ntdll: Export Unix user name in WINEUSERNAME variable.
[wine/zf.git] / po / zh_CN.po
blob3fff00c9a65dba79bdf78190d5f8cf5abfd9a18b
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-06-04 19:24-0600\n"
9 "Last-Translator: Zixing Liu <liushuyu011@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "安装/卸载"
22 #: appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "安装(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
39 #: appwiz.rc:67
40 msgid "&Support Information"
41 msgstr "技术支持信息(&S)"
43 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
44 msgid "&Modify..."
45 msgstr "修改(&M)..."
47 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
48 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
49 msgid "&Remove"
50 msgstr "删除(&R)"
52 #: appwiz.rc:75
53 msgid "Support Information"
54 msgstr "技术支持信息"
56 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
57 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
58 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
59 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
60 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
61 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
62 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
63 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
64 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
65 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
66 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
67 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
68 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
69 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
70 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
71 msgid "OK"
72 msgstr "确定"
74 #: appwiz.rc:79
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 msgstr "%s 技术支持信息:"
78 #: appwiz.rc:80
79 msgid "Publisher:"
80 msgstr "生产商:"
82 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
83 msgid "Version:"
84 msgstr "版本:"
86 #: appwiz.rc:82
87 msgid "Contact:"
88 msgstr "联系人:"
90 #: appwiz.rc:83
91 msgid "Support Information:"
92 msgstr "支持信息:"
94 #: appwiz.rc:84
95 msgid "Support Telephone:"
96 msgstr "支持电话:"
98 #: appwiz.rc:85
99 msgid "Readme:"
100 msgstr "产品说明:"
102 #: appwiz.rc:86
103 msgid "Product Updates:"
104 msgstr "产品更新:"
106 #: appwiz.rc:87
107 msgid "Comments:"
108 msgstr "备注:"
110 #: appwiz.rc:100
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "Wine Gecko 安装器"
114 #: appwiz.rc:103
115 msgid ""
116 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
117 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
118 "install it for you.\n"
119 "\n"
120 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
121 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
122 "details."
123 msgstr ""
124 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
125 "件。\n"
126 "\n"
127 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
128 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "安装(&I)"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
135 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
136 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
137 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
138 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
139 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
140 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
141 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
142 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
143 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
144 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
145 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
146 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
147 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
148 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
149 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
150 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
151 #: wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安装器"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
170 "件。\n"
171 "\n"
172 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
173 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
175 #: appwiz.rc:31
176 msgid "Add/Remove Programs"
177 msgstr "添加/删除程序"
179 #: appwiz.rc:32
180 msgid ""
181 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 "computer."
183 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
185 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
186 msgid "Applications"
187 msgstr "应用程序"
189 #: appwiz.rc:35
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
195 #: appwiz.rc:36
196 msgid "Not specified"
197 msgstr "未指定"
199 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
200 #: winefile.rc:106
201 msgid "Name"
202 msgstr "名称"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Publisher"
206 msgstr "生产商"
208 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
209 msgid "Version"
210 msgstr "版本"
212 #: appwiz.rc:41
213 msgid "Installation programs"
214 msgstr "安装程序"
216 #: appwiz.rc:42
217 msgid "Programs (*.exe)"
218 msgstr "程序 (*.exe)"
220 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
221 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
222 msgid "All files (*.*)"
223 msgstr "所有文件 (*.*)"
225 #: appwiz.rc:46
226 msgid "&Modify/Remove"
227 msgstr "修改或删除(&M)"
229 #: appwiz.rc:51
230 msgid "Downloading..."
231 msgstr "正在下载..."
233 #: appwiz.rc:52
234 msgid "Installing..."
235 msgstr "正在安装..."
237 #: appwiz.rc:53
238 msgid ""
239 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
240 "file."
241 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
243 #: avifil32.rc:42
244 msgid "Compress options"
245 msgstr "压缩选项"
247 #: avifil32.rc:45
248 msgid "&Choose a stream:"
249 msgstr "选择来源流(&C):"
251 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
252 msgid "&Options..."
253 msgstr "选项(&O)..."
255 #: avifil32.rc:49
256 msgid "&Interleave every"
257 msgstr "交织(&I):每"
259 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
260 msgid "frames"
261 msgstr "帧数"
263 #: avifil32.rc:52
264 msgid "Current format:"
265 msgstr "当前格式:"
267 #: avifil32.rc:30
268 msgid "Waveform: %s"
269 msgstr "波形:%s"
271 #: avifil32.rc:31
272 msgid "Waveform"
273 msgstr "波形"
275 #: avifil32.rc:32
276 msgid "All multimedia files"
277 msgstr "所有多媒体文件"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "video"
281 msgstr "视频"
283 #: avifil32.rc:35
284 msgid "audio"
285 msgstr "音频"
287 #: avifil32.rc:36
288 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
289 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
291 #: avifil32.rc:37
292 msgid "uncompressed"
293 msgstr "未压缩"
295 #: browseui.rc:28
296 msgid "Canceling..."
297 msgstr "正在取消..."
299 #: browseui.rc:29
300 msgid "%1!u! %2 remaining"
301 msgstr "剩余 %1!u! %2"
303 #: browseui.rc:30
304 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
305 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
307 #: browseui.rc:31
308 msgid "seconds"
309 msgstr "秒"
311 #: browseui.rc:32
312 msgid "minutes"
313 msgstr "分"
315 #: browseui.rc:33
316 msgid "hours"
317 msgstr "时"
319 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
320 msgid "Properties for %s"
321 msgstr "属性 %s"
323 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
324 msgid "&Apply"
325 msgstr "应用(&A)"
327 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
328 msgid "Help"
329 msgstr "帮助"
331 #: comctl32.rc:81
332 msgid "Wizard"
333 msgstr "向导"
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "< &Back"
337 msgstr "< 上一步(&B)"
339 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
340 msgid "&Next >"
341 msgstr "下一步(&N) >"
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "Finish"
345 msgstr "结束"
347 #: comctl32.rc:97
348 msgid "Customize Toolbar"
349 msgstr "自定义工具栏"
351 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
352 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
353 msgid "&Close"
354 msgstr "关闭(&C)"
356 #: comctl32.rc:101
357 msgid "R&eset"
358 msgstr "重置(&e)"
360 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
361 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
362 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
363 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
364 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
365 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
366 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
367 msgid "&Help"
368 msgstr "帮助(&H)"
370 #: comctl32.rc:103
371 msgid "Move &Up"
372 msgstr "上移(&U)"
374 #: comctl32.rc:104
375 msgid "Move &Down"
376 msgstr "下移(&D)"
378 #: comctl32.rc:105
379 msgid "A&vailable buttons:"
380 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
382 #: comctl32.rc:107
383 msgid "&Add ->"
384 msgstr "添加(&A) ->"
386 #: comctl32.rc:108
387 msgid "<- &Remove"
388 msgstr "<- 删除(&R)"
390 #: comctl32.rc:109
391 msgid "&Toolbar buttons:"
392 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
394 #: comctl32.rc:42
395 msgid "Separator"
396 msgstr "分隔符"
398 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
399 msgctxt "hotkey"
400 msgid "None"
401 msgstr "无"
403 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
404 msgid "&Yes"
405 msgstr "是(&Y)"
407 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
408 msgid "&No"
409 msgstr "否(&N)"
411 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
412 msgid "&Retry"
413 msgstr "重试(&R)"
415 #: comctl32.rc:62
416 msgid "Hide details"
417 msgstr "隐藏详情"
419 #: comctl32.rc:63
420 msgid "See details"
421 msgstr "显示详情"
423 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
424 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
425 msgid "Close"
426 msgstr "关闭"
428 #: comctl32.rc:36
429 msgid "Today:"
430 msgstr "今天:"
432 #: comctl32.rc:37
433 msgid "Go to today"
434 msgstr "转到今天"
436 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
437 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
438 msgid "Open"
439 msgstr "打开"
441 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
442 msgid "File &Name:"
443 msgstr "文件名(&N):"
445 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
446 msgid "&Directories:"
447 msgstr "文件夹(&D):"
449 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
450 msgid "List Files of &Type:"
451 msgstr "文件类型(&T):"
453 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
454 msgid "Dri&ves:"
455 msgstr "驱动器(&V):"
457 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
458 #: winefile.rc:172
459 msgid "&Read Only"
460 msgstr "只读(&R)"
462 #: comdlg32.rc:180
463 msgid "Save As..."
464 msgstr "另存为..."
466 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
467 msgid "Save As"
468 msgstr "另存为"
470 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
471 #: wordpad.rc:173
472 msgid "Print"
473 msgstr "打印"
475 #: comdlg32.rc:205
476 msgid "Printer:"
477 msgstr "打印机:"
479 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
480 msgid "Print range"
481 msgstr "打印范围"
483 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
484 msgid "&All"
485 msgstr "全部(&A)"
487 #: comdlg32.rc:209
488 msgid "S&election"
489 msgstr "选中的范围(&E)"
491 #: comdlg32.rc:210
492 msgid "&Pages"
493 msgstr "页数(&G)"
495 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
496 msgid "&Setup"
497 msgstr "设置(&S)"
499 #: comdlg32.rc:214
500 msgid "&From:"
501 msgstr "从(&F):"
503 #: comdlg32.rc:215
504 msgid "&To:"
505 msgstr "到(&T):"
507 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
508 msgid "Print &Quality:"
509 msgstr "打印质量(&Q):"
511 #: comdlg32.rc:218
512 msgid "Print to Fi&le"
513 msgstr "打印到文件(&L)"
515 #: comdlg32.rc:219
516 msgid "Condensed"
517 msgstr "压小"
519 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
520 msgid "Print Setup"
521 msgstr "打印设置"
523 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
524 msgid "Printer"
525 msgstr "打印机"
527 #: comdlg32.rc:229
528 msgid "&Default Printer"
529 msgstr "默认打印机(&D)"
531 #: comdlg32.rc:230
532 msgid "[none]"
533 msgstr "[无]"
535 #: comdlg32.rc:231
536 msgid "Specific &Printer"
537 msgstr "指定的打印机(&P)"
539 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
540 msgid "Orientation"
541 msgstr "方向"
543 #: comdlg32.rc:237
544 msgid "Po&rtrait"
545 msgstr "纵向(&P)"
547 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
548 msgid "&Landscape"
549 msgstr "横向(&L)"
551 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
552 msgid "Paper"
553 msgstr "纸张"
555 #: comdlg32.rc:242
556 msgid "Si&ze"
557 msgstr "纸张大小(&Z)"
559 #: comdlg32.rc:243
560 msgid "&Source"
561 msgstr "纸张来源(&S)"
563 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
564 msgid "Font"
565 msgstr "字体"
567 #: comdlg32.rc:254
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "字体(&F):"
571 #: comdlg32.rc:257
572 msgid "Font St&yle:"
573 msgstr "字体样式(&Y):"
575 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:293
576 msgid "&Size:"
577 msgstr "大小(&S):"
579 #: comdlg32.rc:267
580 msgid "Effects"
581 msgstr "效果"
583 #: comdlg32.rc:268
584 msgid "Stri&keout"
585 msgstr "删除线(&K)"
587 #: comdlg32.rc:269
588 msgid "&Underline"
589 msgstr "下划线(&U)"
591 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:291
592 msgid "&Color:"
593 msgstr "配色(&C):"
595 #: comdlg32.rc:273
596 msgid "Sample"
597 msgstr "示例"
599 #: comdlg32.rc:275
600 msgid "Scr&ipt:"
601 msgstr "书写系统(&I):"
603 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
604 msgid "Color"
605 msgstr "颜色"
607 #: comdlg32.rc:286
608 msgid "&Basic Colors:"
609 msgstr "基本颜色(&B):"
611 #: comdlg32.rc:287
612 msgid "&Custom Colors:"
613 msgstr "自定义颜色(&C):"
615 #: comdlg32.rc:289
616 msgid "|S&olid"
617 msgstr "|纯色(&O)"
619 #: comdlg32.rc:290
620 msgid "&Red:"
621 msgstr "红(&R):"
623 #: comdlg32.rc:292
624 msgid "&Green:"
625 msgstr "绿(&G):"
627 #: comdlg32.rc:294
628 msgid "&Blue:"
629 msgstr "蓝(&B):"
631 #: comdlg32.rc:296
632 msgid "&Hue:"
633 msgstr "色调(&E):"
635 #: comdlg32.rc:298
636 msgctxt "Saturation"
637 msgid "&Sat:"
638 msgstr "饱和度(&S):"
640 #: comdlg32.rc:300
641 msgctxt "Luminance"
642 msgid "&Lum:"
643 msgstr "亮度(&L):"
645 #: comdlg32.rc:310
646 msgid "&Add to Custom Colors"
647 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
649 #: comdlg32.rc:311
650 msgid "&Define Custom Colors >>"
651 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
653 #: comdlg32.rc:312
654 msgctxt "Solid"
655 msgid "&o"
656 msgstr "&o"
658 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
659 msgid "Find"
660 msgstr "查找"
662 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
663 msgid "Fi&nd What:"
664 msgstr "查找(&N):"
666 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
667 msgid "Match &Whole Word Only"
668 msgstr "全字匹配(&W)"
670 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
671 msgid "Match &Case"
672 msgstr "区分大小写(&C)"
674 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
675 msgid "Direction"
676 msgstr "方向"
678 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
679 msgid "&Up"
680 msgstr "上(&U)"
682 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
683 msgid "&Down"
684 msgstr "下(&D)"
686 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
687 msgid "&Find Next"
688 msgstr "找下一个(&F)"
690 #: comdlg32.rc:337
691 msgid "Replace"
692 msgstr "替换"
694 #: comdlg32.rc:342
695 msgid "Re&place With:"
696 msgstr "替换为(&P):"
698 #: comdlg32.rc:348
699 msgid "&Replace"
700 msgstr "替换(&R)"
702 #: comdlg32.rc:349
703 msgid "Replace &All"
704 msgstr "全部替换(&A)"
706 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
707 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
708 msgid "&Properties"
709 msgstr "属性(&P)"
711 #: comdlg32.rc:364
712 msgid "Print to fi&le"
713 msgstr "打印到文件(&L)"
715 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
716 msgid "&Name:"
717 msgstr "名称(&N):"
719 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
720 msgid "Status:"
721 msgstr "状态:"
723 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
724 msgid "Type:"
725 msgstr "型号:"
727 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
728 msgid "Where:"
729 msgstr "位置:"
731 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
732 msgid "Comment:"
733 msgstr "备注:"
735 #: comdlg32.rc:377
736 msgid "Pa&ges"
737 msgstr "页数(&G)"
739 #: comdlg32.rc:378
740 msgid "&Selection"
741 msgstr "选中的范围(&S)"
743 #: comdlg32.rc:381
744 msgid "&from:"
745 msgstr "从(&F):"
747 #: comdlg32.rc:382
748 msgid "&to:"
749 msgstr "到(&T):"
751 #: comdlg32.rc:384
752 msgid "Copies"
753 msgstr "份数"
755 #: comdlg32.rc:385
756 msgid "Number of &copies:"
757 msgstr "份数(&C):"
759 #: comdlg32.rc:387
760 msgid "C&ollate"
761 msgstr "逐份打印(&O)"
763 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:299
764 msgid "Si&ze:"
765 msgstr "大小(&Z):"
767 #: comdlg32.rc:416
768 msgid "&Source:"
769 msgstr "纸张来源(&S):"
771 #: comdlg32.rc:421
772 msgid "P&ortrait"
773 msgstr "纵向(&P)"
775 #: comdlg32.rc:422
776 msgid "L&andscape"
777 msgstr "横向(&L)"
779 #: comdlg32.rc:432
780 msgid "Setup Page"
781 msgstr "页面设置"
783 #: comdlg32.rc:441
784 msgid "&Tray:"
785 msgstr "托盘(&T):"
787 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
788 msgid "&Portrait"
789 msgstr "纵向(&P)"
791 #: comdlg32.rc:447
792 msgid "L&eft:"
793 msgstr "左(&E):"
795 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
796 msgid "&Right:"
797 msgstr "右(&R):"
799 #: comdlg32.rc:451
800 msgid "T&op:"
801 msgstr "上(&O):"
803 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
804 msgid "&Bottom:"
805 msgstr "下(&B):"
807 #: comdlg32.rc:457
808 msgid "P&rinter..."
809 msgstr "打印机(&P)..."
811 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
812 msgid "Look &in:"
813 msgstr "浏览(&I):"
815 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
816 msgid "File &name:"
817 msgstr "文件名(&N):"
819 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
820 msgid "Files of &type:"
821 msgstr "文件类型(&T):"
823 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
824 msgid "Open as &read-only"
825 msgstr "以只读方式打开(&R)"
827 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
828 msgid "&Open"
829 msgstr "打开(&O)"
831 #: comdlg32.rc:517
832 msgid "File name:"
833 msgstr "文件名:"
835 #: comdlg32.rc:520
836 msgid "Files of type:"
837 msgstr "文件类型:"
839 #: comdlg32.rc:33
840 msgid "File not found"
841 msgstr "找不到文件"
843 #: comdlg32.rc:34
844 msgid "Please verify that the correct file name was given"
845 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
847 #: comdlg32.rc:35
848 msgid ""
849 "File does not exist.\n"
850 "Do you want to create file?"
851 msgstr ""
852 "文件不存在。\n"
853 "是否创建新文件?"
855 #: comdlg32.rc:36
856 msgid ""
857 "File already exists.\n"
858 "Do you want to replace it?"
859 msgstr ""
860 "文件已经存在。\n"
861 "是否替换?"
863 #: comdlg32.rc:37
864 msgid "Invalid character(s) in path"
865 msgstr "路径中包含无效字符"
867 #: comdlg32.rc:38
868 msgid ""
869 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
870 "                          / : < > |"
871 msgstr ""
872 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
873 "                          / : < > |"
875 #: comdlg32.rc:39
876 msgid "Path does not exist"
877 msgstr "路径不存在"
879 #: comdlg32.rc:40
880 msgid "File does not exist"
881 msgstr "文件不存在"
883 #: comdlg32.rc:41
884 msgid "The selection contains a non-folder object"
885 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
887 #: comdlg32.rc:46
888 msgid "Up One Level"
889 msgstr "向上移一层"
891 #: comdlg32.rc:47
892 msgid "Create New Folder"
893 msgstr "新建文件夹"
895 #: comdlg32.rc:48
896 msgid "List"
897 msgstr "列表"
899 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
900 msgid "Details"
901 msgstr "详细资料"
903 #: comdlg32.rc:50
904 msgid "Browse to Desktop"
905 msgstr "查看桌面"
907 #: comdlg32.rc:114
908 msgid "Regular"
909 msgstr "常规"
911 #: comdlg32.rc:115
912 msgid "Bold"
913 msgstr "粗体"
915 #: comdlg32.rc:116
916 msgid "Italic"
917 msgstr "斜体"
919 #: comdlg32.rc:117
920 msgid "Bold Italic"
921 msgstr "粗斜体"
923 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
924 msgid "Black"
925 msgstr "黑色"
927 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
928 msgid "Maroon"
929 msgstr "栗色"
931 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
932 msgid "Green"
933 msgstr "绿色"
935 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
936 msgid "Olive"
937 msgstr "橄榄色"
939 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
940 msgid "Navy"
941 msgstr "藏青"
943 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
944 msgid "Purple"
945 msgstr "紫色"
947 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
948 msgid "Teal"
949 msgstr "鸭翅绿"
951 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
952 msgid "Gray"
953 msgstr "灰色"
955 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
956 msgid "Silver"
957 msgstr "银色"
959 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
960 msgid "Red"
961 msgstr "红色"
963 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
964 msgid "Lime"
965 msgstr "青柠色"
967 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
968 msgid "Yellow"
969 msgstr "黄色"
971 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
972 msgid "Blue"
973 msgstr "蓝色"
975 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
976 msgid "Fuchsia"
977 msgstr "洋红"
979 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
980 msgid "Aqua"
981 msgstr "水绿"
983 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
984 msgid "White"
985 msgstr "白色"
987 #: comdlg32.rc:57
988 msgid "Unreadable Entry"
989 msgstr "数值不可读"
991 #: comdlg32.rc:59
992 msgid ""
993 "This value does not lie within the page range.\n"
994 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
995 msgstr ""
996 "这个值不在页数范围内。\n"
997 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
999 #: comdlg32.rc:61
1000 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1001 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1003 #: comdlg32.rc:63
1004 msgid ""
1005 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1006 "Please reenter margins."
1007 msgstr ""
1008 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1009 "请重新输入页边距。"
1011 #: comdlg32.rc:65
1012 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1013 msgstr "“份数”项不能空。"
1015 #: comdlg32.rc:67
1016 msgid ""
1017 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1018 "Please enter a value between 1 and %d."
1019 msgstr ""
1020 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
1021 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1023 #: comdlg32.rc:68
1024 msgid "A printer error occurred."
1025 msgstr "打印机错误。"
1027 #: comdlg32.rc:69
1028 msgid "No default printer defined."
1029 msgstr "没有默认打印机。"
1031 #: comdlg32.rc:70
1032 msgid "Cannot find the printer."
1033 msgstr "找不到打印机。"
1035 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1036 msgid "Out of memory."
1037 msgstr "内存不足。"
1039 #: comdlg32.rc:72
1040 msgid "An error occurred."
1041 msgstr "出现了错误。"
1043 #: comdlg32.rc:73
1044 msgid "Unknown printer driver."
1045 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1047 #: comdlg32.rc:76
1048 msgid ""
1049 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1050 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1051 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1053 #: comdlg32.rc:142
1054 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1055 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1057 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1058 msgid "&Save"
1059 msgstr "保存(&S)"
1061 #: comdlg32.rc:144
1062 msgid "Save &in:"
1063 msgstr "保存在(&I):"
1065 #: comdlg32.rc:145
1066 msgid "Save"
1067 msgstr "保存"
1069 #: comdlg32.rc:147
1070 msgid "Open File"
1071 msgstr "打开文件"
1073 #: comdlg32.rc:148
1074 msgid "Select Folder"
1075 msgstr "选择文件夹"
1077 #: comdlg32.rc:149
1078 msgid "Font size has to be a number."
1079 msgstr "字体大小必须是数字。"
1081 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1082 msgid "Ready"
1083 msgstr "待命"
1085 #: comdlg32.rc:85
1086 msgid "Paused; "
1087 msgstr "暂停;"
1089 #: comdlg32.rc:86
1090 msgid "Error; "
1091 msgstr "错误;"
1093 #: comdlg32.rc:87
1094 msgid "Pending deletion; "
1095 msgstr "等待删除;"
1097 #: comdlg32.rc:88
1098 msgid "Paper jam; "
1099 msgstr "卡纸;"
1101 #: comdlg32.rc:89
1102 msgid "Out of paper; "
1103 msgstr "缺纸;"
1105 #: comdlg32.rc:90
1106 msgid "Feed paper manual; "
1107 msgstr "手动进纸;"
1109 #: comdlg32.rc:91
1110 msgid "Paper problem; "
1111 msgstr "纸的问题;"
1113 #: comdlg32.rc:92
1114 msgid "Printer offline; "
1115 msgstr "打印机离线;"
1117 #: comdlg32.rc:93
1118 msgid "I/O Active; "
1119 msgstr "I/O 活动;"
1121 #: comdlg32.rc:94
1122 msgid "Busy; "
1123 msgstr "繁忙;"
1125 #: comdlg32.rc:95
1126 msgid "Printing; "
1127 msgstr "正在打印;"
1129 #: comdlg32.rc:96
1130 msgid "Output tray is full; "
1131 msgstr "出纸托盘已满;"
1133 #: comdlg32.rc:97
1134 msgid "Not available; "
1135 msgstr "不可用;"
1137 #: comdlg32.rc:98
1138 msgid "Waiting; "
1139 msgstr "等待;"
1141 #: comdlg32.rc:99
1142 msgid "Processing; "
1143 msgstr "正在处理;"
1145 #: comdlg32.rc:100
1146 msgid "Initializing; "
1147 msgstr "正在启动;"
1149 #: comdlg32.rc:101
1150 msgid "Warming up; "
1151 msgstr "预热;"
1153 #: comdlg32.rc:102
1154 msgid "Toner low; "
1155 msgstr "墨量低;"
1157 #: comdlg32.rc:103
1158 msgid "No toner; "
1159 msgstr "缺墨;"
1161 #: comdlg32.rc:104
1162 msgid "Page punt; "
1163 msgstr "页内存超支;"
1165 #: comdlg32.rc:105
1166 msgid "Interrupted by user; "
1167 msgstr "用户中断;"
1169 #: comdlg32.rc:106
1170 msgid "Out of memory; "
1171 msgstr "内存不够;"
1173 #: comdlg32.rc:107
1174 msgid "The printer door is open; "
1175 msgstr "打印机盖是打开的;"
1177 #: comdlg32.rc:108
1178 msgid "Print server unknown; "
1179 msgstr "未知的打印服务器;"
1181 #: comdlg32.rc:109
1182 msgid "Power save mode; "
1183 msgstr "省电状态;"
1185 #: comdlg32.rc:78
1186 msgid "Default Printer; "
1187 msgstr "默认打印机;"
1189 #: comdlg32.rc:79
1190 msgid "There are %d documents in the queue"
1191 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1193 #: comdlg32.rc:80
1194 msgid "Margins [inches]"
1195 msgstr "页边距 [英寸]"
1197 #: comdlg32.rc:81
1198 msgid "Margins [mm]"
1199 msgstr "页边距 [毫米]"
1201 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1202 msgctxt "unit: millimeters"
1203 msgid "mm"
1204 msgstr "毫米"
1206 #: credui.rc:45
1207 msgid "&User name:"
1208 msgstr "用户名(&U):"
1210 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1211 msgid "&Password:"
1212 msgstr "密码(&P):"
1214 #: credui.rc:50
1215 msgid "&Remember my password"
1216 msgstr "记住我的密码(&R)"
1218 #: credui.rc:30
1219 msgid "Connect to %s"
1220 msgstr "连接到 %s"
1222 #: credui.rc:31
1223 msgid "Connecting to %s"
1224 msgstr "正在连接到 %s"
1226 #: credui.rc:32
1227 msgid "Logon unsuccessful"
1228 msgstr "登录失败"
1230 #: credui.rc:33
1231 msgid ""
1232 "Make sure that your user name\n"
1233 "and password are correct."
1234 msgstr ""
1235 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1236 "是否正确。"
1238 #: credui.rc:35
1239 msgid ""
1240 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1241 "\n"
1242 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1243 "entering your password."
1244 msgstr ""
1245 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1246 "\n"
1247 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1249 #: credui.rc:34
1250 msgid "Caps Lock is On"
1251 msgstr "大写锁定已打开"
1253 #: crypt32.rc:30
1254 msgid "Authority Key Identifier"
1255 msgstr "机构密钥标识"
1257 #: crypt32.rc:31
1258 msgid "Key Attributes"
1259 msgstr "密钥属性"
1261 #: crypt32.rc:32
1262 msgid "Key Usage Restriction"
1263 msgstr "密钥使用限制"
1265 #: crypt32.rc:33
1266 msgid "Subject Alternative Name"
1267 msgstr "主题别名"
1269 #: crypt32.rc:34
1270 msgid "Issuer Alternative Name"
1271 msgstr "签发者别名"
1273 #: crypt32.rc:35
1274 msgid "Basic Constraints"
1275 msgstr "基本约束"
1277 #: crypt32.rc:36
1278 msgid "Key Usage"
1279 msgstr "密钥用法"
1281 #: crypt32.rc:37
1282 msgid "Certificate Policies"
1283 msgstr "证书策略"
1285 #: crypt32.rc:38
1286 msgid "Subject Key Identifier"
1287 msgstr "主题密钥标识"
1289 #: crypt32.rc:39
1290 msgid "CRL Reason Code"
1291 msgstr "CRL 原因代码"
1293 #: crypt32.rc:40
1294 msgid "CRL Distribution Points"
1295 msgstr "CRL 分发点"
1297 #: crypt32.rc:41
1298 msgid "Enhanced Key Usage"
1299 msgstr "增强密钥用法"
1301 #: crypt32.rc:42
1302 msgid "Authority Information Access"
1303 msgstr "机构信息访问"
1305 #: crypt32.rc:43
1306 msgid "Certificate Extensions"
1307 msgstr "证书扩展"
1309 #: crypt32.rc:44
1310 msgid "Next Update Location"
1311 msgstr "下一更新位置"
1313 #: crypt32.rc:45
1314 msgid "Yes or No Trust"
1315 msgstr "是或否信任"
1317 #: crypt32.rc:46
1318 msgid "Email Address"
1319 msgstr "电子邮件地址"
1321 #: crypt32.rc:47
1322 msgid "Unstructured Name"
1323 msgstr "非结构化名称"
1325 #: crypt32.rc:48
1326 msgid "Content Type"
1327 msgstr "内容类型"
1329 #: crypt32.rc:49
1330 msgid "Message Digest"
1331 msgstr "消息摘录"
1333 #: crypt32.rc:50
1334 msgid "Signing Time"
1335 msgstr "签名时间"
1337 #: crypt32.rc:51
1338 msgid "Counter Sign"
1339 msgstr "副署"
1341 #: crypt32.rc:52
1342 msgid "Challenge Password"
1343 msgstr "要求密码"
1345 #: crypt32.rc:53
1346 msgid "Unstructured Address"
1347 msgstr "非结构化地址"
1349 #: crypt32.rc:54
1350 msgid "S/MIME Capabilities"
1351 msgstr "S/MIME 特性"
1353 #: crypt32.rc:55
1354 msgid "Prefer Signed Data"
1355 msgstr "已签名的数据优先"
1357 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1358 msgctxt "Certification Practice Statement"
1359 msgid "CPS"
1360 msgstr "CPS"
1362 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1363 msgid "User Notice"
1364 msgstr "用户告示"
1366 #: crypt32.rc:58
1367 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1368 msgstr "在线证书状态协议"
1370 #: crypt32.rc:59
1371 msgid "Certification Authority Issuer"
1372 msgstr "证书颁发机构签发者"
1374 #: crypt32.rc:60
1375 msgid "Certification Template Name"
1376 msgstr "证书模板名称"
1378 #: crypt32.rc:61
1379 msgid "Certificate Type"
1380 msgstr "证书类型"
1382 #: crypt32.rc:62
1383 msgid "Certificate Manifold"
1384 msgstr "多种证书"
1386 #: crypt32.rc:63
1387 msgid "Netscape Cert Type"
1388 msgstr "Netscape 证书类型"
1390 #: crypt32.rc:64
1391 msgid "Netscape Base URL"
1392 msgstr "Netscape 基点 URL"
1394 #: crypt32.rc:65
1395 msgid "Netscape Revocation URL"
1396 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1398 #: crypt32.rc:66
1399 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1400 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1402 #: crypt32.rc:67
1403 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1404 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1406 #: crypt32.rc:68
1407 msgid "Netscape CA Policy URL"
1408 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1410 #: crypt32.rc:69
1411 msgid "Netscape SSL ServerName"
1412 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1414 #: crypt32.rc:70
1415 msgid "Netscape Comment"
1416 msgstr "Netscape 注释"
1418 #: crypt32.rc:71
1419 msgid "Country/Region"
1420 msgstr "国家/地区"
1422 #: crypt32.rc:72
1423 msgid "Organization"
1424 msgstr "组织"
1426 #: crypt32.rc:73
1427 msgid "Organizational Unit"
1428 msgstr "组织单元"
1430 #: crypt32.rc:74
1431 msgid "Common Name"
1432 msgstr "通用名"
1434 #: crypt32.rc:75
1435 msgid "Locality"
1436 msgstr "区域"
1438 #: crypt32.rc:76
1439 msgid "State or Province"
1440 msgstr "州或省"
1442 #: crypt32.rc:77
1443 msgid "Title"
1444 msgstr "标题"
1446 #: crypt32.rc:78
1447 msgid "Given Name"
1448 msgstr "名字"
1450 #: crypt32.rc:79
1451 msgid "Initials"
1452 msgstr "首字母"
1454 #: crypt32.rc:80
1455 msgid "Surname"
1456 msgstr "姓氏"
1458 #: crypt32.rc:81
1459 msgid "Domain Component"
1460 msgstr "域组件"
1462 #: crypt32.rc:82
1463 msgid "Street Address"
1464 msgstr "街道地址"
1466 #: crypt32.rc:83
1467 msgid "Serial Number"
1468 msgstr "序列号"
1470 #: crypt32.rc:84
1471 msgid "CA Version"
1472 msgstr "CA 版本"
1474 #: crypt32.rc:85
1475 msgid "Cross CA Version"
1476 msgstr "交叉 CA 版本"
1478 #: crypt32.rc:86
1479 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1480 msgstr "序列化的特征序列号"
1482 #: crypt32.rc:87
1483 msgid "Principal Name"
1484 msgstr "主体名称"
1486 #: crypt32.rc:88
1487 msgid "Windows Product Update"
1488 msgstr "Windows 产品更新"
1490 #: crypt32.rc:89
1491 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1492 msgstr "注册名称及值配对"
1494 #: crypt32.rc:90
1495 msgid "OS Version"
1496 msgstr "操作系统版本"
1498 #: crypt32.rc:91
1499 msgid "Enrollment CSP"
1500 msgstr "注册 CSP"
1502 #: crypt32.rc:92
1503 msgid "CRL Number"
1504 msgstr "CRL 号码"
1506 #: crypt32.rc:93
1507 msgid "Delta CRL Indicator"
1508 msgstr "增量 CRL 指示器"
1510 #: crypt32.rc:94
1511 msgid "Issuing Distribution Point"
1512 msgstr "正在签发分发点"
1514 #: crypt32.rc:95
1515 msgid "Freshest CRL"
1516 msgstr "最新 CRL"
1518 #: crypt32.rc:96
1519 msgid "Name Constraints"
1520 msgstr "名称约束"
1522 #: crypt32.rc:97
1523 msgid "Policy Mappings"
1524 msgstr "策略映射"
1526 #: crypt32.rc:98
1527 msgid "Policy Constraints"
1528 msgstr "策略约束"
1530 #: crypt32.rc:99
1531 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1532 msgstr "跨证书分发点"
1534 #: crypt32.rc:100
1535 msgid "Application Policies"
1536 msgstr "应用程序策略"
1538 #: crypt32.rc:101
1539 msgid "Application Policy Mappings"
1540 msgstr "应用程序策略映射"
1542 #: crypt32.rc:102
1543 msgid "Application Policy Constraints"
1544 msgstr "应用程序策略约束"
1546 #: crypt32.rc:103
1547 msgid "CMC Data"
1548 msgstr "CMC 数据"
1550 #: crypt32.rc:104
1551 msgid "CMC Response"
1552 msgstr "CMC 响应"
1554 #: crypt32.rc:105
1555 msgid "Unsigned CMC Request"
1556 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1558 #: crypt32.rc:106
1559 msgid "CMC Status Info"
1560 msgstr "CMC 状态信息"
1562 #: crypt32.rc:107
1563 msgid "CMC Extensions"
1564 msgstr "CMC 扩展"
1566 #: crypt32.rc:108
1567 msgid "CMC Attributes"
1568 msgstr "CMC 属性"
1570 #: crypt32.rc:109
1571 msgid "PKCS 7 Data"
1572 msgstr "PKCS 7 数据"
1574 #: crypt32.rc:110
1575 msgid "PKCS 7 Signed"
1576 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1578 #: crypt32.rc:111
1579 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1580 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1582 #: crypt32.rc:112
1583 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1584 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1586 #: crypt32.rc:113
1587 msgid "PKCS 7 Digested"
1588 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1590 #: crypt32.rc:114
1591 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1592 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1594 #: crypt32.rc:115
1595 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1596 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1598 #: crypt32.rc:116
1599 msgid "Virtual Base CRL Number"
1600 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1602 #: crypt32.rc:117
1603 msgid "Next CRL Publish"
1604 msgstr "下一个 CRL 发行"
1606 #: crypt32.rc:118
1607 msgid "CA Encryption Certificate"
1608 msgstr "CA 加密证书"
1610 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1611 msgid "Key Recovery Agent"
1612 msgstr "密钥恢复助手"
1614 #: crypt32.rc:120
1615 msgid "Certificate Template Information"
1616 msgstr "证书模板信息"
1618 #: crypt32.rc:121
1619 msgid "Enterprise Root OID"
1620 msgstr "企业根 OID"
1622 #: crypt32.rc:122
1623 msgid "Dummy Signer"
1624 msgstr "虚设签名者"
1626 #: crypt32.rc:123
1627 msgid "Encrypted Private Key"
1628 msgstr "已加密的密钥"
1630 #: crypt32.rc:124
1631 msgid "Published CRL Locations"
1632 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1634 #: crypt32.rc:125
1635 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1636 msgstr "强制执行证书链策略"
1638 #: crypt32.rc:126
1639 msgid "Transaction Id"
1640 msgstr "交易 Id"
1642 #: crypt32.rc:127
1643 msgid "Sender Nonce"
1644 msgstr "发送者的一次性随机数"
1646 #: crypt32.rc:128
1647 msgid "Recipient Nonce"
1648 msgstr "接受者的一次性随机数"
1650 #: crypt32.rc:129
1651 msgid "Reg Info"
1652 msgstr "注册信息"
1654 #: crypt32.rc:130
1655 msgid "Get Certificate"
1656 msgstr "获取证书"
1658 #: crypt32.rc:131
1659 msgid "Get CRL"
1660 msgstr "获取 CRL"
1662 #: crypt32.rc:132
1663 msgid "Revoke Request"
1664 msgstr "撤销请求"
1666 #: crypt32.rc:133
1667 msgid "Query Pending"
1668 msgstr "正在等待查询"
1670 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1671 msgid "Certificate Trust List"
1672 msgstr "证书信任列表"
1674 #: crypt32.rc:135
1675 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1676 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1678 #: crypt32.rc:136
1679 msgid "Private Key Usage Period"
1680 msgstr "私钥使用期"
1682 #: crypt32.rc:137
1683 msgid "Client Information"
1684 msgstr "客户端信息"
1686 #: crypt32.rc:138
1687 msgid "Server Authentication"
1688 msgstr "服务器验证"
1690 #: crypt32.rc:139
1691 msgid "Client Authentication"
1692 msgstr "客户端认证"
1694 #: crypt32.rc:140
1695 msgid "Code Signing"
1696 msgstr "代码签名"
1698 #: crypt32.rc:141
1699 msgid "Secure Email"
1700 msgstr "安全电子邮件"
1702 #: crypt32.rc:142
1703 msgid "Time Stamping"
1704 msgstr "时间戳"
1706 #: crypt32.rc:143
1707 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1708 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1710 #: crypt32.rc:144
1711 msgid "Microsoft Time Stamping"
1712 msgstr "Microsoft 时间戳"
1714 #: crypt32.rc:145
1715 msgid "IP security end system"
1716 msgstr "IP 安全终端系统"
1718 #: crypt32.rc:146
1719 msgid "IP security tunnel termination"
1720 msgstr "IP 安全隧道终止"
1722 #: crypt32.rc:147
1723 msgid "IP security user"
1724 msgstr "IP 安全用户"
1726 #: crypt32.rc:148
1727 msgid "Encrypting File System"
1728 msgstr "正在加密文件系統"
1730 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1731 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1732 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1734 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1735 msgid "Windows System Component Verification"
1736 msgstr "Windows 系统组件校验"
1738 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1739 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1740 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1742 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1743 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1744 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1746 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1747 msgid "Key Pack Licenses"
1748 msgstr "密钥包许可"
1750 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1751 msgid "License Server Verification"
1752 msgstr "许可服务器校验"
1754 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1755 msgid "Smart Card Logon"
1756 msgstr "智能卡登录"
1758 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1759 msgid "Digital Rights"
1760 msgstr "数字权利"
1762 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1763 msgid "Qualified Subordination"
1764 msgstr "合格从属"
1766 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1767 msgid "Key Recovery"
1768 msgstr "密钥恢复"
1770 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1771 msgid "Document Signing"
1772 msgstr "文档签名"
1774 #: crypt32.rc:160
1775 msgid "IP security IKE intermediate"
1776 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1778 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1779 msgid "File Recovery"
1780 msgstr "文件恢复"
1782 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1783 msgid "Root List Signer"
1784 msgstr "根列表签名者"
1786 #: crypt32.rc:163
1787 msgid "All application policies"
1788 msgstr "所有应用程序策略"
1790 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1791 msgid "Directory Service Email Replication"
1792 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1794 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1795 msgid "Certificate Request Agent"
1796 msgstr "证书请求助手"
1798 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1799 msgid "Lifetime Signing"
1800 msgstr "永久签名"
1802 #: crypt32.rc:167
1803 msgid "All issuance policies"
1804 msgstr "所有颁发策略"
1806 #: crypt32.rc:172
1807 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1808 msgstr "信任的根证书机构"
1810 #: crypt32.rc:173
1811 msgid "Personal"
1812 msgstr "个人的"
1814 #: crypt32.rc:174
1815 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1816 msgstr "中间证书颁发机构"
1818 #: crypt32.rc:175
1819 msgid "Other People"
1820 msgstr "其他人"
1822 #: crypt32.rc:176
1823 msgid "Trusted Publishers"
1824 msgstr "已信任的发布者"
1826 #: crypt32.rc:177
1827 msgid "Untrusted Certificates"
1828 msgstr "未信任的发布者"
1830 #: crypt32.rc:182
1831 msgid "KeyID="
1832 msgstr "KeyID="
1834 #: crypt32.rc:183
1835 msgid "Certificate Issuer"
1836 msgstr "证书颁发者"
1838 #: crypt32.rc:184
1839 msgid "Certificate Serial Number="
1840 msgstr "证书序列号="
1842 #: crypt32.rc:185
1843 msgid "Other Name="
1844 msgstr "其他名称="
1846 #: crypt32.rc:186
1847 msgid "Email Address="
1848 msgstr "电子邮件地址="
1850 #: crypt32.rc:187
1851 msgid "DNS Name="
1852 msgstr "DNS 名称="
1854 #: crypt32.rc:188
1855 msgid "Directory Address"
1856 msgstr "目录地址"
1858 #: crypt32.rc:189
1859 msgid "URL="
1860 msgstr "URL="
1862 #: crypt32.rc:190
1863 msgid "IP Address="
1864 msgstr "IP 地址="
1866 #: crypt32.rc:191
1867 msgid "Mask="
1868 msgstr "掩码="
1870 #: crypt32.rc:192
1871 msgid "Registered ID="
1872 msgstr "注册 ID="
1874 #: crypt32.rc:193
1875 msgid "Unknown Key Usage"
1876 msgstr "未知密钥用法"
1878 #: crypt32.rc:194
1879 msgid "Subject Type="
1880 msgstr "标题类型="
1882 #: crypt32.rc:195
1883 msgctxt "Certificate Authority"
1884 msgid "CA"
1885 msgstr "CA"
1887 #: crypt32.rc:196
1888 msgid "End Entity"
1889 msgstr "最终实体"
1891 #: crypt32.rc:197
1892 msgid "Path Length Constraint="
1893 msgstr "目录长度约束="
1895 #: crypt32.rc:198
1896 msgctxt "path length"
1897 msgid "None"
1898 msgstr "无"
1900 #: crypt32.rc:199
1901 msgid "Information Not Available"
1902 msgstr "信息不可用"
1904 #: crypt32.rc:200
1905 msgid "Authority Info Access"
1906 msgstr "机构信息访问"
1908 #: crypt32.rc:201
1909 msgid "Access Method="
1910 msgstr "访问方式="
1912 #: crypt32.rc:202
1913 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1914 msgid "OCSP"
1915 msgstr "OCSP"
1917 #: crypt32.rc:203
1918 msgid "CA Issuers"
1919 msgstr "CA 颁发者"
1921 #: crypt32.rc:204
1922 msgid "Unknown Access Method"
1923 msgstr "未知访问方式"
1925 #: crypt32.rc:205
1926 msgid "Alternative Name"
1927 msgstr "别名"
1929 #: crypt32.rc:206
1930 msgid "CRL Distribution Point"
1931 msgstr "CRL 分发点"
1933 #: crypt32.rc:207
1934 msgid "Distribution Point Name"
1935 msgstr "分发点名称"
1937 #: crypt32.rc:208
1938 msgid "Full Name"
1939 msgstr "全名"
1941 #: crypt32.rc:209
1942 msgid "RDN Name"
1943 msgstr "RDN 名称"
1945 #: crypt32.rc:210
1946 msgid "CRL Reason="
1947 msgstr "CRL 原因="
1949 #: crypt32.rc:211
1950 msgid "CRL Issuer"
1951 msgstr "CRL 颁发者"
1953 #: crypt32.rc:212
1954 msgid "Key Compromise"
1955 msgstr "密钥泄漏"
1957 #: crypt32.rc:213
1958 msgid "CA Compromise"
1959 msgstr "CA 泄漏"
1961 #: crypt32.rc:214
1962 msgid "Affiliation Changed"
1963 msgstr "附属关系已更改"
1965 #: crypt32.rc:215
1966 msgid "Superseded"
1967 msgstr "已取代"
1969 #: crypt32.rc:216
1970 msgid "Operation Ceased"
1971 msgstr "操作已停止"
1973 #: crypt32.rc:217
1974 msgid "Certificate Hold"
1975 msgstr "持有证书"
1977 #: crypt32.rc:218
1978 msgid "Financial Information="
1979 msgstr "财经信息="
1981 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1982 msgid "Available"
1983 msgstr "可用"
1985 #: crypt32.rc:220
1986 msgid "Not Available"
1987 msgstr "不可用"
1989 #: crypt32.rc:221
1990 msgid "Meets Criteria="
1991 msgstr "符合标准="
1993 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1994 msgid "Yes"
1995 msgstr "是"
1997 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1998 msgid "No"
1999 msgstr "否"
2001 #: crypt32.rc:224
2002 msgid "Digital Signature"
2003 msgstr "数字签名"
2005 #: crypt32.rc:225
2006 msgid "Non-Repudiation"
2007 msgstr "不可抵赖性"
2009 #: crypt32.rc:226
2010 msgid "Key Encipherment"
2011 msgstr "密钥加密"
2013 #: crypt32.rc:227
2014 msgid "Data Encipherment"
2015 msgstr "数据加密"
2017 #: crypt32.rc:228
2018 msgid "Key Agreement"
2019 msgstr "密钥协议"
2021 #: crypt32.rc:229
2022 msgid "Certificate Signing"
2023 msgstr "证书签名"
2025 #: crypt32.rc:230
2026 msgid "Off-line CRL Signing"
2027 msgstr "离线 CRL 签名"
2029 #: crypt32.rc:231
2030 msgid "CRL Signing"
2031 msgstr "CRL 签名"
2033 #: crypt32.rc:232
2034 msgid "Encipher Only"
2035 msgstr "仅加密者"
2037 #: crypt32.rc:233
2038 msgid "Decipher Only"
2039 msgstr "仅解密者"
2041 #: crypt32.rc:234
2042 msgid "SSL Client Authentication"
2043 msgstr "SSL 客户端认证"
2045 #: crypt32.rc:235
2046 msgid "SSL Server Authentication"
2047 msgstr "SSL 服务端认证"
2049 #: crypt32.rc:236
2050 msgid "S/MIME"
2051 msgstr "S/MIME"
2053 #: crypt32.rc:237
2054 msgid "Signature"
2055 msgstr "签名"
2057 #: crypt32.rc:238
2058 msgid "SSL CA"
2059 msgstr "SSL CA"
2061 #: crypt32.rc:239
2062 msgid "S/MIME CA"
2063 msgstr "S/MIME CA"
2065 #: crypt32.rc:240
2066 msgid "Signature CA"
2067 msgstr "签名 CA"
2069 #: cryptdlg.rc:30
2070 msgid "Certificate Policy"
2071 msgstr "证书策略"
2073 #: cryptdlg.rc:31
2074 msgid "Policy Identifier: "
2075 msgstr "策略标识符:"
2077 #: cryptdlg.rc:32
2078 msgid "Policy Qualifier Info"
2079 msgstr "策略限定符信息"
2081 #: cryptdlg.rc:33
2082 msgid "Policy Qualifier Id="
2083 msgstr "策略限定符 ID="
2085 #: cryptdlg.rc:36
2086 msgid "Qualifier"
2087 msgstr "限定符"
2089 #: cryptdlg.rc:37
2090 msgid "Notice Reference"
2091 msgstr "公告参考"
2093 #: cryptdlg.rc:38
2094 msgid "Organization="
2095 msgstr "组织="
2097 #: cryptdlg.rc:39
2098 msgid "Notice Number="
2099 msgstr "公告号码="
2101 #: cryptdlg.rc:40
2102 msgid "Notice Text="
2103 msgstr "公告文本="
2105 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2106 msgid "General"
2107 msgstr "通用"
2109 #: cryptui.rc:196
2110 msgid "&Install Certificate..."
2111 msgstr "安装证书(&I)..."
2113 #: cryptui.rc:197
2114 msgid "Issuer &Statement"
2115 msgstr "颁发者声明(&S)"
2117 #: cryptui.rc:205
2118 msgid "&Show:"
2119 msgstr "显示(&S):"
2121 #: cryptui.rc:210
2122 msgid "&Edit Properties..."
2123 msgstr "编辑属性(&E)..."
2125 #: cryptui.rc:211
2126 msgid "&Copy to File..."
2127 msgstr "复制文件(&C)..."
2129 #: cryptui.rc:215
2130 msgid "Certification Path"
2131 msgstr "鉴定路径"
2133 #: cryptui.rc:219
2134 msgid "Certification path"
2135 msgstr "鉴定路径"
2137 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2138 msgid "&View Certificate"
2139 msgstr "查看证书(&V)"
2141 #: cryptui.rc:223
2142 msgid "Certificate &status:"
2143 msgstr "证书状态(&S):"
2145 #: cryptui.rc:229
2146 msgid "Disclaimer"
2147 msgstr "免责声明"
2149 #: cryptui.rc:236
2150 msgid "More &Info"
2151 msgstr "更多信息(&I)"
2153 #: cryptui.rc:244
2154 msgid "&Friendly name:"
2155 msgstr "易记名称(&F):"
2157 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2158 msgid "&Description:"
2159 msgstr "描述(&D):"
2161 #: cryptui.rc:248
2162 msgid "Certificate purposes"
2163 msgstr "证书用途"
2165 #: cryptui.rc:249
2166 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2167 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2169 #: cryptui.rc:251
2170 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2171 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2173 #: cryptui.rc:253
2174 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2175 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2177 #: cryptui.rc:258
2178 msgid "Add &Purpose..."
