mfplat: Read queue subscriber within the critical section.
[wine/zf.git] / po / tr.po
blobb097bcd308f239e1c9b217988f7a8795c9b328ca
1 # Turkish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-10-30 12:44+0100\n"
9 "Last-Translator: Can Taşan <betax34@hotmail.com>\n"
10 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
11 "Language: tr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Güvenlik"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 #, fuzzy
25 #| msgid "&User name:"
26 msgid "&Group or user names:"
27 msgstr "&Kullanıcı adı:"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #, fuzzy
31 #| msgid "Yellow"
32 msgid "Allow"
33 msgstr "Sarı"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
36 msgid "Deny"
37 msgstr ""
39 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
40 #, fuzzy
41 #| msgid "Permission denied"
42 msgid "Permissions for %1"
43 msgstr "İzin engellendi."
45 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
46 msgid "Install/Uninstall"
47 msgstr "Yükle/Kaldır"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
50 msgid ""
51 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
52 "drive, click Install."
53 msgstr ""
54 "Disketten, CD-ROM sürücüsünden veya sabit diskinizden yeni bir program "
55 "yüklemek için, Yükle'yi tıklatın."
57 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
58 msgid "&Install..."
59 msgstr "&Yükle..."
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 msgid ""
63 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
64 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Remove."
66 msgstr ""
67 "Aşağıdaki yazılımlar otomatik olarak kaldırılabilir. Bir uygulamayı "
68 "kaldırmak veya yüklü bileşenlerini yapılandırmak için listeden seçtikten "
69 "sonra Değiştir/Kaldır'ı tıklatın."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
72 msgid "&Support Information"
73 msgstr "&Destek Bilgisi"
75 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
76 #: programs/regedit/regedit.rc:232
77 msgid "&Modify..."
78 msgstr "&Değiştir..."
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
81 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
82 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
83 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
84 msgid "&Remove"
85 msgstr "&Kaldır"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
88 msgid "Support Information"
89 msgstr "Destek Bilgisi"
91 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
92 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
95 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
96 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
98 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
99 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
100 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
101 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
102 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
103 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
105 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
106 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
107 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
108 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
109 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
110 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
111 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
112 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
113 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
114 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
115 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
116 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
117 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
120 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
121 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
122 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
125 msgid "OK"
126 msgstr "Tamam"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
129 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
130 msgstr "Aşağıdaki bilgi %s için teknik destek almak amacıyla kullanılabilir:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
133 msgid "Publisher:"
134 msgstr "Yayımcı:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
137 msgid "Version:"
138 msgstr "Sürüm:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
141 msgid "Contact:"
142 msgstr "Bağlantı:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Destek Bilgisi:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Destek Telefonu:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
153 msgid "Readme:"
154 msgstr "Benioku:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
161 msgid "Comments:"
162 msgstr "Açıklamalar:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko Yükleyicisi"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
169 msgid ""
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "details."
177 msgstr ""
178 "Wine, HTML'yi gömülü kullanan uygulamaların düzgün çalışması için gerekli "
179 "olan Gecko paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip "
180 "yükleyebilir.\n"
181 "\n"
182 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
183 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
184 "adresini ziyaret edin."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
187 msgid "&Install"
188 msgstr "&Yükle"
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
215 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
221 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
222 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 msgid "Cancel"
231 msgstr "İptal"
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 msgid "Wine Mono Installer"
235 msgstr "Wine Mono Yükleyicisi"
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
238 msgid ""
239 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
240 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
241 "it for you.\n"
242 "\n"
243 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
244 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
245 "details."
246 msgstr ""
247 "Wine, .NET uygulamalarının düzgün çalışması için gerekli olan wine-mono "
248 "paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip yükleyebilir.\n"
249 "\n"
250 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
251 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> "
252 "adresini ziyaret edin."
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
255 msgid "Add/Remove Programs"
256 msgstr "Program Ekle/Kaldır"
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
259 msgid ""
260 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
261 "computer."
262 msgstr ""
263 "Bilgisayarınıza yeni yazılım yüklemenizi veya bilgisayarınızdan yazılım "
264 "kaldırmanızı sağlar."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
268 msgid "Applications"
269 msgstr "Uygulamalar"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
272 msgid ""
273 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
274 "entry for this program from the registry?"
275 msgstr ""
276 "'%s' kaldırma programı çalıştırılamadı. Sistem kaydından bu kaldırma "
277 "girdisini silmek ister misiniz?"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
280 msgid "Not specified"
281 msgstr "Belirlenmedi"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
284 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
285 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
286 msgid "Name"
287 msgstr "Ad"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
290 msgid "Publisher"
291 msgstr "Yayıncı"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
294 msgid "Version"
295 msgstr "Sürüm"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
298 msgid "Installation programs"
299 msgstr "Yükleme programları"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
302 msgid "Programs (*.exe)"
303 msgstr "Programlar (*.exe)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
307 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
308 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
309 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
310 msgid "All files (*.*)"
311 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
314 msgid "&Modify/Remove"
315 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
318 msgid "Downloading..."
319 msgstr "İndiriliyor..."
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
322 msgid "Installing..."
323 msgstr "Yükleniyor..."
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
326 msgid ""
327 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
328 "file."
329 msgstr ""
330 "İndirilen dosyada beklenmeyen sağlama toplamı. Bozuk dosyanın yüklenmesi "
331 "iptal ediliyor."
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
334 msgid "Compress options"
335 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
338 msgid "&Choose a stream:"
339 msgstr "&Bir akış seçin:"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
342 msgid "&Options..."
343 msgstr "&Seçenekler..."
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
346 msgid "&Interleave every"
347 msgstr "&Her şu değerde yenile"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
350 msgid "frames"
351 msgstr "kare"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
354 msgid "Current format:"
355 msgstr "Geçerli biçim:"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
358 msgid "Waveform: %s"
359 msgstr "Dalga formu: %s"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
362 msgid "Waveform"
363 msgstr "Dalga formu"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
366 msgid "All multimedia files"
367 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
370 msgid "video"
371 msgstr "video"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
374 msgid "audio"
375 msgstr "ses"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
378 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
379 msgstr "Wine AVI-varsayılan-dosyadenetçisi"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
382 msgid "uncompressed"
383 msgstr "sıkıştırılmamış"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
386 msgid "Canceling..."
387 msgstr "İptal ediliyor..."
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
390 msgid "%1!u! %2 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 kaldı"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
394 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
395 msgstr "%1!u! %2 ve %3!u! %4 kaldı"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
398 msgid "seconds"
399 msgstr "saniye"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
402 msgid "minutes"
403 msgstr "dakika"
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
406 msgid "hours"
407 msgstr "saat"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "%s Özellikleri"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
414 msgid "&Apply"
415 msgstr "&Uygula"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
419 msgid "Help"
420 msgstr "Yardım"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
423 msgid "Wizard"
424 msgstr "Sihirbazı"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
427 msgid "< &Back"
428 msgstr "< &Geri"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
431 msgid "&Next >"
432 msgstr "&İleri >"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
435 msgid "Finish"
436 msgstr "Son"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
439 msgid "Customize Toolbar"
440 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
444 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
445 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
447 msgid "&Close"
448 msgstr "&Kapat"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
451 msgid "R&eset"
452 msgstr "&Sıfırla"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
461 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
462 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
463 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
464 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
465 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
466 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
467 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
469 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
471 msgid "&Help"
472 msgstr "&Yardım"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
475 msgid "Move &Up"
476 msgstr "&Yukarı Taşı"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
479 msgid "Move &Down"
480 msgstr "&Aşağı Taşı"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
483 msgid "A&vailable buttons:"
484 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
487 msgid "&Add ->"
488 msgstr "&Ekle ->"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
491 msgid "<- &Remove"
492 msgstr "<- &Kaldır"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
495 msgid "&Toolbar buttons:"
496 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
499 msgid "Separator"
500 msgstr "Ayraç"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 msgctxt "hotkey"
504 msgid "None"
505 msgstr "Hiçbiri"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
509 msgid "&Yes"
510 msgstr "&Evet"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
514 msgid "&No"
515 msgstr "&Hayır"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
518 msgid "&Retry"
519 msgstr "&Yeniden Dene"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 msgid "Hide details"
523 msgstr "Ayrıntıları gizle"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
526 msgid "See details"
527 msgstr "Ayrıntıları gör"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
530 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
531 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
533 msgid "Close"
534 msgstr "Kapat"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
537 msgid "Today:"
538 msgstr "Bugün:"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
541 msgid "Go to today"
542 msgstr "Bugüne git"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
547 #: programs/oleview/oleview.rc:101
548 msgid "Open"
549 msgstr "Aç"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
552 msgid "File &Name:"
553 msgstr "Dosya &Adı:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
556 msgid "&Directories:"
557 msgstr "&Klasörler:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
560 msgid "List Files of &Type:"
561 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
564 msgid "Dri&ves:"
565 msgstr "Sürü&cüler:"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
568 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
569 #: programs/winefile/winefile.rc:172
570 msgid "&Read Only"
571 msgstr "&Salt Okunur"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
574 msgid "Save As..."
575 msgstr "Farklı Kaydet..."
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
578 msgid "Save As"
579 msgstr "Farklı Kaydet"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
583 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
584 msgid "Print"
585 msgstr "Yazdır"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
588 msgid "Printer:"
589 msgstr "Yazıcı:"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
592 msgid "Print range"
593 msgstr "Yazdırma aralığı"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
596 #: programs/regedit/regedit.rc:268
597 msgid "&All"
598 msgstr "&Tümü"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
601 msgid "S&election"
602 msgstr "&Seçim"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
605 msgid "&Pages"
606 msgstr "&Sayfalar"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
609 msgid "&Setup"
610 msgstr "&Ayarla"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
613 msgid "&From:"
614 msgstr "&Başlangıç:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
617 msgid "&To:"
618 msgstr "Biti&ş:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
621 msgid "Print &Quality:"
622 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
625 msgid "Print to Fi&le"
626 msgstr "D&osyaya Yaz"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
629 msgid "Condensed"
630 msgstr "Yoğun"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
633 msgid "Print Setup"
634 msgstr "Yazdırma Ayarları"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
638 msgid "Printer"
639 msgstr "Yazıcı"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
642 msgid "&Default Printer"
643 msgstr "&Varsayılan Yazıcı"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
646 msgid "[none]"
647 msgstr "[Hiçbiri]"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
650 msgid "Specific &Printer"
651 msgstr "Özel &Yazıcı"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
655 msgid "Orientation"
656 msgstr "Yönlendirme"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
659 msgid "Po&rtrait"
660 msgstr "Po&rtre"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
663 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
664 msgid "&Landscape"
665 msgstr "&Yatay"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
669 msgid "Paper"
670 msgstr "Kağıt"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
673 msgid "Si&ze"
674 msgstr "Bo&yut"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
677 msgid "&Source"
678 msgstr "&Kaynak"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
681 msgid "Font"
682 msgstr "Yazı Tipi"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
685 msgid "&Font:"
686 msgstr "&Yazı Tipi:"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
689 msgid "Font St&yle:"
690 msgstr "Yazı Tipi Biç&imi:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
694 msgid "&Size:"
695 msgstr "&Boyut:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
698 msgid "Effects"
699 msgstr "Efektler"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
702 msgid "Stri&keout"
703 msgstr "&Üstü Çizili"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
706 msgid "&Underline"
707 msgstr "&Altı Çizili"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
710 msgid "&Color:"
711 msgstr "&Renk:"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
714 msgid "Sample"
715 msgstr "Örnek"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
718 msgid "Scr&ipt:"
719 msgstr "Bet&ik:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
722 msgid "Color"
723 msgstr "Renk"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
726 msgid "&Basic Colors:"
727 msgstr "&Temel Renkler:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
730 msgid "&Custom Colors:"
731 msgstr "&Özel Renkler:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
734 msgid "|S&olid"
735 msgstr "|Kat&ı"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
738 msgid "&Red:"
739 msgstr "&Kırmızı:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
742 msgid "&Green:"
743 msgstr "&Yeşil:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
746 msgid "&Blue:"
747 msgstr "&Mavi:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
750 msgid "&Hue:"
751 msgstr "&Ton:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
754 msgctxt "Saturation"
755 msgid "&Sat:"
756 msgstr "&Doy:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
759 msgctxt "Luminance"
760 msgid "&Lum:"
761 msgstr "&Par:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
764 msgid "&Add to Custom Colors"
765 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
768 msgid "&Define Custom Colors >>"
769 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
772 msgctxt "Solid"
773 msgid "&o"
774 msgstr "&k"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
777 #: programs/regedit/regedit.rc:285
778 msgid "Find"
779 msgstr "Bul"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
782 msgid "Fi&nd What:"
783 msgstr "Şu&nu Bul:"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
790 msgid "Match &Case"
791 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
794 msgid "Direction"
795 msgstr "Yön"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 msgid "&Up"
799 msgstr "&Yukarı"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 msgid "&Down"
803 msgstr "A&şağı"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 msgid "&Find Next"
807 msgstr "&Sonrakini Bul"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
810 msgid "Replace"
811 msgstr "Değiştir"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "&Yeni Değer:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 msgid "&Replace"
819 msgstr "&Değiştir"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 msgid "Replace &All"
823 msgstr "Tü&münü Değiştir"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 msgid "&Properties"
830 msgstr "&Özellikler"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "D&osyaya Yaz"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 msgid "&Name:"
839 msgstr "&Ad:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 msgid "Status:"
843 msgstr "Durum:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 msgid "Type:"
847 msgstr "Tür:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 msgid "Where:"
851 msgstr "Konum:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
854 msgid "Comment:"
855 msgstr "Açıklama:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 msgid "Pa&ges"
859 msgstr "Sa&yfalar"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
862 msgid "&Selection"
863 msgstr "&Seçim"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 msgid "&from:"
867 msgstr "&başlangıç:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 msgid "&to:"
871 msgstr "biti&ş:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 msgid "Copies"
875 msgstr "Kopyalar"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "&Kopya sayısı:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 msgid "C&ollate"
883 msgstr "&Harmanla"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
886 msgid "Si&ze:"
887 msgstr "&Size:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 msgid "&Source:"
891 msgstr "&Kaynak:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 msgid "P&ortrait"
895 msgstr "P&ortre"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 msgid "L&andscape"
899 msgstr "M&anzara"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 msgid "Setup Page"
903 msgstr "Sayfa Ayarları"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 msgid "&Tray:"
907 msgstr "&Tepsi:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 msgid "&Portrait"
911 msgstr "&Düşey"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 msgid "L&eft:"
915 msgstr "S&ol:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
918 msgid "&Right:"
919 msgstr "S&ağ:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 msgid "T&op:"
923 msgstr "&Üst:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
926 msgid "&Bottom:"
927 msgstr "A&lt:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 msgid "P&rinter..."
931 msgstr "Ya&zıcı..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 msgid "Look &in:"
935 msgstr "Bak&:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 msgid "File &name:"
939 msgstr "D&osya adı:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "Dosya &türü:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "Salt-okunu&r olarak aç"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
952 msgid "&Open"
953 msgstr "&Aç"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 msgid "File name:"
957 msgstr "Dosya adı:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "Dosya türü:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "Dosya bulunamadı"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
972 msgid ""
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
975 msgstr ""
976 "Dosya mevcut değil.\n"
977 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
980 msgid ""
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
983 msgstr ""
984 "Dosya zaten var.\n"
985 "Değiştirmek ister misiniz?"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
992 msgid ""
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "                          / : < > |"
995 msgstr ""
996 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
997 "                          / : < > |"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "Dosya mevcut değil"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr "Seçim klasör olmayan bir öge içeriyor"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "Bir Klasör Yukarı"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "Yeni Klasör Oluştur"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 msgid "List"
1021 msgstr "Liste"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 msgid "Details"
1025 msgstr "Ayrıntılar"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "Masaüstüne Git"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 msgid "Regular"
1033 msgstr "Düzenli"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 msgid "Bold"
1037 msgstr "Kalın"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 msgid "Italic"
1041 msgstr "Eğik"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1044 msgid "Bold Italic"
1045 msgstr "Kalın Eğik"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 msgid "Black"
1049 msgstr "Siyah"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1052 msgid "Maroon"
1053 msgstr "Koyu Kırmızı"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1056 msgid "Green"
1057 msgstr "Yeşil"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1060 msgid "Olive"
1061 msgstr "Koyu Sarı"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1064 msgid "Navy"
1065 msgstr "Koyu Mavi"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 msgid "Purple"
1069 msgstr "Mor"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1072 msgid "Teal"
1073 msgstr "Deniz Mavisi"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 msgid "Gray"
1077 msgstr "Gri"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 msgid "Silver"
1081 msgstr "Gümüş"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 msgid "Red"
1085 msgstr "Kırmızı"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 msgid "Lime"
1089 msgstr "Parlak Yeşil"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 msgid "Yellow"
1093 msgstr "Sarı"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1096 msgid "Blue"
1097 msgstr "Mavi"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1100 msgid "Fuchsia"
1101 msgstr "Pembe"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1104 msgid "Aqua"
1105 msgstr "Turkuaz"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1108 msgid "White"
1109 msgstr "Beyaz"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1112 msgid "Unreadable Entry"
1113 msgstr "Okunamayan Girdi"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1116 msgid ""
1117 "This value does not lie within the page range.\n"
1118 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1119 msgstr ""
1120 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
1121 "Lütfen %1!d! ve %2!d! arasında bir değer girin."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1124 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1125 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1128 msgid ""
1129 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1130 "Please reenter margins."
1131 msgstr ""
1132 "Kenarlıklar çakışıyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
1133 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1136 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1137 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1140 msgid ""
1141 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1142 "Please enter a value between 1 and %d."
1143 msgstr ""
1144 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazıcınız tarafından desteklenmiyor.\n"
1145 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1148 msgid "A printer error occurred."
1149 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1152 msgid "No default printer defined."
1153 msgstr "Varsayılan yazıcı tanımlanmamış."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1156 msgid "Cannot find the printer."
1157 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1160 msgid "Out of memory."
1161 msgstr "Bellek dolu."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1164 msgid "An error occurred."
1165 msgstr "Bir hata oluştu."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1168 msgid "Unknown printer driver."
1169 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1172 msgid ""
1173 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1174 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1175 msgstr ""
1176 "Sayfa düzeni veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1177 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1180 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1181 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1184 msgid "&Save"
1185 msgstr "&Kaydet"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1188 msgid "Save &in:"
1189 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1192 msgid "Save"
1193 msgstr "Kaydet"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1196 msgid "Open File"
1197 msgstr "Dosya Aç"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1200 msgid "Select Folder"
1201 msgstr "Klasör Seç"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1204 msgid "Font size has to be a number."
1205 msgstr "Yazı tipi boyutu bir sayı olmalıdır."
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1208 msgid "Ready"
1209 msgstr "Hazır"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1212 msgid "Paused; "
1213 msgstr "Durakladı; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1216 msgid "Error; "
1217 msgstr "Hata; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1220 msgid "Pending deletion; "
1221 msgstr "Silme bekleniyor; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1224 msgid "Paper jam; "
1225 msgstr "Kağıt sıkışması; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1228 msgid "Out of paper; "
1229 msgstr "Kağıt yok; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1232 msgid "Feed paper manual; "
1233 msgstr "El ile kağıt besleme; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1236 msgid "Paper problem; "
1237 msgstr "Kağıt sorunu; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1240 msgid "Printer offline; "
1241 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1244 msgid "I/O Active; "
1245 msgstr "G/Ç Etkin; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1248 msgid "Busy; "
1249 msgstr "Meşgul; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1252 msgid "Printing; "
1253 msgstr "Yazdırıyor; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1256 msgid "Output tray is full; "
1257 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1260 msgid "Not available; "
1261 msgstr "Kullanılamıyor; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1264 msgid "Waiting; "
1265 msgstr "Bekliyor; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1268 msgid "Processing; "
1269 msgstr "İlerliyor; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1272 msgid "Initializing; "
1273 msgstr "Hazırlanıyor; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1276 msgid "Warming up; "
1277 msgstr "Isınıyor; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1280 msgid "Toner low; "
1281 msgstr "Kartuş az; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1284 msgid "No toner; "
1285 msgstr "Kartuş yok; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1288 msgid "Page punt; "
1289 msgstr "Sayfa atışı; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1292 msgid "Interrupted by user; "
1293 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1296 msgid "Out of memory; "
1297 msgstr "Bellek dolu; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1300 msgid "The printer door is open; "
1301 msgstr "Yazıcı kapağı açık; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1304 msgid "Print server unknown; "
1305 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1308 msgid "Power save mode; "
1309 msgstr "Güç tasarruf kipi; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1312 msgid "Default Printer; "
1313 msgstr "Varsayılan Yazıcı; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1316 msgid "There are %d documents in the queue"
1317 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1320 msgid "Margins [inches]"
1321 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1324 msgid "Margins [mm]"
1325 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1328 msgctxt "unit: millimeters"
1329 msgid "mm"
1330 msgstr "mm"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:45
1333 msgid "&User name:"
1334 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1337 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1338 msgid "&Password:"
1339 msgstr "&Parola:"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:50
1342 msgid "&Remember my password"
1343 msgstr "&Parolamı hatırla"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:30
1346 msgid "Connect to %s"
1347 msgstr "%s'ye bağlan"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:31
1350 msgid "Connecting to %s"
1351 msgstr "%s'ye bağlanıyor"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:32
1354 msgid "Logon unsuccessful"
1355 msgstr "Oturum açılamadı"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:33
1358 msgid ""
1359 "Make sure that your user name\n"
1360 "and password are correct."
1361 msgstr ""
1362 "Kullanıcı adınızın ve şifrenizin\n"
1363 "doğru olduğundan emin olun."
1365 #: dlls/credui/credui.rc:35
1366 msgid ""
1367 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1368 "\n"
1369 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1370 "entering your password."
1371 msgstr ""
1372 "Caps Lock tuşunun açık olması, şifrenizi yanlış girmenize neden olabilir.\n"
1373 "\n"
1374 "Büyük harfi kapatmak için, şifrenizi girmeden önce klavyenizdeki Caps Lock\n"
1375 "tuşuna basın."
1377 #: dlls/credui/credui.rc:34
1378 msgid "Caps Lock is On"
1379 msgstr "Caps Lock Açık"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1382 msgid "Authority Key Identifier"
1383 msgstr "Yetki Anahtarı Tanımlayıcı"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1386 msgid "Key Attributes"
1387 msgstr "Anahtar Özellikleri"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1390 msgid "Key Usage Restriction"
1391 msgstr "Anahtar Kullanım Sınırlaması"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1394 msgid "Subject Alternative Name"
1395 msgstr "Konu Alternatif İsmi"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1398 msgid "Issuer Alternative Name"
1399 msgstr "Yayınlayıcı Alternatif İsmi"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1402 msgid "Basic Constraints"
1403 msgstr "Temel Sınırlamalar"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1406 msgid "Key Usage"
1407 msgstr "Anahtar Kullanımı"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1410 msgid "Certificate Policies"
1411 msgstr "Sertifika İlkeleri"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1414 msgid "Subject Key Identifier"
1415 msgstr "Konu Anahtar Kimliği"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1418 msgid "CRL Reason Code"
1419 msgstr "CRL Neden Kodu"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1422 msgid "CRL Distribution Points"
1423 msgstr "CRL Dağıtım Noktaları"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1426 msgid "Enhanced Key Usage"
1427 msgstr "İyileştirilmiş Anahtar Kullanımı"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1430 msgid "Authority Information Access"
1431 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1434 msgid "Certificate Extensions"
1435 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1438 msgid "Next Update Location"
1439 msgstr "Sonraki Güncelleme Konumu"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1442 msgid "Yes or No Trust"
1443 msgstr "Güven veya Güvenme"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1446 msgid "Email Address"
1447 msgstr "E-posta Adresi"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1450 msgid "Unstructured Name"
1451 msgstr "Yapısız İsim"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1454 msgid "Content Type"
1455 msgstr "İçerik Türü"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1458 msgid "Message Digest"
1459 msgstr "Mesaj Özeti"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1462 msgid "Signing Time"
1463 msgstr "İmza Tarihi"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1466 msgid "Counter Sign"
1467 msgstr "Sayaç İşareti"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1470 msgid "Challenge Password"
1471 msgstr "Şifre Sor"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1474 msgid "Unstructured Address"
1475 msgstr "Yapısız Adres"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1478 msgid "S/MIME Capabilities"
1479 msgstr "S/MIME Yetenekleri"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1482 msgid "Prefer Signed Data"
1483 msgstr "İmzalı Veriyi Tercih Et"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1486 msgctxt "Certification Practice Statement"
1487 msgid "CPS"
1488 msgstr "CPS"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1491 msgid "User Notice"
1492 msgstr "Kullanıcı Notu"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1495 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1496 msgstr "Çevrimiçi Sertifika Durum Protokolü"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1499 msgid "Certification Authority Issuer"
1500 msgstr "Sertifika Sahipliği Sağlayıcı"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1503 msgid "Certification Template Name"
1504 msgstr "Sertifika Şablon Adı"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1507 msgid "Certificate Type"
1508 msgstr "Sertifika Türü"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1511 msgid "Certificate Manifold"
1512 msgstr "Sertifika Kopyası"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1515 msgid "Netscape Cert Type"
1516 msgstr "Netscape Ser. Türü"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1519 msgid "Netscape Base URL"
1520 msgstr "Netscape Temel URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1523 msgid "Netscape Revocation URL"
1524 msgstr "Netscape İptal URL'si"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1527 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1528 msgstr "Netscape CA İptal URL'si"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1531 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1532 msgstr "Netscape Sert. Yenileme URL'si"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1535 msgid "Netscape CA Policy URL"
1536 msgstr "Netscape CA İlke URL'si"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1539 msgid "Netscape SSL ServerName"
1540 msgstr "Netscape SSL SunucuAdı"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1543 msgid "Netscape Comment"
1544 msgstr "Netscape Yorumu"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1547 msgid "Country/Region"
1548 msgstr "Ülke/Bölge"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1551 msgid "Organization"
1552 msgstr "Kuruluş"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1555 msgid "Organizational Unit"
1556 msgstr "Kurumsal Birim"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1559 msgid "Common Name"
1560 msgstr "Ortak İsim"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1563 msgid "Locality"
1564 msgstr "Konum"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1567 msgid "State or Province"
1568 msgstr "Eyalet veya İl"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1571 msgid "Title"
1572 msgstr "Başlık"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1575 msgid "Given Name"
1576 msgstr "Verilen İsim"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1579 msgid "Initials"
1580 msgstr "Baş Harfler"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1583 msgid "Surname"
1584 msgstr "Soyisim"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1587 msgid "Domain Component"
1588 msgstr "Alan Adı Bileşeni"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1591 msgid "Street Address"
1592 msgstr "Sokak Adresi"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1595 msgid "Serial Number"
1596 msgstr "Seri Numarası"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1599 msgid "CA Version"
1600 msgstr "CA Sürümü"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1603 msgid "Cross CA Version"
1604 msgstr "Çapraz CA Sürümü"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1607 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1608 msgstr "Numaralandırılmış İmza Seri Numarası"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1611 msgid "Principal Name"
1612 msgstr "Yönetici Adı"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1615 msgid "Windows Product Update"
1616 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1619 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1620 msgstr "Kayıt İsmi Değeri Çifti"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1623 msgid "OS Version"
1624 msgstr "İşletim Sistemi Sürümü"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1627 msgid "Enrollment CSP"
1628 msgstr "Kayıt CSP'si"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1631 msgid "CRL Number"
1632 msgstr "CRL Numarası"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1635 msgid "Delta CRL Indicator"
1636 msgstr "Delta CRL Belirteci"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1639 msgid "Issuing Distribution Point"
1640 msgstr "Sağlayan Dağıtım Noktası"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1643 msgid "Freshest CRL"
1644 msgstr "En Yeni CRL"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1647 msgid "Name Constraints"
1648 msgstr "İsim Kısıtlamaları"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1651 msgid "Policy Mappings"
1652 msgstr "İlke Eşleştirmeleri"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1655 msgid "Policy Constraints"
1656 msgstr "İlke Kısıtlamaları"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1659 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1660 msgstr "Çapraz Sertifika Dağıtım Noktaları"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1663 msgid "Application Policies"
1664 msgstr "Uygulama İlkeleri"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1667 msgid "Application Policy Mappings"
1668 msgstr "Uygulama İlke Atamaları"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1671 msgid "Application Policy Constraints"
1672 msgstr "Uygulama İlke Kısıtlamaları"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1675 msgid "CMC Data"
1676 msgstr "CMC Verisi"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1679 msgid "CMC Response"
1680 msgstr "CMC Yanıtı"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1683 msgid "Unsigned CMC Request"
1684 msgstr "İmzasız CMC Yanıtı"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1687 msgid "CMC Status Info"
1688 msgstr "CMC Durum Bilgisi"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1691 msgid "CMC Extensions"
1692 msgstr "CMC Uzantıları"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1695 msgid "CMC Attributes"
1696 msgstr "CMC Öznitelikleri"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1699 msgid "PKCS 7 Data"
1700 msgstr "PKCS 7 Verisi"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1703 msgid "PKCS 7 Signed"
1704 msgstr "PKCS 7 İmzalı"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1707 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1708 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1711 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1712 msgstr "PKCS 7 İmzalanmış Zarflanmış"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1715 msgid "PKCS 7 Digested"
1716 msgstr "PKCS 7 Özetli"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1719 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1720 msgstr "PKCS 7 Şifreli"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1723 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1724 msgstr "Önceki CA Sertifika Kodu"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1727 msgid "Virtual Base CRL Number"
1728 msgstr "Sanal Temel CRL Numarası"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1731 msgid "Next CRL Publish"
1732 msgstr "Sonraki CRL Yayımı"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1735 msgid "CA Encryption Certificate"
1736 msgstr "CA Şifreleme Sertifikası"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1739 msgid "Key Recovery Agent"
1740 msgstr "Anahtar Kurtarma Yardımcısı"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1743 msgid "Certificate Template Information"
1744 msgstr "Sertifika Şablon Bilgisi"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1747 msgid "Enterprise Root OID"
1748 msgstr "Kuruluş Kök OID"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1751 msgid "Dummy Signer"
1752 msgstr "Sahte İmzalayıcı"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1755 msgid "Encrypted Private Key"
1756 msgstr "Şifrelenmiş Özel Anahtar"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1759 msgid "Published CRL Locations"
1760 msgstr "Dağıtılmış CRL Konumları"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1763 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1764 msgstr "Sertifika Zincir Politikasını Zorla"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1767 msgid "Transaction Id"
1768 msgstr "İşlem Kimliği"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1771 msgid "Sender Nonce"
1772 msgstr "Şimdiki Gönderici"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1775 msgid "Recipient Nonce"
1776 msgstr "Şimdiki Alıcı"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1779 msgid "Reg Info"
1780 msgstr "Kayıt Bilgisi"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1783 msgid "Get Certificate"
1784 msgstr "Sertifika Al"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1787 msgid "Get CRL"
1788 msgstr "CRL Al"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1791 msgid "Revoke Request"
1792 msgstr "İsteği İptal Et"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1795 msgid "Query Pending"
1796 msgstr "Sorgu Bekliyor"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1799 msgid "Certificate Trust List"
1800 msgstr "Sertifika Güven Listesi"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1803 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1804 msgstr "Arşivlenen Anahtar Sertifika Kodu"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1807 msgid "Private Key Usage Period"
1808 msgstr "Özel Anahtar Kullanım Periyodu"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1811 msgid "Client Information"
1812 msgstr "İstemci Bilgisi"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1815 msgid "Server Authentication"
1816 msgstr "Sunucu Yetkilendirmesi"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1819 msgid "Client Authentication"
1820 msgstr "İstemci Yetkilendirmesi"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1823 msgid "Code Signing"
1824 msgstr "Kod İmzalama"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1827 msgid "Secure Email"
1828 msgstr "E-Postayı Güvenli Kıl"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1831 msgid "Time Stamping"
1832 msgstr "Zaman Damgalaması"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1835 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1836 msgstr "Microsoft Güven Listesi İmzalaması"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1839 msgid "Microsoft Time Stamping"
1840 msgstr "Microsoft Zaman Damgalaması"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1843 msgid "IP security end system"
1844 msgstr "IP güvenlik sonu sistemi"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1847 msgid "IP security tunnel termination"
1848 msgstr "IP güvenlik tünel sonlandırması"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1851 msgid "IP security user"
1852 msgstr "IP güvenlik kullanıcısı"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1855 msgid "Encrypting File System"
1856 msgstr "Dosya Sistemi Şifrelemesi"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1859 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1860 msgstr "Windows Donanım Sürücü Doğrulaması"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1863 msgid "Windows System Component Verification"
1864 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1867 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1868 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1871 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1872 msgstr "Gömülü Windows Sistem Bileşen Doğrulaması"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1875 msgid "Key Pack Licenses"
1876 msgstr "Anahtar Paketi Lisansları"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1879 msgid "License Server Verification"
1880 msgstr "Lisans Sunucu Doğrulaması"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1883 msgid "Smart Card Logon"
1884 msgstr "Akıllı Kart ile Oturum Açma"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1887 msgid "Digital Rights"
1888 msgstr "Dijital Haklar"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1891 msgid "Qualified Subordination"
1892 msgstr "Nitelikli Bağlılık"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1895 msgid "Key Recovery"
1896 msgstr "Anahtar Kurtarma"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1899 msgid "Document Signing"
1900 msgstr "Belge İmzalama"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1903 msgid "IP security IKE intermediate"
1904 msgstr "IP güvenlik IKE arası"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1907 msgid "File Recovery"
1908 msgstr "Dosya Kurtarma"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1911 msgid "Root List Signer"
1912 msgstr "Kök Liste İmzalayıcı"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1915 msgid "All application policies"
1916 msgstr "Tüm uygulama ilkeleri"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1919 msgid "Directory Service Email Replication"
1920 msgstr "Dizin Hizmeti E-posta Çoğaltması"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1923 msgid "Certificate Request Agent"
1924 msgstr "Sertifika Talebi Yardımcısı"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1927 msgid "Lifetime Signing"
1928 msgstr "Sonsuz İmzalama"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1931 msgid "All issuance policies"
1932 msgstr "Tüm yayın ilkeleri"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1935 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1936 msgstr "Güvenilen Kök Sertifika Yetkilileri"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1939 msgid "Personal"
1940 msgstr "Kişisel"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1943 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1944 msgstr "Ara Sertifika Yetkilileri"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1947 msgid "Other People"
1948 msgstr "Diğer Kişiler"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1951 msgid "Trusted Publishers"
1952 msgstr "Güvenilir Dağıtıcılar"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1955 msgid "Untrusted Certificates"
1956 msgstr "Güvenilmeyen Sertifikalar"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1959 msgid "KeyID="
1960 msgstr "AnahtarKimliği="
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1963 msgid "Certificate Issuer"
1964 msgstr "Sertifika Yayıncısı"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1967 msgid "Certificate Serial Number="
1968 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1971 msgid "Other Name="
1972 msgstr "Diğer Adı="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1975 msgid "Email Address="
1976 msgstr "E-posta Adresi="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1979 msgid "DNS Name="
1980 msgstr "DNS Adı="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1983 msgid "Directory Address"
1984 msgstr "Dizin Adresi"
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1987 msgid "URL="
1988 msgstr "URL="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1991 msgid "IP Address="
1992 msgstr "IP Adresi="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1995 msgid "Mask="
1996 msgstr "Maske="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1999 msgid "Registered ID="
2000 msgstr "Kayıtlı Kimlik="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2003 msgid "Unknown Key Usage"
2004 msgstr "Bilinmeyen Anahtar Kullanımı"
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2007 msgid "Subject Type="
2008 msgstr "Konu Türü="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2011 msgctxt "Certificate Authority"
2012 msgid "CA"
2013 msgstr "CA"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2016 msgid "End Entity"
2017 msgstr "Öge Sonu"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2020 msgid "Path Length Constraint="
2021 msgstr "Yol Uzunluk Sınırlaması="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2024 msgctxt "path length"
2025 msgid "None"
2026 msgstr "Hiçbiri"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2029 msgid "Information Not Available"
2030 msgstr "Kullanılabilir Bilgi Yok"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2033 msgid "Authority Info Access"
2034 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2037 msgid "Access Method="
2038 msgstr "Erişim Yöntemi="
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2041 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2042 msgid "OCSP"
2043 msgstr "OCSP"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2046 msgid "CA Issuers"
2047 msgstr "CA Dağıtıcıları"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2050 msgid "Unknown Access Method"
2051 msgstr "Bilinmeyen Erişim Yöntemi"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2054 msgid "Alternative Name"
2055 msgstr "Alternatif İisim"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2058 msgid "CRL Distribution Point"
2059 msgstr "CRL Dağıtım Noktası"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2062 msgid "Distribution Point Name"
2063 msgstr "Dağıtım Nokta Adı"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2066 msgid "Full Name"
2067 msgstr "Tam Adı"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2070 msgid "RDN Name"
2071 msgstr "RDN Adı"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2074 msgid "CRL Reason="
2075 msgstr "CRL Sebebi="
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2078 msgid "CRL Issuer"
2079 msgstr "CRL Dağıtıcı"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2082 msgid "Key Compromise"
2083 msgstr "Anahtar Uzlaşması"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2086 msgid "CA Compromise"
2087 msgstr "CA Uzlaşması"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2090 msgid "Affiliation Changed"
2091 msgstr "Üyelik Değişti"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2094 msgid "Superseded"
2095 msgstr "Yerini Aldı"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2098 msgid "Operation Ceased"
2099 msgstr "İşlem Durduruldu"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2102 msgid "Certificate Hold"
2103 msgstr "Sertifika Tutuluyor"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2106 msgid "Financial Information="
2107 msgstr "Finansal Bilgiler="
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2110 msgid "Available"
2111 msgstr "Kullanılabilir"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2114 msgid "Not Available"
2115 msgstr "Kullanılamaz"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2118 msgid "Meets Criteria="
2119 msgstr "Şu Kriteri Sağlıyor="
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2122 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2123 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2124 msgid "Yes"
2125 msgstr "Evet"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2128 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2129 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2130 msgid "No"
2131 msgstr "Hayır"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2134 msgid "Digital Signature"
2135 msgstr "Dijital İmza"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2138 msgid "Non-Repudiation"
2139 msgstr "Yadsımasız"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2142 msgid "Key Encipherment"
2143 msgstr "Anahtar Şifreleme"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2146 msgid "Data Encipherment"
2147 msgstr "Veri Şifreleme"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2150 msgid "Key Agreement"
2151 msgstr "Anahtar Anlaşması"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2154 msgid "Certificate Signing"
2155 msgstr "Sertifika İmzalama"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2158 msgid "Off-line CRL Signing"
2159 msgstr "Çevrimdışı CRL İmzalama"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2162 msgid "CRL Signing"
2163 msgstr "CRL İmzalama"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2166 msgid "Encipher Only"
2167 msgstr "Sadece Şifrele"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2170 msgid "Decipher Only"
2171 msgstr "Sadece Şifre Çöz"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2174 msgid "SSL Client Authentication"
2175 msgstr "SSL İstemci Yetkilendirmesi"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2178 msgid "SSL Server Authentication"
2179 msgstr "SSL Sunucu Yetkilendirmesi"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2182 msgid "S/MIME"
2183 msgstr "S/MIME"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2186 msgid "Signature"
2187 msgstr "İmza"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2190 msgid "SSL CA"
2191 msgstr "SSL CA"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2194 msgid "S/MIME CA"
2195 msgstr "S/MIME CA"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2198 msgid "Signature CA"
2199 msgstr "İmza CA"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2202 msgid "Certificate Policy"
2203 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2206 msgid "Policy Identifier: "
2207 msgstr "İlke Tanımlayıcı: "
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2210 msgid "Policy Qualifier Info"
2211 msgstr "İlke Nitelik Bilgisi"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2214 msgid "Policy Qualifier Id="
2215 msgstr "İlke Nitelik Kimliği="
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2218 msgid "Qualifier"
2219 msgstr "Niteleyici"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2222 msgid "Notice Reference"
2223 msgstr "Bilgi Referansı"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2226 msgid "Organization="
2227 msgstr "Kuruluş="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2230 msgid "Notice Number="
2231 msgstr "Bilgi Numarası="
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2234 msgid "Notice Text="
2235 msgstr "Bildirim Metni="
2237 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2238 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2239 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2240 msgid "General"
2241 msgstr "Genel"
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2244 msgid "&Install Certificate..."
2245 msgstr "Sertifika &Yükle..."
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2248 msgid "Issuer &Statement"
2249 msgstr "Dağıtıcı &Beyanı"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2252 msgid "&Show:"
2253 msgstr "&Göster:"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2256 msgid "&Edit Properties..."
2257 msgstr "&Özellikleri Düzenle..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2260 msgid "&Copy to File..."
2261 msgstr "Dosyaya &Kopyala..."
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2264 msgid "Certification Path"
2265 msgstr "Sertifika Yolu"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2268 msgid "Certification path"
2269 msgstr "Sertifika yolu"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2272 msgid "&View Certificate"
2273 msgstr "&Sertifikayı Görüntüle"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2276 msgid "Certificate &status:"
2277 msgstr "Sertifika &durumu:"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2280 msgid "Disclaimer"
2281 msgstr "Sorumluluk Reddi"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2284 msgid "More &Info"
2285 msgstr "Daha Fazla B&ilgi"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2288 msgid "&Friendly name:"
2289 msgstr "&Kolayca hatırlanabilir isim:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2292 #: programs/progman/progman.rc:170
2293 msgid "&Description:"
2294 msgstr "&Açıklama:"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2297 msgid "Certificate purposes"
2298 msgstr "Sertifika amaçları"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2301 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2302 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları etkinleştir"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2305 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2306 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları devre dışı bırak"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2309 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2310 msgstr "Bu sertifika i&çin sadece aşağıdaki amaçları etkinleştir:"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2313 msgid "Add &Purpose..."
2314 msgstr "&Amaç Ekle..."
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2317 msgid "Add Purpose"
2318 msgstr "Amaç Ekle"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2321 msgid ""
2322 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2323 msgstr "Eklemek istediğiniz sertifika amacı için nesne kimliği (OID) ekleyin:"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2326 msgid "Select Certificate Store"
2327 msgstr "Sertifika Deposunu Seç"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2330 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2331 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifika deposunu seçin:"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2334 msgid "&Show physical stores"
2335 msgstr "Fizik&sel depoları göster"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2340 msgid "Certificate Import Wizard"
2341 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2344 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2345 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2348 msgid ""
2349 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2350 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2351 "\n"
2352 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2353 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2354 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2355 "lists, and certificate trust lists.\n"
2356 "\n"
2357 "To continue, click Next."
2358 msgstr ""
2359 "Bu sihirbaz; sertifikaları, sertifika iptal listesini ve sertifika güven "
2360 "listesini bir dosyadan sertifika deposuna aktarmanıza yardım eder.\n"
2361 "\n"
2362 "Bir sertifika, sizi veya iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamanızda "
2363 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalamada da "
2364 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listeleri "
2365 "ve sertifika güven listelerinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2366 "\n"
2367 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2370 msgid "&File name:"
2371 msgstr "&Dosya adı:"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2375 msgid "B&rowse..."
2376 msgstr "&Gözat..."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2379 msgid ""
2380 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2381 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2382 msgstr ""
2383 "Not: Aşağıdaki dosya biçimleri, bir veya birden fazla sertifika, sertifika "
2384 "iptal listesi veya sertifika güven listesi içerebilir:"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2387 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2388 msgstr "Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2391 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2392 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2396 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2397 msgstr "Microsoft Numaralandırılmış Sertifika Deposu (*.sst)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2400 msgid ""
2401 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2402 "location for the certificates."
2403 msgstr ""
2404 "Wine otomatik olarak bir sertifika deposu seçebilir veya sertifikalar için "
2405 "siz de bir konum belirleyebilirsiniz."
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2408 msgid "&Automatically select certificate store"
2409 msgstr "Sertifik&a deposunu otomatik seç"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2412 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2413 msgstr "&Tüm sertifikaları aşağıdaki depoya yerleştir:"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2416 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2417 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı Tamamlanıyor"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2420 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2421 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2424 msgid "You have specified the following settings:"
2425 msgstr "Aşağıdaki ayarları belirttiniz:"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2428 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2429 msgid "Certificates"
2430 msgstr "Sertifikalar"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2433 msgid "I&ntended purpose:"
2434 msgstr "İste&nen amaç:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2437 msgid "&Import..."
2438 msgstr "&İçe aktar..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2441 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2442 msgid "&Export..."
2443 msgstr "&Dışa aktar..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2446 msgid "&Advanced..."
2447 msgstr "&Gelişmiş..."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2450 msgid "Certificate intended purposes"
2451 msgstr "Sertifikada istenen amaçlar"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2454 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2459 msgid "&View"
2460 msgstr "&Görünüm"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2463 msgid "Advanced Options"
2464 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2467 msgid "Certificate purpose"
2468 msgstr "Sertifika amacı"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2471 msgid ""
2472 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2473 msgstr ""
2474 "Gelişmiş Amaçlar seçildiğinde listelenecek bir veya birden fazla amacı seçin."
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2477 msgid "&Certificate purposes:"
2478 msgstr "&Sertifika amaçları:"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2484 msgid "Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2488 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2489 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2492 msgid ""
2493 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2494 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2495 "\n"
2496 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2497 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2498 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2499 "lists, and certificate trust lists.\n"
2500 "\n"
2501 "To continue, click Next."
2502 msgstr ""
2503 "Bu sihirbaz; bir sertifika deposundan sertifika, sertifika iptal listesi ve "
2504 "sertifika güven listesini bir dosyaya aktarmanıza yardım edecektir.\n"
2505 "\n"
2506 "Bir sertifika, sizi ve iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamada "
2507 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalama da "
2508 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve "
2509 "sertifika güven listesinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2510 "\n"
2511 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2514 msgid ""
2515 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2516 "to protect the private key on a later page."
2517 msgstr ""
2518 "Eğer özel anahtarınızı aktarmayı seçerseniz, ileriki adımlarda özel "
2519 "anahtarınızı korumanız için bir parola sorulacaktır."
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2522 msgid "Do you wish to export the private key?"
2523 msgstr "Özel anahtarı dışarı aktarmak ister misiniz?"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2526 msgid "&Yes, export the private key"
2527 msgstr "Evet, özel anahtarı &dışa aktar"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2530 msgid "N&o, do not export the private key"
2531 msgstr "Hayır, dışa aktar&ma"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2534 msgid "&Confirm password:"
2535 msgstr "&Parolayı onayla:"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2538 msgid "Select the format you want to use:"
2539 msgstr "Kullanmak istediğiniz biçimi seçin:"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2542 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2543 msgstr "&DER-Kodlu X.509 (*.cer)"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2546 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2547 msgstr "Ba&se64-Kodlu X.509 (*.cer):"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2550 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2551 msgstr "&Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletisi (*.p7b)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2554 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2555 msgstr "M&ümkün olduğunca tüm sertifikaları sertifikalama yoluna dahil et"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2558 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2559 msgstr "&Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2562 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr "Mümkün &olduğunda sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2566 msgid "&Enable strong encryption"
2567 msgstr "Güçlü şifr&elemeyi etkinleştir"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2570 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2571 msgstr "A&ktarım başarılı olursa özel anahtarı sil"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2574 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2575 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı Tamamlanıyor"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2578 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2579 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2582 msgid "Select Certificate"
2583 msgstr "Sertifikayı Seç"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2586 msgid "Select a certificate you want to use"
2587 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifikayı seçin"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2590 msgid "Certificate"
2591 msgstr "Sertifika"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2594 msgid "Certificate Information"
2595 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2598 msgid ""
2599 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2600 "altered or corrupted."
2601 msgstr ""
2602 "Bu sertifika geçersiz bir imzaya sahip. Sertifika değiştirilmiş veya bozuk "
2603 "olabilir."
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2606 msgid ""
2607 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2608 "trusted root certificate store."
2609 msgstr ""
2610 "Bu kök sertifikasına güvenilmiyor. Güvenmek için, sisteminizin güvenilir kök "
2611 "sertifika deposuna eklemeniz gerekli."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2614 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2615 msgstr "Bu sertifika, güvenilir bir kök sertifikası ile doğrulanamadı."
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2618 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2619 msgstr "Bu sertifikanın dağıtımcısı bulunamadı."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2622 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2623 msgstr "Bu sertifikanın istenen tüm amaçları doğrulanamadı."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2626 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2627 msgstr "Bu sertifika aşağıdaki istekler için amaçlanıyor:"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2630 msgid "Issued to: "
2631 msgstr "Verilen: "
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2634 msgid "Issued by: "
2635 msgstr "Veren: "
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2638 msgid "Valid from "
2639 msgstr "Geçerlilik başlangıcı "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2642 msgid " to "
2643 msgstr " bitişi: "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2646 msgid "This certificate has an invalid signature."
2647 msgstr "Bu sertifikanın geçersiz bir imzası var."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2650 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2651 msgstr "Bu sertifikanın süresi dolmuş veya sertifika henüz geçerli değil."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2654 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2655 msgstr ""
2656 "Bu sertifikanın geçerlilik süresi dağıtıcısının geçerlilik süresini aşmakta."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2659 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2660 msgstr "Bu sertifika dağıtıcısı tarafından iptal edildi."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2663 msgid "This certificate is OK."
