advapi32/tests: Rename test_acls() to test_InitializeAcl().
[wine/zf.git] / po / nl.po
blob27ef0b5aaba2139a4f45680cb020321a885e604c
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-01-30 22:00+0100\n"
9 "Last-Translator: Floris Renaud <jkfloris@dds.nl>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
20 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
28 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
32 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen of Verwijderen."
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Onder&steuning"
46 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
47 #: programs/regedit/regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Wijzigen..."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
52 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
53 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
54 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
55 msgid "&Remove"
56 msgstr "&Verwijderen"
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
59 msgid "Support Information"
60 msgstr "Ondersteuning"
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
63 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
64 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
67 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
68 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
69 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
70 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
71 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
72 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
73 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
74 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
75 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
76 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
77 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
78 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
79 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
80 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
81 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
82 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
83 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
84 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
85 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
86 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
87 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
88 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
89 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
90 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
91 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
92 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
93 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
94 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
95 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
96 msgid "OK"
97 msgstr "OK"
99 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
100 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
101 msgstr ""
102 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
103 "krijgen voor %s:"
105 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
106 msgid "Publisher:"
107 msgstr "Uitgever:"
109 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
110 msgid "Version:"
111 msgstr "Versie:"
113 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
114 msgid "Contact:"
115 msgstr "Contact:"
117 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
118 msgid "Support Information:"
119 msgstr "Ondersteuning:"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
122 msgid "Support Telephone:"
123 msgstr "Telefoonnummer:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
126 msgid "Readme:"
127 msgstr "Lees mij:"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
130 msgid "Product Updates:"
131 msgstr "Product Updates:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
134 msgid "Comments:"
135 msgstr "Opmerkingen:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
138 msgid "Wine Gecko Installer"
139 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
142 msgid ""
143 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
144 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
145 "install it for you.\n"
146 "\n"
147 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
148 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
149 "details."
150 msgstr ""
151 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
152 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
153 "en installeren.\n"
154 "\n"
155 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
156 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> voor "
157 "details."
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
160 msgid "&Install"
161 msgstr "&Installeren"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
164 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
165 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
166 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
174 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
176 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
177 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
178 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
179 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
180 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
181 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
182 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
183 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
184 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
185 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
186 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
187 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
188 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
189 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
190 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
191 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
192 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
193 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
194 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
195 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
197 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
199 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
200 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
203 msgid "Cancel"
204 msgstr "Annuleren"
206 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
207 msgid "Wine Mono Installer"
208 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
210 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
211 msgid ""
212 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
213 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
214 "it for you.\n"
215 "\n"
216 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
217 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
218 "details."
219 msgstr ""
220 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
221 "gebruik maken van het .NET raamwerk . Wine kan het automatisch voor u "
222 "downloaden en installeren.\n"
223 "\n"
224 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
225 "\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> voor "
226 "details."
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
229 msgid "Add/Remove Programs"
230 msgstr "Software"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
233 msgid ""
234 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
235 "computer."
236 msgstr ""
237 "Hiermee installeert u nieuwe programma's, of verwijdert u bestaande "
238 "programma's van uw computer."
240 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
242 msgid "Applications"
243 msgstr "Toepassingen"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
246 msgid ""
247 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
248 "entry for this program from the registry?"
249 msgstr ""
250 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. Wilt u de "
251 "deïnstallatie-informatie verwijderen uit het register?"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
254 msgid "Not specified"
255 msgstr "Niet gespecificeerd"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
258 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
259 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
260 msgid "Name"
261 msgstr "Naam"
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
264 msgid "Publisher"
265 msgstr "Uitgever"
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
268 msgid "Version"
269 msgstr "Versie"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
272 msgid "Installation programs"
273 msgstr "Installatie-programma's"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
276 msgid "Programs (*.exe)"
277 msgstr "Programma's (*.exe)"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
281 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
282 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
283 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
284 msgid "All files (*.*)"
285 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
288 msgid "&Modify/Remove"
289 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
292 msgid "Downloading..."
293 msgstr "Bezig met downloaden..."
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
296 msgid "Installing..."
297 msgstr "Bezig met installeren..."
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
300 msgid ""
301 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
302 "file."
303 msgstr ""
304 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
305 "corrupte bestand wordt afgebroken."
307 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
308 msgid "Compress options"
309 msgstr "Compressie-instellingen"
311 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
312 msgid "&Choose a stream:"
313 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
315 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
316 msgid "&Options..."
317 msgstr "&Opties..."
319 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
320 msgid "&Interleave every"
321 msgstr "&Interleave alle"
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
324 msgid "frames"
325 msgstr "frames"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
328 msgid "Current format:"
329 msgstr "Huidig formaat:"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
332 msgid "Waveform: %s"
333 msgstr "Waveform: %s"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
336 msgid "Waveform"
337 msgstr "Waveform"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
340 msgid "All multimedia files"
341 msgstr "Alle multimediabestanden"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
344 msgid "video"
345 msgstr "video"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
348 msgid "audio"
349 msgstr "audio"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
352 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
353 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
356 msgid "uncompressed"
357 msgstr "ongecomprimeerd"
359 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
360 msgid "Canceling..."
361 msgstr "Annuleren..."
363 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
364 msgid "%1!u! %2 remaining"
365 msgstr "%1!u! %2 resterend"
367 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
368 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
369 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 resterend"
371 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
372 msgid "seconds"
373 msgstr "seconden"
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
376 msgid "minutes"
377 msgstr "minuten"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
380 msgid "hours"
381 msgstr "uren"
383 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
384 msgid "Properties for %s"
385 msgstr "Eigenschappen voor %s"
387 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
388 msgid "&Apply"
389 msgstr "&Toepassen"
391 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
392 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
393 msgid "Help"
394 msgstr "Help"
396 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
397 msgid "Wizard"
398 msgstr "Assistent"
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
401 msgid "< &Back"
402 msgstr "< &Vorige"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
405 msgid "&Next >"
406 msgstr "Volge&nde >"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
409 msgid "Finish"
410 msgstr "Beëindigen"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
413 msgid "Customize Toolbar"
414 msgstr "Werkbalk aanpassen"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
418 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
419 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
421 msgid "&Close"
422 msgstr "&Afsluiten"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
425 msgid "R&eset"
426 msgstr "&Reset"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
429 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
430 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
432 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
433 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
434 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
435 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
436 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
437 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
438 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
439 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
440 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
441 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
443 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
445 msgid "&Help"
446 msgstr "&Help"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
449 msgid "Move &Up"
450 msgstr "Verplaats Om&hoog"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
453 msgid "Move &Down"
454 msgstr "Verplaats Om&laag"
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
457 msgid "A&vailable buttons:"
458 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
461 msgid "&Add ->"
462 msgstr "&Toevoegen ->"
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
465 msgid "<- &Remove"
466 msgstr "<- &Verwijderen"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
469 msgid "&Toolbar buttons:"
470 msgstr "Werkbalk &knoppen:"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
473 msgid "Separator"
474 msgstr "Scheidingsteken"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
477 msgctxt "hotkey"
478 msgid "None"
479 msgstr "Geen"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
482 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
483 msgid "&Yes"
484 msgstr "&Ja"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
487 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
488 msgid "&No"
489 msgstr "&Nee"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
492 msgid "&Retry"
493 msgstr "O&pnieuw"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
496 msgid "Hide details"
497 msgstr "Verberg details"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
500 msgid "See details"
501 msgstr "Bekijk details"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
504 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
505 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
507 msgid "Close"
508 msgstr "Sluiten"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
511 msgid "Today:"
512 msgstr "Vandaag:"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
515 msgid "Go to today"
516 msgstr "Ga naar vandaag"
518 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
519 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
520 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
521 #: programs/oleview/oleview.rc:101
522 msgid "Open"
523 msgstr "Openen"
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
526 msgid "File &Name:"
527 msgstr "Bestands&naam:"
529 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
530 msgid "&Directories:"
531 msgstr "&Mappen:"
533 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
534 msgid "List Files of &Type:"
535 msgstr "Bestands&typen:"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
538 msgid "Dri&ves:"
539 msgstr "Schij&ven:"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
542 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
543 #: programs/winefile/winefile.rc:172
544 msgid "&Read Only"
545 msgstr "A&lleen-lezen"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
548 msgid "Save As..."
549 msgstr "Opslaan als..."
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
552 msgid "Save As"
553 msgstr "&Opslaan als"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
557 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
558 msgid "Print"
559 msgstr "Afdrukken"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
562 msgid "Printer:"
563 msgstr "Printer:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
566 msgid "Print range"
567 msgstr "Afdrukbereik"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
570 #: programs/regedit/regedit.rc:268
571 msgid "&All"
572 msgstr "&Alles"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
575 msgid "S&election"
576 msgstr "Sele&ctie"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
579 msgid "&Pages"
580 msgstr "&Pagina"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
583 msgid "&Setup"
584 msgstr "&Eigenschappen"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
587 msgid "&From:"
588 msgstr "&van:"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
591 msgid "&To:"
592 msgstr "&t/m:"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
595 msgid "Print &Quality:"
596 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
599 msgid "Print to Fi&le"
600 msgstr "Naar &bestand"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
603 msgid "Condensed"
604 msgstr "Verkort"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
607 msgid "Print Setup"
608 msgstr "Afdrukeigenschappen"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
612 msgid "Printer"
613 msgstr "Printer"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
616 msgid "&Default Printer"
617 msgstr "Stan&daardprinter"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
620 msgid "[none]"
621 msgstr "[geen]"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
624 msgid "Specific &Printer"
625 msgstr "Specifieke &Printer"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
629 msgid "Orientation"
630 msgstr "Oriëntatie"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
633 msgid "Po&rtrait"
634 msgstr "S&taand"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
637 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
638 msgid "&Landscape"
639 msgstr "&Liggend"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
643 msgid "Paper"
644 msgstr "Papier"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
647 msgid "Si&ze"
648 msgstr "&Formaat"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
651 msgid "&Source"
652 msgstr "&Bron"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
655 msgid "Font"
656 msgstr "Lettertype"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
659 msgid "&Font:"
660 msgstr "&Lettertype:"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
663 msgid "Font St&yle:"
664 msgstr "Teken&stijl:"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
668 msgid "&Size:"
669 msgstr "&Grootte:"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
672 msgid "Effects"
673 msgstr "Effecten"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
676 msgid "Stri&keout"
677 msgstr "&Doorhalen"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
680 msgid "&Underline"
681 msgstr "&Onderstrepen"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
684 msgid "&Color:"
685 msgstr "Kleuren:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
688 msgid "Sample"
689 msgstr "Voorbeeld"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
692 msgid "Scr&ipt:"
693 msgstr "Schr&ift:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
696 msgid "Color"
697 msgstr "Kleur"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
700 msgid "&Basic Colors:"
701 msgstr "&Basiskleuren:"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
704 msgid "&Custom Colors:"
705 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
708 msgid "|S&olid"
709 msgstr "|E&ffen"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
712 msgid "&Red:"
713 msgstr "&Rood:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
716 msgid "&Green:"
717 msgstr "&Groen:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
720 msgid "&Blue:"
721 msgstr "Blau&w:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
724 msgid "&Hue:"
725 msgstr "Ti&nt:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
728 msgctxt "Saturation"
729 msgid "&Sat:"
730 msgstr "&Verz:"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
733 msgctxt "Luminance"
734 msgid "&Lum:"
735 msgstr "&Heldr:"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
738 msgid "&Add to Custom Colors"
739 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste Kleuren"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
742 msgid "&Define Custom Colors >>"
743 msgstr "&Definieer Aangepaste Kleuren >>"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
746 msgctxt "Solid"
747 msgid "&o"
748 msgstr "&f"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
751 #: programs/regedit/regedit.rc:285
752 msgid "Find"
753 msgstr "Zoeken"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
756 msgid "Fi&nd What:"
757 msgstr "&Zoek naar:"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
760 msgid "Match &Whole Word Only"
761 msgstr "Geheel &woord"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
764 msgid "Match &Case"
765 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
768 msgid "Direction"
769 msgstr "Zoekrichting"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
772 msgid "&Up"
773 msgstr "&Omhoog"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
776 msgid "&Down"
777 msgstr "O&mlaag"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
780 msgid "&Find Next"
781 msgstr "&Zoeken"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
784 msgid "Replace"
785 msgstr "Tekst vervangen"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
788 msgid "Re&place With:"
789 msgstr "Vervang &door:"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
792 msgid "&Replace"
793 msgstr "Ve&rvangen"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
796 msgid "Replace &All"
797 msgstr "&Alles vervangen"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
800 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
801 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
802 #: programs/conhost/conhost.rc:34
803 msgid "&Properties"
804 msgstr "&Eigenschappen"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
807 msgid "Print to fi&le"
808 msgstr "Naar &bestand"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
811 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
812 msgid "&Name:"
813 msgstr "&Naam:"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
816 msgid "Status:"
817 msgstr "Status:"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
820 msgid "Type:"
821 msgstr "Type:"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
824 msgid "Where:"
825 msgstr "Waar:"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
828 msgid "Comment:"
829 msgstr "Omschrijving:"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
832 msgid "Pa&ges"
833 msgstr "&Pagina"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
836 msgid "&Selection"
837 msgstr "Sele&ctie"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
840 msgid "&from:"
841 msgstr "&van:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
844 msgid "&to:"
845 msgstr "&t/m:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
848 msgid "Copies"
849 msgstr "Aantal"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
852 msgid "Number of &copies:"
853 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
856 msgid "C&ollate"
857 msgstr "&Sorteren"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
860 msgid "Si&ze:"
861 msgstr "Grootte:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
864 msgid "&Source:"
865 msgstr "&Bron:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
868 msgid "P&ortrait"
869 msgstr "S&taand"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
872 msgid "L&andscape"
873 msgstr "L&iggend"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
876 msgid "Setup Page"
877 msgstr "Pagina-instellingen"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
880 msgid "&Tray:"
881 msgstr "La&de:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
884 msgid "&Portrait"
885 msgstr "&Staand"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
888 msgid "L&eft:"
889 msgstr "L&inks:"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
892 msgid "&Right:"
893 msgstr "&Rechts:"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
896 msgid "T&op:"
897 msgstr "B&oven:"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
900 msgid "&Bottom:"
901 msgstr "&Onder:"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
904 msgid "P&rinter..."
905 msgstr "P&rinter..."
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
908 msgid "Look &in:"
909 msgstr "&Zoeken in:"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
912 msgid "File &name:"
913 msgstr "Bestands&naam:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
916 msgid "Files of &type:"
917 msgstr "Bestands&typen:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
920 msgid "Open as &read-only"
921 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
925 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
926 msgid "&Open"
927 msgstr "&Openen"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
930 msgid "File name:"
931 msgstr "Bestandsnaam:"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
934 msgid "Files of type:"
935 msgstr "Bestanden van het type:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
938 msgid "File not found"
939 msgstr "Bestand niet gevonden"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
942 msgid "Please verify that the correct file name was given"
943 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
946 msgid ""
947 "File does not exist.\n"
948 "Do you want to create file?"
949 msgstr ""
950 "Dit bestand bestaat nog niet.\n"
951 "Wilt u het bestand aanmaken?"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
954 msgid ""
955 "File already exists.\n"
956 "Do you want to replace it?"
957 msgstr ""
958 "Bestand bestaat al.\n"
959 "Wilt u het vervangen?"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
962 msgid "Invalid character(s) in path"
963 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
966 msgid ""
967 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
968 "                          / : < > |"
969 msgstr ""
970 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
971 "                          / : < > |"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
974 msgid "Path does not exist"
975 msgstr "Het pad bestaat niet"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
978 msgid "File does not exist"
979 msgstr "Het bestand bestaat niet"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
982 msgid "The selection contains a non-folder object"
983 msgstr "De selectie bevat een item dat geen map is"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
986 msgid "Up One Level"
987 msgstr "Bovenliggende map"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
990 msgid "Create New Folder"
991 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
994 msgid "List"
995 msgstr "Lijst"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
998 msgid "Details"
999 msgstr "Details"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1002 msgid "Browse to Desktop"
1003 msgstr "Ga naar Bureaublad"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1006 msgid "Regular"
1007 msgstr "Normaal"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1010 msgid "Bold"
1011 msgstr "Vet"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1014 msgid "Italic"
1015 msgstr "Cursief"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1018 msgid "Bold Italic"
1019 msgstr "Vet-Cursief"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1022 msgid "Black"
1023 msgstr "Zwart"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1026 msgid "Maroon"
1027 msgstr "Kastanjebruin"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1030 msgid "Green"
1031 msgstr "Groen"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1034 msgid "Olive"
1035 msgstr "Olijfgroen"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1038 msgid "Navy"
1039 msgstr "Marineblauw"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1042 msgid "Purple"
1043 msgstr "Paars"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1046 msgid "Teal"
1047 msgstr "Groenblauw"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1050 msgid "Gray"
1051 msgstr "Grijs"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1054 msgid "Silver"
1055 msgstr "Zilver"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1058 msgid "Red"
1059 msgstr "Rood"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1062 msgid "Lime"
1063 msgstr "Lichtgroen"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1066 msgid "Yellow"
1067 msgstr "Geel"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1070 msgid "Blue"
1071 msgstr "Blauw"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1074 msgid "Fuchsia"
1075 msgstr "Fuchsiapaars"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1078 msgid "Aqua"
1079 msgstr "Zeeblauw"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1082 msgid "White"
1083 msgstr "Wit"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1086 msgid "Unreadable Entry"
1087 msgstr "Onleesbare ingave"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1090 msgid ""
1091 "This value does not lie within the page range.\n"
1092 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1093 msgstr ""
1094 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
1095 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1098 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1099 msgstr "De 'van' ingave kan niet groter zijn dan de 'tot' waarde."
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1102 msgid ""
1103 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1104 "Please reenter margins."
1105 msgstr ""
1106 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1107 "Voer a.u.b. nieuwe marges in."
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1110 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1111 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1114 msgid ""
1115 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1116 "Please enter a value between 1 and %d."
1117 msgstr ""
1118 "Uw printer ondersteunt dergelijke hoeveelheid kopieen niet.\n"
1119 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1122 msgid "A printer error occurred."
1123 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1126 msgid "No default printer defined."
1127 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1130 msgid "Cannot find the printer."
1131 msgstr "Kan de printer niet vinden."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1134 msgid "Out of memory."
1135 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1138 msgid "An error occurred."
1139 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1142 msgid "Unknown printer driver."
1143 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1146 msgid ""
1147 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1148 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1149 msgstr ""
1150 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1151 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1152 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1155 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1156 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1159 msgid "&Save"
1160 msgstr "Op&slaan"
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1163 msgid "Save &in:"
1164 msgstr "Op&slaan in:"
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1167 msgid "Save"
1168 msgstr "Opslaan"
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1171 msgid "Open File"
1172 msgstr "Open bestand"
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1175 msgid "Select Folder"
1176 msgstr "Map Kiezen"
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1179 msgid "Font size has to be a number."
1180 msgstr "De lettergrootte moet een nummer zijn."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1183 msgid "Ready"
1184 msgstr "Gereed"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1187 msgid "Paused; "
1188 msgstr "Gepauzeerd; "
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1191 msgid "Error; "
1192 msgstr "Fout; "
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1195 msgid "Pending deletion; "
1196 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1199 msgid "Paper jam; "
1200 msgstr "Papier-opstopping; "
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1203 msgid "Out of paper; "
1204 msgstr "Papier is op; "
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1207 msgid "Feed paper manual; "
1208 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1211 msgid "Paper problem; "
1212 msgstr "Papier-probleem; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1215 msgid "Printer offline; "
1216 msgstr "Printer offline; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1219 msgid "I/O Active; "
1220 msgstr "I/O Actief; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1223 msgid "Busy; "
1224 msgstr "Bezig; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1227 msgid "Printing; "
1228 msgstr "Aan het printen; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1231 msgid "Output tray is full; "
1232 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1235 msgid "Not available; "
1236 msgstr "Niet aanwezig; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1239 msgid "Waiting; "
1240 msgstr "Aan het wachten; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1243 msgid "Processing; "
1244 msgstr "Aan het verwerken; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1247 msgid "Initializing; "
1248 msgstr "Aan het opstarten; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1251 msgid "Warming up; "
1252 msgstr "Aan het opwarmen; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1255 msgid "Toner low; "
1256 msgstr "De toner is bijna op; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1259 msgid "No toner; "
1260 msgstr "Toner is op; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1263 msgid "Page punt; "
1264 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1267 msgid "Interrupted by user; "
1268 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1271 msgid "Out of memory; "
1272 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1275 msgid "The printer door is open; "
1276 msgstr "De printer staat open; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1279 msgid "Print server unknown; "
1280 msgstr "Print server onbekend; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1283 msgid "Power save mode; "
1284 msgstr "Energiebesparende stand; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1287 msgid "Default Printer; "
1288 msgstr "Standaard Printer; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1291 msgid "There are %d documents in the queue"
1292 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1295 msgid "Margins [inches]"
1296 msgstr "Marges [inch]"
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1299 msgid "Margins [mm]"
1300 msgstr "Marges [mm]"
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1303 msgctxt "unit: millimeters"
1304 msgid "mm"
1305 msgstr "mm"
1307 #: dlls/credui/credui.rc:45
1308 msgid "&User name:"
1309 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1311 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1312 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1313 msgid "&Password:"
1314 msgstr "&Wachtwoord:"
1316 #: dlls/credui/credui.rc:50
1317 msgid "&Remember my password"
1318 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1320 #: dlls/credui/credui.rc:30
1321 msgid "Connect to %s"
1322 msgstr "Verbind met %s"
1324 #: dlls/credui/credui.rc:31
1325 msgid "Connecting to %s"
1326 msgstr "Verbinden met %s"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:32
1329 msgid "Logon unsuccessful"
1330 msgstr "Inloggen mislukt"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:33
1333 msgid ""
1334 "Make sure that your user name\n"
1335 "and password are correct."
1336 msgstr ""
1337 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1338 "en wachtwoord correct zijn."
1340 #: dlls/credui/credui.rc:35
1341 msgid ""
1342 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1343 "\n"
1344 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1345 "entering your password."
1346 msgstr ""
1347 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1348 "\n"
1349 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1350 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1352 #: dlls/credui/credui.rc:34
1353 msgid "Caps Lock is On"
1354 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1356 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1357 msgid "Authority Key Identifier"
1358 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1360 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1361 msgid "Key Attributes"
1362 msgstr "Sleutel Attributen"
1364 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1365 msgid "Key Usage Restriction"
1366 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1368 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1369 msgid "Subject Alternative Name"
1370 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1372 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1373 msgid "Issuer Alternative Name"
1374 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1377 msgid "Basic Constraints"
1378 msgstr "Basis Beperkingen"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1381 msgid "Key Usage"
1382 msgstr "Sleutel Gebruik"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1385 msgid "Certificate Policies"
1386 msgstr "Certificaat Beleid"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1389 msgid "Subject Key Identifier"
1390 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1393 msgid "CRL Reason Code"
1394 msgstr "CRL Reden Code"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1397 msgid "CRL Distribution Points"
1398 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1401 msgid "Enhanced Key Usage"
1402 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1405 msgid "Authority Information Access"
1406 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1409 msgid "Certificate Extensions"
1410 msgstr "Certificaat Extensies"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1413 msgid "Next Update Location"
1414 msgstr "Volgende Update Locatie"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1417 msgid "Yes or No Trust"
1418 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1421 msgid "Email Address"
1422 msgstr "E-mailadres"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1425 msgid "Unstructured Name"
1426 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1429 msgid "Content Type"
1430 msgstr "Inhoud Type"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1433 msgid "Message Digest"
1434 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1437 msgid "Signing Time"
1438 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1441 msgid "Counter Sign"
1442 msgstr "Tegen handtekening"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1445 msgid "Challenge Password"
1446 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1449 msgid "Unstructured Address"
1450 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1453 msgid "S/MIME Capabilities"
1454 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1457 msgid "Prefer Signed Data"
1458 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1461 msgctxt "Certification Practice Statement"
1462 msgid "CPS"
1463 msgstr "CPS"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1466 msgid "User Notice"
1467 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1470 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1471 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1474 msgid "Certification Authority Issuer"
1475 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1478 msgid "Certification Template Name"
1479 msgstr "Certificatie Template Naam"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1482 msgid "Certificate Type"
1483 msgstr "Type Certificaat"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1486 msgid "Certificate Manifold"
1487 msgstr "Certificaat Verspreider"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1490 msgid "Netscape Cert Type"
1491 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1494 msgid "Netscape Base URL"
1495 msgstr "Netscape Basis URL"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1498 msgid "Netscape Revocation URL"
1499 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1502 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1503 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1506 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1507 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1510 msgid "Netscape CA Policy URL"
1511 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1514 msgid "Netscape SSL ServerName"
1515 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1518 msgid "Netscape Comment"
1519 msgstr "Netscape Commentaar"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1522 msgid "Country/Region"
1523 msgstr "Land/Regio"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1526 msgid "Organization"
1527 msgstr "Organisatie"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1530 msgid "Organizational Unit"
1531 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1534 msgid "Common Name"
1535 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1538 msgid "Locality"
1539 msgstr "Plaats"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1542 msgid "State or Province"
1543 msgstr "Staat of Provincie"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1546 msgid "Title"
1547 msgstr "Titel"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1550 msgid "Given Name"
1551 msgstr "Voornaam"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1554 msgid "Initials"
1555 msgstr "Initialen"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1558 msgid "Surname"
1559 msgstr "Achternaam"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1562 msgid "Domain Component"
1563 msgstr "Domein Component"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1566 msgid "Street Address"
1567 msgstr "Straat/Adres"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1570 msgid "Serial Number"
1571 msgstr "Registratie Nummer"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1574 msgid "CA Version"
1575 msgstr "CA Versie"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1578 msgid "Cross CA Version"
1579 msgstr "Cross CA Versie"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1582 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1583 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1586 msgid "Principal Name"
1587 msgstr "Hoofd Naam"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1590 msgid "Windows Product Update"
1591 msgstr "Windows Produkt Update"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1594 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1595 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1598 msgid "OS Version"
1599 msgstr "OS Versie"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1602 msgid "Enrollment CSP"
1603 msgstr "Inschrijving CSP"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1606 msgid "CRL Number"
1607 msgstr "CRL Nummer"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1610 msgid "Delta CRL Indicator"
1611 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1614 msgid "Issuing Distribution Point"
1615 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1618 msgid "Freshest CRL"
1619 msgstr "Nieuwste CRL"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1622 msgid "Name Constraints"
1623 msgstr "Beperkingen op Naam"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1626 msgid "Policy Mappings"
1627 msgstr "Beleids Mappingen"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1630 msgid "Policy Constraints"
1631 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1634 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1635 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1638 msgid "Application Policies"
1639 msgstr "Applicatie Beleid"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1642 msgid "Application Policy Mappings"
1643 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1646 msgid "Application Policy Constraints"
1647 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1650 msgid "CMC Data"
1651 msgstr "CMC Data"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1654 msgid "CMC Response"
1655 msgstr "CMC Antwoord"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1658 msgid "Unsigned CMC Request"
1659 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1662 msgid "CMC Status Info"
1663 msgstr "CMC Status Informatie"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1666 msgid "CMC Extensions"
1667 msgstr "CMC Extensies"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1670 msgid "CMC Attributes"
1671 msgstr "CMC Attributen"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1674 msgid "PKCS 7 Data"
1675 msgstr "PKCS 7 Data"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1678 msgid "PKCS 7 Signed"
1679 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1682 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1683 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1686 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1687 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1690 msgid "PKCS 7 Digested"
1691 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1694 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1695 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1698 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1699 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1702 msgid "Virtual Base CRL Number"
1703 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1706 msgid "Next CRL Publish"
1707 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1710 msgid "CA Encryption Certificate"
1711 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1714 msgid "Key Recovery Agent"
1715 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1718 msgid "Certificate Template Information"
1719 msgstr "Certificaat Template Information"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1722 msgid "Enterprise Root OID"
1723 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1726 msgid "Dummy Signer"
1727 msgstr "Dummie Tekenaar"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1730 msgid "Encrypted Private Key"
1731 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1734 msgid "Published CRL Locations"
1735 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1738 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1739 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1742 msgid "Transaction Id"
1743 msgstr "Transactie Nummer"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1746 msgid "Sender Nonce"
1747 msgstr "Zender Nonce"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1750 msgid "Recipient Nonce"
1751 msgstr "Ontvanger Nonce"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1754 msgid "Reg Info"
1755 msgstr "Registratie Informatie"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1758 msgid "Get Certificate"
1759 msgstr "Haal Certificaat op"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1762 msgid "Get CRL"
1763 msgstr "Haal CRL op"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1766 msgid "Revoke Request"
1767 msgstr "Trek Verzoek In"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1770 msgid "Query Pending"
1771 msgstr "Verzoek in behandeling"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1774 msgid "Certificate Trust List"
1775 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1778 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1779 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1782 msgid "Private Key Usage Period"
1783 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1786 msgid "Client Information"
1787 msgstr "Cliënt Informatie"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1790 msgid "Server Authentication"
1791 msgstr "Server Authentificatie"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1794 msgid "Client Authentication"
1795 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1798 msgid "Code Signing"
1799 msgstr "Code Ondertekenen"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1802 msgid "Secure Email"
1803 msgstr "Beveiligde e-mail"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1806 msgid "Time Stamping"
1807 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1810 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1811 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1814 msgid "Microsoft Time Stamping"
1815 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1818 msgid "IP security end system"
1819 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1822 msgid "IP security tunnel termination"
1823 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1826 msgid "IP security user"
1827 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1830 msgid "Encrypting File System"
1831 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1834 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1835 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1838 msgid "Windows System Component Verification"
1839 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1842 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1843 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1846 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1847 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1850 msgid "Key Pack Licenses"
1851 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1854 msgid "License Server Verification"
1855 msgstr "Licentieserver verificatie"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1858 msgid "Smart Card Logon"
1859 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1862 msgid "Digital Rights"
1863 msgstr "Digitale rechten"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1866 msgid "Qualified Subordination"
1867 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1870 msgid "Key Recovery"
1871 msgstr "Sleutel herstellen"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1874 msgid "Document Signing"
1875 msgstr "Document-ondertekening"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1878 msgid "IP security IKE intermediate"
1879 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1882 msgid "File Recovery"
1883 msgstr "Bestandsherstel"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1886 msgid "Root List Signer"
1887 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1890 msgid "All application policies"
1891 msgstr "Alle applicaties beleid"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1894 msgid "Directory Service Email Replication"
1895 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1898 msgid "Certificate Request Agent"
1899 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1902 msgid "Lifetime Signing"
1903 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1906 msgid "All issuance policies"
1907 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1910 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1911 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1914 msgid "Personal"
1915 msgstr "Persoonlijk"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1918 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1919 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1922 msgid "Other People"
1923 msgstr "Overige Personen"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1926 msgid "Trusted Publishers"
1927 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1930 msgid "Untrusted Certificates"
1931 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1934 msgid "KeyID="
1935 msgstr "SleutelID="
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1938 msgid "Certificate Issuer"
1939 msgstr "Certificaat verstrekker"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1942 msgid "Certificate Serial Number="
1943 msgstr "Certificaat serienummer="
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1946 msgid "Other Name="
1947 msgstr "Andere naam="
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1950 msgid "Email Address="
1951 msgstr "E-mailadres="
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1954 msgid "DNS Name="
1955 msgstr "DNS naam="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1958 msgid "Directory Address"
1959 msgstr "Directory naam="
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1962 msgid "URL="
1963 msgstr "URL="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1966 msgid "IP Address="
1967 msgstr "IP adres="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1970 msgid "Mask="
1971 msgstr "Masker="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1974 msgid "Registered ID="
1975 msgstr "Geregistreerd ID="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1978 msgid "Unknown Key Usage"
1979 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1982 msgid "Subject Type="
1983 msgstr "Onderwerp type="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1986 msgctxt "Certificate Authority"
1987 msgid "CA"
1988 msgstr "CA"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1991 msgid "End Entity"
1992 msgstr "Eind Entiteit"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1995 msgid "Path Length Constraint="
1996 msgstr "Lengte van pad beperking="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
1999 msgctxt "path length"
2000 msgid "None"
2001 msgstr "Geen"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2004 msgid "Information Not Available"
2005 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2008 msgid "Authority Info Access"
2009 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2012 msgid "Access Method="
2013 msgstr "Toegang methode="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2016 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2017 msgid "OCSP"
2018 msgstr "OCSP"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2021 msgid "CA Issuers"
2022 msgstr "CA verstrekkers"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2025 msgid "Unknown Access Method"
2026 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2029 msgid "Alternative Name"
2030 msgstr "Alternatieve Naam"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2033 msgid "CRL Distribution Point"
2034 msgstr "CRL Distributie Punt"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2037 msgid "Distribution Point Name"
2038 msgstr "Naam distributiepunt"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2041 msgid "Full Name"
2042 msgstr "Volledige naam"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2045 msgid "RDN Name"
2046 msgstr "RDN naam"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2049 msgid "CRL Reason="
2050 msgstr "CRL reden="
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2053 msgid "CRL Issuer"
2054 msgstr "CRL verstrekker"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2057 msgid "Key Compromise"
2058 msgstr "Sleutel besmet"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2061 msgid "CA Compromise"
2062 msgstr "CA besmet"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2065 msgid "Affiliation Changed"
2066 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2069 msgid "Superseded"
2070 msgstr "Verouderd"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2073 msgid "Operation Ceased"
2074 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2077 msgid "Certificate Hold"
2078 msgstr "Certificaat bevroren"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2081 msgid "Financial Information="
2082 msgstr "Financiele informatie="
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2085 msgid "Available"
2086 msgstr "Beschikbaar"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2089 msgid "Not Available"
2090 msgstr "Niet beschikbaar"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2093 msgid "Meets Criteria="
2094 msgstr "Past bij criteria="
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2097 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2098 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2099 msgid "Yes"
2100 msgstr "Ja"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2103 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2104 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2105 msgid "No"
2106 msgstr "Nee"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2109 msgid "Digital Signature"
2110 msgstr "Digitale handtekening"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2113 msgid "Non-Repudiation"
2114 msgstr "Non-Repudiatie"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2117 msgid "Key Encipherment"
2118 msgstr "Sleutel codering"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2121 msgid "Data Encipherment"
2122 msgstr "Data codering"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2125 msgid "Key Agreement"
2126 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2129 msgid "Certificate Signing"
2130 msgstr "Certificaat tekenen"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2133 msgid "Off-line CRL Signing"
2134 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2137 msgid "CRL Signing"
2138 msgstr "CRL Certificeren"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2141 msgid "Encipher Only"
2142 msgstr "Codeer alleen"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2145 msgid "Decipher Only"
2146 msgstr "Decodeer alleen"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2149 msgid "SSL Client Authentication"
2150 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2153 msgid "SSL Server Authentication"
2154 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2157 msgid "S/MIME"
2158 msgstr "S/MIME"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2161 msgid "Signature"
2162 msgstr "Handtekening"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2165 msgid "SSL CA"
2166 msgstr "SSL CA"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2169 msgid "S/MIME CA"
2170 msgstr "S/MIME CA"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2173 msgid "Signature CA"
2174 msgstr "Handtekening CA"
2176 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2177 msgid "Certificate Policy"
2178 msgstr "Certificaatbeleid"
2180 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2181 msgid "Policy Identifier: "
2182 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2184 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2185 msgid "Policy Qualifier Info"
2186 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2188 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2189 msgid "Policy Qualifier Id="
2190 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2192 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2193 msgid "Qualifier"
2194 msgstr "Kwalificator"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2197 msgid "Notice Reference"
2198 msgstr "Verklaring referentie"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2201 msgid "Organization="
2202 msgstr "Organisatie="
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2205 msgid "Notice Number="
2206 msgstr "Verklaringsnummer="
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2209 msgid "Notice Text="
2210 msgstr "Verklaring tekst="
2212 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2213 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2214 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2215 msgid "General"
2216 msgstr "Algemeen"
2218 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2219 msgid "&Install Certificate..."
2220 msgstr "&Installeer certificaat..."
2222 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2223 msgid "Issuer &Statement"
2224 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2226 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2227 msgid "&Show:"
2228 msgstr "&Toon:"
2230 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2231 msgid "&Edit Properties..."
2232 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2235 msgid "&Copy to File..."
2236 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2239 msgid "Certification Path"
2240 msgstr "Certificatie Pad"
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2243 msgid "Certification path"
2244 msgstr "Certificatie pad"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2247 msgid "&View Certificate"
2248 msgstr "&Bekijk certificaat"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2251 msgid "Certificate &status:"
2252 msgstr "Certificaat &status:"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2255 msgid "Disclaimer"
2256 msgstr "Disclaimer"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2259 msgid "More &Info"
2260 msgstr "Meer &informatie"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2263 msgid "&Friendly name:"
2264 msgstr "&Naam alias:"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2267 #: programs/progman/progman.rc:170
2268 msgid "&Description:"
2269 msgstr "B&eschrijving:"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2272 msgid "Certificate purposes"
2273 msgstr "Certificaat doeleinden"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2276 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2277 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2280 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2281 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2284 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2285 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2288 msgid "Add &Purpose..."
2289 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2292 msgid "Add Purpose"
2293 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2296 msgid ""
2297 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2298 msgstr ""
2299 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2302 msgid "Select Certificate Store"
2303 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2306 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2307 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2310 msgid "&Show physical stores"
2311 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2316 msgid "Certificate Import Wizard"
2317 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2320 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2321 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2324 msgid ""
2325 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2326 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2327 "\n"
2328 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2329 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2330 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2331 "lists, and certificate trust lists.\n"
2332 "\n"
2333 "To continue, click Next."
2334 msgstr ""
2335 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2336 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2337 "te importeren.\n"
2338 "\n"
2339 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2340 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2341 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2342 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2343 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2344 "\n"
2345 "Klik Volgende om verder te gaan."
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2348 msgid "&File name:"
2349 msgstr "Bestands&naam:"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2353 msgid "B&rowse..."
2354 msgstr "Bladeren..."
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2357 msgid ""
2358 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2359 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2360 msgstr ""
2361 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2362 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2365 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2366 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2369 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2370 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2374 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2375 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2378 msgid ""
2379 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2380 "location for the certificates."
2381 msgstr ""
2382 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2383 "opgeven voor de certificaten."
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2386 msgid "&Automatically select certificate store"
2387 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2390 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2391 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2394 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2395 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2398 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2399 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2402 msgid "You have specified the following settings:"
2403 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2406 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2407 msgid "Certificates"
2408 msgstr "Certificaten"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2411 msgid "I&ntended purpose:"
2412 msgstr "&Doeleinden:"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2415 msgid "&Import..."
2416 msgstr "&Importeer..."
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2419 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2420 msgid "&Export..."
2421 msgstr "&Exporteren..."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2424 msgid "&Advanced..."
2425 msgstr "Ge&avanceerd..."
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2428 msgid "Certificate intended purposes"
2429 msgstr "Certificaat doeleinden"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2432 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2433 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2434 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2437 msgid "&View"
2438 msgstr "&Bekijk"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2441 msgid "Advanced Options"
2442 msgstr "Geavanceerde opties"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2445 msgid "Certificate purpose"
2446 msgstr "Certificaat doeleinde"
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2449 msgid ""
2450 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2451 msgstr ""
2452 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2453 "wordt geselecteerd."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2456 msgid "&Certificate purposes:"
2457 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2463 msgid "Certificate Export Wizard"
2464 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2467 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2468 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2471 msgid ""
2472 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2473 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2474 "\n"
2475 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2476 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2477 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2478 "lists, and certificate trust lists.\n"
2479 "\n"
2480 "To continue, click Next."
2481 msgstr ""
2482 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2483 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2484 "bestand te exporteren.\n"
2485 "\n"
2486 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2487 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2488 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2489 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2490 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2491 "\n"
2492 "Klik Volgende om verder te gaan."
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2495 msgid ""
2496 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2497 "to protect the private key on a later page."
2498 msgstr ""
2499 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2500 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2503 msgid "Do you wish to export the private key?"
2504 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2507 msgid "&Yes, export the private key"
2508 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2511 msgid "N&o, do not export the private key"
2512 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2515 msgid "&Confirm password:"
2516 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2519 msgid "Select the format you want to use:"
2520 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2523 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2524 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2527 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2528 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2531 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2532 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2535 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2536 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2539 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2540 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2543 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2544 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2547 msgid "&Enable strong encryption"
2548 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2551 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2552 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2555 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2556 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2559 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2560 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2563 msgid "Select Certificate"
2564 msgstr "Selecteer Certificaat"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2567 msgid "Select a certificate you want to use"
2568 msgstr "Selecteer het certificaat dat u wilt gebruiken"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2571 msgid "Certificate"
2572 msgstr "Certificaat"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2575 msgid "Certificate Information"
2576 msgstr "Certificaat informatie"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2579 msgid ""
2580 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2581 "altered or corrupted."
2582 msgstr ""
2583 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2584 "gewijzigd of gemanipuleerd zijn."
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2587 msgid ""
2588 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2589 "trusted root certificate store."
2590 msgstr ""
2591 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2592 "toe aan het vertrouwde basiscertificaatarchief van uw systeem."
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2595 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2596 msgstr "Dit certificaat heeft geen vertrouwd basis certificaat."
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2599 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2600 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2603 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2604 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2607 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2608 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2611 msgid "Issued to: "
2612 msgstr "Verstrekt aan: "
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2615 msgid "Issued by: "
2616 msgstr "Uitgegeven door: "
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2619 msgid "Valid from "
2620 msgstr "Geldig vanaf "
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2623 msgid " to "
2624 msgstr " tot "
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2627 msgid "This certificate has an invalid signature."
2628 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2631 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2632 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2635 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2636 msgstr ""
2637 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2638 "uitgever."
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2641 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2642 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2645 msgid "This certificate is OK."