2179 msgstr "添加用途(&P)..."
2181 #: cryptui.rc:262
2182 msgid "Add Purpose"
2183 msgstr "添加用途"
2185 #: cryptui.rc:265
2186 msgid ""
2187 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2188 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2190 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2191 msgid "Select Certificate Store"
2192 msgstr "选择证书存储"
2194 #: cryptui.rc:276
2195 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2196 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2198 #: cryptui.rc:279
2199 msgid "&Show physical stores"
2200 msgstr "显示物理存储(&S)"
2202 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2203 msgid "Certificate Import Wizard"
2204 msgstr "证书导入向导"
2206 #: cryptui.rc:288
2207 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2208 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2210 #: cryptui.rc:291
2211 msgid ""
2212 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2213 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2214 "\n"
2215 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2216 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2217 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2218 "lists, and certificate trust lists.\n"
2219 "\n"
2220 "To continue, click Next."
2221 msgstr ""
2222 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2223 "\n"
2224 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2225 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2226 "\n"
2227 "按下一步以继续。"
2229 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2230 msgid "&File name:"
2231 msgstr "文件名(&F):"
2233 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:312
2234 msgid "B&rowse..."
2235 msgstr "浏览(&R)..."
2237 #: cryptui.rc:302
2238 msgid ""
2239 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2240 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2241 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2243 #: cryptui.rc:304
2244 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2245 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2247 #: cryptui.rc:306
2248 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2249 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2251 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2252 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2253 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2255 #: cryptui.rc:316
2256 msgid ""
2257 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2258 "location for the certificates."
2259 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2261 #: cryptui.rc:318
2262 msgid "&Automatically select certificate store"
2263 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2265 #: cryptui.rc:320
2266 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2267 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2269 #: cryptui.rc:330
2270 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2271 msgstr "即将完成证书导入向导"
2273 #: cryptui.rc:332
2274 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2275 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2277 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2278 msgid "You have specified the following settings:"
2279 msgstr "您已指定如下设置:"
2281 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2282 msgid "Certificates"
2283 msgstr "证书"
2285 #: cryptui.rc:345
2286 msgid "I&ntended purpose:"
2287 msgstr "预期用途:"
2289 #: cryptui.rc:349
2290 msgid "&Import..."
2291 msgstr "导入(&I)..."
2293 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2294 msgid "&Export..."
2295 msgstr "导出(&E)..."
2297 #: cryptui.rc:352
2298 msgid "&Advanced..."
2299 msgstr "高级(&A)..."
2301 #: cryptui.rc:353
2302 msgid "Certificate intended purposes"
2303 msgstr "证书的预期用途"
2305 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2306 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2307 #: wordpad.rc:69
2308 msgid "&View"
2309 msgstr "视图(&V)"
2311 #: cryptui.rc:360
2312 msgid "Advanced Options"
2313 msgstr "高级选项"
2315 #: cryptui.rc:363
2316 msgid "Certificate purpose"
2317 msgstr "证书用途"
2319 #: cryptui.rc:364
2320 msgid ""
2321 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2322 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2324 #: cryptui.rc:366
2325 msgid "&Certificate purposes:"
2326 msgstr "证书用途(&C):"
2328 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2329 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2330 msgid "Certificate Export Wizard"
2331 msgstr "证书导出向导"
2333 #: cryptui.rc:378
2334 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2335 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2337 #: cryptui.rc:381
2338 msgid ""
2339 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2340 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2341 "\n"
2342 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2343 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2344 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2345 "lists, and certificate trust lists.\n"
2346 "\n"
2347 "To continue, click Next."
2348 msgstr ""
2349 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2350 "\n"
2351 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2352 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2353 "\n"
2354 "按下一步以继续。"
2356 #: cryptui.rc:389
2357 msgid ""
2358 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2359 "to protect the private key on a later page."
2360 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2362 #: cryptui.rc:390
2363 msgid "Do you wish to export the private key?"
2364 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2366 #: cryptui.rc:391
2367 msgid "&Yes, export the private key"
2368 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2370 #: cryptui.rc:393
2371 msgid "N&o, do not export the private key"
2372 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2374 #: cryptui.rc:404
2375 msgid "&Confirm password:"
2376 msgstr "确认密码(&C):"
2378 #: cryptui.rc:412
2379 msgid "Select the format you want to use:"
2380 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2382 #: cryptui.rc:413
2383 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2384 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2386 #: cryptui.rc:415
2387 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2388 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2390 #: cryptui.rc:417
2391 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2392 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2394 #: cryptui.rc:419
2395 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2396 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2398 #: cryptui.rc:421
2399 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2400 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2402 #: cryptui.rc:423
2403 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2404 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2406 #: cryptui.rc:425
2407 msgid "&Enable strong encryption"
2408 msgstr "启用强加密(&E)"
2410 #: cryptui.rc:427
2411 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2412 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2414 #: cryptui.rc:444
2415 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2416 msgstr "即将完成证书导出向导"
2418 #: cryptui.rc:446
2419 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2420 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2422 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2423 msgid "Select Certificate"
2424 msgstr "选择证书"
2426 #: cryptui.rc:459
2427 msgid "Select a certificate you want to use"
2428 msgstr "选择您要使用的证书"
2430 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2431 msgid "Certificate"
2432 msgstr "证书"
2434 #: cryptui.rc:31
2435 msgid "Certificate Information"
2436 msgstr "证书信息"
2438 #: cryptui.rc:32
2439 msgid ""
2440 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2441 "altered or corrupted."
2442 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2444 #: cryptui.rc:33
2445 msgid ""
2446 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2447 "trusted root certificate store."
2448 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2450 #: cryptui.rc:34
2451 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2452 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2454 #: cryptui.rc:35
2455 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2456 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2458 #: cryptui.rc:36
2459 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2460 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2462 #: cryptui.rc:37
2463 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2464 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2466 #: cryptui.rc:38
2467 msgid "Issued to: "
2468 msgstr "颁发给:"
2470 #: cryptui.rc:39
2471 msgid "Issued by: "
2472 msgstr "颁发者:"
2474 #: cryptui.rc:40
2475 msgid "Valid from "
2476 msgstr "有效自 "
2478 #: cryptui.rc:41
2479 msgid " to "
2480 msgstr " 到 "
2482 #: cryptui.rc:42
2483 msgid "This certificate has an invalid signature."
2484 msgstr "该证书带有无效签名。"
2486 #: cryptui.rc:43
2487 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2488 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2490 #: cryptui.rc:44
2491 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2492 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2494 #: cryptui.rc:45
2495 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2496 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2498 #: cryptui.rc:46
2499 msgid "This certificate is OK."
2500 msgstr "该证书没有问题。"
2502 #: cryptui.rc:47
2503 msgid "Field"
2504 msgstr "域"
2506 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2507 msgid "Value"
2508 msgstr "亮度"
2510 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2511 msgid "<All>"
2512 msgstr "<全部>"
2514 #: cryptui.rc:50
2515 msgid "Version 1 Fields Only"
2516 msgstr "仅版本 1 域"
2518 #: cryptui.rc:51
2519 msgid "Extensions Only"
2520 msgstr "仅扩展"
2522 #: cryptui.rc:52
2523 msgid "Critical Extensions Only"
2524 msgstr "仅重要扩展"
2526 #: cryptui.rc:53
2527 msgid "Properties Only"
2528 msgstr "仅属性"
2530 #: cryptui.rc:55
2531 msgid "Serial number"
2532 msgstr "序列号"
2534 #: cryptui.rc:56
2535 msgid "Issuer"
2536 msgstr "颁发者"
2538 #: cryptui.rc:57
2539 msgid "Valid from"
2540 msgstr "有效自"
2542 #: cryptui.rc:58
2543 msgid "Valid to"
2544 msgstr "有效至"
2546 #: cryptui.rc:59
2547 msgid "Subject"
2548 msgstr "主题"
2550 #: cryptui.rc:60
2551 msgid "Public key"
2552 msgstr "公钥"
2554 #: cryptui.rc:61
2555 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2556 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2558 #: cryptui.rc:62
2559 msgid "SHA1 hash"
2560 msgstr "SHA1 哈希值"
2562 #: cryptui.rc:63
2563 msgid "Enhanced key usage (property)"
2564 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2566 #: cryptui.rc:64
2567 msgid "Friendly name"
2568 msgstr "易记名称"
2570 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2571 msgid "Description"
2572 msgstr "描述"
2574 #: cryptui.rc:66
2575 msgid "Certificate Properties"
2576 msgstr "证书属性"
2578 #: cryptui.rc:67
2579 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2580 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2582 #: cryptui.rc:68
2583 msgid "The OID you entered already exists."
2584 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2586 #: cryptui.rc:70
2587 msgid "Please select a certificate store."
2588 msgstr "请选择证书存储。"
2590 #: cryptui.rc:72
2591 msgid ""
2592 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2593 "select another file."
2594 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2596 #: cryptui.rc:73
2597 msgid "File to Import"
2598 msgstr "要导入的文件"
2600 #: cryptui.rc:74
2601 msgid "Specify the file you want to import."
2602 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2604 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2605 msgid "Certificate Store"
2606 msgstr "证书存储"
2608 #: cryptui.rc:76
2609 msgid ""
2610 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2611 "lists, and certificate trust lists."
2612 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2614 #: cryptui.rc:77
2615 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2616 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2618 #: cryptui.rc:78
2619 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2620 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2622 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2623 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2624 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2626 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2627 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2628 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2630 #: cryptui.rc:82
2631 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2632 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2634 #: cryptui.rc:84
2635 msgid "Please select a file."
2636 msgstr "请选择一个文件。"
2638 #: cryptui.rc:85
2639 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2640 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2642 #: cryptui.rc:86
2643 msgid "Could not open "
2644 msgstr "无法打开 "
2646 #: cryptui.rc:87
2647 msgid "Determined by the program"
2648 msgstr "由程序确定"
2650 #: cryptui.rc:88
2651 msgid "Please select a store"
2652 msgstr "请选择存储"
2654 #: cryptui.rc:89
2655 msgid "Certificate Store Selected"
2656 msgstr "已选中证书存储"
2658 #: cryptui.rc:90
2659 msgid "Automatically determined by the program"
2660 msgstr "由程序自动确定"
2662 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2663 msgid "File"
2664 msgstr "文件"
2666 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2667 msgid "Content"
2668 msgstr "内容"
2670 #: cryptui.rc:94
2671 msgid "Certificate Revocation List"
2672 msgstr "证书吊销列表"
2674 #: cryptui.rc:96
2675 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2676 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2678 #: cryptui.rc:97
2679 msgid "Personal Information Exchange"
2680 msgstr "个人信息交换"
2682 #: cryptui.rc:99
2683 msgid "The import was successful."
2684 msgstr "导入成功。"
2686 #: cryptui.rc:100
2687 msgid "The import failed."
2688 msgstr "导入失败。"
2690 #: cryptui.rc:101
2691 msgid "Arial"
2692 msgstr "Arial"
2694 #: cryptui.rc:103
2695 msgid "<Advanced Purposes>"
2696 msgstr "<高级用途>"
2698 #: cryptui.rc:104
2699 msgid "Issued To"
2700 msgstr "颁发给"
2702 #: cryptui.rc:105
2703 msgid "Issued By"
2704 msgstr "颁发者"
2706 #: cryptui.rc:106
2707 msgid "Expiration Date"
2708 msgstr "截止日期"
2710 #: cryptui.rc:107
2711 msgid "Friendly Name"
2712 msgstr "易记名称"
2714 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2715 msgid "<None>"
2716 msgstr "<无>"
2718 #: cryptui.rc:110
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2721 "sign messages with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 msgstr ""
2724 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2725 "您确实要移除此证书吗?"
2727 #: cryptui.rc:111
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2730 "sign messages with them.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2733 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2734 "您确实要移除这些证书吗?"
2736 #: cryptui.rc:112
2737 msgid ""
2738 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2739 "verify messages signed with it.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2743 "您确实要移除此证书吗?"
2745 #: cryptui.rc:113
2746 msgid ""
2747 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2748 "verify messages signed with them.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2752 "您确实要移除这些证书吗?"
2754 #: cryptui.rc:114
2755 msgid ""
2756 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2757 "trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2759 msgstr ""
2760 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2761 "您确实要移除此证书吗?"
2763 #: cryptui.rc:115
2764 msgid ""
2765 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2766 "trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2768 msgstr ""
2769 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2770 "您确实要移除这些证书吗?"
2772 #: cryptui.rc:116
2773 msgid ""
2774 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2775 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2777 msgstr ""
2778 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2779 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2781 #: cryptui.rc:117
2782 msgid ""
2783 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2784 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2786 msgstr ""
2787 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2788 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2790 #: cryptui.rc:118
2791 msgid ""
2792 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2794 msgstr ""
2795 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2796 "您确实要移除此证书吗?"
2798 #: cryptui.rc:119
2799 msgid ""
2800 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2801 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 msgstr ""
2803 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2804 "您确实要移除这些证书吗?"
2806 #: cryptui.rc:120
2807 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2808 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2810 #: cryptui.rc:121
2811 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2812 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2814 #: cryptui.rc:124
2815 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2816 msgstr "确定远程计算机的身份"
2818 #: cryptui.rc:125
2819 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2820 msgstr "证明远程计算机的身份"
2822 #: cryptui.rc:126
2823 msgid ""
2824 "Ensures software came from software publisher\n"
2825 "Protects software from alteration after publication"
2826 msgstr ""
2827 "确定软件来自软件发行商\n"
2828 "确保软件在发行后未被篡改"
2830 #: cryptui.rc:127
2831 msgid "Protects e-mail messages"
2832 msgstr "保护电子邮件消息"
2834 #: cryptui.rc:128
2835 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2836 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2838 #: cryptui.rc:129
2839 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2840 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2842 #: cryptui.rc:130
2843 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2844 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2846 #: cryptui.rc:131
2847 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2848 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2850 #: cryptui.rc:147
2851 msgid "Private Key Archival"
2852 msgstr "私钥归档"
2854 #: cryptui.rc:151
2855 msgid "Export Format"
2856 msgstr "导出格式"
2858 #: cryptui.rc:152
2859 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2860 msgstr "选择内容保存的格式。"
2862 #: cryptui.rc:153
2863 msgid "Export Filename"
2864 msgstr "导出文件名"
2866 #: cryptui.rc:154
2867 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2868 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2870 #: cryptui.rc:155
2871 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2872 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
2874 #: cryptui.rc:156
2875 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2876 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2878 #: cryptui.rc:157
2879 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2880 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
2882 #: cryptui.rc:160
2883 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2884 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2886 #: cryptui.rc:161
2887 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2888 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
2890 #: cryptui.rc:163
2891 msgid "File Format"
2892 msgstr "文件格式"
2894 #: cryptui.rc:164
2895 msgid "Include all certificates in certificate path"
2896 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
2898 #: cryptui.rc:165
2899 msgid "Export keys"
2900 msgstr "导出密钥"
2902 #: cryptui.rc:168
2903 msgid "The export was successful."
2904 msgstr "导出成功。"
2906 #: cryptui.rc:169
2907 msgid "The export failed."
2908 msgstr "导出失败。"
2910 #: cryptui.rc:170
2911 msgid "Export Private Key"
2912 msgstr "导出私钥"
2914 #: cryptui.rc:171
2915 msgid ""
2916 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2917 "certificate."
2918 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
2920 #: cryptui.rc:172
2921 msgid "Enter Password"
2922 msgstr "输入密码"
2924 #: cryptui.rc:173
2925 msgid "You may password-protect a private key."
2926 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
2928 #: cryptui.rc:174
2929 msgid "The passwords do not match."
2930 msgstr "密码不一致。"
2932 #: cryptui.rc:175
2933 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2934 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
2936 #: cryptui.rc:176
2937 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2938 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
2940 #: cryptui.rc:177
2941 msgid "Intended Use"
2942 msgstr "预期用途"
2944 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2945 msgid "Location"
2946 msgstr "位置"
2948 #: cryptui.rc:180
2949 msgid "Select a certificate"
2950 msgstr "选择证书"
2952 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2953 msgid "Not yet implemented"
2954 msgstr "尚未实现"
2956 #: dinput.rc:34
2957 msgid "Configure Devices"
2958 msgstr "配置设备"
2960 #: dinput.rc:39
2961 msgid "Reset"
2962 msgstr "重设"
2964 #: dinput.rc:42
2965 msgid "Player"
2966 msgstr "播放器"
2968 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
2969 msgid "Device"
2970 msgstr "设备"
2972 #: dinput.rc:44
2973 msgid "Actions"
2974 msgstr "动作"
2976 #: dinput.rc:45
2977 msgid "Mapping"
2978 msgstr "映射"
2980 #: dinput.rc:47
2981 msgid "Show Assigned First"
2982 msgstr "先显示已分配项"
2984 #: dinput.rc:28
2985 msgid "Action"
2986 msgstr "动作"
2988 #: dinput.rc:29
2989 msgid "Object"
2990 msgstr "对象"
2992 #: dxdiagn.rc:28
2993 msgid "Regional Setting"
2994 msgstr "区域设置"
2996 #: dxdiagn.rc:29
2997 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2998 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3000 #: gdi32.rc:28
3001 msgid "Western"
3002 msgstr "西方"
3004 #: gdi32.rc:29
3005 msgid "Central European"
3006 msgstr "中欧语言"
3008 #: gdi32.rc:30
3009 msgid "Cyrillic"
3010 msgstr "斯拉夫语"
3012 #: gdi32.rc:31
3013 msgid "Greek"
3014 msgstr "希腊语"
3016 #: gdi32.rc:32
3017 msgid "Turkish"
3018 msgstr "土耳其语"
3020 #: gdi32.rc:33
3021 msgid "Hebrew"
3022 msgstr "希伯来语"
3024 #: gdi32.rc:34
3025 msgid "Arabic"
3026 msgstr "阿拉伯语"
3028 #: gdi32.rc:35
3029 msgid "Baltic"
3030 msgstr "波罗的海语言"
3032 #: gdi32.rc:36
3033 msgid "Vietnamese"
3034 msgstr "越南语"
3036 #: gdi32.rc:37
3037 msgid "Thai"
3038 msgstr "泰语"
3040 #: gdi32.rc:38
3041 msgid "Japanese"
3042 msgstr "日语"
3044 #: gdi32.rc:39
3045 msgid "CHINESE_GB2312"
3046 msgstr "中文(GB2312)"
3048 #: gdi32.rc:40
3049 msgid "Hangul"
3050 msgstr "韩文"
3052 #: gdi32.rc:41
3053 msgid "CHINESE_BIG5"
3054 msgstr "中文(BIG5)"
3056 #: gdi32.rc:42
3057 msgid "Hangul(Johab)"
3058 msgstr "韩语 (Johab)"
3060 #: gdi32.rc:43
3061 msgid "Symbol"
3062 msgstr "符号"
3064 #: gdi32.rc:44
3065 msgid "OEM/DOS"
3066 msgstr "OEM/DOS"
3068 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3069 msgid "Other"
3070 msgstr "其它"
3072 #: gphoto2.rc:30
3073 msgid "Files on Camera"
3074 msgstr "照相机中的文件"
3076 #: gphoto2.rc:34
3077 msgid "Import Selected"
3078 msgstr "导入选定文件"
3080 #: gphoto2.rc:35
3081 msgid "Preview"
3082 msgstr "预览"
3084 #: gphoto2.rc:36
3085 msgid "Import All"
3086 msgstr "导入全部"
3088 #: gphoto2.rc:37
3089 msgid "Skip This Dialog"
3090 msgstr "跳过本对话框"
3092 #: gphoto2.rc:38
3093 msgid "Exit"
3094 msgstr "退出"
3096 #: gphoto2.rc:43
3097 msgid "Transferring"
3098 msgstr "正在传输"
3100 #: gphoto2.rc:46
3101 msgid "Transferring... Please Wait"
3102 msgstr "正在传输… 请稍候"
3104 #: gphoto2.rc:51
3105 msgid "Connecting to camera"
3106 msgstr "连接照相机"
3108 #: gphoto2.rc:55
3109 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3110 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3112 #: hhctrl.rc:59
3113 msgid "S&ync"
3114 msgstr "同步(&Y)"
3116 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3117 msgid "&Back"
3118 msgstr "向后(&B)"
3120 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3121 msgid "&Forward"
3122 msgstr "向前(&F)"
3124 #: hhctrl.rc:62
3125 msgctxt "table of contents"
3126 msgid "&Home"
3127 msgstr "首页(&H)"
3129 #: hhctrl.rc:63
3130 msgid "&Stop"
3131 msgstr "停止(&S)"
3133 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3134 msgid "&Refresh"
3135 msgstr "刷新(&R)"
3137 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3138 msgid "&Print..."
3139 msgstr "打印(&P)..."
3141 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3142 #: user32.rc:65
3143 msgid "Select &All"
3144 msgstr "全选(&A)"
3146 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3147 msgid "&View Source"
3148 msgstr "查看源代码(&V)"
3150 #: hhctrl.rc:83
3151 msgid "Proper&ties"
3152 msgstr "属性(&T)"
3154 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3155 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3156 msgid "Cu&t"
3157 msgstr "剪切(&T)"
3159 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3160 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3161 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3162 msgid "&Copy"
3163 msgstr "复制(&C)"
3165 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3166 msgid "Paste"
3167 msgstr "粘贴"
3169 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3170 msgid "&Print"
3171 msgstr "打印(&P)"
3173 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3174 msgid "&Contents"
3175 msgstr "内容(&C)"
3177 #: hhctrl.rc:32
3178 msgid "I&ndex"
3179 msgstr "目录(&N)"
3181 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3182 msgid "&Search"
3183 msgstr "搜索(&S)"
3185 #: hhctrl.rc:34
3186 msgid "Favor&ites"
3187 msgstr "最爱(&I)"
3189 #: hhctrl.rc:36
3190 msgid "Hide &Tabs"
3191 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3193 #: hhctrl.rc:37
3194 msgid "Show &Tabs"
3195 msgstr "显示标签页(&T)"
3197 #: hhctrl.rc:42
3198 msgid "Show"
3199 msgstr "显示"
3201 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3202 msgid "Hide"
3203 msgstr "隐藏"
3205 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3206 msgid "Stop"
3207 msgstr "停止"
3209 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3210 msgid "Refresh"
3211 msgstr "刷新"
3213 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3214 msgid "Back"
3215 msgstr "向后"
3217 #: hhctrl.rc:47
3218 msgctxt "table of contents"
3219 msgid "Home"
3220 msgstr "首页"
3222 #: hhctrl.rc:48
3223 msgid "Sync"
3224 msgstr "同步"
3226 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3227 msgid "Options"
3228 msgstr "选项"
3230 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3231 msgid "Forward"
3232 msgstr "向前"
3234 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3235 msgid "Cinepak Video codec"
3236 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3238 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3239 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3240 #: wordpad.rc:29
3241 msgid "&File"
3242 msgstr "文件(&F)"
3244 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3245 msgid "&New"
3246 msgstr "新建(&N)"
3248 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3249 msgid "&Window"
3250 msgstr "窗口(&W)"
3252 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3253 msgid "&Open..."
3254 msgstr "打开(&O)..."
3256 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3257 msgid "Save &as..."
3258 msgstr "另存为(&A)..."
3260 #: ieframe.rc:38
3261 msgid "Print &format..."
3262 msgstr "打印格式(&F)..."
3264 #: ieframe.rc:39
3265 msgid "Pr&int..."
3266 msgstr "打印(&I)..."
3268 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3269 msgid "Print previe&w"
3270 msgstr "打印预览(&W)"
3272 #: ieframe.rc:47
3273 msgid "&Toolbars"
3274 msgstr "工具栏(&T)"
3276 #: ieframe.rc:49
3277 msgid "&Standard bar"
3278 msgstr "标准栏(&S)"
3280 #: ieframe.rc:50
3281 msgid "&Address bar"
3282 msgstr "地址栏(&A)"
3284 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3285 msgid "&Favorites"
3286 msgstr "收藏夹(&F)"
3288 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3289 msgid "&Add to Favorites..."
3290 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3292 #: ieframe.rc:60
3293 msgid "&About Internet Explorer"
3294 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3296 #: ieframe.rc:90
3297 msgid "Open URL"
3298 msgstr "打开 URL"
3300 #: ieframe.rc:93
3301 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3302 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3304 #: ieframe.rc:94
3305 msgid "Open:"
3306 msgstr "打开:"
3308 #: ieframe.rc:70
3309 msgctxt "home page"
3310 msgid "Home"
3311 msgstr "首页"
3313 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3314 msgid "Print..."
3315 msgstr "打印..."
3317 #: ieframe.rc:76
3318 msgid "Address"
3319 msgstr "地址"
3321 #: ieframe.rc:81
3322 msgid "Searching for %s"
3323 msgstr "搜索 %s"
3325 #: ieframe.rc:82
3326 msgid "Start downloading %s"
3327 msgstr "开始下载 %s"
3329 #: ieframe.rc:83
3330 msgid "Downloading %s"
3331 msgstr "正在下载 %s"
3333 #: ieframe.rc:84
3334 msgid "Asking for %s"
3335 msgstr "请求 %s"
3337 #: inetcpl.rc:49
3338 msgid "Home page"
3339 msgstr "首页"
3341 #: inetcpl.rc:50
3342 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3343 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3345 #: inetcpl.rc:53
3346 msgid "&Current page"
3347 msgstr "当前页面(&C)"
3349 #: inetcpl.rc:54
3350 msgid "&Default page"
3351 msgstr "默认页面(&D)"
3353 #: inetcpl.rc:55
3354 msgid "&Blank page"
3355 msgstr "空白页面(&B)"
3357 #: inetcpl.rc:56
3358 msgid "Browsing history"
3359 msgstr "浏览历史"
3361 #: inetcpl.rc:57
3362 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3363 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3365 #: inetcpl.rc:59
3366 msgid "Delete &files..."
3367 msgstr "删除文件(&F)..."
3369 #: inetcpl.rc:60
3370 msgid "&Settings..."
3371 msgstr "设置(&S)..."
3373 #: inetcpl.rc:68
3374 msgid "Delete browsing history"
3375 msgstr "删除浏览记录"
3377 #: inetcpl.rc:71
3378 msgid ""
3379 "Temporary internet files\n"
3380 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3381 msgstr ""
3382 "临时互联网文件\n"
3383 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3385 #: inetcpl.rc:73
3386 msgid ""
3387 "Cookies\n"
3388 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3389 "preferences and login information."
3390 msgstr ""
3391 "Cookies\n"
3392 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3394 #: inetcpl.rc:75
3395 msgid ""
3396 "History\n"
3397 "List of websites you have accessed."
3398 msgstr ""
3399 "历史\n"
3400 "您访问过的网站的列表。"
3402 #: inetcpl.rc:77
3403 msgid ""
3404 "Form data\n"
3405 "Usernames and other information you have entered into forms."
3406 msgstr ""
3407 "表单数据\n"
3408 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3410 #: inetcpl.rc:79
3411 msgid ""
3412 "Passwords\n"
3413 "Saved passwords you have entered into forms."
3414 msgstr ""
3415 "密码\n"
3416 "您填入表单的密码。"
3418 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3419 msgid "Delete"
3420 msgstr "删除"
3422 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3423 msgid "Security"
3424 msgstr "安全"
3426 #: inetcpl.rc:112
3427 msgid ""
3428 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3429 "certificate authorities and publishers."
3430 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3432 #: inetcpl.rc:114
3433 msgid "Certificates..."
3434 msgstr "证书..."
3436 #: inetcpl.rc:115
3437 msgid "Publishers..."
3438 msgstr "发布者..."
3440 #: inetcpl.rc:123
3441 msgid "Connections"
3442 msgstr "连接"
3444 #: inetcpl.rc:125
3445 msgid "Automatic configuration"
3446 msgstr "自动配置"
3448 #: inetcpl.rc:126
3449 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3450 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3452 #: inetcpl.rc:127
3453 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3454 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3456 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3457 msgid "Address:"
3458 msgstr "地址:"
3460 #: inetcpl.rc:130
3461 msgid "Proxy server"
3462 msgstr "代理服务器"
3464 #: inetcpl.rc:131
3465 msgid "Use a proxy server"
3466 msgstr "使用代理服务器"
3468 #: inetcpl.rc:134
3469 msgid "Port:"
3470 msgstr "端口:"
3472 #: inetcpl.rc:31
3473 msgid "Internet Settings"
3474 msgstr "Internet 设置"
3476 #: inetcpl.rc:32
3477 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3478 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3480 #: inetcpl.rc:33
3481 msgid "Security settings for zone: "
3482 msgstr "此区域的安全设置:"
3484 #: inetcpl.rc:34
3485 msgid "Custom"
3486 msgstr "自定义"
3488 #: inetcpl.rc:35
3489 msgid "Very Low"
3490 msgstr "非常低"
3492 #: inetcpl.rc:36
3493 msgid "Low"
3494 msgstr "低"
3496 #: inetcpl.rc:37
3497 msgid "Medium"
3498 msgstr "中"
3500 #: inetcpl.rc:38
3501 msgid "Increased"
3502 msgstr "较高"
3504 #: inetcpl.rc:39
3505 msgid "High"
3506 msgstr "高"
3508 #: joy.rc:36
3509 msgid "Joysticks"
3510 msgstr "操纵杆"
3512 #: joy.rc:39 winecfg.rc:212
3513 msgid "&Disable"
3514 msgstr "停用(&D)"
3516 #: joy.rc:40
3517 msgid "&Enable"
3518 msgstr "启用(&E)"
3520 #: joy.rc:41
3521 msgid "Connected"
3522 msgstr "已连接"
3524 #: joy.rc:43
3525 msgid "Disabled"
3526 msgstr "停用"
3528 #: joy.rc:45
3529 msgid ""
3530 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3531 "updated here until you restart this applet."
3532 msgstr ""
3533 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3534 "具为止。"
3536 #: joy.rc:50
3537 msgid "Test Joystick"
3538 msgstr "测试操纵杆"
3540 #: joy.rc:54
3541 msgid "Buttons"
3542 msgstr "按钮"
3544 #: joy.rc:63
3545 msgid "Test Force Feedback"
3546 msgstr "测试力反馈"
3548 #: joy.rc:67
3549 msgid "Available Effects"
3550 msgstr "可选效果"
3552 #: joy.rc:69
3553 msgid ""
3554 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3555 "direction can be changed with the controller axis."
3556 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3558 #: joy.rc:31
3559 msgid "Game Controllers"
3560 msgstr "游戏控制器"
3562 #: jscript.rc:28
3563 msgid "Error converting object to primitive type"
3564 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3566 #: jscript.rc:29
3567 msgid "Invalid procedure call or argument"
3568 msgstr "过程调用或参数无效"
3570 #: jscript.rc:30
3571 msgid "Subscript out of range"
3572 msgstr "标记越界"
3574 #: jscript.rc:31
3575 msgid "Object required"
3576 msgstr "需要对象"
3578 #: jscript.rc:32
3579 msgid "Automation server can't create object"
3580 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3582 #: jscript.rc:33
3583 msgid "Object doesn't support this property or method"
3584 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3586 #: jscript.rc:34
3587 msgid "Object doesn't support this action"
3588 msgstr "对象不支持此动作"
3590 #: jscript.rc:35
3591 msgid "Argument not optional"
3592 msgstr "参数不是可选参数"
3594 #: jscript.rc:36
3595 msgid "Syntax error"
3596 msgstr "语法错误"
3598 #: jscript.rc:37
3599 msgid "Expected ';'"
3600 msgstr "期望得到 ';'"
3602 #: jscript.rc:38
3603 msgid "Expected '('"
3604 msgstr "期望得到 '('"
3606 #: jscript.rc:39
3607 msgid "Expected ')'"
3608 msgstr "期望得到 ')'"
3610 #: jscript.rc:40
3611 msgid "Expected identifier"
3612 msgstr "期望标识符"
3614 #: jscript.rc:41
3615 msgid "Expected '='"
3616 msgstr "期望得到 '='"
3618 #: jscript.rc:42
3619 msgid "Invalid character"
3620 msgstr "无效字符"
3622 #: jscript.rc:43
3623 msgid "Unterminated string constant"
3624 msgstr "未终止的字符串常量"
3626 #: jscript.rc:44
3627 msgid "'return' statement outside of function"
3628 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3630 #: jscript.rc:45
3631 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3632 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3634 #: jscript.rc:46
3635 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3636 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3638 #: jscript.rc:47
3639 msgid "Label redefined"
3640 msgstr "标签被重复定义"
3642 #: jscript.rc:48
3643 msgid "Label not found"
3644 msgstr "找不到标签"
3646 #: jscript.rc:49
3647 msgid "Expected '@end'"
3648 msgstr "期望 '@end'"
3650 #: jscript.rc:50
3651 msgid "Conditional compilation is turned off"
3652 msgstr "条件编译已关闭"
3654 #: jscript.rc:51
3655 msgid "Expected '@'"
3656 msgstr "期望 '@'"
3658 #: jscript.rc:75
3659 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3660 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
3662 #: jscript.rc:76
3663 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3664 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
3666 #: jscript.rc:77
3667 msgid "Unknown runtime error"
3668 msgstr "未知运行时错误"
3670 #: jscript.rc:54
3671 msgid "Number expected"
3672 msgstr "期望得到数字"
3674 #: jscript.rc:52
3675 msgid "Function expected"
3676 msgstr "期望得到函数"
3678 #: jscript.rc:53
3679 msgid "'[object]' is not a date object"
3680 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3682 #: jscript.rc:55
3683 msgid "Object expected"
3684 msgstr "期望得到对象"
3686 #: jscript.rc:56
3687 msgid "Illegal assignment"
3688 msgstr "非法赋值"
3690 #: jscript.rc:57
3691 msgid "'|' is undefined"
3692 msgstr "'|' 未被定义"
3694 #: jscript.rc:58
3695 msgid "Boolean object expected"
3696 msgstr "期望得到布尔型对象"
3698 #: jscript.rc:59
3699 msgid "Cannot delete '|'"
3700 msgstr "不能删除 '|'"
3702 #: jscript.rc:60
3703 msgid "VBArray object expected"
3704 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3706 #: jscript.rc:61
3707 msgid "JScript object expected"
3708 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3710 #: jscript.rc:62
3711 msgid "Syntax error in regular expression"
3712 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3714 #: jscript.rc:63
3715 msgid "Exception thrown and not caught"
3716 msgstr "发生异常且未被捕捉"
3718 #: jscript.rc:65
3719 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3720 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3722 #: jscript.rc:64
3723 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3724 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3726 #: jscript.rc:66
3727 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3728 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3730 #: jscript.rc:67
3731 msgid "Precision is out of range"
3732 msgstr "精度超出范围"
3734 #: jscript.rc:68
3735 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3736 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3738 #: jscript.rc:69
3739 msgid "Array object expected"
3740 msgstr "期望得到 Array 对象"
3742 #: jscript.rc:70
3743 msgid ""
3744 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3745 "this object"
3746 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3748 #: jscript.rc:71
3749 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3750 msgstr "无法重定义不可配置的属性“|”"
3752 #: jscript.rc:72
3753 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3754 msgstr "无法更改不可写的属性“|”"
3756 #: jscript.rc:73
3757 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3758 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3760 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3761 msgid "Wine kernel DLL"
3762 msgstr "Wine kernel DLL"
3764 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3765 #: winecfg.rc:137
3766 msgid "Wine"
3767 msgstr "Wine"
3769 #: winerror.mc:28
3770 msgid "Success.\n"
3771 msgstr "成功。\n"
3773 #: winerror.mc:33
3774 msgid "Invalid function.\n"
3775 msgstr "无效的函数。\n"
3777 #: winerror.mc:38
3778 msgid "File not found.\n"
3779 msgstr "找不到文件。\n"
3781 #: winerror.mc:43
3782 msgid "Path not found.\n"
3783 msgstr "找不到路径。\n"
3785 #: winerror.mc:48
3786 msgid "Too many open files.\n"
3787 msgstr "太多打开的文件。\n"
3789 #: winerror.mc:53
3790 msgid "Access denied.\n"
3791 msgstr "访问被拒绝。\n"
3793 #: winerror.mc:58
3794 msgid "Invalid handle.\n"
3795 msgstr "无效的句柄。\n"
3797 #: winerror.mc:63
3798 msgid "Memory trashed.\n"
3799 msgstr "内存已回收。\n"
3801 #: winerror.mc:68
3802 msgid "Not enough memory.\n"
3803 msgstr "内存不足。\n"
3805 #: winerror.mc:73
3806 msgid "Invalid block.\n"
3807 msgstr "无效的块。\n"
3809 #: winerror.mc:78
3810 msgid "Bad environment.\n"
3811 msgstr "环境错误。\n"
3813 #: winerror.mc:83
3814 msgid "Bad format.\n"
3815 msgstr "格式错误。\n"
3817 #: winerror.mc:88
3818 msgid "Invalid access.\n"
3819 msgstr "无效的访问。\n"
3821 #: winerror.mc:93
3822 msgid "Invalid data.\n"
3823 msgstr "无效的数据。\n"
3825 #: winerror.mc:98
3826 msgid "Out of memory.\n"
3827 msgstr "内存不足。\n"
3829 #: winerror.mc:103
3830 msgid "Invalid drive.\n"
3831 msgstr "无效的驱动器。\n"
3833 #: winerror.mc:108
3834 msgid "Can't delete current directory.\n"
3835 msgstr "无法删除当前目录。\n"
3837 #: winerror.mc:113
3838 msgid "Not same device.\n"
3839 msgstr "不是同一驱动器。\n"
3841 #: winerror.mc:118
3842 msgid "No more files.\n"
3843 msgstr "没有更多文件。\n"
3845 #: winerror.mc:123
3846 msgid "Write protected.\n"
3847 msgstr "存在写保护。\n"
3849 #: winerror.mc:128
3850 msgid "Bad unit.\n"
3851 msgstr "单位错误。\n"
3853 #: winerror.mc:133
3854 msgid "Not ready.\n"
3855 msgstr "未就绪。\n"
3857 #: winerror.mc:138
3858 msgid "Bad command.\n"
3859 msgstr "错误指令。\n"
3861 #: winerror.mc:143
3862 msgid "CRC error.\n"
3863 msgstr "CRC 错误。\n"
3865 #: winerror.mc:148
3866 msgid "Bad length.\n"
3867 msgstr "长度错误。\n"
3869 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3870 msgid "Seek error.\n"
3871 msgstr "定位出错。\n"
3873 #: winerror.mc:158
3874 msgid "Not DOS disk.\n"
3875 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
3877 #: winerror.mc:163
3878 msgid "Sector not found.\n"
3879 msgstr "找不到扇区。\n"
3881 #: winerror.mc:168
3882 msgid "Out of paper.\n"
3883 msgstr "缺纸。\n"
3885 #: winerror.mc:173
3886 msgid "Write fault.\n"
3887 msgstr "写入错误。\n"
3889 #: winerror.mc:178
3890 msgid "Read fault.\n"
3891 msgstr "读取错误。\n"
3893 #: winerror.mc:183
3894 msgid "General failure.\n"
3895 msgstr "一般性错误。\n"
3897 #: winerror.mc:188
3898 msgid "Sharing violation.\n"
3899 msgstr "共享冲突。\n"
3901 #: winerror.mc:193
3902 msgid "Lock violation.\n"
3903 msgstr "锁定冲突。\n"
3905 #: winerror.mc:198
3906 msgid "Wrong disk.\n"
3907 msgstr "错误磁盘。\n"
3909 #: winerror.mc:203
3910 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3911 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
3913 #: winerror.mc:208
3914 msgid "End of file.\n"
3915 msgstr "文件尾。\n"
3917 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3918 msgid "Disk full.\n"
3919 msgstr "磁盘满。\n"
3921 #: winerror.mc:218
3922 msgid "Request not supported.\n"
3923 msgstr "请求不被支持。\n"
3925 #: winerror.mc:223
3926 msgid "Remote machine not listening.\n"
3927 msgstr "远程机器未监听。\n"
3929 #: winerror.mc:228
3930 msgid "Duplicate network name.\n"
3931 msgstr "重复的网络名称。\n"
3933 #: winerror.mc:233
3934 msgid "Bad network path.\n"
3935 msgstr "网络路径错误。\n"
3937 #: winerror.mc:238
3938 msgid "Network busy.\n"
3939 msgstr "网络忙。\n"
3941 #: winerror.mc:243
3942 msgid "Device does not exist.\n"
3943 msgstr "设备不存在。\n"
3945 #: winerror.mc:248
3946 msgid "Too many commands.\n"
3947 msgstr "命令过多。\n"
3949 #: winerror.mc:253
3950 msgid "Adapter hardware error.\n"
3951 msgstr "适配器硬件错误。\n"
3953 #: winerror.mc:258
3954 msgid "Bad network response.\n"
3955 msgstr "网络响应错误。\n"
3957 #: winerror.mc:263
3958 msgid "Unexpected network error.\n"
3959 msgstr "未预期的网络错误。\n"
3961 #: winerror.mc:268
3962 msgid "Bad remote adapter.\n"
3963 msgstr "远程适配器错误。\n"
3965 #: winerror.mc:273
3966 msgid "Print queue full.\n"
3967 msgstr "打印队列已满。\n"
3969 #: winerror.mc:278
3970 msgid "No spool space.\n"
3971 msgstr "池空间耗尽。\n"
3973 #: winerror.mc:283
3974 msgid "Print canceled.\n"
3975 msgstr "打印已取消。\n"
3977 #: winerror.mc:288
3978 msgid "Network name deleted.\n"
3979 msgstr "网络名已删除。\n"
3981 #: winerror.mc:293
3982 msgid "Network access denied.\n"
3983 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
3985 #: winerror.mc:298
3986 msgid "Bad device type.\n"
3987 msgstr "设备类型错误。\n"
3989 #: winerror.mc:303
3990 msgid "Bad network name.\n"
3991 msgstr "错误的网络名。\n"
3993 #: winerror.mc:308
3994 msgid "Too many network names.\n"
3995 msgstr "网络名称过多。\n"
3997 #: winerror.mc:313
3998 msgid "Too many network sessions.\n"
3999 msgstr "网络会话过多。\n"
4001 #: winerror.mc:318
4002 msgid "Sharing paused.\n"
4003 msgstr "共享已暂停。\n"
4005 #: winerror.mc:323
4006 msgid "Request not accepted.\n"
4007 msgstr "未接受请求。\n"
4009 #: winerror.mc:328
4010 msgid "Redirector paused.\n"
4011 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4013 #: winerror.mc:333
4014 msgid "File exists.\n"
4015 msgstr "文件已存在。\n"
4017 #: winerror.mc:338
4018 msgid "Cannot create.\n"
4019 msgstr "无法创建。\n"
4021 #: winerror.mc:343
4022 msgid "Int24 failure.\n"
4023 msgstr "Int24 错误。\n"
4025 #: winerror.mc:348
4026 msgid "Out of structures.\n"
4027 msgstr "超出结构。\n"
4029 #: winerror.mc:353
4030 msgid "Already assigned.\n"
4031 msgstr "已被分配。\n"
4033 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4034 msgid "Invalid password.\n"
4035 msgstr "无效密码。\n"
4037 #: winerror.mc:363
4038 msgid "Invalid parameter.\n"
4039 msgstr "无效参数。\n"
4041 #: winerror.mc:368
4042 msgid "Net write fault.\n"
4043 msgstr "网络写入错误。\n"
4045 #: winerror.mc:373
4046 msgid "No process slots.\n"
4047 msgstr "无线程槽。\n"
4049 #: winerror.mc:378
4050 msgid "Too many semaphores.\n"
4051 msgstr "太多信号量。\n"
4053 #: winerror.mc:383
4054 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4055 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4057 #: winerror.mc:388
4058 msgid "Semaphore is set.\n"
4059 msgstr "信号已设置。\n"
4061 #: winerror.mc:393
4062 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4063 msgstr "信号请求过多。\n"
4065 #: winerror.mc:398
4066 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4067 msgstr "中断时间无效。\n"
4069 #: winerror.mc:403
4070 msgid "Semaphore owner died.\n"
4071 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4073 #: winerror.mc:408
4074 msgid "Semaphore user limit.\n"
4075 msgstr "信号用户限制。\n"
4077 #: winerror.mc:413
4078 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4079 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4081 #: winerror.mc:418
4082 msgid "Drive locked.\n"
4083 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4085 #: winerror.mc:423
4086 msgid "Broken pipe.\n"
4087 msgstr "管道中断。\n"
4089 #: winerror.mc:428
4090 msgid "Open failed.\n"
4091 msgstr "打开失败。\n"
4093 #: winerror.mc:433
4094 msgid "Buffer overflow.\n"
4095 msgstr "缓存溢出。\n"
4097 #: winerror.mc:443
4098 msgid "No more search handles.\n"
4099 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4101 #: winerror.mc:448
4102 msgid "Invalid target handle.\n"
4103 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4105 #: winerror.mc:453
4106 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4107 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4109 #: winerror.mc:458
4110 msgid "Invalid verify switch.\n"
4111 msgstr "无效的验证开关。\n"
4113 #: winerror.mc:463
4114 msgid "Bad driver level.\n"
4115 msgstr "驱动级别错误。\n"
4117 #: winerror.mc:468
4118 msgid "Call not implemented.\n"
4119 msgstr "调用尚未实现。\n"
4121 #: winerror.mc:473
4122 msgid "Semaphore timeout.\n"
4123 msgstr "信号量超时。\n"
4125 #: winerror.mc:478
4126 msgid "Insufficient buffer.\n"
4127 msgstr "缓冲区不足。\n"
4129 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4130 msgid "Invalid name.\n"
4131 msgstr "无效名字。\n"
4133 #: winerror.mc:488
4134 msgid "Invalid level.\n"
4135 msgstr "无效的级别。\n"
4137 #: winerror.mc:493
4138 msgid "No volume label.\n"
4139 msgstr "无卷标。\n"
4141 #: winerror.mc:498
4142 msgid "Module not found.\n"
4143 msgstr "找不到模块。\n"
4145 #: winerror.mc:503
4146 msgid "Procedure not found.\n"
4147 msgstr "找不到过程。\n"
4149 #: winerror.mc:508
4150 msgid "No children to wait for.\n"
4151 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4153 #: winerror.mc:513
4154 msgid "Child process has not completed.\n"
4155 msgstr "子进程未完成。\n"
4157 #: winerror.mc:518
4158 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4159 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4161 #: winerror.mc:523
4162 msgid "Negative seek.\n"
4163 msgstr "负寻道。\n"
4165 #: winerror.mc:533
4166 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4167 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4169 #: winerror.mc:538
4170 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4171 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4173 #: winerror.mc:543
4174 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4175 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4177 #: winerror.mc:548
4178 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4179 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4181 #: winerror.mc:553
4182 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4183 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4185 #: winerror.mc:558
4186 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4187 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4189 #: winerror.mc:563
4190 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4191 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4193 #: winerror.mc:568
4194 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4195 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4197 #: winerror.mc:573
4198 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4199 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4201 #: winerror.mc:578
4202 msgid "Drive is busy.\n"
4203 msgstr "驱动器忙。\n"
4205 #: winerror.mc:583
4206 msgid "Same drive.\n"
4207 msgstr "同一个驱动器。\n"
4209 #: winerror.mc:588
4210 msgid "Not top-level directory.\n"
4211 msgstr "不是顶级目录。\n"
4213 #: winerror.mc:593
4214 msgid "Directory is not empty.\n"
4215 msgstr "目录非空。\n"
4217 #: winerror.mc:598
4218 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4219 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4221 #: winerror.mc:603
4222 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4223 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4225 #: winerror.mc:608
4226 msgid "Path is busy.\n"
4227 msgstr "路径忙。\n"
4229 #: winerror.mc:613
4230 msgid "Already a SUBST target.\n"
4231 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4233 #: winerror.mc:618
4234 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4235 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4237 #: winerror.mc:623
4238 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4239 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4241 #: winerror.mc:628
4242 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4243 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4245 #: winerror.mc:633
4246 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4247 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4249 #: winerror.mc:638
4250 msgid "Volume label too long.\n"
4251 msgstr "卷标过长。\n"
4253 #: winerror.mc:643
4254 msgid "Too many TCBs.\n"
4255 msgstr "TCB 过多。\n"
4257 #: winerror.mc:648
4258 msgid "Signal refused.\n"
4259 msgstr "信号被拒绝。\n"
4261 #: winerror.mc:653
4262 msgid "Segment discarded.\n"
4263 msgstr "片段已丢弃。\n"
4265 #: winerror.mc:658
4266 msgid "Segment not locked.\n"
4267 msgstr "片段未锁定。\n"
4269 #: winerror.mc:663
4270 msgid "Bad thread ID address.\n"
4271 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4273 #: winerror.mc:668
4274 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4275 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4277 #: winerror.mc:673
4278 msgid "Path is invalid.\n"
4279 msgstr "路径无效。\n"
4281 #: winerror.mc:678
4282 msgid "Signal pending.\n"
4283 msgstr "信号正在等待。\n"
4285 #: winerror.mc:683