2664 msgstr "Bu sertifika sorunsuz."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2667 msgid "Field"
2668 msgstr "Alan"
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2671 msgid "Value"
2672 msgstr "Değer"
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2676 msgid "<All>"
2677 msgstr "<Tüm>"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2680 msgid "Version 1 Fields Only"
2681 msgstr "Sadece Sürüm 1 Alanları"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2684 msgid "Extensions Only"
2685 msgstr "Sadece Eklentiler"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2688 msgid "Critical Extensions Only"
2689 msgstr "Sadece Kritik Eklentiler"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2692 msgid "Properties Only"
2693 msgstr "Sadece Özellikler"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2696 msgid "Serial number"
2697 msgstr "Seri numarası"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2700 msgid "Issuer"
2701 msgstr "Dağıtıcı"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2704 msgid "Valid from"
2705 msgstr "Geçerlilik başlangıcı"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2708 msgid "Valid to"
2709 msgstr "Geçerlilik bitişi"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2712 msgid "Subject"
2713 msgstr "Konu"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2716 msgid "Public key"
2717 msgstr "Açık anahtar"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2720 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2721 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2724 msgid "SHA1 hash"
2725 msgstr "SHA1 sağlaması"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2728 msgid "Enhanced key usage (property)"
2729 msgstr "İyileştirilmiş anahtar kullanımı (özellik)"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2732 msgid "Friendly name"
2733 msgstr "Kolay hatırlanabilir isim"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2736 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2737 msgid "Description"
2738 msgstr "Tanımlama"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2741 msgid "Certificate Properties"
2742 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2745 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2746 msgstr "Lütfen 1.2.3.4 biçiminde bir OID girin"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2749 msgid "The OID you entered already exists."
2750 msgstr "Girdiğiniz OID zaten mevcut."
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2753 msgid "Please select a certificate store."
2754 msgstr "Lütfen bir sertifika deposu seçin."
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2757 msgid ""
2758 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2759 "select another file."
2760 msgstr ""
2761 "Bu dosya belirtilen kriterlerle eşleşmeyen nesneler içeriyor. Lütfen başka "
2762 "bir dosya seçin."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2765 msgid "File to Import"
2766 msgstr "Alınacak Dosya"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2769 msgid "Specify the file you want to import."
2770 msgstr "Almak istediğiniz dosyayı belirtin."
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2773 msgid "Certificate Store"
2774 msgstr "Sertifika Deposu"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2777 msgid ""
2778 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2779 "lists, and certificate trust lists."
2780 msgstr ""
2781 "Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve sertifika güven "
2782 "listelerinin koleksiyonlarıdır."
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2785 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2786 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2789 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2790 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx; *.p12)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2793 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2794 msgstr "Sertifika İptal Listesi (*.crl)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2797 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2798 msgstr "Sertifika Güven Listesi (*.stl)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2801 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2802 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.spc; *.p7b)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2805 msgid "Please select a file."
2806 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2809 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2810 msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor. Lütfen başka dosya seçin."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2813 msgid "Could not open "
2814 msgstr "Açılamadı "
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2817 msgid "Determined by the program"
2818 msgstr "Program tarafından karar verildi"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2821 msgid "Please select a store"
2822 msgstr "Lütfen bir mağaza seçin"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2825 msgid "Certificate Store Selected"
2826 msgstr "Seçilen Sertifika Deposu"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2829 msgid "Automatically determined by the program"
2830 msgstr "Program tarafından otomatik karar verildi"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2833 msgid "File"
2834 msgstr "Dosya"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2837 msgid "Content"
2838 msgstr "İçerik"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2841 msgid "Certificate Revocation List"
2842 msgstr "Sertifika İptal Listesi"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2845 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2846 msgstr "CMS/PKCS #7 İletisi"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2849 msgid "Personal Information Exchange"
2850 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2853 msgid "The import was successful."
2854 msgstr "Alma başarılı."
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2857 msgid "The import failed."
2858 msgstr "Alınamadı."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2861 msgid "Arial"
2862 msgstr "Arial"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2865 msgid "<Advanced Purposes>"
2866 msgstr "<Gelişmiş Amaçlar>"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2869 msgid "Issued To"
2870 msgstr "Verilen"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2873 msgid "Issued By"
2874 msgstr "Veren"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2877 msgid "Expiration Date"
2878 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2881 msgid "Friendly Name"
2882 msgstr "Kolay Hatırlanabilir İsim"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2885 msgid "<None>"
2886 msgstr "<Hiçbiri>"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2889 msgid ""
2890 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2891 "sign messages with it.\n"
2892 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2893 msgstr ""
2894 "Artık bu sertifika ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2895 "imzalayamayacaksınız.\n"
2896 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2899 msgid ""
2900 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2901 "sign messages with them.\n"
2902 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2903 msgstr ""
2904 "Artık bu sertifikalar ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2905 "imzalayamayacaksınız.\n"
2906 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2909 msgid ""
2910 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2911 "verify messages signed with it.\n"
2912 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2913 msgstr ""
2914 "Bu sertifikayı kullanarak iletileri şifrelemeyecek ve imzalanmış iletileri "
2915 "doğrulayamayacaksınız.\n"
2916 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2919 msgid ""
2920 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2921 "verify messages signed with them.\n"
2922 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2923 msgstr ""
2924 "Artık bu sertifikalar ile iletileri şifreleyemeyecek veya imzalanmış "
2925 "iletileri doğrulayamayacaksınız.\n"
2926 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2929 msgid ""
2930 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2931 "trusted.\n"
2932 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2933 msgstr ""
2934 "Bu sertifika yetkilisi tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2935 "güvenilmeyecek.\n"
2936 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2939 msgid ""
2940 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2941 "trusted.\n"
2942 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2943 msgstr ""
2944 "Bu sertifika yetkilileri tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2945 "güvenilmeyecek.\n"
2946 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2949 msgid ""
2950 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2951 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2952 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2953 msgstr ""
2954 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2955 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2956 "Bu kök sertifikasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2959 msgid ""
2960 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2961 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2962 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2963 msgstr ""
2964 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2965 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2966 "Bu kök sertifikalarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2969 msgid ""
2970 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2971 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2972 msgstr ""
2973 "Bu yayıncı tarafından imzalanan yazılıma artık güvenilmeyecek.\n"
2974 "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2977 msgid ""
2978 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2980 msgstr ""
2981 "Bu yayıncılar tarafından imzalanan yazılıma güvenilmeyecek.\n"
2982 "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2985 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2986 msgstr "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2989 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2990 msgstr "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2993 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2994 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kimliğini kanıtlar"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2997 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2998 msgstr "Uzak bir bilgisayara kimliğinizi kanıtlar"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3001 msgid ""
3002 "Ensures software came from software publisher\n"
3003 "Protects software from alteration after publication"
3004 msgstr ""
3005 "Yazılımın yazılım dağıtıcısından geldiğinden emin kılar\n"
3006 "Yazılımın dağıtımdan sonra değiştirilmesini önler"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3009 msgid "Protects e-mail messages"
3010 msgstr "E-posta mesajlarını korur"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3013 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3014 msgstr "İnternet üzerinden güvenli iletişime izin verir"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3017 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3018 msgstr "Şu anki zaman ile verinin imzalanmasına izin verir"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3021 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3022 msgstr "Bir sertifika güven listesini dijital olarak imzalamanıza izin verir"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3025 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3026 msgstr "Diskteki verinin şifrelenmesine izin verir"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3029 msgid "Private Key Archival"
3030 msgstr "Özel Anahtar Arşivlemesi"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3033 msgid "Export Format"
3034 msgstr "Dışa Aktarım Biçimi"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3037 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3038 msgstr "İçeriğin kaydedileceği biçimi seçin."
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3041 msgid "Export Filename"
3042 msgstr "Dışa aktarma dosya adı"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3045 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3046 msgstr "İçeriğin kaydedileceği dosyanın adını belirtin."
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3049 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3050 msgstr "Belirtilen dosya zaten mevcut. Üzerine yazılsın mı?"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3053 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3054 msgstr "DER-Kodlu İkili X.509 (*.cer)"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3057 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3058 msgstr "Base64-Kodlu X.509 (*.cer)"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3061 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3062 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3065 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3066 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3069 msgid "File Format"
3070 msgstr "Dosya Biçimi"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3073 msgid "Include all certificates in certificate path"
3074 msgstr "Sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3077 msgid "Export keys"
3078 msgstr "Anahtarları aktar"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3081 msgid "The export was successful."
3082 msgstr "Dışa aktarma başarılı."
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3085 msgid "The export failed."
3086 msgstr "Aktarılamadı."
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3089 msgid "Export Private Key"
3090 msgstr "Özel Anahtarı Aktar"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3093 msgid ""
3094 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3095 "certificate."
3096 msgstr ""
3097 "Bu sertifika, sertifika ile birlikte dışa aktarılabilecek özel bir anahtar "
3098 "içeriyor."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3101 msgid "Enter Password"
3102 msgstr "Parola Gir"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3105 msgid "You may password-protect a private key."
3106 msgstr "Özel bir anahtarı parola ile koruyabilirsiniz."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3109 msgid "The passwords do not match."
3110 msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3113 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3114 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar açılamaz."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3117 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3118 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar aktarılamaz."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3121 msgid "Intended Use"
3122 msgstr "İstenen Kullanım:"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3125 msgid "Location"
3126 msgstr "Konum"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3129 msgid "Select a certificate"
3130 msgstr "Bir sertifika seç"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3133 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3134 msgid "Not yet implemented"
3135 msgstr "Henüz eklenmedi/tamamlanmadı"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3138 msgid "Configure Devices"
3139 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3142 msgid "Reset"
3143 msgstr "Sıfırla"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3146 msgid "Player"
3147 msgstr "Oyuncu"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3150 msgid "Device"
3151 msgstr "Aygıt"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3154 msgid "Actions"
3155 msgstr "Eylemler"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3158 msgid "Mapping"
3159 msgstr "Eşleme"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3162 msgid "Show Assigned First"
3163 msgstr "İlk Atananları Göster"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3166 msgid "Action"
3167 msgstr "Eylem"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3170 msgid "Object"
3171 msgstr "Nesne"
3173 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3174 msgid "Regional Setting"
3175 msgstr "Bölgesel Ayar"
3177 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3178 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3179 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3182 msgid "Western"
3183 msgstr "Batı"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3186 msgid "Central European"
3187 msgstr "Orta Avrupa"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3190 msgid "Cyrillic"
3191 msgstr "Kiril"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3194 msgid "Greek"
3195 msgstr "Yunanca"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3198 msgid "Turkish"
3199 msgstr "Türkçe"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3202 msgid "Hebrew"
3203 msgstr "İbranice"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3206 msgid "Arabic"
3207 msgstr "Arapça"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3210 msgid "Baltic"
3211 msgstr "Baltık"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3214 msgid "Vietnamese"
3215 msgstr "Vietnamca"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3218 msgid "Thai"
3219 msgstr "Tayca"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3222 msgid "Japanese"
3223 msgstr "Japonca"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3226 msgid "CHINESE_GB2312"
3227 msgstr "ÇİNCE_GB2312"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3230 msgid "Hangul"
3231 msgstr "Hangul"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3234 msgid "CHINESE_BIG5"
3235 msgstr "ÇİNCE_BIG5"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3238 msgid "Hangul(Johab)"
3239 msgstr "Hangul(Johab)"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3242 msgid "Symbol"
3243 msgstr "Simge"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3246 msgid "OEM/DOS"
3247 msgstr "OEM/DOS"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3251 msgid "Other"
3252 msgstr "Diğer"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3255 msgid "Files on Camera"
3256 msgstr "Kameradaki Dosyalar"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3259 msgid "Import Selected"
3260 msgstr "Seçilenleri İçe Aktar"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3263 msgid "Preview"
3264 msgstr "Önizle"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3267 msgid "Import All"
3268 msgstr "Tümünü İçe Aktar"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3271 msgid "Skip This Dialog"
3272 msgstr "Bu İletiyi Atla"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3275 msgid "Exit"
3276 msgstr "Çıkış"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3279 msgid "Transferring"
3280 msgstr "Aktarılıyor"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3283 msgid "Transferring... Please Wait"
3284 msgstr "Aktarılıyor... Lütfen Bekleyin"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3287 msgid "Connecting to camera"
3288 msgstr "Kameraya bağlanılıyor"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3291 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3292 msgstr "Kameraya bağlanılıyor... Lütfen Bekleyin"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3295 msgid "S&ync"
3296 msgstr "&Eşle"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3300 msgid "&Back"
3301 msgstr "&Geri"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3304 msgid "&Forward"
3305 msgstr "&İleri"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3308 msgctxt "table of contents"
3309 msgid "&Home"
3310 msgstr "&Ev"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3313 msgid "&Stop"
3314 msgstr "&Durdur"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3317 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3318 msgid "&Refresh"
3319 msgstr "&Yenile"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3322 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3323 msgid "&Print..."
3324 msgstr "Ya&zdır..."
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3329 msgid "Select &All"
3330 msgstr "&Tümünü Seç"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3333 msgid "&View Source"
3334 msgstr "&Kaynağı Göster"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3337 msgid "Proper&ties"
3338 msgstr "&Özellikler"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3343 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3344 msgid "Cu&t"
3345 msgstr "&Kes"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3351 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3352 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3353 msgid "&Copy"
3354 msgstr "&Kopyala"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3357 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3358 msgid "Paste"
3359 msgstr "Yapıştır"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3362 msgid "&Print"
3363 msgstr "&Yazdır"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3366 msgid "&Contents"
3367 msgstr "&İçindekiler"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3370 msgid "I&ndex"
3371 msgstr "Di&zin"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3374 msgid "&Search"
3375 msgstr "&Ara"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3378 msgid "Favor&ites"
3379 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3382 msgid "Hide &Tabs"
3383 msgstr "Sekmeleri &Gizle"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3386 msgid "Show &Tabs"
3387 msgstr "&Sekmeleri Göster"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3390 msgid "Show"
3391 msgstr "Göster"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3394 msgid "Hide"
3395 msgstr "Gizle"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3399 msgid "Stop"
3400 msgstr "Durdur"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3403 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3404 msgid "Refresh"
3405 msgstr "Yenile"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3408 msgid "Back"
3409 msgstr "Geri"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3412 msgctxt "table of contents"
3413 msgid "Home"
3414 msgstr "Ev"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3417 msgid "Sync"
3418 msgstr "Eşitle"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3422 msgid "Options"
3423 msgstr "Seçenekler"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3426 msgid "Forward"
3427 msgstr "İleri"
3429 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3430 msgid "Cinepak Video codec"
3431 msgstr "Cinepak Video çözücü"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3434 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3435 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3437 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3439 msgid "&File"
3440 msgstr "&Dosya"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3443 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3444 msgid "&New"
3445 msgstr "&Yeni"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3448 msgid "&Window"
3449 msgstr "&Pencere"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3452 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3453 msgid "&Open..."
3454 msgstr "&Aç..."
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3458 msgid "Save &as..."
3459 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3462 msgid "Print &format..."
3463 msgstr "&Yazdırma biçimi..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3466 msgid "Pr&int..."
3467 msgstr "&Yazdır..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3470 msgid "Print previe&w"
3471 msgstr "Y&azdırma önizleme"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3474 msgid "&Toolbars"
3475 msgstr "&Araç Çubuğu"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3478 msgid "&Standard bar"
3479 msgstr "&Standart çubuk"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3482 msgid "&Address bar"
3483 msgstr "&Adres çubuğu"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3486 msgid "&Favorites"
3487 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3490 msgid "&Add to Favorites..."
3491 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3494 msgid "&About Internet Explorer"
3495 msgstr "&Internet Explorer Hakkında"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3498 msgid "Open URL"
3499 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3502 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3503 msgstr "Internet Explorer'de açmak istediğiniz URL'yi belirtin"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3506 msgid "Open:"
3507 msgstr "Aç:"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3510 msgctxt "home page"
3511 msgid "Home"
3512 msgstr "Ana Sayfa"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3515 msgid "Print..."
3516 msgstr "Yazdır..."
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3519 msgid "Address"
3520 msgstr "Adres"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3523 msgid "Searching for %s"
3524 msgstr "Aranan %s"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3527 msgid "Start downloading %s"
3528 msgstr "%s indirmesine başla"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3531 msgid "Downloading %s"
3532 msgstr "%s İndiriliyor"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3535 msgid "Asking for %s"
3536 msgstr "Sorulan %s"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3539 msgid "Home page"
3540 msgstr "Ana sayfa"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3543 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3544 msgstr "Ana sayfanız olmasını istediğiniz adresi seçebilirsiniz."
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3547 msgid "&Current page"
3548 msgstr "&Şimdiki sayfa"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3551 msgid "&Default page"
3552 msgstr "Varsa&yılan sayfa"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3555 msgid "&Blank page"
3556 msgstr "Boş sa&yfa"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3559 msgid "Browsing history"
3560 msgstr "Gezinme geçmişi"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3563 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3564 msgstr ""
3565 "Önbelleğe alınmış sayfaları, çerezleri ve diğer verileri silebilirsiniz."
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3568 msgid "Delete &files..."
3569 msgstr "&Dosyaları sil..."
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3572 msgid "&Settings..."
3573 msgstr "&Ayarlar..."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3576 msgid "Delete browsing history"
3577 msgstr "Gezinme geçmişini sil"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3580 msgid ""
3581 "Temporary internet files\n"
3582 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3583 msgstr ""
3584 "Geçici internet dosyaları\n"
3585 "Web sayfaları, resimler ve sertifikaların önbellek kopyaları."
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3588 msgid ""
3589 "Cookies\n"
3590 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3591 "preferences and login information."
3592 msgstr ""
3593 "Çerezler\n"
3594 "Gezdiğiniz sitelerın sakladığı tercih ve oturum bilgileri gibi bilgiler."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3597 msgid ""
3598 "History\n"
3599 "List of websites you have accessed."
3600 msgstr ""
3601 "Geçmiş\n"
3602 "Eriştiğiniz web sitelerinin listesi."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3605 msgid ""
3606 "Form data\n"
3607 "Usernames and other information you have entered into forms."
3608 msgstr ""
3609 "Form verileri\n"
3610 "Formlara girdiğiniz kullanıcı adı ve diğer bilgiler."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3613 msgid ""
3614 "Passwords\n"
3615 "Saved passwords you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "Şifreler\n"
3618 "Formlara girdiğiniz kayıtlı şifreler."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3621 msgid "Delete"
3622 msgstr "Sil"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3625 msgid ""
3626 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3627 "certificate authorities and publishers."
3628 msgstr ""
3629 "Sertifikalar kişisel kimliğiniz için ve sertifika yetkilileri ile "
3630 "yayıncılarını tanımlamak için kullanılırlar."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3633 msgid "Certificates..."
3634 msgstr "Sertifikalar..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3637 msgid "Publishers..."
3638 msgstr "Yayımcılar..."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3641 msgid "Connections"
3642 msgstr "Bağlantılar"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3645 msgid "Automatic configuration"
3646 msgstr "Otomatik yapılandırma"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3649 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3650 msgstr "Web Vekil Sunucu Otomatik Bulma (WPAD) kullan"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3653 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3654 msgstr "Vekil Sunucu Otomatik Yapılandırma betiği (PAC) kullan"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3657 msgid "Address:"
3658 msgstr "Adres:"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3661 msgid "Proxy server"
3662 msgstr "Vekil sunucu"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3665 msgid "Use a proxy server"
3666 msgstr "Bir vekil sunucu kullan"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3669 msgid "Port:"
3670 msgstr "Port:"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3673 msgid "Internet Settings"
3674 msgstr "İnternet Ayarları"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3677 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3678 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı ve ilgili ayarları yapılandır"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3681 msgid "Security settings for zone: "
3682 msgstr "Şu bölge için güvenlik ayarları: "
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3685 msgid "Custom"
3686 msgstr "Özel"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3689 msgid "Very Low"
3690 msgstr "Çok Düşük"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3693 msgid "Low"
3694 msgstr "Düşük"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3697 msgid "Medium"
3698 msgstr "Orta"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3701 msgid "Increased"
3702 msgstr "Arttırılmış"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3705 msgid "High"
3706 msgstr "Yüksek"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3709 msgid "Joysticks"
3710 msgstr "Oyun Kolları"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3713 msgid "&Disable"
3714 msgstr "&Devre Dışı Bırak"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3717 msgid "&Enable"
3718 msgstr "&Etkinleştir"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3721 msgid "Connected"
3722 msgstr "Bağlı"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3725 msgid "Disabled"
3726 msgstr "Devre dışı"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3729 msgid ""
3730 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3731 "updated here until you restart this applet."
3732 msgstr ""
3733 "Bir aygıtı etkinleştirdiğinizde veya kapattığınızda, siz bu ayarlara yeniden "
3734 "girene kadar bağlı oyun kolları burada güncellenmeyecektir."
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3737 msgid "Test Joystick"
3738 msgstr "Oyun Kolunu Test Et"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3741 msgid "Buttons"
3742 msgstr "Düğmeler"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3745 msgid "Test Force Feedback"
3746 msgstr "Zorunlu Geri Beslemeyi Kontrol Et"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3749 msgid "Available Effects"
3750 msgstr "Kullanılabilir Efektler"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3753 msgid ""
3754 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3755 "direction can be changed with the controller axis."
3756 msgstr ""
3757 "Seçili efekti etkinleştirmek için denetleyicide bir tuşa basın. Efekt yönü "
3758 "denetleyici ekseni ile değiştirilebilir."
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3761 msgid "Game Controllers"
3762 msgstr "Oyun Denetleyicileri"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3765 msgid "Test and configure game controllers."
3766 msgstr "Oyun denetleyicilerini sınayın ve yapılandırın."
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3769 msgid "Error converting object to primitive type"
3770 msgstr "Nesneyi ilkel birime dönüştürürken hata"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3773 msgid "Invalid procedure call or argument"
3774 msgstr "Geçersiz yordam çağırımı veya değişkeni"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3777 msgid "Subscript out of range"
3778 msgstr "Alt indis kapsama dışında"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3781 msgid "Out of stack space"
3782 msgstr "Yetersiz yığın alanı"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3785 msgid "Object required"
3786 msgstr "Nesne gerekli"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3789 msgid "Automation server can't create object"
3790 msgstr "Otomasyon sunucusu nesneyi oluşturamadı"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3793 msgid "Object doesn't support this property or method"
3794 msgstr "Nesne bu özelliği veya yöntemi desteklemiyor"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3797 msgid "Object doesn't support this action"
3798 msgstr "Nesne bu işlemi desteklemiyor"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3801 msgid "Argument not optional"
3802 msgstr "Değişken isteğe bağlı değil"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3805 msgid "Syntax error"
3806 msgstr "Sözdizimi hatası"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3809 msgid "Expected ';'"
3810 msgstr "Beklenen ';'"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3813 msgid "Expected '('"
3814 msgstr "Beklenen '('"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3817 msgid "Expected ')'"
3818 msgstr "Beklenen ')'"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3821 msgid "Expected identifier"
3822 msgstr "Beklenen kimlik"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3825 msgid "Expected '='"
3826 msgstr "Beklenen '='"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3829 msgid "Invalid character"
3830 msgstr "Geçersiz karakter"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3833 msgid "Unterminated string constant"
3834 msgstr "Sonlandırılmamış dize sabiti"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3837 msgid "'return' statement outside of function"
3838 msgstr "'return' komutu fonksiyon dışında"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3841 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3842 msgstr "Döngü dışında 'break' olamaz"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3845 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3846 msgstr "Döngü dışında 'continue' olamaz"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3849 msgid "Label redefined"
3850 msgstr "Etiket tekrar tanımlandı"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3853 msgid "Label not found"
3854 msgstr "Etiket bulunamadı"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3857 msgid "Expected '@end'"
3858 msgstr "Beklenen '@end'"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3861 msgid "Conditional compilation is turned off"
3862 msgstr "Şartlı derleme kapatıldı"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3865 msgid "Expected '@'"
3866 msgstr "Beklenen '@'"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3869 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3870 msgstr "Microsoft JScript derleme hatası"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3873 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3874 msgstr "Microsoft JScript çalışma zamanı hatası"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:81 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3877 msgid "Unknown runtime error"
3878 msgstr "Bilinmeyen çalışma zamanı hatası"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3881 msgid "Number expected"
3882 msgstr "Beklenen sayı"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3885 msgid "Function expected"
3886 msgstr "Beklenen fonksiyon"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3889 msgid "'[object]' is not a date object"
3890 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3893 msgid "Object expected"
3894 msgstr "Beklenen nesne"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3897 msgid "Illegal assignment"
3898 msgstr "Geçersiz atama"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3901 msgid "'|' is undefined"
3902 msgstr "'|' tanımsız"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3905 msgid "Boolean object expected"
3906 msgstr "Beklenen mantıksal nesne"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3909 msgid "Cannot delete '|'"
3910 msgstr "'|' silinemedi"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3913 msgid "VBArray object expected"
3914 msgstr "Beklenen VBArray nesnesi"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3917 msgid "JScript object expected"
3918 msgstr "Beklenen JScript nesnesi"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3921 msgid "Enumerator object expected"
3922 msgstr "Beklenen sıralayıcı nesne"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3925 msgid "Regular Expression object expected"
3926 msgstr "Beklenen Düzenli İfade nesnesi"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3929 msgid "Syntax error in regular expression"
3930 msgstr "Düzenli ifadede sözdizimi hatası"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3933 msgid "Exception thrown and not caught"
3934 msgstr "Hata verildi ve yakalanmadı"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3937 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3938 msgstr "Kodlanacak URI geçersiz karakterler içeriyor"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3941 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3942 msgstr "Kodu çözülecek URI geçersiz"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3945 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3946 msgstr "Kesirli rakam sayısı aralık dışı"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3949 msgid "Precision is out of range"
3950 msgstr "Aralık erişim dışında"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3953 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3954 msgstr "Dizi adı pozitif sonlu bir sayı olmalıdır"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3957 msgid "Array object expected"
3958 msgstr "Beklenen dizi nesnesi"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3961 msgid ""
3962 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3963 "this object"
3964 msgstr ""
3965 "Nesne açıklayıcısındaki 'yazılabilir' özelliği bu nesnede 'doğru' olarak "
3966 "ayarlananmıyor"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3969 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3970 msgstr ""
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3973 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3974 msgstr "'|' yapılandırılamayan nesnesi yeniden tanımlanamıyor"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3977 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3978 msgstr "'|' yazılamayan nesnesi değiştirilemiyor"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3981 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3982 msgstr "Nesnenin erişimcisi ve değeri birden olamaz"
3984 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3985 msgid "Wine kernel DLL"
3986 msgstr "Wine çekirdek DLL'si"
3988 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3989 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3990 msgid "Wine"
3991 msgstr "Wine"
3993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3994 msgid "Success.\n"
3995 msgstr "Başarılı.\n"
3997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3998 msgid "Invalid function.\n"
3999 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
4001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4002 msgid "File not found.\n"
4003 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4006 msgid "Path not found.\n"
4007 msgstr "Yol bulunamadı.\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4010 msgid "Too many open files.\n"
4011 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4014 msgid "Access denied.\n"
4015 msgstr "Erişim engellendi.\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4018 msgid "Invalid handle.\n"
4019 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4022 msgid "Memory trashed.\n"
4023 msgstr "Bellekte bozukluk.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4026 msgid "Not enough memory.\n"
4027 msgstr "Yeterli bellek yok.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4030 msgid "Invalid block.\n"
4031 msgstr "Geçersiz blok.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4034 msgid "Bad environment.\n"
4035 msgstr "Yanlış çevre.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4038 msgid "Bad format.\n"
4039 msgstr "Yanlış biçim.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4042 msgid "Invalid access.\n"
4043 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4046 msgid "Invalid data.\n"
4047 msgstr "Geçersiz veri.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4050 msgid "Out of memory.\n"
4051 msgstr "Yetersiz bellek.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4054 msgid "Invalid drive.\n"
4055 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4058 msgid "Can't delete current directory.\n"
4059 msgstr "Şimdiki klasör silinemiyor.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4062 msgid "Not same device.\n"
4063 msgstr "Aynı aygıt değil.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4066 msgid "No more files.\n"
4067 msgstr "Daha fazla dosya yok.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4070 msgid "Write protected.\n"
4071 msgstr "Yazma korumalı.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4074 msgid "Bad unit.\n"
4075 msgstr "Bozuk birim.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4078 msgid "Not ready.\n"
4079 msgstr "Hazır değil.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4082 msgid "Bad command.\n"
4083 msgstr "Yanlış komut.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4086 msgid "CRC error.\n"
4087 msgstr "CRC hatası.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4090 msgid "Bad length.\n"
4091 msgstr "Yanlış uzunluk.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4094 msgid "Seek error.\n"
4095 msgstr "Arama hatası.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4098 msgid "Not DOS disk.\n"
4099 msgstr "DOS diski değil.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4102 msgid "Sector not found.\n"
4103 msgstr "Sektör bulunamadı.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4106 msgid "Out of paper.\n"
4107 msgstr "Kağıt bitti.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4110 msgid "Write fault.\n"
4111 msgstr "Yazma hatası.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4114 msgid "Read fault.\n"
4115 msgstr "Okuma hatası.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4118 msgid "General failure.\n"
4119 msgstr "Genel hata.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4122 msgid "Sharing violation.\n"
4123 msgstr "Paylaşma ihlali.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4126 msgid "Lock violation.\n"
4127 msgstr "Kilit ihlali.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4130 msgid "Wrong disk.\n"
4131 msgstr "Yanlış disk.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4134 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4135 msgstr "Paylaşma tamponu doldu.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4138 msgid "End of file.\n"
4139 msgstr "Dosya sonu.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4142 msgid "Disk full.\n"
4143 msgstr "Disk dolu.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4146 msgid "Request not supported.\n"
4147 msgstr "İstek desteklenmiyor.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4150 msgid "Remote machine not listening.\n"
4151 msgstr "Uzak makine dinlemiyor.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4154 msgid "Duplicate network name.\n"
4155 msgstr "Yinelenmiş ağ adı.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4158 msgid "Bad network path.\n"
4159 msgstr "Yanlış ağ yolu.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4162 msgid "Network busy.\n"
4163 msgstr "Ağ meşgul.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4166 msgid "Device does not exist.\n"
4167 msgstr "Aygıt mevcut değil.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4170 msgid "Too many commands.\n"
4171 msgstr "Çok fazla komut.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4174 msgid "Adapter hardware error.\n"
4175 msgstr "Adaptör donanım hatası.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4178 msgid "Bad network response.\n"
4179 msgstr "Yanlış ağ yanıtı.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4182 msgid "Unexpected network error.\n"
4183 msgstr "Beklenmeyen ağ hatası.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4186 msgid "Bad remote adapter.\n"
4187 msgstr "Yanlış uzak adaptör.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4190 msgid "Print queue full.\n"
4191 msgstr "Yazdırma kuyruğu dolu.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4194 msgid "No spool space.\n"
4195 msgstr "Yazdırma boşluğu yok.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4198 msgid "Print canceled.\n"
4199 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4202 msgid "Network name deleted.\n"
4203 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4206 msgid "Network access denied.\n"
4207 msgstr "Ağa erişim engellendi.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4210 msgid "Bad device type.\n"
4211 msgstr "Yanlış aygıt türü.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4214 msgid "Bad network name.\n"
4215 msgstr "Yanlış ağ adı.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4218 msgid "Too many network names.\n"
4219 msgstr "Çok sayıda ağ adı.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4222 msgid "Too many network sessions.\n"
4223 msgstr "Çok sayıda ağ oturumu.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4226 msgid "Sharing paused.\n"
4227 msgstr "Paylaşım bekletildi.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4230 msgid "Request not accepted.\n"
4231 msgstr "İstek kabul edilmedi.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4234 msgid "Redirector paused.\n"
4235 msgstr "Yönlendirici bekletildi.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4238 msgid "File exists.\n"
4239 msgstr "Dosya mevcut.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4242 msgid "Cannot create.\n"
4243 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4246 msgid "Int24 failure.\n"
4247 msgstr "Int24 başarısız.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4250 msgid "Out of structures.\n"
4251 msgstr "Yapı dışı.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4254 msgid "Already assigned.\n"
4255 msgstr "Zaten atanmış.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4258 msgid "Invalid password.\n"
4259 msgstr "Geçersiz parola.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4262 msgid "Invalid parameter.\n"
4263 msgstr "Geçersiz değişken.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4266 msgid "Net write fault.\n"
4267 msgstr "Net yazım hatası.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4270 msgid "No process slots.\n"
4271 msgstr "İşlem yeri yok.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4274 msgid "Too many semaphores.\n"
4275 msgstr "Çok fazla bayrak işareti.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4278 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4279 msgstr "Dışsal bayrak işareti zaten sahipli.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4282 msgid "Semaphore is set.\n"
4283 msgstr "Bayrak işareti ayarlanmış.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4286 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4287 msgstr "Çok fazla bayrak işareti talebi.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4290 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4291 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4294 msgid "Semaphore owner died.\n"
4295 msgstr "Bayrak işareti sahibi sonlandı.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4298 msgid "Semaphore user limit.\n"
4299 msgstr "Bayrak işareti kullanıcı sınırı.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4302 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4303 msgstr "%1 sürücüsü için disk yerleştirin.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4306 msgid "Drive locked.\n"
4307 msgstr "Sürücü kilitli.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4310 msgid "Broken pipe.\n"
4311 msgstr "Bozuk iletişim tüneli.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4314 msgid "Open failed.\n"
4315 msgstr "Açılamadı.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4318 msgid "Buffer overflow.\n"
4319 msgstr "Tampon bellek taşması.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4322 msgid "No more search handles.\n"
4323 msgstr "Daha fazla arama işleyici yok.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4326 msgid "Invalid target handle.\n"
4327 msgstr "Geçersiz hedef alıcı.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4330 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4331 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4334 msgid "Invalid verify switch.\n"
4335 msgstr "Geçersiz doğrulama anahtarı.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4338 msgid "Bad driver level.\n"
4339 msgstr "Yanlış sürücü seviyesi.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4342 msgid "Call not implemented.\n"
4343 msgstr "Çağrı eklenmemiş.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4346 msgid "Semaphore timeout.\n"
4347 msgstr "Bayrak işareti zaman aşımı.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4350 msgid "Insufficient buffer.\n"
4351 msgstr "Yetersiz tampon.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4354 msgid "Invalid name.\n"
4355 msgstr "Geçersiz ad.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4358 msgid "Invalid level.\n"
4359 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4362 msgid "No volume label.\n"
4363 msgstr "Yığın etiketi yok.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4366 msgid "Module not found.\n"
4367 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4370 msgid "Procedure not found.\n"
4371 msgstr "Yordam bulunamadı.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4374 msgid "No children to wait for.\n"
4375 msgstr "Beklenilecek alt görev yok.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4378 msgid "Child process has not completed.\n"
4379 msgstr "Alt görev tamamlanmadı.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4382 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4383 msgstr "Doğrudan erişim kullanımı hatalı kullanıldı.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4386 msgid "Negative seek.\n"
4387 msgstr "Negatif arama.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4390 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4391 msgstr "Sürücü bir JOIN hedefi.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4394 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4395 msgstr "Sürücü zaten JOIN halinde.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4398 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4399 msgstr "Sürücü zaten SUBST halinde.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4402 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4403 msgstr "Sürücü JOIN halinde değil.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4406 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4407 msgstr "Sürücü SUBST halinde değil.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4410 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4411 msgstr "JOIN halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4414 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4415 msgstr "SUBST halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4418 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4419 msgstr "SUBST halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4422 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4423 msgstr "JOIN halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4426 msgid "Drive is busy.\n"
4427 msgstr "Sürücü meşgul.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4430 msgid "Same drive.\n"
4431 msgstr "Aynı sürücü.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4434 msgid "Not top-level directory.\n"
4435 msgstr "Üst seviye klasör değil.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4438 msgid "Directory is not empty.\n"
4439 msgstr "Klasör boş değil.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4442 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4443 msgstr "Yol bir SUBST olarak kullanımda.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4446 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4447 msgstr "Yol bir JOIN olarak kullanımda.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4450 msgid "Path is busy.\n"
4451 msgstr "Yol meşgul.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4454 msgid "Already a SUBST target.\n"
4455 msgstr "Zaten bir SUBST hedefi.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4458 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4459 msgstr "Sistem izi belirtilmemiş veya izin verilmiyor.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4462 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4463 msgstr "DosMuxSemWait için olay sayacı doğru değil.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4466 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4467 msgstr "DosMuxSemWait için çok fazla bekleyen.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4470 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4471 msgstr "DosSemMuxWait listesi geçersiz.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4474 msgid "Volume label too long.\n"
4475 msgstr "Birim etiketi çok uzun.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4478 msgid "Too many TCBs.\n"
4479 msgstr "Çok sayıda TCB.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4482 msgid "Signal refused.\n"
4483 msgstr "Sinyal reddedildi.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4486 msgid "Segment discarded.\n"
4487 msgstr "Bölüm silindi.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4490 msgid "Segment not locked.\n"
4491 msgstr "Bölüm kilitli değil.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4494 msgid "Bad thread ID address.\n"
4495 msgstr "Yanlış iş parçacığı kimlik adresi.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4498 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4499 msgstr "DosExecPgm için hatalı değişken.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4502 msgid "Path is invalid.\n"
4503 msgstr "Yol geçersiz.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4506 msgid "Signal pending.\n"
4507 msgstr "Sinyal bekliyor.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4510 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4511 msgstr "Sistem çapında azami iş parçacığı sayısına ulaşıldı.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4514 msgid "Lock failed.\n"
4515 msgstr "Kilitlenemedi.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4518 msgid "Resource in use.\n"
4519 msgstr "Kaynak kullanımda.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4522 msgid "Cancel violation.\n"
4523 msgstr "İptal etmede ihlal.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4526 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4527 msgstr "Atomik kilitler desteklenmiyor.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4530 msgid "Invalid segment number.\n"
4531 msgstr "Geçersiz segment numarası.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4534 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4535 msgstr "%1 için geçersiz sıra.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4538 msgid "File already exists.\n"
4539 msgstr "Dosya zaten mevcut.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4542 msgid "Invalid flag number.\n"
4543 msgstr "Geçersiz bayrak numarası.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4546 msgid "Semaphore name not found.\n"
4547 msgstr "Bayrak işareti adı bulunamadı.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4550 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4551 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç kod bölümü.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4554 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4555 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç yığın bölümü.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4558 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4559 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4562 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4563 msgstr "%1 içinde geçersiz EXE imzası.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4566 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4567 msgstr "EXE %1 geçersiz olarak işaretlenmiş.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4570 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4571 msgstr "%1 için bozuk EXE biçimi.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4574 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4575 msgstr "Yinelenmiş veri %1 içinde 64k'yı aşıyor.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4578 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4579 msgstr "%1 içinde geçersiz MinAllocSize.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4582 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4583 msgstr "Geçersiz katmandan dinamik bağlantı.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4586 msgid "IOPL not enabled.\n"
4587 msgstr "IOPL etkin değil.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4590 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4591 msgstr "%1 içinde geçersiz SEGDPL.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4594 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4595 msgstr "Otomatik veri segmenti 64k'yı aşıyor.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4598 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4599 msgstr "Katman 2 segmenti taşınabilir olmalı.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4602 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4603 msgstr "Yeniden konumlandırma dizisi %1'de bölüm sınırını aşıyor.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4606 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4607 msgstr "%1 yeniden konumlandırma dizisinde sonsuz döngü.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4610 msgid "Environment variable not found.\n"
4611 msgstr "Çevresel değişken bulunamadı.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4614 msgid "No signal sent.\n"
4615 msgstr "Gönderilen sinyal yok.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4618 msgid "File name is too long.\n"
4619 msgstr "Dosya adı çok uzun.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4622 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4623 msgstr "Katman 2 yığını kullanımda.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4626 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4627 msgstr "Dosya adı joker karakteri kullanımında hata.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4630 msgid "Invalid signal number.\n"
4631 msgstr "Geçersiz sinyal numarası.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4634 msgid "Error setting signal handler.\n"
4635 msgstr "Sinyal işleyicisi ayarlanırken hata.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4638 msgid "Segment locked.\n"
4639 msgstr "Bölüm kilitli.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4642 msgid "Too many modules.\n"
4643 msgstr "Çok fazla modül.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4646 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4647 msgstr "LoadModule çağrılarını gömmeye izin verilmiyor.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4650 msgid "Machine type mismatch.\n"
4651 msgstr "Makine türü uyumsuzluğu.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4654 msgid "Bad pipe.\n"
4655 msgstr "Yanlış iletişim tüneli.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4658 msgid "Pipe busy.\n"
4659 msgstr "İletişim tüneli meşgul.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4662 msgid "Pipe closed.\n"
4663 msgstr "İletişim tüneli kapalı.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4666 msgid "Pipe not connected.\n"
4667 msgstr "İletişim tüneli bağlı değil.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4670 msgid "More data available.\n"
4671 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4674 msgid "Session canceled.\n"
4675 msgstr "Oturum iptal edildi.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4678 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4679 msgstr "Geçersiz uzatılmış özellik adı.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4682 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4683 msgstr "Uzatılmış özellik listesi tutarsız.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4686 msgid "No more data available.\n"
4687 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir değil.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4690 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4691 msgstr "Kopyalama API'si kullanılamaz.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4694 msgid "Directory name invalid.\n"
4695 msgstr "Klasör adı geçersiz.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4698 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4699 msgstr "Genişletilmiş özellikler uymadı.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4702 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4703 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası bozuk.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4706 msgid "Extended attribute table full.\n"
4707 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası dolu.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4710 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4711 msgstr "Yanlış genişletilmiş özellik işlemesi.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4714 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4715 msgstr "Genişletilmiş özellikler desteklenmiyor.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4718 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4719 msgstr "Çağıran, karşılıklı dışlamaya sahip değil.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4722 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4723 msgstr "İşaretlemek için çok fazla ileti.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4726 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4727 msgstr "Read/WriteProcessMemory kısmen tamamlandı.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4730 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4731 msgstr "Fırsatçı kilitlemeye izin verilmedi.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4734 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4735 msgstr "Geçersiz fırsatçı kilitleme mesajı alındı.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4738 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4739 msgstr "0x%1 iletisi %2 dosyasında bulunamadı.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4742 msgid "Invalid address.\n"
4743 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4746 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4747 msgstr "Aritmetik taşma.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4750 msgid "Pipe connected.\n"
4751 msgstr "İletişim tüneli bağlandı.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4754 msgid "Pipe listening.\n"
4755 msgstr "İletişim tüneli dinleniyor.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4758 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4759 msgstr "Genişletilmiş özellik erişimi reddedildi.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4762 msgid "I/O operation aborted.\n"
4763 msgstr "G/Ç işlemi iptal edildi.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4766 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4767 msgstr "Örtüşmeli G/Ç tamamlanmadı.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4770 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4771 msgstr "Örtüşmeli G/Ç askıda bekliyor.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4774 msgid "No access to memory location.\n"
4775 msgstr "Bellek konumuna erişim yok.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4778 msgid "Swap error.\n"
4779 msgstr "Takas hatası.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4782 msgid "Stack overflow.\n"
4783 msgstr "Yığın bellek taştı.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4786 msgid "Invalid message.\n"
4787 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4790 msgid "Cannot complete.\n"
4791 msgstr "Tamamlanamadı.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4794 msgid "Invalid flags.\n"
4795 msgstr "Geçersiz bayraklar.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4798 msgid "Unrecognized volume.\n"
4799 msgstr "Bilinmeyen disk bölümü.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4802 msgid "File invalid.\n"
4803 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4806 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4807 msgstr "Tam ekran çalışamıyor.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4810 msgid "Nonexistent token.\n"
4811 msgstr "Bulunmayan veri kümesi.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4814 msgid "Registry corrupt.\n"
4815 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4818 msgid "Invalid key.\n"
4819 msgstr "Geçersiz anahtar.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4822 msgid "Can't open registry key.\n"
4823 msgstr "Kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4826 msgid "Can't read registry key.\n"
4827 msgstr "Kayıt anahtarı okunamıyor.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4830 msgid "Can't write registry key.\n"
4831 msgstr "Kayıt anahtarı yazılamıyor.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4834 msgid "Registry has been recovered.\n"
4835 msgstr "Kayıt defteri kurtarıldı.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4838 msgid "Registry is corrupt.\n"
4839 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4842 msgid "I/O to registry failed.\n"
4843 msgstr "Kayıt defterine G/Ç başarısız.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4846 msgid "Not registry file.\n"
4847 msgstr "Kayıt dosyası değil.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4850 msgid "Key deleted.\n"
4851 msgstr "Anahtar silindi.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4854 msgid "No registry log space.\n"
4855 msgstr "Kayıt günlük boşluğu yok.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4858 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4859 msgstr "Kayıt anahtarının alt anahtarı var.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4862 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4863 msgstr "Alt anahtar geçici olmalı.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4866 msgid "Notify change request in progress.\n"
4867 msgstr "Bildirim değiştirme isteği işleniyor.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4870 msgid "Dependent services are running.\n"
4871 msgstr "Bağlı hizmetler çalışıyor.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4874 msgid "Invalid service control.\n"
4875 msgstr "Hizmet denetimi geçersiz.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4878 msgid "Service request timeout.\n"
4879 msgstr "Hizmet isteği zaman aşımına uğradı.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4882 msgid "Cannot create service thread.\n"
4883 msgstr "Hizmet iş parçacığı oluşturulamıyor.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4886 msgid "Service database locked.\n"
4887 msgstr "Hizmet veritabanı kilitli.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4890 msgid "Service already running.\n"
4891 msgstr "Hizmet zaten çalışıyor.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4894 msgid "Invalid service account.\n"
4895 msgstr "Geçersiz hizmet hesabı.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4898 msgid "Service is disabled.\n"
