ntdll: Export Unix user name in WINEUSERNAME variable.
[wine/zf.git] / po / ru.po
blobf8abfb2446ea978f0079fe65a737d754a43aa332
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-12-20 15:34+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Установка/Удаление"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
27 "Установить."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "Ус&тановить..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
40 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
41 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Сведения о поддержке"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Изменить..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
52 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Удалить"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Сведения о поддержке"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
61 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
62 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
63 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
64 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "ОК"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
82 "поддержки приложения %s:"
84 #: appwiz.rc:80
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Издатель:"
88 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Версия:"
92 #: appwiz.rc:82
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Контактное лицо:"
96 #: appwiz.rc:83
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Поддержка:"
100 #: appwiz.rc:84
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Телефон:"
104 #: appwiz.rc:85
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Файл «Readme»:"
108 #: appwiz.rc:86
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Обновления:"
112 #: appwiz.rc:87
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Комментарии:"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Установка Wine Gecko"
120 #: appwiz.rc:103
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
131 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
132 "установить его.\n"
133 "\n"
134 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
135 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
136 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
138 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 msgid "&Install"
140 msgstr "&Установить"
142 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
143 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
144 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
145 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
146 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
147 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
148 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
149 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
150 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
151 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
152 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
153 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
154 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
155 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
156 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
157 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
158 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
159 #: wordpad.rc:258
160 msgid "Cancel"
161 msgstr "Отмена"
163 #: appwiz.rc:115
164 msgid "Wine Mono Installer"
165 msgstr "Установка Wine Mono"
167 #: appwiz.rc:118
168 msgid ""
169 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
170 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
171 "it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
178 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
179 "его.\n"
180 "\n"
181 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
182 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
183 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
185 #: appwiz.rc:31
186 msgid "Add/Remove Programs"
187 msgstr "Установка/удаление программ"
189 #: appwiz.rc:32
190 msgid ""
191 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
192 "computer."
193 msgstr ""
194 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
196 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
197 msgid "Applications"
198 msgstr "Приложения"
200 #: appwiz.rc:35
201 msgid ""
202 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
203 "entry for this program from the registry?"
204 msgstr ""
205 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
206 "программы из реестра?"
208 #: appwiz.rc:36
209 msgid "Not specified"
210 msgstr "Отсутствует"
212 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
213 #: winefile.rc:106
214 msgid "Name"
215 msgstr "Имя"
217 #: appwiz.rc:39
218 msgid "Publisher"
219 msgstr "Издатель"
221 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
222 msgid "Version"
223 msgstr "Версия"
225 #: appwiz.rc:41
226 msgid "Installation programs"
227 msgstr "Установщики"
229 #: appwiz.rc:42
230 msgid "Programs (*.exe)"
231 msgstr "Программы (*.exe)"
233 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
234 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
235 msgid "All files (*.*)"
236 msgstr "Все файлы (*.*)"
238 #: appwiz.rc:46
239 msgid "&Modify/Remove"
240 msgstr "&Изменить/Удалить"
242 #: appwiz.rc:51
243 msgid "Downloading..."
244 msgstr "Загрузка..."
246 #: appwiz.rc:52
247 msgid "Installing..."
248 msgstr "Установка..."
250 #: appwiz.rc:53
251 msgid ""
252 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
253 "file."
254 msgstr ""
255 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
256 "отменяется."
258 #: avifil32.rc:42
259 msgid "Compress options"
260 msgstr "Настройки сжатия"
262 #: avifil32.rc:45
263 msgid "&Choose a stream:"
264 msgstr "&Выберите поток:"
266 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
267 msgid "&Options..."
268 msgstr "&Параметры..."
270 #: avifil32.rc:49
271 msgid "&Interleave every"
272 msgstr "&Прослаивать каждые"
274 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
275 msgid "frames"
276 msgstr "фрейма"
278 #: avifil32.rc:52
279 msgid "Current format:"
280 msgstr "Текущий формат:"
282 #: avifil32.rc:30
283 msgid "Waveform: %s"
284 msgstr "Звуковой поток: %s"
286 #: avifil32.rc:31
287 msgid "Waveform"
288 msgstr "Звуковой поток"
290 #: avifil32.rc:32
291 msgid "All multimedia files"
292 msgstr "Все мультимедиа файлы"
294 #: avifil32.rc:34
295 msgid "video"
296 msgstr "видео"
298 #: avifil32.rc:35
299 msgid "audio"
300 msgstr "аудио"
302 #: avifil32.rc:36
303 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
304 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
306 #: avifil32.rc:37
307 msgid "uncompressed"
308 msgstr "без сжатия"
310 #: browseui.rc:28
311 msgid "Canceling..."
312 msgstr "Отмена..."
314 #: browseui.rc:29
315 msgid "%1!u! %2 remaining"
316 msgstr "Осталось %1!u! %2"
318 #: browseui.rc:30
319 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
320 msgstr "Осталось %1!u! %2 и %3!u! %4"
322 #: browseui.rc:31
323 msgid "seconds"
324 msgstr "сек."
326 #: browseui.rc:32
327 msgid "minutes"
328 msgstr "мин."
330 #: browseui.rc:33
331 msgid "hours"
332 msgstr "ч."
334 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
335 msgid "Properties for %s"
336 msgstr "Свойства %s"
338 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
339 msgid "&Apply"
340 msgstr "При&менить"
342 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
343 msgid "Help"
344 msgstr "&Справка"
346 #: comctl32.rc:81
347 msgid "Wizard"
348 msgstr "Мастер"
350 #: comctl32.rc:84
351 msgid "< &Back"
352 msgstr "< &Назад"
354 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
355 msgid "&Next >"
356 msgstr "&Далее >"
358 #: comctl32.rc:86
359 msgid "Finish"
360 msgstr "Готово"
362 #: comctl32.rc:97
363 msgid "Customize Toolbar"
364 msgstr "Настройка панели инструментов"
366 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
367 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
368 msgid "&Close"
369 msgstr "&Закрыть"
371 #: comctl32.rc:101
372 msgid "R&eset"
373 msgstr "С&бросить"
375 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
376 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
377 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
378 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
379 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
380 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
381 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
382 msgid "&Help"
383 msgstr "&Справка"
385 #: comctl32.rc:103
386 msgid "Move &Up"
387 msgstr "Переместить вв&ерх"
389 #: comctl32.rc:104
390 msgid "Move &Down"
391 msgstr "Переместить &вниз"
393 #: comctl32.rc:105
394 msgid "A&vailable buttons:"
395 msgstr "Доступные &кнопки:"
397 #: comctl32.rc:107
398 msgid "&Add ->"
399 msgstr "&Добавить ->"
401 #: comctl32.rc:108
402 msgid "<- &Remove"
403 msgstr "<- &Удалить"
405 #: comctl32.rc:109
406 msgid "&Toolbar buttons:"
407 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
409 #: comctl32.rc:42
410 msgid "Separator"
411 msgstr "Разделитель"
413 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
414 msgctxt "hotkey"
415 msgid "None"
416 msgstr "Нет"
418 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
419 msgid "&Yes"
420 msgstr "&Да"
422 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
423 msgid "&No"
424 msgstr "&Нет"
426 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
427 msgid "&Retry"
428 msgstr "По&втор"
430 #: comctl32.rc:62
431 msgid "Hide details"
432 msgstr "Скрыть подробности"
434 #: comctl32.rc:63
435 msgid "See details"
436 msgstr "Показать подробности"
438 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
439 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
440 msgid "Close"
441 msgstr "Закрыть"
443 #: comctl32.rc:36
444 msgid "Today:"
445 msgstr "Сегодня:"
447 #: comctl32.rc:37
448 msgid "Go to today"
449 msgstr "Текущая дата"
451 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
452 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
453 msgid "Open"
454 msgstr "Открыть"
456 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
457 msgid "File &Name:"
458 msgstr "&Имя файла:"
460 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
461 msgid "&Directories:"
462 msgstr "&Каталоги:"
464 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
465 msgid "List Files of &Type:"
466 msgstr "Показывать файлы &типа:"
468 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
469 msgid "Dri&ves:"
470 msgstr "&Диски:"
472 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
473 #: winefile.rc:172
474 msgid "&Read Only"
475 msgstr "&Только для чтения"
477 #: comdlg32.rc:180
478 msgid "Save As..."
479 msgstr "Сохранить как..."
481 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
482 msgid "Save As"
483 msgstr "Сохранить как"
485 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
486 #: wordpad.rc:173
487 msgid "Print"
488 msgstr "Печать"
490 #: comdlg32.rc:205
491 msgid "Printer:"
492 msgstr "Принтер:"
494 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
495 msgid "Print range"
496 msgstr "Печатать"
498 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
499 msgid "&All"
500 msgstr "&Все"
502 #: comdlg32.rc:209
503 msgid "S&election"
504 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
506 #: comdlg32.rc:210
507 msgid "&Pages"
508 msgstr "&Страницы"
510 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
511 msgid "&Setup"
512 msgstr "Сво&йства"
514 #: comdlg32.rc:214
515 msgid "&From:"
516 msgstr "&с:"
518 #: comdlg32.rc:215
519 msgid "&To:"
520 msgstr "&по:"
522 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
523 msgid "Print &Quality:"
524 msgstr "&Качество печати:"
526 #: comdlg32.rc:218
527 msgid "Print to Fi&le"
528 msgstr "П&ечать в файл"
530 #: comdlg32.rc:219
531 msgid "Condensed"
532 msgstr "Сжато"
534 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
535 msgid "Print Setup"
536 msgstr "Настройка принтера"
538 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
539 msgid "Printer"
540 msgstr "Принтер"
542 #: comdlg32.rc:229
543 msgid "&Default Printer"
544 msgstr "Принтер по &умолчанию"
546 #: comdlg32.rc:230
547 msgid "[none]"
548 msgstr "[нет]"
550 #: comdlg32.rc:231
551 msgid "Specific &Printer"
552 msgstr "&Другой принтер"
554 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
555 msgid "Orientation"
556 msgstr "Ориентация"
558 #: comdlg32.rc:237
559 msgid "Po&rtrait"
560 msgstr "&Книжная"
562 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
563 msgid "&Landscape"
564 msgstr "&Альбомная"
566 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
567 msgid "Paper"
568 msgstr "Бумага"
570 #: comdlg32.rc:242
571 msgid "Si&ze"
572 msgstr "Ра&змер"
574 #: comdlg32.rc:243
575 msgid "&Source"
576 msgstr "&Источник"
578 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
579 msgid "Font"
580 msgstr "Шрифт"
582 #: comdlg32.rc:254
583 msgid "&Font:"
584 msgstr "&Шрифт:"
586 #: comdlg32.rc:257
587 msgid "Font St&yle:"
588 msgstr "&Начертание:"
590 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:293
591 msgid "&Size:"
592 msgstr "&Размер:"
594 #: comdlg32.rc:267
595 msgid "Effects"
596 msgstr "Атрибуты"
598 #: comdlg32.rc:268
599 msgid "Stri&keout"
600 msgstr "&Зачёркнутый"
602 #: comdlg32.rc:269
603 msgid "&Underline"
604 msgstr "Под&чёркнутый"
606 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:291
607 msgid "&Color:"
608 msgstr "Цвет:"
610 #: comdlg32.rc:273
611 msgid "Sample"
612 msgstr "Образец"
614 #: comdlg32.rc:275
615 msgid "Scr&ipt:"
616 msgstr "На&бор символов:"
618 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
619 msgid "Color"
620 msgstr "Выбор цвета"
622 #: comdlg32.rc:286
623 msgid "&Basic Colors:"
624 msgstr "&Базовая палитра:"
626 #: comdlg32.rc:287
627 msgid "&Custom Colors:"
628 msgstr "До&полнительные цвета:"
630 #: comdlg32.rc:289
631 msgid "|S&olid"
632 msgstr ""
634 #: comdlg32.rc:290
635 msgid "&Red:"
636 msgstr "Крас&н:"
638 #: comdlg32.rc:292
639 msgid "&Green:"
640 msgstr "&Зелёный:"
642 #: comdlg32.rc:294
643 msgid "&Blue:"
644 msgstr "С&иний:"
646 #: comdlg32.rc:296
647 msgid "&Hue:"
648 msgstr "О&ттенок:"
650 #: comdlg32.rc:298
651 msgctxt "Saturation"
652 msgid "&Sat:"
653 msgstr "&Насыщенность:"
655 #: comdlg32.rc:300
656 msgctxt "Luminance"
657 msgid "&Lum:"
658 msgstr "&Яркость:"
660 #: comdlg32.rc:310
661 msgid "&Add to Custom Colors"
662 msgstr "&Добавить в набор"
664 #: comdlg32.rc:311
665 msgid "&Define Custom Colors >>"
666 msgstr "&Определить цвет >>"
668 #: comdlg32.rc:312
669 #, fuzzy
670 #| msgid "&No"
671 msgctxt "Solid"
672 msgid "&o"
673 msgstr "&Нет"
675 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
676 msgid "Find"
677 msgstr "Поиск"
679 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
680 msgid "Fi&nd What:"
681 msgstr "&Образец:"
683 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
684 msgid "Match &Whole Word Only"
685 msgstr "&Только слово целиком"
687 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
688 msgid "Match &Case"
689 msgstr "C &учетом регистра"
691 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
692 msgid "Direction"
693 msgstr "Направление"
695 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
696 msgid "&Up"
697 msgstr "В&верх"
699 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
700 msgid "&Down"
701 msgstr "В&низ"
703 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
704 msgid "&Find Next"
705 msgstr "&Найти далее"
707 #: comdlg32.rc:337
708 msgid "Replace"
709 msgstr "Замена"
711 #: comdlg32.rc:342
712 msgid "Re&place With:"
713 msgstr "З&аменить на:"
715 #: comdlg32.rc:348
716 msgid "&Replace"
717 msgstr "&Заменить"
719 #: comdlg32.rc:349
720 msgid "Replace &All"
721 msgstr "Заменить &всё"
723 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
724 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
725 msgid "&Properties"
726 msgstr "&Свойства"
728 #: comdlg32.rc:364
729 msgid "Print to fi&le"
730 msgstr "Печать в фай&л"
732 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
733 msgid "&Name:"
734 msgstr "&Имя:"
736 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
737 msgid "Status:"
738 msgstr "Статус:"
740 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
741 msgid "Type:"
742 msgstr "Тип:"
744 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
745 msgid "Where:"
746 msgstr "Место:"
748 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
749 msgid "Comment:"
750 msgstr "Примечание:"
752 #: comdlg32.rc:377
753 msgid "Pa&ges"
754 msgstr "&Страницы"
756 #: comdlg32.rc:378
757 msgid "&Selection"
758 msgstr "&Выделение"
760 #: comdlg32.rc:381
761 msgid "&from:"
762 msgstr "&от:"
764 #: comdlg32.rc:382
765 msgid "&to:"
766 msgstr "&до:"
768 #: comdlg32.rc:384
769 msgid "Copies"
770 msgstr "Копии"
772 #: comdlg32.rc:385
773 msgid "Number of &copies:"
774 msgstr "Число &копий:"
776 #: comdlg32.rc:387
777 msgid "C&ollate"
778 msgstr "&Разбить"
780 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:299
781 msgid "Si&ze:"
782 msgstr "Размер:"
784 #: comdlg32.rc:416
785 msgid "&Source:"
786 msgstr "&Источник:"
788 #: comdlg32.rc:421
789 msgid "P&ortrait"
790 msgstr "&Книжная"
792 #: comdlg32.rc:422
793 msgid "L&andscape"
794 msgstr "&Альбомная"
796 #: comdlg32.rc:432
797 msgid "Setup Page"
798 msgstr "Параметры страницы"
800 #: comdlg32.rc:441
801 msgid "&Tray:"
802 msgstr "Пода&ча:"
804 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
805 msgid "&Portrait"
806 msgstr "&Книжная"
808 #: comdlg32.rc:447
809 msgid "L&eft:"
810 msgstr "&Слева:"
812 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
813 msgid "&Right:"
814 msgstr "Сп&рава:"
816 #: comdlg32.rc:451
817 msgid "T&op:"
818 msgstr "Св&ерху:"
820 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
821 msgid "&Bottom:"
822 msgstr "С&низу:"
824 #: comdlg32.rc:457
825 msgid "P&rinter..."
826 msgstr "&Принтер..."
828 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
829 msgid "Look &in:"
830 msgstr "Искать &в:"
832 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
833 msgid "File &name:"
834 msgstr "Имя &файла:"
836 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
837 msgid "Files of &type:"
838 msgstr "&Тип файлов:"
840 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
841 msgid "Open as &read-only"
842 msgstr "Только для &чтения"
844 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
845 msgid "&Open"
846 msgstr "&Открыть"
848 #: comdlg32.rc:517
849 msgid "File name:"
850 msgstr "Имя файла:"
852 #: comdlg32.rc:520
853 msgid "Files of type:"
854 msgstr "Файлы типа:"
856 #: comdlg32.rc:33
857 msgid "File not found"
858 msgstr "Файл не найден"
860 #: comdlg32.rc:34
861 msgid "Please verify that the correct file name was given"
862 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
864 #: comdlg32.rc:35
865 msgid ""
866 "File does not exist.\n"
867 "Do you want to create file?"
868 msgstr ""
869 "Файла не существует.\n"
870 "Хотите ли вы его создать?"
872 #: comdlg32.rc:36
873 msgid ""
874 "File already exists.\n"
875 "Do you want to replace it?"
876 msgstr ""
877 "Файл уже существует.\n"
878 "Заменить его?"
880 #: comdlg32.rc:37
881 msgid "Invalid character(s) in path"
882 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
884 #: comdlg32.rc:38
885 msgid ""
886 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
887 "                          / : < > |"
888 msgstr ""
889 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
890 "                          / : < > |"
892 #: comdlg32.rc:39
893 msgid "Path does not exist"
894 msgstr "Путь не существует"
896 #: comdlg32.rc:40
897 msgid "File does not exist"
898 msgstr "Файл не существует"
900 #: comdlg32.rc:41
901 msgid "The selection contains a non-folder object"
902 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
904 #: comdlg32.rc:46
905 msgid "Up One Level"
906 msgstr "Вверх на один уровень"
908 #: comdlg32.rc:47
909 msgid "Create New Folder"
910 msgstr "Создать новую папку"
912 #: comdlg32.rc:48
913 msgid "List"
914 msgstr "Список"
916 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
917 msgid "Details"
918 msgstr "Подробности"
920 #: comdlg32.rc:50
921 msgid "Browse to Desktop"
922 msgstr "Переход на рабочий стол"
924 #: comdlg32.rc:114
925 msgid "Regular"
926 msgstr "Нормальный"
928 #: comdlg32.rc:115
929 msgid "Bold"
930 msgstr "Жирный"
932 #: comdlg32.rc:116
933 msgid "Italic"
934 msgstr "Курсив"
936 #: comdlg32.rc:117
937 msgid "Bold Italic"
938 msgstr "Жирный курсив"
940 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
941 msgid "Black"
942 msgstr "Чёрный"
944 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
945 msgid "Maroon"
946 msgstr "Тёмно-бордовый"
948 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
949 msgid "Green"
950 msgstr "Зелёный"
952 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
953 msgid "Olive"
954 msgstr "Оливковый"
956 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
957 msgid "Navy"
958 msgstr "Тёмно-синий"
960 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
961 msgid "Purple"
962 msgstr "Пурпурный"
964 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
965 msgid "Teal"
966 msgstr "Морской волны"
968 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
969 msgid "Gray"
970 msgstr "Серый"
972 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
973 msgid "Silver"
974 msgstr "Серебряный"
976 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
977 msgid "Red"
978 msgstr "Красный"
980 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
981 msgid "Lime"
982 msgstr "Лимонный"
984 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
985 msgid "Yellow"
986 msgstr "Жёлтый"
988 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
989 msgid "Blue"
990 msgstr "Синий"
992 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
993 msgid "Fuchsia"
994 msgstr "Ярко-розовый"
996 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
997 msgid "Aqua"
998 msgstr "Голубой"
1000 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1001 msgid "White"
1002 msgstr "Белый"
1004 #: comdlg32.rc:57
1005 msgid "Unreadable Entry"
1006 msgstr "Нечитаемый элемент"
1008 #: comdlg32.rc:59
1009 msgid ""
1010 "This value does not lie within the page range.\n"
1011 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1012 msgstr ""
1013 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1014 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1016 #: comdlg32.rc:61
1017 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1018 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1020 #: comdlg32.rc:63
1021 msgid ""
1022 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1023 "Please reenter margins."
1024 msgstr ""
1025 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1026 "Введите их заново."
1028 #: comdlg32.rc:65
1029 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1030 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1032 #: comdlg32.rc:67
1033 msgid ""
1034 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1035 "Please enter a value between 1 and %d."
1036 msgstr ""
1037 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1038 "Введите значение от 1 до %d."
1040 #: comdlg32.rc:68
1041 msgid "A printer error occurred."
1042 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1044 #: comdlg32.rc:69
1045 msgid "No default printer defined."
1046 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1048 #: comdlg32.rc:70
1049 msgid "Cannot find the printer."
1050 msgstr "Не удалось найти принтер."
1052 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1053 msgid "Out of memory."
1054 msgstr "Мало памяти."
1056 #: comdlg32.rc:72
1057 msgid "An error occurred."
1058 msgstr "Произошла ошибка."
1060 #: comdlg32.rc:73
1061 msgid "Unknown printer driver."
1062 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1064 #: comdlg32.rc:76
1065 msgid ""
1066 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1067 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1068 msgstr ""
1069 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1070 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1072 #: comdlg32.rc:142
1073 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1074 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1076 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1077 msgid "&Save"
1078 msgstr "&Сохранить"
1080 #: comdlg32.rc:144
1081 msgid "Save &in:"
1082 msgstr "Сохранить &в:"
1084 #: comdlg32.rc:145
1085 msgid "Save"
1086 msgstr "Сохранить"
1088 #: comdlg32.rc:147
1089 msgid "Open File"
1090 msgstr "Открыть файл"
1092 #: comdlg32.rc:148
1093 msgid "Select Folder"
1094 msgstr "Выберите папку"
1096 #: comdlg32.rc:149
1097 msgid "Font size has to be a number."
1098 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1100 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1101 msgid "Ready"
1102 msgstr "Готово"
1104 #: comdlg32.rc:85
1105 msgid "Paused; "
1106 msgstr "Приостановлено; "
1108 #: comdlg32.rc:86
1109 msgid "Error; "
1110 msgstr "Ошибка; "
1112 #: comdlg32.rc:87
1113 msgid "Pending deletion; "
1114 msgstr "Ожидание удаления; "
1116 #: comdlg32.rc:88
1117 msgid "Paper jam; "
1118 msgstr "Бумага застряла; "
1120 #: comdlg32.rc:89
1121 msgid "Out of paper; "
1122 msgstr "Не хватило бумаги; "
1124 #: comdlg32.rc:90
1125 msgid "Feed paper manual; "
1126 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1128 #: comdlg32.rc:91
1129 msgid "Paper problem; "
1130 msgstr "Проблема с бумагой; "
1132 #: comdlg32.rc:92
1133 msgid "Printer offline; "
1134 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1136 #: comdlg32.rc:93
1137 msgid "I/O Active; "
1138 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1140 #: comdlg32.rc:94
1141 msgid "Busy; "
1142 msgstr "Занят; "
1144 #: comdlg32.rc:95
1145 msgid "Printing; "
1146 msgstr "Идет печать; "
1148 #: comdlg32.rc:96
1149 msgid "Output tray is full; "
1150 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1152 #: comdlg32.rc:97
1153 msgid "Not available; "
1154 msgstr "Не доступен; "
1156 #: comdlg32.rc:98
1157 msgid "Waiting; "
1158 msgstr "Ожидание; "
1160 #: comdlg32.rc:99
1161 msgid "Processing; "
1162 msgstr "Обработка; "
1164 #: comdlg32.rc:100
1165 msgid "Initializing; "
1166 msgstr "Подготовка; "
1168 #: comdlg32.rc:101
1169 msgid "Warming up; "
1170 msgstr "Прогрев; "
1172 #: comdlg32.rc:102
1173 msgid "Toner low; "
1174 msgstr "Тонер на исходе; "
1176 #: comdlg32.rc:103
1177 msgid "No toner; "
1178 msgstr "Нет тонера; "
1180 #: comdlg32.rc:104
1181 msgid "Page punt; "
1182 msgstr "Страница не напечатана; "
1184 #: comdlg32.rc:105
1185 msgid "Interrupted by user; "
1186 msgstr "Прервано пользователем; "
1188 #: comdlg32.rc:106
1189 msgid "Out of memory; "
1190 msgstr "Мало памяти; "
1192 #: comdlg32.rc:107
1193 msgid "The printer door is open; "
1194 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1196 #: comdlg32.rc:108
1197 msgid "Print server unknown; "
1198 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1200 #: comdlg32.rc:109
1201 msgid "Power save mode; "
1202 msgstr "Режим экономии энергии; "
1204 #: comdlg32.rc:78
1205 msgid "Default Printer; "
1206 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1208 #: comdlg32.rc:79
1209 msgid "There are %d documents in the queue"
1210 msgstr "Документов в очереди: %d"
1212 #: comdlg32.rc:80
1213 msgid "Margins [inches]"
1214 msgstr "Границы [дюймы]"
1216 #: comdlg32.rc:81
1217 msgid "Margins [mm]"
1218 msgstr "Границы [мм]"
1220 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1221 msgctxt "unit: millimeters"
1222 msgid "mm"
1223 msgstr "мм"
1225 #: credui.rc:45
1226 msgid "&User name:"
1227 msgstr "По&льзователь:"
1229 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1230 msgid "&Password:"
1231 msgstr "&Пароль:"
1233 #: credui.rc:50
1234 msgid "&Remember my password"
1235 msgstr "Со&хранить пароль"
1237 #: credui.rc:30
1238 msgid "Connect to %s"
1239 msgstr "Подключить к %s"
1241 #: credui.rc:31
1242 msgid "Connecting to %s"
1243 msgstr "Подключение к %s"
1245 #: credui.rc:32
1246 msgid "Logon unsuccessful"
1247 msgstr "Вход не был произведён"
1249 #: credui.rc:33
1250 msgid ""
1251 "Make sure that your user name\n"
1252 "and password are correct."
1253 msgstr ""
1254 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1255 "и пароль верны."
1257 #: credui.rc:35
1258 msgid ""
1259 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1260 "\n"
1261 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1262 "entering your password."
1263 msgstr ""
1264 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1265 "\n"
1266 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1268 #: credui.rc:34
1269 msgid "Caps Lock is On"
1270 msgstr "Caps Lock включен"
1272 #: crypt32.rc:30
1273 msgid "Authority Key Identifier"
1274 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1276 #: crypt32.rc:31
1277 msgid "Key Attributes"
1278 msgstr "Атрибуты ключа"
1280 #: crypt32.rc:32
1281 msgid "Key Usage Restriction"
1282 msgstr "Ограничение использования ключа"
1284 #: crypt32.rc:33
1285 msgid "Subject Alternative Name"
1286 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1288 #: crypt32.rc:34
1289 msgid "Issuer Alternative Name"
1290 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1292 #: crypt32.rc:35
1293 msgid "Basic Constraints"
1294 msgstr "Основные ограничения"
1296 #: crypt32.rc:36
1297 msgid "Key Usage"
1298 msgstr "Использование ключа"
1300 #: crypt32.rc:37
1301 msgid "Certificate Policies"
1302 msgstr "Политики сертификата"
1304 #: crypt32.rc:38
1305 msgid "Subject Key Identifier"
1306 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1308 #: crypt32.rc:39
1309 msgid "CRL Reason Code"
1310 msgstr "Код причины CRL"
1312 #: crypt32.rc:40
1313 msgid "CRL Distribution Points"
1314 msgstr "Точки распространения CRL"
1316 #: crypt32.rc:41
1317 msgid "Enhanced Key Usage"
1318 msgstr "Расширенное использование ключа"
1320 #: crypt32.rc:42
1321 msgid "Authority Information Access"
1322 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1324 #: crypt32.rc:43
1325 msgid "Certificate Extensions"
1326 msgstr "Расширения сертификата"
1328 #: crypt32.rc:44
1329 msgid "Next Update Location"
1330 msgstr "Размещение следующего обновления"
1332 #: crypt32.rc:45
1333 msgid "Yes or No Trust"
1334 msgstr "Доверие Да/Нет"
1336 #: crypt32.rc:46
1337 msgid "Email Address"
1338 msgstr "Электронный адрес"
1340 #: crypt32.rc:47
1341 msgid "Unstructured Name"
1342 msgstr "Неструктурированное имя"
1344 #: crypt32.rc:48
1345 msgid "Content Type"
1346 msgstr "Тип контента"
1348 #: crypt32.rc:49
1349 msgid "Message Digest"
1350 msgstr "Дайджест сообщения"
1352 #: crypt32.rc:50
1353 msgid "Signing Time"
1354 msgstr "Время подписывания"
1356 #: crypt32.rc:51
1357 msgid "Counter Sign"
1358 msgstr "Вторая подпись"
1360 #: crypt32.rc:52
1361 msgid "Challenge Password"
1362 msgstr "Пароль согласования"
1364 #: crypt32.rc:53
1365 msgid "Unstructured Address"
1366 msgstr "Неструктурированный адрес"
1368 #: crypt32.rc:54
1369 msgid "S/MIME Capabilities"
1370 msgstr "Возможности S/MIME"
1372 #: crypt32.rc:55
1373 msgid "Prefer Signed Data"
1374 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1376 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1377 msgctxt "Certification Practice Statement"
1378 msgid "CPS"
1379 msgstr "РУЦ"
1381 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1382 msgid "User Notice"
1383 msgstr "Уведомление для пользователя"
1385 #: crypt32.rc:58
1386 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1387 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1389 #: crypt32.rc:59
1390 msgid "Certification Authority Issuer"
1391 msgstr "Поставщик ЦС"
1393 #: crypt32.rc:60
1394 msgid "Certification Template Name"
1395 msgstr "Название шаблона сертификата"
1397 #: crypt32.rc:61
1398 msgid "Certificate Type"
1399 msgstr "Тип сертификата"
1401 #: crypt32.rc:62
1402 msgid "Certificate Manifold"
1403 msgstr "Копия сертификата"
1405 #: crypt32.rc:63
1406 msgid "Netscape Cert Type"
1407 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1409 #: crypt32.rc:64
1410 msgid "Netscape Base URL"
1411 msgstr "Базовый URL Netscape"
1413 #: crypt32.rc:65
1414 msgid "Netscape Revocation URL"
1415 msgstr "URL отзыва Netscape"
1417 #: crypt32.rc:66
1418 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1419 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1421 #: crypt32.rc:67
1422 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1423 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1425 #: crypt32.rc:68
1426 msgid "Netscape CA Policy URL"
1427 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1429 #: crypt32.rc:69
1430 msgid "Netscape SSL ServerName"
1431 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1433 #: crypt32.rc:70
1434 msgid "Netscape Comment"
1435 msgstr "Комментарий Netscape"
1437 #: crypt32.rc:71
1438 msgid "Country/Region"
1439 msgstr "Страна/регион"
1441 #: crypt32.rc:72
1442 msgid "Organization"
1443 msgstr "Организация"
1445 #: crypt32.rc:73
1446 msgid "Organizational Unit"
1447 msgstr "Орг. подразделение"
1449 #: crypt32.rc:74
1450 msgid "Common Name"
1451 msgstr "Общее имя"
1453 #: crypt32.rc:75
1454 msgid "Locality"
1455 msgstr "Местоположение"
1457 #: crypt32.rc:76
1458 msgid "State or Province"
1459 msgstr "Область, край или штат"
1461 #: crypt32.rc:77
1462 msgid "Title"
1463 msgstr "Обращение"
1465 #: crypt32.rc:78
1466 msgid "Given Name"
1467 msgstr "Имя"
1469 #: crypt32.rc:79
1470 msgid "Initials"
1471 msgstr "Инициалы"
1473 #: crypt32.rc:80
1474 msgid "Surname"
1475 msgstr "Фамилия"
1477 #: crypt32.rc:81
1478 msgid "Domain Component"
1479 msgstr "Компонент доменного имени"
1481 #: crypt32.rc:82
1482 msgid "Street Address"
1483 msgstr "Улица"
1485 #: crypt32.rc:83
1486 msgid "Serial Number"
1487 msgstr "Серийный номер"
1489 #: crypt32.rc:84
1490 msgid "CA Version"
1491 msgstr "Версия ЦС"
1493 #: crypt32.rc:85
1494 msgid "Cross CA Version"
1495 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1497 #: crypt32.rc:86
1498 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1499 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1501 #: crypt32.rc:87
1502 msgid "Principal Name"
1503 msgstr "Имя участника"
1505 #: crypt32.rc:88
1506 msgid "Windows Product Update"
1507 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1509 #: crypt32.rc:89
1510 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1511 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1513 #: crypt32.rc:90
1514 msgid "OS Version"
1515 msgstr "Версия ОС"
1517 #: crypt32.rc:91
1518 msgid "Enrollment CSP"
1519 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1521 #: crypt32.rc:92
1522 msgid "CRL Number"
1523 msgstr "Номер CRL"
1525 #: crypt32.rc:93
1526 msgid "Delta CRL Indicator"
1527 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1529 #: crypt32.rc:94
1530 msgid "Issuing Distribution Point"
1531 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1533 #: crypt32.rc:95
1534 msgid "Freshest CRL"
1535 msgstr "Новейший CRL"
1537 #: crypt32.rc:96
1538 msgid "Name Constraints"
1539 msgstr "Ограничения имён"
1541 #: crypt32.rc:97
1542 msgid "Policy Mappings"
1543 msgstr "Сопоставления политик"
1545 #: crypt32.rc:98
1546 msgid "Policy Constraints"
1547 msgstr "Ограничения политик"
1549 #: crypt32.rc:99
1550 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1551 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1553 #: crypt32.rc:100
1554 msgid "Application Policies"
1555 msgstr "Политики приложений"
1557 #: crypt32.rc:101
1558 msgid "Application Policy Mappings"
1559 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1561 #: crypt32.rc:102
1562 msgid "Application Policy Constraints"
1563 msgstr "Ограничения политик приложений"
1565 #: crypt32.rc:103
1566 msgid "CMC Data"
1567 msgstr "Данные CMC"
1569 #: crypt32.rc:104
1570 msgid "CMC Response"
1571 msgstr "Ответ CMC"
1573 #: crypt32.rc:105
1574 msgid "Unsigned CMC Request"
1575 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1577 #: crypt32.rc:106
1578 msgid "CMC Status Info"
1579 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1581 #: crypt32.rc:107
1582 msgid "CMC Extensions"
1583 msgstr "Расширения CMC"
1585 #: crypt32.rc:108
1586 msgid "CMC Attributes"
1587 msgstr "Атрибуты CMC"
1589 #: crypt32.rc:109
1590 msgid "PKCS 7 Data"
1591 msgstr "Данные PKCS 7"
1593 #: crypt32.rc:110
1594 msgid "PKCS 7 Signed"
1595 msgstr "Подписано PKCS 7"
1597 #: crypt32.rc:111
1598 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1599 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1601 #: crypt32.rc:112
1602 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1603 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1605 #: crypt32.rc:113
1606 msgid "PKCS 7 Digested"
1607 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1609 #: crypt32.rc:114
1610 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1611 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1613 #: crypt32.rc:115
1614 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1615 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1617 #: crypt32.rc:116
1618 msgid "Virtual Base CRL Number"
1619 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1621 #: crypt32.rc:117
1622 msgid "Next CRL Publish"
1623 msgstr "Следующая публикация CRL"
1625 #: crypt32.rc:118
1626 msgid "CA Encryption Certificate"
1627 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1629 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1630 msgid "Key Recovery Agent"
1631 msgstr "Агент восстановления ключа"
1633 #: crypt32.rc:120
1634 msgid "Certificate Template Information"
1635 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1637 #: crypt32.rc:121
1638 msgid "Enterprise Root OID"
1639 msgstr "Корневой OID предприятия"
1641 #: crypt32.rc:122
1642 msgid "Dummy Signer"
1643 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1645 #: crypt32.rc:123
1646 msgid "Encrypted Private Key"
1647 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1649 #: crypt32.rc:124
1650 msgid "Published CRL Locations"
1651 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1653 #: crypt32.rc:125
1654 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1655 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1657 #: crypt32.rc:126
1658 msgid "Transaction Id"
1659 msgstr "Код транзакции"
1661 #: crypt32.rc:127
1662 msgid "Sender Nonce"
1663 msgstr "Метка отправителя"
1665 #: crypt32.rc:128
1666 msgid "Recipient Nonce"
1667 msgstr "Метка получателя"
1669 #: crypt32.rc:129
1670 msgid "Reg Info"
1671 msgstr "Регистрационная информация"
1673 #: crypt32.rc:130
1674 msgid "Get Certificate"
1675 msgstr "Запрос сертификата"
1677 #: crypt32.rc:131
1678 msgid "Get CRL"
1679 msgstr "Запрос CRL"
1681 #: crypt32.rc:132
1682 msgid "Revoke Request"
1683 msgstr "Отзыв запроса"
1685 #: crypt32.rc:133
1686 msgid "Query Pending"
1687 msgstr "Запрос в ожидании"
1689 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1690 msgid "Certificate Trust List"
1691 msgstr "Список доверия сертификатов"
1693 #: crypt32.rc:135
1694 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1695 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1697 #: crypt32.rc:136
1698 msgid "Private Key Usage Period"
1699 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1701 #: crypt32.rc:137
1702 msgid "Client Information"
1703 msgstr "Информация о клиенте"
1705 #: crypt32.rc:138
1706 msgid "Server Authentication"
1707 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1709 #: crypt32.rc:139
1710 msgid "Client Authentication"
1711 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1713 #: crypt32.rc:140
1714 msgid "Code Signing"
1715 msgstr "Подписывание кода"
1717 #: crypt32.rc:141
1718 msgid "Secure Email"
1719 msgstr "Защищённая почта"
1721 #: crypt32.rc:142
1722 msgid "Time Stamping"
1723 msgstr "Утверждение времени"
1725 #: crypt32.rc:143
1726 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1727 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1729 #: crypt32.rc:144
1730 msgid "Microsoft Time Stamping"
1731 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1733 #: crypt32.rc:145
1734 msgid "IP security end system"
1735 msgstr "Конечная система в IPsec"
1737 #: crypt32.rc:146
1738 msgid "IP security tunnel termination"
1739 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1741 #: crypt32.rc:147
1742 msgid "IP security user"
1743 msgstr "Пользователь IPsec"
1745 #: crypt32.rc:148
1746 msgid "Encrypting File System"
1747 msgstr "Шифрованная файловая система"
1749 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1750 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1751 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1753 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1754 msgid "Windows System Component Verification"
1755 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1757 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1758 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1759 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1761 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1762 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1763 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1765 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1766 msgid "Key Pack Licenses"
1767 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1769 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1770 msgid "License Server Verification"
1771 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1773 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1774 msgid "Smart Card Logon"
1775 msgstr "Вход по смарт-карте"
1777 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1778 msgid "Digital Rights"
1779 msgstr "Цифровые права"
1781 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1782 msgid "Qualified Subordination"
1783 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1785 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1786 msgid "Key Recovery"
1787 msgstr "Восстановление ключа"
1789 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1790 msgid "Document Signing"
1791 msgstr "Подписывание документа"
1793 #: crypt32.rc:160
1794 msgid "IP security IKE intermediate"
1795 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1797 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1798 msgid "File Recovery"
1799 msgstr "Восстановление файлов"
1801 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1802 msgid "Root List Signer"
1803 msgstr "Подписывание корневого списка"
1805 #: crypt32.rc:163
1806 msgid "All application policies"
1807 msgstr "Все политики применения"
1809 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1810 msgid "Directory Service Email Replication"
1811 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1813 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1814 msgid "Certificate Request Agent"
1815 msgstr "Агент запрос сертификата"
1817 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1818 msgid "Lifetime Signing"
1819 msgstr "Подписывание времени жизни"
1821 #: crypt32.rc:167
1822 msgid "All issuance policies"
1823 msgstr "Все политики выдачи"
1825 #: crypt32.rc:172
1826 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1827 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1829 #: crypt32.rc:173
1830 msgid "Personal"
1831 msgstr "Личные"
1833 #: crypt32.rc:174
1834 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1835 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1837 #: crypt32.rc:175
1838 msgid "Other People"
1839 msgstr "Другие люди"
1841 #: crypt32.rc:176
1842 msgid "Trusted Publishers"
1843 msgstr "Доверенные издатели"
1845 #: crypt32.rc:177
1846 msgid "Untrusted Certificates"
1847 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1849 #: crypt32.rc:182
1850 msgid "KeyID="
1851 msgstr "Код ключа="
1853 #: crypt32.rc:183
1854 msgid "Certificate Issuer"
1855 msgstr "Поставщик сертификата"
1857 #: crypt32.rc:184
1858 msgid "Certificate Serial Number="
1859 msgstr "Серийный номер сертификата="
1861 #: crypt32.rc:185
1862 msgid "Other Name="
1863 msgstr "Другое имя="
1865 #: crypt32.rc:186
1866 msgid "Email Address="
1867 msgstr "Почтовый адрес="
1869 #: crypt32.rc:187
1870 msgid "DNS Name="
1871 msgstr "DNS-имя="
1873 #: crypt32.rc:188
1874 msgid "Directory Address"
1875 msgstr "Адрес каталога"
1877 #: crypt32.rc:189
1878 msgid "URL="
1879 msgstr "URL="
1881 #: crypt32.rc:190
1882 msgid "IP Address="
1883 msgstr "IP-адрес="
1885 #: crypt32.rc:191
1886 msgid "Mask="
1887 msgstr "Маска="
1889 #: crypt32.rc:192
1890 msgid "Registered ID="
1891 msgstr "Зарегистрированный ID="
1893 #: crypt32.rc:193
1894 msgid "Unknown Key Usage"
1895 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1897 #: crypt32.rc:194
1898 msgid "Subject Type="
1899 msgstr "Тип субъекта="
1901 #: crypt32.rc:195
1902 msgctxt "Certificate Authority"
1903 msgid "CA"
1904 msgstr "ЦС"
1906 #: crypt32.rc:196
1907 msgid "End Entity"
1908 msgstr "Конечный субъект"
1910 #: crypt32.rc:197
1911 msgid "Path Length Constraint="
1912 msgstr "Ограничение длины пути="
1914 #: crypt32.rc:198
1915 msgctxt "path length"
1916 msgid "None"
1917 msgstr "Нет"
1919 #: crypt32.rc:199
1920 msgid "Information Not Available"
1921 msgstr "Информация недоступна"
1923 #: crypt32.rc:200
1924 msgid "Authority Info Access"
1925 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1927 #: crypt32.rc:201
1928 msgid "Access Method="
1929 msgstr "Метод доступа="
1931 #: crypt32.rc:202
1932 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1933 msgid "OCSP"
1934 msgstr "OCSP"
1936 #: crypt32.rc:203
1937 msgid "CA Issuers"
1938 msgstr "Поставщики ЦС"
1940 #: crypt32.rc:204
1941 msgid "Unknown Access Method"
1942 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1944 #: crypt32.rc:205
1945 msgid "Alternative Name"
1946 msgstr "Альтернативное имя"
1948 #: crypt32.rc:206
1949 msgid "CRL Distribution Point"
1950 msgstr "Точка распространения CRL"
1952 #: crypt32.rc:207
1953 msgid "Distribution Point Name"
1954 msgstr "Название точки распространения"
1956 #: crypt32.rc:208
1957 msgid "Full Name"
1958 msgstr "Полное имя"
1960 #: crypt32.rc:209
1961 msgid "RDN Name"
1962 msgstr "RDN-имя"
1964 #: crypt32.rc:210
1965 msgid "CRL Reason="
1966 msgstr "Причина CRL="
1968 #: crypt32.rc:211
1969 msgid "CRL Issuer"
1970 msgstr "Поставщик CRL"
1972 #: crypt32.rc:212
1973 msgid "Key Compromise"
1974 msgstr "Компрометация ключа"
1976 #: crypt32.rc:213
1977 msgid "CA Compromise"
1978 msgstr "Компрометация ЦС"
1980 #: crypt32.rc:214
1981 msgid "Affiliation Changed"
1982 msgstr "Изменение подчинённости"
1984 #: crypt32.rc:215
1985 msgid "Superseded"
1986 msgstr "Замена"
1988 #: crypt32.rc:216
1989 msgid "Operation Ceased"
1990 msgstr "Прекращение деятельности"
1992 #: crypt32.rc:217
1993 msgid "Certificate Hold"
1994 msgstr "Приостановка действия"
1996 #: crypt32.rc:218
1997 msgid "Financial Information="
1998 msgstr "Финансовая информация="
2000 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2001 msgid "Available"
2002 msgstr "Доступна"
2004 #: crypt32.rc:220
2005 msgid "Not Available"
2006 msgstr "Недоступна"
2008 #: crypt32.rc:221
2009 msgid "Meets Criteria="
2010 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2012 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2013 msgid "Yes"
2014 msgstr "Да"
2016 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2017 msgid "No"
2018 msgstr "Нет"
2020 #: crypt32.rc:224
2021 msgid "Digital Signature"
2022 msgstr "Цифровая подпись"
2024 #: crypt32.rc:225
2025 msgid "Non-Repudiation"
2026 msgstr "Неотрекаемость"
2028 #: crypt32.rc:226
2029 msgid "Key Encipherment"
2030 msgstr "Шифрование ключей"
2032 #: crypt32.rc:227
2033 msgid "Data Encipherment"
2034 msgstr "Шифрование данных"
2036 #: crypt32.rc:228
2037 msgid "Key Agreement"
2038 msgstr "Согласование ключей"
2040 #: crypt32.rc:229
2041 msgid "Certificate Signing"
2042 msgstr "Подписывание сертификатов"
2044 #: crypt32.rc:230
2045 msgid "Off-line CRL Signing"
2046 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2048 #: crypt32.rc:231
2049 msgid "CRL Signing"
2050 msgstr "Подписывание CRL"
2052 #: crypt32.rc:232
2053 msgid "Encipher Only"
2054 msgstr "Только шифрование"
2056 #: crypt32.rc:233
2057 msgid "Decipher Only"
2058 msgstr "Только расшифровывание"
2060 #: crypt32.rc:234
2061 msgid "SSL Client Authentication"
2062 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2064 #: crypt32.rc:235
2065 msgid "SSL Server Authentication"
2066 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2068 #: crypt32.rc:236
2069 msgid "S/MIME"
2070 msgstr "S/MIME"
2072 #: crypt32.rc:237
2073 msgid "Signature"
2074 msgstr "Подпись"
2076 #: crypt32.rc:238
2077 msgid "SSL CA"
2078 msgstr "ЦС SSL"
2080 #: crypt32.rc:239
2081 msgid "S/MIME CA"
2082 msgstr "ЦС S/MIME"
2084 #: crypt32.rc:240
2085 msgid "Signature CA"
2086 msgstr "ЦС подписей"
2088 #: cryptdlg.rc:30
2089 msgid "Certificate Policy"
2090 msgstr "Политика сертификатов"
2092 #: cryptdlg.rc:31
2093 msgid "Policy Identifier: "
2094 msgstr "Идентификатор политики: "
2096 #: cryptdlg.rc:32
2097 msgid "Policy Qualifier Info"
2098 msgstr "Сведения об описателе политики"
2100 #: cryptdlg.rc:33
2101 msgid "Policy Qualifier Id="
2102 msgstr "Код описателя политики="
2104 #: cryptdlg.rc:36
2105 msgid "Qualifier"
2106 msgstr "Описатель"
2108 #: cryptdlg.rc:37
2109 msgid "Notice Reference"
2110 msgstr "Ссылка на уведомление"
2112 #: cryptdlg.rc:38
2113 msgid "Organization="
2114 msgstr "Организация="
2116 #: cryptdlg.rc:39
2117 msgid "Notice Number="
2118 msgstr "Номер уведомления="
2120 #: cryptdlg.rc:40
2121 msgid "Notice Text="
2122 msgstr "Текст уведомления="
2124 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2125 msgid "General"
2126 msgstr "Общие"
2128 #: cryptui.rc:196
2129 msgid "&Install Certificate..."
2130 msgstr "&Установить сертификат..."
2132 #: cryptui.rc:197
2133 msgid "Issuer &Statement"
2134 msgstr "&Уведомление поставщика"
2136 #: cryptui.rc:205
2137 msgid "&Show:"
2138 msgstr "&Показать:"
2140 #: cryptui.rc:210
2141 msgid "&Edit Properties..."
2142 msgstr "&Свойства..."
2144 #: cryptui.rc:211
2145 msgid "&Copy to File..."
2146 msgstr "&Экспортировать..."