4286 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4287 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4289 #: winerror.mc:688
4290 msgid "Lock failed.\n"
4291 msgstr "锁定失败。\n"
4293 #: winerror.mc:693
4294 msgid "Resource in use.\n"
4295 msgstr "资源已被占用。\n"
4297 #: winerror.mc:698
4298 msgid "Cancel violation.\n"
4299 msgstr "取消冲突。\n"
4301 #: winerror.mc:703
4302 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4303 msgstr "不支持原子锁。\n"
4305 #: winerror.mc:708
4306 msgid "Invalid segment number.\n"
4307 msgstr "段编号无效。\n"
4309 #: winerror.mc:713
4310 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4311 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4313 #: winerror.mc:718
4314 msgid "File already exists.\n"
4315 msgstr "文件已存在。\n"
4317 #: winerror.mc:723
4318 msgid "Invalid flag number.\n"
4319 msgstr "标志数无效。\n"
4321 #: winerror.mc:728
4322 msgid "Semaphore name not found.\n"
4323 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4325 #: winerror.mc:733
4326 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4327 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4329 #: winerror.mc:738
4330 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4331 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4333 #: winerror.mc:743
4334 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4335 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4337 #: winerror.mc:748
4338 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4339 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4341 #: winerror.mc:753
4342 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4343 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4345 #: winerror.mc:758
4346 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4347 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4349 #: winerror.mc:763
4350 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4351 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4353 #: winerror.mc:768
4354 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4355 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4357 #: winerror.mc:773
4358 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4359 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4361 #: winerror.mc:778
4362 msgid "IOPL not enabled.\n"
4363 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4365 #: winerror.mc:783
4366 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4367 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4369 #: winerror.mc:788
4370 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4371 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4373 #: winerror.mc:793
4374 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4375 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4377 #: winerror.mc:798
4378 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4379 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4381 #: winerror.mc:803
4382 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4383 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4385 #: winerror.mc:808
4386 msgid "Environment variable not found.\n"
4387 msgstr "未找到环境变量。\n"
4389 #: winerror.mc:813
4390 msgid "No signal sent.\n"
4391 msgstr "未发送任何信号。\n"
4393 #: winerror.mc:818
4394 msgid "File name is too long.\n"
4395 msgstr "文件名过长。\n"
4397 #: winerror.mc:823
4398 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4399 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4401 #: winerror.mc:828
4402 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4403 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4405 #: winerror.mc:833
4406 msgid "Invalid signal number.\n"
4407 msgstr "信号编号无效。\n"
4409 #: winerror.mc:838
4410 msgid "Error setting signal handler.\n"
4411 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4413 #: winerror.mc:843
4414 msgid "Segment locked.\n"
4415 msgstr "片段已锁定。\n"
4417 #: winerror.mc:848
4418 msgid "Too many modules.\n"
4419 msgstr "模块过多。\n"
4421 #: winerror.mc:853
4422 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4423 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4425 #: winerror.mc:858
4426 msgid "Machine type mismatch.\n"
4427 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4429 #: winerror.mc:863
4430 msgid "Bad pipe.\n"
4431 msgstr "无效管道。\n"
4433 #: winerror.mc:868
4434 msgid "Pipe busy.\n"
4435 msgstr "管道忙。\n"
4437 #: winerror.mc:873
4438 msgid "Pipe closed.\n"
4439 msgstr "管道已关闭。\n"
4441 #: winerror.mc:878
4442 msgid "Pipe not connected.\n"
4443 msgstr "管道未连接。\n"
4445 #: winerror.mc:883
4446 msgid "More data available.\n"
4447 msgstr "有更多可用数据。\n"
4449 #: winerror.mc:888
4450 msgid "Session canceled.\n"
4451 msgstr "会话取消。\n"
4453 #: winerror.mc:893
4454 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4455 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4457 #: winerror.mc:898
4458 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4459 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4461 #: winerror.mc:903
4462 msgid "No more data available.\n"
4463 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4465 #: winerror.mc:908
4466 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4467 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4469 #: winerror.mc:913
4470 msgid "Directory name invalid.\n"
4471 msgstr "目录名无效。\n"
4473 #: winerror.mc:918
4474 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4475 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4477 #: winerror.mc:923
4478 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4479 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4481 #: winerror.mc:928
4482 msgid "Extended attribute table full.\n"
4483 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4485 #: winerror.mc:933
4486 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4487 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4489 #: winerror.mc:938
4490 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4491 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4493 #: winerror.mc:943
4494 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4495 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4497 #: winerror.mc:948
4498 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4499 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4501 #: winerror.mc:953
4502 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4503 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4505 #: winerror.mc:958
4506 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4507 msgstr "未授权 oplock。\n"
4509 #: winerror.mc:963
4510 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4511 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4513 #: winerror.mc:968
4514 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4515 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4517 #: winerror.mc:973
4518 msgid "Invalid address.\n"
4519 msgstr "地址无效。\n"
4521 #: winerror.mc:978
4522 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4523 msgstr "算术溢出。\n"
4525 #: winerror.mc:983
4526 msgid "Pipe connected.\n"
4527 msgstr "管道已连接。\n"
4529 #: winerror.mc:988
4530 msgid "Pipe listening.\n"
4531 msgstr "管道正在监听。\n"
4533 #: winerror.mc:993
4534 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4535 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4537 #: winerror.mc:998
4538 msgid "I/O operation aborted.\n"
4539 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4541 #: winerror.mc:1003
4542 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4543 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4545 #: winerror.mc:1008
4546 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4547 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4549 #: winerror.mc:1013
4550 msgid "No access to memory location.\n"
4551 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4553 #: winerror.mc:1018
4554 msgid "Swap error.\n"
4555 msgstr "交换错误。\n"
4557 #: winerror.mc:1023
4558 msgid "Stack overflow.\n"
4559 msgstr "栈溢出。\n"
4561 #: winerror.mc:1028
4562 msgid "Invalid message.\n"
4563 msgstr "无效消息。\n"
4565 #: winerror.mc:1033
4566 msgid "Cannot complete.\n"
4567 msgstr "无法完成。\n"
4569 #: winerror.mc:1038
4570 msgid "Invalid flags.\n"
4571 msgstr "无效的标记。\n"
4573 #: winerror.mc:1043
4574 msgid "Unrecognized volume.\n"
4575 msgstr "无法识别的卷。\n"
4577 #: winerror.mc:1048
4578 msgid "File invalid.\n"
4579 msgstr "文件无效。\n"
4581 #: winerror.mc:1053
4582 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4583 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4585 #: winerror.mc:1058
4586 msgid "Nonexistent token.\n"
4587 msgstr "不存在的令牌。\n"
4589 #: winerror.mc:1063
4590 msgid "Registry corrupt.\n"
4591 msgstr "注册表损坏。\n"
4593 #: winerror.mc:1068
4594 msgid "Invalid key.\n"
4595 msgstr "无效的键。\n"
4597 #: winerror.mc:1073
4598 msgid "Can't open registry key.\n"
4599 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4601 #: winerror.mc:1078
4602 msgid "Can't read registry key.\n"
4603 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4605 #: winerror.mc:1083
4606 msgid "Can't write registry key.\n"
4607 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4609 #: winerror.mc:1088
4610 msgid "Registry has been recovered.\n"
4611 msgstr "注册表已恢复。\n"
4613 #: winerror.mc:1093
4614 msgid "Registry is corrupt.\n"
4615 msgstr "注册表损坏。\n"
4617 #: winerror.mc:1098
4618 msgid "I/O to registry failed.\n"
4619 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4621 #: winerror.mc:1103
4622 msgid "Not registry file.\n"
4623 msgstr "不是注册表文件。\n"
4625 #: winerror.mc:1108
4626 msgid "Key deleted.\n"
4627 msgstr "键已删除。\n"
4629 #: winerror.mc:1113
4630 msgid "No registry log space.\n"
4631 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4633 #: winerror.mc:1118
4634 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4635 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4637 #: winerror.mc:1123
4638 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4639 msgstr "子键必须为可变。\n"
4641 #: winerror.mc:1128
4642 msgid "Notify change request in progress.\n"
4643 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4645 #: winerror.mc:1133
4646 msgid "Dependent services are running.\n"
4647 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4649 #: winerror.mc:1138
4650 msgid "Invalid service control.\n"
4651 msgstr "无效的服务控制。\n"
4653 #: winerror.mc:1143
4654 msgid "Service request timeout.\n"
4655 msgstr "服务请求超时。\n"
4657 #: winerror.mc:1148
4658 msgid "Cannot create service thread.\n"
4659 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4661 #: winerror.mc:1153
4662 msgid "Service database locked.\n"
4663 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4665 #: winerror.mc:1158
4666 msgid "Service already running.\n"
4667 msgstr "服务已在运行。\n"
4669 #: winerror.mc:1163
4670 msgid "Invalid service account.\n"
4671 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4673 #: winerror.mc:1168
4674 msgid "Service is disabled.\n"
4675 msgstr "服务已禁用。\n"
4677 #: winerror.mc:1173
4678 msgid "Circular dependency.\n"
4679 msgstr "循环依赖。\n"
4681 #: winerror.mc:1178
4682 msgid "Service does not exist.\n"
4683 msgstr "服务不存在。\n"
4685 #: winerror.mc:1183
4686 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4687 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4689 #: winerror.mc:1188
4690 msgid "Service not active.\n"
4691 msgstr "服务非活动。\n"
4693 #: winerror.mc:1193
4694 msgid "Service controller connect failed.\n"
4695 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4697 #: winerror.mc:1198
4698 msgid "Exception in service.\n"
4699 msgstr "服务中出现例外。\n"
4701 #: winerror.mc:1203
4702 msgid "Database does not exist.\n"
4703 msgstr "数据库不存在。\n"
4705 #: winerror.mc:1208
4706 msgid "Service-specific error.\n"
4707 msgstr "服务专属错误。\n"
4709 #: winerror.mc:1213
4710 msgid "Process aborted.\n"
4711 msgstr "进程被终止。\n"
4713 #: winerror.mc:1218
4714 msgid "Service dependency failed.\n"
4715 msgstr "服务依赖故障。\n"
4717 #: winerror.mc:1223
4718 msgid "Service login failed.\n"
4719 msgstr "服务登录失败。\n"
4721 #: winerror.mc:1228
4722 msgid "Service start-hang.\n"
4723 msgstr "服务启动挂起。\n"
4725 #: winerror.mc:1233
4726 msgid "Invalid service lock.\n"
4727 msgstr "无效的服务锁。\n"
4729 #: winerror.mc:1238
4730 msgid "Service marked for delete.\n"
4731 msgstr "服务已标记删除。\n"
4733 #: winerror.mc:1243
4734 msgid "Service exists.\n"
4735 msgstr "服务已存在。\n"
4737 #: winerror.mc:1248
4738 msgid "System running last-known-good config.\n"
4739 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4741 #: winerror.mc:1253
4742 msgid "Service dependency deleted.\n"
4743 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4745 #: winerror.mc:1258
4746 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4747 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4749 #: winerror.mc:1263
4750 msgid "Service not started since last boot.\n"
4751 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4753 #: winerror.mc:1268
4754 msgid "Duplicate service name.\n"
4755 msgstr "重复的服务名。\n"
4757 #: winerror.mc:1273
4758 msgid "Different service account.\n"
4759 msgstr "服务帐号不同。\n"
4761 #: winerror.mc:1278
4762 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4763 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4765 #: winerror.mc:1283
4766 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4767 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4769 #: winerror.mc:1288
4770 msgid "No recovery program for service.\n"
4771 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4773 #: winerror.mc:1293
4774 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4775 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4777 #: winerror.mc:1298
4778 msgid "End of media.\n"
4779 msgstr "介质结尾。\n"
4781 #: winerror.mc:1303
4782 msgid "Filemark detected.\n"
4783 msgstr "探测到文件标记。\n"
4785 #: winerror.mc:1308
4786 msgid "Beginning of media.\n"
4787 msgstr "介质开头。\n"
4789 #: winerror.mc:1313
4790 msgid "Setmark detected.\n"
4791 msgstr "探测到设置标记。\n"
4793 #: winerror.mc:1318
4794 msgid "No data detected.\n"
4795 msgstr "未检测到数据。\n"
4797 #: winerror.mc:1323
4798 msgid "Partition failure.\n"
4799 msgstr "分区故障。\n"
4801 #: winerror.mc:1328
4802 msgid "Invalid block length.\n"
4803 msgstr "无效的块长度。\n"
4805 #: winerror.mc:1333
4806 msgid "Device not partitioned.\n"
4807 msgstr "设备未分区。\n"
4809 #: winerror.mc:1338
4810 msgid "Unable to lock media.\n"
4811 msgstr "无法锁定介质。\n"
4813 #: winerror.mc:1343
4814 msgid "Unable to unload media.\n"
4815 msgstr "无法卸载介质。\n"
4817 #: winerror.mc:1348
4818 msgid "Media changed.\n"
4819 msgstr "介质已更改。\n"
4821 #: winerror.mc:1353
4822 msgid "I/O bus reset.\n"
4823 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4825 #: winerror.mc:1358
4826 msgid "No media in drive.\n"
4827 msgstr "驱动器中无介质。\n"
4829 #: winerror.mc:1363
4830 msgid "No Unicode translation.\n"
4831 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
4833 #: winerror.mc:1368
4834 msgid "DLL initialization failed.\n"
4835 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
4837 #: winerror.mc:1373
4838 msgid "Shutdown in progress.\n"
4839 msgstr "正在关机。\n"
4841 #: winerror.mc:1378
4842 msgid "No shutdown in progress.\n"
4843 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
4845 #: winerror.mc:1383
4846 msgid "I/O device error.\n"
4847 msgstr "I/O 设备错误。\n"
4849 #: winerror.mc:1388
4850 msgid "No serial devices found.\n"
4851 msgstr "未找到串口设备。\n"
4853 #: winerror.mc:1393
4854 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4855 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
4857 #: winerror.mc:1398
4858 msgid "Serial I/O completed.\n"
4859 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
4861 #: winerror.mc:1403
4862 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4863 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
4865 #: winerror.mc:1408
4866 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4867 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
4869 #: winerror.mc:1413
4870 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4871 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
4873 #: winerror.mc:1418
4874 msgid "Unknown floppy error.\n"
4875 msgstr "未知软盘错误。\n"
4877 #: winerror.mc:1423
4878 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4879 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
4881 #: winerror.mc:1428
4882 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4883 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
4885 #: winerror.mc:1433
4886 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4887 msgstr "硬盘操作失败。\n"
4889 #: winerror.mc:1438
4890 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4891 msgstr "硬盘复位失败。\n"
4893 #: winerror.mc:1443
4894 msgid "End of tape media.\n"
4895 msgstr "磁带介质结尾。\n"
4897 #: winerror.mc:1448
4898 msgid "Not enough server memory.\n"
4899 msgstr "服务器内存不足。\n"
4901 #: winerror.mc:1453
4902 msgid "Possible deadlock.\n"
4903 msgstr "可能的死锁。\n"
4905 #: winerror.mc:1458
4906 msgid "Incorrect alignment.\n"
4907 msgstr "对齐不正确。\n"
4909 #: winerror.mc:1463
4910 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4911 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
4913 #: winerror.mc:1468
4914 msgid "Set-power-state failed.\n"
4915 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
4917 #: winerror.mc:1473
4918 msgid "Too many links.\n"
4919 msgstr "链接过多。\n"
4921 #: winerror.mc:1478
4922 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4923 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
4925 #: winerror.mc:1483
4926 msgid "Wrong operating system.\n"
4927 msgstr "错误的操作系统。\n"
4929 #: winerror.mc:1488
4930 msgid "Single-instance application.\n"
4931 msgstr "单实例应用程序。\n"
4933 #: winerror.mc:1493
4934 msgid "Real-mode application.\n"
4935 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
4937 #: winerror.mc:1498
4938 msgid "Invalid DLL.\n"
4939 msgstr "无效的 DLL。\n"
4941 #: winerror.mc:1503
4942 msgid "No associated application.\n"
4943 msgstr "无关联的应用程序。\n"
4945 #: winerror.mc:1508
4946 msgid "DDE failure.\n"
4947 msgstr "DDE 故障。\n"
4949 #: winerror.mc:1513
4950 msgid "DLL not found.\n"
4951 msgstr "找不到 DLL。\n"
4953 #: winerror.mc:1518
4954 msgid "Out of user handles.\n"
4955 msgstr "用户句柄不足。\n"
4957 #: winerror.mc:1523
4958 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4959 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
4961 #: winerror.mc:1528
4962 msgid "The source element is empty.\n"
4963 msgstr "源元素为空。\n"
4965 #: winerror.mc:1533
4966 msgid "The destination element is full.\n"
4967 msgstr "目标元素已满。\n"
4969 #: winerror.mc:1538
4970 msgid "The element address is invalid.\n"
4971 msgstr "元素地址无效。\n"
4973 #: winerror.mc:1543
4974 msgid "The magazine is not present.\n"
4975 msgstr "缺少盘匣。\n"
4977 #: winerror.mc:1548
4978 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4979 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
4981 #: winerror.mc:1553
4982 msgid "The device requires cleaning.\n"
4983 msgstr "设备需要清理。\n"
4985 #: winerror.mc:1558
4986 msgid "The device door is open.\n"
4987 msgstr "设备盖是打开的。\n"
4989 #: winerror.mc:1563
4990 msgid "The device is not connected.\n"
4991 msgstr "设备未连接。\n"
4993 #: winerror.mc:1568
4994 msgid "Element not found.\n"
4995 msgstr "找不到元素。\n"
4997 #: winerror.mc:1573
4998 msgid "No match found.\n"
4999 msgstr "没有找到匹配。\n"
5001 #: winerror.mc:1578
5002 msgid "Property set not found.\n"
5003 msgstr "找不到属性集。\n"
5005 #: winerror.mc:1583
5006 msgid "Point not found.\n"
5007 msgstr "未找到点。\n"
5009 #: winerror.mc:1588
5010 msgid "No running tracking service.\n"
5011 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5013 #: winerror.mc:1593
5014 msgid "No such volume ID.\n"
5015 msgstr "无此卷 ID。\n"
5017 #: winerror.mc:1598
5018 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5019 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5021 #: winerror.mc:1603
5022 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5023 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5025 #: winerror.mc:1608
5026 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5027 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5029 #: winerror.mc:1613
5030 msgid "The journal is being deleted.\n"
5031 msgstr "日志正在被删除。\n"
5033 #: winerror.mc:1618
5034 msgid "The journal is not active.\n"
5035 msgstr "日志非活动。\n"
5037 #: winerror.mc:1623
5038 msgid "Potential matching file found.\n"
5039 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5041 #: winerror.mc:1628
5042 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5043 msgstr "日志项已被删除。\n"
5045 #: winerror.mc:1633
5046 msgid "Invalid device name.\n"
5047 msgstr "无效的设备名。\n"
5049 #: winerror.mc:1638
5050 msgid "Connection unavailable.\n"
5051 msgstr "连接不可用。\n"
5053 #: winerror.mc:1643
5054 msgid "Device already remembered.\n"
5055 msgstr "已记住设备。\n"
5057 #: winerror.mc:1648
5058 msgid "No network or bad path.\n"
5059 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5061 #: winerror.mc:1653
5062 msgid "Invalid network provider name.\n"
5063 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5065 #: winerror.mc:1658
5066 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5067 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5069 #: winerror.mc:1663
5070 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5071 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5073 #: winerror.mc:1668
5074 msgid "Not a container.\n"
5075 msgstr "不是容器。\n"
5077 #: winerror.mc:1673
5078 msgid "Extended error.\n"
5079 msgstr "详尽的错误。\n"
5081 #: winerror.mc:1678
5082 msgid "Invalid group name.\n"
5083 msgstr "无效组名。\n"
5085 #: winerror.mc:1683
5086 msgid "Invalid computer name.\n"
5087 msgstr "无效计算机名。\n"
5089 #: winerror.mc:1688
5090 msgid "Invalid event name.\n"
5091 msgstr "无效事件名。\n"
5093 #: winerror.mc:1693
5094 msgid "Invalid domain name.\n"
5095 msgstr "无效域名。\n"
5097 #: winerror.mc:1698
5098 msgid "Invalid service name.\n"
5099 msgstr "无效服务名。\n"
5101 #: winerror.mc:1703
5102 msgid "Invalid network name.\n"
5103 msgstr "无效网络名。\n"
5105 #: winerror.mc:1708
5106 msgid "Invalid share name.\n"
5107 msgstr "共享名字无效。\n"
5109 #: winerror.mc:1718
5110 msgid "Invalid message name.\n"
5111 msgstr "无效消息名。\n"
5113 #: winerror.mc:1723
5114 msgid "Invalid message destination.\n"
5115 msgstr "无效消息目标。\n"
5117 #: winerror.mc:1728
5118 msgid "Session credential conflict.\n"
5119 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5121 #: winerror.mc:1733
5122 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5123 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5125 #: winerror.mc:1738
5126 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5127 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5129 #: winerror.mc:1743
5130 msgid "No network.\n"
5131 msgstr "无网络。\n"
5133 #: winerror.mc:1748
5134 msgid "Operation canceled by user.\n"
5135 msgstr "操作被用户取消。\n"
5137 #: winerror.mc:1753
5138 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5139 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5141 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5142 msgid "Connection refused.\n"
5143 msgstr "连接被拒绝。\n"
5145 #: winerror.mc:1763
5146 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5147 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5149 #: winerror.mc:1768
5150 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5151 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5153 #: winerror.mc:1773
5154 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5155 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5157 #: winerror.mc:1778
5158 msgid "Connection invalid.\n"
5159 msgstr "连接无效。\n"
5161 #: winerror.mc:1783
5162 msgid "Connection is active.\n"
5163 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5165 #: winerror.mc:1788
5166 msgid "Network unreachable.\n"
5167 msgstr "网络不可达。\n"
5169 #: winerror.mc:1793
5170 msgid "Host unreachable.\n"
5171 msgstr "主机不可达。\n"
5173 #: winerror.mc:1798
5174 msgid "Protocol unreachable.\n"
5175 msgstr "协议不可达。\n"
5177 #: winerror.mc:1803
5178 msgid "Port unreachable.\n"
5179 msgstr "端口不可达。\n"
5181 #: winerror.mc:1808
5182 msgid "Request aborted.\n"
5183 msgstr "请求已中止。\n"
5185 #: winerror.mc:1813
5186 msgid "Connection aborted.\n"
5187 msgstr "连接被终止。\n"
5189 #: winerror.mc:1818
5190 msgid "Please retry operation.\n"
5191 msgstr "请重试操作。\n"
5193 #: winerror.mc:1823
5194 msgid "Connection count limit reached.\n"
5195 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5197 #: winerror.mc:1828
5198 msgid "Login time restriction.\n"
5199 msgstr "登录时间限制。\n"
5201 #: winerror.mc:1833
5202 msgid "Login workstation restriction.\n"
5203 msgstr "登录工作站限制。\n"
5205 #: winerror.mc:1838
5206 msgid "Incorrect network address.\n"
5207 msgstr "无效的网络地址。\n"
5209 #: winerror.mc:1843
5210 msgid "Service already registered.\n"
5211 msgstr "服务已注册。\n"
5213 #: winerror.mc:1848
5214 msgid "Service not found.\n"
5215 msgstr "找不到服务。\n"
5217 #: winerror.mc:1853
5218 msgid "User not authenticated.\n"
5219 msgstr "用户未认证。\n"
5221 #: winerror.mc:1858
5222 msgid "User not logged on.\n"
5223 msgstr "用户未登录。\n"
5225 #: winerror.mc:1863
5226 msgid "Continue work in progress.\n"
5227 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5229 #: winerror.mc:1868
5230 msgid "Already initialized.\n"
5231 msgstr "已被初始化。\n"
5233 #: winerror.mc:1873
5234 msgid "No more local devices.\n"
5235 msgstr "无更多本地设备。\n"
5237 #: winerror.mc:1878
5238 msgid "The site does not exist.\n"
5239 msgstr "站点不存在。\n"
5241 #: winerror.mc:1883
5242 msgid "The domain controller already exists.\n"
5243 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5245 #: winerror.mc:1888
5246 msgid "Supported only when connected.\n"
5247 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5249 #: winerror.mc:1893
5250 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5251 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5253 #: winerror.mc:1898
5254 msgid "The user profile is invalid.\n"
5255 msgstr "无效用户档案。\n"
5257 #: winerror.mc:1903
5258 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5259 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5261 #: winerror.mc:1908
5262 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5263 msgstr "未分配所有权限。\n"
5265 #: winerror.mc:1913
5266 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5267 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5269 #: winerror.mc:1918
5270 msgid "No quotas for account.\n"
5271 msgstr "帐号无配额。\n"
5273 #: winerror.mc:1923
5274 msgid "Local user session key.\n"
5275 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5277 #: winerror.mc:1928
5278 msgid "Password too complex for LM.\n"
5279 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5281 #: winerror.mc:1933
5282 msgid "Unknown revision.\n"
5283 msgstr "未知修订版。\n"
5285 #: winerror.mc:1938
5286 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5287 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5289 #: winerror.mc:1943
5290 msgid "Invalid owner.\n"
5291 msgstr "所有者无效。\n"
5293 #: winerror.mc:1948
5294 msgid "Invalid primary group.\n"
5295 msgstr "无效的首要组。\n"
5297 #: winerror.mc:1953
5298 msgid "No impersonation token.\n"
5299 msgstr "无模拟令牌。\n"
5301 #: winerror.mc:1958
5302 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5303 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5305 #: winerror.mc:1963
5306 msgid "No logon servers available.\n"
5307 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5309 #: winerror.mc:1968
5310 msgid "No such logon session.\n"
5311 msgstr "无此登录会话。\n"
5313 #: winerror.mc:1973
5314 msgid "No such privilege.\n"
5315 msgstr "无此权限。\n"
5317 #: winerror.mc:1978
5318 msgid "Privilege not held.\n"
5319 msgstr "未保有权限。\n"
5321 #: winerror.mc:1983
5322 msgid "Invalid account name.\n"
5323 msgstr "无效的帐号名。\n"
5325 #: winerror.mc:1988
5326 msgid "User already exists.\n"
5327 msgstr "用户已经存在。\n"
5329 #: winerror.mc:1993
5330 msgid "No such user.\n"
5331 msgstr "无此用户。\n"
5333 #: winerror.mc:1998
5334 msgid "Group already exists.\n"
5335 msgstr "组已经存在。\n"
5337 #: winerror.mc:2003
5338 msgid "No such group.\n"
5339 msgstr "无此组。\n"
5341 #: winerror.mc:2008
5342 msgid "User already in group.\n"
5343 msgstr "用户已在组内。\n"
5345 #: winerror.mc:2013
5346 msgid "User not in group.\n"
5347 msgstr "用户不在组内。\n"
5349 #: winerror.mc:2018
5350 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5351 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5353 #: winerror.mc:2023
5354 msgid "Wrong password.\n"
5355 msgstr "密码错误。\n"
5357 #: winerror.mc:2028
5358 msgid "Ill-formed password.\n"
5359 msgstr "密码格式不正确。\n"
5361 #: winerror.mc:2033
5362 msgid "Password restriction.\n"
5363 msgstr "密码限制。\n"
5365 #: winerror.mc:2038
5366 msgid "Logon failure.\n"
5367 msgstr "登录失败。\n"
5369 #: winerror.mc:2043
5370 msgid "Account restriction.\n"
5371 msgstr "帐号限制。\n"
5373 #: winerror.mc:2048
5374 msgid "Invalid logon hours.\n"
5375 msgstr "无效登录时间段。\n"
5377 #: winerror.mc:2053
5378 msgid "Invalid workstation.\n"
5379 msgstr "无效工作站。\n"
5381 #: winerror.mc:2058
5382 msgid "Password expired.\n"
5383 msgstr "密码已过期。\n"
5385 #: winerror.mc:2063
5386 msgid "Account disabled.\n"
5387 msgstr "帐号停用。\n"
5389 #: winerror.mc:2068
5390 msgid "No security ID mapped.\n"
5391 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5393 #: winerror.mc:2073
5394 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5395 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5397 #: winerror.mc:2078
5398 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5399 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5401 #: winerror.mc:2083
5402 msgid "Invalid sub authority.\n"
5403 msgstr "子权威无效。\n"
5405 #: winerror.mc:2088
5406 msgid "Invalid ACL.\n"
5407 msgstr "无效 ACL。\n"
5409 #: winerror.mc:2093
5410 msgid "Invalid SID.\n"
5411 msgstr "无效 SID。\n"
5413 #: winerror.mc:2098
5414 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5415 msgstr "无效安全描述符。\n"
5417 #: winerror.mc:2103
5418 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5419 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5421 #: winerror.mc:2108
5422 msgid "Server disabled.\n"
5423 msgstr "服务器停用。\n"
5425 #: winerror.mc:2113
5426 msgid "Server not disabled.\n"
5427 msgstr "服务器未停用。\n"
5429 #: winerror.mc:2118
5430 msgid "Invalid ID authority.\n"
5431 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5433 #: winerror.mc:2123
5434 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5435 msgstr "超出分配的空间。\n"
5437 #: winerror.mc:2128
5438 msgid "Invalid group attributes.\n"
5439 msgstr "无效的组属性。\n"
5441 #: winerror.mc:2133
5442 msgid "Bad impersonation level.\n"
5443 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5445 #: winerror.mc:2138
5446 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5447 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5449 #: winerror.mc:2143
5450 msgid "Bad validation class.\n"
5451 msgstr "无效验证类。\n"
5453 #: winerror.mc:2148
5454 msgid "Bad token type.\n"
5455 msgstr "无效令牌类型。\n"
5457 #: winerror.mc:2153
5458 msgid "No security on object.\n"
5459 msgstr "对象上无安全性。\n"
5461 #: winerror.mc:2158
5462 msgid "Can't access domain information.\n"
5463 msgstr "无法访问域信息。\n"
5465 #: winerror.mc:2163
5466 msgid "Invalid server state.\n"
5467 msgstr "服务器状态无效。\n"
5469 #: winerror.mc:2168
5470 msgid "Invalid domain state.\n"
5471 msgstr "无效域状态。\n"
5473 #: winerror.mc:2173
5474 msgid "Invalid domain role.\n"
5475 msgstr "无效域角色。\n"
5477 #: winerror.mc:2178
5478 msgid "No such domain.\n"
5479 msgstr "无此域。\n"
5481 #: winerror.mc:2183
5482 msgid "Domain already exists.\n"
5483 msgstr "域名已存在。\n"
5485 #: winerror.mc:2188
5486 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5487 msgstr "超出域限制。\n"
5489 #: winerror.mc:2193
5490 msgid "Internal database corruption.\n"
5491 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5493 #: winerror.mc:2198
5494 msgid "Internal error.\n"
5495 msgstr "内部错误。\n"
5497 #: winerror.mc:2203
5498 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5499 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5501 #: winerror.mc:2208
5502 msgid "Bad descriptor format.\n"
5503 msgstr "无效描述符格式。\n"
5505 #: winerror.mc:2213
5506 msgid "Not a logon process.\n"
5507 msgstr "非登录进程。\n"
5509 #: winerror.mc:2218
5510 msgid "Logon session ID exists.\n"
5511 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5513 #: winerror.mc:2223
5514 msgid "Unknown authentication package.\n"
5515 msgstr "未知认证包。\n"
5517 #: winerror.mc:2228
5518 msgid "Bad logon session state.\n"
5519 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5521 #: winerror.mc:2233
5522 msgid "Logon session ID collision.\n"
5523 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5525 #: winerror.mc:2238
5526 msgid "Invalid logon type.\n"
5527 msgstr "无效的登录类型。\n"
5529 #: winerror.mc:2243
5530 msgid "Cannot impersonate.\n"
5531 msgstr "无法模拟。\n"
5533 #: winerror.mc:2248
5534 msgid "Invalid transaction state.\n"
5535 msgstr "事务状态无效。\n"
5537 #: winerror.mc:2253
5538 msgid "Security DB commit failure.\n"
5539 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5541 #: winerror.mc:2258
5542 msgid "Account is built-in.\n"
5543 msgstr "帐号是内建的。\n"
5545 #: winerror.mc:2263
5546 msgid "Group is built-in.\n"
5547 msgstr "内建组。\n"
5549 #: winerror.mc:2268
5550 msgid "User is built-in.\n"
5551 msgstr "内建用户。\n"
5553 #: winerror.mc:2273
5554 msgid "Group is primary for user.\n"
5555 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5557 #: winerror.mc:2278
5558 msgid "Token already in use.\n"
5559 msgstr "令牌已占用。\n"
5561 #: winerror.mc:2283
5562 msgid "No such local group.\n"
5563 msgstr "无此本地组。\n"
5565 #: winerror.mc:2288
5566 msgid "User not in local group.\n"
5567 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5569 #: winerror.mc:2293
5570 msgid "User already in local group.\n"
5571 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5573 #: winerror.mc:2298
5574 msgid "Local group already exists.\n"
5575 msgstr "本地组已经存在。\n"
5577 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5578 msgid "Logon type not granted.\n"
5579 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5581 #: winerror.mc:2308
5582 msgid "Too many secrets.\n"
5583 msgstr "密文太多。\n"
5585 #: winerror.mc:2313
5586 msgid "Secret too long.\n"
5587 msgstr "密文太长。\n"
5589 #: winerror.mc:2318
5590 msgid "Internal security DB error.\n"
5591 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5593 #: winerror.mc:2323
5594 msgid "Too many context IDs.\n"
5595 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5597 #: winerror.mc:2333
5598 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5599 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5601 #: winerror.mc:2338
5602 msgid "No such member.\n"
5603 msgstr "无此成员。\n"
5605 #: winerror.mc:2343
5606 msgid "Invalid member.\n"
5607 msgstr "成员无效。\n"
5609 #: winerror.mc:2348
5610 msgid "Too many SIDs.\n"
5611 msgstr "SID 过多。\n"
5613 #: winerror.mc:2353
5614 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5615 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5617 #: winerror.mc:2358
5618 msgid "No inheritable components.\n"
5619 msgstr "无可继承的组件。\n"
5621 #: winerror.mc:2363
5622 msgid "File or directory corrupt.\n"
5623 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5625 #: winerror.mc:2368
5626 msgid "Disk is corrupt.\n"
5627 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5629 #: winerror.mc:2373
5630 msgid "No user session key.\n"
5631 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5633 #: winerror.mc:2378
5634 msgid "License quota exceeded.\n"
5635 msgstr "超出许可配额。\n"
5637 #: winerror.mc:2383
5638 msgid "Wrong target name.\n"
5639 msgstr "错误的目标名称。\n"
5641 #: winerror.mc:2388
5642 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5643 msgstr "双边认证失败。\n"
5645 #: winerror.mc:2393
5646 msgid "Time skew between client and server.\n"
5647 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5649 #: winerror.mc:2398
5650 msgid "Invalid window handle.\n"
5651 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5653 #: winerror.mc:2403
5654 msgid "Invalid menu handle.\n"
5655 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5657 #: winerror.mc:2408
5658 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5659 msgstr "无效光标句柄。\n"
5661 #: winerror.mc:2413
5662 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5663 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5665 #: winerror.mc:2418
5666 msgid "Invalid hook handle.\n"
5667 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5669 #: winerror.mc:2423
5670 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5671 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5673 #: winerror.mc:2428
5674 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5675 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5677 #: winerror.mc:2433
5678 msgid "Can't find window class.\n"
5679 msgstr "找不到窗口类。\n"
5681 #: winerror.mc:2438
5682 msgid "Window owned by another thread.\n"
5683 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5685 #: winerror.mc:2443
5686 msgid "Hotkey already registered.\n"
5687 msgstr "热键已被注册。\n"
5689 #: winerror.mc:2448
5690 msgid "Class already exists.\n"
5691 msgstr "该类已存在。\n"
5693 #: winerror.mc:2453
5694 msgid "Class does not exist.\n"
5695 msgstr "该类不存在。\n"
5697 #: winerror.mc:2458
5698 msgid "Class has open windows.\n"
5699 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5701 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5702 msgid "Invalid index.\n"
5703 msgstr "无效索引。\n"
5705 #: winerror.mc:2468
5706 msgid "Invalid icon handle.\n"
5707 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5709 #: winerror.mc:2473
5710 msgid "Private dialog index.\n"
5711 msgstr "私有对话框索引。\n"
5713 #: winerror.mc:2478
5714 msgid "List box ID not found.\n"
5715 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5717 #: winerror.mc:2483
5718 msgid "No wildcard characters.\n"
5719 msgstr "无通配字符。\n"
5721 #: winerror.mc:2488
5722 msgid "Clipboard not open.\n"
5723 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5725 #: winerror.mc:2493
5726 msgid "Hotkey not registered.\n"
5727 msgstr "热键未注册。\n"
5729 #: winerror.mc:2498
5730 msgid "Not a dialog window.\n"
5731 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5733 #: winerror.mc:2503
5734 msgid "Control ID not found.\n"
5735 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5737 #: winerror.mc:2508
5738 msgid "Invalid combo box message.\n"
5739 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5741 #: winerror.mc:2513
5742 msgid "Not a combo box window.\n"
5743 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5745 #: winerror.mc:2518
5746 msgid "Invalid edit height.\n"
5747 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5749 #: winerror.mc:2523
5750 msgid "DC not found.\n"
5751 msgstr "找不到 DC。\n"
5753 #: winerror.mc:2528
5754 msgid "Invalid hook filter.\n"
5755 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5757 #: winerror.mc:2533
5758 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5759 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5761 #: winerror.mc:2538
5762 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5763 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5765 #: winerror.mc:2543
5766 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5767 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5769 #: winerror.mc:2548
5770 msgid "Journal hook already set.\n"
5771 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5773 #: winerror.mc:2553
5774 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5775 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5777 #: winerror.mc:2558
5778 msgid "Invalid list box message.\n"
5779 msgstr "列表框消息无效。\n"
5781 #: winerror.mc:2563
5782 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5783 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5785 #: winerror.mc:2568
5786 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5787 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5789 #: winerror.mc:2573
5790 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5791 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5793 #: winerror.mc:2578
5794 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5795 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5797 #: winerror.mc:2583
5798 msgid "Window has no system menu.\n"
5799 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5801 #: winerror.mc:2588
5802 msgid "Invalid message box style.\n"
5803 msgstr "消息框风格无效。\n"
5805 #: winerror.mc:2593
5806 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5807 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5809 #: winerror.mc:2598
5810 msgid "Screen already locked.\n"
5811 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5813 #: winerror.mc:2603
5814 msgid "Window handles have different parents.\n"
5815 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5817 #: winerror.mc:2608
5818 msgid "Not a child window.\n"
5819 msgstr "不是子窗口。\n"
5821 #: winerror.mc:2613
5822 msgid "Invalid GW command.\n"
5823 msgstr "GW 命令无效。\n"
5825 #: winerror.mc:2618
5826 msgid "Invalid thread ID.\n"
5827 msgstr "无效的线程 ID。\n"
5829 #: winerror.mc:2623
5830 msgid "Not an MDI child window.\n"
5831 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
5833 #: winerror.mc:2628
5834 msgid "Popup menu already active.\n"
5835 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
5837 #: winerror.mc:2633
5838 msgid "No scrollbars.\n"
5839 msgstr "没有滚动条。\n"
5841 #: winerror.mc:2638
5842 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5843 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
5845 #: winerror.mc:2643
5846 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5847 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
5849 #: winerror.mc:2648
5850 msgid "No system resources.\n"
5851 msgstr "无系统资源。\n"
5853 #: winerror.mc:2653
5854 msgid "No non-paged system resources.\n"
5855 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
5857 #: winerror.mc:2658
5858 msgid "No paged system resources.\n"
5859 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
5861 #: winerror.mc:2663
5862 msgid "No working set quota.\n"
5863 msgstr "无工作集配额。\n"
5865 #: winerror.mc:2668
5866 msgid "No page file quota.\n"
5867 msgstr "无分页文件配额。\n"
5869 #: winerror.mc:2673
5870 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5871 msgstr "超出提交限制。\n"
5873 #: winerror.mc:2678
5874 msgid "Menu item not found.\n"
5875 msgstr "找不到菜单项。\n"
5877 #: winerror.mc:2683
5878 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5879 msgstr "键盘句柄无效。\n"
5881 #: winerror.mc:2688
5882 msgid "Hook type not allowed.\n"
5883 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
5885 #: winerror.mc:2693
5886 msgid "Interactive window station required.\n"
5887 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
5889 #: winerror.mc:2698
5890 msgid "Timeout.\n"
5891 msgstr "超时。\n"
5893 #: winerror.mc:2703
5894 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5895 msgstr "显示器句柄无效。\n"
5897 #: winerror.mc:2708
5898 msgid "Event log file corrupt.\n"
5899 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
5901 #: winerror.mc:2713
5902 msgid "Event log can't start.\n"
5903 msgstr "无法启动事件日志。\n"
5905 #: winerror.mc:2718
5906 msgid "Event log file full.\n"
5907 msgstr "事件日志文件已满。\n"
5909 #: winerror.mc:2723
5910 msgid "Event log file changed.\n"
5911 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
5913 #: winerror.mc:2728
5914 msgid "Installer service failed.\n"
5915 msgstr "安装程序服务失败。\n"
5917 #: winerror.mc:2733
5918 msgid "Installation aborted by user.\n"
5919 msgstr "安装被用户终止。\n"
5921 #: winerror.mc:2738
5922 msgid "Installation failure.\n"
5923 msgstr "安装失败。\n"
5925 #: winerror.mc:2743
5926 msgid "Installation suspended.\n"
5927 msgstr "安装被挂起。\n"
5929 #: winerror.mc:2748
5930 msgid "Unknown product.\n"
5931 msgstr "未知产品。\n"
5933 #: winerror.mc:2753
5934 msgid "Unknown feature.\n"
5935 msgstr "未知特性。\n"
5937 #: winerror.mc:2758
5938 msgid "Unknown component.\n"
5939 msgstr "未知组件。\n"
5941 #: winerror.mc:2763
5942 msgid "Unknown property.\n"
5943 msgstr "未知属性。\n"
5945 #: winerror.mc:2768
5946 msgid "Invalid handle state.\n"
5947 msgstr "句柄状态无效。\n"
5949 #: winerror.mc:2773
5950 msgid "Bad configuration.\n"
5951 msgstr "配置有错。\n"
5953 #: winerror.mc:2778
5954 msgid "Index is missing.\n"
5955 msgstr "缺少索引。\n"
5957 #: winerror.mc:2783
5958 msgid "Installation source is missing.\n"
5959 msgstr "安装源不存在。\n"
5961 #: winerror.mc:2788
5962 msgid "Wrong installation package version.\n"
5963 msgstr "错误的安装包版本。\n"
5965 #: winerror.mc:2793
5966 msgid "Product uninstalled.\n"
5967 msgstr "产品已卸载。\n"
5969 #: winerror.mc:2798
5970 msgid "Invalid query syntax.\n"
5971 msgstr "请求语法无效。\n"
5973 #: winerror.mc:2803
5974 msgid "Invalid field.\n"
5975 msgstr "字段无效。\n"
5977 #: winerror.mc:2808
5978 msgid "Device removed.\n"
5979 msgstr "设备已移除。\n"
5981 #: winerror.mc:2813
5982 msgid "Installation already running.\n"
5983 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
5985 #: winerror.mc:2818
5986 msgid "Installation package failed to open.\n"
5987 msgstr "无法打开安装包。\n"
5989 #: winerror.mc:2823
5990 msgid "Installation package is invalid.\n"
5991 msgstr "安装包无效。\n"
5993 #: winerror.mc:2828
5994 msgid "Installer user interface failed.\n"
5995 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
5997 #: winerror.mc:2833
5998 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5999 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6001 #: winerror.mc:2838
6002 msgid "Installation language not supported.\n"
6003 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6005 #: winerror.mc:2843
6006 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6007 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6009 #: winerror.mc:2848
6010 msgid "Installation package rejected.\n"
6011 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6013 #: winerror.mc:2853
6014 msgid "Function could not be called.\n"
6015 msgstr "无法调用函数。\n"
6017 #: winerror.mc:2858
6018 msgid "Function failed.\n"
6019 msgstr "函数文件。\n"
6021 #: winerror.mc:2863
6022 msgid "Invalid table.\n"
6023 msgstr "表格无效。\n"
6025 #: winerror.mc:2868
6026 msgid "Data type mismatch.\n"
6027 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6029 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6030 msgid "Unsupported type.\n"
6031 msgstr "不支持的类型。\n"
6033 #: winerror.mc:2878
6034 msgid "Creation failed.\n"
6035 msgstr "创建失败。\n"
6037 #: winerror.mc:2883
6038 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6039 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6041 #: winerror.mc:2888
6042 msgid "Installation platform not supported.\n"
6043 msgstr "安装平台不支持。\n"
6045 #: winerror.mc:2893
6046 msgid "Installer not used.\n"
6047 msgstr "未使用安装器。\n"
6049 #: winerror.mc:2898
6050 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6051 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6053 #: winerror.mc:2903
6054 msgid "Invalid patch package.\n"
6055 msgstr "补丁包无效。\n"
6057 #: winerror.mc:2908
6058 msgid "Unsupported patch package.\n"
6059 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6061 #: winerror.mc:2913
6062 msgid "Another version is installed.\n"
6063 msgstr "已安装另一版本。\n"
6065 #: winerror.mc:2918
6066 msgid "Invalid command line.\n"
6067 msgstr "命令行无效。\n"
6069 #: winerror.mc:2923
6070 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6071 msgstr "不允许远程安装。\n"
6073 #: winerror.mc:2928
6074 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6075 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6077 #: winerror.mc:2933
6078 msgid "Invalid string binding.\n"
6079 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6081 #: winerror.mc:2938
6082 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6083 msgstr "绑定类型错误。\n"
6085 #: winerror.mc:2943
6086 msgid "Invalid binding.\n"
6087 msgstr "无效的绑定。\n"
6089 #: winerror.mc:2948
6090 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6091 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6093 #: winerror.mc:2953
6094 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6095 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6097 #: winerror.mc:2958
6098 msgid "Invalid string UUID.\n"
6099 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6101 #: winerror.mc:2963
6102 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6103 msgstr "端点格式无效。\n"
6105 #: winerror.mc:2968
6106 msgid "Invalid network address.\n"
6107 msgstr "无效的网络地址。\n"
6109 #: winerror.mc:2973
6110 msgid "No endpoint found.\n"
6111 msgstr "找不到端点。\n"
6113 #: winerror.mc:2978
6114 msgid "Invalid timeout value.\n"
6115 msgstr "无效的超时值。\n"
6117 #: winerror.mc:2983
6118 msgid "Object UUID not found.\n"
6119 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6121 #: winerror.mc:2988
6122 msgid "UUID already registered.\n"
6123 msgstr "UUID 已注册。\n"
6125 #: winerror.mc:2993
6126 msgid "UUID type already registered.\n"
6127 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6129 #: winerror.mc:2998
6130 msgid "Server already listening.\n"
6131 msgstr "服务器已在监听。\n"
6133 #: winerror.mc:3003
6134 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6135 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6137 #: winerror.mc:3008
6138 msgid "RPC server not listening.\n"
6139 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6141 #: winerror.mc:3013
6142 msgid "Unknown manager type.\n"
6143 msgstr "未知管理员类型。\n"
6145 #: winerror.mc:3018
6146 msgid "Unknown interface.\n"
6147 msgstr "未知接口。\n"
6149 #: winerror.mc:3023
6150 msgid "No bindings.\n"
6151 msgstr "无绑定。\n"
6153 #: winerror.mc:3028
6154 msgid "No protocol sequences.\n"
6155 msgstr "无协议序列。\n"
6157 #: winerror.mc:3033
6158 msgid "Can't create endpoint.\n"
6159 msgstr "无法创建端点。\n"
6161 #: winerror.mc:3038
6162 msgid "Out of resources.\n"
6163 msgstr "资源不足。\n"
6165 #: winerror.mc:3043
6166 msgid "RPC server unavailable.\n"
6167 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6169 #: winerror.mc:3048
6170 msgid "RPC server too busy.\n"
6171 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6173 #: winerror.mc:3053
6174 msgid "Invalid network options.\n"
6175 msgstr "网络选项无效。\n"
6177 #: winerror.mc:3058
6178 msgid "No RPC call active.\n"
6179 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6181 #: winerror.mc:3063
6182 msgid "RPC call failed.\n"
6183 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6185 #: winerror.mc:3068
6186 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6187 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6189 #: winerror.mc:3073
6190 msgid "RPC protocol error.\n"
6191 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6193 #: winerror.mc:3078
6194 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6195 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6197 #: winerror.mc:3088
6198 msgid "Invalid tag.\n"
6199 msgstr "无效的标签。\n"
6201 #: winerror.mc:3093
6202 msgid "Invalid array bounds.\n"
6203 msgstr "无效的数组边界。\n"
6205 #: winerror.mc:3098
6206 msgid "No entry name.\n"
6207 msgstr "无条目名称。\n"
6209 #: winerror.mc:3103
6210 msgid "Invalid name syntax.\n"
6211 msgstr "名字语法无效。\n"
6213 #: winerror.mc:3108
