045 msgstr ""
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11048 msgid "Bahia Daylight Time"
11049 msgstr ""
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11052 msgid "Venezuela Standard Time"
11053 msgstr ""
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11056 msgid "Venezuela Daylight Time"
11057 msgstr ""
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11060 #, fuzzy
11061 #| msgid "Date and time"
11062 msgid "Bougainville Standard Time"
11063 msgstr "Dato og tid"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11066 #, fuzzy
11067 #| msgid "Date and time"
11068 msgid "Bougainville Daylight Time"
11069 msgstr "Dato og tid"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11072 msgid "Hawaiian Standard Time"
11073 msgstr ""
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11076 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11077 msgstr ""
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11080 msgid "SE Asia Standard Time"
11081 msgstr ""
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11084 msgid "SE Asia Daylight Time"
11085 msgstr ""
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11088 msgid "New Zealand Standard Time"
11089 msgstr ""
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11092 msgid "New Zealand Daylight Time"
11093 msgstr ""
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11096 #, fuzzy
11097 #| msgid "Date and time"
11098 msgid "Aleutian Standard Time"
11099 msgstr "Dato og tid"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11102 #, fuzzy
11103 #| msgid "Date and time"
11104 msgid "Aleutian Daylight Time"
11105 msgstr "Dato og tid"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11108 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11109 msgstr ""
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11112 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11113 msgstr ""
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11116 msgid "Belarus Standard Time"
11117 msgstr ""
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11120 msgid "Belarus Daylight Time"
11121 msgstr ""
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11124 msgid "SA Western Standard Time"
11125 msgstr ""
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11128 msgid "SA Western Daylight Time"
11129 msgstr ""
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11132 msgid "Greenland Standard Time"
11133 msgstr ""
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11136 msgid "Greenland Daylight Time"
11137 msgstr ""
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11140 #, fuzzy
11141 #| msgid "Date and time"
11142 msgid "Easter Island Standard Time"
11143 msgstr "Dato og tid"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11146 #, fuzzy
11147 #| msgid "Date and time"
11148 msgid "Easter Island Daylight Time"
11149 msgstr "Dato og tid"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11152 msgid "Egypt Standard Time"
11153 msgstr ""
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11156 msgid "Egypt Daylight Time"
11157 msgstr ""
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11160 #, fuzzy
11161 #| msgid "Date and time"
11162 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11163 msgstr "Dato og tid"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11166 #, fuzzy
11167 #| msgid "Date and time"
11168 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11169 msgstr "Dato og tid"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11172 msgid "Mauritius Standard Time"
11173 msgstr ""
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11176 msgid "Mauritius Daylight Time"
11177 msgstr ""
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11180 msgid "Vladivostok Standard Time"
11181 msgstr ""
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11184 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11185 msgstr ""
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11188 msgid "Singapore Standard Time"
11189 msgstr ""
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11192 msgid "Singapore Daylight Time"
11193 msgstr ""
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11196 msgid "Korea Standard Time"
11197 msgstr ""
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11200 msgid "Korea Daylight Time"
11201 msgstr ""
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11204 #, fuzzy
11205 #| msgid "Date and time"
11206 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11207 msgstr "Dato og tid"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11210 #, fuzzy
11211 #| msgid "Date and time"
11212 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11213 msgstr "Dato og tid"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11216 msgid "E. Africa Standard Time"
11217 msgstr ""
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11220 msgid "E. Africa Daylight Time"
11221 msgstr ""
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11224 #, fuzzy
11225 #| msgid "&Standard bar"
11226 msgid "FLE Standard Time"
11227 msgstr "&Standardlinje"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11230 msgid "FLE Daylight Time"
11231 msgstr ""
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11234 msgid "E. South America Standard Time"
11235 msgstr ""
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11238 msgid "E. South America Daylight Time"
11239 msgstr ""
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11242 msgid "Central Pacific Standard Time"
11243 msgstr ""
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11246 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11247 msgstr ""
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11250 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11251 msgstr ""
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11254 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11255 msgstr ""
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11258 msgid "Pacific SA Standard Time"
11259 msgstr ""
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11262 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11263 msgstr ""
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11266 msgid "E. Australia Standard Time"
11267 msgstr ""
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11270 msgid "E. Australia Daylight Time"
11271 msgstr ""
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11274 msgid "W. Australia Standard Time"
11275 msgstr ""
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11278 msgid "W. Australia Daylight Time"
11279 msgstr ""
11281 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11282 msgid "Security Warning"
11283 msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
11285 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11286 #, fuzzy
11287 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
11288 msgid "Do you want to install this software?"
11289 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
11291 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11292 #, fuzzy
11293 #| msgid "Install/Uninstall"
11294 msgid "Don't install"
11295 msgstr "Installer/Fjern"
11297 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11298 msgid ""
11299 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11300 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11301 msgstr ""
11303 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11304 #, fuzzy
11305 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
11306 msgid "Installation of component failed: %08x"
11307 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
11309 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11310 #, fuzzy
11311 #| msgid "&Install"
11312 msgid "Install (%d)"
11313 msgstr "&Installer"
11315 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11316 #, fuzzy
11317 #| msgid "&Install"
11318 msgid "Install"
11319 msgstr "&Installer"
11321 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11323 msgctxt "window"
11324 msgid "&Restore"
11325 msgstr "&Gendan"
11327 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11328 msgid "&Move"
11329 msgstr "&Flyt"
11331 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11332 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11333 msgid "&Size"
11334 msgstr "&Størrelse"
11336 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11337 msgid "Mi&nimize"
11338 msgstr "Mi&nimer"
11340 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11343 msgid "Ma&ximize"
11344 msgstr "Ma&ksimer"
11346 #: dlls/user32/user32.rc:36
11347 msgid "&Close\tAlt+F4"
11348 msgstr "&Luk\tAlt+F4"
11350 #: dlls/user32/user32.rc:38
11351 msgid "&About Wine"
11352 msgstr "&Om Wine"
11354 #: dlls/user32/user32.rc:49
11355 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11356 msgstr "&Luk\tCtrl+F4"
11358 #: dlls/user32/user32.rc:51
11359 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11360 msgstr "Næs&te/tCtrl+F6"
11362 #: dlls/user32/user32.rc:81
11363 msgid "&Abort"
11364 msgstr "Af&bryd"
11366 #: dlls/user32/user32.rc:85
11367 msgid "&Ignore"
11368 msgstr "&Ignorer"
11370 #: dlls/user32/user32.rc:86
11371 msgid "&Try Again"
11372 msgstr "&Prøv igen"
11374 #: dlls/user32/user32.rc:87
11375 msgid "&Continue"
11376 msgstr "&Fortsæt"
11378 #: dlls/user32/user32.rc:94
11379 msgid "Select Window"
11380 msgstr "Vælg vindue"
11382 #: dlls/user32/user32.rc:72
11383 msgid "&More Windows..."
11384 msgstr "&Flere vinduer..."
11386 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11387 msgid "Overflow"
11388 msgstr ""
11390 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11391 #, fuzzy
11392 #| msgid "Out of memory."
11393 msgid "Out of memory"
11394 msgstr "Ikke mere hukommelse."
11396 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11397 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11398 msgstr ""
11400 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11401 #, fuzzy
11402 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11403 msgid "Type mismatch"
11404 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
11406 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11407 #, fuzzy
11408 #| msgid "I/O device error.\n"
11409 msgid "Device I/O error"
11410 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
11412 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11413 #, fuzzy
11414 #| msgid "File already exists.\n"
11415 msgid "File already exists"
11416 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
11418 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11419 #, fuzzy
11420 #| msgid "Disk full.\n"
11421 msgid "Disk full"
11422 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
11424 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11425 #, fuzzy
11426 #| msgid "Too many open files.\n"
11427 msgid "Too many files"
11428 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
11430 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11431 #, fuzzy
11432 #| msgid "Access denied.\n"
11433 msgid "Permission denied"
11434 msgstr "Adgang nægtet.\n"
11436 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11437 msgid "Path/File access error"
11438 msgstr ""
11440 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11441 #, fuzzy
11442 #| msgid "Path not found.\n"
11443 msgid "Path not found"
11444 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
11446 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11447 #, fuzzy
11448 #| msgid "(value not set)"
11449 msgid "Object variable not set"
11450 msgstr "(værdi ikke sat)"
11452 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11453 #, fuzzy
11454 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11455 msgid "Invalid use of Null"
11456 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
11458 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11459 msgid "Can't create necessary temporary file"
11460 msgstr ""
11462 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11463 #, fuzzy
11464 #| msgid "Automation server can't create object"
11465 msgid "ActiveX component can't create object"
11466 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
11468 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11469 #, fuzzy
11470 #| msgid "Object doesn't support this action"
11471 msgid "Class doesn't support Automation"
11472 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
11474 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11475 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11476 msgstr ""
11478 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11479 #, fuzzy
11480 #| msgid "Object doesn't support this action"
11481 msgid "Object doesn't support named arguments"
11482 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
11484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11485 #, fuzzy
11486 #| msgid "Object doesn't support this action"
11487 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11488 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
11490 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11491 #, fuzzy
11492 #| msgid "Element not found.\n"
11493 msgid "Named argument not found"
11494 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
11496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11497 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11498 msgstr ""
11500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11501 #, fuzzy
11502 #| msgid "Object Class Violation"
11503 msgid "Object not a collection"
11504 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
11506 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11507 #, fuzzy
11508 #| msgid "Specified control was not found in message"
11509 msgid "Specified DLL function not found"
11510 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
11512 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11513 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11514 msgstr ""
11516 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11517 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11518 msgstr ""
11520 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11521 msgid "Invalid or unqualified reference"
11522 msgstr ""
11524 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11525 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11526 msgstr ""
11528 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11529 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11530 msgstr ""
11532 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11533 #, fuzzy
11534 #| msgid "Hide"
11535 msgid "Hide %@"
11536 msgstr "Skjul"
11538 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11539 #, fuzzy
11540 #| msgid "Other"
11541 msgid "Hide Others"
11542 msgstr "Anden"
11544 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11545 #, fuzzy
11546 #| msgid "Show"
11547 msgid "Show All"
11548 msgstr "Vis"
11550 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11551 msgid "Quit %@"
11552 msgstr ""
11554 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11555 msgid "Quit"
11556 msgstr ""
11558 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11559 #, fuzzy
11560 #| msgid "&Window"
11561 msgid "Window"
11562 msgstr "Vind&ue"
11564 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11565 #, fuzzy
11566 #| msgid "&Minimize"
11567 msgid "Minimize"
11568 msgstr "&Minimer"
11570 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11571 #, fuzzy
11572 #| msgid "Zoom in"
11573 msgid "Zoom"
11574 msgstr "Zoom ind"
11576 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11577 msgid "Enter Full Screen"
11578 msgstr ""
11580 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11581 #, fuzzy
11582 #| msgid "&Bring To Front"
11583 msgid "Bring All to Front"
11584 msgstr "&Vis øverst"
11586 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11587 msgid "Paper Si&ze:"
11588 msgstr "&Papirstørrelse:"
11590 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11591 msgid "Duplex:"
11592 msgstr "Retninger:"
11594 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11595 #, fuzzy
11596 #| msgid "&Setup"
11597 msgid "Setup"
11598 msgstr "&Indstilling"
11600 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11601 msgid "Realm"
11602 msgstr "Realm"
11604 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11605 msgid "Authentication Required"
11606 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
11608 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11609 msgid "Server"
11610 msgstr "Server"
11612 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11613 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11614 msgstr "Der er et problem med certifikatet for denne side."
11616 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11617 msgid "Do you want to continue anyway?"
11618 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
11620 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11621 msgid "LAN Connection"
11622 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
11624 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11625 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11626 msgstr "Certifikatet er udstedt af en ukendt eller utroværdig udgiver."
11628 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11629 msgid "The date on the certificate is invalid."
11630 msgstr "Datoen på certifikatet er ugyldigt."
11632 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11633 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11634 msgstr "Navnet på certifikatet matcher ikke siden."
11636 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11637 msgid ""
11638 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11639 msgstr "Der er mindst et uspecificeret sikkerhedsproblem med dette certifikat."
11641 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11642 msgid "Effective Date"
11643 msgstr ""
11645 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11646 #, fuzzy
11647 #| msgid "Security"
11648 msgid "Security Protocol"
11649 msgstr "Sikkerhed"
11651 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11652 #, fuzzy
11653 #| msgid "Signature"
11654 msgid "Signature Type"
11655 msgstr "Signatur"
11657 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11658 #, fuzzy
11659 #| msgid "Encrypting File System"
11660 msgid "Encryption Type"
11661 msgstr "Krypteret filsystem"
11663 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11664 msgid "Privacy Strength"
11665 msgstr ""
11667 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11668 msgid "bits"
11669 msgstr ""
11671 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11672 #, fuzzy
11673 #| msgid "Service request timeout.\n"
11674 msgid "The request has timed out.\n"
11675 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
11677 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11678 #, fuzzy
11679 #| msgid "A printer error occurred."
11680 msgid "An internal error has occurred.\n"
11681 msgstr "Der opstod en printer fejl."
11683 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11684 #, fuzzy
11685 #| msgid "Path is invalid.\n"
11686 msgid "The URL is invalid.\n"
11687 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
11689 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11690 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11691 msgstr ""
11693 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11694 #, fuzzy
11695 #| msgid "The username could not be found.\n"
11696 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11697 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
11699 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11700 #, fuzzy
11701 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11702 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11703 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
11705 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11706 msgid ""
11707 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11708 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11709 msgstr ""
11711 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11712 #, fuzzy
11713 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11714 msgid "The requested item could not be located.\n"
11715 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
11717 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11718 #, fuzzy
11719 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11720 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11721 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
11723 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11724 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11725 msgstr ""
11727 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11728 msgid ""
11729 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11730 "certificate is expired.\n"
11731 msgstr ""
11733 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11734 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11735 msgstr ""
11737 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11738 msgid "The specified command was carried out."
11739 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
11741 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11742 msgid "Undefined external error."
11743 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
11745 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11746 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11747 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
11749 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11750 msgid "The driver was not enabled."
11751 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
11753 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11754 msgid ""
11755 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11756 "again."
11757 msgstr ""
11758 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
11759 "igen."
11761 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11762 msgid "The specified device handle is invalid."
11763 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
11765 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11766 msgid "There is no driver installed on your system!"
11767 msgstr "Det er ingen driver installeret på dit system!"
11769 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11770 msgid ""
11771 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11772 "increase available memory, and then try again."
11773 msgstr ""
11774 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
11775 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
11777 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11778 msgid ""
11779 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11780 "which functions and messages the driver supports."
11781 msgstr ""
11782 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
11783 "finde ud af hvilke funktioner og meddelelser driveren understøtter."
11785 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11786 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11787 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
11789 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11790 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11791 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
11793 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11794 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11795 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
11797 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11798 msgid ""
11799 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11800 "Capabilities function to determine the supported formats."
11801 msgstr ""
11802 "Det specificerede format understøttes ikke, eller kan ikke oversættes. Brug "
11803 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
11805 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11806 msgid ""
11807 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11808 "device, or wait until the data is finished playing."
11809 msgstr ""
11810 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
11811 "enheden, eller vent til den er færdig."
11813 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11814 msgid ""
11815 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11816 "header, and then try again."
11817 msgstr ""
11818 "Wave headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
11819 "headeren og prøv derefter igen."
11821 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11822 msgid ""
11823 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11824 "and then try again."
11825 msgstr ""
11826 "Kan ikke åbne enheden uden at bruge flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
11827 "prøv igen."
11829 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11830 msgid ""
11831 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11832 "header, and then try again."
11833 msgstr ""
11834 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
11835 "headeren og prøv derefter igen."
11837 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11838 msgid ""
11839 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11840 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11841 msgstr ""
11842 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
11843 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
11845 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11846 msgid ""
11847 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11848 "transmitted, and then try again."
11849 msgstr "Porten sender data til enheden. Vent til dataen er sendt og prøv igen."
11851 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11852 #, fuzzy
11853 #| msgid ""
11854 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11855 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11856 msgid ""
11857 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11858 "on the system."
11859 msgstr ""
11860 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
11861 "installeret i systemet. Brug MIDI Mapper'en til at redigere opsætningen."
11863 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11864 msgid ""
11865 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11866 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11867 msgstr ""
11868 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
11869 "ind i Windows SYSTEM mappen, og prøv igen."
11871 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11872 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11873 msgstr ""
11874 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enheden åbnes."
11876 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11877 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11878 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
11880 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11881 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11882 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
11884 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11885 msgid ""
11886 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11887 "or contact the device manufacturer."
11888 msgstr ""
11889 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
11890 "kontakt leverandøren."
11892 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11893 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11894 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
11896 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11897 msgid ""
11898 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11899 "unique alias."
11900 msgstr ""
11901 "Enhedsnavnet bruges allerede som et alias af dette program. Brug et unikt "
11902 "alias."
11904 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11905 msgid ""
11906 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11907 msgstr ""
11908 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
11910 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11911 msgid "No command was specified."
11912 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
11914 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11915 msgid ""
11916 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11917 "size of the buffer."
11918 msgstr ""
11919 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
11920 "størrelsen på bufferen."
11922 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11923 msgid ""
11924 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11925 "one."
11926 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
11928 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11929 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11930 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
11932 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11933 msgid ""
11934 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11935 "manufacturer about obtaining a new driver."
11936 msgstr ""
11937 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
11938 "få en ny driver."
11940 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11941 msgid ""
11942 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11943 "manufacturer about obtaining a new driver."
11944 msgstr ""
11945 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
11946 "driver."
11948 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11949 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11950 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
11952 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11953 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11954 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
11956 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11957 msgid ""
11958 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11959 msgstr ""
11960 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnavnet er "
11961 "rigtigt."
11963 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11964 msgid "The device driver is not ready."
11965 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
11967 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11968 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11969 msgstr ""
11970 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
11972 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11973 msgid ""
11974 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11975 "access error."
11976 msgstr ""
11977 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
11978 "fejl."
11980 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11981 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11982 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnavn med den angivne kommando."
11984 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11985 msgid ""
11986 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11987 "separately to determine which devices caused the error."
11988 msgstr ""
11989 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed separat "
11990 "for at finde ud hvilke enheder som forårsagede fejlen."
11992 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11993 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11994 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
11996 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11997 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11998 msgstr ""
11999 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
12000 "kommando."
12002 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12003 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12004 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
12006 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12007 msgid ""
12008 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12009 "still connected to the network."
12010 msgstr ""
12011 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
12012 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
12014 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12015 #, fuzzy
12016 #| msgid ""
12017 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
12018 #| "device name is spelled correctly."
12019 msgid ""
12020 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12021 "device name is spelled correctly."
12022 msgstr ""
12023 "Fandt ikke den specificerede enhed. Kontroller at den er installeret eller "
12024 "at enhedsnavnet er rigtigt stavet."
12026 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12027 msgid ""
12028 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12029 "again."
12030 msgstr ""
12031 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
12032 "og prøv igen."
12034 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12035 msgid ""
12036 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12037 "alias."
12038 msgstr ""
12039 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
12041 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12042 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12043 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
12045 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12046 msgid ""
12047 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12048 "parameter with each 'open' command."
12049 msgstr ""
12050 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
12051 "'open'-kommando for at dele den."
12053 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12054 msgid ""
12055 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12056 "Please supply one."
