1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
41 msgid "&Support Information"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
49 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
54 msgid "Support Information"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
58 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
59 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
60 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
61 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
92 msgid "Support Information:"
96 msgid "Support Telephone:"
104 msgid "Product Updates:"
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
136 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
137 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
138 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
139 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
141 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
142 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
143 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
144 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
145 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
146 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
147 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
148 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
149 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
150 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
151 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
157 msgid "Wine Mono Installer"
158 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
162 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
163 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
173 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
174 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
177 msgid "Add/Remove Programs"
182 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
184 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
186 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
192 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
193 "entry for this program from the registry?"
194 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
197 msgid "Not specified"
200 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
209 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
214 msgid "Installation programs"
218 msgid "Programs (*.exe)"
221 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
222 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
223 msgid "All files (*.*)"
227 msgid "&Modify/Remove"
231 msgid "Downloading..."
235 msgid "Installing..."
240 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
242 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
245 msgid "Compress options"
249 msgid "&Choose a stream:"
252 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
257 msgid "&Interleave every"
260 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
265 msgid "Current format:"
277 msgid "All multimedia files"
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
301 msgid "%1!u! %2 remaining"
305 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
322 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
323 msgid "Properties for %s"
326 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
330 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
342 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
351 msgid "Customize Toolbar"
354 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
355 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
363 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
364 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
365 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
366 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
367 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
368 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
369 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
382 msgid "A&vailable buttons:"
383 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
394 msgid "&Toolbar buttons:"
395 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
401 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
406 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
410 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
414 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
420 #| msgid "Hide &Tabs"
430 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
431 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
443 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
444 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
448 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
452 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
453 msgid "&Directories:"
456 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
457 msgid "List Files of &Type:"
460 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
464 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
473 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
477 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
486 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
490 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
502 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
514 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
515 msgid "Print &Quality:"
519 msgid "Print to Fi&le"
526 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
530 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
535 msgid "&Default Printer"
543 msgid "Specific &Printer"
546 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
554 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
558 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
570 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
582 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:293
598 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:291
610 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
615 msgid "&Basic Colors:"
619 msgid "&Custom Colors:"
653 msgid "&Add to Custom Colors"
657 msgid "&Define Custom Colors >>"
658 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
667 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
671 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
675 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
676 msgid "Match &Whole Word Only"
679 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
683 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
687 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
691 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
695 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
704 msgid "Re&place With:"
715 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
716 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
721 msgid "Print to fi&le"
724 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
728 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
732 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
736 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
740 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
765 msgid "Number of &copies:"
772 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:299
796 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
804 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
812 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
820 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
824 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
828 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
829 msgid "Files of &type:"
832 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
833 msgid "Open as &read-only"
836 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
845 msgid "Files of type:"
849 msgid "File not found"
853 msgid "Please verify that the correct file name was given"
854 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
858 "File does not exist.\n"
859 "Do you want to create file?"
866 "File already exists.\n"
867 "Do you want to replace it?"
873 msgid "Invalid character(s) in path"
874 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
878 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
885 msgid "Path does not exist"
889 msgid "File does not exist"
893 msgid "The selection contains a non-folder object"
901 msgid "Create New Folder"
908 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
913 msgid "Browse to Desktop"
932 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
936 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
940 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
944 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
948 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
952 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
956 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
960 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
964 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
968 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
972 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
976 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
980 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
984 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
988 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
992 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
997 msgid "Unreadable Entry"
1002 "This value does not lie within the page range.\n"
1003 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1006 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
1009 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1010 msgstr "起始值不能大於終點值。"
1014 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1015 "Please reenter margins."
1021 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1022 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
1026 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1027 "Please enter a value between 1 and %d."
1030 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
1033 msgid "A printer error occurred."
1037 msgid "No default printer defined."
1041 msgid "Cannot find the printer."
1044 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1045 msgid "Out of memory."
1049 msgid "An error occurred."
1053 msgid "Unknown printer driver."