6214 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6215 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6217 #: winerror.mc:3113
6218 msgid "No network address.\n"
6219 msgstr "没有网络地址。\n"
6221 #: winerror.mc:3118
6222 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6223 msgstr "重复的端点。\n"
6225 #: winerror.mc:3123
6226 msgid "Unknown authentication type.\n"
6227 msgstr "未知认证类型。\n"
6229 #: winerror.mc:3128
6230 msgid "Maximum calls too low.\n"
6231 msgstr "调用上限太低。\n"
6233 #: winerror.mc:3133
6234 msgid "String too long.\n"
6235 msgstr "字符串过长。\n"
6237 #: winerror.mc:3138
6238 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6239 msgstr "找不到协议序列。\n"
6241 #: winerror.mc:3143
6242 msgid "Procedure number out of range.\n"
6243 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6245 #: winerror.mc:3148
6246 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6247 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6249 #: winerror.mc:3153
6250 msgid "Unknown authentication service.\n"
6251 msgstr "未知认证服务。\n"
6253 #: winerror.mc:3158
6254 msgid "Unknown authentication level.\n"
6255 msgstr "未知认证级别。\n"
6257 #: winerror.mc:3163
6258 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6259 msgstr "认证身份无效。\n"
6261 #: winerror.mc:3168
6262 msgid "Unknown authorization service.\n"
6263 msgstr "未知认证服务。\n"
6265 #: winerror.mc:3173
6266 msgid "Invalid entry.\n"
6267 msgstr "无效条目。\n"
6269 #: winerror.mc:3178
6270 msgid "Can't perform operation.\n"
6271 msgstr "无法执行操作。\n"
6273 #: winerror.mc:3183
6274 msgid "Endpoints not registered.\n"
6275 msgstr "终点尚未注册。\n"
6277 #: winerror.mc:3188
6278 msgid "Nothing to export.\n"
6279 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6281 #: winerror.mc:3193
6282 msgid "Incomplete name.\n"
6283 msgstr "名称不完整。\n"
6285 #: winerror.mc:3198
6286 msgid "Invalid version option.\n"
6287 msgstr "版本选项无效。\n"
6289 #: winerror.mc:3203
6290 msgid "No more members.\n"
6291 msgstr "无更多成员。\n"
6293 #: winerror.mc:3208
6294 msgid "Not all objects unexported.\n"
6295 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6297 #: winerror.mc:3213
6298 msgid "Interface not found.\n"
6299 msgstr "找不到接口。\n"
6301 #: winerror.mc:3218
6302 msgid "Entry already exists.\n"
6303 msgstr "条目已存在。\n"
6305 #: winerror.mc:3223
6306 msgid "Entry not found.\n"
6307 msgstr "找不到条目。\n"
6309 #: winerror.mc:3228
6310 msgid "Name service unavailable.\n"
6311 msgstr "名字服务不可用。\n"
6313 #: winerror.mc:3233
6314 msgid "Invalid network address family.\n"
6315 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6317 #: winerror.mc:3238
6318 msgid "Operation not supported.\n"
6319 msgstr "不支持此操作。\n"
6321 #: winerror.mc:3243
6322 msgid "No security context available.\n"
6323 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6325 #: winerror.mc:3248
6326 msgid "RPCInternal error.\n"
6327 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6329 #: winerror.mc:3253
6330 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6331 msgstr "RPC 除以零。\n"
6333 #: winerror.mc:3258
6334 msgid "Address error.\n"
6335 msgstr "地址错误。\n"
6337 #: winerror.mc:3263
6338 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6339 msgstr "浮点除零。\n"
6341 #: winerror.mc:3268
6342 msgid "Floating-point underflow.\n"
6343 msgstr "浮点下溢。\n"
6345 #: winerror.mc:3273
6346 msgid "Floating-point overflow.\n"
6347 msgstr "浮点溢出。\n"
6349 #: winerror.mc:3278
6350 msgid "No more entries.\n"
6351 msgstr "无更多条目。\n"
6353 #: winerror.mc:3283
6354 msgid "Character translation table open failed.\n"
6355 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6357 #: winerror.mc:3288
6358 msgid "Character translation table file too small.\n"
6359 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6361 #: winerror.mc:3293
6362 msgid "Null context handle.\n"
6363 msgstr "空上下文句柄。\n"
6365 #: winerror.mc:3298
6366 msgid "Context handle damaged.\n"
6367 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6369 #: winerror.mc:3303
6370 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6371 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6373 #: winerror.mc:3308
6374 msgid "Cannot get call handle.\n"
6375 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6377 #: winerror.mc:3313
6378 msgid "Null reference pointer.\n"
6379 msgstr "空引用指针。\n"
6381 #: winerror.mc:3318
6382 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6383 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6385 #: winerror.mc:3323
6386 msgid "Byte count too small.\n"
6387 msgstr "字节数太小。\n"
6389 #: winerror.mc:3328
6390 msgid "Bad stub data.\n"
6391 msgstr "无效存根数据。\n"
6393 #: winerror.mc:3333
6394 msgid "Invalid user buffer.\n"
6395 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6397 #: winerror.mc:3338
6398 msgid "Unrecognized media.\n"
6399 msgstr "无法识别的介质。\n"
6401 #: winerror.mc:3343
6402 msgid "No trust secret.\n"
6403 msgstr "无可信密文。\n"
6405 #: winerror.mc:3348
6406 msgid "No trust SAM account.\n"
6407 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6409 #: winerror.mc:3353
6410 msgid "Trusted domain failure.\n"
6411 msgstr "可信域故障。\n"
6413 #: winerror.mc:3358
6414 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6415 msgstr "可信关系故障。\n"
6417 #: winerror.mc:3363
6418 msgid "Trust logon failure.\n"
6419 msgstr "可信登录故障。\n"
6421 #: winerror.mc:3368
6422 msgid "RPC call already in progress.\n"
6423 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6425 #: winerror.mc:3373
6426 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6427 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6429 #: winerror.mc:3378
6430 msgid "Account expired.\n"
6431 msgstr "帐户已过期。\n"
6433 #: winerror.mc:3383
6434 msgid "Redirector has open handles.\n"
6435 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6437 #: winerror.mc:3388
6438 msgid "Printer driver already installed.\n"
6439 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6441 #: winerror.mc:3393
6442 msgid "Unknown port.\n"
6443 msgstr "未知端口。\n"
6445 #: winerror.mc:3398
6446 msgid "Unknown printer driver.\n"
6447 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6449 #: winerror.mc:3403
6450 msgid "Unknown print processor.\n"
6451 msgstr "未知打印处理器。\n"
6453 #: winerror.mc:3408
6454 msgid "Invalid separator file.\n"
6455 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6457 #: winerror.mc:3413
6458 msgid "Invalid priority.\n"
6459 msgstr "优先级无效。\n"
6461 #: winerror.mc:3418
6462 msgid "Invalid printer name.\n"
6463 msgstr "打印机名无效。\n"
6465 #: winerror.mc:3423
6466 msgid "Printer already exists.\n"
6467 msgstr "打印机已存在。\n"
6469 #: winerror.mc:3428
6470 msgid "Invalid printer command.\n"
6471 msgstr "打印机命令无效。\n"
6473 #: winerror.mc:3433
6474 msgid "Invalid data type.\n"
6475 msgstr "日期格式无效。\n"
6477 #: winerror.mc:3438
6478 msgid "Invalid environment.\n"
6479 msgstr "环境无效。\n"
6481 #: winerror.mc:3443
6482 msgid "No more bindings.\n"
6483 msgstr "无更多绑定。\n"
6485 #: winerror.mc:3448
6486 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6487 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6489 #: winerror.mc:3453
6490 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6491 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6493 #: winerror.mc:3458
6494 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6495 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6497 #: winerror.mc:3463
6498 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6499 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6501 #: winerror.mc:3468
6502 msgid "Server has open handles.\n"
6503 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6505 #: winerror.mc:3473
6506 msgid "Resource data not found.\n"
6507 msgstr "找不到资源数据。\n"
6509 #: winerror.mc:3478
6510 msgid "Resource type not found.\n"
6511 msgstr "找不到资源类型。\n"
6513 #: winerror.mc:3483
6514 msgid "Resource name not found.\n"
6515 msgstr "找不到资源名称。\n"
6517 #: winerror.mc:3488
6518 msgid "Resource language not found.\n"
6519 msgstr "找不到资源语言。\n"
6521 #: winerror.mc:3493
6522 msgid "Not enough quota.\n"
6523 msgstr "配额不足。\n"
6525 #: winerror.mc:3498
6526 msgid "No interfaces.\n"
6527 msgstr "没有接口。\n"
6529 #: winerror.mc:3503
6530 msgid "RPC call canceled.\n"
6531 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6533 #: winerror.mc:3508
6534 msgid "Binding incomplete.\n"
6535 msgstr "绑定不完整。\n"
6537 #: winerror.mc:3513
6538 msgid "RPC comm failure.\n"
6539 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6541 #: winerror.mc:3518
6542 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6543 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6545 #: winerror.mc:3523
6546 msgid "No principal name registered.\n"
6547 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6549 #: winerror.mc:3528
6550 msgid "Not an RPC error.\n"
6551 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6553 #: winerror.mc:3533
6554 msgid "UUID is local only.\n"
6555 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6557 #: winerror.mc:3538
6558 msgid "Security package error.\n"
6559 msgstr "安全包错误。\n"
6561 #: winerror.mc:3543
6562 msgid "Thread not canceled.\n"
6563 msgstr "未取消线程。\n"
6565 #: winerror.mc:3548
6566 msgid "Invalid handle operation.\n"
6567 msgstr "句柄操作无效。\n"
6569 #: winerror.mc:3553
6570 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6571 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6573 #: winerror.mc:3558
6574 msgid "Wrong stub version.\n"
6575 msgstr "stub 版本错误。\n"
6577 #: winerror.mc:3563
6578 msgid "Invalid pipe object.\n"
6579 msgstr "无效的管道对象。\n"
6581 #: winerror.mc:3568
6582 msgid "Wrong pipe order.\n"
6583 msgstr "管道顺序错误。\n"
6585 #: winerror.mc:3573
6586 msgid "Wrong pipe version.\n"
6587 msgstr "管道版本错误。\n"
6589 #: winerror.mc:3578
6590 msgid "Group member not found.\n"
6591 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6593 #: winerror.mc:3583
6594 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6595 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6597 #: winerror.mc:3588
6598 msgid "Invalid object.\n"
6599 msgstr "对象无效。\n"
6601 #: winerror.mc:3593
6602 msgid "Invalid time.\n"
6603 msgstr "时间无效。\n"
6605 #: winerror.mc:3598
6606 msgid "Invalid form name.\n"
6607 msgstr "窗体名无效。\n"
6609 #: winerror.mc:3603
6610 msgid "Invalid form size.\n"
6611 msgstr "窗体大小无效。\n"
6613 #: winerror.mc:3608
6614 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6615 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6617 #: winerror.mc:3613
6618 msgid "Printer deleted.\n"
6619 msgstr "打印机已删除。\n"
6621 #: winerror.mc:3618
6622 msgid "Invalid printer state.\n"
6623 msgstr "打印机状态无效。\n"
6625 #: winerror.mc:3623
6626 msgid "User must change password.\n"
6627 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6629 #: winerror.mc:3628
6630 msgid "Domain controller not found.\n"
6631 msgstr "找不到域控制器。\n"
6633 #: winerror.mc:3633
6634 msgid "Account locked out.\n"
6635 msgstr "帐号已禁用。\n"
6637 #: winerror.mc:3638
6638 msgid "Invalid pixel format.\n"
6639 msgstr "像素格式无效。\n"
6641 #: winerror.mc:3643
6642 msgid "Invalid driver.\n"
6643 msgstr "驱动无效。\n"
6645 #: winerror.mc:3648
6646 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6647 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6649 #: winerror.mc:3653
6650 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6651 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6653 #: winerror.mc:3658
6654 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6655 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6657 #: winerror.mc:3663
6658 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6659 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6661 #: winerror.mc:3668
6662 msgid "RPC pipe closed.\n"
6663 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6665 #: winerror.mc:3673
6666 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6667 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6669 #: winerror.mc:3678
6670 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6671 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6673 #: winerror.mc:3683
6674 msgid "No site name available.\n"
6675 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6677 #: winerror.mc:3688
6678 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6679 msgstr "无法访问此文件。\n"
6681 #: winerror.mc:3693
6682 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6683 msgstr "不能解析文件名。\n"
6685 #: winerror.mc:3698
6686 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6687 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6689 #: winerror.mc:3703
6690 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6691 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6693 #: winerror.mc:3708
6694 msgid "The interface could not be exported.\n"
6695 msgstr "不能导出接口。\n"
6697 #: winerror.mc:3713
6698 msgid "The profile could not be added.\n"
6699 msgstr "无法添加该档案。\n"
6701 #: winerror.mc:3718
6702 msgid "The profile element could not be added.\n"
6703 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6705 #: winerror.mc:3723
6706 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6707 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6709 #: winerror.mc:3728
6710 msgid "The group element could not be added.\n"
6711 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6713 #: winerror.mc:3733
6714 msgid "The group element could not be removed.\n"
6715 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6717 #: winerror.mc:3738
6718 msgid "The username could not be found.\n"
6719 msgstr "找不到用户名。\n"
6721 #: winerror.mc:3743
6722 msgid "This network connection does not exist.\n"
6723 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6725 #: winerror.mc:3748
6726 msgid "Connection reset by peer.\n"
6727 msgstr "连接被重置。\n"
6729 #: winerror.mc:3760
6730 msgid "No Signature found in file.\n"
6731 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
6733 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6734 msgid "Local Port"
6735 msgstr "本地端口"
6737 #: localspl.rc:32
6738 msgid "Local Monitor"
6739 msgstr "本地监视器"
6741 #: localui.rc:39
6742 msgid "Add a Local Port"
6743 msgstr "添加本地端口"
6745 #: localui.rc:42
6746 msgid "&Enter the port name to add:"
6747 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
6749 #: localui.rc:51
6750 msgid "Configure LPT Port"
6751 msgstr "设置打印端口"
6753 #: localui.rc:54
6754 msgid "Timeout (seconds)"
6755 msgstr "超时(秒)"
6757 #: localui.rc:55
6758 msgid "&Transmission Retry:"
6759 msgstr "重试通讯(&T):"
6761 #: localui.rc:32
6762 msgid "'%s' is not a valid port name"
6763 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
6765 #: localui.rc:33
6766 msgid "Port %s already exists"
6767 msgstr "端口 %s 已经存在"
6769 #: localui.rc:34
6770 msgid "This port has no options to configure"
6771 msgstr "这个端口没有可设置选项"
6773 #: mapi32.rc:31
6774 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6775 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
6777 #: mapi32.rc:32
6778 msgid "Send Mail"
6779 msgstr "发送邮件"
6781 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6782 msgid "Begin request has already been made.\n"
6783 msgstr "已创建起始请求。\n"
6785 #: mferror.mc:599
6786 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6787 msgstr "池尚未完成。\n"
6789 #: mferror.mc:732
6790 msgid "Clock was stopped\n"
6791 msgstr "时钟已停止\n"
6793 #: mferror.mc:32
6794 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6795 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
6797 #: mferror.mc:39
6798 msgid "Buffer is too small.\n"
6799 msgstr "缓冲区太小。\n"
6801 #: mferror.mc:46
6802 msgid "Invalid request.\n"
6803 msgstr "请求无效。\n"
6805 #: mferror.mc:53
6806 msgid "Invalid stream number.\n"
6807 msgstr "流数量无效。\n"
6809 #: mferror.mc:60
6810 msgid "Invalid media type.\n"
6811 msgstr "媒体类型无效。\n"
6813 #: mferror.mc:67
6814 msgid "No more input is accepted.\n"
6815 msgstr "不接受更多输入。\n"
6817 #: mferror.mc:74
6818 msgid "Object is not initialized.\n"
6819 msgstr "对象未初始化。\n"
6821 #: mferror.mc:81
6822 msgid "Representation is not supported.\n"
6823 msgstr "不支持重展示。\n"
6825 #: mferror.mc:88
6826 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6827 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
6829 #: mferror.mc:95
6830 msgid "Unsupported service.\n"
6831 msgstr "不支持的服务。\n"
6833 #: mferror.mc:102
6834 msgid "Unexpected error.\n"
6835 msgstr "未知错误。\n"
6837 #: mferror.mc:116
6838 msgid "Invalid type.\n"
6839 msgstr "类型无效。\n"
6841 #: mferror.mc:123
6842 msgid "Invalid file format.\n"
6843 msgstr "文件格式无效。\n"
6845 #: mferror.mc:137
6846 msgid "Invalid timestamp.\n"
6847 msgstr "时间戳无效。\n"
6849 #: mferror.mc:144
6850 msgid "Unsupported scheme.\n"
6851 msgstr "不支持的方案。\n"
6853 #: mferror.mc:151
6854 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6855 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
6857 #: mferror.mc:158
6858 msgid "Unsupported time format.\n"
6859 msgstr "不支持的时间格式。\n"
6861 #: mferror.mc:165
6862 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6863 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
6865 #: mferror.mc:172
6866 msgid "No duration set for the sample.\n"
6867 msgstr "未设置样本长度。\n"
6869 #: mferror.mc:179
6870 msgid "Invalid stream data.\n"
6871 msgstr "流数据无效。\n"
6873 #: mferror.mc:186
6874 msgid "Realtime support is not available.\n"
6875 msgstr "实时支持不可用。\n"
6877 #: mferror.mc:193
6878 msgid "Unsupported rate.\n"
6879 msgstr "不支持的频率。\n"
6881 #: mferror.mc:200
6882 msgid "Unsupported thinning.\n"
6883 msgstr "不支持的消减类型。\n"
6885 #: mferror.mc:207
6886 msgid "Reversing is not supported.\n"
6887 msgstr "不支持反相。\n"
6889 #: mferror.mc:214
6890 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6891 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
6893 #: mferror.mc:221
6894 msgid "Rate change was preempted.\n"
6895 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
6897 #: mferror.mc:228
6898 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6899 msgstr "未找到对象或值。\n"
6901 #: mferror.mc:235
6902 msgid "Value is not available.\n"
6903 msgstr "值不可用。\n"
6905 #: mferror.mc:242
6906 msgid "Clock is not available.\n"
6907 msgstr "时钟不可用。\n"
6909 #: mferror.mc:263
6910 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6911 msgstr "不支持多订阅者。\n"
6913 #: mferror.mc:270
6914 msgid "The timer was orphaned.\n"
6915 msgstr "计时器被弃用。\n"
6917 #: mferror.mc:277
6918 msgid "State transition is pending.\n"
6919 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
6921 #: mferror.mc:284
6922 msgid "Unsupported state transition.\n"
6923 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
6925 #: mferror.mc:291
6926 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6927 msgstr "发生致命错误。\n"
6929 #: mferror.mc:298
6930 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6931 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
6933 #: mferror.mc:305
6934 msgid "Sample is not writable.\n"
6935 msgstr "样本不可写。\n"
6937 #: mferror.mc:312
6938 msgid "Key is invalid.\n"
6939 msgstr "键值无效。\n"
6941 #: mferror.mc:319
6942 msgid "Bad startup version.\n"
6943 msgstr "启动版本无效。\n"
6945 #: mferror.mc:326
6946 msgid "Unsupported caption.\n"
6947 msgstr "不支持的标注。\n"
6949 #: mferror.mc:333
6950 msgid "Invalid position.\n"
6951 msgstr "位置无效。\n"
6953 #: mferror.mc:340
6954 msgid "Attribute is not found.\n"
6955 msgstr "未找到属性。\n"
6957 #: mferror.mc:347
6958 msgid "Property type is not allowed.\n"
6959 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
6961 #: mferror.mc:354
6962 msgid "Property type is not supported.\n"
6963 msgstr "不支持属性类型。\n"
6965 #: mferror.mc:361
6966 msgid "Property is empty.\n"
6967 msgstr "属性为空。\n"
6969 #: mferror.mc:368
6970 msgid "Property is not empty.\n"
6971 msgstr "属性非空。\n"
6973 #: mferror.mc:375
6974 msgid "Vector property is not allowed.\n"
6975 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
6977 #: mferror.mc:382
6978 msgid "Vector property is required.\n"
6979 msgstr "要求矢量属性。\n"
6981 #: mferror.mc:389
6982 msgid "Operation was cancelled.\n"
6983 msgstr "操作被取消。\n"
6985 #: mferror.mc:396
6986 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
6987 msgstr "字节流不可寻道。\n"
6989 #: mferror.mc:403
6990 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
6991 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
6993 #: mferror.mc:410
6994 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
6995 msgstr "无法解析字节流。\n"
6997 #: mferror.mc:417
6998 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
6999 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7001 #: mferror.mc:424
7002 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7003 msgstr "未知字节流长度。\n"
7005 #: mferror.mc:431
7006 msgid "Invalid work queue index.\n"
7007 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7009 #: mferror.mc:438
7010 msgid "No events available.\n"
7011 msgstr "无可用事件。\n"
7013 #: mferror.mc:445
7014 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7015 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7017 #: mferror.mc:452
7018 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7019 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7021 #: mferror.mc:459
7022 msgid "Shutdown() was called.\n"
7023 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7025 #: mferror.mc:466
7026 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7027 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7029 #: mferror.mc:473
7030 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7031 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7033 #: mferror.mc:480
7034 msgid "Property wasn't found.\n"
7035 msgstr "未找到属性。\n"
7037 #: mferror.mc:487
7038 msgid "Property is read-only.\n"
7039 msgstr "属性为只读。\n"
7041 #: mferror.mc:494
7042 msgid "Property is not allowed.\n"
7043 msgstr "不允许填入属性。\n"
7045 #: mferror.mc:501
7046 msgid "Media source is not started.\n"
7047 msgstr "媒体源未启动。\n"
7049 #: mferror.mc:508
7050 msgid "Unsupported media format.\n"
7051 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7053 #: mferror.mc:515
7054 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7055 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7057 #: mferror.mc:522
7058 msgid "No media streams were selected.\n"
7059 msgstr "未选中媒体流。\n"
7061 #: mferror.mc:529
7062 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7063 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7065 #: mferror.mc:536
7066 msgid "Stream sink was removed.\n"
7067 msgstr "媒体池被移除。\n"
7069 #: mferror.mc:543
7070 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7071 msgstr "媒体池不同步。\n"
7073 #: mferror.mc:550
7074 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7075 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7077 #: mferror.mc:557
7078 msgid "Stream sink already exists.\n"
7079 msgstr "串流池已存在。\n"
7081 #: mferror.mc:564
7082 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7083 msgstr "样本分配已取消。\n"
7085 #: mferror.mc:571
7086 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7087 msgstr "样本分配器为空。\n"
7089 #: mferror.mc:578
7090 msgid "Sink was already stopped.\n"
7091 msgstr "池已被停止。\n"
7093 #: mferror.mc:585
7094 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7095 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7097 #: mferror.mc:592
7098 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7099 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7101 #: mferror.mc:606
7102 msgid "Metadata was too long.\n"
7103 msgstr "元数据过长。\n"
7105 #: mferror.mc:613
7106 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7107 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7109 #: mferror.mc:620
7110 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7111 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7113 #: mferror.mc:627
7114 msgid "Optional node is invalid.\n"
7115 msgstr "可选节点无效。\n"
7117 #: mferror.mc:634
7118 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7119 msgstr "找不到解密器。\n"
7121 #: mferror.mc:641
7122 msgid "Codec was not found.\n"
7123 msgstr "未找到编解码器。\n"
7125 #: mferror.mc:648
7126 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7127 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7129 #: mferror.mc:655
7130 msgid "Topology request is not supported.\n"
7131 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7133 #: mferror.mc:662
7134 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7135 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7137 #: mferror.mc:669
7138 msgid "Found loops in topology.\n"
7139 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7141 #: mferror.mc:676
7142 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7143 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7145 #: mferror.mc:683
7146 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7147 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7149 #: mferror.mc:690
7150 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7151 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7153 #: mferror.mc:697
7154 msgid "Source is missing.\n"
7155 msgstr "缺少源。\n"
7157 #: mferror.mc:704
7158 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7159 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
7161 #: mferror.mc:711
7162 msgid "Clock has no time source set.\n"
7163 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
7165 #: mferror.mc:718
7166 msgid "Clock state was already set.\n"
7167 msgstr "已设置时钟状态。\n"
7169 #: mferror.mc:725
7170 msgid "Clock is not simple\n"
7171 msgstr "非简单时钟\n"
7173 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7174 msgid "Enter Network Password"
7175 msgstr "输入网络密码"
7177 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7178 msgid "Please enter your username and password:"
7179 msgstr "请输入用户名和密码:"
7181 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7182 msgid "Proxy"
7183 msgstr "代理"
7185 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7186 msgid "User"
7187 msgstr "用户名"
7189 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7190 msgid "Password"
7191 msgstr "密码"
7193 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7194 msgid "&Save this password (insecure)"
7195 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
7197 #: mpr.rc:30
7198 msgid "Entire Network"
7199 msgstr "整个网络"
7201 #: msacm32.rc:30
7202 msgid "Sound Selection"
7203 msgstr "声音选择"
7205 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7206 msgid "&Save As..."
7207 msgstr "保存为(&S)..."
7209 #: msacm32.rc:42
7210 msgid "&Format:"
7211 msgstr "格式(&F):"
7213 #: msacm32.rc:47
7214 msgid "&Attributes:"
7215 msgstr "属性(&A):"
7217 #: mshtml.rc:39
7218 msgid "Hyperlink"
7219 msgstr "超链接"
7221 #: mshtml.rc:42
7222 msgid "Hyperlink Information"
7223 msgstr "超链接信息"
7225 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:244
7226 msgid "&Type:"
7227 msgstr "类型(&T):"
7229 #: mshtml.rc:45
7230 msgid "&URL:"
7231 msgstr "网址(&U):"
7233 #: mshtml.rc:34
7234 msgid "HTML Document"
7235 msgstr "HTML 文件"
7237 #: mshtml.rc:29
7238 msgid "Downloading from %s..."
7239 msgstr "正在从 %s 下载..."
7241 #: mshtml.rc:28
7242 msgid "Done"
7243 msgstr "完成"
7245 #: msi.rc:31
7246 msgid ""
7247 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7248 "file path and try again."
7249 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
7251 #: msi.rc:32
7252 msgid "path %s not found"
7253 msgstr "路径 %s 没找到"
7255 #: msi.rc:33
7256 msgid "insert disk %s"
7257 msgstr "插入软盘 %s"
7259 #: msi.rc:34
7260 msgid ""
7261 "Windows Installer %s\n"
7262 "\n"
7263 "Usage:\n"
7264 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7265 "\n"
7266 "Install a product:\n"
7267 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7268 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7269 "\t/a package [property]\n"
7270 "Repair an installation:\n"
7271 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7272 "Uninstall a product:\n"
7273 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7274 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7275 "Advertise a product:\n"
7276 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7277 "Apply a patch:\n"
7278 "\t/p patch_package [property]\n"
7279 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7280 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7281 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7282 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7283 "Register the MSI Service:\n"
7284 "\t/y\n"
7285 "Unregister the MSI Service:\n"
7286 "\t/z\n"
7287 "Display this help:\n"
7288 "\t/help\n"
7289 "\t/?\n"
7290 msgstr ""
7291 "Windows Installer %s\n"
7292 "\n"
7293 "用法:\n"
7294 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
7295 "\n"
7296 "安装产品:\n"
7297 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7298 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7299 "\t/a package [属性]\n"
7300 "修复安装:\n"
7301 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
7302 "卸载产品:\n"
7303 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
7304 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
7305 "宣传产品:\n"
7306 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
7307 "应用补丁\n"
7308 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
7309 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
7310 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
7311 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
7312 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7313 "注册 MSI 服务:\n"
7314 "\t/y\n"
7315 "取消注册 MSI 服务:\n"
7316 "\t/z\n"
7317 "显示此帮助信息:\n"
7318 "\t/help\n"
7319 "\t/?\n"
7321 #: msi.rc:61
7322 msgid "enter which folder contains %s"
7323 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
7325 #: msi.rc:62
7326 msgid "install source for feature missing"
7327 msgstr "本功能的安装源不存在"
7329 #: msi.rc:63
7330 msgid "network drive for feature missing"
7331 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
7333 #: msi.rc:64
7334 msgid "feature from:"
7335 msgstr "功能来自:"
7337 #: msi.rc:65
7338 msgid "choose which folder contains %s"
7339 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
7341 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7342 msgid "New Folder"
7343 msgstr "新文件夹"
7345 #: msi.rc:91
7346 msgid "Allocating registry space"
7347 msgstr "正在分配注册表空间"
7349 #: msi.rc:92
7350 msgid "Searching for installed applications"
7351 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
7353 #: msi.rc:93
7354 msgid "Binding executables"
7355 msgstr "正在绑定可执行程序"
7357 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7358 msgid "Searching for qualifying products"
7359 msgstr "正在搜索可用产品"
7361 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7362 msgid "Computing space requirements"
7363 msgstr "正在计算所需空间"
7365 #: msi.rc:97
7366 msgid "Creating folders"
7367 msgstr "正在创建文件夹"
7369 #: msi.rc:98
7370 msgid "Creating shortcuts"
7371 msgstr "正在创建快捷方式"
7373 #: msi.rc:99
7374 msgid "Deleting services"
7375 msgstr "正在删除服务"
7377 #: msi.rc:100
7378 msgid "Creating duplicate files"
7379 msgstr "正在创建文件副本"
7381 #: msi.rc:102
7382 msgid "Searching for related applications"
7383 msgstr "正在搜索相关应用程序"
7385 #: msi.rc:103
7386 msgid "Copying network install files"
7387 msgstr "正在复制网络安装文件"
7389 #: msi.rc:104
7390 msgid "Copying new files"
7391 msgstr "正在复制新文件"
7393 #: msi.rc:105
7394 msgid "Installing ODBC components"
7395 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
7397 #: msi.rc:106
7398 msgid "Installing new services"
7399 msgstr "正在安装新服务"
7401 #: msi.rc:107
7402 msgid "Installing system catalog"
7403 msgstr "正在安装系统目录"
7405 #: msi.rc:108
7406 msgid "Validating install"
7407 msgstr "正在验证安装"
7409 #: msi.rc:109
7410 msgid "Evaluating launch conditions"
7411 msgstr "正在评估启动条件"
7413 #: msi.rc:110
7414 msgid "Migrating feature states from related applications"
7415 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
7417 #: msi.rc:111
7418 msgid "Moving files"
7419 msgstr "正在移动文件"
7421 #: msi.rc:112
7422 msgid "Publishing assembly information"
7423 msgstr "正在发布组装信息"
7425 #: msi.rc:113
7426 msgid "Unpublishing assembly information"
7427 msgstr "正在取消发布组装信息"
7429 #: msi.rc:114
7430 msgid "Patching files"
7431 msgstr "正在为文件打补丁"
7433 #: msi.rc:115
7434 msgid "Updating component registration"
7435 msgstr "正在更新组建注册信息"
7437 #: msi.rc:116
7438 msgid "Publishing Qualified Components"
7439 msgstr "正在发布可用组件"
7441 #: msi.rc:117
7442 msgid "Publishing Product Features"
7443 msgstr "正在发布产品特性"
7445 #: msi.rc:118
7446 msgid "Publishing product information"
7447 msgstr "正在发布产品信息"
7449 #: msi.rc:119
7450 msgid "Registering Class servers"
7451 msgstr "正在注册类服务"
7453 #: msi.rc:120
7454 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7455 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
7457 #: msi.rc:121
7458 msgid "Registering extension servers"
7459 msgstr "正在注册扩展服务"
7461 #: msi.rc:122
7462 msgid "Registering fonts"
7463 msgstr "正在注册字体"
7465 #: msi.rc:123
7466 msgid "Registering MIME info"
7467 msgstr "正在注册 MIME 信息"
7469 #: msi.rc:124
7470 msgid "Registering product"
7471 msgstr "正在注册产品"
7473 #: msi.rc:125
7474 msgid "Registering program identifiers"
7475 msgstr "正在注册程序标识"
7477 #: msi.rc:126
7478 msgid "Registering type libraries"
7479 msgstr "正在注册类型函数库"
7481 #: msi.rc:127
7482 msgid "Registering user"
7483 msgstr "正在注册用户"
7485 #: msi.rc:128
7486 msgid "Removing duplicated files"
7487 msgstr "正在移除重复文件"
7489 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7490 msgid "Updating environment strings"
7491 msgstr "正在更新环境字串"
7493 #: msi.rc:130
7494 msgid "Removing applications"
7495 msgstr "正在移除应用程序"
7497 #: msi.rc:131
7498 msgid "Removing files"
7499 msgstr "正在移除文件"
7501 #: msi.rc:132
7502 msgid "Removing folders"
7503 msgstr "正在移除文件夹"
7505 #: msi.rc:133
7506 msgid "Removing INI files entries"
7507 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
7509 #: msi.rc:134
7510 msgid "Removing ODBC components"
7511 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
7513 #: msi.rc:135
7514 msgid "Removing system registry values"
7515 msgstr "正在移除系统注册表值"
7517 #: msi.rc:136
7518 msgid "Removing shortcuts"
7519 msgstr "正在移除快捷方式"
7521 #: msi.rc:138
7522 msgid "Registering modules"
7523 msgstr "正在注册模块"
7525 #: msi.rc:139
7526 msgid "Unregistering modules"
7527 msgstr "正在取消注册模块"
7529 #: msi.rc:140
7530 msgid "Initializing ODBC directories"
7531 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
7533 #: msi.rc:141
7534 msgid "Starting services"
7535 msgstr "正在启动服务"
7537 #: msi.rc:142
7538 msgid "Stopping services"
7539 msgstr "正在停止服务"
7541 #: msi.rc:143
7542 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7543 msgstr "正在取消发布可用组件"
7545 #: msi.rc:144
7546 msgid "Unpublishing Product Features"
7547 msgstr "正在取消发布产品特性"
7549 #: msi.rc:145
7550 msgid "Unpublishing product information"
7551 msgstr "正在取消发布产品信息"
7553 #: msi.rc:146
7554 msgid "Unregister Class servers"
7555 msgstr "正在取消注册类服务"
7557 #: msi.rc:147
7558 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7559 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
7561 #: msi.rc:148
7562 msgid "Unregistering extension servers"
7563 msgstr "正在取消注册扩展服务"
7565 #: msi.rc:149
7566 msgid "Unregistering fonts"
7567 msgstr "正在取消注册字体"
7569 #: msi.rc:150
7570 msgid "Unregistering MIME info"
7571 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
7573 #: msi.rc:151
7574 msgid "Unregistering program identifiers"
7575 msgstr "正在取消注册程序标识"
7577 #: msi.rc:152
7578 msgid "Unregistering type libraries"
7579 msgstr "正在取消注册类型函数库"
7581 #: msi.rc:154
7582 msgid "Writing INI files values"
7583 msgstr "正在写入 INI 文件值"
7585 #: msi.rc:155
7586 msgid "Writing system registry values"
7587 msgstr "正在写入系统注册表值"
7589 #: msi.rc:161
7590 msgid "Free space: [1]"
7591 msgstr "可用空间: [1]"
7593 #: msi.rc:162
7594 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7595 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
7597 #: msi.rc:163
7598 msgid "File: [1]"
7599 msgstr "文件:[1]"
7601 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7602 msgid "Folder: [1]"
7603 msgstr "文件夹:[1]"
7605 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7606 msgid "Shortcut: [1]"
7607 msgstr "快捷方式:[1]"
7609 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7610 msgid "Service: [1]"
7611 msgstr "服务:[1]"
7613 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7614 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7615 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7617 #: msi.rc:168
7618 msgid "Found application: [1]"
7619 msgstr "找到应用程序:[1]"
7621 #: msi.rc:169
7622 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7623 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7625 #: msi.rc:171
7626 msgid "Service: [2]"
7627 msgstr "服务:[2]"
7629 #: msi.rc:172
7630 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7631 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
7633 #: msi.rc:173
7634 msgid "Application: [1]"
7635 msgstr "应用程序:[1]"
7637 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7638 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7639 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
7641 #: msi.rc:177
7642 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7643 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
7645 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7646 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7647 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
7649 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7650 msgid "Feature: [1]"
7651 msgstr "特性:[1]"
7653 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7654 msgid "Class Id: [1]"
7655 msgstr "类 ID:[1]"
7657 #: msi.rc:181
7658 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7659 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7661 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7662 msgid "Extension: [1]"
7663 msgstr "扩展名:[1]"
7665 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7666 msgid "Font: [1]"
7667 msgstr "字体:[1]"
7669 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7670 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7671 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
7673 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7674 msgid "ProgId: [1]"
7675 msgstr "ProgId: [1]"
7677 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7678 msgid "LibID: [1]"
7679 msgstr "LibID: [1]"
7681 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7682 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7683 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
7685 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7686 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7687 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
7689 #: msi.rc:189
7690 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7691 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
7693 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7694 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7695 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
7697 #: msi.rc:193
7698 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7699 msgstr "键:[1],名称:[2]"
7701 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7702 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7703 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
7705 #: msi.rc:202
7706 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7707 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7709 #: msi.rc:210
7710 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7711 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
7713 #: msi.rc:72
7714 msgid "{{Fatal error: }}"
7715 msgstr "{{致命错误:}}"
7717 #: msi.rc:73
7718 msgid "{{Error [1]. }}"
7719 msgstr "{{错误 [1]。}}"
7721 #: msi.rc:74
7722 msgid "Warning [1]."
7723 msgstr "警告 [1]。"
7725 #: msi.rc:75
7726 msgid "Info [1]."
7727 msgstr "信息 [1]。"
7729 #: msi.rc:76
7730 msgid ""
7731 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7732 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7733 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7734 msgstr ""
7735 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
7736 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
7738 #: msi.rc:77
7739 msgid "{{Disk full: }}"
7740 msgstr "{{磁盘已满:}}"
7742 #: msi.rc:78
7743 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7744 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
7746 #: msi.rc:79
7747 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7748 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
7750 #: msi.rc:82
7751 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7752 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
7754 #: msi.rc:80
7755 msgid "Action start [Time]: [1]."
7756 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
7758 #: msi.rc:81
7759 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7760 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
7762 #: msi.rc:84
7763 msgid "Please insert the disk: [2]"
7764 msgstr "请插入磁盘:[2]"
7766 #: msi.rc:85
7767 msgid ""
7768 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7769 "that you can access it."
7770 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
7772 #: msrle32.rc:31
7773 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7774 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
7776 #: msrle32.rc:32
7777 msgid ""
7778 "Wine MS-RLE video codec\n"
7779 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7780 msgstr ""
7781 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
7782 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7784 #: msvfw32.rc:33
7785 msgid "Video Compression"
7786 msgstr "视频压缩"
7788 #: msvfw32.rc:39
7789 msgid "&Compressor:"
7790 msgstr "压缩器(&C):"
7792 #: msvfw32.rc:42
7793 msgid "Con&figure..."
7794 msgstr "配置(&F)..."
7796 #: msvfw32.rc:43
7797 msgid "&About"
7798 msgstr "关于(&A)"
7800 #: msvfw32.rc:47
7801 msgid "Compression &Quality:"
7802 msgstr "压缩质量(&Q):"
7804 #: msvfw32.rc:49
7805 msgid "&Key Frame Every"
7806 msgstr "关键帧/每(&K)"
7808 #: msvfw32.rc:53
7809 msgid "&Data Rate"
7810 msgstr "数据速度(&D)"
7812 #: msvfw32.rc:55
7813 msgid "kB/s"
7814 msgstr "kB/s"
7816 #: msvfw32.rc:28
7817 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7818 msgstr "全帧(未压缩)"
7820 #: msvidc32.rc:29
7821 msgid "Wine Video 1 video codec"
7822 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
7824 #: oleacc.rc:31
7825 msgid "unknown object"
7826 msgstr "未知对象"
7828 #: oleacc.rc:32
7829 msgid "title bar"
7830 msgstr "标题栏"
7832 #: oleacc.rc:33
7833 msgid "menu bar"
7834 msgstr "菜单栏"
7836 #: oleacc.rc:34
7837 msgid "scroll bar"
7838 msgstr "滚动条"
7840 #: oleacc.rc:35
7841 msgid "grip"
7842 msgstr "滚动滑块"
7844 #: oleacc.rc:36
7845 msgid "sound"
7846 msgstr "声音"
7848 #: oleacc.rc:37
7849 msgid "cursor"
7850 msgstr "光标"
7852 #: oleacc.rc:38
7853 msgid "caret"
7854 msgstr "插入符"
7856 #: oleacc.rc:39
7857 msgid "alert"
7858 msgstr "警告"
7860 #: oleacc.rc:40
7861 msgid "window"
7862 msgstr "窗口"
7864 #: oleacc.rc:41
7865 msgid "client"
7866 msgstr "客户端"
7868 #: oleacc.rc:42
7869 msgid "popup menu"
7870 msgstr "弹出菜单"
7872 #: oleacc.rc:43
7873 msgid "menu item"
7874 msgstr "菜单项"
7876 #: oleacc.rc:44
7877 msgid "tool tip"
7878 msgstr "工具提示"
7880 #: oleacc.rc:45
7881 msgid "application"
7882 msgstr "应用程序"
7884 #: oleacc.rc:46
7885 msgid "document"
7886 msgstr "文档"
7888 #: oleacc.rc:47
7889 msgid "pane"
7890 msgstr "面板"
7892 #: oleacc.rc:48
7893 msgid "chart"
7894 msgstr "图表"
7896 #: oleacc.rc:49
7897 msgid "dialog"
7898 msgstr "对话框"
7900 #: oleacc.rc:50
7901 msgid "border"
7902 msgstr "边框"
7904 #: oleacc.rc:51
7905 msgid "grouping"
7906 msgstr "分组"
7908 #: oleacc.rc:52
7909 msgid "separator"
7910 msgstr "分隔符"
7912 #: oleacc.rc:53
7913 msgid "tool bar"
7914 msgstr "工具栏"
7916 #: oleacc.rc:54
7917 msgid "status bar"
7918 msgstr "状态栏"
7920 #: oleacc.rc:55
7921 msgid "table"
7922 msgstr "表格"
7924 #: oleacc.rc:56
7925 msgid "column header"
7926 msgstr "列头"
7928 #: oleacc.rc:57
7929 msgid "row header"
7930 msgstr "行头"
7932 #: oleacc.rc:58
7933 msgid "column"
7934 msgstr "列"
7936 #: oleacc.rc:59
7937 msgid "row"
7938 msgstr "行"
7940 #: oleacc.rc:60
7941 msgid "cell"
7942 msgstr "格"
7944 #: oleacc.rc:61
7945 msgid "link"
7946 msgstr "链接"
7948 #: oleacc.rc:62
7949 msgid "help balloon"
7950 msgstr "帮助气球"
7952 #: oleacc.rc:63
7953 msgid "character"
7954 msgstr "字符"
7956 #: oleacc.rc:64
7957 msgid "list"
7958 msgstr "列表"
7960 #: oleacc.rc:65
7961 msgid "list item"
7962 msgstr "列表项"
7964 #: oleacc.rc:66
7965 msgid "outline"
7966 msgstr "大纲"
7968 #: oleacc.rc:67
7969 msgid "outline item"
7970 msgstr "大纲项"
7972 #: oleacc.rc:68
7973 msgid "page tab"
7974 msgstr "标签页"
7976 #: oleacc.rc:69
7977 msgid "property page"
7978 msgstr "属性页"
7980 #: oleacc.rc:70
7981 msgid "indicator"
7982 msgstr "指示器"
7984 #: oleacc.rc:71
7985 msgid "graphic"
7986 msgstr "图像"
7988 #: oleacc.rc:72
7989 msgid "static text"
7990 msgstr "静态文本"
7992 #: oleacc.rc:73
7993 msgid "text"
7994 msgstr "文本"
7996 #: oleacc.rc:74
7997 msgid "push button"
7998 msgstr "按钮"
8000 #: oleacc.rc:75
8001 msgid "check button"
8002 msgstr "按钮"
8004 #: oleacc.rc:76
8005 msgid "radio button"
8006 msgstr "单选按钮"
8008 #: oleacc.rc:77
8009 msgid "combo box"
8010 msgstr "组合框"
8012 #: oleacc.rc:78
8013 msgid "drop down"
8014 msgstr "下拉菜单"
8016 #: oleacc.rc:79
8017 msgid "progress bar"
8018 msgstr "进度条"
8020 #: oleacc.rc:80
8021 msgid "dial"
8022 msgstr "表盘"
8024 #: oleacc.rc:81
8025 msgid "hot key field"
8026 msgstr "热键输入框"
8028 #: oleacc.rc:82
8029 msgid "slider"
8030 msgstr "滚动滑块"
8032 #: oleacc.rc:83
8033 msgid "spin box"
8034 msgstr "数字选框"
8036 #: oleacc.rc:84
8037 msgid "diagram"
8038 msgstr "图表"
8040 #: oleacc.rc:85
8041 msgid "animation"
8042 msgstr "动画"
8044 #: oleacc.rc:86
8045 msgid "equation"
8046 msgstr "等式"
8048 #: oleacc.rc:87
8049 msgid "drop down button"
8050 msgstr "下拉按钮"
8052 #: oleacc.rc:88
8053 msgid "menu button"
8054 msgstr "菜单按钮"
8056 #: oleacc.rc:89
8057 msgid "grid drop down button"
8058 msgstr "格下拉按钮"
8060 #: oleacc.rc:90
8061 msgid "white space"
8062 msgstr "空白"
8064 #: oleacc.rc:91
8065 msgid "page tab list"
8066 msgstr "标签页列表"
8068 #: oleacc.rc:92
8069 msgid "clock"
8070 msgstr "时钟"
8072 #: oleacc.rc:93
8073 msgid "split button"
8074 msgstr "分割按钮"
8076 #: oleacc.rc:94
8077 msgid "IP address"
8078 msgstr "IP 地址"
8080 #: oleacc.rc:95
8081 msgid "outline button"
8082 msgstr "边框按钮"
8084 #: oleacc.rc:97
8085 msgctxt "object state"
8086 msgid "normal"
8087 msgstr "普通"
8089 #: oleacc.rc:98
8090 msgctxt "object state"
8091 msgid "unavailable"
8092 msgstr "不可用"
8094 #: oleacc.rc:99
8095 msgctxt "object state"
8096 msgid "selected"
8097 msgstr "已选中"
8099 #: oleacc.rc:100
8100 msgctxt "object state"
8101 msgid "focused"
8102 msgstr "已聚焦"
8104 #: oleacc.rc:101
8105 msgctxt "object state"
8106 msgid "pressed"
8107 msgstr "已按下"
8109 #: oleacc.rc:102
8110 msgctxt "object state"
8111 msgid "checked"
8112 msgstr "已选中"
8114 #: oleacc.rc:103
8115 msgctxt "object state"
8116 msgid "mixed"
8117 msgstr "混合"
8119 #: oleacc.rc:104
8120 msgctxt "object state"
8121 msgid "read only"
8122 msgstr "只读"
8124 #: oleacc.rc:105
8125 msgctxt "object state"
8126 msgid "hot tracked"
8127 msgstr "鼠标拖选中"
8129 #: oleacc.rc:106
8130 msgctxt "object state"
8131 msgid "default"
8132 msgstr "默认"
8134 #: oleacc.rc:107
8135 msgctxt "object state"
8136 msgid "expanded"
8137 msgstr "已展开"
8139 #: oleacc.rc:108
8140 msgctxt "object state"
8141 msgid "collapsed"
8142 msgstr "已收起"
8144 #: oleacc.rc:109
8145 msgctxt "object state"
8146 msgid "busy"
8147 msgstr "忙"
8149 #: oleacc.rc:110
8150 msgctxt "object state"
8151 msgid "floating"
8152 msgstr "浮动"
8154 #: oleacc.rc:111
8155 msgctxt "object state"
8156 msgid "marqueed"
8157 msgstr "走马灯"
8159 #: oleacc.rc:112
8160 msgctxt "object state"
8161 msgid "animated"
8162 msgstr "有动画"
8164 #: oleacc.rc:113
8165 msgctxt "object state"
8166 msgid "invisible"
8167 msgstr "不可见"
8169 #: oleacc.rc:114
8170 msgctxt "object state"
8171 msgid "offscreen"
8172 msgstr "屏幕外"
8174 #: oleacc.rc:115
8175 msgctxt "object state"
8176 msgid "sizeable"
8177 msgstr "大小可变"
8179 #: oleacc.rc:116
8180 msgctxt "object state"
8181 msgid "moveable"
8182 msgstr "可移动"
8184 #: oleacc.rc:117
8185 msgctxt "object state"
8186 msgid "self voicing"
8187 msgstr "自发声"
8189 #: oleacc.rc:118
8190 msgctxt "object state"
8191 msgid "focusable"
8192 msgstr "可聚焦"
8194 #: oleacc.rc:119
8195 msgctxt "object state"
8196 msgid "selectable"
8197 msgstr "可选择"
8199 #: oleacc.rc:120
8200 msgctxt "object state"
8201 msgid "linked"
8202 msgstr "已链接"
8204 #: oleacc.rc:121
8205 msgctxt "object state"
8206 msgid "traversed"
8207 msgstr "横向"
8209 #: oleacc.rc:122
8210 msgctxt "object state"
8211 msgid "multi selectable"
8212 msgstr "可多选"
8214 #: oleacc.rc:123
8215 msgctxt "object state"
8216 msgid "extended selectable"
8217 msgstr "扩展可选项"
8219 #: oleacc.rc:124
8220 msgctxt "object state"
8221 msgid "alert low"
8222 msgstr "低警告"
8224 #: oleacc.rc:125
8225 msgctxt "object state"
8226 msgid "alert medium"
8227 msgstr "中警告"
8229 #: oleacc.rc:126
8230 msgctxt "object state"
8231 msgid "alert high"
8232 msgstr "高警告"
8234 #: oleacc.rc:127
8235 msgctxt "object state"
8236 msgid "protected"
8237 msgstr "受保护"
8239 #: oleacc.rc:128
8240 msgctxt "object state"
8241 msgid "has popup"
8242 msgstr "有弹出项"
8244 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8245 msgid "True"
8246 msgstr "真"
8248 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8249 msgid "False"
8250 msgstr "假"
8252 #: oleaut32.rc:34
8253 msgid "On"
8254 msgstr "开"
8256 #: oleaut32.rc:35
8257 msgid "Off"
8258 msgstr "关"
8260 #: version.rc:56
8261 msgid "Provider"
8262 msgstr "提供者"
8264 #: version.rc:59
8265 msgid "Select the data you want to connect to:"
8266 msgstr "选择您想要连接的数据源:"
8268 #: version.rc:66
8269 msgid "Connection"
8270 msgstr "连接"
8272 #: version.rc:69
8273 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8274 msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
8276 #: version.rc:70
8277 msgid "1. Specify the source of data:"
8278 msgstr "1. 指定数据源:"
8280 #: version.rc:71
8281 msgid "Use &data source name"
8282 msgstr "使用数据源名称(&D)"
8284 #: version.rc:74
8285 msgid "Use c&onnection string"
8286 msgstr "使用连接字符串(&O)"
8288 #: version.rc:75
8289 msgid "&Connection string:"
8290 msgstr "连接字符串(&C):"
8292 #: version.rc:77
8293 msgid "B&uild..."
8294 msgstr "构建(&U)..."
8296 #: version.rc:78
8297 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8298 msgstr "2. 输入服务器登录信息"
8300 #: version.rc:79
8301 msgid "User &name:"
8302 msgstr "用户名(&N):"
8304 #: version.rc:83
8305 msgid "&Blank password"
8306 msgstr "空密码(&B)"
8308 #: version.rc:84
8309 msgid "Allow &saving password"
8310 msgstr "允许保存密码(&S)"
8312 #: version.rc:85
8313 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8314 msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
8316 #: version.rc:87
8317 msgid "&Test Connection"
8318 msgstr "测试连接(&T)"
8320 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8321 msgid "Advanced"
8322 msgstr "高级"
8324 #: version.rc:95
8325 msgid "Network settings"
8326 msgstr "网络设置"
8328 #: version.rc:96
8329 msgid "&Impersonation level:"
8330 msgstr "模拟级别(&I):"
8332 #: version.rc:98
8333 msgid "P&rotection level:"
8334 msgstr "保护级别(&R):"
8336 #: version.rc:101
8337 msgid "Connect:"
8338 msgstr "连接:"
8340 #: version.rc:103
8341 msgid "seconds."