12057 msgstr ""
12058 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
12059 "enhedsnavn."
12061 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12062 msgid ""
12063 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12064 "documentation for valid formats."
12065 msgstr ""
12066 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
12067 "dokumentationen efter gyldige formater."
12069 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12070 msgid ""
12071 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12072 "supply one."
12073 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
12075 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12076 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12077 msgstr ""
12078 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
12080 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12081 msgid ""
12082 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12083 "may be corrupt, or not in the correct format."
12084 msgstr ""
12085 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
12086 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
12088 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12089 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12090 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
12092 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12093 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12094 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnavn."
12096 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12097 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12098 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
12100 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12101 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12102 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
12104 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12105 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12106 msgstr "Kan ikke bruge et filnavn med den specificerede enhed."
12108 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12109 msgid ""
12110 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12111 "sequence, and then try again."
12112 msgstr ""
12113 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
12114 "og prøv igen."
12116 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12117 msgid ""
12118 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12119 "the device is closed, and then try again."
12120 msgstr ""
12121 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
12122 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
12124 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12125 msgid ""
12126 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12127 "characters, followed by a period and an extension."
12128 msgstr ""
12129 "Filnavnet er ugyldigt. Kontroller at filnavnet ikke er længere end 8 tegn, "
12130 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
12132 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12133 msgid ""
12134 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12135 msgstr ""
12136 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
12138 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12139 msgid ""
12140 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12141 "in Control Panel to install the device."
12142 msgstr ""
12143 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
12144 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
12146 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12147 msgid ""
12148 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12149 "restarting your computer."
12150 msgstr ""
12151 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre mappen "
12152 "eller at genstarte din computer."
12154 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12155 msgid ""
12156 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12157 "cannot change directories."
12158 msgstr ""
12159 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
12160 "kan skifte mappe."
12162 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12163 msgid ""
12164 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12165 "change drives."
12166 msgstr ""
12167 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
12168 "kan skifte drev."
12170 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12171 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12172 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 79 tegn."
12174 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12175 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12176 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 69 tegn."
12178 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12179 msgid ""
12180 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12181 msgstr ""
12182 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
12184 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12185 msgid ""
12186 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12187 "until a wave device is free, and then try again."
12188 msgstr ""
12189 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
12190 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
12192 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12193 msgid ""
12194 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12195 "until the device is free, and then try again."
12196 msgstr ""
12197 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
12198 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
12200 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12201 msgid ""
12202 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12203 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12204 msgstr ""
12205 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
12206 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
12208 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12209 msgid ""
12210 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12211 "until the device is free, and then try again."
12212 msgstr ""
12213 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
12214 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
12216 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12217 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12218 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilning kan bruges."
12220 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12221 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12222 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagning kan bruges."
12224 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12225 msgid ""
12226 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12227 "the Drivers option to install the wave device."
12228 msgstr ""
12229 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
12230 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
12232 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12233 msgid ""
12234 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12235 "format."
12236 msgstr ""
12237 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
12239 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12240 msgid ""
12241 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12242 "the Drivers option to install the wave device."
12243 msgstr ""
12244 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
12245 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
12247 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12248 msgid ""
12249 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12250 "format."
12251 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
12253 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12254 msgid ""
12255 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12256 "You can't use them together."
12257 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
12259 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12260 #, fuzzy
12261 #| msgid ""
12262 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12263 #| "try again."
12264 msgid ""
12265 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12266 "try again."
12267 msgstr ""
12268 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
12269 "prøv igen."
12271 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12272 msgid ""
12273 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12274 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12275 msgstr ""
12276 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
12277 "i Kontrolpanelet for at installere en MIDI enhed."
12279 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12280 msgid "An error occurred with the specified port."
12281 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port."
12283 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12284 #, fuzzy
12285 #| msgid ""
12286 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12287 #| "these applications; then, try again."
12288 msgid ""
12289 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12290 "these applications, and then try again."
12291 msgstr ""
12292 "Alle multimedietidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
12293 "programmer og prøv igen."
12295 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12296 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12297 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
12299 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12300 msgid ""
12301 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12302 "Control Panel to install a MIDI driver."
12303 msgstr ""
12304 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
12305 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
12307 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12308 msgid "There is no display window."
12309 msgstr "Der er ikke noget vindue."
12311 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12312 msgid "Could not create or use window."
12313 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
12315 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12316 msgid ""
12317 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12318 "check your disk or network connection."
12319 msgstr ""
12320 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
12321 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
12323 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12324 msgid ""
12325 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12326 "are still connected to the network."
12327 msgstr ""
12328 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
12329 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
12331 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12332 #, fuzzy
12333 #| msgid "Wine Gecko Installer"
12334 msgid "Wine Sound Mapper"
12335 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
12337 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12338 #, fuzzy
12339 #| msgid "column"
12340 msgid "Volume"
12341 msgstr "&Kolonne"
12343 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12344 msgid "Master Volume"
12345 msgstr ""
12347 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12348 msgid "Mute"
12349 msgstr ""
12351 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12352 msgid "Print to File"
12353 msgstr "Udskriv til fil"
12355 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12356 msgid "&Output File Name:"
12357 msgstr "&filnavn:"
12359 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12360 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12361 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
12363 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12364 msgid "Unable to create the output file."
12365 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
12367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12368 msgid "Success"
12369 msgstr "Vellykket"
12371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12372 msgid "Operations Error"
12373 msgstr "Operationsfejl"
12375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12376 msgid "Protocol Error"
12377 msgstr "Protokolfejl"
12379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12380 msgid "Time Limit Exceeded"
12381 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
12383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12384 msgid "Size Limit Exceeded"
12385 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
12387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12388 msgid "Compare False"
12389 msgstr "Sammenligning falsk"
12391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12392 msgid "Compare True"
12393 msgstr "Sammenligning sand"
12395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12396 msgid "Authentication Method Not Supported"
12397 msgstr "Godkendelsesmetoden understøttes ikke"
12399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12400 msgid "Strong Authentication Required"
12401 msgstr "Stærk godkendelse kræves"
12403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12404 msgid "Referral (v2)"
12405 msgstr "Henvisning (v2)"
12407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12408 msgid "Referral"
12409 msgstr "Henvisning"
12411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12412 msgid "Administration Limit Exceeded"
12413 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
12415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12416 msgid "Unavailable Critical Extension"
12417 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
12419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12420 msgid "Confidentiality Required"
12421 msgstr "Kræver konfidencialitet"
12423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12424 #, fuzzy
12425 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12426 msgid "SASL Bind in Progress"
12427 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
12429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12430 msgid "No Such Attribute"
12431 msgstr "Kender ikke attribut"
12433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12434 msgid "Undefined Type"
12435 msgstr "Udefineret type"
12437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12438 msgid "Inappropriate Matching"
12439 msgstr "Upassende sammenligning"
12441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12442 msgid "Constraint Violation"
12443 msgstr "Begrænsning overskredet"
12445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12446 msgid "Attribute Or Value Exists"
12447 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
12449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12450 msgid "Invalid Syntax"
12451 msgstr "Ugyldig syntaks"
12453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12454 msgid "No Such Object"
12455 msgstr "Objekt eksistere ikke"
12457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12458 msgid "Alias Problem"
12459 msgstr "Alias problem"
12461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12462 msgid "Invalid DN Syntax"
12463 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
12465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12466 msgid "Is Leaf"
12467 msgstr "Er blad"
12469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12470 msgid "Alias Dereference Problem"
12471 msgstr "Problem med alias dereference"
12473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12474 msgid "Inappropriate Authentication"
12475 msgstr "Upassende godkendelse"
12477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12478 msgid "Invalid Credentials"
12479 msgstr "Ugyldige kreditiver"
12481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12482 msgid "Insufficient Rights"
12483 msgstr "Manglende rettigheder"
12485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12486 msgid "Busy"
12487 msgstr "Optaget"
12489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12490 msgid "Unavailable"
12491 msgstr "Utilgængelig"
12493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12494 msgid "Unwilling To Perform"
12495 msgstr "Uvillig til at udføre"
12497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12498 msgid "Loop Detected"
12499 msgstr "Løkke opdaget"
12501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12502 msgid "Sort Control Missing"
12503 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
12505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12506 msgid "Index range error"
12507 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
12509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12510 msgid "Naming Violation"
12511 msgstr "Navngivnings overtrædelse"
12513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12514 msgid "Object Class Violation"
12515 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
12517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12518 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12519 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
12521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12522 msgid "Not allowed on RDN"
12523 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
12525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12526 msgid "Already Exists"
12527 msgstr "Findes allerede"
12529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12530 msgid "No Object Class Mods"
12531 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
12533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12534 msgid "Results Too Large"
12535 msgstr "Resultaterne er for store"
12537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12538 msgid "Affects Multiple DSAs"
12539 msgstr "Berører flere DSA'er"
12541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12542 msgid "Server Down"
12543 msgstr "Server nede"
12545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12546 msgid "Local Error"
12547 msgstr "Lokal fejl"
12549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12550 msgid "Encoding Error"
12551 msgstr "Kodnings fejl"
12553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12554 msgid "Decoding Error"
12555 msgstr "Dekodingsfejl"
12557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12558 msgid "Timeout"
12559 msgstr "Tidsafbrud"
12561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12562 msgid "Auth Unknown"
12563 msgstr "Ukendt autentificering"
12565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12566 msgid "Filter Error"
12567 msgstr "Filter fejl"
12569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12570 msgid "User Canceled"
12571 msgstr "Bruger afbrød"
12573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12574 msgid "Parameter Error"
12575 msgstr "Parameter fejl"
12577 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12578 msgid "No Memory"
12579 msgstr "Intet hukommelse"
12581 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12582 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12583 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
12585 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12586 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12587 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
12589 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12590 msgid "Specified control was not found in message"
12591 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
12593 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12594 msgid "No result present in message"
12595 msgstr "Ingen resultater i besked"
12597 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12598 msgid "More results returned"
12599 msgstr "Flere resultater returneret"
12601 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12602 msgid "Loop while handling referrals"
12603 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
12605 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12606 msgid "Referral hop limit exceeded"
12607 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
12609 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12610 msgid ""
12611 "Not Yet Implemented\n"
12612 "\n"
12613 msgstr ""
12614 "Ikke implementeret endnu\n"
12615 "\n"
12617 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12618 msgid "%1: File Not Found\n"
12619 msgstr "%1: Filen ikke fundet\n"
12621 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12622 msgid ""
12623 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12624 "\n"
12625 "Syntax:\n"
12626 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12627 "       [/S [/D]]\n"
12628 "\n"
12629 "Where:\n"
12630 "\n"
12631 "  +   Sets an attribute.\n"
12632 "  -   Clears an attribute.\n"
12633 "  R   Read-only file attribute.\n"
12634 "  A   Archive file attribute.\n"
12635 "  S   System file attribute.\n"
12636 "  H   Hidden file attribute.\n"
12637 "  [drive:][path][filename]\n"
12638 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12639 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12640 "  /D  Processes folders as well.\n"
12641 msgstr ""
12642 "ATTRIB - Viser eller ændrer fil attributer.\n"
12643 "\n"
12644 "Syntaks:\n"
12645 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drev:][sti][filnavn]\n"
12646 "       [/S [/D]]\n"
12647 "\n"
12648 "Hvor:\n"
12649 "\n"
12650 "  +   Sætter en attribut.\n"
12651 "  -   Nulstiller en attribut.\n"
12652 "  R   Skrivebeskyttet fil attribut.\n"
12653 "  A   Arkiv fil attribut.\n"
12654 "  S   System fil attribut.\n"
12655 "  H   Skjult fil attribut.\n"
12656 "  [drev:][sti][filnavn]\n"
12657 "      Specificer en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
12658 "  /S  Processer matchende filer i den nuværende mappe og undermapper.\n"
12659 "  /D  Processer også mapper.\n"
12661 #: programs/clock/clock.rc:32
12662 msgid "Ana&log"
12663 msgstr "&Analog"
12665 #: programs/clock/clock.rc:33
12666 msgid "Digi&tal"
12667 msgstr "&Digital"
12669 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12672 msgid "&Font..."
12673 msgstr "&Skrifttype..."
12675 #: programs/clock/clock.rc:37
12676 msgid "&Without Titlebar"
12677 msgstr "Skjul Titel&linje"
12679 #: programs/clock/clock.rc:39
12680 msgid "&Seconds"
12681 msgstr "Se&kunder"
12683 #: programs/clock/clock.rc:40
12684 msgid "&Date"
12685 msgstr "Da&to"
12687 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12689 msgid "&Always on Top"
12690 msgstr "&Altid øverst"
12692 #: programs/clock/clock.rc:45
12693 msgid "&About Clock"
12694 msgstr "&Om Ur"
12696 #: programs/clock/clock.rc:51
12697 msgid "Clock"
12698 msgstr "Ur"
12700 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12701 msgid ""
12702 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12703 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12704 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12705 "procedure.\n"
12706 "\n"
12707 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12708 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12709 msgstr ""
12710 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer fra en\n"
12711 "anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres kontrollen til filen\n"
12712 "som kaldte den. CALL-kommandoen kan give parametere til den kaldte\n"
12713 "procedure.\n"
12714 "\n"
12715 "ændringer i arbejdsmappen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
12716 "proceduren arves af kalderen.\n"
12718 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12719 #, fuzzy
12720 #| msgid ""
12721 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12722 #| "default directory.\n"
12723 msgid ""
12724 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12725 "default directory.\n"
12726 msgstr ""
12727 "CD «mappe» er den korte form af CHDIR. Den ændrer arbejdsmappen til det\n"
12728 "angivne.\n"
12730 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12731 #, fuzzy
12732 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12733 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12734 msgstr "CHDIR «mappe» ændrer arbejdsmappe til det angivne.\n"
12736 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12737 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12738 msgstr "CLS sletter konsolskærmen.\n"
12740 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12741 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12742 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
12744 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12745 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12746 msgstr "CTTY ændrer input/output enheden.\n"
12748 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12749 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12750 msgstr "DATE viser eller ændrer systemets dato.\n"
12752 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12753 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12754 msgstr "DEL <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
12756 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12757 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12758 msgstr "DIR viser indholdet af en mappe.\n"
12760 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12761 msgid ""
12762 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12763 "\n"
12764 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12765 "the terminal device before they are executed.\n"
12766 "\n"
12767 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12768 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12769 "preceding it with an @ sign.\n"
12770 msgstr ""
12771 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
12772 "\n"
12773 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
12774 "terminalenheden før de køres.\n"
12775 "\n"
12776 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
12777 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
12778 "et @-tegn foran den.\n"
12780 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12781 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12782 msgstr "ERASE <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
12784 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12785 #, fuzzy
12786 #| msgid ""
12787 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12788 #| "\n"
12789 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12790 msgid ""
12791 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12792 "\n"
12793 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12794 "\n"
12795 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12796 msgstr ""
12797 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
12798 "\n"
12799 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
12801 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12802 msgid ""
12803 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12804 "file.\n"
12805 "\n"
12806 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12807 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12808 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12809 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12810 "terminates the batch file execution.\n"
12811 "\n"
12812 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12813 msgstr ""
12814 "GOTO kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
12815 "\n"
12816 "Etiketten som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men\n"
12817 "må ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre\n"
12818 "operativsystemer).\n"
12819 "Hvis der findes to eller flere identiske etiketter i en batchfil, køres den\n"
12820 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende etiket afbryders\n"
12821 "kørslen af den batchfil.\n"
12822 "\n"
12823 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
12825 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12826 msgid ""
12827 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12828 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12829 msgstr ""
12830 "HELP <kommando> viser en kort hjælp om emnet.\n"
12831 "HELP uden argumenter viser alle CMD indbyggede kommandoer.\n"
12833 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12834 msgid ""
12835 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12836 "\n"
12837 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12838 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12839 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12840 "\n"
12841 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12842 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12843 msgstr ""
12844 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
12845 "\n"
12846 "Brug: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
12847 "      IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
12848 "      IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
12849 "\n"
12850 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
12851 "anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
12853 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12854 msgid ""
12855 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12856 "\n"
12857 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12858 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12859 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12860 msgstr ""
12861 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
12862 "\n"
12863 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
12864 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
12865 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
12867 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12868 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12869 msgstr "MD <mappe> er den korte form af MKDIR. Den laver en mappe.\n"
12871 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12872 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12873 msgstr "MKDIR <mappe> laver en mappe.\n"
12875 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12876 msgid ""
12877 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12878 "\n"
12879 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12880 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12881 "\n"
12882 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12883 msgstr ""
12884 "MOVE flytter en fil eller mappe til et nyt sted indenfor filsystemet.\n"
12885 "\n"
12886 "Hvis elementet som flyttes er en mappe, så flyttes filerne og undermapperne\n"
12887 "i den også.\n"
12888 "\n"
12889 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige drevbogstaver.\n"
12891 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12892 #, fuzzy
12893 msgid ""
12894 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12895 "\n"
12896 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12897 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12898 "value.\n"
12899 "\n"
12900 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12901 "variable, for example:\n"
12902 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12903 msgstr ""
12904 "PATH viser eller ændrer CMD's søgesti.\n"
12905 "\n"
12906 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er i begyndelsen værdien\n"
12907 "opgivet i filen «wine.conf»). PATH-kommandoen efterfølges med et nyt navn\n"
12908 "for at ændre indstillingen.\n"
12909 "\n"
12910 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
12911 "eksempel:\n"
12912 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12914 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12915 msgid ""
12916 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12917 "\n"
12918 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12919 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12920 msgstr ""
12921 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
12922 "brugeren trykker Enter.\n"
12923 "\n"
12924 "Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler, for at lade brugeren læse\n"
12925 "uddata fra en tidligere kommando før det forsvinder væk fra skærmen.\n"
12927 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12928 msgid ""
12929 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12930 "\n"
12931 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12932 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12933 "\n"