2646 msgstr "Dit certificaat is OK."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2649 msgid "Field"
2650 msgstr "Veld"
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2653 msgid "Value"
2654 msgstr "Waarde"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2658 msgid "<All>"
2659 msgstr "<Alle>"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2662 msgid "Version 1 Fields Only"
2663 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2666 msgid "Extensions Only"
2667 msgstr "Alleen extensies"
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2670 msgid "Critical Extensions Only"
2671 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2674 msgid "Properties Only"
2675 msgstr "Alleen eigenschappen"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2678 msgid "Serial number"
2679 msgstr "Serienummer"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2682 msgid "Issuer"
2683 msgstr "Uitgever"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2686 msgid "Valid from"
2687 msgstr "Geldig vanaf"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2690 msgid "Valid to"
2691 msgstr "Geldig tot"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2694 msgid "Subject"
2695 msgstr "Onderwerp"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2698 msgid "Public key"
2699 msgstr "Publieke sleutel"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2702 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2703 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2706 msgid "SHA1 hash"
2707 msgstr "SHA1 hash"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2710 msgid "Enhanced key usage (property)"
2711 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2714 msgid "Friendly name"
2715 msgstr "Naam alias"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2718 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2719 msgid "Description"
2720 msgstr "Beschrijving"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2723 msgid "Certificate Properties"
2724 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2727 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2728 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2731 msgid "The OID you entered already exists."
2732 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2735 msgid "Please select a certificate store."
2736 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2739 msgid ""
2740 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2741 "select another file."
2742 msgstr ""
2743 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2744 "Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2747 msgid "File to Import"
2748 msgstr "Bestand om te importeren"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2751 msgid "Specify the file you want to import."
2752 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2755 msgid "Certificate Store"
2756 msgstr "Certificatenopslag"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2759 msgid ""
2760 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2761 "lists, and certificate trust lists."
2762 msgstr ""
2763 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2764 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2767 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2768 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2771 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2772 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2775 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2776 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2779 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2780 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2783 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2784 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2787 msgid "Please select a file."
2788 msgstr "Selecteer een bestand."
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2791 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2792 msgstr ""
2793 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2796 msgid "Could not open "
2797 msgstr "Openen mislukt voor "
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2800 msgid "Determined by the program"
2801 msgstr "Bepaald door het programma"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2804 msgid "Please select a store"
2805 msgstr "Selecteer een opslag"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2808 msgid "Certificate Store Selected"
2809 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2812 msgid "Automatically determined by the program"
2813 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2816 msgid "File"
2817 msgstr "Bestand"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2820 msgid "Content"
2821 msgstr "Inhoud"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2824 msgid "Certificate Revocation List"
2825 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2829 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2832 msgid "Personal Information Exchange"
2833 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2836 msgid "The import was successful."
2837 msgstr "Het importeren was succesvol."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2840 msgid "The import failed."
2841 msgstr "Het importeren is mislukt."
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2844 msgid "Arial"
2845 msgstr "Arial"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2848 msgid "<Advanced Purposes>"
2849 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2852 msgid "Issued To"
2853 msgstr "Verstrekt aan"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2856 msgid "Issued By"
2857 msgstr "Uitgegeven door"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2860 msgid "Expiration Date"
2861 msgstr "Verloop datum"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2864 msgid "Friendly Name"
2865 msgstr "Naam alias"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2868 msgid "<None>"
2869 msgstr "<Geen>"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2872 msgid ""
2873 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2874 "sign messages with it.\n"
2875 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2876 msgstr ""
2877 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2878 "certificaat.\n"
2879 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2882 msgid ""
2883 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2884 "sign messages with them.\n"
2885 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2886 msgstr ""
2887 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2888 "certificaten.\n"
2889 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2892 msgid ""
2893 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2894 "verify messages signed with it.\n"
2895 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2896 msgstr ""
2897 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2898 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2901 msgid ""
2902 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2903 "verify messages signed with them.\n"
2904 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2905 msgstr ""
2906 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2907 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2910 msgid ""
2911 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2912 "trusted.\n"
2913 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2914 msgstr ""
2915 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2916 "vertrouwd worden.\n"
2917 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2920 msgid ""
2921 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2922 "trusted.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2926 "vertrouwd worden.\n"
2927 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2930 msgid ""
2931 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2932 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2933 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2934 msgstr ""
2935 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2936 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2937 "worden.\n"
2938 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2941 msgid ""
2942 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2943 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2944 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2945 msgstr ""
2946 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2947 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2948 "vertrouwd worden.\n"
2949 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2952 msgid ""
2953 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2954 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2955 msgstr ""
2956 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2957 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2960 msgid ""
2961 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2962 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2963 msgstr ""
2964 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2965 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2968 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2969 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2972 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2973 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2976 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2977 msgstr "Bewijst de identiteit van een andere computer"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2980 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2981 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een andere computer"
2983 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2984 msgid ""
2985 "Ensures software came from software publisher\n"
2986 "Protects software from alteration after publication"
2987 msgstr ""
2988 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2989 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2992 msgid "Protects e-mail messages"
2993 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2996 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2997 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3000 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3001 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3004 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3005 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3008 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3009 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3012 msgid "Private Key Archival"
3013 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3016 msgid "Export Format"
3017 msgstr "Export formaat"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3020 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3021 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3024 msgid "Export Filename"
3025 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3028 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3029 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3032 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3033 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3036 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3037 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3040 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3041 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3044 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3045 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3048 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3049 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3052 msgid "File Format"
3053 msgstr "Bestandsformaat"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3056 msgid "Include all certificates in certificate path"
3057 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3060 msgid "Export keys"
3061 msgstr "Exporteer sleutels"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3064 msgid "The export was successful."
3065 msgstr "Het exporteren is gelukt."
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3068 msgid "The export failed."
3069 msgstr "Het exporteren is mislukt."
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3072 msgid "Export Private Key"
3073 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3076 msgid ""
3077 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3078 "certificate."
3079 msgstr ""
3080 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
3081 "geëxporteerd met het certificaat."
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3084 msgid "Enter Password"
3085 msgstr "Voer wachtwoord in"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3088 msgid "You may password-protect a private key."
3089 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3092 msgid "The passwords do not match."
3093 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3096 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3097 msgstr ""
3098 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3101 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3102 msgstr ""
3103 "Noot: De privé sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd worden."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3106 msgid "Intended Use"
3107 msgstr "Beoogd doel"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3110 msgid "Location"
3111 msgstr "Locatie"
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3114 msgid "Select a certificate"
3115 msgstr "Selecteer een certificaat"
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3118 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3119 msgid "Not yet implemented"
3120 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
3122 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3123 msgid "Configure Devices"
3124 msgstr "Configureer apparaten"
3126 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3127 msgid "Reset"
3128 msgstr "Terugzetten"
3130 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3131 msgid "Player"
3132 msgstr "Speler"
3134 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3135 msgid "Device"
3136 msgstr "Apparaat"
3138 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3139 msgid "Actions"
3140 msgstr "Acties"
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3143 msgid "Mapping"
3144 msgstr "Toewijzing"
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3147 msgid "Show Assigned First"
3148 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3151 msgid "Action"
3152 msgstr "Actie"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3155 msgid "Object"
3156 msgstr "Object"
3158 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3159 msgid "Regional Setting"
3160 msgstr "Regionale instellingen"
3162 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3163 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3164 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3166 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3167 msgid "Western"
3168 msgstr "Westers"
3170 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3171 msgid "Central European"
3172 msgstr "Centraal europees"
3174 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3175 msgid "Cyrillic"
3176 msgstr "Cyrillisch"
3178 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3179 msgid "Greek"
3180 msgstr "Grieks"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3183 msgid "Turkish"
3184 msgstr "Turks"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3187 msgid "Hebrew"
3188 msgstr "Hebreeuws"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3191 msgid "Arabic"
3192 msgstr "Arabisch"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3195 msgid "Baltic"
3196 msgstr "Baltisch"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3199 msgid "Vietnamese"
3200 msgstr "Vietnamees"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3203 msgid "Thai"
3204 msgstr "Thais"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3207 msgid "Japanese"
3208 msgstr "Japans"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3211 msgid "CHINESE_GB2312"
3212 msgstr "CHINESE_GB2312"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3215 msgid "Hangul"
3216 msgstr "Hangul"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3219 msgid "CHINESE_BIG5"
3220 msgstr "CHINESE_BIG5"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3223 msgid "Hangul(Johab)"
3224 msgstr "Hangul(Johab)"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3227 msgid "Symbol"
3228 msgstr "Symbool"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3231 msgid "OEM/DOS"
3232 msgstr "OEM/DOS"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3236 msgid "Other"
3237 msgstr "Anders"
3239 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3240 msgid "Files on Camera"
3241 msgstr "Bestanden op de camera"
3243 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3244 msgid "Import Selected"
3245 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3247 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3248 msgid "Preview"
3249 msgstr "Voorbeeld"
3251 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3252 msgid "Import All"
3253 msgstr "Importeer alles"
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3256 msgid "Skip This Dialog"
3257 msgstr "Sla dit venster over"
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3260 msgid "Exit"
3261 msgstr "Afsluiten"
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3264 msgid "Transferring"
3265 msgstr "Verplaatsen"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3268 msgid "Transferring... Please Wait"
3269 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3272 msgid "Connecting to camera"
3273 msgstr "Verbinden met camera"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3276 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3277 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3279 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3280 msgid "S&ync"
3281 msgstr "S&ynchroniseer"
3283 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3284 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3285 msgid "&Back"
3286 msgstr "&Terug"
3288 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3289 msgid "&Forward"
3290 msgstr "&Vooruit"
3292 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3293 msgctxt "table of contents"
3294 msgid "&Home"
3295 msgstr "Start&pagina"
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3298 msgid "&Stop"
3299 msgstr "&Stop"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3302 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3303 msgid "&Refresh"
3304 msgstr "A&ctualiseren"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3307 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3308 msgid "&Print..."
3309 msgstr "Af&drukken..."
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3314 msgid "Select &All"
3315 msgstr "&Alles selecteren"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3318 msgid "&View Source"
3319 msgstr "&Bronweergave"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3322 msgid "Proper&ties"
3323 msgstr "&Eigenschappen"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3328 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3329 msgid "Cu&t"
3330 msgstr "K&nippen"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3336 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3337 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3338 msgid "&Copy"
3339 msgstr "&Kopiëren"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3342 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3343 msgid "Paste"
3344 msgstr "Plakken"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3347 msgid "&Print"
3348 msgstr "Af&drukken"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3351 msgid "&Contents"
3352 msgstr "Help-onder&werpen"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3355 msgid "I&ndex"
3356 msgstr "I&ndex"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3359 msgid "&Search"
3360 msgstr "&Zoeken"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3363 msgid "Favor&ites"
3364 msgstr "&Favorieten"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3367 msgid "Hide &Tabs"
3368 msgstr "Verberg &Tabs"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3371 msgid "Show &Tabs"
3372 msgstr "Toon &Tabs"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3375 msgid "Show"
3376 msgstr "Weergeven"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3379 msgid "Hide"
3380 msgstr "Verbergen"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3384 msgid "Stop"
3385 msgstr "Stop"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3388 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3389 msgid "Refresh"
3390 msgstr "Vernieuwen"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3393 msgid "Back"
3394 msgstr "Terug"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3397 msgctxt "table of contents"
3398 msgid "Home"
3399 msgstr "Startpagina"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3402 msgid "Sync"
3403 msgstr "Synchroniseren"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3407 msgid "Options"
3408 msgstr "Instellingen"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3411 msgid "Forward"
3412 msgstr "Vooruit"
3414 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3415 msgid "Cinepak Video codec"
3416 msgstr "Cinepak Video codec"
3418 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3419 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3420 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3422 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3424 msgid "&File"
3425 msgstr "&Bestand"
3427 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3428 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3429 msgid "&New"
3430 msgstr "&Nieuw"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3433 msgid "&Window"
3434 msgstr "&Venster"
3436 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3437 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3438 msgid "&Open..."
3439 msgstr "&Openen..."
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3443 msgid "Save &as..."
3444 msgstr "Ops&laan als..."
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3447 msgid "Print &format..."
3448 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3451 msgid "Pr&int..."
3452 msgstr "Af&drukken..."
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3455 msgid "Print previe&w"
3456 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3459 msgid "&Toolbars"
3460 msgstr "&Werkbalken"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3463 msgid "&Standard bar"
3464 msgstr "&Standaardbalk"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3467 msgid "&Address bar"
3468 msgstr "&Adresbalk"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3471 msgid "&Favorites"
3472 msgstr "&Favorieten"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3475 msgid "&Add to Favorites..."
3476 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3479 msgid "&About Internet Explorer"
3480 msgstr "&Over Internet Explorer"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3483 msgid "Open URL"
3484 msgstr "Open URL"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3487 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3488 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3491 msgid "Open:"
3492 msgstr "Open:"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3495 msgctxt "home page"
3496 msgid "Home"
3497 msgstr "Startpagina"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3500 msgid "Print..."
3501 msgstr "Afdrukken..."
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3504 msgid "Address"
3505 msgstr "Adres"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3508 msgid "Searching for %s"
3509 msgstr "Zoeken naar %s"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3512 msgid "Start downloading %s"
3513 msgstr "Start downloaden van %s"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3516 msgid "Downloading %s"
3517 msgstr "%s downloaden"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3520 msgid "Asking for %s"
3521 msgstr "Vraagt om %s"
3523 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3524 msgid "Home page"
3525 msgstr "Homepage"
3527 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3528 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3529 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3531 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3532 msgid "&Current page"
3533 msgstr "&Huidige pagina"
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3536 msgid "&Default page"
3537 msgstr "&Standaardpagina"
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3540 msgid "&Blank page"
3541 msgstr "&Lege pagina"
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3544 msgid "Browsing history"
3545 msgstr "Browsegeschiedenis"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3548 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3549 msgstr ""
3550 "U kunt tijdelijke opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3553 msgid "Delete &files..."
3554 msgstr "Bestanden &wissen..."
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3557 msgid "&Settings..."
3558 msgstr "&Instellingen..."
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3561 msgid "Delete browsing history"
3562 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3565 msgid ""
3566 "Temporary internet files\n"
3567 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3568 msgstr ""
3569 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3570 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3573 msgid ""
3574 "Cookies\n"
3575 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3576 "preferences and login information."
3577 msgstr ""
3578 "Cookies\n"
3579 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin dingen zoals "
3580 "voorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3583 msgid ""
3584 "History\n"
3585 "List of websites you have accessed."
3586 msgstr ""
3587 "Geschiedenis\n"
3588 "Lijst van websites waar u bent geweest."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3591 msgid ""
3592 "Form data\n"
3593 "Usernames and other information you have entered into forms."
3594 msgstr ""
3595 "Formuliergegevens\n"
3596 "Gebruikersnamen en andere informatie die u in formulieren heeft ingevuld."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3599 msgid ""
3600 "Passwords\n"
3601 "Saved passwords you have entered into forms."
3602 msgstr ""
3603 "Wachtwoorden\n"
3604 "Opgeslagen wachtwoorden die u in formulieren heeft ingevuld."
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3607 msgid "Delete"
3608 msgstr "Verwijderen"
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3611 msgid "Security"
3612 msgstr "Beveiliging"
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3615 msgid ""
3616 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3617 "certificate authorities and publishers."
3618 msgstr ""
3619 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3620 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3623 msgid "Certificates..."
3624 msgstr "Certificaten..."
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3627 msgid "Publishers..."
3628 msgstr "Uitgevers..."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3631 msgid "Connections"
3632 msgstr "Verbinding"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3635 msgid "Automatic configuration"
3636 msgstr "Automatische configuratie"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3639 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3640 msgstr "Gebruik Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3643 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3644 msgstr "Gebruik Proxy Auto-Config (PAC)"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3647 msgid "Address:"
3648 msgstr "Adres:"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3651 msgid "Proxy server"
3652 msgstr "Proxy server"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3655 msgid "Use a proxy server"
3656 msgstr "Gebruik een proxy server"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3659 msgid "Port:"
3660 msgstr "Poort:"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3663 msgid "Internet Settings"
3664 msgstr "Internetinstellingen"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3667 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3668 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3671 msgid "Security settings for zone: "
3672 msgstr "Veiligheidsniveau voor: "
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3675 msgid "Custom"
3676 msgstr "Aanpassen"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3679 msgid "Very Low"
3680 msgstr "Zeer laag"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3683 msgid "Low"
3684 msgstr "Laag"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3687 msgid "Medium"
3688 msgstr "Gemiddeld"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3691 msgid "Increased"
3692 msgstr "Verhoogd"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3695 msgid "High"
3696 msgstr "Hoog"
3698 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3699 msgid "Joysticks"
3700 msgstr "Joysticks"
3702 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3703 msgid "&Disable"
3704 msgstr "&Uitzetten"
3706 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3707 msgid "&Enable"
3708 msgstr "Activ&eren"
3710 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3711 msgid "Connected"
3712 msgstr "Verbonden"
3714 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3715 msgid "Disabled"
3716 msgstr "Deactiveren"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3719 msgid ""
3720 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3721 "updated here until you restart this applet."
3722 msgstr ""
3723 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3724 "niet vernieuwd worden totdat u deze applet herstart."
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3727 msgid "Test Joystick"
3728 msgstr "Joystick testen"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3731 msgid "Buttons"
3732 msgstr "Knoppen"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3735 msgid "Test Force Feedback"
3736 msgstr "Force Feedback Testen"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3739 msgid "Available Effects"
3740 msgstr "Beschikbare effecten"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3743 msgid ""
3744 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3745 "direction can be changed with the controller axis."
3746 msgstr ""
3747 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3748 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3751 msgid "Game Controllers"
3752 msgstr "Spelbesturing"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3755 msgid "Test and configure game controllers."
3756 msgstr "Spelbesturing testen en aanpassen."
3758 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3759 msgid "Error converting object to primitive type"
3760 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3762 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3763 msgid "Invalid procedure call or argument"
3764 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3766 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3767 msgid "Subscript out of range"
3768 msgstr "Index buiten bereik"
3770 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3771 msgid "Out of stack space"
3772 msgstr "Geen stapelruimte"
3774 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3775 msgid "Object required"
3776 msgstr "Object noodzakelijk"
3778 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3779 msgid "Automation server can't create object"
3780 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3783 msgid "Object doesn't support this property or method"
3784 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3787 msgid "Object doesn't support this action"
3788 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3791 msgid "Argument not optional"
3792 msgstr "Argument is niet optioneel"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3795 msgid "Syntax error"
3796 msgstr "Syntax fout"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3799 msgid "Expected ';'"
3800 msgstr "';' verwacht"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3803 msgid "Expected '('"
3804 msgstr "'(' verwacht"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3807 msgid "Expected ')'"
3808 msgstr "')' verwacht"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3811 msgid "Expected identifier"
3812 msgstr "Verwachte ID"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3815 msgid "Expected '='"
3816 msgstr "Verwacht '='"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3819 msgid "Invalid character"
3820 msgstr "Ongeldig teken"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3823 msgid "Unterminated string constant"
3824 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3827 msgid "'return' statement outside of function"
3828 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3831 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3832 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3835 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3836 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3839 msgid "Label redefined"
3840 msgstr "Label hergedefinieerd"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3843 msgid "Label not found"
3844 msgstr "Label niet gevonden"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3847 msgid "Expected '@end'"
3848 msgstr "Verwacht '@end'"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3851 msgid "Conditional compilation is turned off"
3852 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3855 msgid "Expected '@'"
3856 msgstr "Verwacht '@'"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3859 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3860 msgstr "Microsoft JScript compilatie fout"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3863 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3864 msgstr "Microsoft JScript runtime-fout"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3867 msgid "Unknown runtime error"
3868 msgstr "Onbekende runtime-fout"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3871 msgid "Number expected"
3872 msgstr "Getal verwacht"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3875 msgid "Function expected"
3876 msgstr "Functie verwacht"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3879 msgid "'[object]' is not a date object"
3880 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3883 msgid "Object expected"
3884 msgstr "Object verwacht"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3887 msgid "Illegal assignment"
3888 msgstr "Ongeldige toekenning"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3891 msgid "'|' is undefined"
3892 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3895 msgid "Boolean object expected"
3896 msgstr "Boolean object verwacht"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3899 msgid "Cannot delete '|'"
3900 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3903 msgid "VBArray object expected"
3904 msgstr "VBArray object verwacht"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3907 msgid "JScript object expected"
3908 msgstr "JScript object verwacht"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3911 msgid "Enumerator object expected"
3912 msgstr "Enumerator-object verwacht"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3915 msgid "Regular Expression object expected"
3916 msgstr "Reguliere Expressie-object verwacht"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3919 msgid "Syntax error in regular expression"
3920 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3923 msgid "Exception thrown and not caught"
3924 msgstr "Uitzondering geactiveerd maar niet afgehandeld"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3927 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3928 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3931 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3932 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3935 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3936 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3939 msgid "Precision is out of range"
3940 msgstr "Precisie is buiten bereik"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3943 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3944 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3947 msgid "Array object expected"
3948 msgstr "Array object verwacht"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3951 msgid ""
3952 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3953 "this object"
3954 msgstr ""
3955 "'writable' kenmerk van de eigenschapsdescriptor kan niet op 'true' worden "
3956 "ingesteld voor dit object"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3959 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3960 msgstr "Kan onconfigureerbare eigenschap '|' niet herdefiniëren"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3963 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3964 msgstr "Kan onschrijfbare eigenschap '|' niet veranderen"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3967 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3968 msgstr "Eigenschap kan niet zowel accessors als een waarde hebben"
3970 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3971 msgid "Wine kernel DLL"
3972 msgstr "Wine kernel DLL"
3974 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3975 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3976 msgid "Wine"
3977 msgstr "Wine"
3979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3980 msgid "Success.\n"
3981 msgstr "Succes.\n"
3983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3984 msgid "Invalid function.\n"
3985 msgstr "Ongeldige functie.\n"
3987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3988 msgid "File not found.\n"
3989 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
3991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3992 msgid "Path not found.\n"
3993 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
3995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3996 msgid "Too many open files.\n"
3997 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
3999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4000 msgid "Access denied.\n"
4001 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
4003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4004 msgid "Invalid handle.\n"
4005 msgstr "Ongeldige handle.\n"
4007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4008 msgid "Memory trashed.\n"
4009 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
4011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4012 msgid "Not enough memory.\n"
4013 msgstr "Onvoldoende geheugen.\n"
4015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4016 msgid "Invalid block.\n"
4017 msgstr "Ongeldig blok.\n"
4019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4020 msgid "Bad environment.\n"
4021 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
4023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4024 msgid "Bad format.\n"
4025 msgstr "Slecht formaat.\n"
4027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4028 msgid "Invalid access.\n"
4029 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
4031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4032 msgid "Invalid data.\n"
4033 msgstr "Ongeldige data.\n"
4035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4036 msgid "Out of memory.\n"
4037 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
4039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4040 msgid "Invalid drive.\n"
4041 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4044 msgid "Can't delete current directory.\n"
4045 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
4047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4048 msgid "Not same device.\n"
4049 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
4051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4052 msgid "No more files.\n"
4053 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
4055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4056 msgid "Write protected.\n"
4057 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
4059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4060 msgid "Bad unit.\n"
4061 msgstr "Slechte unit.\n"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4064 msgid "Not ready.\n"
4065 msgstr "Niet gereed.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4068 msgid "Bad command.\n"
4069 msgstr "Verkeerd commando.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4072 msgid "CRC error.\n"
4073 msgstr "CRC fout.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4076 msgid "Bad length.\n"
4077 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4080 msgid "Seek error.\n"
4081 msgstr "Zoekfout.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4084 msgid "Not DOS disk.\n"
4085 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4088 msgid "Sector not found.\n"
4089 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4092 msgid "Out of paper.\n"
4093 msgstr "Papier is op.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4096 msgid "Write fault.\n"
4097 msgstr "Schrijffout.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4100 msgid "Read fault.\n"
4101 msgstr "Leesfout.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4104 msgid "General failure.\n"
4105 msgstr "Algemene fout.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4108 msgid "Sharing violation.\n"
4109 msgstr "Delingsfout.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4112 msgid "Lock violation.\n"
4113 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4116 msgid "Wrong disk.\n"
4117 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4120 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4121 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4124 msgid "End of file.\n"
4125 msgstr "Einde van bestand.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4128 msgid "Disk full.\n"
4129 msgstr "Schijf vol.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4132 msgid "Request not supported.\n"
4133 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4136 msgid "Remote machine not listening.\n"
4137 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4140 msgid "Duplicate network name.\n"
4141 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4144 msgid "Bad network path.\n"
4145 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4148 msgid "Network busy.\n"
4149 msgstr "Netwerk bezig.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4152 msgid "Device does not exist.\n"
4153 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4156 msgid "Too many commands.\n"
4157 msgstr "Te veel commando's.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4160 msgid "Adapter hardware error.\n"
4161 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4164 msgid "Bad network response.\n"
4165 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4168 msgid "Unexpected network error.\n"
4169 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4172 msgid "Bad remote adapter.\n"
4173 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4176 msgid "Print queue full.\n"
4177 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4180 msgid "No spool space.\n"
4181 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4184 msgid "Print canceled.\n"
4185 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4188 msgid "Network name deleted.\n"
4189 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4192 msgid "Network access denied.\n"
4193 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4196 msgid "Bad device type.\n"
4197 msgstr "Slecht devicetype.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4200 msgid "Bad network name.\n"
4201 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4204 msgid "Too many network names.\n"
4205 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4208 msgid "Too many network sessions.\n"
4209 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4212 msgid "Sharing paused.\n"
4213 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4216 msgid "Request not accepted.\n"
4217 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4220 msgid "Redirector paused.\n"
4221 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4224 msgid "File exists.\n"
4225 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4228 msgid "Cannot create.\n"
4229 msgstr "Kan niet maken.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4232 msgid "Int24 failure.\n"
4233 msgstr "Int24-fout.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4236 msgid "Out of structures.\n"
4237 msgstr "Geen structuren over.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4240 msgid "Already assigned.\n"
4241 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4244 msgid "Invalid password.\n"
4245 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4248 msgid "Invalid parameter.\n"
4249 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4252 msgid "Net write fault.\n"
4253 msgstr "Net schrijffout.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4256 msgid "No process slots.\n"
4257 msgstr "Geen processloten.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4260 msgid "Too many semaphores.\n"
4261 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4264 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4265 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4268 msgid "Semaphore is set.\n"
4269 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4272 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4273 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4276 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4277 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4280 msgid "Semaphore owner died.\n"
4281 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4284 msgid "Semaphore user limit.\n"
4285 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4288 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4289 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4292 msgid "Drive locked.\n"
4293 msgstr "Schijf vergrendeld.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4296 msgid "Broken pipe.\n"
4297 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4300 msgid "Open failed.\n"
4301 msgstr "Openen mislukt.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4304 msgid "Buffer overflow.\n"
4305 msgstr "Buffer overloop.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4308 msgid "No more search handles.\n"
4309 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4312 msgid "Invalid target handle.\n"
4313 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4316 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4317 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4320 msgid "Invalid verify switch.\n"
4321 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4324 msgid "Bad driver level.\n"
4325 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4328 msgid "Call not implemented.\n"
4329 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4332 msgid "Semaphore timeout.\n"
4333 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4336 msgid "Insufficient buffer.\n"
4337 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4340 msgid "Invalid name.\n"
4341 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4344 msgid "Invalid level.\n"
4345 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4348 msgid "No volume label.\n"
4349 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4352 msgid "Module not found.\n"
4353 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4356 msgid "Procedure not found.\n"
4357 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4360 msgid "No children to wait for.\n"
4361 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4364 msgid "Child process has not completed.\n"
4365 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4368 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4369 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4372 msgid "Negative seek.\n"
4373 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4376 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4377 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4380 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4381 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4384 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4385 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4388 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4389 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4392 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4393 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4396 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4397 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4400 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4401 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4404 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4405 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4408 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4409 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4412 msgid "Drive is busy.\n"
4413 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4416 msgid "Same drive.\n"
4417 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4420 msgid "Not top-level directory.\n"
4421 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4424 msgid "Directory is not empty.\n"
4425 msgstr "Map is niet leeg.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4428 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4429 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4432 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4433 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4436 msgid "Path is busy.\n"
4437 msgstr "Pad is bezig.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4440 msgid "Already a SUBST target.\n"
4441 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4444 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4445 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4448 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4449 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4452 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4453 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4456 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4457 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4460 msgid "Volume label too long.\n"
4461 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4464 msgid "Too many TCBs.\n"
4465 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4468 msgid "Signal refused.\n"
4469 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4472 msgid "Segment discarded.\n"
4473 msgstr "Segment verworpen.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4476 msgid "Segment not locked.\n"
4477 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4480 msgid "Bad thread ID address.\n"
4481 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4484 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4485 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4488 msgid "Path is invalid.\n"
4489 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4492 msgid "Signal pending.\n"
4493 msgstr "Signaal wachtende.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4496 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4497 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4500 msgid "Lock failed.\n"
4501 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4504 msgid "Resource in use.\n"
4505 msgstr "Resource in gebruik.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4508 msgid "Cancel violation.\n"
4509 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4512 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4513 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4516 msgid "Invalid segment number.\n"
4517 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4520 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4521 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4524 msgid "File already exists.\n"
4525 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4528 msgid "Invalid flag number.\n"
4529 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4532 msgid "Semaphore name not found.\n"
4533 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4536 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4537 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4540 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4541 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4544 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4545 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4548 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4549 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4552 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4553 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4556 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4557 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4560 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4561 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4564 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4565 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4568 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4569 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4572 msgid "IOPL not enabled.\n"
4573 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4576 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4577 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4580 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4581 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4584 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4585 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4588 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4589 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4592 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4593 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4596 msgid "Environment variable not found.\n"
4597 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4600 msgid "No signal sent.\n"
4601 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4604 msgid "File name is too long.\n"
4605 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4608 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4609 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4612 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4613 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4616 msgid "Invalid signal number.\n"
4617 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4620 msgid "Error setting signal handler.\n"
4621 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4624 msgid "Segment locked.\n"
4625 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4628 msgid "Too many modules.\n"
4629 msgstr "Te veel modules.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4632 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4633 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4636 msgid "Machine type mismatch.\n"
4637 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4640 msgid "Bad pipe.\n"
4641 msgstr "Slechte pipe.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4644 msgid "Pipe busy.\n"
4645 msgstr "Pipe bezig.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4648 msgid "Pipe closed.\n"
4649 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4652 msgid "Pipe not connected.\n"
4653 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4656 msgid "More data available.\n"
4657 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4660 msgid "Session canceled.\n"
4661 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4664 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4665 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4668 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4669 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4672 msgid "No more data available.\n"
4673 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4676 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4677 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4680 msgid "Directory name invalid.\n"
4681 msgstr "Mapnaam ongeldig.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4684 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4685 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4688 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4689 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4692 msgid "Extended attribute table full.\n"
4693 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4696 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4697 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4700 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4701 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4704 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4705 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4708 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4709 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4712 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4713 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4716 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4717 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4720 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4721 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4724 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4725 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4728 msgid "Invalid address.\n"
4729 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4732 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4733 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4736 msgid "Pipe connected.\n"
4737 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4740 msgid "Pipe listening.\n"
4741 msgstr "Pijp luistert.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4744 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4745 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4748 msgid "I/O operation aborted.\n"
4749 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4752 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4753 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4756 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4757 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4760 msgid "No access to memory location.\n"
4761 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4764 msgid "Swap error.\n"
4765 msgstr "Swap-fout.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4768 msgid "Stack overflow.\n"
4769 msgstr "Stack overflow.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4772 msgid "Invalid message.\n"
4773 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4776 msgid "Cannot complete.\n"
4777 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4780 msgid "Invalid flags.\n"
4781 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4784 msgid "Unrecognized volume.\n"
4785 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4788 msgid "File invalid.\n"
4789 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4792 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4793 msgstr "Kan niet op volledig scherm worden uitgevoerd.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4796 msgid "Nonexistent token.\n"
4797 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4800 msgid "Registry corrupt.\n"
4801 msgstr "Register corrupt.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4804 msgid "Invalid key.\n"
4805 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4808 msgid "Can't open registry key.\n"
4809 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4812 msgid "Can't read registry key.\n"
4813 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4816 msgid "Can't write registry key.\n"
4817 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4820 msgid "Registry has been recovered.\n"
4821 msgstr "Register is hersteld.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4824 msgid "Registry is corrupt.\n"
4825 msgstr "Register is corrupt.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4828 msgid "I/O to registry failed.\n"
4829 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4832 msgid "Not registry file.\n"
4833 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4836 msgid "Key deleted.\n"
4837 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4840 msgid "No registry log space.\n"
4841 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4844 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4845 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4848 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4849 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4852 msgid "Notify change request in progress.\n"
4853 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4856 msgid "Dependent services are running.\n"
4857 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4860 msgid "Invalid service control.\n"
4861 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4864 msgid "Service request timeout.\n"
4865 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4868 msgid "Cannot create service thread.\n"
4869 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4872 msgid "Service database locked.\n"
4873 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4876 msgid "Service already running.\n"
4877 msgstr "Service draait al.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4880 msgid "Invalid service account.\n"
4881 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4884 msgid "Service is disabled.\n"
4885 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4888 msgid "Circular dependency.\n"
4889 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4892 msgid "Service does not exist.\n"
4893 msgstr "Service bestaat niet.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4896 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4897 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4900 msgid "Service not active.\n"
4901 msgstr "Service niet actief.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4904 msgid "Service controller connect failed.\n"
4905 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4908 msgid "Exception in service.\n"
4909 msgstr "Uitzondering in service.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4912 msgid "Database does not exist.\n"
4913 msgstr "Database bestaat niet.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4916 msgid "Service-specific error.\n"
4917 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4920 msgid "Process aborted.\n"
4921 msgstr "Proces afgebroken.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4924 msgid "Service dependency failed.\n"
4925 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4928 msgid "Service login failed.\n"
4929 msgstr "Service-login mislukt.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4932 msgid "Service start-hang.\n"
4933 msgstr "Service start-hang.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4936 msgid "Invalid service lock.\n"
4937 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4940 msgid "Service marked for delete.\n"
4941 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4944 msgid "Service exists.\n"
4945 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4948 msgid "System running last-known-good config.\n"
4949 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4952 msgid "Service dependency deleted.\n"
4953 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4956 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4957 msgstr "Opstart al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4960 msgid "Service not started since last boot.\n"
4961 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4964 msgid "Duplicate service name.\n"
4965 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4968 msgid "Different service account.\n"
4969 msgstr "Andere service-account.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4972 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4973 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4976 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4977 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4980 msgid "No recovery program for service.\n"
4981 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4984 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4985 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4988 msgid "End of media.\n"
4989 msgstr "Einde van media.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4992 msgid "Filemark detected.\n"
4993 msgstr "Filemark gevonden.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4996 msgid "Beginning of media.\n"
4997 msgstr "Begin van media.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5000 msgid "Setmark detected.\n"
5001 msgstr "Setmark gevonden.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5004 msgid "No data detected.\n"
5005 msgstr "Geen data gevonden.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5008 msgid "Partition failure.\n"
5009 msgstr "Partitiefout.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5012 msgid "Invalid block length.\n"
5013 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5016 msgid "Device not partitioned.\n"
5017 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5020 msgid "Unable to lock media.\n"
5021 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5024 msgid "Unable to unload media.\n"
5025 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5028 msgid "Media changed.\n"
5029 msgstr "Media veranderd.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5032 msgid "I/O bus reset.\n"
5033 msgstr "I/O bus reset.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5036 msgid "No media in drive.\n"
5037 msgstr "Geen media in drive.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5040 msgid "No Unicode translation.\n"
5041 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5044 msgid "DLL initialization failed.\n"
5045 msgstr "DLL initialisatie mislukt.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5048 msgid "Shutdown in progress.\n"
5049 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5052 msgid "No shutdown in progress.\n"
5053 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5056 msgid "I/O device error.\n"
5057 msgstr "I/O device-fout.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5060 msgid "No serial devices found.\n"
5061 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5064 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5065 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5068 msgid "Serial I/O completed.\n"
5069 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5072 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5073 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5076 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5077 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5080 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5081 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5084 msgid "Unknown floppy error.\n"
5085 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5088 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5089 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5092 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5093 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5096 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5097 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5100 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5101 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5104 msgid "End of tape media.\n"
5105 msgstr "Einde van tape media.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5108 msgid "Not enough server memory.\n"
5109 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5112 msgid "Possible deadlock.\n"
5113 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5116 msgid "Incorrect alignment.\n"
5117 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5120 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5121 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5124 msgid "Set-power-state failed.\n"
5125 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5128 msgid "Too many links.\n"
5129 msgstr "Te veel links.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5132 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5133 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5136 msgid "Wrong operating system.\n"
5137 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5140 msgid "Single-instance application.\n"
5141 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5144 msgid "Real-mode application.\n"
5145 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5148 msgid "Invalid DLL.\n"
5149 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5152 msgid "No associated application.\n"
5153 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5156 msgid "DDE failure.\n"
5157 msgstr "DDE-fout.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5160 msgid "DLL not found.\n"
5161 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5164 msgid "Out of user handles.\n"
5165 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5168 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5169 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5172 msgid "The source element is empty.\n"
5173 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5176 msgid "The destination element is full.\n"
5177 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5180 msgid "The element address is invalid.\n"
5181 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5184 msgid "The magazine is not present.\n"
5185 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5188 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5189 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5192 msgid "The device requires cleaning.\n"
5193 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5196 msgid "The device door is open.\n"
5197 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5200 msgid "The device is not connected.\n"
5201 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5204 msgid "Element not found.\n"
5205 msgstr "Element niet gevonden.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5208 msgid "No match found.\n"
5209 msgstr "Geen match gevonden.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5212 msgid "Property set not found.\n"
5213 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5216 msgid "Point not found.\n"
5217 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5220 msgid "No running tracking service.\n"
5221 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5224 msgid "No such volume ID.\n"
5225 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5228 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5229 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5232 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5233 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5236 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5237 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5240 msgid "The journal is being deleted.\n"
5241 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5244 msgid "The journal is not active.\n"
5245 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5248 msgid "Potential matching file found.\n"
5249 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5252 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5253 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5256 msgid "Invalid device name.\n"
5257 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5260 msgid "Connection unavailable.\n"
5261 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5264 msgid "Device already remembered.\n"
5265 msgstr "Apparaat al onthouden.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5268 msgid "No network or bad path.\n"
5269 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5272 msgid "Invalid network provider name.\n"
5273 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5276 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5277 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5280 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5281 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5284 msgid "Not a container.\n"
5285 msgstr "Geen container.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5288 msgid "Extended error.\n"
5289 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5292 msgid "Invalid group name.\n"
5293 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5296 msgid "Invalid computer name.\n"
5297 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5300 msgid "Invalid event name.\n"
5301 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5304 msgid "Invalid domain name.\n"
5305 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5308 msgid "Invalid service name.\n"
5309 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5312 msgid "Invalid network name.\n"
5313 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5316 msgid "Invalid share name.\n"
5317 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5320 msgid "Invalid message name.\n"
5321 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5324 msgid "Invalid message destination.\n"
5325 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5328 msgid "Session credential conflict.\n"
5329 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5332 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5333 msgstr "Limiet sessies op afstand overschreden.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5336 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5337 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5340 msgid "No network.\n"
5341 msgstr "Geen netwerk.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5344 msgid "Operation canceled by user.\n"
5345 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5348 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5349 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5352 msgid "Connection refused.\n"
5353 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5356 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5357 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5360 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5361 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5364 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5365 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5368 msgid "Connection invalid.\n"