2148 #: cryptui.rc:215
2149 msgid "Certification Path"
2150 msgstr "Путь сертификации"
2152 #: cryptui.rc:219
2153 msgid "Certification path"
2154 msgstr "Путь сертификации"
2156 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2157 msgid "&View Certificate"
2158 msgstr "&Просмотр сертификата"
2160 #: cryptui.rc:223
2161 msgid "Certificate &status:"
2162 msgstr "&Состояние сертификата:"
2164 #: cryptui.rc:229
2165 msgid "Disclaimer"
2166 msgstr "Уведомление"
2168 #: cryptui.rc:236
2169 msgid "More &Info"
2170 msgstr "&Дополнительно"
2172 #: cryptui.rc:244
2173 msgid "&Friendly name:"
2174 msgstr "&Понятное имя:"
2176 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2177 msgid "&Description:"
2178 msgstr "&Описание:"
2180 #: cryptui.rc:248
2181 msgid "Certificate purposes"
2182 msgstr "Назначения"
2184 #: cryptui.rc:249
2185 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2186 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2188 #: cryptui.rc:251
2189 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2190 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2192 #: cryptui.rc:253
2193 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2194 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2196 #: cryptui.rc:258
2197 msgid "Add &Purpose..."
2198 msgstr "&Добавить..."
2200 #: cryptui.rc:262
2201 msgid "Add Purpose"
2202 msgstr "Добавление назначения"
2204 #: cryptui.rc:265
2205 msgid ""
2206 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2207 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2209 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2210 msgid "Select Certificate Store"
2211 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2213 #: cryptui.rc:276
2214 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2215 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2217 #: cryptui.rc:279
2218 msgid "&Show physical stores"
2219 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2221 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2222 msgid "Certificate Import Wizard"
2223 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2225 #: cryptui.rc:288
2226 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2227 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2229 #: cryptui.rc:291
2230 msgid ""
2231 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2232 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2233 "\n"
2234 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2235 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2236 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2237 "lists, and certificate trust lists.\n"
2238 "\n"
2239 "To continue, click Next."
2240 msgstr ""
2241 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2242 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2243 "сертификатов.\n"
2244 "\n"
2245 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2246 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2247 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2248 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2249 "сертификатов.\n"
2250 "\n"
2251 "Для продолжения нажмите Далее."
2253 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2254 msgid "&File name:"
2255 msgstr "Имя &файла:"
2257 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:312
2258 msgid "B&rowse..."
2259 msgstr "&Обзор..."
2261 #: cryptui.rc:302
2262 msgid ""
2263 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2264 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2265 msgstr ""
2266 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2267 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2269 #: cryptui.rc:304
2270 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2271 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2273 #: cryptui.rc:306
2274 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2275 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2277 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2278 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2279 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2281 #: cryptui.rc:316
2282 msgid ""
2283 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2284 "location for the certificates."
2285 msgstr ""
2286 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2287 "указать его."
2289 #: cryptui.rc:318
2290 msgid "&Automatically select certificate store"
2291 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2293 #: cryptui.rc:320
2294 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2295 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2297 #: cryptui.rc:330
2298 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2299 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2301 #: cryptui.rc:332
2302 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2303 msgstr ""
2304 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2305 "выполнения импорта."
2307 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2308 msgid "You have specified the following settings:"
2309 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2311 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2312 msgid "Certificates"
2313 msgstr "Сертификаты"
2315 #: cryptui.rc:345
2316 msgid "I&ntended purpose:"
2317 msgstr "&Назначения:"
2319 #: cryptui.rc:349
2320 msgid "&Import..."
2321 msgstr "&Импорт..."
2323 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2324 msgid "&Export..."
2325 msgstr "&Экспортировать..."
2327 #: cryptui.rc:352
2328 msgid "&Advanced..."
2329 msgstr "&Параметры..."
2331 #: cryptui.rc:353
2332 msgid "Certificate intended purposes"
2333 msgstr "Назначения сертификата"
2335 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2336 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2337 #: wordpad.rc:69
2338 msgid "&View"
2339 msgstr "&Вид"
2341 #: cryptui.rc:360
2342 msgid "Advanced Options"
2343 msgstr "Дополнительные параметры"
2345 #: cryptui.rc:363
2346 msgid "Certificate purpose"
2347 msgstr "Назначения сертификатов"
2349 #: cryptui.rc:364
2350 msgid ""
2351 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2352 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2354 #: cryptui.rc:366
2355 msgid "&Certificate purposes:"
2356 msgstr "&Назначения:"
2358 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2359 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2360 msgid "Certificate Export Wizard"
2361 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2363 #: cryptui.rc:378
2364 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2365 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2367 #: cryptui.rc:381
2368 msgid ""
2369 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2370 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2371 "\n"
2372 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2373 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2374 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2375 "lists, and certificate trust lists.\n"
2376 "\n"
2377 "To continue, click Next."
2378 msgstr ""
2379 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2380 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2381 "файл.\n"
2382 "\n"
2383 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2384 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2385 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2386 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2387 "сертификатов.\n"
2388 "\n"
2389 "Для продолжения нажмите Далее."
2391 #: cryptui.rc:389
2392 msgid ""
2393 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2394 "to protect the private key on a later page."
2395 msgstr ""
2396 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2397 "задать пароль для защиты ключа."
2399 #: cryptui.rc:390
2400 msgid "Do you wish to export the private key?"
2401 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2403 #: cryptui.rc:391
2404 msgid "&Yes, export the private key"
2405 msgstr "&Да, экспортировать"
2407 #: cryptui.rc:393
2408 msgid "N&o, do not export the private key"
2409 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2411 #: cryptui.rc:404
2412 msgid "&Confirm password:"
2413 msgstr "П&одтверждение:"
2415 #: cryptui.rc:412
2416 msgid "Select the format you want to use:"
2417 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2419 #: cryptui.rc:413
2420 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2421 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2423 #: cryptui.rc:415
2424 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2425 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2427 #: cryptui.rc:417
2428 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2429 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2431 #: cryptui.rc:419
2432 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2433 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2435 #: cryptui.rc:421
2436 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2437 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2439 #: cryptui.rc:423
2440 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2441 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2443 #: cryptui.rc:425
2444 msgid "&Enable strong encryption"
2445 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2447 #: cryptui.rc:427
2448 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2449 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2451 #: cryptui.rc:444
2452 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2453 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2455 #: cryptui.rc:446
2456 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2457 msgstr ""
2458 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2459 "выполнения экспорта."
2461 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2462 msgid "Select Certificate"
2463 msgstr "Выбор сертификата"
2465 #: cryptui.rc:459
2466 msgid "Select a certificate you want to use"
2467 msgstr "Выберите сертификат, который хотите использовать"
2469 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2470 msgid "Certificate"
2471 msgstr "Сертификат"
2473 #: cryptui.rc:31
2474 msgid "Certificate Information"
2475 msgstr "Информация о сертификате"
2477 #: cryptui.rc:32
2478 msgid ""
2479 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2480 "altered or corrupted."
2481 msgstr ""
2482 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2484 #: cryptui.rc:33
2485 msgid ""
2486 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2487 "trusted root certificate store."
2488 msgstr ""
2489 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2490 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2492 #: cryptui.rc:34
2493 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2494 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2496 #: cryptui.rc:35
2497 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2498 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2500 #: cryptui.rc:36
2501 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2502 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2504 #: cryptui.rc:37
2505 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2506 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2508 #: cryptui.rc:38
2509 msgid "Issued to: "
2510 msgstr "Кому выдан: "
2512 #: cryptui.rc:39
2513 msgid "Issued by: "
2514 msgstr "Кем выдан: "
2516 #: cryptui.rc:40
2517 msgid "Valid from "
2518 msgstr "Действителен с "
2520 #: cryptui.rc:41
2521 msgid " to "
2522 msgstr " по "
2524 #: cryptui.rc:42
2525 msgid "This certificate has an invalid signature."
2526 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2528 #: cryptui.rc:43
2529 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2530 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2532 #: cryptui.rc:44
2533 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2534 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2536 #: cryptui.rc:45
2537 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2538 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2540 #: cryptui.rc:46
2541 msgid "This certificate is OK."
2542 msgstr "Сертификат годен."
2544 #: cryptui.rc:47
2545 msgid "Field"
2546 msgstr "Поле"
2548 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2549 msgid "Value"
2550 msgstr "Значение"
2552 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2553 msgid "<All>"
2554 msgstr "<Все>"
2556 #: cryptui.rc:50
2557 msgid "Version 1 Fields Only"
2558 msgstr "Только поля версии 1"
2560 #: cryptui.rc:51
2561 msgid "Extensions Only"
2562 msgstr "Только расширения"
2564 #: cryptui.rc:52
2565 msgid "Critical Extensions Only"
2566 msgstr "Только критические расширения"
2568 #: cryptui.rc:53
2569 msgid "Properties Only"
2570 msgstr "Только свойства"
2572 #: cryptui.rc:55
2573 msgid "Serial number"
2574 msgstr "Серийный номер"
2576 #: cryptui.rc:56
2577 msgid "Issuer"
2578 msgstr "Поставщик"
2580 #: cryptui.rc:57
2581 msgid "Valid from"
2582 msgstr "Действителен с"
2584 #: cryptui.rc:58
2585 msgid "Valid to"
2586 msgstr "Действителен до"
2588 #: cryptui.rc:59
2589 msgid "Subject"
2590 msgstr "Субъект"
2592 #: cryptui.rc:60
2593 msgid "Public key"
2594 msgstr "Открытый ключ"
2596 #: cryptui.rc:61
2597 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2598 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2600 #: cryptui.rc:62
2601 msgid "SHA1 hash"
2602 msgstr "Хэш SHA1"
2604 #: cryptui.rc:63
2605 msgid "Enhanced key usage (property)"
2606 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2608 #: cryptui.rc:64
2609 msgid "Friendly name"
2610 msgstr "Понятное имя"
2612 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2613 msgid "Description"
2614 msgstr "Описание"
2616 #: cryptui.rc:66
2617 msgid "Certificate Properties"
2618 msgstr "Свойства сертификата"
2620 #: cryptui.rc:67
2621 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2622 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2624 #: cryptui.rc:68
2625 msgid "The OID you entered already exists."
2626 msgstr "Введённый OID уже существует."
2628 #: cryptui.rc:70
2629 msgid "Please select a certificate store."
2630 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2632 #: cryptui.rc:72
2633 msgid ""
2634 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2635 "select another file."
2636 msgstr ""
2637 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2638 "другой файл."
2640 #: cryptui.rc:73
2641 msgid "File to Import"
2642 msgstr "Файл для импорта"
2644 #: cryptui.rc:74
2645 msgid "Specify the file you want to import."
2646 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2648 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2649 msgid "Certificate Store"
2650 msgstr "Хранилище сертификатов"
2652 #: cryptui.rc:76
2653 msgid ""
2654 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2655 "lists, and certificate trust lists."
2656 msgstr ""
2657 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2658 "сертификатов."
2660 #: cryptui.rc:77
2661 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2662 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2664 #: cryptui.rc:78
2665 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2666 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2668 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2669 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2670 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2672 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2673 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2674 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2676 #: cryptui.rc:82
2677 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2678 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2680 #: cryptui.rc:84
2681 msgid "Please select a file."
2682 msgstr "Выберите файл."
2684 #: cryptui.rc:85
2685 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2686 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2688 #: cryptui.rc:86
2689 msgid "Could not open "
2690 msgstr "Не удаётся открыть "
2692 #: cryptui.rc:87
2693 msgid "Determined by the program"
2694 msgstr "Определяется программой"
2696 #: cryptui.rc:88
2697 msgid "Please select a store"
2698 msgstr "Выберите хранилище"
2700 #: cryptui.rc:89
2701 msgid "Certificate Store Selected"
2702 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2704 #: cryptui.rc:90
2705 msgid "Automatically determined by the program"
2706 msgstr "Автоматически определяется программой"
2708 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2709 msgid "File"
2710 msgstr "Имя"
2712 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2713 msgid "Content"
2714 msgstr "Содержание"
2716 #: cryptui.rc:94
2717 msgid "Certificate Revocation List"
2718 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2720 #: cryptui.rc:96
2721 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2722 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2724 #: cryptui.rc:97
2725 msgid "Personal Information Exchange"
2726 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2728 #: cryptui.rc:99
2729 msgid "The import was successful."
2730 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2732 #: cryptui.rc:100
2733 msgid "The import failed."
2734 msgstr "Ошибка импорта."
2736 #: cryptui.rc:101
2737 msgid "Arial"
2738 msgstr "Arial"
2740 #: cryptui.rc:103
2741 msgid "<Advanced Purposes>"
2742 msgstr "<Определяемый набор>"
2744 #: cryptui.rc:104
2745 msgid "Issued To"
2746 msgstr "Кому выдан"
2748 #: cryptui.rc:105
2749 msgid "Issued By"
2750 msgstr "Кем выдан"
2752 #: cryptui.rc:106
2753 msgid "Expiration Date"
2754 msgstr "Дата окончания действия"
2756 #: cryptui.rc:107
2757 msgid "Friendly Name"
2758 msgstr "Понятное имя"
2760 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2761 msgid "<None>"
2762 msgstr "<Нет>"
2764 #: cryptui.rc:110
2765 msgid ""
2766 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2767 "sign messages with it.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 msgstr ""
2770 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2771 "сертификатом.\n"
2772 "Вы действительно хотите удалить его?"
2774 #: cryptui.rc:111
2775 msgid ""
2776 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2777 "sign messages with them.\n"
2778 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2779 msgstr ""
2780 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2781 "сертификатами.\n"
2782 "Вы действительно хотите удалить их?"
2784 #: cryptui.rc:112
2785 msgid ""
2786 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2787 "verify messages signed with it.\n"
2788 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr ""
2790 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2791 "сертификатом.\n"
2792 "Вы действительно хотите удалить его?"
2794 #: cryptui.rc:113
2795 msgid ""
2796 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2797 "verify messages signed with them.\n"
2798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 msgstr ""
2800 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2801 "сертификатами.\n"
2802 "Вы действительно хотите удалить их?"
2804 #: cryptui.rc:114
2805 msgid ""
2806 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2807 "trusted.\n"
2808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2809 msgstr ""
2810 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2811 "доверенными.\n"
2812 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2814 #: cryptui.rc:115
2815 msgid ""
2816 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2817 "trusted.\n"
2818 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2819 msgstr ""
2820 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2821 "доверенными.\n"
2822 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2824 #: cryptui.rc:116
2825 msgid ""
2826 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2827 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2828 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2829 msgstr ""
2830 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2831 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2832 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2834 #: cryptui.rc:117
2835 msgid ""
2836 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2837 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2838 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2839 msgstr ""
2840 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2841 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2842 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2844 #: cryptui.rc:118
2845 msgid ""
2846 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2847 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2848 msgstr ""
2849 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2850 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2852 #: cryptui.rc:119
2853 msgid ""
2854 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2855 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2856 msgstr ""
2857 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2858 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2860 #: cryptui.rc:120
2861 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2862 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2864 #: cryptui.rc:121
2865 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2866 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2868 #: cryptui.rc:124
2869 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2870 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2872 #: cryptui.rc:125
2873 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2874 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2876 #: cryptui.rc:126
2877 msgid ""
2878 "Ensures software came from software publisher\n"
2879 "Protects software from alteration after publication"
2880 msgstr ""
2881 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2882 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2884 #: cryptui.rc:127
2885 msgid "Protects e-mail messages"
2886 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2888 #: cryptui.rc:128
2889 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2890 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2892 #: cryptui.rc:129
2893 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2894 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2896 #: cryptui.rc:130
2897 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2898 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2900 #: cryptui.rc:131
2901 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2902 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2904 #: cryptui.rc:147
2905 msgid "Private Key Archival"
2906 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2908 #: cryptui.rc:151
2909 msgid "Export Format"
2910 msgstr "Формат экспорта"
2912 #: cryptui.rc:152
2913 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2914 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2916 #: cryptui.rc:153
2917 msgid "Export Filename"
2918 msgstr "Имя файла экспорта"
2920 #: cryptui.rc:154
2921 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2922 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2924 #: cryptui.rc:155
2925 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2926 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2928 #: cryptui.rc:156
2929 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2930 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2932 #: cryptui.rc:157
2933 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2934 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2936 #: cryptui.rc:160
2937 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2938 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2940 #: cryptui.rc:161
2941 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2942 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2944 #: cryptui.rc:163
2945 msgid "File Format"
2946 msgstr "Формат файла"
2948 #: cryptui.rc:164
2949 msgid "Include all certificates in certificate path"
2950 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2952 #: cryptui.rc:165
2953 msgid "Export keys"
2954 msgstr "Экспортировать ключи"
2956 #: cryptui.rc:168
2957 msgid "The export was successful."
2958 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2960 #: cryptui.rc:169
2961 msgid "The export failed."
2962 msgstr "Ошибка экспорта."
2964 #: cryptui.rc:170
2965 msgid "Export Private Key"
2966 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2968 #: cryptui.rc:171
2969 msgid ""
2970 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2971 "certificate."
2972 msgstr ""
2973 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2974 "сертификатом."
2976 #: cryptui.rc:172
2977 msgid "Enter Password"
2978 msgstr "Ввод пароля"
2980 #: cryptui.rc:173
2981 msgid "You may password-protect a private key."
2982 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2984 #: cryptui.rc:174
2985 msgid "The passwords do not match."
2986 msgstr "Пароли не совпадают."
2988 #: cryptui.rc:175
2989 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2990 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2992 #: cryptui.rc:176
2993 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2994 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2996 #: cryptui.rc:177
2997 msgid "Intended Use"
2998 msgstr "Предназначение"
3000 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3001 msgid "Location"
3002 msgstr "Размещение"
3004 #: cryptui.rc:180
3005 msgid "Select a certificate"
3006 msgstr "Выберите сертификат"
3008 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3009 msgid "Not yet implemented"
3010 msgstr "Ещё не реализовано"
3012 #: dinput.rc:34
3013 msgid "Configure Devices"
3014 msgstr "Настроить устройства"
3016 #: dinput.rc:39
3017 msgid "Reset"
3018 msgstr "Сброс"
3020 #: dinput.rc:42
3021 msgid "Player"
3022 msgstr "Адаптер"
3024 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
3025 msgid "Device"
3026 msgstr "Устройство"
3028 #: dinput.rc:44
3029 msgid "Actions"
3030 msgstr "Действия"
3032 #: dinput.rc:45
3033 msgid "Mapping"
3034 msgstr "Привязка"
3036 #: dinput.rc:47
3037 msgid "Show Assigned First"
3038 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3040 #: dinput.rc:28
3041 msgid "Action"
3042 msgstr "Действие"
3044 #: dinput.rc:29
3045 msgid "Object"
3046 msgstr "Объект"
3048 #: dxdiagn.rc:28
3049 msgid "Regional Setting"
3050 msgstr "Региональные настройки"
3052 #: dxdiagn.rc:29
3053 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3054 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3056 #: gdi32.rc:28
3057 msgid "Western"
3058 msgstr "Западноевропейский"
3060 #: gdi32.rc:29
3061 msgid "Central European"
3062 msgstr "Центральноевропейский"
3064 #: gdi32.rc:30
3065 msgid "Cyrillic"
3066 msgstr "Кириллический"
3068 #: gdi32.rc:31
3069 msgid "Greek"
3070 msgstr "Греческий"
3072 #: gdi32.rc:32
3073 msgid "Turkish"
3074 msgstr "Турецкий"
3076 #: gdi32.rc:33
3077 msgid "Hebrew"
3078 msgstr "Иврит"
3080 #: gdi32.rc:34
3081 msgid "Arabic"
3082 msgstr "Арабский"
3084 #: gdi32.rc:35
3085 msgid "Baltic"
3086 msgstr "Балтийский"
3088 #: gdi32.rc:36
3089 msgid "Vietnamese"
3090 msgstr "Вьетнамский"
3092 #: gdi32.rc:37
3093 msgid "Thai"
3094 msgstr "Тайский"
3096 #: gdi32.rc:38
3097 msgid "Japanese"
3098 msgstr "Японский"
3100 #: gdi32.rc:39
3101 msgid "CHINESE_GB2312"
3102 msgstr "Китайский GB2312"
3104 #: gdi32.rc:40
3105 msgid "Hangul"
3106 msgstr "Хангыль"
3108 #: gdi32.rc:41
3109 msgid "CHINESE_BIG5"
3110 msgstr "Китайский BIG5"
3112 #: gdi32.rc:42
3113 msgid "Hangul(Johab)"
3114 msgstr "Хангыль(Johab)"
3116 #: gdi32.rc:43
3117 msgid "Symbol"
3118 msgstr "Символьный"
3120 #: gdi32.rc:44
3121 msgid "OEM/DOS"
3122 msgstr "OEM/DOS"
3124 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3125 msgid "Other"
3126 msgstr "Другой"
3128 #: gphoto2.rc:30
3129 msgid "Files on Camera"
3130 msgstr "Файлы в камере"
3132 #: gphoto2.rc:34
3133 msgid "Import Selected"
3134 msgstr "Загрузить выбранные"
3136 #: gphoto2.rc:35
3137 msgid "Preview"
3138 msgstr "Просмотр"
3140 #: gphoto2.rc:36
3141 msgid "Import All"
3142 msgstr "Загрузить все"
3144 #: gphoto2.rc:37
3145 msgid "Skip This Dialog"
3146 msgstr "Больше не спрашивать"
3148 #: gphoto2.rc:38
3149 msgid "Exit"
3150 msgstr "Выход"
3152 #: gphoto2.rc:43
3153 msgid "Transferring"
3154 msgstr "Загрузка"
3156 #: gphoto2.rc:46
3157 msgid "Transferring... Please Wait"
3158 msgstr "Загрузка... Ждите"
3160 #: gphoto2.rc:51
3161 msgid "Connecting to camera"
3162 msgstr "Подключение к камере"
3164 #: gphoto2.rc:55
3165 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3166 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3168 #: hhctrl.rc:59
3169 msgid "S&ync"
3170 msgstr "С&инхронизировать"
3172 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3173 msgid "&Back"
3174 msgstr "&Назад"
3176 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3177 msgid "&Forward"
3178 msgstr "&Вперёд"
3180 #: hhctrl.rc:62
3181 msgctxt "table of contents"
3182 msgid "&Home"
3183 msgstr "&Начало"
3185 #: hhctrl.rc:63
3186 msgid "&Stop"
3187 msgstr "Останов&ить"
3189 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3190 msgid "&Refresh"
3191 msgstr "О&бновить"
3193 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3194 msgid "&Print..."
3195 msgstr "&Печатать..."
3197 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3198 #: user32.rc:65
3199 msgid "Select &All"
3200 msgstr "Выделить в&сё"
3202 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3203 msgid "&View Source"
3204 msgstr "&Открыть исходный текст"
3206 #: hhctrl.rc:83
3207 msgid "Proper&ties"
3208 msgstr "Сво&йства"
3210 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3211 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3212 msgid "Cu&t"
3213 msgstr "&Вырезать"
3215 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3216 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3217 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3218 msgid "&Copy"
3219 msgstr "&Копировать"
3221 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3222 msgid "Paste"
3223 msgstr "&Вставить"
3225 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3226 msgid "&Print"
3227 msgstr "&Печать"
3229 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3230 msgid "&Contents"
3231 msgstr "&Содержание"
3233 #: hhctrl.rc:32
3234 msgid "I&ndex"
3235 msgstr "&Оглавление"
3237 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3238 msgid "&Search"
3239 msgstr "П&оиск"
3241 #: hhctrl.rc:34
3242 msgid "Favor&ites"
3243 msgstr "&Избранное"
3245 #: hhctrl.rc:36
3246 msgid "Hide &Tabs"
3247 msgstr "Скрыть &вкладки"
3249 #: hhctrl.rc:37
3250 msgid "Show &Tabs"
3251 msgstr "Показать &вкладки"
3253 #: hhctrl.rc:42
3254 msgid "Show"
3255 msgstr "Показать"
3257 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3258 msgid "Hide"
3259 msgstr "Спрятать"
3261 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3262 msgid "Stop"
3263 msgstr "Остановить"
3265 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3266 msgid "Refresh"
3267 msgstr "Обновить"
3269 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3270 msgid "Back"
3271 msgstr "Назад"
3273 #: hhctrl.rc:47
3274 msgctxt "table of contents"
3275 msgid "Home"
3276 msgstr "Начало"
3278 #: hhctrl.rc:48
3279 msgid "Sync"
3280 msgstr "Синхронизировать"
3282 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3283 msgid "Options"
3284 msgstr "Настройки"
3286 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3287 msgid "Forward"
3288 msgstr "Вперёд"
3290 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3291 msgid "Cinepak Video codec"
3292 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3294 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3295 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3296 #: wordpad.rc:29
3297 msgid "&File"
3298 msgstr "&Файл"
3300 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3301 msgid "&New"
3302 msgstr "Созд&ать"
3304 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3305 msgid "&Window"
3306 msgstr "&Окно"
3308 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3309 msgid "&Open..."
3310 msgstr "&Открыть..."
3312 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3313 msgid "Save &as..."
3314 msgstr "Сохранить &как..."
3316 #: ieframe.rc:38
3317 msgid "Print &format..."
3318 msgstr "Параме&тры страницы..."
3320 #: ieframe.rc:39
3321 msgid "Pr&int..."
3322 msgstr "Пе&чать..."
3324 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3325 msgid "Print previe&w"
3326 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3328 #: ieframe.rc:47
3329 msgid "&Toolbars"
3330 msgstr "Па&нели"
3332 #: ieframe.rc:49
3333 msgid "&Standard bar"
3334 msgstr "&Стандартная панель"
3336 #: ieframe.rc:50
3337 msgid "&Address bar"
3338 msgstr "Строка &адреса"
3340 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3341 msgid "&Favorites"
3342 msgstr "&Избранное"
3344 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3345 msgid "&Add to Favorites..."
3346 msgstr "&Добавить в избранное..."
3348 #: ieframe.rc:60
3349 msgid "&About Internet Explorer"
3350 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3352 #: ieframe.rc:90
3353 msgid "Open URL"
3354 msgstr "Ввод адреса"
3356 #: ieframe.rc:93
3357 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3358 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3360 #: ieframe.rc:94
3361 msgid "Open:"
3362 msgstr "Открыть:"
3364 #: ieframe.rc:70
3365 msgctxt "home page"
3366 msgid "Home"
3367 msgstr "Домашняя страница"
3369 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3370 msgid "Print..."
3371 msgstr "Печать..."
3373 #: ieframe.rc:76
3374 msgid "Address"
3375 msgstr "Адрес"
3377 #: ieframe.rc:81
3378 msgid "Searching for %s"
3379 msgstr "Поиск %s"
3381 #: ieframe.rc:82
3382 msgid "Start downloading %s"
3383 msgstr "Начинается загрузка %s"
3385 #: ieframe.rc:83
3386 msgid "Downloading %s"
3387 msgstr "Загрузка %s"
3389 #: ieframe.rc:84
3390 msgid "Asking for %s"
3391 msgstr "Запрос %s"
3393 #: inetcpl.rc:49
3394 msgid "Home page"
3395 msgstr "Домашняя страница"
3397 #: inetcpl.rc:50
3398 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3399 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3401 #: inetcpl.rc:53
3402 msgid "&Current page"
3403 msgstr "&Текущая страница"
3405 #: inetcpl.rc:54
3406 msgid "&Default page"
3407 msgstr "&По умолчанию"
3409 #: inetcpl.rc:55
3410 msgid "&Blank page"
3411 msgstr "Пу&стая страница"
3413 #: inetcpl.rc:56
3414 msgid "Browsing history"
3415 msgstr "История использования браузера"
3417 #: inetcpl.rc:57
3418 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3419 msgstr ""
3420 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3422 #: inetcpl.rc:59
3423 msgid "Delete &files..."
3424 msgstr "Удалить &файлы..."
3426 #: inetcpl.rc:60
3427 msgid "&Settings..."
3428 msgstr "&Настройки..."
3430 #: inetcpl.rc:68
3431 msgid "Delete browsing history"
3432 msgstr "Очистка истории"
3434 #: inetcpl.rc:71
3435 msgid ""
3436 "Temporary internet files\n"
3437 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3438 msgstr ""
3439 "Временные файлы\n"
3440 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3442 #: inetcpl.rc:73
3443 msgid ""
3444 "Cookies\n"
3445 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3446 "preferences and login information."
3447 msgstr ""
3448 "Файлы cookies\n"
3449 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3450 "настройки и информацию для авторизации."
3452 #: inetcpl.rc:75
3453 msgid ""
3454 "History\n"
3455 "List of websites you have accessed."
3456 msgstr ""
3457 "История\n"
3458 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3460 #: inetcpl.rc:77
3461 msgid ""
3462 "Form data\n"
3463 "Usernames and other information you have entered into forms."
3464 msgstr ""
3465 "Данные веб-форм\n"
3466 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3467 "заполнении форм."
3469 #: inetcpl.rc:79
3470 msgid ""
3471 "Passwords\n"
3472 "Saved passwords you have entered into forms."
3473 msgstr ""
3474 "Пароли\n"
3475 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3477 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3478 msgid "Delete"
3479 msgstr "Удалить"
3481 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3482 msgid "Security"
3483 msgstr "Безопасность"
3485 #: inetcpl.rc:112
3486 msgid ""
3487 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3488 "certificate authorities and publishers."
3489 msgstr ""
3490 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3491 "подлинности центров сертификации и издателей."
3493 #: inetcpl.rc:114
3494 msgid "Certificates..."
3495 msgstr "Сертификаты..."
3497 #: inetcpl.rc:115
3498 msgid "Publishers..."
3499 msgstr "Издатели..."
3501 #: inetcpl.rc:123
3502 msgid "Connections"
3503 msgstr "Подключения"
3505 #: inetcpl.rc:125
3506 msgid "Automatic configuration"
3507 msgstr "Автонастройка"
3509 #: inetcpl.rc:126
3510 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3511 msgstr "Использовать WPAD"
3513 #: inetcpl.rc:127
3514 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3515 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3517 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3518 msgid "Address:"
3519 msgstr "Адрес:"
3521 #: inetcpl.rc:130
3522 msgid "Proxy server"
3523 msgstr "Прокси-сервер"
3525 #: inetcpl.rc:131
3526 msgid "Use a proxy server"
3527 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3529 #: inetcpl.rc:134
3530 msgid "Port:"
3531 msgstr "Порт:"
3533 #: inetcpl.rc:31
3534 msgid "Internet Settings"
3535 msgstr "Параметры Интернета"
3537 #: inetcpl.rc:32
3538 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3539 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3541 #: inetcpl.rc:33
3542 msgid "Security settings for zone: "
3543 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3545 #: inetcpl.rc:34
3546 msgid "Custom"
3547 msgstr "Пользовательский"
3549 #: inetcpl.rc:35
3550 msgid "Very Low"
3551 msgstr "Очень низкий"
3553 #: inetcpl.rc:36
3554 msgid "Low"
3555 msgstr "Низкий"
3557 #: inetcpl.rc:37
3558 msgid "Medium"
3559 msgstr "Средний"
3561 #: inetcpl.rc:38
3562 msgid "Increased"
3563 msgstr "Повышенный"
3565 #: inetcpl.rc:39
3566 msgid "High"
3567 msgstr "Высокий"
3569 #: joy.rc:36
3570 msgid "Joysticks"
3571 msgstr "Джойстики"
3573 #: joy.rc:39 winecfg.rc:212
3574 msgid "&Disable"
3575 msgstr "&Отключить"
3577 #: joy.rc:40
3578 msgid "&Enable"
3579 msgstr "&Включить"
3581 #: joy.rc:41
3582 msgid "Connected"
3583 msgstr "Подключено"
3585 #: joy.rc:43
3586 msgid "Disabled"
3587 msgstr "Выключено"
3589 #: joy.rc:45
3590 msgid ""
3591 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3592 "updated here until you restart this applet."
3593 msgstr ""
3594 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3595 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3597 #: joy.rc:50
3598 msgid "Test Joystick"
3599 msgstr "Проверить джойстик"
3601 #: joy.rc:54
3602 msgid "Buttons"
3603 msgstr "Кнопки"
3605 #: joy.rc:63
3606 msgid "Test Force Feedback"
3607 msgstr "Проверить отдачу"
3609 #: joy.rc:67
3610 msgid "Available Effects"
3611 msgstr "Доступные эффекты"
3613 #: joy.rc:69
3614 msgid ""
3615 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3616 "direction can be changed with the controller axis."
3617 msgstr ""
3618 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3619 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3621 #: joy.rc:31
3622 msgid "Game Controllers"
3623 msgstr "Игровые контроллеры"
3625 #: jscript.rc:28
3626 msgid "Error converting object to primitive type"
3627 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3629 #: jscript.rc:29
3630 msgid "Invalid procedure call or argument"
3631 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3633 #: jscript.rc:30
3634 msgid "Subscript out of range"
3635 msgstr "Индекс вне диапазона"
3637 #: jscript.rc:31
3638 msgid "Object required"
3639 msgstr "Требуется объект"
3641 #: jscript.rc:32
3642 msgid "Automation server can't create object"
3643 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3645 #: jscript.rc:33
3646 msgid "Object doesn't support this property or method"
3647 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3649 #: jscript.rc:34
3650 msgid "Object doesn't support this action"
3651 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3653 #: jscript.rc:35
3654 msgid "Argument not optional"
3655 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3657 #: jscript.rc:36
3658 msgid "Syntax error"
3659 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3661 #: jscript.rc:37
3662 msgid "Expected ';'"
3663 msgstr "Ожидается «;»"
3665 #: jscript.rc:38
3666 msgid "Expected '('"
3667 msgstr "Ожидается «(»"
3669 #: jscript.rc:39
3670 msgid "Expected ')'"
3671 msgstr "Ожидается «)»"
3673 #: jscript.rc:40
3674 msgid "Expected identifier"
3675 msgstr "Ожидается идентификатор"
3677 #: jscript.rc:41
3678 msgid "Expected '='"
3679 msgstr "Ожидается «=»"
3681 #: jscript.rc:42
3682 msgid "Invalid character"
3683 msgstr "Неверный символ"
3685 #: jscript.rc:43
3686 msgid "Unterminated string constant"
3687 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3689 #: jscript.rc:44
3690 msgid "'return' statement outside of function"
3691 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3693 #: jscript.rc:45
3694 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3695 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3697 #: jscript.rc:46
3698 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3699 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3701 #: jscript.rc:47
3702 msgid "Label redefined"
3703 msgstr "Метка переопределена"
3705 #: jscript.rc:48
3706 msgid "Label not found"
3707 msgstr "Метка не найдена"
3709 #: jscript.rc:49
3710 msgid "Expected '@end'"
3711 msgstr "Ожидается «@end»"
3713 #: jscript.rc:50
3714 msgid "Conditional compilation is turned off"
3715 msgstr "Условная компиляция отключена"
3717 #: jscript.rc:51
3718 msgid "Expected '@'"
3719 msgstr "Ожидается «@»"
3721 #: jscript.rc:75
3722 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3723 msgstr ""
3725 #: jscript.rc:76
3726 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3727 msgstr ""
3729 #: jscript.rc:77
3730 #, fuzzy
3731 #| msgid "Unknown error"
3732 msgid "Unknown runtime error"
3733 msgstr "Неизвестная ошибка"
3735 #: jscript.rc:54
3736 msgid "Number expected"
3737 msgstr "Ожидается число"
3739 #: jscript.rc:52
3740 msgid "Function expected"
3741 msgstr "Ожидается функция"
3743 #: jscript.rc:53
3744 msgid "'[object]' is not a date object"
3745 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3747 #: jscript.rc:55
3748 msgid "Object expected"
3749 msgstr "Ожидается объект"
3751 #: jscript.rc:56
3752 msgid "Illegal assignment"
3753 msgstr "Неверное присваивание"
3755 #: jscript.rc:57
3756 msgid "'|' is undefined"
3757 msgstr "«|» не определён"
3759 #: jscript.rc:58
3760 msgid "Boolean object expected"
3761 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3763 #: jscript.rc:59
3764 msgid "Cannot delete '|'"
3765 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3767 #: jscript.rc:60
3768 msgid "VBArray object expected"
3769 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3771 #: jscript.rc:61
3772 msgid "JScript object expected"
3773 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3775 #: jscript.rc:62
3776 msgid "Syntax error in regular expression"
3777 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3779 #: jscript.rc:63
3780 msgid "Exception thrown and not caught"
3781 msgstr ""
3783 #: jscript.rc:65
3784 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3785 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3787 #: jscript.rc:64
3788 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3789 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3791 #: jscript.rc:66
3792 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3793 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3795 #: jscript.rc:67
3796 msgid "Precision is out of range"
3797 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3799 #: jscript.rc:68
3800 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3801 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3803 #: jscript.rc:69
3804 msgid "Array object expected"
3805 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3807 #: jscript.rc:70
3808 msgid ""
3809 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3810 "this object"
3811 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
3813 #: jscript.rc:71
3814 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3815 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
3817 #: jscript.rc:72
3818 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3819 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
3821 #: jscript.rc:73
3822 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3823 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
3825 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3826 msgid "Wine kernel DLL"
3827 msgstr "Библиотека ядра Wine"
3829 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3830 #: winecfg.rc:137
3831 msgid "Wine"
3832 msgstr "Wine"
3834 #: winerror.mc:28
3835 msgid "Success.\n"
3836 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3838 #: winerror.mc:33
3839 msgid "Invalid function.\n"
3840 msgstr "Неверная функция.\n"
3842 #: winerror.mc:38
3843 msgid "File not found.\n"
3844 msgstr "Файл не найден.\n"
3846 #: winerror.mc:43
3847 msgid "Path not found.\n"
3848 msgstr "Путь не найден.\n"
3850 #: winerror.mc:48
3851 msgid "Too many open files.\n"
3852 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3854 #: winerror.mc:53
3855 msgid "Access denied.\n"
3856 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3858 #: winerror.mc:58
3859 msgid "Invalid handle.\n"
3860 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3862 #: winerror.mc:63
3863 msgid "Memory trashed.\n"
3864 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3866 #: winerror.mc:68
3867 msgid "Not enough memory.\n"
3868 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3870 #: winerror.mc:73
3871 msgid "Invalid block.\n"
3872 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3874 #: winerror.mc:78
3875 msgid "Bad environment.\n"
3876 msgstr "Неверное окружение.\n"
3878 #: winerror.mc:83
3879 msgid "Bad format.\n"
3880 msgstr "Неверный формат.\n"
3882 #: winerror.mc:88
3883 msgid "Invalid access.\n"
3884 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3886 #: winerror.mc:93
3887 msgid "Invalid data.\n"
3888 msgstr "Неверные данные.\n"
3890 #: winerror.mc:98
3891 msgid "Out of memory.\n"
3892 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3894 #: winerror.mc:103
3895 msgid "Invalid drive.\n"
3896 msgstr "Неверный диск.\n"
3898 #: winerror.mc:108
3899 msgid "Can't delete current directory.\n"
3900 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3902 #: winerror.mc:113
3903 msgid "Not same device.\n"
3904 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3906 #: winerror.mc:118
3907 msgid "No more files.\n"
3908 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3910 #: winerror.mc:123
3911 msgid "Write protected.\n"
3912 msgstr "Защищено от записи.\n"
3914 #: winerror.mc:128
3915 msgid "Bad unit.\n"
3916 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3918 #: winerror.mc:133
3919 msgid "Not ready.\n"
3920 msgstr "Устройство не готово.\n"
3922 #: winerror.mc:138
3923 msgid "Bad command.\n"
3924 msgstr "Неверная команда.\n"
3926 #: winerror.mc:143
3927 msgid "CRC error.\n"
3928 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3930 #: winerror.mc:148
3931 msgid "Bad length.\n"
3932 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3934 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3935 msgid "Seek error.\n"
3936 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3938 #: winerror.mc:158
3939 msgid "Not DOS disk.\n"
3940 msgstr "Не диск DOS.\n"
3942 #: winerror.mc:163
3943 msgid "Sector not found.\n"
3944 msgstr "Сектор не найден.\n"
3946 #: winerror.mc:168
3947 msgid "Out of paper.\n"
3948 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3950 #: winerror.mc:173
3951 msgid "Write fault.\n"
3952 msgstr "Ошибка записи.\n"
3954 #: winerror.mc:178
3955 msgid "Read fault.\n"
3956 msgstr "Ошибка чтения.\n"
3958 #: winerror.mc:183
3959 msgid "General failure.\n"
3960 msgstr "Общая ошибка.\n"
3962 #: winerror.mc:188
3963 msgid "Sharing violation.\n"
3964 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3966 #: winerror.mc:193
3967 msgid "Lock violation.\n"
3968 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3970 #: winerror.mc:198
3971 msgid "Wrong disk.\n"
3972 msgstr "Неверный диск.\n"
3974 #: winerror.mc:203
3975 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3976 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3978 #: winerror.mc:208
3979 msgid "End of file.\n"
3980 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3982 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3983 msgid "Disk full.\n"
3984 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3986 #: winerror.mc:218
3987 msgid "Request not supported.\n"
3988 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3990 #: winerror.mc:223
3991 msgid "Remote machine not listening.\n"
3992 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3994 #: winerror.mc:228
3995 msgid "Duplicate network name.\n"
3996 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3998 #: winerror.mc:233
3999 msgid "Bad network path.\n"
4000 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
4002 #: winerror.mc:238
4003 msgid "Network busy.\n"
4004 msgstr "Сеть занята.\n"
4006 #: winerror.mc:243
4007 msgid "Device does not exist.\n"
4008 msgstr "Устройство не существует.\n"
4010 #: winerror.mc:248
4011 msgid "Too many commands.\n"
4012 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
4014 #: winerror.mc:253
4015 msgid "Adapter hardware error.\n"
4016 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
4018 #: winerror.mc:258
4019 msgid "Bad network response.\n"
4020 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
4022 #: winerror.mc:263
4023 msgid "Unexpected network error.\n"
4024 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
4026 #: winerror.mc:268
4027 msgid "Bad remote adapter.\n"
4028 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
4030 #: winerror.mc:273
4031 msgid "Print queue full.\n"
4032 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
4034 #: winerror.mc:278
4035 msgid "No spool space.\n"
4036 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
4038 #: winerror.mc:283
4039 msgid "Print canceled.\n"
4040 msgstr "Печать отменена.\n"
4042 #: winerror.mc:288
4043 msgid "Network name deleted.\n"
4044 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
4046 #: winerror.mc:293
4047 msgid "Network access denied.\n"
4048 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4050 #: winerror.mc:298
4051 msgid "Bad device type.\n"
4052 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4054 #: winerror.mc:303
4055 msgid "Bad network name.\n"
4056 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4058 #: winerror.mc:308
4059 msgid "Too many network names.\n"
4060 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4062 #: winerror.mc:313
4063 msgid "Too many network sessions.\n"
4064 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4066 #: winerror.mc:318
4067 msgid "Sharing paused.\n"
4068 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4070 #: winerror.mc:323
4071 msgid "Request not accepted.\n"
4072 msgstr "Запрос не принят.\n"
4074 #: winerror.mc:328
4075 msgid "Redirector paused.\n"
4076 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4078 #: winerror.mc:333
4079 msgid "File exists.\n"
4080 msgstr "Файл уже существует.\n"
4082 #: winerror.mc:338
4083 msgid "Cannot create.\n"
4084 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4086 #: winerror.mc:343
4087 msgid "Int24 failure.\n"
4088 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4090 #: winerror.mc:348
4091 msgid "Out of structures.\n"
4092 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4094 #: winerror.mc:353
4095 msgid "Already assigned.\n"
4096 msgstr "Название уже используется.\n"
4098 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4099 msgid "Invalid password.\n"
4100 msgstr "Неверный пароль.\n"
4102 #: winerror.mc:363
4103 msgid "Invalid parameter.\n"
4104 msgstr "Неверный параметр.\n"
4106 #: winerror.mc:368
4107 msgid "Net write fault.\n"
4108 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4110 #: winerror.mc:373
4111 msgid "No process slots.\n"
4112 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4114 #: winerror.mc:378
4115 msgid "Too many semaphores.\n"
4116 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4118 #: winerror.mc:383
4119 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4120 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4122 #: winerror.mc:388
4123 msgid "Semaphore is set.\n"
4124 msgstr "Семафор установлен.\n"
4126 #: winerror.mc:393
4127 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4128 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4130 #: winerror.mc:398
4131 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4132 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4134 #: winerror.mc:403
4135 msgid "Semaphore owner died.\n"
4136 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4138 #: winerror.mc:408
4139 msgid "Semaphore user limit.\n"
4140 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4142 #: winerror.mc:413
4143 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4144 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4146 #: winerror.mc:418
4147 msgid "Drive locked.\n"
4148 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4150 #: winerror.mc:423
4151 msgid "Broken pipe.\n"
4152 msgstr "Канал закрыт.\n"
4154 #: winerror.mc:428
4155 msgid "Open failed.\n"
4156 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4158 #: winerror.mc:433
4159 msgid "Buffer overflow.\n"
4160 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4162 #: winerror.mc:443
4163 msgid "No more search handles.\n"
4164 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4166 #: winerror.mc:448
4167 msgid "Invalid target handle.\n"
4168 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4170 #: winerror.mc:453
4171 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4172 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4174 #: winerror.mc:458
4175 msgid "Invalid verify switch.\n"
4176 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4178 #: winerror.mc:463
4179 msgid "Bad driver level.\n"
4180 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4182 #: winerror.mc:468
4183 msgid "Call not implemented.\n"
4184 msgstr "Функция не реализована.\n"
4186 #: winerror.mc:473
4187 msgid "Semaphore timeout.\n"
4188 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4190 #: winerror.mc:478
4191 msgid "Insufficient buffer.\n"
4192 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4194 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4195 msgid "Invalid name.\n"
4196 msgstr "Неверное имя.\n"
4198 #: winerror.mc:488
4199 msgid "Invalid level.\n"
4200 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4202 #: winerror.mc:493
4203 msgid "No volume label.\n"
4204 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4206 #: winerror.mc:498
4207 msgid "Module not found.\n"
4208 msgstr "Модуль не найден.\n"
4210 #: winerror.mc:503
4211 msgid "Procedure not found.\n"
4212 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4214 #: winerror.mc:508
4215 msgid "No children to wait for.\n"
4216 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4218 #: winerror.mc:513
4219 msgid "Child process has not completed.\n"
4220 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4222 #: winerror.mc:518
4223 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4224 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4226 #: winerror.mc:523
4227 msgid "Negative seek.\n"
4228 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4230 #: winerror.mc:533
4231 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4232 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4234 #: winerror.mc:538
4235 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4236 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4238 #: winerror.mc:543
4239 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4240 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4242 #: winerror.mc:548
4243 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4244 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4246 #: winerror.mc:553
4247 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4248 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4250 #: winerror.mc:558
4251 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4252 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4254 #: winerror.mc:563
4255 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4256 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4258 #: winerror.mc:568
4259 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4260 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4262 #: winerror.mc:573
4263 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4264 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4266 #: winerror.mc:578
4267 msgid "Drive is busy.\n"
4268 msgstr "Устройство занято.\n"
4270 #: winerror.mc:583
4271 msgid "Same drive.\n"
4272 msgstr "То же самое устройство.\n"
4274 #: winerror.mc:588
4275 msgid "Not top-level directory.\n"
4276 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4278 #: winerror.mc:593
4279 msgid "Directory is not empty.\n"
4280 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4282 #: winerror.mc:598
4283 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4284 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4286 #: winerror.mc:603
4287 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4288 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4290 #: winerror.mc:608
4291 msgid "Path is busy.\n"
4292 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4294 #: winerror.mc:613
4295 msgid "Already a SUBST target.\n"
4296 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4298 #: winerror.mc:618
4299 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4300 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4302 #: winerror.mc:623
4303 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4304 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4306 #: winerror.mc:628
4307 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4308 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4310 #: winerror.mc:633
4311 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4312 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4314 #: winerror.mc:638
4315 msgid "Volume label too long.\n"
4316 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4318 #: winerror.mc:643
4319 msgid "Too many TCBs.\n"
4320 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4322 #: winerror.mc:648
4323 msgid "Signal refused.\n"
4324 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4326 #: winerror.mc:653
4327 msgid "Segment discarded.\n"
4328 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4330 #: winerror.mc:658
4331 msgid "Segment not locked.\n"
4332 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4334 #: winerror.mc:663
4335 msgid "Bad thread ID address.\n"
4336 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4338 #: winerror.mc:668
4339 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4340 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4342 #: winerror.mc:673
4343 msgid "Path is invalid.\n"
4344 msgstr "Неверный путь.\n"
4346 #: winerror.mc:678
4347 msgid "Signal pending.\n"
4348 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4350 #: winerror.mc:683
4351 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4352 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4354 #: winerror.mc:688
4355 msgid "Lock failed.\n"