4899 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4902 msgid "Circular dependency.\n"
4903 msgstr "Döngüsel bağlılık.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4906 msgid "Service does not exist.\n"
4907 msgstr "Hizmet bulunmuyor.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4910 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4911 msgstr "Hizmet, denetim iletisini kabul edemiyor.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4914 msgid "Service not active.\n"
4915 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4918 msgid "Service controller connect failed.\n"
4919 msgstr "Hizmet denetleyicisine bağlantı başarısız.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4922 msgid "Exception in service.\n"
4923 msgstr "Hizmette hata.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4926 msgid "Database does not exist.\n"
4927 msgstr "Veritabanı bulunmuyor.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4930 msgid "Service-specific error.\n"
4931 msgstr "Hizmete özel hata.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4934 msgid "Process aborted.\n"
4935 msgstr "İşlem durduruldu.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4938 msgid "Service dependency failed.\n"
4939 msgstr "Hizmet bağlılığı başarısız.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4942 msgid "Service login failed.\n"
4943 msgstr "Hizmet oturumu açılamadı.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4946 msgid "Service start-hang.\n"
4947 msgstr "Hizmet, başlarken dondu.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4950 msgid "Invalid service lock.\n"
4951 msgstr "Geçersiz hizmet kilidi.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4954 msgid "Service marked for delete.\n"
4955 msgstr "Hizmet silinmek üzere işaretlendi.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4958 msgid "Service exists.\n"
4959 msgstr "Hizmet mevcut.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4962 msgid "System running last-known-good config.\n"
4963 msgstr "Sistem, bilinen son iyi yapılandırmada çalışıyor.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4966 msgid "Service dependency deleted.\n"
4967 msgstr "Hizmet bağlılığı silindi.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4970 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4971 msgstr "Önyükleme zaten son iyi yapılandırma olarak kabul edildi.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4974 msgid "Service not started since last boot.\n"
4975 msgstr "Hizmet, son açılıştan beri başlatılmamış.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4978 msgid "Duplicate service name.\n"
4979 msgstr "Aynı hizmet adı.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4982 msgid "Different service account.\n"
4983 msgstr "Farklı hizmet hesabı.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4986 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4987 msgstr "Sürücü hatası belirlenemedi.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4990 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4991 msgstr "İşlem durdurulması belirlenemedi.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4994 msgid "No recovery program for service.\n"
4995 msgstr "Hizmet için kurtarma programı yok.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4998 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4999 msgstr "Hizmet, çalıştırılabilir dosya olarak eklenmedi.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5002 msgid "End of media.\n"
5003 msgstr "Ortamın sonu.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5006 msgid "Filemark detected.\n"
5007 msgstr "Dosya işareti bulundu.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5010 msgid "Beginning of media.\n"
5011 msgstr "Ortamın başlangıcı.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5014 msgid "Setmark detected.\n"
5015 msgstr "Ayar işareti bulundu.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5018 msgid "No data detected.\n"
5019 msgstr "Veri tespit edilemedi.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5022 msgid "Partition failure.\n"
5023 msgstr "Disk bölümü hatası.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5026 msgid "Invalid block length.\n"
5027 msgstr "Geçersiz blok boyutu.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5030 msgid "Device not partitioned.\n"
5031 msgstr "Aygıt bölümlendirilmemiş.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5034 msgid "Unable to lock media.\n"
5035 msgstr "Ortam kilitlenemedi.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5038 msgid "Unable to unload media.\n"
5039 msgstr "Ortam çıkartılamadı.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5042 msgid "Media changed.\n"
5043 msgstr "Ortam değiştirildi.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5046 msgid "I/O bus reset.\n"
5047 msgstr "G/Ç veriyolu sıfırlaması.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5050 msgid "No media in drive.\n"
5051 msgstr "Sürücüde ortam yok.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5054 msgid "No Unicode translation.\n"
5055 msgstr "Unicode çeviri yok.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5058 msgid "DLL initialization failed.\n"
5059 msgstr "DLL başlatılamadı.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5062 msgid "Shutdown in progress.\n"
5063 msgstr "Kapatılıyor.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5066 msgid "No shutdown in progress.\n"
5067 msgstr "Devam eden bir kapatma yok.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5070 msgid "I/O device error.\n"
5071 msgstr "G/Ç aygıt hatası.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5074 msgid "No serial devices found.\n"
5075 msgstr "Herhangi bir seri aygıt bulunamadı.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5078 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5079 msgstr "Paylaşılan IRQ meşgul.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5082 msgid "Serial I/O completed.\n"
5083 msgstr "Seri G/Ç tamamlandı.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5086 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5087 msgstr "Seri G/Ç sayacı zaman aşımına uğradı.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5090 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5091 msgstr "Disket kimlik adres işareti bulunamadı.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5094 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5095 msgstr "Disket yanlış silindir ana sektörü bildiriyor.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5098 msgid "Unknown floppy error.\n"
5099 msgstr "Bilinmeyen disket hatası.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5102 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5103 msgstr "Disket uyumsuz olarak kayıt yapıyor.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5106 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5107 msgstr "Sabit disk yeniden ayarlanamadı.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5110 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5111 msgstr "Sabit disk işlemi başarısız.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5114 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5115 msgstr "Sabit disk sıfırlanamadı.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5118 msgid "End of tape media.\n"
5119 msgstr "Kaset ortamının sonu.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5122 msgid "Not enough server memory.\n"
5123 msgstr "Sunucuda yeterli bellek yok.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5126 msgid "Possible deadlock.\n"
5127 msgstr "Olası kilitlenme.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5130 msgid "Incorrect alignment.\n"
5131 msgstr "Yanlış sıralama.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5134 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5135 msgstr "Güç durumunun ayarlanması reddedildi.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5138 msgid "Set-power-state failed.\n"
5139 msgstr "Güç durumu ayarlanamadı.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5142 msgid "Too many links.\n"
5143 msgstr "Çok fazla bağlantı.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5146 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5147 msgstr "Daha yeni Windows sürümü gerekli.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5150 msgid "Wrong operating system.\n"
5151 msgstr "Yanlış işletim sistemi.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5154 msgid "Single-instance application.\n"
5155 msgstr "Tek durumlu uygulama.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5158 msgid "Real-mode application.\n"
5159 msgstr "Gerçek kipte DOS uygulaması.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5162 msgid "Invalid DLL.\n"
5163 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5166 msgid "No associated application.\n"
5167 msgstr "İlişkili uygulama yok.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5170 msgid "DDE failure.\n"
5171 msgstr "DDE hatası.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5174 msgid "DLL not found.\n"
5175 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5178 msgid "Out of user handles.\n"
5179 msgstr "Kullanıcı işlemi yok.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5182 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5183 msgstr "Mesaj sadece eşli çağrılarda kullanılabilir.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5186 msgid "The source element is empty.\n"
5187 msgstr "Kaynak bileşen boş.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5190 msgid "The destination element is full.\n"
5191 msgstr "Konum elementi dolu.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5194 msgid "The element address is invalid.\n"
5195 msgstr "Element adresi geçersiz.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5198 msgid "The magazine is not present.\n"
5199 msgstr "Kartuş deposu hazır değil.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5202 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5203 msgstr "Aygıtın yeniden başlatılması gerekli.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5206 msgid "The device requires cleaning.\n"
5207 msgstr "Aygıtın temizlenmesi gerekli.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5210 msgid "The device door is open.\n"
5211 msgstr "Aygıtın kapağı açık.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5214 msgid "The device is not connected.\n"
5215 msgstr "Aygıt bağlı değil.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5218 msgid "Element not found.\n"
5219 msgstr "Eleman bulunamadı.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5222 msgid "No match found.\n"
5223 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5226 msgid "Property set not found.\n"
5227 msgstr "Özellik ayarı bulunamadı.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5230 msgid "Point not found.\n"
5231 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5234 msgid "No running tracking service.\n"
5235 msgstr "Çalışan bir izleme hizmeti yok.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5238 msgid "No such volume ID.\n"
5239 msgstr "Böyle bir birim etiketi yok.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5242 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5243 msgstr "Yenilenecek dosya kaldırılamıyor.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5246 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5247 msgstr "Yenileme dosyası hedef noktaya taşınamıyor.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5250 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5251 msgstr "Yenileme dosyası taşınamıyor.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5254 msgid "The journal is being deleted.\n"
5255 msgstr "Günlük siliniyor.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5258 msgid "The journal is not active.\n"
5259 msgstr "Günlük etkin değil.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5262 msgid "Potential matching file found.\n"
5263 msgstr "Olası eşleşen dosya bulundu.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5266 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5267 msgstr "Günlük giridisi silinmiş.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5270 msgid "Invalid device name.\n"
5271 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5274 msgid "Connection unavailable.\n"
5275 msgstr "Bağlantı kullanılamıyor.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5278 msgid "Device already remembered.\n"
5279 msgstr "Aygıt zaten biliniyor.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5282 msgid "No network or bad path.\n"
5283 msgstr "Ağ yok veya yanlış dosya yolu.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5286 msgid "Invalid network provider name.\n"
5287 msgstr "Geçersiz ağ sağlayıcı adı.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5290 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5291 msgstr "Ağ bağlantı profili açılamıyor.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5294 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5295 msgstr "Ağ bağlantı profili bozuk.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5298 msgid "Not a container.\n"
5299 msgstr "Taşıyıcı veri tipi değil.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5302 msgid "Extended error.\n"
5303 msgstr "Geniş hata.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5306 msgid "Invalid group name.\n"
5307 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5310 msgid "Invalid computer name.\n"
5311 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5314 msgid "Invalid event name.\n"
5315 msgstr "Geçersiz olay adı.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5318 msgid "Invalid domain name.\n"
5319 msgstr "Geçersiz alan adı.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5322 msgid "Invalid service name.\n"
5323 msgstr "Geçersiz hizmet adı.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5326 msgid "Invalid network name.\n"
5327 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5330 msgid "Invalid share name.\n"
5331 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5334 msgid "Invalid message name.\n"
5335 msgstr "Geçersiz mesaj adı.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5338 msgid "Invalid message destination.\n"
5339 msgstr "Geçersiz mesaj konumu.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5342 msgid "Session credential conflict.\n"
5343 msgstr "Oturuma güvenilmiyor.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5346 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5347 msgstr "Uzak oturum sınırı aşıldı.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5350 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5351 msgstr "Yinelenmiş alan adı veya çalışma grubu adı.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5354 msgid "No network.\n"
5355 msgstr "Ağ yok.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5358 msgid "Operation canceled by user.\n"
5359 msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5362 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5363 msgstr "Dosyada kullanıcı tarafından kullanılan bir bölüm var.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5366 msgid "Connection refused.\n"
5367 msgstr "Bağlantı reddedildi.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5370 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5371 msgstr "Bağlantı sorunsuzca kapatıldı.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5374 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5375 msgstr "Adres zaten taşımanın bitiş noktasıyla bağlı.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5378 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5379 msgstr "Adres taşımanın bitiş noktasıyla bağlı değil.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5382 msgid "Connection invalid.\n"
5383 msgstr "Bağlantı geçersiz.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5386 msgid "Connection is active.\n"
5387 msgstr "Bağlantı etkin.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5390 msgid "Network unreachable.\n"
5391 msgstr "Ağa ulaşılamıyor.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5394 msgid "Host unreachable.\n"
5395 msgstr "Uzak sunucuya ulaşılamıyor.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5398 msgid "Protocol unreachable.\n"
5399 msgstr "Protokole ulaşılamıyor.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5402 msgid "Port unreachable.\n"
5403 msgstr "Bağlantı noktasına ulaşılamıyor.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5406 msgid "Request aborted.\n"
5407 msgstr "İstek iptal edildi.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5410 msgid "Connection aborted.\n"
5411 msgstr "Bağlantı iptal edildi.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5414 msgid "Please retry operation.\n"
5415 msgstr "Lütfen işlemi yeniden deneyin.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5418 msgid "Connection count limit reached.\n"
5419 msgstr "Bağlantı sayısı sınırına ulaşıldı.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5422 msgid "Login time restriction.\n"
5423 msgstr "Oturum süresi kısıtlaması.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5426 msgid "Login workstation restriction.\n"
5427 msgstr "İş istasyonuna giriş kısıtlaması.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5430 msgid "Incorrect network address.\n"
5431 msgstr "Yanlış ağ adresi.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5434 msgid "Service already registered.\n"
5435 msgstr "Hizmet zaten kayıtlı.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5438 msgid "Service not found.\n"
5439 msgstr "Hizmet bulunamadı.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5442 msgid "User not authenticated.\n"
5443 msgstr "Kullanıcı yetkilendirilmemiş.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5446 msgid "User not logged on.\n"
5447 msgstr "Kullanıcı oturum açmamış.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5450 msgid "Continue work in progress.\n"
5451 msgstr "Devam ediliyor.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5454 msgid "Already initialized.\n"
5455 msgstr "Zaten başlatılmış.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5458 msgid "No more local devices.\n"
5459 msgstr "Daha fazla yerel sürücü yok.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5462 msgid "The site does not exist.\n"
5463 msgstr "Site mevcut değil.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5466 msgid "The domain controller already exists.\n"
5467 msgstr "Bu alan adı denetleyicisi zaten mevcut.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5470 msgid "Supported only when connected.\n"
5471 msgstr "Sadece bağlanıldığında desteklenir.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5474 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5475 msgstr "Hiçbir şey değişmediğinde dahi işlemi gerçekleştir.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5478 msgid "The user profile is invalid.\n"
5479 msgstr "Kullanıcı profili geçersiz.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5482 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5483 msgstr "Küçük İş Sunucusunda desteklenmiyor.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5486 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5487 msgstr "Tüm yetkiler atanmamış.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5490 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5491 msgstr "Bazı güvenlik kimlikleri eşlenmemiş.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5494 msgid "No quotas for account.\n"
5495 msgstr "Bu hesap için sınır yok.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5498 msgid "Local user session key.\n"
5499 msgstr "Yerel kullanıcı oturum anahtarı.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5502 msgid "Password too complex for LM.\n"
5503 msgstr "Şifre LM için çok karmaşık.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5506 msgid "Unknown revision.\n"
5507 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5510 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5511 msgstr "Uyumsuz revizyon seviyeleri.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5514 msgid "Invalid owner.\n"
5515 msgstr "Geçersiz sahip.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5518 msgid "Invalid primary group.\n"
5519 msgstr "Geçersiz birincil grup.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5522 msgid "No impersonation token.\n"
5523 msgstr "Taklit veri kümesi yok.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5526 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5527 msgstr "Zorunlu grup devre dışı bırakılamaz.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5530 msgid "No logon servers available.\n"
5531 msgstr "Kullanılabilir oturum sunucusu yok.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5534 msgid "No such logon session.\n"
5535 msgstr "Böyle bir oturum yok.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5538 msgid "No such privilege.\n"
5539 msgstr "Böyle bir yetki yok.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5542 msgid "Privilege not held.\n"
5543 msgstr "Yetki sahiplenemedi.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5546 msgid "Invalid account name.\n"
5547 msgstr "Yanlış hesap adı.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5550 msgid "User already exists.\n"
5551 msgstr "Kullanıcı zaten mevcut.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5554 msgid "No such user.\n"
5555 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5558 msgid "Group already exists.\n"
5559 msgstr "Grup zaten mevcut.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5562 msgid "No such group.\n"
5563 msgstr "Böyle bir grup bulunamadı.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5566 msgid "User already in group.\n"
5567 msgstr "Kullanıcı zaten grupta.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5570 msgid "User not in group.\n"
5571 msgstr "Kullanıcı grupta değil.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5574 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5575 msgstr "Son yönetici kullanıcı silinemedi.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5578 msgid "Wrong password.\n"
5579 msgstr "Hatalı şifre.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5582 msgid "Ill-formed password.\n"
5583 msgstr "Geçersiz parola.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5586 msgid "Password restriction.\n"
5587 msgstr "Parola kısıtlaması.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5590 msgid "Logon failure.\n"
5591 msgstr "Oturum açılamadı.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5594 msgid "Account restriction.\n"
5595 msgstr "Hesap sınırlaması.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5598 msgid "Invalid logon hours.\n"
5599 msgstr "Geçersiz oturum açma saatleri.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5602 msgid "Invalid workstation.\n"
5603 msgstr "Geçersiz iş istasyonu.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5606 msgid "Password expired.\n"
5607 msgstr "Parolanın geçerlilik süresi dolmuş.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5610 msgid "Account disabled.\n"
5611 msgstr "Hesap devre dışı.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5614 msgid "No security ID mapped.\n"
5615 msgstr "Kullanılan kimlik yok.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5618 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5619 msgstr "Çok fazla LUID isteniyor.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5622 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5623 msgstr "LUID'ler bitti.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5626 msgid "Invalid sub authority.\n"
5627 msgstr "Geçersiz alt yetki.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5630 msgid "Invalid ACL.\n"
5631 msgstr "Geçersiz ACL.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5634 msgid "Invalid SID.\n"
5635 msgstr "Geçersiz SID.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5638 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5639 msgstr "Geçersiz güvenlik tanımlayıcısı.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5642 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5643 msgstr "Alınan ACL bozuk.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5646 msgid "Server disabled.\n"
5647 msgstr "Sunucu devre dışı.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5650 msgid "Server not disabled.\n"
5651 msgstr "Sunucu devre dışı değil.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5654 msgid "Invalid ID authority.\n"
5655 msgstr "Geçersiz kimlik yetkisi.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5658 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5659 msgstr "Paylaştırılmış alan aşıldı.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5662 msgid "Invalid group attributes.\n"
5663 msgstr "Geçersiz grup özellikleri.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5666 msgid "Bad impersonation level.\n"
5667 msgstr "Geçersiz taklit seviyesi.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5670 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5671 msgstr "Anonim güvenlik işareti açılamıyor.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5674 msgid "Bad validation class.\n"
5675 msgstr "Yanlış doğrulama sınıfı.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5678 msgid "Bad token type.\n"
5679 msgstr "Yanlış güvenlik veri kümesi türü.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5682 msgid "No security on object.\n"
5683 msgstr "Nesnede güvenlik yok.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5686 msgid "Can't access domain information.\n"
5687 msgstr "Alan adı bilgisine erişilemiyor.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5690 msgid "Invalid server state.\n"
5691 msgstr "Geçersiz sunucu durumu.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5694 msgid "Invalid domain state.\n"
5695 msgstr "Geçersiz alan adı durumu.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5698 msgid "Invalid domain role.\n"
5699 msgstr "Geçersiz alan adı görevi.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5702 msgid "No such domain.\n"
5703 msgstr "Böyle bir etki alanı yok.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5706 msgid "Domain already exists.\n"
5707 msgstr "Etki alanı zaten mevcut.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5710 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5711 msgstr "Etki alanı sınırı aşıldı.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5714 msgid "Internal database corruption.\n"
5715 msgstr "İç veri tabanında bozukluk.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5718 msgid "Internal error.\n"
5719 msgstr "İç hata.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5722 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5723 msgstr "Temel erişim türleri ilişkilendirilmemiş.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5726 msgid "Bad descriptor format.\n"
5727 msgstr "Yanlış tanımlayıcı biçim.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5730 msgid "Not a logon process.\n"
5731 msgstr "Oturum açma işlemi değil.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5734 msgid "Logon session ID exists.\n"
5735 msgstr "Oturum açma kimliği bulunuyor.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5738 msgid "Unknown authentication package.\n"
5739 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme paketi.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5742 msgid "Bad logon session state.\n"
5743 msgstr "Yanlış oturum açma durumu.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5746 msgid "Logon session ID collision.\n"
5747 msgstr "Oturum açma kimlik çakışması.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5750 msgid "Invalid logon type.\n"
5751 msgstr "Geçersiz oturum açma türü.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5754 msgid "Cannot impersonate.\n"
5755 msgstr "Taklit edilemiyor.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5758 msgid "Invalid transaction state.\n"
5759 msgstr "Geçersiz iş durumu.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5762 msgid "Security DB commit failure.\n"
5763 msgstr "Güvenlik veritabanı işleme hatası.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5766 msgid "Account is built-in.\n"
5767 msgstr "Yerleşik hesap.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5770 msgid "Group is built-in.\n"
5771 msgstr "Yerleşik grup.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5774 msgid "User is built-in.\n"
5775 msgstr "Yerleşik kullanıcı.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5778 msgid "Group is primary for user.\n"
5779 msgstr "Grup, kullanıcı için birincil.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5782 msgid "Token already in use.\n"
5783 msgstr "Veri kümesi zaten kullanılıyor.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5786 msgid "No such local group.\n"
5787 msgstr "Böyle bir yerel grup yok.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5790 msgid "User not in local group.\n"
5791 msgstr "Kullanıcı yerel grupta değil.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5794 msgid "User already in local group.\n"
5795 msgstr "Kullanıcı zaten yerel grupta.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5798 msgid "Local group already exists.\n"
5799 msgstr "Yerel grup zaten bulunuyor.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5802 msgid "Logon type not granted.\n"
5803 msgstr "Giriş türüne izin verilmedi.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5806 msgid "Too many secrets.\n"
5807 msgstr "Çok fazla parola.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5810 msgid "Secret too long.\n"
5811 msgstr "Parola çok uzun.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5814 msgid "Internal security DB error.\n"
5815 msgstr "İç güvenlik veritabanı hatası.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5818 msgid "Too many context IDs.\n"
5819 msgstr "Çok fazla kaynak kimlik.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5822 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5823 msgstr "Çapraz şifrelenmiş NT parolası gerekli.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5826 msgid "No such member.\n"
5827 msgstr "Böyle bir üye yok.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5830 msgid "Invalid member.\n"
5831 msgstr "Geçersiz üye.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5834 msgid "Too many SIDs.\n"
5835 msgstr "Çok fazla SID.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5838 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5839 msgstr "Çapraz şifrelenmiş LM parolası gerekli.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5842 msgid "No inheritable components.\n"
5843 msgstr "Alınabilecek bileşen yok.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5846 msgid "File or directory corrupt.\n"
5847 msgstr "Dosya veya klasör bozuk.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5850 msgid "Disk is corrupt.\n"
5851 msgstr "Disk bozuk.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5854 msgid "No user session key.\n"
5855 msgstr "Kullanıcı oturum anahtarı yok.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5858 msgid "License quota exceeded.\n"
5859 msgstr "Lisans kotası aşıldı.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5862 msgid "Wrong target name.\n"
5863 msgstr "Hatalı hedef adı.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5866 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5867 msgstr "Karşılıklı yetkilendirme başarısız.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5870 msgid "Time skew between client and server.\n"
5871 msgstr "Sunucu ve istemci arasında zamanlama hatası.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5874 msgid "Invalid window handle.\n"
5875 msgstr "Yanlış pencere işlemesi.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5878 msgid "Invalid menu handle.\n"
5879 msgstr "Yanlış menü işlemesi.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5882 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5883 msgstr "Yanlış imleç işlemesi.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5886 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5887 msgstr "Yanlış hızlandırıcı tablo işlemesi.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5890 msgid "Invalid hook handle.\n"
5891 msgstr "Yanlış yönlendirme işlemesi.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5894 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5895 msgstr "Yanlış DWP işlemesi.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5898 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5899 msgstr "Üst seviye küçük pencere oluşturulamıyor.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5902 msgid "Can't find window class.\n"
5903 msgstr "Pencere sınıfı bulunamıyor.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5906 msgid "Window owned by another thread.\n"
5907 msgstr "Pencereye başka bir iş parçacığı sahip.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5910 msgid "Hotkey already registered.\n"
5911 msgstr "Kısayol zaten kayıtlı.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5914 msgid "Class already exists.\n"
5915 msgstr "Sınıf zaten bulunuyor.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5918 msgid "Class does not exist.\n"
5919 msgstr "Sınıf bulunmuyor.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5922 msgid "Class has open windows.\n"
5923 msgstr "Sınıfın açık pencereleri var.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5926 msgid "Invalid index.\n"
5927 msgstr "Geçersiz dizin.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5930 msgid "Invalid icon handle.\n"
5931 msgstr "Geçersiz simge işlemesi.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5934 msgid "Private dialog index.\n"
5935 msgstr "Özel iletişim dizini.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5938 msgid "List box ID not found.\n"
5939 msgstr "Liste kutusu kimliği bulunamadı.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5942 msgid "No wildcard characters.\n"
5943 msgstr "Joker karakter yok.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5946 msgid "Clipboard not open.\n"
5947 msgstr "Pano açık değil.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5950 msgid "Hotkey not registered.\n"
5951 msgstr "Kısayol kaydedilemedi.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5954 msgid "Not a dialog window.\n"
5955 msgstr "İletişim penceresi değil.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5958 msgid "Control ID not found.\n"
5959 msgstr "Denetim kimliği bulunamadı.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5962 msgid "Invalid combo box message.\n"
5963 msgstr "Geçersiz birleşik giriş kutusu mesajı.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5966 msgid "Not a combo box window.\n"
5967 msgstr "Birleşik giriş kutusu penceresi değil.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5970 msgid "Invalid edit height.\n"
5971 msgstr "Uzunluk ayarı geçersiz.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5974 msgid "DC not found.\n"
5975 msgstr "DC bulunamadı.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5978 msgid "Invalid hook filter.\n"
5979 msgstr "Geçersiz yönlendirme filtresi.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5982 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5983 msgstr "Geçersiz filtreleme yordamı.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5986 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5987 msgstr "Yönlendirme yordamının modül işlemesine ihtiyacı var.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5990 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5991 msgstr "Sadece genel yönlendirme yordamı.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5994 msgid "Journal hook already set.\n"
5995 msgstr "İzleyici yönlendirme zaten ayarlanmış.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5998 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5999 msgstr "Yönlendirme yordamı yüklenmemiş.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6002 msgid "Invalid list box message.\n"
6003 msgstr "Geçersiz liste kutusu mesajı.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6006 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6007 msgstr "Geçersiz LB_SETCOUNT gönderildi.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6010 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6011 msgstr "Bu liste kutusunda sekme durağı yok.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6014 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6015 msgstr "Başka bir iş parçacığının sahip olduğu nesne silinemiyor.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6018 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6019 msgstr "Alt pencere menülerine izin verilmiyor.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6022 msgid "Window has no system menu.\n"
6023 msgstr "Pencerenin sistem menüsü yok.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6026 msgid "Invalid message box style.\n"
6027 msgstr "Geçersiz mesaj kutusu stili.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6030 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6031 msgstr "Geçersiz SPI parametresi.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6034 msgid "Screen already locked.\n"
6035 msgstr "Ekran zaten kilitli.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6038 msgid "Window handles have different parents.\n"
6039 msgstr "Pencere işlemeleri farklı üst işlemelere sahip.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6042 msgid "Not a child window.\n"
6043 msgstr "Alt pencere değil.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6046 msgid "Invalid GW command.\n"
6047 msgstr "Geçersiz GW komutu.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6050 msgid "Invalid thread ID.\n"
6051 msgstr "Geçersiz iş parçacığı kimliği.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6054 msgid "Not an MDI child window.\n"
6055 msgstr "MDI alt penceresi değil.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6058 msgid "Popup menu already active.\n"
6059 msgstr "Açılır menü zaten etkin.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6062 msgid "No scrollbars.\n"
6063 msgstr "Kaydırma çubuğu yok.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6066 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6067 msgstr "Geçersiz kaydırma çubuğu aralığı.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6070 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6071 msgstr "Geçersiz ShowWin komutu.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6074 msgid "No system resources.\n"
6075 msgstr "Sistem kaynağı yok.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6078 msgid "No non-paged system resources.\n"
6079 msgstr "Sayfalanmamış sistem kaynağı yok.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6082 msgid "No paged system resources.\n"
6083 msgstr "Sayfalanmış sistem kaynağı yok.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6086 msgid "No working set quota.\n"
6087 msgstr "Çalışan ayarlı bir kota yok.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6090 msgid "No page file quota.\n"
6091 msgstr "Disk belleği kotası yok.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6094 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6095 msgstr "Ayrılma sınırı aşıldı.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6098 msgid "Menu item not found.\n"
6099 msgstr "Menü ögesi bulunamadı.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6102 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6103 msgstr "Geçersiz klavye işlemesi.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6106 msgid "Hook type not allowed.\n"
6107 msgstr "Yönlendirme türüne izin verilmiyor.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6110 msgid "Interactive window station required.\n"
6111 msgstr "İnteraktif pencere istasyonu gerekli.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6114 msgid "Timeout.\n"
6115 msgstr "Zamanaşımı.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6118 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6119 msgstr "Geçersiz monitör işlemesi.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6122 msgid "Event log file corrupt.\n"
6123 msgstr "Olay günlük dosyası bozuk.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6126 msgid "Event log can't start.\n"
6127 msgstr "Olay günlüğü başlatılamıyor.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6130 msgid "Event log file full.\n"
6131 msgstr "Olay günlük dosyası dolu.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6134 msgid "Event log file changed.\n"
6135 msgstr "Olay günlük dosyası değiştirilmiş.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6138 msgid "Installer service failed.\n"
6139 msgstr "Kurulum hizmeti başarısız.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6142 msgid "Installation aborted by user.\n"
6143 msgstr "Kurulum, kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6146 msgid "Installation failure.\n"
6147 msgstr "Kurulum hatası.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6150 msgid "Installation suspended.\n"
6151 msgstr "Kurulum duraklatıldı.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6154 msgid "Unknown product.\n"
6155 msgstr "Bilinmeyen ürün.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6158 msgid "Unknown feature.\n"
6159 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6162 msgid "Unknown component.\n"
6163 msgstr "Bilinmeyen bileşen.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6166 msgid "Unknown property.\n"
6167 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6170 msgid "Invalid handle state.\n"
6171 msgstr "Geçersiz işleme durumu.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6174 msgid "Bad configuration.\n"
6175 msgstr "Hatalı yapılandırma.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6178 msgid "Index is missing.\n"
6179 msgstr "Dizin yok.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6182 msgid "Installation source is missing.\n"
6183 msgstr "Kurulum kaynağı yok.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6186 msgid "Wrong installation package version.\n"
6187 msgstr "Kurulum paketi sürümü hatalı.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6190 msgid "Product uninstalled.\n"
6191 msgstr "Ürün kaldırıldı.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6194 msgid "Invalid query syntax.\n"
6195 msgstr "Geçersiz sorgu sözdizimi.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6198 msgid "Invalid field.\n"
6199 msgstr "Geçersiz alan.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6202 msgid "Device removed.\n"
6203 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6206 msgid "Installation already running.\n"
6207 msgstr "Kurulum zaten çalışıyor.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6210 msgid "Installation package failed to open.\n"
6211 msgstr "Kurulum paketi açılamadı.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6214 msgid "Installation package is invalid.\n"
6215 msgstr "Kurulum paketi geçersiz.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6218 msgid "Installer user interface failed.\n"
6219 msgstr "Kurulumun kullanıcı arayüzü başarısız.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6222 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6223 msgstr "Kurulum günlük dosyası açılamadı.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6226 msgid "Installation language not supported.\n"
6227 msgstr "Kurulum dili desteklenmiyor.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6230 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6231 msgstr "Kurulum dönüştürülemedi.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6234 msgid "Installation package rejected.\n"
6235 msgstr "Kurulum paketi reddedildi.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6238 msgid "Function could not be called.\n"
6239 msgstr "Fonksiyon çağrılamadı.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6242 msgid "Function failed.\n"
6243 msgstr "Fonksiyon başarısız.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6246 msgid "Invalid table.\n"
6247 msgstr "Geçersiz tablo.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6250 msgid "Data type mismatch.\n"
6251 msgstr "Veri türü eşleşmiyor.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6254 msgid "Unsupported type.\n"
6255 msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6258 msgid "Creation failed.\n"
6259 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6262 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6263 msgstr "Geçici klasöre yazılamıyor.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6266 msgid "Installation platform not supported.\n"
6267 msgstr "Kurulum platformu desteklenmiyor.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6270 msgid "Installer not used.\n"
6271 msgstr "Kurulum programı kullanılmamış.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6274 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6275 msgstr "Yama paketini açılamadı.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6278 msgid "Invalid patch package.\n"
6279 msgstr "Geçersiz yama paketi.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6282 msgid "Unsupported patch package.\n"
6283 msgstr "Desteklenmeyen yama paketi.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6286 msgid "Another version is installed.\n"
6287 msgstr "Başka bir sürüm yüklenmiş.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6290 msgid "Invalid command line.\n"
6291 msgstr "Geçersiz komut satırı.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6294 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6295 msgstr "Uzaktan kuruluma izin verilmiyor.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6298 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6299 msgstr "Başarılı bir kurulumdan sonra yeniden başlatıldı.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6302 msgid "Invalid string binding.\n"
6303 msgstr "Geçersiz dize değeri ilişkilendirmesi.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6306 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6307 msgstr "Yanlış ilişkilendirme türü.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6310 msgid "Invalid binding.\n"
6311 msgstr "Geçersiz ilişkilendirme.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6314 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6315 msgstr "RPC protokol sıralaması desteklenmiyor.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6318 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6319 msgstr "Geçersiz RPC protokol sıralaması.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6322 msgid "Invalid string UUID.\n"
6323 msgstr "Geçersiz dize değeri UUID'i.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6326 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6327 msgstr "Geçersiz bitiş noktası biçimi.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6330 msgid "Invalid network address.\n"
6331 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6334 msgid "No endpoint found.\n"
6335 msgstr "Bitiş noktası bulunamadı.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6338 msgid "Invalid timeout value.\n"
6339 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6342 msgid "Object UUID not found.\n"
6343 msgstr "Nesne UUID'i bulunamadı.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6346 msgid "UUID already registered.\n"
6347 msgstr "UUID zaten kayıtlı.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6350 msgid "UUID type already registered.\n"
6351 msgstr "UUID türü zaten kayıtlı.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6354 msgid "Server already listening.\n"
6355 msgstr "Sunucu zaten dinliyor.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6358 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6359 msgstr "Herhangi bir protokol sıralaması kaydedilmemiş.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6362 msgid "RPC server not listening.\n"
6363 msgstr "RPC sunucusu dinlemiyor.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6366 msgid "Unknown manager type.\n"
6367 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6370 msgid "Unknown interface.\n"
6371 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6374 msgid "No bindings.\n"
6375 msgstr "İlişkilendirme yok.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6378 msgid "No protocol sequences.\n"
6379 msgstr "Protokol sıralaması yok.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6382 msgid "Can't create endpoint.\n"
6383 msgstr "Bitiş noktası oluşturulamıyor.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6386 msgid "Out of resources.\n"
6387 msgstr "Kaynak yok.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6390 msgid "RPC server unavailable.\n"
6391 msgstr "RPC sunucusu kullanılamıyor.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6394 msgid "RPC server too busy.\n"
6395 msgstr "RPC sunucusu meşgul.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6398 msgid "Invalid network options.\n"
6399 msgstr "Geçersiz ağ ayarları.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6402 msgid "No RPC call active.\n"
6403 msgstr "Etkin bir RPC çağrısı yok.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6406 msgid "RPC call failed.\n"
6407 msgstr "RPC çağrısı başarısız.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6410 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6411 msgstr "RPC çağrısı başarısız ve çalıştırılmadı.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6414 msgid "RPC protocol error.\n"
6415 msgstr "RPC protokol hatası.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6418 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6419 msgstr "Desteklenmeyen transfer sözdizimi.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6422 msgid "Invalid tag.\n"
6423 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6426 msgid "Invalid array bounds.\n"
6427 msgstr "Geçersiz dizi sınırı.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6430 msgid "No entry name.\n"
6431 msgstr "Girdi adı yok.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6434 msgid "Invalid name syntax.\n"
6435 msgstr "Geçersiz ad söz dizimi.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6438 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6439 msgstr "Desteklenmeyen ad söz dizimi.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6442 msgid "No network address.\n"
6443 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6446 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6447 msgstr "Yinelenmiş bitiş noktası.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6450 msgid "Unknown authentication type.\n"
6451 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme türü.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6454 msgid "Maximum calls too low.\n"
6455 msgstr "Maksimum çağrı sayısı çok az.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6458 msgid "String too long.\n"
6459 msgstr "Dize değeri çok uzun.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6462 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6463 msgstr "Protokol sıralaması bulunamadı.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6466 msgid "Procedure number out of range.\n"
6467 msgstr "Yordam numarası aralık dışında.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6470 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6471 msgstr "İlişkilendirmenin yetkilendirme verisi yok.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6474 msgid "Unknown authentication service.\n"
6475 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6478 msgid "Unknown authentication level.\n"
6479 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6482 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6483 msgstr "Geçersiz yetkilendirme kimliği.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6486 msgid "Unknown authorization service.\n"
6487 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6490 msgid "Invalid entry.\n"
6491 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6494 msgid "Can't perform operation.\n"
6495 msgstr "İşlem yapılamıyor.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6498 msgid "Endpoints not registered.\n"
6499 msgstr "Bitiş noktaları kaydedilmemiş.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6502 msgid "Nothing to export.\n"
6503 msgstr "Dışa verilecek bir şey yok.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6506 msgid "Incomplete name.\n"
6507 msgstr "Eksik ad.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6510 msgid "Invalid version option.\n"
6511 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6514 msgid "No more members.\n"
6515 msgstr "Daha başka bir üye yok.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6518 msgid "Not all objects unexported.\n"
6519 msgstr "Bütün nesneler dışarı verilmedi.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6522 msgid "Interface not found.\n"
6523 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6526 msgid "Entry already exists.\n"
6527 msgstr "Girdi zaten var.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6530 msgid "Entry not found.\n"
6531 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6534 msgid "Name service unavailable.\n"
6535 msgstr "Ad hizmeti kullanılamıyor.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6538 msgid "Invalid network address family.\n"
6539 msgstr "Ağ adresi ailesi geçersiz.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6542 msgid "Operation not supported.\n"
6543 msgstr "İşlem desteklenmiyor.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6546 msgid "No security context available.\n"
6547 msgstr "Kullanılabilir güvenlik kaynağı yok.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6550 msgid "RPCInternal error.\n"
6551 msgstr "RPC iç hatası.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6554 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6555 msgstr "RPC'de sıfıra bölme.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6558 msgid "Address error.\n"
6559 msgstr "Adres hatası.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6562 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6563 msgstr "Kayan noktada sıfıra bölme.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6566 msgid "Floating-point underflow.\n"
6567 msgstr "Kayan noktada alt taşma.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6570 msgid "Floating-point overflow.\n"
6571 msgstr "Kayan noktada taşma.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6574 msgid "No more entries.\n"
6575 msgstr "Başka bir girdi yok.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6578 msgid "Character translation table open failed.\n"
6579 msgstr "Karakter çevrim tablosu açılamıyor.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6582 msgid "Character translation table file too small.\n"
6583 msgstr "Karakter çevrim tablo dosyası çok küçük.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6586 msgid "Null context handle.\n"
6587 msgstr "Boş kaynak işlemesi.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6590 msgid "Context handle damaged.\n"
6591 msgstr "Kaynak işlemesi bozuk.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6594 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6595 msgstr "İlişkilendirme işlemesi eşleşmiyor.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6598 msgid "Cannot get call handle.\n"
6599 msgstr "Çağrı işlemesi alınamıyor.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6602 msgid "Null reference pointer.\n"
6603 msgstr "Referans işaretçisi yok.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6606 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6607 msgstr "Sıralama değeri aralık dışında.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6610 msgid "Byte count too small.\n"
6611 msgstr "Bit sayısı çok küçük.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6614 msgid "Bad stub data.\n"
6615 msgstr "Bozuk taslak verisi.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6618 msgid "Invalid user buffer.\n"
6619 msgstr "Geçersiz kullanıcı tamponu.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6622 msgid "Unrecognized media.\n"
6623 msgstr "Tanınmayan ortam.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6626 msgid "No trust secret.\n"
6627 msgstr "Güvenilir parola yok.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6630 msgid "No trust SAM account.\n"
6631 msgstr "Güvenilir SAM hesabı yok.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6634 msgid "Trusted domain failure.\n"
6635 msgstr "Güvenilir alan adı başarısız.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6638 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6639 msgstr "Güvenilir ilişki başarısız.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6642 msgid "Trust logon failure.\n"
6643 msgstr "Güvenilir giriş başarısız.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6646 msgid "RPC call already in progress.\n"
6647 msgstr "RPC çağrısı zaten işleniyor.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6650 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6651 msgstr "NETLOGON başlatılmamış.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6654 msgid "Account expired.\n"
6655 msgstr "Hesabın süresi doldu.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6658 msgid "Redirector has open handles.\n"
6659 msgstr "Yeniden yönlendiricinin açık işlemleri var.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6662 msgid "Printer driver already installed.\n"
6663 msgstr "Yazıcı sürücüsü zaten yüklenmiş.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6666 msgid "Unknown port.\n"
6667 msgstr "Bilinmeyen port.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6670 msgid "Unknown printer driver.\n"
6671 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6674 msgid "Unknown print processor.\n"
6675 msgstr "Bilinmeyen yazdırma işlemcisi.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6678 msgid "Invalid separator file.\n"
6679 msgstr "Geçersiz ayırıcı dosya.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6682 msgid "Invalid priority.\n"
6683 msgstr "Geçersiz öncelik.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6686 msgid "Invalid printer name.\n"
6687 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6690 msgid "Printer already exists.\n"
6691 msgstr "Yazıcı zaten var.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6694 msgid "Invalid printer command.\n"
6695 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6698 msgid "Invalid data type.\n"
6699 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6702 msgid "Invalid environment.\n"
6703 msgstr "Geçersiz ortam.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6706 msgid "No more bindings.\n"
6707 msgstr "Başka bir ilişkilendirme yok.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6710 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6711 msgstr "Alan adları-arası güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6714 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6715 msgstr "İş istasyonu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6718 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6719 msgstr "Sunucu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6722 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6723 msgstr "Alan adı güven bilgisi uyumsuz.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6726 msgid "Server has open handles.\n"
6727 msgstr "Sunucunun açık işlemleri var.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6730 msgid "Resource data not found.\n"
6731 msgstr "Kaynak verisi bulunamadı.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6734 msgid "Resource type not found.\n"
6735 msgstr "Kaynak türü bulunamadı.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6738 msgid "Resource name not found.\n"
6739 msgstr "Kaynak adı bulunamadı.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6742 msgid "Resource language not found.\n"
6743 msgstr "Kaynak dili bulunamadı.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6746 msgid "Not enough quota.\n"
6747 msgstr "Yeterli kota yok.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6750 msgid "No interfaces.\n"
6751 msgstr "Arayüz yok.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6754 msgid "RPC call canceled.\n"
6755 msgstr "RPC çağrısı iptal edildi.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6758 msgid "Binding incomplete.\n"
6759 msgstr "Atama tamamlanmadı.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6762 msgid "RPC comm failure.\n"
6763 msgstr "RPC iletişim hatası.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6766 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6767 msgstr "Desteklenmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6770 msgid "No principal name registered.\n"
6771 msgstr "Herhangi bir ana ad kayıtlı değil.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6774 msgid "Not an RPC error.\n"
6775 msgstr "RPC hatası değil.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6778 msgid "UUID is local only.\n"
6779 msgstr "Sadece yerel UUID.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6782 msgid "Security package error.\n"
6783 msgstr "Güvenlik paketi hatası.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6786 msgid "Thread not canceled.\n"
6787 msgstr "İş parçacığı iptal edilmemiş.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6790 msgid "Invalid handle operation.\n"
6791 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6794 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6795 msgstr "Hatalı serileştirme paket sürümü.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6798 msgid "Wrong stub version.\n"
6799 msgstr "Hatalı taslak sürümü.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6802 msgid "Invalid pipe object.\n"
6803 msgstr "Geçersiz tünel nesnesi.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6806 msgid "Wrong pipe order.\n"
6807 msgstr "Geçersiz tünel sırası.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6810 msgid "Wrong pipe version.\n"
6811 msgstr "Hatalı tünel sürümü.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6814 msgid "Group member not found.\n"
6815 msgstr "Grup üyesi bulunamadı.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6818 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6819 msgstr "Bitiş noktası ilişkilendirici veritabanı oluşturulamıyor.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6822 msgid "Invalid object.\n"
6823 msgstr "Geçersiz nesne.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6826 msgid "Invalid time.\n"
6827 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6830 msgid "Invalid form name.\n"
6831 msgstr "Geçersiz form adı.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6834 msgid "Invalid form size.\n"
6835 msgstr "Geçersiz form boyutu.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6838 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6839 msgstr "Zaten bir yazıcı işlemi bekleniyor.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6842 msgid "Printer deleted.\n"
6843 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6846 msgid "Invalid printer state.\n"
6847 msgstr "Geçersiz yazıcı durumu.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6850 msgid "User must change password.\n"
6851 msgstr "Kullanıcı şifresini değiştirmeli.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6854 msgid "Domain controller not found.\n"
6855 msgstr "Alan adı denetleyici bulunamadı.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6858 msgid "Account locked out.\n"
6859 msgstr "Hesap kilitli.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6862 msgid "Invalid pixel format.\n"
6863 msgstr "Geçersiz piksel biçimi.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6866 msgid "Invalid driver.\n"
6867 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6870 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6871 msgstr "Geçersiz nesne çözücü ayarlanmış.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6874 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6875 msgstr "Eksik RPC göndermesi.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6878 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6879 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC işlemesi.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6882 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6883 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC çağrısı.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6886 msgid "RPC pipe closed.\n"
6887 msgstr "RPC tüneli kapalı.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6890 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6891 msgstr "RPC tünelinde düzen hatası.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6894 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6895 msgstr "RPC tünelinde veri yok.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6898 msgid "No site name available.\n"
6899 msgstr "Kullanılabilir site adı yok.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6902 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6903 msgstr "Dosyaya erişilemiyor.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6906 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6907 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6910 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6911 msgstr "RPC giriş türü uyumsuzluğu.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6914 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6915 msgstr "Tüm nesneler çıkartılamadı.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6918 msgid "The interface could not be exported.\n"
6919 msgstr "Arayüz çıkartılamadı.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6922 msgid "The profile could not be added.\n"
6923 msgstr "Profil eklenemedi.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6926 msgid "The profile element could not be added.\n"
6927 msgstr "Profil elemanı eklenemedi.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6930 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6931 msgstr "Profil elemanı kaldırılamadı.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6934 msgid "The group element could not be added.\n"
6935 msgstr "Grup elemanı eklenemedi.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6938 msgid "The group element could not be removed.\n"
6939 msgstr "Grup elemanı kaldırılamadı.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6942 msgid "The username could not be found.\n"
6943 msgstr "Kullanıcı adı bulunamadı.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6946 msgid "This network connection does not exist.\n"
6947 msgstr "Ağ bağlantısı mevcut değil.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6950 msgid "Connection reset by peer.\n"
6951 msgstr "Bağlantı eş tarafından sıfırlandı.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6954 msgid "Not implemented.\n"
6955 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6958 msgid "Call failed.\n"
6959 msgstr "Çağrı başarısız.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6962 msgid "No Signature found in file.\n"
6963 msgstr "Dosyada imza bulunamadı.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6966 msgid "Invalid call.\n"
6967 msgstr "Geçersiz çağrı.\n"
6969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6970 msgid "Resource is not currently available.\n"
6971 msgstr "Kaynak şu an kullanılamıyor.\n"
6973 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6974 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6975 msgid "Local Port"
6976 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6978 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6979 msgid "Local Monitor"
6980 msgstr "Yerel İzleyici"
6982 #: dlls/localui/localui.rc:39
6983 msgid "Add a Local Port"
6984 msgstr "Yerel Bir Giriş Ekle"
6986 #: dlls/localui/localui.rc:42
6987 msgid "&Enter the port name to add:"
6988 msgstr "&Eklenecek giriş adı:"
6990 #: dlls/localui/localui.rc:51
6991 msgid "Configure LPT Port"
6992 msgstr "LPT Girişini Yapılandır"
6994 #: dlls/localui/localui.rc:54
6995 msgid "Timeout (seconds)"
6996 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
6998 #: dlls/localui/localui.rc:55
6999 msgid "&Transmission Retry:"
7000 msgstr "&Aktarım Yeniden Denemesi:"
7002 #: dlls/localui/localui.rc:32
7003 msgid "'%s' is not a valid port name"
7004 msgstr "'%s' geçerli bir giriş adı değil"
7006 #: dlls/localui/localui.rc:33
7007 msgid "Port %s already exists"
7008 msgstr "%s girişi zaten mevcut"
7010 #: dlls/localui/localui.rc:34
7011 msgid "This port has no options to configure"
7012 msgstr "Bu girişin düzenlenecek seçeneği bulunmuyor"
7014 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7015 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7016 msgstr "Bir MAPI e-posta istemcisi kurulu olmadığından posta gönderilemedi."