8342 msgstr "秒。"
8344 #: version.rc:104
8345 msgid "A&ccess:"
8346 msgstr "访问(&A):"
8348 #: version.rc:110
8349 msgid "All"
8350 msgstr "全部"
8352 #: version.rc:114
8353 msgid ""
8354 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8355 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8356 msgstr ""
8357 "该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
8358 "据”。"
8360 #: version.rc:115
8361 msgid "&Edit Value..."
8362 msgstr "编辑数据(&E)..."
8364 #: version.rc:49
8365 msgid "Data Link Error"
8366 msgstr "数据链错误"
8368 #: version.rc:50
8369 msgid "Please select a provider."
8370 msgstr "请选择提供者。"
8372 #: version.rc:51
8373 msgid ""
8374 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8375 "properly."
8376 msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
8378 #: version.rc:36
8379 msgid "Data Link Properties"
8380 msgstr "数据链路属性"
8382 #: version.rc:37
8383 msgid "OLE DB Provider(s)"
8384 msgstr "OLE DB 提供者"
8386 #: version.rc:41
8387 msgid "Read"
8388 msgstr "读取"
8390 #: version.rc:42
8391 msgid "ReadWrite"
8392 msgstr "读写"
8394 #: version.rc:43
8395 msgid "Share Deny None"
8396 msgstr "共享 拒绝 无"
8398 #: version.rc:44
8399 msgid "Share Deny Read"
8400 msgstr "共享 拒绝 可读"
8402 #: version.rc:45
8403 msgid "Share Deny Write"
8404 msgstr "共享 拒绝 可写"
8406 #: version.rc:46
8407 msgid "Share Exclusive"
8408 msgstr "共享互斥锁"
8410 #: version.rc:47
8411 msgid "Write"
8412 msgstr "写入"
8414 #: oledlg.rc:55
8415 msgid "Insert Object"
8416 msgstr "插入对象"
8418 #: oledlg.rc:61
8419 msgid "Object Type:"
8420 msgstr "对象类型:"
8422 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8423 msgid "Result"
8424 msgstr "结果"
8426 #: oledlg.rc:65
8427 msgid "Create New"
8428 msgstr "新建"
8430 #: oledlg.rc:67
8431 msgid "Create Control"
8432 msgstr "建立控件"
8434 #: oledlg.rc:69
8435 msgid "Create From File"
8436 msgstr "建立于文件"
8438 #: oledlg.rc:72
8439 msgid "&Add Control..."
8440 msgstr "添加控件(&A)..."
8442 #: oledlg.rc:73
8443 msgid "Display As Icon"
8444 msgstr "显示为图标"
8446 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8447 msgid "Browse..."
8448 msgstr "浏览..."
8450 #: oledlg.rc:76
8451 msgid "File:"
8452 msgstr "文件:"
8454 #: oledlg.rc:82
8455 msgid "Paste Special"
8456 msgstr "特殊粘贴"
8458 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8459 msgid "Source:"
8460 msgstr "源文件:"
8462 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8463 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8464 msgid "&Paste"
8465 msgstr "粘贴(&P)"
8467 #: oledlg.rc:88
8468 msgid "Paste &Link"
8469 msgstr "粘贴链接(&L)"
8471 #: oledlg.rc:90
8472 msgid "&As:"
8473 msgstr "为(&A):"
8475 #: oledlg.rc:97
8476 msgid "&Display As Icon"
8477 msgstr "显示为图标(&D)"
8479 #: oledlg.rc:99
8480 msgid "Change &Icon..."
8481 msgstr "改变图标(&I)..."
8483 #: oledlg.rc:28
8484 msgid "Insert a new %s object into your document"
8485 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
8487 #: oledlg.rc:29
8488 msgid ""
8489 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8490 "may activate it using the program which created it."
8491 msgstr ""
8492 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
8494 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8495 msgid "Browse"
8496 msgstr "浏览"
8498 #: oledlg.rc:31
8499 msgid ""
8500 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8501 "control."
8502 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
8504 #: oledlg.rc:32
8505 msgid "Add Control"
8506 msgstr "添加控件"
8508 #: oledlg.rc:35
8509 msgid "&Convert..."
8510 msgstr "转换(&C)..."
8512 #: oledlg.rc:36
8513 msgid "%1 %2 &Object"
8514 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
8516 #: oledlg.rc:34
8517 msgid "%1 &Object"
8518 msgstr "%1 对象(&O)"
8520 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8521 msgid "&Object"
8522 msgstr "对象(&O)"
8524 #: oledlg.rc:41
8525 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8526 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
8528 #: oledlg.rc:42
8529 msgid ""
8530 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8531 "activate it using %s."
8532 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
8534 #: oledlg.rc:43
8535 msgid ""
8536 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8537 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8538 msgstr ""
8539 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
8541 #: oledlg.rc:44
8542 msgid ""
8543 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8544 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8545 "your document."
8546 msgstr ""
8547 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
8548 "都会反映到反映到你的文档中。"
8550 #: oledlg.rc:45
8551 msgid ""
8552 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8553 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8554 "in your document."
8555 msgstr ""
8556 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
8557 "档中。"
8559 #: oledlg.rc:46
8560 msgid ""
8561 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8562 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8563 "be reflected in your document."
8564 msgstr ""
8565 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
8566 "都会反映到你的文档中。"
8568 #: oledlg.rc:47
8569 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8570 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
8572 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8573 msgid "Unknown Type"
8574 msgstr "不明类型"
8576 #: oledlg.rc:49
8577 msgid "Unknown Source"
8578 msgstr "不明来源"
8580 #: oledlg.rc:50
8581 msgid "the program which created it"
8582 msgstr "不明应用程序"
8584 #: sane.rc:41
8585 msgid "Scanning"
8586 msgstr "正在扫描"
8588 #: sane.rc:44
8589 msgid "SCANNING... Please Wait"
8590 msgstr "正在扫描… 请稍候"
8592 #: sane.rc:31
8593 msgctxt "unit: pixels"
8594 msgid "px"
8595 msgstr "px"
8597 #: sane.rc:32
8598 msgctxt "unit: bits"
8599 msgid "b"
8600 msgstr "b"
8602 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
8603 msgctxt "unit: dots/inch"
8604 msgid "dpi"
8605 msgstr "dpi"
8607 #: sane.rc:35
8608 msgctxt "unit: percent"
8609 msgid "%"
8610 msgstr "%"
8612 #: sane.rc:36
8613 msgctxt "unit: microseconds"
8614 msgid "us"
8615 msgstr "µs"
8617 #: serialui.rc:28
8618 msgid "Settings for %s"
8619 msgstr "%s 的设置"
8621 #: serialui.rc:31
8622 msgid "Baud Rate"
8623 msgstr "波特率"
8625 #: serialui.rc:33
8626 msgid "Parity"
8627 msgstr "奇偶校验"
8629 #: serialui.rc:35
8630 msgid "Flow Control"
8631 msgstr "流程控制"
8633 #: serialui.rc:37
8634 msgid "Data Bits"
8635 msgstr "数据位"
8637 #: serialui.rc:39
8638 msgid "Stop Bits"
8639 msgstr "停止位"
8641 #: setupapi.rc:39
8642 msgid "Copying Files..."
8643 msgstr "复制文件..."
8645 #: setupapi.rc:45
8646 msgid "Destination:"
8647 msgstr "目标文件:"
8649 #: setupapi.rc:52
8650 msgid "Files Needed"
8651 msgstr "需要文件"
8653 #: setupapi.rc:55
8654 msgid ""
8655 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8656 "make sure the correct drive is selected below"
8657 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
8659 #: setupapi.rc:57
8660 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8661 msgstr "从此处复制厂商文件:"
8663 #: setupapi.rc:31
8664 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8665 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
8667 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8668 msgid "Unknown"
8669 msgstr "未知"
8671 #: setupapi.rc:33
8672 msgid "Copy files from:"
8673 msgstr "文件复制来源:"
8675 #: setupapi.rc:34
8676 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8677 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
8679 #: shdoclc.rc:42
8680 msgid "F&orward"
8681 msgstr "向前(&O)"
8683 #: shdoclc.rc:44
8684 msgid "&Save Background As..."
8685 msgstr "将背景存为(&S)..."
8687 #: shdoclc.rc:45
8688 msgid "Set As Back&ground"
8689 msgstr "设为背景(&G)"
8691 #: shdoclc.rc:46
8692 msgid "&Copy Background"
8693 msgstr "复制背景(&C)"
8695 #: shdoclc.rc:47
8696 msgid "Set as &Desktop Item"
8697 msgstr "设置到桌面(&D)"
8699 #: shdoclc.rc:52
8700 msgid "Create Shor&tcut"
8701 msgstr "创建捷径(&T)"
8703 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8704 msgid "Add to &Favorites..."
8705 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
8707 #: shdoclc.rc:56
8708 msgid "&Encoding"
8709 msgstr "语言编码(&E)"
8711 #: shdoclc.rc:58
8712 msgid "Pr&int"
8713 msgstr "打印(&I)"
8715 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8716 msgid "&Open Link"
8717 msgstr "打开链接(&O)"
8719 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8720 msgid "Open Link in &New Window"
8721 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
8723 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8724 msgid "Save Target &As..."
8725 msgstr "将目标存为(&A)..."
8727 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8728 msgid "&Print Target"
8729 msgstr "打印目标(&P)"
8731 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8732 msgid "S&how Picture"
8733 msgstr "显示图片(&S)"
8735 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8736 msgid "&Save Picture As..."
8737 msgstr "将图片存为(&A)..."
8739 #: shdoclc.rc:73
8740 msgid "&E-mail Picture..."
8741 msgstr "电邮图片(&E)..."
8743 #: shdoclc.rc:74
8744 msgid "Pr&int Picture..."
8745 msgstr "打印图片(&I)..."
8747 #: shdoclc.rc:75
8748 msgid "&Go to My Pictures"
8749 msgstr "到我的图片(&G)"
8751 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8752 msgid "Set as Back&ground"
8753 msgstr "设为背景(&G)"
8755 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8756 msgid "Set as &Desktop Item..."
8757 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
8759 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8760 msgid "Copy Shor&tcut"
8761 msgstr "复制捷径(&T)"
8763 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8764 msgid "P&roperties"
8765 msgstr "属性(&R)"
8767 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8768 msgid "&Undo"
8769 msgstr "撤消(&U)"
8771 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8772 msgid "&Delete"
8773 msgstr "删除(&D)"
8775 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8776 msgid "&Select"
8777 msgstr "选择(&S)"
8779 #: shdoclc.rc:105
8780 msgid "&Cell"
8781 msgstr "格(&C)"
8783 #: shdoclc.rc:106
8784 msgid "&Row"
8785 msgstr "行(&R)"
8787 #: shdoclc.rc:107
8788 msgid "&Column"
8789 msgstr "列(&O)"
8791 #: shdoclc.rc:108
8792 msgid "&Table"
8793 msgstr "表格(&T)"
8795 #: shdoclc.rc:111
8796 msgid "&Cell Properties"
8797 msgstr "格属性(&C)"
8799 #: shdoclc.rc:112
8800 msgid "&Table Properties"
8801 msgstr "表格属性(&T)"
8803 #: shdoclc.rc:128
8804 msgid "Open in &New Window"
8805 msgstr "打开新窗口(&N)"
8807 #: shdoclc.rc:132
8808 msgid "Cut"
8809 msgstr "剪下"
8811 #: shdoclc.rc:155
8812 msgid "&Save Video As..."
8813 msgstr "将视频存为(&V)..."
8815 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8816 msgid "Play"
8817 msgstr "播放"
8819 #: shdoclc.rc:192
8820 msgid "Rewind"
8821 msgstr "倒回"
8823 #: shdoclc.rc:199
8824 msgid "Trace Tags"
8825 msgstr "跟踪标记"
8827 #: shdoclc.rc:200
8828 msgid "Resource Failures"
8829 msgstr "资源失败"
8831 #: shdoclc.rc:201
8832 msgid "Dump Tracking Info"
8833 msgstr "输出跟踪信息"
8835 #: shdoclc.rc:202
8836 msgid "Debug Break"
8837 msgstr "调试停点"
8839 #: shdoclc.rc:203
8840 msgid "Debug View"
8841 msgstr "调试视图"
8843 #: shdoclc.rc:204
8844 msgid "Dump Tree"
8845 msgstr "输出 Tree"
8847 #: shdoclc.rc:205
8848 msgid "Dump Lines"
8849 msgstr "输出 Lines"
8851 #: shdoclc.rc:206
8852 msgid "Dump DisplayTree"
8853 msgstr "输出 DisplayTree"
8855 #: shdoclc.rc:207
8856 msgid "Dump FormatCaches"
8857 msgstr "输出 FormatCaches"
8859 #: shdoclc.rc:208
8860 msgid "Dump LayoutRects"
8861 msgstr "输出 LayoutRects"
8863 #: shdoclc.rc:209
8864 msgid "Memory Monitor"
8865 msgstr "内存监视器"
8867 #: shdoclc.rc:210
8868 msgid "Performance Meters"
8869 msgstr "性能表"
8871 #: shdoclc.rc:211
8872 msgid "Save HTML"
8873 msgstr "保存 HTML"
8875 #: shdoclc.rc:213
8876 msgid "&Browse View"
8877 msgstr "浏览(&B)"
8879 #: shdoclc.rc:214
8880 msgid "&Edit View"
8881 msgstr "编辑(&E)"
8883 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8884 msgid "Scroll Here"
8885 msgstr "滚动这里"
8887 #: shdoclc.rc:221
8888 msgid "Top"
8889 msgstr "顶"
8891 #: shdoclc.rc:222
8892 msgid "Bottom"
8893 msgstr "低"
8895 #: shdoclc.rc:224
8896 msgid "Page Up"
8897 msgstr "向上翻页"
8899 #: shdoclc.rc:225
8900 msgid "Page Down"
8901 msgstr "向下翻页"
8903 #: shdoclc.rc:227
8904 msgid "Scroll Up"
8905 msgstr "向上滚动"
8907 #: shdoclc.rc:228
8908 msgid "Scroll Down"
8909 msgstr "向下滚动"
8911 #: shdoclc.rc:235
8912 msgid "Left Edge"
8913 msgstr "左边缘"
8915 #: shdoclc.rc:236
8916 msgid "Right Edge"
8917 msgstr "右边缘"
8919 #: shdoclc.rc:238
8920 msgid "Page Left"
8921 msgstr "向左翻页"
8923 #: shdoclc.rc:239
8924 msgid "Page Right"
8925 msgstr "向右翻页"
8927 #: shdoclc.rc:241
8928 msgid "Scroll Left"
8929 msgstr "向左滚动"
8931 #: shdoclc.rc:242
8932 msgid "Scroll Right"
8933 msgstr "向右滚动"
8935 #: shdoclc.rc:28
8936 msgid "Wine Internet Explorer"
8937 msgstr "Wine Internet Explorer"
8939 #: shdoclc.rc:33
8940 msgid "&w&bPage &p"
8941 msgstr "&w&b第 &p 页"
8943 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8944 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8945 msgid "Lar&ge Icons"
8946 msgstr "大图标(&G)"
8948 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8949 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8950 msgid "S&mall Icons"
8951 msgstr "小图标(&M)"
8953 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8954 msgid "&List"
8955 msgstr "列表(&L)"
8957 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8958 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8959 msgid "&Details"
8960 msgstr "详细信息(&D)"
8962 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8963 msgid "Arrange &Icons"
8964 msgstr "排列图标(&I)"
8966 #: shell32.rc:53
8967 msgid "By &Name"
8968 msgstr "按名称(&N)"
8970 #: shell32.rc:54
8971 msgid "By &Type"
8972 msgstr "按类型(&T)"
8974 #: shell32.rc:55
8975 msgid "By &Size"
8976 msgstr "按大小(&S)"
8978 #: shell32.rc:56
8979 msgid "By &Date"
8980 msgstr "按日期(&D)"
8982 #: shell32.rc:58
8983 msgid "&Auto Arrange"
8984 msgstr "自动排列(&A)"
8986 #: shell32.rc:60
8987 msgid "Line up Icons"
8988 msgstr "对齐图标"
8990 #: shell32.rc:65
8991 msgid "Paste as Link"
8992 msgstr "粘贴快捷方式"
8994 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8995 msgid "New"
8996 msgstr "新建"
8998 #: shell32.rc:69
8999 msgid "New &Folder"
9000 msgstr "新建文件夹(&F)"
9002 #: shell32.rc:70
9003 msgid "New &Link"
9004 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9006 #: shell32.rc:74
9007 msgid "Properties"
9008 msgstr "属性"
9010 #: shell32.rc:85
9011 msgctxt "recycle bin"
9012 msgid "&Restore"
9013 msgstr "还原(&R)"
9015 #: shell32.rc:86
9016 msgid "&Erase"
9017 msgstr "擦除(&E)"
9019 #: shell32.rc:98
9020 msgid "E&xplore"
9021 msgstr "资源管理器(&X)"
9023 #: shell32.rc:101
9024 msgid "C&ut"
9025 msgstr "剪切(&U)"
9027 #: shell32.rc:104
9028 msgid "Create &Link"
9029 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9031 #: shell32.rc:106
9032 msgid "&Rename"
9033 msgstr "重命名(&R)"
9035 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9036 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9037 msgid "E&xit"
9038 msgstr "退出(&X)"
9040 #: shell32.rc:130
9041 msgid "&About Control Panel"
9042 msgstr "关于控制面板(&A)"
9044 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9045 msgid "Browse for Folder"
9046 msgstr "选择文件夹"
9048 #: shell32.rc:293
9049 msgid "Folder:"
9050 msgstr "文件夹:"
9052 #: shell32.rc:299
9053 msgid "&Make New Folder"
9054 msgstr "新建文件夹(&M)"
9056 #: shell32.rc:306
9057 msgid "Message"
9058 msgstr "消息"
9060 #: shell32.rc:310
9061 msgid "Yes to &all"
9062 msgstr "全部选是(&A)"
9064 #: shell32.rc:319
9065 msgid "About %s"
9066 msgstr "关于 %s"
9068 #: shell32.rc:323
9069 msgid "Wine &license"
9070 msgstr "使用许可(&L)"
9072 #: shell32.rc:328
9073 msgid "Running on %s"
9074 msgstr "运行于 %s"
9076 #: shell32.rc:329
9077 msgid "Wine was brought to you by:"
9078 msgstr "Wine 开发人员:"
9080 #: shell32.rc:334
9081 msgid "Run"
9082 msgstr "运行"
9084 #: shell32.rc:338
9085 msgid ""
9086 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9087 "will open it for you."
9088 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9090 #: shell32.rc:339
9091 msgid "&Open:"
9092 msgstr "打开(&O):"
9094 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:242
9095 #: winefile.rc:129
9096 msgid "&Browse..."
9097 msgstr "浏览(&B)..."
9099 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9100 msgid "File type:"
9101 msgstr "文件类型:"
9103 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9104 msgid "Location:"
9105 msgstr "位置:"
9107 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9108 msgid "Size:"
9109 msgstr "大小:"
9111 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9112 msgid "Creation date:"
9113 msgstr "创建日期:"
9115 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9116 msgid "Attributes:"
9117 msgstr "属性:"
9119 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9120 msgid "H&idden"
9121 msgstr "隐藏(&I)"
9123 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9124 msgid "&Archive"
9125 msgstr "存档(&A)"
9127 #: shell32.rc:386
9128 msgid "Open with:"
9129 msgstr "打开方式:"
9131 #: shell32.rc:389
9132 msgid "&Change..."
9133 msgstr "更改(&C)..."
9135 #: shell32.rc:400
9136 msgid "Last modified:"
9137 msgstr "最近修改:"
9139 #: shell32.rc:402
9140 msgid "Last accessed:"
9141 msgstr "最近访问:"
9143 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9144 msgid "Size"
9145 msgstr "大小"
9147 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9148 msgid "Type"
9149 msgstr "类型"
9151 #: shell32.rc:140
9152 msgid "Modified"
9153 msgstr "修改"
9155 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9156 msgid "Attributes"
9157 msgstr "属性"
9159 #: shell32.rc:143
9160 msgid "Size available"
9161 msgstr "剩余空间"
9163 #: shell32.rc:145
9164 msgid "Comments"
9165 msgstr "备注"
9167 #: shell32.rc:146
9168 msgid "Owner"
9169 msgstr "所有者"
9171 #: shell32.rc:147
9172 msgid "Group"
9173 msgstr "群组"
9175 #: shell32.rc:148
9176 msgid "Original location"
9177 msgstr "原位置"
9179 #: shell32.rc:149
9180 msgid "Date deleted"
9181 msgstr "删除日期"
9183 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9184 msgctxt "display name"
9185 msgid "Desktop"
9186 msgstr "桌面"
9188 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9189 msgid "My Computer"
9190 msgstr "我的电脑"
9192 #: shell32.rc:159
9193 msgid "Control Panel"
9194 msgstr "控制面板"
9196 #: shell32.rc:166
9197 msgid "Select"
9198 msgstr "选择"
9200 #: shell32.rc:189
9201 msgid "Restart"
9202 msgstr "重启"
9204 #: shell32.rc:190
9205 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9206 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
9208 #: shell32.rc:191
9209 msgid "Shutdown"
9210 msgstr "关闭"
9212 #: shell32.rc:192
9213 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9214 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
9216 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9217 msgid "Programs"
9218 msgstr "程序"
9220 #: shell32.rc:204
9221 msgid "My Documents"
9222 msgstr "我的文档"
9224 #: shell32.rc:205
9225 msgid "Favorites"
9226 msgstr "收藏夹"
9228 #: shell32.rc:206
9229 msgid "StartUp"
9230 msgstr "启动"
9232 #: shell32.rc:207
9233 msgid "Start Menu"
9234 msgstr "开始菜单"
9236 #: shell32.rc:208
9237 msgid "My Music"
9238 msgstr "我的音乐"
9240 #: shell32.rc:209
9241 msgid "My Videos"
9242 msgstr "我的视频"
9244 #: shell32.rc:210
9245 msgctxt "directory"
9246 msgid "Desktop"
9247 msgstr "桌面"
9249 #: shell32.rc:211
9250 msgid "NetHood"
9251 msgstr "网上邻居"
9253 #: shell32.rc:212
9254 msgid "Templates"
9255 msgstr "模板"
9257 #: shell32.rc:213
9258 msgid "PrintHood"
9259 msgstr "所有打印机"
9261 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9262 msgid "History"
9263 msgstr "历史"
9265 #: shell32.rc:215
9266 msgid "Program Files"
9267 msgstr "Program Files"
9269 #: shell32.rc:217
9270 msgid "My Pictures"
9271 msgstr "我的图片"
9273 #: shell32.rc:218
9274 msgid "Common Files"
9275 msgstr "公共文件"
9277 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9278 msgid "Documents"
9279 msgstr "文档"
9281 #: shell32.rc:220
9282 msgid "Administrative Tools"
9283 msgstr "管理人员工具"
9285 #: shell32.rc:221
9286 msgid "Music"
9287 msgstr "音乐"
9289 #: shell32.rc:222
9290 msgid "Pictures"
9291 msgstr "图片"
9293 #: shell32.rc:223
9294 msgid "Videos"
9295 msgstr "视频"
9297 #: shell32.rc:216
9298 msgid "Program Files (x86)"
9299 msgstr "Program Files (x86)"
9301 #: shell32.rc:224
9302 msgid "Contacts"
9303 msgstr "联系人"
9305 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9306 msgid "Links"
9307 msgstr "链接"
9309 #: shell32.rc:226
9310 msgid "Slide Shows"
9311 msgstr "幻灯片"
9313 #: shell32.rc:227
9314 msgid "Playlists"
9315 msgstr "播放列表"
9317 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9318 msgid "Status"
9319 msgstr "状态"
9321 #: shell32.rc:153
9322 msgid "Model"
9323 msgstr "型号"
9325 #: shell32.rc:228
9326 msgid "Sample Music"
9327 msgstr "示例音乐"
9329 #: shell32.rc:229
9330 msgid "Sample Pictures"
9331 msgstr "示例图片"
9333 #: shell32.rc:230
9334 msgid "Sample Playlists"
9335 msgstr "示例播放列表"
9337 #: shell32.rc:231
9338 msgid "Sample Videos"
9339 msgstr "示例视频"
9341 #: shell32.rc:232
9342 msgid "Saved Games"
9343 msgstr "已保存的游戏"
9345 #: shell32.rc:233
9346 msgid "Searches"
9347 msgstr "搜索"
9349 #: shell32.rc:234
9350 msgid "Users"
9351 msgstr "用户"
9353 #: shell32.rc:236
9354 msgid "Downloads"
9355 msgstr "下载"
9357 #: shell32.rc:169
9358 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9359 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
9361 #: shell32.rc:170
9362 msgid "Error during creation of a new folder"
9363 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
9365 #: shell32.rc:171
9366 msgid "Confirm file deletion"
9367 msgstr "确认删除文件"
9369 #: shell32.rc:172
9370 msgid "Confirm folder deletion"
9371 msgstr "确认删除文件夹"
9373 #: shell32.rc:173
9374 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9375 msgstr "真的删除 '%1'?"
9377 #: shell32.rc:174
9378 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9379 msgstr "真的删除这 %1 项?"
9381 #: shell32.rc:181
9382 msgid "Confirm file overwrite"
9383 msgstr "确认覆盖文件"
9385 #: shell32.rc:180
9386 msgid ""
9387 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9388 "\n"
9389 "Do you want to replace it?"
9390 msgstr ""
9391 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
9392 "\n"
9393 "要替换吗?"
9395 #: shell32.rc:175
9396 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9397 msgstr "真的删除选中项?"
9399 #: shell32.rc:177
9400 msgid ""
9401 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9402 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
9404 #: shell32.rc:176
9405 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9406 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
9408 #: shell32.rc:178
9409 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9410 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
9412 #: shell32.rc:179
9413 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9414 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
9416 #: shell32.rc:186
9417 msgid ""
9418 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9419 "\n"
9420 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9421 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9422 "the folder?"
9423 msgstr ""
9424 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
9425 "\n"
9426 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
9428 #: shell32.rc:240
9429 msgid "Wine Control Panel"
9430 msgstr "Wine 控制面板"
9432 #: shell32.rc:195
9433 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9434 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
9436 #: shell32.rc:196
9437 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9438 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
9440 #: shell32.rc:198
9441 msgid "Executable files (*.exe)"
9442 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
9444 #: shell32.rc:244
9445 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9446 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
9448 #: shell32.rc:246
9449 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9450 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
9452 #: shell32.rc:247
9453 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9454 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
9456 #: shell32.rc:248
9457 msgid "Confirm deletion"
9458 msgstr "确认删除文件"
9460 #: shell32.rc:249
9461 msgid ""
9462 "A file already exists at the path %1.\n"
9463 "\n"
9464 "Do you want to replace it?"
9465 msgstr ""
9466 "文件 %1 已经存在。\n"
9467 "\n"
9468 "是否替换?"
9470 #: shell32.rc:250
9471 msgid ""
9472 "A folder already exists at the path %1.\n"
9473 "\n"
9474 "Do you want to replace it?"
9475 msgstr ""
9476 "文件夹 %1 已经存在。\n"
9477 "\n"
9478 "是否替换?"
9480 #: shell32.rc:251
9481 msgid "Confirm overwrite"
9482 msgstr "确认覆盖文件"
9484 #: shell32.rc:268
9485 msgid ""
9486 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9487 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9488 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9489 "any later version.\n"
9490 "\n"
9491 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9492 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9493 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9494 "details.\n"
9495 "\n"
9496 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9497 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9498 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9499 msgstr ""
9500 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
9501 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
9502 "\n"
9503 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
9504 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
9505 "更多细节。\n"
9506 "\n"
9507 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
9508 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
9509 "02110-1301  USA。"
9511 #: shell32.rc:256
9512 msgid "Wine License"
9513 msgstr "Wine 使用许可"
9515 #: shell32.rc:158
9516 msgid "Trash"
9517 msgstr "回收站"
9519 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9520 msgid "Error"
9521 msgstr "错误"
9523 #: shlwapi.rc:43
9524 msgid "Don't show me th&is message again"
9525 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
9527 #: shlwapi.rc:30
9528 msgid "%d bytes"
9529 msgstr "%d 字节"
9531 #: shlwapi.rc:31
9532 msgctxt "time unit: hours"
9533 msgid " hr"
9534 msgstr " 时"
9536 #: shlwapi.rc:32
9537 msgctxt "time unit: minutes"
9538 msgid " min"
9539 msgstr " 分"
9541 #: shlwapi.rc:33
9542 msgctxt "time unit: seconds"
9543 msgid " sec"
9544 msgstr " 秒"
9546 #: twain.rc:29
9547 msgid "Select Source"
9548 msgstr "选择来源"
9550 #: tzres.rc:88
9551 msgid "China Standard Time"
9552 msgstr "中国标准时间"
9554 #: tzres.rc:89
9555 msgid "China Daylight Time"
9556 msgstr "中国夏令时"
9558 #: tzres.rc:170
9559 msgid "North Asia Standard Time"
9560 msgstr "北亚标准时间"
9562 #: tzres.rc:171
9563 msgid "North Asia Daylight Time"
9564 msgstr "北亚夏令时"
9566 #: tzres.rc:110
9567 msgid "Georgian Standard Time"
9568 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
9570 #: tzres.rc:111
9571 msgid "Georgian Daylight Time"
9572 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
9574 #: tzres.rc:162
9575 msgid "Nepal Standard Time"
9576 msgstr "尼泊尔标准时间"
9578 #: tzres.rc:163
9579 msgid "Nepal Daylight Time"
9580 msgstr "尼泊尔夏令时"
9582 #: tzres.rc:64
9583 msgid "Cape Verde Standard Time"
9584 msgstr "佛得角标准时间"
9586 #: tzres.rc:65
9587 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9588 msgstr "佛得角夏令时"
9590 #: tzres.rc:120
9591 msgid "Haiti Standard Time"
9592 msgstr "海地标准时间"
9594 #: tzres.rc:121
9595 msgid "Haiti Daylight Time"
9596 msgstr "海地夏令时"
9598 #: tzres.rc:78
9599 msgid "Central European Standard Time"
9600 msgstr "中欧标准时间"
9602 #: tzres.rc:79
9603 msgid "Central European Daylight Time"
9604 msgstr "中欧夏令时"
9606 #: tzres.rc:150
9607 msgid "Morocco Standard Time"
9608 msgstr "摩洛哥标准时间"
9610 #: tzres.rc:151
9611 msgid "Morocco Daylight Time"
9612 msgstr "摩洛哥夏令时"
9614 #: tzres.rc:76
9615 msgid "Central Europe Standard Time"
9616 msgstr "中欧标准时间"
9618 #: tzres.rc:77
9619 msgid "Central Europe Daylight Time"
9620 msgstr "中欧夏令时"
9622 #: tzres.rc:126
9623 msgid "Iran Standard Time"
9624 msgstr "伊朗标准时间"
9626 #: tzres.rc:127
9627 msgid "Iran Daylight Time"
9628 msgstr "伊朗夏令时"
9630 #: tzres.rc:160
9631 msgid "Namibia Standard Time"
9632 msgstr "纳米比亚标准时间"
9634 #: tzres.rc:161
9635 msgid "Namibia Daylight Time"
9636 msgstr "纳米比亚夏令时"
9638 #: tzres.rc:210
9639 msgid "Tonga Standard Time"
9640 msgstr "汤加标准时间"
9642 #: tzres.rc:211
9643 msgid "Tonga Daylight Time"
9644 msgstr "汤加夏令时"
9646 #: tzres.rc:154
9647 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9648 msgstr "山地标准时间(墨西哥)"
9650 #: tzres.rc:155
9651 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9652 msgstr "山地夏令时(墨西哥)"
9654 #: tzres.rc:112
9655 msgid "GMT Standard Time"
9656 msgstr "格林尼治标准时间"
9658 #: tzres.rc:113
9659 msgid "GMT Daylight Time"
9660 msgstr "格林尼治夏令时"
9662 #: tzres.rc:72
9663 msgid "Central Asia Standard Time"
9664 msgstr "中亚标准时间"
9666 #: tzres.rc:73
9667 msgid "Central Asia Daylight Time"
9668 msgstr "中亚夏令时"
9670 #: tzres.rc:40
9671 msgid "Arabic Standard Time"
9672 msgstr "阿拉伯标准时间"
9674 #: tzres.rc:41
9675 msgid "Arabic Daylight Time"
9676 msgstr "阿拉伯夏令时"
9678 #: tzres.rc:140
9679 msgid "Magadan Standard Time"
9680 msgstr "马加丹标准时间"
9682 #: tzres.rc:141
9683 msgid "Magadan Daylight Time"
9684 msgstr "马加丹夏令时"
9686 #: tzres.rc:166
9687 msgid "Newfoundland Standard Time"
9688 msgstr "纽芬兰标准时间"
9690 #: tzres.rc:167
9691 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9692 msgstr "纽芬兰夏令时"
9694 #: tzres.rc:234
9695 msgid "West Pacific Standard Time"
9696 msgstr "西太平洋标准时间"
9698 #: tzres.rc:235
9699 msgid "West Pacific Daylight Time"
9700 msgstr "西太平洋夏令时"
9702 #: tzres.rc:174
9703 msgid "Pacific Standard Time"
9704 msgstr "太平洋标准时间"
9706 #: tzres.rc:175
9707 msgid "Pacific Daylight Time"
9708 msgstr "太平洋夏令时"
9710 #: tzres.rc:50
9711 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9712 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
9714 #: tzres.rc:51
9715 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9716 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
9718 #: tzres.rc:192
9719 msgid "Samoa Standard Time"
9720 msgstr "萨摩亚标准时间"
9722 #: tzres.rc:193
9723 msgid "Samoa Daylight Time"
9724 msgstr "萨摩亚夏令时"
9726 #: tzres.rc:132
9727 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9728 msgstr "加里宁格勒标准时间"
9730 #: tzres.rc:133
9731 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9732 msgstr "加里宁格勒夏令时"
9734 #: tzres.rc:176
9735 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9736 msgstr "太平洋标准时间(墨西哥)"
9738 #: tzres.rc:177
9739 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9740 msgstr "太平洋夏令时(墨西哥)"
9742 #: tzres.rc:146
9743 msgid "Middle East Standard Time"
9744 msgstr "中东标准时间"
9746 #: tzres.rc:147
9747 msgid "Middle East Daylight Time"
9748 msgstr "中东夏令时"
9750 #: tzres.rc:208
9751 msgid "Tokyo Standard Time"
9752 msgstr "东京标准时间"
9754 #: tzres.rc:209
9755 msgid "Tokyo Daylight Time"
9756 msgstr "东京夏令时"
9758 #: tzres.rc:138
9759 msgid "Line Islands Standard Time"
9760 msgstr "莱恩群岛标准时间"
9762 #: tzres.rc:139
9763 msgid "Line Islands Daylight Time"
9764 msgstr "莱恩群岛夏令时"
9766 #: tzres.rc:130
9767 msgid "Jordan Standard Time"
9768 msgstr "约旦标准时间"
9770 #: tzres.rc:131
9771 msgid "Jordan Daylight Time"
9772 msgstr "约旦夏令时"
9774 #: tzres.rc:82
9775 msgid "Central Standard Time"
9776 msgstr "中部标准时间"
9778 #: tzres.rc:83
9779 msgid "Central Daylight Time"
9780 msgstr "中部夏令时"
9782 #: tzres.rc:52
9783 msgid "Azores Standard Time"
9784 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
9786 #: tzres.rc:53
9787 msgid "Azores Daylight Time"
9788 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
9790 #: tzres.rc:168
9791 msgid "North Asia East Standard Time"
9792 msgstr "北亚东部标准时间"
9794 #: tzres.rc:169
9795 msgid "North Asia East Daylight Time"
9796 msgstr "北亚东部夏令时"
9798 #: tzres.rc:42
9799 msgid "Argentina Standard Time"
9800 msgstr "阿根廷标准时间"
9802 #: tzres.rc:43
9803 msgid "Argentina Daylight Time"
9804 msgstr "阿根廷夏令时"
9806 #: tzres.rc:142
9807 msgid "Marquesas Standard Time"
9808 msgstr "马克萨斯标准时间"
9810 #: tzres.rc:143
9811 msgid "Marquesas Daylight Time"
9812 msgstr "马克萨斯夏令时"
9814 #: tzres.rc:156
9815 msgid "Myanmar Standard Time"
9816 msgstr "缅甸标准时间"
9818 #: tzres.rc:157
9819 msgid "Myanmar Daylight Time"
9820 msgstr "缅甸夏令时"
9822 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
9823 msgid "Coordinated Universal Time"
9824 msgstr "协调世界时"
9826 #: tzres.rc:124
9827 msgid "India Standard Time"
9828 msgstr "印度标准时间"
9830 #: tzres.rc:125
9831 msgid "India Daylight Time"
9832 msgstr "印度夏令时"
9834 #: tzres.rc:118
9835 msgid "GTB Standard Time"
9836 msgstr "GTB 标准时间"
9838 #: tzres.rc:119
9839 msgid "GTB Daylight Time"
9840 msgstr "GTB 夏令时"
9842 #: tzres.rc:212
9843 msgid "Turkey Standard Time"
9844 msgstr "土耳其标准时间"
9846 #: tzres.rc:213
9847 msgid "Turkey Daylight Time"
9848 msgstr "土耳其夏令时"
9850 #: tzres.rc:106
9851 msgid "Fiji Standard Time"
9852 msgstr "斐济标准时间"
9854 #: tzres.rc:107
9855 msgid "Fiji Daylight Time"
9856 msgstr "斐济夏令时"
9858 #: tzres.rc:62
9859 msgid "Canada Central Standard Time"
9860 msgstr "加拿大中部标准时间"
9862 #: tzres.rc:63
9863 msgid "Canada Central Daylight Time"
9864 msgstr "加拿大中部夏令时"
9866 #: tzres.rc:204
9867 msgid "Taipei Standard Time"
9868 msgstr "台北标准时间"
9870 #: tzres.rc:205
9871 msgid "Taipei Daylight Time"
9872 msgstr "台北夏令时"
9874 #: tzres.rc:230
9875 msgid "W. Europe Standard Time"
9876 msgstr "西欧标准时间"
9878 #: tzres.rc:231
9879 msgid "W. Europe Daylight Time"
9880 msgstr "西欧夏令时"
9882 #: tzres.rc:148
9883 msgid "Montevideo Standard Time"
9884 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
9886 #: tzres.rc:149
9887 msgid "Montevideo Daylight Time"
9888 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
9890 #: tzres.rc:178
9891 msgid "Pakistan Standard Time"
9892 msgstr "巴基斯坦标准时间"
9894 #: tzres.rc:179
9895 msgid "Pakistan Daylight Time"
9896 msgstr "巴基斯坦夏令时"
9898 #: tzres.rc:66
9899 msgid "Caucasus Standard Time"
9900 msgstr "高加索标准时间"
9902 #: tzres.rc:67
9903 msgid "Caucasus Daylight Time"
9904 msgstr "高加索夏令时"
9906 #: tzres.rc:48
9907 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9908 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
9910 #: tzres.rc:49
9911 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9912 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
9914 #: tzres.rc:158
9915 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9916 msgstr "中北亚标准时间"
9918 #: tzres.rc:159
9919 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9920 msgstr "中北亚夏令时"
9922 #: tzres.rc:100
9923 msgid "Eastern Standard Time"
9924 msgstr "东部标准时间"
9926 #: tzres.rc:101
9927 msgid "Eastern Daylight Time"
9928 msgstr "东部夏令时"
9930 #: tzres.rc:84
9931 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9932 msgstr "中部标准时间(墨西哥)"
9934 #: tzres.rc:85
9935 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9936 msgstr "中部夏令时(墨西哥)"
9938 #: tzres.rc:44
9939 msgid "Atlantic Standard Time"
9940 msgstr "大西洋标准时间"
9942 #: tzres.rc:45
9943 msgid "Atlantic Daylight Time"
9944 msgstr "大西洋夏令时"
9946 #: tzres.rc:152
9947 msgid "Mountain Standard Time"
9948 msgstr "山地标准时间"
9950 #: tzres.rc:153
9951 msgid "Mountain Daylight Time"
9952 msgstr "山地夏令时"
9954 #: tzres.rc:216
9955 msgid "US Eastern Standard Time"
9956 msgstr "美国东部标准时间"
9958 #: tzres.rc:217
9959 msgid "US Eastern Daylight Time"
9960 msgstr "美国东部夏令时"
9962 #: tzres.rc:206
9963 msgid "Tasmania Standard Time"
9964 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
9966 #: tzres.rc:207
9967 msgid "Tasmania Daylight Time"
9968 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
9970 #: tzres.rc:70
9971 msgid "Central America Standard Time"
9972 msgstr "中美洲标准时间"
9974 #: tzres.rc:71
9975 msgid "Central America Daylight Time"
9976 msgstr "中美洲夏令时"
9978 #: tzres.rc:218
9979 msgid "US Mountain Standard Time"
9980 msgstr "美国山地标准时间"
9982 #: tzres.rc:219
9983 msgid "US Mountain Daylight Time"
9984 msgstr "美国山地夏令时"
9986 #: tzres.rc:198
9987 msgid "South Africa Standard Time"
9988 msgstr "南非标准时间"
9990 #: tzres.rc:199
9991 msgid "South Africa Daylight Time"
9992 msgstr "南非夏令时"
9994 #: tzres.rc:68
9995 msgid "Cen. Australia Standard Time"
9996 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
9998 #: tzres.rc:69
9999 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10000 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
10002 #: tzres.rc:200
10003 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10004 msgstr "斯里兰卡标准时间"
10006 #: tzres.rc:201
10007 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10008 msgstr "斯里兰卡夏令时"
10010 #: tzres.rc:30
10011 msgid "Afghanistan Standard Time"
10012 msgstr "阿富汗标准时间"
10014 #: tzres.rc:31
10015 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10016 msgstr "阿富汗夏令时"
10018 #: tzres.rc:236
10019 msgid "Yakutsk Standard Time"
10020 msgstr "雅库次克标准时间"
10022 #: tzres.rc:237
10023 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10024 msgstr "雅库次克夏令时"
10026 #: tzres.rc:186
10027 msgid "SA Eastern Standard Time"
10028 msgstr "南美东部标准时间"
10030 #: tzres.rc:187
10031 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10032 msgstr "南美东部夏令时"
10034 #: tzres.rc:36
10035 msgid "Arab Standard Time"
10036 msgstr "阿拉伯标准时间"
10038 #: tzres.rc:37
10039 msgid "Arab Daylight Time"
10040 msgstr "阿拉伯夏令时"
10042 #: tzres.rc:38
10043 msgid "Arabian Standard Time"
10044 msgstr "阿拉伯标准时间"
10046 #: tzres.rc:39
10047 msgid "Arabian Daylight Time"
10048 msgstr "阿拉伯夏令时"
10050 #: tzres.rc:184
10051 msgid "Russian Standard Time"
10052 msgstr "俄罗斯标准时间"
10054 #: tzres.rc:185
10055 msgid "Russian Daylight Time"
10056 msgstr "俄罗斯夏令时"
10058 #: tzres.rc:182
10059 msgid "Romance Standard Time"
10060 msgstr "罗曼标准时间"
10062 #: tzres.rc:183
10063 msgid "Romance Daylight Time"
10064 msgstr "罗曼夏令时"
10066 #: tzres.rc:104
10067 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10068 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
10070 #: tzres.rc:105
10071 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10072 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
10074 #: tzres.rc:202
10075 msgid "Syria Standard Time"
10076 msgstr "叙利亚标准时间"
10078 #: tzres.rc:203
10079 msgid "Syria Daylight Time"
10080 msgstr "叙利亚夏令时"
10082 #: tzres.rc:46
10083 msgid "AUS Central Standard Time"
10084 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
10086 #: tzres.rc:47
10087 msgid "AUS Central Daylight Time"
10088 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
10090 #: tzres.rc:116
10091 msgid "Greenwich Standard Time"
10092 msgstr "格林威治标准时间"
10094 #: tzres.rc:117
10095 msgid "Greenwich Daylight Time"
10096 msgstr "格林威治夏令时"
10098 #: tzres.rc:214
10099 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10100 msgstr "乌兰巴托标准时间"
10102 #: tzres.rc:215
10103 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10104 msgstr "乌兰巴托夏令时"
10106 #: tzres.rc:128
10107 msgid "Israel Standard Time"
10108 msgstr "以色列标准时间"
10110 #: tzres.rc:129
10111 msgid "Israel Daylight Time"
10112 msgstr "以色列夏令时"
10114 #: tzres.rc:56
10115 msgid "Bangladesh Standard Time"
10116 msgstr "孟加拉标准时间"
10118 #: tzres.rc:57
10119 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10120 msgstr "孟加拉夏令时"
10122 #: tzres.rc:188
10123 msgid "SA Pacific Standard Time"
10124 msgstr "南美太平洋标准时间"
10126 #: tzres.rc:189
10127 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10128 msgstr "南美太平洋夏令时"
10130 #: tzres.rc:232
10131 msgid "West Asia Standard Time"
10132 msgstr "西亚标准时间"
10134 #: tzres.rc:233
10135 msgid "West Asia Daylight Time"
10136 msgstr "西亚夏令时"
10138 #: tzres.rc:32
10139 msgid "Alaskan Standard Time"
10140 msgstr "阿拉斯加标准时间"
10142 #: tzres.rc:33
10143 msgid "Alaskan Daylight Time"
10144 msgstr "阿拉斯加夏令时"
10146 #: tzres.rc:180
10147 msgid "Paraguay Standard Time"
10148 msgstr "巴拉圭标准时间"
10150 #: tzres.rc:181
10151 msgid "Paraguay Daylight Time"
10152 msgstr "巴拉圭夏令时"
10154 #: tzres.rc:90
10155 msgid "Dateline Standard Time"
10156 msgstr "日期变更线标准时间"
10158 #: tzres.rc:91
10159 msgid "Dateline Daylight Time"
10160 msgstr "日期变更线夏令时"
10162 #: tzres.rc:136
10163 msgid "Libya Standard Time"
10164 msgstr "利比亚标准时间"
10166 #: tzres.rc:137
10167 msgid "Libya Daylight Time"
10168 msgstr "利比亚夏令时"
10170 #: tzres.rc:54
10171 msgid "Bahia Standard Time"
10172 msgstr "巴伊亚标准时间"
10174 #: tzres.rc:55
10175 msgid "Bahia Daylight Time"
10176 msgstr "巴伊亚夏令时"
10178 #: tzres.rc:222
10179 msgid "Venezuela Standard Time"
10180 msgstr "委内瑞拉标准时间"
10182 #: tzres.rc:223
10183 msgid "Venezuela Daylight Time"
10184 msgstr "委内瑞拉夏令时"
10186 #: tzres.rc:60
10187 msgid "Bougainville Standard Time"
10188 msgstr "布干维尔标准时间"
10190 #: tzres.rc:61
10191 msgid "Bougainville Daylight Time"
10192 msgstr "布干维尔夏令时"
10194 #: tzres.rc:122
10195 msgid "Hawaiian Standard Time"
10196 msgstr "夏威夷标准时间"
10198 #: tzres.rc:123
10199 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10200 msgstr "夏威夷夏令时"
10202 #: tzres.rc:194
10203 msgid "SE Asia Standard Time"
10204 msgstr "东南亚标准时间"
10206 #: tzres.rc:195
10207 msgid "SE Asia Daylight Time"
10208 msgstr "东南亚夏令时"
10210 #: tzres.rc:164
10211 msgid "New Zealand Standard Time"
10212 msgstr "新西兰标准时间"
10214 #: tzres.rc:165
10215 msgid "New Zealand Daylight Time"
10216 msgstr "新西兰夏令时"
10218 #: tzres.rc:34
10219 msgid "Aleutian Standard Time"
10220 msgstr "阿留申标准时间"
10222 #: tzres.rc:35
10223 msgid "Aleutian Daylight Time"
10224 msgstr "阿留申夏令时"
10226 #: tzres.rc:74
10227 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10228 msgstr "巴西中部标准时间"
10230 #: tzres.rc:75
10231 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10232 msgstr "巴西中部夏令时"
10234 #: tzres.rc:58
10235 msgid "Belarus Standard Time"
10236 msgstr "白罗斯标准时间"
10238 #: tzres.rc:59
10239 msgid "Belarus Daylight Time"
10240 msgstr "白罗斯夏令时"
10242 #: tzres.rc:190
10243 msgid "SA Western Standard Time"
10244 msgstr "南美西部标准时间"
10246 #: tzres.rc:191
10247 msgid "SA Western Daylight Time"
10248 msgstr "南美西部夏令时"
10250 #: tzres.rc:114
10251 msgid "Greenland Standard Time"
10252 msgstr "格陵兰标准时间"
10254 #: tzres.rc:115
10255 msgid "Greenland Daylight Time"
10256 msgstr "格陵兰夏令时"
10258 #: tzres.rc:98
10259 msgid "Easter Island Standard Time"
10260 msgstr "复活节岛标准时间"
10262 #: tzres.rc:99
10263 msgid "Easter Island Daylight Time"
10264 msgstr "复活节岛夏令时"
10266 #: tzres.rc:102
10267 msgid "Egypt Standard Time"
10268 msgstr "埃及标准时间"
10270 #: tzres.rc:103
10271 msgid "Egypt Daylight Time"
10272 msgstr "埃及夏令时"
10274 #: tzres.rc:144
10275 msgid "Mauritius Standard Time"
10276 msgstr "毛里求斯标准时间"
10278 #: tzres.rc:145
10279 msgid "Mauritius Daylight Time"
10280 msgstr "毛里求斯夏令时"
10282 #: tzres.rc:224
10283 msgid "Vladivostok Standard Time"
10284 msgstr "符拉迪沃斯托克标准时间"
10286 #: tzres.rc:225
10287 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10288 msgstr "符拉迪沃斯托克夏令时"
10290 #: tzres.rc:196
10291 msgid "Singapore Standard Time"
10292 msgstr "新加坡标准时间"
10294 #: tzres.rc:197
10295 msgid "Singapore Daylight Time"
10296 msgstr "新加坡夏令时"
10298 #: tzres.rc:134
10299 msgid "Korea Standard Time"
10300 msgstr "韩国标准时间"
10302 #: tzres.rc:135
10303 msgid "Korea Daylight Time"
10304 msgstr "韩国夏令时"
10306 #: tzres.rc:86
10307 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10308 msgstr "查塔姆标准时间"
10310 #: tzres.rc:87
10311 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10312 msgstr "查塔姆夏令时"
10314 #: tzres.rc:92
10315 msgid "E. Africa Standard Time"
10316 msgstr "东非标准时间"
10318 #: tzres.rc:93
10319 msgid "E. Africa Daylight Time"
10320 msgstr "东非夏令时"
10322 #: tzres.rc:108
10323 msgid "FLE Standard Time"
10324 msgstr "FLE 标准时间"
10326 #: tzres.rc:109
10327 msgid "FLE Daylight Time"
10328 msgstr "FLE 夏令时"
10330 #: tzres.rc:96
10331 msgid "E. South America Standard Time"
10332 msgstr "东南美洲标准时间"
10334 #: tzres.rc:97
10335 msgid "E. South America Daylight Time"
10336 msgstr "东南美洲夏令时"
10338 #: tzres.rc:80
10339 msgid "Central Pacific Standard Time"
10340 msgstr "中太平洋标准时间"
10342 #: tzres.rc:81
10343 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10344 msgstr "中太平洋夏令时"
10346 #: tzres.rc:228
10347 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10348 msgstr "西中非标准时间"
10350 #: tzres.rc:229
10351 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10352 msgstr "西中非夏令时"
10354 #: tzres.rc:172
10355 msgid "Pacific SA Standard Time"
10356 msgstr "太平洋南美标准时间"
10358 #: tzres.rc:173
10359 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10360 msgstr "太平洋南美夏令时"
10362 #: tzres.rc:94
10363 msgid "E. Australia Standard Time"
10364 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
10366 #: tzres.rc:95
10367 msgid "E. Australia Daylight Time"
10368 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
10370 #: tzres.rc:226
10371 msgid "W. Australia Standard Time"
10372 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
10374 #: tzres.rc:227
10375 msgid "W. Australia Daylight Time"
10376 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
10378 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10379 msgid "Security Warning"
10380 msgstr "安全警告"
10382 #: urlmon.rc:35
10383 msgid "Do you want to install this software?"