4356 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4358 #: winerror.mc:693
4359 msgid "Resource in use.\n"
4360 msgstr "Ресурс занят.\n"
4362 #: winerror.mc:698
4363 msgid "Cancel violation.\n"
4364 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4366 #: winerror.mc:703
4367 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4368 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4370 #: winerror.mc:708
4371 msgid "Invalid segment number.\n"
4372 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4374 #: winerror.mc:713
4375 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4376 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4378 #: winerror.mc:718
4379 msgid "File already exists.\n"
4380 msgstr "Файл уже существует.\n"
4382 #: winerror.mc:723
4383 msgid "Invalid flag number.\n"
4384 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4386 #: winerror.mc:728
4387 msgid "Semaphore name not found.\n"
4388 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4390 #: winerror.mc:733
4391 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4392 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4394 #: winerror.mc:738
4395 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4396 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4398 #: winerror.mc:743
4399 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4400 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4402 #: winerror.mc:748
4403 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4404 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4406 #: winerror.mc:753
4407 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4408 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4410 #: winerror.mc:758
4411 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4412 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4414 #: winerror.mc:763
4415 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4416 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4418 #: winerror.mc:768
4419 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4420 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4422 #: winerror.mc:773
4423 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4424 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4426 #: winerror.mc:778
4427 msgid "IOPL not enabled.\n"
4428 msgstr "IOPL не включено.\n"
4430 #: winerror.mc:783
4431 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4432 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4434 #: winerror.mc:788
4435 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4436 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4438 #: winerror.mc:793
4439 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4440 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4442 #: winerror.mc:798
4443 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4444 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4446 #: winerror.mc:803
4447 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4448 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4450 #: winerror.mc:808
4451 msgid "Environment variable not found.\n"
4452 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4454 #: winerror.mc:813
4455 msgid "No signal sent.\n"
4456 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4458 #: winerror.mc:818
4459 msgid "File name is too long.\n"
4460 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4462 #: winerror.mc:823
4463 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4464 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4466 #: winerror.mc:828
4467 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4468 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4470 #: winerror.mc:833
4471 msgid "Invalid signal number.\n"
4472 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4474 #: winerror.mc:838
4475 msgid "Error setting signal handler.\n"
4476 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4478 #: winerror.mc:843
4479 msgid "Segment locked.\n"
4480 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4482 #: winerror.mc:848
4483 msgid "Too many modules.\n"
4484 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4486 #: winerror.mc:853
4487 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4488 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4490 #: winerror.mc:858
4491 msgid "Machine type mismatch.\n"
4492 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4494 #: winerror.mc:863
4495 msgid "Bad pipe.\n"
4496 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4498 #: winerror.mc:868
4499 msgid "Pipe busy.\n"
4500 msgstr "Канал занят.\n"
4502 #: winerror.mc:873
4503 msgid "Pipe closed.\n"
4504 msgstr "Канал закрыт.\n"
4506 #: winerror.mc:878
4507 msgid "Pipe not connected.\n"
4508 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4510 #: winerror.mc:883
4511 msgid "More data available.\n"
4512 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4514 #: winerror.mc:888
4515 msgid "Session canceled.\n"
4516 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4518 #: winerror.mc:893
4519 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4520 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4522 #: winerror.mc:898
4523 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4524 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4526 #: winerror.mc:903
4527 msgid "No more data available.\n"
4528 msgstr "Данных больше нет.\n"
4530 #: winerror.mc:908
4531 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4532 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4534 #: winerror.mc:913
4535 msgid "Directory name invalid.\n"
4536 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4538 #: winerror.mc:918
4539 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4540 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4542 #: winerror.mc:923
4543 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4544 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4546 #: winerror.mc:928
4547 msgid "Extended attribute table full.\n"
4548 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4550 #: winerror.mc:933
4551 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4552 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4554 #: winerror.mc:938
4555 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4556 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4558 #: winerror.mc:943
4559 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4560 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4562 #: winerror.mc:948
4563 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4564 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4566 #: winerror.mc:953
4567 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4568 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4570 #: winerror.mc:958
4571 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4572 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4574 #: winerror.mc:963
4575 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4576 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4578 #: winerror.mc:968
4579 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4580 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4582 #: winerror.mc:973
4583 msgid "Invalid address.\n"
4584 msgstr "Неверный адрес.\n"
4586 #: winerror.mc:978
4587 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4588 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4590 #: winerror.mc:983
4591 msgid "Pipe connected.\n"
4592 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4594 #: winerror.mc:988
4595 msgid "Pipe listening.\n"
4596 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4598 #: winerror.mc:993
4599 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4600 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4602 #: winerror.mc:998
4603 msgid "I/O operation aborted.\n"
4604 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4606 #: winerror.mc:1003
4607 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4608 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4610 #: winerror.mc:1008
4611 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4612 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4614 #: winerror.mc:1013
4615 msgid "No access to memory location.\n"
4616 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4618 #: winerror.mc:1018
4619 msgid "Swap error.\n"
4620 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4622 #: winerror.mc:1023
4623 msgid "Stack overflow.\n"
4624 msgstr "Переполнение стека.\n"
4626 #: winerror.mc:1028
4627 msgid "Invalid message.\n"
4628 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4630 #: winerror.mc:1033
4631 msgid "Cannot complete.\n"
4632 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4634 #: winerror.mc:1038
4635 msgid "Invalid flags.\n"
4636 msgstr "Неверные флаги.\n"
4638 #: winerror.mc:1043
4639 msgid "Unrecognized volume.\n"
4640 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4642 #: winerror.mc:1048
4643 msgid "File invalid.\n"
4644 msgstr "Неверный файл.\n"
4646 #: winerror.mc:1053
4647 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4648 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4650 #: winerror.mc:1058
4651 msgid "Nonexistent token.\n"
4652 msgstr "Элемент не существует.\n"
4654 #: winerror.mc:1063
4655 msgid "Registry corrupt.\n"
4656 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4658 #: winerror.mc:1068
4659 msgid "Invalid key.\n"
4660 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4662 #: winerror.mc:1073
4663 msgid "Can't open registry key.\n"
4664 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4666 #: winerror.mc:1078
4667 msgid "Can't read registry key.\n"
4668 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4670 #: winerror.mc:1083
4671 msgid "Can't write registry key.\n"
4672 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4674 #: winerror.mc:1088
4675 msgid "Registry has been recovered.\n"
4676 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
4678 #: winerror.mc:1093
4679 msgid "Registry is corrupt.\n"
4680 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4682 #: winerror.mc:1098
4683 msgid "I/O to registry failed.\n"
4684 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4686 #: winerror.mc:1103
4687 msgid "Not registry file.\n"
4688 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
4690 #: winerror.mc:1108
4691 msgid "Key deleted.\n"
4692 msgstr "Раздел удалён.\n"
4694 #: winerror.mc:1113
4695 msgid "No registry log space.\n"
4696 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4698 #: winerror.mc:1118
4699 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4700 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4702 #: winerror.mc:1123
4703 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4704 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4706 #: winerror.mc:1128
4707 msgid "Notify change request in progress.\n"
4708 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4710 #: winerror.mc:1133
4711 msgid "Dependent services are running.\n"
4712 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4714 #: winerror.mc:1138
4715 msgid "Invalid service control.\n"
4716 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4718 #: winerror.mc:1143
4719 msgid "Service request timeout.\n"
4720 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4722 #: winerror.mc:1148
4723 msgid "Cannot create service thread.\n"
4724 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4726 #: winerror.mc:1153
4727 msgid "Service database locked.\n"
4728 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
4730 #: winerror.mc:1158
4731 msgid "Service already running.\n"
4732 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4734 #: winerror.mc:1163
4735 msgid "Invalid service account.\n"
4736 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4738 #: winerror.mc:1168
4739 msgid "Service is disabled.\n"
4740 msgstr "Служба отключена.\n"
4742 #: winerror.mc:1173
4743 msgid "Circular dependency.\n"
4744 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4746 #: winerror.mc:1178
4747 msgid "Service does not exist.\n"
4748 msgstr "Служба не существует.\n"
4750 #: winerror.mc:1183
4751 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4752 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4754 #: winerror.mc:1188
4755 msgid "Service not active.\n"
4756 msgstr "Служба не активна.\n"
4758 #: winerror.mc:1193
4759 msgid "Service controller connect failed.\n"
4760 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4762 #: winerror.mc:1198
4763 msgid "Exception in service.\n"
4764 msgstr "Исключение в службе.\n"
4766 #: winerror.mc:1203
4767 msgid "Database does not exist.\n"
4768 msgstr "База данных не существует.\n"
4770 #: winerror.mc:1208
4771 msgid "Service-specific error.\n"
4772 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4774 #: winerror.mc:1213
4775 msgid "Process aborted.\n"
4776 msgstr "Процесс прерван.\n"
4778 #: winerror.mc:1218
4779 msgid "Service dependency failed.\n"
4780 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4782 #: winerror.mc:1223
4783 msgid "Service login failed.\n"
4784 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4786 #: winerror.mc:1228
4787 msgid "Service start-hang.\n"
4788 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4790 #: winerror.mc:1233
4791 msgid "Invalid service lock.\n"
4792 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4794 #: winerror.mc:1238
4795 msgid "Service marked for delete.\n"
4796 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4798 #: winerror.mc:1243
4799 msgid "Service exists.\n"
4800 msgstr "Служба существует.\n"
4802 #: winerror.mc:1248
4803 msgid "System running last-known-good config.\n"
4804 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
4806 #: winerror.mc:1253
4807 msgid "Service dependency deleted.\n"
4808 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
4810 #: winerror.mc:1258
4811 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4812 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
4814 #: winerror.mc:1263
4815 msgid "Service not started since last boot.\n"
4816 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4818 #: winerror.mc:1268
4819 msgid "Duplicate service name.\n"
4820 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4822 #: winerror.mc:1273
4823 msgid "Different service account.\n"
4824 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4826 #: winerror.mc:1278
4827 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4828 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
4830 #: winerror.mc:1283
4831 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4832 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4834 #: winerror.mc:1288
4835 msgid "No recovery program for service.\n"
4836 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4838 #: winerror.mc:1293
4839 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4840 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4842 #: winerror.mc:1298
4843 msgid "End of media.\n"
4844 msgstr "Конец носителя.\n"
4846 #: winerror.mc:1303
4847 msgid "Filemark detected.\n"
4848 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4850 #: winerror.mc:1308
4851 msgid "Beginning of media.\n"
4852 msgstr "Начало носителя.\n"
4854 #: winerror.mc:1313
4855 msgid "Setmark detected.\n"
4856 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4858 #: winerror.mc:1318
4859 msgid "No data detected.\n"
4860 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4862 #: winerror.mc:1323
4863 msgid "Partition failure.\n"
4864 msgstr "Сбой разметки.\n"
4866 #: winerror.mc:1328
4867 msgid "Invalid block length.\n"
4868 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4870 #: winerror.mc:1333
4871 msgid "Device not partitioned.\n"
4872 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4874 #: winerror.mc:1338
4875 msgid "Unable to lock media.\n"
4876 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4878 #: winerror.mc:1343
4879 msgid "Unable to unload media.\n"
4880 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4882 #: winerror.mc:1348
4883 msgid "Media changed.\n"
4884 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4886 #: winerror.mc:1353
4887 msgid "I/O bus reset.\n"
4888 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4890 #: winerror.mc:1358
4891 msgid "No media in drive.\n"
4892 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4894 #: winerror.mc:1363
4895 msgid "No Unicode translation.\n"
4896 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4898 #: winerror.mc:1368
4899 msgid "DLL initialization failed.\n"
4900 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4902 #: winerror.mc:1373
4903 msgid "Shutdown in progress.\n"
4904 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4906 #: winerror.mc:1378
4907 msgid "No shutdown in progress.\n"
4908 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4910 #: winerror.mc:1383
4911 msgid "I/O device error.\n"
4912 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4914 #: winerror.mc:1388
4915 msgid "No serial devices found.\n"
4916 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4918 #: winerror.mc:1393
4919 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4920 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4922 #: winerror.mc:1398
4923 msgid "Serial I/O completed.\n"
4924 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4926 #: winerror.mc:1403
4927 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4928 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4930 #: winerror.mc:1408
4931 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4932 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4934 #: winerror.mc:1413
4935 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4936 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4938 #: winerror.mc:1418
4939 msgid "Unknown floppy error.\n"
4940 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4942 #: winerror.mc:1423
4943 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4944 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4946 #: winerror.mc:1428
4947 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4948 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4950 #: winerror.mc:1433
4951 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4952 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4954 #: winerror.mc:1438
4955 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4956 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4958 #: winerror.mc:1443
4959 msgid "End of tape media.\n"
4960 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4962 #: winerror.mc:1448
4963 msgid "Not enough server memory.\n"
4964 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4966 #: winerror.mc:1453
4967 msgid "Possible deadlock.\n"
4968 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4970 #: winerror.mc:1458
4971 msgid "Incorrect alignment.\n"
4972 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4974 #: winerror.mc:1463
4975 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4976 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4978 #: winerror.mc:1468
4979 msgid "Set-power-state failed.\n"
4980 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4982 #: winerror.mc:1473
4983 msgid "Too many links.\n"
4984 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4986 #: winerror.mc:1478
4987 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4988 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4990 #: winerror.mc:1483
4991 msgid "Wrong operating system.\n"
4992 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4994 #: winerror.mc:1488
4995 msgid "Single-instance application.\n"
4996 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4998 #: winerror.mc:1493
4999 msgid "Real-mode application.\n"
5000 msgstr "Приложение реального режима.\n"
5002 #: winerror.mc:1498
5003 msgid "Invalid DLL.\n"
5004 msgstr "Неверная DLL.\n"
5006 #: winerror.mc:1503
5007 msgid "No associated application.\n"
5008 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
5010 #: winerror.mc:1508
5011 msgid "DDE failure.\n"
5012 msgstr "Ошибка DDE.\n"
5014 #: winerror.mc:1513
5015 msgid "DLL not found.\n"
5016 msgstr "DLL не найдена.\n"
5018 #: winerror.mc:1518
5019 msgid "Out of user handles.\n"
5020 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
5022 #: winerror.mc:1523
5023 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5024 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
5026 #: winerror.mc:1528
5027 msgid "The source element is empty.\n"
5028 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
5030 #: winerror.mc:1533
5031 msgid "The destination element is full.\n"
5032 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
5034 #: winerror.mc:1538
5035 msgid "The element address is invalid.\n"
5036 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
5038 #: winerror.mc:1543
5039 msgid "The magazine is not present.\n"
5040 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
5042 #: winerror.mc:1548
5043 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5044 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
5046 #: winerror.mc:1553
5047 msgid "The device requires cleaning.\n"
5048 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5050 #: winerror.mc:1558
5051 msgid "The device door is open.\n"
5052 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5054 #: winerror.mc:1563
5055 msgid "The device is not connected.\n"
5056 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5058 #: winerror.mc:1568
5059 msgid "Element not found.\n"
5060 msgstr "Элемент не найден.\n"
5062 #: winerror.mc:1573
5063 msgid "No match found.\n"
5064 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5066 #: winerror.mc:1578
5067 msgid "Property set not found.\n"
5068 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5070 #: winerror.mc:1583
5071 msgid "Point not found.\n"
5072 msgstr "Точка не найдена.\n"
5074 #: winerror.mc:1588
5075 msgid "No running tracking service.\n"
5076 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5078 #: winerror.mc:1593
5079 msgid "No such volume ID.\n"
5080 msgstr "Код тома не найден.\n"
5082 #: winerror.mc:1598
5083 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5084 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5086 #: winerror.mc:1603
5087 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5088 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5090 #: winerror.mc:1608
5091 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5092 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5094 #: winerror.mc:1613
5095 msgid "The journal is being deleted.\n"
5096 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5098 #: winerror.mc:1618
5099 msgid "The journal is not active.\n"
5100 msgstr "Журнал не активен.\n"
5102 #: winerror.mc:1623
5103 msgid "Potential matching file found.\n"
5104 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5106 #: winerror.mc:1628
5107 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5108 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5110 #: winerror.mc:1633
5111 msgid "Invalid device name.\n"
5112 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5114 #: winerror.mc:1638
5115 msgid "Connection unavailable.\n"
5116 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5118 #: winerror.mc:1643
5119 msgid "Device already remembered.\n"
5120 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5122 #: winerror.mc:1648
5123 msgid "No network or bad path.\n"
5124 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5126 #: winerror.mc:1653
5127 msgid "Invalid network provider name.\n"
5128 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5130 #: winerror.mc:1658
5131 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5132 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5134 #: winerror.mc:1663
5135 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5136 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5138 #: winerror.mc:1668
5139 msgid "Not a container.\n"
5140 msgstr "Не контейнер.\n"
5142 #: winerror.mc:1673
5143 msgid "Extended error.\n"
5144 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5146 #: winerror.mc:1678
5147 msgid "Invalid group name.\n"
5148 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5150 #: winerror.mc:1683
5151 msgid "Invalid computer name.\n"
5152 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5154 #: winerror.mc:1688
5155 msgid "Invalid event name.\n"
5156 msgstr "Неверное название события.\n"
5158 #: winerror.mc:1693
5159 msgid "Invalid domain name.\n"
5160 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5162 #: winerror.mc:1698
5163 msgid "Invalid service name.\n"
5164 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5166 #: winerror.mc:1703
5167 msgid "Invalid network name.\n"
5168 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5170 #: winerror.mc:1708
5171 msgid "Invalid share name.\n"
5172 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5174 #: winerror.mc:1718
5175 msgid "Invalid message name.\n"
5176 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5178 #: winerror.mc:1723
5179 msgid "Invalid message destination.\n"
5180 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5182 #: winerror.mc:1728
5183 msgid "Session credential conflict.\n"
5184 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5186 #: winerror.mc:1733
5187 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5188 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5190 #: winerror.mc:1738
5191 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5192 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5194 #: winerror.mc:1743
5195 msgid "No network.\n"
5196 msgstr "Нет сети.\n"
5198 #: winerror.mc:1748
5199 msgid "Operation canceled by user.\n"
5200 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5202 #: winerror.mc:1753
5203 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5204 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5206 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5207 msgid "Connection refused.\n"
5208 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5210 #: winerror.mc:1763
5211 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5212 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5214 #: winerror.mc:1768
5215 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5216 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5218 #: winerror.mc:1773
5219 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5220 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5222 #: winerror.mc:1778
5223 msgid "Connection invalid.\n"
5224 msgstr "Неверное соединение.\n"
5226 #: winerror.mc:1783
5227 msgid "Connection is active.\n"
5228 msgstr "Соединение активно.\n"
5230 #: winerror.mc:1788
5231 msgid "Network unreachable.\n"
5232 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5234 #: winerror.mc:1793
5235 msgid "Host unreachable.\n"
5236 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5238 #: winerror.mc:1798
5239 msgid "Protocol unreachable.\n"
5240 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5242 #: winerror.mc:1803
5243 msgid "Port unreachable.\n"
5244 msgstr "Порт недоступен.\n"
5246 #: winerror.mc:1808
5247 msgid "Request aborted.\n"
5248 msgstr "Запрос прерван.\n"
5250 #: winerror.mc:1813
5251 msgid "Connection aborted.\n"
5252 msgstr "Соединение прервано.\n"
5254 #: winerror.mc:1818
5255 msgid "Please retry operation.\n"
5256 msgstr "Повторите операцию.\n"
5258 #: winerror.mc:1823
5259 msgid "Connection count limit reached.\n"
5260 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5262 #: winerror.mc:1828
5263 msgid "Login time restriction.\n"
5264 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5266 #: winerror.mc:1833
5267 msgid "Login workstation restriction.\n"
5268 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5270 #: winerror.mc:1838
5271 msgid "Incorrect network address.\n"
5272 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5274 #: winerror.mc:1843
5275 msgid "Service already registered.\n"
5276 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5278 #: winerror.mc:1848
5279 msgid "Service not found.\n"
5280 msgstr "Служба не найдена.\n"
5282 #: winerror.mc:1853
5283 msgid "User not authenticated.\n"
5284 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5286 #: winerror.mc:1858
5287 msgid "User not logged on.\n"
5288 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5290 #: winerror.mc:1863
5291 msgid "Continue work in progress.\n"
5292 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5294 #: winerror.mc:1868
5295 msgid "Already initialized.\n"
5296 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5298 #: winerror.mc:1873
5299 msgid "No more local devices.\n"
5300 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5302 #: winerror.mc:1878
5303 msgid "The site does not exist.\n"
5304 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5306 #: winerror.mc:1883
5307 msgid "The domain controller already exists.\n"
5308 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5310 #: winerror.mc:1888
5311 msgid "Supported only when connected.\n"
5312 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5314 #: winerror.mc:1893
5315 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5316 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5318 #: winerror.mc:1898
5319 msgid "The user profile is invalid.\n"
5320 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5322 #: winerror.mc:1903
5323 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5324 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5326 #: winerror.mc:1908
5327 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5328 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5330 #: winerror.mc:1913
5331 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5332 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5334 #: winerror.mc:1918
5335 msgid "No quotas for account.\n"
5336 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5338 #: winerror.mc:1923
5339 msgid "Local user session key.\n"
5340 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5342 #: winerror.mc:1928
5343 msgid "Password too complex for LM.\n"
5344 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5346 #: winerror.mc:1933
5347 msgid "Unknown revision.\n"
5348 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5350 #: winerror.mc:1938
5351 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5352 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5354 #: winerror.mc:1943
5355 msgid "Invalid owner.\n"
5356 msgstr "Неверный владелец.\n"
5358 #: winerror.mc:1948
5359 msgid "Invalid primary group.\n"
5360 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5362 #: winerror.mc:1953
5363 msgid "No impersonation token.\n"
5364 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5366 #: winerror.mc:1958
5367 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5368 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5370 #: winerror.mc:1963
5371 msgid "No logon servers available.\n"
5372 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5374 #: winerror.mc:1968
5375 msgid "No such logon session.\n"
5376 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5378 #: winerror.mc:1973
5379 msgid "No such privilege.\n"
5380 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5382 #: winerror.mc:1978
5383 msgid "Privilege not held.\n"
5384 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5386 #: winerror.mc:1983
5387 msgid "Invalid account name.\n"
5388 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5390 #: winerror.mc:1988
5391 msgid "User already exists.\n"
5392 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5394 #: winerror.mc:1993
5395 msgid "No such user.\n"
5396 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5398 #: winerror.mc:1998
5399 msgid "Group already exists.\n"
5400 msgstr "Группа уже существует.\n"
5402 #: winerror.mc:2003
5403 msgid "No such group.\n"
5404 msgstr "Нет такой группы.\n"
5406 #: winerror.mc:2008
5407 msgid "User already in group.\n"
5408 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5410 #: winerror.mc:2013
5411 msgid "User not in group.\n"
5412 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5414 #: winerror.mc:2018
5415 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5416 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5418 #: winerror.mc:2023
5419 msgid "Wrong password.\n"
5420 msgstr "Неверный пароль.\n"
5422 #: winerror.mc:2028
5423 msgid "Ill-formed password.\n"
5424 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5426 #: winerror.mc:2033
5427 msgid "Password restriction.\n"
5428 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5430 #: winerror.mc:2038
5431 msgid "Logon failure.\n"
5432 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5434 #: winerror.mc:2043
5435 msgid "Account restriction.\n"
5436 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5438 #: winerror.mc:2048
5439 msgid "Invalid logon hours.\n"
5440 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5442 #: winerror.mc:2053
5443 msgid "Invalid workstation.\n"
5444 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5446 #: winerror.mc:2058
5447 msgid "Password expired.\n"
5448 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5450 #: winerror.mc:2063
5451 msgid "Account disabled.\n"
5452 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5454 #: winerror.mc:2068
5455 msgid "No security ID mapped.\n"
5456 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5458 #: winerror.mc:2073
5459 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5460 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5462 #: winerror.mc:2078
5463 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5464 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5466 #: winerror.mc:2083
5467 msgid "Invalid sub authority.\n"
5468 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5470 #: winerror.mc:2088
5471 msgid "Invalid ACL.\n"
5472 msgstr "Неверный ACL.\n"
5474 #: winerror.mc:2093
5475 msgid "Invalid SID.\n"
5476 msgstr "Неверный SID.\n"
5478 #: winerror.mc:2098
5479 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5480 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5482 #: winerror.mc:2103
5483 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5484 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5486 #: winerror.mc:2108
5487 msgid "Server disabled.\n"
5488 msgstr "Сервер отключен.\n"
5490 #: winerror.mc:2113
5491 msgid "Server not disabled.\n"
5492 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5494 #: winerror.mc:2118
5495 msgid "Invalid ID authority.\n"
5496 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5498 #: winerror.mc:2123
5499 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5500 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5502 #: winerror.mc:2128
5503 msgid "Invalid group attributes.\n"
5504 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5506 #: winerror.mc:2133
5507 msgid "Bad impersonation level.\n"
5508 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5510 #: winerror.mc:2138
5511 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5512 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5514 #: winerror.mc:2143
5515 msgid "Bad validation class.\n"
5516 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5518 #: winerror.mc:2148
5519 msgid "Bad token type.\n"
5520 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5522 #: winerror.mc:2153
5523 msgid "No security on object.\n"
5524 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5526 #: winerror.mc:2158
5527 msgid "Can't access domain information.\n"
5528 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5530 #: winerror.mc:2163
5531 msgid "Invalid server state.\n"
5532 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5534 #: winerror.mc:2168
5535 msgid "Invalid domain state.\n"
5536 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5538 #: winerror.mc:2173
5539 msgid "Invalid domain role.\n"
5540 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5542 #: winerror.mc:2178
5543 msgid "No such domain.\n"
5544 msgstr "Такого домена нет.\n"
5546 #: winerror.mc:2183
5547 msgid "Domain already exists.\n"
5548 msgstr "Домен уже существует.\n"
5550 #: winerror.mc:2188
5551 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5552 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5554 #: winerror.mc:2193
5555 msgid "Internal database corruption.\n"
5556 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5558 #: winerror.mc:2198
5559 msgid "Internal error.\n"
5560 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5562 #: winerror.mc:2203
5563 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5564 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5566 #: winerror.mc:2208
5567 msgid "Bad descriptor format.\n"
5568 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5570 #: winerror.mc:2213
5571 msgid "Not a logon process.\n"
5572 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5574 #: winerror.mc:2218
5575 msgid "Logon session ID exists.\n"
5576 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5578 #: winerror.mc:2223
5579 msgid "Unknown authentication package.\n"
5580 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5582 #: winerror.mc:2228
5583 msgid "Bad logon session state.\n"
5584 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5586 #: winerror.mc:2233
5587 msgid "Logon session ID collision.\n"
5588 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5590 #: winerror.mc:2238
5591 msgid "Invalid logon type.\n"
5592 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5594 #: winerror.mc:2243
5595 msgid "Cannot impersonate.\n"
5596 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5598 #: winerror.mc:2248
5599 msgid "Invalid transaction state.\n"
5600 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5602 #: winerror.mc:2253
5603 msgid "Security DB commit failure.\n"
5604 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5606 #: winerror.mc:2258
5607 msgid "Account is built-in.\n"
5608 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5610 #: winerror.mc:2263
5611 msgid "Group is built-in.\n"
5612 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5614 #: winerror.mc:2268
5615 msgid "User is built-in.\n"
5616 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5618 #: winerror.mc:2273
5619 msgid "Group is primary for user.\n"
5620 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5622 #: winerror.mc:2278
5623 msgid "Token already in use.\n"
5624 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5626 #: winerror.mc:2283
5627 msgid "No such local group.\n"
5628 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5630 #: winerror.mc:2288
5631 msgid "User not in local group.\n"
5632 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5634 #: winerror.mc:2293
5635 msgid "User already in local group.\n"
5636 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5638 #: winerror.mc:2298
5639 msgid "Local group already exists.\n"
5640 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5642 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5643 msgid "Logon type not granted.\n"
5644 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5646 #: winerror.mc:2308
5647 msgid "Too many secrets.\n"
5648 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5650 #: winerror.mc:2313
5651 msgid "Secret too long.\n"
5652 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5654 #: winerror.mc:2318
5655 msgid "Internal security DB error.\n"
5656 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5658 #: winerror.mc:2323
5659 msgid "Too many context IDs.\n"
5660 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5662 #: winerror.mc:2333
5663 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5664 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5666 #: winerror.mc:2338
5667 msgid "No such member.\n"
5668 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5670 #: winerror.mc:2343
5671 msgid "Invalid member.\n"
5672 msgstr "Неверный член группы.\n"
5674 #: winerror.mc:2348
5675 msgid "Too many SIDs.\n"
5676 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5678 #: winerror.mc:2353
5679 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5680 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5682 #: winerror.mc:2358
5683 msgid "No inheritable components.\n"
5684 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5686 #: winerror.mc:2363
5687 msgid "File or directory corrupt.\n"
5688 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5690 #: winerror.mc:2368
5691 msgid "Disk is corrupt.\n"
5692 msgstr "Диск повреждён.\n"
5694 #: winerror.mc:2373
5695 msgid "No user session key.\n"
5696 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5698 #: winerror.mc:2378
5699 msgid "License quota exceeded.\n"
5700 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5702 #: winerror.mc:2383
5703 msgid "Wrong target name.\n"
5704 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5706 #: winerror.mc:2388
5707 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5708 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5710 #: winerror.mc:2393
5711 msgid "Time skew between client and server.\n"
5712 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5714 #: winerror.mc:2398
5715 msgid "Invalid window handle.\n"
5716 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5718 #: winerror.mc:2403
5719 msgid "Invalid menu handle.\n"
5720 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5722 #: winerror.mc:2408
5723 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5724 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5726 #: winerror.mc:2413
5727 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5728 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5730 #: winerror.mc:2418
5731 msgid "Invalid hook handle.\n"
5732 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5734 #: winerror.mc:2423
5735 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5736 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5738 #: winerror.mc:2428
5739 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5740 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5742 #: winerror.mc:2433
5743 msgid "Can't find window class.\n"
5744 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5746 #: winerror.mc:2438
5747 msgid "Window owned by another thread.\n"
5748 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5750 #: winerror.mc:2443
5751 msgid "Hotkey already registered.\n"
5752 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5754 #: winerror.mc:2448
5755 msgid "Class already exists.\n"
5756 msgstr "Класс уже существует.\n"
5758 #: winerror.mc:2453
5759 msgid "Class does not exist.\n"
5760 msgstr "Класс не существует.\n"
5762 #: winerror.mc:2458
5763 msgid "Class has open windows.\n"
5764 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5766 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5767 msgid "Invalid index.\n"
5768 msgstr "Неверный индекс.\n"
5770 #: winerror.mc:2468
5771 msgid "Invalid icon handle.\n"
5772 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5774 #: winerror.mc:2473
5775 msgid "Private dialog index.\n"
5776 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5778 #: winerror.mc:2478
5779 msgid "List box ID not found.\n"
5780 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
5782 #: winerror.mc:2483
5783 msgid "No wildcard characters.\n"
5784 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5786 #: winerror.mc:2488
5787 msgid "Clipboard not open.\n"
5788 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5790 #: winerror.mc:2493
5791 msgid "Hotkey not registered.\n"
5792 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5794 #: winerror.mc:2498
5795 msgid "Not a dialog window.\n"
5796 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5798 #: winerror.mc:2503
5799 msgid "Control ID not found.\n"
5800 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5802 #: winerror.mc:2508
5803 msgid "Invalid combo box message.\n"
5804 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5806 #: winerror.mc:2513
5807 msgid "Not a combo box window.\n"
5808 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
5810 #: winerror.mc:2518
5811 msgid "Invalid edit height.\n"
5812 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5814 #: winerror.mc:2523
5815 msgid "DC not found.\n"
5816 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5818 #: winerror.mc:2528
5819 msgid "Invalid hook filter.\n"
5820 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5822 #: winerror.mc:2533
5823 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5824 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5826 #: winerror.mc:2538
5827 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5828 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5830 #: winerror.mc:2543
5831 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5832 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5834 #: winerror.mc:2548
5835 msgid "Journal hook already set.\n"
5836 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5838 #: winerror.mc:2553
5839 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5840 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5842 #: winerror.mc:2558
5843 msgid "Invalid list box message.\n"
5844 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
5846 #: winerror.mc:2563
5847 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5848 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5850 #: winerror.mc:2568
5851 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5852 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
5854 #: winerror.mc:2573
5855 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5856 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5858 #: winerror.mc:2578
5859 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5860 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5862 #: winerror.mc:2583
5863 msgid "Window has no system menu.\n"
5864 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5866 #: winerror.mc:2588
5867 msgid "Invalid message box style.\n"
5868 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5870 #: winerror.mc:2593
5871 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5872 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5874 #: winerror.mc:2598
5875 msgid "Screen already locked.\n"
5876 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5878 #: winerror.mc:2603
5879 msgid "Window handles have different parents.\n"
5880 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5882 #: winerror.mc:2608
5883 msgid "Not a child window.\n"
5884 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5886 #: winerror.mc:2613
5887 msgid "Invalid GW command.\n"
5888 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5890 #: winerror.mc:2618
5891 msgid "Invalid thread ID.\n"
5892 msgstr "Неверный код потока.\n"
5894 #: winerror.mc:2623
5895 msgid "Not an MDI child window.\n"
5896 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5898 #: winerror.mc:2628
5899 msgid "Popup menu already active.\n"
5900 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5902 #: winerror.mc:2633
5903 msgid "No scrollbars.\n"
5904 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5906 #: winerror.mc:2638
5907 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5908 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5910 #: winerror.mc:2643
5911 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5912 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5914 #: winerror.mc:2648
5915 msgid "No system resources.\n"
5916 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5918 #: winerror.mc:2653
5919 msgid "No non-paged system resources.\n"
5920 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5922 #: winerror.mc:2658
5923 msgid "No paged system resources.\n"
5924 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5926 #: winerror.mc:2663
5927 msgid "No working set quota.\n"
5928 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5930 #: winerror.mc:2668
5931 msgid "No page file quota.\n"
5932 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5934 #: winerror.mc:2673
5935 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5936 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5938 #: winerror.mc:2678
5939 msgid "Menu item not found.\n"
5940 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5942 #: winerror.mc:2683
5943 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5944 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5946 #: winerror.mc:2688
5947 msgid "Hook type not allowed.\n"
5948 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5950 #: winerror.mc:2693
5951 msgid "Interactive window station required.\n"
5952 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5954 #: winerror.mc:2698
5955 msgid "Timeout.\n"
5956 msgstr "Таймаут.\n"
5958 #: winerror.mc:2703
5959 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5960 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5962 #: winerror.mc:2708
5963 msgid "Event log file corrupt.\n"
5964 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5966 #: winerror.mc:2713
5967 msgid "Event log can't start.\n"
5968 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5970 #: winerror.mc:2718
5971 msgid "Event log file full.\n"
5972 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5974 #: winerror.mc:2723
5975 msgid "Event log file changed.\n"
5976 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5978 #: winerror.mc:2728
5979 msgid "Installer service failed.\n"
5980 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5982 #: winerror.mc:2733
5983 msgid "Installation aborted by user.\n"
5984 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5986 #: winerror.mc:2738
5987 msgid "Installation failure.\n"
5988 msgstr "Сбой установки.\n"
5990 #: winerror.mc:2743
5991 msgid "Installation suspended.\n"
5992 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5994 #: winerror.mc:2748
5995 msgid "Unknown product.\n"
5996 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5998 #: winerror.mc:2753
5999 msgid "Unknown feature.\n"
6000 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
6002 #: winerror.mc:2758
6003 msgid "Unknown component.\n"
6004 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
6006 #: winerror.mc:2763
6007 msgid "Unknown property.\n"
6008 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
6010 #: winerror.mc:2768
6011 msgid "Invalid handle state.\n"
6012 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
6014 #: winerror.mc:2773
6015 msgid "Bad configuration.\n"
6016 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
6018 #: winerror.mc:2778
6019 msgid "Index is missing.\n"
6020 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
6022 #: winerror.mc:2783
6023 msgid "Installation source is missing.\n"
6024 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
6026 #: winerror.mc:2788
6027 msgid "Wrong installation package version.\n"
6028 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
6030 #: winerror.mc:2793
6031 msgid "Product uninstalled.\n"
6032 msgstr "Продукт удалён.\n"
6034 #: winerror.mc:2798
6035 msgid "Invalid query syntax.\n"
6036 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
6038 #: winerror.mc:2803
6039 msgid "Invalid field.\n"
6040 msgstr "Неверное поле.\n"
6042 #: winerror.mc:2808
6043 msgid "Device removed.\n"
6044 msgstr "Устройство удалено.\n"
6046 #: winerror.mc:2813
6047 msgid "Installation already running.\n"
6048 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6050 #: winerror.mc:2818
6051 msgid "Installation package failed to open.\n"
6052 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6054 #: winerror.mc:2823
6055 msgid "Installation package is invalid.\n"
6056 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6058 #: winerror.mc:2828
6059 msgid "Installer user interface failed.\n"
6060 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6062 #: winerror.mc:2833
6063 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6064 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6066 #: winerror.mc:2838
6067 msgid "Installation language not supported.\n"
6068 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6070 #: winerror.mc:2843
6071 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6072 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6074 #: winerror.mc:2848
6075 msgid "Installation package rejected.\n"
6076 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6078 #: winerror.mc:2853
6079 msgid "Function could not be called.\n"
6080 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6082 #: winerror.mc:2858
6083 msgid "Function failed.\n"
6084 msgstr "Сбой функции.\n"
6086 #: winerror.mc:2863
6087 msgid "Invalid table.\n"
6088 msgstr "Неверная таблица.\n"
6090 #: winerror.mc:2868
6091 msgid "Data type mismatch.\n"
6092 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6094 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6095 msgid "Unsupported type.\n"
6096 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6098 #: winerror.mc:2878
6099 msgid "Creation failed.\n"
6100 msgstr "Создание не удалось.\n"
6102 #: winerror.mc:2883
6103 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6104 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6106 #: winerror.mc:2888
6107 msgid "Installation platform not supported.\n"
6108 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6110 #: winerror.mc:2893
6111 msgid "Installer not used.\n"
6112 msgstr "Установщик не использован.\n"
6114 #: winerror.mc:2898
6115 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6116 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6118 #: winerror.mc:2903
6119 msgid "Invalid patch package.\n"
6120 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6122 #: winerror.mc:2908
6123 msgid "Unsupported patch package.\n"
6124 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6126 #: winerror.mc:2913
6127 msgid "Another version is installed.\n"
6128 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6130 #: winerror.mc:2918
6131 msgid "Invalid command line.\n"
6132 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6134 #: winerror.mc:2923
6135 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6136 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6138 #: winerror.mc:2928
6139 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6140 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6142 #: winerror.mc:2933
6143 msgid "Invalid string binding.\n"
6144 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6146 #: winerror.mc:2938
6147 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6148 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6150 #: winerror.mc:2943
6151 msgid "Invalid binding.\n"
6152 msgstr "Неверная привязка.\n"
6154 #: winerror.mc:2948
6155 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6156 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6158 #: winerror.mc:2953
6159 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6160 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6162 #: winerror.mc:2958
6163 msgid "Invalid string UUID.\n"
6164 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6166 #: winerror.mc:2963
6167 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6168 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6170 #: winerror.mc:2968
6171 msgid "Invalid network address.\n"
6172 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6174 #: winerror.mc:2973
6175 msgid "No endpoint found.\n"
6176 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6178 #: winerror.mc:2978
6179 msgid "Invalid timeout value.\n"
6180 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6182 #: winerror.mc:2983
6183 msgid "Object UUID not found.\n"
6184 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6186 #: winerror.mc:2988
6187 msgid "UUID already registered.\n"
6188 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6190 #: winerror.mc:2993
6191 msgid "UUID type already registered.\n"
6192 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6194 #: winerror.mc:2998
6195 msgid "Server already listening.\n"
6196 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6198 #: winerror.mc:3003
6199 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6200 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6202 #: winerror.mc:3008
6203 msgid "RPC server not listening.\n"
6204 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6206 #: winerror.mc:3013
6207 msgid "Unknown manager type.\n"
6208 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6210 #: winerror.mc:3018
6211 msgid "Unknown interface.\n"
6212 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6214 #: winerror.mc:3023
6215 msgid "No bindings.\n"
6216 msgstr "Нет привязок.\n"
6218 #: winerror.mc:3028
6219 msgid "No protocol sequences.\n"
6220 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6222 #: winerror.mc:3033
6223 msgid "Can't create endpoint.\n"
6224 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6226 #: winerror.mc:3038
6227 msgid "Out of resources.\n"
6228 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6230 #: winerror.mc:3043
6231 msgid "RPC server unavailable.\n"
6232 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6234 #: winerror.mc:3048
6235 msgid "RPC server too busy.\n"
6236 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6238 #: winerror.mc:3053
6239 msgid "Invalid network options.\n"
6240 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6242 #: winerror.mc:3058
6243 msgid "No RPC call active.\n"
6244 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6246 #: winerror.mc:3063
6247 msgid "RPC call failed.\n"
6248 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6250 #: winerror.mc:3068
6251 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6252 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6254 #: winerror.mc:3073
6255 msgid "RPC protocol error.\n"
6256 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6258 #: winerror.mc:3078
6259 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6260 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6262 #: winerror.mc:3088
6263 msgid "Invalid tag.\n"
6264 msgstr "Неверный тэг.\n"
6266 #: winerror.mc:3093
6267 msgid "Invalid array bounds.\n"
6268 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6270 #: winerror.mc:3098
6271 msgid "No entry name.\n"
6272 msgstr "Нет имени записи.\n"
6274 #: winerror.mc:3103
6275 msgid "Invalid name syntax.\n"
6276 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6278 #: winerror.mc:3108
6279 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6280 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6282 #: winerror.mc:3113
6283 msgid "No network address.\n"
6284 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6286 #: winerror.mc:3118
6287 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6288 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6290 #: winerror.mc:3123
6291 msgid "Unknown authentication type.\n"
6292 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6294 #: winerror.mc:3128
6295 msgid "Maximum calls too low.\n"
6296 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6298 #: winerror.mc:3133
6299 msgid "String too long.\n"
6300 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6302 #: winerror.mc:3138
6303 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6304 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6306 #: winerror.mc:3143
6307 msgid "Procedure number out of range.\n"
6308 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6310 #: winerror.mc:3148
6311 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6312 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6314 #: winerror.mc:3153
6315 msgid "Unknown authentication service.\n"
6316 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6318 #: winerror.mc:3158
6319 msgid "Unknown authentication level.\n"