7018 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7019 msgid "Send Mail"
7020 msgstr "Posta Gönder"
7022 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7023 msgid "Begin request has already been made.\n"
7024 msgstr "Başlama isteği zaten yapıldı.\n"
7026 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7027 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7028 msgstr "Ses çıkışı bitirilmedi.\n"
7030 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7031 msgid "Clock was stopped\n"
7032 msgstr "Saat durduruldu\n"
7034 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7035 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7036 msgstr "Media Foundation platformu başlatılmadı.\n"
7038 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7039 msgid "Buffer is too small.\n"
7040 msgstr "Tampon çok küçük.\n"
7042 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7043 msgid "Invalid request.\n"
7044 msgstr "Geçersiz istek.\n"
7046 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7047 msgid "Invalid stream number.\n"
7048 msgstr "Geçersiz akış numarası.\n"
7050 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7051 msgid "Invalid media type.\n"
7052 msgstr "Geçersiz ortam türü.\n"
7054 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7055 msgid "No more input is accepted.\n"
7056 msgstr "Başka giriş kabul edilmiyor.\n"
7058 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7059 msgid "Object is not initialized.\n"
7060 msgstr "Nesne başlatılmadı.\n"
7062 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7063 msgid "Representation is not supported.\n"
7064 msgstr "Temsil desteklenmiyor.\n"
7066 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7067 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7068 msgstr "Önerilen ortam türlerinde daha fazla tür yok.\n"
7070 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7071 msgid "Unsupported service.\n"
7072 msgstr "Desteklenmeyen hizmet.\n"
7074 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7075 msgid "Unexpected error.\n"
7076 msgstr "Beklenmeyen hata.\n"
7078 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7079 msgid "Invalid type.\n"
7080 msgstr "Geçersiz tür.\n"
7082 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7083 msgid "Invalid file format.\n"
7084 msgstr "Geçersiz dosya biçimi.\n"
7086 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7087 msgid "Invalid timestamp.\n"
7088 msgstr "Geçeriz zaman damgası.\n"
7090 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7091 msgid "Unsupported scheme.\n"
7092 msgstr "Desteklenmeyen şema.\n"
7094 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7095 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7096 msgstr "Desteklenmeyen bit akış şeması.\n"
7098 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7099 msgid "Unsupported time format.\n"
7100 msgstr "Desteklenmeyen zaman biçimi.\n"
7102 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7103 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7104 msgstr "Örnek için zaman damgası ayarlanmamış.\n"
7106 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7107 msgid "No duration set for the sample.\n"
7108 msgstr "Örnek için süre ayarlanmamış.\n"
7110 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7111 msgid "Invalid stream data.\n"
7112 msgstr "Geçersiz akış verisi.\n"
7114 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7115 msgid "Realtime support is not available.\n"
7116 msgstr "Gerçek zamanlı destek kullanılamıyor.\n"
7118 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7119 msgid "Unsupported rate.\n"
7120 msgstr "Desteklenmeyen oran.\n"
7122 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7123 msgid "Unsupported thinning.\n"
7124 msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma.\n"
7126 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7127 msgid "Reversing is not supported.\n"
7128 msgstr "Geri sarma desteklenmiyor.\n"
7130 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7131 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7132 msgstr "Desteklenmeyen oran çevrimi.\n"
7134 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7135 msgid "Rate change was preempted.\n"
7136 msgstr "Oran değişimi öne alındı.\n"
7138 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7139 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7140 msgstr "Nesne veya değer bulunamadı.\n"
7142 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7143 msgid "Value is not available.\n"
7144 msgstr "Değer kullanılamıyor.\n"
7146 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7147 msgid "Clock is not available.\n"
7148 msgstr "Saat kullanılamıyor.\n"
7150 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7151 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7152 msgstr "Çoklu imzalayanlar desteklenmiyor.\n"
7154 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7155 msgid "The timer was orphaned.\n"
7156 msgstr "Zamanlayıcı tek kaldı.\n"
7158 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7159 msgid "State transition is pending.\n"
7160 msgstr "Durum değişimi bekliyor.\n"
7162 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7163 msgid "Unsupported state transition.\n"
7164 msgstr "Desteklenmeyen hal değişimi.\n"
7166 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7167 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7168 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7170 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7171 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7172 msgstr "Örnekte çok fazla tampon var.\n"
7174 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7175 msgid "Sample is not writable.\n"
7176 msgstr "Örneğe yazılamıyor.\n"
7178 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7179 msgid "Key is invalid.\n"
7180 msgstr "Anahtar geçersiz.\n"
7182 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7183 msgid "Bad startup version.\n"
7184 msgstr "Hatalı başlangıç sürümü.\n"
7186 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7187 msgid "Unsupported caption.\n"
7188 msgstr "Desteklenmeyen başlık.\n"
7190 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7191 msgid "Invalid position.\n"
7192 msgstr "Geçersiz konum.\n"
7194 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7195 msgid "Attribute is not found.\n"
7196 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7198 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7199 msgid "Property type is not allowed.\n"
7200 msgstr "Özellik türüne izin verilmiyor.\n"
7202 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7203 msgid "Property type is not supported.\n"
7204 msgstr "Özellik türü desteklenmiyor.\n"
7206 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7207 msgid "Property is empty.\n"
7208 msgstr "Özellik boş.\n"
7210 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7211 msgid "Property is not empty.\n"
7212 msgstr "Özellik boş değil.\n"
7214 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7215 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7216 msgstr "Vektör özelliğine izin verilmiyor.\n"
7218 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7219 msgid "Vector property is required.\n"
7220 msgstr "Vektör özelliği gerekli.\n"
7222 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7223 msgid "Operation was cancelled.\n"
7224 msgstr "İşlem iptal edildi.\n"
7226 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7227 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7228 msgstr "Bit akışında arama yapılamıyor.\n"
7230 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7231 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7232 msgstr "Güvenli modda platform devre dışıdır.\n"
7234 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7235 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7236 msgstr "Bit akışı ayrılamıyor.\n"
7238 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7239 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7240 msgstr "Karşılıklı dışlama bayrakları, kaynak çözücüsüne geçirildi.\n"
7242 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7243 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7244 msgstr "Bilinmeyen bit akış uzunluğu.\n"
7246 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7247 msgid "Invalid work queue index.\n"
7248 msgstr "Geçersiz iş kuyruğu dizini.\n"
7250 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7251 msgid "No events available.\n"
7252 msgstr "Olay yok.\n"
7254 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7255 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7256 msgstr "Desteklenmeyen ortam kaynağı durum çevrimi.\n"
7258 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7259 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7260 msgstr "Ortam akışının sonuna ulaşıldı.\n"
7262 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7263 msgid "Shutdown() was called.\n"
7264 msgstr "Shutdown() işlevi çağırıldı.\n"
7266 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7267 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7268 msgstr "Ortam akışına süre ayarlanmamış.\n"
7270 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7271 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7272 msgstr "Ortam biçimi tanındı ancak geçersiz.\n"
7274 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7275 msgid "Property wasn't found.\n"
7276 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7278 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7279 msgid "Property is read-only.\n"
7280 msgstr "Özellik salt okunur.\n"
7282 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7283 msgid "Property is not allowed.\n"
7284 msgstr "Özelliğe izin verilmiyor.\n"
7286 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7287 msgid "Media source is not started.\n"
7288 msgstr "Ortam kaynağı başlatılmadı.\n"
7290 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7291 msgid "Unsupported media format.\n"
7292 msgstr "Desteklenmeyen ortam türü.\n"
7294 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7295 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7296 msgstr "Ortam kaynağı yanlış durumda.\n"
7298 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7299 msgid "No media streams were selected.\n"
7300 msgstr "Bir ortam akışı seçilmedi.\n"
7302 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7303 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7304 msgstr "Desteklenmeyen ortam akış karakteristiği.\n"
7306 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7307 msgid "Stream sink was removed.\n"
7308 msgstr "Akış çıkışı kaldırıldı.\n"
7310 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7311 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7312 msgstr "Akış çıkışı eşlenmedi.\n"
7314 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7315 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7316 msgstr "Ortam çıkışının akış çıkışları düzeltildi.\n"
7318 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7319 msgid "Stream sink already exists.\n"
7320 msgstr "Akış çıkışı zaten mevcut.\n"
7322 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7323 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7324 msgstr "Örnek konumlandırması iptal edildi.\n"
7326 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7327 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7328 msgstr "Örnek konumlandırıcısı boş.\n"
7330 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7331 msgid "Sink was already stopped.\n"
7332 msgstr "Çıkış zaten durduruldu.\n"
7334 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7335 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7336 msgstr "ASF dosya çıkışı için bit oranı bilinmiyor.\n"
7338 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7339 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7340 msgstr "Çıkış için bir akış seçilmedi.\n"
7342 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7343 msgid "Metadata was too long.\n"
7344 msgstr "Üst veri çok uzun.\n"
7346 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7347 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7348 msgstr "Çıkış tarafından bir örnek işlenmedi.\n"
7350 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7351 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7352 msgstr "Çıkış için gerekli üstbilgi sağlanmamış.\n"
7354 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7355 msgid "Optional node is invalid.\n"
7356 msgstr "Ek düğüm geçersiz.\n"
7358 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7359 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7360 msgstr "Çözücü bulunamıyor.\n"
7362 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7363 msgid "Codec was not found.\n"
7364 msgstr "Codec bulunamadı.\n"
7366 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7367 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7368 msgstr "Topoloji düğümlerine bağlanılamıyor.\n"
7370 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7371 msgid "Topology request is not supported.\n"
7372 msgstr "Topoloji isteği desteklenmiyor.\n"
7374 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7375 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7376 msgstr "Geçersiz topoloji zaman özellikleri.\n"
7378 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7379 msgid "Found loops in topology.\n"
7380 msgstr "Topolojide döngü bulundu.\n"
7382 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7383 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7384 msgstr "Sunum tanımlayıcısı yok.\n"
7386 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7387 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7388 msgstr "Akış tanımlayıcısı yok.\n"
7390 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7391 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7392 msgstr "Akış tanımlayıcısı seçilmedi.\n"
7394 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7395 msgid "Source is missing.\n"
7396 msgstr "Kaynak yok.\n"
7398 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7399 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7400 msgstr "Topoloji yükleyicisi çıkış etkinleşmesini desteklemiyor.\n"
7402 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7403 msgid "Clock has no time source set.\n"
7404 msgstr "Saatin zaman kaynağı ayarlanmamış.\n"
7406 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7407 msgid "Clock state was already set.\n"
7408 msgstr "Saat durumu zaten ayarlı.\n"
7410 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7411 msgid "Clock is not simple\n"
7412 msgstr "Saat basit değil.\n"
7414 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7415 msgid "Enter Network Password"
7416 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
7418 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7419 msgid "Please enter your username and password:"
7420 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
7422 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7423 msgid "Proxy"
7424 msgstr "Vekil"
7426 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7427 msgid "User"
7428 msgstr "Kullanıcı"
7430 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7431 msgid "Password"
7432 msgstr "Parola"
7434 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7435 msgid "&Save this password (insecure)"
7436 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
7438 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7439 msgid "Entire Network"
7440 msgstr "Tüm Ağ"
7442 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7443 msgid "Sound Selection"
7444 msgstr "Ses Seçimi"
7446 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7447 msgid "&Save As..."
7448 msgstr "&Farklı Kaydet..."
7450 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7451 msgid "&Format:"
7452 msgstr "&Biçim:"
7454 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7455 msgid "&Attributes:"
7456 msgstr "&Öznitelikler:"
7458 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7459 msgid "Hyperlink"
7460 msgstr "Bağlantı"
7462 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7463 msgid "Hyperlink Information"
7464 msgstr "Bağlantı Bilgisi"
7466 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7467 msgid "&Type:"
7468 msgstr "&Tür:"
7470 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7471 msgid "&URL:"
7472 msgstr "&URL:"
7474 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7475 msgid "HTML Document"
7476 msgstr "HTML Belgesi"
7478 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7479 msgid "Downloading from %s..."
7480 msgstr "%s'ten indiriliyor..."
7482 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7483 msgid "Done"
7484 msgstr "Bitti"
7486 #: dlls/msi/msi.rc:31
7487 msgid ""
7488 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7489 "file path and try again."
7490 msgstr ""
7491 "Belirtilen kurulum paketi açılamadı. Lütfen dosya yolunu kontrol edip tekrar "
7492 "deneyin."
7494 #: dlls/msi/msi.rc:32
7495 msgid "path %s not found"
7496 msgstr "%s yolu bulunamadı"
7498 #: dlls/msi/msi.rc:33
7499 msgid "insert disk %s"
7500 msgstr "%s numaralı diski yerleştirin"
7502 #: dlls/msi/msi.rc:34
7503 msgid ""
7504 "Windows Installer %s\n"
7505 "\n"
7506 "Usage:\n"
7507 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7508 "\n"
7509 "Install a product:\n"
7510 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7511 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7512 "\t/a package [property]\n"
7513 "Repair an installation:\n"
7514 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7515 "Uninstall a product:\n"
7516 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7517 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7518 "Advertise a product:\n"
7519 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7520 "Apply a patch:\n"
7521 "\t/p patch_package [property]\n"
7522 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7523 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7524 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7525 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7526 "Register the MSI Service:\n"
7527 "\t/y\n"
7528 "Unregister the MSI Service:\n"
7529 "\t/z\n"
7530 "Display this help:\n"
7531 "\t/help\n"
7532 "\t/?\n"
7533 msgstr ""
7534 "Windows Yükleyici %s\n"
7535 "\n"
7536 "Kullanım:\n"
7537 "msiexec komut {gerekli parametre} [isteğe bağlı parametre]\n"
7538 "\n"
7539 "Bir ürün yükle:\n"
7540 "\t/i {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
7541 "\t/package {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
7542 "\t/a paket [özellik]\n"
7543 "Bir kurulumu onar:\n"
7544 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|ürün_kodu}\n"
7545 "Bir ürünü kaldır:\n"
7546 "\t/uninstall {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
7547 "\t/x {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
7548 "Bir ürünü yay:\n"
7549 "\t/j[u|m] paket [/t dönüştür] [/g dilkimliği]\n"
7550 "Bir yama uygula:\n"
7551 "\t/p yama_paketi [özellik]\n"
7552 "\t/p yama_paketi /a paket [özellik]\n"
7553 "Yukarıdaki komutlar için günlük ve kullanıcı arayüz değiştiricileri:\n"
7554 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] günlük_dosyası\n"
7555 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7556 "MSI Hizmetini kaydet:\n"
7557 "\t/y\n"
7558 "MSI Hizmetini kaldır:\n"
7559 "\t/z\n"
7560 "Bu yardımı göster:\n"
7561 "\t/help\n"
7562 "\t/?\n"
7564 #: dlls/msi/msi.rc:61
7565 msgid "enter which folder contains %s"
7566 msgstr "%s ögesini içeren klasörü girin"
7568 #: dlls/msi/msi.rc:62
7569 msgid "install source for feature missing"
7570 msgstr "özellik için kurulum kaynağı bulunamadı"
7572 #: dlls/msi/msi.rc:63
7573 msgid "network drive for feature missing"
7574 msgstr "özellik için ağ sürücüsü bulunamadı"
7576 #: dlls/msi/msi.rc:64
7577 msgid "feature from:"
7578 msgstr "buradan özellik:"
7580 #: dlls/msi/msi.rc:65
7581 msgid "choose which folder contains %s"
7582 msgstr "%s ögesini içeren klasörü seçin"
7584 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7585 msgid "New Folder"
7586 msgstr "Yeni Klasör"
7588 #: dlls/msi/msi.rc:91
7589 msgid "Allocating registry space"
7590 msgstr "Kayıt günlük boşluğu ayarlanıyor"
7592 #: dlls/msi/msi.rc:92
7593 msgid "Searching for installed applications"
7594 msgstr "Yüklü uygulamalar aranıyor"
7596 #: dlls/msi/msi.rc:93
7597 msgid "Binding executables"
7598 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar eşleniyor"
7600 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7601 msgid "Searching for qualifying products"
7602 msgstr "Uygun ürünler aranıyor"
7604 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7605 msgid "Computing space requirements"
7606 msgstr "Yer gereksinimi hesaplanıyor"
7608 #: dlls/msi/msi.rc:97
7609 msgid "Creating folders"
7610 msgstr "Klasörler oluşturuluyor"
7612 #: dlls/msi/msi.rc:98
7613 msgid "Creating shortcuts"
7614 msgstr "Kısayol oluşturuluyor"
7616 #: dlls/msi/msi.rc:99
7617 msgid "Deleting services"
7618 msgstr "Hizmetler siliniyor."
7620 #: dlls/msi/msi.rc:100
7621 msgid "Creating duplicate files"
7622 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar oluşturuluyor"
7624 #: dlls/msi/msi.rc:102
7625 msgid "Searching for related applications"
7626 msgstr "İlgili uygulamalar aranıyor"
7628 #: dlls/msi/msi.rc:103
7629 msgid "Copying network install files"
7630 msgstr "Ağdan yükleme dosyaları kopyalanıyor"
7632 #: dlls/msi/msi.rc:104
7633 msgid "Copying new files"
7634 msgstr "Yeni dosyalar kopyalanıyor"
7636 #: dlls/msi/msi.rc:105
7637 msgid "Installing ODBC components"
7638 msgstr "ODBC bileşenleri yükleniyor"
7640 #: dlls/msi/msi.rc:106
7641 msgid "Installing new services"
7642 msgstr "Yeni hizmetler yükleniyor."
7644 #: dlls/msi/msi.rc:107
7645 msgid "Installing system catalog"
7646 msgstr "Sistem kataloğu yükleniyor"
7648 #: dlls/msi/msi.rc:108
7649 msgid "Validating install"
7650 msgstr "Yükleme doğrulanıyor"
7652 #: dlls/msi/msi.rc:109
7653 msgid "Evaluating launch conditions"
7654 msgstr "Başlangıç koşulları değerlendiriliyor"
7656 #: dlls/msi/msi.rc:110
7657 msgid "Migrating feature states from related applications"
7658 msgstr "İlgili uygulamalardan özellik durumları alınıyor"
7660 #: dlls/msi/msi.rc:111
7661 msgid "Moving files"
7662 msgstr "Dosyalar taşınıyor"
7664 #: dlls/msi/msi.rc:112
7665 msgid "Publishing assembly information"
7666 msgstr "Derleme bilgisi yayınlanıyor"
7668 #: dlls/msi/msi.rc:113
7669 msgid "Unpublishing assembly information"
7670 msgstr "Derleme bilgisi yayından kaldırılıyor"
7672 #: dlls/msi/msi.rc:114
7673 msgid "Patching files"
7674 msgstr "Dosyalar yamanıyor"
7676 #: dlls/msi/msi.rc:115
7677 msgid "Updating component registration"
7678 msgstr "Bileşen kaydı güncelleniyor"
7680 #: dlls/msi/msi.rc:116
7681 msgid "Publishing Qualified Components"
7682 msgstr "Uygun Bileşenler Yayınlanıyor"
7684 #: dlls/msi/msi.rc:117
7685 msgid "Publishing Product Features"
7686 msgstr "Ürün Özellikleri Yayınlanıyor"
7688 #: dlls/msi/msi.rc:118
7689 msgid "Publishing product information"
7690 msgstr "Ürün bilgisi yayınlanıyor"
7692 #: dlls/msi/msi.rc:119
7693 msgid "Registering Class servers"
7694 msgstr "Sınıf sunucuları kaydediliyor"
7696 #: dlls/msi/msi.rc:120
7697 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7698 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kaydediliyor"
7700 #: dlls/msi/msi.rc:121
7701 msgid "Registering extension servers"
7702 msgstr "Eklenti sunucuları kaydediliyor"
7704 #: dlls/msi/msi.rc:122
7705 msgid "Registering fonts"
7706 msgstr "Yazı tipleri kaydediliyor"
7708 #: dlls/msi/msi.rc:123
7709 msgid "Registering MIME info"
7710 msgstr "MIME bilgisi kaydediliyor"
7712 #: dlls/msi/msi.rc:124
7713 msgid "Registering product"
7714 msgstr "Ürün kaydediliyor"
7716 #: dlls/msi/msi.rc:125
7717 msgid "Registering program identifiers"
7718 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kaydediliyor"
7720 #: dlls/msi/msi.rc:126
7721 msgid "Registering type libraries"
7722 msgstr "Tür kitaplıkları kaydediliyor"
7724 #: dlls/msi/msi.rc:127
7725 msgid "Registering user"
7726 msgstr "Kullanıcı kaydediliyor"
7728 #: dlls/msi/msi.rc:128
7729 msgid "Removing duplicated files"
7730 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar kaldırılıyor"
7732 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7733 msgid "Updating environment strings"
7734 msgstr "Çevresel değişkenler güncelleniyor"
7736 #: dlls/msi/msi.rc:130
7737 msgid "Removing applications"
7738 msgstr "Uygulamalar kaldırılıyor"
7740 #: dlls/msi/msi.rc:131
7741 msgid "Removing files"
7742 msgstr "Dosyalar kaldırılıyor"
7744 #: dlls/msi/msi.rc:132
7745 msgid "Removing folders"
7746 msgstr "Klasörler kaldırılıyor"
7748 #: dlls/msi/msi.rc:133
7749 msgid "Removing INI files entries"
7750 msgstr "INI dosya girdileri kaldırılıyor"
7752 #: dlls/msi/msi.rc:134
7753 msgid "Removing ODBC components"
7754 msgstr "ODBC bileşenleri kaldırılıyor"
7756 #: dlls/msi/msi.rc:135
7757 msgid "Removing system registry values"
7758 msgstr "Kayıt defter değerleri kaldırılıyor"
7760 #: dlls/msi/msi.rc:136
7761 msgid "Removing shortcuts"
7762 msgstr "Kısayollar kaldırılıyor"
7764 #: dlls/msi/msi.rc:138
7765 msgid "Registering modules"
7766 msgstr "Modüller kaydediliyor"
7768 #: dlls/msi/msi.rc:139
7769 msgid "Unregistering modules"
7770 msgstr "Modül kayıtları kaldırılıyor"
7772 #: dlls/msi/msi.rc:140
7773 msgid "Initializing ODBC directories"
7774 msgstr "ODBC dizinleri başlatılıyor"
7776 #: dlls/msi/msi.rc:141
7777 msgid "Starting services"
7778 msgstr "Hizmetler başlatılıyor"
7780 #: dlls/msi/msi.rc:142
7781 msgid "Stopping services"
7782 msgstr "Hizmetler durduruluyor"
7784 #: dlls/msi/msi.rc:143
7785 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7786 msgstr "Uygun Bileşenler Yayından Kaldırılıyor"
7788 #: dlls/msi/msi.rc:144
7789 msgid "Unpublishing Product Features"
7790 msgstr "Ürün Özellikleri Yayından Kaldırılıyor"
7792 #: dlls/msi/msi.rc:145
7793 msgid "Unpublishing product information"
7794 msgstr "Ürün bilgisi yayından kaldırılıyor"
7796 #: dlls/msi/msi.rc:146
7797 msgid "Unregister Class servers"
7798 msgstr "Sınıf sunucuları kaldırılıyor"
7800 #: dlls/msi/msi.rc:147
7801 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7802 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kayıttan Kaldırılıyor"
7804 #: dlls/msi/msi.rc:148
7805 msgid "Unregistering extension servers"
7806 msgstr "Eklenti sunucuları kayıttan kaldırılıyor"
7808 #: dlls/msi/msi.rc:149
7809 msgid "Unregistering fonts"
7810 msgstr "Yazı tipleri kayıttan kaldırılıyor"
7812 #: dlls/msi/msi.rc:150
7813 msgid "Unregistering MIME info"
7814 msgstr "MIME bilgisi kayıttan kaldırılıyor"
7816 #: dlls/msi/msi.rc:151
7817 msgid "Unregistering program identifiers"
7818 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kayıttan kaldırılıyor"
7820 #: dlls/msi/msi.rc:152
7821 msgid "Unregistering type libraries"
7822 msgstr "Tür kitaplıkları kayıttan kaldırılıyor"
7824 #: dlls/msi/msi.rc:154
7825 msgid "Writing INI files values"
7826 msgstr "INI dosya değerleri yazılıyor"
7828 #: dlls/msi/msi.rc:155
7829 msgid "Writing system registry values"
7830 msgstr "Kayıt defter değerleri yazılıyor"
7832 #: dlls/msi/msi.rc:161
7833 msgid "Free space: [1]"
7834 msgstr "Boş alan: [1]"
7836 #: dlls/msi/msi.rc:162
7837 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7838 msgstr "Özellik: [1], İmza: [2]"
7840 #: dlls/msi/msi.rc:163
7841 msgid "File: [1]"
7842 msgstr "Dosya: [1]"
7844 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7845 msgid "Folder: [1]"
7846 msgstr "Klasör: [1]"
7848 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7849 msgid "Shortcut: [1]"
7850 msgstr "Kısayol: [1]"
7852 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7853 msgid "Service: [1]"
7854 msgstr "Hizmet: [1]"
7856 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7857 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7858 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [9],  Boyut: [6]"
7860 #: dlls/msi/msi.rc:168
7861 msgid "Found application: [1]"
7862 msgstr "Şu uygulama bulundu: [1]"
7864 #: dlls/msi/msi.rc:169
7865 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7866 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9], Boyut: [6]"
7868 #: dlls/msi/msi.rc:171
7869 msgid "Service: [2]"
7870 msgstr "Hizmet: [2]"
7872 #: dlls/msi/msi.rc:172
7873 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7874 msgstr "Dosya: [1],  Bağlılıklar: [2]"
7876 #: dlls/msi/msi.rc:173
7877 msgid "Application: [1]"
7878 msgstr "Uygulama: [1]"
7880 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7881 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7882 msgstr "Uygulama İçeriği:[1], Derleme Adı:[2]"
7884 #: dlls/msi/msi.rc:177
7885 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7886 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [2],  Boyut: [3]"
7888 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7889 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7890 msgstr "Bileşen Kimliği: [1], Yayıncı: [2]"
7892 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7893 msgid "Feature: [1]"
7894 msgstr "Özellik: [1]"
7896 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7897 msgid "Class Id: [1]"
7898 msgstr "Sınıf Kimliği: [1]"
7900 #: dlls/msi/msi.rc:181
7901 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7902 msgstr ""
7903 "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2], Kullanıcılar: [3], RSN: [4]}}"
7905 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7906 msgid "Extension: [1]"
7907 msgstr "Eklenti: [1]"
7909 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7910 msgid "Font: [1]"
7911 msgstr "Yazı Tipi: [1]"
7913 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7914 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7915 msgstr "MIME İçerik Türü: [1], Eklenti: [2]"
7917 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7918 msgid "ProgId: [1]"
7919 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]"
7921 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7922 msgid "LibID: [1]"
7923 msgstr "Kitaplık Kimliği: [1]"
7925 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7926 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7927 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9]"
7929 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7930 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7931 msgstr "Ad: [1], Değer: [2], Eylem: [3]"
7933 #: dlls/msi/msi.rc:189
7934 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7935 msgstr "Uygulama: [1], Komut satırı: [2]"
7937 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7938 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7939 msgstr "Dosya: [1],  Bölüm: [2],  Anahtar: [3], Değer: [4]"
7941 #: dlls/msi/msi.rc:193
7942 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7943 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [2]"
7945 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7946 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7947 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [2]"
7949 #: dlls/msi/msi.rc:202
7950 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7951 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2]}}"
7953 #: dlls/msi/msi.rc:210
7954 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7955 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [1], Değer: [3]"
7957 #: dlls/msi/msi.rc:72
7958 msgid "{{Fatal error: }}"
7959 msgstr "{{Ciddi hata: }}"
7961 #: dlls/msi/msi.rc:73
7962 msgid "{{Error [1]. }}"
7963 msgstr "{{Hata [1]. }}"
7965 #: dlls/msi/msi.rc:74
7966 msgid "Warning [1]."
7967 msgstr "Uyarı [1]."
7969 #: dlls/msi/msi.rc:75
7970 msgid "Info [1]."
7971 msgstr "Bilgi [1]."
7973 #: dlls/msi/msi.rc:76
7974 msgid ""
7975 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7976 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7977 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7978 msgstr ""
7979 "Yükleyici, bu paketi yüklerken beklenmedik bir hatayla karşılaştı. Bu, "
7980 "pakette bir sorun olduğunu gösterebilir. Hata kodu: [1]. {{Değişkenler: [2], "
7981 "[3], [4]}}"
7983 #: dlls/msi/msi.rc:77
7984 msgid "{{Disk full: }}"
7985 msgstr "{{Disk dolu: }}"
7987 #: dlls/msi/msi.rc:78
7988 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7989 msgstr "Eylem [Time]: [1]. [2]"
7991 #: dlls/msi/msi.rc:79
7992 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7993 msgstr "İleti türü: [1], Değişken: [2]{, [3]}"
7995 #: dlls/msi/msi.rc:82
7996 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7997 msgstr "=== Günlük başlangıcı: [Date]  [Time] ==="
7999 #: dlls/msi/msi.rc:80
8000 msgid "Action start [Time]: [1]."
8001 msgstr "Eylem başlangıcı [Time]: [1]."
8003 #: dlls/msi/msi.rc:81
8004 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8005 msgstr "Eylem bitişi [Time]: [1]. Dönüş değeri [2]."
8007 #: dlls/msi/msi.rc:84
8008 msgid "Please insert the disk: [2]"
8009 msgstr "Lütfen şu diski yerleştirin: [2]"
8011 #: dlls/msi/msi.rc:85
8012 msgid ""
8013 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8014 "that you can access it."
8015 msgstr ""
8016 "Kaynak dosyası bulunamadı{{{cabinet}}}: [2]. Dosyanın bulunduğundan ve "
8017 "dosyaya erişebildiğinizden emin olun."
8019 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8020 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8021 msgstr "Wine MS-RLE video çözücü"
8023 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8024 msgid ""
8025 "Wine MS-RLE video codec\n"
8026 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8027 msgstr ""
8028 "Wine MS-RLE video çözücü\n"
8029 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
8031 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8032 msgid "Video Compression"
8033 msgstr "Video Sıkıştırma"
8035 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8036 msgid "&Compressor:"
8037 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
8039 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8040 msgid "Con&figure..."
8041 msgstr "Ya&pılandır..."
8043 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8044 msgid "&About"
8045 msgstr "&Hakkında"
8047 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8048 msgid "Compression &Quality:"
8049 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
8051 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8052 msgid "&Key Frame Every"
8053 msgstr "&Anahtar Kare Her"
8055 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8056 msgid "&Data Rate"
8057 msgstr "&Veri Oranı"
8059 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8060 msgid "kB/s"
8061 msgstr "KB/sn"
8063 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8064 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8065 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
8067 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8068 msgid "Wine Video 1 video codec"
8069 msgstr "Wine Video 1 video çözücü"
8071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8072 msgid "unknown object"
8073 msgstr "bilinmeyen nesne"
8075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8076 msgid "title bar"
8077 msgstr "başlık çubuğu"
8079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8080 msgid "menu bar"
8081 msgstr "menü çubuğu"
8083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8084 msgid "scroll bar"
8085 msgstr "kaydırma çubuğu"
8087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8088 msgid "grip"
8089 msgstr "tutamaç"
8091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8092 msgid "sound"
8093 msgstr "ses"
8095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8096 msgid "cursor"
8097 msgstr "imleç"
8099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8100 msgid "caret"
8101 msgstr "inceltme işareti"
8103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8104 msgid "alert"
8105 msgstr "uyarı"
8107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8108 msgid "window"
8109 msgstr "Pencere"
8111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8112 msgid "client"
8113 msgstr "istemci"
8115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8116 msgid "popup menu"
8117 msgstr "açılır menü"
8119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8120 msgid "menu item"
8121 msgstr "menü ögesi"
8123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8124 msgid "tool tip"
8125 msgstr "araç ipucu"
8127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8128 msgid "application"
8129 msgstr "uygulama"
8131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8132 msgid "document"
8133 msgstr "belge"
8135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8136 msgid "pane"
8137 msgstr "pano"
8139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8140 msgid "chart"
8141 msgstr "grafik"
8143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8144 msgid "dialog"
8145 msgstr "ileti"
8147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8148 msgid "border"
8149 msgstr "kenar"
8151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8152 msgid "grouping"
8153 msgstr "gruplama"
8155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8156 msgid "separator"
8157 msgstr "ayraç"
8159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8160 msgid "tool bar"
8161 msgstr "araç çubuğu"
8163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8164 msgid "status bar"
8165 msgstr "durum çubuğu"
8167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8168 msgid "table"
8169 msgstr "tablo"
8171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8172 msgid "column header"
8173 msgstr "sütun başlığı"
8175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8176 msgid "row header"
8177 msgstr "satır başlığı"
8179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8180 msgid "column"
8181 msgstr "sütun"
8183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8184 msgid "row"
8185 msgstr "satır"
8187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8188 msgid "cell"
8189 msgstr "hücre"
8191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8192 msgid "link"
8193 msgstr "bağlantı"
8195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8196 msgid "help balloon"
8197 msgstr "yardım balonu"
8199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8200 msgid "character"
8201 msgstr "karakter"
8203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8204 msgid "list"
8205 msgstr "liste"
8207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8208 msgid "list item"
8209 msgstr "liste ögesi"
8211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8212 msgid "outline"
8213 msgstr "anahat"
8215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8216 msgid "outline item"
8217 msgstr "anahat ögesi"
8219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8220 msgid "page tab"
8221 msgstr "sayfa sekmesi"
8223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8224 msgid "property page"
8225 msgstr "özellik sayfası"
8227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8228 msgid "indicator"
8229 msgstr "belirteç"
8231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8232 msgid "graphic"
8233 msgstr "grafik"
8235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8236 msgid "static text"
8237 msgstr "sabit yazı"
8239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8240 msgid "text"
8241 msgstr "metin"
8243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8244 msgid "push button"
8245 msgstr "basma düğmesi"
8247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8248 msgid "check button"
8249 msgstr "işaret kutusu"
8251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8252 msgid "radio button"
8253 msgstr "seçme düğmesi"
8255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8256 msgid "combo box"
8257 msgstr "açılır kutu"
8259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8260 msgid "drop down"
8261 msgstr "açılır kutu"
8263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8264 msgid "progress bar"
8265 msgstr "ilerleme çubuğu"
8267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8268 msgid "dial"
8269 msgstr "ara"
8271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8272 msgid "hot key field"
8273 msgstr "kısayol alanı"
8275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8276 msgid "slider"
8277 msgstr "kaydırıcı"
8279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8280 msgid "spin box"
8281 msgstr "dönme kutusu"
8283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8284 msgid "diagram"
8285 msgstr "diyagram"
8287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8288 msgid "animation"
8289 msgstr "animasyon"
8291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8292 msgid "equation"
8293 msgstr "eşitlik"
8295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8296 msgid "drop down button"
8297 msgstr "açılır düğme"
8299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8300 msgid "menu button"
8301 msgstr "menü düğmesi"
8303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8304 msgid "grid drop down button"
8305 msgstr "ızgara açılır düğmesi"
8307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8308 msgid "white space"
8309 msgstr "boşluk"
8311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8312 msgid "page tab list"
8313 msgstr "Sayfa sekme listesi"
8315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8316 msgid "clock"
8317 msgstr "saat"
8319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8320 msgid "split button"
8321 msgstr "ayır düğmesi"
8323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8324 msgid "IP address"
8325 msgstr "IP adresi"
8327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8328 msgid "outline button"
8329 msgstr "anahat düğmesi"
8331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8332 msgctxt "object state"
8333 msgid "normal"
8334 msgstr "normal"
8336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8337 msgctxt "object state"
8338 msgid "unavailable"
8339 msgstr "kullanılamaz"
8341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8342 msgctxt "object state"
8343 msgid "selected"
8344 msgstr "seçili"
8346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8347 msgctxt "object state"
8348 msgid "focused"
8349 msgstr "odaklanmış"
8351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8352 msgctxt "object state"
8353 msgid "pressed"
8354 msgstr "sıkıştırılmış"
8356 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8357 msgctxt "object state"
8358 msgid "checked"
8359 msgstr "kontrol edilmiş"
8361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8362 msgctxt "object state"
8363 msgid "mixed"
8364 msgstr "karışık"
8366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8367 msgctxt "object state"
8368 msgid "read only"
8369 msgstr "salt Okunur"
8371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8372 msgctxt "object state"
8373 msgid "hot tracked"
8374 msgstr "aktif izlenen"
8376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8377 msgctxt "object state"
8378 msgid "default"
8379 msgstr "varsayılanlar"
8381 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8382 msgctxt "object state"
8383 msgid "expanded"
8384 msgstr "genişletilmiş"
8386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8387 msgctxt "object state"
8388 msgid "collapsed"
8389 msgstr "daraltılmış"
8391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8392 msgctxt "object state"
8393 msgid "busy"
8394 msgstr "meşgul"
8396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8397 msgctxt "object state"
8398 msgid "floating"
8399 msgstr "kayan"
8401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8402 msgctxt "object state"
8403 msgid "marqueed"
8404 msgstr "kayan"
8406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8407 msgctxt "object state"
8408 msgid "animated"
8409 msgstr "animasyon"
8411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8412 msgctxt "object state"
8413 msgid "invisible"
8414 msgstr "görünmez"
8416 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8417 msgctxt "object state"
8418 msgid "offscreen"
8419 msgstr "ekran dışında"
8421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8422 msgctxt "object state"
8423 msgid "sizeable"
8424 msgstr "boyutlandırılabilir"
8426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8427 msgctxt "object state"
8428 msgid "moveable"
8429 msgstr "taşınabilir"
8431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8432 msgctxt "object state"
8433 msgid "self voicing"
8434 msgstr "kendi kendini seslendiren"
8436 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8437 msgctxt "object state"
8438 msgid "focusable"
8439 msgstr "odaklanabilir"
8441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8442 msgctxt "object state"
8443 msgid "selectable"
8444 msgstr "seçilebilir"
8446 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8447 msgctxt "object state"
8448 msgid "linked"
8449 msgstr "bağlı"
8451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8452 msgctxt "object state"
8453 msgid "traversed"
8454 msgstr "çapraz"
8456 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8457 msgctxt "object state"
8458 msgid "multi selectable"
8459 msgstr "çoklu seçim"
8461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8462 msgctxt "object state"
8463 msgid "extended selectable"
8464 msgstr "genişletilmiş seçim"
8466 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8467 msgctxt "object state"
8468 msgid "alert low"
8469 msgstr "düşük öncelikli uyarı"
8471 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8472 msgctxt "object state"
8473 msgid "alert medium"
8474 msgstr "orta öncelikli uyarı"
8476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8477 msgctxt "object state"
8478 msgid "alert high"
8479 msgstr "yüksek öncelikli uyarı"
8481 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8482 msgctxt "object state"
8483 msgid "protected"
8484 msgstr "korumalı"
8486 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8487 msgctxt "object state"
8488 msgid "has popup"
8489 msgstr "açılır penceresi var"
8491 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8492 msgid "True"
8493 msgstr "Doğru"
8495 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8496 msgid "False"
8497 msgstr "Yanlış"
8499 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8500 msgid "On"
8501 msgstr "Açık"
8503 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8504 msgid "Off"
8505 msgstr "Kapalı"
8507 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8508 msgid "Provider"
8509 msgstr "Sağlayıcı"
8511 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8512 msgid "Select the data you want to connect to:"
8513 msgstr "Bağlanmak istediğiniz veriyi seçin:"
8515 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8516 msgid "Connection"
8517 msgstr "Bağlantı"
8519 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8520 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8521 msgstr "ODBC verisine bağlanmak için şunları belirtin:"
8523 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8524 msgid "1. Specify the source of data:"
8525 msgstr "1. Verinin kaynağını belirtin:"
8527 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8528 msgid "Use &data source name"
8529 msgstr "&Veri kaynağı adını kullan"
8531 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8532 msgid "Use c&onnection string"
8533 msgstr "&Bağlantı dizesini kullan"
8535 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8536 msgid "&Connection string:"
8537 msgstr "B&ağlantı dizesi:"
8539 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8540 msgid "B&uild..."
8541 msgstr "&Derle..."
8543 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8544 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8545 msgstr "2. Sunucuya bağlanmak için bilgileri girin"
8547 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8548 msgid "User &name:"
8549 msgstr "&Kullanıcı adı:"
8551 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8552 msgid "&Blank password"
8553 msgstr "B&oş parola"
8555 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8556 msgid "Allow &saving password"
8557 msgstr "&Parolayı kaydetmeye izin ver"
8559 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8560 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8561 msgstr "3. Kullanılacak &ilk kataloğu girin:"
8563 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8564 msgid "&Test Connection"
8565 msgstr "Bağlantıyı &Sına"
8567 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8568 msgid "Advanced"
8569 msgstr "Gelişmiş"
8571 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8572 msgid "Network settings"
8573 msgstr "Ağ ayarları"
8575 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8576 msgid "&Impersonation level:"
8577 msgstr "Tak&lit seviyesi:"
8579 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8580 msgid "P&rotection level:"
8581 msgstr "Ko&ruma seviyesi:"
8583 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8584 msgid "Connect:"
8585 msgstr "Bağlan"
8587 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8588 msgid "seconds."
8589 msgstr "saniye."
8591 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8592 msgid "A&ccess:"
8593 msgstr "&Erişim:"
8595 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8596 msgid "All"
8597 msgstr "Tümü"
8599 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8600 msgid ""
8601 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8602 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8603 msgstr ""
8604 "Bunlar, bu türden verinin başlatılma özellikleridir. Bir değeri düzenlemek "
8605 "için, bir özelliği seçin, sonra alttan Değeri Düzenle'yi tıklatın."
8607 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8608 msgid "&Edit Value..."
8609 msgstr "Değeri Dü&zenle..."
8611 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8612 msgid "Data Link Error"
8613 msgstr "Veri Bağlama Hatası"
8615 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8616 msgid "Please select a provider."
8617 msgstr "Lütfen bir sağlayıcı seçin."
8619 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8620 msgid ""
8621 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8622 "properly."
8623 msgstr ""
8624 "Sağlayıcı kullanılamıyor. Sağlayıcının düzgün yüklendiğinden emin olun."
8626 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8627 msgid "Data Link Properties"
8628 msgstr "Veri Bağlantısı Özellikleri"
8630 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8631 msgid "OLE DB Provider(s)"
8632 msgstr "OLE Veritabanı Sağlayıcısı"
8634 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8635 msgid "Read"
8636 msgstr "Okuma"
8638 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8639 msgid "ReadWrite"
8640 msgstr "Okuma-yazma"
8642 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8643 msgid "Share Deny None"
8644 msgstr "Yasak olmadan paylaş"
8646 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8647 msgid "Share Deny Read"
8648 msgstr "Okuma iznini yasakla"
8650 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8651 msgid "Share Deny Write"
8652 msgstr "Yazma iznini yasakla"
8654 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8655 msgid "Share Exclusive"
8656 msgstr "Okuma ve yazmayı yasakla"
8658 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8659 msgid "Write"
8660 msgstr "Yazma"
8662 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8663 msgid "Insert Object"
8664 msgstr "Nesne Ekle"
8666 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8667 msgid "Object Type:"
8668 msgstr "Nesne Türü:"
8670 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8671 msgid "Result"
8672 msgstr "Sonuç"
8674 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8675 msgid "Create New"
8676 msgstr "Yeni Oluştur"
8678 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8679 msgid "Create Control"
8680 msgstr "Denetim Oluştur"
8682 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8683 msgid "Create From File"
8684 msgstr "Dosyadan Oluştur"
8686 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8687 msgid "&Add Control..."
8688 msgstr "&Denetim Ekle..."
8690 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8691 msgid "Display As Icon"
8692 msgstr "Simge Olarak Göster"
8694 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8695 msgid "Browse..."
8696 msgstr "Gözat..."
8698 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8699 msgid "File:"
8700 msgstr "Dosya:"
8702 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8703 msgid "Paste Special"
8704 msgstr "Özel Yapıştır"
8706 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8707 msgid "Source:"
8708 msgstr "Kaynak:"
8710 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8714 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8715 msgid "&Paste"
8716 msgstr "&Yapıştır"
8718 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8719 msgid "Paste &Link"
8720 msgstr "Bağ&lantı Yapıştır"
8722 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8723 msgid "&As:"
8724 msgstr "&Farklı:"
8726 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8727 msgid "&Display As Icon"
8728 msgstr "&Simge Olarak Göster"
8730 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8731 msgid "Change &Icon..."
8732 msgstr "Simge &değiştir..."
8734 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8735 msgid "Insert a new %s object into your document"
8736 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekleyin"
8738 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8739 msgid ""
8740 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8741 "may activate it using the program which created it."
8742 msgstr ""
8743 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
8744 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
8746 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8747 msgid "Browse"
8748 msgstr "Gözat"
8750 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8751 msgid ""
8752 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8753 "control."
8754 msgstr ""
8755 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
8757 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8758 msgid "Add Control"
8759 msgstr "Denetim Ekle"
8761 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8762 msgid "&Convert..."
8763 msgstr "&Dönüştür..."
8765 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8766 msgid "%1 %2 &Object"
8767 msgstr "%1 %2 &Nesnesi"
8769 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8770 msgid "%1 &Object"
8771 msgstr "%1 &Nesnesi"
8773 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8774 msgid "&Object"
8775 msgstr "&Nesne"
8777 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8778 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8779 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler."
8781 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8782 msgid ""
8783 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8784 "activate it using %s."
8785 msgstr ""
8786 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak etkinleştirebilirsiniz."
8788 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8789 msgid ""
8790 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8791 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8792 msgstr ""
8793 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak "
8794 "etkinleştirebilirsiniz. Simge olarak gösterilecektir."
8796 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8797 msgid ""
8798 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8799 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8800 "your document."
8801 msgstr ""
8802 "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler. Veri kaynak dosyasına "
8803 "bağlanılır ve dosyadaki değişiklikler dokümanınıza yansıtılır."
8805 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8806 msgid ""
8807 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8808 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8809 "in your document."
8810 msgstr ""
8811 "Belgenize pano içeriğinin resmini ekler. Resim, kaynak dosyasına bağlanır ve "
8812 "dosyadaki değişiklikler belgenize yansıtılır."
8814 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8815 msgid ""
8816 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8817 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8818 "be reflected in your document."
8819 msgstr ""
8820 "Pano içeriklerinin konumunu belirten bir kısayol ekler. Kısayol kaynak "
8821 "dosyasına bağlanır ve böylece dosyaya yapılan değişiklikler belgenize "
8822 "yansıtılır."
8824 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8825 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8826 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize ekler."
8828 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8829 msgid "Unknown Type"
8830 msgstr "Bilinmeyen Tür"
8832 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8833 msgid "Unknown Source"
8834 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
8836 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8837 msgid "the program which created it"
8838 msgstr "oluşturan program"
8840 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8841 msgid "Scanning"
8842 msgstr "Tarıyor"
8844 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8845 msgid "SCANNING... Please Wait"
8846 msgstr "TARIYOR... Lütfen Bekleyin"
8848 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8849 msgctxt "unit: pixels"
8850 msgid "px"
8851 msgstr "px"
8853 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8854 msgctxt "unit: bits"
8855 msgid "b"
8856 msgstr "bayt"
8858 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8860 msgctxt "unit: dots/inch"
8861 msgid "dpi"
8862 msgstr "dpi"
8864 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8865 msgctxt "unit: percent"
8866 msgid "%"
8867 msgstr "%"
8869 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8870 msgctxt "unit: microseconds"
8871 msgid "us"
8872 msgstr "us"
8874 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8875 msgid "Settings for %s"
8876 msgstr "%s için Ayarlar"
8878 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8879 msgid "Baud Rate"
8880 msgstr "Baud Hızı"
8882 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8883 msgid "Parity"
8884 msgstr "Eşlik"
8886 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8887 msgid "Flow Control"
8888 msgstr "Akış Denetimi"
8890 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8891 msgid "Data Bits"
8892 msgstr "Veri Bitleri"
8894 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8895 msgid "Stop Bits"
8896 msgstr "Durma Bitleri"
8898 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8899 msgid "Copying Files..."
8900 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
8902 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8903 msgid "Destination:"
8904 msgstr "Hedef:"
8906 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8907 msgid "Files Needed"
8908 msgstr "Dosya Gerekli"
8910 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8911 msgid ""
8912 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8913 "make sure the correct drive is selected below"
8914 msgstr ""
8915 "Üreticinin kurulum diskini yerleştirin ve ardından\n"
8916 "aşağıda doğru sürücünün seçildiğinden emin olun"
8918 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8919 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8920 msgstr "Üretici dosyalarını şuradan kopyala:"
8922 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8923 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8924 msgstr "%2 üzerindeki '%1' dosyası gerekli"
8926 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8927 msgid "Unknown"
8928 msgstr "Bilinmiyor"
8930 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8931 msgid "Copy files from:"
8932 msgstr "Dosyaları şuradan kopyala:"
8934 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8935 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8936 msgstr "Dosyanın bulunduğu yolu yazın ve Tamam'ı tıklatın."
8938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8939 msgid "F&orward"
8940 msgstr "İ&leri"
8942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8943 msgid "&Save Background As..."
8944 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
8946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8947 msgid "Set As Back&ground"
8948 msgstr "Arka&plan Yap"
8950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8951 msgid "&Copy Background"
8952 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
8954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8955 msgid "Set as &Desktop Item"
8956 msgstr "&Masaüstü Ögesi Yap"
8958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8959 msgid "Create Shor&tcut"
8960 msgstr "K&ısayol Oluştur"
8962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8965 msgid "Add to &Favorites..."
8966 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
8968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
8969 msgid "&Encoding"
8970 msgstr "&Kodlama"
8972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
8973 msgid "Pr&int"
8974 msgstr "Ya&zdır"
8976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
8977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
8978 msgid "&Open Link"
8979 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
8981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
8982 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
8983 msgid "Open Link in &New Window"
8984 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
8986 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
8987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
8988 msgid "Save Target &As..."
8989 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
8991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
8992 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
8993 msgid "&Print Target"
8994 msgstr "Hedefi Y&azdır"
8996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
8997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
8998 msgid "S&how Picture"
8999 msgstr "Resmi &Göster"
9001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9002 msgid "&Save Picture As..."
9003 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
9005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9006 msgid "&E-mail Picture..."
9007 msgstr "Resmi &E-postala..."
9009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9010 msgid "Pr&int Picture..."
9011 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
9013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9014 msgid "&Go to My Pictures"
9015 msgstr "Resimlerim Klasörüne &Git"
9017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9019 msgid "Set as Back&ground"
9020 msgstr "Arka&plan Yap"
9022 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9024 msgid "Set as &Desktop Item..."
9025 msgstr "Masaüstü Ö&gesi Yap..."
9027 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9029 msgid "Copy Shor&tcut"
9030 msgstr "&Kısayol Kopyala"
9032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9034 msgid "P&roperties"
9035 msgstr "Ö&zellikler"
9037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9038 msgid "&Undo"
9039 msgstr "&Geri Al"
9041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9042 #: dlls/user32/user32.rc:63
9043 msgid "&Delete"
9044 msgstr "&Sil"
9046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9047 msgid "&Select"
9048 msgstr "&Seç"
9050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9051 msgid "&Cell"
9052 msgstr "&Hücre"
9054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9055 msgid "&Row"
9056 msgstr "&Satır"
9058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9059 msgid "&Column"
9060 msgstr "&Sütun"
9062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9063 msgid "&Table"
9064 msgstr "&Tablo"
9066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9067 msgid "&Cell Properties"
9068 msgstr "&Hücre Özellikleri"
9070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9071 msgid "&Table Properties"
9072 msgstr "&Tablo Özellikleri"
9074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9075 msgid "Open in &New Window"
9076 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9079 msgid "Cut"
9080 msgstr "&Kes"
9082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9083 msgid "&Save Video As..."
9084 msgstr "&Videoyu Farklı Kaydet..."