1054 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1058 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1059 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1061 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1065 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1066 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1068 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1086 #| msgid "New Folder"
1087 msgid "Select Folder"
1091 msgid "Font size has to be a number."
1094 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1107 msgid "Pending deletion; "
1115 msgid "Out of paper; "
1119 msgid "Feed paper manual; "
1123 msgid "Paper problem; "
1127 msgid "Printer offline; "
1131 msgid "I/O Active; "
1143 msgid "Output tray is full; "
1147 msgid "Not available; "
1155 msgid "Processing; "
1159 msgid "Initializing; "
1163 msgid "Warming up; "
1179 msgid "Interrupted by user; "
1183 msgid "Out of memory; "
1187 msgid "The printer door is open; "
1191 msgid "Print server unknown; "
1195 msgid "Power save mode; "
1199 msgid "Default Printer; "
1203 msgid "There are %d documents in the queue"
1204 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1207 msgid "Margins [inches]"
1211 msgid "Margins [mm]"
1214 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1215 msgctxt "unit: millimeters"
1223 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1228 msgid "&Remember my password"
1232 msgid "Connect to %s"
1236 msgid "Connecting to %s"
1240 msgid "Logon unsuccessful"
1245 "Make sure that your user name\n"
1246 "and password are correct."
1253 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1255 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1256 "entering your password."
1258 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1260 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1264 msgid "Caps Lock is On"
1268 msgid "Authority Key Identifier"
1272 msgid "Key Attributes"
1276 msgid "Key Usage Restriction"
1280 msgid "Subject Alternative Name"
1284 msgid "Issuer Alternative Name"
1288 msgid "Basic Constraints"
1296 msgid "Certificate Policies"
1300 msgid "Subject Key Identifier"
1304 msgid "CRL Reason Code"
1308 msgid "CRL Distribution Points"
1312 msgid "Enhanced Key Usage"
1316 msgid "Authority Information Access"
1320 msgid "Certificate Extensions"
1324 msgid "Next Update Location"
1328 msgid "Yes or No Trust"
1332 msgid "Email Address"
1336 msgid "Unstructured Name"
1340 msgid "Content Type"
1344 msgid "Message Digest"
1348 msgid "Signing Time"
1352 msgid "Counter Sign"
1356 msgid "Challenge Password"
1360 msgid "Unstructured Address"
1364 msgid "S/MIME Capabilities"
1368 msgid "Prefer Signed Data"
1371 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1372 msgctxt "Certification Practice Statement"
1376 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1381 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1385 msgid "Certification Authority Issuer"
1389 msgid "Certification Template Name"
1393 msgid "Certificate Type"
1397 msgid "Certificate Manifold"
1401 msgid "Netscape Cert Type"
1402 msgstr "Netscape 憑證型態"
1405 msgid "Netscape Base URL"
1406 msgstr "Netscape 基準網址"
1409 msgid "Netscape Revocation URL"
1410 msgstr "Netscape 廢止網址"
1413 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1414 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1417 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1418 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1421 msgid "Netscape CA Policy URL"
1422 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1425 msgid "Netscape SSL ServerName"
1426 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1429 msgid "Netscape Comment"
1430 msgstr "Netscape 評論"
1433 msgid "Country/Region"
1437 msgid "Organization"
1441 msgid "Organizational Unit"
1453 msgid "State or Province"
1473 msgid "Domain Component"
1477 msgid "Street Address"
1481 msgid "Serial Number"
1489 msgid "Cross CA Version"
1493 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1497 msgid "Principal Name"
1501 msgid "Windows Product Update"
1502 msgstr "Windows 產品更新"
1505 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1513 msgid "Enrollment CSP"
1521 msgid "Delta CRL Indicator"
1522 msgstr "Delta CRL 指示器"
1525 msgid "Issuing Distribution Point"
1529 msgid "Freshest CRL"
1533 msgid "Name Constraints"
1537 msgid "Policy Mappings"
1541 msgid "Policy Constraints"
1545 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1549 msgid "Application Policies"
1553 msgid "Application Policy Mappings"
1557 msgid "Application Policy Constraints"
1565 msgid "CMC Response"
1569 msgid "Unsigned CMC Request"
1570 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1573 msgid "CMC Status Info"
1577 msgid "CMC Extensions"
1581 msgid "CMC Attributes"
1589 msgid "PKCS 7 Signed"
1593 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1597 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1598 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1601 msgid "PKCS 7 Digested"
1605 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1609 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1610 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1613 msgid "Virtual Base CRL Number"