6320 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6322 #: winerror.mc:3163
6323 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6324 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6326 #: winerror.mc:3168
6327 msgid "Unknown authorization service.\n"
6328 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6330 #: winerror.mc:3173
6331 msgid "Invalid entry.\n"
6332 msgstr "Неверная запись.\n"
6334 #: winerror.mc:3178
6335 msgid "Can't perform operation.\n"
6336 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6338 #: winerror.mc:3183
6339 msgid "Endpoints not registered.\n"
6340 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6342 #: winerror.mc:3188
6343 msgid "Nothing to export.\n"
6344 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6346 #: winerror.mc:3193
6347 msgid "Incomplete name.\n"
6348 msgstr "Неполное имя.\n"
6350 #: winerror.mc:3198
6351 msgid "Invalid version option.\n"
6352 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6354 #: winerror.mc:3203
6355 msgid "No more members.\n"
6356 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6358 #: winerror.mc:3208
6359 msgid "Not all objects unexported.\n"
6360 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6362 #: winerror.mc:3213
6363 msgid "Interface not found.\n"
6364 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6366 #: winerror.mc:3218
6367 msgid "Entry already exists.\n"
6368 msgstr "Запись уже существует.\n"
6370 #: winerror.mc:3223
6371 msgid "Entry not found.\n"
6372 msgstr "Запись не найдена.\n"
6374 #: winerror.mc:3228
6375 msgid "Name service unavailable.\n"
6376 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6378 #: winerror.mc:3233
6379 msgid "Invalid network address family.\n"
6380 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6382 #: winerror.mc:3238
6383 msgid "Operation not supported.\n"
6384 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6386 #: winerror.mc:3243
6387 msgid "No security context available.\n"
6388 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6390 #: winerror.mc:3248
6391 msgid "RPCInternal error.\n"
6392 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6394 #: winerror.mc:3253
6395 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6396 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6398 #: winerror.mc:3258
6399 msgid "Address error.\n"
6400 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6402 #: winerror.mc:3263
6403 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6404 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6406 #: winerror.mc:3268
6407 msgid "Floating-point underflow.\n"
6408 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6410 #: winerror.mc:3273
6411 msgid "Floating-point overflow.\n"
6412 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6414 #: winerror.mc:3278
6415 msgid "No more entries.\n"
6416 msgstr "Больше записей нет.\n"
6418 #: winerror.mc:3283
6419 msgid "Character translation table open failed.\n"
6420 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6422 #: winerror.mc:3288
6423 msgid "Character translation table file too small.\n"
6424 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6426 #: winerror.mc:3293
6427 msgid "Null context handle.\n"
6428 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6430 #: winerror.mc:3298
6431 msgid "Context handle damaged.\n"
6432 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6434 #: winerror.mc:3303
6435 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6436 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6438 #: winerror.mc:3308
6439 msgid "Cannot get call handle.\n"
6440 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6442 #: winerror.mc:3313
6443 msgid "Null reference pointer.\n"
6444 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6446 #: winerror.mc:3318
6447 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6448 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6450 #: winerror.mc:3323
6451 msgid "Byte count too small.\n"
6452 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6454 #: winerror.mc:3328
6455 msgid "Bad stub data.\n"
6456 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6458 #: winerror.mc:3333
6459 msgid "Invalid user buffer.\n"
6460 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6462 #: winerror.mc:3338
6463 msgid "Unrecognized media.\n"
6464 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6466 #: winerror.mc:3343
6467 msgid "No trust secret.\n"
6468 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6470 #: winerror.mc:3348
6471 msgid "No trust SAM account.\n"
6472 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6474 #: winerror.mc:3353
6475 msgid "Trusted domain failure.\n"
6476 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6478 #: winerror.mc:3358
6479 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6480 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6482 #: winerror.mc:3363
6483 msgid "Trust logon failure.\n"
6484 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6486 #: winerror.mc:3368
6487 msgid "RPC call already in progress.\n"
6488 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6490 #: winerror.mc:3373
6491 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6492 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6494 #: winerror.mc:3378
6495 msgid "Account expired.\n"
6496 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6498 #: winerror.mc:3383
6499 msgid "Redirector has open handles.\n"
6500 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6502 #: winerror.mc:3388
6503 msgid "Printer driver already installed.\n"
6504 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6506 #: winerror.mc:3393
6507 msgid "Unknown port.\n"
6508 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6510 #: winerror.mc:3398
6511 msgid "Unknown printer driver.\n"
6512 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6514 #: winerror.mc:3403
6515 msgid "Unknown print processor.\n"
6516 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6518 #: winerror.mc:3408
6519 msgid "Invalid separator file.\n"
6520 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6522 #: winerror.mc:3413
6523 msgid "Invalid priority.\n"
6524 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6526 #: winerror.mc:3418
6527 msgid "Invalid printer name.\n"
6528 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6530 #: winerror.mc:3423
6531 msgid "Printer already exists.\n"
6532 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6534 #: winerror.mc:3428
6535 msgid "Invalid printer command.\n"
6536 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6538 #: winerror.mc:3433
6539 msgid "Invalid data type.\n"
6540 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6542 #: winerror.mc:3438
6543 msgid "Invalid environment.\n"
6544 msgstr "Неверное окружение.\n"
6546 #: winerror.mc:3443
6547 msgid "No more bindings.\n"
6548 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6550 #: winerror.mc:3448
6551 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6552 msgstr ""
6553 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6555 #: winerror.mc:3453
6556 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6557 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6559 #: winerror.mc:3458
6560 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6561 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6563 #: winerror.mc:3463
6564 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6565 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6567 #: winerror.mc:3468
6568 msgid "Server has open handles.\n"
6569 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6571 #: winerror.mc:3473
6572 msgid "Resource data not found.\n"
6573 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6575 #: winerror.mc:3478
6576 msgid "Resource type not found.\n"
6577 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6579 #: winerror.mc:3483
6580 msgid "Resource name not found.\n"
6581 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6583 #: winerror.mc:3488
6584 msgid "Resource language not found.\n"
6585 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6587 #: winerror.mc:3493
6588 msgid "Not enough quota.\n"
6589 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6591 #: winerror.mc:3498
6592 msgid "No interfaces.\n"
6593 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6595 #: winerror.mc:3503
6596 msgid "RPC call canceled.\n"
6597 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6599 #: winerror.mc:3508
6600 msgid "Binding incomplete.\n"
6601 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6603 #: winerror.mc:3513
6604 msgid "RPC comm failure.\n"
6605 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6607 #: winerror.mc:3518
6608 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6609 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6611 #: winerror.mc:3523
6612 msgid "No principal name registered.\n"
6613 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6615 #: winerror.mc:3528
6616 msgid "Not an RPC error.\n"
6617 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6619 #: winerror.mc:3533
6620 msgid "UUID is local only.\n"
6621 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6623 #: winerror.mc:3538
6624 msgid "Security package error.\n"
6625 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6627 #: winerror.mc:3543
6628 msgid "Thread not canceled.\n"
6629 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6631 #: winerror.mc:3548
6632 msgid "Invalid handle operation.\n"
6633 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6635 #: winerror.mc:3553
6636 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6637 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6639 #: winerror.mc:3558
6640 msgid "Wrong stub version.\n"
6641 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6643 #: winerror.mc:3563
6644 msgid "Invalid pipe object.\n"
6645 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6647 #: winerror.mc:3568
6648 msgid "Wrong pipe order.\n"
6649 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6651 #: winerror.mc:3573
6652 msgid "Wrong pipe version.\n"
6653 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6655 #: winerror.mc:3578
6656 msgid "Group member not found.\n"
6657 msgstr "Член группы не найден.\n"
6659 #: winerror.mc:3583
6660 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6661 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6663 #: winerror.mc:3588
6664 msgid "Invalid object.\n"
6665 msgstr "Неверный объект.\n"
6667 #: winerror.mc:3593
6668 msgid "Invalid time.\n"
6669 msgstr "Неверное время.\n"
6671 #: winerror.mc:3598
6672 msgid "Invalid form name.\n"
6673 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6675 #: winerror.mc:3603
6676 msgid "Invalid form size.\n"
6677 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6679 #: winerror.mc:3608
6680 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6681 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6683 #: winerror.mc:3613
6684 msgid "Printer deleted.\n"
6685 msgstr "Принтер удалён.\n"
6687 #: winerror.mc:3618
6688 msgid "Invalid printer state.\n"
6689 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6691 #: winerror.mc:3623
6692 msgid "User must change password.\n"
6693 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6695 #: winerror.mc:3628
6696 msgid "Domain controller not found.\n"
6697 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6699 #: winerror.mc:3633
6700 msgid "Account locked out.\n"
6701 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6703 #: winerror.mc:3638
6704 msgid "Invalid pixel format.\n"
6705 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6707 #: winerror.mc:3643
6708 msgid "Invalid driver.\n"
6709 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6711 #: winerror.mc:3648
6712 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6713 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6715 #: winerror.mc:3653
6716 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6717 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6719 #: winerror.mc:3658
6720 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6721 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6723 #: winerror.mc:3663
6724 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6725 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6727 #: winerror.mc:3668
6728 msgid "RPC pipe closed.\n"
6729 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6731 #: winerror.mc:3673
6732 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6733 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6735 #: winerror.mc:3678
6736 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6737 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6739 #: winerror.mc:3683
6740 msgid "No site name available.\n"
6741 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6743 #: winerror.mc:3688
6744 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6745 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6747 #: winerror.mc:3693
6748 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6749 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6751 #: winerror.mc:3698
6752 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6753 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6755 #: winerror.mc:3703
6756 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6757 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6759 #: winerror.mc:3708
6760 msgid "The interface could not be exported.\n"
6761 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6763 #: winerror.mc:3713
6764 msgid "The profile could not be added.\n"
6765 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6767 #: winerror.mc:3718
6768 msgid "The profile element could not be added.\n"
6769 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6771 #: winerror.mc:3723
6772 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6773 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6775 #: winerror.mc:3728
6776 msgid "The group element could not be added.\n"
6777 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6779 #: winerror.mc:3733
6780 msgid "The group element could not be removed.\n"
6781 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6783 #: winerror.mc:3738
6784 msgid "The username could not be found.\n"
6785 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6787 #: winerror.mc:3743
6788 msgid "This network connection does not exist.\n"
6789 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
6791 #: winerror.mc:3748
6792 msgid "Connection reset by peer.\n"
6793 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
6795 #: winerror.mc:3760
6796 msgid "No Signature found in file.\n"
6797 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
6799 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6800 msgid "Local Port"
6801 msgstr "Локальный порт"
6803 #: localspl.rc:32
6804 msgid "Local Monitor"
6805 msgstr "Локальный монитор"
6807 #: localui.rc:39
6808 msgid "Add a Local Port"
6809 msgstr "Добавить локальный порт"
6811 #: localui.rc:42
6812 msgid "&Enter the port name to add:"
6813 msgstr "Введите &название локального порта:"
6815 #: localui.rc:51
6816 msgid "Configure LPT Port"
6817 msgstr "Установки параллельного порта"
6819 #: localui.rc:54
6820 msgid "Timeout (seconds)"
6821 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6823 #: localui.rc:55
6824 msgid "&Transmission Retry:"
6825 msgstr "&Попыток пересылки:"
6827 #: localui.rc:32
6828 msgid "'%s' is not a valid port name"
6829 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
6831 #: localui.rc:33
6832 msgid "Port %s already exists"
6833 msgstr "Порт «%s» уже существует"
6835 #: localui.rc:34
6836 msgid "This port has no options to configure"
6837 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6839 #: mapi32.rc:31
6840 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6841 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6843 #: mapi32.rc:32
6844 msgid "Send Mail"
6845 msgstr "Отправка почты"
6847 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6848 msgid "Begin request has already been made.\n"
6849 msgstr "Запрос уже был инициирован.\n"
6851 #: mferror.mc:599
6852 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6853 msgstr "Приёмник данных не был завершён.\n"
6855 #: mferror.mc:732
6856 #, fuzzy
6857 #| msgid "Sink was already stopped.\n"
6858 msgid "Clock was stopped\n"
6859 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
6861 #: mferror.mc:32
6862 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6863 msgstr "Платформа Media Foundation не инициализирована.\n"
6865 #: mferror.mc:39
6866 msgid "Buffer is too small.\n"
6867 msgstr "Недостаточный размер буфера.\n"
6869 #: mferror.mc:46
6870 msgid "Invalid request.\n"
6871 msgstr "Некорректный запрос.\n"
6873 #: mferror.mc:53
6874 msgid "Invalid stream number.\n"
6875 msgstr "Неверный номер потока.\n"
6877 #: mferror.mc:60
6878 msgid "Invalid media type.\n"
6879 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6881 #: mferror.mc:67
6882 msgid "No more input is accepted.\n"
6883 msgstr "Входные данные более не принимаются.\n"
6885 #: mferror.mc:74
6886 msgid "Object is not initialized.\n"
6887 msgstr "Объект не инициализирован.\n"
6889 #: mferror.mc:81
6890 msgid "Representation is not supported.\n"
6891 msgstr "Представление не поддерживается.\n"
6893 #: mferror.mc:88
6894 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6895 msgstr "Больше элементов в списке поддерживаемых типов нет.\n"
6897 #: mferror.mc:95
6898 msgid "Unsupported service.\n"
6899 msgstr "Сервис не поддерживается.\n"
6901 #: mferror.mc:102
6902 msgid "Unexpected error.\n"
6903 msgstr "Неожиданная ошибка.\n"
6905 #: mferror.mc:116
6906 msgid "Invalid type.\n"
6907 msgstr "Неверный тип.\n"
6909 #: mferror.mc:123
6910 msgid "Invalid file format.\n"
6911 msgstr "Неверный формат файла.\n"
6913 #: mferror.mc:137
6914 msgid "Invalid timestamp.\n"
6915 msgstr "Неверная отметка времени.\n"
6917 #: mferror.mc:144
6918 msgid "Unsupported scheme.\n"
6919 msgstr "Данная схема URI не поддерживается.\n"
6921 #: mferror.mc:151
6922 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6923 msgstr "Данный тип потока данных не поддерживается.\n"
6925 #: mferror.mc:158
6926 msgid "Unsupported time format.\n"
6927 msgstr "Данный формат времени не поддерживается.\n"
6929 #: mferror.mc:165
6930 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6931 msgstr "Не указана отметка времени для сэмпла.\n"
6933 #: mferror.mc:172
6934 msgid "No duration set for the sample.\n"
6935 msgstr "Не указана длительность сэмпла.\n"
6937 #: mferror.mc:179
6938 msgid "Invalid stream data.\n"
6939 msgstr "Неверные данные потока.\n"
6941 #: mferror.mc:186
6942 msgid "Realtime support is not available.\n"
6943 msgstr "Режим реального времени недоступен.\n"
6945 #: mferror.mc:193
6946 msgid "Unsupported rate.\n"
6947 msgstr "Данная скорость воспроизведения не поддерживается.\n"
6949 #: mferror.mc:200
6950 msgid "Unsupported thinning.\n"
6951 msgstr "Прореживание потоков не поддерживается.\n"
6953 #: mferror.mc:207
6954 msgid "Reversing is not supported.\n"
6955 msgstr "Воспроизведение в обратную сторону не поддерживается.\n"
6957 #: mferror.mc:214
6958 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6959 msgstr "Смена скорости воспроизведения не поддерживается.\n"
6961 #: mferror.mc:221
6962 msgid "Rate change was preempted.\n"
6963 msgstr ""
6965 #: mferror.mc:228
6966 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6967 msgstr "Объект или значение не найдено.\n"
6969 #: mferror.mc:235
6970 msgid "Value is not available.\n"
6971 msgstr "Значение недоступно.\n"
6973 #: mferror.mc:242
6974 msgid "Clock is not available.\n"
6975 msgstr "Часы недоступны.\n"
6977 #: mferror.mc:263
6978 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6979 msgstr "Не поддерживается более одного подписчика.\n"
6981 #: mferror.mc:270
6982 msgid "The timer was orphaned.\n"
6983 msgstr ""
6985 #: mferror.mc:277
6986 msgid "State transition is pending.\n"
6987 msgstr "Ожидается смена состояния.\n"
6989 #: mferror.mc:284
6990 msgid "Unsupported state transition.\n"
6991 msgstr "Данный смена состояний не поддерживается.\n"
6993 #: mferror.mc:291
6994 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6995 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
6997 #: mferror.mc:298
6998 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6999 msgstr "Слишком много буферов задано для сэмпла.\n"
7001 #: mferror.mc:305
7002 msgid "Sample is not writable.\n"
7003 msgstr "Невозможно записать сэмпл.\n"
7005 #: mferror.mc:312
7006 msgid "Key is invalid.\n"
7007 msgstr "Неверный ключ.\n"
7009 #: mferror.mc:319
7010 msgid "Bad startup version.\n"
7011 msgstr "При запуске указана неверная версия.\n"
7013 #: mferror.mc:326
7014 msgid "Unsupported caption.\n"
7015 msgstr ""
7017 #: mferror.mc:333
7018 msgid "Invalid position.\n"
7019 msgstr "Неверная позиция.\n"
7021 #: mferror.mc:340
7022 msgid "Attribute is not found.\n"
7023 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7025 #: mferror.mc:347
7026 msgid "Property type is not allowed.\n"
7027 msgstr "Некорректный тип свойства.\n"
7029 #: mferror.mc:354
7030 msgid "Property type is not supported.\n"
7031 msgstr "Данный тип свойства не поддерживается.\n"
7033 #: mferror.mc:361
7034 msgid "Property is empty.\n"
7035 msgstr "Пустое свойство\n"
7037 #: mferror.mc:368
7038 msgid "Property is not empty.\n"
7039 msgstr "Непустое свойство.\n"
7041 #: mferror.mc:375
7042 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7043 msgstr "Векторное свойство недопустимо.\n"
7045 #: mferror.mc:382
7046 msgid "Vector property is required.\n"
7047 msgstr "Требуется свойство векторного типа.\n"
7049 #: mferror.mc:389
7050 msgid "Operation was cancelled.\n"
7051 msgstr "Операция была отменена.\n"
7053 #: mferror.mc:396
7054 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7055 msgstr "Поток не поддерживает произвольный доступ.\n"
7057 #: mferror.mc:403
7058 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7059 msgstr "Платформа неактивна в безопасном режиме.\n"
7061 #: mferror.mc:410
7062 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7063 msgstr "Не удалось распознать поток данных.\n"
7065 #: mferror.mc:417
7066 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7067 msgstr "Source Resolver вызван с взаимоисключающими флагами.\n"
7069 #: mferror.mc:424
7070 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7071 msgstr "Неизвестная длина потока.\n"
7073 #: mferror.mc:431
7074 msgid "Invalid work queue index.\n"
7075 msgstr "Неверный индекс очереди.\n"
7077 #: mferror.mc:438
7078 msgid "No events available.\n"
7079 msgstr "Нет доступных событий.\n"
7081 #: mferror.mc:445
7082 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7083 msgstr "Некорректная смена состояний источника данных.\n"
7085 #: mferror.mc:452
7086 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7087 msgstr "Достигнут конец потока данных.\n"
7089 #: mferror.mc:459
7090 msgid "Shutdown() was called.\n"
7091 msgstr "Был вызван метод Shutdown().\n"
7093 #: mferror.mc:466
7094 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7095 msgstr "Длительность медиапотока не задана.\n"
7097 #: mferror.mc:473
7098 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7099 msgstr ""
7101 #: mferror.mc:480
7102 msgid "Property wasn't found.\n"
7103 msgstr "Свойство не найдено.\n"
7105 #: mferror.mc:487
7106 msgid "Property is read-only.\n"
7107 msgstr "Свойство доступно только для чтения.\n"
7109 #: mferror.mc:494
7110 msgid "Property is not allowed.\n"
7111 msgstr "Недопустимое свойство.\n"
7113 #: mferror.mc:501
7114 msgid "Media source is not started.\n"
7115 msgstr "Источник данных остановлен.\n"
7117 #: mferror.mc:508
7118 msgid "Unsupported media format.\n"
7119 msgstr "Данный формат не поддерживается.\n"
7121 #: mferror.mc:515
7122 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7123 msgstr "Некорректное состояние источника данных.\n"
7125 #: mferror.mc:522
7126 msgid "No media streams were selected.\n"
7127 msgstr "Не выбрано ни одного потока.\n"
7129 #: mferror.mc:529
7130 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7131 msgstr "Характеристики данного источника данных не поддерживаются.\n"
7133 #: mferror.mc:536
7134 msgid "Stream sink was removed.\n"
7135 msgstr "Приёмник данных был удалён.\n"
7137 #: mferror.mc:543
7138 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7139 msgstr ""
7141 #: mferror.mc:550
7142 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7143 msgstr "Набор потоков данного приёмника данных фиксирован.\n"
7145 #: mferror.mc:557
7146 msgid "Stream sink already exists.\n"
7147 msgstr "Поток приёмника данных уже существует.\n"
7149 #: mferror.mc:564
7150 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7151 msgstr "Создание сэмпла было отменено.\n"
7153 #: mferror.mc:571
7154 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7155 msgstr "Аллокатор сэмплов пуст.\n"
7157 #: mferror.mc:578
7158 msgid "Sink was already stopped.\n"
7159 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
7161 #: mferror.mc:585
7162 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7163 msgstr ""
7165 #: mferror.mc:592
7166 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7167 msgstr "Потоки приёмника не выбраны.\n"
7169 #: mferror.mc:606
7170 msgid "Metadata was too long.\n"
7171 msgstr "Превышена длина метаданных.\n"
7173 #: mferror.mc:613
7174 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7175 msgstr ""
7177 #: mferror.mc:620
7178 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7179 msgstr ""
7181 #: mferror.mc:627
7182 msgid "Optional node is invalid.\n"
7183 msgstr "Некорректный опциональный элемент.\n"
7185 #: mferror.mc:634
7186 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7187 msgstr "Не удалось найти модуль расшифровки.\n"
7189 #: mferror.mc:641
7190 msgid "Codec was not found.\n"
7191 msgstr "Кодек не найден.\n"
7193 #: mferror.mc:648
7194 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7195 msgstr "Не удалось подключить элементы графа.\n"
7197 #: mferror.mc:655
7198 msgid "Topology request is not supported.\n"
7199 msgstr ""
7201 #: mferror.mc:662
7202 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7203 msgstr "Заданы неверные временные атрибуты для графа.\n"
7205 #: mferror.mc:669
7206 msgid "Found loops in topology.\n"
7207 msgstr "Граф содержит петли.\n"
7209 #: mferror.mc:676
7210 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7211 msgstr "Не задан дескриптор воспроизведения.\n"
7213 #: mferror.mc:683
7214 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7215 msgstr "Отсутствует дескриптор потока.\n"
7217 #: mferror.mc:690
7218 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7219 msgstr "Дескриптор потока не выбран.\n"
7221 #: mferror.mc:697
7222 msgid "Source is missing.\n"
7223 msgstr "Отсутствует источник.\n"
7225 #: mferror.mc:704
7226 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7227 msgstr ""
7229 #: mferror.mc:711
7230 msgid "Clock has no time source set.\n"
7231 msgstr "Не задан источник времени для часов.\n"
7233 #: mferror.mc:718
7234 msgid "Clock state was already set.\n"
7235 msgstr "Состояние часов уже установлено.\n"
7237 #: mferror.mc:725
7238 #, fuzzy
7239 #| msgid "Clock is not available.\n"
7240 msgid "Clock is not simple\n"
7241 msgstr "Часы недоступны.\n"
7243 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7244 msgid "Enter Network Password"
7245 msgstr "Введите сетевой пароль"
7247 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7248 msgid "Please enter your username and password:"
7249 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
7251 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7252 msgid "Proxy"
7253 msgstr "Прокси"
7255 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7256 msgid "User"
7257 msgstr "Имя"
7259 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7260 msgid "Password"
7261 msgstr "Пароль"
7263 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7264 msgid "&Save this password (insecure)"
7265 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
7267 #: mpr.rc:30
7268 msgid "Entire Network"
7269 msgstr "Вся сеть"
7271 #: msacm32.rc:30
7272 msgid "Sound Selection"
7273 msgstr "Выбор звука"
7275 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7276 msgid "&Save As..."
7277 msgstr "&Сохранить как..."
7279 #: msacm32.rc:42
7280 msgid "&Format:"
7281 msgstr "&Формат:"
7283 #: msacm32.rc:47
7284 msgid "&Attributes:"
7285 msgstr "&Свойства:"
7287 #: mshtml.rc:39
7288 msgid "Hyperlink"
7289 msgstr "Ссылка"
7291 #: mshtml.rc:42
7292 msgid "Hyperlink Information"
7293 msgstr "Информация о ссылке"
7295 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:244
7296 msgid "&Type:"
7297 msgstr "&Тип:"
7299 #: mshtml.rc:45
7300 msgid "&URL:"
7301 msgstr "&Адрес:"
7303 #: mshtml.rc:34
7304 msgid "HTML Document"
7305 msgstr "Документ HTML"
7307 #: mshtml.rc:29
7308 msgid "Downloading from %s..."
7309 msgstr "Загрузка с %s..."
7311 #: mshtml.rc:28
7312 msgid "Done"
7313 msgstr "Готово"
7315 #: msi.rc:31
7316 msgid ""
7317 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7318 "file path and try again."
7319 msgstr ""
7320 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
7321 "повторите попытку."
7323 #: msi.rc:32
7324 msgid "path %s not found"
7325 msgstr "путь %s не найден"
7327 #: msi.rc:33
7328 msgid "insert disk %s"
7329 msgstr "вставьте диск %s"
7331 #: msi.rc:34
7332 msgid ""
7333 "Windows Installer %s\n"
7334 "\n"
7335 "Usage:\n"
7336 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7337 "\n"
7338 "Install a product:\n"
7339 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7340 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7341 "\t/a package [property]\n"
7342 "Repair an installation:\n"
7343 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7344 "Uninstall a product:\n"
7345 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7346 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7347 "Advertise a product:\n"
7348 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7349 "Apply a patch:\n"
7350 "\t/p patch_package [property]\n"
7351 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7352 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7353 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7354 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7355 "Register the MSI Service:\n"
7356 "\t/y\n"
7357 "Unregister the MSI Service:\n"
7358 "\t/z\n"
7359 "Display this help:\n"
7360 "\t/help\n"
7361 "\t/?\n"
7362 msgstr ""
7363 "Windows Installer %s\n"
7364 "\n"
7365 "Использование:\n"
7366 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
7367 "\n"
7368 "Установить продукт:\n"
7369 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
7370 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
7371 "\t/a пакет [свойство]\n"
7372 "Исправить установленный продукт:\n"
7373 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
7374 "Удалить продукт:\n"
7375 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
7376 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
7377 "Анонсировать продукт:\n"
7378 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
7379 "Применить исправление:\n"
7380 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
7381 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
7382 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
7383 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
7384 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7385 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
7386 "\t/y\n"
7387 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
7388 "\t/z\n"
7389 "Вывести эту справку:\n"
7390 "\t/help\n"
7391 "\t/?\n"
7393 #: msi.rc:61
7394 msgid "enter which folder contains %s"
7395 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
7397 #: msi.rc:62
7398 msgid "install source for feature missing"
7399 msgstr "источник установки данной функции не указан"
7401 #: msi.rc:63
7402 msgid "network drive for feature missing"
7403 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
7405 #: msi.rc:64
7406 msgid "feature from:"
7407 msgstr "функции из:"
7409 #: msi.rc:65
7410 msgid "choose which folder contains %s"
7411 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
7413 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7414 msgid "New Folder"
7415 msgstr "Новая папка"
7417 #: msi.rc:91
7418 msgid "Allocating registry space"
7419 msgstr "Выделение места под данные реестра"
7421 #: msi.rc:92
7422 msgid "Searching for installed applications"
7423 msgstr "Поиск установленных приложений"
7425 #: msi.rc:93
7426 msgid "Binding executables"
7427 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
7429 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7430 msgid "Searching for qualifying products"
7431 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
7433 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7434 msgid "Computing space requirements"
7435 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
7437 #: msi.rc:97
7438 msgid "Creating folders"
7439 msgstr "Создание папок"
7441 #: msi.rc:98
7442 msgid "Creating shortcuts"
7443 msgstr "Создание ярлыков"
7445 #: msi.rc:99
7446 msgid "Deleting services"
7447 msgstr "Удаление сервисов"
7449 #: msi.rc:100
7450 msgid "Creating duplicate files"
7451 msgstr "Создание дупликатов"
7453 #: msi.rc:102
7454 msgid "Searching for related applications"
7455 msgstr "Поиск связанных приложений"
7457 #: msi.rc:103
7458 msgid "Copying network install files"
7459 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
7461 #: msi.rc:104
7462 msgid "Copying new files"
7463 msgstr "Копирование новых файлов"
7465 #: msi.rc:105
7466 msgid "Installing ODBC components"
7467 msgstr "Установка компонентов ODBC"
7469 #: msi.rc:106
7470 msgid "Installing new services"
7471 msgstr "Установка новых сервисов"
7473 #: msi.rc:107
7474 msgid "Installing system catalog"
7475 msgstr "Установка системного каталога"
7477 #: msi.rc:108
7478 msgid "Validating install"
7479 msgstr "Проверка установки"
7481 #: msi.rc:109
7482 msgid "Evaluating launch conditions"
7483 msgstr "Вычисление условий запуска"
7485 #: msi.rc:110
7486 msgid "Migrating feature states from related applications"
7487 msgstr "Миграция состояний компонентов"
7489 #: msi.rc:111
7490 msgid "Moving files"
7491 msgstr "Перемещение файлов"
7493 #: msi.rc:112
7494 msgid "Publishing assembly information"
7495 msgstr "Публикация информации о сборках"
7497 #: msi.rc:113
7498 msgid "Unpublishing assembly information"
7499 msgstr "Удаление информации о сборке"
7501 #: msi.rc:114
7502 msgid "Patching files"
7503 msgstr "Применение патчей"
7505 #: msi.rc:115
7506 msgid "Updating component registration"
7507 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
7509 #: msi.rc:116
7510 msgid "Publishing Qualified Components"
7511 msgstr "Публикация компонентов"
7513 #: msi.rc:117
7514 msgid "Publishing Product Features"
7515 msgstr "Публикация компонентов продукта"
7517 #: msi.rc:118
7518 msgid "Publishing product information"
7519 msgstr "Публикация информации о продукте"
7521 #: msi.rc:119
7522 msgid "Registering Class servers"
7523 msgstr "Регистрация серверов"
7525 #: msi.rc:120
7526 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7527 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
7529 #: msi.rc:121
7530 msgid "Registering extension servers"
7531 msgstr "Регистрация серверов расширений"
7533 #: msi.rc:122
7534 msgid "Registering fonts"
7535 msgstr "Установка шрифтов"
7537 #: msi.rc:123
7538 msgid "Registering MIME info"
7539 msgstr "Регистрация MIME"
7541 #: msi.rc:124
7542 msgid "Registering product"
7543 msgstr "Регистрация продукта"
7545 #: msi.rc:125
7546 msgid "Registering program identifiers"
7547 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
7549 #: msi.rc:126
7550 msgid "Registering type libraries"
7551 msgstr "Регистрация библиотек типов"
7553 #: msi.rc:127
7554 msgid "Registering user"
7555 msgstr "Регистрация пользователя"
7557 #: msi.rc:128
7558 msgid "Removing duplicated files"
7559 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
7561 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7562 msgid "Updating environment strings"
7563 msgstr "Обновление переменных окружения"
7565 #: msi.rc:130
7566 msgid "Removing applications"
7567 msgstr "Удаление приложений"
7569 #: msi.rc:131
7570 msgid "Removing files"
7571 msgstr "Удаление файлов"
7573 #: msi.rc:132
7574 msgid "Removing folders"
7575 msgstr "Удаление папок"
7577 #: msi.rc:133
7578 msgid "Removing INI files entries"
7579 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
7581 #: msi.rc:134
7582 msgid "Removing ODBC components"
7583 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
7585 #: msi.rc:135
7586 msgid "Removing system registry values"
7587 msgstr "Удаление параметров реестра"
7589 #: msi.rc:136
7590 msgid "Removing shortcuts"
7591 msgstr "Удаление ярлыков"
7593 #: msi.rc:138
7594 msgid "Registering modules"
7595 msgstr "Регистрация модулей"
7597 #: msi.rc:139
7598 msgid "Unregistering modules"
7599 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
7601 #: msi.rc:140
7602 msgid "Initializing ODBC directories"
7603 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
7605 #: msi.rc:141
7606 msgid "Starting services"
7607 msgstr "Запуск сервисов"
7609 #: msi.rc:142
7610 msgid "Stopping services"
7611 msgstr "Остановка сервисов"
7613 #: msi.rc:143
7614 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7615 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
7617 #: msi.rc:144
7618 msgid "Unpublishing Product Features"
7619 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
7621 #: msi.rc:145
7622 msgid "Unpublishing product information"
7623 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
7625 #: msi.rc:146
7626 msgid "Unregister Class servers"
7627 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
7629 #: msi.rc:147
7630 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7631 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
7633 #: msi.rc:148
7634 msgid "Unregistering extension servers"
7635 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
7637 #: msi.rc:149
7638 msgid "Unregistering fonts"
7639 msgstr "Удаление шрифтов"
7641 #: msi.rc:150
7642 msgid "Unregistering MIME info"
7643 msgstr "Удаление данных MIME"
7645 #: msi.rc:151
7646 msgid "Unregistering program identifiers"
7647 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
7649 #: msi.rc:152
7650 msgid "Unregistering type libraries"
7651 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
7653 #: msi.rc:154
7654 msgid "Writing INI files values"
7655 msgstr "Запись данных в INI файлы"
7657 #: msi.rc:155
7658 msgid "Writing system registry values"
7659 msgstr "Запись параметров реестра"
7661 #: msi.rc:161
7662 msgid "Free space: [1]"
7663 msgstr "Свободное место: [1]"
7665 #: msi.rc:162
7666 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7667 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
7669 #: msi.rc:163
7670 msgid "File: [1]"
7671 msgstr "Файл: [1]"
7673 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7674 msgid "Folder: [1]"
7675 msgstr "Папка: [1]"
7677 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7678 msgid "Shortcut: [1]"
7679 msgstr "Ярлык: [1]"
7681 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7682 msgid "Service: [1]"
7683 msgstr "Сервис: [1]"
7685 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7686 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7687 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
7689 #: msi.rc:168
7690 msgid "Found application: [1]"
7691 msgstr "Найдено приложение: [1]"
7693 #: msi.rc:169
7694 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7695 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
7697 #: msi.rc:171
7698 msgid "Service: [2]"
7699 msgstr "Сервис: [2]"
7701 #: msi.rc:172
7702 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7703 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
7705 #: msi.rc:173
7706 msgid "Application: [1]"
7707 msgstr "Приложение: [1]"
7709 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7710 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7711 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
7713 #: msi.rc:177
7714 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7715 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
7717 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7718 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7719 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
7721 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7722 msgid "Feature: [1]"
7723 msgstr "Компонент: [1]"
7725 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7726 msgid "Class Id: [1]"
7727 msgstr "Class Id: [1]"
7729 #: msi.rc:181
7730 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7731 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
7733 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7734 msgid "Extension: [1]"
7735 msgstr "Расширение: [1]"
7737 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7738 msgid "Font: [1]"
7739 msgstr "Шрифт: [1]"
7741 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7742 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7743 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
7745 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7746 msgid "ProgId: [1]"
7747 msgstr "ProgId: [1]"
7749 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7750 msgid "LibID: [1]"
7751 msgstr "LibID: [1]"
7753 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7754 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7755 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
7757 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7758 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7759 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
7761 #: msi.rc:189
7762 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7763 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
7765 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7766 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7767 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
7769 #: msi.rc:193
7770 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7771 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
7773 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7774 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7775 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
7777 #: msi.rc:202
7778 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7779 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7781 #: msi.rc:210
7782 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7783 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
7785 #: msi.rc:72
7786 msgid "{{Fatal error: }}"
7787 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
7789 #: msi.rc:73
7790 msgid "{{Error [1]. }}"
7791 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
7793 #: msi.rc:74
7794 msgid "Warning [1]."
7795 msgstr "Предупреждение [1]."
7797 #: msi.rc:75
7798 msgid "Info [1]."
7799 msgstr "Инфо [1]."
7801 #: msi.rc:76
7802 msgid ""
7803 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7804 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7805 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7806 msgstr ""
7807 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
7808 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
7810 #: msi.rc:77
7811 msgid "{{Disk full: }}"
7812 msgstr "{{Диск полон: }}"
7814 #: msi.rc:78
7815 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7816 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
7818 #: msi.rc:79
7819 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7820 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
7822 #: msi.rc:82
7823 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7824 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
7826 #: msi.rc:80
7827 msgid "Action start [Time]: [1]."
7828 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
7830 #: msi.rc:81
7831 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7832 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
7834 #: msi.rc:84
7835 msgid "Please insert the disk: [2]"
7836 msgstr "Вставьте диск: [2]"
7838 #: msi.rc:85
7839 msgid ""
7840 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7841 "that you can access it."
7842 msgstr ""
7843 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
7844 "есть доступ."
7846 #: msrle32.rc:31
7847 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7848 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
7850 #: msrle32.rc:32
7851 msgid ""
7852 "Wine MS-RLE video codec\n"
7853 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7854 msgstr ""
7855 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
7856 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7858 #: msvfw32.rc:33
7859 msgid "Video Compression"
7860 msgstr "Сжатие видео"
7862 #: msvfw32.rc:39
7863 msgid "&Compressor:"
7864 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
7866 #: msvfw32.rc:42
7867 msgid "Con&figure..."
7868 msgstr "&Настройки..."
7870 #: msvfw32.rc:43
7871 msgid "&About"
7872 msgstr "&Информация"
7874 #: msvfw32.rc:47
7875 msgid "Compression &Quality:"
7876 msgstr "&Качество сжатия:"
7878 #: msvfw32.rc:49
7879 msgid "&Key Frame Every"
7880 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
7882 #: msvfw32.rc:53
7883 msgid "&Data Rate"
7884 msgstr "&Поток данных"
7886 #: msvfw32.rc:55
7887 msgid "kB/s"
7888 msgstr "КБ/сек"
7890 #: msvfw32.rc:28
7891 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7892 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
7894 #: msvidc32.rc:29
7895 msgid "Wine Video 1 video codec"
7896 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
7898 #: oleacc.rc:31
7899 msgid "unknown object"
7900 msgstr "неизвестный объект"
7902 #: oleacc.rc:32
7903 msgid "title bar"
7904 msgstr "строка заголовка"
7906 #: oleacc.rc:33
7907 msgid "menu bar"
7908 msgstr "строка меню"
7910 #: oleacc.rc:34
7911 msgid "scroll bar"
7912 msgstr "полоса прокрутки"
7914 #: oleacc.rc:35
7915 msgid "grip"
7916 msgstr "захват"
7918 #: oleacc.rc:36
7919 msgid "sound"
7920 msgstr "звук"
7922 #: oleacc.rc:37
7923 msgid "cursor"
7924 msgstr "указатель"
7926 #: oleacc.rc:38
7927 msgid "caret"
7928 msgstr "курсор"
7930 #: oleacc.rc:39
7931 msgid "alert"
7932 msgstr "оповещение"
7934 #: oleacc.rc:40
7935 msgid "window"
7936 msgstr "окно"
7938 #: oleacc.rc:41
7939 msgid "client"
7940 msgstr "клиент"
7942 #: oleacc.rc:42
7943 msgid "popup menu"
7944 msgstr "всплывающее меню"
7946 #: oleacc.rc:43
7947 msgid "menu item"
7948 msgstr "пункт меню"
7950 #: oleacc.rc:44
7951 msgid "tool tip"
7952 msgstr "подсказка"
7954 #: oleacc.rc:45
7955 msgid "application"
7956 msgstr "приложение"
7958 #: oleacc.rc:46
7959 msgid "document"
7960 msgstr "документ"
7962 #: oleacc.rc:47
7963 msgid "pane"
7964 msgstr "панель"
7966 #: oleacc.rc:48
7967 msgid "chart"
7968 msgstr "график"
7970 #: oleacc.rc:49
7971 msgid "dialog"
7972 msgstr "диалоговое окно"
7974 #: oleacc.rc:50
7975 msgid "border"
7976 msgstr "граница"
7978 #: oleacc.rc:51
7979 msgid "grouping"
7980 msgstr "группировка"
7982 #: oleacc.rc:52
7983 msgid "separator"
7984 msgstr "разделитель"
7986 #: oleacc.rc:53
7987 msgid "tool bar"
7988 msgstr "панель инструментов"
7990 #: oleacc.rc:54
7991 msgid "status bar"
7992 msgstr "строка состояния"
7994 #: oleacc.rc:55
7995 msgid "table"
7996 msgstr "таблица"
7998 #: oleacc.rc:56
7999 msgid "column header"
8000 msgstr "заголовок столбца"
8002 #: oleacc.rc:57
8003 msgid "row header"
8004 msgstr "заголовок строки"
8006 #: oleacc.rc:58
8007 msgid "column"
8008 msgstr "столбец"
8010 #: oleacc.rc:59
8011 msgid "row"
8012 msgstr "строка"
8014 #: oleacc.rc:60
8015 msgid "cell"
8016 msgstr "ячейка"
8018 #: oleacc.rc:61
8019 msgid "link"
8020 msgstr "ссылка"
8022 #: oleacc.rc:62
8023 msgid "help balloon"
8024 msgstr "всплывающая справка"
8026 #: oleacc.rc:63
8027 msgid "character"
8028 msgstr "символ"
8030 #: oleacc.rc:64
8031 msgid "list"
8032 msgstr "список"
8034 #: oleacc.rc:65
8035 msgid "list item"
8036 msgstr "элемент списка"
8038 #: oleacc.rc:66
8039 msgid "outline"
8040 msgstr "структура"
8042 #: oleacc.rc:67
8043 msgid "outline item"
8044 msgstr "элемент структуры"
8046 #: oleacc.rc:68
8047 msgid "page tab"
8048 msgstr "вкладка страницы"
8050 #: oleacc.rc:69
8051 msgid "property page"
8052 msgstr "страница свойств"
8054 #: oleacc.rc:70
8055 msgid "indicator"
8056 msgstr "индикатор"
8058 #: oleacc.rc:71
8059 msgid "graphic"
8060 msgstr "изображение"
8062 #: oleacc.rc:72
8063 msgid "static text"
8064 msgstr "статический текст"
8066 #: oleacc.rc:73
8067 msgid "text"
8068 msgstr "текст"
8070 #: oleacc.rc:74
8071 msgid "push button"
8072 msgstr "кнопка"
8074 #: oleacc.rc:75
8075 msgid "check button"
8076 msgstr "флажок"
8078 #: oleacc.rc:76
8079 msgid "radio button"
8080 msgstr "радиокнопка"
8082 #: oleacc.rc:77
8083 msgid "combo box"
8084 msgstr "поле со списком"
8086 #: oleacc.rc:78
8087 msgid "drop down"
8088 msgstr "раскрывающийся список"
8090 #: oleacc.rc:79
8091 msgid "progress bar"
8092 msgstr "индикатор прогресса"
8094 #: oleacc.rc:80
8095 msgid "dial"
8096 msgstr "циферблат"
8098 #: oleacc.rc:81
8099 msgid "hot key field"
8100 msgstr "поле горячей клавиши"
8102 #: oleacc.rc:82
8103 msgid "slider"
8104 msgstr "ползунок"
8106 #: oleacc.rc:83
8107 msgid "spin box"
8108 msgstr "поле-счётчик"
8110 #: oleacc.rc:84
8111 msgid "diagram"
8112 msgstr "диаграмма"
8114 #: oleacc.rc:85
8115 msgid "animation"
8116 msgstr "анимация"
8118 #: oleacc.rc:86
8119 msgid "equation"
8120 msgstr "уравнение"
8122 #: oleacc.rc:87
8123 msgid "drop down button"
8124 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
8126 #: oleacc.rc:88
8127 msgid "menu button"
8128 msgstr "кнопка меню"
8130 #: oleacc.rc:89
8131 msgid "grid drop down button"
8132 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
8134 #: oleacc.rc:90
8135 msgid "white space"
8136 msgstr "пробел"
8138 #: oleacc.rc:91
8139 msgid "page tab list"
8140 msgstr "список вкладок страницы"
8142 #: oleacc.rc:92
8143 msgid "clock"
8144 msgstr "часы"
8146 #: oleacc.rc:93
8147 msgid "split button"
8148 msgstr "кнопка разделения"
8150 #: oleacc.rc:94
8151 msgid "IP address"
8152 msgstr "IP-адрес"
8154 #: oleacc.rc:95
8155 msgid "outline button"
8156 msgstr "кнопка структуры"
8158 #: oleacc.rc:97
8159 msgctxt "object state"
8160 msgid "normal"
8161 msgstr "обычный"
8163 #: oleacc.rc:98
8164 msgctxt "object state"
8165 msgid "unavailable"
8166 msgstr "сведения отсутствуют"
8168 #: oleacc.rc:99
8169 msgctxt "object state"
8170 msgid "selected"
8171 msgstr "выделенный"
8173 #: oleacc.rc:100
8174 msgctxt "object state"
8175 msgid "focused"
8176 msgstr "с фокусом ввода"
8178 #: oleacc.rc:101
8179 msgctxt "object state"
8180 msgid "pressed"
8181 msgstr "нажато"
8183 #: oleacc.rc:102
8184 msgctxt "object state"
8185 msgid "checked"
8186 msgstr "отмечено"
8188 #: oleacc.rc:103
8189 msgctxt "object state"
8190 msgid "mixed"
8191 msgstr "оба типа"
8193 #: oleacc.rc:104
8194 msgctxt "object state"
8195 msgid "read only"
8196 msgstr "только чтение"
8198 #: oleacc.rc:105
8199 msgctxt "object state"
8200 msgid "hot tracked"
8201 msgstr "отслеженное"
8203 #: oleacc.rc:106
8204 msgctxt "object state"
8205 msgid "default"
8206 msgstr "по умолчанию"
8208 #: oleacc.rc:107
8209 msgctxt "object state"
8210 msgid "expanded"
8211 msgstr "развернуто"
8213 #: oleacc.rc:108
8214 msgctxt "object state"
8215 msgid "collapsed"
8216 msgstr "свернуто"
8218 #: oleacc.rc:109
8219 msgctxt "object state"
8220 msgid "busy"
8221 msgstr "занято"
8223 #: oleacc.rc:110
8224 msgctxt "object state"
8225 msgid "floating"
8226 msgstr "перемещаемый"
8228 #: oleacc.rc:111
8229 msgctxt "object state"
8230 msgid "marqueed"
8231 msgstr "бегущая строка"
8233 #: oleacc.rc:112
8234 msgctxt "object state"
8235 msgid "animated"
8236 msgstr "анимировано"
8238 #: oleacc.rc:113
8239 msgctxt "object state"
8240 msgid "invisible"
8241 msgstr "невидимо"
8243 #: oleacc.rc:114
8244 msgctxt "object state"
8245 msgid "offscreen"
8246 msgstr "за экраном"
8248 #: oleacc.rc:115
8249 msgctxt "object state"
8250 msgid "sizeable"
8251 msgstr "изменяемого размера"
8253 #: oleacc.rc:116
8254 msgctxt "object state"
8255 msgid "moveable"
8256 msgstr "перемещаемое"
8258 #: oleacc.rc:117
8259 msgctxt "object state"
8260 msgid "self voicing"
8261 msgstr "говорящее"
8263 #: oleacc.rc:118
8264 msgctxt "object state"
8265 msgid "focusable"
8266 msgstr "фокусируемое"
8268 #: oleacc.rc:119
8269 msgctxt "object state"
8270 msgid "selectable"
8271 msgstr "выделяемое"
8273 #: oleacc.rc:120
8274 msgctxt "object state"
8275 msgid "linked"
8276 msgstr "связанное"
8278 #: oleacc.rc:121
8279 msgctxt "object state"
8280 msgid "traversed"
8281 msgstr "пройденное"
8283 #: oleacc.rc:122
8284 msgctxt "object state"
8285 msgid "multi selectable"
8286 msgstr "со множественным выделением"
8288 #: oleacc.rc:123
8289 msgctxt "object state"
8290 msgid "extended selectable"
8291 msgstr "с расширенным выделением"
8293 #: oleacc.rc:124
8294 msgctxt "object state"
8295 msgid "alert low"
8296 msgstr "низкий уровень оповещений"
8298 #: oleacc.rc:125
8299 msgctxt "object state"
8300 msgid "alert medium"
8301 msgstr "средний уровень оповещений"
8303 #: oleacc.rc:126
8304 msgctxt "object state"
8305 msgid "alert high"
8306 msgstr "высокий уровень оповещений"
8308 #: oleacc.rc:127
8309 msgctxt "object state"
8310 msgid "protected"
8311 msgstr "защищенный режим"
8313 #: oleacc.rc:128
8314 msgctxt "object state"
8315 msgid "has popup"
8316 msgstr "есть всплывающая подсказка"
8318 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8319 msgid "True"
8320 msgstr "Правда"
8322 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8323 msgid "False"
8324 msgstr "Ложь"
8326 #: oleaut32.rc:34
8327 msgid "On"
8328 msgstr "Включено"
8330 #: oleaut32.rc:35
8331 msgid "Off"
8332 msgstr "Выключено"
8334 #: version.rc:56
8335 msgid "Provider"
8336 msgstr "Провайдер"
8338 #: version.rc:59
8339 msgid "Select the data you want to connect to:"
8340 msgstr "Выберите формат для подключения:"
8342 #: version.rc:66
8343 #, fuzzy
8344 #| msgid "Connections"
8345 msgid "Connection"
8346 msgstr "Подключения"
8348 #: version.rc:69
8349 #, fuzzy
8350 #| msgid "Select the data you want to connect to:"
8351 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8352 msgstr "Выберите формат для подключения:"
8354 #: version.rc:70
8355 msgid "1. Specify the source of data:"
8356 msgstr ""
8358 #: version.rc:71
8359 #, fuzzy
8360 #| msgid "Please enter your name"
8361 msgid "Use &data source name"
8362 msgstr "Введите ваше имя"
8364 #: version.rc:74
8365 #, fuzzy
8366 #| msgid "Reset Connections"
8367 msgid "Use c&onnection string"
8368 msgstr "Сброшено подключений"
8370 #: version.rc:75
8371 #, fuzzy
8372 #| msgid "Connections"
8373 msgid "&Connection string:"
8374 msgstr "Подключения"
8376 #: version.rc:77
8377 #, fuzzy
8378 #| msgid "A&dd..."
8379 msgid "B&uild..."
8380 msgstr "&Добавить..."
8382 #: version.rc:78
8383 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8384 msgstr ""
8386 #: version.rc:79
8387 #, fuzzy
8388 #| msgid "&User name:"
8389 msgid "User &name:"
8390 msgstr "По&льзователь:"
8392 #: version.rc:83
8393 #, fuzzy
8394 #| msgid "&Blank page"
8395 msgid "&Blank password"
8396 msgstr "Пу&стая страница"
8398 #: version.rc:84
8399 #, fuzzy
8400 #| msgid "Wrong password.\n"
8401 msgid "Allow &saving password"
8402 msgstr "Неверный пароль.\n"
8404 #: version.rc:85
8405 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8406 msgstr ""
8408 #: version.rc:87
8409 #, fuzzy
8410 #| msgid "Reset Connections"
8411 msgid "&Test Connection"
8412 msgstr "Сброшено подключений"
8414 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8415 msgid "Advanced"
8416 msgstr "Мастер"
8418 #: version.rc:95
8419 #, fuzzy
8420 #| msgid "Network share"
8421 msgid "Network settings"
8422 msgstr "Сетевой диск"
8424 #: version.rc:96
8425 #, fuzzy
8426 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8427 msgid "&Impersonation level:"
8428 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
8430 #: version.rc:98
8431 msgid "P&rotection level:"
8432 msgstr ""
8434 #: version.rc:101
8435 #, fuzzy
8436 #| msgid "Connected"
8437 msgid "Connect:"
8438 msgstr "Подключено"
8440 #: version.rc:103
8441 #, fuzzy
8442 #| msgid "seconds"
8443 msgid "seconds."
8444 msgstr "сек."
8446 #: version.rc:104
8447 #, fuzzy
8448 #| msgid "Success"
8449 msgid "A&ccess:"
8450 msgstr "Успех"
8452 #: version.rc:110
8453 #, fuzzy
8454 #| msgid "&All"
8455 msgid "All"
8456 msgstr "&Все"
8458 #: version.rc:114
8459 msgid ""
8460 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8461 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8462 msgstr ""
8464 #: version.rc:115
8465 #, fuzzy
8466 #| msgid "&Edit..."
8467 msgid "&Edit Value..."
8468 msgstr "&Изменить..."
8470 #: version.rc:49
8471 #, fuzzy
8472 #| msgid "Data Link Properties"
8473 msgid "Data Link Error"
8474 msgstr "Свойства подключения"
8476 #: version.rc:50
8477 #, fuzzy
8478 #| msgid "Please select a file."
8479 msgid "Please select a provider."
8480 msgstr "Выберите файл."
8482 #: version.rc:51
8483 msgid ""
8484 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8485 "properly."
8486 msgstr ""
8488 #: version.rc:36
8489 msgid "Data Link Properties"
8490 msgstr "Свойства подключения"
8492 #: version.rc:37
8493 msgid "OLE DB Provider(s)"
8494 msgstr ""
8496 #: version.rc:41
8497 #, fuzzy
8498 #| msgid "Ready"
8499 msgid "Read"
8500 msgstr "Готово"
8502 #: version.rc:42
8503 #, fuzzy
8504 #| msgid "Readme:"
8505 msgid "ReadWrite"
8506 msgstr "Файл «Readme»:"
8508 #: version.rc:43
8509 msgid "Share Deny None"
8510 msgstr ""
8512 #: version.rc:44
8513 msgid "Share Deny Read"
8514 msgstr ""
8516 #: version.rc:45
8517 msgid "Share Deny Write"
8518 msgstr ""
8520 #: version.rc:46
8521 msgid "Share Exclusive"
8522 msgstr ""
8524 #: version.rc:47
8525 #, fuzzy
8526 #| msgid "I/O Writes"
8527 msgid "Write"
8528 msgstr "Число записей"
8530 #: oledlg.rc:55
8531 msgid "Insert Object"
8532 msgstr "Вставить объект"
8534 #: oledlg.rc:61
8535 msgid "Object Type:"
8536 msgstr "Тип объекта:"
8538 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8539 msgid "Result"
8540 msgstr "Результат"
8542 #: oledlg.rc:65
8543 msgid "Create New"
8544 msgstr "Создать новый"
8546 #: oledlg.rc:67
8547 msgid "Create Control"
8548 msgstr "Создать элемент управления"
8550 #: oledlg.rc:69
8551 msgid "Create From File"
8552 msgstr "Создать из файла"
8554 #: oledlg.rc:72
8555 msgid "&Add Control..."
8556 msgstr "&Добавить элемент управления..."
8558 #: oledlg.rc:73
8559 msgid "Display As Icon"
8560 msgstr "Показывать как значок"
8562 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8563 msgid "Browse..."
8564 msgstr "Обзор..."
8566 #: oledlg.rc:76
8567 msgid "File:"
8568 msgstr "Файл:"
8570 #: oledlg.rc:82
8571 msgid "Paste Special"
8572 msgstr "Специальная вставка"
8574 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8575 msgid "Source:"
8576 msgstr "Откуда:"
8578 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8579 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8580 msgid "&Paste"
8581 msgstr "Вст&авить"
8583 #: oledlg.rc:88
8584 msgid "Paste &Link"
8585 msgstr "Вставить &Ссылку"
8587 #: oledlg.rc:90
8588 msgid "&As:"
8589 msgstr "&Как:"
8591 #: oledlg.rc:97
8592 msgid "&Display As Icon"
8593 msgstr "&Показывать как значок"
8595 #: oledlg.rc:99
8596 msgid "Change &Icon..."
8597 msgstr "Изменить &значок..."
8599 #: oledlg.rc:28
8600 msgid "Insert a new %s object into your document"
8601 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
8603 #: oledlg.rc:29
8604 msgid ""
8605 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8606 "may activate it using the program which created it."
8607 msgstr ""
8608 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
8609 "создавшей его программе."