9086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9087 msgid "Play"
9088 msgstr "Yürüt"
9090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9091 msgid "Rewind"
9092 msgstr "Geri Çevir"
9094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9095 msgid "Trace Tags"
9096 msgstr "İzleme Etiketleri"
9098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9099 msgid "Resource Failures"
9100 msgstr "Kaynak Hataları"
9102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9103 msgid "Dump Tracking Info"
9104 msgstr "İzleme Bilgisini Yığ"
9106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9107 msgid "Debug Break"
9108 msgstr "Kesme Hata Ayıklaması Yap"
9110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9111 msgid "Debug View"
9112 msgstr "Hata Ayıklama Görünümü"
9114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9115 msgid "Dump Tree"
9116 msgstr "Yığın Ağacı"
9118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9119 msgid "Dump Lines"
9120 msgstr "Yığın Satırları"
9122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9123 msgid "Dump DisplayTree"
9124 msgstr "Yığın GörüntülemeAğacı"
9126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9127 msgid "Dump FormatCaches"
9128 msgstr "Yığın BiçimTamponları"
9130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9131 msgid "Dump LayoutRects"
9132 msgstr "Yığın DüzenDikd"
9134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9135 msgid "Memory Monitor"
9136 msgstr "Bellek İzleyici"
9138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9139 msgid "Performance Meters"
9140 msgstr "Performans Ölçücüleri"
9142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9143 msgid "Save HTML"
9144 msgstr "HTML Kaydet"
9146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9147 msgid "&Browse View"
9148 msgstr "&Görünüme Gözat"
9150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9151 msgid "&Edit View"
9152 msgstr "G&örünümü Düzenle"
9154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9155 msgid "Scroll Here"
9156 msgstr "Buraya Kaydır"
9158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9159 msgid "Top"
9160 msgstr "Üst"
9162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9163 msgid "Bottom"
9164 msgstr "Alt"
9166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9167 msgid "Page Up"
9168 msgstr "Üstteki Sayfa"
9170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9171 msgid "Page Down"
9172 msgstr "Alttaki Sayfa"
9174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9175 msgid "Scroll Up"
9176 msgstr "Yukarı Kaydır"
9178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9179 msgid "Scroll Down"
9180 msgstr "Aşağı Kaydır"
9182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9183 msgid "Left Edge"
9184 msgstr "Sol Kenar"
9186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9187 msgid "Right Edge"
9188 msgstr "Sağ Kenar"
9190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9191 msgid "Page Left"
9192 msgstr "Soldaki Sayfa"
9194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9195 msgid "Page Right"
9196 msgstr "Sağdaki Sayfa"
9198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9199 msgid "Scroll Left"
9200 msgstr "Sola Kaydır"
9202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9203 msgid "Scroll Right"
9204 msgstr "Sağa Kaydır"
9206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9207 msgid "Wine Internet Explorer"
9208 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı"
9210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9211 msgid "&w&bPage &p"
9212 msgstr "&w&bSayfa &p"
9214 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9215 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9218 msgid "Lar&ge Icons"
9219 msgstr "Bü&yük Simgeler"
9221 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9222 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9225 msgid "S&mall Icons"
9226 msgstr "Kü&çük Simgeler"
9228 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9229 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9230 msgid "&List"
9231 msgstr "&Liste"
9233 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9234 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9237 msgid "&Details"
9238 msgstr "&Ayrıntılar"
9240 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9241 msgid "Arrange &Icons"
9242 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
9244 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9245 msgid "By &Name"
9246 msgstr "&Ada Göre"
9248 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9249 msgid "By &Type"
9250 msgstr "&Türe Göre"
9252 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9253 msgid "By &Size"
9254 msgstr "&Boyuta Göre"
9256 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9257 msgid "By &Date"
9258 msgstr "&Zamana Göre"
9260 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9261 msgid "&Auto Arrange"
9262 msgstr "&Otomatik Düzenle"
9264 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9265 msgid "Line up Icons"
9266 msgstr "Simgeleri Düzenle"
9268 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9269 msgid "Paste as Link"
9270 msgstr "Kısayol Yapıştır"
9272 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9274 msgid "New"
9275 msgstr "Yeni"
9277 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9278 msgid "New &Folder"
9279 msgstr "Yeni Kl&asör"
9281 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9282 msgid "New &Link"
9283 msgstr "Yeni &Kısayol"
9285 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9286 msgid "Properties"
9287 msgstr "Özellikler"
9289 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9290 msgctxt "recycle bin"
9291 msgid "&Restore"
9292 msgstr "&Geri Yükle"
9294 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9295 msgid "&Erase"
9296 msgstr "&Sil"
9298 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9299 msgid "E&xplore"
9300 msgstr "A&raştır"
9302 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9303 msgid "C&ut"
9304 msgstr "&Kes"
9306 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9307 msgid "Create &Link"
9308 msgstr "Kısayol O&luştur"
9310 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9311 msgid "&Rename"
9312 msgstr "&Yeniden Adlandır"
9314 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9315 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9316 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9317 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9319 msgid "E&xit"
9320 msgstr "&Çıkış"
9322 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9323 msgid "&About Control Panel"
9324 msgstr "&Denetim Masası Hakkında"
9326 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9327 msgid "Browse for Folder"
9328 msgstr "Klasöre Gözat"
9330 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9331 msgid "Folder:"
9332 msgstr "Klasör:"
9334 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9335 msgid "&Make New Folder"
9336 msgstr "&Yeni Klasör Oluştur"
9338 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9339 msgid "Message"
9340 msgstr "Mesaj"
9342 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9343 msgid "Yes to &all"
9344 msgstr "T&ümüne evet"
9346 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9347 msgid "About %s"
9348 msgstr "%s Hakkında"
9350 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9351 msgid "Wine &license"
9352 msgstr "Wine &lisansı"
9354 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9355 msgid "Running on %s"
9356 msgstr "%s üzerinde çalışıyor"
9358 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9359 msgid "Wine was brought to you by:"
9360 msgstr "Wine'yi size sunan geliştiriciler:"
9362 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9363 msgid "Run"
9364 msgstr "Çalıştır"
9366 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9367 msgid ""
9368 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9369 "will open it for you."
9370 msgstr ""
9371 "Herhangi bir program, klasör, belge veya İnternet kaynağı yazın ve Wine "
9372 "sizin için açsın."
9374 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9375 msgid "&Open:"
9376 msgstr "&Aç:"
9378 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9379 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9381 msgid "&Browse..."
9382 msgstr "&Gözat..."
9384 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9385 msgid "File type:"
9386 msgstr "Dosya türü:"
9388 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9389 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9390 msgid "Location:"
9391 msgstr "Konum:"
9393 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9394 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9395 msgid "Size:"
9396 msgstr "Boyut:"
9398 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9399 msgid "Creation date:"
9400 msgstr "Oluşturma tarihi:"
9402 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9403 msgid "Attributes:"
9404 msgstr "Öznitelikler:"
9406 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9407 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9408 msgid "H&idden"
9409 msgstr "&Gizli"
9411 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9412 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9413 msgid "&Archive"
9414 msgstr "&Arşiv"
9416 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9417 msgid "Open with:"
9418 msgstr "Birlikte aç:"
9420 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9421 msgid "&Change..."
9422 msgstr "&Değiştir..."
9424 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9425 msgid "Last modified:"
9426 msgstr "Son değişiklik:"
9428 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9429 msgid "Last accessed:"
9430 msgstr "Son erişim:"
9432 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9433 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9434 msgid "Size"
9435 msgstr "Boyut"
9437 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9438 msgid "Type"
9439 msgstr "Tür"
9441 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9442 msgid "Modified"
9443 msgstr "Düzenlenme"
9445 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9446 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9447 msgid "Attributes"
9448 msgstr "Özellikler"
9450 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9451 msgid "Size available"
9452 msgstr "Kullanılabilir alan"
9454 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9455 msgid "Comments"
9456 msgstr "Açıklamalar"
9458 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9459 msgid "Owner"
9460 msgstr "Sahip"
9462 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9463 msgid "Group"
9464 msgstr "Grup"
9466 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9467 msgid "Original location"
9468 msgstr "Özgün konum"
9470 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9471 msgid "Date deleted"
9472 msgstr "Silinme tarihi"
9474 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9475 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9476 msgctxt "display name"
9477 msgid "Desktop"
9478 msgstr "Masaüstü"
9480 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9481 msgid "My Computer"
9482 msgstr "Bilgisayarım"
9484 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9485 msgid "Control Panel"
9486 msgstr "Denetim Masası"
9488 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9489 msgid "Select"
9490 msgstr "Seç"
9492 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9493 msgid "Restart"
9494 msgstr "Yeniden Başlat"
9496 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9497 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9498 msgstr "Windows'u yeniden başlatma canlandırılsın mı?"
9500 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9501 msgid "Shutdown"
9502 msgstr "Oturumu Kapat"
9504 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9505 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9506 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
9508 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9509 msgid "Programs"
9510 msgstr "Programlar"
9512 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9513 msgid "My Documents"
9514 msgstr "Belgelerim"
9516 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9517 msgid "Favorites"
9518 msgstr "Sık Kullanılanlar"
9520 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9521 msgid "StartUp"
9522 msgstr "Başlangıç"
9524 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9525 msgid "Start Menu"
9526 msgstr "Başlat Menüsü"
9528 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9529 msgid "My Music"
9530 msgstr "Müziğim"
9532 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9533 msgid "My Videos"
9534 msgstr "Videolarım"
9536 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9537 msgctxt "directory"
9538 msgid "Desktop"
9539 msgstr "Masaüstü"
9541 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9542 msgid "NetHood"
9543 msgstr "Ağ Bağlantıları"
9545 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9546 msgid "Templates"
9547 msgstr "Şablonlar"
9549 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9550 msgid "PrintHood"
9551 msgstr "Paylaşılan Yazıcılar"
9553 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9554 msgid "History"
9555 msgstr "Geçmiş"
9557 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9558 msgid "Program Files"
9559 msgstr "Program Dosyaları"
9561 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9562 msgid "My Pictures"
9563 msgstr "Resimlerim"
9565 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9566 msgid "Common Files"
9567 msgstr "Ortak Dosyalar"
9569 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9570 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9571 msgid "Documents"
9572 msgstr "Belgeler"
9574 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9575 msgid "Administrative Tools"
9576 msgstr "Yönetim Araçları"
9578 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9579 msgid "Music"
9580 msgstr "Müzik"
9582 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9583 msgid "Pictures"
9584 msgstr "Resimler"
9586 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9587 msgid "Videos"
9588 msgstr "Videolar"
9590 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9591 msgid "Program Files (x86)"
9592 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
9594 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9595 msgid "Contacts"
9596 msgstr "Bağlantılar"
9598 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9599 msgid "Links"
9600 msgstr "Bağlantılar"
9602 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9603 msgid "Slide Shows"
9604 msgstr "Slayt Gösterileri"
9606 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9607 msgid "Playlists"
9608 msgstr "Çalma Listeleri"
9610 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9611 msgid "Status"
9612 msgstr "Durum"
9614 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9615 msgid "Model"
9616 msgstr "Model"
9618 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9619 msgid "Sample Music"
9620 msgstr "Örnek Müzik"
9622 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9623 msgid "Sample Pictures"
9624 msgstr "Örnek Resimler"
9626 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9627 msgid "Sample Playlists"
9628 msgstr "Örnek Çalma listesi"
9630 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9631 msgid "Sample Videos"
9632 msgstr "Örnek Videolar"
9634 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9635 msgid "Saved Games"
9636 msgstr "Kayıtlı Oyunlar"
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9639 msgid "Searches"
9640 msgstr "Aramalar"
9642 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9643 msgid "Users"
9644 msgstr "Kullanıcılar"
9646 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9647 msgid "Downloads"
9648 msgstr "İndirilenler"
9650 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9651 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9652 msgstr "Yeni klasör oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
9654 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9655 msgid "Error during creation of a new folder"
9656 msgstr "Klasör oluşturma sırasında hata"
9658 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9659 msgid "Confirm file deletion"
9660 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
9662 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9663 msgid "Confirm folder deletion"
9664 msgstr "Klasör silmeyi onayla"
9666 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9667 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9668 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
9670 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9671 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9672 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
9674 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9675 msgid "Confirm file overwrite"
9676 msgstr "Dosya üzerine yazmayı Onayla"
9678 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9679 msgid ""
9680 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9681 "\n"
9682 "Do you want to replace it?"
9683 msgstr ""
9684 "Bu klasör zaten '%1' isminde farklı bir dosya içeriyor.\n"
9685 "\n"
9686 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
9688 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9689 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9690 msgstr "Seçili ögeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
9692 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9693 msgid ""
9694 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9695 msgstr ""
9696 "'%1' adlı ögeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
9698 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9699 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9700 msgstr "'%1' adlı ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
9702 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9703 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9704 msgstr "Bu %1 ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
9706 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9707 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9708 msgstr "'%1' adlı öge çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
9710 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9711 msgid ""
9712 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9713 "\n"
9714 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9715 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9716 "the folder?"
9717 msgstr ""
9718 "Bu klasör zaten '%1' adında bir klasör içeriyor.\n"
9719 "\n"
9720 "Eğer hedef klasördeki dosyalar seçilen klasördeki dosyalar ile aynı "
9721 "isimleri\n"
9722 "taşıyorlarsa, üzerlerine yazılacaktır. Hala klasörü kopyalamak veya taşımak\n"
9723 "istiyor musunuz?"
9725 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9726 msgid "Wine Control Panel"
9727 msgstr "Wine Denetim Masası"
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9730 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9731 msgstr "Çalıştır iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
9733 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9734 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9735 msgstr "Gözat iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9738 msgid "Executable files (*.exe)"
9739 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar (*.exe)"
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9742 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9743 msgstr "Bu dosya türünü açmak üzere hiçbir Windows programı yapılandırılmamış."
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9746 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9747 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9750 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9751 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9754 msgid "Confirm deletion"
9755 msgstr "Silme işlemini onayla"
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9758 msgid ""
9759 "A file already exists at the path %1.\n"
9760 "\n"
9761 "Do you want to replace it?"
9762 msgstr ""
9763 "%1 yolunda bir dosya zaten mevcut.\n"
9764 "\n"
9765 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9768 msgid ""
9769 "A folder already exists at the path %1.\n"
9770 "\n"
9771 "Do you want to replace it?"
9772 msgstr ""
9773 "%1 yolunda bir klasör zaten mevcut.\n"
9774 "\n"
9775 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9778 msgid "Confirm overwrite"
9779 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9782 msgid ""
9783 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9784 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9785 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9786 "any later version.\n"
9787 "\n"
9788 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9789 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9790 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9791 "details.\n"
9792 "\n"
9793 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9794 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9795 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9796 msgstr ""
9797 "Wine ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
9798 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
9799 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
9800 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir.\n"
9801 "\n"
9802 "Wine, yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir GARANTİSİ "
9803 "YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARΠveya HERHANGİ BAŞKA "
9804 "BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Daha fazla bilgi için GNU Kısıtlı "
9805 "Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
9806 "\n"
9807 "Wine ile birlikte GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
9808 "olmanız gereklidir. Eğer almamışsanız Free Software Foundation, Inc., 51 "
9809 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın."
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9812 msgid "Wine License"
9813 msgstr "Wine Lisansı"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9816 msgid "Trash"
9817 msgstr "Çöp"
9819 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9820 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9821 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9822 msgid "Error"
9823 msgstr "Hata"
9825 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9826 msgid "Don't show me th&is message again"
9827 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
9829 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9830 msgid "%d bytes"
9831 msgstr "%d bayt"
9833 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9834 msgctxt "time unit: hours"
9835 msgid " hr"
9836 msgstr " sa"
9838 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9839 msgctxt "time unit: minutes"
9840 msgid " min"
9841 msgstr " dak"
9843 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9844 msgctxt "time unit: seconds"
9845 msgid " sec"
9846 msgstr " sn"
9848 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9849 msgid "Select Source"
9850 msgstr "Kaynak Seç"
9852 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9853 msgid "China Standard Time"
9854 msgstr "Çin Standart Saati"
9856 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9857 msgid "China Daylight Time"
9858 msgstr "Çin Yaz Saati"
9860 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9861 msgid "North Asia Standard Time"
9862 msgstr "Kuzey Asya Standart Saati"
9864 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9865 msgid "North Asia Daylight Time"
9866 msgstr "Kuzey Asya Yaz Saati"
9868 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9869 msgid "Georgian Standard Time"
9870 msgstr "Gürcistan Standart Saati"
9872 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9873 msgid "Georgian Daylight Time"
9874 msgstr "Gürcistan Yaz Saati"
9876 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9877 msgid "Nepal Standard Time"
9878 msgstr "Nepal Standart Saati"
9880 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9881 msgid "Nepal Daylight Time"
9882 msgstr "Nepal Yaz Saati"
9884 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
9885 msgid "Cape Verde Standard Time"
9886 msgstr "Yeşil Burun Adaları Standart Saati"
9888 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
9889 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9890 msgstr "Yeşil Burun Adaları Yaz Saati"
9892 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9893 msgid "Haiti Standard Time"
9894 msgstr "Haiti Standart Saati"
9896 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9897 msgid "Haiti Daylight Time"
9898 msgstr "Haiti Yaz Saati"
9900 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
9901 msgid "Central European Standard Time"
9902 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
9904 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
9905 msgid "Central European Daylight Time"
9906 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
9908 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9909 msgid "Morocco Standard Time"
9910 msgstr "Fas Standart Saati"
9912 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9913 msgid "Morocco Daylight Time"
9914 msgstr "Fas Yaz Saati"
9916 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9917 msgid "Central Europe Standard Time"
9918 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
9920 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9921 msgid "Central Europe Daylight Time"
9922 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
9924 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
9925 msgid "Iran Standard Time"
9926 msgstr "İran Standart Saati"
9928 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
9929 msgid "Iran Daylight Time"
9930 msgstr "İran Yaz Saati"
9932 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
9933 msgid "Saint Pierre Standard Time"
9934 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
9936 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
9937 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
9938 msgstr "Saint Pierre Yaz Saati"
9940 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
9941 msgid "Namibia Standard Time"
9942 msgstr "Namibya Standart Saati"
9944 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
9945 msgid "Namibia Daylight Time"
9946 msgstr "Namibya Yaz Saati"
9948 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
9949 msgid "Tonga Standard Time"
9950 msgstr "Tonga Standart Saati"
9952 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
9953 msgid "Tonga Daylight Time"
9954 msgstr "Tonga Yaz Saati"
9956 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9957 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9958 msgstr "Dağ Standart Saati (Meksika)"
9960 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
9961 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9962 msgstr "Dağ Yaz Saati (Meksika)"
9964 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
9965 msgid "GMT Standard Time"
9966 msgstr "GMT Standart Saati"
9968 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
9969 msgid "GMT Daylight Time"
9970 msgstr "GMT Yaz Saati"
9972 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
9973 msgid "Central Asia Standard Time"
9974 msgstr "Orta Asya Standart Saati"
9976 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
9977 msgid "Central Asia Daylight Time"
9978 msgstr "Orta Asya Yaz Saati"
9980 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
9981 msgid "Lord Howe Standard Time"
9982 msgstr "Lord Howe Standart Saati"
9984 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
9985 msgid "Lord Howe Daylight Time"
9986 msgstr "Lord Howe Yaz Saati"
9988 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
9989 msgid "Arabic Standard Time"
9990 msgstr "Arabistan Standart Saati"
9992 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
9993 msgid "Arabic Daylight Time"
9994 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
9996 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
9997 msgid "Magadan Standard Time"
9998 msgstr "Magadan Standart Saati"
10000 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10001 msgid "Magadan Daylight Time"
10002 msgstr "Magadan Yaz Saati"
10004 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10005 msgid "Newfoundland Standard Time"
10006 msgstr "Newfoundland Standart Saati"
10008 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10009 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10010 msgstr "Newfoundland Yaz Saati"
10012 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10013 msgid "West Pacific Standard Time"
10014 msgstr "Batı Pasifik Standart Saati"
10016 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10017 msgid "West Pacific Daylight Time"
10018 msgstr "Batı Pasifik Yaz Saati"
10020 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10021 msgid "Pacific Standard Time"
10022 msgstr "Pasifik Standart Saati"
10024 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10025 msgid "Pacific Daylight Time"
10026 msgstr "Pasifik Yaz Saati"
10028 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10029 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10030 msgstr "Azerbaycan Standart Saati"
10032 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10033 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10034 msgstr "Azerbaycan Yaz Saati"
10036 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10037 msgid "Magallanes Standard Time"
10038 msgstr "Macellan Standart Saati"
10040 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10041 msgid "Magallanes Daylight Time"
10042 msgstr "Macellan Yaz Saati"
10044 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10045 msgid "Samoa Standard Time"
10046 msgstr "Samoa Standart Saati"
10048 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10049 msgid "Samoa Daylight Time"
10050 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10052 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10053 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10054 msgstr "Kaliningrad Standart Saati"
10056 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10057 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10058 msgstr "Kaliningrad Yaz Saati"
10060 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10061 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10062 msgstr "Pasifik Standart Saati (Meksika)"
10064 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10065 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10066 msgstr "Pasifik Yaz Saati (Meksika)"
10068 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10069 msgid "Middle East Standard Time"
10070 msgstr "Ortadoğu Standart Saati"
10072 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10073 msgid "Middle East Daylight Time"
10074 msgstr "Ortadoğu Yaz Saati"
10076 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10077 msgid "Tokyo Standard Time"
10078 msgstr "Tokyo Standart Saati"
10080 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10081 msgid "Tokyo Daylight Time"
10082 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
10084 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10085 msgid "Line Islands Standard Time"
10086 msgstr "Line Adaları Standart Saati"
10088 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10089 msgid "Line Islands Daylight Time"
10090 msgstr "Line Adaları Yaz Saati"
10092 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10093 msgid "Cuba Standard Time"
10094 msgstr "Küba Standart Saati"
10096 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10097 msgid "Cuba Daylight Time"
10098 msgstr "Küba Yaz Saati"
10100 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10101 msgid "Jordan Standard Time"
10102 msgstr "Ürdün Standart Saati"
10104 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10105 msgid "Jordan Daylight Time"
10106 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
10108 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10109 msgid "Central Standard Time"
10110 msgstr "Orta Amerika Standart Time"
10112 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10113 msgid "Central Daylight Time"
10114 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
10116 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10117 msgid "Azores Standard Time"
10118 msgstr "Azor Adaları Standart Saati"
10120 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10121 msgid "Azores Daylight Time"
10122 msgstr "Azor Adaları Yaz Saati"
10124 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10125 msgid "North Asia East Standard Time"
10126 msgstr "Kuzey Asya Doğu Standart Saati"
10128 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10129 msgid "North Asia East Daylight Time"
10130 msgstr "Kuzey Asya Doğu Yaz Saati"
10132 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10133 msgid "Argentina Standard Time"
10134 msgstr "Arjantin Standart Saati"
10136 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10137 msgid "Argentina Daylight Time"
10138 msgstr "Arjantin Yaz Saati"
10140 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10141 msgid "Marquesas Standard Time"
10142 msgstr "Markiz Adaları Standart Saati"
10144 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10145 msgid "Marquesas Daylight Time"
10146 msgstr "Markiz Adaları Yaz Saati"
10148 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10149 msgid "Myanmar Standard Time"
10150 msgstr "Myanmar Standart Saati"
10152 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10153 msgid "Myanmar Daylight Time"
10154 msgstr "Myanmar Yaz Saati"
10156 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10157 msgid "Coordinated Universal Time"
10158 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10160 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10161 msgid "India Standard Time"
10162 msgstr "Hindistan Standart Saati"
10164 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10165 msgid "India Daylight Time"
10166 msgstr "Hindistan Yaz Saati"
10168 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10169 msgid "GTB Standard Time"
10170 msgstr "GTB Standart Saati"
10172 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10173 msgid "GTB Daylight Time"
10174 msgstr "GTB Yaz Saati"
10176 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10177 msgid "Turkey Standard Time"
10178 msgstr "Türkiye Standart Saati"
10180 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10181 msgid "Turkey Daylight Time"
10182 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
10184 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10185 msgid "Fiji Standard Time"
10186 msgstr "Fiji Standart Saati"
10188 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10189 msgid "Fiji Daylight Time"
10190 msgstr "Fiji Yaz Saati"
10192 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10193 msgid "Canada Central Standard Time"
10194 msgstr "Orta Kanada Standart Saati"
10196 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10197 msgid "Canada Central Daylight Time"
10198 msgstr "Orta Kanada Yaz Saati"
10200 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10201 msgid "Taipei Standard Time"
10202 msgstr "Taipei Standart Saati"
10204 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10205 msgid "Taipei Daylight Time"
10206 msgstr "Taipei Yaz Saati"
10208 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10209 msgid "W. Europe Standard Time"
10210 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
10212 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10213 msgid "W. Europe Daylight Time"
10214 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
10216 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10217 msgid "Montevideo Standard Time"
10218 msgstr "Montevideo Standart Saati"
10220 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10221 msgid "Montevideo Daylight Time"
10222 msgstr "Montevideo Yaz Saati"
10224 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10225 msgid "Pakistan Standard Time"
10226 msgstr "Pakistan Standart Saati"
10228 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10229 msgid "Pakistan Daylight Time"
10230 msgstr "Pakistan Yaz Saati"
10232 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10233 msgid "Caucasus Standard Time"
10234 msgstr "Kafkasya Standart Saati"
10236 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10237 msgid "Caucasus Daylight Time"
10238 msgstr "Kanarya Yaz Saati"
10240 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10241 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10242 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
10244 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10245 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10246 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
10248 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10249 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10250 msgstr "Kuzey Orta Asya Standart Saati"
10252 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10253 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10254 msgstr "Kuzey Orta Asya Yaz Saati"
10256 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10257 msgid "Eastern Standard Time"
10258 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
10260 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10261 msgid "Eastern Daylight Time"
10262 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
10264 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10265 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10266 msgstr "Orta Amerika Standart Saati (Meksika)"
10268 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10269 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10270 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati (Meksika)"
10272 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10273 msgid "Atlantic Standard Time"
10274 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
10276 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10277 msgid "Atlantic Daylight Time"
10278 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
10280 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10281 msgid "Mountain Standard Time"
10282 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
10284 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10285 msgid "Mountain Daylight Time"
10286 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
10288 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10289 msgid "US Eastern Standard Time"
10290 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
10292 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10293 msgid "US Eastern Daylight Time"
10294 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
10296 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10297 msgid "North Korea Standard Time"
10298 msgstr "Kuzey Kore Standart Saati"
10300 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10301 msgid "North Korea Daylight Time"
10302 msgstr "Kuzey Kore Yaz Saati"
10304 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10305 msgid "Tasmania Standard Time"
10306 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
10308 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10309 msgid "Tasmania Daylight Time"
10310 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
10312 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10313 msgid "Central America Standard Time"
10314 msgstr "Orta Amerika Standart Saati"
10316 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10317 msgid "Central America Daylight Time"
10318 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
10320 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10321 msgid "US Mountain Standard Time"
10322 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
10324 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10325 msgid "US Mountain Daylight Time"
10326 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
10328 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10329 msgid "South Africa Standard Time"
10330 msgstr "Güney Afrika Standart Saati"
10332 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10333 msgid "South Africa Daylight Time"
10334 msgstr "Güney Afrika Yaz Saati"
10336 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10337 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10338 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
10340 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10341 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10342 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
10344 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10345 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10346 msgstr "Sri Lanka Standart Saati"
10348 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10349 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10350 msgstr "Sri Lanka Yaz Saati"
10352 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10353 msgid "Afghanistan Standard Time"
10354 msgstr "Afganistan Standart Saati"
10356 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10357 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10358 msgstr "Afganistan Yaz Saati"
10360 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10361 msgid "Yakutsk Standard Time"
10362 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
10364 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10365 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10366 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
10368 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10369 msgid "SA Eastern Standard Time"
10370 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
10372 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10373 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10374 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10377 msgid "Arab Standard Time"
10378 msgstr "Arap Standart Saati"
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10381 msgid "Arab Daylight Time"
10382 msgstr "Arap Yaz Saati"
10384 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10385 msgid "Arabian Standard Time"
10386 msgstr "Arabistan Standart Saati"
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10389 msgid "Arabian Daylight Time"
10390 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10393 msgid "Tocantins Standard Time"
10394 msgstr "Tocantins Standart Saati"
10396 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10397 msgid "Tocantins Daylight Time"
10398 msgstr "Tocantins Yaz Saati"
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10401 msgid "Russian Standard Time"
10402 msgstr "Rusya Standart Saati"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10405 msgid "Russian Daylight Time"
10406 msgstr "Rusya Yaz Saati"
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10409 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10410 msgstr "Orta Batı Avustralya Standart Saati"
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10413 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10414 msgstr "Orta Batı Avustralya Yaz Saati"
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10417 msgid "Romance Standard Time"
10418 msgstr "Romanya Standart Saati"
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10421 msgid "Romance Daylight Time"
10422 msgstr "Romanya Yaz Saati"
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10425 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10426 msgstr "Ekaterinburg Standart Saati"
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10429 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10430 msgstr "Ekaterinburg Yaz Saati"
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10433 msgid "Syria Standard Time"
10434 msgstr "Suriye Standart Saati"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10437 msgid "Syria Daylight Time"
10438 msgstr "Suriye Yaz Saati"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10441 msgid "AUS Central Standard Time"
10442 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10445 msgid "AUS Central Daylight Time"
10446 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10449 msgid "Greenwich Standard Time"
10450 msgstr "Greenwich Standart Saati"
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10453 msgid "Greenwich Daylight Time"
10454 msgstr "Greenwich Yaz Saati"
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10457 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10458 msgstr "Ulan Bator Standart Saati"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10461 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10462 msgstr "Ulan Bator Yaz Saati"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10465 msgid "Israel Standard Time"
10466 msgstr "İsrail Standart Saati"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10469 msgid "Israel Daylight Time"
10470 msgstr "İsrail Yaz Saati"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10473 msgid "Bangladesh Standard Time"
10474 msgstr "Bangladeş Standart Saati"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10477 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10478 msgstr "Bangladeş Yaz Saati"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10481 msgid "SA Pacific Standard Time"
10482 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10485 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10486 msgstr "Güney Amerika Pasifik Yaz Saati"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10489 msgid "West Asia Standard Time"
10490 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10493 msgid "West Asia Daylight Time"
10494 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10497 msgid "Alaskan Standard Time"
10498 msgstr "Alaska Standart Saati"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10501 msgid "Alaskan Daylight Time"
10502 msgstr "Alaska Yaz Saati"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10505 msgid "Paraguay Standard Time"
10506 msgstr "Paraguay Standart Saati"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10509 msgid "Paraguay Daylight Time"
10510 msgstr "Paraguay Yaz Saati"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10513 msgid "Dateline Standard Time"
10514 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Standart Saati"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10517 msgid "Dateline Daylight Time"
10518 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Yaz Saati"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10521 msgid "Libya Standard Time"
10522 msgstr "Libya Standart Saati"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10525 msgid "Libya Daylight Time"
10526 msgstr "Libya Yaz Saati"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10529 msgid "Bahia Standard Time"
10530 msgstr "Bahia Standart Saati"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10533 msgid "Bahia Daylight Time"
10534 msgstr "Bahia Yaz Saati"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10537 msgid "Venezuela Standard Time"
10538 msgstr "Venezuela Standart Saati"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10541 msgid "Venezuela Daylight Time"
10542 msgstr "Venezuela Yaz Saati"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10545 msgid "Bougainville Standard Time"
10546 msgstr "Bougainville Standart Saati"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10549 msgid "Bougainville Daylight Time"
10550 msgstr "Bougainville Yaz Saati"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10553 msgid "Hawaiian Standard Time"
10554 msgstr "Hawaii Standart Saati"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10557 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10558 msgstr "Hawaii Yaz Saati"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10561 msgid "SE Asia Standard Time"
10562 msgstr "Güneydoğu Asya Standart Saati"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10565 msgid "SE Asia Daylight Time"
10566 msgstr "Güneydoğu Asya Yaz Saati"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10569 msgid "New Zealand Standard Time"
10570 msgstr "Yeni Zelanda Standart Saati"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10573 msgid "New Zealand Daylight Time"
10574 msgstr "Yeni Zelanda Yaz Saati"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10577 msgid "Aleutian Standard Time"
10578 msgstr "Aleut Adaları Standart Saati"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10581 msgid "Aleutian Daylight Time"
10582 msgstr "Aleut Adaları Yaz Saati"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10585 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10586 msgstr "Orta Brezilya Standart Saati"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10589 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10590 msgstr "Orta Brezilya Yaz Saati"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10593 msgid "Belarus Standard Time"
10594 msgstr "Belarus Standart Saati"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10597 msgid "Belarus Daylight Time"
10598 msgstr "Belarus Yaz Saati"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10601 msgid "SA Western Standard Time"
10602 msgstr "Güney Amerika Batı Standart Saati"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10605 msgid "SA Western Daylight Time"
10606 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10609 msgid "Greenland Standard Time"
10610 msgstr "Grönland Standart Saati"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10613 msgid "Greenland Daylight Time"
10614 msgstr "Grönland Yaz Saati"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10617 msgid "Easter Island Standard Time"
10618 msgstr "Paskalya Adası Standart Saati"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10621 msgid "Easter Island Daylight Time"
10622 msgstr "Paskalya Adası Yaz Saati"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10625 msgid "Egypt Standard Time"
10626 msgstr "Mısır Standart Saati"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10629 msgid "Egypt Daylight Time"
10630 msgstr "Mısır Yaz Saati"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10633 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10634 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati (Meksika)"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10637 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10638 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati (Meksika)"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10641 msgid "Mauritius Standard Time"
10642 msgstr "Mauritius Standart Saati"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10645 msgid "Mauritius Daylight Time"
10646 msgstr "Mauritius Yaz Saati"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10649 msgid "Vladivostok Standard Time"
10650 msgstr "Vladivostok Standart Saati"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10653 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10654 msgstr "Vladivostok Yaz Saati"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10657 msgid "Singapore Standard Time"
10658 msgstr "Singapur Standart Saati"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10661 msgid "Singapore Daylight Time"
10662 msgstr "Singapur Yaz Saati"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10665 msgid "Korea Standard Time"
10666 msgstr "Kore Standart Saati"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10669 msgid "Korea Daylight Time"
10670 msgstr "Kore Yaz Saati"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10673 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10674 msgstr "Chatham Adaları Standart Saati"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10677 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10678 msgstr "Chatham Adaları Yaz Saati"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10681 msgid "E. Africa Standard Time"
10682 msgstr "Doğu Afrika Standart Saati"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10685 msgid "E. Africa Daylight Time"
10686 msgstr "Doğu Afrika Yaz Saati"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10689 msgid "FLE Standard Time"
10690 msgstr "Finlandiya-Litvanya-Estonya Standart Saati"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10693 msgid "FLE Daylight Time"
10694 msgstr "Finlandiya-Litvanya-Estonya Yaz Saati"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10697 msgid "E. South America Standard Time"
10698 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10701 msgid "E. South America Daylight Time"
10702 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10705 msgid "Central Pacific Standard Time"
10706 msgstr "Orta Pasifik Standart Saati"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10709 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10710 msgstr "Orta Pasifik Yaz Saati"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10713 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10714 msgstr "Orta Afrika Batı Standart Saati"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10717 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10718 msgstr "Orta Afrika Batı Yaz Saati"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10721 msgid "Pacific SA Standard Time"
10722 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10725 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10726 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10729 msgid "E. Australia Standard Time"
10730 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10733 msgid "E. Australia Daylight Time"
10734 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10737 msgid "W. Australia Standard Time"
10738 msgstr "Batı Avustralya Standart Saati"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10741 msgid "W. Australia Daylight Time"
10742 msgstr "Batı Avustralya Yaz Saati"
10744 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10745 msgid "Security Warning"
10746 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
10748 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10749 msgid "Do you want to install this software?"
10750 msgstr "Bu yazılımı yüklemek istiyor musunuz?"
10752 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10753 msgid "Don't install"
10754 msgstr "Yükleme"
10756 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10757 msgid ""
10758 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10759 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10760 msgstr ""
10761 "Yüklendiğinde, bir ActiveX bileşeni bilgisayarınıza tam erişime sahip olur. "
10762 "Eğer yukarıdaki kaynağa tamamen güvenmiyorsanız, Yükle'yi tıklatmayın."
10764 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10765 msgid "Installation of component failed: %08x"
10766 msgstr "Bileşen yüklenemedi: %08x"
10768 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10769 msgid "Install (%d)"
10770 msgstr "(%d) Kur"
10772 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10773 msgid "Install"
10774 msgstr "Kur"
10776 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10778 msgctxt "window"
10779 msgid "&Restore"
10780 msgstr "&Geri Yükle"
10782 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10783 msgid "&Move"
10784 msgstr "&Taşı"
10786 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10787 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10788 msgid "&Size"
10789 msgstr "&Boyutlandır"
10791 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10792 msgid "Mi&nimize"
10793 msgstr "Kü&çült"
10795 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10798 msgid "Ma&ximize"
10799 msgstr "Bü&yüt"
10801 #: dlls/user32/user32.rc:36
10802 msgid "&Close\tAlt+F4"
10803 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
10805 #: dlls/user32/user32.rc:38
10806 msgid "&About Wine"
10807 msgstr "&Wine Hakkında"
10809 #: dlls/user32/user32.rc:49
10810 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10811 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
10813 #: dlls/user32/user32.rc:51
10814 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10815 msgstr "İle&ri\tCtrl+F6"
10817 #: dlls/user32/user32.rc:81
10818 msgid "&Abort"
10819 msgstr "&Vazgeç"
10821 #: dlls/user32/user32.rc:85
10822 msgid "&Ignore"
10823 msgstr "Y&oksay"
10825 #: dlls/user32/user32.rc:86
10826 msgid "&Try Again"
10827 msgstr "&Yeniden Dene"
10829 #: dlls/user32/user32.rc:87
10830 msgid "&Continue"
10831 msgstr "&Devam Et"
10833 #: dlls/user32/user32.rc:94
10834 msgid "Select Window"
10835 msgstr "Pencere Seç"
10837 #: dlls/user32/user32.rc:72
10838 msgid "&More Windows..."
10839 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
10841 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10842 msgid "Overflow"
10843 msgstr "Taşma"
10845 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10846 msgid "Out of memory"
10847 msgstr "Bellek dolu"
10849 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10850 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10851 msgstr "Bu dizi sabit veya geçici olarak kilitli"
10853 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10854 msgid "Type mismatch"
10855 msgstr "Tür eşleşmiyor."
10857 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10858 msgid "Device I/O error"
10859 msgstr "Aygıt G/Ç hatası."
10861 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10862 msgid "File already exists"
10863 msgstr "Dosya zaten mevcut"
10865 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10866 msgid "Disk full"
10867 msgstr "Disk dolu"
10869 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10870 msgid "Too many files"
10871 msgstr "Çok fazla dosya"
10873 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10874 msgid "Permission denied"
10875 msgstr "İzin engellendi."
10877 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10878 msgid "Path/File access error"
10879 msgstr "Dosya veya dosya yolu erişim hatası"
10881 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10882 msgid "Path not found"
10883 msgstr "Yol bulunamadı"
10885 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10886 msgid "Object variable not set"
10887 msgstr "Nesne değişkeni belirlenmemiş"
10889 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10890 msgid "Invalid use of Null"
10891 msgstr "'Null' hatalı kullanılmış"
10893 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10894 msgid "Can't create necessary temporary file"
10895 msgstr "Gereken geçici dosya oluşturulamıyor"
10897 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10898 msgid "ActiveX component can't create object"
10899 msgstr "ActiveX bileşeni nesneyi oluşturamadı"
10901 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10902 msgid "Class doesn't support Automation"
10903 msgstr "Sınıf otomasyonu desteklemiyor"
10905 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10906 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10907 msgstr "Otomasyon işlemi sırasında dosya adı veya sınıf adı bulunamadı"
10909 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10910 msgid "Object doesn't support named arguments"
10911 msgstr "Nesne isimlendirilmiş değişkenleri desteklemiyor"
10913 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10914 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10915 msgstr "Nesne şimdiki konum ayarını desteklemiyor"
10917 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10918 msgid "Named argument not found"
10919 msgstr "İsimlendirilmiş değişken bulunamadı"
10921 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10922 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10923 msgstr "Hatalı değişken sayısı veya geçersiz özellik ataması"
10925 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10926 msgid "Object not a collection"
10927 msgstr "Nesne bir koleksiyon değil"
10929 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
10930 msgid "Specified DLL function not found"
10931 msgstr "Belirtilen DLL fonksiyonu bulunamadı"
10933 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
10934 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
10935 msgstr "Değişken, VBScript'te desteklenmeyeb bir otomasyon türü kullanıyor"
10937 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
10938 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
10939 msgstr "Uzak sunucu makinesi yok veya kullanılamıyor"
10941 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
10942 msgid "Invalid or unqualified reference"
10943 msgstr "Geçersiz veya yetersiz referans"
10945 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
10946 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
10947 msgstr "Microsoft VBScript derleme hatası"
10949 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
10950 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
10951 msgstr "Microsoft VBScript çalışma zamanı hatası"
10953 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
10954 msgid "Hide %@"
10955 msgstr "%@ Ögesini Gizle"
10957 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
10958 msgid "Hide Others"
10959 msgstr "Diğerlerini Gizle"
10961 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
10962 msgid "Show All"
10963 msgstr "Hepsini Göster"
10965 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
10966 msgid "Quit %@"
10967 msgstr "%@'den Çık"
10969 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
10970 msgid "Quit"
10971 msgstr "Çık"
10973 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
10974 msgid "Window"
10975 msgstr "Pencere"
10977 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
10978 msgid "Minimize"
10979 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
10981 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
10982 msgid "Zoom"
10983 msgstr "Yakınlaştır"
10985 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
10986 msgid "Enter Full Screen"
10987 msgstr "Tam Ekrana Geç"
10989 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
10990 msgid "Bring All to Front"
10991 msgstr "Öne Getir"
10993 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
10994 msgid "Paper Si&ze:"
10995 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
10997 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
10998 msgid "Duplex:"
10999 msgstr "Çift Yönlü:"
11001 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11002 msgid "Setup"
11003 msgstr "Ayarla"
11005 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11006 msgid "Realm"
11007 msgstr "Realm"
11009 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11010 msgid "Authentication Required"
11011 msgstr "Yetkilendirme Gerekli"
11013 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11014 msgid "Server"
11015 msgstr "Sunucu"
11017 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11018 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11019 msgstr "Bu sitenin sertifikasında bir sorun var."
11021 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11022 msgid "Do you want to continue anyway?"
11023 msgstr "Yine de devam edilsin mi?"
11025 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11026 msgid "LAN Connection"
11027 msgstr "LAN Bağlantısı"
11029 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11030 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11031 msgstr ""
11032 "Sertifika bilinmeyen veya güvenilmeyen bir dağıtıcı tarafından sağlanmış."
11034 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11035 msgid "The date on the certificate is invalid."
11036 msgstr "Sertifikada yazılı tarih geçersiz."
11038 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11039 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11040 msgstr "Sertifikadaki isim site ile eşleşmiyor."
11042 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11043 msgid ""
11044 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11045 msgstr "Bu sertifika ile en az bir tane belirtilmemiş güvenlik problemi var."
11047 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11048 msgid "Effective Date"
11049 msgstr "Geçerlilik Tarihi"
11051 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11052 msgid "Security Protocol"
11053 msgstr "Güvenlik Protokolü"
11055 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11056 msgid "Signature Type"
11057 msgstr "İmza Türü"
11059 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11060 msgid "Encryption Type"
11061 msgstr "Şifreleme Türü"
11063 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11064 msgid "Privacy Strength"
11065 msgstr "Gizlilik Gücü"
11067 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11068 msgid "bits"
11069 msgstr "bit"
11071 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11072 msgid "The request has timed out.\n"
11073 msgstr "İstek zaman aşımına uğradı.\n"
11075 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11076 msgid "An internal error has occurred.\n"
11077 msgstr "Bir iç hata oluştu.\n"
11079 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11080 msgid "The URL is invalid.\n"
11081 msgstr "URL geçersiz.\n"
11083 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11084 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11085 msgstr "URL şeması tanınamadı veya desteklenmiyor.\n"
11087 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11088 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11089 msgstr "Sunucu adı çözülemedi.\n"
11091 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11092 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11093 msgstr "İstenen işlem geçersiz.\n"
11095 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11096 msgid ""
11097 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11098 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11099 msgstr ""
11100 "İşlem iptal edildi, bu durum genellikle isteğin çalıştığı işlemin, işlem "
11101 "bitmeden önce kapatılmasından kaynaklanır.\n"
11103 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11104 msgid "The requested item could not be located.\n"
11105 msgstr "İstenen nesne bulunamadı.\n"
11107 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11108 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11109 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı.\n"
11111 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11112 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11113 msgstr "Sunucuyla bağlantı sonlandırıldı.\n"
11115 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11116 msgid ""
11117 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11118 "certificate is expired.\n"
11119 msgstr ""
11120 "Sunucudan alınan SSL sertifika tarihi uygun değil. Sertifikanın süresi "
11121 "geçmiş.\n"
11123 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11124 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11125 msgstr "SSL sertifika ortak adı (sunucu adı) yanlış.\n"
11127 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11128 msgid "The specified command was carried out."
11129 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
11131 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11132 msgid "Undefined external error."
11133 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
11135 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11136 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11137 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
11139 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11140 msgid "The driver was not enabled."
11141 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
11143 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11144 msgid ""
11145 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11146 "again."
11147 msgstr ""
11148 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
11150 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11151 msgid "The specified device handle is invalid."
11152 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
11154 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11155 msgid "There is no driver installed on your system!"
11156 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!"
11158 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11159 msgid ""
11160 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11161 "increase available memory, and then try again."
11162 msgstr ""
11163 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
11164 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamayı kapatıp yeniden deneyin."
11166 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11167 msgid ""
11168 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11169 "which functions and messages the driver supports."
11170 msgstr ""
11171 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
11172 "desteklediğini belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
11174 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11175 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11176 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
11178 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11179 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11180 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir bayrak geçilmiş."
11182 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11183 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11184 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir parametre geçilmiş."
11186 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11187 msgid ""
11188 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11189 "Capabilities function to determine the supported formats."
11190 msgstr ""
11191 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
11192 "belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
11194 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11195 msgid ""
11196 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11197 "device, or wait until the data is finished playing."
11198 msgstr ""
11199 "Ortam verisi oynatılırken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
11200 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
11202 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11203 msgid ""
11204 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11205 "header, and then try again."
11206 msgstr ""
11207 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
11208 "kullanıp yeniden deneyin."
11210 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11211 msgid ""
11212 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11213 "and then try again."
11214 msgstr ""
11215 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
11216 "yeniden deneyin."
11218 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11219 msgid ""
11220 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11221 "header, and then try again."
11222 msgstr ""
11223 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
11224 "kullanıp yeniden deneyin."
11226 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11227 msgid ""
11228 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11229 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11230 msgstr ""
11231 "MIDI haritası bulunamadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
11232 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
11234 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11235 msgid ""
11236 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11237 "transmitted, and then try again."
11238 msgstr ""
11239 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
11240 "yeniden deneyin."
11242 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11243 msgid ""
11244 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11245 "on the system."
11246 msgstr ""
11247 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
11248 "gösteriyor."
11250 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11251 msgid ""
11252 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11253 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11254 msgstr ""
11255 "Geçerli MIDI kurulumu bozuk. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows SYSTEM "
11256 "klasörüne kopyalayın ve yeniden deneyin."
11258 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11259 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11260 msgstr ""
11261 "Geçersiz MCI aygıt kimliği. MCI aygıtı açıldığında döndürülen kimliği "
11262 "kullanın."
11264 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11265 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11266 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
11268 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11269 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11270 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
11272 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11273 msgid ""
11274 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11275 "or contact the device manufacturer."
11276 msgstr ""
11277 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
11278 "üreticisine başvurun."
11280 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11281 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11282 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
11284 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11285 msgid ""
11286 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11287 "unique alias."
11288 msgstr ""
11289 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
11290 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
11292 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11293 msgid ""
11294 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11295 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
11297 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11298 msgid "No command was specified."
11299 msgstr "Komut belirtilmemiş."
11301 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11302 msgid ""
11303 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11304 "size of the buffer."
11305 msgstr ""
11306 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
11307 "büyütün."
11309 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11310 msgid ""
11311 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11312 "one."
11313 msgstr ""
11314 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
11315 "Lütfen bir tane girin."
11317 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11318 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11319 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
11321 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11322 msgid ""
11323 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11324 "manufacturer about obtaining a new driver."
11325 msgstr ""
11326 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
11327 "üreticisine başvurun."
11329 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11330 msgid ""
11331 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11332 "manufacturer about obtaining a new driver."
11333 msgstr ""
11334 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
11335 "üreticisine başvurun."
11337 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11338 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11339 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
11341 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11342 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11343 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
11345 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11346 msgid ""
11347 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11348 msgstr ""
11349 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
11351 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11352 msgid "The device driver is not ready."
11353 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
11355 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11356 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11357 msgstr ""
11358 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
11360 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11361 msgid ""
11362 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11363 "access error."
11364 msgstr ""
11365 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
11367 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11368 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11369 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
11371 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11372 msgid ""
11373 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11374 "separately to determine which devices caused the error."
11375 msgstr ""
11376 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
11377 "anlamak için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin."
11379 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11380 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11381 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
11383 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11384 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11385 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
11387 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11388 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11389 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
11391 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11392 msgid ""
11393 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11394 "still connected to the network."
11395 msgstr ""
11396 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
11397 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
11399 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11400 msgid ""
11401 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11402 "device name is spelled correctly."
11403 msgstr ""
11404 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
11405 "yazıldığından emin olun."
11407 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11408 msgid ""
11409 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11410 "again."
11411 msgstr ""
11412 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
11413 "deneyin."
11415 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11416 msgid ""
11417 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11418 "alias."
11419 msgstr ""
11420 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
11421 "kullanın."
11423 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11424 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11425 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
11427 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11428 msgid ""
11429 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11430 "parameter with each 'open' command."
11431 msgstr ""
11432 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
11433 "'shareable' parametresini kullanın."
11435 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11436 msgid ""
11437 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11438 "Please supply one."
11439 msgstr ""
11440 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
11441 "Lütfen bir tane girin."
11443 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11444 msgid ""
11445 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11446 "documentation for valid formats."
11447 msgstr ""
11448 "Saat biçimi için belirtilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
11449 "belgelerine başvurun."
11451 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11452 msgid ""
11453 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11454 "supply one."
11455 msgstr ""
11456 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
11457 "kapatın."
11459 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11460 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11461 msgstr ""
11462 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
11464 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11465 msgid ""
11466 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11467 "may be corrupt, or not in the correct format."
11468 msgstr ""
11469 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemiyor. Dosya "
11470 "bozulmuş olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
11472 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11473 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11474 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
11476 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11477 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11478 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı belirtin."
11480 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11481 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11482 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
11484 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11485 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11486 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
11488 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11489 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11490 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
11492 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11493 msgid ""
11494 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11495 "sequence, and then try again."
11496 msgstr ""
11497 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
11498 "yeniden deneyin."
11500 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11501 msgid ""
11502 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11503 "the device is closed, and then try again."