5369 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5372 msgid "Connection is active.\n"
5373 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5376 msgid "Network unreachable.\n"
5377 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5380 msgid "Host unreachable.\n"
5381 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5384 msgid "Protocol unreachable.\n"
5385 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5388 msgid "Port unreachable.\n"
5389 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5392 msgid "Request aborted.\n"
5393 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5396 msgid "Connection aborted.\n"
5397 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5400 msgid "Please retry operation.\n"
5401 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5404 msgid "Connection count limit reached.\n"
5405 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5408 msgid "Login time restriction.\n"
5409 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5412 msgid "Login workstation restriction.\n"
5413 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5416 msgid "Incorrect network address.\n"
5417 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5420 msgid "Service already registered.\n"
5421 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5424 msgid "Service not found.\n"
5425 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5428 msgid "User not authenticated.\n"
5429 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5432 msgid "User not logged on.\n"
5433 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5436 msgid "Continue work in progress.\n"
5437 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5440 msgid "Already initialized.\n"
5441 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5444 msgid "No more local devices.\n"
5445 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5448 msgid "The site does not exist.\n"
5449 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5452 msgid "The domain controller already exists.\n"
5453 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5456 msgid "Supported only when connected.\n"
5457 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5460 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5461 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5464 msgid "The user profile is invalid.\n"
5465 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5468 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5469 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5472 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5473 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5476 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5477 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5480 msgid "No quotas for account.\n"
5481 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5484 msgid "Local user session key.\n"
5485 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5488 msgid "Password too complex for LM.\n"
5489 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5492 msgid "Unknown revision.\n"
5493 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5496 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5497 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5500 msgid "Invalid owner.\n"
5501 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5504 msgid "Invalid primary group.\n"
5505 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5508 msgid "No impersonation token.\n"
5509 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5512 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5513 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5516 msgid "No logon servers available.\n"
5517 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5520 msgid "No such logon session.\n"
5521 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5524 msgid "No such privilege.\n"
5525 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5528 msgid "Privilege not held.\n"
5529 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5532 msgid "Invalid account name.\n"
5533 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5536 msgid "User already exists.\n"
5537 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5540 msgid "No such user.\n"
5541 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5544 msgid "Group already exists.\n"
5545 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5548 msgid "No such group.\n"
5549 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5552 msgid "User already in group.\n"
5553 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5556 msgid "User not in group.\n"
5557 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5560 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5561 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5564 msgid "Wrong password.\n"
5565 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5568 msgid "Ill-formed password.\n"
5569 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5572 msgid "Password restriction.\n"
5573 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5576 msgid "Logon failure.\n"
5577 msgstr "Login-fout.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5580 msgid "Account restriction.\n"
5581 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5584 msgid "Invalid logon hours.\n"
5585 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5588 msgid "Invalid workstation.\n"
5589 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5592 msgid "Password expired.\n"
5593 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5596 msgid "Account disabled.\n"
5597 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5600 msgid "No security ID mapped.\n"
5601 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5604 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5605 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5608 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5609 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5612 msgid "Invalid sub authority.\n"
5613 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5616 msgid "Invalid ACL.\n"
5617 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5620 msgid "Invalid SID.\n"
5621 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5624 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5625 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5628 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5629 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5632 msgid "Server disabled.\n"
5633 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5636 msgid "Server not disabled.\n"
5637 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5640 msgid "Invalid ID authority.\n"
5641 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5644 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5645 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5648 msgid "Invalid group attributes.\n"
5649 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5652 msgid "Bad impersonation level.\n"
5653 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5656 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5657 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5660 msgid "Bad validation class.\n"
5661 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5664 msgid "Bad token type.\n"
5665 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5668 msgid "No security on object.\n"
5669 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5672 msgid "Can't access domain information.\n"
5673 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5676 msgid "Invalid server state.\n"
5677 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5680 msgid "Invalid domain state.\n"
5681 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5684 msgid "Invalid domain role.\n"
5685 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5688 msgid "No such domain.\n"
5689 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5692 msgid "Domain already exists.\n"
5693 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5696 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5697 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5700 msgid "Internal database corruption.\n"
5701 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5704 msgid "Internal error.\n"
5705 msgstr "Interne fout.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5708 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5709 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5712 msgid "Bad descriptor format.\n"
5713 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5716 msgid "Not a logon process.\n"
5717 msgstr "Geen loginproces.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5720 msgid "Logon session ID exists.\n"
5721 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5724 msgid "Unknown authentication package.\n"
5725 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5728 msgid "Bad logon session state.\n"
5729 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5732 msgid "Logon session ID collision.\n"
5733 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5736 msgid "Invalid logon type.\n"
5737 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5740 msgid "Cannot impersonate.\n"
5741 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5744 msgid "Invalid transaction state.\n"
5745 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5748 msgid "Security DB commit failure.\n"
5749 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5752 msgid "Account is built-in.\n"
5753 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5756 msgid "Group is built-in.\n"
5757 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5760 msgid "User is built-in.\n"
5761 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5764 msgid "Group is primary for user.\n"
5765 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5768 msgid "Token already in use.\n"
5769 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5772 msgid "No such local group.\n"
5773 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5776 msgid "User not in local group.\n"
5777 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5780 msgid "User already in local group.\n"
5781 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5784 msgid "Local group already exists.\n"
5785 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5788 msgid "Logon type not granted.\n"
5789 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5792 msgid "Too many secrets.\n"
5793 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5796 msgid "Secret too long.\n"
5797 msgstr "Geheim te lang.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5800 msgid "Internal security DB error.\n"
5801 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5804 msgid "Too many context IDs.\n"
5805 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5808 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5809 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5812 msgid "No such member.\n"
5813 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5816 msgid "Invalid member.\n"
5817 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5820 msgid "Too many SIDs.\n"
5821 msgstr "Te veel SID's.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5824 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5825 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5828 msgid "No inheritable components.\n"
5829 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5832 msgid "File or directory corrupt.\n"
5833 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5836 msgid "Disk is corrupt.\n"
5837 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5840 msgid "No user session key.\n"
5841 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5844 msgid "License quota exceeded.\n"
5845 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5848 msgid "Wrong target name.\n"
5849 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5852 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5853 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5856 msgid "Time skew between client and server.\n"
5857 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5860 msgid "Invalid window handle.\n"
5861 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5864 msgid "Invalid menu handle.\n"
5865 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5868 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5869 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5872 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5873 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5876 msgid "Invalid hook handle.\n"
5877 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5880 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5881 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5884 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5885 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5888 msgid "Can't find window class.\n"
5889 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5892 msgid "Window owned by another thread.\n"
5893 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5896 msgid "Hotkey already registered.\n"
5897 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5900 msgid "Class already exists.\n"
5901 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5904 msgid "Class does not exist.\n"
5905 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5908 msgid "Class has open windows.\n"
5909 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5912 msgid "Invalid index.\n"
5913 msgstr "Ongeldige index.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5916 msgid "Invalid icon handle.\n"
5917 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5920 msgid "Private dialog index.\n"
5921 msgstr "Privé dialoog index.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5924 msgid "List box ID not found.\n"
5925 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5928 msgid "No wildcard characters.\n"
5929 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5932 msgid "Clipboard not open.\n"
5933 msgstr "Klembord niet open.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5936 msgid "Hotkey not registered.\n"
5937 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5940 msgid "Not a dialog window.\n"
5941 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5944 msgid "Control ID not found.\n"
5945 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5948 msgid "Invalid combo box message.\n"
5949 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5952 msgid "Not a combo box window.\n"
5953 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5956 msgid "Invalid edit height.\n"
5957 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5960 msgid "DC not found.\n"
5961 msgstr "DC niet gevonden.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5964 msgid "Invalid hook filter.\n"
5965 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5968 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5969 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5972 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5973 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5976 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5977 msgstr "Alleen globale haakprocedure.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5980 msgid "Journal hook already set.\n"
5981 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5984 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5985 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5988 msgid "Invalid list box message.\n"
5989 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5992 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5993 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5996 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5997 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6000 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6001 msgstr ""
6002 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6005 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6006 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6009 msgid "Window has no system menu.\n"
6010 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6013 msgid "Invalid message box style.\n"
6014 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6017 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6018 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6021 msgid "Screen already locked.\n"
6022 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6025 msgid "Window handles have different parents.\n"
6026 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6029 msgid "Not a child window.\n"
6030 msgstr "Geen kindvenster.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6033 msgid "Invalid GW command.\n"
6034 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6037 msgid "Invalid thread ID.\n"
6038 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6041 msgid "Not an MDI child window.\n"
6042 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6045 msgid "Popup menu already active.\n"
6046 msgstr "Popup-menu reeds actief.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6049 msgid "No scrollbars.\n"
6050 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6053 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6054 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6057 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6058 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6061 msgid "No system resources.\n"
6062 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6065 msgid "No non-paged system resources.\n"
6066 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6069 msgid "No paged system resources.\n"
6070 msgstr "Geen paged systeembronnen.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6073 msgid "No working set quota.\n"
6074 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6077 msgid "No page file quota.\n"
6078 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6081 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6082 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6085 msgid "Menu item not found.\n"
6086 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6089 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6090 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6093 msgid "Hook type not allowed.\n"
6094 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6097 msgid "Interactive window station required.\n"
6098 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6101 msgid "Timeout.\n"
6102 msgstr "Timeout.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6105 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6106 msgstr "Ongeldige monitorhandle.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6109 msgid "Event log file corrupt.\n"
6110 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6113 msgid "Event log can't start.\n"
6114 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6117 msgid "Event log file full.\n"
6118 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6121 msgid "Event log file changed.\n"
6122 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6125 msgid "Installer service failed.\n"
6126 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6129 msgid "Installation aborted by user.\n"
6130 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6133 msgid "Installation failure.\n"
6134 msgstr "Installatiefout.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6137 msgid "Installation suspended.\n"
6138 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6141 msgid "Unknown product.\n"
6142 msgstr "Onbekend product.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6145 msgid "Unknown feature.\n"
6146 msgstr "Onbekend feature.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6149 msgid "Unknown component.\n"
6150 msgstr "Onbekende component.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6153 msgid "Unknown property.\n"
6154 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6157 msgid "Invalid handle state.\n"
6158 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6161 msgid "Bad configuration.\n"
6162 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6165 msgid "Index is missing.\n"
6166 msgstr "Index ontbreekt.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6169 msgid "Installation source is missing.\n"
6170 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6173 msgid "Wrong installation package version.\n"
6174 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6177 msgid "Product uninstalled.\n"
6178 msgstr "Product verwijderd.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6181 msgid "Invalid query syntax.\n"
6182 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6185 msgid "Invalid field.\n"
6186 msgstr "Ongeldig veld.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6189 msgid "Device removed.\n"
6190 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6193 msgid "Installation already running.\n"
6194 msgstr "Installatie draait al.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6197 msgid "Installation package failed to open.\n"
6198 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6201 msgid "Installation package is invalid.\n"
6202 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6205 msgid "Installer user interface failed.\n"
6206 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6209 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6210 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6213 msgid "Installation language not supported.\n"
6214 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6217 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6218 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6221 msgid "Installation package rejected.\n"
6222 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6225 msgid "Function could not be called.\n"
6226 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6229 msgid "Function failed.\n"
6230 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6233 msgid "Invalid table.\n"
6234 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6237 msgid "Data type mismatch.\n"
6238 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6241 msgid "Unsupported type.\n"
6242 msgstr "Type wordt niet ondersteund.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6245 msgid "Creation failed.\n"
6246 msgstr "Openen mislukt.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6249 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6250 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6253 msgid "Installation platform not supported.\n"
6254 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6257 msgid "Installer not used.\n"
6258 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6261 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6262 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6265 msgid "Invalid patch package.\n"
6266 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6269 msgid "Unsupported patch package.\n"
6270 msgstr "Patchbestand wordt niet ondersteund.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6273 msgid "Another version is installed.\n"
6274 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6277 msgid "Invalid command line.\n"
6278 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6281 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6282 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6285 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6286 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6289 msgid "Invalid string binding.\n"
6290 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6293 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6294 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6297 msgid "Invalid binding.\n"
6298 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6301 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6302 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6305 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6306 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6309 msgid "Invalid string UUID.\n"
6310 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6313 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6314 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6317 msgid "Invalid network address.\n"
6318 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6321 msgid "No endpoint found.\n"
6322 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6325 msgid "Invalid timeout value.\n"
6326 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6329 msgid "Object UUID not found.\n"
6330 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6333 msgid "UUID already registered.\n"
6334 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6337 msgid "UUID type already registered.\n"
6338 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6341 msgid "Server already listening.\n"
6342 msgstr "Server luistert al.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6345 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6346 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6349 msgid "RPC server not listening.\n"
6350 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6353 msgid "Unknown manager type.\n"
6354 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6357 msgid "Unknown interface.\n"
6358 msgstr "Onbekende interface.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6361 msgid "No bindings.\n"
6362 msgstr "Geen bindings.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6365 msgid "No protocol sequences.\n"
6366 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6369 msgid "Can't create endpoint.\n"
6370 msgstr "Kan eindpunt niet creëren.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6373 msgid "Out of resources.\n"
6374 msgstr "Resources zijn op.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6377 msgid "RPC server unavailable.\n"
6378 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6381 msgid "RPC server too busy.\n"
6382 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6385 msgid "Invalid network options.\n"
6386 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6389 msgid "No RPC call active.\n"
6390 msgstr "Geen RPC-call actief.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6393 msgid "RPC call failed.\n"
6394 msgstr "RPC-call mislukt.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6397 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6398 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6401 msgid "RPC protocol error.\n"
6402 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6405 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6406 msgstr "Transfer-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6409 msgid "Invalid tag.\n"
6410 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6413 msgid "Invalid array bounds.\n"
6414 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6417 msgid "No entry name.\n"
6418 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6421 msgid "Invalid name syntax.\n"
6422 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6425 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6426 msgstr "Naam-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6429 msgid "No network address.\n"
6430 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6433 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6434 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6437 msgid "Unknown authentication type.\n"
6438 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6441 msgid "Maximum calls too low.\n"
6442 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6445 msgid "String too long.\n"
6446 msgstr "String te lang.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6449 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6450 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6453 msgid "Procedure number out of range.\n"
6454 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6457 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6458 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6461 msgid "Unknown authentication service.\n"
6462 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6465 msgid "Unknown authentication level.\n"
6466 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6469 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6470 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6473 msgid "Unknown authorization service.\n"
6474 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6477 msgid "Invalid entry.\n"
6478 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6481 msgid "Can't perform operation.\n"
6482 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6485 msgid "Endpoints not registered.\n"
6486 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6489 msgid "Nothing to export.\n"
6490 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6493 msgid "Incomplete name.\n"
6494 msgstr "Incomplete naam.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6497 msgid "Invalid version option.\n"
6498 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6501 msgid "No more members.\n"
6502 msgstr "Niet meer leden.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6505 msgid "Not all objects unexported.\n"
6506 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6509 msgid "Interface not found.\n"
6510 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6513 msgid "Entry already exists.\n"
6514 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6517 msgid "Entry not found.\n"
6518 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6521 msgid "Name service unavailable.\n"
6522 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6525 msgid "Invalid network address family.\n"
6526 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6529 msgid "Operation not supported.\n"
6530 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6533 msgid "No security context available.\n"
6534 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6537 msgid "RPCInternal error.\n"
6538 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6541 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6542 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6545 msgid "Address error.\n"
6546 msgstr "Adresfout.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6549 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6550 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6553 msgid "Floating-point underflow.\n"
6554 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6557 msgid "Floating-point overflow.\n"
6558 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6561 msgid "No more entries.\n"
6562 msgstr "Geen entries meer.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6565 msgid "Character translation table open failed.\n"
6566 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6569 msgid "Character translation table file too small.\n"
6570 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6573 msgid "Null context handle.\n"
6574 msgstr "Context handle is null.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6577 msgid "Context handle damaged.\n"
6578 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6581 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6582 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6585 msgid "Cannot get call handle.\n"
6586 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6589 msgid "Null reference pointer.\n"
6590 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6593 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6594 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6597 msgid "Byte count too small.\n"
6598 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6601 msgid "Bad stub data.\n"
6602 msgstr "Slechte stub data.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6605 msgid "Invalid user buffer.\n"
6606 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6609 msgid "Unrecognized media.\n"
6610 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6613 msgid "No trust secret.\n"
6614 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6617 msgid "No trust SAM account.\n"
6618 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6621 msgid "Trusted domain failure.\n"
6622 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6625 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6626 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6629 msgid "Trust logon failure.\n"
6630 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6633 msgid "RPC call already in progress.\n"
6634 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6637 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6638 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6641 msgid "Account expired.\n"
6642 msgstr "Account verlopen.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6645 msgid "Redirector has open handles.\n"
6646 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6649 msgid "Printer driver already installed.\n"
6650 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6653 msgid "Unknown port.\n"
6654 msgstr "Onbekende poort.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6657 msgid "Unknown printer driver.\n"
6658 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6661 msgid "Unknown print processor.\n"
6662 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6665 msgid "Invalid separator file.\n"
6666 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6669 msgid "Invalid priority.\n"
6670 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6673 msgid "Invalid printer name.\n"
6674 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6677 msgid "Printer already exists.\n"
6678 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6681 msgid "Invalid printer command.\n"
6682 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6685 msgid "Invalid data type.\n"
6686 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6689 msgid "Invalid environment.\n"
6690 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6693 msgid "No more bindings.\n"
6694 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6697 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6698 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6701 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6702 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6705 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6706 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6709 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6710 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6713 msgid "Server has open handles.\n"
6714 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6717 msgid "Resource data not found.\n"
6718 msgstr "Resourcedata niet gevonden.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6721 msgid "Resource type not found.\n"
6722 msgstr "Resourcetype niet gevonden.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6725 msgid "Resource name not found.\n"
6726 msgstr "Resourcenaam niet gevonden.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6729 msgid "Resource language not found.\n"
6730 msgstr "Resourcetaal niet gevonden.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6733 msgid "Not enough quota.\n"
6734 msgstr "Niet genoeg quota.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6737 msgid "No interfaces.\n"
6738 msgstr "Geen interfaces.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6741 msgid "RPC call canceled.\n"
6742 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6745 msgid "Binding incomplete.\n"
6746 msgstr "Binding incompleet.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6749 msgid "RPC comm failure.\n"
6750 msgstr "RPC comm fout.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6753 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6754 msgstr "Autorisatieniveau wordt niet ondersteund.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6757 msgid "No principal name registered.\n"
6758 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6761 msgid "Not an RPC error.\n"
6762 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6765 msgid "UUID is local only.\n"
6766 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6769 msgid "Security package error.\n"
6770 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6773 msgid "Thread not canceled.\n"
6774 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6777 msgid "Invalid handle operation.\n"
6778 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6781 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6782 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6785 msgid "Wrong stub version.\n"
6786 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6789 msgid "Invalid pipe object.\n"
6790 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6793 msgid "Wrong pipe order.\n"
6794 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6797 msgid "Wrong pipe version.\n"
6798 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6801 msgid "Group member not found.\n"
6802 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6805 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6806 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6809 msgid "Invalid object.\n"
6810 msgstr "Ongeldig object.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6813 msgid "Invalid time.\n"
6814 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6817 msgid "Invalid form name.\n"
6818 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6821 msgid "Invalid form size.\n"
6822 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6825 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6826 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6829 msgid "Printer deleted.\n"
6830 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6833 msgid "Invalid printer state.\n"
6834 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6837 msgid "User must change password.\n"
6838 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6841 msgid "Domain controller not found.\n"
6842 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6845 msgid "Account locked out.\n"
6846 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6849 msgid "Invalid pixel format.\n"
6850 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6853 msgid "Invalid driver.\n"
6854 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6857 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6858 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6861 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6862 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6865 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6866 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6869 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6870 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6873 msgid "RPC pipe closed.\n"
6874 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6877 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6878 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6881 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6882 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6885 msgid "No site name available.\n"
6886 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6889 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6890 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6893 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6894 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6897 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6898 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6901 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6902 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6905 msgid "The interface could not be exported.\n"
6906 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6909 msgid "The profile could not be added.\n"
6910 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6913 msgid "The profile element could not be added.\n"
6914 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6917 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6918 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6921 msgid "The group element could not be added.\n"
6922 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6925 msgid "The group element could not be removed.\n"
6926 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6929 msgid "The username could not be found.\n"
6930 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6933 msgid "This network connection does not exist.\n"
6934 msgstr "Deze netwerkverbinding bestaat niet.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6937 msgid "Connection reset by peer.\n"
6938 msgstr "Verbinding opnieuw ingesteld door gelijkwaardige computer.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6941 msgid "Not implemented.\n"
6942 msgstr "Niet geïmplementeerd.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6945 msgid "Call failed.\n"
6946 msgstr "Oproep mislukt.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6949 msgid "No Signature found in file.\n"
6950 msgstr "Geen handtekening gevonden in bestand.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6953 msgid "Invalid call.\n"
6954 msgstr "Ongeldige oproep.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6957 msgid "Resource is not currently available.\n"
6958 msgstr "Bron is tijdelijk niet beschikbaar.\n"
6960 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6961 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6962 msgid "Local Port"
6963 msgstr "Lokale poort"
6965 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6966 msgid "Local Monitor"
6967 msgstr "Lokale monitor"
6969 #: dlls/localui/localui.rc:39
6970 msgid "Add a Local Port"
6971 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6973 #: dlls/localui/localui.rc:42
6974 msgid "&Enter the port name to add:"
6975 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6977 #: dlls/localui/localui.rc:51
6978 msgid "Configure LPT Port"
6979 msgstr "Configureer LPT-poort"
6981 #: dlls/localui/localui.rc:54
6982 msgid "Timeout (seconds)"
6983 msgstr "Timeout (seconden)"
6985 #: dlls/localui/localui.rc:55
6986 msgid "&Transmission Retry:"
6987 msgstr "&Transmissie herstart:"
6989 #: dlls/localui/localui.rc:32
6990 msgid "'%s' is not a valid port name"
6991 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6993 #: dlls/localui/localui.rc:33
6994 msgid "Port %s already exists"
6995 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6997 #: dlls/localui/localui.rc:34
6998 msgid "This port has no options to configure"
6999 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
7001 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7002 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7003 msgstr ""
7004 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
7005 "geïnstalleerd."
7007 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7008 msgid "Send Mail"
7009 msgstr "Verstuur Mail"
7011 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7012 msgid "Begin request has already been made.\n"
7013 msgstr "Startverzoek is al gedaan.\n"
7015 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7016 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7017 msgstr "De sink is niet voltooid.\n"
7019 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7020 msgid "Clock was stopped\n"
7021 msgstr "Klok is gestopt\n"
7023 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7024 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7025 msgstr "Media Foundation platform is niet geïnitialiseerd.\n"
7027 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7028 msgid "Buffer is too small.\n"
7029 msgstr "Buffer is te klein.\n"
7031 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7032 msgid "Invalid request.\n"
7033 msgstr "Ongeldige aanvraag.\n"
7035 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7036 msgid "Invalid stream number.\n"
7037 msgstr "Ongeldig stream-nummer.\n"
7039 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7040 msgid "Invalid media type.\n"
7041 msgstr "Ongeldig media-type.\n"
7043 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7044 msgid "No more input is accepted.\n"
7045 msgstr "Verdere invoer niet geaccepteerd.\n"
7047 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7048 msgid "Object is not initialized.\n"
7049 msgstr "Object is niet geïnitialiseerd.\n"
7051 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7052 msgid "Representation is not supported.\n"
7053 msgstr "Weergave niet ondersteund.\n"
7055 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7056 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7057 msgstr "Geen verdere types in de lijst van voorgestelde media types.\n"
7059 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7060 msgid "Unsupported service.\n"
7061 msgstr "Dienst wordt niet ondersteund.\n"
7063 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7064 msgid "Unexpected error.\n"
7065 msgstr "Onverwachte fout.\n"
7067 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7068 msgid "Invalid type.\n"
7069 msgstr "Ongeldig type.\n"
7071 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7072 msgid "Invalid file format.\n"
7073 msgstr "Ongeldig bestandsformaat.\n"
7075 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7076 msgid "Invalid timestamp.\n"
7077 msgstr "Ongeldig tijdstempel.\n"
7079 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7080 msgid "Unsupported scheme.\n"
7081 msgstr "Schema wordt niet ondersteund.\n"
7083 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7084 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7085 msgstr "Bytestream-type wordt niet ondersteund.\n"
7087 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7088 msgid "Unsupported time format.\n"
7089 msgstr "Tijdformaat wordt niet ondersteund.\n"
7091 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7092 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7093 msgstr "Tijdstempel is niet ingesteld voor het fragment.\n"
7095 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7096 msgid "No duration set for the sample.\n"
7097 msgstr "Lengte niet ingesteld voor het fragment.\n"
7099 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7100 msgid "Invalid stream data.\n"
7101 msgstr "Ongeldige stream data.\n"
7103 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7104 msgid "Realtime support is not available.\n"
7105 msgstr "Realtime hulp is niet beschikbaar.\n"
7107 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7108 msgid "Unsupported rate.\n"
7109 msgstr "Tempo wordt niet ondersteund.\n"
7111 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7112 msgid "Unsupported thinning.\n"
7113 msgstr "Beeldreductie wordt niet ondersteund.\n"
7115 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7116 msgid "Reversing is not supported.\n"
7117 msgstr "Achterwaarts afspelen wordt niet ondersteund.\n"
7119 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7120 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7121 msgstr "Tempo verandering wordt niet ondersteund.\n"
7123 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7124 msgid "Rate change was preempted.\n"
7125 msgstr "Tempo verandering is vervallen.\n"
7127 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7128 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7129 msgstr "Object of waarde niet gevonden.\n"
7131 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7132 msgid "Value is not available.\n"
7133 msgstr "Waarde is niet beschikbaar.\n"
7135 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7136 msgid "Clock is not available.\n"
7137 msgstr "Klok is niet beschikbaar.\n"
7139 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7140 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7141 msgstr "Meerdere abonnees worden niet ondersteund.\n"
7143 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7144 msgid "The timer was orphaned.\n"
7145 msgstr "De timer is achtergelaten.\n"
7147 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7148 msgid "State transition is pending.\n"
7149 msgstr "Statusverandering is bezig.\n"
7151 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7152 msgid "Unsupported state transition.\n"
7153 msgstr "Statusverandering wordt niet ondersteund.\n"
7155 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7156 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7157 msgstr "Onherstelbare fout opgetreden.\n"
7159 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7160 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7161 msgstr "Fragment heeft te veel buffers.\n"
7163 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7164 msgid "Sample is not writable.\n"
7165 msgstr "Fragment is niet beschrijfbaar.\n"
7167 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7168 msgid "Key is invalid.\n"
7169 msgstr "Sleutel is ongeldig.\n"
7171 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7172 msgid "Bad startup version.\n"
7173 msgstr "Slechte opstart versie.\n"
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7176 msgid "Unsupported caption.\n"
7177 msgstr "Bijschrift wordt niet ondersteund.\n"
7179 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7180 msgid "Invalid position.\n"
7181 msgstr "Ongeldige positie.\n"
7183 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7184 msgid "Attribute is not found.\n"
7185 msgstr "Kenmerk is niet gevonden.\n"
7187 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7188 msgid "Property type is not allowed.\n"
7189 msgstr "Eigenschapstype is niet toegestaan.\n"
7191 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7192 msgid "Property type is not supported.\n"
7193 msgstr "Eigenschapstype wordt niet ondersteund.\n"
7195 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7196 msgid "Property is empty.\n"
7197 msgstr "Eigenschap is leeg.\n"
7199 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7200 msgid "Property is not empty.\n"
7201 msgstr "Eigenschap is niet leeg.\n"
7203 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7204 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7205 msgstr "Vectoreigenschap is niet toegestaan.\n"
7207 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7208 msgid "Vector property is required.\n"
7209 msgstr "Vectoreigenschap is verplicht.\n"
7211 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7212 msgid "Operation was cancelled.\n"
7213 msgstr "Bewerking werd geannuleerd.\n"
7215 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7216 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7217 msgstr "Bytestream is niet doorzoekbaar.\n"
7219 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7220 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7221 msgstr "Platform is uitgeschakeld in veilige modus.\n"
7223 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7224 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7225 msgstr "Kan bytestream niet parseren.\n"
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7228 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7229 msgstr "Conflicterende vlaggen doorgeven aan de bronoplossing.\n"
7231 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7232 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7233 msgstr "Onbekende bytestream lengte.\n"
7235 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7236 msgid "Invalid work queue index.\n"
7237 msgstr "Ongeldige werkwachtrij index.\n"
7239 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7240 msgid "No events available.\n"
7241 msgstr "Geen gebeurtenissen beschikbaar.\n"
7243 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7244 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7245 msgstr "Ongeldige statusovergang van de mediabron.\n"
7247 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7248 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7249 msgstr "Het einde van de mediastream is bereikt.\n"
7251 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7252 msgid "Shutdown() was called.\n"
7253 msgstr "Shutdown() is aangeroepen.\n"
7255 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7256 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7257 msgstr "Er is geen duur ingesteld voor de mediastream.\n"
7259 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7260 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7261 msgstr "Mediaformaat werd herkend, maar is ongeldig.\n"
7263 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7264 msgid "Property wasn't found.\n"
7265 msgstr "Eigenschap werd niet gevonden.\n"
7267 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7268 msgid "Property is read-only.\n"
7269 msgstr "Eigenschap is alleen-lezen.\n"
7271 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7272 msgid "Property is not allowed.\n"
7273 msgstr "Eigenschap is niet toegestaan.\n"
7275 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7276 msgid "Media source is not started.\n"
7277 msgstr "Mediabron is niet gestart.\n"
7279 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7280 msgid "Unsupported media format.\n"
7281 msgstr "Mediaformaat wordt niet ondersteund.\n"
7283 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7284 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7285 msgstr "Mediabron heeft een verkeerde status.\n"
7287 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7288 msgid "No media streams were selected.\n"
7289 msgstr "Geen mediastreams geselecteerd.\n"
7291 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7292 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7293 msgstr "Mediabron kenmerken worden niet ondersteund.\n"
7295 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7296 msgid "Stream sink was removed.\n"
7297 msgstr "Streamsink is verwijderd.\n"
7299 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7300 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7301 msgstr "Streamsinks lopen niet synchroon.\n"
7303 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7304 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7305 msgstr "Mediasink streamsinks staan vast.\n"
7307 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7308 msgid "Stream sink already exists.\n"
7309 msgstr "Streamsink bestaat al.\n"
7311 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7312 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7313 msgstr "Toegewezen fragment werd geannuleerd.\n"
7315 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7316 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7317 msgstr "De fragmentverdeler is leeg.\n"
7319 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7320 msgid "Sink was already stopped.\n"
7321 msgstr "De sink was al gestopt.\n"
7323 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7324 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7325 msgstr "Onbekende bitsnelheid voor ASF-bestandssink.\n"
7327 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7328 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7329 msgstr "Geen streams geselecteerd voor de sink.\n"
7331 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7332 msgid "Metadata was too long.\n"
7333 msgstr "Metagegevens waren te lang.\n"
7335 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7336 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7337 msgstr "Geen fragmenten verwerkt door de sink.\n"
7339 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7340 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7341 msgstr "Sink was niet met de benodigde kopteksten geleverd.\n"
7343 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7344 msgid "Optional node is invalid.\n"
7345 msgstr "Optioneel knooppunt is ongeldig.\n"
7347 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7348 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7349 msgstr "Ontsleutelingsmodule niet gevonden.\n"
7351 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7352 msgid "Codec was not found.\n"
7353 msgstr "Codec niet gevonden.\n"
7355 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7356 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7357 msgstr "Topologieknooppunten kunnen niet verbonden worden.\n"
7359 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7360 msgid "Topology request is not supported.\n"
7361 msgstr "Topologieverzoek wordt niet ondersteund.\n"
7363 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7364 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7365 msgstr "Ongeldig topologie tijdskenmerk.\n"
7367 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7368 msgid "Found loops in topology.\n"
7369 msgstr "Lussen gevonden in topologie.\n"
7371 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7372 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7373 msgstr "Presentatiebeschrijving ontbreekt.\n"
7375 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7376 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7377 msgstr "Streambeschrijving ontbreekt.\n"
7379 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7380 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7381 msgstr "Streambeschrijving is niet geselecteerd.\n"
7383 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7384 msgid "Source is missing.\n"
7385 msgstr "Bron ontbreekt.\n"
7387 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7388 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7389 msgstr "Topologie lader ondersteund geen sinkactiviteiten.\n"
7391 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7392 msgid "Clock has no time source set.\n"
7393 msgstr "Klok heeft geen toegewezen tijdbron.\n"
7395 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7396 msgid "Clock state was already set.\n"
7397 msgstr "Klokstatus was al ingesteld.\n"
7399 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7400 msgid "Clock is not simple\n"
7401 msgstr "Klok is niet eenvoudig\n"
7403 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7404 msgid "Enter Network Password"
7405 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
7407 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7408 msgid "Please enter your username and password:"
7409 msgstr "Voer a.u.b. uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
7411 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7412 msgid "Proxy"
7413 msgstr "Proxy"
7415 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7416 msgid "User"
7417 msgstr "Gebruiker"
7419 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7420 msgid "Password"
7421 msgstr "Wachtwoord"
7423 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7424 msgid "&Save this password (insecure)"
7425 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
7427 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7428 msgid "Entire Network"
7429 msgstr "Gehele netwerk"
7431 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7432 msgid "Sound Selection"
7433 msgstr "Geluidskeuze"
7435 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7436 msgid "&Save As..."
7437 msgstr "&Opslaan als..."
7439 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7440 msgid "&Format:"
7441 msgstr "&Formaat:"
7443 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7444 msgid "&Attributes:"
7445 msgstr "&Kenmerken:"
7447 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7448 msgid "Hyperlink"
7449 msgstr "Webverwijzing"
7451 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7452 msgid "Hyperlink Information"
7453 msgstr "Webverwijzing Informatie"
7455 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7456 msgid "&Type:"
7457 msgstr "&Soort:"
7459 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7460 msgid "&URL:"
7461 msgstr "&URL:"
7463 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7464 msgid "HTML Document"
7465 msgstr "HTML document"
7467 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7468 msgid "Downloading from %s..."
7469 msgstr "Downloaden van %s..."
7471 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7472 msgid "Done"
7473 msgstr "Klaar"
7475 #: dlls/msi/msi.rc:31
7476 msgid ""
7477 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7478 "file path and try again."
7479 msgstr ""
7480 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Controleer het "
7481 "bestandspad en probeer opnieuw."
7483 #: dlls/msi/msi.rc:32
7484 msgid "path %s not found"
7485 msgstr "pad %s niet gevonden"
7487 #: dlls/msi/msi.rc:33
7488 msgid "insert disk %s"
7489 msgstr "plaats disk %s"
7491 #: dlls/msi/msi.rc:34
7492 msgid ""
7493 "Windows Installer %s\n"
7494 "\n"
7495 "Usage:\n"
7496 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7497 "\n"
7498 "Install a product:\n"
7499 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7500 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7501 "\t/a package [property]\n"
7502 "Repair an installation:\n"
7503 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7504 "Uninstall a product:\n"
7505 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7506 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7507 "Advertise a product:\n"
7508 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7509 "Apply a patch:\n"
7510 "\t/p patch_package [property]\n"
7511 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7512 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7513 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7514 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7515 "Register the MSI Service:\n"
7516 "\t/y\n"
7517 "Unregister the MSI Service:\n"
7518 "\t/z\n"
7519 "Display this help:\n"
7520 "\t/help\n"
7521 "\t/?\n"
7522 msgstr ""
7523 "Windows Installer %s\n"
7524 "\n"
7525 "Gebruik:\n"
7526 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
7527 "\n"
7528 "Installeer een product:\n"
7529 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7530 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7531 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
7532 "Herstel een installatie:\n"
7533 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
7534 "Verwijder een product:\n"
7535 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7536 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7537 "Adverteer een product:\n"
7538 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
7539 "Pas een patch toe:\n"
7540 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
7541 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
7542 "Log en UI Modifiers voor de bovenstaande commando's:\n"
7543 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
7544 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7545 "Registreer de MSI service:\n"
7546 "\t/y\n"
7547 "Registratie van de MSI service ongedaan maken:\n"
7548 "\t/z\n"
7549 "Laat dit helpvenster zien:\n"
7550 "\t/help\n"
7551 "\t/?\n"
7553 #: dlls/msi/msi.rc:61
7554 msgid "enter which folder contains %s"
7555 msgstr "voer de map in die %s bevat"
7557 #: dlls/msi/msi.rc:62
7558 msgid "install source for feature missing"
7559 msgstr "installatiebron voor het onderdeel ontbreekt"
7561 #: dlls/msi/msi.rc:63
7562 msgid "network drive for feature missing"
7563 msgstr "netwerkschijf voor het onderdeel ontbreekt"
7565 #: dlls/msi/msi.rc:64
7566 msgid "feature from:"
7567 msgstr "onderdeel van:"
7569 #: dlls/msi/msi.rc:65
7570 msgid "choose which folder contains %s"
7571 msgstr "kies de map die %s bevat"
7573 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7574 msgid "New Folder"
7575 msgstr "Nieuwe Map"
7577 #: dlls/msi/msi.rc:91
7578 msgid "Allocating registry space"
7579 msgstr "Registerruimte wordt toegewezen"
7581 #: dlls/msi/msi.rc:92
7582 msgid "Searching for installed applications"
7583 msgstr "Zoeken naar geïnstalleerde programma's"
7585 #: dlls/msi/msi.rc:93
7586 msgid "Binding executables"
7587 msgstr "Uitvoerbare bestanden koppelen"
7589 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7590 msgid "Searching for qualifying products"
7591 msgstr "Naar in aanmerking komende producten zoeken"
7593 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7594 msgid "Computing space requirements"
7595 msgstr "Vereiste ruimte berekenen"
7597 #: dlls/msi/msi.rc:97
7598 msgid "Creating folders"
7599 msgstr "Mappen aanmaken"
7601 #: dlls/msi/msi.rc:98
7602 msgid "Creating shortcuts"
7603 msgstr "Snelkoppelingen aanmaken"
7605 #: dlls/msi/msi.rc:99
7606 msgid "Deleting services"
7607 msgstr "Services verwijderen"
7609 #: dlls/msi/msi.rc:100
7610 msgid "Creating duplicate files"
7611 msgstr "Kopieën aanmaken"
7613 #: dlls/msi/msi.rc:102
7614 msgid "Searching for related applications"
7615 msgstr "Zoeken naar verwante toepassingen"
7617 #: dlls/msi/msi.rc:103
7618 msgid "Copying network install files"
7619 msgstr "Netwerkinstallatiebestanden kopiëren"
7621 #: dlls/msi/msi.rc:104
7622 msgid "Copying new files"
7623 msgstr "Nieuwe bestanden kopiëren"
7625 #: dlls/msi/msi.rc:105
7626 msgid "Installing ODBC components"
7627 msgstr "ODBC-onderdelen installeren"
7629 #: dlls/msi/msi.rc:106
7630 msgid "Installing new services"
7631 msgstr "Nieuwe services installeren"
7633 #: dlls/msi/msi.rc:107
7634 msgid "Installing system catalog"
7635 msgstr "Systeemcatalogus installeren"
7637 #: dlls/msi/msi.rc:108
7638 msgid "Validating install"
7639 msgstr "Installatie controleren"
7641 #: dlls/msi/msi.rc:109
7642 msgid "Evaluating launch conditions"
7643 msgstr "Startvoorwaarden controleren"
7645 #: dlls/msi/msi.rc:110
7646 msgid "Migrating feature states from related applications"
7647 msgstr "Functiestatussen van verwante toepassingen worden gemigreerd"
7649 #: dlls/msi/msi.rc:111
7650 msgid "Moving files"
7651 msgstr "Bestanden verplaatsen"
7653 #: dlls/msi/msi.rc:112
7654 msgid "Publishing assembly information"
7655 msgstr "Assemblyinformatie publiceren"
7657 #: dlls/msi/msi.rc:113
7658 msgid "Unpublishing assembly information"
7659 msgstr "Publicatie van assemblygegevens ongedaan maken"
7661 #: dlls/msi/msi.rc:114
7662 msgid "Patching files"
7663 msgstr "Bestanden bijwerken"
7665 #: dlls/msi/msi.rc:115
7666 msgid "Updating component registration"
7667 msgstr "De registratie van onderdelen wordt bijgewerkt"
7669 #: dlls/msi/msi.rc:116
7670 msgid "Publishing Qualified Components"
7671 msgstr "In aanmerking komende onderdelen publiceren"
7673 #: dlls/msi/msi.rc:117
7674 msgid "Publishing Product Features"
7675 msgstr "Productfuncties publiceren"
7677 #: dlls/msi/msi.rc:118
7678 msgid "Publishing product information"
7679 msgstr "Productinformatie publiceren"
7681 #: dlls/msi/msi.rc:119
7682 msgid "Registering Class servers"
7683 msgstr "Class-servers registreren"
7685 #: dlls/msi/msi.rc:120
7686 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7687 msgstr "COM+ toepassingen en onderdelen registreren"
7689 #: dlls/msi/msi.rc:121
7690 msgid "Registering extension servers"
7691 msgstr "Uitbreidingsservers registreren"
7693 #: dlls/msi/msi.rc:122
7694 msgid "Registering fonts"
7695 msgstr "Lettertypen registreren"
7697 #: dlls/msi/msi.rc:123
7698 msgid "Registering MIME info"
7699 msgstr "MIME-informatie registreren"
7701 #: dlls/msi/msi.rc:124
7702 msgid "Registering product"
7703 msgstr "Product registreren"
7705 #: dlls/msi/msi.rc:125
7706 msgid "Registering program identifiers"
7707 msgstr "Programma-id's registreren"
7709 #: dlls/msi/msi.rc:126
7710 msgid "Registering type libraries"
7711 msgstr "Typebibliotheken registreren"
7713 #: dlls/msi/msi.rc:127
7714 msgid "Registering user"
7715 msgstr "Gebruiker registreren"
7717 #: dlls/msi/msi.rc:128
7718 msgid "Removing duplicated files"
7719 msgstr "Dubbele bestanden verwijderen"
7721 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7722 msgid "Updating environment strings"
7723 msgstr "Omgevingstekenreeksen bijwerken"
7725 #: dlls/msi/msi.rc:130
7726 msgid "Removing applications"
7727 msgstr "Toepassingen verwijderen"
7729 #: dlls/msi/msi.rc:131
7730 msgid "Removing files"
7731 msgstr "Bestanden verwijderen"
7733 #: dlls/msi/msi.rc:132
7734 msgid "Removing folders"
7735 msgstr "Mappen verwijderen"
7737 #: dlls/msi/msi.rc:133
7738 msgid "Removing INI files entries"
7739 msgstr "INI-bestandsvermeldingen verwijderen"
7741 #: dlls/msi/msi.rc:134
7742 msgid "Removing ODBC components"
7743 msgstr "ODBC-onderdelen verwijderen"
7745 #: dlls/msi/msi.rc:135
7746 msgid "Removing system registry values"
7747 msgstr "Systeemregisterwaarden verwijderen"
7749 #: dlls/msi/msi.rc:136
7750 msgid "Removing shortcuts"
7751 msgstr "Snelkoppelingen verwijderen"
7753 #: dlls/msi/msi.rc:138
7754 msgid "Registering modules"
7755 msgstr "Modules registreren"
7757 #: dlls/msi/msi.rc:139
7758 msgid "Unregistering modules"
7759 msgstr "Registratie van modules ongedaan maken"
7761 #: dlls/msi/msi.rc:140
7762 msgid "Initializing ODBC directories"
7763 msgstr "ODBC-mappen initialiseren"
7765 #: dlls/msi/msi.rc:141
7766 msgid "Starting services"
7767 msgstr "Services opstarten"
7769 #: dlls/msi/msi.rc:142
7770 msgid "Stopping services"
7771 msgstr "Services stoppen"
7773 #: dlls/msi/msi.rc:143
7774 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7775 msgstr "Publicatie van in aanmerking komende onderdelen intrekken"
7777 #: dlls/msi/msi.rc:144
7778 msgid "Unpublishing Product Features"
7779 msgstr "Publicatie van productonderdelen intrekken"
7781 #: dlls/msi/msi.rc:145
7782 msgid "Unpublishing product information"
7783 msgstr "Publicatie van productinformatie intrekken"
7785 #: dlls/msi/msi.rc:146
7786 msgid "Unregister Class servers"
7787 msgstr "Registratie van Class-servers ongedaan maken"
7789 #: dlls/msi/msi.rc:147
7790 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7791 msgstr "Registratie van COM+ toepassingen en onderdelen ongedaan maken"
7793 #: dlls/msi/msi.rc:148
7794 msgid "Unregistering extension servers"
7795 msgstr "Registratie van uitbreidingsservers ongedaan maken"
7797 #: dlls/msi/msi.rc:149
7798 msgid "Unregistering fonts"
7799 msgstr "Registratie van lettertypen ongedaan maken"
7801 #: dlls/msi/msi.rc:150
7802 msgid "Unregistering MIME info"
7803 msgstr "Registratie van MIME-info ongedaan maken"
7805 #: dlls/msi/msi.rc:151
7806 msgid "Unregistering program identifiers"
7807 msgstr "Registratie van programma-id's ongedaan maken"
7809 #: dlls/msi/msi.rc:152
7810 msgid "Unregistering type libraries"
7811 msgstr "Registratie van typebibliotheken ongedaan maken"
7813 #: dlls/msi/msi.rc:154
7814 msgid "Writing INI files values"
7815 msgstr "INI-bestandswaarden schrijven"
7817 #: dlls/msi/msi.rc:155
7818 msgid "Writing system registry values"
7819 msgstr "Systeemregisterwaarden schrijven"
7821 #: dlls/msi/msi.rc:161
7822 msgid "Free space: [1]"
7823 msgstr "Vrije ruimte: [1]"
7825 #: dlls/msi/msi.rc:162
7826 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7827 msgstr "Eigenschap: [1], Handtekening: [2]"
7829 #: dlls/msi/msi.rc:163
7830 msgid "File: [1]"
7831 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
7833 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7834 msgid "Folder: [1]"
7835 msgstr "Map: [1]"
7837 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7838 msgid "Shortcut: [1]"
7839 msgstr "Snelkoppeling: [1]"
7841 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7842 msgid "Service: [1]"
7843 msgstr "Dienst: [1]"
7845 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7846 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7847 msgstr "Bestand: [1],  Map: [9],  Grootte: [6]"
7849 #: dlls/msi/msi.rc:168
7850 msgid "Found application: [1]"
7851 msgstr "Gevonden programma: [1]"
7853 #: dlls/msi/msi.rc:169
7854 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7855 msgstr "Bestand: [1], Map: [9], Grootte: [6]"
7857 #: dlls/msi/msi.rc:171
7858 msgid "Service: [2]"
7859 msgstr "Dienst: [2]"
7861 #: dlls/msi/msi.rc:172
7862 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7863 msgstr "Bestand: [1],  Afhankelijkheden: [2]"
7865 #: dlls/msi/msi.rc:173
7866 msgid "Application: [1]"
7867 msgstr "Programma: [1]"
7869 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7870 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7871 msgstr "Toepassingscontext:[1], Assemblynaam:[2]"
7873 #: dlls/msi/msi.rc:177
7874 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7875 msgstr "Bestand: [1],  Map: [2],  Grootte: [3]"
7877 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7878 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7879 msgstr "Onderdeel-ID: [1], Kwalificatie: [2]"
7881 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7882 msgid "Feature: [1]"
7883 msgstr "Functie: [1]"
7885 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7886 msgid "Class Id: [1]"
7887 msgstr "Klasse-ID: [1]"
7889 #: dlls/msi/msi.rc:181
7890 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7891 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Gebruikers: [3], RSN: [4]}}"
7893 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7894 msgid "Extension: [1]"
7895 msgstr "Extensie: [1]"
7897 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7898 msgid "Font: [1]"
7899 msgstr "Lettertype: [1]"
7901 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7902 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7903 msgstr "MIME-inhoudtype: [1], Extensie: [2]"
7905 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7906 msgid "ProgId: [1]"
7907 msgstr "ProgID: [1]"
7909 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7910 msgid "LibID: [1]"
7911 msgstr "LibID: [1]"
7913 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7914 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7915 msgstr "Bestand: [1], Map: [9]"
7917 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7918 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7919 msgstr "Naam: [1], Waarde: [2], Actie [3]"
7921 #: dlls/msi/msi.rc:189
7922 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7923 msgstr "Programma: [1], Opdrachtregel: [2]"
7925 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7926 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7927 msgstr "Bestand: [1],  Selectie: [2],  Sleutel: [3], Waarde; [4]"
7929 #: dlls/msi/msi.rc:193
7930 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7931 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2]"
7933 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7934 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7935 msgstr "Bestand: [1], Map: [2]"
7937 #: dlls/msi/msi.rc:202
7938 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7939 msgstr "AppID: [1]{{, AppType: [2]}}"
7941 #: dlls/msi/msi.rc:210
7942 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7943 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2], Waarde: [3]"
7945 #: dlls/msi/msi.rc:72
7946 msgid "{{Fatal error: }}"
7947 msgstr "{{Onherstelbare fout: }}"
7949 #: dlls/msi/msi.rc:73
7950 msgid "{{Error [1]. }}"
7951 msgstr "{{Fout [1]. }}"
7953 #: dlls/msi/msi.rc:74
7954 msgid "Warning [1]."