8611 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8612 msgid "Browse"
8613 msgstr "Обзор"
8615 #: oledlg.rc:31
8616 msgid ""
8617 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8618 "control."
8619 msgstr ""
8620 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
8621 "управления OLE."
8623 #: oledlg.rc:32
8624 msgid "Add Control"
8625 msgstr "Добавить элемент управления"
8627 #: oledlg.rc:35
8628 msgid "&Convert..."
8629 msgstr "&Конвертировать..."
8631 #: oledlg.rc:36
8632 msgid "%1 %2 &Object"
8633 msgstr "%1 &объект %2"
8635 #: oledlg.rc:34
8636 msgid "%1 &Object"
8637 msgstr "&Объект %1"
8639 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8640 msgid "&Object"
8641 msgstr "&Объект"
8643 #: oledlg.rc:41
8644 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8645 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
8647 #: oledlg.rc:42
8648 msgid ""
8649 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8650 "activate it using %s."
8651 msgstr ""
8652 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
8653 "с помощью %s."
8655 #: oledlg.rc:43
8656 msgid ""
8657 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8658 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8659 msgstr ""
8660 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
8661 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
8663 #: oledlg.rc:44
8664 msgid ""
8665 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8666 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8667 "your document."
8668 msgstr ""
8669 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
8670 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
8672 #: oledlg.rc:45
8673 msgid ""
8674 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8675 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8676 "in your document."
8677 msgstr ""
8678 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
8679 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
8681 #: oledlg.rc:46
8682 msgid ""
8683 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8684 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8685 "be reflected in your document."
8686 msgstr ""
8687 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
8688 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
8689 "будут отражаться в документе."
8691 #: oledlg.rc:47
8692 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8693 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
8695 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8696 msgid "Unknown Type"
8697 msgstr "Неизвестный тип"
8699 #: oledlg.rc:49
8700 msgid "Unknown Source"
8701 msgstr "Неизвестный источник"
8703 #: oledlg.rc:50
8704 msgid "the program which created it"
8705 msgstr "программа, которая его создала"
8707 #: sane.rc:41
8708 msgid "Scanning"
8709 msgstr "Сканирование"
8711 #: sane.rc:44
8712 msgid "SCANNING... Please Wait"
8713 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
8715 #: sane.rc:31
8716 msgctxt "unit: pixels"
8717 msgid "px"
8718 msgstr "пиксел"
8720 #: sane.rc:32
8721 msgctxt "unit: bits"
8722 msgid "b"
8723 msgstr "бит"
8725 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
8726 msgctxt "unit: dots/inch"
8727 msgid "dpi"
8728 msgstr "т/дюйм"
8730 #: sane.rc:35
8731 msgctxt "unit: percent"
8732 msgid "%"
8733 msgstr "%"
8735 #: sane.rc:36
8736 msgctxt "unit: microseconds"
8737 msgid "us"
8738 msgstr "мкс"
8740 #: serialui.rc:28
8741 msgid "Settings for %s"
8742 msgstr "Настройки %s"
8744 #: serialui.rc:31
8745 msgid "Baud Rate"
8746 msgstr "Скорость"
8748 #: serialui.rc:33
8749 msgid "Parity"
8750 msgstr "Чётность"
8752 #: serialui.rc:35
8753 msgid "Flow Control"
8754 msgstr "Управление потоком"
8756 #: serialui.rc:37
8757 msgid "Data Bits"
8758 msgstr "Биты данных"
8760 #: serialui.rc:39
8761 msgid "Stop Bits"
8762 msgstr "Стоп-биты"
8764 #: setupapi.rc:39
8765 msgid "Copying Files..."
8766 msgstr "Копирование файлов..."
8768 #: setupapi.rc:45
8769 msgid "Destination:"
8770 msgstr "Куда:"
8772 #: setupapi.rc:52
8773 msgid "Files Needed"
8774 msgstr "Необходимые файлы"
8776 #: setupapi.rc:55
8777 msgid ""
8778 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8779 "make sure the correct drive is selected below"
8780 msgstr ""
8781 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
8782 "убедитесь что выбран нужный привод"
8784 #: setupapi.rc:57
8785 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8786 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
8788 #: setupapi.rc:31
8789 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8790 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
8792 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8793 msgid "Unknown"
8794 msgstr "Неизвестно"
8796 #: setupapi.rc:33
8797 msgid "Copy files from:"
8798 msgstr "Копировать файлы из:"
8800 #: setupapi.rc:34
8801 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8802 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
8804 #: shdoclc.rc:42
8805 msgid "F&orward"
8806 msgstr "&Вперёд"
8808 #: shdoclc.rc:44
8809 msgid "&Save Background As..."
8810 msgstr "&Сохранить фон как..."
8812 #: shdoclc.rc:45
8813 msgid "Set As Back&ground"
8814 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
8816 #: shdoclc.rc:46
8817 msgid "&Copy Background"
8818 msgstr "&Копировать фон"
8820 #: shdoclc.rc:47
8821 msgid "Set as &Desktop Item"
8822 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
8824 #: shdoclc.rc:52
8825 msgid "Create Shor&tcut"
8826 msgstr "Создать &ярлык"
8828 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8829 msgid "Add to &Favorites..."
8830 msgstr "Добавить в &избранное..."
8832 #: shdoclc.rc:56
8833 msgid "&Encoding"
8834 msgstr "&Кодировка"
8836 #: shdoclc.rc:58
8837 msgid "Pr&int"
8838 msgstr "Пе&чать"
8840 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8841 msgid "&Open Link"
8842 msgstr "&Открыть ссылку"
8844 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8845 msgid "Open Link in &New Window"
8846 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
8848 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8849 msgid "Save Target &As..."
8850 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
8852 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8853 msgid "&Print Target"
8854 msgstr "&Печать объекта"
8856 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8857 msgid "S&how Picture"
8858 msgstr "Показать &рисунок"
8860 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8861 msgid "&Save Picture As..."
8862 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
8864 #: shdoclc.rc:73
8865 msgid "&E-mail Picture..."
8866 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
8868 #: shdoclc.rc:74
8869 msgid "Pr&int Picture..."
8870 msgstr "&Печать рисунка..."
8872 #: shdoclc.rc:75
8873 msgid "&Go to My Pictures"
8874 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
8876 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8877 msgid "Set as Back&ground"
8878 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
8880 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8881 msgid "Set as &Desktop Item..."
8882 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
8884 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8885 msgid "Copy Shor&tcut"
8886 msgstr "Копировать &ярлык"
8888 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8889 msgid "P&roperties"
8890 msgstr "Сво&йства"
8892 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8893 msgid "&Undo"
8894 msgstr "&Отменить"
8896 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8897 msgid "&Delete"
8898 msgstr "&Удалить"
8900 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8901 msgid "&Select"
8902 msgstr "&Выделить"
8904 #: shdoclc.rc:105
8905 msgid "&Cell"
8906 msgstr "&ячейку"
8908 #: shdoclc.rc:106
8909 msgid "&Row"
8910 msgstr "ст&року"
8912 #: shdoclc.rc:107
8913 msgid "&Column"
8914 msgstr "&колонку"
8916 #: shdoclc.rc:108
8917 msgid "&Table"
8918 msgstr "&таблицу"
8920 #: shdoclc.rc:111
8921 msgid "&Cell Properties"
8922 msgstr "Свойства &ячейки"
8924 #: shdoclc.rc:112
8925 msgid "&Table Properties"
8926 msgstr "Сво&йства таблицы"
8928 #: shdoclc.rc:128
8929 msgid "Open in &New Window"
8930 msgstr "Открыть в &новом окне"
8932 #: shdoclc.rc:132
8933 msgid "Cut"
8934 msgstr "&Вырезать"
8936 #: shdoclc.rc:155
8937 msgid "&Save Video As..."
8938 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
8940 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8941 msgid "Play"
8942 msgstr "Воспроизвести"
8944 #: shdoclc.rc:192
8945 msgid "Rewind"
8946 msgstr "Перемотать"
8948 #: shdoclc.rc:199
8949 msgid "Trace Tags"
8950 msgstr "Трассировочные метки"
8952 #: shdoclc.rc:200
8953 msgid "Resource Failures"
8954 msgstr "Сбои ресурсов"
8956 #: shdoclc.rc:201
8957 msgid "Dump Tracking Info"
8958 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
8960 #: shdoclc.rc:202
8961 msgid "Debug Break"
8962 msgstr "Точки останова"
8964 #: shdoclc.rc:203
8965 msgid "Debug View"
8966 msgstr "Режим отладки"
8968 #: shdoclc.rc:204
8969 msgid "Dump Tree"
8970 msgstr "Выдать дерево"
8972 #: shdoclc.rc:205
8973 msgid "Dump Lines"
8974 msgstr "Выдать строки"
8976 #: shdoclc.rc:206
8977 msgid "Dump DisplayTree"
8978 msgstr "Выдать дерево экрана"
8980 #: shdoclc.rc:207
8981 msgid "Dump FormatCaches"
8982 msgstr "Выдать кэши форматов"
8984 #: shdoclc.rc:208
8985 msgid "Dump LayoutRects"
8986 msgstr "Выдать прямоугольники"
8988 #: shdoclc.rc:209
8989 msgid "Memory Monitor"
8990 msgstr "Использование памяти"
8992 #: shdoclc.rc:210
8993 msgid "Performance Meters"
8994 msgstr "Счётчики производительности"
8996 #: shdoclc.rc:211
8997 msgid "Save HTML"
8998 msgstr "Сохранить HTML"
9000 #: shdoclc.rc:213
9001 msgid "&Browse View"
9002 msgstr "Вид об&зора"
9004 #: shdoclc.rc:214
9005 msgid "&Edit View"
9006 msgstr "Из&менить вид"
9008 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9009 msgid "Scroll Here"
9010 msgstr "Прокрутка на месте"
9012 #: shdoclc.rc:221
9013 msgid "Top"
9014 msgstr "Вверх"
9016 #: shdoclc.rc:222
9017 msgid "Bottom"
9018 msgstr "Вниз"
9020 #: shdoclc.rc:224
9021 msgid "Page Up"
9022 msgstr "Страница вверх"
9024 #: shdoclc.rc:225
9025 msgid "Page Down"
9026 msgstr "Страница вниз"
9028 #: shdoclc.rc:227
9029 msgid "Scroll Up"
9030 msgstr "Прокрутка вверх"
9032 #: shdoclc.rc:228
9033 msgid "Scroll Down"
9034 msgstr "Прокрутка вниз"
9036 #: shdoclc.rc:235
9037 msgid "Left Edge"
9038 msgstr "К левому краю"
9040 #: shdoclc.rc:236
9041 msgid "Right Edge"
9042 msgstr "К правому краю"
9044 #: shdoclc.rc:238
9045 msgid "Page Left"
9046 msgstr "Страница влево"
9048 #: shdoclc.rc:239
9049 msgid "Page Right"
9050 msgstr "Страница вправо"
9052 #: shdoclc.rc:241
9053 msgid "Scroll Left"
9054 msgstr "Прокрутка влево"
9056 #: shdoclc.rc:242
9057 msgid "Scroll Right"
9058 msgstr "Прокрутка вправо"
9060 #: shdoclc.rc:28
9061 msgid "Wine Internet Explorer"
9062 msgstr "Wine Internet Explorer"
9064 #: shdoclc.rc:33
9065 msgid "&w&bPage &p"
9066 msgstr "&w&bСтраница &p"
9068 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9069 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9070 msgid "Lar&ge Icons"
9071 msgstr "&Крупные значки"
9073 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9074 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9075 msgid "S&mall Icons"
9076 msgstr "&Мелкие значки"
9078 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9079 msgid "&List"
9080 msgstr "&Список"
9082 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9083 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9084 msgid "&Details"
9085 msgstr "&Таблица"
9087 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9088 msgid "Arrange &Icons"
9089 msgstr "Упорядочить &значки"
9091 #: shell32.rc:53
9092 msgid "By &Name"
9093 msgstr "По &имени"
9095 #: shell32.rc:54
9096 msgid "By &Type"
9097 msgstr "По &типу"
9099 #: shell32.rc:55
9100 msgid "By &Size"
9101 msgstr "По &размеру"
9103 #: shell32.rc:56
9104 msgid "By &Date"
9105 msgstr "По &дате"
9107 #: shell32.rc:58
9108 msgid "&Auto Arrange"
9109 msgstr "&Автоматически"
9111 #: shell32.rc:60
9112 msgid "Line up Icons"
9113 msgstr "В&ыровнять значки"
9115 #: shell32.rc:65
9116 msgid "Paste as Link"
9117 msgstr "Вставить &ярлык"
9119 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9120 msgid "New"
9121 msgstr "Создать"
9123 #: shell32.rc:69
9124 msgid "New &Folder"
9125 msgstr "&Папка"
9127 #: shell32.rc:70
9128 msgid "New &Link"
9129 msgstr "&Ярлык"
9131 #: shell32.rc:74
9132 msgid "Properties"
9133 msgstr "Сво&йства"
9135 #: shell32.rc:85
9136 msgctxt "recycle bin"
9137 msgid "&Restore"
9138 msgstr "&Восстановить"
9140 #: shell32.rc:86
9141 msgid "&Erase"
9142 msgstr "&Очистить"
9144 #: shell32.rc:98
9145 msgid "E&xplore"
9146 msgstr "&Проводник"
9148 #: shell32.rc:101
9149 msgid "C&ut"
9150 msgstr "&Вырезать"
9152 #: shell32.rc:104
9153 msgid "Create &Link"
9154 msgstr "Создать &ярлык"
9156 #: shell32.rc:106
9157 msgid "&Rename"
9158 msgstr "&Переименовать"
9160 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9161 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9162 msgid "E&xit"
9163 msgstr "В&ыйти"
9165 #: shell32.rc:130
9166 msgid "&About Control Panel"
9167 msgstr "&О Панели Управления"
9169 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9170 msgid "Browse for Folder"
9171 msgstr "Обзор"
9173 #: shell32.rc:293
9174 msgid "Folder:"
9175 msgstr "Папка:"
9177 #: shell32.rc:299
9178 msgid "&Make New Folder"
9179 msgstr "Создать &новую папку"
9181 #: shell32.rc:306
9182 msgid "Message"
9183 msgstr "Сообщение"
9185 #: shell32.rc:310
9186 msgid "Yes to &all"
9187 msgstr "Да для &всех"
9189 #: shell32.rc:319
9190 msgid "About %s"
9191 msgstr "О %s"
9193 #: shell32.rc:323
9194 msgid "Wine &license"
9195 msgstr "&Лицензия Wine"
9197 #: shell32.rc:328
9198 msgid "Running on %s"
9199 msgstr "Версия Wine %s"
9201 #: shell32.rc:329
9202 msgid "Wine was brought to you by:"
9203 msgstr "Разработчики Wine:"
9205 #: shell32.rc:334
9206 msgid "Run"
9207 msgstr "Запустить"
9209 #: shell32.rc:338
9210 msgid ""
9211 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9212 "will open it for you."
9213 msgstr ""
9214 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
9215 "их."
9217 #: shell32.rc:339
9218 msgid "&Open:"
9219 msgstr "&Открыть:"
9221 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:242
9222 #: winefile.rc:129
9223 msgid "&Browse..."
9224 msgstr "&Обзор..."
9226 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9227 msgid "File type:"
9228 msgstr "Тип файла:"
9230 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9231 msgid "Location:"
9232 msgstr "Путь:"
9234 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9235 msgid "Size:"
9236 msgstr "Размер:"
9238 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9239 msgid "Creation date:"
9240 msgstr "Дата создания:"
9242 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9243 msgid "Attributes:"
9244 msgstr "Атрибуты:"
9246 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9247 msgid "H&idden"
9248 msgstr "С&крытый"
9250 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9251 msgid "&Archive"
9252 msgstr "&Архивный"
9254 #: shell32.rc:386
9255 msgid "Open with:"
9256 msgstr "Открывать в:"
9258 #: shell32.rc:389
9259 msgid "&Change..."
9260 msgstr "&Изменить..."
9262 #: shell32.rc:400
9263 msgid "Last modified:"
9264 msgstr "Изменён:"
9266 #: shell32.rc:402
9267 msgid "Last accessed:"
9268 msgstr "Открыт:"
9270 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9271 msgid "Size"
9272 msgstr "Размер"
9274 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9275 msgid "Type"
9276 msgstr "Тип"
9278 #: shell32.rc:140
9279 msgid "Modified"
9280 msgstr "Изменён"
9282 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9283 msgid "Attributes"
9284 msgstr "Атрибуты"
9286 #: shell32.rc:143
9287 msgid "Size available"
9288 msgstr "Свободно"
9290 #: shell32.rc:145
9291 msgid "Comments"
9292 msgstr "Комментарий"
9294 #: shell32.rc:146
9295 msgid "Owner"
9296 msgstr "Владелец"
9298 #: shell32.rc:147
9299 msgid "Group"
9300 msgstr "Группа"
9302 #: shell32.rc:148
9303 msgid "Original location"
9304 msgstr "Исходное местонахождение"
9306 #: shell32.rc:149
9307 msgid "Date deleted"
9308 msgstr "Время удаления"
9310 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9311 msgctxt "display name"
9312 msgid "Desktop"
9313 msgstr "Рабочий стол"
9315 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9316 msgid "My Computer"
9317 msgstr "Мой компьютер"
9319 #: shell32.rc:159
9320 msgid "Control Panel"
9321 msgstr "Панель Управления"
9323 #: shell32.rc:166
9324 msgid "Select"
9325 msgstr "&Выбрать"
9327 #: shell32.rc:189
9328 msgid "Restart"
9329 msgstr "Перезагрузить"
9331 #: shell32.rc:190
9332 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9333 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
9335 #: shell32.rc:191
9336 msgid "Shutdown"
9337 msgstr "Выключить питание"
9339 #: shell32.rc:192
9340 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9341 msgstr "Закончить работу с Wine?"
9343 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9344 msgid "Programs"
9345 msgstr "Программы"
9347 #: shell32.rc:204
9348 msgid "My Documents"
9349 msgstr "Мои документы"
9351 #: shell32.rc:205
9352 msgid "Favorites"
9353 msgstr "Избранное"
9355 #: shell32.rc:206
9356 msgid "StartUp"
9357 msgstr "Автозагрузка"
9359 #: shell32.rc:207
9360 msgid "Start Menu"
9361 msgstr "Главное меню"
9363 #: shell32.rc:208
9364 msgid "My Music"
9365 msgstr "Моя музыка"
9367 #: shell32.rc:209
9368 msgid "My Videos"
9369 msgstr "Мои фильмы"
9371 #: shell32.rc:210
9372 msgctxt "directory"
9373 msgid "Desktop"
9374 msgstr "Рабочий стол"
9376 #: shell32.rc:211
9377 msgid "NetHood"
9378 msgstr "Сетевое окружение"
9380 #: shell32.rc:212
9381 msgid "Templates"
9382 msgstr "Шаблоны"
9384 #: shell32.rc:213
9385 msgid "PrintHood"
9386 msgstr "Принтеры"
9388 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9389 msgid "History"
9390 msgstr "История"
9392 #: shell32.rc:215
9393 msgid "Program Files"
9394 msgstr "Program Files"
9396 #: shell32.rc:217
9397 msgid "My Pictures"
9398 msgstr "Мои рисунки"
9400 #: shell32.rc:218
9401 msgid "Common Files"
9402 msgstr "Common Files"
9404 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9405 msgid "Documents"
9406 msgstr "Документы"
9408 #: shell32.rc:220
9409 msgid "Administrative Tools"
9410 msgstr "Администрирование"
9412 #: shell32.rc:221
9413 msgid "Music"
9414 msgstr "Музыка"
9416 #: shell32.rc:222
9417 msgid "Pictures"
9418 msgstr "Рисунки"
9420 #: shell32.rc:223
9421 msgid "Videos"
9422 msgstr "Видео"
9424 #: shell32.rc:216
9425 msgid "Program Files (x86)"
9426 msgstr "Program Files (x86)"
9428 #: shell32.rc:224
9429 msgid "Contacts"
9430 msgstr "Контакты"
9432 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9433 msgid "Links"
9434 msgstr "Ссылки"
9436 #: shell32.rc:226
9437 msgid "Slide Shows"
9438 msgstr "Слайд-шоу"
9440 #: shell32.rc:227
9441 msgid "Playlists"
9442 msgstr "Списки воспроизведения"
9444 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9445 msgid "Status"
9446 msgstr "Состояние"
9448 #: shell32.rc:153
9449 msgid "Model"
9450 msgstr "Модель"
9452 #: shell32.rc:228
9453 msgid "Sample Music"
9454 msgstr "Образцы музыки"
9456 #: shell32.rc:229
9457 msgid "Sample Pictures"
9458 msgstr "Образцы изображений"
9460 #: shell32.rc:230
9461 msgid "Sample Playlists"
9462 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
9464 #: shell32.rc:231
9465 msgid "Sample Videos"
9466 msgstr "Образцы видео"
9468 #: shell32.rc:232
9469 msgid "Saved Games"
9470 msgstr "Сохранённые игры"
9472 #: shell32.rc:233
9473 msgid "Searches"
9474 msgstr "Поиски"
9476 #: shell32.rc:234
9477 msgid "Users"
9478 msgstr "Пользователи"
9480 #: shell32.rc:236
9481 msgid "Downloads"
9482 msgstr "Загрузки"
9484 #: shell32.rc:169
9485 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9486 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
9488 #: shell32.rc:170
9489 msgid "Error during creation of a new folder"
9490 msgstr "Ошибка во время создания папки"
9492 #: shell32.rc:171
9493 msgid "Confirm file deletion"
9494 msgstr "Подтверждение удаления файла"
9496 #: shell32.rc:172
9497 msgid "Confirm folder deletion"
9498 msgstr "Подтверждение удаления папки"
9500 #: shell32.rc:173
9501 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9502 msgstr "Удалить «%1»?"
9504 #: shell32.rc:174
9505 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9506 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
9508 #: shell32.rc:181
9509 msgid "Confirm file overwrite"
9510 msgstr "Подтверждение замены файла"
9512 #: shell32.rc:180
9513 msgid ""
9514 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9515 "\n"
9516 "Do you want to replace it?"
9517 msgstr ""
9518 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
9519 "\n"
9520 "Вы хотите заменить его?"
9522 #: shell32.rc:175
9523 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9524 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
9526 #: shell32.rc:177
9527 msgid ""
9528 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9529 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
9531 #: shell32.rc:176
9532 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9533 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
9535 #: shell32.rc:178
9536 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9537 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
9539 #: shell32.rc:179
9540 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9541 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
9543 #: shell32.rc:186
9544 msgid ""
9545 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9546 "\n"
9547 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9548 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9549 "the folder?"
9550 msgstr ""
9551 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
9552 "\n"
9553 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
9554 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
9555 "папку?"
9557 #: shell32.rc:240
9558 msgid "Wine Control Panel"
9559 msgstr "Панель Управления Wine"
9561 #: shell32.rc:195
9562 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9563 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
9565 #: shell32.rc:196
9566 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9567 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
9569 #: shell32.rc:198
9570 msgid "Executable files (*.exe)"
9571 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
9573 #: shell32.rc:244
9574 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9575 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
9577 #: shell32.rc:246
9578 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9579 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
9581 #: shell32.rc:247
9582 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9583 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
9585 #: shell32.rc:248
9586 msgid "Confirm deletion"
9587 msgstr "Подтверждение удаления"
9589 #: shell32.rc:249
9590 msgid ""
9591 "A file already exists at the path %1.\n"
9592 "\n"
9593 "Do you want to replace it?"
9594 msgstr ""
9595 "В %1 уже существует такой файл.\n"
9596 "\n"
9597 "Вы хотите заменить его?"
9599 #: shell32.rc:250
9600 msgid ""
9601 "A folder already exists at the path %1.\n"
9602 "\n"
9603 "Do you want to replace it?"
9604 msgstr ""
9605 "В %1 уже существует такая папка.\n"
9606 "\n"
9607 "Вы хотите заменить её?"
9609 #: shell32.rc:251
9610 msgid "Confirm overwrite"
9611 msgstr "Подтверждение замены"
9613 #: shell32.rc:268
9614 msgid ""
9615 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9616 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9617 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9618 "any later version.\n"
9619 "\n"
9620 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9621 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9622 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9623 "details.\n"
9624 "\n"
9625 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9626 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9627 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9628 msgstr ""
9629 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
9630 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
9631 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
9632 "\n"
9633 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
9634 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
9635 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
9636 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
9637 "\n"
9638 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
9639 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
9640 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9642 #: shell32.rc:256
9643 msgid "Wine License"
9644 msgstr "Лицензия Wine"
9646 #: shell32.rc:158
9647 msgid "Trash"
9648 msgstr "Корзина"
9650 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9651 msgid "Error"
9652 msgstr "Ошибка"
9654 #: shlwapi.rc:43
9655 msgid "Don't show me th&is message again"
9656 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
9658 #: shlwapi.rc:30
9659 msgid "%d bytes"
9660 msgstr "%d байт"
9662 #: shlwapi.rc:31
9663 msgctxt "time unit: hours"
9664 msgid " hr"
9665 msgstr " час"
9667 #: shlwapi.rc:32
9668 msgctxt "time unit: minutes"
9669 msgid " min"
9670 msgstr " мин"
9672 #: shlwapi.rc:33
9673 msgctxt "time unit: seconds"
9674 msgid " sec"
9675 msgstr " сек"
9677 #: twain.rc:29
9678 msgid "Select Source"
9679 msgstr "Выберите источник"
9681 #: tzres.rc:88
9682 msgid "China Standard Time"
9683 msgstr ""
9685 #: tzres.rc:89
9686 msgid "China Daylight Time"
9687 msgstr ""
9689 #: tzres.rc:170
9690 msgid "North Asia Standard Time"
9691 msgstr ""
9693 #: tzres.rc:171
9694 msgid "North Asia Daylight Time"
9695 msgstr ""
9697 #: tzres.rc:110
9698 msgid "Georgian Standard Time"
9699 msgstr ""
9701 #: tzres.rc:111
9702 msgid "Georgian Daylight Time"
9703 msgstr ""
9705 #: tzres.rc:162
9706 msgid "Nepal Standard Time"
9707 msgstr ""
9709 #: tzres.rc:163
9710 msgid "Nepal Daylight Time"
9711 msgstr ""
9713 #: tzres.rc:64
9714 msgid "Cape Verde Standard Time"
9715 msgstr ""
9717 #: tzres.rc:65
9718 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9719 msgstr ""
9721 #: tzres.rc:120
9722 msgid "Haiti Standard Time"
9723 msgstr ""
9725 #: tzres.rc:121
9726 msgid "Haiti Daylight Time"
9727 msgstr ""
9729 #: tzres.rc:78
9730 msgid "Central European Standard Time"
9731 msgstr ""
9733 #: tzres.rc:79
9734 msgid "Central European Daylight Time"
9735 msgstr ""
9737 #: tzres.rc:150
9738 msgid "Morocco Standard Time"
9739 msgstr ""
9741 #: tzres.rc:151
9742 msgid "Morocco Daylight Time"
9743 msgstr ""
9745 #: tzres.rc:76
9746 msgid "Central Europe Standard Time"
9747 msgstr ""
9749 #: tzres.rc:77
9750 msgid "Central Europe Daylight Time"
9751 msgstr ""
9753 #: tzres.rc:126
9754 msgid "Iran Standard Time"
9755 msgstr ""
9757 #: tzres.rc:127
9758 msgid "Iran Daylight Time"
9759 msgstr ""
9761 #: tzres.rc:160
9762 msgid "Namibia Standard Time"
9763 msgstr ""
9765 #: tzres.rc:161
9766 msgid "Namibia Daylight Time"
9767 msgstr ""
9769 #: tzres.rc:210
9770 msgid "Tonga Standard Time"
9771 msgstr ""
9773 #: tzres.rc:211
9774 msgid "Tonga Daylight Time"
9775 msgstr ""
9777 #: tzres.rc:154
9778 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9779 msgstr ""
9781 #: tzres.rc:155
9782 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9783 msgstr ""
9785 #: tzres.rc:112
9786 msgid "GMT Standard Time"
9787 msgstr ""
9789 #: tzres.rc:113
9790 msgid "GMT Daylight Time"
9791 msgstr ""
9793 #: tzres.rc:72
9794 msgid "Central Asia Standard Time"
9795 msgstr ""
9797 #: tzres.rc:73
9798 msgid "Central Asia Daylight Time"
9799 msgstr ""
9801 #: tzres.rc:40
9802 msgid "Arabic Standard Time"
9803 msgstr ""
9805 #: tzres.rc:41
9806 msgid "Arabic Daylight Time"
9807 msgstr ""
9809 #: tzres.rc:140
9810 msgid "Magadan Standard Time"
9811 msgstr ""
9813 #: tzres.rc:141
9814 msgid "Magadan Daylight Time"
9815 msgstr ""
9817 #: tzres.rc:166
9818 msgid "Newfoundland Standard Time"
9819 msgstr ""
9821 #: tzres.rc:167
9822 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9823 msgstr ""
9825 #: tzres.rc:234
9826 msgid "West Pacific Standard Time"
9827 msgstr ""
9829 #: tzres.rc:235
9830 msgid "West Pacific Daylight Time"
9831 msgstr ""
9833 #: tzres.rc:174
9834 msgid "Pacific Standard Time"
9835 msgstr ""
9837 #: tzres.rc:175
9838 msgid "Pacific Daylight Time"
9839 msgstr ""
9841 #: tzres.rc:50
9842 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9843 msgstr ""
9845 #: tzres.rc:51
9846 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9847 msgstr ""
9849 #: tzres.rc:192
9850 msgid "Samoa Standard Time"
9851 msgstr ""
9853 #: tzres.rc:193
9854 msgid "Samoa Daylight Time"
9855 msgstr ""
9857 #: tzres.rc:132
9858 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9859 msgstr ""
9861 #: tzres.rc:133
9862 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9863 msgstr ""
9865 #: tzres.rc:176
9866 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9867 msgstr ""
9869 #: tzres.rc:177
9870 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9871 msgstr ""
9873 #: tzres.rc:146
9874 msgid "Middle East Standard Time"
9875 msgstr ""
9877 #: tzres.rc:147
9878 msgid "Middle East Daylight Time"
9879 msgstr ""
9881 #: tzres.rc:208
9882 msgid "Tokyo Standard Time"
9883 msgstr ""
9885 #: tzres.rc:209
9886 msgid "Tokyo Daylight Time"
9887 msgstr ""
9889 #: tzres.rc:138
9890 msgid "Line Islands Standard Time"
9891 msgstr ""
9893 #: tzres.rc:139
9894 msgid "Line Islands Daylight Time"
9895 msgstr ""
9897 #: tzres.rc:130
9898 msgid "Jordan Standard Time"
9899 msgstr ""
9901 #: tzres.rc:131
9902 msgid "Jordan Daylight Time"
9903 msgstr ""
9905 #: tzres.rc:82
9906 msgid "Central Standard Time"
9907 msgstr ""
9909 #: tzres.rc:83
9910 msgid "Central Daylight Time"
9911 msgstr ""
9913 #: tzres.rc:52
9914 msgid "Azores Standard Time"
9915 msgstr ""
9917 #: tzres.rc:53
9918 msgid "Azores Daylight Time"
9919 msgstr ""
9921 #: tzres.rc:168
9922 msgid "North Asia East Standard Time"
9923 msgstr ""
9925 #: tzres.rc:169
9926 msgid "North Asia East Daylight Time"
9927 msgstr ""
9929 #: tzres.rc:42
9930 msgid "Argentina Standard Time"
9931 msgstr ""
9933 #: tzres.rc:43
9934 msgid "Argentina Daylight Time"
9935 msgstr ""
9937 #: tzres.rc:142
9938 msgid "Marquesas Standard Time"
9939 msgstr ""
9941 #: tzres.rc:143
9942 msgid "Marquesas Daylight Time"
9943 msgstr ""
9945 #: tzres.rc:156
9946 msgid "Myanmar Standard Time"
9947 msgstr ""
9949 #: tzres.rc:157
9950 msgid "Myanmar Daylight Time"
9951 msgstr ""
9953 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
9954 msgid "Coordinated Universal Time"
9955 msgstr ""
9957 #: tzres.rc:124
9958 msgid "India Standard Time"
9959 msgstr ""
9961 #: tzres.rc:125
9962 msgid "India Daylight Time"
9963 msgstr ""
9965 #: tzres.rc:118
9966 msgid "GTB Standard Time"
9967 msgstr ""
9969 #: tzres.rc:119
9970 msgid "GTB Daylight Time"
9971 msgstr ""
9973 #: tzres.rc:212
9974 msgid "Turkey Standard Time"
9975 msgstr ""
9977 #: tzres.rc:213
9978 msgid "Turkey Daylight Time"
9979 msgstr ""
9981 #: tzres.rc:106
9982 msgid "Fiji Standard Time"
9983 msgstr ""
9985 #: tzres.rc:107
9986 msgid "Fiji Daylight Time"
9987 msgstr ""
9989 #: tzres.rc:62
9990 msgid "Canada Central Standard Time"
9991 msgstr ""
9993 #: tzres.rc:63
9994 msgid "Canada Central Daylight Time"
9995 msgstr ""
9997 #: tzres.rc:204
9998 msgid "Taipei Standard Time"
9999 msgstr ""
10001 #: tzres.rc:205
10002 msgid "Taipei Daylight Time"
10003 msgstr ""
10005 #: tzres.rc:230
10006 msgid "W. Europe Standard Time"
10007 msgstr ""
10009 #: tzres.rc:231
10010 msgid "W. Europe Daylight Time"
10011 msgstr ""
10013 #: tzres.rc:148
10014 msgid "Montevideo Standard Time"
10015 msgstr ""
10017 #: tzres.rc:149
10018 msgid "Montevideo Daylight Time"
10019 msgstr ""
10021 #: tzres.rc:178
10022 msgid "Pakistan Standard Time"
10023 msgstr ""
10025 #: tzres.rc:179
10026 msgid "Pakistan Daylight Time"
10027 msgstr ""
10029 #: tzres.rc:66
10030 msgid "Caucasus Standard Time"
10031 msgstr ""
10033 #: tzres.rc:67
10034 msgid "Caucasus Daylight Time"
10035 msgstr ""
10037 #: tzres.rc:48
10038 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10039 msgstr ""
10041 #: tzres.rc:49
10042 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10043 msgstr ""
10045 #: tzres.rc:158
10046 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10047 msgstr ""
10049 #: tzres.rc:159
10050 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10051 msgstr ""
10053 #: tzres.rc:100
10054 msgid "Eastern Standard Time"
10055 msgstr ""
10057 #: tzres.rc:101
10058 msgid "Eastern Daylight Time"
10059 msgstr ""
10061 #: tzres.rc:84
10062 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10063 msgstr ""
10065 #: tzres.rc:85
10066 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10067 msgstr ""
10069 #: tzres.rc:44
10070 msgid "Atlantic Standard Time"
10071 msgstr ""
10073 #: tzres.rc:45
10074 msgid "Atlantic Daylight Time"
10075 msgstr ""
10077 #: tzres.rc:152
10078 msgid "Mountain Standard Time"
10079 msgstr ""
10081 #: tzres.rc:153
10082 msgid "Mountain Daylight Time"
10083 msgstr ""
10085 #: tzres.rc:216
10086 msgid "US Eastern Standard Time"
10087 msgstr ""
10089 #: tzres.rc:217
10090 msgid "US Eastern Daylight Time"
10091 msgstr ""
10093 #: tzres.rc:206
10094 msgid "Tasmania Standard Time"
10095 msgstr ""
10097 #: tzres.rc:207
10098 msgid "Tasmania Daylight Time"
10099 msgstr ""
10101 #: tzres.rc:70
10102 msgid "Central America Standard Time"
10103 msgstr ""
10105 #: tzres.rc:71
10106 msgid "Central America Daylight Time"
10107 msgstr ""
10109 #: tzres.rc:218
10110 msgid "US Mountain Standard Time"
10111 msgstr ""
10113 #: tzres.rc:219
10114 msgid "US Mountain Daylight Time"
10115 msgstr ""
10117 #: tzres.rc:198
10118 msgid "South Africa Standard Time"
10119 msgstr ""
10121 #: tzres.rc:199
10122 msgid "South Africa Daylight Time"
10123 msgstr ""
10125 #: tzres.rc:68
10126 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10127 msgstr ""
10129 #: tzres.rc:69
10130 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10131 msgstr ""
10133 #: tzres.rc:200
10134 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10135 msgstr ""
10137 #: tzres.rc:201
10138 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10139 msgstr ""
10141 #: tzres.rc:30
10142 msgid "Afghanistan Standard Time"
10143 msgstr ""
10145 #: tzres.rc:31
10146 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10147 msgstr ""
10149 #: tzres.rc:236
10150 msgid "Yakutsk Standard Time"
10151 msgstr ""
10153 #: tzres.rc:237
10154 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10155 msgstr ""
10157 #: tzres.rc:186
10158 msgid "SA Eastern Standard Time"
10159 msgstr ""
10161 #: tzres.rc:187
10162 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10163 msgstr ""
10165 #: tzres.rc:36
10166 msgid "Arab Standard Time"
10167 msgstr ""
10169 #: tzres.rc:37
10170 msgid "Arab Daylight Time"
10171 msgstr ""
10173 #: tzres.rc:38
10174 msgid "Arabian Standard Time"
10175 msgstr ""
10177 #: tzres.rc:39
10178 msgid "Arabian Daylight Time"
10179 msgstr ""
10181 #: tzres.rc:184
10182 msgid "Russian Standard Time"
10183 msgstr ""
10185 #: tzres.rc:185
10186 msgid "Russian Daylight Time"
10187 msgstr ""
10189 #: tzres.rc:182
10190 msgid "Romance Standard Time"
10191 msgstr ""
10193 #: tzres.rc:183
10194 msgid "Romance Daylight Time"
10195 msgstr ""
10197 #: tzres.rc:104
10198 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10199 msgstr ""
10201 #: tzres.rc:105
10202 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10203 msgstr ""
10205 #: tzres.rc:202
10206 msgid "Syria Standard Time"
10207 msgstr ""
10209 #: tzres.rc:203
10210 msgid "Syria Daylight Time"
10211 msgstr ""
10213 #: tzres.rc:46
10214 msgid "AUS Central Standard Time"
10215 msgstr ""
10217 #: tzres.rc:47
10218 msgid "AUS Central Daylight Time"
10219 msgstr ""
10221 #: tzres.rc:116
10222 msgid "Greenwich Standard Time"
10223 msgstr ""
10225 #: tzres.rc:117
10226 msgid "Greenwich Daylight Time"
10227 msgstr ""
10229 #: tzres.rc:214
10230 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10231 msgstr ""
10233 #: tzres.rc:215
10234 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10235 msgstr ""
10237 #: tzres.rc:128
10238 msgid "Israel Standard Time"
10239 msgstr ""
10241 #: tzres.rc:129
10242 msgid "Israel Daylight Time"
10243 msgstr ""
10245 #: tzres.rc:56
10246 msgid "Bangladesh Standard Time"
10247 msgstr ""
10249 #: tzres.rc:57
10250 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10251 msgstr ""
10253 #: tzres.rc:188
10254 msgid "SA Pacific Standard Time"
10255 msgstr ""
10257 #: tzres.rc:189
10258 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10259 msgstr ""
10261 #: tzres.rc:232
10262 msgid "West Asia Standard Time"
10263 msgstr ""
10265 #: tzres.rc:233
10266 msgid "West Asia Daylight Time"
10267 msgstr ""
10269 #: tzres.rc:32
10270 msgid "Alaskan Standard Time"
10271 msgstr ""
10273 #: tzres.rc:33
10274 msgid "Alaskan Daylight Time"
10275 msgstr ""
10277 #: tzres.rc:180
10278 msgid "Paraguay Standard Time"
10279 msgstr ""
10281 #: tzres.rc:181
10282 msgid "Paraguay Daylight Time"
10283 msgstr ""
10285 #: tzres.rc:90
10286 msgid "Dateline Standard Time"
10287 msgstr ""
10289 #: tzres.rc:91
10290 msgid "Dateline Daylight Time"
10291 msgstr ""
10293 #: tzres.rc:136
10294 msgid "Libya Standard Time"
10295 msgstr ""
10297 #: tzres.rc:137
10298 msgid "Libya Daylight Time"
10299 msgstr ""
10301 #: tzres.rc:54
10302 msgid "Bahia Standard Time"
10303 msgstr ""
10305 #: tzres.rc:55
10306 msgid "Bahia Daylight Time"
10307 msgstr ""
10309 #: tzres.rc:222
10310 msgid "Venezuela Standard Time"
10311 msgstr ""
10313 #: tzres.rc:223
10314 msgid "Venezuela Daylight Time"
10315 msgstr ""
10317 #: tzres.rc:60
10318 msgid "Bougainville Standard Time"
10319 msgstr ""
10321 #: tzres.rc:61
10322 msgid "Bougainville Daylight Time"
10323 msgstr ""
10325 #: tzres.rc:122
10326 msgid "Hawaiian Standard Time"
10327 msgstr ""
10329 #: tzres.rc:123
10330 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10331 msgstr ""
10333 #: tzres.rc:194
10334 msgid "SE Asia Standard Time"
10335 msgstr ""
10337 #: tzres.rc:195
10338 msgid "SE Asia Daylight Time"
10339 msgstr ""
10341 #: tzres.rc:164
10342 msgid "New Zealand Standard Time"
10343 msgstr ""
10345 #: tzres.rc:165
10346 msgid "New Zealand Daylight Time"
10347 msgstr ""
10349 #: tzres.rc:34
10350 msgid "Aleutian Standard Time"
10351 msgstr ""
10353 #: tzres.rc:35
10354 msgid "Aleutian Daylight Time"
10355 msgstr ""
10357 #: tzres.rc:74
10358 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10359 msgstr ""
10361 #: tzres.rc:75
10362 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10363 msgstr ""
10365 #: tzres.rc:58
10366 msgid "Belarus Standard Time"
10367 msgstr ""
10369 #: tzres.rc:59
10370 msgid "Belarus Daylight Time"
10371 msgstr ""
10373 #: tzres.rc:190
10374 msgid "SA Western Standard Time"
10375 msgstr ""
10377 #: tzres.rc:191
10378 msgid "SA Western Daylight Time"
10379 msgstr ""
10381 #: tzres.rc:114
10382 msgid "Greenland Standard Time"
10383 msgstr ""
10385 #: tzres.rc:115
10386 msgid "Greenland Daylight Time"
10387 msgstr ""
10389 #: tzres.rc:98
10390 msgid "Easter Island Standard Time"
10391 msgstr ""
10393 #: tzres.rc:99
10394 msgid "Easter Island Daylight Time"
10395 msgstr ""
10397 #: tzres.rc:102
10398 msgid "Egypt Standard Time"
10399 msgstr ""
10401 #: tzres.rc:103
10402 msgid "Egypt Daylight Time"
10403 msgstr ""
10405 #: tzres.rc:144
10406 msgid "Mauritius Standard Time"
10407 msgstr ""
10409 #: tzres.rc:145
10410 msgid "Mauritius Daylight Time"
10411 msgstr ""
10413 #: tzres.rc:224
10414 msgid "Vladivostok Standard Time"
10415 msgstr ""
10417 #: tzres.rc:225
10418 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10419 msgstr ""
10421 #: tzres.rc:196
10422 msgid "Singapore Standard Time"
10423 msgstr ""
10425 #: tzres.rc:197
10426 msgid "Singapore Daylight Time"
10427 msgstr ""
10429 #: tzres.rc:134
10430 msgid "Korea Standard Time"
10431 msgstr ""
10433 #: tzres.rc:135
10434 msgid "Korea Daylight Time"
10435 msgstr ""
10437 #: tzres.rc:86
10438 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10439 msgstr ""
10441 #: tzres.rc:87
10442 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10443 msgstr ""
10445 #: tzres.rc:92
10446 msgid "E. Africa Standard Time"
10447 msgstr ""
10449 #: tzres.rc:93
10450 msgid "E. Africa Daylight Time"
10451 msgstr ""
10453 #: tzres.rc:108
10454 msgid "FLE Standard Time"
10455 msgstr ""
10457 #: tzres.rc:109
10458 msgid "FLE Daylight Time"
10459 msgstr ""
10461 #: tzres.rc:96
10462 msgid "E. South America Standard Time"
10463 msgstr ""
10465 #: tzres.rc:97
10466 msgid "E. South America Daylight Time"
10467 msgstr ""
10469 #: tzres.rc:80
10470 msgid "Central Pacific Standard Time"
10471 msgstr ""
10473 #: tzres.rc:81
10474 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10475 msgstr ""
10477 #: tzres.rc:228
10478 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10479 msgstr ""
10481 #: tzres.rc:229
10482 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10483 msgstr ""
10485 #: tzres.rc:172
10486 msgid "Pacific SA Standard Time"
10487 msgstr ""
10489 #: tzres.rc:173
10490 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10491 msgstr ""
10493 #: tzres.rc:94
10494 msgid "E. Australia Standard Time"
10495 msgstr ""
10497 #: tzres.rc:95
10498 msgid "E. Australia Daylight Time"
10499 msgstr ""
10501 #: tzres.rc:226
10502 msgid "W. Australia Standard Time"
10503 msgstr ""
10505 #: tzres.rc:227
10506 msgid "W. Australia Daylight Time"
10507 msgstr ""
10509 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10510 msgid "Security Warning"
10511 msgstr "Предупреждение о безопасности"
10513 #: urlmon.rc:35
10514 msgid "Do you want to install this software?"
10515 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
10517 #: urlmon.rc:39
10518 msgid "Don't install"
10519 msgstr "Не устанавливать"
10521 #: urlmon.rc:43
10522 msgid ""
10523 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10524 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10525 msgstr ""
10526 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
10527 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
10529 #: urlmon.rc:51
10530 msgid "Installation of component failed: %08x"
10531 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
10533 #: urlmon.rc:52
10534 msgid "Install (%d)"
10535 msgstr "Установить (%d)"
10537 #: urlmon.rc:53
10538 msgid "Install"
10539 msgstr "Установить"
10541 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10542 msgctxt "window"
10543 msgid "&Restore"
10544 msgstr "&Восстановить"
10546 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10547 msgid "&Move"
10548 msgstr "&Переместить"
10550 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10551 msgid "&Size"
10552 msgstr "Раз&мер"
10554 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10555 msgid "Mi&nimize"
10556 msgstr "&Свернуть"
10558 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10559 msgid "Ma&ximize"
10560 msgstr "&Развернуть"
10562 #: user32.rc:36
10563 msgid "&Close\tAlt+F4"
10564 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
10566 #: user32.rc:38
10567 msgid "&About Wine"
10568 msgstr "&О Wine"
10570 #: user32.rc:49
10571 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10572 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
10574 #: user32.rc:51
10575 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10576 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
10578 #: user32.rc:81
10579 msgid "&Abort"
10580 msgstr "&Отменить"
10582 #: user32.rc:85
10583 msgid "&Ignore"
10584 msgstr "&Пропустить"
10586 #: user32.rc:86
10587 msgid "&Try Again"
10588 msgstr "По&вторить"
10590 #: user32.rc:87
10591 msgid "&Continue"
10592 msgstr "П&родолжить"
10594 #: user32.rc:94
10595 msgid "Select Window"
10596 msgstr "Выбор окна"
10598 #: user32.rc:72
10599 msgid "&More Windows..."
10600 msgstr "&Ещё окна..."
10602 #: winemac.rc:33
10603 msgid "Hide %@"
10604 msgstr "Скрыть %@"
10606 #: winemac.rc:35
10607 msgid "Hide Others"
10608 msgstr "Скрыть остальные"
10610 #: winemac.rc:36
10611 msgid "Show All"
10612 msgstr "Показать все"
10614 #: winemac.rc:37
10615 msgid "Quit %@"
10616 msgstr "Закрыть %@"
10618 #: winemac.rc:38
10619 msgid "Quit"
10620 msgstr "Выход"
10622 #: winemac.rc:40
10623 msgid "Window"
10624 msgstr "Окно"
10626 #: winemac.rc:41
10627 msgid "Minimize"
10628 msgstr "Свернуть"
10630 #: winemac.rc:42
10631 msgid "Zoom"
10632 msgstr "Изменить масштаб"
10634 #: winemac.rc:43
10635 msgid "Enter Full Screen"
10636 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
10638 #: winemac.rc:44
10639 msgid "Bring All to Front"
10640 msgstr "Все окна на передний план"
10642 #: wineps.rc:31
10643 msgid "Paper Si&ze:"
10644 msgstr "&Размер бумаги:"
10646 #: wineps.rc:39
10647 msgid "Duplex:"
10648 msgstr "Двухсторонняя печать:"
10650 #: wineps.rc:50
10651 msgid "Setup"
10652 msgstr "Настройка"
10654 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10655 msgid "Realm"
10656 msgstr "Домен"
10658 #: wininet.rc:57
10659 msgid "Authentication Required"
10660 msgstr "Требуется идентификация"
10662 #: wininet.rc:61
10663 msgid "Server"
10664 msgstr "Сервер"
10666 #: wininet.rc:80
10667 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10668 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
10670 #: wininet.rc:82
10671 msgid "Do you want to continue anyway?"