12934 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12935 "\n"
12936 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12937 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12938 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12939 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12940 "\n"
12941 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12942 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12943 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12944 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12945 "\n"
12946 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12947 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12948 msgstr ""
12949 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrengen.\n"
12950 "\n"
12951 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
12952 "vises i begyndelsen af linjen når cmd venter på inddata.\n"
12953 "\n"
12954 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning som angivet nedenfor:\n"
12955 "\n"
12956 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linje            $b   Pipe tegn (|)\n"
12957 "$d   Dags dato         $e   Escape              $g   > tegn\n"
12958 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
12959 "$q   = tegn            $t   Tidsstempel         $v   CMD version\n"
12960 "\n"
12961 "Bemærk at bruges PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestilles\n"
12962 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdsmappen (inkluderet drev)\n"
12963 "efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
12964 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
12965 "\n"
12966 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så kommandoen\n"
12967 "«SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
12969 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12970 msgid ""
12971 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12972 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12973 msgstr ""
12974 "En kommandolinje som begynder med REM (efterfulgt af et mellemrum) udfører\n"
12975 "ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batchfil.\n"
12977 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12978 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12979 msgstr "REN <filnavn> er den korte form af RENAME. Det omdøber en fil.\n"
12981 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12982 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12983 msgstr "RENAME <filnavn> omdøber en fil.\n"
12985 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12986 #, fuzzy
12987 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12988 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12989 msgstr "RD <mappe> er den korte form af RMDIR. Den sletter en mappe.\n"
12991 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12992 #, fuzzy
12993 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12994 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12995 msgstr "RMDIR <mappe> sletter en mappe.\n"
12997 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12998 msgid ""
12999 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13000 "\n"
13001 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13002 "\n"
13003 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13004 "\n"
13005 "SET <variable>=<value>\n"
13006 "\n"
13007 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13008 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13009 "\n"
13010 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13011 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13012 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13013 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13014 msgstr ""
13015 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
13016 "\n"
13017 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
13018 "\n"
13019 "Syntaks for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
13020 "\n"
13021 "SET <variabel>=<værdi>\n"
13022 "\n"
13023 "hvor <variabel> og <værdi> er tekststrenge. Der må ikke være mellemrum før\n"
13024 "lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke indeholde mellemrum.\n"
13025 "\n"
13026 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
13027 "Win32-miljøet, og der er derfor mange flere værdier end i et normalt Win32-\n"
13028 "miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan ændre miljøet i det underliggende\n"
13029 "operativsystem fra CMD.\n"
13031 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13032 msgid ""
13033 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13034 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13035 "called from the command line.\n"
13036 msgstr ""
13037 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne det første parameter i en liste,\n"
13038 "sådan at parameter 2 bliver parameter 1 og så videre. Den har ingen effekt\n"
13039 "hvis det bruges fra kommandolinjen.\n"
13041 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13042 msgid ""
13043 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13044 "with that suffix.\n"
13045 "Usage:\n"
13046 "start [options] program_filename [...]\n"
13047 "start [options] document_filename\n"
13048 "\n"
13049 "Options:\n"
13050 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13051 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13052 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13053 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13054 "/min           Start the program minimized.\n"
13055 "/max           Start the program maximized.\n"
13056 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13057 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13058 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13059 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13060 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13061 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13062 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13063 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13064 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13065 "exit code.\n"
13066 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13067 "Explorer.\n"
13068 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13069 "/?             Display this help and exit.\n"
13070 msgstr ""
13072 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13073 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13074 msgstr "TIME sætter eller viser systemets tid.\n"
13076 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13077 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13078 msgstr "TITLE <streng> angiver titlen for kommando vinduet.\n"
13080 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13081 msgid ""
13082 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13083 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13084 msgstr ""
13085 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet sted\n"
13086 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig tekst.\n"
13088 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13089 msgid ""
13090 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13091 "\n"
13092 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13093 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13094 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13095 "\n"
13096 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13097 msgstr ""
13098 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
13099 "Gyldige måder er:\n"
13100 "\n"
13101 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
13102 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
13103 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
13104 "\n"
13105 "«Verify»-flagget har ingen funktion i Wine.\n"
13107 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13108 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13109 msgstr "VER viser hvilken version af cmd du kører.\n"
13111 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13112 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13113 msgstr "VOL viser drev betegnelsen for disk drevet.\n"
13115 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13116 msgid ""
13117 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13118 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13119 msgstr ""
13120 "ENDLOCAL afslutter en lokal ændring af miljø variable i en batcfil som blev\n"
13121 "startet af en foregående SETLOCAL.\n"
13123 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13124 msgid ""
13125 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13126 "\n"
13127 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13128 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13129 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13130 "settings are restored.\n"
13131 msgstr ""
13132 "SETLOCAL starter en lokal ændring af miljø variable i en batchfil.\n"
13133 "\n"
13134 "Miljø variable ændringer gjort efter en SETLOCAL er lokale i en batchfil,\n"
13135 "og er aktive indtil den næste ENDLOCAL bliver mødt eller slutning af filen,\n"
13136 "hvad der end kommer først. På dette tidspunkt genskabes tidligere miljø\n"
13137 "variable værdier.\n"
13139 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13140 #, fuzzy
13141 #| msgid ""
13142 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13143 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13144 msgid ""
13145 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13146 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13147 msgstr ""
13148 "PUSHD <mappe> lagrer arbejdsmappen på en stak og ændrer derefter\n"
13149 "arbejdsmappen til det som er angivet.\n"
13151 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13152 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13153 msgstr "POPD ændrer arbejdsmappen til det som sidst blev gemt med PUSHD.\n"
13155 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13156 msgid ""
13157 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13158 "\n"
13159 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13160 "\n"
13161 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13162 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13163 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13164 "association, if any.\n"
13165 msgstr ""
13166 "ASSOC viser eller ændrer filendelse tilknytninger.\n"
13167 "\n"
13168 "Syntaks: ASSOC [.endelse[=[filtype]]]\n"
13169 "\n"
13170 "ASSOC uden parametre viser de nuværende tilknytninger.\n"
13171 "Hvis der kun angives filendelse, vises den nuværende tilknytning.\n"
13172 "Angives ingen filtype efter lighedstegnet, fjernes den nuværende\n"
13173 "tilknytning, hvis der er en.\n"
13175 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13176 msgid ""
13177 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13178 "\n"
13179 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13180 "\n"
13181 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13182 "currently defined.\n"
13183 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13184 "if any.\n"
13185 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13186 "associated to the specified file type.\n"
13187 msgstr ""
13188 "FTYPE viser eller ændrer åbnings kommandoer tilknyttet en fil type.\n"
13189 "\n"
13190 "Syntaks: FTYPE [filtype[=[åbnings kommando]]]\n"
13191 "\n"
13192 "Uden parametre vises filtyper for hvilken en åbnings kommando allerede er\n"
13193 "defineret. Hvis brugt med kun en filtype, vises den tilknyttede åbnings\n"
13194 "kommando streng, hvis der en.\n"
13195 "Angives ingen åbnings kommando efter lighedstegnet fjernes åbnings\n"
13196 "kommandoen der er tilknyttet den angivne fil type.\n"
13198 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13199 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13200 msgstr ""
13201 "MORE lader dig bladre gennem indhold af filer eller inddata fra et rør.\n"
13203 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13204 msgid ""
13205 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13206 "from a selectable list.\n"
13207 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13208 msgstr ""
13209 "CHOICE viser en tekst og venter indtil brugeren trykker en godkendt tast\n"
13210 "fra en valg liste.\n"
13211 "CHIOCE bliver hovedsaglig brug til menu valg i en batchfil.\n"
13213 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13214 msgid ""
13215 "Create a symbolic link.\n"
13216 "\n"
13217 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13218 "\n"
13219 "Options:\n"
13220 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13221 "/h             Create a hard link.\n"
13222 "/j             Create a directory junction.\n"
13223 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13224 "target is the path that link_name points to.\n"
13225 msgstr ""
13227 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13228 msgid ""
13229 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13230 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13231 msgstr ""
13232 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
13233 "program CMD blev startet af.\n"
13235 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13236 #, fuzzy
13237 #| msgid ""
13238 #| "CMD built-in commands are:\n"
13239 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13240 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13241 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13242 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13243 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13244 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13245 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13246 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13247 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13248 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13249 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13250 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13251 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13252 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13253 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13254 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13255 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13256 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13257 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13258 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13259 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13260 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13261 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13262 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13263 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13264 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13265 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13266 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13267 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13268 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13269 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13270 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13271 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13272 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13273 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13274 #| "\n"
13275 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13276 #| "commands.\n"
13277 msgid ""
13278 "CMD built-in commands are:\n"
13279 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13280 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13281 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13282 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13283 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13284 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13285 "COPY\t\tCopy file\n"
13286 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13287 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13288 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13289 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13290 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13291 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13292 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13293 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13294 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13295 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13296 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13297 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13298 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13299 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13300 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13301 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13302 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13303 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13304 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13305 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13306 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13307 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13308 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13309 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13310 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13311 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13312 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13313 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13314 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13315 "\n"
13316 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13317 msgstr ""
13318 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
13319 "ASSOC\t\tViser eller ændrer filudvidelse tilknytninger\n"
13320 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS filattributter\n"
13321 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
13322 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdsmappe\n"
13323 "CHOICE\t\tVenter på et tastetryk udfra en angivet liste\n"
13324 "CLS\t\tSletter konsolskærmen\n"
13325 "COPY\t\tKopierer filer\n"
13326 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
13327 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
13328 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
13329 "DIR\t\tViser indholdet i en mappe\n"
13330 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til uddata\n"
13331 "ENDLOCAL\tAfslut lokal miljø ændringer i en batchfil\n"
13332 "FTYPE\t\tVis eller ændrer filendelser tilknytninger til kommandoer\n"
13333 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
13334 "MD (MKDIR)\tLaver en mappe\n"
13335 "MORE\t\tViser fil eller resultat i sider\n"
13336 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en mappestruktur\n"
13337 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
13338 "PAUSE\t\tLav pause i udførelsen af batchfil\n"
13339 "POPD\t\tÆndrer arbejdsmappe til den sidst lagrede med PUSHD\n"
13340 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
13341 "PUSHD\t\tLagrer den gældende arbejdsmappe og ændrer til ny\n"
13342 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
13343 "RD (RMDIR)\tSletter en mappe\n"
13344 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
13345 "SETLOCAL\tStart lokale ændringer i miljøvariable\n"
13346 "START\t\tStart et program eller dokument i det tilknyttede program\n"
13347 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
13348 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD\n"
13349 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
13350 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
13351 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
13352 "XCOPY\t\tKopierer kilde filer eller mapper til en destination\n"
13353 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
13354 "\n"
13355 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover.\n"
13357 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13358 msgid "Are you sure?"
13359 msgstr "Er du sikker?"
13361 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13362 msgctxt "Yes key"
13363 msgid "Y"
13364 msgstr "J"
13366 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13367 msgctxt "No key"
13368 msgid "N"
13369 msgstr "N"
13371 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13372 msgid "File association missing for extension %1\n"
13373 msgstr "Manglende filtilknytning for endelsen %1\n"
13375 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13376 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13377 msgstr "Ingen åben kommando er tilknyttet filtypen '%1'\n"
13379 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13380 msgid "Overwrite %1?"
13381 msgstr "Overskriv %1?"
13383 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13384 msgid "More..."
13385 msgstr "Mere..."
13387 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13388 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13389 msgstr "Linje i batchfil muligvis forkortet. Bruger:\n"
13391 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13392 msgid "Argument missing\n"
13393 msgstr "Argument mangler\n"
13395 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13396 msgid "Syntax error\n"
13397 msgstr "Syntaks fejl\n"
13399 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13400 msgid "No help available for %1\n"
13401 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %1\n"
13403 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13404 msgid "Target to GOTO not found\n"
13405 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
13407 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13408 msgid "Current Date is %1\n"
13409 msgstr "Nuværende dato er %1\n"
13411 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13412 msgid "Current Time is %1\n"
13413 msgstr "Nuværende tid er %1\n"
13415 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13416 msgid "Enter new date: "
13417 msgstr "Skriv ny dato: "
13419 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13420 msgid "Enter new time: "
13421 msgstr "Skriv ny tid: "
13423 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13424 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13425 msgstr "Miljøvariable %1 er ikke defineret\n"
13427 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13428 msgid "Failed to open '%1'\n"
13429 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
13431 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13432 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13433 msgstr "Kan ikke kalde batch label udenfor batchfil\n"
13435 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13436 msgctxt "All key"
13437 msgid "A"
13438 msgstr "A"
13440 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13441 msgid "Delete %1?"
13442 msgstr "Slet %1?"
13444 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13445 msgid "Echo is %1\n"
13446 msgstr "Echo er %1\n"
13448 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13449 msgid "Verify is %1\n"
13450 msgstr "Verify er %1\n"
13452 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13453 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13454 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
13456 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13457 msgid "Parameter error\n"
13458 msgstr "Parameter fejl\n"
13460 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13461 msgid ""
13462 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13463 "\n"
13464 msgstr ""
13465 "Volume serienummeret er %1!04x!-%2!04x!\n"
13466 "\n"
13468 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13469 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13470 msgstr "Volumen's etiket (11 karakterer, ENTER for ingen)?"
13472 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13473 msgid "PATH not found\n"
13474 msgstr "PATH ikke fundet\n"
13476 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13477 msgid "Press any key to continue... "
13478 msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte... "
13480 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13481 msgid "Wine Command Prompt"
13482 msgstr "Wine kommandoprompt"
13484 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13485 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13486 msgstr ""
13488 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13489 msgid "More? "
13490 msgstr "Mere? "
13492 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13493 msgid "The input line is too long.\n"
13494 msgstr "Input linjen er for lang.\n"
13496 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13497 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13498 msgstr "Volume i drev %1!c! er %2\n"
13500 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13501 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13502 msgstr "Volume in drev %1!c! har intet navn.\n"
13504 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13505 msgid " (Yes|No)"
13506 msgstr " (Ja|Nej)"
13508 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13509 msgid " (Yes|No|All)"
13510 msgstr " (Ja|Nej|Alle)"
13512 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13513 msgid ""
13514 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13515 msgstr ""
13517 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13518 msgid "Division by zero error.\n"
13519 msgstr ""
13521 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13522 msgid "Expected an operand.\n"
13523 msgstr ""
13525 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13526 #, fuzzy
13527 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13528 msgid "Expected an operator.\n"
13529 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
13531 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13532 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13533 msgstr ""
13535 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13536 msgid ""
13537 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13538 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13539 msgstr ""
13541 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13542 msgid "Cursor size"
13543 msgstr "Markør størrelse"
13545 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13546 msgid "&Small"
13547 msgstr "&Små"
13549 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13550 msgid "&Medium"
13551 msgstr "&Medium"
13553 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13554 msgid "&Large"
13555 msgstr "S&tore"
13557 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13558 msgid "Command history"
13559 msgstr "Kommando historik"
13561 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13562 #, fuzzy
13563 #| msgid "Buffer zone"
13564 msgid "&Buffer size:"
13565 msgstr "Buffer zone"
13567 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13568 #, fuzzy
13569 #| msgid "&Remove doubles"
13570 msgid "&Remove duplicates"
13571 msgstr "&Fjern dubletter"
13573 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13574 msgid "Popup menu"
13575 msgstr "Popup menu"
13577 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13578 msgid "&Control"
13579 msgstr "Kontrol"
13581 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13582 msgid "S&hift"
13583 msgstr "S&kift"
13585 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13586 #, fuzzy
13587 #| msgid "&Close console"
13588 msgid "Console"
13589 msgstr "&Luk konsol"
13591 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13592 #, fuzzy
13593 #| msgid "Quick edit"
13594 msgid "&Quick Edit mode"
13595 msgstr "Hurtig rediger"
13597 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13598 #, fuzzy
13599 #| msgid "&Expert mode"
13600 msgid "&Insert mode"
13601 msgstr "&Ekspert mode"
13603 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13604 msgid "&Font"
13605 msgstr "&Skrifttype"
13607 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13608 msgid "&Color"
13609 msgstr "&Farve"
13611 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13612 msgid "Configuration"
13613 msgstr "Konfiguration"
13615 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13616 msgid "Buffer zone"
13617 msgstr "Buffer zone"
13619 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13620 msgid "&Width:"
13621 msgstr "&Bredde:"
13623 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13624 msgid "&Height:"
13625 msgstr "&Højde:"
13627 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13628 msgid "Window size"
13629 msgstr "Vindue størrelse"
13631 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13632 msgid "W&idth:"
13633 msgstr "B&redde:"
13635 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13636 msgid "H&eight:"
13637 msgstr "H&øjde:"
13639 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13640 msgid "End of program"
13641 msgstr "Afslutning af program"
13643 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13644 msgid "&Close console"
13645 msgstr "&Luk konsol"
13647 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13648 msgid "Edition"
13649 msgstr "Version"
13651 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13652 msgid "Console parameters"
13653 msgstr "Konsol parametre"
13655 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13656 msgid "Retain these settings for later sessions"
13657 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
13659 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13660 msgid "Modify only current session"
13661 msgstr "Rediger kun nuværende session"
13663 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13664 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13666 msgid "&Edit"
13667 msgstr "R&ediger"
13669 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13670 msgid "Set &Defaults"
13671 msgstr "Sæt &Standarder"
13673 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13674 msgid "&Mark"
13675 msgstr "&Marker"
13677 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13678 msgid "&Select all"
13679 msgstr "&Vælg Alt"
13681 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13682 msgid "Sc&roll"
13683 msgstr "&Rul"
13685 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13686 msgid "S&earch"
13687 msgstr "&Søg"
13689 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13690 msgid "Setup - Default settings"
13691 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
13693 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13694 msgid "Setup - Current settings"
13695 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
13697 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13698 msgid "Configuration error"
13699 msgstr "Konfigurationfejl"
13701 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13702 #, fuzzy
13703 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13704 msgid ""
13705 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13706 "the window."
13707 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
13709 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13710 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13711 msgstr "Hvert tegn er %1!u! pixel bred og %2!u! pixel høj"
13713 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13714 msgid "This is a test"
13715 msgstr "Dette er en test"
13717 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13718 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13719 msgstr "DirectX diagnostiskværktøj"
13721 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13722 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13723 msgstr "Brug: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
13725 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13726 msgid "Wine Explorer"
13727 msgstr "Wine Stifinder"
13729 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13730 #, fuzzy
13731 #| msgid "StartUp"
13732 msgid "Start"
13733 msgstr "Start op"
13735 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13736 msgid "&Run..."
13737 msgstr "Kø&r..."