7955 msgstr "Waarschuwing [1]."
7957 #: dlls/msi/msi.rc:75
7958 msgid "Info [1]."
7959 msgstr "Informatie [1]."
7961 #: dlls/msi/msi.rc:76
7962 msgid ""
7963 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7964 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7965 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7966 msgstr ""
7967 "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens de installatie van dit pakket. "
7968 "Dit kan duiden op een probleem met het pakket. De foutcode is [1]. "
7969 "{{Parameters: [2], [3], [4]}}"
7971 #: dlls/msi/msi.rc:77
7972 msgid "{{Disk full: }}"
7973 msgstr "{{Schijf vol: }}"
7975 #: dlls/msi/msi.rc:78
7976 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7977 msgstr "Actie [Tijd]: [1]. [2]"
7979 #: dlls/msi/msi.rc:79
7980 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7981 msgstr "Berichttype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7983 #: dlls/msi/msi.rc:82
7984 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7985 msgstr "=== Logboekfunctie gestart: [Date]  [Time] ==="
7987 #: dlls/msi/msi.rc:80
7988 msgid "Action start [Time]: [1]."
7989 msgstr "Actie begonnen [Time]: [1]."
7991 #: dlls/msi/msi.rc:81
7992 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7993 msgstr "Actie gestopt [Time]: [1]. Resultaatwaarde [2]."
7995 #: dlls/msi/msi.rc:84
7996 msgid "Please insert the disk: [2]"
7997 msgstr "Plaats de schijf: [2]"
7999 #: dlls/msi/msi.rc:85
8000 msgid ""
8001 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8002 "that you can access it."
8003 msgstr ""
8004 "Bronbestand niet gevonden{{(cabinet)}}: [2]. Controleer of het bestand "
8005 "bestaat en of u toegang tot het bestand hebt."
8007 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8008 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8009 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
8011 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8012 msgid ""
8013 "Wine MS-RLE video codec\n"
8014 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8015 msgstr ""
8016 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
8017 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8019 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8020 msgid "Video Compression"
8021 msgstr "Video Compressie"
8023 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8024 msgid "&Compressor:"
8025 msgstr "&Compressor:"
8027 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8028 msgid "Con&figure..."
8029 msgstr "Con&figureer..."
8031 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8032 msgid "&About"
8033 msgstr "&Over"
8035 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8036 msgid "Compression &Quality:"
8037 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
8039 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8040 msgid "&Key Frame Every"
8041 msgstr "&Key Frame Elke"
8043 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8044 msgid "&Data Rate"
8045 msgstr "&Data Snelheid"
8047 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8048 msgid "kB/s"
8049 msgstr "kB/sec"
8051 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8052 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8053 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
8055 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8056 msgid "Wine Video 1 video codec"
8057 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8060 msgid "unknown object"
8061 msgstr "onbekend object"
8063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8064 msgid "title bar"
8065 msgstr "titelbalk"
8067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8068 msgid "menu bar"
8069 msgstr "menubalk"
8071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8072 msgid "scroll bar"
8073 msgstr "scrollbalk"
8075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8076 msgid "grip"
8077 msgstr "handvat"
8079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8080 msgid "sound"
8081 msgstr "geluid"
8083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8084 msgid "cursor"
8085 msgstr "cursor"
8087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8088 msgid "caret"
8089 msgstr "tekstcursor"
8091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8092 msgid "alert"
8093 msgstr "waarschuwing"
8095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8096 msgid "window"
8097 msgstr "venster"
8099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8100 msgid "client"
8101 msgstr "client"
8103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8104 msgid "popup menu"
8105 msgstr "popupmenu"
8107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8108 msgid "menu item"
8109 msgstr "menu-item"
8111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8112 msgid "tool tip"
8113 msgstr "knopinfo"
8115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8116 msgid "application"
8117 msgstr "programma"
8119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8120 msgid "document"
8121 msgstr "document"
8123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8124 msgid "pane"
8125 msgstr "deelvenster"
8127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8128 msgid "chart"
8129 msgstr "diagram"
8131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8132 msgid "dialog"
8133 msgstr "dialoog"
8135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8136 msgid "border"
8137 msgstr "rand"
8139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8140 msgid "grouping"
8141 msgstr "groepering"
8143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8144 msgid "separator"
8145 msgstr "scheidingsteken"
8147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8148 msgid "tool bar"
8149 msgstr "gereedschapsbalk"
8151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8152 msgid "status bar"
8153 msgstr "statusbalk"
8155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8156 msgid "table"
8157 msgstr "tabel"
8159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8160 msgid "column header"
8161 msgstr "kolomtitel"
8163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8164 msgid "row header"
8165 msgstr "rij-titel"
8167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8168 msgid "column"
8169 msgstr "kolom"
8171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8172 msgid "row"
8173 msgstr "rij"
8175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8176 msgid "cell"
8177 msgstr "cel"
8179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8180 msgid "link"
8181 msgstr "link"
8183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8184 msgid "help balloon"
8185 msgstr "help-ballon"
8187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8188 msgid "character"
8189 msgstr "karakter"
8191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8192 msgid "list"
8193 msgstr "lijst"
8195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8196 msgid "list item"
8197 msgstr "lijstonderdeel"
8199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8200 msgid "outline"
8201 msgstr "omtrek"
8203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8204 msgid "outline item"
8205 msgstr "omtrekonderdeel"
8207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8208 msgid "page tab"
8209 msgstr "paginatab"
8211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8212 msgid "property page"
8213 msgstr "eigenschap-pagina"
8215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8216 msgid "indicator"
8217 msgstr "indicator"
8219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8220 msgid "graphic"
8221 msgstr "grafisch"
8223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8224 msgid "static text"
8225 msgstr "vaste tekst"
8227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8228 msgid "text"
8229 msgstr "tekst"
8231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8232 msgid "push button"
8233 msgstr "drukknop"
8235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8236 msgid "check button"
8237 msgstr "aankruisvakje"
8239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8240 msgid "radio button"
8241 msgstr "radioknop"
8243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8244 msgid "combo box"
8245 msgstr "combinatievak"
8247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8248 msgid "drop down"
8249 msgstr "selectievak"
8251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8252 msgid "progress bar"
8253 msgstr "voortgangsbalk"
8255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8256 msgid "dial"
8257 msgstr "kiezen"
8259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8260 msgid "hot key field"
8261 msgstr "sneltoetsveld"
8263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8264 msgid "slider"
8265 msgstr "schuifknop"
8267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8268 msgid "spin box"
8269 msgstr "draaischijf"
8271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8272 msgid "diagram"
8273 msgstr "diagram"
8275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8276 msgid "animation"
8277 msgstr "animatie"
8279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8280 msgid "equation"
8281 msgstr "formule"
8283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8284 msgid "drop down button"
8285 msgstr "dropdownknop"
8287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8288 msgid "menu button"
8289 msgstr "menuknop"
8291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8292 msgid "grid drop down button"
8293 msgstr "raster vervolgkeuzepijl"
8295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8296 msgid "white space"
8297 msgstr "lege ruimte"
8299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8300 msgid "page tab list"
8301 msgstr "paginatablijst"
8303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8304 msgid "clock"
8305 msgstr "klok"
8307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8308 msgid "split button"
8309 msgstr "splitsknop"
8311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8312 msgid "IP address"
8313 msgstr "IP-adres"
8315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8316 msgid "outline button"
8317 msgstr "omtrekknop"
8319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8320 msgctxt "object state"
8321 msgid "normal"
8322 msgstr "standaard"
8324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8325 msgctxt "object state"
8326 msgid "unavailable"
8327 msgstr "niet beschikbaar"
8329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8330 msgctxt "object state"
8331 msgid "selected"
8332 msgstr "geselecteerd"
8334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8335 msgctxt "object state"
8336 msgid "focused"
8337 msgstr "prioriteit"
8339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8340 msgctxt "object state"
8341 msgid "pressed"
8342 msgstr "ingedrukt"
8344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8345 msgctxt "object state"
8346 msgid "checked"
8347 msgstr "geselecteerd"
8349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8350 msgctxt "object state"
8351 msgid "mixed"
8352 msgstr "gemengd"
8354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8355 msgctxt "object state"
8356 msgid "read only"
8357 msgstr "alleen-lezen"
8359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8360 msgctxt "object state"
8361 msgid "hot tracked"
8362 msgstr "gevolgd"
8364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8365 msgctxt "object state"
8366 msgid "default"
8367 msgstr "standaard"
8369 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8370 msgctxt "object state"
8371 msgid "expanded"
8372 msgstr "uitgevouwen"
8374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8375 msgctxt "object state"
8376 msgid "collapsed"
8377 msgstr "samengevouwen"
8379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8380 msgctxt "object state"
8381 msgid "busy"
8382 msgstr "bezig"
8384 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8385 msgctxt "object state"
8386 msgid "floating"
8387 msgstr "zwevend"
8389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8390 msgctxt "object state"
8391 msgid "marqueed"
8392 msgstr "gemarkeerd"
8394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8395 msgctxt "object state"
8396 msgid "animated"
8397 msgstr "geanimeerd"
8399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8400 msgctxt "object state"
8401 msgid "invisible"
8402 msgstr "onzichtbaar"
8404 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8405 msgctxt "object state"
8406 msgid "offscreen"
8407 msgstr "buiten beeld"
8409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8410 msgctxt "object state"
8411 msgid "sizeable"
8412 msgstr "schaalbaar"
8414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8415 msgctxt "object state"
8416 msgid "moveable"
8417 msgstr "beweegbaar"
8419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8420 msgctxt "object state"
8421 msgid "self voicing"
8422 msgstr "met eigen stem"
8424 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8425 msgctxt "object state"
8426 msgid "focusable"
8427 msgstr "te focussen"
8429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8430 msgctxt "object state"
8431 msgid "selectable"
8432 msgstr "selecteerbaar"
8434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8435 msgctxt "object state"
8436 msgid "linked"
8437 msgstr "gelinkt"
8439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8440 msgctxt "object state"
8441 msgid "traversed"
8442 msgstr "doorkruist"
8444 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8445 msgctxt "object state"
8446 msgid "multi selectable"
8447 msgstr "meerdere selecteerbaar"
8449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8450 msgctxt "object state"
8451 msgid "extended selectable"
8452 msgstr "uitgebreid selecteerbaar"
8454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8455 msgctxt "object state"
8456 msgid "alert low"
8457 msgstr "lage prioriteit"
8459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8460 msgctxt "object state"
8461 msgid "alert medium"
8462 msgstr "midden-prioriteit"
8464 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8465 msgctxt "object state"
8466 msgid "alert high"
8467 msgstr "hoge prioriteit"
8469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8470 msgctxt "object state"
8471 msgid "protected"
8472 msgstr "beveiligd"
8474 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8475 msgctxt "object state"
8476 msgid "has popup"
8477 msgstr "met pop-up"
8479 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8480 msgid "True"
8481 msgstr "Waar"
8483 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8484 msgid "False"
8485 msgstr "Onwaar"
8487 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8488 msgid "On"
8489 msgstr "Aan"
8491 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8492 msgid "Off"
8493 msgstr "Uit"
8495 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8496 msgid "Provider"
8497 msgstr "Leverancier"
8499 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8500 msgid "Select the data you want to connect to:"
8501 msgstr "Selecteer met welke gegevens u verbinging wilt maken:"
8503 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8504 msgid "Connection"
8505 msgstr "Verbinding"
8507 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8508 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8509 msgstr "Voer het volgende in om verbinding te maken met ODBC-gegevens:"
8511 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8512 msgid "1. Specify the source of data:"
8513 msgstr "1. Geef de bron van de gegevens op:"
8515 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8516 msgid "Use &data source name"
8517 msgstr "Naam van &gegevensbron gebruiken"
8519 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8520 msgid "Use c&onnection string"
8521 msgstr "Ver&bindingsreeks gebruiken"
8523 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8524 msgid "&Connection string:"
8525 msgstr "&Verbindingsreeks:"
8527 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8528 msgid "B&uild..."
8529 msgstr "&Maken..."
8531 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8532 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8533 msgstr "2. Toegangsgegevens om in te loggen op de server"
8535 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8536 msgid "User &name:"
8537 msgstr "Gebruikers&naam:"
8539 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8540 msgid "&Blank password"
8541 msgstr "&Geen wachtwoord"
8543 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8544 msgid "Allow &saving password"
8545 msgstr "Wachtwoord op&slaan toestaan"
8547 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8548 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8549 msgstr "3. Gebruik de volgende &oorspronkelijke catalogus:"
8551 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8552 msgid "&Test Connection"
8553 msgstr "Verbinding &Testen"
8555 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8556 msgid "Advanced"
8557 msgstr "Gevorderde"
8559 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8560 msgid "Network settings"
8561 msgstr "Netwerkinstellingen"
8563 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8564 msgid "&Impersonation level:"
8565 msgstr "&Imitatieniveau:"
8567 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8568 msgid "P&rotection level:"
8569 msgstr "&Beschermingsniveau:"
8571 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8572 msgid "Connect:"
8573 msgstr "Verbind:"
8575 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8576 msgid "seconds."
8577 msgstr "seconden."
8579 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8580 msgid "A&ccess:"
8581 msgstr "&Toegang:"
8583 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8584 msgid "All"
8585 msgstr "Alles"
8587 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8588 msgid ""
8589 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8590 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8591 msgstr ""
8592 "Dit zijn de initialisatie-eigenschappen voor dit type gegevens. Om een "
8593 "waarde te wijzigen, selecteer een eigenschap en kies \"Bewerken\"."
8595 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8596 msgid "&Edit Value..."
8597 msgstr "&Bewerken..."
8599 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8600 msgid "Data Link Error"
8601 msgstr "Gegevenskoppelingsfout"
8603 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8604 msgid "Please select a provider."
8605 msgstr "Selecteer een aanbieder."
8607 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8608 msgid ""
8609 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8610 "properly."
8611 msgstr ""
8612 "De aanbieder is niet meer beschikbaar. Zorg ervoor dat de aanbieder correct "
8613 "is geïnstalleerd."
8615 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8616 msgid "Data Link Properties"
8617 msgstr "Gegevenskoppelingseigenschappen"
8619 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8620 msgid "OLE DB Provider(s)"
8621 msgstr "OLE DB Aanbieder(s)"
8623 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8624 msgid "Read"
8625 msgstr "Lezen"
8627 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8628 msgid "ReadWrite"
8629 msgstr "Lezen Schrijven"
8631 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8632 msgid "Share Deny None"
8633 msgstr "Delen Weiger Niets"
8635 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8636 msgid "Share Deny Read"
8637 msgstr "Delen Weiger Lezen"
8639 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8640 msgid "Share Deny Write"
8641 msgstr "Delen Weiger Schrijven"
8643 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8644 msgid "Share Exclusive"
8645 msgstr "Exclusief Delen"
8647 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8648 msgid "Write"
8649 msgstr "Schrijven"
8651 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8652 msgid "Insert Object"
8653 msgstr "Object invoegen"
8655 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8656 msgid "Object Type:"
8657 msgstr "Objecttype:"
8659 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8660 msgid "Result"
8661 msgstr "Resultaat"
8663 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8664 msgid "Create New"
8665 msgstr "Nieuw"
8667 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8668 msgid "Create Control"
8669 msgstr "Creëren"
8671 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8672 msgid "Create From File"
8673 msgstr "Bestand gebruiken"
8675 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8676 msgid "&Add Control..."
8677 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
8679 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8680 msgid "Display As Icon"
8681 msgstr "Als pictogram weergeven"
8683 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8684 msgid "Browse..."
8685 msgstr "Bladeren..."
8687 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8688 msgid "File:"
8689 msgstr "Bestandsnaam:"
8691 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8692 msgid "Paste Special"
8693 msgstr "Plakken (Speciaal)"
8695 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8696 msgid "Source:"
8697 msgstr "Bron:"
8699 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8703 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8704 msgid "&Paste"
8705 msgstr "&Plakken"
8707 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8708 msgid "Paste &Link"
8709 msgstr "Plak &verwijzing"
8711 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8712 msgid "&As:"
8713 msgstr "&Als:"
8715 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8716 msgid "&Display As Icon"
8717 msgstr "Als pictogram &weergeven"
8719 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8720 msgid "Change &Icon..."
8721 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
8723 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8724 msgid "Insert a new %s object into your document"
8725 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
8727 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8728 msgid ""
8729 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8730 "may activate it using the program which created it."
8731 msgstr ""
8732 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
8733 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
8735 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8736 msgid "Browse"
8737 msgstr "Bladeren"
8739 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8740 msgid ""
8741 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8742 "control."
8743 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
8745 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8746 msgid "Add Control"
8747 msgstr "Toevoegen"
8749 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8750 msgid "&Convert..."
8751 msgstr "&Converteren..."
8753 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8754 msgid "%1 %2 &Object"
8755 msgstr "%1 %2 &Object"
8757 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8758 msgid "%1 &Object"
8759 msgstr "%1 &Object"
8761 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8762 msgid "&Object"
8763 msgstr "&Object"
8765 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8766 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8767 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
8769 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8770 msgid ""
8771 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8772 "activate it using %s."
8773 msgstr ""
8774 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
8775 "activeren met %s."
8777 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8778 msgid ""
8779 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8780 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8781 msgstr ""
8782 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
8783 "activeren met %s. Het zal als een pictogram weergegeven worden."
8785 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8786 msgid ""
8787 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8788 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8789 "your document."
8790 msgstr ""
8791 "De inhoud van het klembord in uw document invoegen als %s. De gegevens zijn "
8792 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
8793 "in uw document."
8795 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8796 msgid ""
8797 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8798 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8799 "in your document."
8800 msgstr ""
8801 "Een afbeelding vanuit het klembord invoegen in uw document. De afbeelding is "
8802 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
8803 "in uw document."
8805 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8806 msgid ""
8807 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8808 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8809 "be reflected in your document."
8810 msgstr ""
8811 "Een verwijzing die wijst naar de locatie van de inhoud van het klembord "
8812 "invoegen. De verwijzing is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in "
8813 "dat bestand worden getoond in uw document."
8815 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8816 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8817 msgstr "De inhoud van het klembord in uw document toevoegen."
8819 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8820 msgid "Unknown Type"
8821 msgstr "Onbekend type"
8823 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8824 msgid "Unknown Source"
8825 msgstr "Onbekende bron"
8827 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8828 msgid "the program which created it"
8829 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
8831 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8832 msgid "Scanning"
8833 msgstr "Scannen"
8835 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8836 msgid "SCANNING... Please Wait"
8837 msgstr "SCANNEN... Even geduld"
8839 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8840 msgctxt "unit: pixels"
8841 msgid "px"
8842 msgstr "px"
8844 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8845 msgctxt "unit: bits"
8846 msgid "b"
8847 msgstr "b"
8849 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8851 msgctxt "unit: dots/inch"
8852 msgid "dpi"
8853 msgstr "dpi"
8855 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8856 msgctxt "unit: percent"
8857 msgid "%"
8858 msgstr "%"
8860 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8861 msgctxt "unit: microseconds"
8862 msgid "us"
8863 msgstr "µs"
8865 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8866 msgid "Settings for %s"
8867 msgstr "Instellingen voor %s"
8869 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8870 msgid "Baud Rate"
8871 msgstr "Verbindingssnelheid"
8873 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8874 msgid "Parity"
8875 msgstr "Pariteit"
8877 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8878 msgid "Flow Control"
8879 msgstr "Controle"
8881 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8882 msgid "Data Bits"
8883 msgstr "Databits"
8885 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8886 msgid "Stop Bits"
8887 msgstr "Stopbits"
8889 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8890 msgid "Copying Files..."
8891 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
8893 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8894 msgid "Destination:"
8895 msgstr "Bestemming:"
8897 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8898 msgid "Files Needed"
8899 msgstr "Benodigde bestanden"
8901 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8902 msgid ""
8903 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8904 "make sure the correct drive is selected below"
8905 msgstr ""
8906 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in. Selecteer\n"
8907 "daarna de correcte schijf hieronder"
8909 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8910 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8911 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
8913 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8914 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8915 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
8917 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8918 msgid "Unknown"
8919 msgstr "Onbekend"
8921 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8922 msgid "Copy files from:"
8923 msgstr "Kopieer bestanden van:"
8925 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8926 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8927 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
8929 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8930 msgid "F&orward"
8931 msgstr "V&ooruit"
8933 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8934 msgid "&Save Background As..."
8935 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
8937 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8938 msgid "Set As Back&ground"
8939 msgstr "Als achtergrond instellen"
8941 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8942 msgid "&Copy Background"
8943 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
8945 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8946 msgid "Set as &Desktop Item"
8947 msgstr "Als desktopelement instellen"
8949 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8950 msgid "Create Shor&tcut"
8951 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
8953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8956 msgid "Add to &Favorites..."
8957 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
8959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
8960 msgid "&Encoding"
8961 msgstr "&Tekstcodering"
8963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
8964 msgid "Pr&int"
8965 msgstr "Af&drukken"
8967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
8968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
8969 msgid "&Open Link"
8970 msgstr "&Open link"
8972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
8973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
8974 msgid "Open Link in &New Window"
8975 msgstr "Open link in &nieuw venster"
8977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
8978 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
8979 msgid "Save Target &As..."
8980 msgstr "Doel ops&laan als..."
8982 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
8983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
8984 msgid "&Print Target"
8985 msgstr "Doel af&drukken"
8987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
8988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
8989 msgid "S&how Picture"
8990 msgstr "&Toon afbeelding"
8992 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
8993 msgid "&Save Picture As..."
8994 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
8996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
8997 msgid "&E-mail Picture..."
8998 msgstr "Afbeelding &versturen..."
9000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9001 msgid "Pr&int Picture..."
9002 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
9004 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9005 msgid "&Go to My Pictures"
9006 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
9008 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9010 msgid "Set as Back&ground"
9011 msgstr "Als achtergrond instellen"
9013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9015 msgid "Set as &Desktop Item..."
9016 msgstr "Als bureaubladitem instellen..."
9018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9020 msgid "Copy Shor&tcut"
9021 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
9023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9025 msgid "P&roperties"
9026 msgstr "&Eigenschappen"
9028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9029 msgid "&Undo"
9030 msgstr "&Ongedaan maken"
9032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9033 #: dlls/user32/user32.rc:63
9034 msgid "&Delete"
9035 msgstr "Ver&wijderen"
9037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9038 msgid "&Select"
9039 msgstr "&Selecteren"
9041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9042 msgid "&Cell"
9043 msgstr "&Cel"
9045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9046 msgid "&Row"
9047 msgstr "&Regel"
9049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9050 msgid "&Column"
9051 msgstr "&Kolom"
9053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9054 msgid "&Table"
9055 msgstr "&Tabel"
9057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9058 msgid "&Cell Properties"
9059 msgstr "Cel&eigenschappen"
9061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9062 msgid "&Table Properties"
9063 msgstr "Tabelei&genschappen"
9065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9066 msgid "Open in &New Window"
9067 msgstr "In nieuw &venster openen"
9069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9070 msgid "Cut"
9071 msgstr "K&nippen"
9073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9074 msgid "&Save Video As..."
9075 msgstr "Video opslaan als..."
9077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9078 msgid "Play"
9079 msgstr "Afspelen"
9081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9082 msgid "Rewind"
9083 msgstr "Terugspoelen"
9085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9086 msgid "Trace Tags"
9087 msgstr "Traceer Labels"
9089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9090 msgid "Resource Failures"
9091 msgstr "Resource Fouten"
9093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9094 msgid "Dump Tracking Info"
9095 msgstr "Log Tracerings Informatie"
9097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9098 msgid "Debug Break"
9099 msgstr "Debug Onderbreking"
9101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9102 msgid "Debug View"
9103 msgstr "Debug Beeld"
9105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9106 msgid "Dump Tree"
9107 msgstr "Log Gehele Boom"
9109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9110 msgid "Dump Lines"
9111 msgstr "Log Regels"
9113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9114 msgid "Dump DisplayTree"
9115 msgstr "Log Beeld Boom"
9117 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9118 msgid "Dump FormatCaches"
9119 msgstr "Log Formaat Caches"
9121 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9122 msgid "Dump LayoutRects"
9123 msgstr "Log Layout Rects"
9125 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9126 msgid "Memory Monitor"
9127 msgstr "Geheugen Monitor"
9129 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9130 msgid "Performance Meters"
9131 msgstr "Performance Meters"
9133 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9134 msgid "Save HTML"
9135 msgstr "Sla HTML op"
9137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9138 msgid "&Browse View"
9139 msgstr "&Bladeren Beeld"
9141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9142 msgid "&Edit View"
9143 msgstr "&Wijzigen Beeld"
9145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9146 msgid "Scroll Here"
9147 msgstr "Scroll hier"
9149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9150 msgid "Top"
9151 msgstr "Boven"
9153 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9154 msgid "Bottom"
9155 msgstr "Onder"
9157 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9158 msgid "Page Up"
9159 msgstr "Pagina naar boven"
9161 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9162 msgid "Page Down"
9163 msgstr "Pagina naar onder"
9165 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9166 msgid "Scroll Up"
9167 msgstr "Scroll omhoog"
9169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9170 msgid "Scroll Down"
9171 msgstr "Scroll omlaag"
9173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9174 msgid "Left Edge"
9175 msgstr "Linkerrand"
9177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9178 msgid "Right Edge"
9179 msgstr "Rechterrand"
9181 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9182 msgid "Page Left"
9183 msgstr "Pagina naar links"
9185 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9186 msgid "Page Right"
9187 msgstr "Pagina naar rechts"
9189 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9190 msgid "Scroll Left"
9191 msgstr "Scroll naar links"
9193 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9194 msgid "Scroll Right"
9195 msgstr "Scroll naar rechts"
9197 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9198 msgid "Wine Internet Explorer"
9199 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9201 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9202 msgid "&w&bPage &p"
9203 msgstr "&w&bPagina &p"
9205 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9206 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9209 msgid "Lar&ge Icons"
9210 msgstr "&Grote pictogrammen"
9212 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9213 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9216 msgid "S&mall Icons"
9217 msgstr "&Kleine pictogrammen"
9219 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9220 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9221 msgid "&List"
9222 msgstr "&Lijst"
9224 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9225 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9228 msgid "&Details"
9229 msgstr "&Details"
9231 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9232 msgid "Arrange &Icons"
9233 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
9235 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9236 msgid "By &Name"
9237 msgstr "Op &naam"
9239 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9240 msgid "By &Type"
9241 msgstr "Op &type"
9243 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9244 msgid "By &Size"
9245 msgstr "Op &grootte"
9247 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9248 msgid "By &Date"
9249 msgstr "Op &datum"
9251 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9252 msgid "&Auto Arrange"
9253 msgstr "&Automatisch"
9255 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9256 msgid "Line up Icons"
9257 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
9259 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9260 msgid "Paste as Link"
9261 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
9263 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9265 msgid "New"
9266 msgstr "Nieuw"
9268 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9269 msgid "New &Folder"
9270 msgstr "Nieuwe &map"
9272 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9273 msgid "New &Link"
9274 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
9276 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9277 msgid "Properties"
9278 msgstr "Eigenschappen"
9280 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9281 msgctxt "recycle bin"
9282 msgid "&Restore"
9283 msgstr "&Herstellen"
9285 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9286 msgid "&Erase"
9287 msgstr "&Verwijderen"
9289 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9290 msgid "E&xplore"
9291 msgstr "&Verkennen"
9293 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9294 msgid "C&ut"
9295 msgstr "K&nippen"
9297 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9298 msgid "Create &Link"
9299 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
9301 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9302 msgid "&Rename"
9303 msgstr "&Hernoemen"
9305 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9306 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9307 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9308 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9310 msgid "E&xit"
9311 msgstr "&Afsluiten"
9313 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9314 msgid "&About Control Panel"
9315 msgstr "&Over Configuratiescherm"
9317 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9318 msgid "Browse for Folder"
9319 msgstr "Bladeren naar map"
9321 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9322 msgid "Folder:"
9323 msgstr "Map:"
9325 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9326 msgid "&Make New Folder"
9327 msgstr "Nieuwe &map maken"
9329 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9330 msgid "Message"
9331 msgstr "Bericht"
9333 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9334 msgid "Yes to &all"
9335 msgstr "Ja op &alles"
9337 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9338 msgid "About %s"
9339 msgstr "Over %s"
9341 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9342 msgid "Wine &license"
9343 msgstr "Wine &licentie"
9345 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9346 msgid "Running on %s"
9347 msgstr "Draait op %s"
9349 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9350 msgid "Wine was brought to you by:"
9351 msgstr "Wine is geschreven door:"
9353 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9354 msgid "Run"
9355 msgstr "Uitvoeren"
9357 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9358 msgid ""
9359 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9360 "will open it for you."
9361 msgstr ""
9362 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
9363 "zal het vervolgens openen."
9365 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9366 msgid "&Open:"
9367 msgstr "&Openen:"
9369 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9370 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9372 msgid "&Browse..."
9373 msgstr "&Bladeren..."
9375 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9376 msgid "File type:"
9377 msgstr "Bestandstype:"
9379 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9380 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9381 msgid "Location:"
9382 msgstr "Locatie:"
9384 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9385 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9386 msgid "Size:"
9387 msgstr "Grootte:"
9389 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9390 msgid "Creation date:"
9391 msgstr "Aanmaakdatum:"
9393 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9394 msgid "Attributes:"
9395 msgstr "Kenmerken:"
9397 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9398 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9399 msgid "H&idden"
9400 msgstr "V&erborgen"
9402 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9403 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9404 msgid "&Archive"
9405 msgstr "&Archiveren"
9407 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9408 msgid "Open with:"
9409 msgstr "Open met:"
9411 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9412 msgid "&Change..."
9413 msgstr "&Wijzig..."
9415 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9416 msgid "Last modified:"
9417 msgstr "Laatste wijziging:"
9419 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9420 msgid "Last accessed:"
9421 msgstr "Laatst geopend:"
9423 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9424 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9425 msgid "Size"
9426 msgstr "Grootte"
9428 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9429 msgid "Type"
9430 msgstr "Type"
9432 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9433 msgid "Modified"
9434 msgstr "Gewijzigd"
9436 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9437 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9438 msgid "Attributes"
9439 msgstr "Attributen"
9441 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9442 msgid "Size available"
9443 msgstr "Beschikbare ruimte"
9445 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9446 msgid "Comments"
9447 msgstr "Commentaar"
9449 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9450 msgid "Owner"
9451 msgstr "Eigenaar"
9453 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9454 msgid "Group"
9455 msgstr "Groep"
9457 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9458 msgid "Original location"
9459 msgstr "Originele locatie"
9461 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9462 msgid "Date deleted"
9463 msgstr "Datum verwijderd"
9465 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9466 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9467 msgctxt "display name"
9468 msgid "Desktop"
9469 msgstr "Bureaublad"
9471 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9472 msgid "My Computer"
9473 msgstr "Deze Computer"
9475 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9476 msgid "Control Panel"
9477 msgstr "Configuratiescherm"
9479 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9480 msgid "Select"
9481 msgstr "Selecteren"
9483 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9484 msgid "Restart"
9485 msgstr "Herstarten"
9487 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9488 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9489 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
9491 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9492 msgid "Shutdown"
9493 msgstr "Afsluiten"
9495 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9496 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9497 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
9499 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9500 msgid "Programs"
9501 msgstr "Programma's"
9503 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9504 msgid "My Documents"
9505 msgstr "Mijn Documenten"
9507 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9508 msgid "Favorites"
9509 msgstr "Favorieten"
9511 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9512 msgid "StartUp"
9513 msgstr "Opstarten"
9515 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9516 msgid "Start Menu"
9517 msgstr "Start Menu"
9519 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9520 msgid "My Music"
9521 msgstr "Mijn Muziek"
9523 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9524 msgid "My Videos"
9525 msgstr "Mijn Video's"
9527 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9528 msgctxt "directory"
9529 msgid "Desktop"
9530 msgstr "Bureaublad"
9532 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9533 msgid "NetHood"
9534 msgstr "Netwerkomgeving"
9536 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9537 msgid "Templates"
9538 msgstr "Sjablonen"
9540 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9541 msgid "PrintHood"
9542 msgstr "Printeromgeving"
9544 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9545 msgid "History"
9546 msgstr "Geschiedenis"
9548 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9549 msgid "Program Files"
9550 msgstr "Program Files"
9552 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9553 msgid "My Pictures"
9554 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
9556 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9557 msgid "Common Files"
9558 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
9560 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9561 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9562 msgid "Documents"
9563 msgstr "Documenten"
9565 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9566 msgid "Administrative Tools"
9567 msgstr "Administratief gereedschap"
9569 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9570 msgid "Music"
9571 msgstr "Muziek"
9573 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9574 msgid "Pictures"
9575 msgstr "Afbeeldingen"
9577 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9578 msgid "Videos"
9579 msgstr "Video's"
9581 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9582 msgid "Program Files (x86)"
9583 msgstr "Program Files (x86)"
9585 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9586 msgid "Contacts"
9587 msgstr "Contacten"
9589 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9590 msgid "Links"
9591 msgstr "Links"
9593 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9594 msgid "Slide Shows"
9595 msgstr "Diashows"
9597 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9598 msgid "Playlists"
9599 msgstr "Afspeellijsten"
9601 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9602 msgid "Status"
9603 msgstr "Status"
9605 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9606 msgid "Model"
9607 msgstr "Model"
9609 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9610 msgid "Sample Music"
9611 msgstr "Voorbeelden van muziek"
9613 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9614 msgid "Sample Pictures"
9615 msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
9617 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9618 msgid "Sample Playlists"
9619 msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
9621 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9622 msgid "Sample Videos"
9623 msgstr "Voorbeelden van video's"
9625 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9626 msgid "Saved Games"
9627 msgstr "Opgeslagen Spellen"
9629 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9630 msgid "Searches"
9631 msgstr "Zoekopdrachten"
9633 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9634 msgid "Users"
9635 msgstr "Gebruikers"
9637 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9638 msgid "Downloads"
9639 msgstr "Downloads"
9641 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9642 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9643 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: toegang geweigerd."
9645 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9646 msgid "Error during creation of a new folder"
9647 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
9649 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9650 msgid "Confirm file deletion"
9651 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
9653 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9654 msgid "Confirm folder deletion"
9655 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
9657 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9658 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9659 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
9661 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9662 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9663 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
9665 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9666 msgid "Confirm file overwrite"
9667 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
9669 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9670 msgid ""
9671 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9672 "\n"
9673 "Do you want to replace it?"
9674 msgstr ""
9675 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
9676 "\n"
9677 "Wilt u het vervangen?"
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9680 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9681 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9684 msgid ""
9685 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9686 msgstr ""
9687 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
9688 "verplaatsen?"
9690 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9691 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9692 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
9694 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9695 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9696 msgstr ""
9697 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
9699 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9700 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9701 msgstr ""
9702 "Bestand '%1' kan niet naar de Prullenbak worden verplaatst. Wilt u het "
9703 "bestand permanent verwijderen?"
9705 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9706 msgid ""
9707 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9708 "\n"
9709 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9710 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9711 "the folder?"
9712 msgstr ""
9713 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
9714 "\n"
9715 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
9716 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
9717 "kopiëren\n"
9718 "of verplaatsen?"
9720 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9721 msgid "Wine Control Panel"
9722 msgstr "Wine Configuratiescherm"
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9725 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9726 msgstr "Het venster 'Uitvoeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
9728 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9729 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9730 msgstr "Het venster 'Bladeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
9732 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9733 msgid "Executable files (*.exe)"
9734 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
9736 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9737 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9738 msgstr ""
9739 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9742 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9743 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9746 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9747 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9750 msgid "Confirm deletion"
9751 msgstr "Bevestig verwijderen"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9754 msgid ""
9755 "A file already exists at the path %1.\n"
9756 "\n"
9757 "Do you want to replace it?"
9758 msgstr ""
9759 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
9760 "\n"
9761 "Wilt u het vervangen?"
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9764 msgid ""
9765 "A folder already exists at the path %1.\n"
9766 "\n"
9767 "Do you want to replace it?"
9768 msgstr ""
9769 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
9770 "\n"
9771 "Wilt u het vervangen?"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9774 msgid "Confirm overwrite"
9775 msgstr "Bevestig overschrijven"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9778 msgid ""
9779 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9780 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9781 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9782 "any later version.\n"
9783 "\n"
9784 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9785 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9786 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9787 "details.\n"
9788 "\n"
9789 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9790 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9791 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9792 msgstr ""
9793 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
9794 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
9795 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
9796 "of (naar keuze) een latere versie.\n"
9797 "\n"
9798 "Wine is gemaakt in de hoop dat het nuttig is, maar komt met GEEN ENKELE "
9799 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
9800 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Lees de GNU Lesser General Public "
9801 "License voor meer informatie.\n"
9802 "\n"
9803 "U zou een kopie van de GNU Lesser General Public License bij Wine moeten "
9804 "hebben gekregen; Als dit niet zo is, schrijf een brief naar: the Free "
9805 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
9806 "02110-1301, USA."