10672 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
10674 #: wininet.rc:28
10675 msgid "LAN Connection"
10676 msgstr "Сетевое подключение"
10678 #: wininet.rc:29
10679 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10680 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
10682 #: wininet.rc:30
10683 msgid "The date on the certificate is invalid."
10684 msgstr "Дата сертификата неверна."
10686 #: wininet.rc:31
10687 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10688 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
10690 #: wininet.rc:32
10691 msgid ""
10692 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10693 msgstr ""
10694 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
10696 #: winineterror.mc:26
10697 msgid "The request has timed out.\n"
10698 msgstr "Таймаут запроса.\n"
10700 #: winineterror.mc:31
10701 msgid "An internal error has occurred.\n"
10702 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
10704 #: winineterror.mc:36
10705 msgid "The URL is invalid.\n"
10706 msgstr "Неверный URL.\n"
10708 #: winineterror.mc:41
10709 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10710 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
10712 #: winineterror.mc:46
10713 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10714 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
10716 #: winineterror.mc:51
10717 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10718 msgstr "Неверная операция.\n"
10720 #: winineterror.mc:56
10721 msgid ""
10722 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10723 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10724 msgstr ""
10725 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
10726 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
10728 #: winineterror.mc:61
10729 msgid "The requested item could not be located.\n"
10730 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
10732 #: winineterror.mc:66
10733 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10734 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
10736 #: winineterror.mc:71
10737 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10738 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
10740 #: winineterror.mc:76
10741 msgid ""
10742 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10743 "certificate is expired.\n"
10744 msgstr ""
10745 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
10747 #: winineterror.mc:81
10748 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10749 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
10751 #: winmm.rc:32
10752 msgid "The specified command was carried out."
10753 msgstr "Нет ошибки."
10755 #: winmm.rc:33
10756 msgid "Undefined external error."
10757 msgstr "Неизвестная ошибка."
10759 #: winmm.rc:34
10760 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10761 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
10763 #: winmm.rc:35
10764 msgid "The driver was not enabled."
10765 msgstr "Драйвер не был подключен."
10767 #: winmm.rc:36
10768 msgid ""
10769 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10770 "again."
10771 msgstr ""
10772 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
10773 "попробуйте ещё раз."
10775 #: winmm.rc:37
10776 msgid "The specified device handle is invalid."
10777 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
10779 #: winmm.rc:38
10780 msgid "There is no driver installed on your system!"
10781 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
10783 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10784 msgid ""
10785 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10786 "increase available memory, and then try again."
10787 msgstr ""
10788 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
10789 "попробуйте заново."
10791 #: winmm.rc:40
10792 msgid ""
10793 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10794 "which functions and messages the driver supports."
10795 msgstr ""
10796 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
10797 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
10799 #: winmm.rc:41
10800 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10801 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
10803 #: winmm.rc:42
10804 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10805 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
10807 #: winmm.rc:43
10808 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10809 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
10811 #: winmm.rc:46
10812 msgid ""
10813 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10814 "Capabilities function to determine the supported formats."
10815 msgstr ""
10816 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
10817 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
10819 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10820 msgid ""
10821 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10822 "device, or wait until the data is finished playing."
10823 msgstr ""
10824 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
10825 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
10826 "воспроизведение."
10828 #: winmm.rc:48
10829 msgid ""
10830 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10831 "header, and then try again."
10832 msgstr ""
10833 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
10834 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
10836 #: winmm.rc:49
10837 msgid ""
10838 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10839 "and then try again."
10840 msgstr ""
10841 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
10842 "флаг и попробуйте заново."
10844 #: winmm.rc:52
10845 msgid ""
10846 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10847 "header, and then try again."
10848 msgstr ""
10849 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
10850 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
10852 #: winmm.rc:54
10853 msgid ""
10854 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10855 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10856 msgstr ""
10857 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
10858 "CFG отсутствует или повреждён."
10860 #: winmm.rc:55
10861 msgid ""
10862 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10863 "transmitted, and then try again."
10864 msgstr ""
10865 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
10866 "передана и попробуйте заново."
10868 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10869 msgid ""
10870 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10871 "on the system."
10872 msgstr ""
10873 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
10874 "установлено в системе."
10876 #: winmm.rc:57
10877 msgid ""
10878 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10879 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10880 msgstr ""
10881 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
10882 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
10884 #: winmm.rc:60
10885 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10886 msgstr ""
10887 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
10888 "устройства MCI."
10890 #: winmm.rc:61
10891 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10892 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
10894 #: winmm.rc:62
10895 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10896 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
10898 #: winmm.rc:63
10899 msgid ""
10900 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10901 "or contact the device manufacturer."
10902 msgstr ""
10903 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
10904 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
10906 #: winmm.rc:64
10907 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10908 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
10910 #: winmm.rc:66
10911 msgid ""
10912 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10913 "unique alias."
10914 msgstr ""
10915 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
10916 "уникальное имя."
10918 #: winmm.rc:67
10919 msgid ""
10920 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10921 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
10923 #: winmm.rc:68
10924 msgid "No command was specified."
10925 msgstr "Команда не указана."
10927 #: winmm.rc:69
10928 msgid ""
10929 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10930 "size of the buffer."
10931 msgstr ""
10932 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
10933 "размер буфера."
10935 #: winmm.rc:70
10936 msgid ""
10937 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10938 "one."
10939 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
10941 #: winmm.rc:71
10942 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10943 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
10945 #: winmm.rc:72
10946 msgid ""
10947 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10948 "manufacturer about obtaining a new driver."
10949 msgstr ""
10950 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
10951 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
10953 #: winmm.rc:73
10954 msgid ""
10955 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10956 "manufacturer about obtaining a new driver."
10957 msgstr ""
10958 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
10959 "новой версии драйвера."
10961 #: winmm.rc:74
10962 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10963 msgstr "Указанная команда требует параметр."
10965 #: winmm.rc:75
10966 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10967 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
10969 #: winmm.rc:76
10970 msgid ""
10971 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10972 msgstr ""
10973 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
10975 #: winmm.rc:77
10976 msgid "The device driver is not ready."
10977 msgstr "Драйвер устройства не готов."
10979 #: winmm.rc:78
10980 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10981 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
10983 #: winmm.rc:79
10984 msgid ""
10985 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10986 "access error."
10987 msgstr ""
10988 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
10990 #: winmm.rc:80
10991 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10992 msgstr ""
10993 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
10994 "команде."
10996 #: winmm.rc:81
10997 msgid ""
10998 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10999 "separately to determine which devices caused the error."
11000 msgstr ""
11001 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
11002 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
11004 #: winmm.rc:82
11005 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11006 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
11008 #: winmm.rc:83
11009 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11010 msgstr ""
11011 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
11013 #: winmm.rc:84
11014 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11015 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
11017 #: winmm.rc:85
11018 msgid ""
11019 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11020 "still connected to the network."
11021 msgstr ""
11022 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
11023 "места, или проверьте сетевое подключение."
11025 #: winmm.rc:86
11026 msgid ""
11027 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11028 "device name is spelled correctly."
11029 msgstr ""
11030 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
11031 "имя указано правильно."
11033 #: winmm.rc:87
11034 msgid ""
11035 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11036 "again."
11037 msgstr ""
11038 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
11039 "попробуйте заново."
11041 #: winmm.rc:88
11042 msgid ""
11043 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11044 "alias."
11045 msgstr ""
11046 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
11047 "уникальное имя."
11049 #: winmm.rc:89
11050 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11051 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
11053 #: winmm.rc:90
11054 msgid ""
11055 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11056 "parameter with each 'open' command."
11057 msgstr ""
11058 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
11059 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
11061 #: winmm.rc:91
11062 msgid ""
11063 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11064 "Please supply one."
11065 msgstr ""
11066 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
11067 "Укажите его."
11069 #: winmm.rc:92
11070 msgid ""
11071 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11072 "documentation for valid formats."
11073 msgstr ""
11074 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
11075 "для выяснения допустимых форматов."
11077 #: winmm.rc:93
11078 msgid ""
11079 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11080 "supply one."
11081 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
11083 #: winmm.rc:94
11084 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11085 msgstr ""
11086 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
11088 #: winmm.rc:95
11089 msgid ""
11090 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11091 "may be corrupt, or not in the correct format."
11092 msgstr ""
11093 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
11094 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
11096 #: winmm.rc:96
11097 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11098 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
11100 #: winmm.rc:97
11101 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11102 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
11104 #: winmm.rc:98
11105 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11106 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
11108 #: winmm.rc:99
11109 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11110 msgstr ""
11111 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
11112 "автоматически."
11114 #: winmm.rc:100
11115 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11116 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
11118 #: winmm.rc:101
11119 msgid ""
11120 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11121 "sequence, and then try again."
11122 msgstr ""
11123 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
11124 "последовательность команд и попробуйте заново."
11126 #: winmm.rc:102
11127 msgid ""
11128 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11129 "the device is closed, and then try again."
11130 msgstr ""
11131 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
11132 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
11134 #: winmm.rc:103
11135 msgid ""
11136 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11137 "characters, followed by a period and an extension."
11138 msgstr ""
11139 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
11140 "ним следует точка и расширение."
11142 #: winmm.rc:104
11143 msgid ""
11144 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11145 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
11147 #: winmm.rc:105
11148 msgid ""
11149 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11150 "in Control Panel to install the device."
11151 msgstr ""
11152 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
11153 "установки драйвера."
11155 #: winmm.rc:106
11156 msgid ""
11157 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11158 "restarting your computer."
11159 msgstr ""
11160 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
11161 "компьютер."
11163 #: winmm.rc:107
11164 msgid ""
11165 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11166 "cannot change directories."
11167 msgstr ""
11168 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
11169 "может менять директории."
11171 #: winmm.rc:108
11172 msgid ""
11173 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11174 "change drives."
11175 msgstr ""
11176 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
11177 "может менять диски."
11179 #: winmm.rc:109
11180 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11181 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
11183 #: winmm.rc:110
11184 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11185 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
11187 #: winmm.rc:111
11188 msgid ""
11189 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11190 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
11192 #: winmm.rc:112
11193 msgid ""
11194 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11195 "until a wave device is free, and then try again."
11196 msgstr ""
11197 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
11198 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
11200 #: winmm.rc:113
11201 msgid ""
11202 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11203 "until the device is free, and then try again."
11204 msgstr ""
11205 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
11206 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
11208 #: winmm.rc:114
11209 msgid ""
11210 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11211 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11212 msgstr ""
11213 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
11214 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
11216 #: winmm.rc:115
11217 msgid ""
11218 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11219 "until the device is free, and then try again."
11220 msgstr ""
11221 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
11222 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
11224 #: winmm.rc:116
11225 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11226 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
11228 #: winmm.rc:117
11229 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11230 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
11232 #: winmm.rc:118
11233 msgid ""
11234 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11235 "the Drivers option to install the wave device."
11236 msgstr ""
11237 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
11238 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
11240 #: winmm.rc:119
11241 msgid ""
11242 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11243 "format."
11244 msgstr ""
11245 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
11246 "файла."
11248 #: winmm.rc:120
11249 msgid ""
11250 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11251 "the Drivers option to install the wave device."
11252 msgstr ""
11253 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
11254 "Drivers для установки звукового устройства."
11256 #: winmm.rc:121
11257 msgid ""
11258 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11259 "format."
11260 msgstr ""
11261 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
11262 "файла."
11264 #: winmm.rc:126
11265 msgid ""
11266 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11267 "You can't use them together."
11268 msgstr ""
11269 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
11270 "использовать их вместе."
11272 #: winmm.rc:128
11273 msgid ""
11274 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11275 "try again."
11276 msgstr ""
11277 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
11278 "попробуйте заново."
11280 #: winmm.rc:131
11281 msgid ""
11282 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11283 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11284 msgstr ""
11285 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
11286 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
11288 #: winmm.rc:130
11289 msgid "An error occurred with the specified port."
11290 msgstr "Ошибка указанного порта."
11292 #: winmm.rc:133
11293 msgid ""
11294 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11295 "these applications, and then try again."
11296 msgstr ""
11297 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
11298 "этих приложений и попробуйте ещё раз."
11300 #: winmm.rc:132
11301 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11302 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
11304 #: winmm.rc:127
11305 msgid ""
11306 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11307 "Control Panel to install a MIDI driver."
11308 msgstr ""
11309 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
11310 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
11312 #: winmm.rc:122
11313 msgid "There is no display window."
11314 msgstr "Нет окна для отображения."
11316 #: winmm.rc:123
11317 msgid "Could not create or use window."
11318 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
11320 #: winmm.rc:124
11321 msgid ""
11322 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11323 "check your disk or network connection."
11324 msgstr ""
11325 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
11326 "проверьте диск или сетевое подключение."
11328 #: winmm.rc:125
11329 msgid ""
11330 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11331 "are still connected to the network."
11332 msgstr ""
11333 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
11334 "места, или проверьте сетевое подключение."
11336 #: winmm.rc:136
11337 msgid "Wine Sound Mapper"
11338 msgstr "Wine Sound Mapper"
11340 #: winmm.rc:137
11341 msgid "Volume"
11342 msgstr "Громкость"
11344 #: winmm.rc:138
11345 msgid "Master Volume"
11346 msgstr "Общая громкость"
11348 #: winmm.rc:139
11349 msgid "Mute"
11350 msgstr "Отключить"
11352 #: winspool.rc:37
11353 msgid "Print to File"
11354 msgstr "Печать в файл"
11356 #: winspool.rc:40
11357 msgid "&Output File Name:"
11358 msgstr "&Имя файла:"
11360 #: winspool.rc:31
11361 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11362 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
11364 #: winspool.rc:32
11365 msgid "Unable to create the output file."
11366 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
11368 #: wldap32.rc:32
11369 msgid "Success"
11370 msgstr "Успех"
11372 #: wldap32.rc:33
11373 msgid "Operations Error"
11374 msgstr "Ошибка операции"
11376 #: wldap32.rc:34
11377 msgid "Protocol Error"
11378 msgstr "Ошибка протокола"
11380 #: wldap32.rc:35
11381 msgid "Time Limit Exceeded"
11382 msgstr "Превышено ограничение по времени"
11384 #: wldap32.rc:36
11385 msgid "Size Limit Exceeded"
11386 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
11388 #: wldap32.rc:37
11389 msgid "Compare False"
11390 msgstr "Сравнение неверно"
11392 #: wldap32.rc:38
11393 msgid "Compare True"
11394 msgstr "Сравнение верно"
11396 #: wldap32.rc:39
11397 msgid "Authentication Method Not Supported"
11398 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
11400 #: wldap32.rc:40
11401 msgid "Strong Authentication Required"
11402 msgstr "Требуется строгая авторизация"
11404 #: wldap32.rc:41
11405 msgid "Referral (v2)"
11406 msgstr "Ссылка (v2)"
11408 #: wldap32.rc:42
11409 msgid "Referral"
11410 msgstr "Ссылка"
11412 #: wldap32.rc:43
11413 msgid "Administration Limit Exceeded"
11414 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
11416 #: wldap32.rc:44
11417 msgid "Unavailable Critical Extension"
11418 msgstr "Критическое расширение недоступно"
11420 #: wldap32.rc:45
11421 msgid "Confidentiality Required"
11422 msgstr "Требуется конфиденциальность"
11424 #: wldap32.rc:46
11425 msgid "SASL Bind in Progress"
11426 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
11428 #: wldap32.rc:48
11429 msgid "No Such Attribute"
11430 msgstr "Нет такого атрибута"
11432 #: wldap32.rc:49
11433 msgid "Undefined Type"
11434 msgstr "Неопределённый тип"
11436 #: wldap32.rc:50
11437 msgid "Inappropriate Matching"
11438 msgstr "Неподходящее соответствие"
11440 #: wldap32.rc:51
11441 msgid "Constraint Violation"
11442 msgstr "Нарушение ограничения"
11444 #: wldap32.rc:52
11445 msgid "Attribute Or Value Exists"
11446 msgstr "Атрибут или значение существует"
11448 #: wldap32.rc:53
11449 msgid "Invalid Syntax"
11450 msgstr "Неверный синтаксис"
11452 #: wldap32.rc:64
11453 msgid "No Such Object"
11454 msgstr "Нет такого объекта"
11456 #: wldap32.rc:65
11457 msgid "Alias Problem"
11458 msgstr "Проблема с псевдонимом"
11460 #: wldap32.rc:66
11461 msgid "Invalid DN Syntax"
11462 msgstr "Неверный DN синтаксис"
11464 #: wldap32.rc:67
11465 msgid "Is Leaf"
11466 msgstr "Это лист дерева"
11468 #: wldap32.rc:68
11469 msgid "Alias Dereference Problem"
11470 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
11472 #: wldap32.rc:80
11473 msgid "Inappropriate Authentication"
11474 msgstr "Неподходящая авторизация"
11476 #: wldap32.rc:81
11477 msgid "Invalid Credentials"
11478 msgstr "Неверное удостоверение личности"
11480 #: wldap32.rc:82
11481 msgid "Insufficient Rights"
11482 msgstr "Недостаточно прав"
11484 #: wldap32.rc:83
11485 msgid "Busy"
11486 msgstr "Занято"
11488 #: wldap32.rc:84
11489 msgid "Unavailable"
11490 msgstr "Недоступно"
11492 #: wldap32.rc:85
11493 msgid "Unwilling To Perform"
11494 msgstr "Не желает выполнить"
11496 #: wldap32.rc:86
11497 msgid "Loop Detected"
11498 msgstr "Обнаружено зацикливание"
11500 #: wldap32.rc:92
11501 msgid "Sort Control Missing"
11502 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
11504 #: wldap32.rc:93
11505 msgid "Index range error"
11506 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
11508 #: wldap32.rc:96
11509 msgid "Naming Violation"
11510 msgstr "Нарушение правил наименования"
11512 #: wldap32.rc:97
11513 msgid "Object Class Violation"
11514 msgstr "Нарушение класса объекта"
11516 #: wldap32.rc:98
11517 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11518 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
11520 #: wldap32.rc:99
11521 msgid "Not allowed on RDN"
11522 msgstr "Не разрешено на RDN"
11524 #: wldap32.rc:100
11525 msgid "Already Exists"
11526 msgstr "Уже существует"
11528 #: wldap32.rc:101
11529 msgid "No Object Class Mods"
11530 msgstr "Нет режимов класса объекта"
11532 #: wldap32.rc:102
11533 msgid "Results Too Large"
11534 msgstr "Результаты слишком велики"
11536 #: wldap32.rc:103
11537 msgid "Affects Multiple DSAs"
11538 msgstr "Влияет на несколько DSA"
11540 #: wldap32.rc:113
11541 msgid "Server Down"
11542 msgstr "Сервер недоступен"
11544 #: wldap32.rc:114
11545 msgid "Local Error"
11546 msgstr "Локальная ошибка"
11548 #: wldap32.rc:115
11549 msgid "Encoding Error"
11550 msgstr "Ошибка кодирования"
11552 #: wldap32.rc:116
11553 msgid "Decoding Error"
11554 msgstr "Ошибка декодирования"
11556 #: wldap32.rc:117
11557 msgid "Timeout"
11558 msgstr "Тайм-аут"
11560 #: wldap32.rc:118
11561 msgid "Auth Unknown"
11562 msgstr "Неизвестная авторизация"
11564 #: wldap32.rc:119
11565 msgid "Filter Error"
11566 msgstr "Ошибка фильтра"
11568 #: wldap32.rc:120
11569 msgid "User Canceled"
11570 msgstr "Отменено пользователем"
11572 #: wldap32.rc:121
11573 msgid "Parameter Error"
11574 msgstr "Ошибка параметра"
11576 #: wldap32.rc:122
11577 msgid "No Memory"
11578 msgstr "Нет памяти"
11580 #: wldap32.rc:123
11581 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11582 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
11584 #: wldap32.rc:124
11585 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11586 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
11588 #: wldap32.rc:125
11589 msgid "Specified control was not found in message"
11590 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
11592 #: wldap32.rc:126
11593 msgid "No result present in message"
11594 msgstr "Результата нет в сообщении"
11596 #: wldap32.rc:127
11597 msgid "More results returned"
11598 msgstr "Ещё есть результаты"
11600 #: wldap32.rc:128
11601 msgid "Loop while handling referrals"
11602 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
11604 #: wldap32.rc:129
11605 msgid "Referral hop limit exceeded"
11606 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
11608 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11609 msgid ""
11610 "Not Yet Implemented\n"
11611 "\n"
11612 msgstr ""
11613 "Ещё не реализовано\n"
11614 "\n"
11616 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11617 msgid "%1: File Not Found\n"
11618 msgstr "%1: файл не найден\n"
11620 #: attrib.rc:50
11621 msgid ""
11622 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11623 "\n"
11624 "Syntax:\n"
11625 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11626 "       [/S [/D]]\n"
11627 "\n"
11628 "Where:\n"
11629 "\n"
11630 "  +   Sets an attribute.\n"
11631 "  -   Clears an attribute.\n"
11632 "  R   Read-only file attribute.\n"
11633 "  A   Archive file attribute.\n"
11634 "  S   System file attribute.\n"
11635 "  H   Hidden file attribute.\n"
11636 "  [drive:][path][filename]\n"
11637 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11638 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11639 "  /D  Processes folders as well.\n"
11640 msgstr ""
11641 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
11642 "\n"
11643 "Синтаксис:\n"
11644 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
11645 "       [/S [/D]]\n"
11646 "\n"
11647 "Где:\n"
11648 "\n"
11649 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
11650 "  -   Очищает атрибут.\n"
11651 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
11652 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
11653 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
11654 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
11655 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
11656 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
11657 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
11658 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
11660 #: clock.rc:32
11661 msgid "Ana&log"
11662 msgstr "&Аналоговые"
11664 #: clock.rc:33
11665 msgid "Digi&tal"
11666 msgstr "&Цифровые"
11668 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:306 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11669 msgid "&Font..."
11670 msgstr "&Шрифт..."
11672 #: clock.rc:37
11673 msgid "&Without Titlebar"
11674 msgstr "&Без заголовка"
11676 #: clock.rc:39
11677 msgid "&Seconds"
11678 msgstr "&Секунды"
11680 #: clock.rc:40
11681 msgid "&Date"
11682 msgstr "&Дата"
11684 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11685 msgid "&Always on Top"
11686 msgstr "&Поверх всех"
11688 #: clock.rc:45
11689 msgid "&About Clock"
11690 msgstr "&О Часах"
11692 #: clock.rc:51
11693 msgid "Clock"
11694 msgstr "Часы"
11696 #: cmd.rc:40
11697 msgid ""
11698 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11699 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11700 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11701 "procedure.\n"
11702 "\n"
11703 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11704 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11705 msgstr ""
11706 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
11707 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
11708 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
11709 "\n"
11710 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
11711 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
11713 #: cmd.rc:44
11714 msgid ""
11715 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11716 "default directory.\n"
11717 msgstr ""
11718 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
11720 #: cmd.rc:47
11721 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11722 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
11724 #: cmd.rc:50
11725 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11726 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
11728 #: cmd.rc:53
11729 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11730 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
11732 #: cmd.rc:56
11733 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11734 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
11736 #: cmd.rc:59
11737 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11738 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
11740 #: cmd.rc:62
11741 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11742 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
11744 #: cmd.rc:65
11745 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11746 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
11748 #: cmd.rc:75
11749 msgid ""
11750 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11751 "\n"
11752 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11753 "the terminal device before they are executed.\n"
11754 "\n"
11755 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11756 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11757 "preceding it with an @ sign.\n"
11758 msgstr ""
11759 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
11760 "\n"
11761 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
11762 "перед их выполнением.\n"
11763 "\n"
11764 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
11765 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
11767 #: cmd.rc:78
11768 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11769 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
11771 #: cmd.rc:85
11772 msgid ""
11773 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11774 "\n"
11775 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11776 "\n"
11777 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11778 msgstr ""
11779 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
11780 "набора файлов.\n"
11781 "\n"
11782 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
11783 "\n"
11784 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
11786 #: cmd.rc:97
11787 msgid ""
11788 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11789 "file.\n"
11790 "\n"
11791 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11792 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11793 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11794 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11795 "terminates the batch file execution.\n"
11796 "\n"
11797 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11798 msgstr ""
11799 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
11800 "пределах bat-файла.\n"
11801 "\n"
11802 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
11803 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
11804 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
11805 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
11806 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
11807 "\n"
11808 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
11810 #: cmd.rc:101
11811 msgid ""
11812 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11813 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11814 msgstr ""
11815 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
11816 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
11818 #: cmd.rc:111
11819 msgid ""
11820 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11821 "\n"
11822 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11823 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11824 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11825 "\n"
11826 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11827 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11828 msgstr ""
11829 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
11830 "\n"
11831 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
11832 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
11833 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
11834 "\n"
11835 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
11836 "строк при сравнении не учитывается.\n"
11838 #: cmd.rc:118
11839 msgid ""
11840 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11841 "\n"
11842 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11843 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11844 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11845 msgstr ""
11846 "LABEL задаёт метку диска.\n"
11847 "\n"
11848 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
11849 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
11850 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
11852 #: cmd.rc:121
11853 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11854 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
11856 #: cmd.rc:123
11857 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11858 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
11860 #: cmd.rc:131
11861 msgid ""
11862 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11863 "\n"
11864 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11865 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11866 "\n"
11867 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11868 msgstr ""
11869 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
11870 "\n"
11871 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
11872 "переместятся.\n"
11873 "\n"
11874 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
11875 "другой.\n"
11877 #: cmd.rc:142
11878 msgid ""
11879 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11880 "\n"
11881 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11882 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11883 "value.\n"
11884 "\n"
11885 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11886 "variable, for example:\n"
11887 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11888 msgstr ""
11889 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
11890 "\n"
11891 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
11892 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
11893 "значением.\n"
11894 "\n"
11895 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
11896 "PATH, например:\n"
11897 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11899 #: cmd.rc:148
11900 msgid ""
11901 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11902 "\n"
11903 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11904 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11905 msgstr ""
11906 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
11907 "\n"
11908 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
11909 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
11911 #: cmd.rc:169
11912 msgid ""
11913 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11914 "\n"
11915 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11916 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11917 "\n"
11918 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11919 "\n"
11920 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11921 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11922 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11923 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11924 "\n"
11925 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11926 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11927 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11928 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11929 "\n"
11930 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11931 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11932 msgstr ""
11933 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
11934 "\n"
11935 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
11936 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
11937 "\n"
11938 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
11939 "\n"
11940 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
11941 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
11942 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
11943 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
11944 "\n"
11945 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
11946 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
11947 "каталога и знак больше (>).\n"
11948 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
11949 "\n"
11950 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
11951 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
11953 #: cmd.rc:173
11954 msgid ""
11955 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11956 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11957 msgstr ""
11958 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
11959 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
11961 #: cmd.rc:176
11962 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11963 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
11965 #: cmd.rc:178
11966 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11967 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
11969 #: cmd.rc:181
11970 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11971 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
11973 #: cmd.rc:183
11974 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11975 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
11977 #: cmd.rc:229
11978 msgid ""
11979 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11980 "\n"
11981 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11982 "\n"
11983 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11984 "\n"
11985 "SET <variable>=<value>\n"
11986 "\n"
11987 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11988 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11989 "\n"
11990 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11991 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11992 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11993 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11994 msgstr ""
11995 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
11996 "\n"
11997 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
11998 "\n"
11999 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
12000 "\n"
12001 "SET <переменная>=<значение>\n"
12002 "\n"
12003 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
12004 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
12005 "пробелы.\n"
12006 "\n"
12007 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
12008 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
12009 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
12010 "операционной системы из cmd.\n"
12012 #: cmd.rc:234
12013 msgid ""
12014 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12015 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12016 "called from the command line.\n"
12017 msgstr ""
12018 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
12019 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
12020 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
12022 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12023 msgid ""
12024 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12025 "with that suffix.\n"
12026 "Usage:\n"
12027 "start [options] program_filename [...]\n"
12028 "start [options] document_filename\n"
12029 "\n"
12030 "Options:\n"
12031 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12032 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12033 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12034 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12035 "/min           Start the program minimized.\n"
12036 "/max           Start the program maximized.\n"
12037 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12038 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12039 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12040 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12041 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12042 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12043 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12044 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12045 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12046 "exit code.\n"
12047 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12048 "Explorer.\n"
12049 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12050 "/?             Display this help and exit.\n"
12051 msgstr ""
12052 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
12053 "для файлов с таким расширением.\n"
12054 "Использование:\n"
12055 "start [параметры] program_filename [...]\n"
12056 "start [параметры] document_filename\n"
12057 "\n"
12058 "Параметры:\n"
12059 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
12060 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
12061 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
12062 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
12063 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
12064 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
12065 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
12066 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
12067 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
12068 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
12069 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
12070 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
12071 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
12072 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
12073 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
12074 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
12075 "               Explorer.\n"
12076 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
12077 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
12079 #: cmd.rc:237
12080 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12081 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
12083 #: cmd.rc:240
12084 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12085 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
12087 #: cmd.rc:244
12088 msgid ""
12089 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12090 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12091 msgstr ""
12092 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
12093 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
12094 "чтения, отсутствует.\n"
12096 #: cmd.rc:253
12097 msgid ""
12098 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12099 "\n"
12100 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12101 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12102 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12103 "\n"
12104 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12105 msgstr ""
12106 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
12107 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
12108 "\n"
12109 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
12110 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
12111 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
12112 "\n"
12113 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
12115 #: cmd.rc:256
12116 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12117 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
12119 #: cmd.rc:259
12120 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12121 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
12123 #: cmd.rc:263
12124 msgid ""
12125 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12126 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12127 msgstr ""
12128 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
12129 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
12131 #: cmd.rc:271
12132 msgid ""
12133 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12134 "\n"
12135 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12136 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12137 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12138 "settings are restored.\n"
12139 msgstr ""
12140 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
12141 "\n"
12142 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
12143 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
12144 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
12146 #: cmd.rc:275
12147 msgid ""
12148 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12149 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12150 msgstr ""
12151 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
12152 "указанный каталог.\n"
12154 #: cmd.rc:278
12155 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12156 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
12158 #: cmd.rc:288
12159 msgid ""
12160 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12161 "\n"
12162 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12163 "\n"
12164 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12165 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12166 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12167 "association, if any.\n"
12168 msgstr ""
12169 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
12170 "\n"
12171 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
12172 "\n"
12173 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
12174 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
12175 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
12176 "удаляется.\n"
12178 #: cmd.rc:300
12179 msgid ""
12180 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12181 "\n"
12182 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12183 "\n"
12184 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12185 "currently defined.\n"
12186 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12187 "if any.\n"
12188 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12189 "associated to the specified file type.\n"
12190 msgstr ""
12191 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
12192 "\n"
12193 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
12194 "\n"
12195 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
12196 "команды открытия.\n"
12197 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
12198 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
12199 "удаляется.\n"
12201 #: cmd.rc:303
12202 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12203 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
12205 #: cmd.rc:308
12206 msgid ""
12207 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12208 "from a selectable list.\n"
12209 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12210 msgstr ""
12211 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
12212 "предложенного списка.\n"
12213 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
12215 #: cmd.rc:324
12216 msgid ""
12217 "Create a symbolic link.\n"
12218 "\n"
12219 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12220 "\n"
12221 "Options:\n"
12222 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12223 "/h             Create a hard link.\n"
12224 "/j             Create a directory junction.\n"
12225 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12226 "target is the path that link_name points to.\n"
12227 msgstr ""
12228 "Создаёт символическую ссылку.\n"
12229 "\n"
12230 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
12231 "\n"
12232 "Опции:\n"
12233 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
12234 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
12235 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
12236 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
12237 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
12239 #: cmd.rc:312
12240 msgid ""
12241 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12242 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12243 msgstr ""
12244 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
12245 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
12247 #: cmd.rc:364
12248 msgid ""
12249 "CMD built-in commands are:\n"
12250 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12251 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12252 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12253 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12254 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12255 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12256 "COPY\t\tCopy file\n"
12257 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12258 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12259 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12260 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12261 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12262 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12263 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12264 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12265 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12266 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12267 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12268 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12269 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12270 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12271 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12272 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12273 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12274 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12275 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12276 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12277 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12278 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12279 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12280 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12281 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12282 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12283 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12284 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12285 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12286 "\n"
12287 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12288 msgstr ""
12289 "Встроенные команды CMD:\n"
12290 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
12291 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
12292 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
12293 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
12294 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
12295 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
12296 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
12297 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
12298 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
12299 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
12300 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
12301 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
12302 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
12303 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
12304 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
12305 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
12306 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
12307 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
12308 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
12309 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
12310 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
12311 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
12312 "\t\tпомощью\n"
12313 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
12314 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
12315 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
12316 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
12317 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
12318 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
12319 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
12320 "\t\tпрограмме\n"
12321 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
12322 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
12323 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
12324 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
12325 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
12326 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
12327 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
12328 "\n"
12329 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
12330 "командам.\n"
12332 #: cmd.rc:365
12333 msgid "Are you sure?"
12334 msgstr "Вы уверены?"
12336 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12337 msgctxt "Yes key"
12338 msgid "Y"
12339 msgstr "Y"
12341 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12342 msgctxt "No key"
12343 msgid "N"
12344 msgstr "N"
12346 #: cmd.rc:368
12347 msgid "File association missing for extension %1\n"
12348 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
12350 #: cmd.rc:369
12351 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12352 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
12354 #: cmd.rc:370
12355 msgid "Overwrite %1?"
12356 msgstr "Перезаписать %1?"
12358 #: cmd.rc:371
12359 msgid "More..."
12360 msgstr "Дальше..."
12362 #: cmd.rc:372
12363 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12364 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
12366 #: cmd.rc:374
12367 msgid "Argument missing\n"
12368 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
12370 #: cmd.rc:375
12371 msgid "Syntax error\n"
12372 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
12374 #: cmd.rc:377
12375 msgid "No help available for %1\n"
12376 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
12378 #: cmd.rc:378
12379 msgid "Target to GOTO not found\n"
12380 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
12382 #: cmd.rc:379
12383 msgid "Current Date is %1\n"
12384 msgstr "Текущая дата %1\n"
12386 #: cmd.rc:380
12387 msgid "Current Time is %1\n"
12388 msgstr "Текущее время %1\n"
12390 #: cmd.rc:381
12391 msgid "Enter new date: "
12392 msgstr "Введите новую дату: "
12394 #: cmd.rc:382
12395 msgid "Enter new time: "
12396 msgstr "Введите новое время: "
12398 #: cmd.rc:383
12399 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12400 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
12402 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12403 msgid "Failed to open '%1'\n"
12404 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
12406 #: cmd.rc:385
12407 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12408 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
12410 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12411 msgctxt "All key"
12412 msgid "A"
12413 msgstr "A"
12415 #: cmd.rc:387
12416 msgid "Delete %1?"
12417 msgstr "Удалить %1?"
12419 #: cmd.rc:388
12420 msgid "Echo is %1\n"
12421 msgstr "Echo установлено в %1\n"
12423 #: cmd.rc:389
12424 msgid "Verify is %1\n"
12425 msgstr "Verify установлено в %1\n"
12427 #: cmd.rc:390
12428 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12429 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
12431 #: cmd.rc:391
12432 msgid "Parameter error\n"
12433 msgstr "Неверный параметр\n"
12435 #: cmd.rc:392
12436 msgid ""
12437 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12438 "\n"
12439 msgstr ""
12440 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
12441 "\n"
12443 #: cmd.rc:393
12444 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12445 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
12447 #: cmd.rc:394
12448 msgid "PATH not found\n"
12449 msgstr "PATH не найден\n"
12451 #: cmd.rc:395
12452 msgid "Press any key to continue... "
12453 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
12455 #: cmd.rc:396
12456 msgid "Wine Command Prompt"
12457 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
12459 #: cmd.rc:397
12460 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12461 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12463 #: cmd.rc:398
12464 msgid "More? "
12465 msgstr "Ещё? "
12467 #: cmd.rc:399
12468 msgid "The input line is too long.\n"
12469 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
12471 #: cmd.rc:400
12472 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12473 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
12475 #: cmd.rc:401
12476 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12477 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
12479 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12480 msgid " (Yes|No)"
12481 msgstr " (Y - да|N - нет)"
12483 #: cmd.rc:403
12484 msgid " (Yes|No|All)"
12485 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
12487 #: cmd.rc:404
12488 msgid ""
12489 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12490 msgstr ""
12491 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
12493 #: cmd.rc:405
12494 msgid "Division by zero error.\n"
12495 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
12497 #: cmd.rc:406
12498 msgid "Expected an operand.\n"
12499 msgstr "Ожидается операнд.\n"
12501 #: cmd.rc:407
12502 msgid "Expected an operator.\n"
12503 msgstr "Ожидается оператор.\n"
12505 #: cmd.rc:408
12506 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12507 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
12509 #: cmd.rc:409
12510 msgid ""
12511 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12512 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12513 msgstr ""
12514 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
12515 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
12517 #: dxdiag.rc:30
12518 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12519 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
12521 #: dxdiag.rc:31
12522 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12523 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
12525 #: explorer.rc:31
12526 msgid "Wine Explorer"
12527 msgstr "Проводник Wine"
12529 #: explorer.rc:33
12530 msgid "Start"
12531 msgstr "Пуск"
12533 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12534 msgid "&Run..."
12535 msgstr "&Запустить..."
12537 #: hostname.rc:30
12538 msgid "Usage: hostname\n"
12539 msgstr "Использование: hostname\n"
12541 #: hostname.rc:31
12542 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12543 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
12545 #: hostname.rc:32
12546 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12547 msgstr "Ошибка: не удалось получить имя хоста: %u.\n"
12549 #: hostname.rc:33
12550 msgid ""
12551 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12552 "utility.\n"
12553 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
12555 #: ipconfig.rc:30
12556 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12557 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12559 #: ipconfig.rc:31
12560 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12561 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
12563 #: ipconfig.rc:32
12564 msgid "%1 adapter %2\n"
12565 msgstr "%1 адаптер %2\n"
12567 #: ipconfig.rc:33
12568 msgid "Ethernet"
12569 msgstr "Ethernet"
12571 #: ipconfig.rc:35
12572 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12573 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
12575 #: ipconfig.rc:36
12576 msgid "IPv4 address"
12577 msgstr "IPv4-адрес"
12579 #: ipconfig.rc:37
12580 msgid "Hostname"
12581 msgstr "Имя узла"
12583 #: ipconfig.rc:38
12584 msgid "Node type"
12585 msgstr "Тип узла"
12587 #: ipconfig.rc:39
12588 msgid "Broadcast"
12589 msgstr "Широковещательный"
12591 #: ipconfig.rc:40
12592 msgid "Peer-to-peer"
12593 msgstr "Одноранговый"
12595 #: ipconfig.rc:41
12596 msgid "Mixed"
12597 msgstr "Смешанный"
12599 #: ipconfig.rc:42
12600 msgid "Hybrid"
12601 msgstr "Гибридный"
12603 #: ipconfig.rc:43
12604 msgid "IP routing enabled"
12605 msgstr "IP-маршрутизация включена"
12607 #: ipconfig.rc:45
12608 msgid "Physical address"
12609 msgstr "Физический адрес"
12611 #: ipconfig.rc:46
12612 msgid "DHCP enabled"
12613 msgstr "DHCP включен"
12615 #: ipconfig.rc:49
12616 msgid "Default gateway"
12617 msgstr "Шлюз по умолчанию"
12619 #: ipconfig.rc:50
12620 msgid "IPv6 address"
12621 msgstr "IPv6-адрес"
12623 #: msinfo32.rc:28
12624 msgid "System Information"
12625 msgstr "Информация о системе"
12627 #: net.rc:30
12628 msgid ""
12629 "The syntax of this command is:\n"
12630 "\n"
12631 "NET command [arguments]\n"
12632 "    -or-\n"
12633 "NET command /HELP\n"
12634 "\n"
12635 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12636 msgstr ""
12637 "Синтаксис команды:\n"
12638 "\n"
12639 "NET HELP команда [аргументы]\n"
12640 "    -или-\n"
12641 "NET команда /HELP\n"
12642 "\n"
12643 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
12645 #: net.rc:31
12646 msgid ""
12647 "The syntax of this command is:\n"
12648 "\n"
12649 "NET START [service]\n"
12650 "\n"
12651 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12652 "'service' is the name of the service to start.\n"
12653 msgstr ""
12654 "Синтаксис команды:\n"
12655 "\n"
12656 "NET START [служба]\n"
12657 "\n"
12658 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
12659 "всех запущенных служб.\n"
12661 #: net.rc:32
12662 msgid ""
12663 "The syntax of this command is:\n"
12664 "\n"
12665 "NET STOP service\n"
12666 "\n"
12667 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12668 msgstr ""
12669 "Синтаксис команды:\n"
12670 "\n"
12671 "NET STOP служба\n"
12672 "\n"
12673 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
12675 #: net.rc:33
12676 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12677 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
12679 #: net.rc:34
12680 msgid "Could not stop service %1\n"
12681 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
12683 #: net.rc:35
12684 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12685 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
12687 #: net.rc:36
12688 msgid "Could not get handle to service.\n"
12689 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
12691 #: net.rc:37
12692 msgid "The %1 service is starting.\n"
12693 msgstr "Запуск службы %1.\n"
12695 #: net.rc:38
12696 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12697 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
12699 #: net.rc:39
12700 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12701 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
12703 #: net.rc:40
12704 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12705 msgstr "Остановка службы %1.\n"
12707 #: net.rc:41
12708 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12709 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
12711 #: net.rc:42
12712 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12713 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
12715 #: net.rc:44
12716 msgid "There are no entries in the list.\n"
12717 msgstr "Список пуст.\n"
12719 #: net.rc:45
12720 msgid ""
12721 "\n"
12722 "Status  Local   Remote\n"
12723 "---------------------------------------------------------------\n"
12724 msgstr ""
12725 "\n"
12726 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
12727 "---------------------------------------------------------------\n"
12729 #: net.rc:46
12730 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12731 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
12733 #: net.rc:48
12734 msgid "Paused"
12735 msgstr "Приостановлена"
12737 #: net.rc:49
12738 msgid "Disconnected"
12739 msgstr "Отключено"
12741 #: net.rc:50
12742 msgid "A network error occurred"
12743 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
12745 #: net.rc:51
12746 msgid "Connection is being made"
12747 msgstr "Соединение было установлено"
12749 #: net.rc:52
12750 msgid "Reconnecting"
12751 msgstr "Переподключение"
12753 #: net.rc:43
12754 msgid "The following services are running:\n"
12755 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
12757 #: netstat.rc:30
12758 msgid "Active Connections"
12759 msgstr "Активные подключения"
12761 #: netstat.rc:31
12762 msgid "Proto"
12763 msgstr "Имя"
12765 #: netstat.rc:32
12766 msgid "Local Address"
12767 msgstr "Локальный адрес"
12769 #: netstat.rc:33
12770 msgid "Foreign Address"
12771 msgstr "Внешний адрес"
12773 #: netstat.rc:34
12774 msgid "State"
12775 msgstr "Состояние"
12777 #: netstat.rc:35
12778 msgid "Interface Statistics"
12779 msgstr "Статистика интерфейса"
12781 #: netstat.rc:36
12782 msgid "Sent"
12783 msgstr "Отправлено"
12785 #: netstat.rc:37
12786 msgid "Received"
12787 msgstr "Получено"
12789 #: netstat.rc:38
12790 msgid "Bytes"
12791 msgstr "Байт"
12793 #: netstat.rc:39
12794 msgid "Unicast packets"
12795 msgstr "Одноадресные пакеты"
12797 #: netstat.rc:40
12798 msgid "Non-unicast packets"
12799 msgstr "Многоадресные пакеты"
12801 #: netstat.rc:41
12802 msgid "Discards"
12803 msgstr "Отброшено"
12805 #: netstat.rc:42
12806 msgid "Errors"
12807 msgstr "Ошибки"
12809 #: netstat.rc:43
12810 msgid "Unknown protocols"
12811 msgstr "Неизвестные протоколы"
12813 #: netstat.rc:44
12814 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12815 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
12817 #: netstat.rc:45
12818 msgid "Active Opens"
12819 msgstr "Активные подключения"
12821 #: netstat.rc:46
12822 msgid "Passive Opens"
12823 msgstr "Пассивные подключения"
12825 #: netstat.rc:47
12826 msgid "Failed Connection Attempts"
12827 msgstr "Сбоев при подключении"
12829 #: netstat.rc:48
12830 msgid "Reset Connections"
12831 msgstr "Сброшено подключений"
12833 #: netstat.rc:49
12834 msgid "Current Connections"
12835 msgstr "Текущих подключений"
12837 #: netstat.rc:50
12838 msgid "Segments Received"
12839 msgstr "Получено сегментов"
12841 #: netstat.rc:51
12842 msgid "Segments Sent"
12843 msgstr "Отправлено сегментов"
12845 #: netstat.rc:52
12846 msgid "Segments Retransmitted"
12847 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
12849 #: netstat.rc:53
12850 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12851 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
12853 #: netstat.rc:54
12854 msgid "Datagrams Received"
12855 msgstr "Получено датаграмм"
12857 #: netstat.rc:55
12858 msgid "No Ports"
12859 msgstr "Порт не указан"
12861 #: netstat.rc:56
12862 msgid "Receive Errors"
12863 msgstr "Ошибок приёма"
12865 #: netstat.rc:57
12866 msgid "Datagrams Sent"
12867 msgstr "Отправлено датаграмм"
12869 #: notepad.rc:30
12870 msgid "&New\tCtrl+N"
12871 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
12873 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12874 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12875 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
12877 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12878 msgid "&Save\tCtrl+S"
12879 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
12881 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12882 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12883 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
12885 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12886 msgid "Page Se&tup..."
12887 msgstr "Пара&метры страницы..."
12889 #: notepad.rc:37
12890 msgid "P&rinter Setup..."
12891 msgstr "&Настройка принтера..."
12893 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12894 msgid "&Edit"
12895 msgstr "&Правка"
12897 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12898 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12899 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
12901 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12902 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12903 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
12905 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12906 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12907 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
12909 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12910 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12911 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
12913 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12914 #: winefile.rc:32
12915 msgid "&Delete\tDel"
12916 msgstr "&Удалить\tDel"
12918 #: notepad.rc:49
12919 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12920 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
12922 #: notepad.rc:50
12923 msgid "&Time/Date\tF5"
12924 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
12926 #: notepad.rc:52
12927 msgid "&Wrap long lines"
12928 msgstr "&Перенос по словам"
12930 #: notepad.rc:56
12931 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12932 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
12934 #: notepad.rc:57
12935 msgid "&Search next\tF3"
12936 msgstr "Найти &далее\tF3"
12938 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12939 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12940 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
12942 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12943 msgid "&Contents\tF1"
12944 msgstr "&Содержание\tF1"
12946 #: notepad.rc:62
12947 msgid "&About Notepad"
12948 msgstr "&О Notepad"
12950 #: notepad.rc:100
12951 msgid "Page Setup"
12952 msgstr "Параметры страницы"
12954 #: notepad.rc:102
12955 msgid "&Header:"
12956 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
12958 #: notepad.rc:104
12959 msgid "&Footer:"
12960 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
12962 #: notepad.rc:107
12963 msgid "Margins (millimeters)"
12964 msgstr "Поля (мм)"
12966 #: notepad.rc:108
12967 msgid "&Left:"
12968 msgstr "&Левое:"
12970 #: notepad.rc:110
12971 msgid "&Top:"
12972 msgstr "&Верхнее:"
12974 #: notepad.rc:126
12975 msgid "Encoding:"
12976 msgstr "Кодировка:"
12978 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12979 msgctxt "accelerator Select All"
12980 msgid "A"
12981 msgstr "A"
12983 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12984 msgctxt "accelerator Copy"
12985 msgid "C"
12986 msgstr "C"
12988 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12989 msgctxt "accelerator Find"
12990 msgid "F"
12991 msgstr "F"
12993 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12994 msgctxt "accelerator Replace"
12995 msgid "H"
12996 msgstr "H"
12998 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12999 msgctxt "accelerator New"
13000 msgid "N"
13001 msgstr "N"
13003 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13004 msgctxt "accelerator Open"
13005 msgid "O"
13006 msgstr "O"
13008 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13009 msgctxt "accelerator Print"
13010 msgid "P"
13011 msgstr "P"
13013 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13014 msgctxt "accelerator Save"
13015 msgid "S"
13016 msgstr "S"
13018 #: notepad.rc:140
13019 msgctxt "accelerator Paste"
13020 msgid "V"
13021 msgstr "V"
13023 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13024 msgctxt "accelerator Cut"
13025 msgid "X"
13026 msgstr "X"
13028 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13029 msgctxt "accelerator Undo"
13030 msgid "Z"
13031 msgstr "Z"
13033 #: notepad.rc:69
13034 msgid "Page &p"
13035 msgstr "Страница &p"
13037 #: notepad.rc:71
13038 msgid "Notepad"
13039 msgstr "Блокнот"
13041 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13042 msgid "ERROR"
13043 msgstr "ОШИБКА"
13045 #: notepad.rc:74
13046 msgid "Untitled"
13047 msgstr "(без заголовка)"
13049 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13050 msgid "Text files (*.txt)"
13051 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
13053 #: notepad.rc:80
13054 msgid ""
13055 "File '%s' does not exist.\n"
13056 "\n"
13057 "Do you want to create a new file?"