10384 msgstr "是否安装该软件?"
10386 #: urlmon.rc:39
10387 msgid "Don't install"
10388 msgstr "不要安装"
10390 #: urlmon.rc:43
10391 msgid ""
10392 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10393 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10394 msgstr ""
10395 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
10396 "按安装。"
10398 #: urlmon.rc:51
10399 msgid "Installation of component failed: %08x"
10400 msgstr "安装组件失败:%08x"
10402 #: urlmon.rc:52
10403 msgid "Install (%d)"
10404 msgstr "安装 (%d)"
10406 #: urlmon.rc:53
10407 msgid "Install"
10408 msgstr "安装"
10410 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10411 msgctxt "window"
10412 msgid "&Restore"
10413 msgstr "恢复(&R)"
10415 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10416 msgid "&Move"
10417 msgstr "移动(&M)"
10419 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10420 msgid "&Size"
10421 msgstr "大小(&S)"
10423 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10424 msgid "Mi&nimize"
10425 msgstr "最小化(&N)"
10427 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10428 msgid "Ma&ximize"
10429 msgstr "最大化(&X)"
10431 #: user32.rc:36
10432 msgid "&Close\tAlt+F4"
10433 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
10435 #: user32.rc:38
10436 msgid "&About Wine"
10437 msgstr "关于 Wine(&A)"
10439 #: user32.rc:49
10440 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10441 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
10443 #: user32.rc:51
10444 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10445 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
10447 #: user32.rc:81
10448 msgid "&Abort"
10449 msgstr "中止(&A)"
10451 #: user32.rc:85
10452 msgid "&Ignore"
10453 msgstr "忽略(&I)"
10455 #: user32.rc:86
10456 msgid "&Try Again"
10457 msgstr "再试(&T)"
10459 #: user32.rc:87
10460 msgid "&Continue"
10461 msgstr "继续(&C)"
10463 #: user32.rc:94
10464 msgid "Select Window"
10465 msgstr "选择窗口"
10467 #: user32.rc:72
10468 msgid "&More Windows..."
10469 msgstr "更多窗口(&M)..."
10471 #: winemac.rc:33
10472 msgid "Hide %@"
10473 msgstr "隐藏 %@"
10475 #: winemac.rc:35
10476 msgid "Hide Others"
10477 msgstr "隐藏其他"
10479 #: winemac.rc:36
10480 msgid "Show All"
10481 msgstr "显示全部"
10483 #: winemac.rc:37
10484 msgid "Quit %@"
10485 msgstr "退出 %@"
10487 #: winemac.rc:38
10488 msgid "Quit"
10489 msgstr "退出"
10491 #: winemac.rc:40
10492 msgid "Window"
10493 msgstr "窗口"
10495 #: winemac.rc:41
10496 msgid "Minimize"
10497 msgstr "最小化"
10499 #: winemac.rc:42
10500 msgid "Zoom"
10501 msgstr "缩放"
10503 #: winemac.rc:43
10504 msgid "Enter Full Screen"
10505 msgstr "全屏"
10507 #: winemac.rc:44
10508 msgid "Bring All to Front"
10509 msgstr "前置全部窗口"
10511 #: wineps.rc:31
10512 msgid "Paper Si&ze:"
10513 msgstr "纸张大小(&Z):"
10515 #: wineps.rc:39
10516 msgid "Duplex:"
10517 msgstr "双面:"
10519 #: wineps.rc:50
10520 msgid "Setup"
10521 msgstr "设置"
10523 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10524 msgid "Realm"
10525 msgstr "Realm"
10527 #: wininet.rc:57
10528 msgid "Authentication Required"
10529 msgstr "需要认证"
10531 #: wininet.rc:61
10532 msgid "Server"
10533 msgstr "服务器"
10535 #: wininet.rc:80
10536 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10537 msgstr "此站点的证书有问题。"
10539 #: wininet.rc:82
10540 msgid "Do you want to continue anyway?"
10541 msgstr "还是要继续吗?"
10543 #: wininet.rc:28
10544 msgid "LAN Connection"
10545 msgstr "局域网连接"
10547 #: wininet.rc:29
10548 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10549 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
10551 #: wininet.rc:30
10552 msgid "The date on the certificate is invalid."
10553 msgstr "证书上的日期无效。"
10555 #: wininet.rc:31
10556 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10557 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
10559 #: wininet.rc:32
10560 msgid ""
10561 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10562 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
10564 #: winineterror.mc:26
10565 msgid "The request has timed out.\n"
10566 msgstr "请求超时。\n"
10568 #: winineterror.mc:31
10569 msgid "An internal error has occurred.\n"
10570 msgstr "发生内部错误。\n"
10572 #: winineterror.mc:36
10573 msgid "The URL is invalid.\n"
10574 msgstr "URL 无效。\n"
10576 #: winineterror.mc:41
10577 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10578 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
10580 #: winineterror.mc:46
10581 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10582 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
10584 #: winineterror.mc:51
10585 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10586 msgstr "请求的操作无效。\n"
10588 #: winineterror.mc:56
10589 msgid ""
10590 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10591 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10592 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
10594 #: winineterror.mc:61
10595 msgid "The requested item could not be located.\n"
10596 msgstr "无法找到请求项。\n"
10598 #: winineterror.mc:66
10599 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10600 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
10602 #: winineterror.mc:71
10603 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10604 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
10606 #: winineterror.mc:76
10607 msgid ""
10608 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10609 "certificate is expired.\n"
10610 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
10612 #: winineterror.mc:81
10613 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10614 msgstr "SSL 证书一般名称(域名栏目)不正确。\n"
10616 #: winmm.rc:32
10617 msgid "The specified command was carried out."
10618 msgstr "已执行指定的命令。"
10620 #: winmm.rc:33
10621 msgid "Undefined external error."
10622 msgstr "未定义的外部错误。"
10624 #: winmm.rc:34
10625 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10626 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
10628 #: winmm.rc:35
10629 msgid "The driver was not enabled."
10630 msgstr "驱动程序没有启用。"
10632 #: winmm.rc:36
10633 msgid ""
10634 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10635 "again."
10636 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
10638 #: winmm.rc:37
10639 msgid "The specified device handle is invalid."
10640 msgstr "指定的设备句柄无效。"
10642 #: winmm.rc:38
10643 msgid "There is no driver installed on your system!"
10644 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
10646 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10647 msgid ""
10648 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10649 "increase available memory, and then try again."
10650 msgstr ""
10651 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
10652 "试。"
10654 #: winmm.rc:40
10655 msgid ""
10656 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10657 "which functions and messages the driver supports."
10658 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
10660 #: winmm.rc:41
10661 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10662 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
10664 #: winmm.rc:42
10665 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10666 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
10668 #: winmm.rc:43
10669 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10670 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
10672 #: winmm.rc:46
10673 msgid ""
10674 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10675 "Capabilities function to determine the supported formats."
10676 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
10678 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10679 msgid ""
10680 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10681 "device, or wait until the data is finished playing."
10682 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
10684 #: winmm.rc:48
10685 msgid ""
10686 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10687 "header, and then try again."
10688 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
10690 #: winmm.rc:49
10691 msgid ""
10692 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10693 "and then try again."
10694 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
10696 #: winmm.rc:52
10697 msgid ""
10698 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10699 "header, and then try again."
10700 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
10702 #: winmm.rc:54
10703 msgid ""
10704 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10705 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10706 msgstr ""
10707 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
10708 "坏或丢失。"
10710 #: winmm.rc:55
10711 msgid ""
10712 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10713 "transmitted, and then try again."
10714 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
10716 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10717 msgid ""
10718 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10719 "on the system."
10720 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
10722 #: winmm.rc:57
10723 msgid ""
10724 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10725 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10726 msgstr ""
10727 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
10728 "夹,然后重试。"
10730 #: winmm.rc:60
10731 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10732 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
10734 #: winmm.rc:61
10735 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10736 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
10738 #: winmm.rc:62
10739 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10740 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
10742 #: winmm.rc:63
10743 msgid ""
10744 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10745 "or contact the device manufacturer."
10746 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
10748 #: winmm.rc:64
10749 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10750 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
10752 #: winmm.rc:66
10753 msgid ""
10754 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10755 "unique alias."
10756 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
10758 #: winmm.rc:67
10759 msgid ""
10760 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10761 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
10763 #: winmm.rc:68
10764 msgid "No command was specified."
10765 msgstr "未指定命令。"
10767 #: winmm.rc:69
10768 msgid ""
10769 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10770 "size of the buffer."
10771 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
10773 #: winmm.rc:70
10774 msgid ""
10775 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10776 "one."
10777 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
10779 #: winmm.rc:71
10780 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10781 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
10783 #: winmm.rc:72
10784 msgid ""
10785 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10786 "manufacturer about obtaining a new driver."
10787 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
10789 #: winmm.rc:73
10790 msgid ""
10791 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10792 "manufacturer about obtaining a new driver."
10793 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
10795 #: winmm.rc:74
10796 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10797 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
10799 #: winmm.rc:75
10800 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10801 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
10803 #: winmm.rc:76
10804 msgid ""
10805 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10806 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
10808 #: winmm.rc:77
10809 msgid "The device driver is not ready."
10810 msgstr "设备驱动未就绪。"
10812 #: winmm.rc:78
10813 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10814 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
10816 #: winmm.rc:79
10817 msgid ""
10818 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10819 "access error."
10820 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
10822 #: winmm.rc:80
10823 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10824 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
10826 #: winmm.rc:81
10827 msgid ""
10828 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10829 "separately to determine which devices caused the error."
10830 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
10832 #: winmm.rc:82
10833 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10834 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
10836 #: winmm.rc:83
10837 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10838 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
10840 #: winmm.rc:84
10841 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10842 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
10844 #: winmm.rc:85
10845 msgid ""
10846 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10847 "still connected to the network."
10848 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
10850 #: winmm.rc:86
10851 msgid ""
10852 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10853 "device name is spelled correctly."
10854 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
10856 #: winmm.rc:87
10857 msgid ""
10858 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10859 "again."
10860 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
10862 #: winmm.rc:88
10863 msgid ""
10864 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10865 "alias."
10866 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
10868 #: winmm.rc:89
10869 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10870 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
10872 #: winmm.rc:90
10873 msgid ""
10874 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10875 "parameter with each 'open' command."
10876 msgstr ""
10877 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
10879 #: winmm.rc:91
10880 msgid ""
10881 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10882 "Please supply one."
10883 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
10885 #: winmm.rc:92
10886 msgid ""
10887 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10888 "documentation for valid formats."
10889 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
10891 #: winmm.rc:93
10892 msgid ""
10893 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10894 "supply one."
10895 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
10897 #: winmm.rc:94
10898 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10899 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
10901 #: winmm.rc:95
10902 msgid ""
10903 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10904 "may be corrupt, or not in the correct format."
10905 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
10907 #: winmm.rc:96
10908 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10909 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
10911 #: winmm.rc:97
10912 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10913 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
10915 #: winmm.rc:98
10916 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10917 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
10919 #: winmm.rc:99
10920 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10921 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
10923 #: winmm.rc:100
10924 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10925 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
10927 #: winmm.rc:101
10928 msgid ""
10929 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10930 "sequence, and then try again."
10931 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
10933 #: winmm.rc:102
10934 msgid ""
10935 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
10936 "the device is closed, and then try again."
10937 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
10939 #: winmm.rc:103
10940 msgid ""
10941 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
10942 "characters, followed by a period and an extension."
10943 msgstr ""
10944 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
10946 #: winmm.rc:104
10947 msgid ""
10948 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
10949 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
10951 #: winmm.rc:105
10952 msgid ""
10953 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
10954 "in Control Panel to install the device."
10955 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
10957 #: winmm.rc:106
10958 msgid ""
10959 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10960 "restarting your computer."
10961 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
10963 #: winmm.rc:107
10964 msgid ""
10965 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10966 "cannot change directories."
10967 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
10969 #: winmm.rc:108
10970 msgid ""
10971 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
10972 "change drives."
10973 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
10975 #: winmm.rc:109
10976 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
10977 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
10979 #: winmm.rc:110
10980 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
10981 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
10983 #: winmm.rc:111
10984 msgid ""
10985 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
10986 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
10988 #: winmm.rc:112
10989 msgid ""
10990 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
10991 "until a wave device is free, and then try again."
10992 msgstr ""
10993 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
10994 "试。"
10996 #: winmm.rc:113
10997 msgid ""
10998 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
10999 "until the device is free, and then try again."
11000 msgstr ""
11001 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
11003 #: winmm.rc:114
11004 msgid ""
11005 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11006 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11007 msgstr ""
11008 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
11009 "试。"
11011 #: winmm.rc:115
11012 msgid ""
11013 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11014 "until the device is free, and then try again."
11015 msgstr ""
11016 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
11018 #: winmm.rc:116
11019 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11020 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
11022 #: winmm.rc:117
11023 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11024 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
11026 #: winmm.rc:118
11027 msgid ""
11028 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11029 "the Drivers option to install the wave device."
11030 msgstr ""
11031 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
11033 #: winmm.rc:119
11034 msgid ""
11035 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11036 "format."
11037 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
11039 #: winmm.rc:120
11040 msgid ""
11041 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11042 "the Drivers option to install the wave device."
11043 msgstr ""
11044 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
11046 #: winmm.rc:121
11047 msgid ""
11048 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11049 "format."
11050 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
11052 #: winmm.rc:126
11053 msgid ""
11054 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11055 "You can't use them together."
11056 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
11058 #: winmm.rc:128
11059 msgid ""
11060 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11061 "try again."
11062 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
11064 #: winmm.rc:131
11065 msgid ""
11066 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11067 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11068 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
11070 #: winmm.rc:130
11071 msgid "An error occurred with the specified port."
11072 msgstr "指定的端口出错。"
11074 #: winmm.rc:133
11075 msgid ""
11076 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11077 "these applications, and then try again."
11078 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
11080 #: winmm.rc:132
11081 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11082 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
11084 #: winmm.rc:127
11085 msgid ""
11086 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11087 "Control Panel to install a MIDI driver."
11088 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
11090 #: winmm.rc:122
11091 msgid "There is no display window."
11092 msgstr "没有显示窗口。"
11094 #: winmm.rc:123
11095 msgid "Could not create or use window."
11096 msgstr "无法创建或使用窗口。"
11098 #: winmm.rc:124
11099 msgid ""
11100 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11101 "check your disk or network connection."
11102 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
11104 #: winmm.rc:125
11105 msgid ""
11106 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11107 "are still connected to the network."
11108 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
11110 #: winmm.rc:136
11111 msgid "Wine Sound Mapper"
11112 msgstr "Wine 音频映射器"
11114 #: winmm.rc:137
11115 msgid "Volume"
11116 msgstr "音量"
11118 #: winmm.rc:138
11119 msgid "Master Volume"
11120 msgstr "主音量"
11122 #: winmm.rc:139
11123 msgid "Mute"
11124 msgstr "静音"
11126 #: winspool.rc:37
11127 msgid "Print to File"
11128 msgstr "打印到文件"
11130 #: winspool.rc:40
11131 msgid "&Output File Name:"
11132 msgstr "输出文件名(&O):"
11134 #: winspool.rc:31
11135 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11136 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
11138 #: winspool.rc:32
11139 msgid "Unable to create the output file."
11140 msgstr "不能创建输出文件。"
11142 #: wldap32.rc:32
11143 msgid "Success"
11144 msgstr "成功"
11146 #: wldap32.rc:33
11147 msgid "Operations Error"
11148 msgstr "操作错误"
11150 #: wldap32.rc:34
11151 msgid "Protocol Error"
11152 msgstr "协议错误"
11154 #: wldap32.rc:35
11155 msgid "Time Limit Exceeded"
11156 msgstr "超出时间限制"
11158 #: wldap32.rc:36
11159 msgid "Size Limit Exceeded"
11160 msgstr "超出大小限制"
11162 #: wldap32.rc:37
11163 msgid "Compare False"
11164 msgstr "比较假值"
11166 #: wldap32.rc:38
11167 msgid "Compare True"
11168 msgstr "比较真值"
11170 #: wldap32.rc:39
11171 msgid "Authentication Method Not Supported"
11172 msgstr "不支持的认证方式"
11174 #: wldap32.rc:40
11175 msgid "Strong Authentication Required"
11176 msgstr "需要强认证"
11178 #: wldap32.rc:41
11179 msgid "Referral (v2)"
11180 msgstr "推举 (v2)"
11182 #: wldap32.rc:42
11183 msgid "Referral"
11184 msgstr "推举"
11186 #: wldap32.rc:43
11187 msgid "Administration Limit Exceeded"
11188 msgstr "超出管理限制"
11190 #: wldap32.rc:44
11191 msgid "Unavailable Critical Extension"
11192 msgstr "不可用的关键扩展"
11194 #: wldap32.rc:45
11195 msgid "Confidentiality Required"
11196 msgstr "需要保密性"
11198 #: wldap32.rc:46
11199 msgid "SASL Bind in Progress"
11200 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
11202 #: wldap32.rc:48
11203 msgid "No Such Attribute"
11204 msgstr "无此属性"
11206 #: wldap32.rc:49
11207 msgid "Undefined Type"
11208 msgstr "未定义类型"
11210 #: wldap32.rc:50
11211 msgid "Inappropriate Matching"
11212 msgstr "不当匹配"
11214 #: wldap32.rc:51
11215 msgid "Constraint Violation"
11216 msgstr "约束冲突"
11218 #: wldap32.rc:52
11219 msgid "Attribute Or Value Exists"
11220 msgstr "属性或值已存在"
11222 #: wldap32.rc:53
11223 msgid "Invalid Syntax"
11224 msgstr "无效语法"
11226 #: wldap32.rc:64
11227 msgid "No Such Object"
11228 msgstr "无此对象"
11230 #: wldap32.rc:65
11231 msgid "Alias Problem"
11232 msgstr "别名问题"
11234 #: wldap32.rc:66
11235 msgid "Invalid DN Syntax"
11236 msgstr "DN 语法无效"
11238 #: wldap32.rc:67
11239 msgid "Is Leaf"
11240 msgstr "为叶节点"
11242 #: wldap32.rc:68
11243 msgid "Alias Dereference Problem"
11244 msgstr "别名差别问题"
11246 #: wldap32.rc:80
11247 msgid "Inappropriate Authentication"
11248 msgstr "不当认证"
11250 #: wldap32.rc:81
11251 msgid "Invalid Credentials"
11252 msgstr "无效凭据"
11254 #: wldap32.rc:82
11255 msgid "Insufficient Rights"
11256 msgstr "权限不足"
11258 #: wldap32.rc:83
11259 msgid "Busy"
11260 msgstr "正忙"
11262 #: wldap32.rc:84
11263 msgid "Unavailable"
11264 msgstr "不可用"
11266 #: wldap32.rc:85
11267 msgid "Unwilling To Perform"
11268 msgstr "拒绝执行"
11270 #: wldap32.rc:86
11271 msgid "Loop Detected"
11272 msgstr "检测到循环"
11274 #: wldap32.rc:92
11275 msgid "Sort Control Missing"
11276 msgstr "缺少排序控制"
11278 #: wldap32.rc:93
11279 msgid "Index range error"
11280 msgstr "索引范围错误"
11282 #: wldap32.rc:96
11283 msgid "Naming Violation"
11284 msgstr "命名冲突"
11286 #: wldap32.rc:97
11287 msgid "Object Class Violation"
11288 msgstr "对象类冲突"
11290 #: wldap32.rc:98
11291 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11292 msgstr "不允许用于非叶节点"
11294 #: wldap32.rc:99
11295 msgid "Not allowed on RDN"
11296 msgstr "不允许用于 RDN"
11298 #: wldap32.rc:100
11299 msgid "Already Exists"
11300 msgstr "已经存在"
11302 #: wldap32.rc:101
11303 msgid "No Object Class Mods"
11304 msgstr "无对象类模块"
11306 #: wldap32.rc:102
11307 msgid "Results Too Large"
11308 msgstr "结果太大"
11310 #: wldap32.rc:103
11311 msgid "Affects Multiple DSAs"
11312 msgstr "影响多个 DSA"
11314 #: wldap32.rc:113
11315 msgid "Server Down"
11316 msgstr "服务器不可用"
11318 #: wldap32.rc:114
11319 msgid "Local Error"
11320 msgstr "本地错误"
11322 #: wldap32.rc:115
11323 msgid "Encoding Error"
11324 msgstr "编码错误"
11326 #: wldap32.rc:116
11327 msgid "Decoding Error"
11328 msgstr "解码错误"
11330 #: wldap32.rc:117
11331 msgid "Timeout"
11332 msgstr "超时"
11334 #: wldap32.rc:118
11335 msgid "Auth Unknown"
11336 msgstr "未知认证"
11338 #: wldap32.rc:119
11339 msgid "Filter Error"
11340 msgstr "筛选器错误"
11342 #: wldap32.rc:120
11343 msgid "User Canceled"
11344 msgstr "用户已取消"
11346 #: wldap32.rc:121
11347 msgid "Parameter Error"
11348 msgstr "参数错误"
11350 #: wldap32.rc:122
11351 msgid "No Memory"
11352 msgstr "内存不足"
11354 #: wldap32.rc:123
11355 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11356 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
11358 #: wldap32.rc:124
11359 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11360 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
11362 #: wldap32.rc:125
11363 msgid "Specified control was not found in message"
11364 msgstr "消息中找不到指定的控制"
11366 #: wldap32.rc:126
11367 msgid "No result present in message"
11368 msgstr "消息中无结果"
11370 #: wldap32.rc:127
11371 msgid "More results returned"
11372 msgstr "返回了更多结果"
11374 #: wldap32.rc:128
11375 msgid "Loop while handling referrals"
11376 msgstr "处理推举时发现循环"
11378 #: wldap32.rc:129
11379 msgid "Referral hop limit exceeded"
11380 msgstr "超出推举跳跃限制"
11382 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11383 msgid ""
11384 "Not Yet Implemented\n"
11385 "\n"
11386 msgstr ""
11387 "尚未实现\n"
11388 "\n"
11390 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11391 msgid "%1: File Not Found\n"
11392 msgstr "%1:找不到文件\n"
11394 #: attrib.rc:50
11395 msgid ""
11396 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11397 "\n"
11398 "Syntax:\n"
11399 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11400 "       [/S [/D]]\n"
11401 "\n"
11402 "Where:\n"
11403 "\n"
11404 "  +   Sets an attribute.\n"
11405 "  -   Clears an attribute.\n"
11406 "  R   Read-only file attribute.\n"
11407 "  A   Archive file attribute.\n"
11408 "  S   System file attribute.\n"
11409 "  H   Hidden file attribute.\n"
11410 "  [drive:][path][filename]\n"
11411 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11412 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11413 "  /D  Processes folders as well.\n"
11414 msgstr ""
11415 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
11416 "\n"
11417 "语法:\n"
11418 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
11419 "       [/S [/D]]\n"
11420 "\n"
11421 "说明:\n"
11422 "  +   设置一个属性。\n"
11423 "  -   清除一个属性。\n"
11424 "  R   只读属性。\n"
11425 "  A   归档属性。\n"
11426 "  S   系统文件属性。\n"
11427 "  H   隐藏文件属性。\n"
11428 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
11429 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
11430 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
11431 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
11433 #: clock.rc:32
11434 msgid "Ana&log"
11435 msgstr "模拟时钟(&L)"
11437 #: clock.rc:33
11438 msgid "Digi&tal"
11439 msgstr "数字时钟(&T)"
11441 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:306 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11442 msgid "&Font..."
11443 msgstr "字体(&F)..."
11445 #: clock.rc:37
11446 msgid "&Without Titlebar"
11447 msgstr "无标题栏(&W)"
11449 #: clock.rc:39
11450 msgid "&Seconds"
11451 msgstr "秒(&S)"
11453 #: clock.rc:40
11454 msgid "&Date"
11455 msgstr "日期(&D)"
11457 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11458 msgid "&Always on Top"
11459 msgstr "总是在最前面(&A)"
11461 #: clock.rc:45
11462 msgid "&About Clock"
11463 msgstr "关于时钟(&A)"
11465 #: clock.rc:51
11466 msgid "Clock"
11467 msgstr "时钟"
11469 #: cmd.rc:40
11470 msgid ""
11471 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11472 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11473 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11474 "procedure.\n"
11475 "\n"
11476 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11477 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11478 msgstr ""
11479 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
11480 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
11481 "提供参数。\n"
11482 "\n"
11483 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
11485 #: cmd.rc:44
11486 msgid ""
11487 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11488 "default directory.\n"
11489 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
11491 #: cmd.rc:47
11492 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11493 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
11495 #: cmd.rc:50
11496 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11497 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
11499 #: cmd.rc:53
11500 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11501 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
11503 #: cmd.rc:56
11504 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11505 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
11507 #: cmd.rc:59
11508 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11509 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
11511 #: cmd.rc:62
11512 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11513 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
11515 #: cmd.rc:65
11516 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11517 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
11519 #: cmd.rc:75
11520 msgid ""
11521 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11522 "\n"
11523 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11524 "the terminal device before they are executed.\n"
11525 "\n"
11526 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11527 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11528 "preceding it with an @ sign.\n"
11529 msgstr ""
11530 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
11531 "\n"
11532 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
11533 "\n"
11534 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
11535 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
11537 #: cmd.rc:78
11538 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11539 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
11541 #: cmd.rc:85
11542 msgid ""
11543 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11544 "\n"
11545 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11546 "\n"
11547 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11548 msgstr ""
11549 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
11550 "\n"
11551 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
11552 "\n"
11553 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
11555 #: cmd.rc:97
11556 msgid ""
11557 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11558 "file.\n"
11559 "\n"
11560 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11561 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11562 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11563 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11564 "terminates the batch file execution.\n"
11565 "\n"
11566 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11567 msgstr ""
11568 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
11569 "\n"
11570 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
11571 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
11572 "终止批处理文件执行。\n"
11573 "\n"
11574 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
11576 #: cmd.rc:101
11577 msgid ""
11578 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11579 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11580 msgstr ""
11581 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
11582 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
11584 #: cmd.rc:111
11585 msgid ""
11586 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11587 "\n"
11588 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11589 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11590 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11591 "\n"
11592 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11593 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11594 msgstr ""
11595 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
11596 "\n"
11597 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
11598 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
11599 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
11600 "\n"
11601 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
11602 "非大小写敏感。\n"
11604 #: cmd.rc:118
11605 msgid ""
11606 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11607 "\n"
11608 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11609 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11610 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11611 msgstr ""
11612 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
11613 "\n"
11614 "语法:LABEL [drive:]\n"
11615 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
11616 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
11618 #: cmd.rc:121
11619 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11620 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
11622 #: cmd.rc:123
11623 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11624 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
11626 #: cmd.rc:131
11627 msgid ""
11628 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11629 "\n"
11630 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11631 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11632 "\n"
11633 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11634 msgstr ""
11635 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
11636 "\n"
11637 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
11638 "\n"
11639 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
11641 #: cmd.rc:142
11642 msgid ""
11643 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11644 "\n"
11645 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11646 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11647 "value.\n"
11648 "\n"
11649 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11650 "variable, for example:\n"
11651 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11652 msgstr ""
11653 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
11654 "\n"
11655 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
11656 "新值以改变设置。\n"
11657 "\n"
11658 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
11659 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11661 #: cmd.rc:148
11662 msgid ""
11663 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11664 "\n"
11665 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11666 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11667 msgstr ""
11668 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
11669 "\n"
11670 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
11671 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
11673 #: cmd.rc:169
11674 msgid ""
11675 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11676 "\n"
11677 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11678 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11679 "\n"
11680 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11681 "\n"
11682 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11683 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11684 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11685 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11686 "\n"
11687 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11688 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11689 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11690 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11691 "\n"
11692 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11693 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11694 msgstr ""
11695 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
11696 "\n"
11697 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
11698 "在行头显示。\n"
11699 "\n"
11700 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
11701 "\n"
11702 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
11703 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
11704 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
11705 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
11706 "\n"
11707 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
11708 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
11709 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
11710 "\n"
11711 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
11712 "“PROMPT text”等效。\n"
11714 #: cmd.rc:173
11715 msgid ""
11716 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11717 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11718 msgstr ""
11719 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
11720 "\n"
11722 #: cmd.rc:176
11723 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11724 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
11726 #: cmd.rc:178
11727 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11728 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
11730 #: cmd.rc:181
11731 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11732 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
11734 #: cmd.rc:183
11735 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11736 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
11738 #: cmd.rc:229
11739 msgid ""
11740 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11741 "\n"
11742 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11743 "\n"
11744 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11745 "\n"
11746 "SET <variable>=<value>\n"
11747 "\n"
11748 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11749 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11750 "\n"
11751 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11752 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11753 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11754 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11755 msgstr ""
11756 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
11757 "\n"
11758 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
11759 "\n"
11760 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
11761 "\n"
11762 "SET <变量>=<值>\n"
11763 "\n"
11764 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
11765 "\n"
11766 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
11767 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
11768 "操作系统的环境。\n"
11770 #: cmd.rc:234
11771 msgid ""
11772 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11773 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11774 "called from the command line.\n"
11775 msgstr ""
11776 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
11777 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
11779 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11780 msgid ""
11781 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11782 "with that suffix.\n"
11783 "Usage:\n"
11784 "start [options] program_filename [...]\n"
11785 "start [options] document_filename\n"
11786 "\n"
11787 "Options:\n"
11788 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11789 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11790 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11791 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11792 "/min           Start the program minimized.\n"
11793 "/max           Start the program maximized.\n"
11794 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11795 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11796 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11797 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11798 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11799 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11800 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11801 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11802 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11803 "exit code.\n"
11804 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11805 "Explorer.\n"
11806 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
11807 "/?             Display this help and exit.\n"
11808 msgstr ""
11809 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
11810 "用法:\n"
11811 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
11812 "start [选项] 文档文件名\n"
11813 "\n"
11814 "选项:\n"
11815 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
11816 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
11817 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
11818 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
11819 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
11820 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
11821 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
11822 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
11823 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
11824 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
11825 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
11826 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
11827 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
11828 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
11829 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
11830 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
11831 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
11832 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
11834 #: cmd.rc:237
11835 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11836 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
11838 #: cmd.rc:240
11839 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11840 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
11842 #: cmd.rc:244
11843 msgid ""
11844 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11845 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11846 msgstr ""
11847 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
11848 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
11849 "\n"
11851 #: cmd.rc:253
11852 msgid ""
11853 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11854 "\n"
11855 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11856 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11857 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11858 "\n"
11859 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11860 msgstr ""
11861 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
11862 "\n"
11863 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
11864 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
11865 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
11866 "\n"
11867 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
11869 #: cmd.rc:256
11870 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11871 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
11873 #: cmd.rc:259
11874 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11875 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
11877 #: cmd.rc:263
11878 msgid ""
11879 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11880 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11881 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
11883 #: cmd.rc:271
11884 msgid ""
11885 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11886 "\n"
11887 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11888 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11889 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11890 "settings are restored.\n"
11891 msgstr ""
11892 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
11893 "\n"
11894 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
11895 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
11897 #: cmd.rc:275
11898 msgid ""
11899 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11900 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11901 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
11903 #: cmd.rc:278
11904 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11905 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
11907 #: cmd.rc:288
11908 msgid ""
11909 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11910 "\n"
11911 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11912 "\n"
11913 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11914 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11915 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11916 "association, if any.\n"
11917 msgstr ""
11918 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
11919 "\n"
11920 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
11921 "\n"
11922 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
11923 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
11924 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
11926 #: cmd.rc:300
11927 msgid ""
11928 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11929 "\n"
11930 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11931 "\n"
11932 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11933 "currently defined.\n"
11934 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11935 "if any.\n"
11936 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11937 "associated to the specified file type.\n"
11938 msgstr ""
11939 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
11940 "\n"
11941 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
11942 "\n"
11943 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
11944 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
11945 "在)。\n"
11946 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
11948 #: cmd.rc:303
11949 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11950 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
11952 #: cmd.rc:308
11953 msgid ""
11954 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11955 "from a selectable list.\n"
11956 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11957 msgstr ""
11958 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
11959 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
11961 #: cmd.rc:324
11962 msgid ""
11963 "Create a symbolic link.\n"
11964 "\n"
11965 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11966 "\n"
11967 "Options:\n"
11968 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11969 "/h             Create a hard link.\n"
11970 "/j             Create a directory junction.\n"
11971 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11972 "target is the path that link_name points to.\n"
11973 msgstr ""
11974 "创建符号链接。\n"
11975 "\n"
11976 "语法:MKLINK [options] link_name target\n"
11977 "\n"
11978 "选项:\n"
11979 "/d             创建目录符号链接。\n"
11980 "/h             创建硬链接。\n"
11981 "/j             创建目录结。\n"
11982 "link_name 为符号链接的名称。\n"
11983 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
11985 #: cmd.rc:312
11986 msgid ""
11987 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11988 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11989 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
11991 #: cmd.rc:364
11992 msgid ""
11993 "CMD built-in commands are:\n"
11994 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11995 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11996 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11997 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11998 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11999 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12000 "COPY\t\tCopy file\n"
12001 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12002 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12003 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12004 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12005 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12006 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12007 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12008 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12009 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12010 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12011 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12012 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12013 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12014 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12015 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12016 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12017 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12018 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12019 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12020 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12021 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12022 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12023 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12024 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12025 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12026 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12027 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12028 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12029 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12030 "\n"
12031 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12032 msgstr ""
12033 "CMD 的内建命令如下:\n"
12034 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
12035 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
12036 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
12037 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
12038 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
12039 "CLS\t\t清空控制台\n"
12040 "COPY\t\t复制文件\n"
12041 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
12042 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
12043 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
12044 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
12045 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
12046 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
12047 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
12048 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
12049 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
12050 "MKLINK\t创建符号链接\n"
12051 "MORE\t\t分页显示输出\n"
12052 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
12053 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
12054 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
12055 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
12056 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
12057 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
12058 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
12059 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
12060 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
12061 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
12062 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
12063 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
12064 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
12065 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
12066 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
12067 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
12068 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
12069 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
12070 "\n"
12071 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
12073 #: cmd.rc:365
12074 msgid "Are you sure?"
12075 msgstr "确定吗?"
12077 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12078 msgctxt "Yes key"
12079 msgid "Y"
12080 msgstr "Y"
12082 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12083 msgctxt "No key"
12084 msgid "N"
12085 msgstr "N"
12087 #: cmd.rc:368
12088 msgid "File association missing for extension %1\n"
12089 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
12091 #: cmd.rc:369
12092 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12093 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
12095 #: cmd.rc:370
12096 msgid "Overwrite %1?"
12097 msgstr "覆盖 %1?"
12099 #: cmd.rc:371
12100 msgid "More..."
12101 msgstr "更多..."
12103 #: cmd.rc:372
12104 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12105 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
12107 #: cmd.rc:374
12108 msgid "Argument missing\n"
12109 msgstr "缺少参数\n"
12111 #: cmd.rc:375
12112 msgid "Syntax error\n"
12113 msgstr "语法错误\n"
12115 #: cmd.rc:377
12116 msgid "No help available for %1\n"
12117 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
12119 #: cmd.rc:378
12120 msgid "Target to GOTO not found\n"
12121 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
12123 #: cmd.rc:379
12124 msgid "Current Date is %1\n"
12125 msgstr "当前日期是 %1\n"
12127 #: cmd.rc:380
12128 msgid "Current Time is %1\n"
12129 msgstr "当前时间是 %1\n"
12131 #: cmd.rc:381
12132 msgid "Enter new date: "
12133 msgstr "输入新的日期:"
12135 #: cmd.rc:382
12136 msgid "Enter new time: "
12137 msgstr "输入新的时间:"
12139 #: cmd.rc:383
12140 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12141 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
12143 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12144 msgid "Failed to open '%1'\n"
12145 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
12147 #: cmd.rc:385
12148 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12149 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
12151 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12152 msgctxt "All key"
12153 msgid "A"
12154 msgstr "A"
12156 #: cmd.rc:387
12157 msgid "Delete %1?"
12158 msgstr "删除 %1?"
12160 #: cmd.rc:388
12161 msgid "Echo is %1\n"
12162 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
12164 #: cmd.rc:389
12165 msgid "Verify is %1\n"
12166 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
12168 #: cmd.rc:390
12169 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12170 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
12172 #: cmd.rc:391
12173 msgid "Parameter error\n"
12174 msgstr "参数错误\n"
12176 #: cmd.rc:392
12177 msgid ""
12178 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12179 "\n"
12180 msgstr ""
12181 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
12182 "\n"
12184 #: cmd.rc:393
12185 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12186 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
12188 #: cmd.rc:394
12189 msgid "PATH not found\n"
12190 msgstr "没有找到 PATH\n"
12192 #: cmd.rc:395
12193 msgid "Press any key to continue... "
12194 msgstr "请按任意键继续..."
12196 #: cmd.rc:396
12197 msgid "Wine Command Prompt"
12198 msgstr "Wine 命令提示符"
12200 #: cmd.rc:397
12201 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12202 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12204 #: cmd.rc:398
12205 msgid "More? "
12206 msgstr "更多?"
12208 #: cmd.rc:399
12209 msgid "The input line is too long.\n"
12210 msgstr "输入过长。\n"
12212 #: cmd.rc:400
12213 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12214 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
12216 #: cmd.rc:401
12217 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12218 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
12220 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12221 msgid " (Yes|No)"
12222 msgstr " (是(Y)|否(N))"
12224 #: cmd.rc:403
12225 msgid " (Yes|No|All)"
12226 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
12228 #: cmd.rc:404
12229 msgid ""
12230 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12231 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
12233 #: cmd.rc:405
12234 msgid "Division by zero error.\n"
12235 msgstr "被零除错误。\n"
12237 #: cmd.rc:406
12238 msgid "Expected an operand.\n"
12239 msgstr "期望一个操作数。\n"
12241 #: cmd.rc:407
12242 msgid "Expected an operator.\n"
12243 msgstr "期望一个操作符。\n"
12245 #: cmd.rc:408
12246 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12247 msgstr "括号不匹配。\n"
12249 #: cmd.rc:409
12250 msgid ""
12251 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12252 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12253 msgstr ""
12254 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
12255 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
12257 #: dxdiag.rc:30
12258 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12259 msgstr "DirectX 诊断工具"
12261 #: dxdiag.rc:31
12262 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12263 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
12265 #: explorer.rc:31
12266 msgid "Wine Explorer"
12267 msgstr "Wine 资源管理器"
12269 #: explorer.rc:33
12270 msgid "Start"
12271 msgstr "起点"
12273 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12274 msgid "&Run..."
12275 msgstr "运行(&R)..."
12277 #: hostname.rc:30
12278 msgid "Usage: hostname\n"
12279 msgstr "用法:hostname\n"
12281 #: hostname.rc:31
12282 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12283 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
12285 #: hostname.rc:32
12286 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12287 msgstr "错误:无法获取主机名:%u。\n"
12289 #: hostname.rc:33
12290 msgid ""
12291 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12292 "utility.\n"
12293 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
12295 #: ipconfig.rc:30
12296 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12297 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
12299 #: ipconfig.rc:31
12300 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12301 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
12303 #: ipconfig.rc:32
12304 msgid "%1 adapter %2\n"
12305 msgstr "%1 适配器 %2\n"
12307 #: ipconfig.rc:33
12308 msgid "Ethernet"
12309 msgstr "以太网"
12311 #: ipconfig.rc:35
12312 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12313 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
12315 #: ipconfig.rc:36
12316 msgid "IPv4 address"
12317 msgstr "IPv4 地址"
12319 #: ipconfig.rc:37
12320 msgid "Hostname"
12321 msgstr "主机名"
12323 #: ipconfig.rc:38
12324 msgid "Node type"
12325 msgstr "节点类型"
12327 #: ipconfig.rc:39
12328 msgid "Broadcast"
12329 msgstr "广播"
12331 #: ipconfig.rc:40
12332 msgid "Peer-to-peer"
12333 msgstr "点对点"
12335 #: ipconfig.rc:41
12336 msgid "Mixed"
12337 msgstr "混合"
12339 #: ipconfig.rc:42
12340 msgid "Hybrid"
12341 msgstr "混合"
12343 #: ipconfig.rc:43
12344 msgid "IP routing enabled"
12345 msgstr "IP 路由已启用"
12347 #: ipconfig.rc:45
12348 msgid "Physical address"
12349 msgstr "物理地址"
12351 #: ipconfig.rc:46
12352 msgid "DHCP enabled"
12353 msgstr "DHCP 已启用"
12355 #: ipconfig.rc:49
12356 msgid "Default gateway"
12357 msgstr "默认网关"
12359 #: ipconfig.rc:50
12360 msgid "IPv6 address"
12361 msgstr "IPv6 地址"
12363 #: msinfo32.rc:28
12364 msgid "System Information"
12365 msgstr "系统信息"
12367 #: net.rc:30
12368 msgid ""
12369 "The syntax of this command is:\n"
12370 "\n"
12371 "NET command [arguments]\n"
12372 "    -or-\n"
12373 "NET command /HELP\n"
12374 "\n"
12375 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12376 msgstr ""
12377 "本命令格式为:\n"
12378 "\n"
12379 "NET 命令 [参数]\n"
12380 "    -或-\n"
12381 "NET 命令 /HELP\n"
12382 "\n"
12383 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
12385 #: net.rc:31
12386 msgid ""
12387 "The syntax of this command is:\n"
12388 "\n"
12389 "NET START [service]\n"
12390 "\n"
12391 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12392 "'service' is the name of the service to start.\n"
12393 msgstr ""
12394 "本命令格式为:\n"
12395 "\n"
12396 "NET START [服务]\n"
12397 "\n"
12398 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
12399 "名称。\n"
12401 #: net.rc:32
12402 msgid ""
12403 "The syntax of this command is:\n"
12404 "\n"
12405 "NET STOP service\n"
12406 "\n"
12407 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12408 msgstr ""
12409 "本命令的格式为:\n"
12410 "\n"
12411 "NET STOP 服务\n"
12412 "\n"
12413 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
12415 #: net.rc:33
12416 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12417 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
12419 #: net.rc:34
12420 msgid "Could not stop service %1\n"
12421 msgstr "不能停止服务 %1\n"
12423 #: net.rc:35
12424 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12425 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
12427 #: net.rc:36
12428 msgid "Could not get handle to service.\n"
12429 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
12431 #: net.rc:37
12432 msgid "The %1 service is starting.\n"
12433 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
12435 #: net.rc:38
12436 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12437 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
12439 #: net.rc:39
12440 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12441 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
12443 #: net.rc:40
12444 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12445 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
12447 #: net.rc:41
12448 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12449 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
12451 #: net.rc:42
12452 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12453 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
12455 #: net.rc:44
12456 msgid "There are no entries in the list.\n"
12457 msgstr "列表中没有内容。\n"
12459 #: net.rc:45
12460 msgid ""
12461 "\n"
12462 "Status  Local   Remote\n"
12463 "---------------------------------------------------------------\n"
12464 msgstr ""
12465 "\n"
12466 "状态    本地    远程\n"
12467 "---------------------------------------------------------------\n"
12469 #: net.rc:46
12470 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12471 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
12473 #: net.rc:48
12474 msgid "Paused"
12475 msgstr "已暂停"
12477 #: net.rc:49
12478 msgid "Disconnected"
12479 msgstr "连接断开"
12481 #: net.rc:50
12482 msgid "A network error occurred"
12483 msgstr "网络错误"
12485 #: net.rc:51
12486 msgid "Connection is being made"
12487 msgstr "正在发起连接"
12489 #: net.rc:52
12490 msgid "Reconnecting"
12491 msgstr "正在重新连接"
12493 #: net.rc:43
12494 msgid "The following services are running:\n"
12495 msgstr "下列服务正在运行:\n"
12497 #: netstat.rc:30
12498 msgid "Active Connections"
12499 msgstr "活跃连接"
12501 #: netstat.rc:31
12502 msgid "Proto"
12503 msgstr "协议"
12505 #: netstat.rc:32
12506 msgid "Local Address"
12507 msgstr "本地地址"
12509 #: netstat.rc:33
12510 msgid "Foreign Address"
12511 msgstr "远程地址"
12513 #: netstat.rc:34
12514 msgid "State"
12515 msgstr "状态"
12517 #: netstat.rc:35
12518 msgid "Interface Statistics"
12519 msgstr "接口统计"
12521 #: netstat.rc:36
12522 msgid "Sent"
12523 msgstr "送出"
12525 #: netstat.rc:37
12526 msgid "Received"
12527 msgstr "收到"
12529 #: netstat.rc:38
12530 msgid "Bytes"
12531 msgstr "字节"
12533 #: netstat.rc:39
12534 msgid "Unicast packets"
12535 msgstr "单播数据包"
12537 #: netstat.rc:40
12538 msgid "Non-unicast packets"
12539 msgstr "多播数据包"
12541 #: netstat.rc:41
12542 msgid "Discards"
12543 msgstr "丢弃数据包"
12545 #: netstat.rc:42
12546 msgid "Errors"
12547 msgstr "错误"
12549 #: netstat.rc:43
12550 msgid "Unknown protocols"
12551 msgstr "未知协议"
12553 #: netstat.rc:44
12554 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12555 msgstr "IPv4 TCP 统计"
12557 #: netstat.rc:45
12558 msgid "Active Opens"
12559 msgstr "主动打开连接数"
12561 #: netstat.rc:46
12562 msgid "Passive Opens"
12563 msgstr "被动打开连接数"
12565 #: netstat.rc:47
12566 msgid "Failed Connection Attempts"
12567 msgstr "连接失败次数"
12569 #: netstat.rc:48
12570 msgid "Reset Connections"
12571 msgstr "连接重置次数"
12573 #: netstat.rc:49
12574 msgid "Current Connections"
12575 msgstr "当前连接数"
12577 #: netstat.rc:50
12578 msgid "Segments Received"
12579 msgstr "收到报文段数"
12581 #: netstat.rc:51
12582 msgid "Segments Sent"
12583 msgstr "送出报文段数"
12585 #: netstat.rc:52
12586 msgid "Segments Retransmitted"
12587 msgstr "重传报文段数"
12589 #: netstat.rc:53
12590 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12591 msgstr "IPv4 UDP 统计"
12593 #: netstat.rc:54
12594 msgid "Datagrams Received"
12595 msgstr "收到数据报数"
12597 #: netstat.rc:55
12598 msgid "No Ports"
12599 msgstr "没有端口"
12601 #: netstat.rc:56
12602 msgid "Receive Errors"
12603 msgstr "接收错误数"
12605 #: netstat.rc:57
12606 msgid "Datagrams Sent"
12607 msgstr "送出数据报数"
12609 #: notepad.rc:30
12610 msgid "&New\tCtrl+N"
12611 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
12613 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12614 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12615 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
12617 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12618 msgid "&Save\tCtrl+S"
12619 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
12621 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12622 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12623 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
12625 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12626 msgid "Page Se&tup..."
12627 msgstr "页面设置(&T)..."
12629 #: notepad.rc:37
12630 msgid "P&rinter Setup..."
12631 msgstr "打印设置(&R)..."