13739 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13740 msgid ""
13741 "- Supported Commands -\n"
13742 "\n"
13743 "hardlink      hardlink management\n"
13744 msgstr ""
13746 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13747 msgid ""
13748 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13749 "\n"
13750 "create        create a hardlink\n"
13751 msgstr ""
13753 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13754 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13755 msgstr ""
13757 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13758 msgid "Usage: hostname\n"
13759 msgstr "Brug: værtsnavn\n"
13761 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13762 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13763 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
13765 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13766 #, fuzzy
13767 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13768 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13769 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
13771 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13772 msgid ""
13773 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13774 "utility.\n"
13775 msgstr ""
13776 "Fejl: At sætte systemets maskinnavn er ikke muligt med hostname værktøjet.\n"
13778 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13779 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13780 msgstr "Brug: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13782 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13783 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13784 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommandolinje parametrer angivet\n"
13786 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13787 msgid "%1 adapter %2\n"
13788 msgstr "%1 kort %2\n"
13790 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13791 msgid "Ethernet"
13792 msgstr "Ethernet"
13794 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13795 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13796 msgstr "Forbindelsespecifikt DNS suffiks"
13798 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13799 #, fuzzy
13800 #| msgid "IP address"
13801 msgid "IPv4 address"
13802 msgstr "IP adresse"
13804 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13805 msgid "Hostname"
13806 msgstr "Værtsnavn"
13808 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13809 msgid "Node type"
13810 msgstr "Node type"
13812 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13813 msgid "Broadcast"
13814 msgstr "Rundkast"
13816 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13817 msgid "Peer-to-peer"
13818 msgstr "Peer-to-peer"
13820 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13821 msgid "Mixed"
13822 msgstr "Blandet"
13824 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13825 msgid "Hybrid"
13826 msgstr "Hybrid"
13828 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13829 msgid "IP routing enabled"
13830 msgstr "IP routing aktiveret"
13832 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13833 msgid "Physical address"
13834 msgstr "Fysisk adresse"
13836 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13837 msgid "DHCP enabled"
13838 msgstr "DHCP aktiveret"
13840 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13841 msgid "Default gateway"
13842 msgstr "Standard gateway"
13844 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13845 #, fuzzy
13846 #| msgid "IP address"
13847 msgid "IPv6 address"
13848 msgstr "IP adresse"
13850 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13851 #, fuzzy
13852 #| msgid "System Configuration"
13853 msgid "System Information"
13854 msgstr "Systemopsætning"
13856 #: programs/net/net.rc:30
13857 msgid ""
13858 "The syntax of this command is:\n"
13859 "\n"
13860 "NET command [arguments]\n"
13861 "    -or-\n"
13862 "NET command /HELP\n"
13863 "\n"
13864 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13865 msgstr ""
13866 "Syntaks for kommandoen er:\n"
13867 "\n"
13868 "NET kommando [argumenter]\n"
13869 "    -eller-\n"
13870 "NET kommando /HELP\n"
13871 "\n"
13872 "Hvor kommando er en af HELP, START, STOP eller USE.\n"
13874 #: programs/net/net.rc:31
13875 msgid ""
13876 "The syntax of this command is:\n"
13877 "\n"
13878 "NET START [service]\n"
13879 "\n"
13880 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13881 "'service' is the name of the service to start.\n"
13882 msgstr ""
13883 "Syntaks for kommandoen er:\n"
13884 "\n"
13885 "NET START [tjeneste]\n"
13886 "\n"
13887 "Viser listen af kørende tjenester hvis «tjeneste» udelades. Ellers er "
13888 "«tjeneste» navnet på den tjeneste som skal startes.\n"
13890 #: programs/net/net.rc:32
13891 msgid ""
13892 "The syntax of this command is:\n"
13893 "\n"
13894 "NET STOP service\n"
13895 "\n"
13896 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13897 msgstr ""
13898 "Syntaks for kommandoen er:\n"
13899 "\n"
13900 "NET STOP [tjeneste]\n"
13901 "\n"
13902 "Hvor «tjeneste» er navnet på den tjeneste som skal stoppes.\n"
13904 #: programs/net/net.rc:33
13905 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13906 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
13908 #: programs/net/net.rc:34
13909 msgid "Could not stop service %1\n"
13910 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1»\n"
13912 #: programs/net/net.rc:35
13913 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13914 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
13916 #: programs/net/net.rc:36
13917 msgid "Could not get handle to service.\n"
13918 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
13920 #: programs/net/net.rc:37
13921 msgid "The %1 service is starting.\n"
13922 msgstr "Tjenesten «%1» starter.\n"
13924 #: programs/net/net.rc:38
13925 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13926 msgstr "Tjenesten «%1» startede vellykket.\n"
13928 #: programs/net/net.rc:39
13929 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13930 msgstr "Tjenesten «%1» kunne ikke starte.\n"
13932 #: programs/net/net.rc:40
13933 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13934 msgstr "Tjenesten «%1» stopper.\n"
13936 #: programs/net/net.rc:41
13937 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13938 msgstr "Tjenesten «%1» stoppede vellykket.\n"
13940 #: programs/net/net.rc:42
13941 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13942 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1».\n"
13944 #: programs/net/net.rc:44
13945 msgid "There are no entries in the list.\n"
13946 msgstr "Det er ingen elementer i listen.\n"
13948 #: programs/net/net.rc:45
13949 msgid ""
13950 "\n"
13951 "Status  Local   Remote\n"
13952 "---------------------------------------------------------------\n"
13953 msgstr ""
13954 "\n"
13955 "Status    Lokal   Fjern\n"
13956 "---------------------------------------------------------------\n"
13958 #: programs/net/net.rc:46
13959 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13960 msgstr "%1      %2      %3      Åbne resourser: %4!u!\n"
13962 #: programs/net/net.rc:48
13963 msgid "Paused"
13964 msgstr "&Pauset"
13966 #: programs/net/net.rc:49
13967 msgid "Disconnected"
13968 msgstr "Forbindelse mistet"
13970 #: programs/net/net.rc:50
13971 msgid "A network error occurred"
13972 msgstr "Der opstod en netværks fejl"
13974 #: programs/net/net.rc:51
13975 msgid "Connection is being made"
13976 msgstr "Forbindelse etableres"
13978 #: programs/net/net.rc:52
13979 msgid "Reconnecting"
13980 msgstr "Genskaber forbindelse"
13982 #: programs/net/net.rc:43
13983 msgid "The following services are running:\n"
13984 msgstr "Følgende tjenester kører:\n"
13986 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13987 #, fuzzy
13988 #| msgid "LAN Connection"
13989 msgid "Active Connections"
13990 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
13992 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13993 msgid "Proto"
13994 msgstr ""
13996 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13997 #, fuzzy
13998 #| msgid "Email Address"
13999 msgid "Local Address"
14000 msgstr "E-mail adresse"
14002 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14003 #, fuzzy
14004 #| msgid "Street Address"
14005 msgid "Foreign Address"
14006 msgstr "Vejadresse"
14008 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14009 #, fuzzy
14010 #| msgid "Status"
14011 msgid "State"
14012 msgstr "Status"
14014 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14015 #, fuzzy
14016 #| msgid "Interfaces"
14017 msgid "Interface Statistics"
14018 msgstr "Grænseflade"
14020 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14021 msgid "Sent"
14022 msgstr ""
14024 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14025 msgid "Received"
14026 msgstr ""
14028 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14029 #, fuzzy
14030 #| msgid "bytes"
14031 msgid "Bytes"
14032 msgstr "byte"
14034 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14035 msgid "Unicast packets"
14036 msgstr ""
14038 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14039 msgid "Non-unicast packets"
14040 msgstr ""
14042 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14043 #, fuzzy
14044 #| msgid "Disclaimer"
14045 msgid "Discards"
14046 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
14048 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14049 #, fuzzy
14050 #| msgid "Error"
14051 msgid "Errors"
14052 msgstr "Fejl"
14054 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14055 #, fuzzy
14056 #| msgid "Unknown port.\n"
14057 msgid "Unknown protocols"
14058 msgstr "Ukendt port.\n"
14060 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14061 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14062 msgstr ""
14064 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14065 #, fuzzy
14066 #| msgid "LAN Connection"
14067 msgid "Active Opens"
14068 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
14070 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14071 msgid "Passive Opens"
14072 msgstr ""
14074 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14075 #, fuzzy
14076 #| msgid "LAN Connection"
14077 msgid "Failed Connection Attempts"
14078 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
14080 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14081 #, fuzzy
14082 #| msgid "LAN Connection"
14083 msgid "Reset Connections"
14084 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
14086 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14087 #, fuzzy
14088 #| msgid "LAN Connection"
14089 msgid "Current Connections"
14090 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
14092 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14093 #, fuzzy
14094 #| msgid "Segment locked.\n"
14095 msgid "Segments Received"
14096 msgstr "Segment låst.\n"
14098 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14099 #, fuzzy
14100 #| msgid "Segment locked.\n"
14101 msgid "Segments Sent"
14102 msgstr "Segment låst.\n"
14104 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14105 msgid "Segments Retransmitted"
14106 msgstr ""
14108 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14109 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14110 msgstr ""
14112 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14113 #, fuzzy
14114 #| msgid "Segment locked.\n"
14115 msgid "Datagrams Received"
14116 msgstr "Segment låst.\n"
14118 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14119 #, fuzzy
14120 #| msgid "Local Port"
14121 msgid "No Ports"
14122 msgstr "Lokal port"
14124 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14125 #, fuzzy
14126 #| msgid "Decoding Error"
14127 msgid "Receive Errors"
14128 msgstr "Dekodingsfejl"
14130 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14131 msgid "Datagrams Sent"
14132 msgstr ""
14134 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14135 msgid "&New\tCtrl+N"
14136 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
14138 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14139 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14140 msgstr "Å&bn...\tCtrl+O"
14142 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14143 msgid "&Save\tCtrl+S"
14144 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
14146 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14148 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14149 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
14151 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14152 msgid "Page Se&tup..."
14153 msgstr "Side&opsætning..."
14155 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14156 msgid "P&rinter Setup..."
14157 msgstr "&Indstil printer..."
14159 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14160 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14161 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
14163 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14164 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14165 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
14167 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14168 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14169 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
14171 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14172 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14173 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
14175 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14176 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14177 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14178 msgid "&Delete\tDel"
14179 msgstr "&Slet\tDel"
14181 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14182 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14183 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
14185 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14186 msgid "&Time/Date\tF5"
14187 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
14189 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14190 msgid "&Wrap long lines"
14191 msgstr "&Tekstombrydning"
14193 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14194 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14195 msgstr "&Søg..."
14197 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14198 msgid "&Search next\tF3"
14199 msgstr "&Find næste\tF3"
14201 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14202 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14203 msgstr "E&rstat...\tCtrl+H"
14205 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14206 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14207 msgid "&Contents\tF1"
14208 msgstr "&Indhold\tF1"
14210 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14211 msgid "&About Notepad"
14212 msgstr "&Om Notesblok"
14214 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14215 msgid "Page Setup"
14216 msgstr "Sideopsætning"
14218 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14219 msgid "&Header:"
14220 msgstr "&Sidehoved:"
14222 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14223 msgid "&Footer:"
14224 msgstr "Side&fod:"
14226 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14227 msgid "Margins (millimeters)"
14228 msgstr "Margener (millimetre)"
14230 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14231 msgid "&Left:"
14232 msgstr "&Venstre:"
14234 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14235 msgid "&Top:"
14236 msgstr "&Top:"
14238 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14239 msgid "Encoding:"
14240 msgstr "Kodning:"
14242 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14243 msgctxt "accelerator Select All"
14244 msgid "A"
14245 msgstr "A"
14247 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14248 msgctxt "accelerator Copy"
14249 msgid "C"
14250 msgstr "C"
14252 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14254 msgctxt "accelerator Find"
14255 msgid "F"
14256 msgstr "F"
14258 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14259 msgctxt "accelerator Replace"
14260 msgid "H"
14261 msgstr "H"
14263 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14264 msgctxt "accelerator New"
14265 msgid "N"
14266 msgstr "N"
14268 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14269 msgctxt "accelerator Open"
14270 msgid "O"
14271 msgstr "O"
14273 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14275 msgctxt "accelerator Print"
14276 msgid "P"
14277 msgstr "P"
14279 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14280 msgctxt "accelerator Save"
14281 msgid "S"
14282 msgstr "S"
14284 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14285 msgctxt "accelerator Paste"
14286 msgid "V"
14287 msgstr "V"
14289 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14290 msgctxt "accelerator Cut"
14291 msgid "X"
14292 msgstr "X"
14294 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14295 msgctxt "accelerator Undo"
14296 msgid "Z"
14297 msgstr "Z"
14299 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14300 msgid "Page &p"
14301 msgstr "Side &p"
14303 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14304 msgid "Notepad"
14305 msgstr "Notesblok"
14307 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14308 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14309 msgid "ERROR"
14310 msgstr "FEJL"
14312 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14313 msgid "Untitled"
14314 msgstr "(ikke-navngivet)"
14316 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14317 msgid "Text files (*.txt)"
14318 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
14320 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14321 msgid ""
14322 "File '%s' does not exist.\n"
14323 "\n"
14324 "Do you want to create a new file?"
14325 msgstr ""
14326 "Filen '%s' findes ikke.\n"
14327 "\n"
14328 "Ønsker du at oprette en ny fil?"
14330 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14331 msgid ""
14332 "File '%s' has been modified.\n"
14333 "\n"
14334 "Would you like to save the changes?"
14335 msgstr ""
14336 "Filen '%s' er blevet ændret.\n"
14337 "\n"
14338 "Vil du gemme ændringerne?"
14340 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14341 msgid "'%s' could not be found."
14342 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
14344 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14345 msgid "Unicode (UTF-16)"
14346 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14348 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14349 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14350 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14352 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14353 msgid "Unicode (UTF-8)"
14354 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14356 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14357 msgid ""
14358 "%1\n"
14359 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14360 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14361 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14362 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14363 "Continue?"
14364 msgstr ""
14365 "%1\n"
14366 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
14367 "du gemmer denne fil med %2 som kodning.\n"
14368 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
14369 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
14370 "Fortsæt?"
14372 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14373 msgid "&Bind to file..."
14374 msgstr "&Knyt til fil..."
14376 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14377 msgid "&View TypeLib..."
14378 msgstr "&Vis TypeLib..."
14380 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14381 msgid "&System Configuration"
14382 msgstr "&Systemopsætning"
14384 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14385 msgid "&Run the Registry Editor"
14386 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
14388 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14389 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14390 msgstr "&CoCreateInstance flag"
14392 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14393 msgid "&In-process server"
14394 msgstr "&Ind-proces server"
14396 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14397 msgid "In-process &handler"
14398 msgstr "Ind-proces bearbejder"
14400 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14401 msgid "&Local server"
14402 msgstr "Lokal maskine"
14404 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14405 msgid "&Remote server"
14406 msgstr "&Fjern maskine"
14408 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14409 msgid "View &Type information"
14410 msgstr "Vis &type-information"
14412 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14413 msgid "Create &Instance"
14414 msgstr "Opret &instans"
14416 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14417 msgid "Create Instance &On..."
14418 msgstr "&Opret instans på..."
14420 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14421 msgid "&Release Instance"
14422 msgstr "&Frigiv instans"
14424 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14425 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14426 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
14428 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14429 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14430 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
14432 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14433 msgid "&Expert mode"
14434 msgstr "&Ekspert mode"
14436 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14437 msgid "&Hidden component categories"
14438 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
14440 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14441 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14443 msgid "&Toolbar"
14444 msgstr "&Værktøjslinje"
14446 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14447 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14449 msgid "&Status Bar"
14450 msgstr "&Statuslinje"
14452 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14453 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14454 msgid "&Refresh\tF5"
14455 msgstr "Opdate&r\tF5"
14457 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14458 msgid "&About OleView"
14459 msgstr "&Om OleViser"
14461 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14462 msgid "&Save as..."
14463 msgstr "Gem &som..."
14465 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14466 msgid "&Group by type kind"
14467 msgstr "Sorte&r efter type"
14469 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14470 msgid "Connect to another machine"
14471 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
14473 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14474 msgid "&Machine name:"
14475 msgstr "&Maskinenavn:"
14477 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14478 msgid "System Configuration"
14479 msgstr "Systemopsætning"
14481 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14482 msgid "System Settings"
14483 msgstr "Systemindstillinger"
14485 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14486 msgid "&Enable Distributed COM"
14487 msgstr "Anvend distribu&eret COM"
14489 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14490 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14491 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
14493 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14494 msgid ""
14495 "These settings change only registry values.\n"
14496 "They have no effect on Wine performance."
14497 msgstr ""
14498 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
14499 "De påvirker ikke Wines ydelse."
14501 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14502 msgid "Default Interface Viewer"
14503 msgstr "Standard grænseflade viser"
14505 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14506 msgid "Interface"
14507 msgstr "Grænseflade"
14509 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14510 msgid "IID:"
14511 msgstr "IID:"
14513 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14514 msgid "&View Type Info"
14515 msgstr "&Vis typeinfo"
14517 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14518 msgid "IPersist Interface Viewer"
14519 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
14521 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14522 msgid "Class Name:"
14523 msgstr "Klassenavn:"
14525 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14526 msgid "CLSID:"
14527 msgstr "CLSID:"
14529 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14530 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14531 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
14533 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14534 msgid "OleView"
14535 msgstr "OleViser"
14537 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14538 msgid "ITypeLib viewer"
14539 msgstr "ITypeLib viser"
14541 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14542 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14543 msgstr "OleViser - objektviser for OLE/COM"
14545 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14546 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14547 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14549 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14550 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14551 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
14553 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14554 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14555 msgstr "Åbn en TypeLib fil og vis indholdet"
14557 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14558 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14559 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
14561 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14562 msgid "Run the Wine registry editor"
14563 msgstr "Kør registreringsdatabase editor"
14565 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14566 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14567 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
14569 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14570 msgid "Create an instance of the selected object"
14571 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
14573 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14574 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14575 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
14577 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14578 msgid "Release the currently selected object instance"
14579 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
14581 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14582 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14583 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
14585 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14586 msgid "Display the viewer for the selected item"
14587 msgstr "Åbn viseren for det valgte element"
14589 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14590 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14591 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynder mode"
14593 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14594 msgid ""
14595 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14596 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
14598 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14599 msgid "Show or hide the toolbar"
14600 msgstr "Slå værktøjslinjen af/på"
14602 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14603 msgid "Show or hide the status bar"
14604 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
14606 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14607 msgid "Refresh all lists"
14608 msgstr "Opdater alle lister"
14610 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14611 msgid "Display program information, version number and copyright"
14612 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
14614 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14615 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14616 msgstr "Spørg efter en ind-process server når CoGetClassObject kaldes"
14618 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14619 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14620 msgstr "Spørg efter en ind-proces bearbejder npr CoGetClassObject kaldes"
14622 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14623 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14624 msgstr "Spørg efter en lokal maskine ved kald til CoGetClassObject"
14626 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14627 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14628 msgstr "Spørg efter en fjern maskine ved kald til CoGetClassObject"
14630 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14631 msgid "ObjectClasses"
14632 msgstr "Objektklasser"
14634 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14635 msgid "Grouped by Component Category"
14636 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
14638 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14639 msgid "OLE 1.0 Objects"
14640 msgstr "OLE 1.0 objekter"
14642 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14643 msgid "COM Library Objects"
14644 msgstr "COM biblioteks objekter"
14646 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14647 msgid "All Objects"
14648 msgstr "Alle objekter"
14650 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14651 msgid "Application IDs"
14652 msgstr "Program ID'er"
14654 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14655 msgid "Type Libraries"
14656 msgstr "Typebibliotek"
14658 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14659 msgid "ver."
14660 msgstr "ver."
14662 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14663 msgid "Interfaces"
14664 msgstr "Grænseflade"
14666 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14667 msgid "Registry"
14668 msgstr "Registreringsdatabase"
14670 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14671 msgid "Implementation"
14672 msgstr "Implementering"
14674 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14675 msgid "Activation"
14676 msgstr "Aktivering"
14678 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14679 msgid "CoGetClassObject failed."
14680 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
14682 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14683 msgid "Unknown error"
14684 msgstr "Ukendt fejl"
14686 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14687 msgid "bytes"
14688 msgstr "byte"
14690 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14691 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14692 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fejlede ($%2!x!)"
14694 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14695 msgid "Inherited Interfaces"
14696 msgstr "Arvet grænseflade"
14698 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14699 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14700 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
14702 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14703 msgid "Close window"
14704 msgstr "Luk vindue"
14706 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14707 msgid "Group typeinfos by kind"
14708 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
14710 #: programs/progman/progman.rc:33
14711 msgid "&New..."
14712 msgstr "&Ny..."
14714 #: programs/progman/progman.rc:34
14715 msgid "O&pen\tEnter"
14716 msgstr "Åbn\tEnter"
14718 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14719 msgid "&Move...\tF7"
14720 msgstr "&Flyt...\tF7"
14722 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14723 msgid "&Copy...\tF8"
14724 msgstr "&Kopier...\tF8"
14726 #: programs/progman/progman.rc:38
14727 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14728 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
14730 #: programs/progman/progman.rc:40
14731 msgid "&Execute..."
14732 msgstr "K&ør..."