11504 msgstr ""
11505 "Belirtilen komut, otomatik açılan aygıtta çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
11506 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
11508 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11509 msgid ""
11510 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11511 "characters, followed by a period and an extension."
11512 msgstr ""
11513 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta "
11514 "ile uzantı içerdiğinden emin olun."
11516 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11517 msgid ""
11518 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11519 msgstr ""
11520 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
11521 "belirtemezsiniz."
11523 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11524 msgid ""
11525 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11526 "in Control Panel to install the device."
11527 msgstr ""
11528 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
11529 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
11531 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11532 msgid ""
11533 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11534 "restarting your computer."
11535 msgstr ""
11536 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Klasörleri değiştirmeyi "
11537 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
11539 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11540 msgid ""
11541 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11542 "cannot change directories."
11543 msgstr ""
11544 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama klasörleri "
11545 "değiştiremiyor."
11547 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11548 msgid ""
11549 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11550 "change drives."
11551 msgstr ""
11552 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
11553 "değiştiremiyor."
11555 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11556 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11557 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
11559 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11560 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11561 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
11563 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11564 msgid ""
11565 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11566 msgstr ""
11567 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
11568 "girin."
11570 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11571 msgid ""
11572 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11573 "until a wave device is free, and then try again."
11574 msgstr ""
11575 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
11576 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
11578 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11579 msgid ""
11580 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11581 "until the device is free, and then try again."
11582 msgstr ""
11583 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
11584 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
11586 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11587 msgid ""
11588 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11589 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11590 msgstr ""
11591 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. "
11592 "Bir dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
11594 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11595 msgid ""
11596 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11597 "until the device is free, and then try again."
11598 msgstr ""
11599 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için "
11600 "ayarlanamıyor. Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
11602 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11603 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11604 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
11606 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11607 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11608 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı kullanılabilir."
11610 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11611 msgid ""
11612 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11613 "the Drivers option to install the wave device."
11614 msgstr ""
11615 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürütebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
11616 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
11618 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11619 msgid ""
11620 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11621 "format."
11622 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
11624 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11625 msgid ""
11626 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11627 "the Drivers option to install the wave device."
11628 msgstr ""
11629 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
11630 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
11632 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11633 msgid ""
11634 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11635 "format."
11636 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
11638 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11639 msgid ""
11640 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11641 "You can't use them together."
11642 msgstr ""
11643 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
11644 "kullanamazsınız."
11646 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11647 msgid ""
11648 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11649 "try again."
11650 msgstr ""
11651 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
11652 "deneyin."
11654 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11655 msgid ""
11656 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11657 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11658 msgstr ""
11659 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
11660 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
11662 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11663 msgid "An error occurred with the specified port."
11664 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
11666 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11667 msgid ""
11668 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11669 "these applications, and then try again."
11670 msgstr ""
11671 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
11672 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
11674 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11675 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11676 msgstr "Sistemde belirtilen bir MIDI bağlantı noktası yok."
11678 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11679 msgid ""
11680 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11681 "Control Panel to install a MIDI driver."
11682 msgstr ""
11683 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
11684 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
11686 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11687 msgid "There is no display window."
11688 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
11690 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11691 msgid "Could not create or use window."
11692 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
11694 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11695 msgid ""
11696 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11697 "check your disk or network connection."
11698 msgstr ""
11699 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
11700 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
11702 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11703 msgid ""
11704 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11705 "are still connected to the network."
11706 msgstr ""
11707 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
11708 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
11710 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11711 msgid "Wine Sound Mapper"
11712 msgstr "Wine Ses Haritalayıcısı"
11714 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11715 msgid "Volume"
11716 msgstr "Ses Düzeyi"
11718 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11719 msgid "Master Volume"
11720 msgstr "Ana Ses Düzeyi"
11722 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11723 msgid "Mute"
11724 msgstr "Sessiz"
11726 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11727 msgid "Print to File"
11728 msgstr "Dosyaya Yaz"
11730 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11731 msgid "&Output File Name:"
11732 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
11734 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11735 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11736 msgstr "Çıktı dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklatın."
11738 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11739 msgid "Unable to create the output file."
11740 msgstr "Çıktı dosyası oluşturulamıyor."
11742 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11743 msgid "Success"
11744 msgstr "Başarılı"
11746 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11747 msgid "Operations Error"
11748 msgstr "İşlem Hatası"
11750 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11751 msgid "Protocol Error"
11752 msgstr "Protokol Hatası"
11754 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11755 msgid "Time Limit Exceeded"
11756 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
11758 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11759 msgid "Size Limit Exceeded"
11760 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
11762 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11763 msgid "Compare False"
11764 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
11766 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11767 msgid "Compare True"
11768 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
11770 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11771 msgid "Authentication Method Not Supported"
11772 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
11774 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11775 msgid "Strong Authentication Required"
11776 msgstr "Güçlü Yetkilendirme Gerekli"
11778 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11779 msgid "Referral (v2)"
11780 msgstr "Başvuru (v2)"
11782 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11783 msgid "Referral"
11784 msgstr "Başvuru"
11786 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11787 msgid "Administration Limit Exceeded"
11788 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
11790 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11791 msgid "Unavailable Critical Extension"
11792 msgstr "Kullanılamayan Kritik Uzantı"
11794 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11795 msgid "Confidentiality Required"
11796 msgstr "Gizlilik Gerekli"
11798 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11799 msgid "SASL Bind in Progress"
11800 msgstr "SASL İlişkilendirmesi Yürütülüyor"
11802 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11803 msgid "No Such Attribute"
11804 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
11806 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11807 msgid "Undefined Type"
11808 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
11810 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11811 msgid "Inappropriate Matching"
11812 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
11814 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11815 msgid "Constraint Violation"
11816 msgstr "Kısıtlama İhlali"
11818 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11819 msgid "Attribute Or Value Exists"
11820 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
11822 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11823 msgid "Invalid Syntax"
11824 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
11826 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11827 msgid "No Such Object"
11828 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11830 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11831 msgid "Alias Problem"
11832 msgstr "Takma Ad Sorunu"
11834 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11835 msgid "Invalid DN Syntax"
11836 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
11838 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11839 msgid "Is Leaf"
11840 msgstr "Yaprak Konumunda"
11842 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11843 msgid "Alias Dereference Problem"
11844 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
11846 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11847 msgid "Inappropriate Authentication"
11848 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
11850 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11851 msgid "Invalid Credentials"
11852 msgstr "Geçersiz Belgeler"
11854 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11855 msgid "Insufficient Rights"
11856 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
11858 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11859 msgid "Busy"
11860 msgstr "Meşgul"
11862 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11863 msgid "Unavailable"
11864 msgstr "Kullanılamaz"
11866 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11867 msgid "Unwilling To Perform"
11868 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
11870 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11871 msgid "Loop Detected"
11872 msgstr "Döngü Algılandı"
11874 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11875 msgid "Sort Control Missing"
11876 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
11878 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11879 msgid "Index range error"
11880 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
11882 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11883 msgid "Naming Violation"
11884 msgstr "Adlandırma İhlali"
11886 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11887 msgid "Object Class Violation"
11888 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
11890 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11891 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11892 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
11894 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11895 msgid "Not allowed on RDN"
11896 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
11898 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11899 msgid "Already Exists"
11900 msgstr "Zaten Var"
11902 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11903 msgid "No Object Class Mods"
11904 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
11906 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11907 msgid "Results Too Large"
11908 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
11910 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11911 msgid "Affects Multiple DSAs"
11912 msgstr "Birden Fazla DSA'yı Etkiler"
11914 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11915 msgid "Server Down"
11916 msgstr "Sunucu Kapalı"
11918 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11919 msgid "Local Error"
11920 msgstr "Yerel Hata"
11922 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
11923 msgid "Encoding Error"
11924 msgstr "Kodlama Hatası"
11926 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
11927 msgid "Decoding Error"
11928 msgstr "Kod Çözme Hatası"
11930 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
11931 msgid "Timeout"
11932 msgstr "Zaman Aşımı"
11934 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
11935 msgid "Auth Unknown"
11936 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
11938 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
11939 msgid "Filter Error"
11940 msgstr "Süzme Hatası"
11942 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
11943 msgid "User Canceled"
11944 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
11946 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
11947 msgid "Parameter Error"
11948 msgstr "Parametre Hatası"
11950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
11951 msgid "No Memory"
11952 msgstr "Bellek Yok"
11954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
11955 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11956 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
11958 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
11959 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11960 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
11962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
11963 msgid "Specified control was not found in message"
11964 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
11966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
11967 msgid "No result present in message"
11968 msgstr "İletide sonuç yok"
11970 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
11971 msgid "More results returned"
11972 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
11974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
11975 msgid "Loop while handling referrals"
11976 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
11978 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
11979 msgid "Referral hop limit exceeded"
11980 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
11982 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
11983 msgid ""
11984 "Not Yet Implemented\n"
11985 "\n"
11986 msgstr ""
11987 "Henüz Geliştirilmedi\n"
11988 "\n"
11990 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
11991 msgid "%1: File Not Found\n"
11992 msgstr "%1: Dosya Bulunamadı\n"
11994 #: programs/attrib/attrib.rc:50
11995 msgid ""
11996 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11997 "\n"
11998 "Syntax:\n"
11999 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12000 "       [/S [/D]]\n"
12001 "\n"
12002 "Where:\n"
12003 "\n"
12004 "  +   Sets an attribute.\n"
12005 "  -   Clears an attribute.\n"
12006 "  R   Read-only file attribute.\n"
12007 "  A   Archive file attribute.\n"
12008 "  S   System file attribute.\n"
12009 "  H   Hidden file attribute.\n"
12010 "  [drive:][path][filename]\n"
12011 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12012 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12013 "  /D  Processes folders as well.\n"
12014 msgstr ""
12015 "ATTRIB - Dosya özniteliklerini görüntüler veya değiştirir.\n"
12016 "\n"
12017 "Sözdizimi:\n"
12018 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
12019 "       [/S [/D]]\n"
12020 "\n"
12021 "Şöyle ki:\n"
12022 "\n"
12023 "  +   Bir öznitelik ayarlar.\n"
12024 "  -   Bir özniteliği temizler.\n"
12025 "  R   Salt okunur dosya niteliği.\n"
12026 "  A   Arşiv dosyası niteliği.\n"
12027 "  S   Sistem dosyası niteliği.\n"
12028 "  H   Gizli dosya niteliği.\n"
12029 "  [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
12030 "      Öznitelikleme için işlenecek dosya veya dosyaları belirtir.\n"
12031 "  /S  Geçerli klasör ve alt klasörlerinde eşleşen dosyaları işler.\n"
12032 "  /D  Klasörleri de işler.\n"
12034 #: programs/clock/clock.rc:32
12035 msgid "Ana&log"
12036 msgstr "Ana&log"
12038 #: programs/clock/clock.rc:33
12039 msgid "Digi&tal"
12040 msgstr "Sa&yısal"
12042 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12045 msgid "&Font..."
12046 msgstr "&Yazıtipi..."
12048 #: programs/clock/clock.rc:37
12049 msgid "&Without Titlebar"
12050 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
12052 #: programs/clock/clock.rc:39
12053 msgid "&Seconds"
12054 msgstr "&Saniyeler"
12056 #: programs/clock/clock.rc:40
12057 msgid "&Date"
12058 msgstr "&Tarih"
12060 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12062 msgid "&Always on Top"
12063 msgstr "&Her zaman üstte"
12065 #: programs/clock/clock.rc:45
12066 msgid "&About Clock"
12067 msgstr "&Saat Hakkında"
12069 #: programs/clock/clock.rc:51
12070 msgid "Clock"
12071 msgstr "Saat"
12073 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12074 msgid ""
12075 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12076 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12077 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12078 "procedure.\n"
12079 "\n"
12080 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12081 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12082 msgstr ""
12083 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir toplu\n"
12084 "işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer dosya\n"
12085 "mevcutsa, kontrol yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu çağrılan\n"
12086 "yordamlar için parametre verebilir.\n"
12087 "\n"
12088 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen klasörler, çevre değişkenleri vb.\n"
12089 "kendisini çağıran tarafından alınır.\n"
12091 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12092 msgid ""
12093 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12094 "default directory.\n"
12095 msgstr ""
12096 "CD <klasör> CHDIR komutunun kısa şeklidir. Şimdiki klasörü\n"
12097 "değiştirir.\n"
12099 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12100 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12101 msgstr "CHDIR <klasör> şimdiki klasörü değiştirir.\n"
12103 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12104 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12105 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
12107 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12108 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12109 msgstr "COPY <dosyaadı> bir dosya kopyalar.\n"
12111 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12112 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12113 msgstr "CTTY girdi/çıktı aygıtını değiştirir.\n"
12115 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12116 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12117 msgstr "DATE sistem tarihini gösterir ve değiştirir.\n"
12119 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12120 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12121 msgstr "DEL <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
12123 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12124 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12125 msgstr "DIR bir klasörün içindekileri listeler.\n"
12127 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12128 msgid ""
12129 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12130 "\n"
12131 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12132 "the terminal device before they are executed.\n"
12133 "\n"
12134 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12135 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12136 "preceding it with an @ sign.\n"
12137 msgstr ""
12138 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
12139 "\n"
12140 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
12141 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar.\n"
12142 "\n"
12143 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO varsayılan olarak kapalıdır)komutunun\n"
12144 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
12145 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
12147 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12148 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12149 msgstr "ERASE <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
12151 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12152 msgid ""
12153 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12154 "\n"
12155 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12156 "\n"
12157 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12158 msgstr ""
12159 "FOR komutu bir dosya kümesinin her ögesi için bir komut çalıştırmada\n"
12160 "kullanılır.\n"
12161 "\n"
12162 "Kullanım: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
12163 "\n"
12164 "% sembolü toplu iş dosyasında FOR kullanılırken iki kez kullanılmalıdır.\n"
12166 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12167 msgid ""
12168 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12169 "file.\n"
12170 "\n"
12171 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12172 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12173 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12174 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12175 "terminates the batch file execution.\n"
12176 "\n"
12177 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12178 msgstr ""
12179 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
12180 "yönlendirir.\n"
12181 "\n"
12182 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
12183 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
12184 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
12185 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
12186 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
12187 "\n"
12188 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
12190 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12191 msgid ""
12192 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12193 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12194 msgstr ""
12195 "HELP <komut> bir konuda özet yardımı gösterir.\n"
12196 "Bir değişken kullanılmazsa HELP, tüm dahili CMD komutlarını gösterir.\n"
12198 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12199 msgid ""
12200 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12201 "\n"
12202 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12203 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12204 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12205 "\n"
12206 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12207 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12208 msgstr ""
12209 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
12210 "\n"
12211 "Sözdizimi:   IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
12212 "        IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
12213 "        IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
12214 "\n"
12215 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
12216 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
12218 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12219 msgid ""
12220 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12221 "\n"
12222 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12223 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12224 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12225 msgstr ""
12226 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
12227 "\n"
12228 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
12229 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
12230 "Disk birim etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
12232 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12233 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12234 msgstr "MD <isim> MKDIR komutunun kısa şeklidir. Bir alt klasör oluşturur.\n"
12236 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12237 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12238 msgstr "MKDIR <isim> bir alt klasör oluşturur.\n"
12240 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12241 msgid ""
12242 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12243 "\n"
12244 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12245 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12246 "\n"
12247 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12248 msgstr ""
12249 "MOVE bir dosya veya klasörü dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
12250 "\n"
12251 "Eğer taşınacak öge bir klasörse klasör içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
12252 "klasörler de birlikte taşınacaktır.\n"
12253 "\n"
12254 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
12255 "verecektir.\n"
12257 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12258 msgid ""
12259 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12260 "\n"
12261 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12262 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12263 "value.\n"
12264 "\n"
12265 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12266 "variable, for example:\n"
12267 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12268 msgstr ""
12269 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
12270 "\n"
12271 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu,\n"
12272 "kayıt defterinden alınan değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için PATH\n"
12273 "komutuna yeni değeri ekleyiniz.\n"
12274 "\n"
12275 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değişkenini de\n"
12276 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
12277 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12279 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12280 msgid ""
12281 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12282 "\n"
12283 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12284 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12285 msgstr ""
12286 "PAUSE Ekranda kullanıcının bir tuşa basmasını bekleyen bir mesaj gösterir.\n"
12287 "\n"
12288 "Çoğunlukla toplu işlem dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını\n"
12289 "ekrandan çıkmadan önce okumak için kullanılır.\n"
12291 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12292 msgid ""
12293 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12294 "\n"
12295 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12296 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12297 "\n"
12298 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12299 "\n"
12300 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12301 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12302 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12303 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12304 "\n"
12305 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12306 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12307 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12308 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12309 "\n"
12310 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12311 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12312 msgstr ""
12313 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
12314 "\n"
12315 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
12316 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
12317 "\n"
12318 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
12319 "\n"
12320 "$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru işareti (|)\n"
12321 "$d    Geçerli tarih       $e    Kaçış               $g    > işareti\n"
12322 "$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli yol\n"
12323 "$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd sürümü\n"
12324 "\n"
12325 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi şimdiki klasörü (sürücü "
12326 "harfi\n"
12327 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren varsayılan değerlere\n"
12328 "dönecektir.\n"
12329 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
12330 "\n"
12331 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de\n"
12332 "belirlenebilir.\n"
12333 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
12335 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12336 msgid ""
12337 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12338 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12339 msgstr ""
12340 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının hiçbir işlevi\n"
12341 "yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında açıklama olarak\n"
12342 "kullanılabilir.\n"
12344 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12345 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12346 msgstr ""
12347 "REN <dosyaadı> RENAME komutunun kısa şeklidir. Bir dosyayı yeniden "
12348 "adlandırır.\n"
12350 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12351 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12352 msgstr "RENAME <dosyaadı> bir dosyayı yeniden adlandırır.\n"
12354 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12355 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12356 msgstr "RD <klasör> RMDIR komutunun kısa şeklidir. Bir klasörü siler.\n"
12358 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12359 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12360 msgstr "RMDIR <klasör> bir klasörü siler.\n"
12362 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12363 msgid ""
12364 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12365 "\n"
12366 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12367 "\n"
12368 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12369 "\n"
12370 "SET <variable>=<value>\n"
12371 "\n"
12372 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12373 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12374 "\n"
12375 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12376 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12377 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12378 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12379 msgstr ""
12380 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
12381 "\n"
12382 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
12383 "\n"
12384 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
12385 "\n"
12386 "SET <değişken>=<değer>\n"
12387 "\n"
12388 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden önce ne\n"
12389 "de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
12390 "\n"
12391 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
12392 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla değer\n"
12393 "bulunacaktır. Komut isteminde işletim sistemi çevresini değiştirmek mümkün\n"
12394 "değildir.\n"
12396 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12397 msgid ""
12398 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12399 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12400 "called from the command line.\n"
12401 msgstr ""
12402 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
12403 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
12404 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
12406 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12407 msgid ""
12408 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12409 "with that suffix.\n"
12410 "Usage:\n"
12411 "start [options] program_filename [...]\n"
12412 "start [options] document_filename\n"
12413 "\n"
12414 "Options:\n"
12415 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12416 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12417 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12418 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12419 "/min           Start the program minimized.\n"
12420 "/max           Start the program maximized.\n"
12421 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12422 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12423 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12424 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12425 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12426 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12427 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12428 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12429 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12430 "exit code.\n"
12431 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12432 "Explorer.\n"
12433 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12434 "/?             Display this help and exit.\n"
12435 msgstr ""
12436 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
12437 "uygulamayla açar.\n"
12438 "Kullanım:\n"
12439 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
12440 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
12441 "\n"
12442 "Seçenekler:\n"
12443 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
12444 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
12445 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
12446 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
12447 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
12448 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
12449 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
12450 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
12451 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
12452 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
12453 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
12454 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
12455 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
12456 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
12457 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
12458 "                koduyla çıkar.\n"
12459 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
12460 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
12461 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
12462 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
12464 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12465 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12466 msgstr "TIME şimdiki sistem tarihini görüntüler veya değiştirir.\n"
12468 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12469 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12470 msgstr "TITLE <dize> komut penceresi için pencere başlığını ayarlar.\n"
12472 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12473 msgid ""
12474 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12475 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12476 msgstr ""
12477 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
12478 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
12480 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12481 msgid ""
12482 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12483 "\n"
12484 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12485 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12486 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12487 "\n"
12488 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12489 msgstr ""
12490 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
12491 "\n"
12492 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
12493 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
12494 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu göster.\n"
12495 "\n"
12496 "Doğrulama bayrağının Wine'de bir işlevi yoktur.\n"
12498 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12499 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12500 msgstr "VER şu anda çalıştırdığınız komut isteminin sürümünü görüntüler.\n"
12502 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12503 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12504 msgstr "VOL bir disk sürücüsünün birim etiketini görüntüler.\n"
12506 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12507 msgid ""
12508 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12509 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12510 msgstr ""
12511 "ENDLOCAL bir toplu iş dosyasında daha önce SETLOCAL tarafından başlatılan\n"
12512 "ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini sonlandırır.\n"
12514 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12515 msgid ""
12516 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12517 "\n"
12518 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12519 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12520 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12521 "settings are restored.\n"
12522 msgstr ""
12523 "SETLOCAL bir toplu iş dosyasında ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini "
12524 "başlatır.\n"
12525 "\n"
12526 "Bir SETLOCAL'dan sonra başlatılan çevresel değişiklikler (toplu iş "
12527 "dosyasında yerel)\n"
12528 "sonraki ENDLOCAL ile karşılaşılana dek, (veya dosya sonunda, hangisi önce "
12529 "gelirse)\n"
12530 "önceki ortam ayarlarının tutulduğu yerde korunur.\n"
12532 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12533 msgid ""
12534 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12535 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12536 msgstr ""
12537 "PUSHD <klasör> şimdiki klasörü bir yığın belleğe kaydeder, sonra şimdiki\n"
12538 "klasör yerine verilen klasöre geçer.\n"
12540 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12541 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12542 msgstr "POPD şimdiki klasörü en son PUSHD ile kaydedilen klasöre değiştirir.\n"
12544 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12545 msgid ""
12546 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12547 "\n"
12548 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12549 "\n"
12550 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12551 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12552 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12553 "association, if any.\n"
12554 msgstr ""
12555 "ASSOC dosya uzantı ilişkilendirmelerini görüntüler veya değiştirir.\n"
12556 "\n"
12557 "Sözdizimi: ASSOC[.ext[=[dosyatürü]]]\n"
12558 "\n"
12559 "Parametreler olmadan ASSOC şimdiki dosya ilişkilendirmelerini görüntüler.\n"
12560 "Eğer sadece bir dosya türüyle kullanılırsa, şimdiki ilişkilendirmeyi "
12561 "görüntüler.\n"
12562 "Eşittir işaretinin yanında dosya tipi belirtilmezse, varsa şimdiki "
12563 "ilişkilendirmeyi\n"
12564 "kaldırır.\n"
12566 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12567 msgid ""
12568 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12569 "\n"
12570 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12571 "\n"
12572 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12573 "currently defined.\n"
12574 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12575 "if any.\n"
12576 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12577 "associated to the specified file type.\n"
12578 msgstr ""
12579 "FTYPE dosya türleriyle ilişkili açık komutları görüntüler veya değiştirir.\n"
12580 "\n"
12581 "Sözdizimi: FTYPE [dosyatürü[=[açıkkomut]]]\n"
12582 "\n"
12583 "Parametreler olmadan, açık komutların tanımlandığı dosya türleri "
12584 "görüntülenir.\n"
12585 "Eğer tek bir dosya türüyle kullanılırsa, varsa ilişkili açık komut "
12586 "görüntülenir.\n"
12587 "Eşittir işaretinden sonra açık komut belirtilmezse, o dosya türü için "
12588 "şimdiki\n"
12589 "ilişkilendirme kaldırılır.\n"
12591 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12592 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12593 msgstr ""
12594 "MORE dosya çıktılarını veya tünellenmiş girdiyi sayfalar halinde\n"
12595 "görüntüler.\n"
12597 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12598 msgid ""
12599 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12600 "from a selectable list.\n"
12601 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12602 msgstr ""
12603 "CHOICE bir metin görüntüler ve Kullanıcı seçilebilir listeden izin verilen\n"
12604 "bir tuşa basıncaya kadar bekler.\n"
12605 "CHOICE çoğu zaman bir toplu iş dosyasında menü seçimi inşası için "
12606 "kullanılır.\n"
12608 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12609 msgid ""
12610 "Create a symbolic link.\n"
12611 "\n"
12612 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12613 "\n"
12614 "Options:\n"
12615 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12616 "/h             Create a hard link.\n"
12617 "/j             Create a directory junction.\n"
12618 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12619 "target is the path that link_name points to.\n"
12620 msgstr ""
12621 "Simgesel bir bağlantı oluşturur.\n"
12622 "\n"
12623 "Sözdizimi: MKLINK [seçenekler] bağlantı_adı hedef\n"
12624 "\n"
12625 "Seçenekler:\n"
12626 "/d             Bir klasör simgesel bağlantısı yaratır.\n"
12627 "/h             Bir sabit bağlantı yaratır.\n"
12628 "/j              Bir klasör kavşak noktası yaratır.\n"
12629 "bağlantı_adı, yeni simgesel bağlantının adıdır.\n"
12630 "hedef, bağlantı_adı'nın işaret ettiği dosya yoludur.\n"
12632 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12633 msgid ""
12634 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12635 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12636 msgstr ""
12637 "EXIT şimdiki komut oturumunu sonlandırır ve komut istemini çağırdığınız\n"
12638 "yerden işletim sistemine döner.\n"
12640 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12641 msgid ""
12642 "CMD built-in commands are:\n"
12643 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12644 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12645 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12646 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12647 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12648 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12649 "COPY\t\tCopy file\n"
12650 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12651 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12652 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12653 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12654 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12655 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12656 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12657 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12658 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12659 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12660 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12661 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12662 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12663 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12664 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12665 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12666 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12667 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12668 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12669 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12670 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12671 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12672 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12673 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12674 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12675 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12676 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12677 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12678 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12679 "\n"
12680 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12681 msgstr ""
12682 "CMD ile gelen komutlar:\n"
12683 "ASSOC\t\tDosya uzantısı ilişkilendirmelerini göster veya düzenle\n"
12684 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
12685 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
12686 "CD (CHDIR)\tŞimdiki klasörü değiştir\n"
12687 "CHOICE\t\tSeçilebilir listeden bir tuşa basılmasını bekle\n"
12688 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
12689 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
12690 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
12691 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
12692 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
12693 "DIR\t\tklasör içeriğini listele\n"
12694 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
12695 "ENDLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini, bir toplu dosyada\n"
12696 "\t\tsonlandır\n"
12697 "FTYPE\t\tDosya türleri ile ilişkilendirilmiş aç komutlarını göster veya\n"
12698 "\t\tdüzenle\n"
12699 "HELP\t\tBir konu üzerine özet yardım göster\n"
12700 "MD (MKDIR)\tAlt klasör oluştur\n"
12701 "MKLINK\t\tBir simgesel bağlantı oluştur\n"
12702 "MORE\t\tÇıktıyı sayfalar halinde görüntüle\n"
12703 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da klasör ağacını taşı\n"
12704 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
12705 "PAUSE\t\tBir toplu iş dosyasının çalışmasını durdur\n"
12706 "POPD\t\tPUSHD ile kaydedilen son klasörü onar\n"
12707 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
12708 "PUSHD\t\tYeni klasöre geçiş yap, şimdikini kaydet\n"
12709 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
12710 "RD (RMDIR)\tAlt klasörü sil\n"
12711 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
12712 "SETLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini bir toplu dosyada başlat\n"
12713 "START\t\tİlişkili programda bir program başlat veya bir belge aç\n"
12714 "TIME\t\tŞimdiki sistem saatini düzenle veya göster\n"
12715 "TITLE\t\tKomut istemi oturumu için pencere başlığını belirle\n"
12716 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
12717 "VER\t\tŞimdiki komut istemi sürümünü göster\n"
12718 "VOL\t\tDisk aygıtının birim etiketini göster\n"
12719 "XCOPY\t\tKaynak dosyaları veya klasör ağaçlarını bir hedefe kopyala\n"
12720 "EXIT\t\tKomut istemini kapat\n"
12721 "\n"
12722 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> yazınız.\n"
12724 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12725 msgid "Are you sure?"
12726 msgstr "Emin misiniz?"
12728 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12729 msgctxt "Yes key"
12730 msgid "Y"
12731 msgstr "E"
12733 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12734 msgctxt "No key"
12735 msgid "N"
12736 msgstr "H"
12738 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12739 msgid "File association missing for extension %1\n"
12740 msgstr "%1 uzantısı için dosya ilişkilendirmesi eksik\n"
12742 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12743 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12744 msgstr "'%1' dosya türü için ilişkilendirilmiş bir açma komutu yok\n"
12746 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12747 msgid "Overwrite %1?"
12748 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı?"
12750 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12751 msgid "More..."
12752 msgstr "Daha Fazla..."
12754 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12755 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12756 msgstr ""
12757 "Toplu iş dosyası işlemesindeki satır olasılıkla kesik. Şu kullanılıyor:\n"
12759 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12760 msgid "Argument missing\n"
12761 msgstr "Eksik değişken\n"
12763 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12764 msgid "Syntax error\n"
12765 msgstr "Sözdizimi hatası\n"
12767 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12768 msgid "No help available for %1\n"
12769 msgstr "%1 için yardım kullanılabilir bir yardım yok\n"
12771 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12772 msgid "Target to GOTO not found\n"
12773 msgstr "GOTO'ya hedef bulunamadı\n"
12775 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12776 msgid "Current Date is %1\n"
12777 msgstr "Şimdiki Tarih %1\n"
12779 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12780 msgid "Current Time is %1\n"
12781 msgstr "Şimdiki Saat %1\n"
12783 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12784 msgid "Enter new date: "
12785 msgstr "Yeni tarih giriniz: "
12787 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12788 msgid "Enter new time: "
12789 msgstr "Yeni zaman giriniz: "
12791 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12792 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12793 msgstr "%1 ortam değişkeni tanımlı değil\n"
12795 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12796 msgid "Failed to open '%1'\n"
12797 msgstr "'%1' açılamadı\n"
12799 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12800 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12801 msgstr "Toplu iş dosyası kodlarının dışından yığın etiketi çağrılamıyor\n"
12803 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12804 msgctxt "All key"
12805 msgid "A"
12806 msgstr "T"
12808 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12809 msgid "Delete %1?"
12810 msgstr "%1 sil ?"
12812 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12813 msgid "Echo is %1\n"
12814 msgstr "Çıktı %1\n"
12816 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12817 msgid "Verify is %1\n"
12818 msgstr "Doğrulama %1\n"
12820 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12821 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12822 msgstr "Doğrulama AÇIK veya KAPALI olmalıdır\n"
12824 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12825 msgid "Parameter error\n"
12826 msgstr "Parametre hatası\n"
12828 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12829 msgid ""
12830 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12831 "\n"
12832 msgstr ""
12833 "Birim Seri Numarası %1!04x!-%2!04x!\n"
12834 "\n"
12836 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12837 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12838 msgstr "Birim etiketi (11 karakter, <Enter> hiçbir şey)?"
12840 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12841 msgid "PATH not found\n"
12842 msgstr "PATH bulunamadı\n"
12844 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12845 msgid "Press any key to continue... "
12846 msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın... "
12848 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12849 msgid "Wine Command Prompt"
12850 msgstr "Wine Komut İstemi"
12852 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12853 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12854 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12856 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12857 msgid "More? "
12858 msgstr "Daha Fazla? "
12860 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12861 msgid "The input line is too long.\n"
12862 msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
12864 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12865 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12866 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birim %2\n"
12868 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12869 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12870 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birimin etiketi yok.\n"
12872 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
12873 msgid " (Yes|No)"
12874 msgstr " (Evet|Hayır)"
12876 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12877 msgid " (Yes|No|All)"
12878 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
12880 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12881 msgid ""
12882 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12883 msgstr ""
12884 "'%1', iç veya dış komut olarak, veya toplu iş dosyası olarak tanınmıyor.\n"
12886 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12887 msgid "Division by zero error.\n"
12888 msgstr "Sıfır ile bölme hatası.\n"
12890 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12891 msgid "Expected an operand.\n"
12892 msgstr "Bir terim bekleniyor.\n"
12894 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12895 msgid "Expected an operator.\n"
12896 msgstr "Bir işleç bekleniyor.\n"
12898 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12899 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12900 msgstr "Parantezler eşleşmiyor.\n"
12902 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12903 msgid ""
12904 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12905 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12906 msgstr ""
12907 "Hatalı numara biçimi - ondalık (12), onaltılı (0x34) veya sekizli (056) "
12908 "olmalıdır.\n"
12910 #: programs/conhost/conhost.rc:54
12911 msgid "Cursor size"
12912 msgstr "İmleç boyutu"
12914 #: programs/conhost/conhost.rc:55
12915 msgid "&Small"
12916 msgstr "&Küçük"
12918 #: programs/conhost/conhost.rc:56
12919 msgid "&Medium"
12920 msgstr "&Orta"
12922 #: programs/conhost/conhost.rc:57
12923 msgid "&Large"
12924 msgstr "&Büyük"
12926 #: programs/conhost/conhost.rc:59
12927 msgid "Command history"
12928 msgstr "Komut geçmişi"
12930 #: programs/conhost/conhost.rc:60
12931 msgid "&Buffer size:"
12932 msgstr "Tampon boyutu:"
12934 #: programs/conhost/conhost.rc:63
12935 msgid "&Remove duplicates"
12936 msgstr "&Tekrarları sil"
12938 #: programs/conhost/conhost.rc:65
12939 msgid "Popup menu"
12940 msgstr "Açılır menü"
12942 #: programs/conhost/conhost.rc:66
12943 msgid "&Control"
12944 msgstr "&Kontrol"
12946 #: programs/conhost/conhost.rc:67
12947 msgid "S&hift"
12948 msgstr "K&aydır"
12950 #: programs/conhost/conhost.rc:69
12951 msgid "Console"
12952 msgstr "Ko&nsol"
12954 #: programs/conhost/conhost.rc:70
12955 msgid "&Quick Edit mode"
12956 msgstr "&Hızlı düzenleme modu"
12958 #: programs/conhost/conhost.rc:71
12959 msgid "&Insert mode"
12960 msgstr "&Mod ekleyin"
12962 #: programs/conhost/conhost.rc:79
12963 msgid "&Font"
12964 msgstr "&Yazı Tipi"
12966 #: programs/conhost/conhost.rc:81
12967 msgid "&Color"
12968 msgstr "&Renk"
12970 #: programs/conhost/conhost.rc:92
12971 msgid "Configuration"
12972 msgstr "Yapılandırma"
12974 #: programs/conhost/conhost.rc:95
12975 msgid "Buffer zone"
12976 msgstr "Tampon bölge"
12978 #: programs/conhost/conhost.rc:96
12979 msgid "&Width:"
12980 msgstr "&Genişlik :"
12982 #: programs/conhost/conhost.rc:99
12983 msgid "&Height:"
12984 msgstr "&Yükseklik :"
12986 #: programs/conhost/conhost.rc:103
12987 msgid "Window size"
12988 msgstr "Pencere boyutu"
12990 #: programs/conhost/conhost.rc:104
12991 msgid "W&idth:"
12992 msgstr "&Genişlik :"
12994 #: programs/conhost/conhost.rc:107
12995 msgid "H&eight:"
12996 msgstr "&Yükseklik :"
12998 #: programs/conhost/conhost.rc:111
12999 msgid "End of program"
13000 msgstr "Program sonu"
13002 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13003 msgid "&Close console"
13004 msgstr "&Konsolu kapat"
13006 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13007 msgid "Edition"
13008 msgstr "Yayın"
13010 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13011 msgid "Console parameters"
13012 msgstr "Konsol Ayarları"
13014 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13015 msgid "Retain these settings for later sessions"
13016 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
13018 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13019 msgid "Modify only current session"
13020 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
13022 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13023 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13024 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13025 msgid "&Edit"
13026 msgstr "&Düzen"
13028 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13029 msgid "Set &Defaults"
13030 msgstr "&Varsayılan Ayarlar"
13032 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13033 msgid "&Mark"
13034 msgstr "&İşaretle"
13036 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13037 msgid "&Select all"
13038 msgstr "&Tümünü seç"
13040 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13041 msgid "Sc&roll"
13042 msgstr "Ka&ydır"
13044 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13045 msgid "S&earch"
13046 msgstr "A&ra"
13048 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13049 msgid "Setup - Default settings"
13050 msgstr "Ayarla - Varsayılan ayarlar"
13052 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13053 msgid "Setup - Current settings"
13054 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
13056 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13057 msgid "Configuration error"
13058 msgstr "Yapılandırma hatası"
13060 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13061 msgid ""
13062 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13063 "the window."
13064 msgstr "Ekran tamponunun boyutu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır."
13066 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13067 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13068 msgstr "Her karakter %1!u! piksel geniş ve %2!u! piksel yüksek"
13070 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13071 msgid "This is a test"
13072 msgstr "Bu bir sınamadır"
13074 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13075 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13076 msgstr "DirectX Tanı Aracı"
13078 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13079 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13080 msgstr "Kullanım: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t dosyaadı | /x dosyaadı]"
13082 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13083 msgid "Wine Explorer"
13084 msgstr "Wine Gezgini"
13086 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13087 msgid "Start"
13088 msgstr "Başlangıç"
13090 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13091 msgid "&Run..."
13092 msgstr "&Çalıştır..."
13094 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13095 msgid ""
13096 "- Supported Commands -\n"
13097 "\n"
13098 "hardlink      hardlink management\n"
13099 msgstr ""
13100 "- Desteklenen Komutlar -\n"
13101 "\n"
13102 "hardlink      sabit bağlantıları düzenler\n"
13104 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13105 msgid ""
13106 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13107 "\n"
13108 "create        create a hardlink\n"
13109 msgstr ""
13110 "- Hardlink - Desteklenen Komutlar -\n"
13111 "\n"
13112 "create        bir sabit bağlantı oluşturur\n"
13114 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13115 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13116 msgstr "Sözdizimi: fsutil hardlink create <yeni> <bulunan>\n"
13118 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13119 msgid "Usage: hostname\n"
13120 msgstr "Kullanım: hostname\n"
13122 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13123 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13124 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
13126 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13127 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13128 msgstr "Hata: Sunucu adı alınamadı: %u.\n"
13130 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13131 msgid ""
13132 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13133 "utility.\n"
13134 msgstr "Hata: hostname aracı ile sistem adı ayarlanamaz.\n"
13136 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13137 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13138 msgstr "Kullanım: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13140 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13141 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13142 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı parametreleri belirtildi\n"
13144 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13145 msgid "%1 adapter %2\n"
13146 msgstr "%1 bağdaştırıcı %2\n"
13148 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13149 msgid "Ethernet"
13150 msgstr "Ethernet"
13152 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13153 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13154 msgstr "Bağlantıya-özel DNS son eki"
13156 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13157 msgid "IPv4 address"
13158 msgstr "IPv4 adresi"
13160 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13161 msgid "Hostname"
13162 msgstr "Makine adı"
13164 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13165 msgid "Node type"
13166 msgstr "Düğüm türü"
13168 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13169 msgid "Broadcast"
13170 msgstr "Yayın"
13172 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13173 msgid "Peer-to-peer"
13174 msgstr "Paylaşımcı"
13176 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13177 msgid "Mixed"
13178 msgstr "Karışık"
13180 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13181 msgid "Hybrid"
13182 msgstr "Karma"
13184 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13185 msgid "IP routing enabled"
13186 msgstr "IP yönlendirmesi etkin"
13188 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13189 msgid "Physical address"
13190 msgstr "Fiziksel adres"
13192 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13193 msgid "DHCP enabled"
13194 msgstr "DHCP etkin"
13196 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13197 msgid "Default gateway"
13198 msgstr "Varsayılan ağ geçidi"
13200 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13201 msgid "IPv6 address"
13202 msgstr "IPv6 adresi"
13204 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13205 msgid "System Information"
13206 msgstr "Sistem Bilgisi"
13208 #: programs/net/net.rc:30
13209 msgid ""
13210 "The syntax of this command is:\n"
13211 "\n"
13212 "NET command [arguments]\n"
13213 "    -or-\n"
13214 "NET command /HELP\n"
13215 "\n"
13216 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13217 msgstr ""
13218 "Bu komutun sözdizimi:\n"
13219 "\n"
13220 "NET komut [değişkenler]\n"
13221 "    -veya-\n"
13222 "NET komut /HELP\n"
13223 "\n"
13224 "'komut'; HELP, START, STOP veya USE komutlarından biridir.\n"
13226 #: programs/net/net.rc:31
13227 msgid ""
13228 "The syntax of this command is:\n"
13229 "\n"
13230 "NET START [service]\n"
13231 "\n"
13232 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13233 "'service' is the name of the service to start.\n"
13234 msgstr ""
13235 "Bu komutun sözdizimi:\n"
13236 "\n"
13237 "NET START [hizmet]\n"
13238 "\n"
13239 "Eğer 'hizmet' belirtilmemişse, çalışan hizmetlerin listesi görüntülenir. "
13240 "Aksi halde 'hizmet', başlatılacak hizmetin adıdır.\n"
13242 #: programs/net/net.rc:32
13243 msgid ""
13244 "The syntax of this command is:\n"
13245 "\n"
13246 "NET STOP service\n"
13247 "\n"
13248 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13249 msgstr ""
13250 "Bu komutun sözdizimi:\n"
13251 "\n"
13252 "NET STOP hizmet\n"
13253 "\n"
13254 "'hizmet, durdurulacak hizmetin adıdır.\n"
13256 #: programs/net/net.rc:33
13257 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13258 msgstr "Bağımlı hizmet durduruluyor: %1\n"
13260 #: programs/net/net.rc:34
13261 msgid "Could not stop service %1\n"
13262 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı\n"
13264 #: programs/net/net.rc:35
13265 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13266 msgstr "İşleme, hizmet kontrol yöneticisine alınamıyor.\n"
13268 #: programs/net/net.rc:36
13269 msgid "Could not get handle to service.\n"
13270 msgstr "İşleme, hizmete alınamıyor.\n"
13272 #: programs/net/net.rc:37
13273 msgid "The %1 service is starting.\n"
13274 msgstr "%1 hizmeti başlatılıyor.\n"
13276 #: programs/net/net.rc:38
13277 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13278 msgstr "%1 hizmeti başarıyla başlatıldı.\n"
13280 #: programs/net/net.rc:39
13281 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13282 msgstr "%1 hizmeti başlatılamadı.\n"
13284 #: programs/net/net.rc:40
13285 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13286 msgstr "%1 hizmeti durduruluyor.\n"
13288 #: programs/net/net.rc:41
13289 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13290 msgstr "%1 hizmeti başarıyla durduruldu.\n"
13292 #: programs/net/net.rc:42
13293 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13294 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı.\n"
13296 #: programs/net/net.rc:44
13297 msgid "There are no entries in the list.\n"
13298 msgstr "Listede herhangi bir girdi yok.\n"
13300 #: programs/net/net.rc:45
13301 msgid ""
13302 "\n"
13303 "Status  Local   Remote\n"
13304 "---------------------------------------------------------------\n"
13305 msgstr ""
13306 "\n"
13307 "Durum  Yerel   Uzak\n"
13308 "---------------------------------------------------------------\n"
13310 #: programs/net/net.rc:46
13311 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13312 msgstr "%1      %2      %3      Açık kaynaklar: %4!u!\n"
13314 #: programs/net/net.rc:48
13315 msgid "Paused"
13316 msgstr "Duraklatıldı"
13318 #: programs/net/net.rc:49
13319 msgid "Disconnected"
13320 msgstr "Bağlantı kesildi"
13322 #: programs/net/net.rc:50
13323 msgid "A network error occurred"
13324 msgstr "Bir ağ hatası oluştu"
13326 #: programs/net/net.rc:51
13327 msgid "Connection is being made"
13328 msgstr "Bağlantı kuruluyor"
13330 #: programs/net/net.rc:52
13331 msgid "Reconnecting"
13332 msgstr "Tekrar bağlanılıyor"
13334 #: programs/net/net.rc:43
13335 msgid "The following services are running:\n"
13336 msgstr "Aşağıdaki hizmetler çalışıyor:\n"
13338 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13339 msgid "Active Connections"
13340 msgstr "Etkin Bağlantılar"
13342 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13343 msgid "Proto"
13344 msgstr "Proto"
13346 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13347 msgid "Local Address"
13348 msgstr "Yerel Adres"
13350 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13351 msgid "Foreign Address"
13352 msgstr "Yabancı Adres"
13354 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13355 msgid "State"
13356 msgstr "Durum"
13358 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13359 msgid "Interface Statistics"
13360 msgstr "Arayüz İstatistikleri"
13362 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13363 msgid "Sent"
13364 msgstr "Gönderilen"
13366 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13367 msgid "Received"
13368 msgstr "Alınan"
13370 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13371 msgid "Bytes"
13372 msgstr "Bayt"
13374 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13375 msgid "Unicast packets"
13376 msgstr "Tek yöne yayın paketleri"
13378 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13379 msgid "Non-unicast packets"
13380 msgstr "Çok yöne yayın paketleri"
13382 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13383 msgid "Discards"
13384 msgstr "Atlananlar"
13386 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13387 msgid "Errors"
13388 msgstr "Hatalar"
13390 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13391 msgid "Unknown protocols"
13392 msgstr "Bilinmeyen protokoller"
13394 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13395 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13396 msgstr "IPv4 için TCP İstatistikleri"
13398 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13399 msgid "Active Opens"
13400 msgstr "Etkin Açıklar"
13402 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13403 msgid "Passive Opens"
13404 msgstr "Devre Dışı Açıklar"
13406 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13407 msgid "Failed Connection Attempts"
13408 msgstr "Başarısız Bağlantı Denemeleri"
13410 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13411 msgid "Reset Connections"
13412 msgstr "Bağlantıları Sıfırla"
13414 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13415 msgid "Current Connections"
13416 msgstr "Şimdiki Bağlantılar"
13418 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13419 msgid "Segments Received"
13420 msgstr "Alınan Parçalar"
13422 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13423 msgid "Segments Sent"
13424 msgstr "Gönderilen Parçalar"
13426 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13427 msgid "Segments Retransmitted"
13428 msgstr "Yeniden İletilen Parçalar"
13430 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13431 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13432 msgstr "IPv4 için UDP İstatistikleri"
13434 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13435 msgid "Datagrams Received"
13436 msgstr "Alınan Datagramlar"
13438 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13439 msgid "No Ports"
13440 msgstr "Giriş Yok"
13442 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13443 msgid "Receive Errors"
13444 msgstr "Alış Hataları"
13446 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13447 msgid "Datagrams Sent"
13448 msgstr "Gönderilen Datagramlar"
13450 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13451 msgid "&New\tCtrl+N"
13452 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
13454 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13455 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13456 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
13458 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13459 msgid "&Save\tCtrl+S"
13460 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
13462 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13464 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13465 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
13467 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13468 msgid "Page Se&tup..."
13469 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
13471 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13472 msgid "P&rinter Setup..."
13473 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
13475 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13476 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13477 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
13479 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13480 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13481 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
13483 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13484 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13485 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
13487 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13488 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13489 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
13491 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13492 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13493 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13494 msgid "&Delete\tDel"
13495 msgstr "&Sil\tDel"
13497 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13498 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13499 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
13501 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13502 msgid "&Time/Date\tF5"
13503 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
13505 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13506 msgid "&Wrap long lines"
13507 msgstr "&Uzun satırları kaydır"
13509 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13510 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13511 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
13513 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13514 msgid "&Search next\tF3"
13515 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
13517 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13518 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13519 msgstr "&Değiştir...\tCtrl+H"
13521 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13522 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13523 msgid "&Contents\tF1"
13524 msgstr "&İçerikler\tF1"
13526 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13527 msgid "&About Notepad"
13528 msgstr "&Notepad Hakkında"
13530 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13531 msgid "Page Setup"
13532 msgstr "Sayfa Ayarları"
13534 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13535 msgid "&Header:"
13536 msgstr "&Sayfa Başı:"
13538 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13539 msgid "&Footer:"
13540 msgstr "&Sayfa Sonu:"
13542 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13543 msgid "Margins (millimeters)"
13544 msgstr "Boşluklar (milimetre)"
13546 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13547 msgid "&Left:"
13548 msgstr "&Sol:"
13550 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13551 msgid "&Top:"
13552 msgstr "&Üst:"
13554 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13555 msgid "Encoding:"
13556 msgstr "Kodlama:"
13558 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13559 msgctxt "accelerator Select All"
13560 msgid "A"
13561 msgstr "A"
13563 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13564 msgctxt "accelerator Copy"
13565 msgid "C"
13566 msgstr "C"
13568 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13570 msgctxt "accelerator Find"
13571 msgid "F"
13572 msgstr "F"
13574 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13575 msgctxt "accelerator Replace"
13576 msgid "H"
13577 msgstr "H"
13579 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13580 msgctxt "accelerator New"
13581 msgid "N"
13582 msgstr "N"
13584 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13585 msgctxt "accelerator Open"
13586 msgid "O"
13587 msgstr "O"
13589 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13591 msgctxt "accelerator Print"
13592 msgid "P"
13593 msgstr "P"
13595 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13596 msgctxt "accelerator Save"
13597 msgid "S"
13598 msgstr "S"
13600 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13601 msgctxt "accelerator Paste"
13602 msgid "V"
13603 msgstr "V"
13605 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13606 msgctxt "accelerator Cut"
13607 msgid "X"
13608 msgstr "X"
13610 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13611 msgctxt "accelerator Undo"
13612 msgid "Z"
13613 msgstr "Z"
13615 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13616 msgid "Page &p"
13617 msgstr "&p. Sayfa"
13619 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13620 msgid "Notepad"
13621 msgstr "Not Defteri"
13623 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13624 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13625 msgid "ERROR"
13626 msgstr "HATA"
13628 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13629 msgid "Untitled"
13630 msgstr "Adsız"
13632 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13633 msgid "Text files (*.txt)"
13634 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13636 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13637 msgid ""
13638 "File '%s' does not exist.\n"
13639 "\n"
13640 "Do you want to create a new file?"