13058 msgstr ""
13059 "Файл «%s» не существует.\n"
13060 "\n"
13061 "Хотите создать новый файл?"
13063 #: notepad.rc:82
13064 msgid ""
13065 "File '%s' has been modified.\n"
13066 "\n"
13067 "Would you like to save the changes?"
13068 msgstr ""
13069 "Файл «%s» был изменён.\n"
13070 "\n"
13071 "Хотите сохранить изменения?"
13073 #: notepad.rc:83
13074 msgid "'%s' could not be found."
13075 msgstr "«%s» не найден."
13077 #: notepad.rc:85
13078 msgid "Unicode (UTF-16)"
13079 msgstr "Юникод (UTF-16)"
13081 #: notepad.rc:86
13082 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13083 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
13085 #: notepad.rc:87
13086 msgid "Unicode (UTF-8)"
13087 msgstr "Юникод (UTF-8)"
13089 #: notepad.rc:94
13090 msgid ""
13091 "%1\n"
13092 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13093 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13094 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13095 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13096 "Continue?"
13097 msgstr ""
13098 "%1\n"
13099 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
13100 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
13101 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
13102 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
13103 "Продолжить?"
13105 #: oleview.rc:32
13106 msgid "&Bind to file..."
13107 msgstr "П&ривязать к файлу..."
13109 #: oleview.rc:33
13110 msgid "&View TypeLib..."
13111 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
13113 #: oleview.rc:35
13114 msgid "&System Configuration"
13115 msgstr "&Конфигурация системы"
13117 #: oleview.rc:36
13118 msgid "&Run the Registry Editor"
13119 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
13121 #: oleview.rc:42
13122 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13123 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
13125 #: oleview.rc:44
13126 msgid "&In-process server"
13127 msgstr "Сервер «&в процессе»"
13129 #: oleview.rc:45
13130 msgid "In-process &handler"
13131 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
13133 #: oleview.rc:46
13134 msgid "&Local server"
13135 msgstr "&Локальный сервер"
13137 #: oleview.rc:47
13138 msgid "&Remote server"
13139 msgstr "&Удалённый сервер"
13141 #: oleview.rc:50
13142 msgid "View &Type information"
13143 msgstr "Просмотр &информации о типе"
13145 #: oleview.rc:52
13146 msgid "Create &Instance"
13147 msgstr "Создать &Экземпляр"
13149 #: oleview.rc:53
13150 msgid "Create Instance &On..."
13151 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
13153 #: oleview.rc:54
13154 msgid "&Release Instance"
13155 msgstr "&Удалить Экземпляр"
13157 #: oleview.rc:56
13158 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13159 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
13161 #: oleview.rc:57
13162 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13163 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
13165 #: oleview.rc:63
13166 msgid "&Expert mode"
13167 msgstr "&Режим эксперта"
13169 #: oleview.rc:65
13170 msgid "&Hidden component categories"
13171 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
13173 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13174 msgid "&Toolbar"
13175 msgstr "Панель &инструментов"
13177 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13178 msgid "&Status Bar"
13179 msgstr "&Строка состояния"
13181 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13182 msgid "&Refresh\tF5"
13183 msgstr "&Обновить\tF5"
13185 #: oleview.rc:74
13186 msgid "&About OleView"
13187 msgstr "&О OleView"
13189 #: oleview.rc:82
13190 msgid "&Save as..."
13191 msgstr "&Сохранить как..."
13193 #: oleview.rc:87
13194 msgid "&Group by type kind"
13195 msgstr "&Группировать по типу"
13197 #: oleview.rc:156
13198 msgid "Connect to another machine"
13199 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
13201 #: oleview.rc:159
13202 msgid "&Machine name:"
13203 msgstr "&Имя компьютера:"
13205 #: oleview.rc:167
13206 msgid "System Configuration"
13207 msgstr "Конфигурация системы"
13209 #: oleview.rc:170
13210 msgid "System Settings"
13211 msgstr "Настройки системы"
13213 #: oleview.rc:171
13214 msgid "&Enable Distributed COM"
13215 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
13217 #: oleview.rc:172
13218 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13219 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
13221 #: oleview.rc:173
13222 msgid ""
13223 "These settings change only registry values.\n"
13224 "They have no effect on Wine performance."
13225 msgstr ""
13226 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
13227 "не оказывают влияния на производительность Wine."
13229 #: oleview.rc:180
13230 msgid "Default Interface Viewer"
13231 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
13233 #: oleview.rc:183
13234 msgid "Interface"
13235 msgstr "Интерфейс"
13237 #: oleview.rc:185
13238 msgid "IID:"
13239 msgstr "IID:"
13241 #: oleview.rc:188
13242 msgid "&View Type Info"
13243 msgstr "&Информация о типе"
13245 #: oleview.rc:193
13246 msgid "IPersist Interface Viewer"
13247 msgstr "Интерфейс IPersist"
13249 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13250 msgid "Class Name:"
13251 msgstr "Имя класса:"
13253 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13254 msgid "CLSID:"
13255 msgstr "CLSID:"
13257 #: oleview.rc:205
13258 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13259 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
13261 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13262 msgid "OleView"
13263 msgstr "OleView"
13265 #: oleview.rc:100
13266 msgid "ITypeLib viewer"
13267 msgstr "Просмотр ITypeLib"
13269 #: oleview.rc:99
13270 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13271 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
13273 #: oleview.rc:102
13274 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13275 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13277 #: oleview.rc:105
13278 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13279 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
13281 #: oleview.rc:106
13282 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13283 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
13285 #: oleview.rc:107
13286 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13287 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
13289 #: oleview.rc:108
13290 msgid "Run the Wine registry editor"
13291 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
13293 #: oleview.rc:109
13294 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13295 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
13297 #: oleview.rc:110
13298 msgid "Create an instance of the selected object"
13299 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
13301 #: oleview.rc:111
13302 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13303 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
13305 #: oleview.rc:112
13306 msgid "Release the currently selected object instance"
13307 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
13309 #: oleview.rc:113
13310 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13311 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
13313 #: oleview.rc:114
13314 msgid "Display the viewer for the selected item"
13315 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
13317 #: oleview.rc:119
13318 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13319 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
13321 #: oleview.rc:120
13322 msgid ""
13323 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13324 msgstr ""
13325 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
13327 #: oleview.rc:121
13328 msgid "Show or hide the toolbar"
13329 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
13331 #: oleview.rc:122
13332 msgid "Show or hide the status bar"
13333 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
13335 #: oleview.rc:123
13336 msgid "Refresh all lists"
13337 msgstr "Обновить все списки"
13339 #: oleview.rc:124
13340 msgid "Display program information, version number and copyright"
13341 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
13343 #: oleview.rc:115
13344 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13345 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
13347 #: oleview.rc:116
13348 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13349 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
13351 #: oleview.rc:117
13352 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13353 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
13355 #: oleview.rc:118
13356 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13357 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
13359 #: oleview.rc:130
13360 msgid "ObjectClasses"
13361 msgstr "Классы объектов"
13363 #: oleview.rc:131
13364 msgid "Grouped by Component Category"
13365 msgstr "Группировка по категориям"
13367 #: oleview.rc:132
13368 msgid "OLE 1.0 Objects"
13369 msgstr "Объекты OLE 1.0"
13371 #: oleview.rc:133
13372 msgid "COM Library Objects"
13373 msgstr "Объекты библиотеки COM"
13375 #: oleview.rc:134
13376 msgid "All Objects"
13377 msgstr "Все объекты"
13379 #: oleview.rc:135
13380 msgid "Application IDs"
13381 msgstr "ID приложения"
13383 #: oleview.rc:136
13384 msgid "Type Libraries"
13385 msgstr "Библиотеки типов"
13387 #: oleview.rc:137
13388 msgid "ver."
13389 msgstr "вер."
13391 #: oleview.rc:138
13392 msgid "Interfaces"
13393 msgstr "Интерфейсы"
13395 #: oleview.rc:140
13396 msgid "Registry"
13397 msgstr "Реестр"
13399 #: oleview.rc:141
13400 msgid "Implementation"
13401 msgstr "Реализация"
13403 #: oleview.rc:142
13404 msgid "Activation"
13405 msgstr "Активация"
13407 #: oleview.rc:144
13408 msgid "CoGetClassObject failed."
13409 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
13411 #: oleview.rc:145
13412 msgid "Unknown error"
13413 msgstr "Неизвестная ошибка"
13415 #: oleview.rc:148
13416 msgid "bytes"
13417 msgstr "байт"
13419 #: oleview.rc:150
13420 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13421 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
13423 #: oleview.rc:151
13424 msgid "Inherited Interfaces"
13425 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
13427 #: oleview.rc:126
13428 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13429 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
13431 #: oleview.rc:127
13432 msgid "Close window"
13433 msgstr "Закрыть окно"
13435 #: oleview.rc:128
13436 msgid "Group typeinfos by kind"
13437 msgstr "Группировать типы по видам"
13439 #: progman.rc:33
13440 msgid "&New..."
13441 msgstr "&Создать..."
13443 #: progman.rc:34
13444 msgid "O&pen\tEnter"
13445 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
13447 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13448 msgid "&Move...\tF7"
13449 msgstr "&Переместить...\tF7"
13451 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13452 msgid "&Copy...\tF8"
13453 msgstr "&Копировать...\tF8"
13455 #: progman.rc:38
13456 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13457 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13459 #: progman.rc:40
13460 msgid "&Execute..."
13461 msgstr "&Запустить..."
13463 #: progman.rc:42
13464 msgid "E&xit Windows"
13465 msgstr "Вы&ход из Windows"
13467 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13468 msgid "&Options"
13469 msgstr "&Параметры"
13471 #: progman.rc:45
13472 msgid "&Arrange automatically"
13473 msgstr "&Автоупорядочивание"
13475 #: progman.rc:46
13476 msgid "&Minimize on run"
13477 msgstr "&Свернуть при запуске"
13479 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13480 msgid "&Save settings on exit"
13481 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
13483 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13484 msgid "&Windows"
13485 msgstr "&Окна"
13487 #: progman.rc:50
13488 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13489 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
13491 #: progman.rc:51
13492 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13493 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
13495 #: progman.rc:52
13496 msgid "&Arrange Icons"
13497 msgstr "&Упорядочить при выходе"
13499 #: progman.rc:57
13500 msgid "&About Program Manager"
13501 msgstr "&О диспетчере программ"
13503 #: progman.rc:103
13504 msgid "Program &group"
13505 msgstr "&Группу программ"
13507 #: progman.rc:105
13508 msgid "&Program"
13509 msgstr "&Программный элемент"
13511 #: progman.rc:116
13512 msgid "Move Program"
13513 msgstr "Переместить программу"
13515 #: progman.rc:118
13516 msgid "Move program:"
13517 msgstr "Переместить программу:"
13519 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13520 msgid "From group:"
13521 msgstr "Из группы:"
13523 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13524 msgid "&To group:"
13525 msgstr "&В группу:"
13527 #: progman.rc:134
13528 msgid "Copy Program"
13529 msgstr "Копировать программу"
13531 #: progman.rc:136
13532 msgid "Copy program:"
13533 msgstr "Копировать программу:"
13535 #: progman.rc:152
13536 msgid "Program Group Attributes"
13537 msgstr "Атрибуты программной группы"
13539 #: progman.rc:156
13540 msgid "&Group file:"
13541 msgstr "&Файл группы:"
13543 #: progman.rc:168
13544 msgid "Program Attributes"
13545 msgstr "Атрибуты программы"
13547 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13548 msgid "&Command line:"
13549 msgstr "&Командная строка:"
13551 #: progman.rc:174
13552 msgid "&Working directory:"
13553 msgstr "&Рабочая папка:"
13555 #: progman.rc:176
13556 msgid "&Key combination:"
13557 msgstr "&Комбинация клавиш:"
13559 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13560 msgid "&Minimize at launch"
13561 msgstr "В виде &значка"
13563 #: progman.rc:183
13564 msgid "Change &icon..."
13565 msgstr "&Другой значок..."
13567 #: progman.rc:192
13568 msgid "Change Icon"
13569 msgstr "Выбрать значок"
13571 #: progman.rc:194
13572 msgid "&Filename:"
13573 msgstr "&Имя файла:"
13575 #: progman.rc:196
13576 msgid "Current &icon:"
13577 msgstr "&Текущий значок:"
13579 #: progman.rc:210
13580 msgid "Execute Program"
13581 msgstr "Запустить программу"
13583 #: progman.rc:63
13584 msgid "Program Manager"
13585 msgstr "Диспетчер программ"
13587 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13588 msgid "WARNING"
13589 msgstr "ВНИМАНИЕ"
13591 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13592 msgid "Information"
13593 msgstr "Информация"
13595 #: progman.rc:68
13596 msgid "Delete group `%s'?"
13597 msgstr "Удалить группу «%s»?"
13599 #: progman.rc:69
13600 msgid "Delete program `%s'?"
13601 msgstr "Удалить программу «%s»?"
13603 #: progman.rc:70
13604 msgid "Not implemented"
13605 msgstr "Не реализовано"
13607 #: progman.rc:71
13608 msgid "Error reading `%s'."
13609 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
13611 #: progman.rc:72
13612 msgid "Error writing `%s'."
13613 msgstr "Ошибка записи «%s»."
13615 #: progman.rc:75
13616 msgid ""
13617 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13618 "Should it be tried further on?"
13619 msgstr ""
13620 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
13621 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
13623 #: progman.rc:77
13624 msgid "Help not available."
13625 msgstr "Справка не доступна."
13627 #: progman.rc:78
13628 msgid "Unknown feature in %s"
13629 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
13631 #: progman.rc:79
13632 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13633 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
13635 #: progman.rc:80
13636 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13637 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
13639 #: progman.rc:84
13640 msgid "Libraries (*.dll)"
13641 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
13643 #: progman.rc:85
13644 msgid "Icon files"
13645 msgstr "Файлы значков"
13647 #: progman.rc:86
13648 msgid "Icons (*.ico)"
13649 msgstr "Значки (*.ico)"
13651 #: reg.rc:35
13652 msgid ""
13653 "Usage:\n"
13654 "  REG [operation] [parameters]\n"
13655 "\n"
13656 "Supported operations:\n"
13657 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13658 "\n"
13659 "For help on a specific operation, type:\n"
13660 "  REG [operation] /?\n"
13661 "\n"
13662 msgstr ""
13663 "Вызов:\n"
13664 "  REG [операция] [параметры]\n"
13665 "\n"
13666 "Поддерживаемые операции:\n"
13667 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13668 "\n"
13669 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
13670 "  REG [операция] /?\n"
13671 "\n"
13673 #: reg.rc:36
13674 msgid ""
13675 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13676 "f]\n"
13677 msgstr ""
13678 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
13679 "значение] [/f]\n"
13681 #: reg.rc:37
13682 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13683 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
13685 #: reg.rc:38
13686 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13687 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
13689 #: reg.rc:39
13690 msgid "The operation completed successfully\n"
13691 msgstr "Операция успешно завершена\n"
13693 #: reg.rc:40
13694 msgid "reg: Invalid key name\n"
13695 msgstr "reg: неверное имя раздела\n"
13697 #: reg.rc:41
13698 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13699 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
13701 #: reg.rc:42
13702 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13703 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
13705 #: reg.rc:43
13706 msgid ""
13707 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13708 msgstr "reg: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
13710 #: reg.rc:44
13711 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13712 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
13714 #: reg.rc:45
13715 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13716 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать целое число\n"
13718 #: reg.rc:46
13719 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13720 msgstr ""
13721 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
13723 #: reg.rc:47
13724 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13725 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13727 #: reg.rc:48
13728 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13729 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
13731 #: reg.rc:52
13732 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13733 msgstr "Операция с реестром была отменена\n"
13735 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13736 msgid "(Default)"
13737 msgstr "(По умолчанию)"
13739 #: reg.rc:54
13740 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13741 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
13743 #: reg.rc:55
13744 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13745 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%1»?"
13747 #: reg.rc:56
13748 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13749 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
13751 #: reg.rc:57
13752 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13753 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
13755 #: reg.rc:58
13756 msgid ""
13757 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13758 "occurred.\n"
13759 msgstr ""
13760 "reg: не удалось удалить все значения в «%1». Произошла непредвиденная "
13761 "ошибка.\n"
13763 #: reg.rc:59
13764 msgid ""
13765 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13766 "occurred.\n"
13767 msgstr "reg: не удалось завершить операцию. Произошла непредвиденная ошибка.\n"
13769 #: reg.rc:60
13770 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13771 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
13773 #: reg.rc:61
13774 msgid "reg: Invalid syntax. "
13775 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
13777 #: reg.rc:62
13778 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13779 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
13781 #: reg.rc:63
13782 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13783 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
13785 #: reg.rc:64
13786 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13787 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
13789 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13790 msgid "(value not set)"
13791 msgstr "(значение не задано)"
13793 #: reg.rc:66
13794 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13795 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
13797 #: reg.rc:67
13798 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13799 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
13801 #: reg.rc:68
13802 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13803 msgstr "reg: не удалось открыть ключ «%1».\n"
13805 #: reg.rc:69
13806 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13807 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
13809 #: reg.rc:70
13810 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13811 msgstr "REG EXPORT имя_ключа file.reg [/y]\n"
13813 #: reg.rc:71
13814 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13815 msgstr "reg: неверный системный ключ [%1]\n"
13817 #: reg.rc:72
13818 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13819 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
13821 #: regedit.rc:34
13822 msgid "&Registry"
13823 msgstr "&Реестр"
13825 #: regedit.rc:36
13826 msgid "&Import Registry File..."
13827 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
13829 #: regedit.rc:37
13830 msgid "&Export Registry File..."
13831 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
13833 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13834 msgid "&Key"
13835 msgstr "&Раздел"
13837 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13838 msgid "&String Value"
13839 msgstr "&Строковый параметр"
13841 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13842 msgid "&Binary Value"
13843 msgstr "&Двоичный параметр"
13845 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13846 msgid "&DWORD Value"
13847 msgstr "&Параметр DWORD"
13849 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13850 msgid "&Multi-String Value"
13851 msgstr "&Многостроковый параметр"
13853 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13854 msgid "&Expandable String Value"
13855 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
13857 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13858 msgid "&Rename\tF2"
13859 msgstr "&Переименовать\tF2"
13861 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13862 msgid "&Copy Key Name"
13863 msgstr "&Копировать имя раздела"
13865 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13866 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13867 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
13869 #: regedit.rc:62
13870 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13871 msgstr "Найти &далее\tF3"
13873 #: regedit.rc:66
13874 msgid "Status &Bar"
13875 msgstr "Строка &состояния"
13877 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13878 msgid "Sp&lit"
13879 msgstr "&Разделить"
13881 #: regedit.rc:75
13882 msgid "&Remove Favorite..."
13883 msgstr "&Удалить из избранного..."
13885 #: regedit.rc:80
13886 msgid "&About Registry Editor"
13887 msgstr "&О редакторе реестра"
13889 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13890 msgid "Expand"
13891 msgstr "Развернуть"
13893 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13894 msgid "Modify &Binary Data..."
13895 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
13897 #: regedit.rc:267
13898 msgid "Export registry"
13899 msgstr "Экспорт реестра"
13901 #: regedit.rc:269
13902 msgid "S&elected branch:"
13903 msgstr "В&ыбранную ветку:"
13905 #: regedit.rc:278
13906 msgid "Find:"
13907 msgstr "Найти:"
13909 #: regedit.rc:280
13910 msgid "Find in:"
13911 msgstr "Искать в:"
13913 #: regedit.rc:281
13914 msgid "Keys"
13915 msgstr "Именах разделов"
13917 #: regedit.rc:282
13918 msgid "Value names"
13919 msgstr "Именах параметров"
13921 #: regedit.rc:283
13922 msgid "Value content"
13923 msgstr "Значениях параметров"
13925 #: regedit.rc:284
13926 msgid "Whole string only"
13927 msgstr "Всю строку целиком"
13929 #: regedit.rc:291
13930 msgid "Add Favorite"
13931 msgstr "Добавление в избранное"
13933 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13934 msgid "Name:"
13935 msgstr "Имя:"
13937 #: regedit.rc:302
13938 msgid "Remove Favorite"
13939 msgstr "Удаление из избранного"
13941 #: regedit.rc:313
13942 msgid "Edit String"
13943 msgstr "Изменение строкового параметра"
13945 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13946 msgid "Value name:"
13947 msgstr "Имя параметра:"
13949 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13950 msgid "Value data:"
13951 msgstr "Значение:"
13953 #: regedit.rc:326
13954 msgid "Edit DWORD"
13955 msgstr "Изменение параметра DWORD"
13957 #: regedit.rc:333
13958 msgid "Base"
13959 msgstr "Представление"
13961 #: regedit.rc:334
13962 msgid "Hexadecimal"
13963 msgstr "16-ричное"
13965 #: regedit.rc:335
13966 msgid "Decimal"
13967 msgstr "Десятичное"
13969 #: regedit.rc:342
13970 msgid "Edit Binary"
13971 msgstr "Изменение двоичного параметра"
13973 #: regedit.rc:355
13974 msgid "Edit Multi-String"
13975 msgstr "Изменить многостроковые данные"
13977 #: regedit.rc:159
13978 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13979 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
13981 #: regedit.rc:160
13982 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13983 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
13985 #: regedit.rc:161
13986 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13987 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
13989 #: regedit.rc:162
13990 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13991 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
13993 #: regedit.rc:163
13994 msgid ""
13995 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13996 msgstr ""
13997 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
13999 #: regedit.rc:164
14000 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14001 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
14003 #: regedit.rc:149
14004 msgid "Data"
14005 msgstr "Значение"
14007 #: regedit.rc:154
14008 msgid "Registry Editor"
14009 msgstr "Редактор реестра"
14011 #: regedit.rc:221
14012 msgid "Import Registry File"
14013 msgstr "Импорт файла реестра"
14015 #: regedit.rc:222
14016 msgid "Export Registry File"
14017 msgstr "Экспорт файла реестра"
14019 #: regedit.rc:223
14020 msgid "Registry files (*.reg)"
14021 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
14023 #: regedit.rc:224
14024 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14025 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14027 #: regedit.rc:241
14028 msgid "(cannot display value)"
14029 msgstr "(невозможно отобразить)"
14031 #: regedit.rc:242
14032 msgid "(unknown %d)"
14033 msgstr "(неизвестно %d)"
14035 #: regedit.rc:247
14036 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14037 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
14039 #: regedit.rc:248
14040 msgid "Unable to create a new registry key."
14041 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
14043 #: regedit.rc:249
14044 msgid "Unable to create a new registry value."
14045 msgstr "Не удалось создать новое значение."
14047 #: regedit.rc:250
14048 msgid ""
14049 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14050 "The specified key name already exists."
14051 msgstr ""
14052 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
14053 "Ключ с указанным именем уже существует."
14055 #: regedit.rc:251
14056 msgid ""
14057 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14058 "The specified value name already exists."
14059 msgstr ""
14060 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
14061 "Значение с указанным именем уже существует."
14063 #: regedit.rc:252
14064 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14065 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
14067 #: regedit.rc:253
14068 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14069 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
14071 #: regedit.rc:254
14072 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14073 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
14075 #: regedit.rc:255
14076 msgid ""
14077 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14078 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
14080 #: regedit.rc:256
14081 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14082 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
14084 #: regedit.rc:408
14085 msgid ""
14086 "Usage:\n"
14087 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14088 "\n"
14089 "Options:\n"
14090 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14091 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14092 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14093 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14094 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14095 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14096 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14097 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14098 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14099 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14100 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14101 "  /?             Display this information and exit.\n"
14102 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14103 "to\n"
14104 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14105 "the\n"
14106 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14107 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14108 "\n"
14109 "Usage examples:\n"
14110 "  regedit \"import.reg\"\n"
14111 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14112 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14113 msgstr ""
14114 "Использование:\n"
14115 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
14116 "\n"
14117 "Опции:\n"
14118 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
14119 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
14120 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
14121 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
14122 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
14123 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
14124 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
14125 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
14126 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
14127 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
14128 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
14129 "Игнорируется.\n"
14130 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
14131 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
14132 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
14133 "для экспорта данных.\n"
14134 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
14135 "\n"
14136 "Примеры использования:\n"
14137 "  regedit \"import.reg\"\n"
14138 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14139 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14141 #: regedit.rc:409
14142 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14143 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
14145 #: regedit.rc:410
14146 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14147 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
14149 #: regedit.rc:411
14150 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14151 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
14153 #: regedit.rc:412
14154 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14155 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
14157 #: regedit.rc:413
14158 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14159 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
14161 #: regedit.rc:414
14162 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14163 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
14165 #: regedit.rc:415
14166 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14167 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
14169 #: regedit.rc:416
14170 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14171 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
14173 #: regedit.rc:417
14174 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14175 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
14177 #: regedit.rc:418
14178 msgid ""
14179 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14180 "encountered at '%1'.\n"
14181 msgstr ""
14182 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
14183 "Неверное значение «%1».\n"
14185 #: regedit.rc:419
14186 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14187 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
14189 #: regedit.rc:420
14190 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14191 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
14193 #: regedit.rc:421
14194 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14195 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
14197 #: regedit.rc:422
14198 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14199 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
14201 #: regedit.rc:423
14202 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14203 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
14205 #: regedit.rc:424
14206 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14207 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
14209 #: regedit.rc:425
14210 msgid ""
14211 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14212 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
14214 #: regedit.rc:426
14215 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14216 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
14218 #: regedit.rc:427
14219 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14220 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
14222 #: regedit.rc:428
14223 msgid ""
14224 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14225 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
14227 #: regedit.rc:429
14228 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14229 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
14231 #: regedit.rc:431
14232 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14233 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
14235 #: regedit.rc:187
14236 msgid "Quits the Registry Editor"
14237 msgstr "Выход из редактора реестра"
14239 #: regedit.rc:188
14240 msgid "Adds keys to the favorites list"
14241 msgstr "Добавление раздела в избранное"
14243 #: regedit.rc:189
14244 msgid "Removes keys from the favorites list"
14245 msgstr "Удаление раздела из избранного"
14247 #: regedit.rc:190
14248 msgid "Shows or hides the status bar"
14249 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
14251 #: regedit.rc:191
14252 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14253 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
14255 #: regedit.rc:192
14256 msgid "Refreshes the window"
14257 msgstr "Обновляет окно"
14259 #: regedit.rc:193
14260 msgid "Deletes the selection"
14261 msgstr "Удаляет выделение"
14263 #: regedit.rc:194
14264 msgid "Renames the selection"
14265 msgstr "Переименовывает выделение"
14267 #: regedit.rc:195
14268 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14269 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
14271 #: regedit.rc:196
14272 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14273 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
14275 #: regedit.rc:197
14276 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14277 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
14279 #: regedit.rc:169
14280 msgid "Modifies the value's data"
14281 msgstr "Изменяет значение параметра"
14283 #: regedit.rc:171
14284 msgid "Adds a new key"
14285 msgstr "Добавление нового раздела"
14287 #: regedit.rc:172
14288 msgid "Adds a new string value"
14289 msgstr "Добавление строкового параметра"
14291 #: regedit.rc:173
14292 msgid "Adds a new binary value"
14293 msgstr "Добавление двоичного параметра"
14295 #: regedit.rc:174
14296 msgid "Adds a new 32-bit value"
14297 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
14299 #: regedit.rc:177
14300 msgid "Imports a text file into the registry"
14301 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
14303 #: regedit.rc:179
14304 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14305 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
14307 #: regedit.rc:180
14308 msgid "Prints all or part of the registry"
14309 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
14311 #: regedit.rc:181
14312 msgid "Opens Registry Editor Help"
14313 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
14315 #: regedit.rc:182
14316 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14317 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
14319 #: regedit.rc:206
14320 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14321 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
14323 #: regedit.rc:207
14324 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14325 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
14327 #: regedit.rc:208
14328 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14329 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
14331 #: regedit.rc:209
14332 msgid "Confirm Value Delete"
14333 msgstr "Подтверждение удаления значения"
14335 #: regedit.rc:210
14336 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14337 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
14339 #: regedit.rc:216
14340 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14341 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
14343 #: regedit.rc:211
14344 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14345 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
14347 #: regedit.rc:214
14348 msgid "New Key #%d"
14349 msgstr "Новый раздел #%d"
14351 #: regedit.rc:215
14352 msgid "New Value #%d"
14353 msgstr "Новое значение #%d"
14355 #: regedit.rc:205
14356 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14357 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
14359 #: regedit.rc:170
14360 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14361 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
14363 #: regedit.rc:175
14364 msgid "Adds a new multi-string value"
14365 msgstr "Добавление многострочного параметра"
14367 #: regedit.rc:198
14368 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14369 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
14371 #: regedit.rc:176
14372 msgid "Adds a new expandable string value"
14373 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
14375 #: regedit.rc:212
14376 msgid "Confirm Key Delete"
14377 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
14379 #: regedit.rc:213
14380 msgid ""
14381 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14382 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
14384 #: regedit.rc:199
14385 msgid "Expands or collapses the selected node"
14386 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
14388 #: regedit.rc:231
14389 msgid "Collapse"
14390 msgstr "Свернуть"
14392 #: regsvr32.rc:32
14393 msgid ""
14394 "Wine DLL Registration Utility\n"
14395 "\n"
14396 "Provides DLL registration services.\n"
14397 "\n"
14398 msgstr ""
14399 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
14400 "\n"
14401 "Используется для регистрации DLL.\n"
14402 "\n"
14404 #: regsvr32.rc:40
14405 msgid ""
14406 "Usage:\n"
14407 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14408 "\n"
14409 "Options:\n"
14410 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14411 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14412 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14413 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14414 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14415 "\n"
14416 msgstr ""
14417 "Использование:\n"
14418 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
14419 "\n"
14420 "Параметры:\n"
14421 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
14422 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
14423 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
14424 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
14425 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
14426 "\n"
14428 #: regsvr32.rc:41
14429 msgid ""
14430 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14431 "\n"
14432 msgstr ""
14433 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
14434 "\n"
14436 #: regsvr32.rc:42
14437 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14438 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
14440 #: regsvr32.rc:43
14441 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14442 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
14444 #: regsvr32.rc:44
14445 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14446 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
14448 #: regsvr32.rc:45
14449 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14450 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
14452 #: regsvr32.rc:46
14453 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14454 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
14456 #: regsvr32.rc:47
14457 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14458 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
14460 #: regsvr32.rc:48
14461 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14462 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
14464 #: regsvr32.rc:49
14465 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14466 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
14468 #: regsvr32.rc:50
14469 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14470 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
14472 #: regsvr32.rc:51
14473 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14474 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
14476 #: start.rc:58
14477 msgid ""
14478 "Application could not be started, or no application associated with the "
14479 "specified file.\n"
14480 "ShellExecuteEx failed"
14481 msgstr ""
14482 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
14483 "документа приложений.\n"
14484 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
14486 #: start.rc:60
14487 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14488 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
14490 #: taskkill.rc:30
14491 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14492 msgstr ""
14493 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
14495 #: taskkill.rc:31
14496 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14497 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
14499 #: taskkill.rc:32
14500 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14501 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
14503 #: taskkill.rc:33
14504 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14505 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
14507 #: taskkill.rc:34
14508 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14509 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
14511 #: taskkill.rc:35
14512 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14513 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
14515 #: taskkill.rc:36
14516 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14517 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
14519 #: taskkill.rc:37
14520 msgid ""
14521 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14522 msgstr ""
14523 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
14525 #: taskkill.rc:38
14526 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14527 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
14529 #: taskkill.rc:39
14530 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14531 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
14533 #: taskkill.rc:40
14534 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14535 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
14537 #: taskkill.rc:41
14538 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14539 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
14541 #: taskkill.rc:42
14542 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14543 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
14545 #: taskkill.rc:43
14546 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14547 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
14549 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14550 msgid "&New Task (Run...)"
14551 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
14553 #: taskmgr.rc:39
14554 msgid "E&xit Task Manager"
14555 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
14557 #: taskmgr.rc:45
14558 msgid "&Minimize On Use"
14559 msgstr "&Сворачивать после обращения"
14561 #: taskmgr.rc:47
14562 msgid "&Hide When Minimized"
14563 msgstr "С&крывать свёрнутое"
14565 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14566 msgid "&Show 16-bit tasks"
14567 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
14569 #: taskmgr.rc:54
14570 msgid "&Refresh Now"
14571 msgstr "&Обновить"
14573 #: taskmgr.rc:55
14574 msgid "&Update Speed"
14575 msgstr "&Скорость обновления"
14577 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14578 msgid "&High"
14579 msgstr "&Высокая"
14581 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14582 msgid "&Normal"
14583 msgstr "&Обычная"
14585 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14586 msgid "&Low"
14587 msgstr "&Низкая"
14589 #: taskmgr.rc:61
14590 msgid "&Paused"
14591 msgstr "&Приостановить"
14593 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14594 msgid "&Select Columns..."
14595 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
14597 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14598 msgid "&CPU History"
14599 msgstr "&Загрузка ЦП"
14601 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14602 msgid "&One Graph, All CPUs"
14603 msgstr "&Один график на все ЦП"
14605 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14606 msgid "One Graph &Per CPU"
14607 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
14609 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14610 msgid "&Show Kernel Times"
14611 msgstr "&Вывод времени ядра"
14613 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14614 msgid "Tile &Horizontally"
14615 msgstr "&Сверху вниз"
14617 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14618 msgid "Tile &Vertically"
14619 msgstr "С&верху вниз"
14621 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14622 msgid "&Minimize"
14623 msgstr "&Свернуть"
14625 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14626 msgid "&Cascade"
14627 msgstr "&Каскадом"
14629 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14630 msgid "&Bring To Front"
14631 msgstr "&На передний план"
14633 #: taskmgr.rc:90
14634 msgid "&About Task Manager"
14635 msgstr "&О программе"
14637 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14638 msgid "&Switch To"
14639 msgstr "&Переключиться"
14641 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14642 msgid "&End Task"
14643 msgstr "Снять &задачу"
14645 #: taskmgr.rc:130
14646 msgid "&Go To Process"
14647 msgstr "&Перейти к процессам"
14649 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14650 msgid "&End Process"
14651 msgstr "&Завершить процесс"
14653 #: taskmgr.rc:150
14654 msgid "End Process &Tree"
14655 msgstr "Завершить &дерево процессов"
14657 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14658 msgid "&Debug"
14659 msgstr "&Отладка"
14661 #: taskmgr.rc:154
14662 msgid "Set &Priority"
14663 msgstr "&Приоритет"
14665 #: taskmgr.rc:156
14666 msgid "&Realtime"
14667 msgstr "&Реального времени"
14669 #: taskmgr.rc:160
14670 msgid "&Above Normal"
14671 msgstr "В&ыше среднего"
14673 #: taskmgr.rc:164
14674 msgid "&Below Normal"
14675 msgstr "Н&иже среднего"
14677 #: taskmgr.rc:169
14678 msgid "Set &Affinity..."
14679 msgstr "Задать &соответствие..."
14681 #: taskmgr.rc:170
14682 msgid "Edit Debug &Channels..."
14683 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
14685 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14686 msgid "Task Manager"
14687 msgstr "Диспетчер задач"
14689 #: taskmgr.rc:351
14690 msgid "&New Task..."
14691 msgstr "&Новая задача..."
14693 #: taskmgr.rc:364
14694 msgid "&Show processes from all users"
14695 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
14697 #: taskmgr.rc:372
14698 msgid "CPU usage"
14699 msgstr "Загрузка ЦП"
14701 #: taskmgr.rc:373
14702 msgid "Mem usage"
14703 msgstr "Использование памяти"
14705 #: taskmgr.rc:374
14706 msgid "Totals"
14707 msgstr "Всего"
14709 #: taskmgr.rc:375
14710 msgid "Commit charge (K)"
14711 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
14713 #: taskmgr.rc:376
14714 msgid "Physical memory (K)"
14715 msgstr "Физическая память (КБ)"
14717 #: taskmgr.rc:377
14718 msgid "Kernel memory (K)"
14719 msgstr "Память ядра (КБ)"
14721 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14722 msgid "Handles"
14723 msgstr "Дескр."
14725 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14726 msgid "Threads"
14727 msgstr "Потоков"
14729 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14730 msgid "Processes"
14731 msgstr "Процессы"
14733 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14734 msgid "Total"
14735 msgstr "Всего"
14737 #: taskmgr.rc:388
14738 msgid "Limit"
14739 msgstr "Предел"
14741 #: taskmgr.rc:389
14742 msgid "Peak"
14743 msgstr "Пик"
14745 #: taskmgr.rc:398
14746 msgid "System Cache"
14747 msgstr "Системный кеш"
14749 #: taskmgr.rc:406
14750 msgid "Paged"
14751 msgstr "Выгружаемая"
14753 #: taskmgr.rc:407
14754 msgid "Nonpaged"
14755 msgstr "Невыгруж."
14757 #: taskmgr.rc:414
14758 msgid "CPU usage history"
14759 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
14761 #: taskmgr.rc:415
14762 msgid "Memory usage history"
14763 msgstr "Хронология использования памяти"
14765 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14766 msgid "Debug Channels"
14767 msgstr "Каналы отладки"
14769 #: taskmgr.rc:439
14770 msgid "Processor Affinity"
14771 msgstr "Соответствие процессоров"
14773 #: taskmgr.rc:444
14774 msgid ""
14775 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14776 "allowed to execute on."
14777 msgstr ""
14778 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
14779 "процессу."
14781 #: taskmgr.rc:446
14782 msgid "CPU 0"
14783 msgstr "ЦП 0"
14785 #: taskmgr.rc:448
14786 msgid "CPU 1"
14787 msgstr "ЦП 1"
14789 #: taskmgr.rc:450
14790 msgid "CPU 2"
14791 msgstr "ЦП 2"
14793 #: taskmgr.rc:452
14794 msgid "CPU 3"
14795 msgstr "ЦП 3"
14797 #: taskmgr.rc:454
14798 msgid "CPU 4"
14799 msgstr "ЦП 4"
14801 #: taskmgr.rc:456
14802 msgid "CPU 5"
14803 msgstr "ЦП 5"
14805 #: taskmgr.rc:458
14806 msgid "CPU 6"
14807 msgstr "ЦП 6"
14809 #: taskmgr.rc:460
14810 msgid "CPU 7"
14811 msgstr "ЦП 7"
14813 #: taskmgr.rc:462
14814 msgid "CPU 8"
14815 msgstr "ЦП 8"
14817 #: taskmgr.rc:464
14818 msgid "CPU 9"
14819 msgstr "ЦП 9"
14821 #: taskmgr.rc:466
14822 msgid "CPU 10"
14823 msgstr "ЦП 10"
14825 #: taskmgr.rc:468
14826 msgid "CPU 11"
14827 msgstr "ЦП 11"
14829 #: taskmgr.rc:470
14830 msgid "CPU 12"
14831 msgstr "ЦП 12"
14833 #: taskmgr.rc:472
14834 msgid "CPU 13"
14835 msgstr "ЦП 13"
14837 #: taskmgr.rc:474
14838 msgid "CPU 14"
14839 msgstr "ЦП 14"
14841 #: taskmgr.rc:476
14842 msgid "CPU 15"
14843 msgstr "ЦП 15"
14845 #: taskmgr.rc:478
14846 msgid "CPU 16"
14847 msgstr "ЦП 16"
14849 #: taskmgr.rc:480
14850 msgid "CPU 17"
14851 msgstr "ЦП 17"
14853 #: taskmgr.rc:482
14854 msgid "CPU 18"
14855 msgstr "ЦП 18"
14857 #: taskmgr.rc:484
14858 msgid "CPU 19"
14859 msgstr "ЦП 19"
14861 #: taskmgr.rc:486
14862 msgid "CPU 20"
14863 msgstr "ЦП 20"
14865 #: taskmgr.rc:488
14866 msgid "CPU 21"
14867 msgstr "ЦП 21"
14869 #: taskmgr.rc:490
14870 msgid "CPU 22"
14871 msgstr "ЦП 22"
14873 #: taskmgr.rc:492
14874 msgid "CPU 23"
14875 msgstr "ЦП 23"
14877 #: taskmgr.rc:494
14878 msgid "CPU 24"
14879 msgstr "ЦП 24"
14881 #: taskmgr.rc:496
14882 msgid "CPU 25"
14883 msgstr "ЦП 25"
14885 #: taskmgr.rc:498
14886 msgid "CPU 26"
14887 msgstr "ЦП 26"
14889 #: taskmgr.rc:500
14890 msgid "CPU 27"
14891 msgstr "ЦП 27"
14893 #: taskmgr.rc:502
14894 msgid "CPU 28"
14895 msgstr "ЦП 28"
14897 #: taskmgr.rc:504
14898 msgid "CPU 29"
14899 msgstr "ЦП 29"
14901 #: taskmgr.rc:506
14902 msgid "CPU 30"
14903 msgstr "ЦП 30"
14905 #: taskmgr.rc:508
14906 msgid "CPU 31"
14907 msgstr "ЦП 31"
14909 #: taskmgr.rc:514
14910 msgid "Select Columns"
14911 msgstr "Выбор столбцов"
14913 #: taskmgr.rc:519
14914 msgid ""
14915 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14916 msgstr ""
14917 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
14919 #: taskmgr.rc:521
14920 msgid "&Image Name"
14921 msgstr "&Имя образа"
14923 #: taskmgr.rc:523
14924 msgid "&PID (Process Identifier)"
14925 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
14927 #: taskmgr.rc:525
14928 msgid "&CPU Usage"
14929 msgstr "&Загрузка ЦП"
14931 #: taskmgr.rc:527
14932 msgid "CPU Tim&e"
14933 msgstr "&Время ЦП"
14935 #: taskmgr.rc:529
14936 msgid "&Memory Usage"
14937 msgstr "&Память - использование"
14939 #: taskmgr.rc:531
14940 msgid "Memory Usage &Delta"
14941 msgstr "Память - изме&нение"
14943 #: taskmgr.rc:533
14944 msgid "Pea&k Memory Usage"
14945 msgstr "Память - &максимум"
14947 #: taskmgr.rc:535
14948 msgid "Page &Faults"
14949 msgstr "&Ошибок страницы"
14951 #: taskmgr.rc:537
14952 msgid "&USER Objects"
14953 msgstr "Об&ъекты USER"
14955 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14956 msgid "I/O Reads"
14957 msgstr "Число чтений"
14959 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14960 msgid "I/O Read Bytes"
14961 msgstr "Прочитано байт"
14963 #: taskmgr.rc:543
14964 msgid "&Session ID"
14965 msgstr "Код се&анса"
14967 #: taskmgr.rc:545
14968 msgid "User &Name"
14969 msgstr "Им&я пользователя"
14971 #: taskmgr.rc:547
14972 msgid "Page F&aults Delta"
14973 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
14975 #: taskmgr.rc:549
14976 msgid "&Virtual Memory Size"
14977 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
14979 #: taskmgr.rc:551
14980 msgid "Pa&ged Pool"
14981 msgstr "Вы&гружаемый пул"
14983 #: taskmgr.rc:553
14984 msgid "N&on-paged Pool"
14985 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
14987 #: taskmgr.rc:555
14988 msgid "Base P&riority"
14989 msgstr "&Базовый приоритет"
14991 #: taskmgr.rc:557
14992 msgid "&Handle Count"
14993 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
14995 #: taskmgr.rc:559
14996 msgid "&Thread Count"
14997 msgstr "С&чётчик потоков"
14999 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15000 msgid "GDI Objects"
15001 msgstr "Объекты GDI"
15003 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15004 msgid "I/O Writes"
15005 msgstr "Число записей"
15007 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15008 msgid "I/O Write Bytes"
15009 msgstr "Записано байт"
15011 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15012 msgid "I/O Other"
15013 msgstr "Прочий ввод-вывод"
15015 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15016 msgid "I/O Other Bytes"
15017 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
15019 #: taskmgr.rc:182
15020 msgid "Create New Task"
15021 msgstr "Создать новую задачу"
15023 #: taskmgr.rc:187
15024 msgid "Runs a new program"
15025 msgstr "Запускает новую программу"
15027 #: taskmgr.rc:188
15028 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15029 msgstr ""
15030 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
15032 #: taskmgr.rc:190
15033 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15034 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
15036 #: taskmgr.rc:191
15037 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15038 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
15040 #: taskmgr.rc:192
15041 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15042 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
15044 #: taskmgr.rc:193
15045 msgid "Displays tasks by using large icons"
15046 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
15048 #: taskmgr.rc:194
15049 msgid "Displays tasks by using small icons"
15050 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
15052 #: taskmgr.rc:195
15053 msgid "Displays information about each task"
15054 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
15056 #: taskmgr.rc:196
15057 msgid "Updates the display twice per second"
15058 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
15060 #: taskmgr.rc:197
15061 msgid "Updates the display every two seconds"
15062 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
15064 #: taskmgr.rc:198
15065 msgid "Updates the display every four seconds"
15066 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
15068 #: taskmgr.rc:203
15069 msgid "Does not automatically update"
15070 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
15072 #: taskmgr.rc:205
15073 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15074 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
15076 #: taskmgr.rc:206
15077 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15078 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
15080 #: taskmgr.rc:207
15081 msgid "Minimizes the windows"
15082 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
15084 #: taskmgr.rc:208
15085 msgid "Maximizes the windows"
15086 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
15088 #: taskmgr.rc:209
15089 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15090 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
15092 #: taskmgr.rc:210
15093 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15094 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
15096 #: taskmgr.rc:211
15097 msgid "Displays Task Manager help topics"
15098 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
15100 #: taskmgr.rc:212
15101 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15102 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
15104 #: taskmgr.rc:213
15105 msgid "Exits the Task Manager application"
15106 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
15108 #: taskmgr.rc:215
15109 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15110 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
15112 #: taskmgr.rc:216
15113 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15114 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
15116 #: taskmgr.rc:217
15117 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15118 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
15120 #: taskmgr.rc:219
15121 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15122 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
15124 #: taskmgr.rc:220
15125 msgid "Each CPU has its own history graph"
15126 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
15128 #: taskmgr.rc:222
15129 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15130 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
15132 #: taskmgr.rc:227
15133 msgid "Tells the selected tasks to close"
15134 msgstr "Завершает выбранный процесс"
15136 #: taskmgr.rc:228
15137 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15138 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
15140 #: taskmgr.rc:229
15141 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15142 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
15144 #: taskmgr.rc:230
15145 msgid "Removes the process from the system"
15146 msgstr "Удаляет процесс из системы"
15148 #: taskmgr.rc:232
15149 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15150 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
15152 #: taskmgr.rc:233
15153 msgid "Attaches the debugger to this process"
15154 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
15156 #: taskmgr.rc:235
15157 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15158 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
15160 #: taskmgr.rc:237
15161 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15162 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
15164 #: taskmgr.rc:238
15165 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15166 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
15168 #: taskmgr.rc:240
15169 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15170 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
15172 #: taskmgr.rc:242
15173 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15174 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
15176 #: taskmgr.rc:244
15177 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15178 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
15180 #: taskmgr.rc:245
15181 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15182 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
15184 #: taskmgr.rc:247
15185 msgid "Controls Debug Channels"
15186 msgstr "Управляет каналами отладки"
15188 #: taskmgr.rc:264
15189 msgid "Performance"
15190 msgstr "Быстродействие"
15192 #: taskmgr.rc:265
15193 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15194 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
15196 #: taskmgr.rc:266
15197 msgid "Processes: %d"
15198 msgstr "Процессов: %d"
15200 #: taskmgr.rc:267
15201 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15202 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
15204 #: taskmgr.rc:272
15205 msgid "Image Name"
15206 msgstr "Имя образа"
15208 #: taskmgr.rc:273
15209 msgid "PID"
15210 msgstr "PID"
15212 #: taskmgr.rc:274
15213 msgid "CPU"
15214 msgstr "ЦП"
15216 #: taskmgr.rc:275
15217 msgid "CPU Time"
15218 msgstr "Время ЦП"
15220 #: taskmgr.rc:276
15221 msgid "Mem Usage"
15222 msgstr "Память"
15224 #: taskmgr.rc:277
15225 msgid "Mem Delta"
15226 msgstr "Память (изм)"
15228 #: taskmgr.rc:278
15229 msgid "Peak Mem Usage"
15230 msgstr "Пиковое использование памяти"
15232 #: taskmgr.rc:279
15233 msgid "Page Faults"
15234 msgstr "Ош. стр."