14734 #: programs/progman/progman.rc:42
14735 msgid "E&xit Windows"
14736 msgstr "A&fslut Windows"
14738 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14739 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14740 msgid "&Options"
14741 msgstr "&Indstillinger"
14743 #: programs/progman/progman.rc:45
14744 msgid "&Arrange automatically"
14745 msgstr "&Arranger automatisk"
14747 #: programs/progman/progman.rc:46
14748 msgid "&Minimize on run"
14749 msgstr "&Minimer ved start"
14751 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14752 msgid "&Save settings on exit"
14753 msgstr "Gem ind&stillinger ved afslutning"
14755 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14757 msgid "&Windows"
14758 msgstr "Vin&duer"
14760 #: programs/progman/progman.rc:50
14761 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14762 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
14764 #: programs/progman/progman.rc:51
14765 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14766 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
14768 #: programs/progman/progman.rc:52
14769 msgid "&Arrange Icons"
14770 msgstr "Arrangér &ikoner"
14772 #: programs/progman/progman.rc:57
14773 msgid "&About Program Manager"
14774 msgstr "&Om Programbehandling"
14776 #: programs/progman/progman.rc:103
14777 msgid "Program &group"
14778 msgstr "Program&gruppe"
14780 #: programs/progman/progman.rc:105
14781 msgid "&Program"
14782 msgstr "&Program"
14784 #: programs/progman/progman.rc:116
14785 msgid "Move Program"
14786 msgstr "Flyt program"
14788 #: programs/progman/progman.rc:118
14789 msgid "Move program:"
14790 msgstr "Flyt program:"
14792 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14793 msgid "From group:"
14794 msgstr "Fra gruppe:"
14796 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14797 msgid "&To group:"
14798 msgstr "&Til gruppe:"
14800 #: programs/progman/progman.rc:134
14801 msgid "Copy Program"
14802 msgstr "Kopier program"
14804 #: programs/progman/progman.rc:136
14805 msgid "Copy program:"
14806 msgstr "Kopier program:"
14808 #: programs/progman/progman.rc:152
14809 msgid "Program Group Attributes"
14810 msgstr "Programgruppe attributter"
14812 #: programs/progman/progman.rc:156
14813 msgid "&Group file:"
14814 msgstr "&Gruppefil:"
14816 #: programs/progman/progman.rc:168
14817 msgid "Program Attributes"
14818 msgstr "Program attributter"
14820 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14821 msgid "&Command line:"
14822 msgstr "&Kommandolinje:"
14824 #: programs/progman/progman.rc:174
14825 msgid "&Working directory:"
14826 msgstr "&Arbejdsmappe:"
14828 #: programs/progman/progman.rc:176
14829 msgid "&Key combination:"
14830 msgstr "Tast kombination:"
14832 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14833 msgid "&Minimize at launch"
14834 msgstr "&Minimer ved opstart"
14836 #: programs/progman/progman.rc:183
14837 msgid "Change &icon..."
14838 msgstr "Ændre &ikon..."
14840 #: programs/progman/progman.rc:192
14841 msgid "Change Icon"
14842 msgstr "Ændre ikon"
14844 #: programs/progman/progman.rc:194
14845 msgid "&Filename:"
14846 msgstr "&Filnavn:"
14848 #: programs/progman/progman.rc:196
14849 msgid "Current &icon:"
14850 msgstr "Gældende &ikon:"
14852 #: programs/progman/progman.rc:210
14853 msgid "Execute Program"
14854 msgstr "Kør program"
14856 #: programs/progman/progman.rc:63
14857 msgid "Program Manager"
14858 msgstr "Programbestyrer"
14860 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14861 msgid "WARNING"
14862 msgstr "ADVARSEL"
14864 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14865 msgid "Information"
14866 msgstr "Information"
14868 #: programs/progman/progman.rc:68
14869 msgid "Delete group `%s'?"
14870 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
14872 #: programs/progman/progman.rc:69
14873 msgid "Delete program `%s'?"
14874 msgstr "Slet programmet '%s'?"
14876 #: programs/progman/progman.rc:70
14877 msgid "Not implemented"
14878 msgstr "Ikke implementeret"
14880 #: programs/progman/progman.rc:71
14881 msgid "Error reading `%s'."
14882 msgstr "Fejl ved læsning af '%s'."
14884 #: programs/progman/progman.rc:72
14885 msgid "Error writing `%s'."
14886 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
14888 #: programs/progman/progman.rc:75
14889 msgid ""
14890 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14891 "Should it be tried further on?"
14892 msgstr ""
14893 "Kunne ikke åbne gruppefilen '%s'.\n"
14894 "Vil du prøve mere?"
14896 #: programs/progman/progman.rc:77
14897 msgid "Help not available."
14898 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
14900 #: programs/progman/progman.rc:78
14901 msgid "Unknown feature in %s"
14902 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
14904 #: programs/progman/progman.rc:79
14905 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14906 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
14908 #: programs/progman/progman.rc:80
14909 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14910 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
14912 #: programs/progman/progman.rc:84
14913 msgid "Libraries (*.dll)"
14914 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
14916 #: programs/progman/progman.rc:85
14917 msgid "Icon files"
14918 msgstr "Ikon filer"
14920 #: programs/progman/progman.rc:86
14921 msgid "Icons (*.ico)"
14922 msgstr "Ikoner (*.ico)"
14924 #: programs/reg/reg.rc:35
14925 msgid ""
14926 "Usage:\n"
14927 "  REG [operation] [parameters]\n"
14928 "\n"
14929 "Supported operations:\n"
14930 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14931 "\n"
14932 "For help on a specific operation, type:\n"
14933 "  REG [operation] /?\n"
14934 "\n"
14935 msgstr ""
14937 #: programs/reg/reg.rc:67
14938 msgid ""
14939 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14940 "\n"
14941 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14942 "\n"
14943 "  <key>\n"
14944 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14945 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14946 "\n"
14947 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14948 "\n"
14949 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14950 "\n"
14951 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14952 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14953 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14954 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14955 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14956 "\n"
14957 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14958 "\n"
14959 "  /v <value_name>\n"
14960 "     The name of the registry value to add.\n"
14961 "\n"
14962 "  /ve\n"
14963 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14964 "     registry value.\n"
14965 "\n"
14966 "  /t <type>\n"
14967 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14968 "     <type> must be one of the following:\n"
14969 "\n"
14970 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14971 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14972 "\n"
14973 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14974 "\n"
14975 "  /s <separator>\n"
14976 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14977 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14978 "\n"
14979 "  /d <data>\n"
14980 "     The data to add to the new registry value.\n"
14981 "\n"
14982 "  /f\n"
14983 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14984 "\n"
14985 msgstr ""
14987 #: programs/reg/reg.rc:92
14988 msgid ""
14989 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14990 "\n"
14991 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14992 "  one or more values from a given registry key.\n"
14993 "\n"
14994 "  <key>\n"
14995 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14996 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14997 "\n"
14998 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14999 "\n"
15000 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15001 "\n"
15002 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15003 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15004 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15005 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15006 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15007 "\n"
15008 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15009 "\n"
15010 "  /v <value_name>\n"
15011 "     The name of the registry value to delete.\n"
15012 "\n"
15013 "  /ve\n"
15014 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15015 "     registry value.\n"
15016 "\n"
15017 "  /va\n"
15018 "     Delete all values from a registry key.\n"
15019 "\n"
15020 "  /f\n"
15021 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15022 "     prompting for confirmation.\n"
15023 "\n"
15024 msgstr ""
15026 #: programs/reg/reg.rc:114
15027 msgid ""
15028 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15029 "\n"
15030 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15031 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15032 "\n"
15033 "  <key>\n"
15034 "     The registry key to query.\n"
15035 "\n"
15036 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15037 "\n"
15038 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15039 "\n"
15040 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15041 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15042 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15043 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15044 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15045 "\n"
15046 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15047 "\n"
15048 "  /v <value_name>\n"
15049 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15050 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15051 "\n"
15052 "  /ve\n"
15053 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15054 "     registry value.\n"
15055 "\n"
15056 "  /s\n"
15057 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15058 "\n"
15059 msgstr ""
15061 #: programs/reg/reg.rc:116
15062 #, fuzzy
15063 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15064 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15065 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
15067 #: programs/reg/reg.rc:117
15068 #, fuzzy
15069 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15070 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15071 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
15073 #: programs/reg/reg.rc:118
15074 #, fuzzy
15075 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15076 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15077 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
15079 #: programs/reg/reg.rc:119
15080 #, fuzzy
15081 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15082 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15083 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15085 #: programs/reg/reg.rc:120
15086 #, fuzzy
15087 #| msgid ""
15088 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15089 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15090 msgstr ""
15091 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
15092 "værdi\n"
15094 #: programs/reg/reg.rc:121
15095 #, fuzzy
15096 #| msgid "Unsupported type.\n"
15097 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15098 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
15100 #: programs/reg/reg.rc:122
15101 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
15102 msgstr ""
15104 #: programs/reg/reg.rc:123
15105 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15106 msgstr ""
15108 #: programs/reg/reg.rc:124
15109 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15110 msgstr ""
15112 #: programs/reg/reg.rc:125
15113 #, fuzzy
15114 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15115 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15116 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
15118 #: programs/reg/reg.rc:129
15119 #, fuzzy
15120 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
15121 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15122 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
15124 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
15125 msgid "(Default)"
15126 msgstr "(Standard)"
15128 #: programs/reg/reg.rc:131
15129 #, fuzzy
15130 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15131 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15132 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
15134 #: programs/reg/reg.rc:132
15135 #, fuzzy
15136 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
15137 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15138 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
15140 #: programs/reg/reg.rc:133
15141 #, fuzzy
15142 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15143 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15144 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
15146 #: programs/reg/reg.rc:134
15147 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15148 msgstr ""
15150 #: programs/reg/reg.rc:135
15151 msgid ""
15152 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
15153 "occurred.\n"
15154 msgstr ""
15156 #: programs/reg/reg.rc:136
15157 msgid ""
15158 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
15159 "occurred.\n"
15160 msgstr ""
15162 #: programs/reg/reg.rc:137
15163 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15164 msgstr ""
15166 #: programs/reg/reg.rc:138
15167 #, fuzzy
15168 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15169 msgid "reg: Invalid syntax. "
15170 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
15172 #: programs/reg/reg.rc:139
15173 #, fuzzy
15174 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15175 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15176 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
15178 #: programs/reg/reg.rc:140
15179 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15180 msgstr ""
15182 #: programs/reg/reg.rc:141
15183 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15184 msgstr ""
15186 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
15187 msgid "(value not set)"
15188 msgstr "(værdi ikke sat)"
15190 #: programs/reg/reg.rc:147
15191 msgid ""
15192 "REG IMPORT <file>\n"
15193 "\n"
15194 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15195 "\n"
15196 "  <file>\n"
15197 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15198 "\n"
15199 msgstr ""
15201 #: programs/reg/reg.rc:149
15202 #, fuzzy
15203 #| msgid "No command was specified."
15204 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15205 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
15207 #: programs/reg/reg.rc:150
15208 #, fuzzy
15209 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15210 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15211 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15213 #: programs/reg/reg.rc:151
15214 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15215 msgstr ""
15217 #: programs/reg/reg.rc:170
15218 msgid ""
15219 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15220 "\n"
15221 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15222 "  to a file.\n"
15223 "\n"
15224 "  <key>\n"
15225 "     The registry key to export.\n"
15226 "\n"
15227 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15228 "\n"
15229 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15230 "\n"
15231 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15232 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15233 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15234 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15235 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15236 "\n"
15237 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15238 "\n"
15239 "  <file>\n"
15240 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15241 "     This file must have a .reg extension.\n"
15242 "\n"
15243 "  /y\n"
15244 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15245 "\n"
15246 msgstr ""
15248 #: programs/reg/reg.rc:172
15249 #, fuzzy
15250 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15251 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15252 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
15254 #: programs/reg/reg.rc:173
15255 #, fuzzy
15256 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15257 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15258 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
15260 #: programs/reg/reg.rc:174
15261 #, fuzzy
15262 #| msgid ""
15263 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15264 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15265 msgstr ""
15266 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
15267 "værdi\n"
15269 #: programs/reg/reg.rc:175
15270 #, fuzzy
15271 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15272 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15273 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15275 #: programs/reg/reg.rc:179
15276 msgid ""
15277 "  /reg:32\n"
15278 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15279 "\n"
15280 "  /reg:64\n"
15281 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15282 "\n"
15283 msgstr ""
15285 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15286 msgid "&Registry"
15287 msgstr "&Register"
15289 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15290 msgid "&Import Registry File..."
15291 msgstr "&Importer registreringsfil..."
15293 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15294 msgid "&Export Registry File..."
15295 msgstr "&Eksporter registreringsfil..."
15297 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15298 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15299 msgid "&Key"
15300 msgstr "Nø&gle"
15302 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15303 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15304 msgid "&String Value"
15305 msgstr "&Strengværdi"
15307 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15308 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15309 msgid "&Binary Value"
15310 msgstr "&Binærværdi"
15312 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15313 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15314 msgid "&DWORD Value"
15315 msgstr "&DWORD værdi"
15317 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15318 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15319 msgid "&Multi-String Value"
15320 msgstr "&Flerstrenget værdi"
15322 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15323 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15324 msgid "&Expandable String Value"
15325 msgstr "&Udvidbar strengværdi"
15327 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15328 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15329 msgid "&Rename\tF2"
15330 msgstr "&Omdøb\tF2"
15332 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15333 msgid "&Copy Key Name"
15334 msgstr "&Kopier nøglenavn"
15336 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15338 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15339 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
15341 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15342 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15343 msgstr "Find &næste\tF3"
15345 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15346 msgid "Status &Bar"
15347 msgstr "&Statuslinje"
15349 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15350 msgid "Sp&lit"
15351 msgstr "&Split"
15353 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15354 msgid "&Remove Favorite..."
15355 msgstr "Fje&rn favorit..."
15357 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15358 msgid "&About Registry Editor"
15359 msgstr "&Om Registreringsdatabase editor"
15361 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15362 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15363 msgid "Expand"
15364 msgstr ""
15366 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15367 #, fuzzy
15368 #| msgid "Modify Binary Data..."
15369 msgid "Modify &Binary Data..."
15370 msgstr "Ændr binær data..."
15372 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15373 msgid "Export registry"
15374 msgstr "&Eksporter registreringsdatabase"
15376 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15377 msgid "S&elected branch:"
15378 msgstr "&Markeret del:"
15380 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15381 msgid "Find:"
15382 msgstr "Find:"
15384 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15385 msgid "Find in:"
15386 msgstr "Find i:"
15388 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15389 msgid "Keys"
15390 msgstr "Nøgler"
15392 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15393 msgid "Value names"
15394 msgstr "Værdinavn"
15396 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15397 msgid "Value content"
15398 msgstr "Værdiindhold"
15400 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15401 msgid "Whole string only"
15402 msgstr "Kun hele strenge"
15404 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15405 msgid "Add Favorite"
15406 msgstr "Tilføj til favorit"
15408 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15409 msgid "Name:"
15410 msgstr "Navn:"
15412 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15413 msgid "Remove Favorite"
15414 msgstr "Fjern favorit"
15416 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15417 msgid "Edit String"
15418 msgstr "Rediger streng"
15420 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15421 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15422 msgid "Value name:"
15423 msgstr "Værdinavn:"
15425 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15426 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15427 msgid "Value data:"
15428 msgstr "Værdidata:"
15430 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15431 msgid "Edit DWORD"
15432 msgstr "Rediger DWORD"
15434 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15435 msgid "Base"
15436 msgstr "Base"
15438 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15439 msgid "Hexadecimal"
15440 msgstr "Hexadecimal"
15442 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15443 msgid "Decimal"
15444 msgstr "Decimal"
15446 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15447 msgid "Edit Binary"
15448 msgstr "Rediger binær"
15450 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15451 msgid "Edit Multi-String"
15452 msgstr "Rediger flerstrenget"
15454 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15455 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15456 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
15458 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15459 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15460 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
15462 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15463 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15464 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
15466 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15467 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15468 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
15470 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15471 #, fuzzy
15472 #| msgid ""
15473 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15474 #| "editor"
15475 msgid ""
15476 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15477 msgstr ""
15478 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
15479 "Registreringsdatabase editor"
15481 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15482 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15483 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
15485 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15486 msgid "Data"
15487 msgstr "Data"
15489 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15490 msgid "Registry Editor"
15491 msgstr "Registreringsdatabase editor"
15493 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15494 msgid "Import Registry File"
15495 msgstr "Importer registreringsdatabasefil"
15497 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15498 msgid "Export Registry File"
15499 msgstr "Eksporter registreringsdatabasefil"
15501 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15502 msgid "Registry files (*.reg)"
15503 msgstr "Registreringsdatabasefiler (*.reg)"
15505 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15506 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15507 msgstr "Win9x-/NT4-registeringsdatabasefiler (REGEDIT4)"
15509 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15510 msgid "(cannot display value)"
15511 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
15513 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15514 msgid "(unknown %d)"
15515 msgstr "(ukendt %d)"
15517 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15518 #, fuzzy
15519 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15520 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15521 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15523 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15524 #, fuzzy
15525 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15526 msgid "Unable to create a new registry key."
15527 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15529 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15530 #, fuzzy
15531 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15532 msgid "Unable to create a new registry value."
15533 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15535 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15536 msgid ""
15537 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15538 "The specified key name already exists."
15539 msgstr ""
15541 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15542 msgid ""
15543 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15544 "The specified value name already exists."
15545 msgstr ""
15547 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15548 #, fuzzy
15549 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15550 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15551 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15553 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15554 #, fuzzy
15555 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15556 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15557 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15559 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15560 #, fuzzy
15561 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15562 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15563 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15565 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15566 msgid ""
15567 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15568 msgstr ""
15570 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15571 #, fuzzy
15572 #| msgid ""
15573 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15574 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15575 msgstr ""
15576 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
15577 "værdi\n"
15579 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15580 msgid ""
15581 "Usage:\n"
15582 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15583 "\n"
15584 "Options:\n"
15585 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15586 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15587 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15588 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15589 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15590 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15591 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15592 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15593 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15594 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15595 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15596 "  /?             Display this information and exit.\n"
15597 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15598 "to\n"
15599 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15600 "the\n"
15601 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15602 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15603 "\n"
15604 "Usage examples:\n"
15605 "  regedit \"import.reg\"\n"
15606 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15607 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15608 msgstr ""
15610 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15611 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15612 msgstr ""
15614 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15615 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15616 msgstr ""
15618 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15619 #, fuzzy
15620 #| msgid "No command was specified."
15621 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15622 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
15624 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15625 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15626 msgstr ""
15628 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15629 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15630 msgstr ""
15632 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15633 #, fuzzy
15634 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15635 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15636 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15638 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15639 #, fuzzy
15640 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15641 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15642 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
15644 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15645 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15646 msgstr ""
15648 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15649 #, fuzzy
15650 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15651 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15652 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
15654 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15655 msgid ""
15656 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15657 "encountered at '%1'.\n"
15658 msgstr ""
15660 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15661 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15662 msgstr ""
15664 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15665 #, fuzzy
15666 #| msgid "Unsupported type.\n"
15667 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15668 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
15670 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15671 #, fuzzy
15672 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15673 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15674 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15676 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15677 #, fuzzy
15678 #| msgid "No command was specified."
15679 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15680 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
15682 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15683 #, fuzzy
15684 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15685 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15686 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15688 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15689 #, fuzzy
15690 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15691 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15692 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15694 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15695 #, fuzzy
15696 #| msgid "Unsupported type.\n"
15697 msgid ""
15698 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15699 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
15701 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15702 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15703 msgstr ""
15705 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15706 #, fuzzy
15707 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15708 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15709 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
15711 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15712 #, fuzzy
15713 #| msgid ""
15714 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15715 msgid ""
15716 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15717 msgstr ""
15718 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
15719 "værdi\n"
15721 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15722 #, fuzzy
15723 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15724 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15725 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15727 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15728 #, fuzzy
15729 #| msgid "No command was specified."