13641 msgstr ""
13642 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
13643 "\n"
13644 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
13646 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13647 msgid ""
13648 "File '%s' has been modified.\n"
13649 "\n"
13650 "Would you like to save the changes?"
13651 msgstr ""
13652 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
13653 "\n"
13654 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
13656 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13657 msgid "'%s' could not be found."
13658 msgstr "'%s' bulunamıyor."
13660 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13661 msgid "Unicode (UTF-16)"
13662 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13664 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13665 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13666 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13668 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13669 msgid "Unicode (UTF-8)"
13670 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13672 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13673 msgid ""
13674 "%1\n"
13675 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13676 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13677 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13678 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13679 "Continue?"
13680 msgstr ""
13681 "%1\n"
13682 "Bu dosya, %2 kodlaması ile kaydettiğinizde kaybedilecek Unicode\n"
13683 "karakterler içeriyor.\n"
13684 "Bu karakterleri korumak için İptal'i tıklatın ve ardından Kodlama açılır\n"
13685 "listesinden Unicode seçeneklerinden birini seçin.\n"
13686 "Devam edilsin mi?"
13688 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13689 msgid "&Bind to file..."
13690 msgstr "&Dosyaya ata..."
13692 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13693 msgid "&View TypeLib..."
13694 msgstr "&TypeLib'i Göster..."
13696 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13697 msgid "&System Configuration"
13698 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
13700 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13701 msgid "&Run the Registry Editor"
13702 msgstr "&Kayıt Defteri Düzenleyicisini Çalıştır"
13704 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13705 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13706 msgstr "&CoCreateInstance Bayrağı"
13708 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13709 msgid "&In-process server"
13710 msgstr "&İşlem içi sunucu"
13712 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13713 msgid "In-process &handler"
13714 msgstr "İşlem içi &işleyici"
13716 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13717 msgid "&Local server"
13718 msgstr "&Yerel sunucu"
13720 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13721 msgid "&Remote server"
13722 msgstr "&Uzak sunucu"
13724 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13725 msgid "View &Type information"
13726 msgstr "&Tür bilgisini görüntüle"
13728 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13729 msgid "Create &Instance"
13730 msgstr "Örnek &Oluştur"
13732 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13733 msgid "Create Instance &On..."
13734 msgstr "&Şunun Üzerinde Örnek Oluştur..."
13736 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13737 msgid "&Release Instance"
13738 msgstr "&Örneği Bırak"
13740 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13741 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13742 msgstr "C&LSID'i panoya kopyala"
13744 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13745 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13746 msgstr "&HTML nesne etiketini panoya kopyala"
13748 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13749 msgid "&Expert mode"
13750 msgstr "&Uzman kipi"
13752 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13753 msgid "&Hidden component categories"
13754 msgstr "&Gizli bileşen kategorileri"
13756 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13757 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13759 msgid "&Toolbar"
13760 msgstr "&Araç Çubuğu"
13762 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13763 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13765 msgid "&Status Bar"
13766 msgstr "&Durum Çubuğu"
13768 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13769 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13770 msgid "&Refresh\tF5"
13771 msgstr "&Yenile\tF5"
13773 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13774 msgid "&About OleView"
13775 msgstr "&OleView Hakkında"
13777 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13778 msgid "&Save as..."
13779 msgstr "&Farklı Kaydet..."
13781 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13782 msgid "&Group by type kind"
13783 msgstr "Tür çeşidine göre g&rupla"
13785 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13786 msgid "Connect to another machine"
13787 msgstr "Başka bir makineye bağlan"
13789 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13790 msgid "&Machine name:"
13791 msgstr "&Makine adı:"
13793 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13794 msgid "System Configuration"
13795 msgstr "Sistem Yapılandırma"
13797 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13798 msgid "System Settings"
13799 msgstr "Sistem Ayarları"
13801 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13802 msgid "&Enable Distributed COM"
13803 msgstr "&Dağıtılmış COM'u Etkinleştir"
13805 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13806 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13807 msgstr "&Uzaktan Bağlantılar'ı Etkinleştir (sadece Win95)"
13809 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13810 msgid ""
13811 "These settings change only registry values.\n"
13812 "They have no effect on Wine performance."
13813 msgstr ""
13814 "Bu ayarlar sadece kayıt defteri değerlerini değiştirir.\n"
13815 "Wine performansı üzerine bir etkileri yoktur."
13817 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13818 msgid "Default Interface Viewer"
13819 msgstr "Varsayılan Arayüz Gösterici"
13821 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13822 msgid "Interface"
13823 msgstr "Arayüz"
13825 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13826 msgid "IID:"
13827 msgstr "IID:"
13829 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13830 msgid "&View Type Info"
13831 msgstr "&Tür Bilgisini Göster"
13833 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13834 msgid "IPersist Interface Viewer"
13835 msgstr "IPersist Arayüz Gösterici"
13837 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13838 msgid "Class Name:"
13839 msgstr "Sınıf Adı:"
13841 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13842 msgid "CLSID:"
13843 msgstr "CLSID:"
13845 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13846 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13847 msgstr "IPersistStream Arayüz Gösterici"
13849 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13850 msgid "OleView"
13851 msgstr "OleView"
13853 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13854 msgid "ITypeLib viewer"
13855 msgstr "ITypeLib Görüntüleyicisi"
13857 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13858 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13859 msgstr "OleView - OLE/COM Nesne Görüntüleyicisi"
13861 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13862 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13863 msgstr "TypeLib dosyaları (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13865 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13866 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13867 msgstr "Dosyaya File Moniker ile ilişkilendir"
13869 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13870 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13871 msgstr "Bir TypeLib dosyası aç ve içindekileri görüntüle"
13873 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13874 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13875 msgstr "Genel Dağıtılan COM ayarlarını değiştir"
13877 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13878 msgid "Run the Wine registry editor"
13879 msgstr "Wine kayıt defteri düzenleyicisini çalıştır"
13881 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13882 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13883 msgstr "Uygulamadan çık. Değişiklikleri kaydetmenizi ister"
13885 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13886 msgid "Create an instance of the selected object"
13887 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini oluştur"
13889 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13890 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13891 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini özel bir makinede oluştur"
13893 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13894 msgid "Release the currently selected object instance"
13895 msgstr "Seçili nesne örneğini bırak"
13897 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13898 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13899 msgstr "Seçilen nesnenin GUID'ini panoya kopyala"
13901 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13902 msgid "Display the viewer for the selected item"
13903 msgstr "Seçilen nesne için görüntüleyiciyi göster"
13905 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13906 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13907 msgstr "Uzman ve acemi görüntüleme kipleri arasında geçiş yap"
13909 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13910 msgid ""
13911 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13912 msgstr "Görüntülenmesi istemeyen bileşen kategorilerinin görünümünü kapat"
13914 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13915 msgid "Show or hide the toolbar"
13916 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
13918 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13919 msgid "Show or hide the status bar"
13920 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
13922 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13923 msgid "Refresh all lists"
13924 msgstr "Tüm listeyi yenile"
13926 #: programs/oleview/oleview.rc:124
13927 msgid "Display program information, version number and copyright"
13928 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
13930 #: programs/oleview/oleview.rc:115
13931 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13932 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi sunucu iste"
13934 #: programs/oleview/oleview.rc:116
13935 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13936 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi işleyici iste"
13938 #: programs/oleview/oleview.rc:117
13939 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13940 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken yerel sunucu iste"
13942 #: programs/oleview/oleview.rc:118
13943 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13944 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken uzak sunucu iste"
13946 #: programs/oleview/oleview.rc:130
13947 msgid "ObjectClasses"
13948 msgstr "NesneSınıfları"
13950 #: programs/oleview/oleview.rc:131
13951 msgid "Grouped by Component Category"
13952 msgstr "Bileşen Kategorisine Göre Sınıflandırıldı"
13954 #: programs/oleview/oleview.rc:132
13955 msgid "OLE 1.0 Objects"
13956 msgstr "OLE 1.0 Nesneleri"
13958 #: programs/oleview/oleview.rc:133
13959 msgid "COM Library Objects"
13960 msgstr "COM Kütüphane Nesneleri"
13962 #: programs/oleview/oleview.rc:134
13963 msgid "All Objects"
13964 msgstr "Bütün Nesneler"
13966 #: programs/oleview/oleview.rc:135
13967 msgid "Application IDs"
13968 msgstr "Uygulama Kimlikleri"
13970 #: programs/oleview/oleview.rc:136
13971 msgid "Type Libraries"
13972 msgstr "Tür Kitaplıkları"
13974 #: programs/oleview/oleview.rc:137
13975 msgid "ver."
13976 msgstr "Sürüm"
13978 #: programs/oleview/oleview.rc:138
13979 msgid "Interfaces"
13980 msgstr "Arayüzler"
13982 #: programs/oleview/oleview.rc:140
13983 msgid "Registry"
13984 msgstr "Kayıt"
13986 #: programs/oleview/oleview.rc:141
13987 msgid "Implementation"
13988 msgstr "Gerçekleme"
13990 #: programs/oleview/oleview.rc:142
13991 msgid "Activation"
13992 msgstr "Etkinleştirme"
13994 #: programs/oleview/oleview.rc:144
13995 msgid "CoGetClassObject failed."
13996 msgstr "CoGetClassObject başarısız."
13998 #: programs/oleview/oleview.rc:145
13999 msgid "Unknown error"
14000 msgstr "Bilinmeyen hata"
14002 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14003 msgid "bytes"
14004 msgstr "bayt"
14006 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14007 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14008 msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) başarısız ($%2!x!)"
14010 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14011 msgid "Inherited Interfaces"
14012 msgstr "Alınan Arayüzler"
14014 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14015 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14016 msgstr ".IDL veya .H dosyası olarak kaydet"
14018 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14019 msgid "Close window"
14020 msgstr "Pencereyi kapat"
14022 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14023 msgid "Group typeinfos by kind"
14024 msgstr "Tür bilgilerini türe göre grupla"
14026 #: programs/progman/progman.rc:33
14027 msgid "&New..."
14028 msgstr "&Yeni..."
14030 #: programs/progman/progman.rc:34
14031 msgid "O&pen\tEnter"
14032 msgstr "&Aç\tEnter"
14034 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14035 msgid "&Move...\tF7"
14036 msgstr "&Taşı...\tF7"
14038 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14039 msgid "&Copy...\tF8"
14040 msgstr "&Kopyala...\tF8"
14042 #: programs/progman/progman.rc:38
14043 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14044 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
14046 #: programs/progman/progman.rc:40
14047 msgid "&Execute..."
14048 msgstr "Çalı&ştır..."
14050 #: programs/progman/progman.rc:42
14051 msgid "E&xit Windows"
14052 msgstr "&Windows'tan Çık"
14054 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14055 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14056 msgid "&Options"
14057 msgstr "&Seçenekler"
14059 #: programs/progman/progman.rc:45
14060 msgid "&Arrange automatically"
14061 msgstr "Otomatik &düzenle"
14063 #: programs/progman/progman.rc:46
14064 msgid "&Minimize on run"
14065 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
14067 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14068 msgid "&Save settings on exit"
14069 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
14071 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14073 msgid "&Windows"
14074 msgstr "&Pencereler"
14076 #: programs/progman/progman.rc:50
14077 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14078 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
14080 #: programs/progman/progman.rc:51
14081 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14082 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
14084 #: programs/progman/progman.rc:52
14085 msgid "&Arrange Icons"
14086 msgstr "&Simgeleri düzenle"
14088 #: programs/progman/progman.rc:57
14089 msgid "&About Program Manager"
14090 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
14092 #: programs/progman/progman.rc:103
14093 msgid "Program &group"
14094 msgstr "Program &grubu"
14096 #: programs/progman/progman.rc:105
14097 msgid "&Program"
14098 msgstr "&Program"
14100 #: programs/progman/progman.rc:116
14101 msgid "Move Program"
14102 msgstr "Programı Taşı"
14104 #: programs/progman/progman.rc:118
14105 msgid "Move program:"
14106 msgstr "Taşınacak program:"
14108 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14109 msgid "From group:"
14110 msgstr "Kaynak grup:"
14112 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14113 msgid "&To group:"
14114 msgstr "&Hedef grup:"
14116 #: programs/progman/progman.rc:134
14117 msgid "Copy Program"
14118 msgstr "Program Kopyala"
14120 #: programs/progman/progman.rc:136
14121 msgid "Copy program:"
14122 msgstr "Kopyalanacak program:"
14124 #: programs/progman/progman.rc:152
14125 msgid "Program Group Attributes"
14126 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
14128 #: programs/progman/progman.rc:156
14129 msgid "&Group file:"
14130 msgstr "&Grup dosyası:"
14132 #: programs/progman/progman.rc:168
14133 msgid "Program Attributes"
14134 msgstr "Program Özellikleri"
14136 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14137 msgid "&Command line:"
14138 msgstr "&Komut satırı:"
14140 #: programs/progman/progman.rc:174
14141 msgid "&Working directory:"
14142 msgstr "&Çalışma klasörü:"
14144 #: programs/progman/progman.rc:176
14145 msgid "&Key combination:"
14146 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
14148 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14149 msgid "&Minimize at launch"
14150 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
14152 #: programs/progman/progman.rc:183
14153 msgid "Change &icon..."
14154 msgstr "Simge &değiştir..."
14156 #: programs/progman/progman.rc:192
14157 msgid "Change Icon"
14158 msgstr "Simge Değiştir"
14160 #: programs/progman/progman.rc:194
14161 msgid "&Filename:"
14162 msgstr "&Dosya adı:"
14164 #: programs/progman/progman.rc:196
14165 msgid "Current &icon:"
14166 msgstr "Geçerli &simge:"
14168 #: programs/progman/progman.rc:210
14169 msgid "Execute Program"
14170 msgstr "Program Çalıştır"
14172 #: programs/progman/progman.rc:63
14173 msgid "Program Manager"
14174 msgstr "Program Yöneticisi"
14176 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14177 msgid "WARNING"
14178 msgstr "UYARI"
14180 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14181 msgid "Information"
14182 msgstr "Bilgi"
14184 #: programs/progman/progman.rc:68
14185 msgid "Delete group `%s'?"
14186 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
14188 #: programs/progman/progman.rc:69
14189 msgid "Delete program `%s'?"
14190 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
14192 #: programs/progman/progman.rc:70
14193 msgid "Not implemented"
14194 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi"
14196 #: programs/progman/progman.rc:71
14197 msgid "Error reading `%s'."
14198 msgstr "'%s' okunurken hata."
14200 #: programs/progman/progman.rc:72
14201 msgid "Error writing `%s'."
14202 msgstr "'%s' yazılırken hata."
14204 #: programs/progman/progman.rc:75
14205 msgid ""
14206 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14207 "Should it be tried further on?"
14208 msgstr ""
14209 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
14210 "Daha sonra denensin mi?"
14212 #: programs/progman/progman.rc:77
14213 msgid "Help not available."
14214 msgstr "Yardım kullanılamıyor."
14216 #: programs/progman/progman.rc:78
14217 msgid "Unknown feature in %s"
14218 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
14220 #: programs/progman/progman.rc:79
14221 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14222 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
14224 #: programs/progman/progman.rc:80
14225 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14226 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
14228 #: programs/progman/progman.rc:84
14229 msgid "Libraries (*.dll)"
14230 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
14232 #: programs/progman/progman.rc:85
14233 msgid "Icon files"
14234 msgstr "Simge dosyaları"
14236 #: programs/progman/progman.rc:86
14237 msgid "Icons (*.ico)"
14238 msgstr "Simgeler (*.ico)"
14240 #: programs/reg/reg.rc:35
14241 #, fuzzy
14242 #| msgid ""
14243 #| "Usage:\n"
14244 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
14245 #| "\n"
14246 #| "Supported operations:\n"
14247 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14248 #| "\n"
14249 #| "For help on a specific operation, type:\n"
14250 #| "  REG [operation] /?\n"
14251 #| "\n"
14252 msgid ""
14253 "Usage:\n"
14254 "  REG [operation] [parameters]\n"
14255 "\n"
14256 "Supported operations:\n"
14257 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14258 "\n"
14259 "For help on a specific operation, type:\n"
14260 "  REG [operation] /?\n"
14261 "\n"
14262 msgstr ""
14263 "Kullanım:\n"
14264 "  REG [işlem] [parametreler]\n"
14265 "\n"
14266 "Desteklenen işlemler:\n"
14267 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14268 "\n"
14269 "Herhangi bir işlem hakkında yardım için, şunu yazınız:\n"
14270 "  REG [işlem] /?\n"
14271 "\n"
14273 #: programs/reg/reg.rc:67
14274 msgid ""
14275 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14276 "\n"
14277 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14278 "\n"
14279 "  <key>\n"
14280 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14281 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14282 "\n"
14283 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14284 "\n"
14285 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14286 "\n"
14287 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14288 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14289 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14290 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14291 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14292 "\n"
14293 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14294 "\n"
14295 "  /v <value_name>\n"
14296 "     The name of the registry value to add.\n"
14297 "\n"
14298 "  /ve\n"
14299 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14300 "     registry value.\n"
14301 "\n"
14302 "  /t <type>\n"
14303 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14304 "     <type> must be one of the following:\n"
14305 "\n"
14306 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14307 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14308 "\n"
14309 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14310 "\n"
14311 "  /s <separator>\n"
14312 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14313 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14314 "\n"
14315 "  /d <data>\n"
14316 "     The data to add to the new registry value.\n"
14317 "\n"
14318 "  /f\n"
14319 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14320 "\n"
14321 msgstr ""
14323 #: programs/reg/reg.rc:92
14324 msgid ""
14325 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14326 "\n"
14327 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14328 "  one or more values from a given registry key.\n"
14329 "\n"
14330 "  <key>\n"
14331 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14332 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14333 "\n"
14334 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14335 "\n"
14336 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14337 "\n"
14338 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14339 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14340 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14341 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14342 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14343 "\n"
14344 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14345 "\n"
14346 "  /v <value_name>\n"
14347 "     The name of the registry value to delete.\n"
14348 "\n"
14349 "  /ve\n"
14350 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14351 "     registry value.\n"
14352 "\n"
14353 "  /va\n"
14354 "     Delete all values from a registry key.\n"
14355 "\n"
14356 "  /f\n"
14357 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14358 "     prompting for confirmation.\n"
14359 "\n"
14360 msgstr ""
14362 #: programs/reg/reg.rc:114
14363 msgid ""
14364 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14365 "\n"
14366 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14367 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14368 "\n"
14369 "  <key>\n"
14370 "     The registry key to query.\n"
14371 "\n"
14372 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14373 "\n"
14374 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14375 "\n"
14376 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14377 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14378 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14379 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14380 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14381 "\n"
14382 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14383 "\n"
14384 "  /v <value_name>\n"
14385 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
14386 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
14387 "\n"
14388 "  /ve\n"
14389 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
14390 "     registry value.\n"
14391 "\n"
14392 "  /s\n"
14393 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
14394 "\n"
14395 msgstr ""
14397 #: programs/reg/reg.rc:116
14398 #, fuzzy
14399 #| msgid "The operation completed successfully\n"
14400 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14401 msgstr "İşlem başarıyla tamamlandı\n"
14403 #: programs/reg/reg.rc:117
14404 #, fuzzy
14405 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
14406 msgid "reg: Invalid registry key\n"
14407 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı\n"
14409 #: programs/reg/reg.rc:118
14410 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14411 msgstr "reg: Geçersiz komut satırı parametreleri\n"
14413 #: programs/reg/reg.rc:119
14414 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14415 msgstr "reg: Uzak makineye erişilemiyor\n"
14417 #: programs/reg/reg.rc:120
14418 #, fuzzy
14419 #| msgid ""
14420 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14421 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14422 msgstr ""
14423 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
14425 #: programs/reg/reg.rc:121
14426 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14427 msgstr "Hata: Desteklenmeyen [%1] veri türü\n"
14429 #: programs/reg/reg.rc:122
14430 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14431 msgstr ""
14432 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir tam sayı girilmelidir\n"
14434 #: programs/reg/reg.rc:123
14435 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14436 msgstr ""
14437 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
14438 "girilmelidir\n"
14440 #: programs/reg/reg.rc:124
14441 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14442 msgstr "reg: İşlenmeyen [/t 0x%1!x!, /d %2] kayıt defteri veri türü\n"
14444 #: programs/reg/reg.rc:125
14445 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14446 msgstr "Belirtilen '%1' kayıt defteri değeri zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
14448 #: programs/reg/reg.rc:129
14449 #, fuzzy
14450 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
14451 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14452 msgstr "Kayıt defteri işlemi iptal edildi\n"
14454 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
14455 msgid "(Default)"
14456 msgstr "(Standart)"
14458 #: programs/reg/reg.rc:131
14459 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14460 msgstr "'%1' kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
14462 #: programs/reg/reg.rc:132
14463 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14464 msgstr ""
14465 "%1' içindeki bütün kayıt defteri değerlerini silmek istediğinizden emin "
14466 "misiniz?"
14468 #: programs/reg/reg.rc:133
14469 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14470 msgstr "'%1' kayıt defteri anahtarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
14472 #: programs/reg/reg.rc:134
14473 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14474 msgstr "reg: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir dize girilmelidir\n"
14476 #: programs/reg/reg.rc:135
14477 msgid ""
14478 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14479 "occurred.\n"
14480 msgstr ""
14481 "reg: '%1' içindeki bütün kayıt defteri değerleri silinemedi. Beklenmeyen bir "
14482 "hata oluştu.\n"
14484 #: programs/reg/reg.rc:136
14485 msgid ""
14486 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14487 "occurred.\n"
14488 msgstr "reg: Belirtilen işlem tamamlanamadı. Beklenmeyen bir hata oluştu.\n"
14490 #: programs/reg/reg.rc:137
14491 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14492 msgstr "Arama tamamlandı. Bulunan eşleşmelerin sayısı: %1!d!\n"
14494 #: programs/reg/reg.rc:138
14495 msgid "reg: Invalid syntax. "
14496 msgstr "reg: Geçersiz sözdizimi. "
14498 #: programs/reg/reg.rc:139
14499 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14500 msgstr "reg: [%1] seçeneği geçersiz."
14502 #: programs/reg/reg.rc:140
14503 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14504 msgstr "Yardım için \"REG /?\" yazın.\n"
14506 #: programs/reg/reg.rc:141
14507 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14508 msgstr "Yardım için \"REG %1 /?\" yazın.\n"
14510 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
14511 msgid "(value not set)"
14512 msgstr "(değer belirlenmemiş)"
14514 #: programs/reg/reg.rc:147
14515 msgid ""
14516 "REG IMPORT <file>\n"
14517 "\n"
14518 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
14519 "\n"
14520 "  <file>\n"
14521 "     The name and path of the registry file to import.\n"
14522 "\n"
14523 msgstr ""
14525 #: programs/reg/reg.rc:149
14526 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14527 msgstr "reg: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
14529 #: programs/reg/reg.rc:150
14530 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14531 msgstr "reg: '%1' kayıt defteri anahtarı açılamıyor.\n"
14533 #: programs/reg/reg.rc:151
14534 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14535 msgstr "reg: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
14537 #: programs/reg/reg.rc:170
14538 msgid ""
14539 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14540 "\n"
14541 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14542 "  to a file.\n"
14543 "\n"
14544 "  <key>\n"
14545 "     The registry key to export.\n"
14546 "\n"
14547 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14548 "\n"
14549 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14550 "\n"
14551 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14552 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14553 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14554 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14555 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14556 "\n"
14557 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14558 "\n"
14559 "  <file>\n"
14560 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
14561 "     This file must have a .reg extension.\n"
14562 "\n"
14563 "  /y\n"
14564 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
14565 "\n"
14566 msgstr ""
14568 #: programs/reg/reg.rc:172
14569 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14570 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı [%1]\n"
14572 #: programs/reg/reg.rc:173
14573 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14574 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
14576 #: programs/reg/reg.rc:174
14577 #, fuzzy
14578 #| msgid ""
14579 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14580 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14581 msgstr ""
14582 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
14584 #: programs/reg/reg.rc:175
14585 #, fuzzy
14586 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14587 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
14588 msgstr "reg: '%1' kayıt defteri anahtarı açılamıyor.\n"
14590 #: programs/reg/reg.rc:179
14591 msgid ""
14592 "  /reg:32\n"
14593 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
14594 "\n"
14595 "  /reg:64\n"
14596 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
14597 "\n"
14598 msgstr ""
14600 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14601 msgid "&Registry"
14602 msgstr "&Kayıt Defteri"
14604 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14605 msgid "&Import Registry File..."
14606 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
14608 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14609 msgid "&Export Registry File..."
14610 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
14612 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14613 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14614 msgid "&Key"
14615 msgstr "&Anahtar"
14617 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14618 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14619 msgid "&String Value"
14620 msgstr "&Dize Değeri"
14622 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14623 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14624 msgid "&Binary Value"
14625 msgstr "&İkili Değer"
14627 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14628 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14629 msgid "&DWORD Value"
14630 msgstr "&DWORD Değeri"
14632 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14633 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14634 msgid "&Multi-String Value"
14635 msgstr "&Çoklu Dize Değeri"
14637 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14638 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14639 msgid "&Expandable String Value"
14640 msgstr "&Genişletilebilir Dize Değeri"
14642 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14643 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14644 msgid "&Rename\tF2"
14645 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
14647 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14648 msgid "&Copy Key Name"
14649 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
14651 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14653 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14654 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
14656 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14657 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14658 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
14660 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14661 msgid "Status &Bar"
14662 msgstr "Durum &Çubuğu"
14664 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14665 msgid "Sp&lit"
14666 msgstr "A&yır"
14668 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14669 msgid "&Remove Favorite..."
14670 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
14672 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14673 msgid "&About Registry Editor"
14674 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi &Hakkında"
14676 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14677 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14678 msgid "Expand"
14679 msgstr "Genişlet"
14681 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14682 msgid "Modify &Binary Data..."
14683 msgstr "İkili &Değeri Değiştir..."
14685 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14686 msgid "Export registry"
14687 msgstr "Kayıt defterini ver"
14689 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14690 msgid "S&elected branch:"
14691 msgstr "S&eçilen kısım:"
14693 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14694 msgid "Find:"
14695 msgstr "Bul:"
14697 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14698 msgid "Find in:"
14699 msgstr "Konum:"
14701 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14702 msgid "Keys"
14703 msgstr "Anahtarlar"
14705 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14706 msgid "Value names"
14707 msgstr "Değer adları"
14709 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14710 msgid "Value content"
14711 msgstr "Değer içeriği"
14713 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14714 msgid "Whole string only"
14715 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
14717 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14718 msgid "Add Favorite"
14719 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
14721 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14722 msgid "Name:"
14723 msgstr "Ad:"
14725 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14726 msgid "Remove Favorite"
14727 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
14729 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14730 msgid "Edit String"
14731 msgstr "Dizeyi Düzenle"
14733 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14734 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14735 msgid "Value name:"
14736 msgstr "Değer adı:"
14738 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14739 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14740 msgid "Value data:"
14741 msgstr "Değer verisi:"
14743 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14744 msgid "Edit DWORD"
14745 msgstr "DWORD Düzenle"
14747 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14748 msgid "Base"
14749 msgstr "Taban"
14751 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14752 msgid "Hexadecimal"
14753 msgstr "Onaltılık"
14755 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14756 msgid "Decimal"
14757 msgstr "Onluk"
14759 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14760 msgid "Edit Binary"
14761 msgstr "İkili Dizeyi Düzenle"
14763 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14764 msgid "Edit Multi-String"
14765 msgstr "Çoklu Dizeyi Düzenle"
14767 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14768 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14769 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
14771 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14772 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14773 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
14775 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14776 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14777 msgstr "Kayıt defteri penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
14779 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14780 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14781 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
14783 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14784 msgid ""
14785 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14786 msgstr ""
14787 "Kayıt Defteri Düzenleyicisi hakkında yardım ve bilgi göstermek için "
14788 "komutları içerir"
14790 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14791 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14792 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler oluşturmak için komutları içerir"
14794 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14795 msgid "Data"
14796 msgstr "Veri"
14798 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14799 msgid "Registry Editor"
14800 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi"
14802 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14803 msgid "Import Registry File"
14804 msgstr "Kayıt Dosyasından Al"
14806 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14807 msgid "Export Registry File"
14808 msgstr "Kayıt Dosyasına Ver"
14810 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14811 msgid "Registry files (*.reg)"
14812 msgstr "Kayıt dosyaları (*.reg)"
14814 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14815 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14816 msgstr "Win9X/NT4 Kayıt Dosyaları (REGEDIT4)"
14818 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14819 msgid "(cannot display value)"
14820 msgstr "(değer görüntülenemiyor)"
14822 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14823 msgid "(unknown %d)"
14824 msgstr "(bilinmeyen %d)"
14826 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14827 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14828 msgstr "Seçilen kayıt değeri değiştirilemiyor."
14830 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14831 msgid "Unable to create a new registry key."
14832 msgstr "Yeni bir kayıt anahtarı oluşturulamıyor."
14834 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14835 msgid "Unable to create a new registry value."
14836 msgstr "Yeni bir kayıt değeri oluşturulamıyor."
14838 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14839 msgid ""
14840 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14841 "The specified key name already exists."
14842 msgstr ""
14843 "'%1' anahtarı yeniden adlandırılamıyor.\n"
14844 "Belirtilen anahtar adı zaten var."
14846 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14847 msgid ""
14848 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14849 "The specified value name already exists."
14850 msgstr ""
14851 "'%1' değeri yeniden adlandırılamıyor.\n"
14852 "Belirtilen değer adı zaten var."
14854 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14855 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14856 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı silinemiyor."
14858 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14859 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14860 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı yeniden adlandırılamıyor."
14862 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14863 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14864 msgstr "Seçilen kayıt değeri yeniden adlandırılamıyor."
14866 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14867 msgid ""
14868 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14869 msgstr ""
14870 "%1 dosyasında bulunan kayıt anahtarları ve değerleri, kayıt defterine "
14871 "başarıyla eklendi."
14873 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14874 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14875 msgstr ""
14876 "%1 dosyası alınamıyor. Belirtilen dosya geçerli bir kayıt defteri dosyası "
14877 "değil."
14879 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14880 msgid ""
14881 "Usage:\n"
14882 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14883 "\n"
14884 "Options:\n"
14885 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14886 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14887 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14888 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14889 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14890 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14891 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14892 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14893 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14894 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14895 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14896 "  /?             Display this information and exit.\n"
14897 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14898 "to\n"
14899 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14900 "the\n"
14901 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14902 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14903 "\n"
14904 "Usage examples:\n"
14905 "  regedit \"import.reg\"\n"
14906 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14907 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14908 msgstr ""
14909 "Kullanım:\n"
14910 "  regedit [seçenek] [dosyaadı] [kayıt_anahtarı]\n"
14911 "\n"
14912 "Seçenekler:\n"
14913 "  [seçenek yok]    Programın grafik sürümünü başlatır.\n"
14914 "  /L:system.dat  Değiştirilecek system.dat dosyasının konumu.\n"
14915 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
14916 "  /R:user.dat    Değiştirilecek user.dat dosyasının konumu.\n"
14917 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
14918 "  /C             Bir kayıt defteri dosyasının içeriğini alır.\n"
14919 "  /D             Belirtilen bir kayıt anahtarını siler.\n"
14920 "  /E             Belirtilen bir kayıt anahtarının içeriğini bir dosyaya "
14921 "verir.\n"
14922 "                 Eğer bir kayıt anahtarı belirtilmezse, bütün kayıt "
14923 "defterini verir.\n"
14924 "  /S             Sessiz kip. Herhangi bir ileti gösterilmez.\n"
14925 "  /V             Kullanıcı arayüzü gelişmiş kipte başlatılır. Önemsenmez.\n"
14926 "  /?             Bu yardımı gösterir.\n"
14927 "  [dosyaadı]     Dışarıya verilecek kayıt bilgileri içeren dosyanın konumu.\n"
14928 "                 [/E] seçeneğiyle kullanıldığında, kayıt bilgileri içeren "
14929 "dosyanın\n"
14930 "                 nereye kaydedileceği belirtilir.\n"
14931 "  [kayıt_anahtarı]      Değiştirilecek kayıt defteri anahtarı.\n"
14932 "\n"
14933 "Kullanım örnekleri:\n"
14934 "  regedit \"import.reg\"\n"
14935 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14936 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Anahtar\\Yol\"\n"
14938 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14939 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14940 msgstr "regedit: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
14942 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14943 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14944 msgstr "Yardım için \"regedit /?\" yazın.\n"
14946 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14947 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14948 msgstr "regedit: Dosya adı belirtilmemiş.\n"
14950 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14951 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14952 msgstr "regedit: Kaldırmak için kayıt anahtarı belirtilmemiş.\n"
14954 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14955 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14956 msgstr "regedit: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
14958 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14959 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14960 msgstr "regedit: '%1' dosyası açılamıyor.\n"
14962 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14963 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14964 msgstr "regedit: İşlenmeyen eylem.\n"
14966 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14967 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14968 msgstr "regedit: Yetersiz bellek! (%1!S!, satır %2!u!)\n"
14970 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14971 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14972 msgstr "regedit: Geçersiz onaltılık değer.\n"
14974 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14975 msgid ""
14976 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14977 "encountered at '%1'.\n"
14978 msgstr ""
14979 "regedit: Onaltılık değeri çevrilemiyor. '%1''de geçersiz bir değerle "
14980 "karşılaşıldı.\n"
14982 #: programs/regedit/regedit.rc:419
14983 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14984 msgstr "regedit: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
14986 #: programs/regedit/regedit.rc:420
14987 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14988 msgstr "regedit: Desteklenmeyen kayıt defteri veri türü [0x%1!x!]\n"
14990 #: programs/regedit/regedit.rc:421
14991 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14992 msgstr "regedit: '%1''de beklenmeyen satır sonu.\n"
14994 #: programs/regedit/regedit.rc:422
14995 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14996 msgstr "regedit: '%1' satırı bilinmiyor.\n"
14998 #: programs/regedit/regedit.rc:423
14999 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15000 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri, '%2''ye eklenemiyor.\n"
15002 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15003 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15004 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
15006 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15007 msgid ""
15008 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15009 msgstr ""
15010 "regedit: Desteklenmeyen [0x%1!x!] kayıt defteri veri türüyle '%2''de "
15011 "karşılaşıldı.\n"
15013 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15014 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15015 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri ikili veri olarak dışa verilecek.\n"
15017 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15018 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15019 msgstr "regedit: Geçersiz sistem anahtarı [%1]\n"
15021 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15022 msgid ""
15023 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15024 msgstr "regedit: '%1' verilemiyor. Belirtilen kayıt anahtarı bulunamadı.\n"
15026 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15027 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15028 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
15030 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15031 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15032 msgstr "regedit: Satır sözdizimi geçersiz.\n"
15034 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15035 msgid "Quits the Registry Editor"
15036 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisinden çıkar"
15038 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15039 msgid "Adds keys to the favorites list"
15040 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
15042 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15043 msgid "Removes keys from the favorites list"
15044 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
15046 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15047 msgid "Shows or hides the status bar"
15048 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
15050 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15051 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15052 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
15054 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15055 msgid "Refreshes the window"
15056 msgstr "Pencereyi yeniler"
15058 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15059 msgid "Deletes the selection"
15060 msgstr "Seçimi siler"
15062 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15063 msgid "Renames the selection"
15064 msgstr "Seçimi yeniden adlandırır"
15066 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15067 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15068 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
15070 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15071 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15072 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
15074 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15075 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15076 msgstr "Önceki aramada belirtilen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
15078 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15079 msgid "Modifies the value's data"
15080 msgstr "Değer verisini değiştirir"
15082 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15083 msgid "Adds a new key"
15084 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
15086 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15087 msgid "Adds a new string value"
15088 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
15090 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15091 msgid "Adds a new binary value"
15092 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
15094 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15095 msgid "Adds a new 32-bit value"
15096 msgstr "Yeni bir 32-bit değer ekler"
15098 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15099 msgid "Imports a text file into the registry"
15100 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
15102 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15103 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15104 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
15106 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15107 msgid "Prints all or part of the registry"
15108 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
15110 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15111 msgid "Opens Registry Editor Help"
15112 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi Yardımını açar"
15114 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15115 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15116 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
15118 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15119 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15120 msgstr "'%1' kayıt değeri sorgulanamıyor."
15122 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15123 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15124 msgstr "Bu tür (%1!u!) kayıt anahtarları değiştirilemez."
15126 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15127 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15128 msgstr "Değer çok büyük (%1!u!)."
15130 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15131 msgid "Confirm Value Delete"
15132 msgstr "Değer Silmeyi Onayla"
15134 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15135 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15136 msgstr "Seçilen kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
15138 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15139 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15140 msgstr "Arama tamamlandı. '%1' dizesi bulunamadı."
15142 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15143 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15144 msgstr "Bu değerleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
15146 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15147 msgid "New Key #%d"
15148 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
15150 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15151 msgid "New Value #%d"
15152 msgstr "Yeni Değer #%d"
15154 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15155 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15156 msgstr "'%1' kayıt anahtarı sorgulanamıyor."
15158 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15159 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15160 msgstr "Değer verisini ikili biçimde değiştirir"
15162 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15163 msgid "Adds a new multi-string value"
15164 msgstr "Yeni bir çoklu dize değeri ekler"
15166 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15167 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15168 msgstr "Sistem kaydının seçilen kısmını metin dosyasına aktarır"
15170 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15171 msgid "Adds a new expandable string value"
15172 msgstr "Yeni bir genişletilebilir dize değeri ekler"
15174 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15175 msgid "Confirm Key Delete"
15176 msgstr "Anahtar Silmeyi Onayla"
15178 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15179 msgid ""
15180 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15181 msgstr ""
15182 "'Bu kayıt defteri anahtarını ve bütün alt anahtarlarını silmek "
15183 "istediğinizden emin misiniz?"
15185 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15186 msgid "Expands or collapses the selected node"
15187 msgstr "Seçili düğümü genişletir veya daraltır"
15189 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15190 msgid "Collapse"
15191 msgstr "Daralt"
15193 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15194 msgid ""
15195 "Wine DLL Registration Utility\n"
15196 "\n"
15197 "Provides DLL registration services.\n"
15198 "\n"
15199 msgstr ""
15200 "Wine DLL Kayıt Aracı\n"
15201 "\n"
15202 "DLL kayıt hizmetlerini yürütür.\n"
15203 "\n"
15205 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15206 msgid ""
15207 "Usage:\n"
15208 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15209 "\n"
15210 "Options:\n"
15211 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15212 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15213 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15214 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15215 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15216 "\n"
15217 msgstr ""
15218 "Kullanım:\n"
15219 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komutsatırı]] DllAdı\n"
15220 "\n"
15221 "Seçenekler:\n"
15222 "  [/u]  Bir sunucunun kaydını kaldırır.\n"
15223 "  [/s]  Sessiz (hiçbir mesaj görüntülenmeyecek).\n"
15224 "  [/i]  DllInstall'ı, isteğe bağlı [komutsatırı] geçirerek çağırır.\n"
15225 "\t[/u] ile kullanıldığında DllInstall kaldırma kipinde çağrılır.\n"
15226 "  [/n]  DllRegisterServer'i çağırmaz. Bu seçenek [/i] ile kullanılır.\n"
15227 "\n"
15229 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15230 msgid ""
15231 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15232 "\n"
15233 msgstr ""
15234 "regsvr32: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
15235 "\n"
15237 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15238 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15239 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi.\n"
15241 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15242 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15243 msgstr "regsvr32: '%1!S!', '%2% DLL dosyasında yok.\n"
15245 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15246 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15247 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaydedilemedi.\n"
15249 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15250 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15251 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaydedildi.\n"
15253 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15254 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15255 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kayıttan kaldırılamadı.\n"
15257 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15258 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15259 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kayıttan kaldırıldı.\n"
15261 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15262 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15263 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi.\n"
15265 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15266 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15267 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla yüklendi.\n"
15269 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15270 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15271 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaldırılamadı.\n"
15273 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15274 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15275 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaldırıldı.\n"
15277 #: programs/start/start.rc:57
15278 #, fuzzy
15279 #| msgid ""
15280 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
15281 #| "files\n"
15282 #| "with that suffix.\n"
15283 #| "Usage:\n"
15284 #| "start [options] program_filename [...]\n"
15285 #| "start [options] document_filename\n"
15286 #| "\n"
15287 #| "Options:\n"
15288 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15289 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15290 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15291 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15292 #| "/min           Start the program minimized.\n"
15293 #| "/max           Start the program maximized.\n"
15294 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15295 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15296 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15297 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15298 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15299 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15300 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15301 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15302 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
15303 #| "its\n"
15304 #| "exit code.\n"
15305 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15306 #| "Explorer.\n"
15307 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15308 #| "/?             Display this help and exit.\n"
15309 msgid ""
15310 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15311 "with that suffix.\n"
15312 "Usage:\n"
15313 "start [options] program_filename [...]\n"
15314 "start [options] document_filename\n"
15315 "\n"
15316 "Options:\n"
15317 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15318 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15319 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15320 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15321 "/min           Start the program minimized.\n"
15322 "/max           Start the program maximized.\n"
15323 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15324 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15325 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15326 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15327 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15328 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15329 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15330 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15331 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15332 "exit code.\n"
15333 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15334 "Explorer.\n"
15335 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15336 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15337 "/?             Display this help and exit.\n"
15338 msgstr ""
15339 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
15340 "uygulamayla açar.\n"
15341 "Kullanım:\n"
15342 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
15343 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
15344 "\n"
15345 "Seçenekler:\n"
15346 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
15347 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
15348 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
15349 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
15350 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
15351 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
15352 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
15353 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
15354 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
15355 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
15356 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
15357 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
15358 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
15359 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
15360 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
15361 "                koduyla çıkar.\n"
15362 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
15363 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
15364 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
15365 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
15367 #: programs/start/start.rc:59
15368 msgid ""
15369 "Application could not be started, or no application associated with the "
15370 "specified file.\n"
15371 "ShellExecuteEx failed"
15372 msgstr ""
15373 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
15374 "ShellExecuteEx başarısız"
15376 #: programs/start/start.rc:61
15377 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15378 msgstr "Belirtilen Unix dosya adı, bir DOS dosya adına çevrilemedi."
15380 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15381 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15382 msgstr "Kullanım: taskkill [/?] [/f] [/im İşlemAdı | /pid İşlemKimliği]\n"
15384 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15385 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15386 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı seçeneği.\n"
15388 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15389 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15390 msgstr "Hata: Geçersiz komut satırı parametresi.\n"
15392 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15393 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15394 msgstr "Hata: /im veya /pid belirlenmeli.\n"
15396 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15397 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15398 msgstr "Hata: %1 ayarı komut satırı parametresi bekliyor.\n"
15400 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15401 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15402 msgstr "Hata: /im ve /pid ayarları ayrışık.\n"
15404 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15405 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15406 msgstr ""
15407 "PID'i %1!u! olan üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı gönderildi.\n"
15409 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15410 msgid ""
15411 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15412 msgstr ""
15413 "PID'i %2!u! olan \"%1\" üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı "
15414 "gönderildi.\n"
15416 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15417 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15418 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
15420 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15421 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15422 msgstr "PID'i %2!u! olan \"%1\" işlemi zorla sonlandırıldı.\n"
15424 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15425 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15426 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi bulunamıyor.\n"
15428 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15429 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15430 msgstr "Hata: İşlem listesi oluşturulamıyor.\n"
15432 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15433 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15434 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi sonlandırılamıyor.\n"
15436 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15437 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15438 msgstr "Hata: İşlemin kendini sonlandırmasına izin verilmiyor.\n"
15440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15441 msgid "&New Task (Run...)"
15442 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
15444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15445 msgid "E&xit Task Manager"
15446 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
15448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15449 msgid "&Minimize On Use"
15450 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
15452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15453 msgid "&Hide When Minimized"
15454 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
15456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15457 msgid "&Show 16-bit tasks"
15458 msgstr "&16-bit görevleri göster"
15460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15461 msgid "&Refresh Now"
15462 msgstr "Şimdi &Yenile"
15464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15465 msgid "&Update Speed"
15466 msgstr "&Güncelleme Hızı"
15468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15469 msgid "&High"
15470 msgstr "&Yüksek"
15472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15473 msgid "&Normal"
15474 msgstr "&Normal"
15476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15477 msgid "&Low"
15478 msgstr "&Düşük"
15480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15481 msgid "&Paused"
15482 msgstr "D&uraklamış"
15484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15485 msgid "&Select Columns..."
15486 msgstr "&Sütunları Seç..."
15488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15489 msgid "&CPU History"
15490 msgstr "&CPU Geçmişi"
15492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15493 msgid "&One Graph, All CPUs"
15494 msgstr "&Bir Grafikte Tüm CPU'lar"
15496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15497 msgid "One Graph &Per CPU"
15498 msgstr "&Her CPU için Ayrı Grafik"
15500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15501 msgid "&Show Kernel Times"
15502 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
15504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15506 msgid "Tile &Horizontally"
15507 msgstr "&Yatay Döşe"
15509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15511 msgid "Tile &Vertically"
15512 msgstr "&Dikey Döşe"
15514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15516 msgid "&Minimize"
15517 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
15519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15521 msgid "&Cascade"
15522 msgstr "&Diz"
15524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15526 msgid "&Bring To Front"
15527 msgstr "&Öne Getir"
15529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15530 msgid "&About Task Manager"
15531 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
15533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15534 msgid "&Switch To"
15535 msgstr "Pencere &Değiştir"
15537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15538 msgid "&End Task"
15539 msgstr "&Görevi Sonlandır"
15541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15542 msgid "&Go To Process"
15543 msgstr "İ&şleme Git"
15545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15546 msgid "&End Process"
15547 msgstr "İşlemi &Sonlandır"
15549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15550 msgid "End Process &Tree"
15551 msgstr "İşlem A&ğacını Sonlandır"
15553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15554 msgid "&Debug"
15555 msgstr "&Hata Ayıkla"
15557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15558 msgid "Set &Priority"
15559 msgstr "&Önceliği Ayarla"
15561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15562 msgid "&Realtime"
15563 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
15565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15566 msgid "&Above Normal"
15567 msgstr "Normalin &Üzerinde"
15569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15570 msgid "&Below Normal"
15571 msgstr "Normalin &Altında"
15573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15574 msgid "Set &Affinity..."
15575 msgstr "İ&lişkiyi Ayarla..."
15577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15578 msgid "Edit Debug &Channels..."
15579 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
15581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15583 msgid "Task Manager"
15584 msgstr "Görev Yöneticisi"
15586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15587 msgid "&New Task..."
15588 msgstr "&Yeni Görev..."
15590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15591 msgid "&Show processes from all users"
15592 msgstr "&Tüm kullanıcı işlemlerini göster"
15594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15595 msgid "CPU usage"
15596 msgstr "CPU kullanımı"
15598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15599 msgid "Mem usage"
15600 msgstr "Bellek kullanımı"
15602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15603 msgid "Totals"
15604 msgstr "Toplamlar"
15606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15607 msgid "Commit charge (K)"
15608 msgstr "Ayrılmış bellek (K)"
15610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15611 msgid "Physical memory (K)"
15612 msgstr "Fiziksel bellek (K)"
15614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15615 msgid "Kernel memory (K)"
15616 msgstr "Çekirdek belleği (K)"
15618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15619 msgid "Handles"
15620 msgstr "İşleyiciler"
15622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15623 msgid "Threads"
15624 msgstr "İş parçacıkları"
15626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15627 msgid "Processes"
15628 msgstr "İşlemler"
15630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15632 msgid "Total"
15633 msgstr "Toplam"
15635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15636 msgid "Limit"
15637 msgstr "Sınır"
15639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15640 msgid "Peak"
15641 msgstr "En Yüksek"
15643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15644 msgid "System Cache"
15645 msgstr "Sistem Önbelleği"
15647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15648 msgid "Paged"
15649 msgstr "Sayfalanmış"
15651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15652 msgid "Nonpaged"
15653 msgstr "Sayfalanmamış"
15655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15656 msgid "CPU usage history"
15657 msgstr "CPU kullanım geçmişi"
15659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15660 msgid "Memory usage history"
15661 msgstr "Bellek kullanım geçmişi"
15663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15664 msgid "Debug Channels"
15665 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
15667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15668 msgid "Processor Affinity"
15669 msgstr "İşlemci İlişkisi"
15671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15672 msgid ""
15673 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15674 "allowed to execute on."
15675 msgstr ""
15676 "İşlemci İlişkisi sekmesi, işlemin hangi işlemcilerin üzerinde çalışmasına "
15677 "izin verileceğini ayarlar."