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9809 msgid "Wine License"
9810 msgstr "Wine Licentie"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9813 msgid "Trash"
9814 msgstr "Prullenbak"
9816 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9817 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9818 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9819 msgid "Error"
9820 msgstr "Fout"
9822 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9823 msgid "Don't show me th&is message again"
9824 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
9826 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9827 msgid "%d bytes"
9828 msgstr "%d bytes"
9830 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9831 msgctxt "time unit: hours"
9832 msgid " hr"
9833 msgstr " uur"
9835 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9836 msgctxt "time unit: minutes"
9837 msgid " min"
9838 msgstr " min"
9840 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9841 msgctxt "time unit: seconds"
9842 msgid " sec"
9843 msgstr " sec"
9845 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9846 msgid "Select Source"
9847 msgstr "Selecteer Bron"
9849 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9850 msgid "China Standard Time"
9851 msgstr "China Standaard Tijd"
9853 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9854 msgid "China Daylight Time"
9855 msgstr "China Zomertijd"
9857 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9858 msgid "North Asia Standard Time"
9859 msgstr "Noord-Azië Standaard Tijd"
9861 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9862 msgid "North Asia Daylight Time"
9863 msgstr "Noord-Azië Zomertijd"
9865 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9866 msgid "Georgian Standard Time"
9867 msgstr "Georgië Standaard Tijd"
9869 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9870 msgid "Georgian Daylight Time"
9871 msgstr "Georgië Zomertijd"
9873 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9874 msgid "Nepal Standard Time"
9875 msgstr "Nepal Standaard Tijd"
9877 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9878 msgid "Nepal Daylight Time"
9879 msgstr "Nepal Zomertijd"
9881 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
9882 msgid "Cape Verde Standard Time"
9883 msgstr "Kaapverdië Standaard Tijd"
9885 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
9886 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9887 msgstr "Kaapverdië Zomertijd"
9889 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9890 msgid "Haiti Standard Time"
9891 msgstr "Haïti Standaard Tijd"
9893 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9894 msgid "Haiti Daylight Time"
9895 msgstr "Haïti Zomertijd"
9897 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
9898 msgid "Central European Standard Time"
9899 msgstr "Midden-Europese Tijd"
9901 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
9902 msgid "Central European Daylight Time"
9903 msgstr "Midden-Europese Zomertijd"
9905 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9906 msgid "Morocco Standard Time"
9907 msgstr "Marokko Standaard Tijd"
9909 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9910 msgid "Morocco Daylight Time"
9911 msgstr "Marokko Zomertijd"
9913 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9914 msgid "Central Europe Standard Time"
9915 msgstr "Centraal Europa Standaard Tijd"
9917 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9918 msgid "Central Europe Daylight Time"
9919 msgstr "Centraal Europa Zomertijd"
9921 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
9922 msgid "Iran Standard Time"
9923 msgstr "Iran Standaard Tijd"
9925 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
9926 msgid "Iran Daylight Time"
9927 msgstr "Iran Zomertijd"
9929 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
9930 msgid "Saint Pierre Standard Time"
9931 msgstr "Saint-Pierre Standaard Tijd"
9933 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
9934 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
9935 msgstr "Saint-Pierre Zomertijd"
9937 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
9938 msgid "Namibia Standard Time"
9939 msgstr "Namibië Standaard Tijd"
9941 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
9942 msgid "Namibia Daylight Time"
9943 msgstr "Namibië Zomertijd"
9945 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
9946 msgid "Tonga Standard Time"
9947 msgstr "Tonga Standaard Tijd"
9949 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
9950 msgid "Tonga Daylight Time"
9951 msgstr "Tonga Zomertijd"
9953 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9954 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9955 msgstr "Mountain Standaard Tijd (Mexico)"
9957 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
9958 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9959 msgstr "Mountain Zomertijd (Mexico)"
9961 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
9962 msgid "GMT Standard Time"
9963 msgstr "GMT (Standaard Tijd)"
9965 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
9966 msgid "GMT Daylight Time"
9967 msgstr "GMT Zomertijd"
9969 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
9970 msgid "Central Asia Standard Time"
9971 msgstr "Centraal Azië Standaard Tijd"
9973 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
9974 msgid "Central Asia Daylight Time"
9975 msgstr "Centraal Azië Zomertijd"
9977 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
9978 msgid "Lord Howe Standard Time"
9979 msgstr "Lord Howe Standaard Tijd"
9981 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
9982 msgid "Lord Howe Daylight Time"
9983 msgstr "Lord Howe Zomertijd"
9985 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
9986 msgid "Arabic Standard Time"
9987 msgstr "Arabisch Schiereiland Standaard Tijd"
9989 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
9990 msgid "Arabic Daylight Time"
9991 msgstr "Arabisch Schiereiland Zomertijd"
9993 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
9994 msgid "Magadan Standard Time"
9995 msgstr "Magadan Standaard Tijd"
9997 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
9998 msgid "Magadan Daylight Time"
9999 msgstr "Magadan Zomertijd"
10001 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10002 msgid "Newfoundland Standard Time"
10003 msgstr "Newfoundland Standaard Tijd"
10005 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10006 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10007 msgstr "Newfoundland Zomertijd"
10009 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10010 msgid "West Pacific Standard Time"
10011 msgstr "West Pacific Standaard Tijd"
10013 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10014 msgid "West Pacific Daylight Time"
10015 msgstr "West Pacific Zomertijd"
10017 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10018 msgid "Pacific Standard Time"
10019 msgstr "Pacific Standaard Tijd"
10021 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10022 msgid "Pacific Daylight Time"
10023 msgstr "Pacific Zomertijd"
10025 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10026 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10027 msgstr "Azerbeidzjan Standaard Tijd"
10029 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10030 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10031 msgstr "Azerbeidzjan Zomertijd"
10033 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10034 msgid "Magallanes Standard Time"
10035 msgstr "Magallanes Standaard Tijd"
10037 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10038 msgid "Magallanes Daylight Time"
10039 msgstr "Magallanes Zomertijd"
10041 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10042 msgid "Samoa Standard Time"
10043 msgstr "Samoa Standaard Tijd"
10045 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10046 msgid "Samoa Daylight Time"
10047 msgstr "Samoa Zomertijd"
10049 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10050 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10051 msgstr "Kaliningrad Standaard Tijd"
10053 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10054 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10055 msgstr "Kaliningrad Zomertijd"
10057 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10058 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10059 msgstr "Pacific Standaard Tijd (Mexico)"
10061 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10062 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10063 msgstr "Pacific Zomertijd (Mexico)"
10065 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10066 msgid "Middle East Standard Time"
10067 msgstr "Midden-Oosten Standaard Tijd"
10069 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10070 msgid "Middle East Daylight Time"
10071 msgstr "Midden-Oosten Zomertijd"
10073 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10074 msgid "Tokyo Standard Time"
10075 msgstr "Tokio Standaard Tijd"
10077 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10078 msgid "Tokyo Daylight Time"
10079 msgstr "Tokio Zomertijd"
10081 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10082 msgid "Line Islands Standard Time"
10083 msgstr "Line-eilanden Standaard Tijd"
10085 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10086 msgid "Line Islands Daylight Time"
10087 msgstr "Line-eilanden Zomertijd"
10089 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10090 msgid "Cuba Standard Time"
10091 msgstr "Cuba Standaard Tijd"
10093 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10094 msgid "Cuba Daylight Time"
10095 msgstr "Cuba Zomertijd"
10097 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10098 msgid "Jordan Standard Time"
10099 msgstr "Jordanië Standaard Tijd"
10101 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10102 msgid "Jordan Daylight Time"
10103 msgstr "Jordanië Zomertijd"
10105 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10106 msgid "Central Standard Time"
10107 msgstr "CST (Standaard Tijd)"
10109 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10110 msgid "Central Daylight Time"
10111 msgstr "CST Zomertijd"
10113 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10114 msgid "Azores Standard Time"
10115 msgstr "Azoren Standaard Tijd"
10117 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10118 msgid "Azores Daylight Time"
10119 msgstr "Azoren Zomertijd"
10121 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10122 msgid "North Asia East Standard Time"
10123 msgstr "Noord-Oost Azië Standaard Tijd"
10125 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10126 msgid "North Asia East Daylight Time"
10127 msgstr "Noord-Oost Azië Zomertijd"
10129 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10130 msgid "Argentina Standard Time"
10131 msgstr "Argentinië Standaard Tijd"
10133 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10134 msgid "Argentina Daylight Time"
10135 msgstr "Argentinië Zomertijd"
10137 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10138 msgid "Marquesas Standard Time"
10139 msgstr "Marquesas Standaard Tijd"
10141 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10142 msgid "Marquesas Daylight Time"
10143 msgstr "Marquesas Zomertijd"
10145 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10146 msgid "Myanmar Standard Time"
10147 msgstr "Myanmar Standaard Tijd"
10149 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10150 msgid "Myanmar Daylight Time"
10151 msgstr "Myanmar Zomertijd"
10153 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10154 msgid "Coordinated Universal Time"
10155 msgstr "UTC"
10157 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10158 msgid "India Standard Time"
10159 msgstr "India Standaard Tijd"
10161 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10162 msgid "India Daylight Time"
10163 msgstr "India Zomertijd"
10165 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10166 msgid "GTB Standard Time"
10167 msgstr "GTB Standaard Tijd"
10169 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10170 msgid "GTB Daylight Time"
10171 msgstr "GTB Zomertijd"
10173 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10174 msgid "Turkey Standard Time"
10175 msgstr "Turkije Standaard Tijd"
10177 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10178 msgid "Turkey Daylight Time"
10179 msgstr "Turkije Zomertijd"
10181 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10182 msgid "Fiji Standard Time"
10183 msgstr "Fiji Standaard Tijd"
10185 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10186 msgid "Fiji Daylight Time"
10187 msgstr "Fiji Zomertijd"
10189 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10190 msgid "Canada Central Standard Time"
10191 msgstr "Centraal Canada Standaard Tijd"
10193 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10194 msgid "Canada Central Daylight Time"
10195 msgstr "Centraal Canada Zomertijd"
10197 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10198 msgid "Taipei Standard Time"
10199 msgstr "Taiwan Standaard Tijd"
10201 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10202 msgid "Taipei Daylight Time"
10203 msgstr "Taiwan Zomertijd"
10205 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10206 msgid "W. Europe Standard Time"
10207 msgstr "West-Europa Standaard Tijd"
10209 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10210 msgid "W. Europe Daylight Time"
10211 msgstr "West-Europa Zomertijd"
10213 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10214 msgid "Montevideo Standard Time"
10215 msgstr "Montevideo Standaard Tijd"
10217 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10218 msgid "Montevideo Daylight Time"
10219 msgstr "Montevideo Zomertijd"
10221 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10222 msgid "Pakistan Standard Time"
10223 msgstr "Pakistan Standaard Tijd"
10225 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10226 msgid "Pakistan Daylight Time"
10227 msgstr "Pakistan Zomertijd"
10229 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10230 msgid "Caucasus Standard Time"
10231 msgstr "Kaukasus Standaard Tijd"
10233 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10234 msgid "Caucasus Daylight Time"
10235 msgstr "Kaukasus Zomertijd"
10237 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10238 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10239 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
10241 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10242 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10243 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
10245 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10246 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10247 msgstr "Noordcentraal-Azië Standaard Tijd"
10249 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10250 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10251 msgstr "Noordcentraal-Azië Zomertijd"
10253 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10254 msgid "Eastern Standard Time"
10255 msgstr "Oostkust Standaard Tijd"
10257 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10258 msgid "Eastern Daylight Time"
10259 msgstr "Oostkust Zomertijd"
10261 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10262 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10263 msgstr "CST (Mexico)"
10265 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10266 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10267 msgstr "CST Zomertijd (Mexico)"
10269 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10270 msgid "Atlantic Standard Time"
10271 msgstr "Atlantische Standaard Tijd"
10273 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10274 msgid "Atlantic Daylight Time"
10275 msgstr "Atlantische tijd Zomertijd"
10277 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10278 msgid "Mountain Standard Time"
10279 msgstr "Mountain Standaard tijd"
10281 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10282 msgid "Mountain Daylight Time"
10283 msgstr "Mountain Zomertijd"
10285 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10286 msgid "US Eastern Standard Time"
10287 msgstr "VS Oost Standaard Tijd"
10289 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10290 msgid "US Eastern Daylight Time"
10291 msgstr "VS Oost Zomertijd"
10293 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10294 msgid "North Korea Standard Time"
10295 msgstr "Noord Korea Standaard Tijd"
10297 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10298 msgid "North Korea Daylight Time"
10299 msgstr "Noord Korea Zomertijd"
10301 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10302 msgid "Tasmania Standard Time"
10303 msgstr "Tasmanië Standaard Tijd"
10305 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10306 msgid "Tasmania Daylight Time"
10307 msgstr "Tasmanië Zomertijd"
10309 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10310 msgid "Central America Standard Time"
10311 msgstr "Centraal-Amerika Standaard Tijd"
10313 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10314 msgid "Central America Daylight Time"
10315 msgstr "Centraal-Amerika Zomertijd"
10317 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10318 msgid "US Mountain Standard Time"
10319 msgstr "VS Mountain Standaard Tijd"
10321 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10322 msgid "US Mountain Daylight Time"
10323 msgstr "VS Mountain Zomertijd"
10325 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10326 msgid "South Africa Standard Time"
10327 msgstr "Zuid-Afrika Standaard Tijd"
10329 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10330 msgid "South Africa Daylight Time"
10331 msgstr "Zuid-Afrika Zomertijd"
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10334 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10335 msgstr "Centraal Australië Standaard Tijd"
10337 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10338 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10339 msgstr "Centraal Australië Zomertijd"
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10342 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10343 msgstr "Sri Lanka Standaard Tijd"
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10346 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10347 msgstr "Sri Lanka Zomertijd"
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10350 msgid "Afghanistan Standard Time"
10351 msgstr "Afghanistan Standaard Tijd"
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10354 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10355 msgstr "Afghanistan Zomertijd"
10357 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10358 msgid "Yakutsk Standard Time"
10359 msgstr "Yakutsk Standaard Tijd"
10361 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10362 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10363 msgstr "Yakutsk Zomertijd"
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10366 msgid "SA Eastern Standard Time"
10367 msgstr "Zuid-Amerika Oost Standaard Tijd"
10369 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10370 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10371 msgstr "Zuid-Amerika Oost Zomertijd"
10373 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10374 msgid "Arab Standard Time"
10375 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10378 msgid "Arab Daylight Time"
10379 msgstr "Arabische Zomertijd"
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10382 msgid "Arabian Standard Time"
10383 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10386 msgid "Arabian Daylight Time"
10387 msgstr "Arabische Zomertijd"
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10390 msgid "Tocantins Standard Time"
10391 msgstr "Tocantins Standaard Tijd"
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10394 msgid "Tocantins Daylight Time"
10395 msgstr "Tocantins Zomertijd"
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10398 msgid "Russian Standard Time"
10399 msgstr "Rusland Standaard Tijd"
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10402 msgid "Russian Daylight Time"
10403 msgstr "Rusland Zomertijd"
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10406 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10407 msgstr "W-Centraal Australië Standaard Tijd"
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10410 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10411 msgstr "W-Centraal Australië Zomertijd"
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10414 msgid "Romance Standard Time"
10415 msgstr "Rome Standaard Tijd"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10418 msgid "Romance Daylight Time"
10419 msgstr "Rome Zomertijd"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10422 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10423 msgstr "Ekaterinburg Standaard Tijd"
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10426 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10427 msgstr "Ekaterinburg Zomertijd"
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10430 msgid "Syria Standard Time"
10431 msgstr "Syrië Standaard Tijd"
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10434 msgid "Syria Daylight Time"
10435 msgstr "Syrië Zomertijd"
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10438 msgid "AUS Central Standard Time"
10439 msgstr "Centraal-Australië Standaard Tijd"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10442 msgid "AUS Central Daylight Time"
10443 msgstr "Centraal-Australië Zomertijd"
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10446 msgid "Greenwich Standard Time"
10447 msgstr "Greenwich Standaard Tijd"
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10450 msgid "Greenwich Daylight Time"
10451 msgstr "Greenwich Zomertijd"
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10454 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10455 msgstr "Ulaanbaatar Standaard Tijd"
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10458 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10459 msgstr "Ulaanbaatar Zomertijd"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10462 msgid "Israel Standard Time"
10463 msgstr "Israël Standaard Tijd"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10466 msgid "Israel Daylight Time"
10467 msgstr "Israël Zomertijd"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10470 msgid "Bangladesh Standard Time"
10471 msgstr "Bangladesh Standaard Tijd"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10474 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10475 msgstr "Bangladesh Zomertijd"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10478 msgid "SA Pacific Standard Time"
10479 msgstr "Zuid-Amerika West Standaard Tijd"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10482 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10483 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10486 msgid "West Asia Standard Time"
10487 msgstr "West-Azië Standaard Tijd"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10490 msgid "West Asia Daylight Time"
10491 msgstr "West-Azië Zomertijd"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10494 msgid "Alaskan Standard Time"
10495 msgstr "Alaska Standaard Tijd"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10498 msgid "Alaskan Daylight Time"
10499 msgstr "Alaska Zomertijd"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10502 msgid "Paraguay Standard Time"
10503 msgstr "Paraguay Standaard Tijd"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10506 msgid "Paraguay Daylight Time"
10507 msgstr "Paraguay Zomertijd"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10510 msgid "Dateline Standard Time"
10511 msgstr "Datumgrens Standaard Tijd"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10514 msgid "Dateline Daylight Time"
10515 msgstr "Datumgrens Zomertijd"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10518 msgid "Libya Standard Time"
10519 msgstr "Libië Standaard Tijd"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10522 msgid "Libya Daylight Time"
10523 msgstr "Libië Zomertijd"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10526 msgid "Bahia Standard Time"
10527 msgstr "Bahia Standaard Tijd"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10530 msgid "Bahia Daylight Time"
10531 msgstr "Bahia Zomertijd"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10534 msgid "Venezuela Standard Time"
10535 msgstr "Venezuela Standaard Tijd"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10538 msgid "Venezuela Daylight Time"
10539 msgstr "Venezuela Zomertijd"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10542 msgid "Bougainville Standard Time"
10543 msgstr "Bougainville Standaard Tijd"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10546 msgid "Bougainville Daylight Time"
10547 msgstr "Bougainville Zomertijd"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10550 msgid "Hawaiian Standard Time"
10551 msgstr "Hawaï Standaard Tijd"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10554 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10555 msgstr "Hawaï Zomertijd"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10558 msgid "SE Asia Standard Time"
10559 msgstr "Zuid-Oost-Azië Standaard Tijd"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10562 msgid "SE Asia Daylight Time"
10563 msgstr "Zuid-Oost-Azië Zomertijd"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10566 msgid "New Zealand Standard Time"
10567 msgstr "Nieuw-Zeeland Standaard Tijd"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10570 msgid "New Zealand Daylight Time"
10571 msgstr "Nieuw-Zeeland Zomertijd"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10574 msgid "Aleutian Standard Time"
10575 msgstr "Aleoeten Standaard Tijd"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10578 msgid "Aleutian Daylight Time"
10579 msgstr "Aleoeten Zomertijd"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10582 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10583 msgstr "Centraal Brazilië Standaard Tijd"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10586 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10587 msgstr "Centraal Brazilië Zomertijd"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10590 msgid "Belarus Standard Time"
10591 msgstr "Wit-Rusland Standaard Tijd"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10594 msgid "Belarus Daylight Time"
10595 msgstr "Wit-Rusland Zomertijd"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10598 msgid "SA Western Standard Time"
10599 msgstr "Zuid-Amerika West Standaard Tijd"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10602 msgid "SA Western Daylight Time"
10603 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10606 msgid "Greenland Standard Time"
10607 msgstr "Groenland Standaard Tijd"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10610 msgid "Greenland Daylight Time"
10611 msgstr "Groenland Zomertijd"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10614 msgid "Easter Island Standard Time"
10615 msgstr "Paaseiland Standaard Tijd"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10618 msgid "Easter Island Daylight Time"
10619 msgstr "Paaseiland Zomertijd"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10622 msgid "Egypt Standard Time"
10623 msgstr "Egypte Standaard Tijd"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10626 msgid "Egypt Daylight Time"
10627 msgstr "Egypte Zomertijd"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10630 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10631 msgstr "EST (Mexico)"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10634 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10635 msgstr "EST Zomertijd (Mexico)"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10638 msgid "Mauritius Standard Time"
10639 msgstr "Mauritius Standaard Tijd"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10642 msgid "Mauritius Daylight Time"
10643 msgstr "Mauritius Zomertijd"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10646 msgid "Vladivostok Standard Time"
10647 msgstr "Wladiwostok Standaard Tijd"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10650 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10651 msgstr "Wladiwostok Zomertijd"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10654 msgid "Singapore Standard Time"
10655 msgstr "Singapore Standaard Tijd"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10658 msgid "Singapore Daylight Time"
10659 msgstr "Singapore Zomertijd"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10662 msgid "Korea Standard Time"
10663 msgstr "Korea Standaard Tijd"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10666 msgid "Korea Daylight Time"
10667 msgstr "Korea Zomertijd"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10670 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10671 msgstr "Chathameilanden Standaard Tijd"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10674 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10675 msgstr "Chathameilanden Zomertijd"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10678 msgid "E. Africa Standard Time"
10679 msgstr "Oost-Afrika Standaard Tijd"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10682 msgid "E. Africa Daylight Time"
10683 msgstr "Oost-Afrika Zomertijd"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10686 msgid "FLE Standard Time"
10687 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10690 msgid "FLE Daylight Time"
10691 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10694 msgid "E. South America Standard Time"
10695 msgstr "Oost Zuid-Amerika Standaard Tijd"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10698 msgid "E. South America Daylight Time"
10699 msgstr "Oost Zuid-Amerika Zomertijd"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10702 msgid "Central Pacific Standard Time"
10703 msgstr "Central Pacific Standaard Tijd"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10706 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10707 msgstr "Central Pacific Zomertijd"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10710 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10711 msgstr "West Centraal-Afrika Standaard Tijd"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10714 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10715 msgstr "West Centraal-Afrika Zomertijd"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10718 msgid "Pacific SA Standard Time"
10719 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Stand. Tijd"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10722 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10723 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Zomertijd"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10726 msgid "E. Australia Standard Time"
10727 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10730 msgid "E. Australia Daylight Time"
10731 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10734 msgid "W. Australia Standard Time"
10735 msgstr "West-Australië Standaard Tijd"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10738 msgid "W. Australia Daylight Time"
10739 msgstr "West-Australië Zomertijd"
10741 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10742 msgid "Security Warning"
10743 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
10745 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10746 msgid "Do you want to install this software?"
10747 msgstr "Wilt u deze software installeren?"
10749 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10750 msgid "Don't install"
10751 msgstr "Niet installeren"
10753 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10754 msgid ""
10755 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10756 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10757 msgstr ""
10758 "Indien geinstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot uw "
10759 "computer. Klik niet op install als u bovenstaande bron niet volledig "
10760 "vertrouwt."
10762 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10763 msgid "Installation of component failed: %08x"
10764 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
10766 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10767 msgid "Install (%d)"
10768 msgstr "Installeer (%d)"
10770 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10771 msgid "Install"
10772 msgstr "Installeer"
10774 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10776 msgctxt "window"
10777 msgid "&Restore"
10778 msgstr "&Herstellen"
10780 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10781 msgid "&Move"
10782 msgstr "Ve&rplaatsen"
10784 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10785 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10786 msgid "&Size"
10787 msgstr "&Grootte"
10789 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10790 msgid "Mi&nimize"
10791 msgstr "Mi&nimaliseren"
10793 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10796 msgid "Ma&ximize"
10797 msgstr "Ma&ximaliseren"
10799 #: dlls/user32/user32.rc:36
10800 msgid "&Close\tAlt+F4"
10801 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
10803 #: dlls/user32/user32.rc:38
10804 msgid "&About Wine"
10805 msgstr "&Over Wine"
10807 #: dlls/user32/user32.rc:49
10808 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10809 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
10811 #: dlls/user32/user32.rc:51
10812 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10813 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
10815 #: dlls/user32/user32.rc:81
10816 msgid "&Abort"
10817 msgstr "A&fbreken"
10819 #: dlls/user32/user32.rc:85
10820 msgid "&Ignore"
10821 msgstr "N&egeren"
10823 #: dlls/user32/user32.rc:86
10824 msgid "&Try Again"
10825 msgstr "P&robeer opnieuw"
10827 #: dlls/user32/user32.rc:87
10828 msgid "&Continue"
10829 msgstr "&Verder"
10831 #: dlls/user32/user32.rc:94
10832 msgid "Select Window"
10833 msgstr "Venster selecteren"
10835 #: dlls/user32/user32.rc:72
10836 msgid "&More Windows..."
10837 msgstr "Ov&erige vensters..."
10839 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10840 msgid "Overflow"
10841 msgstr "Overloop"
10843 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10844 msgid "Out of memory"
10845 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
10847 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10848 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10849 msgstr "Deze matrix ligt vast of is tijdelijk vergrendeld"
10851 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10852 msgid "Type mismatch"
10853 msgstr "Type komt niet overeen"
10855 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10856 msgid "Device I/O error"
10857 msgstr "I/O apparaatfout"
10859 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10860 msgid "File already exists"
10861 msgstr "Bestand bestaat al"
10863 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10864 msgid "Disk full"
10865 msgstr "Schijf vol"
10867 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10868 msgid "Too many files"
10869 msgstr "Te veel bestanden"
10871 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10872 msgid "Permission denied"
10873 msgstr "Toegang geweigerd"
10875 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10876 msgid "Path/File access error"
10877 msgstr "Fout bij toegang tot pad/bestand"
10879 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10880 msgid "Path not found"
10881 msgstr "Locatie niet gevonden"
10883 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10884 msgid "Object variable not set"
10885 msgstr "De objectvariabele is niet ingesteld"
10887 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10888 msgid "Invalid use of Null"
10889 msgstr "Ongeldig gebruik van Null"
10891 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10892 msgid "Can't create necessary temporary file"
10893 msgstr "Kan het tijdelijke bestand niet maken"
10895 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10896 msgid "ActiveX component can't create object"
10897 msgstr "ActiveX-onderdeel kan geen object maken"
10899 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10900 msgid "Class doesn't support Automation"
10901 msgstr "Automatisering wordt niet ondersteund door deze klasse"
10903 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10904 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10905 msgstr ""
10906 "Kan een bestandsnaam of klassenaam niet vinden tijdens een "
10907 "automatiseringsbewerking"
10909 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10910 msgid "Object doesn't support named arguments"
10911 msgstr "Benoemde argumenten worden niet ondersteund door het object"
10913 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10914 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10915 msgstr "De huidige landinstellingen worden niet ondersteund door het object"
10917 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10918 msgid "Named argument not found"
10919 msgstr "Kan benoemd argument niet vinden"
10921 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10922 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10923 msgstr "Onjuist aantal argumenten of ongeldige eigenschappentoewijzing"
10925 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10926 msgid "Object not a collection"
10927 msgstr "Dit object is geen collectie"
10929 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
10930 msgid "Specified DLL function not found"
10931 msgstr "Kan opgegeven DLL-functie niet vinden"
10933 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
10934 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
10935 msgstr ""
10936 "Variabele maakt gebruik van een automatiseringstype dat niet in VBScript "
10937 "wordt ondersteund"
10939 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
10940 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
10941 msgstr "De externe servercomputer bestaat niet of is niet beschikbaar"
10943 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
10944 msgid "Invalid or unqualified reference"
10945 msgstr "Ongeldige of niet-gekwalificeerde verwijzing"
10947 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
10948 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
10949 msgstr "Compilatiefout Microsoft VBScript"
10951 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
10952 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
10953 msgstr "Runtimefout Microsoft VBScript"
10955 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
10956 msgid "Hide %@"
10957 msgstr "Verbergen %@"
10959 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
10960 msgid "Hide Others"
10961 msgstr "Verberg Anderen"
10963 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
10964 msgid "Show All"
10965 msgstr "Alles Weergeven"
10967 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
10968 msgid "Quit %@"
10969 msgstr "Afsluiten %@"
10971 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
10972 msgid "Quit"
10973 msgstr "Afsluiten"
10975 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
10976 msgid "Window"
10977 msgstr "Venster"
10979 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
10980 msgid "Minimize"
10981 msgstr "Minimaliseren"
10983 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
10984 msgid "Zoom"
10985 msgstr "In-/uitzoomen"
10987 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
10988 msgid "Enter Full Screen"
10989 msgstr "Volledig scherm openen"
10991 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
10992 msgid "Bring All to Front"
10993 msgstr "Alles naar de voorgrond halen"
10995 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
10996 msgid "Paper Si&ze:"
10997 msgstr "Papier&formaat:"
10999 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11000 msgid "Duplex:"
11001 msgstr "Dubbelzijdig:"
11003 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11004 msgid "Setup"
11005 msgstr "Eigenschappen"
11007 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11008 msgid "Realm"
11009 msgstr "Realm"
11011 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11012 msgid "Authentication Required"
11013 msgstr "Authenticatie vereist"
11015 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11016 msgid "Server"
11017 msgstr "Server"
11019 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11020 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11021 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
11023 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11024 msgid "Do you want to continue anyway?"
11025 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
11027 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11028 msgid "LAN Connection"
11029 msgstr "LAN Verbinding"
11031 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11032 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11033 msgstr ""
11034 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende of onbetrouwbare uitgever."
11036 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11037 msgid "The date on the certificate is invalid."
11038 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
11040 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11041 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11042 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
11044 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11045 msgid ""
11046 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11047 msgstr ""
11048 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
11050 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11051 msgid "Effective Date"
11052 msgstr "Ingangsdatum"
11054 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11055 msgid "Security Protocol"
11056 msgstr "Beveiligingsprotocol"
11058 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11059 msgid "Signature Type"
11060 msgstr "Type Handtekening"
11062 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11063 msgid "Encryption Type"
11064 msgstr "Type Versleuteling"
11066 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11067 msgid "Privacy Strength"
11068 msgstr "Privacygraad"
11070 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11071 msgid "bits"
11072 msgstr "bits"
11074 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11075 msgid "The request has timed out.\n"
11076 msgstr "Er is een time-out voor deze opdracht opgetreden.\n"
11078 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11079 msgid "An internal error has occurred.\n"
11080 msgstr "Er is een interne fout opgetreden.\n"
11082 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11083 msgid "The URL is invalid.\n"
11084 msgstr "De URL is ongeldig.\n"
11086 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11087 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11088 msgstr "Het URL-schema wordt niet herkent of ondersteund.\n"
11090 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11091 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11092 msgstr "De servernaam kan niet worden omgezet.\n"
11094 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11095 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11096 msgstr "De gevraagde bewerking is ongeldig.\n"
11098 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11099 msgid ""
11100 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11101 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11102 msgstr ""
11103 "De bewerking is geannuleerd, meestal omdat de ingang waarop de aanvraag "
11104 "actief was, werd gesloten voordat de bewerking was voltooid.\n"
11106 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11107 msgid "The requested item could not be located.\n"
11108 msgstr "Kan het gevraagde item niet vinden.\n"
11110 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11111 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11112 msgstr "De poging om met de server te verbinden is mislukt.\n"
11114 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11115 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11116 msgstr "De verbinding met de server is verbroken.\n"
11118 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11119 msgid ""
11120 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11121 "certificate is expired.\n"
11122 msgstr ""
11123 "De datum op het SSL certificaat van de server is fout. Het certificaat is "
11124 "verlopen.\n"
11126 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11127 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11128 msgstr "De naam van het SSL-certificaat (host name) is onjuist.\n"
11130 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11131 msgid "The specified command was carried out."
11132 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
11134 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11135 msgid "Undefined external error."
11136 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
11138 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11139 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11140 msgstr ""
11141 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
11143 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11144 msgid "The driver was not enabled."
11145 msgstr "Het stuurprogramma is niet geactiveerd."
11147 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11148 msgid ""
11149 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11150 "again."
11151 msgstr ""
11152 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
11153 "het dan opnieuw."
11155 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11156 msgid "The specified device handle is invalid."
11157 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
11159 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11160 msgid "There is no driver installed on your system!"
11161 msgstr "Er is geen stuurprogramma geïnstalleerd op uw systeem!"
11163 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11164 msgid ""
11165 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11166 "increase available memory, and then try again."
11167 msgstr ""
11168 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
11169 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
11171 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11172 msgid ""
11173 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11174 "which functions and messages the driver supports."
11175 msgstr ""
11176 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de functie 'Mogelijkheden' om "
11177 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen het stuurprogramma "
11178 "ondersteund."
11180 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11181 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11182 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
11184 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11185 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11186 msgstr "Er is een ongeldige vlag doorgegeven aan een systeemfunctie."
11188 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11189 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11190 msgstr "Er is een ongeldige parameter aan een systeemfunctie doorgegeven."
11192 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11193 msgid ""
11194 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11195 "Capabilities function to determine the supported formats."
11196 msgstr ""
11197 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
11198 "'Mogelijkheden' functie om de ondersteunde formaten te vinden."
11200 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11201 msgid ""
11202 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11203 "device, or wait until the data is finished playing."
11204 msgstr ""
11205 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
11206 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
11208 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11209 msgid ""
11210 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11211 "header, and then try again."
11212 msgstr ""
11213 "De waveheader is niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
11214 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
11216 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11217 msgid ""
11218 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11219 "and then try again."
11220 msgstr ""
11221 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
11222 "probeer het opnieuw."
11224 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11225 msgid ""
11226 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11227 "header, and then try again."
11228 msgstr ""
11229 "De MIDI-header was niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
11230 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
11232 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11233 msgid ""
11234 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11235 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11236 msgstr ""
11237 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een stuurprogramma probleem kunnen zijn "
11238 "of het MIDIMAP.CFG bestand is verminkt of afwezig."
11240 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11241 msgid ""
11242 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11243 "transmitted, and then try again."
11244 msgstr ""
11245 "De poort is bezig informatie te versturen naar het apparaat. Wacht totdat "
11246 "alle data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
11248 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11249 msgid ""
11250 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11251 "on the system."
11252 msgstr ""
11253 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
11254 "systeem aanwezig is."
11256 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11257 msgid ""
11258 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11259 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11260 msgstr ""
11261 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer het originele MIDIMAP.CFG "
11262 "bestand naar de Windows SYSTEM map en probeer het dan opnieuw."
11264 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11265 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11266 msgstr ""
11267 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
11268 "opent."
11270 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11271 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11272 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
11274 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11275 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11276 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
11278 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11279 msgid ""
11280 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11281 "or contact the device manufacturer."
11282 msgstr ""
11283 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of het correct werkt of "
11284 "neem contact op met de leverancier."
11286 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11287 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11288 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
11290 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11291 msgid ""
11292 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11293 "unique alias."
11294 msgstr ""
11295 "Het apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
11296 "Gebruik een unieke alias."
11298 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11299 msgid ""
11300 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11301 msgstr ""
11302 "Er is een onherkenbaar probleem opgetreden tijdens het laden van het "
11303 "opgegeven apparaatstuurprogramma."
11305 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11306 msgid "No command was specified."
11307 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
11309 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11310 msgid ""
11311 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11312 "size of the buffer."
11313 msgstr ""
11314 "De uitvoerreeks was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
11315 "omvang van de buffer."
11317 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11318 msgid ""
11319 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11320 "one."
11321 msgstr ""
11322 "Voor de opgegeven opdracht moet een parameter worden ingevoerd die uit een "
11323 "tekenreeks bestaat. Voer een tekenreeks in."
11325 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11326 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11327 msgstr "De opgegeven integer is niet geldig voor deze opdracht."
11329 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11330 msgid ""
11331 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11332 "manufacturer about obtaining a new driver."
11333 msgstr ""
11334 "Het stuurprogramma van het apparaat gaf een ongeldige waarde terug. Vraag de "
11335 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
11337 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11338 msgid ""
11339 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11340 "manufacturer about obtaining a new driver."
11341 msgstr ""
11342 "Er is een probleem met het stuurprogramma van het apparaat. Vraag de "
11343 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
11345 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11346 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11347 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
11349 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11350 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11351 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
11353 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11354 msgid ""
11355 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11356 msgstr ""
11357 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
11358 "bestandsnaam goed zijn."
11360 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11361 msgid "The device driver is not ready."
11362 msgstr "Het stuurprogramma is niet gereed."
11364 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11365 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11366 msgstr ""
11367 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
11368 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
11370 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11371 msgid ""
11372 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11373 "access error."
11374 msgstr ""
11375 "Er is een probleem met het stuurprogramma. Het stuurprogramma is afgesloten. "
11376 "Kan geen toegang krijgen tot de fout."
11378 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11379 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11380 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij de opgegeven opdracht."
11382 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11383 msgid ""
11384 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11385 "separately to determine which devices caused the error."
11386 msgstr ""
11387 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elke opdracht en "
11388 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
11390 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11391 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11392 msgstr ""
11393 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
11395 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11396 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11397 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven opdracht."
11399 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11400 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11401 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
11403 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11404 msgid ""
11405 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11406 "still connected to the network."
11407 msgstr ""
11408 "Kan het opgegeven bestand niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
11409 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
11411 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11412 msgid ""
11413 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11414 "device name is spelled correctly."
11415 msgstr ""
11416 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het "
11417 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
11419 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11420 msgid ""
11421 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11422 "again."
11423 msgstr ""
11424 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht enkele seconden en probeer "
11425 "het dan opnieuw."
11427 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11428 msgid ""
11429 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11430 "alias."
11431 msgstr ""
11432 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
11433 "alias."
11435 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11436 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11437 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor deze opdracht."
11439 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11440 msgid ""
11441 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11442 "parameter with each 'open' command."
11443 msgstr ""
11444 "Het stuurprogramma is al in gebruik. Om het te delen, moet u de parameter "
11445 "'deelbaar' bij elke opdracht 'openen' gebruiken."
11447 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11448 msgid ""
11449 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11450 "Please supply one."
11451 msgstr ""
11452 "De opgegeven opdracht vereist een alias, bestand, stuurprogramma of "
11453 "apparaatnaam. Voer er één in."
11455 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11456 msgid ""
11457 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11458 "documentation for valid formats."
11459 msgstr ""
11460 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
11461 "handleidingen naar geldige formaten."
11463 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11464 msgid ""
11465 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11466 "supply one."
11467 msgstr ""
11468 "Een dubbele aanhalingsteken sluiten ontbreekt bij de parameter waarde. Voer "
11469 "dit aanhalingsteken in."
11471 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11472 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11473 msgstr ""
11474 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Geef deze slechts één keer op."
11476 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11477 msgid ""
11478 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11479 "may be corrupt, or not in the correct format."
11480 msgstr ""
11481 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
11482 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
11484 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11485 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11486 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
11488 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11489 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11490 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam op."
11492 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11493 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11494 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
11496 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11497 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11498 msgstr ""
11499 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
11501 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11502 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11503 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
11505 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11506 msgid ""
11507 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11508 "sequence, and then try again."
11509 msgstr ""
11510 "Kan de opgegeven opdrachten niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
11511 "opdrachten reeks en probeer het opnieuw."
11513 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11514 msgid ""
11515 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11516 "the device is closed, and then try again."
11517 msgstr ""
11518 "Kan de opgegeven opdracht niet uitvoeren op een automatisch geopend apparaat "
11519 "Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
11521 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11522 msgid ""
11523 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11524 "characters, followed by a period and an extension."
11525 msgstr ""
11526 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam niet langer is "
11527 "dan 8 tekens, gevolgd door een punt en een extensie."
11529 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11530 msgid ""
11531 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11532 msgstr "Kan geen extra tekens opgeven na een reeks tussen aanhalingstekens."
11534 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11535 msgid ""
11536 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11537 "in Control Panel to install the device."
11538 msgstr ""
11539 "Dit apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Ga naar het onderdeel "
11540 "Hardware van het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
11542 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11543 msgid ""
11544 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11545 "restarting your computer."
11546 msgstr ""
11547 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de map te "
11548 "wijzigen of de computer opnieuw te starten."
11550 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11551 msgid ""
11552 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11553 "cannot change directories."
11554 msgstr ""
11555 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
11556 "niet van map kan veranderen."
11558 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11559 msgid ""
11560 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11561 "change drives."
11562 msgstr ""
11563 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
11564 "niet van schijf kan veranderen."
11566 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11567 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11568 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 79 tekens."
11570 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11571 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11572 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 69 tekens."
11574 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11575 msgid ""
11576 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11577 msgstr ""
11578 "De opgegeven opdracht vereist een geheel getal als parameter. Voer er één in."
11580 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11581 msgid ""
11582 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11583 "until a wave device is free, and then try again."
11584 msgstr ""
11585 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
11586 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
11587 "het dan opnieuw."
11589 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11590 msgid ""
11591 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11592 "until the device is free, and then try again."
11593 msgstr ""
11594 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
11595 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
11597 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11598 msgid ""
11599 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11600 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11601 msgstr ""
11602 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
11603 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
11604 "het dan opnieuw."
11606 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11607 msgid ""
11608 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11609 "until the device is free, and then try again."
11610 msgstr ""
11611 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
11612 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
11614 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11615 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11616 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
11618 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11619 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11620 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
11622 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11623 msgid ""
11624 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11625 "the Drivers option to install the wave device."
11626 msgstr ""
11627 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
11628 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
11629 "apparaat te installeren."
11631 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11632 msgid ""
11633 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11634 "format."
11635 msgstr ""
11636 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
11637 "huidige formaat te herkennen."
11639 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11640 msgid ""
11641 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11642 "the Drivers option to install the wave device."
11643 msgstr ""
11644 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
11645 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
11646 "apparaat te installeren."
11648 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11649 msgid ""
11650 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11651 "format."