15730 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15731 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
15733 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15734 #, fuzzy
15735 #| msgid "Quits the registry editor"
15736 msgid "Quits the Registry Editor"
15737 msgstr "Afslutter Registreringsdatabase editor"
15739 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15740 msgid "Adds keys to the favorites list"
15741 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
15743 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15744 msgid "Removes keys from the favorites list"
15745 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
15747 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15748 msgid "Shows or hides the status bar"
15749 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
15751 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15752 #, fuzzy
15753 #| msgid "Change position of split between two panes"
15754 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15755 msgstr "Ændrer positionen til delingslinjen mellem to ruder"
15757 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15758 msgid "Refreshes the window"
15759 msgstr "Opdaterer vinduet"
15761 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15762 msgid "Deletes the selection"
15763 msgstr "Sletter markeringen"
15765 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15766 msgid "Renames the selection"
15767 msgstr "Omdøber markeringen"
15769 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15770 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15771 msgstr "Kopierer navnet af den valgte nøgle til udklipsholderen"
15773 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15774 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15775 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
15777 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15778 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15779 msgstr "Forsætter søgningen"
15781 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15782 msgid "Modifies the value's data"
15783 msgstr "Ændrer værdiens data"
15785 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15786 msgid "Adds a new key"
15787 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
15789 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15790 msgid "Adds a new string value"
15791 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
15793 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15794 msgid "Adds a new binary value"
15795 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
15797 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15798 #, fuzzy
15799 #| msgid "Adds a new binary value"
15800 msgid "Adds a new 32-bit value"
15801 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
15803 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15804 msgid "Imports a text file into the registry"
15805 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registreringsdatabasen"
15807 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15808 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15809 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registreringsdatabasen til en tekstfil"
15811 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15812 msgid "Prints all or part of the registry"
15813 msgstr "Skriver ud hele eller deler af registeret"
15815 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15816 #, fuzzy
15817 #| msgid "Registry Editor"
15818 msgid "Opens Registry Editor Help"
15819 msgstr "Registreringsdatabase editor"
15821 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15822 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15823 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
15825 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15826 #, fuzzy
15827 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15828 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15829 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15831 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15832 #, fuzzy
15833 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15834 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15835 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
15837 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15838 #, fuzzy
15839 #| msgid "Value is too big (%u)"
15840 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15841 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
15843 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15844 msgid "Confirm Value Delete"
15845 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
15847 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15848 #, fuzzy
15849 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15850 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15851 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
15853 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15854 #, fuzzy
15855 #| msgid "Search string '%s' not found"
15856 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15857 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
15859 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15860 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15861 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
15863 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15864 msgid "New Key #%d"
15865 msgstr "Ny nøgle #%d"
15867 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15868 msgid "New Value #%d"
15869 msgstr "Ny værdi #%d"
15871 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15872 #, fuzzy
15873 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15874 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15875 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15877 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15878 #, fuzzy
15879 #| msgid "Modifies the value's data"
15880 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15881 msgstr "Ændrer værdiens data"
15883 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15884 msgid "Adds a new multi-string value"
15885 msgstr "Tilføj en ny flerstrenget værdi"
15887 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15888 #, fuzzy
15889 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15890 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15891 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
15893 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15894 #, fuzzy
15895 #| msgid "Adds a new string value"
15896 msgid "Adds a new expandable string value"
15897 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
15899 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15900 #, fuzzy
15901 #| msgid "Confirm Value Delete"
15902 msgid "Confirm Key Delete"
15903 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
15905 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15906 #, fuzzy
15907 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15908 msgid ""
15909 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15910 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
15912 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15913 msgid "Expands or collapses the selected node"
15914 msgstr ""
15916 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15917 #, fuzzy
15918 #| msgid "C&ollate"
15919 msgid "Collapse"
15920 msgstr "&hold sammen"
15922 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15923 msgid ""
15924 "Wine DLL Registration Utility\n"
15925 "\n"
15926 "Provides DLL registration services.\n"
15927 "\n"
15928 msgstr ""
15930 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15931 msgid ""
15932 "Usage:\n"
15933 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15934 "\n"
15935 "Options:\n"
15936 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15937 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15938 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15939 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15940 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15941 "\n"
15942 msgstr ""
15944 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15945 msgid ""
15946 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15947 "\n"
15948 msgstr ""
15950 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15951 #, fuzzy
15952 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15953 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15954 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
15956 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15957 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15958 msgstr ""
15960 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15961 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15962 msgstr ""
15964 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15965 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15966 msgstr ""
15968 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15969 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15970 msgstr ""
15972 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15973 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15974 msgstr ""
15976 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15977 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15978 msgstr ""
15980 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15981 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15982 msgstr ""
15984 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15985 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15986 msgstr ""
15988 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15989 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15990 msgstr ""
15992 #: programs/start/start.rc:57
15993 msgid ""
15994 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15995 "with that suffix.\n"
15996 "Usage:\n"
15997 "start [options] program_filename [...]\n"
15998 "start [options] document_filename\n"
15999 "\n"
16000 "Options:\n"
16001 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16002 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16003 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16004 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16005 "/min           Start the program minimized.\n"
16006 "/max           Start the program maximized.\n"
16007 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16008 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16009 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16010 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16011 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16012 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16013 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16014 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16015 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16016 "exit code.\n"
16017 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16018 "Explorer.\n"
16019 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16020 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16021 "/?             Display this help and exit.\n"
16022 msgstr ""
16024 #: programs/start/start.rc:59
16025 msgid ""
16026 "Application could not be started, or no application associated with the "
16027 "specified file.\n"
16028 "ShellExecuteEx failed"
16029 msgstr ""
16030 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
16031 "med den specifikke fil.\n"
16032 "ShellExecuteEx fejlet"
16034 #: programs/start/start.rc:61
16035 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16036 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
16038 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16039 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16040 msgstr "Brug: taskkill [/?] [/f] [/im procesnavn | /pid procesid]\n"
16042 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16043 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16044 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommando linje parametre.\n"
16046 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16047 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16048 msgstr "Fejl: Ugyldig kommando linje parametre.\n"
16050 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16051 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16052 msgstr "Fejl: En af valgmulighederne /im eller /pid skal angives.\n"
16054 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16055 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16056 msgstr "Fejl: Valgmulighed %1 forventer et kommando linje parameter.\n"
16058 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16059 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16060 msgstr "Fejl: Valgmulighederne /im og /pid kan ikke bruges samtidigt.\n"
16062 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16063 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16064 msgstr ""
16065 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process med PID %1!u!.\n"
16067 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16068 msgid ""
16069 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16070 msgstr ""
16071 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process \"%1\" med PID %2!"
16072 "u!.\n"
16074 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16075 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16076 msgstr "Proces med PID %1!u! blev tvunget til at lukke.\n"
16078 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16079 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16080 msgstr "Proces «%1» med PID %2!u! blev tvunget til at lukke.\n"
16082 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16083 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16084 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
16086 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16087 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16088 msgstr "Fejl: Kunne ikke nummere process listen.\n"
16090 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16091 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16092 msgstr "Fejl: Kunne ikke afslutte processen «%1».\n"
16094 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16095 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16096 msgstr "Fejl: Proces selv-afslutning er ikke tilladt.\n"
16098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16099 msgid "&New Task (Run...)"
16100 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
16102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16103 msgid "E&xit Task Manager"
16104 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
16106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16107 msgid "&Minimize On Use"
16108 msgstr "&Minimer ved brug"
16110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16111 msgid "&Hide When Minimized"
16112 msgstr "S&kjul når minimeret"
16114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16115 msgid "&Show 16-bit tasks"
16116 msgstr "Vi&s 16-bit job"
16118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16119 msgid "&Refresh Now"
16120 msgstr "Opdate&r nu"
16122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16123 msgid "&Update Speed"
16124 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
16126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16127 msgid "&High"
16128 msgstr "&Høj"
16130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16131 msgid "&Normal"
16132 msgstr "&Normal"
16134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16135 msgid "&Low"
16136 msgstr "&Lav"
16138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16139 msgid "&Paused"
16140 msgstr "&Pause"
16142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16143 msgid "&Select Columns..."
16144 msgstr "&Vælg kolonner..."
16146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16147 msgid "&CPU History"
16148 msgstr "&Processorhistorik"
16150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16151 msgid "&One Graph, All CPUs"
16152 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
16154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16155 msgid "One Graph &Per CPU"
16156 msgstr "En graf &per processor"
16158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16159 msgid "&Show Kernel Times"
16160 msgstr "Vi&s kernetider"
16162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16164 msgid "Tile &Horizontally"
16165 msgstr "Opstil &vandret"
16167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16169 msgid "Tile &Vertically"
16170 msgstr "Opstil &lodret"
16172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16174 msgid "&Minimize"
16175 msgstr "&Minimer"
16177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16179 msgid "&Cascade"
16180 msgstr "&Kortstak"
16182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16184 msgid "&Bring To Front"
16185 msgstr "&Vis øverst"
16187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16188 msgid "&About Task Manager"
16189 msgstr "&Om Opgavebehandler"
16191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16192 msgid "&Switch To"
16193 msgstr "S&kift til"
16195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16196 msgid "&End Task"
16197 msgstr "Afslut opgav&e"
16199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16200 msgid "&Go To Process"
16201 msgstr "&Gå til proces"
16203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16204 msgid "&End Process"
16205 msgstr "Afslut proc&es"
16207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16208 msgid "End Process &Tree"
16209 msgstr "Afslu&t procestræ"
16211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16212 msgid "&Debug"
16213 msgstr "&Fejlsøg"
16215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16216 msgid "Set &Priority"
16217 msgstr "Sæt &prioritet"
16219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16220 msgid "&Realtime"
16221 msgstr "&Samtid"
16223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16224 msgid "&Above Normal"
16225 msgstr "Over norm&al"
16227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16228 msgid "&Below Normal"
16229 msgstr "&Under normal"
16231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16232 msgid "Set &Affinity..."
16233 msgstr "&Angiv slægtskab..."
16235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16236 msgid "Edit Debug &Channels..."
16237 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
16239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16241 msgid "Task Manager"
16242 msgstr "Opgavebehandler"
16244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16245 msgid "&New Task..."
16246 msgstr "&Ny opgave..."
16248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16249 msgid "&Show processes from all users"
16250 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
16252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16253 msgid "CPU usage"
16254 msgstr "Processorforbrug"
16256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16257 msgid "Mem usage"
16258 msgstr "Hukommelsesforbrug"
16260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16261 msgid "Totals"
16262 msgstr "Totalt"
16264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16265 msgid "Commit charge (K)"
16266 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
16268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16269 msgid "Physical memory (K)"
16270 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
16272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16273 msgid "Kernel memory (K)"
16274 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
16276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16277 msgid "Handles"
16278 msgstr "Handles"
16280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16281 msgid "Threads"
16282 msgstr "Tråde"
16284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16285 msgid "Processes"
16286 msgstr "Processer"
16288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16290 msgid "Total"
16291 msgstr "Totalt"
16293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16294 msgid "Limit"
16295 msgstr "Grænse"
16297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16298 msgid "Peak"
16299 msgstr "Top"
16301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16302 msgid "System Cache"
16303 msgstr "System"
16305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16306 msgid "Paged"
16307 msgstr "Pagineret"
16309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16310 msgid "Nonpaged"
16311 msgstr "Ikke pagineret"
16313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16314 msgid "CPU usage history"
16315 msgstr "Historik for processorbrug"
16317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16318 msgid "Memory usage history"
16319 msgstr "Historik for hukommelsesforbrug"
16321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16322 msgid "Debug Channels"
16323 msgstr "Fejlsøgningskanaler"
16325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16326 msgid "Processor Affinity"
16327 msgstr "Processlægtskab"
16329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16330 msgid ""
16331 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16332 "allowed to execute on."
16333 msgstr ""
16334 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
16335 "køre på."
16337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16338 msgid "CPU 0"
16339 msgstr "Processor 0"
16341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16342 msgid "CPU 1"
16343 msgstr "Processor 1"
16345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16346 msgid "CPU 2"
16347 msgstr "Processor 2"
16349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16350 msgid "CPU 3"
16351 msgstr "Processor 3"
16353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16354 msgid "CPU 4"
16355 msgstr "Processor 4"
16357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16358 msgid "CPU 5"
16359 msgstr "Processor 5"
16361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16362 msgid "CPU 6"
16363 msgstr "Processor 6"
16365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16366 msgid "CPU 7"
16367 msgstr "Processor 7"
16369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16370 msgid "CPU 8"
16371 msgstr "Processor 8"
16373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16374 msgid "CPU 9"
16375 msgstr "Processor 9"
16377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16378 msgid "CPU 10"
16379 msgstr "Processor 10"
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16382 msgid "CPU 11"
16383 msgstr "Processor 11"
16385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16386 msgid "CPU 12"
16387 msgstr "Processor 12"
16389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16390 msgid "CPU 13"
16391 msgstr "Processor 13"
16393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16394 msgid "CPU 14"
16395 msgstr "Processor 14"
16397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16398 msgid "CPU 15"
16399 msgstr "Processor 15"
16401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16402 msgid "CPU 16"
16403 msgstr "Processor 16"
16405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16406 msgid "CPU 17"
16407 msgstr "Processor 17"
16409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16410 msgid "CPU 18"
16411 msgstr "Processor 18"
16413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16414 msgid "CPU 19"
16415 msgstr "Processor 19"
16417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16418 msgid "CPU 20"
16419 msgstr "Processor 20"
16421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16422 msgid "CPU 21"
16423 msgstr "Processor 21"
16425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16426 msgid "CPU 22"
16427 msgstr "Processor 22"
16429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16430 msgid "CPU 23"
16431 msgstr "Processor 23"
16433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16434 msgid "CPU 24"
16435 msgstr "Processor 24"
16437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16438 msgid "CPU 25"
16439 msgstr "Processor 25"
16441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16442 msgid "CPU 26"
16443 msgstr "Processor 26"
16445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16446 msgid "CPU 27"
16447 msgstr "Processor 27"
16449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16450 msgid "CPU 28"
16451 msgstr "Processor 28"
16453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16454 msgid "CPU 29"
16455 msgstr "Processor 29"
16457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16458 msgid "CPU 30"
16459 msgstr "Processor 30"
16461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16462 msgid "CPU 31"
16463 msgstr "Processor 31"
16465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16466 msgid "Select Columns"
16467 msgstr "Vælg kolonner"
16469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16470 msgid ""
16471 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16472 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
16474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16475 msgid "&Image Name"
16476 msgstr "&Programnavn"
16478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16479 msgid "&PID (Process Identifier)"
16480 msgstr "&PID (Process ID)"
16482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16483 msgid "&CPU Usage"
16484 msgstr "&Processorbrug"
16486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16487 msgid "CPU Tim&e"
16488 msgstr "Proc&essortid"
16490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16491 msgid "&Memory Usage"
16492 msgstr "&Hukommelsesbrug"
16494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16495 msgid "Memory Usage &Delta"
16496 msgstr "Hukommelsesforbrug &delta"
16498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16499 msgid "Pea&k Memory Usage"
16500 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
16502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16503 msgid "Page &Faults"
16504 msgstr "Side&fejl"
16506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16507 msgid "&USER Objects"
16508 msgstr "Br&ugerobjekter"
16510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16511 msgid "I/O Reads"
16512 msgstr "I/O Læsninger"
16514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16515 msgid "I/O Read Bytes"
16516 msgstr "I/O Læste Bytes"
16518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16519 msgid "&Session ID"
16520 msgstr "&Session ID"
16522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16523 msgid "User &Name"
16524 msgstr "Bruger&navn"
16526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16527 msgid "Page F&aults Delta"
16528 msgstr "Sidefejl-delt&a"
16530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16531 msgid "&Virtual Memory Size"
16532 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
16534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16535 msgid "Pa&ged Pool"
16536 msgstr "Pa&gineret samling"
16538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16539 msgid "N&on-paged Pool"
16540 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
16542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16543 msgid "Base P&riority"
16544 msgstr "Basisp&rioritet"
16546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16547 msgid "&Handle Count"
16548 msgstr "Antal &håndtag"
16550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16551 msgid "&Thread Count"
16552 msgstr "Antal &tråde"
16554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16555 msgid "GDI Objects"
16556 msgstr "GDI Objekter"
16558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16559 msgid "I/O Writes"
16560 msgstr "I/O Skrivninger"
16562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16563 msgid "I/O Write Bytes"
16564 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
16566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16567 msgid "I/O Other"
16568 msgstr "I/O Andet"
16570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16571 msgid "I/O Other Bytes"
16572 msgstr "I/O Andre Bytes"
16574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16575 msgid "Create New Task"
16576 msgstr "Lav en ny opgave"
16578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16579 msgid "Runs a new program"
16580 msgstr "Kører et nyt program"
16582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16583 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16584 msgstr ""
16585 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
16587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16588 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16589 msgstr "Opgavebehandler minimeres når du skifter til en anden process"
16591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16592 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16593 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimeres"
16595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16596 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16597 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
16599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16600 msgid "Displays tasks by using large icons"
16601 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
16603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16604 msgid "Displays tasks by using small icons"
16605 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
16607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16608 msgid "Displays information about each task"
16609 msgstr "Viser information om hver opgave"
16611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16612 msgid "Updates the display twice per second"
16613 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
16615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16616 msgid "Updates the display every two seconds"
16617 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
16619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16620 msgid "Updates the display every four seconds"
16621 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
16623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16624 msgid "Does not automatically update"
16625 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
16627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16628 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16629 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret"
16631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16632 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16633 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret"
16635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16636 msgid "Minimizes the windows"
16637 msgstr "Minimerer vinduerne"
16639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16640 msgid "Maximizes the windows"
16641 msgstr "Maksimerer vinduerne"
16643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16644 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16645 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
16647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16648 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16649 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
16651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16652 msgid "Displays Task Manager help topics"
16653 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
16655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16656 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16657 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
16659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16660 msgid "Exits the Task Manager application"
16661 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
16663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16664 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16665 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
16667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16668 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16669 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
16671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16672 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16673 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
16675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16676 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16677 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
16679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16680 msgid "Each CPU has its own history graph"
16681 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
16683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16684 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16685 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
16687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16688 msgid "Tells the selected tasks to close"
16689 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
16691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16692 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16693 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
16695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16696 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16697 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
16699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16700 msgid "Removes the process from the system"
16701 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
16703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16704 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16705 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
16707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16708 msgid "Attaches the debugger to this process"
16709 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
16711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16712 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16713 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
16715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16716 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16717 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
16719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16720 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16721 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
16723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16724 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16725 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
16727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16728 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16729 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
16731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16732 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16733 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
16735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16736 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16737 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
16739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16740 msgid "Controls Debug Channels"
16741 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
16743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16744 msgid "Performance"
16745 msgstr "Ydeevne"
16747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16748 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16749 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
16751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16752 msgid "Processes: %d"
16753 msgstr "Processer: %d"
16755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16756 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16757 msgstr "Hukommelses forbrug: %1!u!KB / %2!u!KB"
16759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16760 msgid "Image Name"
16761 msgstr "Procesnavn"
16763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16764 msgid "PID"
16765 msgstr "PID"
16767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16768 msgid "CPU"
16769 msgstr "CPU"
16771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16772 msgid "CPU Time"
16773 msgstr "CPU-tid"
16775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16776 msgid "Mem Usage"
16777 msgstr "Hukommelse forbrug"
16779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16780 msgid "Mem Delta"
16781 msgstr "Hukommelse delta"
16783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16784 msgid "Peak Mem Usage"
16785 msgstr "Hukommelse top forbrug"
16787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16788 msgid "Page Faults"
16789 msgstr "Sidefejl"
16791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16792 msgid "USER Objects"
16793 msgstr "USER Objekter"
16795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16796 msgid "Session ID"
16797 msgstr "Sessions ID"
16799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16800 msgid "Username"
16801 msgstr "Brugernavn"
16803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16804 msgid "PF Delta"
16805 msgstr "PF Delta"
16807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16808 msgid "VM Size"
16809 msgstr "VM Størrelse"
16811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16812 msgid "Paged Pool"
16813 msgstr "Side pulje"
16815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16816 msgid "NP Pool"
16817 msgstr "Låst side pulje"
16819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16820 msgid "Base Pri"
16821 msgstr "Basisprioritet"
16823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16824 msgid "Task Manager Warning"
16825 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
16827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16828 msgid ""
16829 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16830 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16831 "sure you want to change the priority class?"