12633 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12634 msgid "&Edit"
12635 msgstr "编辑(&E)"
12637 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12638 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12639 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
12641 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12642 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12643 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
12645 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12646 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12647 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
12649 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12650 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12651 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
12653 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12654 #: winefile.rc:32
12655 msgid "&Delete\tDel"
12656 msgstr "删除(&D)\tDel"
12658 #: notepad.rc:49
12659 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12660 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
12662 #: notepad.rc:50
12663 msgid "&Time/Date\tF5"
12664 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
12666 #: notepad.rc:52
12667 msgid "&Wrap long lines"
12668 msgstr "自动换行(&W)"
12670 #: notepad.rc:56
12671 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12672 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
12674 #: notepad.rc:57
12675 msgid "&Search next\tF3"
12676 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
12678 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12679 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12680 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
12682 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12683 msgid "&Contents\tF1"
12684 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
12686 #: notepad.rc:62
12687 msgid "&About Notepad"
12688 msgstr "关于记事本(&A)"
12690 #: notepad.rc:100
12691 msgid "Page Setup"
12692 msgstr "页面设置"
12694 #: notepad.rc:102
12695 msgid "&Header:"
12696 msgstr "页眉(&H):"
12698 #: notepad.rc:104
12699 msgid "&Footer:"
12700 msgstr "页脚(&F):"
12702 #: notepad.rc:107
12703 msgid "Margins (millimeters)"
12704 msgstr "边距(毫米)"
12706 #: notepad.rc:108
12707 msgid "&Left:"
12708 msgstr "左(&L):"
12710 #: notepad.rc:110
12711 msgid "&Top:"
12712 msgstr "上(&T):"
12714 #: notepad.rc:126
12715 msgid "Encoding:"
12716 msgstr "编码:"
12718 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12719 msgctxt "accelerator Select All"
12720 msgid "A"
12721 msgstr "A"
12723 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12724 msgctxt "accelerator Copy"
12725 msgid "C"
12726 msgstr "C"
12728 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12729 msgctxt "accelerator Find"
12730 msgid "F"
12731 msgstr "F"
12733 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12734 msgctxt "accelerator Replace"
12735 msgid "H"
12736 msgstr "H"
12738 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12739 msgctxt "accelerator New"
12740 msgid "N"
12741 msgstr "N"
12743 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12744 msgctxt "accelerator Open"
12745 msgid "O"
12746 msgstr "O"
12748 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12749 msgctxt "accelerator Print"
12750 msgid "P"
12751 msgstr "P"
12753 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12754 msgctxt "accelerator Save"
12755 msgid "S"
12756 msgstr "S"
12758 #: notepad.rc:140
12759 msgctxt "accelerator Paste"
12760 msgid "V"
12761 msgstr "V"
12763 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12764 msgctxt "accelerator Cut"
12765 msgid "X"
12766 msgstr "X"
12768 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12769 msgctxt "accelerator Undo"
12770 msgid "Z"
12771 msgstr "Z"
12773 #: notepad.rc:69
12774 msgid "Page &p"
12775 msgstr "第 &p 页"
12777 #: notepad.rc:71
12778 msgid "Notepad"
12779 msgstr "记事本"
12781 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12782 msgid "ERROR"
12783 msgstr "错误"
12785 #: notepad.rc:74
12786 msgid "Untitled"
12787 msgstr "(未命名)"
12789 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12790 msgid "Text files (*.txt)"
12791 msgstr "文本文件 (*.txt)"
12793 #: notepad.rc:80
12794 msgid ""
12795 "File '%s' does not exist.\n"
12796 "\n"
12797 "Do you want to create a new file?"
12798 msgstr ""
12799 "文件“%s”不存在。\n"
12800 "\n"
12801 "您想新建一个文件吗?"
12803 #: notepad.rc:82
12804 msgid ""
12805 "File '%s' has been modified.\n"
12806 "\n"
12807 "Would you like to save the changes?"
12808 msgstr ""
12809 "文件“%s”已更改。\n"
12810 "\n"
12811 "是否保存更改?"
12813 #: notepad.rc:83
12814 msgid "'%s' could not be found."
12815 msgstr "找不到“%s”。"
12817 #: notepad.rc:85
12818 msgid "Unicode (UTF-16)"
12819 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12821 #: notepad.rc:86
12822 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12823 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
12825 #: notepad.rc:87
12826 msgid "Unicode (UTF-8)"
12827 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12829 #: notepad.rc:94
12830 msgid ""
12831 "%1\n"
12832 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12833 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12834 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12835 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12836 "Continue?"
12837 msgstr ""
12838 "%1\n"
12839 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
12840 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
12841 "要继续吗?"
12843 #: oleview.rc:32
12844 msgid "&Bind to file..."
12845 msgstr "文件绑定(&B)..."
12847 #: oleview.rc:33
12848 msgid "&View TypeLib..."
12849 msgstr "查看 &TypeLib..."
12851 #: oleview.rc:35
12852 msgid "&System Configuration"
12853 msgstr "系统配置(&S)"
12855 #: oleview.rc:36
12856 msgid "&Run the Registry Editor"
12857 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
12859 #: oleview.rc:42
12860 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12861 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
12863 #: oleview.rc:44
12864 msgid "&In-process server"
12865 msgstr "进程内服务器(&I)"
12867 #: oleview.rc:45
12868 msgid "In-process &handler"
12869 msgstr "进程内处理函数(&H)"
12871 #: oleview.rc:46
12872 msgid "&Local server"
12873 msgstr "本地服务器(&L)"
12875 #: oleview.rc:47
12876 msgid "&Remote server"
12877 msgstr "远程服务器(&R)"
12879 #: oleview.rc:50
12880 msgid "View &Type information"
12881 msgstr "查看类型信息(&T)"
12883 #: oleview.rc:52
12884 msgid "Create &Instance"
12885 msgstr "创建实例(&I)"
12887 #: oleview.rc:53
12888 msgid "Create Instance &On..."
12889 msgstr "创建实例于(&O)..."
12891 #: oleview.rc:54
12892 msgid "&Release Instance"
12893 msgstr "释放实例(&R)"
12895 #: oleview.rc:56
12896 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12897 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
12899 #: oleview.rc:57
12900 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12901 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
12903 #: oleview.rc:63
12904 msgid "&Expert mode"
12905 msgstr "专家模式(&E)"
12907 #: oleview.rc:65
12908 msgid "&Hidden component categories"
12909 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
12911 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12912 msgid "&Toolbar"
12913 msgstr "工具栏(&T)"
12915 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12916 msgid "&Status Bar"
12917 msgstr "状态栏(&S)"
12919 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12920 msgid "&Refresh\tF5"
12921 msgstr "刷新(&R)\tF5"
12923 #: oleview.rc:74
12924 msgid "&About OleView"
12925 msgstr "关于 &OleView"
12927 #: oleview.rc:82
12928 msgid "&Save as..."
12929 msgstr "另存为(&S)..."
12931 #: oleview.rc:87
12932 msgid "&Group by type kind"
12933 msgstr "按类型分组(&G)"
12935 #: oleview.rc:156
12936 msgid "Connect to another machine"
12937 msgstr "连接到另外一台计算机"
12939 #: oleview.rc:159
12940 msgid "&Machine name:"
12941 msgstr "计算机名称(&M):"
12943 #: oleview.rc:167
12944 msgid "System Configuration"
12945 msgstr "系统配置"
12947 #: oleview.rc:170
12948 msgid "System Settings"
12949 msgstr "系统设置"
12951 #: oleview.rc:171
12952 msgid "&Enable Distributed COM"
12953 msgstr "启用分布式CO&M"
12955 #: oleview.rc:172
12956 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12957 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
12959 #: oleview.rc:173
12960 msgid ""
12961 "These settings change only registry values.\n"
12962 "They have no effect on Wine performance."
12963 msgstr ""
12964 "这些设置只改变注册表的值。\n"
12965 "它对Wine的性能没有影响。"
12967 #: oleview.rc:180
12968 msgid "Default Interface Viewer"
12969 msgstr "默认接口查看器"
12971 #: oleview.rc:183
12972 msgid "Interface"
12973 msgstr "接口"
12975 #: oleview.rc:185
12976 msgid "IID:"
12977 msgstr "IID:"
12979 #: oleview.rc:188
12980 msgid "&View Type Info"
12981 msgstr "查看类型信息(&V)"
12983 #: oleview.rc:193
12984 msgid "IPersist Interface Viewer"
12985 msgstr "IPersist 接口查看器"
12987 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12988 msgid "Class Name:"
12989 msgstr "类名:"
12991 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12992 msgid "CLSID:"
12993 msgstr "CLSID:"
12995 #: oleview.rc:205
12996 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12997 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
12999 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13000 msgid "OleView"
13001 msgstr "OleView"
13003 #: oleview.rc:100
13004 msgid "ITypeLib viewer"
13005 msgstr "ITypeLib 查看器"
13007 #: oleview.rc:99
13008 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13009 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
13011 #: oleview.rc:102
13012 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13013 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13015 #: oleview.rc:105
13016 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13017 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
13019 #: oleview.rc:106
13020 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13021 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
13023 #: oleview.rc:107
13024 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13025 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
13027 #: oleview.rc:108
13028 msgid "Run the Wine registry editor"
13029 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
13031 #: oleview.rc:109
13032 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13033 msgstr "退出程序。提示保存"
13035 #: oleview.rc:110
13036 msgid "Create an instance of the selected object"
13037 msgstr "创建当前选定对象实例"
13039 #: oleview.rc:111
13040 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13041 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
13043 #: oleview.rc:112
13044 msgid "Release the currently selected object instance"
13045 msgstr "释放当前选定对象实例"
13047 #: oleview.rc:113
13048 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13049 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
13051 #: oleview.rc:114
13052 msgid "Display the viewer for the selected item"
13053 msgstr "显示选定项目的查看器"
13055 #: oleview.rc:119
13056 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13057 msgstr "切换专家和新手显示模式"
13059 #: oleview.rc:120
13060 msgid ""
13061 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13062 msgstr "切换隐藏组件类显示"
13064 #: oleview.rc:121
13065 msgid "Show or hide the toolbar"
13066 msgstr "显示或隐藏工具栏"
13068 #: oleview.rc:122
13069 msgid "Show or hide the status bar"
13070 msgstr "显示或隐藏状态栏"
13072 #: oleview.rc:123
13073 msgid "Refresh all lists"
13074 msgstr "刷新所有名单"
13076 #: oleview.rc:124
13077 msgid "Display program information, version number and copyright"
13078 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
13080 #: oleview.rc:115
13081 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13082 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
13084 #: oleview.rc:116
13085 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13086 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
13088 #: oleview.rc:117
13089 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13090 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
13092 #: oleview.rc:118
13093 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13094 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
13096 #: oleview.rc:130
13097 msgid "ObjectClasses"
13098 msgstr "对象类型"
13100 #: oleview.rc:131
13101 msgid "Grouped by Component Category"
13102 msgstr "按部件类型分组"
13104 #: oleview.rc:132
13105 msgid "OLE 1.0 Objects"
13106 msgstr "OLE 1.0 对象"
13108 #: oleview.rc:133
13109 msgid "COM Library Objects"
13110 msgstr "COM 函数库对象"
13112 #: oleview.rc:134
13113 msgid "All Objects"
13114 msgstr "所有对象"
13116 #: oleview.rc:135
13117 msgid "Application IDs"
13118 msgstr "应用程序 IDs"
13120 #: oleview.rc:136
13121 msgid "Type Libraries"
13122 msgstr "类型函数库"
13124 #: oleview.rc:137
13125 msgid "ver."
13126 msgstr "版本"
13128 #: oleview.rc:138
13129 msgid "Interfaces"
13130 msgstr "界面"
13132 #: oleview.rc:140
13133 msgid "Registry"
13134 msgstr "注册表"
13136 #: oleview.rc:141
13137 msgid "Implementation"
13138 msgstr "实现"
13140 #: oleview.rc:142
13141 msgid "Activation"
13142 msgstr "激活"
13144 #: oleview.rc:144
13145 msgid "CoGetClassObject failed."
13146 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
13148 #: oleview.rc:145
13149 msgid "Unknown error"
13150 msgstr "未知错误"
13152 #: oleview.rc:148
13153 msgid "bytes"
13154 msgstr "字节"
13156 #: oleview.rc:150
13157 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13158 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
13160 #: oleview.rc:151
13161 msgid "Inherited Interfaces"
13162 msgstr "继承的接口"
13164 #: oleview.rc:126
13165 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13166 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
13168 #: oleview.rc:127
13169 msgid "Close window"
13170 msgstr "关闭窗口"
13172 #: oleview.rc:128
13173 msgid "Group typeinfos by kind"
13174 msgstr "按类别分组"
13176 #: progman.rc:33
13177 msgid "&New..."
13178 msgstr "新建(&N)..."
13180 #: progman.rc:34
13181 msgid "O&pen\tEnter"
13182 msgstr "打开(&O)\tEnter"
13184 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13185 msgid "&Move...\tF7"
13186 msgstr "移动(&M)...\tF7"
13188 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13189 msgid "&Copy...\tF8"
13190 msgstr "复制(&C)...\tF8"
13192 #: progman.rc:38
13193 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13194 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
13196 #: progman.rc:40
13197 msgid "&Execute..."
13198 msgstr "执行(&E)..."
13200 #: progman.rc:42
13201 msgid "E&xit Windows"
13202 msgstr "退出 Windows(&X)"
13204 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13205 msgid "&Options"
13206 msgstr "选项(&O)"
13208 #: progman.rc:45
13209 msgid "&Arrange automatically"
13210 msgstr "自动排列(&A)"
13212 #: progman.rc:46
13213 msgid "&Minimize on run"
13214 msgstr "启动后最小化(&M)"
13216 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13217 msgid "&Save settings on exit"
13218 msgstr "退出时保存设置(&S)"
13220 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13221 msgid "&Windows"
13222 msgstr "窗口(&W)"
13224 #: progman.rc:50
13225 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13226 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
13228 #: progman.rc:51
13229 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13230 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
13232 #: progman.rc:52
13233 msgid "&Arrange Icons"
13234 msgstr "排列图标(&A)"
13236 #: progman.rc:57
13237 msgid "&About Program Manager"
13238 msgstr "关于程序管理器(&A)"
13240 #: progman.rc:103
13241 msgid "Program &group"
13242 msgstr "程序组(&G)"
13244 #: progman.rc:105
13245 msgid "&Program"
13246 msgstr "程序(&P)"
13248 #: progman.rc:116
13249 msgid "Move Program"
13250 msgstr "移动程序"
13252 #: progman.rc:118
13253 msgid "Move program:"
13254 msgstr "移动程序:"
13256 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13257 msgid "From group:"
13258 msgstr "从此程序组中:"
13260 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13261 msgid "&To group:"
13262 msgstr "移动到程序组(&T):"
13264 #: progman.rc:134
13265 msgid "Copy Program"
13266 msgstr "复制程序"
13268 #: progman.rc:136
13269 msgid "Copy program:"
13270 msgstr "复制程序:"
13272 #: progman.rc:152
13273 msgid "Program Group Attributes"
13274 msgstr "程序组属性"
13276 #: progman.rc:156
13277 msgid "&Group file:"
13278 msgstr "组文件(&G):"
13280 #: progman.rc:168
13281 msgid "Program Attributes"
13282 msgstr "程序属性"
13284 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13285 msgid "&Command line:"
13286 msgstr "命令行(&C):"
13288 #: progman.rc:174
13289 msgid "&Working directory:"
13290 msgstr "工作目录(&W):"
13292 #: progman.rc:176
13293 msgid "&Key combination:"
13294 msgstr "快捷键(&K):"
13296 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13297 msgid "&Minimize at launch"
13298 msgstr "启动后最小化(&M)"
13300 #: progman.rc:183
13301 msgid "Change &icon..."
13302 msgstr "修改图标(&I)..."
13304 #: progman.rc:192
13305 msgid "Change Icon"
13306 msgstr "修改图标"
13308 #: progman.rc:194
13309 msgid "&Filename:"
13310 msgstr "文件名(&F):"
13312 #: progman.rc:196
13313 msgid "Current &icon:"
13314 msgstr "当前图标(&I):"
13316 #: progman.rc:210
13317 msgid "Execute Program"
13318 msgstr "执行程序"
13320 #: progman.rc:63
13321 msgid "Program Manager"
13322 msgstr "程序管理器"
13324 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13325 msgid "WARNING"
13326 msgstr "警告"
13328 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13329 msgid "Information"
13330 msgstr "信息"
13332 #: progman.rc:68
13333 msgid "Delete group `%s'?"
13334 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
13336 #: progman.rc:69
13337 msgid "Delete program `%s'?"
13338 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
13340 #: progman.rc:70
13341 msgid "Not implemented"
13342 msgstr "尚未实现"
13344 #: progman.rc:71
13345 msgid "Error reading `%s'."
13346 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
13348 #: progman.rc:72
13349 msgid "Error writing `%s'."
13350 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
13352 #: progman.rc:75
13353 msgid ""
13354 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13355 "Should it be tried further on?"
13356 msgstr ""
13357 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
13358 "是否继续尝试?"
13360 #: progman.rc:77
13361 msgid "Help not available."
13362 msgstr "没有可用的帮助信息。"
13364 #: progman.rc:78
13365 msgid "Unknown feature in %s"
13366 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
13368 #: progman.rc:79
13369 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13370 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
13372 #: progman.rc:80
13373 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13374 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
13376 #: progman.rc:84
13377 msgid "Libraries (*.dll)"
13378 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
13380 #: progman.rc:85
13381 msgid "Icon files"
13382 msgstr "图标文件"
13384 #: progman.rc:86
13385 msgid "Icons (*.ico)"
13386 msgstr "图标 (*.ico)"
13388 #: reg.rc:35
13389 msgid ""
13390 "Usage:\n"
13391 "  REG [operation] [parameters]\n"
13392 "\n"
13393 "Supported operations:\n"
13394 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13395 "\n"
13396 "For help on a specific operation, type:\n"
13397 "  REG [operation] /?\n"
13398 "\n"
13399 msgstr ""
13400 "用法:\n"
13401 "  REG [操作] [参数]\n"
13402 "\n"
13403 "支持的操作:\n"
13404 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13405 "\n"
13406 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
13407 "  REG [操作] /?\n"
13408 "\n"
13410 #: reg.rc:36
13411 msgid ""
13412 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13413 "f]\n"
13414 msgstr "REG ADD 键名 [/v 值名 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
13416 #: reg.rc:37
13417 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13418 msgstr "REG DELETE 键名 [/v 值名 | /ve | /va] [/f]\n"
13420 #: reg.rc:38
13421 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13422 msgstr "REG QUERY 键名 [/v 值名 | /ve] [/s]\n"
13424 #: reg.rc:39
13425 msgid "The operation completed successfully\n"
13426 msgstr "操作完成\n"
13428 #: reg.rc:40
13429 msgid "reg: Invalid key name\n"
13430 msgstr "reg: 无效的键名\n"
13432 #: reg.rc:41
13433 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13434 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
13436 #: reg.rc:42
13437 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13438 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
13440 #: reg.rc:43
13441 msgid ""
13442 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13443 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
13445 #: reg.rc:44
13446 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13447 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
13449 #: reg.rc:45
13450 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13451 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的整数\n"
13453 #: reg.rc:46
13454 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13455 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
13457 #: reg.rc:47
13458 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13459 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13461 #: reg.rc:48
13462 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13463 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
13465 #: reg.rc:52
13466 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13467 msgstr "注册表操作已经取消\n"
13469 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13470 msgid "(Default)"
13471 msgstr "(默认)"
13473 #: reg.rc:54
13474 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13475 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
13477 #: reg.rc:55
13478 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13479 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
13481 #: reg.rc:56
13482 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13483 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
13485 #: reg.rc:57
13486 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13487 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
13489 #: reg.rc:58
13490 msgid ""
13491 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13492 "occurred.\n"
13493 msgstr "reg:无法删除“%1”中的所有注册表值。发生了未预期的错误。\n"
13495 #: reg.rc:59
13496 msgid ""
13497 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13498 "occurred.\n"
13499 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
13501 #: reg.rc:60
13502 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13503 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
13505 #: reg.rc:61
13506 msgid "reg: Invalid syntax. "
13507 msgstr "reg: 语法无效。"
13509 #: reg.rc:62
13510 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13511 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
13513 #: reg.rc:63
13514 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13515 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
13517 #: reg.rc:64
13518 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13519 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
13521 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13522 msgid "(value not set)"
13523 msgstr "(没有设值)"
13525 #: reg.rc:66
13526 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13527 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
13529 #: reg.rc:67
13530 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13531 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
13533 #: reg.rc:68
13534 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13535 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
13537 #: reg.rc:69
13538 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13539 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
13541 #: reg.rc:70
13542 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13543 msgstr "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13545 #: reg.rc:71
13546 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13547 msgstr "regedit: 无效的系统键 [%1]\n"
13549 #: reg.rc:72
13550 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13551 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
13553 #: regedit.rc:34
13554 msgid "&Registry"
13555 msgstr "注册表(&R)"
13557 #: regedit.rc:36
13558 msgid "&Import Registry File..."
13559 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
13561 #: regedit.rc:37
13562 msgid "&Export Registry File..."
13563 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
13565 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13566 msgid "&Key"
13567 msgstr "键(&K)"
13569 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13570 msgid "&String Value"
13571 msgstr "字符串值(&S)"
13573 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13574 msgid "&Binary Value"
13575 msgstr "二进制值(&B)"
13577 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13578 msgid "&DWORD Value"
13579 msgstr "整数值(&D)"
13581 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13582 msgid "&Multi-String Value"
13583 msgstr "多字符串值(&M)"
13585 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13586 msgid "&Expandable String Value"
13587 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
13589 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13590 msgid "&Rename\tF2"
13591 msgstr "改名(&R)\tF2"
13593 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13594 msgid "&Copy Key Name"
13595 msgstr "复制键名(&C)"
13597 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13598 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13599 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
13601 #: regedit.rc:62
13602 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13603 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
13605 #: regedit.rc:66
13606 msgid "Status &Bar"
13607 msgstr "状态栏(&B)"
13609 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13610 msgid "Sp&lit"
13611 msgstr "调整分隔线(&L)"
13613 #: regedit.rc:75
13614 msgid "&Remove Favorite..."
13615 msgstr "删除收藏(&R)..."
13617 #: regedit.rc:80
13618 msgid "&About Registry Editor"
13619 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
13621 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13622 msgid "Expand"
13623 msgstr "展开"
13625 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13626 msgid "Modify &Binary Data..."
13627 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
13629 #: regedit.rc:267
13630 msgid "Export registry"
13631 msgstr "导出注册表"
13633 #: regedit.rc:269
13634 msgid "S&elected branch:"
13635 msgstr "指定分支(&E):"
13637 #: regedit.rc:278
13638 msgid "Find:"
13639 msgstr "查找:"
13641 #: regedit.rc:280
13642 msgid "Find in:"
13643 msgstr "查找范围:"
13645 #: regedit.rc:281
13646 msgid "Keys"
13647 msgstr "键"
13649 #: regedit.rc:282
13650 msgid "Value names"
13651 msgstr "值名称"
13653 #: regedit.rc:283
13654 msgid "Value content"
13655 msgstr "值内容"
13657 #: regedit.rc:284
13658 msgid "Whole string only"
13659 msgstr "整词匹配"
13661 #: regedit.rc:291
13662 msgid "Add Favorite"
13663 msgstr "添加收藏"
13665 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13666 msgid "Name:"
13667 msgstr "名称:"
13669 #: regedit.rc:302
13670 msgid "Remove Favorite"
13671 msgstr "删除收藏"
13673 #: regedit.rc:313
13674 msgid "Edit String"
13675 msgstr "编辑字符串"
13677 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13678 msgid "Value name:"
13679 msgstr "值名称:"
13681 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13682 msgid "Value data:"
13683 msgstr "值数据:"
13685 #: regedit.rc:326
13686 msgid "Edit DWORD"
13687 msgstr "编辑整数"
13689 #: regedit.rc:333
13690 msgid "Base"
13691 msgstr "进制"
13693 #: regedit.rc:334
13694 msgid "Hexadecimal"
13695 msgstr "十六进制"
13697 #: regedit.rc:335
13698 msgid "Decimal"
13699 msgstr "十进制"
13701 #: regedit.rc:342
13702 msgid "Edit Binary"
13703 msgstr "编辑二进制"
13705 #: regedit.rc:355
13706 msgid "Edit Multi-String"
13707 msgstr "编辑多个字符串"
13709 #: regedit.rc:159
13710 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13711 msgstr "操作整个注册表的命令"
13713 #: regedit.rc:160
13714 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13715 msgstr "编辑键和值的命令"
13717 #: regedit.rc:161
13718 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13719 msgstr "操作窗口显示的命令"
13721 #: regedit.rc:162
13722 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13723 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
13725 #: regedit.rc:163
13726 msgid ""
13727 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13728 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
13730 #: regedit.rc:164
13731 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13732 msgstr "创建新键或值的命令"
13734 #: regedit.rc:149
13735 msgid "Data"
13736 msgstr "数据"
13738 #: regedit.rc:154
13739 msgid "Registry Editor"
13740 msgstr "注册表编辑器"
13742 #: regedit.rc:221
13743 msgid "Import Registry File"
13744 msgstr "导入注册表文件"
13746 #: regedit.rc:222
13747 msgid "Export Registry File"
13748 msgstr "导出注册表文件"
13750 #: regedit.rc:223
13751 msgid "Registry files (*.reg)"
13752 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
13754 #: regedit.rc:224
13755 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13756 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
13758 #: regedit.rc:241
13759 msgid "(cannot display value)"
13760 msgstr "(不能显示值)"
13762 #: regedit.rc:242
13763 msgid "(unknown %d)"
13764 msgstr "(未知 %d)"
13766 #: regedit.rc:247
13767 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13768 msgstr "无法修改所选注册表值。"
13770 #: regedit.rc:248
13771 msgid "Unable to create a new registry key."
13772 msgstr "无法创建新注册表键。"
13774 #: regedit.rc:249
13775 msgid "Unable to create a new registry value."
13776 msgstr "无法创建新注册表值。"
13778 #: regedit.rc:250
13779 msgid ""
13780 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13781 "The specified key name already exists."
13782 msgstr ""
13783 "无法重命名键 '%1'。\n"
13784 "该键名已存在。"
13786 #: regedit.rc:251
13787 msgid ""
13788 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13789 "The specified value name already exists."
13790 msgstr ""
13791 "无法重命名值 '%1'。\n"
13792 "该值名已存在。"
13794 #: regedit.rc:252
13795 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13796 msgstr "无法删除所选注册表键。"
13798 #: regedit.rc:253
13799 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13800 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
13802 #: regedit.rc:254
13803 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13804 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
13806 #: regedit.rc:255
13807 msgid ""
13808 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13809 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
13811 #: regedit.rc:256
13812 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13813 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
13815 #: regedit.rc:408
13816 msgid ""
13817 "Usage:\n"
13818 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13819 "\n"
13820 "Options:\n"
13821 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
13822 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13823 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13824 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13825 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13826 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13827 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13828 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13829 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13830 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13831 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13832 "  /?             Display this information and exit.\n"
13833 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13834 "to\n"
13835 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13836 "the\n"
13837 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13838 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13839 "\n"
13840 "Usage examples:\n"
13841 "  regedit \"import.reg\"\n"
13842 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13843 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13844 msgstr ""
13845 "用法:\n"
13846 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
13847 "\n"
13848 "选项:\n"
13849 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
13850 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
13851 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
13852 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
13853 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
13854 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
13855 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
13856 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
13857 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
13858 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
13859 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
13860 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
13861 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
13862 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
13863 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
13864 "\n"
13865 "用例:\n"
13866 "  regedit \"import.reg\"\n"
13867 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13868 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
13870 #: regedit.rc:409
13871 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13872 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
13874 #: regedit.rc:410
13875 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13876 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
13878 #: regedit.rc:411
13879 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13880 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
13882 #: regedit.rc:412
13883 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13884 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
13886 #: regedit.rc:413
13887 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13888 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
13890 #: regedit.rc:414
13891 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13892 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
13894 #: regedit.rc:415
13895 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13896 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
13898 #: regedit.rc:416
13899 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13900 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
13902 #: regedit.rc:417
13903 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13904 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
13906 #: regedit.rc:418
13907 msgid ""
13908 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13909 "encountered at '%1'.\n"
13910 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
13912 #: regedit.rc:419
13913 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13914 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
13916 #: regedit.rc:420
13917 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13918 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
13920 #: regedit.rc:421
13921 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13922 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
13924 #: regedit.rc:422
13925 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13926 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
13928 #: regedit.rc:423
13929 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13930 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
13932 #: regedit.rc:424
13933 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13934 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
13936 #: regedit.rc:425
13937 msgid ""
13938 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13939 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
13941 #: regedit.rc:426
13942 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13943 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
13945 #: regedit.rc:427
13946 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13947 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
13949 #: regedit.rc:428
13950 msgid ""
13951 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13952 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
13954 #: regedit.rc:429
13955 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13956 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
13958 #: regedit.rc:431
13959 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13960 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
13962 #: regedit.rc:187
13963 msgid "Quits the Registry Editor"
13964 msgstr "退出注册表编辑器"
13966 #: regedit.rc:188
13967 msgid "Adds keys to the favorites list"
13968 msgstr "把键添加到收藏夹"
13970 #: regedit.rc:189
13971 msgid "Removes keys from the favorites list"
13972 msgstr "从收藏夹中删除键"
13974 #: regedit.rc:190
13975 msgid "Shows or hides the status bar"
13976 msgstr "显示或隐藏状态栏"
13978 #: regedit.rc:191
13979 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13980 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
13982 #: regedit.rc:192
13983 msgid "Refreshes the window"
13984 msgstr "刷新窗口"
13986 #: regedit.rc:193
13987 msgid "Deletes the selection"
13988 msgstr "删除选定项"
13990 #: regedit.rc:194
13991 msgid "Renames the selection"
13992 msgstr "选定项更名"
13994 #: regedit.rc:195
13995 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13996 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
13998 #: regedit.rc:196
13999 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14000 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
14002 #: regedit.rc:197
14003 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14004 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
14006 #: regedit.rc:169
14007 msgid "Modifies the value's data"
14008 msgstr "修改值的数据"
14010 #: regedit.rc:171
14011 msgid "Adds a new key"
14012 msgstr "添加新键"
14014 #: regedit.rc:172
14015 msgid "Adds a new string value"
14016 msgstr "添加新字符串值"
14018 #: regedit.rc:173
14019 msgid "Adds a new binary value"
14020 msgstr "添加新二进制值"
14022 #: regedit.rc:174
14023 msgid "Adds a new 32-bit value"
14024 msgstr "添加新 32 位值"
14026 #: regedit.rc:177
14027 msgid "Imports a text file into the registry"
14028 msgstr "将文本文件导入注册表"
14030 #: regedit.rc:179
14031 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14032 msgstr "将注册表导出为文本文件"
14034 #: regedit.rc:180
14035 msgid "Prints all or part of the registry"
14036 msgstr "打印注册表的全部或部分"
14038 #: regedit.rc:181
14039 msgid "Opens Registry Editor Help"
14040 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
14042 #: regedit.rc:182
14043 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14044 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
14046 #: regedit.rc:206
14047 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14048 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
14050 #: regedit.rc:207
14051 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14052 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
14054 #: regedit.rc:208
14055 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14056 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
14058 #: regedit.rc:209
14059 msgid "Confirm Value Delete"
14060 msgstr "确认删除值"
14062 #: regedit.rc:210
14063 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14064 msgstr "您真的要删除选中的注册表键值吗?"
14066 #: regedit.rc:216
14067 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14068 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
14070 #: regedit.rc:211
14071 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14072 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
14074 #: regedit.rc:214
14075 msgid "New Key #%d"
14076 msgstr "新键 #%d"
14078 #: regedit.rc:215
14079 msgid "New Value #%d"
14080 msgstr "新值 #%d"
14082 #: regedit.rc:205
14083 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14084 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
14086 #: regedit.rc:170
14087 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14088 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
14090 #: regedit.rc:175
14091 msgid "Adds a new multi-string value"
14092 msgstr "添加新多字符串值"
14094 #: regedit.rc:198
14095 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14096 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
14098 #: regedit.rc:176
14099 msgid "Adds a new expandable string value"
14100 msgstr "添加新可扩展字串值"
14102 #: regedit.rc:212
14103 msgid "Confirm Key Delete"
14104 msgstr "确认删除键"
14106 #: regedit.rc:213
14107 msgid ""
14108 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14109 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
14111 #: regedit.rc:199
14112 msgid "Expands or collapses the selected node"
14113 msgstr "展开或收起选定的节点"
14115 #: regedit.rc:231
14116 msgid "Collapse"
14117 msgstr "收起"
14119 #: regsvr32.rc:32
14120 msgid ""
14121 "Wine DLL Registration Utility\n"
14122 "\n"
14123 "Provides DLL registration services.\n"
14124 "\n"
14125 msgstr ""
14126 "Wine DLL 注册工具\n"
14127 "\n"
14128 "提供 DLL 注册服务。\n"
14129 "\n"
14131 #: regsvr32.rc:40
14132 msgid ""
14133 "Usage:\n"
14134 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14135 "\n"
14136 "Options:\n"
14137 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14138 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14139 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14140 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14141 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14142 "\n"
14143 msgstr ""
14144 "用法:\n"
14145 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
14146 "\n"
14147 "选项:\n"
14148 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
14149 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
14150 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
14151 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
14152 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
14153 "\n"
14155 #: regsvr32.rc:41
14156 msgid ""
14157 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14158 "\n"
14159 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
14161 #: regsvr32.rc:42
14162 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14163 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
14165 #: regsvr32.rc:43
14166 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14167 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
14169 #: regsvr32.rc:44
14170 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14171 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
14173 #: regsvr32.rc:45
14174 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14175 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
14177 #: regsvr32.rc:46
14178 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14179 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
14181 #: regsvr32.rc:47
14182 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14183 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
14185 #: regsvr32.rc:48
14186 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14187 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
14189 #: regsvr32.rc:49
14190 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14191 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
14193 #: regsvr32.rc:50
14194 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14195 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
14197 #: regsvr32.rc:51
14198 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14199 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
14201 #: start.rc:58
14202 msgid ""
14203 "Application could not be started, or no application associated with the "
14204 "specified file.\n"
14205 "ShellExecuteEx failed"
14206 msgstr ""
14207 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
14208 "ShellExecuteEx 失败"
14210 #: start.rc:60
14211 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14212 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
14214 #: taskkill.rc:30
14215 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14216 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
14218 #: taskkill.rc:31
14219 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14220 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
14222 #: taskkill.rc:32
14223 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14224 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
14226 #: taskkill.rc:33
14227 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14228 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
14230 #: taskkill.rc:34
14231 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14232 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
14234 #: taskkill.rc:35
14235 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14236 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
14238 #: taskkill.rc:36
14239 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14240 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
14242 #: taskkill.rc:37
14243 msgid ""
14244 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14245 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
14247 #: taskkill.rc:38
14248 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14249 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
14251 #: taskkill.rc:39
14252 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14253 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
14255 #: taskkill.rc:40
14256 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14257 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
14259 #: taskkill.rc:41
14260 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14261 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
14263 #: taskkill.rc:42
14264 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14265 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
14267 #: taskkill.rc:43
14268 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14269 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
14271 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14272 msgid "&New Task (Run...)"
14273 msgstr "新任务(&N)..."
14275 #: taskmgr.rc:39
14276 msgid "E&xit Task Manager"
14277 msgstr "退出任务管理器(&X)"
14279 #: taskmgr.rc:45
14280 msgid "&Minimize On Use"
14281 msgstr "启动后最小化(&M)"
14283 #: taskmgr.rc:47
14284 msgid "&Hide When Minimized"
14285 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
14287 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14288 msgid "&Show 16-bit tasks"
14289 msgstr "显示16位任务(&S)"
14291 #: taskmgr.rc:54
14292 msgid "&Refresh Now"
14293 msgstr "刷新(&R)"
14295 #: taskmgr.rc:55
14296 msgid "&Update Speed"
14297 msgstr "更新速度(&U)"
14299 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14300 msgid "&High"
14301 msgstr "快(&H)"
14303 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14304 msgid "&Normal"
14305 msgstr "正常(&N)"
14307 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14308 msgid "&Low"
14309 msgstr "慢(&L)"
14311 #: taskmgr.rc:61
14312 msgid "&Paused"
14313 msgstr "暂停(&P)"
14315 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14316 msgid "&Select Columns..."
14317 msgstr "选择列项(&S)..."
14319 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14320 msgid "&CPU History"
14321 msgstr "&CPU 历史"
14323 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14324 msgid "&One Graph, All CPUs"
14325 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
14327 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14328 msgid "One Graph &Per CPU"
14329 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
14331 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14332 msgid "&Show Kernel Times"
14333 msgstr "显示内核耗时(&S)"
14335 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14336 msgid "Tile &Horizontally"
14337 msgstr "横向平铺(&H)"
14339 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14340 msgid "Tile &Vertically"
14341 msgstr "纵向平铺(&V)"
14343 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14344 msgid "&Minimize"
14345 msgstr "最小化(&M)"
14347 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14348 msgid "&Cascade"
14349 msgstr "层叠(&C)"
14351 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14352 msgid "&Bring To Front"
14353 msgstr "移到最前面(&B)"
14355 #: taskmgr.rc:90
14356 msgid "&About Task Manager"
14357 msgstr "关于任务管理器(&A)"
14359 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14360 msgid "&Switch To"
14361 msgstr "转到(&S)"
14363 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14364 msgid "&End Task"
14365 msgstr "结束任务(&E)"
14367 #: taskmgr.rc:130
14368 msgid "&Go To Process"
14369 msgstr "转此进程(&G)"
14371 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14372 msgid "&End Process"
14373 msgstr "结束进程(&E)"
14375 #: taskmgr.rc:150
14376 msgid "End Process &Tree"
14377 msgstr "结束进程树(&T)"
14379 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14380 msgid "&Debug"
14381 msgstr "调试(&D)"
14383 #: taskmgr.rc:154
14384 msgid "Set &Priority"
14385 msgstr "指定优先级(&P)"
14387 #: taskmgr.rc:156
14388 msgid "&Realtime"
14389 msgstr "实时(&R)"
14391 #: taskmgr.rc:160
14392 msgid "&Above Normal"
14393 msgstr "高于正常(&A)"
14395 #: taskmgr.rc:164
14396 msgid "&Below Normal"
14397 msgstr "低于正常(&B)"
14399 #: taskmgr.rc:169
14400 msgid "Set &Affinity..."
14401 msgstr "关联 CPU(&A)..."
14403 #: taskmgr.rc:170
14404 msgid "Edit Debug &Channels..."
14405 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
14407 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14408 msgid "Task Manager"
14409 msgstr "任务管理器"
14411 #: taskmgr.rc:351
14412 msgid "&New Task..."
14413 msgstr "新任务(&N)..."
14415 #: taskmgr.rc:364
14416 msgid "&Show processes from all users"
14417 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
14419 #: taskmgr.rc:372
14420 msgid "CPU usage"
14421 msgstr "CPU 负载率"
14423 #: taskmgr.rc:373
14424 msgid "Mem usage"
14425 msgstr "内存占用"
14427 #: taskmgr.rc:374
14428 msgid "Totals"
14429 msgstr "总共"
14431 #: taskmgr.rc:375
14432 msgid "Commit charge (K)"
14433 msgstr "提交负荷(K)"
14435 #: taskmgr.rc:376
14436 msgid "Physical memory (K)"
14437 msgstr "物理内存(K)"
14439 #: taskmgr.rc:377
14440 msgid "Kernel memory (K)"
14441 msgstr "内核内存(K)"
14443 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14444 msgid "Handles"
14445 msgstr "句柄"
14447 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14448 msgid "Threads"
14449 msgstr "线程"
14451 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14452 msgid "Processes"
14453 msgstr "进程"
14455 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14456 msgid "Total"
14457 msgstr "总共"
14459 #: taskmgr.rc:388
14460 msgid "Limit"
14461 msgstr "限制"
14463 #: taskmgr.rc:389
14464 msgid "Peak"
14465 msgstr "峰值"
14467 #: taskmgr.rc:398
14468 msgid "System Cache"
14469 msgstr "系统缓存"
14471 #: taskmgr.rc:406
14472 msgid "Paged"
14473 msgstr "可换页"
14475 #: taskmgr.rc:407
14476 msgid "Nonpaged"
14477 msgstr "不可换页"
14479 #: taskmgr.rc:414
14480 msgid "CPU usage history"
14481 msgstr "CPU 负载率历史"
14483 #: taskmgr.rc:415
14484 msgid "Memory usage history"
14485 msgstr "内存占用历史"
14487 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14488 msgid "Debug Channels"
14489 msgstr "调试频道"
14491 #: taskmgr.rc:439
14492 msgid "Processor Affinity"
14493 msgstr "处理器关联"
14495 #: taskmgr.rc:444
14496 msgid ""
14497 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14498 "allowed to execute on."
14499 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
14501 #: taskmgr.rc:446
14502 msgid "CPU 0"
14503 msgstr "CPU 0"
14505 #: taskmgr.rc:448
14506 msgid "CPU 1"
14507 msgstr "CPU 1"
14509 #: taskmgr.rc:450
14510 msgid "CPU 2"
14511 msgstr "CPU 2"
14513 #: taskmgr.rc:452
14514 msgid "CPU 3"
14515 msgstr "CPU 3"
14517 #: taskmgr.rc:454
14518 msgid "CPU 4"
14519 msgstr "CPU 4"
14521 #: taskmgr.rc:456
14522 msgid "CPU 5"
14523 msgstr "CPU 5"
14525 #: taskmgr.rc:458
14526 msgid "CPU 6"
14527 msgstr "CPU 6"
14529 #: taskmgr.rc:460
14530 msgid "CPU 7"
14531 msgstr "CPU 7"
14533 #: taskmgr.rc:462
14534 msgid "CPU 8"
14535 msgstr "CPU 8"
14537 #: taskmgr.rc:464
14538 msgid "CPU 9"
14539 msgstr "CPU 9"
14541 #: taskmgr.rc:466
14542 msgid "CPU 10"
14543 msgstr "CPU 10"
14545 #: taskmgr.rc:468
14546 msgid "CPU 11"
14547 msgstr "CPU 11"
14549 #: taskmgr.rc:470
14550 msgid "CPU 12"
14551 msgstr "CPU 12"
14553 #: taskmgr.rc:472
14554 msgid "CPU 13"
14555 msgstr "CPU 13"
14557 #: taskmgr.rc:474
14558 msgid "CPU 14"
14559 msgstr "CPU 14"
14561 #: taskmgr.rc:476
14562 msgid "CPU 15"
14563 msgstr "CPU 15"
14565 #: taskmgr.rc:478
14566 msgid "CPU 16"
14567 msgstr "CPU 16"
14569 #: taskmgr.rc:480
14570 msgid "CPU 17"
14571 msgstr "CPU 17"
14573 #: taskmgr.rc:482
14574 msgid "CPU 18"
14575 msgstr "CPU 18"
14577 #: taskmgr.rc:484
14578 msgid "CPU 19"
14579 msgstr "CPU 19"
14581 #: taskmgr.rc:486
14582 msgid "CPU 20"
14583 msgstr "CPU 20"
14585 #: taskmgr.rc:488
14586 msgid "CPU 21"
14587 msgstr "CPU 21"
14589 #: taskmgr.rc:490
14590 msgid "CPU 22"
14591 msgstr "CPU 22"
14593 #: taskmgr.rc:492
14594 msgid "CPU 23"
14595 msgstr "CPU 23"
14597 #: taskmgr.rc:494
14598 msgid "CPU 24"
14599 msgstr "CPU 24"
14601 #: taskmgr.rc:496
14602 msgid "CPU 25"
14603 msgstr "CPU 25"
14605 #: taskmgr.rc:498
14606 msgid "CPU 26"
14607 msgstr "CPU 26"
14609 #: taskmgr.rc:500
14610 msgid "CPU 27"
14611 msgstr "CPU 27"
14613 #: taskmgr.rc:502
14614 msgid "CPU 28"
14615 msgstr "CPU 28"
14617 #: taskmgr.rc:504
14618 msgid "CPU 29"
14619 msgstr "CPU 29"
14621 #: taskmgr.rc:506
14622 msgid "CPU 30"
14623 msgstr "CPU 30"
14625 #: taskmgr.rc:508
14626 msgid "CPU 31"
14627 msgstr "CPU 31"
14629 #: taskmgr.rc:514
14630 msgid "Select Columns"
14631 msgstr "选择列项"
14633 #: taskmgr.rc:519
14634 msgid ""
14635 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14636 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
14638 #: taskmgr.rc:521
14639 msgid "&Image Name"
14640 msgstr "映像名称(&I)"
14642 #: taskmgr.rc:523
14643 msgid "&PID (Process Identifier)"
14644 msgstr "&PID (进程编号)"
14646 #: taskmgr.rc:525
14647 msgid "&CPU Usage"
14648 msgstr "&CPU 负载率"
14650 #: taskmgr.rc:527
14651 msgid "CPU Tim&e"
14652 msgstr "CPU 耗时(&T)"
14654 #: taskmgr.rc:529
14655 msgid "&Memory Usage"
14656 msgstr "内存占用(&M)"
14658 #: taskmgr.rc:531
14659 msgid "Memory Usage &Delta"
14660 msgstr "内存占用差值(&D)"
14662 #: taskmgr.rc:533
14663 msgid "Pea&k Memory Usage"
14664 msgstr "内存占用峰值(&K)"
14666 #: taskmgr.rc:535
14667 msgid "Page &Faults"
14668 msgstr "页错误(&F)"
14670 #: taskmgr.rc:537
14671 msgid "&USER Objects"
14672 msgstr "用户对象(&U)"
14674 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14675 msgid "I/O Reads"
14676 msgstr "I/O 读取"
14678 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14679 msgid "I/O Read Bytes"
14680 msgstr "I/O 读取字节"
14682 #: taskmgr.rc:543
14683 msgid "&Session ID"
14684 msgstr "会话 ID(&S)"
14686 #: taskmgr.rc:545
14687 msgid "User &Name"
14688 msgstr "用户名(&N)"
14690 #: taskmgr.rc:547
14691 msgid "Page F&aults Delta"
14692 msgstr "页错误差值(&A)"
14694 #: taskmgr.rc:549
14695 msgid "&Virtual Memory Size"
14696 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
14698 #: taskmgr.rc:551
14699 msgid "Pa&ged Pool"
14700 msgstr "可换页池(&G)"
14702 #: taskmgr.rc:553
14703 msgid "N&on-paged Pool"
14704 msgstr "不可换页池(&O)"
14706 #: taskmgr.rc:555
14707 msgid "Base P&riority"
14708 msgstr "基本优先级(&R)"
14710 #: taskmgr.rc:557
14711 msgid "&Handle Count"
14712 msgstr "句柄数(&H)"
14714 #: taskmgr.rc:559
14715 msgid "&Thread Count"
14716 msgstr "线程数(&T)"
14718 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14719 msgid "GDI Objects"
14720 msgstr "GDI 对象"
14722 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14723 msgid "I/O Writes"
14724 msgstr "I/O 写入"
14726 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14727 msgid "I/O Write Bytes"
14728 msgstr "I/O 写入字节"
14730 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14731 msgid "I/O Other"
14732 msgstr "I/O 其他"
14734 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14735 msgid "I/O Other Bytes"
14736 msgstr "I/O 其他字节"
14738 #: taskmgr.rc:182
14739 msgid "Create New Task"
14740 msgstr "创建新任务"
14742 #: taskmgr.rc:187
14743 msgid "Runs a new program"
14744 msgstr "运行新程序"
14746 #: taskmgr.rc:188
14747 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14748 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
14750 #: taskmgr.rc:190
14751 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14752 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
14754 #: taskmgr.rc:191
14755 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14756 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
14758 #: taskmgr.rc:192
14759 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14760 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
14762 #: taskmgr.rc:193
14763 msgid "Displays tasks by using large icons"
14764 msgstr "用大图标显示任务"
14766 #: taskmgr.rc:194
14767 msgid "Displays tasks by using small icons"
14768 msgstr "用小图标显示任务"
14770 #: taskmgr.rc:195
14771 msgid "Displays information about each task"
14772 msgstr "显示每个任务的详细信息"
14774 #: taskmgr.rc:196
14775 msgid "Updates the display twice per second"
14776 msgstr "每秒更新两次"
14778 #: taskmgr.rc:197
14779 msgid "Updates the display every two seconds"
14780 msgstr "每两秒更新一次"
14782 #: taskmgr.rc:198
14783 msgid "Updates the display every four seconds"
14784 msgstr "每四秒更新一次"
14786 #: taskmgr.rc:203
14787 msgid "Does not automatically update"
14788 msgstr "不会自动更新"
14790 #: taskmgr.rc:205
14791 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14792 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
14794 #: taskmgr.rc:206
14795 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14796 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
14798 #: taskmgr.rc:207
14799 msgid "Minimizes the windows"
14800 msgstr "最小化窗口"
14802 #: taskmgr.rc:208
14803 msgid "Maximizes the windows"
14804 msgstr "最大化窗口"
14806 #: taskmgr.rc:209
14807 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14808 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
14810 #: taskmgr.rc:210
14811 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14812 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
14814 #: taskmgr.rc:211
14815 msgid "Displays Task Manager help topics"
14816 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
14818 #: taskmgr.rc:212
14819 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14820 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
14822 #: taskmgr.rc:213
14823 msgid "Exits the Task Manager application"
14824 msgstr "退出任务管理器"
14826 #: taskmgr.rc:215
14827 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14828 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
14830 #: taskmgr.rc:216
14831 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14832 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
14834 #: taskmgr.rc:217
14835 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14836 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
14838 #: taskmgr.rc:219
14839 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14840 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
14842 #: taskmgr.rc:220
14843 msgid "Each CPU has its own history graph"
14844 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
14846 #: taskmgr.rc:222
14847 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14848 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
14850 #: taskmgr.rc:227
14851 msgid "Tells the selected tasks to close"
14852 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
14854 #: taskmgr.rc:228
14855 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14856 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
14858 #: taskmgr.rc:229
14859 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14860 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
14862 #: taskmgr.rc:230
14863 msgid "Removes the process from the system"
14864 msgstr "将进程从系统中删除"
14866 #: taskmgr.rc:232
14867 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14868 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
14870 #: taskmgr.rc:233
14871 msgid "Attaches the debugger to this process"
14872 msgstr "将调试器连接到本进程"
14874 #: taskmgr.rc:235
14875 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14876 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
14878 #: taskmgr.rc:237
14879 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14880 msgstr "将进程设为实时优先级"
14882 #: taskmgr.rc:238
14883 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14884 msgstr "将进程设为高优先级"
14886 #: taskmgr.rc:240
14887 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14888 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
14890 #: taskmgr.rc:242
14891 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14892 msgstr "将进程设为正常优先级"
14894 #: taskmgr.rc:244
14895 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14896 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
14898 #: taskmgr.rc:245
14899 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14900 msgstr "将进程设为低优先级"
14902 #: taskmgr.rc:247
14903 msgid "Controls Debug Channels"
14904 msgstr "控制调试频道"
14906 #: taskmgr.rc:264
14907 msgid "Performance"
14908 msgstr "性能"
14910 #: taskmgr.rc:265
14911 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14912 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
14914 #: taskmgr.rc:266
14915 msgid "Processes: %d"
14916 msgstr "进程数: %d"
14918 #: taskmgr.rc:267
14919 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14920 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
14922 #: taskmgr.rc:272
14923 msgid "Image Name"
14924 msgstr "映像名字"
14926 #: taskmgr.rc:273
14927 msgid "PID"
14928 msgstr "PID"
14930 #: taskmgr.rc:274
14931 msgid "CPU"
14932 msgstr "CPU"
14934 #: taskmgr.rc:275
14935 msgid "CPU Time"
14936 msgstr "CPU 耗时"
14938 #: taskmgr.rc:276
14939 msgid "Mem Usage"
14940 msgstr "内存占用"
14942 #: taskmgr.rc:277
14943 msgid "Mem Delta"
14944 msgstr "内存占用差值"
14946 #: taskmgr.rc:278
14947 msgid "Peak Mem Usage"
14948 msgstr "内存占用峰值"
14950 #: taskmgr.rc:279
14951 msgid "Page Faults"
14952 msgstr "页错误"
14954 #: taskmgr.rc:280
14955 msgid "USER Objects"
14956 msgstr "用户对象"
14958 #: taskmgr.rc:283
14959 msgid "Session ID"
14960 msgstr "会话 ID"
14962 #: taskmgr.rc:284
14963 msgid "Username"
14964 msgstr "用户名"
14966 #: taskmgr.rc:285
14967 msgid "PF Delta"
14968 msgstr "页错误差值"
14970 #: taskmgr.rc:286
14971 msgid "VM Size"
14972 msgstr "虚拟内存大小"
14974 #: taskmgr.rc:287
14975 msgid "Paged Pool"
14976 msgstr "可换页池"
14978 #: taskmgr.rc:288
14979 msgid "NP Pool"
14980 msgstr "不可换页池"
14982 #: taskmgr.rc:289
14983 msgid "Base Pri"
14984 msgstr "基本优先级"
14986 #: taskmgr.rc:301
14987 msgid "Task Manager Warning"
14988 msgstr "任务管理器警告"
14990 #: taskmgr.rc:304
14991 msgid ""
14992 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14993 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14994 "sure you want to change the priority class?"