11652 msgstr ""
11653 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
11654 "formaat te herkennen."
11656 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11657 msgid ""
11658 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11659 "You can't use them together."
11660 msgstr ""
11661 "Van de tijdsformaten \"song pointer\" en SMPTE kan er maar één in gebruik "
11662 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
11664 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11665 msgid ""
11666 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11667 "try again."
11668 msgstr ""
11669 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
11670 "probeer dan opnieuw."
11672 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11673 msgid ""
11674 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11675 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11676 msgstr ""
11677 "Het opgegeven MIDI-apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. Gebruik "
11678 "het onderdeel Hardware in het Configuratiescherm om het te installeren."
11680 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11681 msgid "An error occurred with the specified port."
11682 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
11684 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11685 msgid ""
11686 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11687 "these applications, and then try again."
11688 msgstr ""
11689 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere programma's. Sluit één "
11690 "van deze programma's en probeer het dan opnieuw."
11692 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11693 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11694 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
11696 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11697 msgid ""
11698 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11699 "Control Panel to install a MIDI driver."
11700 msgstr ""
11701 "Op het systeem zijn geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik het onderdeel "
11702 "Hardware in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
11704 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11705 msgid "There is no display window."
11706 msgstr "Er is geen weergave venster."
11708 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11709 msgid "Could not create or use window."
11710 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
11712 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11713 msgid ""
11714 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11715 "check your disk or network connection."
11716 msgstr ""
11717 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
11718 "bestaat. Of controleer de schijf of de verbinding met het netwerk."
11720 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11721 msgid ""
11722 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11723 "are still connected to the network."
11724 msgstr ""
11725 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
11726 "schijfruimte is of controleer de verbinding met het netwerk."
11728 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11729 msgid "Wine Sound Mapper"
11730 msgstr "Wine-Geluidstoewijzing"
11732 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11733 msgid "Volume"
11734 msgstr "Volume"
11736 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11737 msgid "Master Volume"
11738 msgstr "Hoofdvolume"
11740 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11741 msgid "Mute"
11742 msgstr "Dempen"
11744 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11745 msgid "Print to File"
11746 msgstr "Afdrukken naar bestand"
11748 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11749 msgid "&Output File Name:"
11750 msgstr "&Bestandsnaam:"
11752 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11753 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11754 msgstr "Het uitvoerbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
11756 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11757 msgid "Unable to create the output file."
11758 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
11760 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11761 msgid "Success"
11762 msgstr "Succes"
11764 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11765 msgid "Operations Error"
11766 msgstr "Operationele fout"
11768 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11769 msgid "Protocol Error"
11770 msgstr "Protocolfout"
11772 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11773 msgid "Time Limit Exceeded"
11774 msgstr "Tijdslimiet overschreden"
11776 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11777 msgid "Size Limit Exceeded"
11778 msgstr "Maximum omvang overschreden"
11780 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11781 msgid "Compare False"
11782 msgstr "Vergelijking niet waar"
11784 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11785 msgid "Compare True"
11786 msgstr "Vergelijking waar"
11788 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11789 msgid "Authentication Method Not Supported"
11790 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
11792 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11793 msgid "Strong Authentication Required"
11794 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
11796 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11797 msgid "Referral (v2)"
11798 msgstr "Verwijzing (v2)"
11800 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11801 msgid "Referral"
11802 msgstr "Verwijzing"
11804 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11805 msgid "Administration Limit Exceeded"
11806 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
11808 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11809 msgid "Unavailable Critical Extension"
11810 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
11812 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11813 msgid "Confidentiality Required"
11814 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
11816 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11817 msgid "SASL Bind in Progress"
11818 msgstr "SASL-binding wordt uitgevoerd"
11820 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11821 msgid "No Such Attribute"
11822 msgstr "Attribuut bestaat niet"
11824 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11825 msgid "Undefined Type"
11826 msgstr "Ongedefinieerd type"
11828 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11829 msgid "Inappropriate Matching"
11830 msgstr "Foutieve vergelijking"
11832 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11833 msgid "Constraint Violation"
11834 msgstr "Schending van restrictie"
11836 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11837 msgid "Attribute Or Value Exists"
11838 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
11840 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11841 msgid "Invalid Syntax"
11842 msgstr "Ongeldige syntax"
11844 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11845 msgid "No Such Object"
11846 msgstr "Object bestaat niet"
11848 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11849 msgid "Alias Problem"
11850 msgstr "Aliasprobleem"
11852 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11853 msgid "Invalid DN Syntax"
11854 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
11856 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11857 msgid "Is Leaf"
11858 msgstr "Eindknoop"
11860 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11861 msgid "Alias Dereference Problem"
11862 msgstr "Alias volgprobleem"
11864 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11865 msgid "Inappropriate Authentication"
11866 msgstr "Foutieve authenticatie"
11868 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11869 msgid "Invalid Credentials"
11870 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
11872 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11873 msgid "Insufficient Rights"
11874 msgstr "Onvoldoende rechten"
11876 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11877 msgid "Busy"
11878 msgstr "Bezig"
11880 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11881 msgid "Unavailable"
11882 msgstr "Niet beschikbaar"
11884 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11885 msgid "Unwilling To Perform"
11886 msgstr "Uitvoering geweigerd"
11888 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11889 msgid "Loop Detected"
11890 msgstr "Lus gedetecteerd"
11892 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11893 msgid "Sort Control Missing"
11894 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
11896 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11897 msgid "Index range error"
11898 msgstr "Buiten indexbereik"
11900 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11901 msgid "Naming Violation"
11902 msgstr "Naamgevingsfout"
11904 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11905 msgid "Object Class Violation"
11906 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
11908 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11909 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11910 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
11912 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11913 msgid "Not allowed on RDN"
11914 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
11916 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11917 msgid "Already Exists"
11918 msgstr "Bestaat reeds"
11920 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11921 msgid "No Object Class Mods"
11922 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
11924 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11925 msgid "Results Too Large"
11926 msgstr "Resultaten te groot"
11928 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11929 msgid "Affects Multiple DSAs"
11930 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
11932 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11933 msgid "Server Down"
11934 msgstr "Server buiten bedrijf"
11936 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11937 msgid "Local Error"
11938 msgstr "Lokale fout"
11940 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
11941 msgid "Encoding Error"
11942 msgstr "Codeerfout"
11944 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
11945 msgid "Decoding Error"
11946 msgstr "Decodeerfout"
11948 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
11949 msgid "Timeout"
11950 msgstr "Timeout"
11952 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
11953 msgid "Auth Unknown"
11954 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
11956 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
11957 msgid "Filter Error"
11958 msgstr "Filterfout"
11960 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
11961 msgid "User Canceled"
11962 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
11964 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
11965 msgid "Parameter Error"
11966 msgstr "Parameterfout"
11968 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
11969 msgid "No Memory"
11970 msgstr "Onvoldoende geheugen"
11972 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
11973 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11974 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
11976 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
11977 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11978 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
11980 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
11981 msgid "Specified control was not found in message"
11982 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
11984 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
11985 msgid "No result present in message"
11986 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
11988 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
11989 msgid "More results returned"
11990 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
11992 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
11993 msgid "Loop while handling referrals"
11994 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
11996 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
11997 msgid "Referral hop limit exceeded"
11998 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
12000 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12001 msgid ""
12002 "Not Yet Implemented\n"
12003 "\n"
12004 msgstr ""
12005 "Nog niet geïmplementeerd\n"
12006 "\n"
12008 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12009 msgid "%1: File Not Found\n"
12010 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
12012 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12013 msgid ""
12014 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12015 "\n"
12016 "Syntax:\n"
12017 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12018 "       [/S [/D]]\n"
12019 "\n"
12020 "Where:\n"
12021 "\n"
12022 "  +   Sets an attribute.\n"
12023 "  -   Clears an attribute.\n"
12024 "  R   Read-only file attribute.\n"
12025 "  A   Archive file attribute.\n"
12026 "  S   System file attribute.\n"
12027 "  H   Hidden file attribute.\n"
12028 "  [drive:][path][filename]\n"
12029 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12030 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12031 "  /D  Processes folders as well.\n"
12032 msgstr ""
12033 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
12034 "\n"
12035 "Gebruik:\n"
12036 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
12037 "[bestandsnaam]\n"
12038 "       [/S [/D]]\n"
12039 "\n"
12040 "Waarbij:\n"
12041 "\n"
12042 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
12043 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
12044 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
12045 "  A   Archief-attribuut.\n"
12046 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
12047 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
12048 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
12049 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
12050 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
12051 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
12053 #: programs/clock/clock.rc:32
12054 msgid "Ana&log"
12055 msgstr "&Analoog"
12057 #: programs/clock/clock.rc:33
12058 msgid "Digi&tal"
12059 msgstr "&Digitaal"
12061 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12064 msgid "&Font..."
12065 msgstr "&Lettertype..."
12067 #: programs/clock/clock.rc:37
12068 msgid "&Without Titlebar"
12069 msgstr "&Zonder titelbalk"
12071 #: programs/clock/clock.rc:39
12072 msgid "&Seconds"
12073 msgstr "&Seconden"
12075 #: programs/clock/clock.rc:40
12076 msgid "&Date"
12077 msgstr "Da&tum"
12079 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12081 msgid "&Always on Top"
12082 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
12084 #: programs/clock/clock.rc:45
12085 msgid "&About Clock"
12086 msgstr "&Over Klok"
12088 #: programs/clock/clock.rc:51
12089 msgid "Clock"
12090 msgstr "Klok"
12092 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12093 msgid ""
12094 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12095 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12096 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12097 "procedure.\n"
12098 "\n"
12099 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12100 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12101 msgstr ""
12102 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
12103 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
12104 "bestaat, keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
12105 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
12106 "\n"
12107 "Veranderingen m.b.t map, omgevingsvariabelen, enz. die tot stand komen\n"
12108 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
12109 "procedure.\n"
12111 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12112 msgid ""
12113 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12114 "default directory.\n"
12115 msgstr ""
12116 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
12118 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12119 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12120 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
12122 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12123 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12124 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
12126 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12127 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12128 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
12130 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12131 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12132 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
12134 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12135 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12136 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
12138 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12139 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12140 msgstr "DEL <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
12142 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12143 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12144 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
12146 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12147 msgid ""
12148 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12149 "\n"
12150 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12151 "the terminal device before they are executed.\n"
12152 "\n"
12153 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12154 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12155 "preceding it with an @ sign.\n"
12156 msgstr ""
12157 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
12158 "\n"
12159 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
12160 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
12161 "uitgevoerd.\n"
12162 "\n"
12163 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
12164 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
12165 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
12167 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12168 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12169 msgstr "ERASE <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
12171 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12172 msgid ""
12173 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12174 "\n"
12175 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12176 "\n"
12177 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12178 msgstr ""
12179 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
12180 "een verzameling bestanden.\n"
12181 "\n"
12182 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
12183 "\n"
12184 "Het % teken moet verdubbeld worden als FOR in een batch bestand wordt\n"
12185 "gebruikt.\n"
12187 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12188 msgid ""
12189 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12190 "file.\n"
12191 "\n"
12192 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12193 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12194 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12195 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12196 "terminates the batch file execution.\n"
12197 "\n"
12198 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12199 msgstr ""
12200 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
12201 "batchbestand.\n"
12202 "\n"
12203 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
12204 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
12205 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
12206 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
12207 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
12208 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
12209 "\n"
12210 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
12212 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12213 msgid ""
12214 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12215 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12216 msgstr ""
12217 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
12218 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
12220 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12221 msgid ""
12222 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12223 "\n"
12224 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12225 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12226 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12227 "\n"
12228 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12229 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12230 msgstr ""
12231 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
12232 "\n"
12233 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
12234 "        IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
12235 "        IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
12236 "\n"
12237 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
12238 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
12239 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
12241 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12242 msgid ""
12243 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12244 "\n"
12245 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12246 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12247 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12248 msgstr ""
12249 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
12250 "\n"
12251 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
12252 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
12253 "schijf.\n"
12254 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
12256 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12257 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12258 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
12260 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12261 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12262 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
12264 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12265 msgid ""
12266 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12267 "\n"
12268 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12269 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12270 "\n"
12271 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12272 msgstr ""
12273 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
12274 "bestandssysteem.\n"
12275 "\n"
12276 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
12277 "verplaatst.\n"
12278 "\n"
12279 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
12280 "DOS-schijven bevinden.\n"
12282 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12283 msgid ""
12284 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12285 "\n"
12286 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12287 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12288 "value.\n"
12289 "\n"
12290 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12291 "variable, for example:\n"
12292 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12293 msgstr ""
12294 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
12295 "\n"
12296 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
12297 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat u de PATH opdracht door\n"
12298 "de nieuwe waarde.\n"
12299 "\n"
12300 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
12301 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
12302 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12304 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12305 msgid ""
12306 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12307 "\n"
12308 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12309 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12310 msgstr ""
12311 "PAUSE toont een bericht waarin wordt gevraagd een toets in te drukken.\n"
12312 "\n"
12313 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
12314 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
12315 "het scherm schuift.\n"
12317 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12318 msgid ""
12319 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12320 "\n"
12321 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12322 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12323 "\n"
12324 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12325 "\n"
12326 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12327 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12328 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12329 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12330 "\n"
12331 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12332 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12333 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12334 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12335 "\n"
12336 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12337 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12338 msgstr ""
12339 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
12340 "\n"
12341 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
12342 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
12343 "\n"
12344 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
12345 "\n"
12346 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
12347 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
12348 "teken (>)\n"
12349 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
12350 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
12351 "\n"
12352 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
12353 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
12354 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
12355 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
12356 "\n"
12357 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
12358 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
12359 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
12361 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12362 msgid ""
12363 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12364 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12365 msgstr ""
12366 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
12367 "uitgevoerd en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
12368 "batchbestand.\n"
12370 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12371 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12372 msgstr ""
12373 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
12375 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12376 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12377 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
12379 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12380 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12381 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
12383 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12384 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12385 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
12387 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12388 msgid ""
12389 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12390 "\n"
12391 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12392 "\n"
12393 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12394 "\n"
12395 "SET <variable>=<value>\n"
12396 "\n"
12397 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12398 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12399 "\n"
12400 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12401 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12402 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12403 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12404 msgstr ""
12405 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
12406 "\n"
12407 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
12408 "\n"
12409 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
12410 "\n"
12411 "SET <variable>=<waarde>\n"
12412 "\n"
12413 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
12414 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
12415 "spaties voorkomen.\n"
12416 "\n"
12417 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
12418 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
12419 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
12420 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
12421 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
12423 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12424 msgid ""
12425 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12426 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12427 "called from the command line.\n"
12428 msgstr ""
12429 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
12430 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
12431 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
12432 "de opdrachtregel.\n"
12434 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12435 msgid ""
12436 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12437 "with that suffix.\n"
12438 "Usage:\n"
12439 "start [options] program_filename [...]\n"
12440 "start [options] document_filename\n"
12441 "\n"
12442 "Options:\n"
12443 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12444 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12445 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12446 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12447 "/min           Start the program minimized.\n"
12448 "/max           Start the program maximized.\n"
12449 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12450 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12451 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12452 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12453 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12454 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12455 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12456 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12457 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12458 "exit code.\n"
12459 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12460 "Explorer.\n"
12461 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12462 "/?             Display this help and exit.\n"
12463 msgstr ""
12464 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
12465 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
12466 "Gebruik:\n"
12467 "start [opties] programma-naam [...]\n"
12468 "start [opties] document-naam\n"
12469 "\n"
12470 "Opties:\n"
12471 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
12472 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
12473 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
12474 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
12475 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
12476 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
12477 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
12478 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
12479 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
12480 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
12481 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
12482 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
12483 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
12484 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
12485 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
12486 "               met de exit code.\n"
12487 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
12488 "               Windows Verkenner.\n"
12489 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
12490 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
12492 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12493 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12494 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
12496 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12497 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12498 msgstr "TITLE <tekenreeks> wijzigt cd naam van het cmd-venster.\n"
12500 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12501 msgid ""
12502 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12503 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12504 msgstr ""
12505 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
12506 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
12508 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12509 msgid ""
12510 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12511 "\n"
12512 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12513 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12514 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12515 "\n"
12516 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12517 msgstr ""
12518 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
12519 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
12520 "\n"
12521 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
12522 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
12523 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
12524 "\n"
12525 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
12527 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12528 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12529 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
12531 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12532 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12533 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
12535 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12536 msgid ""
12537 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12538 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12539 msgstr ""
12540 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
12541 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
12543 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12544 msgid ""
12545 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12546 "\n"
12547 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12548 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12549 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12550 "settings are restored.\n"
12551 msgstr ""
12552 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
12553 "\n"
12554 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
12555 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
12556 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
12557 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
12559 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12560 msgid ""
12561 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12562 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12563 msgstr ""
12564 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel en verandert dan de\n"
12565 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
12567 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12568 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12569 msgstr ""
12570 "POPD verandert de huidige map naar de laatste die is opgeslagen met PUSHD.\n"
12572 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12573 msgid ""
12574 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12575 "\n"
12576 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12577 "\n"
12578 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12579 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12580 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12581 "association, if any.\n"
12582 msgstr ""
12583 "ASSOC toont of wijzigt bestandsextensies associaties.\n"
12584 "\n"
12585 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
12586 "\n"
12587 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
12588 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
12589 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
12590 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
12592 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12593 msgid ""
12594 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12595 "\n"
12596 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12597 "\n"
12598 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12599 "currently defined.\n"
12600 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12601 "if any.\n"
12602 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12603 "associated to the specified file type.\n"
12604 msgstr ""
12605 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die geassocieerd zijn met\n"
12606 "bestandstypen.\n"
12607 "\n"
12608 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
12609 "\n"
12610 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
12611 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
12612 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
12613 "als deze bestaat.\n"
12614 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
12615 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
12617 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12618 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12619 msgstr ""
12620 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
12622 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12623 msgid ""
12624 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12625 "from a selectable list.\n"
12626 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12627 msgstr ""
12628 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
12629 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
12630 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
12631 "in een batch bestand.\n"
12633 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12634 msgid ""
12635 "Create a symbolic link.\n"
12636 "\n"
12637 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12638 "\n"
12639 "Options:\n"
12640 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12641 "/h             Create a hard link.\n"
12642 "/j             Create a directory junction.\n"
12643 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12644 "target is the path that link_name points to.\n"
12645 msgstr ""
12646 "Maak een symbolische bestandskoppeling.\n"
12647 "\n"
12648 "Gebruik: MKLINK [opties] koppelnaam doel\n"
12649 "\n"
12650 "Opties:\n"
12651 "/d             Een symbolische mapkoppeling maken.\n"
12652 "/h             Een harde koppeling maken.\n"
12653 "/j             Een mapsplitsing maken.\n"
12654 "\"koppelnaam\" is de naam van de nieuwe symbolische koppeling.\n"
12655 "\"doel\" is het pad waarnaar de \"koppelnaam\" naar verwijst.\n"
12657 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12658 msgid ""
12659 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12660 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12661 msgstr ""
12662 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
12663 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
12665 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12666 msgid ""
12667 "CMD built-in commands are:\n"
12668 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12669 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12670 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12671 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12672 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12673 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12674 "COPY\t\tCopy file\n"
12675 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12676 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12677 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12678 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12679 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12680 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12681 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12682 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12683 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12684 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12685 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12686 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12687 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12688 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12689 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12690 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12691 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12692 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12693 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12694 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12695 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12696 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12697 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12698 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12699 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12700 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12701 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12702 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12703 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12704 "\n"
12705 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12706 msgstr ""
12707 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
12708 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
12709 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
12710 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
12711 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
12712 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
12713 "CLS\t\tWis het scherm\n"
12714 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
12715 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
12716 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
12717 "DEL (ERASE)\tVerwijder één of meerdere bestanden\n"
12718 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
12719 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
12720 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
12721 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
12722 "\t\tgeassocieerd\n"
12723 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
12724 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
12725 "MORE\t\tLaat de uitvoer in verschillende pagina's zien\n"
12726 "MOVE\t\tVerplaats bestand(en) of een map\n"
12727 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
12728 "PAUSE\t\tOnderbreek de uitvoering van een batchbestand\n"
12729 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
12730 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
12731 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
12732 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
12733 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
12734 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
12735 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
12736 "START\t\tStart een programma of open een document met het geassocieerde\n"
12737 "\t\tprogramma\n"
12738 "TIME\t\tToon of wijzig de systeemtijd\n"
12739 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
12740 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
12741 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
12742 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
12743 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
12744 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
12745 "\n"
12746 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
12748 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12749 msgid "Are you sure?"
12750 msgstr "Weet u het zeker?"
12752 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12753 msgctxt "Yes key"
12754 msgid "Y"
12755 msgstr "J"
12757 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12758 msgctxt "No key"
12759 msgid "N"
12760 msgstr "N"
12762 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12763 msgid "File association missing for extension %1\n"
12764 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
12766 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12767 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12768 msgstr "Geen open opdracht verbonden met bestandstype '%1'\n"
12770 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12771 msgid "Overwrite %1?"
12772 msgstr "Overschrijf %1?"
12774 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12775 msgid "More..."
12776 msgstr "Meer..."
12778 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12779 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12780 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
12782 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12783 msgid "Argument missing\n"
12784 msgstr "Argument ontbreekt\n"
12786 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12787 msgid "Syntax error\n"
12788 msgstr "Syntaxisfout\n"
12790 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12791 msgid "No help available for %1\n"
12792 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
12794 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12795 msgid "Target to GOTO not found\n"
12796 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
12798 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12799 msgid "Current Date is %1\n"
12800 msgstr "Huidige datum is %1\n"
12802 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12803 msgid "Current Time is %1\n"
12804 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
12806 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12807 msgid "Enter new date: "
12808 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
12810 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12811 msgid "Enter new time: "
12812 msgstr "Voer de nieuwe tijd in: "
12814 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12815 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12816 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
12818 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12819 msgid "Failed to open '%1'\n"
12820 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
12822 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12823 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12824 msgstr ""
12825 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
12827 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12828 msgctxt "All key"
12829 msgid "A"
12830 msgstr "A"
12832 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12833 msgid "Delete %1?"
12834 msgstr "Verwijder %1?"
12836 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12837 msgid "Echo is %1\n"
12838 msgstr "Echo staat %1\n"
12840 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12841 msgid "Verify is %1\n"
12842 msgstr "Verify staat %1\n"
12844 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12845 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12846 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
12848 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12849 msgid "Parameter error\n"
12850 msgstr "Parameter onjuist\n"
12852 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12853 msgid ""
12854 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12855 "\n"
12856 msgstr ""
12857 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
12858 "\n"
12860 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12861 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12862 msgstr "Volume naam (11 tekens, ENTER voor geen)?"
12864 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12865 msgid "PATH not found\n"
12866 msgstr "PATH niet gevonden\n"
12868 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12869 msgid "Press any key to continue... "
12870 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
12872 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12873 msgid "Wine Command Prompt"
12874 msgstr "Wine Command Prompt"
12876 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12877 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12878 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12880 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12881 msgid "More? "
12882 msgstr "Meer? "
12884 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12885 msgid "The input line is too long.\n"
12886 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
12888 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12889 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12890 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
12892 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12893 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12894 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
12896 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
12897 msgid " (Yes|No)"
12898 msgstr " (Ja|Nee)"
12900 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12901 msgid " (Yes|No|All)"
12902 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
12904 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12905 msgid ""
12906 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12907 msgstr ""
12908 "'%1' niet herkend als interne of externe opdracht dan wel als batchbestand.\n"
12910 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12911 msgid "Division by zero error.\n"
12912 msgstr "Delen door nul fout.\n"
12914 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12915 msgid "Expected an operand.\n"
12916 msgstr "Verwacht een operand.\n"
12918 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12919 msgid "Expected an operator.\n"
12920 msgstr "Verwacht een operator.\n"
12922 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12923 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12924 msgstr "Haakjes komen niet overeen.\n"
12926 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12927 msgid ""
12928 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12929 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12930 msgstr ""
12931 "Misvormd nummer - moet of decimaal (12),\n"
12932 " hexadecimaal (0x34) of octaal (056) zijn.\n"
12934 #: programs/conhost/conhost.rc:54
12935 msgid "Cursor size"
12936 msgstr "Cursorgrootte"
12938 #: programs/conhost/conhost.rc:55
12939 msgid "&Small"
12940 msgstr "&Klein"
12942 #: programs/conhost/conhost.rc:56
12943 msgid "&Medium"
12944 msgstr "&Middel"
12946 #: programs/conhost/conhost.rc:57
12947 msgid "&Large"
12948 msgstr "&Groot"
12950 #: programs/conhost/conhost.rc:59
12951 msgid "Command history"
12952 msgstr "Geschiedenis"
12954 #: programs/conhost/conhost.rc:60
12955 msgid "&Buffer size:"
12956 msgstr "&Buffergrootte:"
12958 #: programs/conhost/conhost.rc:63
12959 msgid "&Remove duplicates"
12960 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12962 #: programs/conhost/conhost.rc:65
12963 msgid "Popup menu"
12964 msgstr "Popup menu"
12966 #: programs/conhost/conhost.rc:66
12967 msgid "&Control"
12968 msgstr "&Control"
12970 #: programs/conhost/conhost.rc:67
12971 msgid "S&hift"
12972 msgstr "S&hift"
12974 #: programs/conhost/conhost.rc:69
12975 msgid "Console"
12976 msgstr "Console"
12978 #: programs/conhost/conhost.rc:70
12979 msgid "&Quick Edit mode"
12980 msgstr "Snel bewerken"
12982 #: programs/conhost/conhost.rc:71
12983 msgid "&Insert mode"
12984 msgstr "&Invoegmodus"
12986 #: programs/conhost/conhost.rc:79
12987 msgid "&Font"
12988 msgstr "&Lettertype"
12990 #: programs/conhost/conhost.rc:81
12991 msgid "&Color"
12992 msgstr "&Kleur"
12994 #: programs/conhost/conhost.rc:92
12995 msgid "Configuration"
12996 msgstr "Configuratie"
12998 #: programs/conhost/conhost.rc:95
12999 msgid "Buffer zone"
13000 msgstr "Bufferzone"
13002 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13003 msgid "&Width:"
13004 msgstr "&Breedte :"
13006 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13007 msgid "&Height:"
13008 msgstr "&Hoogte :"
13010 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13011 msgid "Window size"
13012 msgstr "Venstergrootte"
13014 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13015 msgid "W&idth:"
13016 msgstr "B&reedte :"
13018 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13019 msgid "H&eight:"
13020 msgstr "H&oogte :"
13022 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13023 msgid "End of program"
13024 msgstr "Programma is beëindigd"
13026 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13027 msgid "&Close console"
13028 msgstr "&Console afsluiten"
13030 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13031 msgid "Edition"
13032 msgstr "Versie"
13034 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13035 msgid "Console parameters"
13036 msgstr "Console parameters"
13038 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13039 msgid "Retain these settings for later sessions"
13040 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13042 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13043 msgid "Modify only current session"
13044 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13046 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13047 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13049 msgid "&Edit"
13050 msgstr "Be&werken"
13052 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13053 msgid "Set &Defaults"
13054 msgstr "&Standaardinstellingen"
13056 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13057 msgid "&Mark"
13058 msgstr "&Markeren"
13060 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13061 msgid "&Select all"
13062 msgstr "&Alles selecteren"
13064 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13065 msgid "Sc&roll"
13066 msgstr "Sc&rollen"
13068 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13069 msgid "S&earch"
13070 msgstr "&Zoeken"
13072 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13073 msgid "Setup - Default settings"
13074 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13076 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13077 msgid "Setup - Current settings"
13078 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13080 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13081 msgid "Configuration error"
13082 msgstr "Configuratiefout"
13084 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13085 msgid ""
13086 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13087 "the window."
13088 msgstr ""
13089 "De grootte van de schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan het "
13090 "venster."
13092 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13093 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13094 msgstr "Elk teken is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13096 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13097 msgid "This is a test"
13098 msgstr "Dit is een test"
13100 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13101 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13102 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
13104 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13105 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13106 msgstr ""
13107 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
13109 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13110 msgid "Wine Explorer"
13111 msgstr "Wine Verkenner"
13113 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13114 msgid "Start"
13115 msgstr "Opstarten"
13117 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13118 msgid "&Run..."
13119 msgstr "&Starten..."
13121 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13122 msgid ""
13123 "- Supported Commands -\n"
13124 "\n"
13125 "hardlink      hardlink management\n"
13126 msgstr ""
13127 "- Ondersteunde Opdrachten -\n"
13128 "\n"
13129 "hardlink      beheer van harde koppelingen\n"
13131 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13132 msgid ""
13133 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13134 "\n"
13135 "create        create a hardlink\n"
13136 msgstr ""
13137 "- Hardlink - Ondersteunde opdrachten -\n"
13138 "\n"
13139 "create        maak een harde koppeling\n"
13141 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13142 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13143 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <nieuw> <bestaand>\n"
13145 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13146 msgid "Usage: hostname\n"
13147 msgstr "Gebruik: hostname\n"
13149 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13150 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13151 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
13153 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13154 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13155 msgstr "Fout: Hostname niet gevonden: %u.\n"
13157 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13158 msgid ""
13159 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13160 "utility.\n"
13161 msgstr ""
13162 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
13164 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13165 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13166 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13168 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13169 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13170 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
13172 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13173 msgid "%1 adapter %2\n"
13174 msgstr "%1 adapter %2\n"
13176 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13177 msgid "Ethernet"
13178 msgstr "Ethernet"
13180 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13181 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13182 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
13184 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13185 msgid "IPv4 address"
13186 msgstr "IPv4-adres"
13188 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13189 msgid "Hostname"
13190 msgstr "Hostnaam"
13192 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13193 msgid "Node type"
13194 msgstr "Node-type"
13196 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13197 msgid "Broadcast"
13198 msgstr "Broadcast"
13200 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13201 msgid "Peer-to-peer"
13202 msgstr "Peer-to-peer"
13204 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13205 msgid "Mixed"
13206 msgstr "Gemixt"
13208 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13209 msgid "Hybrid"
13210 msgstr "Hybride"
13212 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13213 msgid "IP routing enabled"
13214 msgstr "IP-routing geactiveerd"
13216 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13217 msgid "Physical address"
13218 msgstr "Fysiek adres"
13220 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13221 msgid "DHCP enabled"
13222 msgstr "DHCP geactiveerd"
13224 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13225 msgid "Default gateway"
13226 msgstr "Standaard gateway"
13228 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13229 msgid "IPv6 address"
13230 msgstr "IPv6-adres"
13232 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13233 msgid "System Information"
13234 msgstr "Systeeminformatie"
13236 #: programs/net/net.rc:30
13237 msgid ""
13238 "The syntax of this command is:\n"
13239 "\n"
13240 "NET command [arguments]\n"
13241 "    -or-\n"
13242 "NET command /HELP\n"
13243 "\n"
13244 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13245 msgstr ""
13246 "Gebruik van dit commando is:\n"
13247 "\n"
13248 "NET opdracht [argumenten]\n"
13249 "    -of-\n"
13250 "NET opdracht /HELP\n"
13251 "\n"
13252 "Beschikbare 'opdrachten' zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
13254 #: programs/net/net.rc:31
13255 msgid ""
13256 "The syntax of this command is:\n"
13257 "\n"
13258 "NET START [service]\n"
13259 "\n"
13260 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13261 "'service' is the name of the service to start.\n"
13262 msgstr ""
13263 "De syntax van deze opdracht is:\n"
13264 "\n"
13265 "NET START [service]\n"
13266 "\n"
13267 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
13268 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
13270 #: programs/net/net.rc:32
13271 msgid ""
13272 "The syntax of this command is:\n"
13273 "\n"
13274 "NET STOP service\n"
13275 "\n"
13276 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13277 msgstr ""
13278 "De syntax van deze opdracht is:\n"
13279 "\n"
13280 "NET STOP service\n"
13281 "\n"
13282 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
13284 #: programs/net/net.rc:33
13285 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13286 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
13288 #: programs/net/net.rc:34
13289 msgid "Could not stop service %1\n"
13290 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
13292 #: programs/net/net.rc:35
13293 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13294 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
13296 #: programs/net/net.rc:36
13297 msgid "Could not get handle to service.\n"
13298 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
13300 #: programs/net/net.rc:37
13301 msgid "The %1 service is starting.\n"
13302 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
13304 #: programs/net/net.rc:38
13305 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13306 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
13308 #: programs/net/net.rc:39
13309 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13310 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
13312 #: programs/net/net.rc:40
13313 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13314 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
13316 #: programs/net/net.rc:41
13317 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13318 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
13320 #: programs/net/net.rc:42
13321 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13322 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
13324 #: programs/net/net.rc:44
13325 msgid "There are no entries in the list.\n"
13326 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
13328 #: programs/net/net.rc:45
13329 msgid ""
13330 "\n"
13331 "Status  Local   Remote\n"
13332 "---------------------------------------------------------------\n"
13333 msgstr ""
13334 "\n"
13335 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
13336 "---------------------------------------------------------------\n"
13338 #: programs/net/net.rc:46
13339 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13340 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13342 #: programs/net/net.rc:48
13343 msgid "Paused"
13344 msgstr "Onderbroken"
13346 #: programs/net/net.rc:49
13347 msgid "Disconnected"
13348 msgstr "Verbinding verbroken"
13350 #: programs/net/net.rc:50
13351 msgid "A network error occurred"
13352 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
13354 #: programs/net/net.rc:51
13355 msgid "Connection is being made"
13356 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
13358 #: programs/net/net.rc:52
13359 msgid "Reconnecting"
13360 msgstr "Opnieuw verbinden"
13362 #: programs/net/net.rc:43
13363 msgid "The following services are running:\n"
13364 msgstr "De volgende services draaien:\n"
13366 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13367 msgid "Active Connections"
13368 msgstr "Actieve verbindingen"
13370 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13371 msgid "Proto"
13372 msgstr "Proto"
13374 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13375 msgid "Local Address"
13376 msgstr "Locaal adres"
13378 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13379 msgid "Foreign Address"
13380 msgstr "Buitenlands adres"
13382 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13383 msgid "State"
13384 msgstr "Staat"
13386 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13387 msgid "Interface Statistics"
13388 msgstr "Interface Statistieken"
13390 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13391 msgid "Sent"
13392 msgstr "Verzonden"
13394 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13395 msgid "Received"
13396 msgstr "Ontvangen"
13398 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13399 msgid "Bytes"
13400 msgstr "Bytes"
13402 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13403 msgid "Unicast packets"
13404 msgstr "Unicast pakketten"
13406 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13407 msgid "Non-unicast packets"
13408 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
13410 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13411 msgid "Discards"
13412 msgstr "Weggegooid"
13414 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13415 msgid "Errors"
13416 msgstr "Fouten"
13418 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13419 msgid "Unknown protocols"
13420 msgstr "Onbekende protocollen"
13422 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13423 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13424 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
13426 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13427 msgid "Active Opens"
13428 msgstr "Actieve openingen"
13430 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13431 msgid "Passive Opens"
13432 msgstr "Passieve openingen"
13434 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13435 msgid "Failed Connection Attempts"
13436 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
13438 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13439 msgid "Reset Connections"
13440 msgstr "Opnieuw verbinden"
13442 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13443 msgid "Current Connections"
13444 msgstr "Huidige verbindingen"
13446 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13447 msgid "Segments Received"
13448 msgstr "Ontvangen Segmenten"
13450 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13451 msgid "Segments Sent"
13452 msgstr "Verzonden Segmenten"
13454 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13455 msgid "Segments Retransmitted"
13456 msgstr "Herzonden segmenten"
13458 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13459 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13460 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
13462 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13463 msgid "Datagrams Received"
13464 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
13466 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13467 msgid "No Ports"
13468 msgstr "Geen poorten"
13470 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13471 msgid "Receive Errors"
13472 msgstr "Ontvangstfouten"
13474 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13475 msgid "Datagrams Sent"
13476 msgstr "Verzonden datagrammen"
13478 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13479 msgid "&New\tCtrl+N"
13480 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
13482 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13483 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13484 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
13486 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13487 msgid "&Save\tCtrl+S"
13488 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
13490 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13492 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13493 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
13495 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13496 msgid "Page Se&tup..."
13497 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
13499 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13500 msgid "P&rinter Setup..."
13501 msgstr "Printerins&tellingen..."
13503 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13504 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13505 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
13507 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13508 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13509 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
13511 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13512 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13513 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
13515 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13516 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13517 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
13519 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13520 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13521 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13522 msgid "&Delete\tDel"
13523 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
13525 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13526 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13527 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13529 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13530 msgid "&Time/Date\tF5"
13531 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
13533 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13534 msgid "&Wrap long lines"
13535 msgstr "A&utomatische terugloop"
13537 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13538 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13539 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
13541 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13542 msgid "&Search next\tF3"
13543 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
13545 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13546 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13547 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
13549 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13550 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13551 msgid "&Contents\tF1"
13552 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
13554 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13555 msgid "&About Notepad"
13556 msgstr "&Over Notepad"
13558 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13559 msgid "Page Setup"
13560 msgstr "Pagina-instellingen"
13562 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13563 msgid "&Header:"
13564 msgstr "&Koptekst:"
13566 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13567 msgid "&Footer:"
13568 msgstr "&Voettekst:"
13570 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13571 msgid "Margins (millimeters)"
13572 msgstr "Marges (millimeter)"
13574 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13575 msgid "&Left:"
13576 msgstr "L&inks:"
13578 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13579 msgid "&Top:"
13580 msgstr "&Boven:"
13582 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13583 msgid "Encoding:"
13584 msgstr "Codering:"
13586 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13587 msgctxt "accelerator Select All"
13588 msgid "A"
13589 msgstr "A"
13591 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13592 msgctxt "accelerator Copy"
13593 msgid "C"
13594 msgstr "C"
13596 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13598 msgctxt "accelerator Find"
13599 msgid "F"
13600 msgstr "F"
13602 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13603 msgctxt "accelerator Replace"
13604 msgid "H"
13605 msgstr "H"
13607 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13608 msgctxt "accelerator New"
13609 msgid "N"
13610 msgstr "N"
13612 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13613 msgctxt "accelerator Open"
13614 msgid "O"
13615 msgstr "O"
13617 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13619 msgctxt "accelerator Print"
13620 msgid "P"
13621 msgstr "P"
13623 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13624 msgctxt "accelerator Save"
13625 msgid "S"
13626 msgstr "S"
13628 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13629 msgctxt "accelerator Paste"
13630 msgid "V"
13631 msgstr "V"
13633 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13634 msgctxt "accelerator Cut"
13635 msgid "X"
13636 msgstr "X"
13638 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13639 msgctxt "accelerator Undo"
13640 msgid "Z"
13641 msgstr "Z"
13643 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13644 msgid "Page &p"
13645 msgstr "Pagina &p"
13647 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13648 msgid "Notepad"
13649 msgstr "Kladblok"
13651 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13652 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13653 msgid "ERROR"
13654 msgstr "FOUT"
13656 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13657 msgid "Untitled"
13658 msgstr "Naamloos"
13660 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13661 msgid "Text files (*.txt)"
13662 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
13664 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13665 msgid ""
13666 "File '%s' does not exist.\n"
13667 "\n"
13668 "Do you want to create a new file?"
13669 msgstr ""
13670 "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
13671 "\n"
13672 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
13674 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13675 msgid ""
13676 "File '%s' has been modified.\n"
13677 "\n"
13678 "Would you like to save the changes?"
13679 msgstr ""
13680 "Bestand '%s' is gewijzigd.\n"
13681 "\n"
13682 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
13684 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13685 msgid "'%s' could not be found."
13686 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
13688 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13689 msgid "Unicode (UTF-16)"
13690 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13692 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13693 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13694 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13696 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13697 msgid "Unicode (UTF-8)"
13698 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13700 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13701 msgid ""
13702 "%1\n"
13703 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13704 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13705 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13706 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13707 "Continue?"
13708 msgstr ""
13709 "%1\n"
13710 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
13711 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
13712 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
13713 "daarna één van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
13714 "Wilt u doorgaan?"
13716 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13717 msgid "&Bind to file..."
13718 msgstr "&Verbind aan bestand..."
13720 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13721 msgid "&View TypeLib..."
13722 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
13724 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13725 msgid "&System Configuration"
13726 msgstr "&Systeemconfiguratie"
13728 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13729 msgid "&Run the Registry Editor"
13730 msgstr "De Wine Register Bewerker uitvoeren"
13732 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13733 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13734 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
13736 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13737 msgid "&In-process server"
13738 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
13740 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13741 msgid "In-process &handler"
13742 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
13744 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13745 msgid "&Local server"
13746 msgstr "&Lokale server"
13748 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13749 msgid "&Remote server"
13750 msgstr "&Niet-lokale server"
13752 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13753 msgid "View &Type information"
13754 msgstr "Bekijk &type-informatie"
13756 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13757 msgid "Create &Instance"
13758 msgstr "Creëer &instantie"
13760 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13761 msgid "Create Instance &On..."
13762 msgstr "Creëer instantie &op..."
13764 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13765 msgid "&Release Instance"
13766 msgstr "&Verwijder instantie"
13768 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13769 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13770 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
13772 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13773 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13774 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
13776 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13777 msgid "&Expert mode"
13778 msgstr "&Expertmodus"
13780 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13781 msgid "&Hidden component categories"
13782 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
13784 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13785 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13787 msgid "&Toolbar"
13788 msgstr "&Gereedschapsbalk"
13790 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13791 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13793 msgid "&Status Bar"
13794 msgstr "&Statusbalk"
13796 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13797 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13798 msgid "&Refresh\tF5"
13799 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
13801 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13802 msgid "&About OleView"
13803 msgstr "&Over OleView"
13805 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13806 msgid "&Save as..."
13807 msgstr "Ops&laan als..."