15236 #: taskmgr.rc:280
15237 msgid "USER Objects"
15238 msgstr "Объекты USER"
15240 #: taskmgr.rc:283
15241 msgid "Session ID"
15242 msgstr "Код сеанса"
15244 #: taskmgr.rc:284
15245 msgid "Username"
15246 msgstr "Имя пользователя"
15248 #: taskmgr.rc:285
15249 msgid "PF Delta"
15250 msgstr "Ош. стр. (изм)"
15252 #: taskmgr.rc:286
15253 msgid "VM Size"
15254 msgstr "Объём виртуальной памяти"
15256 #: taskmgr.rc:287
15257 msgid "Paged Pool"
15258 msgstr "Выгр. пул"
15260 #: taskmgr.rc:288
15261 msgid "NP Pool"
15262 msgstr "Невыгр. пул"
15264 #: taskmgr.rc:289
15265 msgid "Base Pri"
15266 msgstr "Баз. пр."
15268 #: taskmgr.rc:301
15269 msgid "Task Manager Warning"
15270 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
15272 #: taskmgr.rc:304
15273 msgid ""
15274 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15275 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15276 "sure you want to change the priority class?"
15277 msgstr ""
15278 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
15279 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
15280 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
15281 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
15283 #: taskmgr.rc:305
15284 msgid "Unable to Change Priority"
15285 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
15287 #: taskmgr.rc:310
15288 msgid ""
15289 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15290 "results including loss of data and system instability. The\n"
15291 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15292 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15293 "terminate the process?"
15294 msgstr ""
15295 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
15296 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
15297 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
15298 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
15300 #: taskmgr.rc:311
15301 msgid "Unable to Terminate Process"
15302 msgstr "Невозможно завершить процесс"
15304 #: taskmgr.rc:313
15305 msgid ""
15306 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15307 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15308 msgstr ""
15309 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
15310 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
15312 #: taskmgr.rc:314
15313 msgid "Unable to Debug Process"
15314 msgstr "Отладка процесса невозможна"
15316 #: taskmgr.rc:315
15317 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15318 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
15320 #: taskmgr.rc:316
15321 msgid "Invalid Option"
15322 msgstr "Неправильный параметр"
15324 #: taskmgr.rc:317
15325 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15326 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
15328 #: taskmgr.rc:322
15329 msgid "System Idle Process"
15330 msgstr "Бездействие системы"
15332 #: taskmgr.rc:323
15333 msgid "Not Responding"
15334 msgstr "Не отвечает"
15336 #: taskmgr.rc:324
15337 msgid "Running"
15338 msgstr "Работает"
15340 #: taskmgr.rc:325
15341 msgid "Task"
15342 msgstr "Задача"
15344 #: uninstaller.rc:29
15345 msgid "Wine Application Uninstaller"
15346 msgstr "Удаление приложений Wine"
15348 #: uninstaller.rc:30
15349 msgid ""
15350 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15351 "executable.\n"
15352 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15353 msgstr ""
15354 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
15355 "приложения.\n"
15356 "Удалить информацию об установке из реестра?"
15358 #: uninstaller.rc:31
15359 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15360 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
15362 #: uninstaller.rc:32
15363 msgid ""
15364 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15365 msgstr ""
15366 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
15367 "приложения\n"
15369 #: uninstaller.rc:33
15370 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15371 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
15373 #: uninstaller.rc:35
15374 msgid ""
15375 "Wine Application Uninstaller\n"
15376 "\n"
15377 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15378 "\n"
15379 msgstr ""
15380 "Программа удаления приложений Wine\n"
15381 "\n"
15382 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
15383 "\n"
15385 #: uninstaller.rc:43
15386 msgid ""
15387 "Usage:\n"
15388 "  uninstaller [options]\n"
15389 "\n"
15390 "Options:\n"
15391 "  --help\t    Display this information.\n"
15392 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15393 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15394 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15395 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15396 "\n"
15397 msgstr ""
15398 "Вызов:\n"
15399 "  uninstaller [параметры]\n"
15400 "\n"
15401 "Параметры:\n"
15402 "  --help\t    показать эту справку.\n"
15403 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
15404 "префиксе.\n"
15405 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
15406 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
15407 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
15408 "\n"
15410 #: view.rc:36
15411 msgid "&Pan"
15412 msgstr "&Положение"
15414 #: view.rc:38
15415 msgid "&Scale to Window"
15416 msgstr "&Расширить по окну"
15418 #: view.rc:40
15419 msgid "&Left"
15420 msgstr "В&лево"
15422 #: view.rc:41
15423 msgid "&Right"
15424 msgstr "В&право"
15426 #: view.rc:49
15427 msgid "Regular Metafile Viewer"
15428 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
15430 #: view.rc:50
15431 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15432 msgstr "Метафайлы (*.wmf, *.emf)"
15434 #: wineboot.rc:31
15435 msgid "Waiting for Program"
15436 msgstr "Ожидание программы"
15438 #: wineboot.rc:35
15439 msgid "Terminate Process"
15440 msgstr "Завершить Процесс"
15442 #: wineboot.rc:36
15443 msgid ""
15444 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15445 "responding.\n"
15446 "\n"
15447 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15448 msgstr ""
15449 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
15450 "\n"
15451 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
15452 "данные."
15454 #: wineboot.rc:46
15455 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15456 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
15458 #: winecfg.rc:140
15459 msgid ""
15460 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15461 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15462 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15463 "option) any later version."
15464 msgstr ""
15465 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
15466 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
15467 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
15468 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
15470 #: winecfg.rc:142
15471 msgid "Windows registration information"
15472 msgstr "Регистрационная информация Windows"
15474 #: winecfg.rc:143
15475 msgid "&Owner:"
15476 msgstr "Имя:"
15478 #: winecfg.rc:145
15479 msgid "Organi&zation:"
15480 msgstr "Организация:"
15482 #: winecfg.rc:153
15483 msgid "Application settings"
15484 msgstr "Настройка приложений"
15486 #: winecfg.rc:154
15487 msgid ""
15488 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15489 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15490 "or per-application settings in those tabs as well."
15491 msgstr ""
15492 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
15493 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
15494 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
15495 "приложения, так и глобально."
15497 #: winecfg.rc:158
15498 msgid "Add appli&cation..."
15499 msgstr "&Добавить приложение..."
15501 #: winecfg.rc:159
15502 msgid "&Remove application"
15503 msgstr "&Удалить приложение"
15505 #: winecfg.rc:160
15506 msgid "&Windows Version:"
15507 msgstr "&Версия Windows:"
15509 #: winecfg.rc:168
15510 msgid "Window settings"
15511 msgstr "Настройки окон"
15513 #: winecfg.rc:169
15514 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15515 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
15517 #: winecfg.rc:170
15518 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15519 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
15521 #: winecfg.rc:171
15522 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15523 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
15525 #: winecfg.rc:172
15526 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15527 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
15529 #: winecfg.rc:174
15530 msgid "Desktop &size:"
15531 msgstr "&Рабочий стол:"
15533 #: winecfg.rc:179
15534 msgid "Screen resolution"
15535 msgstr "Разрешение экрана"
15537 #: winecfg.rc:183
15538 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15539 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
15541 #: winecfg.rc:190
15542 msgid "DLL overrides"
15543 msgstr "Замещения DLL"
15545 #: winecfg.rc:191
15546 msgid ""
15547 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15548 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15549 "application)."
15550 msgstr ""
15551 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
15552 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
15554 #: winecfg.rc:193
15555 msgid "&New override for library:"
15556 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
15558 #: winecfg.rc:195
15559 msgid "A&dd"
15560 msgstr "&Добавить"
15562 #: winecfg.rc:196
15563 msgid "Existing &overrides:"
15564 msgstr "Существующие замещения:"
15566 #: winecfg.rc:198
15567 msgid "&Edit..."
15568 msgstr "&Изменить..."
15570 #: winecfg.rc:204
15571 msgid "Edit Override"
15572 msgstr "Изменить замещение"
15574 #: winecfg.rc:207
15575 msgid "Load order"
15576 msgstr "Порядок загрузки"
15578 #: winecfg.rc:208
15579 msgid "&Builtin (Wine)"
15580 msgstr "&Встроенная (Wine)"
15582 #: winecfg.rc:209
15583 msgid "&Native (Windows)"
15584 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
15586 #: winecfg.rc:210
15587 msgid "Buil&tin then Native"
15588 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
15590 #: winecfg.rc:211
15591 msgid "Nati&ve then Builtin"
15592 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
15594 #: winecfg.rc:219
15595 msgid "Select Drive Letter"
15596 msgstr "Выберите букву диска"
15598 #: winecfg.rc:231
15599 msgid "Drive configuration"
15600 msgstr "Настройка дисков"
15602 #: winecfg.rc:232
15603 msgid ""
15604 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15605 "edited."
15606 msgstr ""
15607 "Не удалось подключиться к mount manager, редактирование конфигурации дисков "
15608 "недоступно."
15610 #: winecfg.rc:235
15611 msgid "A&dd..."
15612 msgstr "&Добавить..."
15614 #: winecfg.rc:237
15615 msgid "Aut&odetect"
15616 msgstr "&Автоопределение"
15618 #: winecfg.rc:240
15619 msgid "&Path:"
15620 msgstr "&Путь:"
15622 #: winecfg.rc:247 winecfg.rc:37
15623 msgid "Show Advan&ced"
15624 msgstr "До&полнительно"
15626 #: winecfg.rc:248
15627 msgid "De&vice:"
15628 msgstr "У&стройство:"
15630 #: winecfg.rc:250
15631 msgid "Bro&wse..."
15632 msgstr "Об&зор..."
15634 #: winecfg.rc:252
15635 msgid "&Label:"
15636 msgstr "&Метка:"
15638 #: winecfg.rc:254
15639 msgid "S&erial:"
15640 msgstr "Сер. &номер:"
15642 #: winecfg.rc:257
15643 msgid "&Show dot files"
15644 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
15646 #: winecfg.rc:264
15647 msgid "Driver diagnostics"
15648 msgstr "Диагностика драйвера"
15650 #: winecfg.rc:266
15651 msgid "Defaults"
15652 msgstr "По умолчанию"
15654 #: winecfg.rc:267
15655 msgid "Output device:"
15656 msgstr "Устройство вывода:"
15658 #: winecfg.rc:268
15659 msgid "Voice output device:"
15660 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
15662 #: winecfg.rc:269
15663 msgid "Input device:"
15664 msgstr "Устройство ввода:"
15666 #: winecfg.rc:270
15667 msgid "Voice input device:"
15668 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
15670 #: winecfg.rc:275
15671 msgid "&Test Sound"
15672 msgstr "&Проверить звук"
15674 #: winecfg.rc:276 winecfg.rc:89
15675 msgid "Speaker configuration"
15676 msgstr "Конфигурация каналов"
15678 #: winecfg.rc:279
15679 msgid "Speakers:"
15680 msgstr "Каналы:"
15682 #: winecfg.rc:287
15683 msgid "Appearance"
15684 msgstr "Внешний вид"
15686 #: winecfg.rc:288
15687 msgid "&Theme:"
15688 msgstr "&Тема:"
15690 #: winecfg.rc:290
15691 msgid "&Install theme..."
15692 msgstr "Установить тему..."
15694 #: winecfg.rc:295
15695 msgid "It&em:"
15696 msgstr "Элемент:"
15698 #: winecfg.rc:297
15699 msgid "C&olor:"
15700 msgstr "Цвет:"
15702 #: winecfg.rc:303
15703 msgid "MIME types"
15704 msgstr "Типы MIME"
15706 #: winecfg.rc:304
15707 msgid "Manage file &associations"
15708 msgstr "Управлять &ассоциациями файлов"
15710 #: winecfg.rc:307
15711 msgid "Folders"
15712 msgstr "Папки"
15714 #: winecfg.rc:310
15715 msgid "&Link to:"
15716 msgstr "Привязать к:"
15718 #: winecfg.rc:33
15719 msgid "Libraries"
15720 msgstr "Библиотеки"
15722 #: winecfg.rc:34
15723 msgid "Drives"
15724 msgstr "Диски"
15726 #: winecfg.rc:35
15727 msgid "Select the Unix target directory, please."
15728 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
15730 #: winecfg.rc:36
15731 msgid "Hide Advan&ced"
15732 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
15734 #: winecfg.rc:38
15735 msgid "(No Theme)"
15736 msgstr "(без темы)"
15738 #: winecfg.rc:39
15739 msgid "Graphics"
15740 msgstr "Графика"
15742 #: winecfg.rc:40
15743 msgid "Desktop Integration"
15744 msgstr "Вид и интеграция"
15746 #: winecfg.rc:41
15747 msgid "Audio"
15748 msgstr "Аудио"
15750 #: winecfg.rc:42
15751 msgid "About"
15752 msgstr "О программе"
15754 #: winecfg.rc:43
15755 msgid "Wine configuration"
15756 msgstr "Настройка Wine"
15758 #: winecfg.rc:45
15759 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15760 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
15762 #: winecfg.rc:46
15763 msgid "Select a theme file"
15764 msgstr "Выберите файл с темой"
15766 #: winecfg.rc:47
15767 msgid "Folder"
15768 msgstr "Папка"
15770 #: winecfg.rc:48
15771 msgid "Links to"
15772 msgstr "Связано с"
15774 #: winecfg.rc:44
15775 msgid "Wine configuration for %s"
15776 msgstr "Настройка Wine для %s"
15778 #: winecfg.rc:83
15779 msgid "Selected driver: %s"
15780 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
15782 #: winecfg.rc:84
15783 msgid "(None)"
15784 msgstr "(нет)"
15786 #: winecfg.rc:85
15787 msgid "Audio test failed!"
15788 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
15790 #: winecfg.rc:87
15791 msgid "(System default)"
15792 msgstr "(по умолчанию)"
15794 #: winecfg.rc:90
15795 msgid "5.1 Surround"
15796 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
15798 #: winecfg.rc:91
15799 msgid "Quadraphonic"
15800 msgstr "Квадрофония"
15802 #: winecfg.rc:92
15803 msgid "Stereo"
15804 msgstr "Стерео"
15806 #: winecfg.rc:93
15807 msgid "Mono"
15808 msgstr "Моно"
15810 #: winecfg.rc:53
15811 msgid ""
15812 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15813 "Are you sure you want to do this?"
15814 msgstr ""
15815 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
15816 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
15818 #: winecfg.rc:54
15819 msgid "Warning: system library"
15820 msgstr "Внимание: системная библиотека"
15822 #: winecfg.rc:55
15823 msgid "native"
15824 msgstr "сторонняя"
15826 #: winecfg.rc:56
15827 msgid "builtin"
15828 msgstr "встроенная"
15830 #: winecfg.rc:57
15831 msgid "native, builtin"
15832 msgstr "сторонняя, встроенная"
15834 #: winecfg.rc:58
15835 msgid "builtin, native"
15836 msgstr "встроенная, сторонняя"
15838 #: winecfg.rc:59
15839 msgid "disabled"
15840 msgstr "отключена"
15842 #: winecfg.rc:60
15843 msgid "Default Settings"
15844 msgstr "Установки по умолчанию"
15846 #: winecfg.rc:61
15847 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15848 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
15850 #: winecfg.rc:62
15851 msgid "Use global settings"
15852 msgstr "Использовать по умолчанию"
15854 #: winecfg.rc:63
15855 msgid "Select an executable file"
15856 msgstr "Выберите исполняемый файл"
15858 #: winecfg.rc:68
15859 msgid "Autodetect"
15860 msgstr "Автоопределение"
15862 #: winecfg.rc:69
15863 msgid "Local hard disk"
15864 msgstr "Жёсткий диск"
15866 #: winecfg.rc:70
15867 msgid "Network share"
15868 msgstr "Сетевой диск"
15870 #: winecfg.rc:71
15871 msgid "Floppy disk"
15872 msgstr "Дисковод"
15874 #: winecfg.rc:72
15875 msgid "CD-ROM"
15876 msgstr "CD-ROM"
15878 #: winecfg.rc:73
15879 msgid ""
15880 "You cannot add any more drives.\n"
15881 "\n"
15882 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15883 msgstr ""
15884 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
15885 "\n"
15886 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
15887 "ограничено 26-ю."
15889 #: winecfg.rc:74
15890 msgid "System drive"
15891 msgstr "Системный диск"
15893 #: winecfg.rc:75
15894 msgid ""
15895 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15896 "\n"
15897 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15898 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15899 msgstr ""
15900 "Действительно удалить диск C?\n"
15901 "\n"
15902 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
15903 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
15905 #: winecfg.rc:76
15906 msgctxt "Drive letter"
15907 msgid "Letter"
15908 msgstr "Диск"
15910 #: winecfg.rc:77
15911 msgid "Target folder"
15912 msgstr "Путь"
15914 #: winecfg.rc:78
15915 msgid ""
15916 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15917 "\n"
15918 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15919 msgstr ""
15920 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
15921 "\n"
15922 "Не забудьте его создать!\n"
15924 #: winecfg.rc:98
15925 msgid "Controls Background"
15926 msgstr "Элементы управления - фон"
15928 #: winecfg.rc:99
15929 msgid "Controls Text"
15930 msgstr "Элементы управления - текст"
15932 #: winecfg.rc:101
15933 msgid "Menu Background"
15934 msgstr "Меню - фон"
15936 #: winecfg.rc:102
15937 msgid "Menu Text"
15938 msgstr "Меню - текст"
15940 #: winecfg.rc:103
15941 msgid "Scrollbar"
15942 msgstr "Полоса прокрутки"
15944 #: winecfg.rc:104
15945 msgid "Selection Background"
15946 msgstr "Выделение - фон"
15948 #: winecfg.rc:105
15949 msgid "Selection Text"
15950 msgstr "Выделение - текст"
15952 #: winecfg.rc:106
15953 msgid "Tooltip Background"
15954 msgstr "Подсказка - фон"
15956 #: winecfg.rc:107
15957 msgid "Tooltip Text"
15958 msgstr "Подсказка - текст"
15960 #: winecfg.rc:108
15961 msgid "Window Background"
15962 msgstr "Содержимое окна - фон"
15964 #: winecfg.rc:109
15965 msgid "Window Text"
15966 msgstr "Содержимое окна - текст"
15968 #: winecfg.rc:110
15969 msgid "Active Title Bar"
15970 msgstr "Активное окно"
15972 #: winecfg.rc:111
15973 msgid "Active Title Text"
15974 msgstr "Активное окно - текст"
15976 #: winecfg.rc:112
15977 msgid "Inactive Title Bar"
15978 msgstr "Пассивное окно"
15980 #: winecfg.rc:113
15981 msgid "Inactive Title Text"
15982 msgstr "Пассивное окно - текст"
15984 #: winecfg.rc:114
15985 msgid "Message Box Text"
15986 msgstr "Окно сообщения - текст"
15988 #: winecfg.rc:115
15989 msgid "Application Workspace"
15990 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
15992 #: winecfg.rc:116
15993 msgid "Window Frame"
15994 msgstr "Окно - рамка"
15996 #: winecfg.rc:117
15997 msgid "Active Border"
15998 msgstr "Активное окно - рамка"
16000 #: winecfg.rc:118
16001 msgid "Inactive Border"
16002 msgstr "Пассивное окно - рамка"
16004 #: winecfg.rc:119
16005 msgid "Controls Shadow"
16006 msgstr "Элементы управления - тень"
16008 #: winecfg.rc:120
16009 msgid "Gray Text"
16010 msgstr "Недоступный элемент"
16012 #: winecfg.rc:121
16013 msgid "Controls Highlight"
16014 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
16016 #: winecfg.rc:122
16017 msgid "Controls Dark Shadow"
16018 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
16020 #: winecfg.rc:123
16021 msgid "Controls Light"
16022 msgstr "Элементы управления - свет"
16024 #: winecfg.rc:124
16025 msgid "Controls Alternate Background"
16026 msgstr "Элементы управления - фон 2"
16028 #: winecfg.rc:125
16029 msgid "Hot Tracked Item"
16030 msgstr "Ссылка, Подсветка"
16032 #: winecfg.rc:126
16033 msgid "Active Title Bar Gradient"
16034 msgstr "Градиент активного окна"
16036 #: winecfg.rc:127
16037 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16038 msgstr "Градиент пассивного окна"
16040 #: winecfg.rc:128
16041 msgid "Menu Highlight"
16042 msgstr "Плоское меню - подсветка"
16044 #: winecfg.rc:129
16045 msgid "Menu Bar"
16046 msgstr "Плоское меню - фон"
16048 #: wineconsole.rc:63
16049 msgid "Cursor size"
16050 msgstr "Размер курсора"
16052 #: wineconsole.rc:64
16053 msgid "&Small"
16054 msgstr "&Маленький"
16056 #: wineconsole.rc:65
16057 msgid "&Medium"
16058 msgstr "&Средний"
16060 #: wineconsole.rc:66
16061 msgid "&Large"
16062 msgstr "&Большой"
16064 #: wineconsole.rc:68
16065 msgid "Command history"
16066 msgstr "История команд"
16068 #: wineconsole.rc:69
16069 msgid "&Buffer size:"
16070 msgstr "Р&азмер буфера:"
16072 #: wineconsole.rc:72
16073 msgid "&Remove duplicates"
16074 msgstr "&Удалять повторы"
16076 #: wineconsole.rc:74
16077 msgid "Popup menu"
16078 msgstr "Всплывающее меню"
16080 #: wineconsole.rc:75
16081 msgid "&Control"
16082 msgstr "&Сtrl"
16084 #: wineconsole.rc:76
16085 msgid "S&hift"
16086 msgstr "S&hift"
16088 #: wineconsole.rc:78
16089 msgid "Console"
16090 msgstr "Консоль"
16092 #: wineconsole.rc:79
16093 msgid "&Quick Edit mode"
16094 msgstr "&Быстрое редактирование"
16096 #: wineconsole.rc:80
16097 msgid "&Insert mode"
16098 msgstr "&Режим вставки"
16100 #: wineconsole.rc:88
16101 msgid "&Font"
16102 msgstr "&Шрифт"
16104 #: wineconsole.rc:90
16105 msgid "&Color"
16106 msgstr "&Цвет"
16108 #: wineconsole.rc:101
16109 msgid "Configuration"
16110 msgstr "Конфигурация"
16112 #: wineconsole.rc:104
16113 msgid "Buffer zone"
16114 msgstr "Зона буфера"
16116 #: wineconsole.rc:105
16117 msgid "&Width:"
16118 msgstr "&Ширина:"
16120 #: wineconsole.rc:108
16121 msgid "&Height:"
16122 msgstr "&Высота:"
16124 #: wineconsole.rc:112
16125 msgid "Window size"
16126 msgstr "Размер окна"
16128 #: wineconsole.rc:113
16129 msgid "W&idth:"
16130 msgstr "Ш&ирина:"
16132 #: wineconsole.rc:116
16133 msgid "H&eight:"
16134 msgstr "В&ысота:"
16136 #: wineconsole.rc:120
16137 msgid "End of program"
16138 msgstr "Завершение программы"
16140 #: wineconsole.rc:121
16141 msgid "&Close console"
16142 msgstr "&Закрывать консоль"
16144 #: wineconsole.rc:123
16145 msgid "Edition"
16146 msgstr "Редактирование"
16148 #: wineconsole.rc:129
16149 msgid "Console parameters"
16150 msgstr "Параметры консоли"
16152 #: wineconsole.rc:132
16153 msgid "Retain these settings for later sessions"
16154 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
16156 #: wineconsole.rc:133
16157 msgid "Modify only current session"
16158 msgstr "Изменить только текущую сессию"
16160 #: wineconsole.rc:29
16161 msgid "Set &Defaults"
16162 msgstr "По &умолчанию"
16164 #: wineconsole.rc:31
16165 msgid "&Mark"
16166 msgstr "&Выделить"
16168 #: wineconsole.rc:34
16169 msgid "&Select all"
16170 msgstr "Выделить в&сё"
16172 #: wineconsole.rc:35
16173 msgid "Sc&roll"
16174 msgstr "Прок&рутить"
16176 #: wineconsole.rc:36
16177 msgid "S&earch"
16178 msgstr "По&иск"
16180 #: wineconsole.rc:39
16181 msgid "Setup - Default settings"
16182 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
16184 #: wineconsole.rc:40
16185 msgid "Setup - Current settings"
16186 msgstr "Настройка - Текущие установки"
16188 #: wineconsole.rc:41
16189 msgid "Configuration error"
16190 msgstr "Ошибка настройки"
16192 #: wineconsole.rc:42
16193 msgid ""
16194 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16195 "the window."
16196 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
16198 #: wineconsole.rc:37
16199 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16200 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
16202 #: wineconsole.rc:38
16203 msgid "This is a test"
16204 msgstr "Это тест"
16206 #: wineconsole.rc:44
16207 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16208 msgstr "wineconsole: неверно указан код события\n"
16210 #: wineconsole.rc:45
16211 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16212 msgstr "wineconsole: неизвестный backend\n"
16214 #: wineconsole.rc:46
16215 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16216 msgstr "wineconsole: неверный параметр командной строки\n"
16218 #: wineconsole.rc:47
16219 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16220 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
16222 #: wineconsole.rc:48
16223 msgid ""
16224 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16225 "The command is invalid.\n"
16226 msgstr ""
16227 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
16228 "Неверно указана команда.\n"
16230 #: wineconsole.rc:50
16231 msgid ""
16232 "\n"
16233 "Usage:\n"
16234 "  wineconsole [options] <command>\n"
16235 "\n"
16236 "Options:\n"
16237 msgstr ""
16238 "\n"
16239 "Вызов:\n"
16240 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
16241 "\n"
16242 "Параметры:\n"
16244 #: wineconsole.rc:52
16245 msgid ""
16246 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16247 "will\n"
16248 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16249 "console.\n"
16250 msgstr ""
16251 "  --backend={user|curses}  В режиме «user» будет открыто новое окно,\n"
16252 "                           а в режиме «curses» консоль Wine будет настроена\n"
16253 "                           в текущем окне терминала.\n"
16255 #: wineconsole.rc:53
16256 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16257 msgstr ""
16258 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
16260 #: wineconsole.rc:54
16261 msgid ""
16262 "\n"
16263 "Example:\n"
16264 "  wineconsole cmd\n"
16265 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16266 "\n"
16267 msgstr ""
16268 "\n"
16269 "Например:\n"
16270 "  wineconsole cmd\n"
16271 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
16272 "\n"
16274 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16275 msgid "Program Error"
16276 msgstr "Программная ошибка"
16278 #: winedbg.rc:55
16279 msgid ""
16280 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16281 "sorry for the inconvenience."
16282 msgstr ""
16283 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
16284 "Приносим извинения за неудобство."
16286 #: winedbg.rc:59
16287 msgid ""
16288 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16289 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16290 "Database</a> for tips about running this application."
16291 msgstr ""
16292 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
16293 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
16294 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
16296 #: winedbg.rc:62
16297 msgid "Show &Details"
16298 msgstr "&Подробно"
16300 #: winedbg.rc:67
16301 msgid "Program Error Details"
16302 msgstr "Подробности об ошибке"
16304 #: winedbg.rc:74
16305 msgid ""
16306 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16307 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16308 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16309 "and attach that file to the report."
16310 msgstr ""
16311 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
16312 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
16313 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
16314 "и приложить этот файл к отчету."
16316 #: winedbg.rc:40
16317 msgid ""
16318 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16319 "the process to obtain a backtrace."
16320 msgstr ""
16321 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
16322 "процессу и получить более подробную информацию."
16324 #: winedbg.rc:41
16325 msgid "(unidentified)"
16326 msgstr "(не определено)"
16328 #: winedbg.rc:44
16329 msgid "Saving failed"
16330 msgstr "Ошибка при сохранении"
16332 #: winedbg.rc:45
16333 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16334 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
16336 #: winefile.rc:29
16337 msgid "&Open\tEnter"
16338 msgstr "&Открыть\tEnter"
16340 #: winefile.rc:33
16341 msgid "Re&name..."
16342 msgstr "Переименовать..."
16344 #: winefile.rc:34
16345 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16346 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
16348 #: winefile.rc:38
16349 msgid "Cr&eate Directory..."
16350 msgstr "Создать директорию..."
16352 #: winefile.rc:43
16353 msgid "&Disk"
16354 msgstr "&Диск"
16356 #: winefile.rc:44
16357 msgid "Connect &Network Drive..."
16358 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
16360 #: winefile.rc:45
16361 msgid "&Disconnect Network Drive"
16362 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
16364 #: winefile.rc:51
16365 msgid "&Name"
16366 msgstr "И&мя"
16368 #: winefile.rc:52
16369 msgid "&All File Details"
16370 msgstr "В&се подробности о файле"
16372 #: winefile.rc:54
16373 msgid "&Sort by Name"
16374 msgstr "&Сортировать по имени"
16376 #: winefile.rc:55
16377 msgid "Sort &by Type"
16378 msgstr "Сортировать по &типу"
16380 #: winefile.rc:56
16381 msgid "Sort by Si&ze"
16382 msgstr "Сортировать по &размеру"
16384 #: winefile.rc:57
16385 msgid "Sort by &Date"
16386 msgstr "Сортировать по д&ате"
16388 #: winefile.rc:59
16389 msgid "Filter by&..."
16390 msgstr "Фильтр&..."
16392 #: winefile.rc:66
16393 msgid "&Drive Bar"
16394 msgstr "Панель &дисков"
16396 #: winefile.rc:68
16397 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16398 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
16400 #: winefile.rc:74
16401 msgid "New &Window"
16402 msgstr "Новое &окно"
16404 #: winefile.rc:75
16405 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16406 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
16408 #: winefile.rc:77
16409 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16410 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
16412 #: winefile.rc:84
16413 msgid "&About Wine File Manager"
16414 msgstr "&О программе"
16416 #: winefile.rc:121
16417 msgid "Select destination"
16418 msgstr "Выберите путь назначения"
16420 #: winefile.rc:134
16421 msgid "By File Type"
16422 msgstr "По типу файлов"
16424 #: winefile.rc:139
16425 msgid "File type"
16426 msgstr "Тип файла"
16428 #: winefile.rc:140
16429 msgid "&Directories"
16430 msgstr "&Каталоги"
16432 #: winefile.rc:142
16433 msgid "&Programs"
16434 msgstr "&Программы"
16436 #: winefile.rc:144
16437 msgid "Docu&ments"
16438 msgstr "&Документы"
16440 #: winefile.rc:146
16441 msgid "&Other files"
16442 msgstr "Другие &файлы"
16444 #: winefile.rc:148
16445 msgid "Show Hidden/&System Files"
16446 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
16448 #: winefile.rc:159
16449 msgid "&File Name:"
16450 msgstr "Имя &файла:"
16452 #: winefile.rc:161
16453 msgid "Full &Path:"
16454 msgstr "&Полный путь:"
16456 #: winefile.rc:163
16457 msgid "Last Change:"
16458 msgstr "Последнее изменение:"
16460 #: winefile.rc:167
16461 msgid "Cop&yright:"
16462 msgstr "Cop&yright:"
16464 #: winefile.rc:175
16465 msgid "&System"
16466 msgstr "&Системный"
16468 #: winefile.rc:176
16469 msgid "&Compressed"
16470 msgstr "С&жатый"
16472 #: winefile.rc:177
16473 msgid "Version information"
16474 msgstr "Информация о версии"
16476 #: winefile.rc:193
16477 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16478 msgid "S"
16479 msgstr "S"
16481 #: winefile.rc:90
16482 msgid "Applying font settings"
16483 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
16485 #: winefile.rc:91
16486 msgid "Error while selecting new font."
16487 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
16489 #: winefile.rc:96
16490 msgid "Wine File Manager"
16491 msgstr "Файловый менеджер Wine"
16493 #: winefile.rc:98
16494 msgid "root fs"
16495 msgstr "Корневая файловая система"
16497 #: winefile.rc:100
16498 msgid "Shell"
16499 msgstr "Shell"
16501 #: winefile.rc:108
16502 msgid "Creation date"
16503 msgstr "Дата создания"
16505 #: winefile.rc:109
16506 msgid "Access date"
16507 msgstr "Дата последнего доступа"
16509 #: winefile.rc:110
16510 msgid "Modification date"
16511 msgstr "Дата последнего изменения"
16513 #: winefile.rc:111
16514 msgid "Index/Inode"
16515 msgstr "Индекс/дескриптор"
16517 #: winefile.rc:116
16518 msgid "%1 of %2 free"
16519 msgstr "%1 из %2 свободно"
16521 #: winemine.rc:39
16522 msgid "&Game"
16523 msgstr "&Игра"
16525 #: winemine.rc:40
16526 msgid "&New\tF2"
16527 msgstr "&Новая игра\tF2"
16529 #: winemine.rc:42
16530 msgid "Question &Marks"
16531 msgstr "Вопросительные &знаки"
16533 #: winemine.rc:44
16534 msgid "&Beginner"
16535 msgstr "Нови&чок"
16537 #: winemine.rc:45
16538 msgid "&Advanced"
16539 msgstr "&Мастер"
16541 #: winemine.rc:46
16542 msgid "&Expert"
16543 msgstr "&Эксперт"
16545 #: winemine.rc:47
16546 msgid "&Custom..."
16547 msgstr "Нестандартные &параметры..."
16549 #: winemine.rc:49
16550 msgid "&Fastest Times"
16551 msgstr "&Лучшие результаты"
16553 #: winemine.rc:54
16554 msgid "&About WineMine"
16555 msgstr "&О WineMine"
16557 #: winemine.rc:61
16558 msgid "Fastest Times"
16559 msgstr "Лучшее время"
16561 #: winemine.rc:63
16562 msgid "Fastest times"
16563 msgstr "Лучшее время"
16565 #: winemine.rc:64
16566 msgid "Beginner"
16567 msgstr "Новичок"
16569 #: winemine.rc:66
16570 msgid "Expert"
16571 msgstr "Эксперт"
16573 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16574 msgid "Reset Results"
16575 msgstr "Сбросить рекорды"
16577 #: winemine.rc:80
16578 msgid "Congratulations!"
16579 msgstr "Поздравляю!"
16581 #: winemine.rc:82
16582 msgid "Please enter your name"
16583 msgstr "Введите ваше имя"
16585 #: winemine.rc:90
16586 msgid "Custom Game"
16587 msgstr "Нестандартные параметры"
16589 #: winemine.rc:92
16590 msgid "Rows"
16591 msgstr "По вертикали"
16593 #: winemine.rc:93
16594 msgid "Columns"
16595 msgstr "Столбцов"
16597 #: winemine.rc:94
16598 msgid "Mines"
16599 msgstr "Число мин"
16601 #: winemine.rc:34
16602 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16603 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
16605 #: winemine.rc:30
16606 msgid "WineMine"
16607 msgstr "WineMine"
16609 #: winemine.rc:31
16610 msgid "Nobody"
16611 msgstr "Неизвестно"
16613 #: winemine.rc:32
16614 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16615 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16617 #: winhlp32.rc:35
16618 msgid "Printer &setup..."
16619 msgstr "Настройка &принтера..."
16621 #: winhlp32.rc:42
16622 msgid "&Annotate..."
16623 msgstr "&Заметки..."
16625 #: winhlp32.rc:44
16626 msgid "&Bookmark"
16627 msgstr "&Закладка"
16629 #: winhlp32.rc:45
16630 msgid "&Define..."
16631 msgstr "&Определить..."
16633 #: winhlp32.rc:48
16634 msgid "Always on &top"
16635 msgstr "Всегда &сверху"
16637 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16638 msgid "Fonts"
16639 msgstr "Шрифты"
16641 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16642 msgid "Small"
16643 msgstr "Мелкий"
16645 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16646 msgid "Normal"
16647 msgstr "Обычный"
16649 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16650 msgid "Large"
16651 msgstr "Крупный"
16653 #: winhlp32.rc:58
16654 msgid "&Help on help\tF1"
16655 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
16657 #: winhlp32.rc:59
16658 msgid "&About Wine Help"
16659 msgstr "&Информация"
16661 #: winhlp32.rc:67
16662 msgid "Annotation..."
16663 msgstr "Заметки..."
16665 #: winhlp32.rc:68
16666 msgid "Copy"
16667 msgstr "Копировать"
16669 #: winhlp32.rc:100
16670 msgid "Index"
16671 msgstr "Указатель"
16673 #: winhlp32.rc:108
16674 msgid "Search"
16675 msgstr "Поиск"
16677 #: winhlp32.rc:81
16678 msgid "Wine Help"
16679 msgstr "Справка Wine"
16681 #: winhlp32.rc:86
16682 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16683 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
16685 #: winhlp32.rc:88
16686 msgid "Summary"
16687 msgstr "Начало"
16689 #: winhlp32.rc:87
16690 msgid "&Index"
16691 msgstr "&Содержание"
16693 #: winhlp32.rc:91
16694 msgid "Help files (*.hlp)"
16695 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
16697 #: winhlp32.rc:92
16698 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16699 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
16701 #: winhlp32.rc:93
16702 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16703 msgstr "Не могу найти richedit"
16705 #: winhlp32.rc:94
16706 msgid "Help topics: "
16707 msgstr "Содержание: "
16709 #: wmic.rc:28
16710 msgid "Error: Command line not supported\n"
16711 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
16713 #: wmic.rc:29
16714 msgid "Error: Alias not found\n"
16715 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
16717 #: wmic.rc:30
16718 msgid "Error: Invalid query\n"
16719 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
16721 #: wmic.rc:31
16722 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16723 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
16725 #: wordpad.rc:31
16726 msgid "&New...\tCtrl+N"
16727 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
16729 #: wordpad.rc:45
16730 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16731 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
16733 #: wordpad.rc:50
16734 msgid "&Clear\tDel"
16735 msgstr "&Удалить\tDel"
16737 #: wordpad.rc:51
16738 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16739 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
16741 #: wordpad.rc:54
16742 msgid "Find &next\tF3"
16743 msgstr "На&йти далее\tF3"
16745 #: wordpad.rc:57
16746 msgid "Read-&only"
16747 msgstr "&Только для чтения"
16749 #: wordpad.rc:58
16750 msgid "&Modified"
16751 msgstr "&Изменён"
16753 #: wordpad.rc:60
16754 msgid "E&xtras"
16755 msgstr "&Дополнительно"
16757 #: wordpad.rc:62
16758 msgid "Selection &info"
16759 msgstr "&Информация о выделении"
16761 #: wordpad.rc:63
16762 msgid "Character &format"
16763 msgstr "&Формат символов"
16765 #: wordpad.rc:64
16766 msgid "&Def. char format"
16767 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
16769 #: wordpad.rc:65
16770 msgid "Paragrap&h format"
16771 msgstr "Формат &абзаца"
16773 #: wordpad.rc:66
16774 msgid "&Get text"
16775 msgstr "П&олучить текст"
16777 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16778 msgid "&Format Bar"
16779 msgstr "П&анель форматирования"
16781 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16782 msgid "&Ruler"
16783 msgstr "&Линейка"
16785 #: wordpad.rc:78
16786 msgid "&Insert"
16787 msgstr "Вст&авка"
16789 #: wordpad.rc:80
16790 msgid "&Date and time..."
16791 msgstr "&Дата и время..."
16793 #: wordpad.rc:82
16794 msgid "F&ormat"
16795 msgstr "Фор&мат"
16797 #: wordpad.rc:85
16798 msgid "&Lists"
16799 msgstr "&Списки"
16801 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16802 msgid "&Bullet points"
16803 msgstr "&Маркер"
16805 #: wordpad.rc:88
16806 msgid "Numbers"
16807 msgstr "Числа"
16809 #: wordpad.rc:89
16810 msgid "Letters - lower case"
16811 msgstr "Буквы - строчные"
16813 #: wordpad.rc:90
16814 msgid "Letters - upper case"
16815 msgstr "Буквы - прописные"
16817 #: wordpad.rc:91
16818 msgid "Roman numerals - lower case"
16819 msgstr "Римские числа - строчные"
16821 #: wordpad.rc:92
16822 msgid "Roman numerals - upper case"
16823 msgstr "Римские числа - прописные"
16825 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16826 msgid "&Paragraph..."
16827 msgstr "&Абзац..."
16829 #: wordpad.rc:95
16830 msgid "&Tabs..."
16831 msgstr "&Табуляция..."
16833 #: wordpad.rc:96
16834 msgid "Backgroun&d"
16835 msgstr "&Фон"
16837 #: wordpad.rc:98
16838 msgid "&System\tCtrl+1"
16839 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
16841 #: wordpad.rc:99
16842 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16843 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
16845 #: wordpad.rc:104
16846 msgid "&About Wine Wordpad"
16847 msgstr "&О Wine Wordpad"
16849 #: wordpad.rc:141
16850 msgid "Automatic"
16851 msgstr "Автоматически"
16853 #: wordpad.rc:210
16854 msgid "Date and time"
16855 msgstr "Дата и время"
16857 #: wordpad.rc:213
16858 msgid "Available formats"
16859 msgstr "Доступные форматы"
16861 #: wordpad.rc:224
16862 msgid "New document type"
16863 msgstr "Тип создаваемого документа"
16865 #: wordpad.rc:232
16866 msgid "Paragraph format"
16867 msgstr "Абзац"
16869 #: wordpad.rc:235
16870 msgid "Indentation"
16871 msgstr "Отступ"
16873 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16874 msgid "Left"
16875 msgstr "По левому краю"
16877 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16878 msgid "Right"
16879 msgstr "По правому краю"
16881 #: wordpad.rc:240
16882 msgid "First line"
16883 msgstr "Первая строка"
16885 #: wordpad.rc:242
16886 msgid "Alignment"
16887 msgstr "Выравнивание"
16889 #: wordpad.rc:250
16890 msgid "Tabs"
16891 msgstr "Табуляция"
16893 #: wordpad.rc:253
16894 msgid "Tab stops"
16895 msgstr "Позиции табуляции"
16897 #: wordpad.rc:255
16898 msgid "&Add"
16899 msgstr "&Установить"
16901 #: wordpad.rc:259
16902 msgid "Remove al&l"
16903 msgstr "Очистить &все"
16905 #: wordpad.rc:267
16906 msgid "Line wrapping"
16907 msgstr "Перенос по словам"
16909 #: wordpad.rc:268
16910 msgid "&No line wrapping"
16911 msgstr "Не переносить"
16913 #: wordpad.rc:269
16914 msgid "Wrap text by the &window border"
16915 msgstr "В границах &окна"
16917 #: wordpad.rc:270
16918 msgid "Wrap text by the &margin"
16919 msgstr "В границах &полей"
16921 #: wordpad.rc:271
16922 msgid "Toolbars"
16923 msgstr "Панели"
16925 #: wordpad.rc:284
16926 msgctxt "accelerator Align Left"
16927 msgid "L"
16928 msgstr "L"
16930 #: wordpad.rc:285
16931 msgctxt "accelerator Align Center"
16932 msgid "E"
16933 msgstr "E"
16935 #: wordpad.rc:286
16936 msgctxt "accelerator Align Right"
16937 msgid "R"
16938 msgstr "R"
16940 #: wordpad.rc:293
16941 msgctxt "accelerator Redo"
16942 msgid "Y"
16943 msgstr "Y"
16945 #: wordpad.rc:294
16946 msgctxt "accelerator Bold"
16947 msgid "B"
16948 msgstr "B"
16950 #: wordpad.rc:295
16951 msgctxt "accelerator Italic"
16952 msgid "I"
16953 msgstr "I"
16955 #: wordpad.rc:296
16956 msgctxt "accelerator Underline"
16957 msgid "U"
16958 msgstr "U"
16960 #: wordpad.rc:147
16961 msgid "All documents (*.*)"
16962 msgstr "Все документы (*.*)"
16964 #: wordpad.rc:148
16965 msgid "Text documents (*.txt)"
16966 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
16968 #: wordpad.rc:149
16969 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16970 msgstr "Текстовые документы Unicode (*.txt)"
16972 #: wordpad.rc:150
16973 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16974 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
16976 #: wordpad.rc:151
16977 msgid "Rich text document"
16978 msgstr "Файл RTF"
16980 #: wordpad.rc:152
16981 msgid "Text document"
16982 msgstr "Текстовый документ"
16984 #: wordpad.rc:153
16985 msgid "Unicode text document"
16986 msgstr "Документ в формате Unicode"
16988 #: wordpad.rc:154
16989 msgid "Printer files (*.prn)"
16990 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
16992 #: wordpad.rc:161
16993 msgid "Center"
16994 msgstr "По центру"
16996 #: wordpad.rc:167
16997 msgid "Text"
16998 msgstr "Текст"
17000 #: wordpad.rc:168
17001 msgid "Rich text"
17002 msgstr "Файл RTF"
17004 #: wordpad.rc:174
17005 msgid "Next page"
17006 msgstr "Следующая"
17008 #: wordpad.rc:175
17009 msgid "Previous page"
17010 msgstr "Предыдущая"
17012 #: wordpad.rc:176
17013 msgid "Two pages"
17014 msgstr "По две"
17016 #: wordpad.rc:177
17017 msgid "One page"
17018 msgstr "По одной"
17020 #: wordpad.rc:178
17021 msgid "Zoom in"
17022 msgstr "Приблизить"
17024 #: wordpad.rc:179
17025 msgid "Zoom out"
17026 msgstr "Отдалить"
17028 #: wordpad.rc:181
17029 msgid "Page"
17030 msgstr "Страница"
17032 #: wordpad.rc:182
17033 msgid "Pages"
17034 msgstr "Страницы"
17036 #: wordpad.rc:183
17037 msgctxt "unit: centimeter"
17038 msgid "cm"
17039 msgstr "см"
17041 #: wordpad.rc:184
17042 msgctxt "unit: inch"
17043 msgid "in"
17044 msgstr "дм"
17046 #: wordpad.rc:185
17047 msgid "inch"
17048 msgstr "дюйм"
17050 #: wordpad.rc:186
17051 msgctxt "unit: point"
17052 msgid "pt"
17053 msgstr "пт"
17055 #: wordpad.rc:191
17056 msgid "Document"
17057 msgstr "Документ"
17059 #: wordpad.rc:192
17060 msgid "Save changes to '%s'?"
17061 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
17063 #: wordpad.rc:193
17064 msgid "Finished searching the document."
17065 msgstr "Поиск в документе завершён."
17067 #: wordpad.rc:194
17068 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17069 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
17071 #: wordpad.rc:195
17072 msgid ""
17073 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17074 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17075 msgstr ""
17076 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
17077 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
17079 #: wordpad.rc:198
17080 msgid "Invalid number format."
17081 msgstr "Неправильный числовой формат."
17083 #: wordpad.rc:199
17084 msgid "OLE storage documents are not supported."
17085 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
17087 #: wordpad.rc:200
17088 msgid "Could not save the file."
17089 msgstr "Невозможно сохранить файл."
17091 #: wordpad.rc:201
17092 msgid "You do not have access to save the file."
17093 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
17095 #: wordpad.rc:202
17096 msgid "Could not open the file."
17097 msgstr "Невозможно открыть файл."
17099 #: wordpad.rc:203
17100 msgid "You do not have access to open the file."
17101 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
17103 #: wordpad.rc:204
17104 msgid "Printing not implemented."
17105 msgstr "Печать не поддерживается."
17107 #: wordpad.rc:205
17108 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17109 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
17111 #: write.rc:30
17112 msgid "Starting Wordpad failed"
17113 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
17115 #: xcopy.rc:30
17116 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17117 msgstr ""
17118 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
17119 "подробного описания\n"
17121 #: xcopy.rc:31
17122 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17123 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
17125 #: xcopy.rc:32
17126 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17127 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
17129 #: xcopy.rc:33
17130 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17131 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
17133 #: xcopy.rc:34
17134 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17135 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
17137 #: xcopy.rc:37
17138 msgid ""
17139 "Is '%1' a filename or directory\n"
17140 "on the target?\n"
17141 "(F - File, D - Directory)\n"
17142 msgstr ""
17143 "«%1» - файл или директория?\n"
17144 "(F - файл, D - директория)\n"
17146 #: xcopy.rc:38
17147 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17148 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
17150 #: xcopy.rc:39
17151 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17152 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
17154 #: xcopy.rc:40
17155 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17156 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
17158 #: xcopy.rc:42
17159 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17160 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
17162 #: xcopy.rc:46
17163 msgctxt "File key"
17164 msgid "F"
17165 msgstr "F"
17167 #: xcopy.rc:47
17168 msgctxt "Directory key"
17169 msgid "D"
17170 msgstr "D"
17172 #: xcopy.rc:81
17173 msgid ""
17174 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17175 "\n"
17176 "Syntax:\n"
17177 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17178 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17179 "\n"
17180 "Where:\n"
17181 "\n"
17182 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17183 "\tmore files.\n"
17184 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17185 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17186 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17187 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17188 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17189 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17190 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17191 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17192 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17193 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17194 "[/N]  Copy using short names.\n"
17195 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17196 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17197 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17198 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17199 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17200 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17201 "\tarchive attribute.\n"
17202 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17203 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17204 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17205 "\t\tthan source.\n"
17206 "\n"
17207 msgstr ""
17208 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
17209 "\n"
17210 "Синтаксис:\n"
17211 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17212 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17213 "\n"
17214 "Где:\n"
17215 "\n"
17216 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
17217 "\tместом назначения считается каталог.\n"
17218 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
17219 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
17220 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
17221 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
17222 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
17223 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
17224 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
17225 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
17226 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
17227 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
17228 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
17229 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
17230 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
17231 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
17232 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
17233 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
17234 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
17235 "при этом очищает атрибут.\n"
17236 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
17237 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
17238 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
17239 "\t\tсуществующими новыми.\n"
17240 "\n"