14995 msgstr ""
14996 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
14997 "您确定要改变优先权吗?"
14999 #: taskmgr.rc:305
15000 msgid "Unable to Change Priority"
15001 msgstr "无法更改优先级"
15003 #: taskmgr.rc:310
15004 msgid ""
15005 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15006 "results including loss of data and system instability. The\n"
15007 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15008 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15009 "terminate the process?"
15010 msgstr ""
15011 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
15012 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
15014 #: taskmgr.rc:311
15015 msgid "Unable to Terminate Process"
15016 msgstr "无法结束进程"
15018 #: taskmgr.rc:313
15019 msgid ""
15020 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15021 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15022 msgstr ""
15023 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
15024 "您确定要连接调试器吗?"
15026 #: taskmgr.rc:314
15027 msgid "Unable to Debug Process"
15028 msgstr "无法调试进程"
15030 #: taskmgr.rc:315
15031 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15032 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
15034 #: taskmgr.rc:316
15035 msgid "Invalid Option"
15036 msgstr "无效选项"
15038 #: taskmgr.rc:317
15039 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15040 msgstr "无法获取或设置进程分配"
15042 #: taskmgr.rc:322
15043 msgid "System Idle Process"
15044 msgstr "系统空闲进程"
15046 #: taskmgr.rc:323
15047 msgid "Not Responding"
15048 msgstr "没有响应"
15050 #: taskmgr.rc:324
15051 msgid "Running"
15052 msgstr "正在运行"
15054 #: taskmgr.rc:325
15055 msgid "Task"
15056 msgstr "任务"
15058 #: uninstaller.rc:29
15059 msgid "Wine Application Uninstaller"
15060 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
15062 #: uninstaller.rc:30
15063 msgid ""
15064 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15065 "executable.\n"
15066 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15067 msgstr ""
15068 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
15069 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
15071 #: uninstaller.rc:31
15072 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15073 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
15075 #: uninstaller.rc:32
15076 msgid ""
15077 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15078 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
15080 #: uninstaller.rc:33
15081 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15082 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
15084 #: uninstaller.rc:35
15085 msgid ""
15086 "Wine Application Uninstaller\n"
15087 "\n"
15088 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15089 "\n"
15090 msgstr ""
15091 "Wine 应用程序卸载工具\n"
15092 "\n"
15093 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
15094 "\n"
15096 #: uninstaller.rc:43
15097 msgid ""
15098 "Usage:\n"
15099 "  uninstaller [options]\n"
15100 "\n"
15101 "Options:\n"
15102 "  --help\t    Display this information.\n"
15103 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15104 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15105 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15106 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15107 "\n"
15108 msgstr ""
15109 "用法:\n"
15110 "  uninstaller [选项]\n"
15111 "\n"
15112 "选项:\n"
15113 "\n"
15114 "  --help\t    显示本信息。\n"
15115 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
15116 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
15117 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
15118 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
15119 "\n"
15121 #: view.rc:36
15122 msgid "&Pan"
15123 msgstr "平移(&P)"
15125 #: view.rc:38
15126 msgid "&Scale to Window"
15127 msgstr "缩放至窗口(&S)"
15129 #: view.rc:40
15130 msgid "&Left"
15131 msgstr "左(&L)"
15133 #: view.rc:41
15134 msgid "&Right"
15135 msgstr "右(&R)"
15137 #: view.rc:49
15138 msgid "Regular Metafile Viewer"
15139 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
15141 #: view.rc:50
15142 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15143 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
15145 #: wineboot.rc:31
15146 msgid "Waiting for Program"
15147 msgstr "正在等待程序"
15149 #: wineboot.rc:35
15150 msgid "Terminate Process"
15151 msgstr "中断进程"
15153 #: wineboot.rc:36
15154 msgid ""
15155 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15156 "responding.\n"
15157 "\n"
15158 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15159 msgstr ""
15160 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
15161 "\n"
15162 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
15164 #: wineboot.rc:46
15165 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15166 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
15168 #: winecfg.rc:140
15169 msgid ""
15170 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15171 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15172 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15173 "option) any later version."
15174 msgstr ""
15175 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
15176 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
15177 "新的版本。"
15179 #: winecfg.rc:142
15180 msgid "Windows registration information"
15181 msgstr "Windows 注册信息"
15183 #: winecfg.rc:143
15184 msgid "&Owner:"
15185 msgstr "姓名(&O):"
15187 #: winecfg.rc:145
15188 msgid "Organi&zation:"
15189 msgstr "组织(&Z):"
15191 #: winecfg.rc:153
15192 msgid "Application settings"
15193 msgstr "应用程序设置"
15195 #: winecfg.rc:154
15196 msgid ""
15197 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15198 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15199 "or per-application settings in those tabs as well."
15200 msgstr ""
15201 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
15202 "示”标签页中作不同的设置。"
15204 #: winecfg.rc:158
15205 msgid "Add appli&cation..."
15206 msgstr "增加程序设置(&C)..."
15208 #: winecfg.rc:159
15209 msgid "&Remove application"
15210 msgstr "删除程序设置(&R)"
15212 #: winecfg.rc:160
15213 msgid "&Windows Version:"
15214 msgstr "&Windows 版本:"
15216 #: winecfg.rc:168
15217 msgid "Window settings"
15218 msgstr "窗口设置"
15220 #: winecfg.rc:169
15221 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15222 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
15224 #: winecfg.rc:170
15225 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15226 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
15228 #: winecfg.rc:171
15229 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15230 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
15232 #: winecfg.rc:172
15233 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15234 msgstr "虚拟桌面(&D)"
15236 #: winecfg.rc:174
15237 msgid "Desktop &size:"
15238 msgstr "桌面大小(&S):"
15240 #: winecfg.rc:179
15241 msgid "Screen resolution"
15242 msgstr "屏幕分辨率"
15244 #: winecfg.rc:183
15245 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15246 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
15248 #: winecfg.rc:190
15249 msgid "DLL overrides"
15250 msgstr "DLL 顶替"
15252 #: winecfg.rc:191
15253 msgid ""
15254 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15255 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15256 "application)."
15257 msgstr ""
15258 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
15259 "序所提供的原装版本。"
15261 #: winecfg.rc:193
15262 msgid "&New override for library:"
15263 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
15265 #: winecfg.rc:195
15266 msgid "A&dd"
15267 msgstr "添加(&D)"
15269 #: winecfg.rc:196
15270 msgid "Existing &overrides:"
15271 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
15273 #: winecfg.rc:198
15274 msgid "&Edit..."
15275 msgstr "编辑(&E)..."
15277 #: winecfg.rc:204
15278 msgid "Edit Override"
15279 msgstr "编辑顶替"
15281 #: winecfg.rc:207
15282 msgid "Load order"
15283 msgstr "载入顺序"
15285 #: winecfg.rc:208
15286 msgid "&Builtin (Wine)"
15287 msgstr "内建(Wine)(&B)"
15289 #: winecfg.rc:209
15290 msgid "&Native (Windows)"
15291 msgstr "原装(Windows)(&N)"
15293 #: winecfg.rc:210
15294 msgid "Buil&tin then Native"
15295 msgstr "内建先于原装(&T)"
15297 #: winecfg.rc:211
15298 msgid "Nati&ve then Builtin"
15299 msgstr "原装先于内建(&V)"
15301 #: winecfg.rc:219
15302 msgid "Select Drive Letter"
15303 msgstr "选择驱动器盘符"
15305 #: winecfg.rc:231
15306 msgid "Drive configuration"
15307 msgstr "驱动器设置"
15309 #: winecfg.rc:232
15310 msgid ""
15311 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15312 "edited."
15313 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
15315 #: winecfg.rc:235
15316 msgid "A&dd..."
15317 msgstr "添加(&D)..."
15319 #: winecfg.rc:237
15320 msgid "Aut&odetect"
15321 msgstr "自动侦测(&O)"
15323 #: winecfg.rc:240
15324 msgid "&Path:"
15325 msgstr "路径(&P):"
15327 #: winecfg.rc:247 winecfg.rc:37
15328 msgid "Show Advan&ced"
15329 msgstr "显示高级选项(&C)"
15331 #: winecfg.rc:248
15332 msgid "De&vice:"
15333 msgstr "设备(&V):"
15335 #: winecfg.rc:250
15336 msgid "Bro&wse..."
15337 msgstr "浏览(&W)..."
15339 #: winecfg.rc:252
15340 msgid "&Label:"
15341 msgstr "卷标(&L):"
15343 #: winecfg.rc:254
15344 msgid "S&erial:"
15345 msgstr "序列号(&E):"
15347 #: winecfg.rc:257
15348 msgid "&Show dot files"
15349 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
15351 #: winecfg.rc:264
15352 msgid "Driver diagnostics"
15353 msgstr "驱动程序诊断"
15355 #: winecfg.rc:266
15356 msgid "Defaults"
15357 msgstr "默认值"
15359 #: winecfg.rc:267
15360 msgid "Output device:"
15361 msgstr "输出设备:"
15363 #: winecfg.rc:268
15364 msgid "Voice output device:"
15365 msgstr "语音输出设备:"
15367 #: winecfg.rc:269
15368 msgid "Input device:"
15369 msgstr "输入设备:"
15371 #: winecfg.rc:270
15372 msgid "Voice input device:"
15373 msgstr "语音输入设备:"
15375 #: winecfg.rc:275
15376 msgid "&Test Sound"
15377 msgstr "测试音频(&T)"
15379 #: winecfg.rc:276 winecfg.rc:89
15380 msgid "Speaker configuration"
15381 msgstr "扬声器设置"
15383 #: winecfg.rc:279
15384 msgid "Speakers:"
15385 msgstr "扬声器:"
15387 #: winecfg.rc:287
15388 msgid "Appearance"
15389 msgstr "外观"
15391 #: winecfg.rc:288
15392 msgid "&Theme:"
15393 msgstr "主题(&T):"
15395 #: winecfg.rc:290
15396 msgid "&Install theme..."
15397 msgstr "安装主题(&I)..."
15399 #: winecfg.rc:295
15400 msgid "It&em:"
15401 msgstr "物件(&E):"
15403 #: winecfg.rc:297
15404 msgid "C&olor:"
15405 msgstr "颜色(&O):"
15407 #: winecfg.rc:303
15408 msgid "MIME types"
15409 msgstr "MIME 类型"
15411 #: winecfg.rc:304
15412 msgid "Manage file &associations"
15413 msgstr "管理文件关联(&A)"
15415 #: winecfg.rc:307
15416 msgid "Folders"
15417 msgstr "文件夹"
15419 #: winecfg.rc:310
15420 msgid "&Link to:"
15421 msgstr "映射至(&L):"
15423 #: winecfg.rc:33
15424 msgid "Libraries"
15425 msgstr "函数库"
15427 #: winecfg.rc:34
15428 msgid "Drives"
15429 msgstr "驱动器"
15431 #: winecfg.rc:35
15432 msgid "Select the Unix target directory, please."
15433 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
15435 #: winecfg.rc:36
15436 msgid "Hide Advan&ced"
15437 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
15439 #: winecfg.rc:38
15440 msgid "(No Theme)"
15441 msgstr "(无主题)"
15443 #: winecfg.rc:39
15444 msgid "Graphics"
15445 msgstr "显示"
15447 #: winecfg.rc:40
15448 msgid "Desktop Integration"
15449 msgstr "桌面整合"
15451 #: winecfg.rc:41
15452 msgid "Audio"
15453 msgstr "音效"
15455 #: winecfg.rc:42
15456 msgid "About"
15457 msgstr "关于"
15459 #: winecfg.rc:43
15460 msgid "Wine configuration"
15461 msgstr "Wine 设置"
15463 #: winecfg.rc:45
15464 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15465 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
15467 #: winecfg.rc:46
15468 msgid "Select a theme file"
15469 msgstr "选择主题文件"
15471 #: winecfg.rc:47
15472 msgid "Folder"
15473 msgstr "特殊文件夹"
15475 #: winecfg.rc:48
15476 msgid "Links to"
15477 msgstr "映射至"
15479 #: winecfg.rc:44
15480 msgid "Wine configuration for %s"
15481 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
15483 #: winecfg.rc:83
15484 msgid "Selected driver: %s"
15485 msgstr "选中的驱动:%s"
15487 #: winecfg.rc:84
15488 msgid "(None)"
15489 msgstr "(无)"
15491 #: winecfg.rc:85
15492 msgid "Audio test failed!"
15493 msgstr "音频测试失败!"
15495 #: winecfg.rc:87
15496 msgid "(System default)"
15497 msgstr "(系统默认)"
15499 #: winecfg.rc:90
15500 msgid "5.1 Surround"
15501 msgstr "5.1 环绕声"
15503 #: winecfg.rc:91
15504 msgid "Quadraphonic"
15505 msgstr "四声道录放音设备"
15507 #: winecfg.rc:92
15508 msgid "Stereo"
15509 msgstr "双声道"
15511 #: winecfg.rc:93
15512 msgid "Mono"
15513 msgstr "单声道"
15515 #: winecfg.rc:53
15516 msgid ""
15517 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15518 "Are you sure you want to do this?"
15519 msgstr ""
15520 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
15521 "你确定要如此吗?"
15523 #: winecfg.rc:54
15524 msgid "Warning: system library"
15525 msgstr "警告:系统函数库"
15527 #: winecfg.rc:55
15528 msgid "native"
15529 msgstr "原装"
15531 #: winecfg.rc:56
15532 msgid "builtin"
15533 msgstr "内建"
15535 #: winecfg.rc:57
15536 msgid "native, builtin"
15537 msgstr "原装先于内建"
15539 #: winecfg.rc:58
15540 msgid "builtin, native"
15541 msgstr "内建先于原装"
15543 #: winecfg.rc:59
15544 msgid "disabled"
15545 msgstr "停用"
15547 #: winecfg.rc:60
15548 msgid "Default Settings"
15549 msgstr "默认设置"
15551 #: winecfg.rc:61
15552 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15553 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
15555 #: winecfg.rc:62
15556 msgid "Use global settings"
15557 msgstr "使用全局设置"
15559 #: winecfg.rc:63
15560 msgid "Select an executable file"
15561 msgstr "选择可执行文件"
15563 #: winecfg.rc:68
15564 msgid "Autodetect"
15565 msgstr "自动侦测"
15567 #: winecfg.rc:69
15568 msgid "Local hard disk"
15569 msgstr "本地硬盘"
15571 #: winecfg.rc:70
15572 msgid "Network share"
15573 msgstr "网络共享文件夹"
15575 #: winecfg.rc:71
15576 msgid "Floppy disk"
15577 msgstr "软盘"
15579 #: winecfg.rc:72
15580 msgid "CD-ROM"
15581 msgstr "光驱"
15583 #: winecfg.rc:73
15584 msgid ""
15585 "You cannot add any more drives.\n"
15586 "\n"
15587 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15588 msgstr ""
15589 "不能再添加驱动器。\n"
15590 "\n"
15591 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
15593 #: winecfg.rc:74
15594 msgid "System drive"
15595 msgstr "系统驱动器"
15597 #: winecfg.rc:75
15598 msgid ""
15599 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15600 "\n"
15601 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15602 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15603 msgstr ""
15604 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
15605 "\n"
15606 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
15607 "续,请重新建立此盘!"
15609 #: winecfg.rc:76
15610 msgctxt "Drive letter"
15611 msgid "Letter"
15612 msgstr "盘符"
15614 #: winecfg.rc:77
15615 msgid "Target folder"
15616 msgstr "目标文件夹"
15618 #: winecfg.rc:78
15619 msgid ""
15620 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15621 "\n"
15622 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15623 msgstr ""
15624 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
15625 "\n"
15626 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
15628 #: winecfg.rc:98
15629 msgid "Controls Background"
15630 msgstr "控件背景"
15632 #: winecfg.rc:99
15633 msgid "Controls Text"
15634 msgstr "控件文字"
15636 #: winecfg.rc:101
15637 msgid "Menu Background"
15638 msgstr "菜单背景"
15640 #: winecfg.rc:102
15641 msgid "Menu Text"
15642 msgstr "菜单文字"
15644 #: winecfg.rc:103
15645 msgid "Scrollbar"
15646 msgstr "滚动条"
15648 #: winecfg.rc:104
15649 msgid "Selection Background"
15650 msgstr "选中的文字背景"
15652 #: winecfg.rc:105
15653 msgid "Selection Text"
15654 msgstr "选中的文字"
15656 #: winecfg.rc:106
15657 msgid "Tooltip Background"
15658 msgstr "工具提示背景"
15660 #: winecfg.rc:107
15661 msgid "Tooltip Text"
15662 msgstr "工具提示文字"
15664 #: winecfg.rc:108
15665 msgid "Window Background"
15666 msgstr "窗口背景"
15668 #: winecfg.rc:109
15669 msgid "Window Text"
15670 msgstr "窗口文字"
15672 #: winecfg.rc:110
15673 msgid "Active Title Bar"
15674 msgstr "活动窗口标题栏"
15676 #: winecfg.rc:111
15677 msgid "Active Title Text"
15678 msgstr "活动窗口标题栏文字"
15680 #: winecfg.rc:112
15681 msgid "Inactive Title Bar"
15682 msgstr "非活动窗口标题栏"
15684 #: winecfg.rc:113
15685 msgid "Inactive Title Text"
15686 msgstr "非活动窗口标题栏"
15688 #: winecfg.rc:114
15689 msgid "Message Box Text"
15690 msgstr "消息框文字"
15692 #: winecfg.rc:115
15693 msgid "Application Workspace"
15694 msgstr "应用程序工作区"
15696 #: winecfg.rc:116
15697 msgid "Window Frame"
15698 msgstr "焦点控件框架"
15700 #: winecfg.rc:117
15701 msgid "Active Border"
15702 msgstr "活动窗口边界"
15704 #: winecfg.rc:118
15705 msgid "Inactive Border"
15706 msgstr "非活动窗口边界"
15708 #: winecfg.rc:119
15709 msgid "Controls Shadow"
15710 msgstr "控件阴影"
15712 #: winecfg.rc:120
15713 msgid "Gray Text"
15714 msgstr "灰色文字"
15716 #: winecfg.rc:121
15717 msgid "Controls Highlight"
15718 msgstr "控件高亮"
15720 #: winecfg.rc:122
15721 msgid "Controls Dark Shadow"
15722 msgstr "控件灰暗"
15724 #: winecfg.rc:123
15725 msgid "Controls Light"
15726 msgstr "控件光亮"
15728 #: winecfg.rc:124
15729 msgid "Controls Alternate Background"
15730 msgstr "控件切换背景"
15732 #: winecfg.rc:125
15733 msgid "Hot Tracked Item"
15734 msgstr "鼠标拖选框"
15736 #: winecfg.rc:126
15737 msgid "Active Title Bar Gradient"
15738 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
15740 #: winecfg.rc:127
15741 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15742 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
15744 #: winecfg.rc:128
15745 msgid "Menu Highlight"
15746 msgstr "菜单高亮"
15748 #: winecfg.rc:129
15749 msgid "Menu Bar"
15750 msgstr "菜单栏"
15752 #: wineconsole.rc:63
15753 msgid "Cursor size"
15754 msgstr "光标尺寸"
15756 #: wineconsole.rc:64
15757 msgid "&Small"
15758 msgstr "小(&S)"
15760 #: wineconsole.rc:65
15761 msgid "&Medium"
15762 msgstr "中(&M)"
15764 #: wineconsole.rc:66
15765 msgid "&Large"
15766 msgstr "大(&L)"
15768 #: wineconsole.rc:68
15769 msgid "Command history"
15770 msgstr "命令历史"
15772 #: wineconsole.rc:69
15773 msgid "&Buffer size:"
15774 msgstr "缓冲区大小(&B):"
15776 #: wineconsole.rc:72
15777 msgid "&Remove duplicates"
15778 msgstr "删除重复(&R)"
15780 #: wineconsole.rc:74
15781 msgid "Popup menu"
15782 msgstr "弹出菜单"
15784 #: wineconsole.rc:75
15785 msgid "&Control"
15786 msgstr "&Control"
15788 #: wineconsole.rc:76
15789 msgid "S&hift"
15790 msgstr "S&hift"
15792 #: wineconsole.rc:78
15793 msgid "Console"
15794 msgstr "控制台"
15796 #: wineconsole.rc:79
15797 msgid "&Quick Edit mode"
15798 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
15800 #: wineconsole.rc:80
15801 msgid "&Insert mode"
15802 msgstr "插入模式(&I)"
15804 #: wineconsole.rc:88
15805 msgid "&Font"
15806 msgstr "字体(&F)"
15808 #: wineconsole.rc:90
15809 msgid "&Color"
15810 msgstr "颜色(&C)"
15812 #: wineconsole.rc:101
15813 msgid "Configuration"
15814 msgstr "配置"
15816 #: wineconsole.rc:104
15817 msgid "Buffer zone"
15818 msgstr "缓冲区"
15820 #: wineconsole.rc:105
15821 msgid "&Width:"
15822 msgstr "宽度(&W):"
15824 #: wineconsole.rc:108
15825 msgid "&Height:"
15826 msgstr "高度(&H):"
15828 #: wineconsole.rc:112
15829 msgid "Window size"
15830 msgstr "窗口大小"
15832 #: wineconsole.rc:113
15833 msgid "W&idth:"
15834 msgstr "宽度(&I):"
15836 #: wineconsole.rc:116
15837 msgid "H&eight:"
15838 msgstr "高度(&E):"
15840 #: wineconsole.rc:120
15841 msgid "End of program"
15842 msgstr "当程序退出后"
15844 #: wineconsole.rc:121
15845 msgid "&Close console"
15846 msgstr "关闭控制台(&C)"
15848 #: wineconsole.rc:123
15849 msgid "Edition"
15850 msgstr "版本"
15852 #: wineconsole.rc:129
15853 msgid "Console parameters"
15854 msgstr "控制台参数"
15856 #: wineconsole.rc:132
15857 msgid "Retain these settings for later sessions"
15858 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
15860 #: wineconsole.rc:133
15861 msgid "Modify only current session"
15862 msgstr "仅修改当前会话"
15864 #: wineconsole.rc:29
15865 msgid "Set &Defaults"
15866 msgstr "设置默认值(&D)"
15868 #: wineconsole.rc:31
15869 msgid "&Mark"
15870 msgstr "标记(&M)"
15872 #: wineconsole.rc:34
15873 msgid "&Select all"
15874 msgstr "全选(&S)"
15876 #: wineconsole.rc:35
15877 msgid "Sc&roll"
15878 msgstr "滚动(&R)"
15880 #: wineconsole.rc:36
15881 msgid "S&earch"
15882 msgstr "搜索(&E)"
15884 #: wineconsole.rc:39
15885 msgid "Setup - Default settings"
15886 msgstr "配置 - 默认设置"
15888 #: wineconsole.rc:40
15889 msgid "Setup - Current settings"
15890 msgstr "配置 - 当前设置"
15892 #: wineconsole.rc:41
15893 msgid "Configuration error"
15894 msgstr "配置错误"
15896 #: wineconsole.rc:42
15897 msgid ""
15898 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15899 "the window."
15900 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
15902 #: wineconsole.rc:37
15903 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15904 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
15906 #: wineconsole.rc:38
15907 msgid "This is a test"
15908 msgstr "This is a test 这是测试"
15910 #: wineconsole.rc:44
15911 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15912 msgstr "wineconsole: 无法解析事件 id\n"
15914 #: wineconsole.rc:45
15915 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15916 msgstr "wineconsole: 无效后端\n"
15918 #: wineconsole.rc:46
15919 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15920 msgstr "wineconsole: 命令行选项错误\n"
15922 #: wineconsole.rc:47
15923 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15924 msgstr "在 Wine 控制台中运行程序\n"
15926 #: wineconsole.rc:48
15927 msgid ""
15928 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15929 "The command is invalid.\n"
15930 msgstr ""
15931 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
15932 "命令无效。\n"
15934 #: wineconsole.rc:50
15935 msgid ""
15936 "\n"
15937 "Usage:\n"
15938 "  wineconsole [options] <command>\n"
15939 "\n"
15940 "Options:\n"
15941 msgstr ""
15942 "\n"
15943 "用法:\n"
15944 "  wineconsole [options] <command>\n"
15945 "\n"
15946 "选项:\n"
15948 #: wineconsole.rc:52
15949 msgid ""
15950 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15951 "will\n"
15952 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15953 "console.\n"
15954 msgstr ""
15955 "  --backend={user|curses}   选 user 会打开新窗口;选 curses 会试图在当前\n"
15956 "                            终端中运行 Wine 控制台。\n"
15958 #: wineconsole.rc:53
15959 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15960 msgstr "  <command>                 要在控制台运行的 Wine 程序。\n"
15962 #: wineconsole.rc:54
15963 msgid ""
15964 "\n"
15965 "Example:\n"
15966 "  wineconsole cmd\n"
15967 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15968 "\n"
15969 msgstr ""
15970 "\n"
15971 "示例:\n"
15972 "  wineconsole cmd\n"
15973 "在 Wine 控制台中运行 Wine 命令行。\n"
15974 "\n"
15976 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15977 msgid "Program Error"
15978 msgstr "程序错误"
15980 #: winedbg.rc:55
15981 msgid ""
15982 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15983 "sorry for the inconvenience."
15984 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
15986 #: winedbg.rc:59
15987 msgid ""
15988 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15989 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15990 "Database</a> for tips about running this application."
15991 msgstr ""
15992 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
15993 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
15995 #: winedbg.rc:62
15996 msgid "Show &Details"
15997 msgstr "详细信息 (&D)"
15999 #: winedbg.rc:67
16000 msgid "Program Error Details"
16001 msgstr "程序错误详情"
16003 #: winedbg.rc:74
16004 msgid ""
16005 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16006 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16007 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16008 "and attach that file to the report."
16009 msgstr ""
16010 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
16011 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
16012 "</a>并且附带上该文件。"
16014 #: winedbg.rc:40
16015 msgid ""
16016 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16017 "the process to obtain a backtrace."
16018 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
16020 #: winedbg.rc:41
16021 msgid "(unidentified)"
16022 msgstr "(未被识别的)"
16024 #: winedbg.rc:44
16025 msgid "Saving failed"
16026 msgstr "保存失败"
16028 #: winedbg.rc:45
16029 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16030 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
16032 #: winefile.rc:29
16033 msgid "&Open\tEnter"
16034 msgstr "打开(&O)\tEnter"
16036 #: winefile.rc:33
16037 msgid "Re&name..."
16038 msgstr "改名(&N)..."
16040 #: winefile.rc:34
16041 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16042 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
16044 #: winefile.rc:38
16045 msgid "Cr&eate Directory..."
16046 msgstr "建立目录(&E)..."
16048 #: winefile.rc:43
16049 msgid "&Disk"
16050 msgstr "磁盘(&D)"
16052 #: winefile.rc:44
16053 msgid "Connect &Network Drive..."
16054 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
16056 #: winefile.rc:45
16057 msgid "&Disconnect Network Drive"
16058 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
16060 #: winefile.rc:51
16061 msgid "&Name"
16062 msgstr "文件名称(&N)"
16064 #: winefile.rc:52
16065 msgid "&All File Details"
16066 msgstr "文件详情列表(&A)"
16068 #: winefile.rc:54
16069 msgid "&Sort by Name"
16070 msgstr "按文件名排序(&S)"
16072 #: winefile.rc:55
16073 msgid "Sort &by Type"
16074 msgstr "按类型排序(&B)"
16076 #: winefile.rc:56
16077 msgid "Sort by Si&ze"
16078 msgstr "按大小排序(&Z)"
16080 #: winefile.rc:57
16081 msgid "Sort by &Date"
16082 msgstr "按日期排序(&D)"
16084 #: winefile.rc:59
16085 msgid "Filter by&..."
16086 msgstr "过滤标准&..."
16088 #: winefile.rc:66
16089 msgid "&Drive Bar"
16090 msgstr "驱动器列表(&D)"
16092 #: winefile.rc:68
16093 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16094 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
16096 #: winefile.rc:74
16097 msgid "New &Window"
16098 msgstr "新建(&W)"
16100 #: winefile.rc:75
16101 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16102 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
16104 #: winefile.rc:77
16105 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16106 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
16108 #: winefile.rc:84
16109 msgid "&About Wine File Manager"
16110 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
16112 #: winefile.rc:121
16113 msgid "Select destination"
16114 msgstr "选择目的地"
16116 #: winefile.rc:134
16117 msgid "By File Type"
16118 msgstr "按类型"
16120 #: winefile.rc:139
16121 msgid "File type"
16122 msgstr "文件类型"
16124 #: winefile.rc:140
16125 msgid "&Directories"
16126 msgstr "目录(&D)"
16128 #: winefile.rc:142
16129 msgid "&Programs"
16130 msgstr "程序(&P)"
16132 #: winefile.rc:144
16133 msgid "Docu&ments"
16134 msgstr "文档(&M)"
16136 #: winefile.rc:146
16137 msgid "&Other files"
16138 msgstr "其他文件(&O)"
16140 #: winefile.rc:148
16141 msgid "Show Hidden/&System Files"
16142 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
16144 #: winefile.rc:159
16145 msgid "&File Name:"
16146 msgstr "文件名(&F):"
16148 #: winefile.rc:161
16149 msgid "Full &Path:"
16150 msgstr "完整路径(&P):"
16152 #: winefile.rc:163
16153 msgid "Last Change:"
16154 msgstr "最后更改:"
16156 #: winefile.rc:167
16157 msgid "Cop&yright:"
16158 msgstr "版权(&Y):"
16160 #: winefile.rc:175
16161 msgid "&System"
16162 msgstr "系统(&S)"
16164 #: winefile.rc:176
16165 msgid "&Compressed"
16166 msgstr "已压缩(&C)"
16168 #: winefile.rc:177
16169 msgid "Version information"
16170 msgstr "版本信息"
16172 #: winefile.rc:193
16173 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16174 msgid "S"
16175 msgstr "S"
16177 #: winefile.rc:90
16178 msgid "Applying font settings"
16179 msgstr "应用字体设置"
16181 #: winefile.rc:91
16182 msgid "Error while selecting new font."
16183 msgstr "选取新字体时发生错误。"
16185 #: winefile.rc:96
16186 msgid "Wine File Manager"
16187 msgstr "Wine 文件管理器"
16189 #: winefile.rc:98
16190 msgid "root fs"
16191 msgstr "root fs"
16193 #: winefile.rc:100
16194 msgid "Shell"
16195 msgstr "Shell"
16197 #: winefile.rc:108
16198 msgid "Creation date"
16199 msgstr "创建日期"
16201 #: winefile.rc:109
16202 msgid "Access date"
16203 msgstr "访问日期"
16205 #: winefile.rc:110
16206 msgid "Modification date"
16207 msgstr "修改日期"
16209 #: winefile.rc:111
16210 msgid "Index/Inode"
16211 msgstr "索引/Inode"
16213 #: winefile.rc:116
16214 msgid "%1 of %2 free"
16215 msgstr "%2 中剩余 %1"
16217 #: winemine.rc:39
16218 msgid "&Game"
16219 msgstr "游戏(&G)"
16221 #: winemine.rc:40
16222 msgid "&New\tF2"
16223 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
16225 #: winemine.rc:42
16226 msgid "Question &Marks"
16227 msgstr "问号(&M)"
16229 #: winemine.rc:44
16230 msgid "&Beginner"
16231 msgstr "初学者(&B)"
16233 #: winemine.rc:45
16234 msgid "&Advanced"
16235 msgstr "高级(&A)"
16237 #: winemine.rc:46
16238 msgid "&Expert"
16239 msgstr "专家(&E)"
16241 #: winemine.rc:47
16242 msgid "&Custom..."
16243 msgstr "自定义(&C)..."
16245 #: winemine.rc:49
16246 msgid "&Fastest Times"
16247 msgstr "最快时间(&F)"
16249 #: winemine.rc:54
16250 msgid "&About WineMine"
16251 msgstr "关于 WineMine (&A)"
16253 #: winemine.rc:61
16254 msgid "Fastest Times"
16255 msgstr "最快时间"
16257 #: winemine.rc:63
16258 msgid "Fastest times"
16259 msgstr "最快时间"
16261 #: winemine.rc:64
16262 msgid "Beginner"
16263 msgstr "初学者"
16265 #: winemine.rc:66
16266 msgid "Expert"
16267 msgstr "专家"
16269 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16270 msgid "Reset Results"
16271 msgstr "重置结果"
16273 #: winemine.rc:80
16274 msgid "Congratulations!"
16275 msgstr "祝贺!"
16277 #: winemine.rc:82
16278 msgid "Please enter your name"
16279 msgstr "请输入你的名字"
16281 #: winemine.rc:90
16282 msgid "Custom Game"
16283 msgstr "自定义游戏"
16285 #: winemine.rc:92
16286 msgid "Rows"
16287 msgstr "行"
16289 #: winemine.rc:93
16290 msgid "Columns"
16291 msgstr "列"
16293 #: winemine.rc:94
16294 msgid "Mines"
16295 msgstr "地雷"
16297 #: winemine.rc:34
16298 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16299 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
16301 #: winemine.rc:30
16302 msgid "WineMine"
16303 msgstr "Wine地雷"
16305 #: winemine.rc:31
16306 msgid "Nobody"
16307 msgstr "无人"
16309 #: winemine.rc:32
16310 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16311 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16313 #: winhlp32.rc:35
16314 msgid "Printer &setup..."
16315 msgstr "打印机设置(&S)..."
16317 #: winhlp32.rc:42
16318 msgid "&Annotate..."
16319 msgstr "注释(&A)..."
16321 #: winhlp32.rc:44
16322 msgid "&Bookmark"
16323 msgstr "书签(&B)"
16325 #: winhlp32.rc:45
16326 msgid "&Define..."
16327 msgstr "定义(&D)..."
16329 #: winhlp32.rc:48
16330 msgid "Always on &top"
16331 msgstr "总是在最前面(&T)"
16333 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16334 msgid "Fonts"
16335 msgstr "字体"
16337 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16338 msgid "Small"
16339 msgstr "小号"
16341 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16342 msgid "Normal"
16343 msgstr "普通"
16345 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16346 msgid "Large"
16347 msgstr "大号"
16349 #: winhlp32.rc:58
16350 msgid "&Help on help\tF1"
16351 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
16353 #: winhlp32.rc:59
16354 msgid "&About Wine Help"
16355 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
16357 #: winhlp32.rc:67
16358 msgid "Annotation..."
16359 msgstr "注释..."
16361 #: winhlp32.rc:68
16362 msgid "Copy"
16363 msgstr "复制"
16365 #: winhlp32.rc:100
16366 msgid "Index"
16367 msgstr "索引"
16369 #: winhlp32.rc:108
16370 msgid "Search"
16371 msgstr "搜索"
16373 #: winhlp32.rc:81
16374 msgid "Wine Help"
16375 msgstr "Wine 帮助"
16377 #: winhlp32.rc:86
16378 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16379 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
16381 #: winhlp32.rc:88
16382 msgid "Summary"
16383 msgstr "概要"
16385 #: winhlp32.rc:87
16386 msgid "&Index"
16387 msgstr "索引(&I)"
16389 #: winhlp32.rc:91
16390 msgid "Help files (*.hlp)"
16391 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
16393 #: winhlp32.rc:92
16394 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16395 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
16397 #: winhlp32.rc:93
16398 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16399 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
16401 #: winhlp32.rc:94
16402 msgid "Help topics: "
16403 msgstr "帮助主题:"
16405 #: wmic.rc:28
16406 msgid "Error: Command line not supported\n"
16407 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
16409 #: wmic.rc:29
16410 msgid "Error: Alias not found\n"
16411 msgstr "错误:找不到该别名\n"
16413 #: wmic.rc:30
16414 msgid "Error: Invalid query\n"
16415 msgstr "错误:无效查询\n"
16417 #: wmic.rc:31
16418 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16419 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
16421 #: wordpad.rc:31
16422 msgid "&New...\tCtrl+N"
16423 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
16425 #: wordpad.rc:45
16426 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16427 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
16429 #: wordpad.rc:50
16430 msgid "&Clear\tDel"
16431 msgstr "清除(&C)\tDel"
16433 #: wordpad.rc:51
16434 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16435 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
16437 #: wordpad.rc:54
16438 msgid "Find &next\tF3"
16439 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
16441 #: wordpad.rc:57
16442 msgid "Read-&only"
16443 msgstr "只读(&O)"
16445 #: wordpad.rc:58
16446 msgid "&Modified"
16447 msgstr "已改动(&M)"
16449 #: wordpad.rc:60
16450 msgid "E&xtras"
16451 msgstr "其他(&X)"
16453 #: wordpad.rc:62
16454 msgid "Selection &info"
16455 msgstr "选中信息(&I)"
16457 #: wordpad.rc:63
16458 msgid "Character &format"
16459 msgstr "文字格式(&F)"
16461 #: wordpad.rc:64
16462 msgid "&Def. char format"
16463 msgstr "默认格式(&D)"
16465 #: wordpad.rc:65
16466 msgid "Paragrap&h format"
16467 msgstr "段落格式(&H)"
16469 #: wordpad.rc:66
16470 msgid "&Get text"
16471 msgstr "获取文字(&G)"
16473 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16474 msgid "&Format Bar"
16475 msgstr "格式工具栏(&F)"
16477 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16478 msgid "&Ruler"
16479 msgstr "标尺(&R)"
16481 #: wordpad.rc:78
16482 msgid "&Insert"
16483 msgstr "插入(&I)"
16485 #: wordpad.rc:80
16486 msgid "&Date and time..."
16487 msgstr "日期时间(&D)..."
16489 #: wordpad.rc:82
16490 msgid "F&ormat"
16491 msgstr "格式(&O)"
16493 #: wordpad.rc:85
16494 msgid "&Lists"
16495 msgstr "列表(&L)"
16497 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16498 msgid "&Bullet points"
16499 msgstr "项目符号(&B)"
16501 #: wordpad.rc:88
16502 msgid "Numbers"
16503 msgstr "数字"
16505 #: wordpad.rc:89
16506 msgid "Letters - lower case"
16507 msgstr "字母 - 小写"
16509 #: wordpad.rc:90
16510 msgid "Letters - upper case"
16511 msgstr "字母 - 大写"
16513 #: wordpad.rc:91
16514 msgid "Roman numerals - lower case"
16515 msgstr "罗马数字 - 小写"
16517 #: wordpad.rc:92
16518 msgid "Roman numerals - upper case"
16519 msgstr "罗马数字 - 大写"
16521 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16522 msgid "&Paragraph..."
16523 msgstr "段落(&P)..."
16525 #: wordpad.rc:95
16526 msgid "&Tabs..."
16527 msgstr "制表位(&T)..."
16529 #: wordpad.rc:96
16530 msgid "Backgroun&d"
16531 msgstr "背景(&D)"
16533 #: wordpad.rc:98
16534 msgid "&System\tCtrl+1"
16535 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
16537 #: wordpad.rc:99
16538 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16539 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
16541 #: wordpad.rc:104
16542 msgid "&About Wine Wordpad"
16543 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
16545 #: wordpad.rc:141
16546 msgid "Automatic"
16547 msgstr "自动"
16549 #: wordpad.rc:210
16550 msgid "Date and time"
16551 msgstr "日期和时间"
16553 #: wordpad.rc:213
16554 msgid "Available formats"
16555 msgstr "可选格式"
16557 #: wordpad.rc:224
16558 msgid "New document type"
16559 msgstr "新文件类型"
16561 #: wordpad.rc:232
16562 msgid "Paragraph format"
16563 msgstr "段落格式"
16565 #: wordpad.rc:235
16566 msgid "Indentation"
16567 msgstr "缩进"
16569 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16570 msgid "Left"
16571 msgstr "左"
16573 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16574 msgid "Right"
16575 msgstr "右"
16577 #: wordpad.rc:240
16578 msgid "First line"
16579 msgstr "首行"
16581 #: wordpad.rc:242
16582 msgid "Alignment"
16583 msgstr "对齐"
16585 #: wordpad.rc:250
16586 msgid "Tabs"
16587 msgstr "制表位"
16589 #: wordpad.rc:253
16590 msgid "Tab stops"
16591 msgstr "制表位宽度"
16593 #: wordpad.rc:255
16594 msgid "&Add"
16595 msgstr "添加(&A)"
16597 #: wordpad.rc:259
16598 msgid "Remove al&l"
16599 msgstr "全部删除(&R)"
16601 #: wordpad.rc:267
16602 msgid "Line wrapping"
16603 msgstr "自动换行"
16605 #: wordpad.rc:268
16606 msgid "&No line wrapping"
16607 msgstr "不要自动换行(&N)"
16609 #: wordpad.rc:269
16610 msgid "Wrap text by the &window border"
16611 msgstr "按窗口宽度(&W)"
16613 #: wordpad.rc:270
16614 msgid "Wrap text by the &margin"
16615 msgstr "按纸张宽度(&M)"
16617 #: wordpad.rc:271
16618 msgid "Toolbars"
16619 msgstr "工具栏"
16621 #: wordpad.rc:284
16622 msgctxt "accelerator Align Left"
16623 msgid "L"
16624 msgstr "L"
16626 #: wordpad.rc:285
16627 msgctxt "accelerator Align Center"
16628 msgid "E"
16629 msgstr "E"
16631 #: wordpad.rc:286
16632 msgctxt "accelerator Align Right"
16633 msgid "R"
16634 msgstr "R"
16636 #: wordpad.rc:293
16637 msgctxt "accelerator Redo"
16638 msgid "Y"
16639 msgstr "Y"
16641 #: wordpad.rc:294
16642 msgctxt "accelerator Bold"
16643 msgid "B"
16644 msgstr "B"
16646 #: wordpad.rc:295
16647 msgctxt "accelerator Italic"
16648 msgid "I"
16649 msgstr "I"
16651 #: wordpad.rc:296
16652 msgctxt "accelerator Underline"
16653 msgid "U"
16654 msgstr "U"
16656 #: wordpad.rc:147
16657 msgid "All documents (*.*)"
16658 msgstr "所有文件 (*.*)"
16660 #: wordpad.rc:148
16661 msgid "Text documents (*.txt)"
16662 msgstr "文本文件 (*.txt)"
16664 #: wordpad.rc:149
16665 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16666 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
16668 #: wordpad.rc:150
16669 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16670 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
16672 #: wordpad.rc:151
16673 msgid "Rich text document"
16674 msgstr "RTF 富文本"
16676 #: wordpad.rc:152
16677 msgid "Text document"
16678 msgstr "文本文件"
16680 #: wordpad.rc:153
16681 msgid "Unicode text document"
16682 msgstr "Unicode 文本文件"
16684 #: wordpad.rc:154
16685 msgid "Printer files (*.prn)"
16686 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
16688 #: wordpad.rc:161
16689 msgid "Center"
16690 msgstr "中"
16692 #: wordpad.rc:167
16693 msgid "Text"
16694 msgstr "文本文字"
16696 #: wordpad.rc:168
16697 msgid "Rich text"
16698 msgstr "富文本格式"
16700 #: wordpad.rc:174
16701 msgid "Next page"
16702 msgstr "下一页"
16704 #: wordpad.rc:175
16705 msgid "Previous page"
16706 msgstr "上一页"
16708 #: wordpad.rc:176
16709 msgid "Two pages"
16710 msgstr "双页"
16712 #: wordpad.rc:177
16713 msgid "One page"
16714 msgstr "单页"
16716 #: wordpad.rc:178
16717 msgid "Zoom in"
16718 msgstr "放大"
16720 #: wordpad.rc:179
16721 msgid "Zoom out"
16722 msgstr "缩小"
16724 #: wordpad.rc:181
16725 msgid "Page"
16726 msgstr "页"
16728 #: wordpad.rc:182
16729 msgid "Pages"
16730 msgstr "页"
16732 #: wordpad.rc:183
16733 msgctxt "unit: centimeter"
16734 msgid "cm"
16735 msgstr "厘米"
16737 #: wordpad.rc:184
16738 msgctxt "unit: inch"
16739 msgid "in"
16740 msgstr "in"
16742 #: wordpad.rc:185
16743 msgid "inch"
16744 msgstr "英寸"
16746 #: wordpad.rc:186
16747 msgctxt "unit: point"
16748 msgid "pt"
16749 msgstr "pt"
16751 #: wordpad.rc:191
16752 msgid "Document"
16753 msgstr "文档"
16755 #: wordpad.rc:192
16756 msgid "Save changes to '%s'?"
16757 msgstr "要保存“%s”吗?"
16759 #: wordpad.rc:193
16760 msgid "Finished searching the document."
16761 msgstr "文件查找结束。"
16763 #: wordpad.rc:194
16764 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16765 msgstr "RichEdit 装载失败。"
16767 #: wordpad.rc:195
16768 msgid ""
16769 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16770 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16771 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
16773 #: wordpad.rc:198
16774 msgid "Invalid number format."
16775 msgstr "数字格式无效。"
16777 #: wordpad.rc:199
16778 msgid "OLE storage documents are not supported."
16779 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
16781 #: wordpad.rc:200
16782 msgid "Could not save the file."
16783 msgstr "不能保存文件。"
16785 #: wordpad.rc:201
16786 msgid "You do not have access to save the file."
16787 msgstr "你没有保存文件的权限。"
16789 #: wordpad.rc:202
16790 msgid "Could not open the file."
16791 msgstr "不能打开文件。"
16793 #: wordpad.rc:203
16794 msgid "You do not have access to open the file."
16795 msgstr "你没有打开文件的权限。"
16797 #: wordpad.rc:204
16798 msgid "Printing not implemented."
16799 msgstr "打印功能尚未实现。"
16801 #: wordpad.rc:205
16802 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16803 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
16805 #: write.rc:30
16806 msgid "Starting Wordpad failed"
16807 msgstr "启动写字板失败"
16809 #: xcopy.rc:30
16810 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16811 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
16813 #: xcopy.rc:31
16814 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16815 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
16817 #: xcopy.rc:32
16818 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16819 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
16821 #: xcopy.rc:33
16822 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16823 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
16825 #: xcopy.rc:34
16826 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16827 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
16829 #: xcopy.rc:37
16830 msgid ""
16831 "Is '%1' a filename or directory\n"
16832 "on the target?\n"
16833 "(F - File, D - Directory)\n"
16834 msgstr ""
16835 "%1 是一个在目标路径上的\n"
16836 "文件名还是目录?\n"
16837 "(F - 文件,D - 目录)\n"
16839 #: xcopy.rc:38
16840 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16841 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
16843 #: xcopy.rc:39
16844 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16845 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
16847 #: xcopy.rc:40
16848 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16849 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
16851 #: xcopy.rc:42
16852 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16853 msgstr "读取‘%1’失败\n"
16855 #: xcopy.rc:46
16856 msgctxt "File key"
16857 msgid "F"
16858 msgstr "F"
16860 #: xcopy.rc:47
16861 msgctxt "Directory key"
16862 msgid "D"
16863 msgstr "D"
16865 #: xcopy.rc:81
16866 msgid ""
16867 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16868 "\n"
16869 "Syntax:\n"
16870 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16871 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16872 "\n"
16873 "Where:\n"
16874 "\n"
16875 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16876 "\tmore files.\n"
16877 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16878 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16879 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
16880 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16881 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16882 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16883 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16884 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16885 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16886 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16887 "[/N]  Copy using short names.\n"
16888 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16889 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
16890 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16891 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16892 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16893 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16894 "\tarchive attribute.\n"
16895 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
16896 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16897 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16898 "\t\tthan source.\n"
16899 "\n"
16900 msgstr ""
16901 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
16902 "\n"
16903 "语法:\n"
16904 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
16905 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16906 "\n"
16907 "说明:\n"
16908 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
16909 "\t是目录。\n"
16910 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
16911 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
16912 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
16913 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
16914 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
16915 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
16916 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
16917 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
16918 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
16919 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
16920 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
16921 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
16922 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
16923 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
16924 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
16925 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
16926 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
16927 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
16928 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
16929 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
16930 "\n"