15679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15680 msgid "CPU 0"
15681 msgstr "CPU 0"
15683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15684 msgid "CPU 1"
15685 msgstr "CPU 1"
15687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15688 msgid "CPU 2"
15689 msgstr "CPU 2"
15691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15692 msgid "CPU 3"
15693 msgstr "CPU 3"
15695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15696 msgid "CPU 4"
15697 msgstr "CPU 4"
15699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15700 msgid "CPU 5"
15701 msgstr "CPU 5"
15703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15704 msgid "CPU 6"
15705 msgstr "CPU 6"
15707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15708 msgid "CPU 7"
15709 msgstr "CPU 7"
15711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15712 msgid "CPU 8"
15713 msgstr "CPU 8"
15715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15716 msgid "CPU 9"
15717 msgstr "CPU 9"
15719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15720 msgid "CPU 10"
15721 msgstr "CPU 10"
15723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15724 msgid "CPU 11"
15725 msgstr "CPU 11"
15727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15728 msgid "CPU 12"
15729 msgstr "CPU 12"
15731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15732 msgid "CPU 13"
15733 msgstr "CPU 13"
15735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15736 msgid "CPU 14"
15737 msgstr "CPU 14"
15739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15740 msgid "CPU 15"
15741 msgstr "CPU 15"
15743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15744 msgid "CPU 16"
15745 msgstr "CPU 16"
15747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15748 msgid "CPU 17"
15749 msgstr "CPU 17"
15751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15752 msgid "CPU 18"
15753 msgstr "CPU 18"
15755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15756 msgid "CPU 19"
15757 msgstr "CPU 19"
15759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15760 msgid "CPU 20"
15761 msgstr "CPU 20"
15763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15764 msgid "CPU 21"
15765 msgstr "CPU 21"
15767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15768 msgid "CPU 22"
15769 msgstr "CPU 22"
15771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15772 msgid "CPU 23"
15773 msgstr "CPU 23"
15775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15776 msgid "CPU 24"
15777 msgstr "CPU 24"
15779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15780 msgid "CPU 25"
15781 msgstr "CPU 25"
15783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15784 msgid "CPU 26"
15785 msgstr "CPU 26"
15787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15788 msgid "CPU 27"
15789 msgstr "CPU 27"
15791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15792 msgid "CPU 28"
15793 msgstr "CPU 28"
15795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15796 msgid "CPU 29"
15797 msgstr "CPU 29"
15799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15800 msgid "CPU 30"
15801 msgstr "CPU 30"
15803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15804 msgid "CPU 31"
15805 msgstr "CPU 31"
15807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15808 msgid "Select Columns"
15809 msgstr "Sütunları Seç"
15811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15812 msgid ""
15813 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15814 msgstr "Görev Yöneticisinin İşlem sekmesinde görüntülenecek sütunları seçiniz."
15816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15817 msgid "&Image Name"
15818 msgstr "&İmaj Adı"
15820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15821 msgid "&PID (Process Identifier)"
15822 msgstr "&PID (İşlem Kimliği)"
15824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15825 msgid "&CPU Usage"
15826 msgstr "&CPU Kullanımı"
15828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15829 msgid "CPU Tim&e"
15830 msgstr "CPU S&üresi"
15832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15833 msgid "&Memory Usage"
15834 msgstr "&Bellek Kullanımı"
15836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15837 msgid "Memory Usage &Delta"
15838 msgstr "Bellek Kullanımı F&arkı"
15840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15841 msgid "Pea&k Memory Usage"
15842 msgstr "En &Yüksek Bellek Kullanımı"
15844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15845 msgid "Page &Faults"
15846 msgstr "Sayfalama &Hataları"
15848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15849 msgid "&USER Objects"
15850 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
15852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15853 msgid "I/O Reads"
15854 msgstr "G/Ç Okuma"
15856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15857 msgid "I/O Read Bytes"
15858 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
15860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15861 msgid "&Session ID"
15862 msgstr "&Oturum Kimliği"
15864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15865 msgid "User &Name"
15866 msgstr "Kullanıcı &Adı"
15868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15869 msgid "Page F&aults Delta"
15870 msgstr "Sayfalama Hatası &Farkı"
15872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15873 msgid "&Virtual Memory Size"
15874 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
15876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15877 msgid "Pa&ged Pool"
15878 msgstr "Say&falanmış Havuz"
15880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15881 msgid "N&on-paged Pool"
15882 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
15884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15885 msgid "Base P&riority"
15886 msgstr "Temel Ö&ncelik"
15888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15889 msgid "&Handle Count"
15890 msgstr "İş&leyici Sayısı"
15892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15893 msgid "&Thread Count"
15894 msgstr "&İş Parçacığı Sayısı"
15896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15897 msgid "GDI Objects"
15898 msgstr "GDI Nesneleri"
15900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15901 msgid "I/O Writes"
15902 msgstr "G/Ç Yazım"
15904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15905 msgid "I/O Write Bytes"
15906 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
15908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15909 msgid "I/O Other"
15910 msgstr "G/Ç Diğer"
15912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15913 msgid "I/O Other Bytes"
15914 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
15916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15917 msgid "Create New Task"
15918 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
15920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15921 msgid "Runs a new program"
15922 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
15924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15925 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15926 msgstr ""
15927 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
15929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15930 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15931 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
15933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15934 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15935 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
15937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15938 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15939 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
15941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15942 msgid "Displays tasks by using large icons"
15943 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
15945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15946 msgid "Displays tasks by using small icons"
15947 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
15949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15950 msgid "Displays information about each task"
15951 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
15953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15954 msgid "Updates the display twice per second"
15955 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
15957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15958 msgid "Updates the display every two seconds"
15959 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
15961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15962 msgid "Updates the display every four seconds"
15963 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
15965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15966 msgid "Does not automatically update"
15967 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
15969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15970 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15971 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
15973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15974 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15975 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
15977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15978 msgid "Minimizes the windows"
15979 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
15981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15982 msgid "Maximizes the windows"
15983 msgstr "Pencereleri büyütür"
15985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15986 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15987 msgstr "Masaüstündeki pencereleri çapraz döşer"
15989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15990 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15991 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona odaklanmaz"
15993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15994 msgid "Displays Task Manager help topics"
15995 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
15997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15998 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15999 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
16001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16002 msgid "Exits the Task Manager application"
16003 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
16005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16006 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16007 msgstr "16-bit işlemleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
16009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16010 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16011 msgstr "Hangi işlemlerin İşlem sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
16013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16014 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16015 msgstr "Performans grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
16017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16018 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16019 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam işlemci kullanımını gösterir"
16021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16022 msgid "Each CPU has its own history graph"
16023 msgstr "Her işlemcinin kendi geçmiş grafiği olur"
16025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16026 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16027 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o göreve odaklanır"
16029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16030 msgid "Tells the selected tasks to close"
16031 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
16033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16034 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16035 msgstr "Seçili işleme odaklanır"
16037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16038 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16039 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri getirir"
16041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16042 msgid "Removes the process from the system"
16043 msgstr "İşlemi sistemden kaldırır"
16045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16046 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16047 msgstr "Bu işlemi ve onun alt dallarını sistemden kaldırır"
16049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16050 msgid "Attaches the debugger to this process"
16051 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu işleme iliştirir"
16053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16054 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16055 msgstr "İşlemin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
16057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16058 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16059 msgstr "İşlemi GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
16061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16062 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16063 msgstr "İşlemi YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
16065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16066 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16067 msgstr "İşlemi NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
16069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16070 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16071 msgstr "İşlemi NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
16073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16074 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16075 msgstr "İşlemi NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
16077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16078 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16079 msgstr "İşlemi DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
16081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16082 msgid "Controls Debug Channels"
16083 msgstr "Hata Ayıklama Kanallarını Denetler"
16085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16086 msgid "Performance"
16087 msgstr "Performans"
16089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16090 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16091 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
16093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16094 msgid "Processes: %d"
16095 msgstr "İşlemler: %d"
16097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16098 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16099 msgstr "Bellek Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
16101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16102 msgid "Image Name"
16103 msgstr "Görüntü Adı"
16105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16106 msgid "PID"
16107 msgstr "PID"
16109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16110 msgid "CPU"
16111 msgstr "CPU"
16113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16114 msgid "CPU Time"
16115 msgstr "CPU Zamanı"
16117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16118 msgid "Mem Usage"
16119 msgstr "Bellek Kullanımı"
16121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16122 msgid "Mem Delta"
16123 msgstr "Bellek Farkı"
16125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16126 msgid "Peak Mem Usage"
16127 msgstr "En Yüksek Bellek Kullanımı"
16129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16130 msgid "Page Faults"
16131 msgstr "Sayfa Hataları"
16133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16134 msgid "USER Objects"
16135 msgstr "KULLANICI Nesneleri"
16137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16138 msgid "Session ID"
16139 msgstr "Oturum Kimliği"
16141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16142 msgid "Username"
16143 msgstr "Kullanıcı adı"
16145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16146 msgid "PF Delta"
16147 msgstr "Sayfa Dosyası Değişimi"
16149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16150 msgid "VM Size"
16151 msgstr "Sanal Bellek Boyutu"
16153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16154 msgid "Paged Pool"
16155 msgstr "Sayfalanmış Havuz"
16157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16158 msgid "NP Pool"
16159 msgstr "Sayfalanmamış Havuz"
16161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16162 msgid "Base Pri"
16163 msgstr "Temel Öncelik"
16165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16166 msgid "Task Manager Warning"
16167 msgstr "Görev Yöneticisi Uyarısı"
16169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16170 msgid ""
16171 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16172 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16173 "sure you want to change the priority class?"
16174 msgstr ""
16175 "UYARI: Bu işlemin öncelik sınıfını değiştirmek sistem kararsızlığı\n"
16176 "dahil, istenmeyen sonuçlar doğurabilir. Öncelik sınıfını değiştirmek\n"
16177 "istediğinizden emin misiniz?"
16179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16180 msgid "Unable to Change Priority"
16181 msgstr "Görev Önceliği Değiştirilemiyor"
16183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16184 msgid ""
16185 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16186 "results including loss of data and system instability. The\n"
16187 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16188 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16189 "terminate the process?"
16190 msgstr ""
16191 "UYARI: Bir işlemi sonlandırmak, veri kaybı ve sistem kararsızlığı\n"
16192 "gibi istenmeyen sonuçlar doğurabilir. İşleme, sonlandırılmadan\n"
16193 "önce durumunu veya verilerini kaydetme şansı verilmeyecek.\n"
16194 "İşleme sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
16196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16197 msgid "Unable to Terminate Process"
16198 msgstr "İşlem Sonlandırılamıyor"
16200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16201 msgid ""
16202 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16203 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16204 msgstr ""
16205 "UYARI: Bu işlemde hata ayıklaması yapmak veri kaybı ile sonuçlanabilir.\n"
16206 "Hata ayıklayıcıya iliştirmek istiyor musunuz?"
16208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16209 msgid "Unable to Debug Process"
16210 msgstr "İşlemde Hata Ayıklanamıyor"
16212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16213 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16214 msgstr "İşlem en az bir işlemciyle ilgili olmalıdır"
16216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16217 msgid "Invalid Option"
16218 msgstr "Geçersiz Seçenek"
16220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16221 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16222 msgstr "İşlem İlişkisine Erişilemiyor veya İlişki Ayarlanamıyor"
16224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16225 msgid "System Idle Process"
16226 msgstr "Boş Sistem İşlemi"
16228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16229 msgid "Not Responding"
16230 msgstr "Yanıt Vermiyor"
16232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16233 msgid "Running"
16234 msgstr "Çalışıyor"
16236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16237 msgid "Task"
16238 msgstr "Görev"
16240 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16241 msgid "Wine Application Uninstaller"
16242 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
16244 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16245 msgid ""
16246 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16247 "executable.\n"
16248 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16249 msgstr ""
16250 "'%s' kaldırma komutu büyük olasılıkla dosya olmadığından çalıştırılamadı.\n"
16251 "Kayıt defterinden bu kaldırma girdisini silmek ister misiniz?"
16253 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16254 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16255 msgstr "uninstaller: GUID'i '%1' olan uygulama bulunamadı\n"
16257 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16258 msgid ""
16259 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16260 msgstr ""
16261 "uninstaller: --remove seçeneğinden sonra bir uygulama GUID'i girilmelidir\n"
16263 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16264 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16265 msgstr "uninstaller: '%1' geçersiz seçenek.\n"
16267 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16268 msgid ""
16269 "Wine Application Uninstaller\n"
16270 "\n"
16271 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16272 "\n"
16273 msgstr ""
16274 "Wine Uygulama Kaldırıcısı\n"
16275 "\n"
16276 "Şimdiki Wine yapılandırmanızdan uygulamaları kaldırır.\n"
16277 "\n"
16279 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16280 msgid ""
16281 "Usage:\n"
16282 "  uninstaller [options]\n"
16283 "\n"
16284 "Options:\n"
16285 "  --help\t    Display this information.\n"
16286 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16287 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16288 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16289 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16290 "\n"
16291 msgstr ""
16292 "Kullanım:\n"
16293 "  uninstaller [seçenekler]\n"
16294 "\n"
16295 "Seçenekler:\n"
16296 "  --help\t    Yardımı görüntüler.\n"
16297 "  --list\t    Bu Wine yapılandırmasında yüklü bütün uygulamaları listeler.\n"
16298 "  --remove {GUID}   Belirtilen uygulamayı kaldırır.\n"
16299 "\t\t    Uygulama GUID'ini belirlemek için '--list' seçeneğini kullanın.\n"
16300 "  [no option]       Bu programın grafik sürümünü başlatır.\n"
16301 "\n"
16303 #: programs/view/view.rc:36
16304 msgid "&Pan"
16305 msgstr "&Gezinme"
16307 #: programs/view/view.rc:38
16308 msgid "&Scale to Window"
16309 msgstr "&Pencere Ölçekle"
16311 #: programs/view/view.rc:40
16312 msgid "&Left"
16313 msgstr "S&ol"
16315 #: programs/view/view.rc:41
16316 msgid "&Right"
16317 msgstr "S&ağ"
16319 #: programs/view/view.rc:49
16320 msgid "Regular Metafile Viewer"
16321 msgstr "Genel Meta Dosya Görüntüleyicisi"
16323 #: programs/view/view.rc:50
16324 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16325 msgstr "Meta dosyalar (*.wmf, *.emf)"
16327 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16328 msgid "Waiting for Program"
16329 msgstr "Program Bekleniyor"
16331 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16332 msgid "Terminate Process"
16333 msgstr "İşlemi Sonlandır"
16335 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16336 msgid ""
16337 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16338 "responding.\n"
16339 "\n"
16340 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16341 msgstr ""
16342 "Bir oturumu veya bilgisayarı kapatma canlandırması yapılıyor ancak bu "
16343 "program yanıt vermiyor.\n"
16344 "\n"
16345 "Eğer işlemi sonlandırırsanız, kaydedilmemiş tüm verileri kaybedebilirsiniz."
16347 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16348 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16349 msgstr "%s içerisindeki Wine yapılandırması güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
16351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16352 msgid ""
16353 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16354 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16355 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16356 "option) any later version."
16357 msgstr ""
16358 "Bu program ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
16359 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
16360 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
16361 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir."
16363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16364 msgid "Windows registration information"
16365 msgstr "Windows kayıt bilgisi"
16367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16368 msgid "&Owner:"
16369 msgstr "&Kullanıcı:"
16371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16372 msgid "Organi&zation:"
16373 msgstr "K&uruluş:"
16375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16376 msgid "Application settings"
16377 msgstr "Uygulama ayarları"
16379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16380 msgid ""
16381 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16382 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16383 "or per-application settings in those tabs as well."
16384 msgstr ""
16385 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
16386 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
16387 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
16389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16390 msgid "Add appli&cation..."
16391 msgstr "Uygulama &Ekle..."
16393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16394 msgid "&Remove application"
16395 msgstr "Uygulama &Kaldır"
16397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16398 msgid "&Windows Version:"
16399 msgstr "&Windows Sürümü:"
16401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16402 msgid "Window settings"
16403 msgstr "Pencere ayarları"
16405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16406 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16407 msgstr "Fareyi ta&m ekran pencerelerde otomatik olarak yakala"
16409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16410 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16411 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri &düzenlemesine izin ver"
16413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16414 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16415 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
16417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16418 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16419 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
16421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16422 msgid "Desktop &size:"
16423 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
16425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16426 msgid "Screen resolution"
16427 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
16429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16430 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16431 msgstr "Bu, 10 punto Tahoma kullanan örnek bir metindir"
16433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16434 msgid "DLL overrides"
16435 msgstr "DLL öncelikleri"
16437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16438 msgid ""
16439 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16440 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16441 "application)."
16442 msgstr ""
16443 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
16444 "(Windows'tan alınan ya da uygulama tarafından sağlanan) olarak "
16445 "belirtilebilir."
16447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16448 msgid "&New override for library:"
16449 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
16451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16452 msgid "A&dd"
16453 msgstr "Ek&le"
16455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16456 msgid "Existing &overrides:"
16457 msgstr "Var olan öncelikler:"
16459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16460 msgid "&Edit..."
16461 msgstr "&Düzenle..."
16463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16464 msgid "Edit Override"
16465 msgstr "Öncelik Düzenle"
16467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16468 msgid "Load order"
16469 msgstr "Yükleme sırası"
16471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16472 msgid "&Builtin (Wine)"
16473 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
16475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16476 msgid "&Native (Windows)"
16477 msgstr "&Doğal (Windows)"
16479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16480 msgid "Buil&tin then Native"
16481 msgstr "Önce Yerl&eşik sonra Doğal"
16483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16484 msgid "Nati&ve then Builtin"
16485 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
16487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16488 msgid "Select Drive Letter"
16489 msgstr "Sürücü Harfini Seçin"
16491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16492 msgid "Drive configuration"
16493 msgstr "Sürücü yapılandırması"
16495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16496 msgid ""
16497 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16498 "edited."
16499 msgstr ""
16500 "Bağlama yöneticisine bağlanılamadı, sürücü yapılandırması düzenlenemiyor."
16502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16503 msgid "A&dd..."
16504 msgstr "&Ekle..."
16506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16507 msgid "&Path:"
16508 msgstr "&Yol:"
16510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16511 msgid "Show Advan&ced"
16512 msgstr "Gelişmiş A&yarlar"
16514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16515 msgid "De&vice:"
16516 msgstr "Ay&gıt:"
16518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16519 msgid "Bro&wse..."
16520 msgstr "Gö&zat..."
16522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16523 msgid "&Label:"
16524 msgstr "&Etiket:"
16526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16527 msgid "S&erial:"
16528 msgstr "S&eri No:"
16530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16531 msgid "&Show dot files"
16532 msgstr "&Noktayla başlayan dosyaları göster"
16534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16535 msgid "Driver diagnostics"
16536 msgstr "Sürücü tanıları"
16538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16539 msgid "Defaults"
16540 msgstr "Varsayılanlar"
16542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16543 msgid "Output device:"
16544 msgstr "Çıktı aygıtı:"
16546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16547 msgid "Voice output device:"
16548 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
16550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16551 msgid "Input device:"
16552 msgstr "Girdi aygıtı:"
16554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16555 msgid "Voice input device:"
16556 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
16558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16559 msgid "&Test Sound"
16560 msgstr "&Ses Testi"
16562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16563 msgid "Speaker configuration"
16564 msgstr "Hoparlör yapılandırması"
16566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16567 msgid "Speakers:"
16568 msgstr "Hoparlörler:"
16570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16571 msgid "Appearance"
16572 msgstr "Görünüm"
16574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16575 msgid "&Theme:"
16576 msgstr "Tema:"
16578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16579 msgid "&Install theme..."
16580 msgstr "Tema yükle..."
16582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16583 msgid "It&em:"
16584 msgstr "&Öge:"
16586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16587 msgid "C&olor:"
16588 msgstr "Re&nk:"
16590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16591 msgid "MIME types"
16592 msgstr "MIME türleri"
16594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16595 msgid "Manage file &associations"
16596 msgstr "&Dosya ilişkilendirmelerini düzenle"
16598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16599 msgid "Folders"
16600 msgstr "Klasörler"
16602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16603 msgid "&Link to:"
16604 msgstr "Hedef k&lasör:"
16606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16607 msgid "Libraries"
16608 msgstr "Kitaplıklar"
16610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16611 msgid "Drives"
16612 msgstr "Sürücüler"
16614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16615 msgid "Select the Unix target directory, please."
16616 msgstr "Lütfen Unix hedef klasörünü seçin."
16618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16619 msgid "Hide Advan&ced"
16620 msgstr "Te&mel Ayarlar"
16622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16623 msgid "(No Theme)"
16624 msgstr "(Tema Yok)"
16626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16627 msgid "Graphics"
16628 msgstr "Grafik"
16630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16631 msgid "Desktop Integration"
16632 msgstr "Masaüstü Bütünleştirmesi"
16634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16635 msgid "Audio"
16636 msgstr "Ses"
16638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16639 msgid "About"
16640 msgstr "Hakkında"
16642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16643 msgid "Wine configuration"
16644 msgstr "Wine yapılandırması"
16646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16647 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16648 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
16650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16651 msgid "Select a theme file"
16652 msgstr "Tema dosyası seçin"
16654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16655 msgid "Folder"
16656 msgstr "Klasör"
16658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16659 msgid "Links to"
16660 msgstr "Hedef klasör"
16662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16663 msgid "Wine configuration for %s"
16664 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
16666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16667 msgid "Selected driver: %s"
16668 msgstr "Seçili sürücü: %s"
16670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16671 msgid "(None)"
16672 msgstr "(Hiçbiri)"
16674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16675 msgid "Audio test failed!"
16676 msgstr "Ses sınaması başarısız!"
16678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16679 msgid "(System default)"
16680 msgstr "(Sistem varsayılan)"
16682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16683 msgid "5.1 Surround"
16684 msgstr "5.1 Çevresel"
16686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16687 msgid "Quadraphonic"
16688 msgstr "Kadrafonik"
16690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16691 msgid "Stereo"
16692 msgstr "Stereo"
16694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16695 msgid "Mono"
16696 msgstr "Mono"
16698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16699 msgid ""
16700 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16701 "Are you sure you want to do this?"
16702 msgstr ""
16703 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
16704 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
16706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16707 msgid "Warning: system library"
16708 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
16710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16711 msgid "native"
16712 msgstr "doğal"
16714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16715 msgid "builtin"
16716 msgstr "yerleşik"
16718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16719 msgid "native, builtin"
16720 msgstr "doğal, yerleşik"
16722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16723 msgid "builtin, native"
16724 msgstr "yerleşik, doğal"
16726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16727 msgid "disabled"
16728 msgstr "devre dışı"
16730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16731 msgid "Default Settings"
16732 msgstr "Varsayılan Ayarlar"
16734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16735 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16736 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
16738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16739 msgid "Use global settings"
16740 msgstr "Genel ayarları kullan"
16742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16743 msgid "Select an executable file"
16744 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
16746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16747 msgid "Autodetect"
16748 msgstr "Otomatik Algıla"
16750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16751 msgid "Local hard disk"
16752 msgstr "Yerel sabit disk"
16754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16755 msgid "Network share"
16756 msgstr "Ağ paylaşımı"
16758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16759 msgid "Floppy disk"
16760 msgstr "Disket sürücü"
16762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16763 msgid "CD-ROM"
16764 msgstr "CD-ROM"
16766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16767 msgid ""
16768 "You cannot add any more drives.\n"
16769 "\n"
16770 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16771 msgstr ""
16772 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
16773 "\n"
16774 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
16775 "sürücü tanımlayamazsınız."
16777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16778 msgid "System drive"
16779 msgstr "Sistem sürücüsü"
16781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16782 msgid ""
16783 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16784 "\n"
16785 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16786 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16787 msgstr ""
16788 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
16789 "\n"
16790 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
16791 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
16792 "oluşturmayı unutmayın!"
16794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16795 msgctxt "Drive letter"
16796 msgid "Letter"
16797 msgstr "Sürücü Harfi"
16799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16800 msgid "Target folder"
16801 msgstr "Hedef Klasör"
16803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16804 msgid ""
16805 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16806 "\n"
16807 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16808 msgstr ""
16809 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
16810 "\n"
16811 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklatmayı "
16812 "unutmayın!\n"
16814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16815 msgid "Controls Background"
16816 msgstr "Arkaplan Denetimi"
16818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16819 msgid "Controls Text"
16820 msgstr "Metin Denetimi"
16822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16823 msgid "Menu Background"
16824 msgstr "Menü Arkaplanı"
16826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16827 msgid "Menu Text"
16828 msgstr "Menü Metni"
16830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16831 msgid "Scrollbar"
16832 msgstr "Kaydırma Çubuğu"
16834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16835 msgid "Selection Background"
16836 msgstr "Seçim Arkaplanı"
16838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16839 msgid "Selection Text"
16840 msgstr "Metin Seçimi"
16842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16843 msgid "Tooltip Background"
16844 msgstr "İpucu Arkaplanı"
16846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16847 msgid "Tooltip Text"
16848 msgstr "İpucu Metni"
16850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16851 msgid "Window Background"
16852 msgstr "Pencere Arkaplanı"
16854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16855 msgid "Window Text"
16856 msgstr "Pencere Metni"
16858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16859 msgid "Active Title Bar"
16860 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu"
16862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16863 msgid "Active Title Text"
16864 msgstr "Etkin Başlık Metni"
16866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16867 msgid "Inactive Title Bar"
16868 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu"
16870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16871 msgid "Inactive Title Text"
16872 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Metni"
16874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16875 msgid "Message Box Text"
16876 msgstr "İleti Kutusu Metni"
16878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16879 msgid "Application Workspace"
16880 msgstr "Uygulama Çalışma Alanı"
16882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16883 msgid "Window Frame"
16884 msgstr "Pencere Çerçevesi"
16886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16887 msgid "Active Border"
16888 msgstr "Etkin Çerçeve"
16890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16891 msgid "Inactive Border"
16892 msgstr "Etkin Olmayan Çerçeve"
16894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16895 msgid "Controls Shadow"
16896 msgstr "Gölge Denetimi"
16898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16899 msgid "Gray Text"
16900 msgstr "Gri Metin"
16902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16903 msgid "Controls Highlight"
16904 msgstr "Belirtme Denetimi"
16906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16907 msgid "Controls Dark Shadow"
16908 msgstr "Koyu Gölge Denetimi"
16910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16911 msgid "Controls Light"
16912 msgstr "Işık Denetimi"
16914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16915 msgid "Controls Alternate Background"
16916 msgstr "Arkaplan Sıra Denetimi"
16918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16919 msgid "Hot Tracked Item"
16920 msgstr "Etkin İzlenen Nesne"
16922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16923 msgid "Active Title Bar Gradient"
16924 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu Gradyanı"
16926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16927 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16928 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu Gradyanı"
16930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16931 msgid "Menu Highlight"
16932 msgstr "Menü Belirtmesi"
16934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16935 msgid "Menu Bar"
16936 msgstr "Menü çubuğu"
16938 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16939 msgid ""
16940 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16941 "The command is invalid.\n"
16942 msgstr ""
16943 "wineconsole: %s programı başlatılamadı.\n"
16944 "Komut geçersiz.\n"
16946 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16947 msgid "Program Error"
16948 msgstr "Program Hatası"
16950 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16951 msgid ""
16952 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16953 "sorry for the inconvenience."
16954 msgstr ""
16955 "%s programı ciddi bir problemle karşılaştı ve kapatılacak. Bu durumdan "
16956 "dolayı özür dileriz."
16958 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16959 msgid ""
16960 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16961 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16962 "Database</a> for tips about running this application."
16963 msgstr ""
16964 "Bu durum, programdaki veya Wine'deki bir sorundan dolayı olabilir. Bu "
16965 "uygulamayı çalıştırma hakkında ipuçları için <a href=\"https://appdb.winehq."
16966 "org\">Uygulama Veritabanı</a> sayfasını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
16968 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16969 msgid "Show &Details"
16970 msgstr "Ayrıntıları &Göster"
16972 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16973 msgid "Program Error Details"
16974 msgstr "Program Hata Ayrıntıları"
16976 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16977 msgid ""
16978 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16979 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16980 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16981 "and attach that file to the report."
16982 msgstr ""
16983 "Eğer bu sorun Windows'ta yoksa ve henüz bildirilmemişse, \"Farklı Kaydet\" "
16984 "düğmesi kullanarak ayrıntılı bilgiyi bir dosyaya kaydedebilir; ardından bu "
16985 "dosyayı ekleyerek bir <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">hata raporu</"
16986 "a> gönderebilirsiniz."
16988 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16989 msgid ""
16990 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16991 "the process to obtain a backtrace."
16992 msgstr ""
16993 "Sisteminizdeki bir program çöktü, ancak WineDbg yığın izleme verisi almak "
16994 "için işleme bağlanamadı."
16996 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16997 msgid "(unidentified)"
16998 msgstr "(tanımsız)"
17000 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17001 msgid "Saving failed"
17002 msgstr "Kaydedilemedi"
17004 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17005 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17006 msgstr "Ayrıntılı bilgi yükleniyor, lütfen bekleyin..."
17008 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17009 msgid "&Open\tEnter"
17010 msgstr "&Aç\tEnter"
17012 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17013 msgid "Re&name..."
17014 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
17016 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17017 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17018 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
17020 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17021 msgid "Cr&eate Directory..."
17022 msgstr "&Klasör Oluştur..."
17024 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17025 msgid "&Disk"
17026 msgstr "&Disk"
17028 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17029 msgid "Connect &Network Drive..."
17030 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
17032 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17033 msgid "&Disconnect Network Drive"
17034 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
17036 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17037 msgid "&Name"
17038 msgstr "&Ad"
17040 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17041 msgid "&All File Details"
17042 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
17044 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17045 msgid "&Sort by Name"
17046 msgstr "&Ada Göre Sırala"
17048 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17049 msgid "Sort &by Type"
17050 msgstr "&Türe Göre Sırala"
17052 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17053 msgid "Sort by Si&ze"
17054 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
17056 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17057 msgid "Sort by &Date"
17058 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
17060 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17061 msgid "Filter by&..."
17062 msgstr "Filtrele &..."
17064 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17065 msgid "&Drive Bar"
17066 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
17068 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17069 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17070 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
17072 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17073 msgid "New &Window"
17074 msgstr "&Yeni Pencere"
17076 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17077 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17078 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
17080 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17081 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17082 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
17084 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17085 msgid "&About Wine File Manager"
17086 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
17088 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17089 msgid "Select destination"
17090 msgstr "Hedefi seç"
17092 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17093 msgid "By File Type"
17094 msgstr "Dosya Türüne Göre"
17096 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17097 msgid "File type"
17098 msgstr "Dosya türü"
17100 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17101 msgid "&Directories"
17102 msgstr "&Klasörler"
17104 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17105 msgid "&Programs"
17106 msgstr "&Programlar"
17108 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17109 msgid "Docu&ments"
17110 msgstr "&Belgeler"
17112 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17113 msgid "&Other files"
17114 msgstr "&Diğer dosyalar"
17116 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17117 msgid "Show Hidden/&System Files"
17118 msgstr "Gizli Dosyaları/Sistem Dosyalarını &Göster"
17120 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17121 msgid "&File Name:"
17122 msgstr "&Dosya Adı:"
17124 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17125 msgid "Full &Path:"
17126 msgstr "Tam &Yol:"
17128 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17129 msgid "Last Change:"
17130 msgstr "Son Değişiklik:"
17132 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17133 msgid "Cop&yright:"
17134 msgstr "&Telif Hakkı:"
17136 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17137 msgid "&System"
17138 msgstr "&Sistem"
17140 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17141 msgid "&Compressed"
17142 msgstr "S&ıkıştırılmış"
17144 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17145 msgid "Version information"
17146 msgstr "Sürüm bilgisi"
17148 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17149 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17150 msgid "S"
17151 msgstr "S"
17153 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17154 msgid "Applying font settings"
17155 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
17157 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17158 msgid "Error while selecting new font."
17159 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
17161 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17162 msgid "Wine File Manager"
17163 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
17165 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17166 msgid "root fs"
17167 msgstr "kök ds"
17169 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17170 msgid "Shell"
17171 msgstr "Kabuk"
17173 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17174 msgid "Creation date"
17175 msgstr "Oluşturma tarihi"
17177 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17178 msgid "Access date"
17179 msgstr "Erişim tarihi"
17181 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17182 msgid "Modification date"
17183 msgstr "Düzenlenme tarihi"
17185 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17186 msgid "Index/Inode"
17187 msgstr "Dizin/Düğüm"
17189 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17190 msgid "%1 of %2 free"
17191 msgstr "%1 / %2 boş"
17193 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17194 msgid "&Game"
17195 msgstr "&Oyun"
17197 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17198 msgid "&New\tF2"
17199 msgstr "&Yeni\tF2"
17201 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17202 msgid "Question &Marks"
17203 msgstr "Soru &İşaretleri"
17205 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17206 msgid "&Beginner"
17207 msgstr "&Acemi"
17209 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17210 msgid "&Intermediate"
17211 msgstr "&Orta Seviye"
17213 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17214 msgid "&Expert"
17215 msgstr "&Uzman"
17217 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17218 msgid "&Custom..."
17219 msgstr "&Özel..."
17221 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17222 msgid "&Fastest Times"
17223 msgstr "&En hızlı zamanlar"
17225 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17226 msgid "&About WineMine"
17227 msgstr "&WineMine Hakkında"
17229 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17230 msgid "Fastest Times"
17231 msgstr "En Kısa Süreler"
17233 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17234 msgid "Fastest times"
17235 msgstr "En hızlı zamanlar"
17237 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17238 msgid "Beginner"
17239 msgstr "Acemi"
17241 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17242 msgid "Intermediate"
17243 msgstr "Orta Seviye"
17245 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17246 msgid "Expert"
17247 msgstr "Uzman"
17249 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17250 msgid "Reset Results"
17251 msgstr "Sonuçları Sıfırla"
17253 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17254 msgid "Congratulations!"
17255 msgstr "Tebrikler!"
17257 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17258 msgid "Please enter your name"
17259 msgstr "Lütfen adınızı girin"
17261 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17262 msgid "Custom Game"
17263 msgstr "Özel Oyun"
17265 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17266 msgid "Rows"
17267 msgstr "Satırlar"
17269 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17270 msgid "Columns"
17271 msgstr "Sütunlar"
17273 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17274 msgid "Mines"
17275 msgstr "Mayınlar"
17277 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17278 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17279 msgstr "Bütün sonuçlar silinecektir. Emin misiniz?"
17281 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17282 msgid "WineMine"
17283 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
17285 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17286 msgid "Nobody"
17287 msgstr "Hiç kimse"
17289 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17290 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17291 msgstr "Telif hakkı 2000 Joshua Thielen"
17293 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17294 msgid "Printer &setup..."
17295 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
17297 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17298 msgid "&Annotate..."
17299 msgstr "&Dipnot koy..."
17301 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17302 msgid "&Bookmark"
17303 msgstr "Yer İ&mleri"
17305 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17306 msgid "&Define..."
17307 msgstr "&Tanımla..."
17309 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17310 msgid "Always on &top"
17311 msgstr "&Her Zaman Üstte"
17313 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17314 msgid "Fonts"
17315 msgstr "Yazı Tipleri"
17317 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17318 msgid "Small"
17319 msgstr "Küçük"
17321 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17322 msgid "Normal"
17323 msgstr "Normal"
17325 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17326 msgid "Large"
17327 msgstr "Geniş"
17329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17330 msgid "&Help on help\tF1"
17331 msgstr "&Yardım üzerine yardım\tF1"
17333 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17334 msgid "&About Wine Help"
17335 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
17337 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17338 msgid "Annotation..."
17339 msgstr "Not..."
17341 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17342 msgid "Copy"
17343 msgstr "Kopyala"
17345 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17346 msgid "Index"
17347 msgstr "İçindekiler"
17349 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17350 msgid "Search"
17351 msgstr "Ara"
17353 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17354 msgid "Wine Help"
17355 msgstr "Wine Yardım"
17357 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17358 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17359 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
17361 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17362 msgid "Summary"
17363 msgstr "Özet"
17365 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17366 msgid "&Index"
17367 msgstr "&İçindekiler"
17369 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17370 msgid "Help files (*.hlp)"
17371 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
17373 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17374 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17375 msgstr "'%s' bulunamadı. Bu dosyayı kendiniz bulmak ister misiniz?"
17377 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17378 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17379 msgstr "Zengin metin uygulaması bulunamadı... Çıkılıyor"
17381 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17382 msgid "Help topics: "
17383 msgstr "Yardım konuları: "
17385 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17386 msgid "Error: Command line not supported\n"
17387 msgstr "Hata: Komut satırı desteklenmiyor\n"
17389 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17390 msgid "Error: Alias not found\n"
17391 msgstr "Hata: Takma ad bulunamadı\n"
17393 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17394 msgid "Error: Invalid query\n"
17395 msgstr "Hata: Geçersiz sorgu\n"
17397 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17398 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17399 msgstr "Hata: PATH için geçersiz sözdizimi\n"
17401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17402 msgid "&New...\tCtrl+N"
17403 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
17405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17406 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17407 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
17409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17410 msgid "&Clear\tDel"
17411 msgstr "&Sil\tDel"
17413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17414 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17415 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
17417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17418 msgid "Find &next\tF3"
17419 msgstr "Sonrakini &bul\tF3"
17421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17422 msgid "Read-&only"
17423 msgstr "Salt-&okunur"
17425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17426 msgid "&Modified"
17427 msgstr "&Değişmiş"
17429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17430 msgid "E&xtras"
17431 msgstr "D&iğerleri"
17433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17434 msgid "Selection &info"
17435 msgstr "Seçim &bilgisi"
17437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17438 msgid "Character &format"
17439 msgstr "Karakter bi&çimi"
17441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17442 msgid "&Def. char format"
17443 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
17445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17446 msgid "Paragrap&h format"
17447 msgstr "Paragra&f biçimi"
17449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17450 msgid "&Get text"
17451 msgstr "&Metni al"
17453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17454 msgid "&Format Bar"
17455 msgstr "&Biçim Kutusu"
17457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17458 msgid "&Ruler"
17459 msgstr "&Cetvel"
17461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17462 msgid "&Insert"
17463 msgstr "&Ekle"
17465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17466 msgid "&Date and time..."
17467 msgstr "&Tarih ve saat..."
17469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17470 msgid "F&ormat"
17471 msgstr "&Biçim"
17473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17474 msgid "&Lists"
17475 msgstr "&Listeler"
17477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17478 msgid "&Bullet points"
17479 msgstr "&Numaralandırma noktaları"
17481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17482 msgid "Numbers"
17483 msgstr "Numaralar"
17485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17486 msgid "Letters - lower case"
17487 msgstr "Küçük harfler"
17489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17490 msgid "Letters - upper case"
17491 msgstr "Büyük harfler"
17493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17494 msgid "Roman numerals - lower case"
17495 msgstr "Küçük harfli Romen rakamları"
17497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17498 msgid "Roman numerals - upper case"
17499 msgstr "Büyük harfli Romen rakamları"
17501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17502 msgid "&Paragraph..."
17503 msgstr "&Paragraf..."
17505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17506 msgid "&Tabs..."
17507 msgstr "&Sekmeler..."
17509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17510 msgid "Backgroun&d"
17511 msgstr "&Arkaplan"
17513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17514 msgid "&System\tCtrl+1"
17515 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
17517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17518 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17519 msgstr "&Soluk sarı\tCtrl+2"
17521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17522 msgid "&About Wine Wordpad"
17523 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
17525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17526 msgid "Automatic"
17527 msgstr "Otomatik"
17529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17530 msgid "Date and time"
17531 msgstr "Tarih ve saat"
17533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17534 msgid "Available formats"
17535 msgstr "Mevcut biçimler"
17537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17538 msgid "New document type"
17539 msgstr "Yeni belge türü"
17541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17542 msgid "Paragraph format"
17543 msgstr "Paragraf biçimi"
17545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17546 msgid "Indentation"
17547 msgstr "Girintileme"
17549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17550 msgid "Left"
17551 msgstr "Sol"
17553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17554 msgid "Right"
17555 msgstr "Sağ"
17557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17558 msgid "First line"
17559 msgstr "İlk satır"
17561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17562 msgid "Alignment"
17563 msgstr "Hizalama"
17565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17566 msgid "Tabs"
17567 msgstr "Sekmeler"
17569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17570 msgid "Tab stops"
17571 msgstr "Sekme durakları"
17573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17574 msgid "&Add"
17575 msgstr "&Ekle"
17577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17578 msgid "Remove al&l"
17579 msgstr "Tümünü &kaldır"
17581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17582 msgid "Line wrapping"
17583 msgstr "Satır kaydırma"
17585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17586 msgid "&No line wrapping"
17587 msgstr "&Satır kaydırma yok"
17589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17590 msgid "Wrap text by the &window border"
17591 msgstr "Metni &pencere sınırına göre kaydır"
17593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17594 msgid "Wrap text by the &margin"
17595 msgstr "Metni &boşluğa göre kaydır"
17597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17598 msgid "Toolbars"
17599 msgstr "Araç Çubuğu"
17601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17602 msgctxt "accelerator Align Left"
17603 msgid "L"
17604 msgstr "L"
17606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17607 msgctxt "accelerator Align Center"
17608 msgid "E"
17609 msgstr "E"
17611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17612 msgctxt "accelerator Align Right"
17613 msgid "R"
17614 msgstr "R"
17616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17617 msgctxt "accelerator Redo"
17618 msgid "Y"
17619 msgstr "Y"
17621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17622 msgctxt "accelerator Bold"
17623 msgid "B"
17624 msgstr "K"
17626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17627 msgctxt "accelerator Italic"
17628 msgid "I"
17629 msgstr "T"
17631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17632 msgctxt "accelerator Underline"
17633 msgid "U"
17634 msgstr "A"
17636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17637 msgid "All documents (*.*)"
17638 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
17640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17641 msgid "Text documents (*.txt)"
17642 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
17644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17645 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17646 msgstr "Unicode metin belgesi (*.txt)"
17648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17649 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17650 msgstr "Zengin metin belgesi (*.rtf)"
17652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17653 msgid "Rich text document"
17654 msgstr "Zengin metin belgesi"
17656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17657 msgid "Text document"
17658 msgstr "Metin belgesi"
17660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17661 msgid "Unicode text document"
17662 msgstr "Unicode metin belgesi"
17664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17665 msgid "Printer files (*.prn)"
17666 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn)"
17668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17669 msgid "Center"
17670 msgstr "Merkez"
17672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17673 msgid "Text"
17674 msgstr "Metin"
17676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17677 msgid "Rich text"
17678 msgstr "Zengin metin"
17680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17681 msgid "Next page"
17682 msgstr "Sonraki sayfa"
17684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17685 msgid "Previous page"
17686 msgstr "Önceki sayfa"
17688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17689 msgid "Two pages"
17690 msgstr "İki sayfa"
17692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17693 msgid "One page"
17694 msgstr "Tek sayfa"
17696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17697 msgid "Zoom in"
17698 msgstr "Yakınlaştır"
17700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17701 msgid "Zoom out"
17702 msgstr "Uzaklaştır"
17704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17705 msgid "Page"
17706 msgstr "Sayfa"
17708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17709 msgid "Pages"
17710 msgstr "Sayfalar"
17712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17713 msgctxt "unit: centimeter"
17714 msgid "cm"
17715 msgstr "cm"
17717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17718 msgctxt "unit: inch"
17719 msgid "in"
17720 msgstr "inç"
17722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17723 msgid "inch"
17724 msgstr "inç"
17726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17727 msgctxt "unit: point"
17728 msgid "pt"
17729 msgstr "nk"
17731 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17732 msgid "Document"
17733 msgstr "Belge"
17735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17736 msgid "Save changes to '%s'?"
17737 msgstr "Değişiklikler '%s' dosyasına kaydedilsin mi?"
17739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17740 msgid "Finished searching the document."
17741 msgstr "Belgeyi arama tamamlandı."
17743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17744 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17745 msgstr "RichEdit kitaplığı yüklenemedi."
17747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17748 msgid ""
17749 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17750 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17751 msgstr ""
17752 "Sade metin biçiminde kaydetmeyi seçtiniz, bu durumda tüm biçimlendirme "
17753 "kaybolacak. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
17755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17756 msgid "Invalid number format."
17757 msgstr "Geçersiz sayı biçimi."
17759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17760 msgid "OLE storage documents are not supported."
17761 msgstr "OLE kayıt belgeleri desteklenmiyor."
17763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17764 msgid "Could not save the file."
17765 msgstr "Dosya kaydedilemedi."
17767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17768 msgid "You do not have access to save the file."
17769 msgstr "Dosyayı kaydetme erişiminiz yok."
17771 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17772 msgid "Could not open the file."
17773 msgstr "Dosya açılamadı."
17775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17776 msgid "You do not have access to open the file."
17777 msgstr "Dosyayı açma erişiminiz yok."
17779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17780 msgid "Printing not implemented."
17781 msgstr "Yazdırma eklenmedi."
17783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17784 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17785 msgstr "32'den fazla sekme durağı eklenemez."
17787 #: programs/write/write.rc:30
17788 msgid "Starting Wordpad failed"
17789 msgstr "Wordpad başlatılamadı"
17791 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17792 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17793 msgstr "Hatalı parametre sayısı - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
17795 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17796 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17797 msgstr "Geçersiz parametre '%1' - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
17799 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17800 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17801 msgstr "Kopyalamaya başlamak için <Enter>'e basın\n"
17803 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17804 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17805 msgstr "%1!d! dosya kopyalanacak\n"
17807 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17808 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17809 msgstr "%1!d! dosya kopyalandı\n"
17811 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17812 msgid ""
17813 "Is '%1' a filename or directory\n"
17814 "on the target?\n"
17815 "(F - File, D - Directory)\n"
17816 msgstr ""
17817 "Hedefteki '%1' bir dosya mı\n"
17818 "yoksa klasör mü?\n"
17819 "(F - Dosya, D - Klasör)\n"
17821 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17822 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17823 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
17825 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17826 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17827 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı? (Evet|Hayır|Tümü)\n"
17829 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17830 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17831 msgstr "'%1', '%2' konumuna kopyalanırken r/c %3!d! hatası oluştu\n"
17833 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17834 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17835 msgstr "'%1' okunurken hata\n"
17837 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17838 msgctxt "File key"
17839 msgid "F"
17840 msgstr "F"
17842 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17843 msgctxt "Directory key"
17844 msgid "D"
17845 msgstr "D"
17847 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17848 msgid ""
17849 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17850 "\n"
17851 "Syntax:\n"
17852 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17853 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17854 "\n"
17855 "Where:\n"
17856 "\n"
17857 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17858 "\tmore files.\n"
17859 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17860 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17861 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17862 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17863 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17864 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17865 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17866 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17867 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17868 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17869 "[/N]  Copy using short names.\n"
17870 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17871 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17872 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17873 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17874 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17875 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17876 "\tarchive attribute.\n"
17877 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17878 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17879 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17880 "\t\tthan source.\n"
17881 "\n"
17882 msgstr ""
17883 "XCOPY - Kaynak dosya ve klasörleri hedefe kopyalar.\n"
17884 "\n"
17885 "Sözdizimi:\n"
17886 "XCOPY kaynak [hedef] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17887 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17888 "\n"
17889 "Nerede:\n"
17890 "\n"
17891 "[/I]  Hedef klasör bulunmuyorsa oluşturup iki veya daha fazla dosyayı\n"
17892 "\tkopyalar.\n"
17893 "[/S]  Klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
17894 "[/E]  Boş olanlar hariç klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
17895 "[/Q]  Kopyalama sırasında isimleri göstermez, işi sessiz yapar.\n"
17896 "[/F]  Kopyalama sırasında tüm kaynak ve hedef isimlerini gösterir.\n"
17897 "[/L]  İşlemi canlandırır, kopyalanacak isimleri gösterir.\n"
17898 "[/W]  Kopyalama işlemi sırasında komut sorar.\n"
17899 "[/T]  Boş klasör yapısını oluşturur ancak dosyaları kopyalamaz.\n"
17900 "[/Y]  Dosyalar üzerine yazılsın mı sorgusunu atlar.\n"
17901 "[/-Y] Dosyalar yazılırken onay alır.\n"
17902 "[/P]  Kopyalamadan önce her kaynak dosya için onay alır.\n"
17903 "[/N]  Kısa isimler kullanarak kopyalar.\n"
17904 "[/U]  Sadece hedefte bulunan dosyaları kopyalar.\n"
17905 "[/R]  Tüm salt okunur dosyaların üzerine yazar.\n"
17906 "[/H]  Kopyalarken gizli ve sistem dosyalarını da dahil eder.\n"
17907 "[/C]  Kopyalama sırasında bir hata oluşursa devam eder.\n"
17908 "[/A]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar.\n"
17909 "[/M]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar, arşiv niteliklerini\n"
17910 "\tkaldırır.\n"
17911 "[/K]  Dosya özniteliklerini kopyalar, bu seçenek olmadan\n"
17912 "\töznitelikler kopyalanmaz.\n"
17913 "[/D | /D:a-g-y] Belirtilen tarihten sonra düzenlenmiş yeni dosya\n"
17914 "\t\tve klasörleri kopyalar. Tarih belirtilmemişse, sadece hedef\n"
17915 "\t\tkaynaktan yeniyse kopyalar.\n"
17916 "\n"