13809 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13810 msgid "&Group by type kind"
13811 msgstr "&Groepeer op type kind"
13813 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13814 msgid "Connect to another machine"
13815 msgstr "Verbinden met een andere machine"
13817 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13818 msgid "&Machine name:"
13819 msgstr "&Machinenaam:"
13821 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13822 msgid "System Configuration"
13823 msgstr "Systeemconfiguratie"
13825 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13826 msgid "System Settings"
13827 msgstr "Systeeminstellingen"
13829 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13830 msgid "&Enable Distributed COM"
13831 msgstr "&Distributed COM toestaan"
13833 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13834 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13835 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
13837 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13838 msgid ""
13839 "These settings change only registry values.\n"
13840 "They have no effect on Wine performance."
13841 msgstr ""
13842 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
13843 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
13845 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13846 msgid "Default Interface Viewer"
13847 msgstr "Standaardinterface"
13849 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13850 msgid "Interface"
13851 msgstr "Interface"
13853 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13854 msgid "IID:"
13855 msgstr "IID:"
13857 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13858 msgid "&View Type Info"
13859 msgstr "&Bekijk type-informatie"
13861 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13862 msgid "IPersist Interface Viewer"
13863 msgstr "IPersist-interface"
13865 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13866 msgid "Class Name:"
13867 msgstr "Klassenaam:"
13869 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13870 msgid "CLSID:"
13871 msgstr "CLSID:"
13873 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13874 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13875 msgstr "IPersistStream-interface"
13877 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13878 msgid "OleView"
13879 msgstr "OleView"
13881 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13882 msgid "ITypeLib viewer"
13883 msgstr "ITypeLib-viewer"
13885 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13886 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13887 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
13889 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13890 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13891 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13893 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13894 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13895 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
13897 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13898 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13899 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
13901 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13902 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13903 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
13905 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13906 msgid "Run the Wine registry editor"
13907 msgstr "Wine register bewerker uitvoeren"
13909 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13910 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13911 msgstr "Verlaat het programma. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
13913 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13914 msgid "Create an instance of the selected object"
13915 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
13917 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13918 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13919 msgstr ""
13920 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
13922 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13923 msgid "Release the currently selected object instance"
13924 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
13926 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13927 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13928 msgstr ""
13929 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
13931 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13932 msgid "Display the viewer for the selected item"
13933 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
13935 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13936 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13937 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
13939 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13940 msgid ""
13941 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13942 msgstr ""
13943 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
13945 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13946 msgid "Show or hide the toolbar"
13947 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
13949 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13950 msgid "Show or hide the status bar"
13951 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
13953 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13954 msgid "Refresh all lists"
13955 msgstr "Ververs alle lijsten"
13957 #: programs/oleview/oleview.rc:124
13958 msgid "Display program information, version number and copyright"
13959 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
13961 #: programs/oleview/oleview.rc:115
13962 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13963 msgstr ""
13964 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
13965 "aangeroepen"
13967 #: programs/oleview/oleview.rc:116
13968 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13969 msgstr ""
13970 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
13971 "aangeroepen"
13973 #: programs/oleview/oleview.rc:117
13974 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13975 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
13977 #: programs/oleview/oleview.rc:118
13978 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13979 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
13981 #: programs/oleview/oleview.rc:130
13982 msgid "ObjectClasses"
13983 msgstr "ObjectKlassen"
13985 #: programs/oleview/oleview.rc:131
13986 msgid "Grouped by Component Category"
13987 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
13989 #: programs/oleview/oleview.rc:132
13990 msgid "OLE 1.0 Objects"
13991 msgstr "OLE 1.0-objecten"
13993 #: programs/oleview/oleview.rc:133
13994 msgid "COM Library Objects"
13995 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
13997 #: programs/oleview/oleview.rc:134
13998 msgid "All Objects"
13999 msgstr "Alle objecten"
14001 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14002 msgid "Application IDs"
14003 msgstr "Applicatie-ID's"
14005 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14006 msgid "Type Libraries"
14007 msgstr "Type bibliotheken"
14009 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14010 msgid "ver."
14011 msgstr "ver."
14013 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14014 msgid "Interfaces"
14015 msgstr "Interfaces"
14017 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14018 msgid "Registry"
14019 msgstr "Register"
14021 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14022 msgid "Implementation"
14023 msgstr "Implementatie"
14025 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14026 msgid "Activation"
14027 msgstr "Activatie"
14029 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14030 msgid "CoGetClassObject failed."
14031 msgstr "CoGetClassObject faalde."
14033 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14034 msgid "Unknown error"
14035 msgstr "Onbekende fout"
14037 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14038 msgid "bytes"
14039 msgstr "bytes"
14041 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14042 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14043 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
14045 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14046 msgid "Inherited Interfaces"
14047 msgstr "Geërfde interfaces"
14049 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14050 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14051 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
14053 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14054 msgid "Close window"
14055 msgstr "Sluit venster"
14057 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14058 msgid "Group typeinfos by kind"
14059 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
14061 #: programs/progman/progman.rc:33
14062 msgid "&New..."
14063 msgstr "&Nieuw..."
14065 #: programs/progman/progman.rc:34
14066 msgid "O&pen\tEnter"
14067 msgstr "&Openen\tEnter"
14069 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14070 msgid "&Move...\tF7"
14071 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
14073 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14074 msgid "&Copy...\tF8"
14075 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
14077 #: programs/progman/progman.rc:38
14078 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14079 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
14081 #: programs/progman/progman.rc:40
14082 msgid "&Execute..."
14083 msgstr "&Uitvoeren..."
14085 #: programs/progman/progman.rc:42
14086 msgid "E&xit Windows"
14087 msgstr "Windows &afsluiten"
14089 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14090 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14091 msgid "&Options"
14092 msgstr "&Opties"
14094 #: programs/progman/progman.rc:45
14095 msgid "&Arrange automatically"
14096 msgstr "&Automatisch rangschikken"
14098 #: programs/progman/progman.rc:46
14099 msgid "&Minimize on run"
14100 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
14102 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14103 msgid "&Save settings on exit"
14104 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
14106 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14108 msgid "&Windows"
14109 msgstr "&Venster"
14111 #: programs/progman/progman.rc:50
14112 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14113 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
14115 #: programs/progman/progman.rc:51
14116 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14117 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
14119 #: programs/progman/progman.rc:52
14120 msgid "&Arrange Icons"
14121 msgstr "&Pictogrammen schikken"
14123 #: programs/progman/progman.rc:57
14124 msgid "&About Program Manager"
14125 msgstr "&Over Programmabeheer"
14127 #: programs/progman/progman.rc:103
14128 msgid "Program &group"
14129 msgstr "Pr&ogrammagroep"
14131 #: programs/progman/progman.rc:105
14132 msgid "&Program"
14133 msgstr "&Programma"
14135 #: programs/progman/progman.rc:116
14136 msgid "Move Program"
14137 msgstr "Programma verplaatsen"
14139 #: programs/progman/progman.rc:118
14140 msgid "Move program:"
14141 msgstr "Verplaats programma:"
14143 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14144 msgid "From group:"
14145 msgstr "Van groep:"
14147 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14148 msgid "&To group:"
14149 msgstr "&Naar groep:"
14151 #: programs/progman/progman.rc:134
14152 msgid "Copy Program"
14153 msgstr "Programma kopiëren"
14155 #: programs/progman/progman.rc:136
14156 msgid "Copy program:"
14157 msgstr "Kopiëer programma:"
14159 #: programs/progman/progman.rc:152
14160 msgid "Program Group Attributes"
14161 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
14163 #: programs/progman/progman.rc:156
14164 msgid "&Group file:"
14165 msgstr "&Groepsbestand:"
14167 #: programs/progman/progman.rc:168
14168 msgid "Program Attributes"
14169 msgstr "Programma-eigenschappen"
14171 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14172 msgid "&Command line:"
14173 msgstr "&Opdrachtregel:"
14175 #: programs/progman/progman.rc:174
14176 msgid "&Working directory:"
14177 msgstr "Werk&map:"
14179 #: programs/progman/progman.rc:176
14180 msgid "&Key combination:"
14181 msgstr "&Sneltoets:"
14183 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14184 msgid "&Minimize at launch"
14185 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
14187 #: programs/progman/progman.rc:183
14188 msgid "Change &icon..."
14189 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
14191 #: programs/progman/progman.rc:192
14192 msgid "Change Icon"
14193 msgstr "Pictogram wijzigen"
14195 #: programs/progman/progman.rc:194
14196 msgid "&Filename:"
14197 msgstr "Bestands&naam:"
14199 #: programs/progman/progman.rc:196
14200 msgid "Current &icon:"
14201 msgstr "Hui&dig pictogram:"
14203 #: programs/progman/progman.rc:210
14204 msgid "Execute Program"
14205 msgstr "Programma uitvoeren"
14207 #: programs/progman/progman.rc:63
14208 msgid "Program Manager"
14209 msgstr "Programmabeheer"
14211 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14212 msgid "WARNING"
14213 msgstr "WAARSCHUWING"
14215 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14216 msgid "Information"
14217 msgstr "Informatie"
14219 #: programs/progman/progman.rc:68
14220 msgid "Delete group `%s'?"
14221 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
14223 #: programs/progman/progman.rc:69
14224 msgid "Delete program `%s'?"
14225 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
14227 #: programs/progman/progman.rc:70
14228 msgid "Not implemented"
14229 msgstr "Niet geïmplementeerd"
14231 #: programs/progman/progman.rc:71
14232 msgid "Error reading `%s'."
14233 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
14235 #: programs/progman/progman.rc:72
14236 msgid "Error writing `%s'."
14237 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
14239 #: programs/progman/progman.rc:75
14240 msgid ""
14241 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14242 "Should it be tried further on?"
14243 msgstr ""
14244 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
14245 "Wilt u het nogmaals proberen?"
14247 #: programs/progman/progman.rc:77
14248 msgid "Help not available."
14249 msgstr "Help is niet beschikbaar."
14251 #: programs/progman/progman.rc:78
14252 msgid "Unknown feature in %s"
14253 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
14255 #: programs/progman/progman.rc:79
14256 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14257 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
14259 #: programs/progman/progman.rc:80
14260 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14261 msgstr ""
14262 "Groep opslaan als `%s' om het overschrijven van originele bestanden te "
14263 "voorkomen."
14265 #: programs/progman/progman.rc:84
14266 msgid "Libraries (*.dll)"
14267 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
14269 #: programs/progman/progman.rc:85
14270 msgid "Icon files"
14271 msgstr "Pictogrambestanden"
14273 #: programs/progman/progman.rc:86
14274 msgid "Icons (*.ico)"
14275 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
14277 #: programs/reg/reg.rc:35
14278 msgid ""
14279 "Usage:\n"
14280 "  REG [operation] [parameters]\n"
14281 "\n"
14282 "Supported operations:\n"
14283 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14284 "\n"
14285 "For help on a specific operation, type:\n"
14286 "  REG [operation] /?\n"
14287 "\n"
14288 msgstr ""
14289 "Gebruik:\n"
14290 "  REG [opdracht] [parameters]\n"
14291 "\n"
14292 "Ondersteunde opdrachten:\n"
14293 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14294 "\n"
14295 "Voor hulp bij een opdracht, type:\n"
14296 "  REG [opdracht] /?\n"
14297 "\n"
14299 #: programs/reg/reg.rc:36
14300 msgid ""
14301 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14302 "f]\n"
14303 msgstr ""
14304 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
14305 "d data] [/f]\n"
14307 #: programs/reg/reg.rc:37
14308 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14309 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
14311 #: programs/reg/reg.rc:38
14312 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14313 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
14315 #: programs/reg/reg.rc:39
14316 msgid "The operation completed successfully\n"
14317 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
14319 #: programs/reg/reg.rc:40
14320 msgid "reg: Invalid key name\n"
14321 msgstr "reg: Foutieve sleutelnaam\n"
14323 #: programs/reg/reg.rc:41
14324 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14325 msgstr "reg: Foutieve opdrachtregel-parameters\n"
14327 #: programs/reg/reg.rc:42
14328 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14329 msgstr "reg: Kan de computer op afstand niet benaderen\n"
14331 #: programs/reg/reg.rc:43
14332 msgid ""
14333 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14334 msgstr ""
14335 "reg: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
14336 "vinden\n"
14338 #: programs/reg/reg.rc:44
14339 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14340 msgstr "reg: Register data type wordt niet ondersteund [%1]\n"
14342 #: programs/reg/reg.rc:45
14343 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14344 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een geheel getal\n"
14346 #: programs/reg/reg.rc:46
14347 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14348 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een hexadecimale waarde\n"
14350 #: programs/reg/reg.rc:47
14351 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14352 msgstr "reg: Onverwerkte registergegevenstypen [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14354 #: programs/reg/reg.rc:48
14355 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14356 msgstr "De registerwaarde '%1' bestand bestaat al. Wilt u het vervangen?"
14358 #: programs/reg/reg.rc:52
14359 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14360 msgstr "De register bewerking is afgebroken\n"
14362 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14363 msgid "(Default)"
14364 msgstr "(Standaard)"
14366 #: programs/reg/reg.rc:54
14367 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14368 msgstr "Weet u zeker dat u de registerwaarde '%1' wilt verwijderen?"
14370 #: programs/reg/reg.rc:55
14371 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14372 msgstr "Weet u zeker dat u alle registerwaardes in '%1' wilt verwijderen?"
14374 #: programs/reg/reg.rc:56
14375 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14376 msgstr "Weet u zeker dat u registersleutel '%1' wilt verwijderen?"
14378 #: programs/reg/reg.rc:57
14379 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14380 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door tekenreeks\n"
14382 #: programs/reg/reg.rc:58
14383 msgid ""
14384 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14385 "occurred.\n"
14386 msgstr ""
14387 "reg: Onmogelijk om alle registerwaardes in '%1' te verwijderen. Er is een "
14388 "onverwachte fout opgetreden.\n"
14390 #: programs/reg/reg.rc:59
14391 msgid ""
14392 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14393 "occurred.\n"
14394 msgstr ""
14395 "reg: Onmogelijk om de gevraagde opdracht uit te voeren. Er is een "
14396 "onverwachte fout opgetreden.\n"
14398 #: programs/reg/reg.rc:60
14399 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14400 msgstr "Zoeken voltooid. Aantal gevonden resultaten: %1!d!\n"
14402 #: programs/reg/reg.rc:61
14403 msgid "reg: Invalid syntax. "
14404 msgstr "reg: Foutieve syntax. "
14406 #: programs/reg/reg.rc:62
14407 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14408 msgstr "reg: Ongeldige optie [%1]. "
14410 #: programs/reg/reg.rc:63
14411 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14412 msgstr "Type \"REG /?\" voor hulp.\n"
14414 #: programs/reg/reg.rc:64
14415 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14416 msgstr "Type \"REG %1 /?\" voor hulp.\n"
14418 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14419 msgid "(value not set)"
14420 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
14422 #: programs/reg/reg.rc:66
14423 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14424 msgstr "REG IMPORT bestand.reg\n"
14426 #: programs/reg/reg.rc:67
14427 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14428 msgstr "reg: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
14430 #: programs/reg/reg.rc:68
14431 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14432 msgstr "reg: Onmogelijk om de registersleutel '%1' te openen.\n"
14434 #: programs/reg/reg.rc:69
14435 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14436 msgstr "reg: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
14438 #: programs/reg/reg.rc:70
14439 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14440 msgstr "REG EXPORT sleutelnaam bestand.reg [/y]\n"
14442 #: programs/reg/reg.rc:71
14443 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14444 msgstr "reg: Foutieve systeemsleutel [%1]\n"
14446 #: programs/reg/reg.rc:72
14447 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14448 msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
14450 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14451 msgid "&Registry"
14452 msgstr "&Registerbestand"
14454 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14455 msgid "&Import Registry File..."
14456 msgstr "Registerbestand &importeren..."
14458 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14459 msgid "&Export Registry File..."
14460 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
14462 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14463 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14464 msgid "&Key"
14465 msgstr "&Sleutel"
14467 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14468 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14469 msgid "&String Value"
14470 msgstr "&Tekenreekswaarde"
14472 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14473 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14474 msgid "&Binary Value"
14475 msgstr "&Binaire waarde"
14477 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14478 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14479 msgid "&DWORD Value"
14480 msgstr "&DWORD-waarde"
14482 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14483 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14484 msgid "&Multi-String Value"
14485 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
14487 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14488 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14489 msgid "&Expandable String Value"
14490 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
14492 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14493 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14494 msgid "&Rename\tF2"
14495 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
14497 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14498 msgid "&Copy Key Name"
14499 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
14501 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14503 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14504 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
14506 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14507 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14508 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
14510 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14511 msgid "Status &Bar"
14512 msgstr "&Statusbalk"
14514 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14515 msgid "Sp&lit"
14516 msgstr "Sp&litsen"
14518 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14519 msgid "&Remove Favorite..."
14520 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
14522 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14523 msgid "&About Registry Editor"
14524 msgstr "&Info"
14526 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14527 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14528 msgid "Expand"
14529 msgstr "Uitvouwen"
14531 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14532 msgid "Modify &Binary Data..."
14533 msgstr "&Binaire data wijzigen..."
14535 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14536 msgid "Export registry"
14537 msgstr "Registerbestand &exporteren"
14539 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14540 msgid "S&elected branch:"
14541 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
14543 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14544 msgid "Find:"
14545 msgstr "Zoek:"
14547 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14548 msgid "Find in:"
14549 msgstr "In:"
14551 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14552 msgid "Keys"
14553 msgstr "Sleutels"
14555 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14556 msgid "Value names"
14557 msgstr "Waarden"
14559 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14560 msgid "Value content"
14561 msgstr "Gegevens"
14563 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14564 msgid "Whole string only"
14565 msgstr "Hele tekenreeks"
14567 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14568 msgid "Add Favorite"
14569 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
14571 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14572 msgid "Name:"
14573 msgstr "Naam:"
14575 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14576 msgid "Remove Favorite"
14577 msgstr "Favorieten verwijderen"
14579 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14580 msgid "Edit String"
14581 msgstr "Tekenreeks bewerken"
14583 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14584 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14585 msgid "Value name:"
14586 msgstr "Waardenaam:"
14588 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14589 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14590 msgid "Value data:"
14591 msgstr "Waardegegevens:"
14593 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14594 msgid "Edit DWORD"
14595 msgstr "DWORD waarde bewerken"
14597 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14598 msgid "Base"
14599 msgstr "Grondtal"
14601 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14602 msgid "Hexadecimal"
14603 msgstr "Hexadecimaal"
14605 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14606 msgid "Decimal"
14607 msgstr "Decimaal"
14609 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14610 msgid "Edit Binary"
14611 msgstr "Binaire waarde bewerken"
14613 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14614 msgid "Edit Multi-String"
14615 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
14617 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14618 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14619 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
14621 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14622 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14623 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
14625 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14626 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14627 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
14629 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14630 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14631 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
14633 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14634 msgid ""
14635 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14636 msgstr ""
14637 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register "
14638 "Bewerker"
14640 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14641 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14642 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
14644 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14645 msgid "Data"
14646 msgstr "Gegevens"
14648 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14649 msgid "Registry Editor"
14650 msgstr "Register Bewerker"
14652 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14653 msgid "Import Registry File"
14654 msgstr "Registerbestand importeren"
14656 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14657 msgid "Export Registry File"
14658 msgstr "Registerbestand exporteren"
14660 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14661 msgid "Registry files (*.reg)"
14662 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
14664 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14665 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14666 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
14668 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14669 msgid "(cannot display value)"
14670 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
14672 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14673 msgid "(unknown %d)"
14674 msgstr "(onbekend %d)"
14676 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14677 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14678 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te wijzigen."
14680 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14681 msgid "Unable to create a new registry key."
14682 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registersleutel te maken."
14684 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14685 msgid "Unable to create a new registry value."
14686 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registerwaarde te maken."
14688 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14689 msgid ""
14690 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14691 "The specified key name already exists."
14692 msgstr ""
14693 "Onmogelijk om de sleutel '%1' te hernoemen.\n"
14694 "De opgeven sleutelnaam bestaat al."
14696 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14697 msgid ""
14698 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14699 "The specified value name already exists."
14700 msgstr ""
14701 "Onmogelijk om de waarde '%1' te hernoemen.\n"
14702 "De opgeven naam van de waarde bestaat al."
14704 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14705 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14706 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te verwijderen."
14708 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14709 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14710 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te hernoemen."
14712 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14713 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14714 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te hernoemen."
14716 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14717 msgid ""
14718 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14719 msgstr ""
14720 "De sleutel en de waardes van %1 zijn succesvol aan het register toegevoegd."
14722 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14723 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14724 msgstr "Onmogelijk om %1 te importeren. Dit bestand is geen registerbestand."
14726 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14727 msgid ""
14728 "Usage:\n"
14729 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14730 "\n"
14731 "Options:\n"
14732 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14733 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14734 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14735 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14736 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14737 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14738 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14739 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14740 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14741 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14742 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14743 "  /?             Display this information and exit.\n"
14744 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14745 "to\n"
14746 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14747 "the\n"
14748 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14749 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14750 "\n"
14751 "Usage examples:\n"
14752 "  regedit \"import.reg\"\n"
14753 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14754 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14755 msgstr ""
14756 "Gebruik:\n"
14757 "  regedit [opties] [bestand] [sleutel]\n"
14758 "\n"
14759 "Opties:\n"
14760 "  [geen optie]   Start de grafische versie van dit programma.\n"
14761 "  /L:system.dat  De plek van het system.dat bestand om te veranderen.\n"
14762 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
14763 "  /R:user.dat    De plek van het user.dat bestand om te veranderen.\n"
14764 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
14765 "  /C             Importeer de inhoud van een registerbestand.\n"
14766 "  /D             Verwijder een registersleutel.\n"
14767 "  /E             Exporteer een registersleutel naar een bestand.\n"
14768 "                 Zonder sleutel wordt het hele register gexporteed.\n"
14769 "  /S             Stille modus. Er worden geen berichten getoond.\n"
14770 "  /V             Start de GUI in geavanceerde modus. Genegeerd.\n"
14771 "  /?             Laat deze informatie zien en stop het programma.\n"
14772 "  [bestand]      De plek van het bestand met register informatie welke\n"
14773 "                 geïmporteerd zal worden. Samen met [/E] geeft dit de\n"
14774 "                 plek aan waar het register informatie wordt geëxporteerd.\n"
14775 "  [sleutel]      De te wijzigen registersleutel.\n"
14776 "\n"
14778 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14779 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14780 msgstr "regedit: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
14782 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14783 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14784 msgstr "Type \"regedit /?\" voor hulp.\n"
14786 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14787 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14788 msgstr "regedit: Geen bestand opgegeven.\n"
14790 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14791 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14792 msgstr "regedit: Geen registersleutel gegeven om te verwijderen.\n"
14794 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14795 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14796 msgstr "regedit: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
14798 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14799 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14800 msgstr "regedit: Onmogelijk om bestand '%1' te openen.\n"
14802 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14803 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14804 msgstr "regedit Onverwerkte actie.\n"
14806 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14807 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14808 msgstr "regedit: Onvoldoende geheugen! (%1!S!, lijn %2!u!)\n"
14810 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14811 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14812 msgstr "regedit: Ongeldige hexadecimale waarde.\n"
14814 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14815 msgid ""
14816 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14817 "encountered at '%1'.\n"
14818 msgstr ""
14819 "regedit: Onmogelijk om de hexadecimale gegevens om te zetten. Er is een "
14820 "ongeldige waarde aangetroffen op '%1'.\n"
14822 #: programs/regedit/regedit.rc:419
14823 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14824 msgstr "regedit: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
14826 #: programs/regedit/regedit.rc:420
14827 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14828 msgstr "regedit: Register gegevenstype niet ondersteund [0x%1!x!]\n"
14830 #: programs/regedit/regedit.rc:421
14831 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14832 msgstr "regedit: Onverwachte regeleinde op regel '%1'.\n"
14834 #: programs/regedit/regedit.rc:422
14835 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14836 msgstr "regedit: De regel '%1' wordt niet herkend.\n"
14838 #: programs/regedit/regedit.rc:423
14839 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14840 msgstr "regedit: Kan registerwaarde '%1' tot '%2' niet toevoegen.\n"
14842 #: programs/regedit/regedit.rc:424
14843 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14844 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet openen.\n"
14846 #: programs/regedit/regedit.rc:425
14847 msgid ""
14848 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14849 msgstr ""
14850 "regedit: Register gegevenstype [0x%1!x!] aangetroffen in '%2' wordt niet \n"
14851 "ondersteund.\n"
14853 #: programs/regedit/regedit.rc:426
14854 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14855 msgstr "regedit: De registerwaarde '%1' wordt geëxporteerd als binaire data.\n"
14857 #: programs/regedit/regedit.rc:427
14858 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14859 msgstr "regedit: Ongeldige systeemsleutel [%1]\n"
14861 #: programs/regedit/regedit.rc:428
14862 msgid ""
14863 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14864 msgstr ""
14865 "regedit: Kan '%1' niet exporteren. De registersleutel werd niet gevonden.\n"
14867 #: programs/regedit/regedit.rc:429
14868 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14869 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet verwijderen.\n"
14871 #: programs/regedit/regedit.rc:431
14872 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14873 msgstr "regedit: De regel bevat een ongeldige opdracht.\n"
14875 #: programs/regedit/regedit.rc:187
14876 msgid "Quits the Registry Editor"
14877 msgstr "De Register Bewerker afsluiten"
14879 #: programs/regedit/regedit.rc:188
14880 msgid "Adds keys to the favorites list"
14881 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
14883 #: programs/regedit/regedit.rc:189
14884 msgid "Removes keys from the favorites list"
14885 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
14887 #: programs/regedit/regedit.rc:190
14888 msgid "Shows or hides the status bar"
14889 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
14891 #: programs/regedit/regedit.rc:191
14892 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14893 msgstr "De scheiding tussen twee deelvensters wijzigen"
14895 #: programs/regedit/regedit.rc:192
14896 msgid "Refreshes the window"
14897 msgstr "Het venster vernieuwen"
14899 #: programs/regedit/regedit.rc:193
14900 msgid "Deletes the selection"
14901 msgstr "De selectie verwijderen"
14903 #: programs/regedit/regedit.rc:194
14904 msgid "Renames the selection"
14905 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
14907 #: programs/regedit/regedit.rc:195
14908 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14909 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
14911 #: programs/regedit/regedit.rc:196
14912 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14913 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
14915 #: programs/regedit/regedit.rc:197
14916 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14917 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
14919 #: programs/regedit/regedit.rc:169
14920 msgid "Modifies the value's data"
14921 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
14923 #: programs/regedit/regedit.rc:171
14924 msgid "Adds a new key"
14925 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
14927 #: programs/regedit/regedit.rc:172
14928 msgid "Adds a new string value"
14929 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
14931 #: programs/regedit/regedit.rc:173
14932 msgid "Adds a new binary value"
14933 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
14935 #: programs/regedit/regedit.rc:174
14936 msgid "Adds a new 32-bit value"
14937 msgstr "Een nieuwe 32-bit waarde toevoegen"
14939 #: programs/regedit/regedit.rc:177
14940 msgid "Imports a text file into the registry"
14941 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
14943 #: programs/regedit/regedit.rc:179
14944 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14945 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
14947 #: programs/regedit/regedit.rc:180
14948 msgid "Prints all or part of the registry"
14949 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
14951 #: programs/regedit/regedit.rc:181
14952 msgid "Opens Registry Editor Help"
14953 msgstr "Register Bewerker Help"
14955 #: programs/regedit/regedit.rc:182
14956 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14957 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
14959 #: programs/regedit/regedit.rc:206
14960 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14961 msgstr "Kan de registerwaarde '%1' niet opvragen."
14963 #: programs/regedit/regedit.rc:207
14964 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14965 msgstr "Kan dit type registersleutel (%1!u!) niet bewerken."
14967 #: programs/regedit/regedit.rc:208
14968 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14969 msgstr "De waarde te groot (%1!u!)."
14971 #: programs/regedit/regedit.rc:209
14972 msgid "Confirm Value Delete"
14973 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
14975 #: programs/regedit/regedit.rc:210
14976 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14977 msgstr "Weet u zeker dat u deze registerwaarden wilt verwijderen?"
14979 #: programs/regedit/regedit.rc:216
14980 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14981 msgstr "Zoeken voltooid. Tekenreeks '%1' is niet gevonden."
14983 #: programs/regedit/regedit.rc:211
14984 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14985 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
14987 #: programs/regedit/regedit.rc:214
14988 msgid "New Key #%d"
14989 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
14991 #: programs/regedit/regedit.rc:215
14992 msgid "New Value #%d"
14993 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
14995 #: programs/regedit/regedit.rc:205
14996 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14997 msgstr "Kan de registersleutel '%1' niet opvragen."
14999 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15000 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15001 msgstr "De gegevens van de waarde binair wijzigen"
15003 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15004 msgid "Adds a new multi-string value"
15005 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
15007 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15008 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15009 msgstr ""
15010 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
15011 "bestand"
15013 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15014 msgid "Adds a new expandable string value"
15015 msgstr "Een nieuwe uitbreidbare tekenreekswaarde toevoegen"
15017 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15018 msgid "Confirm Key Delete"
15019 msgstr "Sleutel verwijderen bevestigen"
15021 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15022 msgid ""
15023 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15024 msgstr "Deze registersleutel met alle subsleutels verwijderen?"
15026 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15027 msgid "Expands or collapses the selected node"
15028 msgstr "Vouwt het geselecteerde knooppunt uit of samen"
15030 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15031 msgid "Collapse"
15032 msgstr "Invouwen"
15034 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15035 msgid ""
15036 "Wine DLL Registration Utility\n"
15037 "\n"
15038 "Provides DLL registration services.\n"
15039 "\n"
15040 msgstr ""
15041 "Wine DLL Registratie Hulpprogramma\n"
15042 "\n"
15043 "Biedt DLL-registratiediensten.\n"
15044 "\n"
15046 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15047 msgid ""
15048 "Usage:\n"
15049 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15050 "\n"
15051 "Options:\n"
15052 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15053 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15054 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15055 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15056 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15057 "\n"
15058 msgstr ""
15059 "Gebruik:\n"
15060 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdlijn]] DllNaam\n"
15061 "\n"
15062 "Opties:\n"
15063 "  [/u]  Een server deregistreren.\n"
15064 "  [/s]  Stille modus (er worden geen berichten getoond).\n"
15065 "  [/i]  Gebruik DllInstall met een optionele [cmdlijn].\n"
15066 "\tSamen met [/u] wordt DllInstall gebruikt in verwijderingsmodus.\n"
15067 "  [/n]  Gebruik DllRegisterServer niet.\n"
15068 "\tDeze optie moet samen met [/i] gebruikt worden.\n"
15069 "\n"
15071 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15072 msgid ""
15073 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15074 "\n"
15075 msgstr ""
15076 "regsvr32: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
15077 "\n"
15079 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15080 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15081 msgstr "regsvr32: Laden van DLL '%1' is mislukt\n"
15083 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15084 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15085 msgstr "regsvr32: '%1!S!' niet geïmplementeerd in DLL '%2'\n"
15087 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15088 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15089 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' mislukt\n"
15091 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15092 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15093 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' gelukt\n"
15095 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15096 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15097 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' mislukt\n"
15099 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15100 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15101 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' gelukt\n"
15103 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15104 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15105 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' mislukt\n"
15107 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15108 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15109 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' gelukt\n"
15111 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15112 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15113 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' mislukt\n"
15115 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15116 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15117 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' gelukt\n"
15119 #: programs/start/start.rc:58
15120 msgid ""
15121 "Application could not be started, or no application associated with the "
15122 "specified file.\n"
15123 "ShellExecuteEx failed"
15124 msgstr ""
15125 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
15126 "opgegeven bestand.\n"
15127 "ShellExecuteEx is mislukt"
15129 #: programs/start/start.rc:60
15130 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15131 msgstr ""
15132 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
15134 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15135 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15136 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
15138 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15139 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15140 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige opdrachtregeloptie gespecificeerd.\n"
15142 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15143 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15144 msgstr "Fout: Ongeldige opdrachtregelparameter gespecificeerd.\n"
15146 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15147 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15148 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
15150 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15151 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15152 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een opdrachtregelparameter.\n"
15154 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15155 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15156 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
15158 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15159 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15160 msgstr ""
15161 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
15162 "PID %1!u!.\n"
15164 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15165 msgid ""
15166 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15167 msgstr ""
15168 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
15169 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
15171 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15172 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15173 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
15175 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15176 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15177 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
15179 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15180 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15181 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
15183 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15184 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15185 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
15187 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15188 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15189 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
15191 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15192 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15193 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
15195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15196 msgid "&New Task (Run...)"
15197 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
15199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15200 msgid "E&xit Task Manager"
15201 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
15203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15204 msgid "&Minimize On Use"
15205 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
15207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15208 msgid "&Hide When Minimized"
15209 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
15211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15212 msgid "&Show 16-bit tasks"
15213 msgstr "&Toon 16-bit taken"
15215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15216 msgid "&Refresh Now"
15217 msgstr "Ververs &nu"
15219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15220 msgid "&Update Speed"
15221 msgstr "&Verversingstempo"
15223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15224 msgid "&High"
15225 msgstr "&Hoog"
15227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15228 msgid "&Normal"
15229 msgstr "&Normaal"
15231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15232 msgid "&Low"
15233 msgstr "&Laag"
15235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15236 msgid "&Paused"
15237 msgstr "&Pauze"
15239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15240 msgid "&Select Columns..."
15241 msgstr "&Selecteer rijen..."
15243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15244 msgid "&CPU History"
15245 msgstr "&CPU geschiedenis"
15247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15248 msgid "&One Graph, All CPUs"
15249 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
15251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15252 msgid "One Graph &Per CPU"
15253 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
15255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15256 msgid "&Show Kernel Times"
15257 msgstr "&Toon kerneltijden"
15259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15261 msgid "Tile &Horizontally"
15262 msgstr "&Boven elkaar"
15264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15266 msgid "Tile &Vertically"
15267 msgstr "&Naast elkaar"
15269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15271 msgid "&Minimize"
15272 msgstr "&Minimaliseren"
15274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15276 msgid "&Cascade"
15277 msgstr "&Achter elkaar"
15279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15281 msgid "&Bring To Front"
15282 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
15284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15285 msgid "&About Task Manager"
15286 msgstr "&Over Taakbeheer"
15288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15289 msgid "&Switch To"
15290 msgstr "&Activeren"
15292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15293 msgid "&End Task"
15294 msgstr "Taak b&eëindigen"
15296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15297 msgid "&Go To Process"
15298 msgstr "&Ga naar proces"
15300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15301 msgid "&End Process"
15302 msgstr "Proces b&eëindigen"
15304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15305 msgid "End Process &Tree"
15306 msgstr "&Beëindig procesboom"
15308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15309 msgid "&Debug"
15310 msgstr "&Debuggen"
15312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15313 msgid "Set &Priority"
15314 msgstr "&Prioriteit zetten"
15316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15317 msgid "&Realtime"
15318 msgstr "&Realtime"
15320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15321 msgid "&Above Normal"
15322 msgstr "H&oger dan normaal"
15324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15325 msgid "&Below Normal"
15326 msgstr "&Lager dan normaal"
15328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15329 msgid "Set &Affinity..."
15330 msgstr "&Affiniteit instellen..."
15332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15333 msgid "Edit Debug &Channels..."
15334 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
15336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15338 msgid "Task Manager"
15339 msgstr "Taakbeheer"
15341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15342 msgid "&New Task..."
15343 msgstr "&Nieuwe taak..."
15345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15346 msgid "&Show processes from all users"
15347 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
15349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15350 msgid "CPU usage"
15351 msgstr "CPU-gebruik"
15353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15354 msgid "Mem usage"
15355 msgstr "Geheugengebruik"
15357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15358 msgid "Totals"
15359 msgstr "Totaal"
15361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15362 msgid "Commit charge (K)"
15363 msgstr "Toegewezen geheugen (K)"
15365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15366 msgid "Physical memory (K)"
15367 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
15369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15370 msgid "Kernel memory (K)"
15371 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
15373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15374 msgid "Handles"
15375 msgstr "Ingangen"
15377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15378 msgid "Threads"
15379 msgstr "Threads"
15381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15382 msgid "Processes"
15383 msgstr "Processen"
15385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15387 msgid "Total"
15388 msgstr "Totaal"
15390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15391 msgid "Limit"
15392 msgstr "Limiet"
15394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15395 msgid "Peak"
15396 msgstr "Piek"
15398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15399 msgid "System Cache"
15400 msgstr "Systeemcache"
15402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15403 msgid "Paged"
15404 msgstr "In swap"
15406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15407 msgid "Nonpaged"
15408 msgstr "Niet in swap"
15410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15411 msgid "CPU usage history"
15412 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
15414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15415 msgid "Memory usage history"
15416 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
15418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15419 msgid "Debug Channels"
15420 msgstr "Debugkanalen"
15422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15423 msgid "Processor Affinity"
15424 msgstr "Processoraffiniteit"
15426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15427 msgid ""
15428 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15429 "allowed to execute on."
15430 msgstr ""
15431 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
15432 "worden."
15434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15435 msgid "CPU 0"
15436 msgstr "CPU 0"
15438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15439 msgid "CPU 1"
15440 msgstr "CPU 1"
15442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15443 msgid "CPU 2"
15444 msgstr "CPU 2"
15446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15447 msgid "CPU 3"
15448 msgstr "CPU 3"
15450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15451 msgid "CPU 4"
15452 msgstr "CPU 4"
15454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15455 msgid "CPU 5"
15456 msgstr "CPU 5"
15458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15459 msgid "CPU 6"
15460 msgstr "CPU 6"
15462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15463 msgid "CPU 7"
15464 msgstr "CPU 7"
15466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15467 msgid "CPU 8"
15468 msgstr "CPU 8"
15470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15471 msgid "CPU 9"
15472 msgstr "CPU 9"
15474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15475 msgid "CPU 10"
15476 msgstr "CPU 10"
15478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15479 msgid "CPU 11"
15480 msgstr "CPU 11"
15482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15483 msgid "CPU 12"
15484 msgstr "CPU 12"
15486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15487 msgid "CPU 13"
15488 msgstr "CPU 13"
15490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15491 msgid "CPU 14"
15492 msgstr "CPU 14"
15494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15495 msgid "CPU 15"
15496 msgstr "CPU 15"
15498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15499 msgid "CPU 16"
15500 msgstr "CPU 16"
15502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15503 msgid "CPU 17"
15504 msgstr "CPU 17"
15506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15507 msgid "CPU 18"
15508 msgstr "CPU 18"
15510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15511 msgid "CPU 19"
15512 msgstr "CPU 19"
15514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15515 msgid "CPU 20"
15516 msgstr "CPU 20"
15518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15519 msgid "CPU 21"
15520 msgstr "CPU 21"
15522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15523 msgid "CPU 22"
15524 msgstr "CPU 22"
15526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15527 msgid "CPU 23"
15528 msgstr "CPU 23"
15530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15531 msgid "CPU 24"
15532 msgstr "CPU 24"
15534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15535 msgid "CPU 25"
15536 msgstr "CPU 25"
15538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15539 msgid "CPU 26"
15540 msgstr "CPU 26"
15542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15543 msgid "CPU 27"
15544 msgstr "CPU 27"
15546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15547 msgid "CPU 28"
15548 msgstr "CPU 28"
15550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15551 msgid "CPU 29"
15552 msgstr "CPU 29"
15554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15555 msgid "CPU 30"
15556 msgstr "CPU 30"
15558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15559 msgid "CPU 31"
15560 msgstr "CPU 31"
15562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15563 msgid "Select Columns"
15564 msgstr "Selecteer kolommen"
15566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15567 msgid ""
15568 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15569 msgstr ""
15570 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
15571 "verschijnen."