1614 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1617 msgid "Next CRL Publish"
1621 msgid "CA Encryption Certificate"
1624 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1625 msgid "Key Recovery Agent"
1629 msgid "Certificate Template Information"
1633 msgid "Enterprise Root OID"
1637 msgid "Dummy Signer"
1641 msgid "Encrypted Private Key"
1645 msgid "Published CRL Locations"
1649 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1653 msgid "Transaction Id"
1657 msgid "Sender Nonce"
1661 msgid "Recipient Nonce"
1669 msgid "Get Certificate"
1677 msgid "Revoke Request"
1681 msgid "Query Pending"
1684 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1685 msgid "Certificate Trust List"
1689 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1693 msgid "Private Key Usage Period"
1697 msgid "Client Information"
1701 msgid "Server Authentication"
1705 msgid "Client Authentication"
1709 msgid "Code Signing"
1713 msgid "Secure Email"
1717 msgid "Time Stamping"
1721 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1722 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1725 msgid "Microsoft Time Stamping"
1726 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1729 msgid "IP security end system"
1733 msgid "IP security tunnel termination"
1737 msgid "IP security user"
1741 msgid "Encrypting File System"
1744 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1745 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1746 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1748 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1749 msgid "Windows System Component Verification"
1750 msgstr "Windows 系統成分查核"
1752 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1753 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1754 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1756 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1757 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1758 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1760 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1761 msgid "Key Pack Licenses"
1764 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1765 msgid "License Server Verification"
1768 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1769 msgid "Smart Card Logon"
1772 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1773 msgid "Digital Rights"
1776 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1777 msgid "Qualified Subordination"
1780 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1781 msgid "Key Recovery"
1784 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1785 msgid "Document Signing"
1789 msgid "IP security IKE intermediate"
1790 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1792 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1793 msgid "File Recovery"
1796 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1797 msgid "Root List Signer"
1801 msgid "All application policies"
1804 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1805 msgid "Directory Service Email Replication"
1808 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1809 msgid "Certificate Request Agent"
1812 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1813 msgid "Lifetime Signing"
1817 msgid "All issuance policies"
1821 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1829 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1833 msgid "Other People"
1837 msgid "Trusted Publishers"
1841 msgid "Untrusted Certificates"
1849 msgid "Certificate Issuer"
1853 msgid "Certificate Serial Number="
1861 msgid "Email Address="
1869 msgid "Directory Address"
1885 msgid "Registered ID="
1889 msgid "Unknown Key Usage"
1893 msgid "Subject Type="
1897 msgctxt "Certificate Authority"
1906 msgid "Path Length Constraint="
1910 msgctxt "path length"
1915 msgid "Information Not Available"
1919 msgid "Authority Info Access"
1923 msgid "Access Method="
1927 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1936 msgid "Unknown Access Method"
1940 msgid "Alternative Name"
1944 msgid "CRL Distribution Point"
1948 msgid "Distribution Point Name"
1968 msgid "Key Compromise"
1972 msgid "CA Compromise"
1976 msgid "Affiliation Changed"
1984 msgid "Operation Ceased"
1988 msgid "Certificate Hold"
1992 msgid "Financial Information="
1995 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2000 msgid "Not Available"
2004 msgid "Meets Criteria="
2007 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2011 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2016 msgid "Digital Signature"
2020 msgid "Non-Repudiation"
2024 msgid "Key Encipherment"
2028 msgid "Data Encipherment"
2032 msgid "Key Agreement"
2036 msgid "Certificate Signing"
2040 msgid "Off-line CRL Signing"
2048 msgid "Encipher Only"
2052 msgid "Decipher Only"
2056 msgid "SSL Client Authentication"
2060 msgid "SSL Server Authentication"
2080 msgid "Signature CA"
2084 msgid "Certificate Policy"
2088 msgid "Policy Identifier: "
2092 msgid "Policy Qualifier Info"
2096 msgid "Policy Qualifier Id="
2104 msgid "Notice Reference"
2108 msgid "Organization="
2112 msgid "Notice Number="
2116 msgid "Notice Text="
2119 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2124 msgid "&Install Certificate..."