16832 msgstr ""
16833 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
16834 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
16835 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
16837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16838 msgid "Unable to Change Priority"
16839 msgstr "Kunne ikke skifte prioritet"
16841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16842 msgid ""
16843 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16844 "results including loss of data and system instability. The\n"
16845 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16846 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16847 "terminate the process?"
16848 msgstr ""
16849 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
16850 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
16851 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
16852 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
16853 "afslutte processen?"
16855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16856 msgid "Unable to Terminate Process"
16857 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
16859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16860 msgid ""
16861 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16862 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16863 msgstr ""
16864 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
16865 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
16867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16868 msgid "Unable to Debug Process"
16869 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
16871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16872 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16873 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor"
16875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16876 msgid "Invalid Option"
16877 msgstr "Ugyldigt Valg"
16879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16880 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16881 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
16883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16884 msgid "System Idle Process"
16885 msgstr "Realtid"
16887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16888 msgid "Not Responding"
16889 msgstr "Svarer Ikke"
16891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16892 msgid "Running"
16893 msgstr "Kører"
16895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16896 msgid "Task"
16897 msgstr "Opgave"
16899 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16900 msgid "Wine Application Uninstaller"
16901 msgstr "Afinstaller programmer"
16903 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16904 msgid ""
16905 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16906 "executable.\n"
16907 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16908 msgstr ""
16909 "Kørsel af afinstalleringskommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
16910 "en manglende programfil.\n"
16911 "Vil du fjerne afinstalleringsartiklen fra registerdatabasen?"
16913 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16914 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16915 msgstr ""
16917 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16918 msgid ""
16919 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16920 msgstr ""
16922 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16923 #, fuzzy
16924 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16925 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16926 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
16928 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16929 msgid ""
16930 "Wine Application Uninstaller\n"
16931 "\n"
16932 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16933 "\n"
16934 msgstr ""
16936 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16937 msgid ""
16938 "Usage:\n"
16939 "  uninstaller [options]\n"
16940 "\n"
16941 "Options:\n"
16942 "  --help\t    Display this information.\n"
16943 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16944 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16945 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16946 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16947 "\n"
16948 msgstr ""
16950 #: programs/view/view.rc:36
16951 msgid "&Pan"
16952 msgstr "&Panorér"
16954 #: programs/view/view.rc:38
16955 msgid "&Scale to Window"
16956 msgstr "&Skalér til vindue"
16958 #: programs/view/view.rc:40
16959 msgid "&Left"
16960 msgstr "&Venstre"
16962 #: programs/view/view.rc:41
16963 msgid "&Right"
16964 msgstr "Høj&re"
16966 #: programs/view/view.rc:49
16967 msgid "Regular Metafile Viewer"
16968 msgstr "Normal metafil-fremviser"
16970 #: programs/view/view.rc:50
16971 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16972 msgstr ""
16974 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16975 msgid "Waiting for Program"
16976 msgstr "Venter på program"
16978 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16979 msgid "Terminate Process"
16980 msgstr "Afslut program"
16982 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16983 msgid ""
16984 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16985 "responding.\n"
16986 "\n"
16987 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16988 msgstr ""
16989 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
16990 "\n"
16991 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
16993 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16994 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16995 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
16997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16998 msgid ""
16999 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17000 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17001 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17002 "option) any later version."
17003 msgstr ""
17004 "Dette program er fri software; du må gendistribuere det og/eller modificere "
17005 "det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License som "
17006 "publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter dit "
17007 "valg) en senere version."
17009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17010 msgid "Windows registration information"
17011 msgstr "Windows registreringsoplysninger"
17013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17014 msgid "&Owner:"
17015 msgstr "Ejer:"
17017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17018 msgid "Organi&zation:"
17019 msgstr "Organisation:"
17021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17022 msgid "Application settings"
17023 msgstr "Programindstillinger"
17025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17026 msgid ""
17027 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17028 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17029 "or per-application settings in those tabs as well."
17030 msgstr ""
17031 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
17032 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik fanerne, for at give dig mulighed "
17033 "for at ændre indstillinger på hele systemet eller per program i disse "
17034 "faneblade."
17036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17037 #, fuzzy
17038 #| msgid "&Add application..."
17039 msgid "Add appli&cation..."
17040 msgstr "&Tilføj program..."
17042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17043 msgid "&Remove application"
17044 msgstr "&Fjern program"
17046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17047 msgid "&Windows Version:"
17048 msgstr "&Windows version:"
17050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17051 msgid "Window settings"
17052 msgstr "Vindueindstillinger"
17054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17055 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17056 msgstr "Automatisk fang &musen i vinduer med fuld skærm"
17058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17059 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17060 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
17062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17063 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17064 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
17066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17067 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17068 msgstr "Emuler et virtuel &skrivebord"
17070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17071 msgid "Desktop &size:"
17072 msgstr "Skrivebord &størrelse:"
17074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17075 msgid "Screen resolution"
17076 msgstr "Skærmopløsning"
17078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17079 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17080 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
17082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17083 msgid "DLL overrides"
17084 msgstr "DLL overstyringer"
17086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17087 msgid ""
17088 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17089 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17090 "application)."
17091 msgstr ""
17092 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
17093 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller et program)."
17095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17096 msgid "&New override for library:"
17097 msgstr "&Nye overstyringer for bibliotek:"
17099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17100 msgid "A&dd"
17101 msgstr ""
17103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17104 msgid "Existing &overrides:"
17105 msgstr "Eksisterende &overstyringer:"
17107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17108 msgid "&Edit..."
17109 msgstr "&Rediger..."
17111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17112 msgid "Edit Override"
17113 msgstr "Rediger overstyring"
17115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17116 msgid "Load order"
17117 msgstr "Indlæsningsrækkefølge"
17119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17120 msgid "&Builtin (Wine)"
17121 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
17123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17124 msgid "&Native (Windows)"
17125 msgstr "Ind&født (Windows)"
17127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17128 #, fuzzy
17129 #| msgid "Bui&ltin then Native"
17130 msgid "Buil&tin then Native"
17131 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
17133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17134 msgid "Nati&ve then Builtin"
17135 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
17137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17138 msgid "Select Drive Letter"
17139 msgstr "Vælg Drevbogstav"
17141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17142 #, fuzzy
17143 #| msgid "Wine configuration"
17144 msgid "Drive configuration"
17145 msgstr "Wine konfiguration"
17147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17148 #, fuzzy
17149 #| msgid ""
17150 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
17151 #| "edited."
17152 msgid ""
17153 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17154 "edited."
17155 msgstr ""
17156 "Det lykkedes ikke at forbinde til mount manageren. Drevkonfigurationen kan "
17157 "ikke redigeres."
17159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17160 #, fuzzy
17161 #| msgid "&Add..."
17162 msgid "A&dd..."
17163 msgstr "&Tilføj..."
17165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17166 msgid "&Path:"
17167 msgstr "&Sti:"
17169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17170 #, fuzzy
17171 #| msgid "Show &Advanced"
17172 msgid "Show Advan&ced"
17173 msgstr "Vis &avanceret"
17175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17176 msgid "De&vice:"
17177 msgstr "Enhed:"
17179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17180 msgid "Bro&wse..."
17181 msgstr "G&ennemse..."
17183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17184 msgid "&Label:"
17185 msgstr "Etiket:"
17187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17188 msgid "S&erial:"
17189 msgstr "Se&riel:"
17191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17192 #, fuzzy
17193 #| msgid "Show &dot files"
17194 msgid "&Show dot files"
17195 msgstr "Vis &dot filer"
17197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17198 msgid "Driver diagnostics"
17199 msgstr "Driver diagnostik"
17201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17202 msgid "Defaults"
17203 msgstr "Standarder"
17205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17206 msgid "Output device:"
17207 msgstr "Output enhed:"
17209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17210 msgid "Voice output device:"
17211 msgstr "Stemme output enhed:"
17213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17214 msgid "Input device:"
17215 msgstr "Input enhed:"
17217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17218 msgid "Voice input device:"
17219 msgstr "Stemme input enhed:"
17221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17222 msgid "&Test Sound"
17223 msgstr "&Test lyd"
17225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17226 #, fuzzy
17227 #| msgid "Wine configuration"
17228 msgid "Speaker configuration"
17229 msgstr "Wine konfiguration"
17231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17232 msgid "Speakers:"
17233 msgstr ""
17235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17236 msgid "Appearance"
17237 msgstr "Udseende"
17239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17240 msgid "&Theme:"
17241 msgstr "&Tema:"
17243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17244 msgid "&Install theme..."
17245 msgstr "&Installer tema..."
17247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17248 msgid "It&em:"
17249 msgstr "&Element:"
17251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17252 msgid "C&olor:"
17253 msgstr "F&arve:"
17255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17256 msgid "MIME types"
17257 msgstr ""
17259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17260 msgid "Manage file &associations"
17261 msgstr ""
17263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17264 msgid "Folders"
17265 msgstr "Mapper"
17267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17268 msgid "&Link to:"
17269 msgstr "&Link til:"
17271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17272 msgid "Libraries"
17273 msgstr "Biblioteker"
17275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17276 msgid "Drives"
17277 msgstr "Enheder"
17279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17280 msgid "Select the Unix target directory, please."
17281 msgstr "Vælg venligst Unix mappen."
17283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17284 #, fuzzy
17285 #| msgid "Hide &Advanced"
17286 msgid "Hide Advan&ced"
17287 msgstr "Skjul &avanceret"
17289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17290 msgid "(No Theme)"
17291 msgstr "(Intet tema)"
17293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17294 msgid "Graphics"
17295 msgstr "Grafik"
17297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17298 msgid "Desktop Integration"
17299 msgstr "Skrivebord integrering"
17301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17302 msgid "Audio"
17303 msgstr "Lyd"
17305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17306 msgid "About"
17307 msgstr "Om"
17309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17310 msgid "Wine configuration"
17311 msgstr "Wine konfiguration"
17313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17314 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17315 msgstr "Tema filer (*.msstyles, *.theme)"
17317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17318 msgid "Select a theme file"
17319 msgstr "Vælg en tema fil"
17321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17322 msgid "Folder"
17323 msgstr "Mappe"
17325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17326 msgid "Links to"
17327 msgstr "Link til"
17329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17330 msgid "Wine configuration for %s"
17331 msgstr "Wine konfiguration for %s"
17333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17334 msgid "Selected driver: %s"
17335 msgstr "Valgt driver: %s"
17337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17338 msgid "(None)"
17339 msgstr "(Ingen)"
17341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17342 msgid "Audio test failed!"
17343 msgstr "Lyd test fejlede!"
17345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17346 msgid "(System default)"
17347 msgstr "(System standard)"
17349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17350 msgid "5.1 Surround"
17351 msgstr ""
17353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17354 #, fuzzy
17355 #| msgid "graphic"
17356 msgid "Quadraphonic"
17357 msgstr "Grafik"
17359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17360 msgid "Stereo"
17361 msgstr ""
17363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17364 msgid "Mono"
17365 msgstr ""
17367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17368 msgid ""
17369 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17370 "Are you sure you want to do this?"
17371 msgstr ""
17372 "At ændre indlæsningsrækkefølge af dette bibliotek er ikke anbefalet.\n"
17373 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
17375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17376 msgid "Warning: system library"
17377 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
17379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17380 msgid "native"
17381 msgstr "indfødt"
17383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17384 msgid "builtin"
17385 msgstr "indbygget"
17387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17388 msgid "native, builtin"
17389 msgstr "indfødt, indbygget"
17391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17392 msgid "builtin, native"
17393 msgstr "indbygget, indfødt"
17395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17396 msgid "disabled"
17397 msgstr "Deaktiveret"
17399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17400 msgid "Default Settings"
17401 msgstr "Standard indstillinger"
17403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17404 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17405 msgstr "Wine programmer (*.exe, *.exe.so)"
17407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17408 msgid "Use global settings"
17409 msgstr "Brug globale indstillinger"
17411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17412 msgid "Select an executable file"
17413 msgstr "Vælg en programfil"
17415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17416 msgid "Autodetect"
17417 msgstr "Auto&detekter"
17419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17420 msgid "Local hard disk"
17421 msgstr "Lokal harddisk"
17423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17424 msgid "Network share"
17425 msgstr "Networkresourse"
17427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17428 msgid "Floppy disk"
17429 msgstr "Diskettedrev"
17431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17432 msgid "CD-ROM"
17433 msgstr "CD-Rom"
17435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17436 msgid ""
17437 "You cannot add any more drives.\n"
17438 "\n"
17439 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17440 msgstr ""
17441 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
17442 "\n"
17443 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A til Z, så du kan ikke have mere end "
17444 "26."
17446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17447 msgid "System drive"
17448 msgstr "Systemdrev"
17450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17451 #, fuzzy
17452 #| msgid ""
17453 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17454 #| "\n"
17455 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17456 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17457 msgid ""
17458 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17459 "\n"
17460 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17461 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17462 msgstr ""
17463 "Er du sikker på at du vil slette C drevet?\n"
17464 "\n"
17465 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksisterer, og vil gå "
17466 "ned hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
17468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17469 msgctxt "Drive letter"
17470 msgid "Letter"
17471 msgstr "Bogstav"
17473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17474 #, fuzzy
17475 #| msgid "New Folder"
17476 msgid "Target folder"
17477 msgstr "Ny mappe"
17479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17480 msgid ""
17481 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17482 "\n"
17483 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17484 msgstr ""
17485 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
17486 "\n"
17487 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
17489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17490 msgid "Controls Background"
17491 msgstr "Kontrol baggrund"
17493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17494 msgid "Controls Text"
17495 msgstr "Kontrol tekst"
17497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17498 msgid "Menu Background"
17499 msgstr "Menubaggrund"
17501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17502 msgid "Menu Text"
17503 msgstr "Menutekst"
17505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17506 msgid "Scrollbar"
17507 msgstr "Scrollbar"
17509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17510 msgid "Selection Background"
17511 msgstr "Markeret baggrund"
17513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17514 msgid "Selection Text"
17515 msgstr "Markeret tekst"
17517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17518 msgid "Tooltip Background"
17519 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
17521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17522 msgid "Tooltip Text"
17523 msgstr "Tekst i værktøjstip"
17525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17526 msgid "Window Background"
17527 msgstr "vinduesbaggrund"
17529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17530 msgid "Window Text"
17531 msgstr "vinduestekst"
17533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17534 msgid "Active Title Bar"
17535 msgstr "Aktiv titellinje"
17537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17538 msgid "Active Title Text"
17539 msgstr "Aktiv titeltekst"
17541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17542 msgid "Inactive Title Bar"
17543 msgstr "Inaktiv titellinje"
17545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17546 msgid "Inactive Title Text"
17547 msgstr "Inaktiv titeltekst"
17549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17550 msgid "Message Box Text"
17551 msgstr "Meldingsvinduestekst"
17553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17554 msgid "Application Workspace"
17555 msgstr "Arbejdsområde i program"
17557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17558 msgid "Window Frame"
17559 msgstr "Vinduesramme"
17561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17562 msgid "Active Border"
17563 msgstr "Aktiv kant"
17565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17566 msgid "Inactive Border"
17567 msgstr "Inaktiv kant"
17569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17570 msgid "Controls Shadow"
17571 msgstr "Kontrol skygge"
17573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17574 msgid "Gray Text"
17575 msgstr "Grå tekst"
17577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17578 msgid "Controls Highlight"
17579 msgstr "Markeret controls"
17581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17582 msgid "Controls Dark Shadow"
17583 msgstr "Kontrol mørk skygge"
17585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17586 msgid "Controls Light"
17587 msgstr "Kontrol lys"
17589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17590 msgid "Controls Alternate Background"
17591 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
17593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17594 msgid "Hot Tracked Item"
17595 msgstr "Markeret element"
17597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17598 msgid "Active Title Bar Gradient"
17599 msgstr "Gradient for aktiv titellinje"
17601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17602 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17603 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinje"
17605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17606 msgid "Menu Highlight"
17607 msgstr "Markeret menu"
17609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17610 msgid "Menu Bar"
17611 msgstr "Menulinje"
17613 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17614 msgid ""
17615 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17616 "The command is invalid.\n"
17617 msgstr ""
17618 "wineconsole: Start af programmet %s mislykkede.\n"
17619 "Kommandoen er ugyldig.\n"
17621 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17622 msgid "Program Error"
17623 msgstr "Program Fejl"
17625 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17626 msgid ""
17627 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17628 "sorry for the inconvenience."
17629 msgstr ""
17630 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nødt til at lukke. Vi "
17631 "beklager ulejligheden."
17633 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17634 msgid ""
17635 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17636 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17637 "Database</a> for tips about running this application."
17638 msgstr ""
17639 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
17640 "Wine. Du kan evt. tjekke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Program "
17641 "Database</a> for tips til at køre dette program."
17643 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17644 msgid "Show &Details"
17645 msgstr "Vis &detaljer"
17647 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17648 msgid "Program Error Details"
17649 msgstr "Programfejl detaljer"
17651 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17652 msgid ""
17653 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17654 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17655 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17656 "and attach that file to the report."
17657 msgstr ""
17658 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og det endnu ikke er "
17659 "blevet rapporteret, så kan du gemme den detaljerede information til en fil "
17660 "ved brug af \"Gem som\" knappen. Derefter <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
17661 "Bugs\">indsend en fejlrapport</a> og vedhæft filen til rapporten."
17663 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17664 msgid ""
17665 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17666 "the process to obtain a backtrace."
17667 msgstr ""
17669 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17670 msgid "(unidentified)"
17671 msgstr "(Uidentificerede)"
17673 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17674 msgid "Saving failed"
17675 msgstr "Gem mislykkedes"
17677 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17678 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17679 msgstr "Indlæser detaljeret information. Vent venligst..."
17681 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17682 msgid "&Open\tEnter"
17683 msgstr "&Åbn\tEnter"
17685 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17686 msgid "Re&name..."
17687 msgstr "&Omdøb..."