15573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15574 msgid "&Image Name"
15575 msgstr "&Naam"
15577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15578 msgid "&PID (Process Identifier)"
15579 msgstr "&PID (Proces-ID)"
15581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15582 msgid "&CPU Usage"
15583 msgstr "&CPU-gebruik"
15585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15586 msgid "CPU Tim&e"
15587 msgstr "CPU-ti&jd"
15589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15590 msgid "&Memory Usage"
15591 msgstr "Geheugenge&bruik"
15593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15594 msgid "Memory Usage &Delta"
15595 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
15597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15598 msgid "Pea&k Memory Usage"
15599 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
15601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15602 msgid "Page &Faults"
15603 msgstr "Page &faults"
15605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15606 msgid "&USER Objects"
15607 msgstr "&USER-objecten"
15609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15610 msgid "I/O Reads"
15611 msgstr "I/O (Lezen)"
15613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15614 msgid "I/O Read Bytes"
15615 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
15617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15618 msgid "&Session ID"
15619 msgstr "&Sessie-ID"
15621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15622 msgid "User &Name"
15623 msgstr "Gebrui&kersnaam"
15625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15626 msgid "Page F&aults Delta"
15627 msgstr "Delta van d&e page faults"
15629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15630 msgid "&Virtual Memory Size"
15631 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
15633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15634 msgid "Pa&ged Pool"
15635 msgstr "Pag&ed Pool"
15637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15638 msgid "N&on-paged Pool"
15639 msgstr "N&on-paged Pool"
15641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15642 msgid "Base P&riority"
15643 msgstr "Basisp&rioriteit"
15645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15646 msgid "&Handle Count"
15647 msgstr "Aantal &ingangen"
15649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15650 msgid "&Thread Count"
15651 msgstr "Aantal &threads"
15653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15654 msgid "GDI Objects"
15655 msgstr "GDI-objecten"
15657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15658 msgid "I/O Writes"
15659 msgstr "I/O (Schrijven)"
15661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15662 msgid "I/O Write Bytes"
15663 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
15665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15666 msgid "I/O Other"
15667 msgstr "I/O (Anders)"
15669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15670 msgid "I/O Other Bytes"
15671 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
15673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15674 msgid "Create New Task"
15675 msgstr "Start nieuwe taak"
15677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15678 msgid "Runs a new program"
15679 msgstr "Start een nieuw programma"
15681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15682 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15683 msgstr ""
15684 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
15685 "geminimaliseerd wordt"
15687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15688 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15689 msgstr ""
15690 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
15692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15693 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15694 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
15696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15697 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15698 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
15700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15701 msgid "Displays tasks by using large icons"
15702 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
15704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15705 msgid "Displays tasks by using small icons"
15706 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
15708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15709 msgid "Displays information about each task"
15710 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
15712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15713 msgid "Updates the display twice per second"
15714 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
15716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15717 msgid "Updates the display every two seconds"
15718 msgstr "Ververs de weergave elke twee seconden"
15720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15721 msgid "Updates the display every four seconds"
15722 msgstr "Ververs de weergave elke vier seconden"
15724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15725 msgid "Does not automatically update"
15726 msgstr "Niet automatisch verversen"
15728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15729 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15730 msgstr "Vensters naast elkaar schikken"
15732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15733 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15734 msgstr "Vensters onder elkaar schikken"
15736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15737 msgid "Minimizes the windows"
15738 msgstr "Minimaliseer de vensters"
15740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15741 msgid "Maximizes the windows"
15742 msgstr "Maximaliseer de vensters"
15744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15745 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15746 msgstr "Vensters diagonaal over het bureaublad schikken"
15748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15749 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15750 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
15752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15753 msgid "Displays Task Manager help topics"
15754 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
15756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15757 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15758 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
15760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
15761 msgid "Exits the Task Manager application"
15762 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
15764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
15765 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15766 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
15768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
15769 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15770 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
15772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
15773 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15774 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
15776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
15777 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15778 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
15780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
15781 msgid "Each CPU has its own history graph"
15782 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
15784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
15785 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15786 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
15788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
15789 msgid "Tells the selected tasks to close"
15790 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
15792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
15793 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15794 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
15796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
15797 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15798 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
15800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
15801 msgid "Removes the process from the system"
15802 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
15804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
15805 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15806 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
15808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
15809 msgid "Attaches the debugger to this process"
15810 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
15812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
15813 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15814 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
15816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
15817 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15818 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
15820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
15821 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15822 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
15824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
15825 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15826 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
15828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
15829 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15830 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
15832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
15833 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15834 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
15836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
15837 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15838 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
15840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
15841 msgid "Controls Debug Channels"
15842 msgstr "Beheer van debugkanalen"
15844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
15845 msgid "Performance"
15846 msgstr "Prestaties"
15848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
15849 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15850 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
15852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
15853 msgid "Processes: %d"
15854 msgstr "Processen: %d"
15856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
15857 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15858 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
15860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
15861 msgid "Image Name"
15862 msgstr "Procesnaam"
15864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
15865 msgid "PID"
15866 msgstr "Proces-ID"
15868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
15869 msgid "CPU"
15870 msgstr "CPU-gebruik"
15872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
15873 msgid "CPU Time"
15874 msgstr "CPU-tijd"
15876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
15877 msgid "Mem Usage"
15878 msgstr "Geheugengebruik"
15880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
15881 msgid "Mem Delta"
15882 msgstr "Delta in geheugengebruik"
15884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
15885 msgid "Peak Mem Usage"
15886 msgstr "Maximale geheugengebruik"
15888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
15889 msgid "Page Faults"
15890 msgstr "Page Faults"
15892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
15893 msgid "USER Objects"
15894 msgstr "USER-objecten"
15896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
15897 msgid "Session ID"
15898 msgstr "Sessie-ID"
15900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
15901 msgid "Username"
15902 msgstr "Gebruikersnaam"
15904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
15905 msgid "PF Delta"
15906 msgstr "Delta van de Page Faults"
15908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
15909 msgid "VM Size"
15910 msgstr "VM-grootte"
15912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
15913 msgid "Paged Pool"
15914 msgstr "Paged Pool"
15916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
15917 msgid "NP Pool"
15918 msgstr "NP Pool"
15920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
15921 msgid "Base Pri"
15922 msgstr "Basisprioriteit"
15924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
15925 msgid "Task Manager Warning"
15926 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
15928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
15929 msgid ""
15930 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15931 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15932 "sure you want to change the priority class?"
15933 msgstr ""
15934 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
15935 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
15936 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
15938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
15939 msgid "Unable to Change Priority"
15940 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
15942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
15943 msgid ""
15944 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15945 "results including loss of data and system instability. The\n"
15946 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15947 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15948 "terminate the process?"
15949 msgstr ""
15950 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
15951 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
15952 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
15953 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
15954 "wilt stoppen?"
15956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
15957 msgid "Unable to Terminate Process"
15958 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
15960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
15961 msgid ""
15962 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15963 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15964 msgstr ""
15965 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
15966 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
15968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
15969 msgid "Unable to Debug Process"
15970 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
15972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
15973 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15974 msgstr "Het proces moet aan tenminste één processor worden gekoppeld"
15976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
15977 msgid "Invalid Option"
15978 msgstr "Ongeldige optie"
15980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
15981 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15982 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
15984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
15985 msgid "System Idle Process"
15986 msgstr "Niet actief proces"
15988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
15989 msgid "Not Responding"
15990 msgstr "Reageert niet"
15992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
15993 msgid "Running"
15994 msgstr "Geactiveerd"
15996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
15997 msgid "Task"
15998 msgstr "Taak"
16000 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16001 msgid "Wine Application Uninstaller"
16002 msgstr "Wine Programma's Verwijderen"
16004 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16005 msgid ""
16006 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16007 "executable.\n"
16008 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16009 msgstr ""
16010 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
16011 "ontbrekend bestand.\n"
16012 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
16014 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16015 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16016 msgstr "uninstaller: Het programma met GUID '%1' is niet gevonden\n"
16018 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16019 msgid ""
16020 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16021 msgstr ""
16022 "uninstaller: Optie '--remove' moet worden gevolgd door een programma GUID\n"
16024 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16025 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16026 msgstr "uninstaller: Ongeldige optie [%1]\n"
16028 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16029 msgid ""
16030 "Wine Application Uninstaller\n"
16031 "\n"
16032 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16033 "\n"
16034 msgstr ""
16035 "Wine Programma's Verwijderen\n"
16036 "\n"
16037 "Verwijder programma's van de huidige Wine prefix.\n"
16038 "\n"
16040 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16041 msgid ""
16042 "Usage:\n"
16043 "  uninstaller [options]\n"
16044 "\n"
16045 "Options:\n"
16046 "  --help\t    Display this information.\n"
16047 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16048 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16049 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16050 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16051 "\n"
16052 msgstr ""
16053 "Gebruik:\n"
16054 "  uninstaller [opties]\n"
16055 "\n"
16056 "Opties:\n"
16057 "  --help\t    Toon deze informatie.\n"
16058 "  --list\t    Toon alle geïnstalleerde programma's in deze Wine prefix.\n"
16059 "  --remove {GUID}   Verwijder het programma.\n"
16060 "\t\t    Gebruik '--list' om de GUID te bepalen.\n"
16061 "  [geen optie]       Start de grafische versie van dit programma.\n"
16062 "\n"
16064 #: programs/view/view.rc:36
16065 msgid "&Pan"
16066 msgstr "&Verplaatsen"
16068 #: programs/view/view.rc:38
16069 msgid "&Scale to Window"
16070 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
16072 #: programs/view/view.rc:40
16073 msgid "&Left"
16074 msgstr "&Links"
16076 #: programs/view/view.rc:41
16077 msgid "&Right"
16078 msgstr "&Rechts"
16080 #: programs/view/view.rc:49
16081 msgid "Regular Metafile Viewer"
16082 msgstr "Algemene Metafile weergave"
16084 #: programs/view/view.rc:50
16085 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16086 msgstr "Metabestanden (*.wmf, *.emf)"
16088 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16089 msgid "Waiting for Program"
16090 msgstr "Wachten op Programma"
16092 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16093 msgid "Terminate Process"
16094 msgstr "Beëindig Proces"
16096 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16097 msgid ""
16098 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16099 "responding.\n"
16100 "\n"
16101 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16102 msgstr ""
16103 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
16104 "reageert niet.\n"
16105 "\n"
16106 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
16108 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16109 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16110 msgstr ""
16111 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
16113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16114 msgid ""
16115 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16116 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16117 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16118 "option) any later version."
16119 msgstr ""
16120 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
16121 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
16122 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
16123 "of (naar keuze) een latere versie."
16125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16126 msgid "Windows registration information"
16127 msgstr "Windows registratie-informatie"
16129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16130 msgid "&Owner:"
16131 msgstr "Eigenaar:"
16133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16134 msgid "Organi&zation:"
16135 msgstr "Organisatie:"
16137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16138 msgid "Application settings"
16139 msgstr "Toepassingsinstellingen"
16141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16142 msgid ""
16143 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16144 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16145 "or per-application settings in those tabs as well."
16146 msgstr ""
16147 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windows versie in te "
16148 "stellen. Dit tabblad is gekoppeld aan de tabbladen 'Bibliotheken' en "
16149 "'Grafisch' om zowel systeembreed als programmaspecifiek instellingen in deze "
16150 "tabbladen mogelijk te maken."
16152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16153 msgid "Add appli&cation..."
16154 msgstr "Toepassing &toevoegen..."
16156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16157 msgid "&Remove application"
16158 msgstr "Toepassing &verwijderen"
16160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16161 msgid "&Windows Version:"
16162 msgstr "&Windows versie:"
16164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16165 msgid "Window settings"
16166 msgstr "Vensterinstellingen"
16168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16169 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16170 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
16172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16173 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16174 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &decoreren"
16176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16177 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16178 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &beheren"
16180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16181 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16182 msgstr "&Emuleer een virtueel bureaublad"
16184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16185 msgid "Desktop &size:"
16186 msgstr "Afmetingen:"
16188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16189 msgid "Screen resolution"
16190 msgstr "Schermresolutie"
16192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16193 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16194 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
16196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16197 msgid "DLL overrides"
16198 msgstr "DLL aanpassingen"
16200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16201 msgid ""
16202 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16203 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16204 "application)."
16205 msgstr ""
16206 "Elke DLL (Dynamic Link Library) kan apart worden ingesteld op "
16207 "'ingebouwd' (de versie van Wine) of 'windows' (afkomstig van Windows of "
16208 "meegeleverd met een programma."
16210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16211 msgid "&New override for library:"
16212 msgstr "&Nieuwe DLL aanpassing:"
16214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16215 msgid "A&dd"
16216 msgstr "&Toevoegen"
16218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16219 msgid "Existing &overrides:"
16220 msgstr "Bestaande &aanpassingen:"
16222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16223 msgid "&Edit..."
16224 msgstr "&Bewerken..."
16226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16227 msgid "Edit Override"
16228 msgstr "DLL Bewerken"
16230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16231 msgid "Load order"
16232 msgstr "Laad volgorde"
16234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16235 msgid "&Builtin (Wine)"
16236 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
16238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16239 msgid "&Native (Windows)"
16240 msgstr "Wi&ndows"
16242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16243 msgid "Buil&tin then Native"
16244 msgstr "&Ingebouwd dan Windows"
16246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16247 msgid "Nati&ve then Builtin"
16248 msgstr "Windo&ws dan Ingebouwd"
16250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16251 msgid "Select Drive Letter"
16252 msgstr "Selecteer Schijfletter"
16254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16255 msgid "Drive configuration"
16256 msgstr "Schijf configuratie"
16258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16259 msgid ""
16260 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16261 "edited."
16262 msgstr ""
16263 "Kon niet verbinden met de schijfkoppelaar, de schijfconfiguratie kan niet "
16264 "worden bewerkt."
16266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16267 msgid "A&dd..."
16268 msgstr "&Toevoegen..."
16270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16271 msgid "&Path:"
16272 msgstr "&Pad:"
16274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16275 msgid "Show Advan&ced"
16276 msgstr "Uitgebreide Opties"
16278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16279 msgid "De&vice:"
16280 msgstr "A&pparaat:"
16282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16283 msgid "Bro&wse..."
16284 msgstr "B&laderen..."
16286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16287 msgid "&Label:"
16288 msgstr "&Naam:"
16290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16291 msgid "S&erial:"
16292 msgstr "S&erie-nr:"
16294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16295 msgid "&Show dot files"
16296 msgstr "Toon verborgen bestanden"
16298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16299 msgid "Driver diagnostics"
16300 msgstr "Stuurprogramma"
16302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16303 msgid "Defaults"
16304 msgstr "Multimedia Apparaten"
16306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16307 msgid "Output device:"
16308 msgstr "Uitvoer apparaat:"
16310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16311 msgid "Voice output device:"
16312 msgstr "Stemuitvoer apparaat:"
16314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16315 msgid "Input device:"
16316 msgstr "Invoer apparaat:"
16318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16319 msgid "Voice input device:"
16320 msgstr "Steminvoer apparaat:"
16322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16323 msgid "&Test Sound"
16324 msgstr "Geluids&test"
16326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16327 msgid "Speaker configuration"
16328 msgstr "Luidsprekeropstelling"
16330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16331 msgid "Speakers:"
16332 msgstr "Luidsprekeropstelling:"
16334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16335 msgid "Appearance"
16336 msgstr "Uiterlijk"
16338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16339 msgid "&Theme:"
16340 msgstr "Thema:"
16342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16343 msgid "&Install theme..."
16344 msgstr "Thema &installeren..."
16346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16347 msgid "It&em:"
16348 msgstr "Onderdeel:"
16350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16351 msgid "C&olor:"
16352 msgstr "Kleur:"
16354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16355 msgid "MIME types"
16356 msgstr "Bestandassociaties"
16358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16359 msgid "Manage file &associations"
16360 msgstr "Toestaan dat bestandassociaties worden gemaakt"
16362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16363 msgid "Folders"
16364 msgstr "Speciale Mappen"
16366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16367 msgid "&Link to:"
16368 msgstr "Doelmap:"
16370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16371 msgid "Libraries"
16372 msgstr "Bibliotheken"
16374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16375 msgid "Drives"
16376 msgstr "Schijven"
16378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16379 msgid "Select the Unix target directory, please."
16380 msgstr "Kies de map waarnaar verwezen moet worden."
16382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16383 msgid "Hide Advan&ced"
16384 msgstr "Verberg Opties"
16386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16387 msgid "(No Theme)"
16388 msgstr "(Geen Thema)"
16390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16391 msgid "Graphics"
16392 msgstr "Grafisch"
16394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16395 msgid "Desktop Integration"
16396 msgstr "Desktop Integratie"
16398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16399 msgid "Audio"
16400 msgstr "Geluid"
16402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16403 msgid "About"
16404 msgstr "Over Wine"
16406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16407 msgid "Wine configuration"
16408 msgstr "Wine configuratie"
16410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16411 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16412 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
16414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16415 msgid "Select a theme file"
16416 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
16418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16419 msgid "Folder"
16420 msgstr "Map"
16422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16423 msgid "Links to"
16424 msgstr "Verwijzing"
16426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16427 msgid "Wine configuration for %s"
16428 msgstr "Wine configuratie voor %s"
16430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16431 msgid "Selected driver: %s"
16432 msgstr "Gebruikt stuurprogramma: %s"
16434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16435 msgid "(None)"
16436 msgstr "(Geen)"
16438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16439 msgid "Audio test failed!"
16440 msgstr "Audiotest is mislukt!"
16442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16443 msgid "(System default)"
16444 msgstr "(Systeeminstelling)"
16446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16447 msgid "5.1 Surround"
16448 msgstr "5.1 Surround"
16450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16451 msgid "Quadraphonic"
16452 msgstr "4.0 Surround"
16454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16455 msgid "Stereo"
16456 msgstr "2.0 Stereo"
16458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16459 msgid "Mono"
16460 msgstr "Mono"
16462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16463 msgid ""
16464 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16465 "Are you sure you want to do this?"
16466 msgstr ""
16467 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
16468 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
16470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16471 msgid "Warning: system library"
16472 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
16474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16475 msgid "native"
16476 msgstr "windows"
16478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16479 msgid "builtin"
16480 msgstr "ingebouwd"
16482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16483 msgid "native, builtin"
16484 msgstr "windows, ingebouwd"
16486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16487 msgid "builtin, native"
16488 msgstr "ingebouwd, windows"
16490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16491 msgid "disabled"
16492 msgstr "uitgeschakeld"
16494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16495 msgid "Default Settings"
16496 msgstr "Standaardinstellingen"
16498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16499 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16500 msgstr "Wine Toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
16502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16503 msgid "Use global settings"
16504 msgstr "Gebruik de standaardinstellingen"
16506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16507 msgid "Select an executable file"
16508 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
16510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16511 msgid "Autodetect"
16512 msgstr "Automatisch"
16514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16515 msgid "Local hard disk"
16516 msgstr "Hardeschijf"
16518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16519 msgid "Network share"
16520 msgstr "Netwerkverbinding"
16522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16523 msgid "Floppy disk"
16524 msgstr "Diskettestation"
16526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16527 msgid "CD-ROM"
16528 msgstr "Cd-rom"
16530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16531 msgid ""
16532 "You cannot add any more drives.\n"
16533 "\n"
16534 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16535 msgstr ""
16536 "U kunt geen schijven meer toevoegen.\n"
16537 "\n"
16538 "Elke schijf moet een letter van A tot Z hebben dus het kunnen er niet meer "
16539 "dan 26 zijn."
16541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16542 msgid "System drive"
16543 msgstr "Systeemschijf"
16545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16546 msgid ""
16547 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16548 "\n"
16549 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16550 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16551 msgstr ""
16552 "Weet u zeker dat u de C-schijf wilt verwijderen?\n"
16553 "\n"
16554 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat er C-schijf bestaat en zullen, "
16555 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om de "
16556 "C-schijf opnieuw aan te maken!"
16558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16559 msgctxt "Drive letter"
16560 msgid "Letter"
16561 msgstr "Schijf"
16563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16564 msgid "Target folder"
16565 msgstr "Doel Map"
16567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16568 msgid ""
16569 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16570 "\n"
16571 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16572 msgstr ""
16573 "U heeft geen C-schijf. Dit kan tot problemen leiden.\n"
16574 "\n"
16575 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in het 'Schijven'-tabblad een \n"
16576 "C-schijf aan te maken!\n"
16578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16579 msgid "Controls Background"
16580 msgstr "Achtergrond Kleur"
16582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16583 msgid "Controls Text"
16584 msgstr "Tekst Kleur"
16586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16587 msgid "Menu Background"
16588 msgstr "Menu Kleur"
16590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16591 msgid "Menu Text"
16592 msgstr "Menu Tekst"
16594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16595 msgid "Scrollbar"
16596 msgstr "Scrollbalk"
16598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16599 msgid "Selection Background"
16600 msgstr "Selectie Achtergrond"
16602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16603 msgid "Selection Text"
16604 msgstr "Selectie Tekst"
16606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16607 msgid "Tooltip Background"
16608 msgstr "Knopinfo Achtergrond"
16610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16611 msgid "Tooltip Text"
16612 msgstr "Knopinfo Tekst"
16614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16615 msgid "Window Background"
16616 msgstr "Venster Achtergrond"
16618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16619 msgid "Window Text"
16620 msgstr "Venster Tekst"
16622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16623 msgid "Active Title Bar"
16624 msgstr "Actieve Titelbalk"
16626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16627 msgid "Active Title Text"
16628 msgstr "Actieve Titeltekst"
16630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16631 msgid "Inactive Title Bar"
16632 msgstr "Inactieve Titelbalk"
16634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16635 msgid "Inactive Title Text"
16636 msgstr "Inactieve Titeltekst"
16638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16639 msgid "Message Box Text"
16640 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
16642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16643 msgid "Application Workspace"
16644 msgstr "Toepassingsachtergrond"
16646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16647 msgid "Window Frame"
16648 msgstr "Vensterrand"
16650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16651 msgid "Active Border"
16652 msgstr "Actieve Rand"
16654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16655 msgid "Inactive Border"
16656 msgstr "Inactieve Rand"
16658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16659 msgid "Controls Shadow"
16660 msgstr "Schaduw"
16662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16663 msgid "Gray Text"
16664 msgstr "Grijze Tekst"
16666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16667 msgid "Controls Highlight"
16668 msgstr "Markering"
16670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16671 msgid "Controls Dark Shadow"
16672 msgstr "Donkere Schaduw"
16674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16675 msgid "Controls Light"
16676 msgstr "Lichtinval"
16678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16679 msgid "Controls Alternate Background"
16680 msgstr "Alternatieve Achtergrond"
16682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16683 msgid "Hot Tracked Item"
16684 msgstr "Gevolgd Onderdeel"
16686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16687 msgid "Active Title Bar Gradient"
16688 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
16690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16691 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16692 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
16694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16695 msgid "Menu Highlight"
16696 msgstr "Menu Gemarkeerd"
16698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16699 msgid "Menu Bar"
16700 msgstr "Menubalk"
16702 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16703 msgid ""
16704 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16705 "The command is invalid.\n"
16706 msgstr ""
16707 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
16708 "Het commando is onjuist.\n"
16710 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16711 msgid "Program Error"
16712 msgstr "Programma Fout"
16714 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16715 msgid ""
16716 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16717 "sorry for the inconvenience."
16718 msgstr ""
16719 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
16720 "worden. Excuses voor het ongemak."
16722 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16723 msgid ""
16724 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16725 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16726 "Database</a> for tips about running this application."
16727 msgstr ""
16728 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
16729 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16730 "Database</a> naar tips voor dit programma."
16732 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16733 msgid "Show &Details"
16734 msgstr "Toon &Details"
16736 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16737 msgid "Program Error Details"
16738 msgstr "Programmafout details"
16740 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16741 msgid ""
16742 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16743 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16744 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16745 "and attach that file to the report."
16746 msgstr ""
16747 "Indien dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem is nog "
16748 "niet gerapporteerd, dan kunt U gedetailleerde informatie in een bestand "
16749 "opslaan met de \"Opslaan als\" knop. Dit bestand kunt U via <a href="
16750 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> versturen."
16752 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16753 msgid ""
16754 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16755 "the process to obtain a backtrace."
16756 msgstr ""
16757 "Een programma op uw computer is vastgelopen, maar WineDbg kon niet aan het "
16758 "proces vastgemaakt worden om een backtrace te verkrijgen."
16760 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16761 msgid "(unidentified)"
16762 msgstr "(onbekend)"
16764 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
16765 msgid "Saving failed"
16766 msgstr "Opslaan mislukt"
16768 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
16769 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16770 msgstr "Even geduld a.u.b. Gedetailleerde informatie wordt geladen..."
16772 #: programs/winefile/winefile.rc:29
16773 msgid "&Open\tEnter"
16774 msgstr "&Openen\tEnter"
16776 #: programs/winefile/winefile.rc:33
16777 msgid "Re&name..."
16778 msgstr "&Naam wijzigen..."
16780 #: programs/winefile/winefile.rc:34
16781 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16782 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
16784 #: programs/winefile/winefile.rc:38
16785 msgid "Cr&eate Directory..."
16786 msgstr "Nieuwe &map..."
16788 #: programs/winefile/winefile.rc:43
16789 msgid "&Disk"
16790 msgstr "Schijf"
16792 #: programs/winefile/winefile.rc:44
16793 msgid "Connect &Network Drive..."
16794 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
16796 #: programs/winefile/winefile.rc:45
16797 msgid "&Disconnect Network Drive"
16798 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
16800 #: programs/winefile/winefile.rc:51
16801 msgid "&Name"
16802 msgstr "&Naam"
16804 #: programs/winefile/winefile.rc:52
16805 msgid "&All File Details"
16806 msgstr "&Alle details"
16808 #: programs/winefile/winefile.rc:54
16809 msgid "&Sort by Name"
16810 msgstr "&Sorteer op naam"
16812 #: programs/winefile/winefile.rc:55
16813 msgid "Sort &by Type"
16814 msgstr "Sorteer op &type"
16816 #: programs/winefile/winefile.rc:56
16817 msgid "Sort by Si&ze"
16818 msgstr "Sorteer op &grootte"
16820 #: programs/winefile/winefile.rc:57
16821 msgid "Sort by &Date"
16822 msgstr "Sorteer op &datum"
16824 #: programs/winefile/winefile.rc:59
16825 msgid "Filter by&..."
16826 msgstr "Sorteer op &..."
16828 #: programs/winefile/winefile.rc:66
16829 msgid "&Drive Bar"
16830 msgstr "&Schijfbalk"
16832 #: programs/winefile/winefile.rc:68
16833 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16834 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
16836 #: programs/winefile/winefile.rc:74
16837 msgid "New &Window"
16838 msgstr "&Nieuw venster"
16840 #: programs/winefile/winefile.rc:75
16841 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16842 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
16844 #: programs/winefile/winefile.rc:77
16845 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16846 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
16848 #: programs/winefile/winefile.rc:84
16849 msgid "&About Wine File Manager"
16850 msgstr "&Over Wine Bestandsbeheer"
16852 #: programs/winefile/winefile.rc:121
16853 msgid "Select destination"
16854 msgstr "Selecteer bestemming"
16856 #: programs/winefile/winefile.rc:134
16857 msgid "By File Type"
16858 msgstr "Per Bestandstype"
16860 #: programs/winefile/winefile.rc:139
16861 msgid "File type"
16862 msgstr "Bestandstype"
16864 #: programs/winefile/winefile.rc:140
16865 msgid "&Directories"
16866 msgstr "&Mappen"
16868 #: programs/winefile/winefile.rc:142
16869 msgid "&Programs"
16870 msgstr "&Programma's"
16872 #: programs/winefile/winefile.rc:144
16873 msgid "Docu&ments"
16874 msgstr "Do&cumenten"
16876 #: programs/winefile/winefile.rc:146
16877 msgid "&Other files"
16878 msgstr "&Overige bestanden"
16880 #: programs/winefile/winefile.rc:148
16881 msgid "Show Hidden/&System Files"
16882 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
16884 #: programs/winefile/winefile.rc:159
16885 msgid "&File Name:"
16886 msgstr "&Bestandsnaam:"
16888 #: programs/winefile/winefile.rc:161
16889 msgid "Full &Path:"
16890 msgstr "Volledig &Pad:"
16892 #: programs/winefile/winefile.rc:163
16893 msgid "Last Change:"
16894 msgstr "Laatste wijziging:"
16896 #: programs/winefile/winefile.rc:167
16897 msgid "Cop&yright:"
16898 msgstr "Cop&yright:"
16900 #: programs/winefile/winefile.rc:175
16901 msgid "&System"
16902 msgstr "&Systeem"
16904 #: programs/winefile/winefile.rc:176
16905 msgid "&Compressed"
16906 msgstr "Ingepakt"
16908 #: programs/winefile/winefile.rc:177
16909 msgid "Version information"
16910 msgstr "Versie-informatie"
16912 #: programs/winefile/winefile.rc:193
16913 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16914 msgid "S"
16915 msgstr "S"
16917 #: programs/winefile/winefile.rc:90
16918 msgid "Applying font settings"
16919 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
16921 #: programs/winefile/winefile.rc:91
16922 msgid "Error while selecting new font."
16923 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
16925 #: programs/winefile/winefile.rc:96
16926 msgid "Wine File Manager"
16927 msgstr "Wine Bestandsbeheer"
16929 #: programs/winefile/winefile.rc:98
16930 msgid "root fs"
16931 msgstr "root fs"
16933 #: programs/winefile/winefile.rc:100
16934 msgid "Shell"
16935 msgstr "Shell"
16937 #: programs/winefile/winefile.rc:108
16938 msgid "Creation date"
16939 msgstr "Aanmaakdatum"
16941 #: programs/winefile/winefile.rc:109
16942 msgid "Access date"
16943 msgstr "Toegangsdatum"
16945 #: programs/winefile/winefile.rc:110
16946 msgid "Modification date"
16947 msgstr "Wijzigingsdatum"
16949 #: programs/winefile/winefile.rc:111
16950 msgid "Index/Inode"
16951 msgstr "Index/Inode"
16953 #: programs/winefile/winefile.rc:116
16954 msgid "%1 of %2 free"
16955 msgstr "%1 van %2 vrij"
16957 #: programs/winemine/winemine.rc:39
16958 msgid "&Game"
16959 msgstr "&Spel"
16961 #: programs/winemine/winemine.rc:40
16962 msgid "&New\tF2"
16963 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
16965 #: programs/winemine/winemine.rc:42
16966 msgid "Question &Marks"
16967 msgstr "&Vraagtekens"
16969 #: programs/winemine/winemine.rc:44
16970 msgid "&Beginner"
16971 msgstr "&Beginner"
16973 #: programs/winemine/winemine.rc:45
16974 msgid "&Intermediate"
16975 msgstr "Gem&iddeld"
16977 #: programs/winemine/winemine.rc:46
16978 msgid "&Expert"
16979 msgstr "&Expert"
16981 #: programs/winemine/winemine.rc:47
16982 msgid "&Custom..."
16983 msgstr "Aange&past spel..."
16985 #: programs/winemine/winemine.rc:49
16986 msgid "&Fastest Times"
16987 msgstr "&Snelste tijden"
16989 #: programs/winemine/winemine.rc:54
16990 msgid "&About WineMine"
16991 msgstr "&Over WineMine"
16993 #: programs/winemine/winemine.rc:61
16994 msgid "Fastest Times"
16995 msgstr "Snelste tijden"
16997 #: programs/winemine/winemine.rc:63
16998 msgid "Fastest times"
16999 msgstr "Snelste tijden"
17001 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17002 msgid "Beginner"
17003 msgstr "Beginner"
17005 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17006 msgid "Intermediate"
17007 msgstr "Gemiddeld"
17009 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17010 msgid "Expert"
17011 msgstr "Expert"
17013 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17014 msgid "Reset Results"
17015 msgstr "Wis Lijst"
17017 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17018 msgid "Congratulations!"
17019 msgstr "Gefeliciteerd!"
17021 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17022 msgid "Please enter your name"
17023 msgstr "Voer uw naam in"
17025 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17026 msgid "Custom Game"
17027 msgstr "Aangepast spel"
17029 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17030 msgid "Rows"
17031 msgstr "Rijen"
17033 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17034 msgid "Columns"
17035 msgstr "Kolommen"
17037 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17038 msgid "Mines"
17039 msgstr "Mijnen"
17041 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17042 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17043 msgstr "Alle resultaten worden gewist. Weet u het zeker?"
17045 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17046 msgid "WineMine"
17047 msgstr "WineMine"
17049 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17050 msgid "Nobody"
17051 msgstr "Niemand"
17053 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17054 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17055 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17057 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17058 msgid "Printer &setup..."
17059 msgstr "&Printer-instellingen..."
17061 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17062 msgid "&Annotate..."
17063 msgstr "&Aantekening..."
17065 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17066 msgid "&Bookmark"
17067 msgstr "&Favorieten"
17069 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17070 msgid "&Define..."
17071 msgstr "&Aanmaken..."
17073 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17074 msgid "Always on &top"
17075 msgstr "Altijd &zichtbaar"
17077 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17078 msgid "Fonts"
17079 msgstr "Lettertype"
17081 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17082 msgid "Small"
17083 msgstr "Klein"
17085 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17086 msgid "Normal"
17087 msgstr "Standaard"
17089 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17090 msgid "Large"
17091 msgstr "Groot"
17093 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17094 msgid "&Help on help\tF1"
17095 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
17097 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17098 msgid "&About Wine Help"
17099 msgstr "&Over Wine Help"
17101 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17102 msgid "Annotation..."
17103 msgstr "Aantekening..."
17105 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17106 msgid "Copy"
17107 msgstr "Kopiëren"
17109 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17110 msgid "Index"
17111 msgstr "Index"
17113 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17114 msgid "Search"
17115 msgstr "Zoeken"
17117 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17118 msgid "Wine Help"
17119 msgstr "Wine Help"
17121 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17122 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17123 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
17125 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17126 msgid "Summary"
17127 msgstr "&Inhoudsopgave"
17129 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17130 msgid "&Index"
17131 msgstr "Inde&x"
17133 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17134 msgid "Help files (*.hlp)"
17135 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
17137 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17138 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17139 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
17141 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17142 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17143 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
17145 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17146 msgid "Help topics: "
17147 msgstr "Help-onderwerpen: "
17149 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17150 msgid "Error: Command line not supported\n"
17151 msgstr "Fout: Opdrachtregel niet ondersteund\n"
17153 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17154 msgid "Error: Alias not found\n"
17155 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
17157 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17158 msgid "Error: Invalid query\n"
17159 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
17161 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17162 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17163 msgstr "Fout: Foutieve syntax voor PATH\n"
17165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17166 msgid "&New...\tCtrl+N"
17167 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
17169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17170 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17171 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
17173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17174 msgid "&Clear\tDel"
17175 msgstr "&Clear\tDEL"
17177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17178 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17179 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
17181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17182 msgid "Find &next\tF3"
17183 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
17185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17186 msgid "Read-&only"
17187 msgstr "Alleen &lezen"
17189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17190 msgid "&Modified"
17191 msgstr "&Gewijzigd"
17193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17194 msgid "E&xtras"
17195 msgstr "&Extra's"
17197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17198 msgid "Selection &info"
17199 msgstr "Selectie&informatie"
17201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17202 msgid "Character &format"
17203 msgstr "&Karakterformaat"
17205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17206 msgid "&Def. char format"
17207 msgstr "&Standaard karakterformaat"
17209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17210 msgid "Paragrap&h format"
17211 msgstr "&Paragraafformaat"
17213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17214 msgid "&Get text"
17215 msgstr "&Haal tekst"
17217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17218 msgid "&Format Bar"
17219 msgstr "&Formaatbalk"
17221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17222 msgid "&Ruler"
17223 msgstr "&Liniaal"
17225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17226 msgid "&Insert"
17227 msgstr "&Invoegen"
17229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17230 msgid "&Date and time..."
17231 msgstr "&Datum en tijd..."
17233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17234 msgid "F&ormat"
17235 msgstr "&Opmaak"
17237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17238 msgid "&Lists"
17239 msgstr "&Lijsten"
17241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17242 msgid "&Bullet points"
17243 msgstr "&Opsommingstekens"
17245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17246 msgid "Numbers"
17247 msgstr "Cijfers"
17249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17250 msgid "Letters - lower case"
17251 msgstr "Letters - kleine letters"
17253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17254 msgid "Letters - upper case"
17255 msgstr "Letters - hoofdletters"
17257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17258 msgid "Roman numerals - lower case"
17259 msgstr "Romeinse nummers - klein"
17261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17262 msgid "Roman numerals - upper case"
17263 msgstr "Romeinse nummers - hoofd"
17265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17266 msgid "&Paragraph..."
17267 msgstr "&Paragraaf..."
17269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17270 msgid "&Tabs..."
17271 msgstr "&Tabs..."
17273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17274 msgid "Backgroun&d"
17275 msgstr "&Achtergrond"
17277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17278 msgid "&System\tCtrl+1"
17279 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
17281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17282 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17283 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
17285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17286 msgid "&About Wine Wordpad"
17287 msgstr "&Over Wine Wordpad"
17289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17290 msgid "Automatic"
17291 msgstr "Automatisch"
17293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17294 msgid "Date and time"
17295 msgstr "Datum en tijd"
17297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17298 msgid "Available formats"
17299 msgstr "Beschikbare formaten"
17301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17302 msgid "New document type"
17303 msgstr "Nieuw documenttype"
17305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17306 msgid "Paragraph format"
17307 msgstr "Paragraaf formaat"
17309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17310 msgid "Indentation"
17311 msgstr "Inspringing"
17313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17314 msgid "Left"
17315 msgstr "Links"
17317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17318 msgid "Right"
17319 msgstr "Rechts"
17321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17322 msgid "First line"
17323 msgstr "Eerste regel"
17325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17326 msgid "Alignment"
17327 msgstr "Uitlijning"
17329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17330 msgid "Tabs"
17331 msgstr "Tabs"
17333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17334 msgid "Tab stops"
17335 msgstr "Tab-einden"
17337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17338 msgid "&Add"
17339 msgstr "&Toevoegen"
17341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17342 msgid "Remove al&l"
17343 msgstr "Verwijder al&len"
17345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17346 msgid "Line wrapping"
17347 msgstr "Regel afbreken"
17349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17350 msgid "&No line wrapping"
17351 msgstr "Geen regelafbraak"
17353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17354 msgid "Wrap text by the &window border"
17355 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
17357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17358 msgid "Wrap text by the &margin"
17359 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
17361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17362 msgid "Toolbars"
17363 msgstr "Gereedschapsbalken"
17365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17366 msgctxt "accelerator Align Left"
17367 msgid "L"
17368 msgstr "L"
17370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17371 msgctxt "accelerator Align Center"
17372 msgid "E"
17373 msgstr "E"
17375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17376 msgctxt "accelerator Align Right"
17377 msgid "R"
17378 msgstr "R"
17380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17381 msgctxt "accelerator Redo"
17382 msgid "Y"
17383 msgstr "Y"
17385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17386 msgctxt "accelerator Bold"
17387 msgid "B"
17388 msgstr "B"
17390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17391 msgctxt "accelerator Italic"
17392 msgid "I"
17393 msgstr "I"
17395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17396 msgctxt "accelerator Underline"
17397 msgid "U"
17398 msgstr "U"
17400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17401 msgid "All documents (*.*)"
17402 msgstr "Alle documenten (*.*)"
17404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17405 msgid "Text documents (*.txt)"
17406 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
17408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17409 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17410 msgstr "Unicode tekstdocumenten (*.txt)"
17412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17413 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17414 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
17416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17417 msgid "Rich text document"
17418 msgstr "Rich tekstdocument"
17420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17421 msgid "Text document"
17422 msgstr "Tekstdocument"
17424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17425 msgid "Unicode text document"
17426 msgstr "Unicode tekstdocument"
17428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17429 msgid "Printer files (*.prn)"
17430 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
17432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17433 msgid "Center"
17434 msgstr "Gecentreerd"
17436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17437 msgid "Text"
17438 msgstr "Tekst"
17440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17441 msgid "Rich text"
17442 msgstr "Rich tekst"
17444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17445 msgid "Next page"
17446 msgstr "Volgende pagina"
17448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17449 msgid "Previous page"
17450 msgstr "Vorige pagina"
17452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17453 msgid "Two pages"
17454 msgstr "Twee pagina's"
17456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17457 msgid "One page"
17458 msgstr "Eén pagina"
17460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17461 msgid "Zoom in"
17462 msgstr "Inzoomen"
17464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17465 msgid "Zoom out"
17466 msgstr "Uitzoomen"
17468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17469 msgid "Page"
17470 msgstr "Pagina"
17472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17473 msgid "Pages"
17474 msgstr "Pagina's"
17476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17477 msgctxt "unit: centimeter"
17478 msgid "cm"
17479 msgstr "cm"
17481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17482 msgctxt "unit: inch"
17483 msgid "in"
17484 msgstr "in"
17486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17487 msgid "inch"
17488 msgstr "inch"
17490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17491 msgctxt "unit: point"
17492 msgid "pt"
17493 msgstr "pt"
17495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17496 msgid "Document"
17497 msgstr "Document"
17499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17500 msgid "Save changes to '%s'?"
17501 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
17503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17504 msgid "Finished searching the document."
17505 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
17507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17508 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17509 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
17511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17512 msgid ""
17513 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17514 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17515 msgstr ""
17516 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
17517 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
17519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17520 msgid "Invalid number format."
17521 msgstr "Foutief nummerformaat."
17523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17524 msgid "OLE storage documents are not supported."
17525 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
17527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17528 msgid "Could not save the file."
17529 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
17531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17532 msgid "You do not have access to save the file."
17533 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
17535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17536 msgid "Could not open the file."
17537 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
17539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17540 msgid "You do not have access to open the file."
17541 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
17543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17544 msgid "Printing not implemented."
17545 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
17547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17548 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17549 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
17551 #: programs/write/write.rc:30
17552 msgid "Starting Wordpad failed"
17553 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
17555 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17556 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17557 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
17559 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17560 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17561 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
17563 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17564 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17565 msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen met kopiëren\n"
17567 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17568 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17569 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
17571 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17572 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17573 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
17575 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17576 msgid ""
17577 "Is '%1' a filename or directory\n"
17578 "on the target?\n"
17579 "(F - File, D - Directory)\n"
17580 msgstr ""
17581 "Is '%1' een bestand of een map\n"
17582 "op de bestemming?\n"
17583 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
17585 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17586 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17587 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
17589 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17590 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17591 msgstr "Overschrijf %1? (Ja|Nee|Alles)\n"
17593 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17594 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17595 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
17597 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17598 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17599 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
17601 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17602 msgctxt "File key"
17603 msgid "F"
17604 msgstr "B"
17606 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17607 msgctxt "Directory key"
17608 msgid "D"
17609 msgstr "D"
17611 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17612 msgid ""
17613 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17614 "\n"
17615 "Syntax:\n"
17616 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17617 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17618 "\n"
17619 "Where:\n"
17620 "\n"
17621 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17622 "\tmore files.\n"
17623 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17624 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17625 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17626 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17627 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17628 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17629 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17630 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17631 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17632 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17633 "[/N]  Copy using short names.\n"
17634 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17635 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17636 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17637 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17638 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17639 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17640 "\tarchive attribute.\n"
17641 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17642 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17643 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17644 "\t\tthan source.\n"
17645 "\n"
17646 msgstr ""
17647 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
17648 "\n"
17649 "Gebruik:\n"
17650 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17651 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17652 "\n"
17653 "Opties:\n"
17654 "\n"
17655 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en twee of meer bestanden worden\n"
17656 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
17657 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
17658 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
17659 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
17660 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
17661 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
17662 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
17663 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
17664 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
17665 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
17666 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
17667 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
17668 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
17669 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
17670 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
17671 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
17672 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
17673 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
17674 "\thet archiveringsattribuut.\n"
17675 "[/K]  Kopieer de bestandskenmerken. Zonder deze optie gaan de kenmerken\n"
17676 "\tverloren.\n"
17677 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
17678 "opgegeven.\n"
17679 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
17680 "is.\n"
17681 "\n"