17689 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17690 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17691 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
17693 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17694 msgid "Cr&eate Directory..."
17695 msgstr "Opr&et mappe..."
17697 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17698 msgid "&Disk"
17699 msgstr "&Diskette"
17701 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17702 msgid "Connect &Network Drive..."
17703 msgstr "Tilslut &netværksdrev..."
17705 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17706 msgid "&Disconnect Network Drive"
17707 msgstr "Frakoble netværks&drev"
17709 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17710 msgid "&Name"
17711 msgstr "&Navn"
17713 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17714 msgid "&All File Details"
17715 msgstr "&Alle fildetaljer"
17717 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17718 msgid "&Sort by Name"
17719 msgstr "&Sorter efter navn"
17721 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17722 msgid "Sort &by Type"
17723 msgstr "Sorter efter &type"
17725 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17726 msgid "Sort by Si&ze"
17727 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
17729 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17730 msgid "Sort by &Date"
17731 msgstr "Sorter efter &dato"
17733 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17734 msgid "Filter by&..."
17735 msgstr "Filtrer efter '&'..."
17737 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17738 msgid "&Drive Bar"
17739 msgstr "&Enhedslinje"
17741 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17742 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17743 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
17745 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17746 msgid "New &Window"
17747 msgstr "Nyt &vindue"
17749 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17750 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17751 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
17753 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17754 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17755 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
17757 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17758 msgid "&About Wine File Manager"
17759 msgstr "Om Wine Filbeh&andler"
17761 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17762 msgid "Select destination"
17763 msgstr "Vælg destination"
17765 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17766 msgid "By File Type"
17767 msgstr "Efter filtype"
17769 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17770 msgid "File type"
17771 msgstr "Filtype"
17773 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17774 msgid "&Directories"
17775 msgstr "&Kataloger"
17777 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17778 msgid "&Programs"
17779 msgstr "&Programmer"
17781 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17782 msgid "Docu&ments"
17783 msgstr "Doku&menter"
17785 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17786 msgid "&Other files"
17787 msgstr "&Andre filer"
17789 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17790 msgid "Show Hidden/&System Files"
17791 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
17793 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17794 msgid "&File Name:"
17795 msgstr "&Filnavn:"
17797 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17798 msgid "Full &Path:"
17799 msgstr "&Fuld sti:"
17801 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17802 msgid "Last Change:"
17803 msgstr "Sidst ændret:"
17805 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17806 msgid "Cop&yright:"
17807 msgstr "&Ophavsret:"
17809 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17810 msgid "&System"
17811 msgstr "&System"
17813 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17814 msgid "&Compressed"
17815 msgstr "Kompr&imeret"
17817 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17818 msgid "Version information"
17819 msgstr "Versioninformation"
17821 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17822 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17823 msgid "S"
17824 msgstr "S"
17826 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17827 msgid "Applying font settings"
17828 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
17830 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17831 msgid "Error while selecting new font."
17832 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
17834 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17835 msgid "Wine File Manager"
17836 msgstr "Filbehandling"
17838 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17839 msgid "root fs"
17840 msgstr "Rodfilsystem"
17842 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17843 msgid "Shell"
17844 msgstr "Skal"
17846 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17847 #, fuzzy
17848 #| msgid "Creation failed.\n"
17849 msgid "Creation date"
17850 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
17852 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17853 #, fuzzy
17854 #| msgid "Access denied.\n"
17855 msgid "Access date"
17856 msgstr "Adgang nægtet.\n"
17858 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17859 #, fuzzy
17860 #| msgid "Certification Path"
17861 msgid "Modification date"
17862 msgstr "Certificeringssti"
17864 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17865 msgid "Index/Inode"
17866 msgstr "Indeks/Inode"
17868 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17869 msgid "%1 of %2 free"
17870 msgstr "%1 af %2 ledig"
17872 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17873 msgid "&Game"
17874 msgstr "Spil"
17876 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17877 msgid "&New\tF2"
17878 msgstr "&Nyt spil\tF2"
17880 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17881 msgid "Question &Marks"
17882 msgstr "Spørgs&målstegn"
17884 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17885 msgid "&Beginner"
17886 msgstr "Ny&begynder"
17888 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17889 #, fuzzy
17890 #| msgid "Interface"
17891 msgid "&Intermediate"
17892 msgstr "Grænseflade"
17894 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17895 msgid "&Expert"
17896 msgstr "&Ekspert"
17898 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17899 msgid "&Custom..."
17900 msgstr "B&rugerdefineret..."
17902 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17903 msgid "&Fastest Times"
17904 msgstr "&Bedste tider"
17906 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17907 msgid "&About WineMine"
17908 msgstr "&Om WineMine"
17910 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17911 msgid "Fastest Times"
17912 msgstr "Bedste tider"
17914 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17915 msgid "Fastest times"
17916 msgstr "Bedste tider"
17918 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17919 msgid "Beginner"
17920 msgstr "Nybegynder"
17922 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17923 #, fuzzy
17924 #| msgid "Interface"
17925 msgid "Intermediate"
17926 msgstr "Grænseflade"
17928 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17929 msgid "Expert"
17930 msgstr "Ekspert"
17932 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17933 #, fuzzy
17934 #| msgid "Result"
17935 msgid "Reset Results"
17936 msgstr "Resultat"
17938 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17939 msgid "Congratulations!"
17940 msgstr "Tillykke!"
17942 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17943 msgid "Please enter your name"
17944 msgstr "Indtast dit navn"
17946 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17947 msgid "Custom Game"
17948 msgstr "Brugerdefineret spil"
17950 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17951 msgid "Rows"
17952 msgstr "Rækker"
17954 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17955 msgid "Columns"
17956 msgstr "Kolonner"
17958 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17959 msgid "Mines"
17960 msgstr "Miner"
17962 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17963 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17964 msgstr ""
17966 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17967 msgid "WineMine"
17968 msgstr "WineMine"
17970 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17971 msgid "Nobody"
17972 msgstr "Ingen"
17974 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17975 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17976 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
17978 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17979 msgid "Printer &setup..."
17980 msgstr "&Indstil printer..."
17982 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17983 msgid "&Annotate..."
17984 msgstr "&Anmærk..."
17986 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17987 msgid "&Bookmark"
17988 msgstr "Bog&mærke"
17990 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17991 msgid "&Define..."
17992 msgstr "&Definer..."
17994 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17995 msgid "Always on &top"
17996 msgstr "Altid &øverst"
17998 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17999 msgid "Fonts"
18000 msgstr "Skrifttype"
18002 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18003 msgid "Small"
18004 msgstr "Lille"
18006 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
18007 msgid "Normal"
18008 msgstr "Normal"
18010 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18011 msgid "Large"
18012 msgstr "Stor"
18014 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18015 msgid "&Help on help\tF1"
18016 msgstr "Brug af &Hjælp\tF1"
18018 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18019 msgid "&About Wine Help"
18020 msgstr "Om Wine hjælp"
18022 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18023 msgid "Annotation..."
18024 msgstr "Notat..."
18026 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18027 msgid "Copy"
18028 msgstr "Kopier"
18030 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18031 msgid "Index"
18032 msgstr "Indeks"
18034 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18035 msgid "Search"
18036 msgstr "Søg"
18038 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18039 msgid "Wine Help"
18040 msgstr "Wine Hjælp"
18042 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18043 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18044 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
18046 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18047 msgid "Summary"
18048 msgstr "Resumé"
18050 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18051 msgid "&Index"
18052 msgstr "&Indhold"
18054 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18055 msgid "Help files (*.hlp)"
18056 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
18058 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18059 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18060 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
18062 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18063 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18064 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
18066 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18067 msgid "Help topics: "
18068 msgstr "Hjælp emner: "
18070 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18071 #, fuzzy
18072 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
18073 msgid "Error: Command line not supported\n"
18074 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
18076 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18077 #, fuzzy
18078 #| msgid "Property set not found.\n"
18079 msgid "Error: Alias not found\n"
18080 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
18082 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18083 #, fuzzy
18084 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18085 msgid "Error: Invalid query\n"
18086 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
18088 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18089 #, fuzzy
18090 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18091 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18092 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
18094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18095 msgid "&New...\tCtrl+N"
18096 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
18098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18099 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18100 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
18102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18103 msgid "&Clear\tDel"
18104 msgstr "&Ryd\tDel"
18106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18107 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18108 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
18110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18111 msgid "Find &next\tF3"
18112 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
18114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18115 msgid "Read-&only"
18116 msgstr "S&krivebeskyttet"
18118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18119 msgid "&Modified"
18120 msgstr "Æ&ndret"
18122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18123 msgid "E&xtras"
18124 msgstr "&Ekstra"
18126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18127 msgid "Selection &info"
18128 msgstr "&Information om markeret område"
18130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18131 msgid "Character &format"
18132 msgstr "Tegn&format"
18134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18135 msgid "&Def. char format"
18136 msgstr "Stan&dard tegnformat"
18138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18139 msgid "Paragrap&h format"
18140 msgstr "&Afsnitsformat"
18142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18143 msgid "&Get text"
18144 msgstr "&Hent tekst"
18146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18147 msgid "&Format Bar"
18148 msgstr "&Formateringlinje"
18150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18151 msgid "&Ruler"
18152 msgstr "&Lineal"
18154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18155 msgid "&Insert"
18156 msgstr "&Indsæt"
18158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18159 msgid "&Date and time..."
18160 msgstr "&Dato og tid..."
18162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18163 msgid "F&ormat"
18164 msgstr "F&ormat"
18166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18167 #, fuzzy
18168 #| msgid "&List"
18169 msgid "&Lists"
18170 msgstr "&Liste"
18172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18173 msgid "&Bullet points"
18174 msgstr "&Punkttegn"
18176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18177 #, fuzzy
18178 #| msgid "CRL Number"
18179 msgid "Numbers"
18180 msgstr "CRL nummer"
18182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18183 msgid "Letters - lower case"
18184 msgstr ""
18186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18187 msgid "Letters - upper case"
18188 msgstr ""
18190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18191 msgid "Roman numerals - lower case"
18192 msgstr ""
18194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18195 msgid "Roman numerals - upper case"
18196 msgstr ""
18198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18199 msgid "&Paragraph..."
18200 msgstr "&Afsnit..."
18202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18203 msgid "&Tabs..."
18204 msgstr "&Tabulatorer..."
18206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18207 msgid "Backgroun&d"
18208 msgstr "&Baggrund"
18210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18211 msgid "&System\tCtrl+1"
18212 msgstr "&System\tCtrl+1"
18214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18215 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18216 msgstr "&Bleggul\tCtrl+2"
18218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18219 msgid "&About Wine Wordpad"
18220 msgstr "&Om Wine Wordpad"
18222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18223 msgid "Automatic"
18224 msgstr "Automatisk"
18226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18227 msgid "Date and time"
18228 msgstr "Dato og tid"
18230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18231 msgid "Available formats"
18232 msgstr "Tilgængelige formater"
18234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18235 msgid "New document type"
18236 msgstr "Ny dokumenttype"
18238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18239 msgid "Paragraph format"
18240 msgstr "Formater afsnit"
18242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18243 msgid "Indentation"
18244 msgstr "Indryk"
18246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18247 msgid "Left"
18248 msgstr "Venstrestillet"
18250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18251 msgid "Right"
18252 msgstr "Højrestillet"
18254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18255 msgid "First line"
18256 msgstr "Første linje"
18258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18259 msgid "Alignment"
18260 msgstr "Justering"
18262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18263 msgid "Tabs"
18264 msgstr "Tabulatorer"
18266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18267 msgid "Tab stops"
18268 msgstr "Tabulatorstop"
18270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18271 msgid "&Add"
18272 msgstr "&Tilføj"
18274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18275 msgid "Remove al&l"
18276 msgstr "Fjern a&lle"
18278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18279 msgid "Line wrapping"
18280 msgstr "Linjeombrydning"
18282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18283 msgid "&No line wrapping"
18284 msgstr "&Ingen linjeombrydning"
18286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18287 msgid "Wrap text by the &window border"
18288 msgstr "Bryd tekst efter v&induesbredden"
18290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18291 msgid "Wrap text by the &margin"
18292 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
18294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18295 msgid "Toolbars"
18296 msgstr "Værktøjslinjer"
18298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18299 msgctxt "accelerator Align Left"
18300 msgid "L"
18301 msgstr "L"
18303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18304 msgctxt "accelerator Align Center"
18305 msgid "E"
18306 msgstr "E"
18308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18309 msgctxt "accelerator Align Right"
18310 msgid "R"
18311 msgstr "R"
18313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18314 msgctxt "accelerator Redo"
18315 msgid "Y"
18316 msgstr "Y"
18318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18319 msgctxt "accelerator Bold"
18320 msgid "B"
18321 msgstr "F"
18323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18324 msgctxt "accelerator Italic"
18325 msgid "I"
18326 msgstr "I"
18328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18329 msgctxt "accelerator Underline"
18330 msgid "U"
18331 msgstr "U"
18333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18334 msgid "All documents (*.*)"
18335 msgstr "Alle filer (*.*)"
18337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18338 msgid "Text documents (*.txt)"
18339 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
18341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18342 #, fuzzy
18343 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18344 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18345 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
18347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18348 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18349 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
18351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18352 msgid "Rich text document"
18353 msgstr "Rig tekstdokument"
18355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18356 msgid "Text document"
18357 msgstr "Tekstdokument"
18359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18360 msgid "Unicode text document"
18361 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
18363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18364 msgid "Printer files (*.prn)"
18365 msgstr "Printerfiler (*.prn)"
18367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18368 msgid "Center"
18369 msgstr "Midt stillet"
18371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18372 msgid "Text"
18373 msgstr "Tekst"
18375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18376 msgid "Rich text"
18377 msgstr "Rig tekst"
18379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18380 msgid "Next page"
18381 msgstr "Næste side"
18383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18384 msgid "Previous page"
18385 msgstr "Forrige side"
18387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18388 msgid "Two pages"
18389 msgstr "To sider"
18391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18392 msgid "One page"
18393 msgstr "En side"
18395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18396 msgid "Zoom in"
18397 msgstr "Zoom ind"
18399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18400 msgid "Zoom out"
18401 msgstr "Zoom ud"
18403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18404 msgid "Page"
18405 msgstr "Side"
18407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18408 msgid "Pages"
18409 msgstr "Sider"
18411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18412 msgctxt "unit: centimeter"
18413 msgid "cm"
18414 msgstr "cm"
18416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18417 msgctxt "unit: inch"
18418 msgid "in"
18419 msgstr "tomme"
18421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18422 msgid "inch"
18423 msgstr "tommer"
18425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18426 msgctxt "unit: point"
18427 msgid "pt"
18428 msgstr "pkt"
18430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18431 msgid "Document"
18432 msgstr "Dokument"
18434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18435 msgid "Save changes to '%s'?"
18436 msgstr "Vil du gemme ændringer i '%s'?"
18438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18439 msgid "Finished searching the document."
18440 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
18442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18443 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18444 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
18446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18447 msgid ""
18448 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18449 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18450 msgstr ""
18451 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
18452 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
18454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18455 msgid "Invalid number format."
18456 msgstr "Ugyldigt talformat."
18458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18459 msgid "OLE storage documents are not supported."
18460 msgstr "OLE lager dokumenter er ikke understøttet."
18462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18463 msgid "Could not save the file."
18464 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
18466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18467 msgid "You do not have access to save the file."
18468 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
18470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18471 msgid "Could not open the file."
18472 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
18474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18475 msgid "You do not have access to open the file."
18476 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
18478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18479 msgid "Printing not implemented."
18480 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
18482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18483 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18484 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
18486 #: programs/write/write.rc:30
18487 msgid "Starting Wordpad failed"
18488 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
18490 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18491 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18492 msgstr "Ugyldigt antal parametre; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
18494 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18495 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18496 msgstr "Ugyldigt parameter «%1»; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
18498 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18499 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18500 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
18502 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18503 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18504 msgstr "%1!d! fil(er) vil blive kopieret\n"
18506 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18507 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18508 msgstr "%1!d! fil(er) kopieret\n"
18510 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18511 msgid ""
18512 "Is '%1' a filename or directory\n"
18513 "on the target?\n"
18514 "(F - File, D - Directory)\n"
18515 msgstr ""
18516 "Er «%1» et filnavn eller mappe\n"
18517 "på destinationen?\n"
18518 "(F - Fil, K - Mappe)\n"
18520 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18521 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18522 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
18524 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18525 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18526 msgstr "Overskriv «%1»? (Ja|Nej|Alle)\n"
18528 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18529 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18530 msgstr "Kunne ikke kopiere «%1» til «%2»; fejlet med r/c %3!d!\n"
18532 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18533 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18534 msgstr "Kunne ikke læse «%1»\n"
18536 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18537 msgctxt "File key"
18538 msgid "F"
18539 msgstr "F"
18541 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18542 msgctxt "Directory key"
18543 msgid "D"
18544 msgstr "M"
18546 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18547 #, fuzzy
18548 #| msgid ""
18549 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18550 #| "\n"
18551 #| "Syntax:\n"
18552 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18553 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18554 #| "\n"
18555 #| "Where:\n"
18556 #| "\n"
18557 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18558 #| "\tmore files.\n"
18559 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18560 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18561 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18562 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18563 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18564 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18565 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18566 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18567 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18568 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18569 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18570 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18571 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18572 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18573 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18574 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18575 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18576 #| "\tarchive attribute.\n"
18577 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18578 #| "date.\n"
18579 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18580 #| "\t\tthan source.\n"
18581 #| "\n"
18582 msgid ""
18583 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18584 "\n"
18585 "Syntax:\n"
18586 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18587 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18588 "\n"
18589 "Where:\n"
18590 "\n"
18591 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18592 "\tmore files.\n"
18593 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18594 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18595 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18596 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18597 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18598 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18599 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18600 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18601 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18602 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18603 "[/N]  Copy using short names.\n"
18604 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18605 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18606 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18607 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18608 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18609 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18610 "\tarchive attribute.\n"
18611 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18612 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18613 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18614 "\t\tthan source.\n"
18615 "\n"
18616 msgstr ""
18617 "XCOPY - Kopierer filer eller mapper til en målplassering.\n"
18618 "\n"
18619 "Syntaks:\n"
18620 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18621 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18622 "\n"
18623 "hvor:\n"
18624 "\n"
18625 "[/I]  Antag at destinationen er en mappe hvis destinationen ikke\n"
18626 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret.\n"
18627 "[/S]  Kopier mapper og undermapper.\n"
18628 "[/E]  Kopier mapper og undermapper, også tomme mapper.\n"
18629 "[/Q]  Vær stille: vis ikke filnavne under kopiering.\n"
18630 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
18631 "[/L]  Simuler operationen; vis kun, gør intet.\n"
18632 "[/W]  Spørg før kopieringen starter.\n"
18633 "[/T]  Lav tom mappestruktur; kopier ikke filer.\n"
18634 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives.\n"
18635 "[/-Y] Spørg om filer skal overskrives.\n"
18636 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres.\n"
18637 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn).\n"
18638 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen.\n"
18639 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet.\n"
18640 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler.\n"
18641 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen.\n"
18642 "[/A]  Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut.\n"
18643 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut; fjerner arkiv\n"
18644 "\tattributen.\n"
18645 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
18646 "\t\tden opgivne dato. Hvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
18647 "\t\tdestinationen er ældre end kilden.\n"
18648 "\n"