2125 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2128 msgid "Issuer &Statement"
2136 msgid "&Edit Properties..."
2137 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2140 msgid "&Copy to File..."
2141 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2144 msgid "Certification Path"
2148 msgid "Certification path"
2151 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2152 msgid "&View Certificate"
2156 msgid "Certificate &status:"
2168 msgid "&Friendly name:"
2171 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2172 msgid "&Description:"
2176 msgid "Certificate purposes"
2180 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2181 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2184 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2185 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2188 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2189 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2192 msgid "Add &Purpose..."
2193 msgstr "加入目的(&P)..."
2201 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2202 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2204 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2205 msgid "Select Certificate Store"
2209 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2210 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2213 msgid "&Show physical stores"
2216 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2217 msgid "Certificate Import Wizard"
2221 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2226 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2227 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2229 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2230 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2231 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2232 "lists, and certificate trust lists.\n"
2234 "To continue, click Next."
2236 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2238 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2239 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2243 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2247 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:312
2253 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2254 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2256 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2259 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2260 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2263 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2264 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2266 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2267 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2268 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2272 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2273 "location for the certificates."
2274 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2277 msgid "&Automatically select certificate store"
2278 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2281 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2282 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2285 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2289 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2290 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2292 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2293 msgid "You have specified the following settings:"
2296 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2297 msgid "Certificates"
2301 msgid "I&ntended purpose:"
2308 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2313 msgid "&Advanced..."
2317 msgid "Certificate intended purposes"
2320 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2321 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2327 msgid "Advanced Options"
2331 msgid "Certificate purpose"
2336 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2337 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2340 msgid "&Certificate purposes:"
2343 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2344 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2345 msgid "Certificate Export Wizard"
2349 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2354 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2355 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2357 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2358 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2359 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2360 "lists, and certificate trust lists.\n"
2362 "To continue, click Next."
2364 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2366 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2367 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2373 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2374 "to protect the private key on a later page."
2375 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2378 msgid "Do you wish to export the private key?"
2382 msgid "&Yes, export the private key"
2383 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2386 msgid "N&o, do not export the private key"
2387 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2390 msgid "&Confirm password:"
2394 msgid "Select the format you want to use:"
2395 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2398 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2399 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2402 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2403 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2406 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2407 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2410 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2414 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2415 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2418 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2419 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2422 msgid "&Enable strong encryption"
2426 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2427 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2430 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2437 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2439 #| msgid "Select Certificate Store"
2440 msgid "Select Certificate"
2445 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2446 msgid "Select a certificate you want to use"
2447 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2449 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2454 msgid "Certificate Information"
2459 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2460 "altered or corrupted."
2461 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2465 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2466 "trusted root certificate store."
2467 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2470 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2471 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2474 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2475 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2478 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2479 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2482 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2483 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2502 msgid "This certificate has an invalid signature."
2506 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2507 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2510 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2511 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2514 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2515 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2518 msgid "This certificate is OK."
2525 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2529 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2534 msgid "Version 1 Fields Only"
2538 msgid "Extensions Only"
2542 msgid "Critical Extensions Only"
2546 msgid "Properties Only"
2550 msgid "Serial number"
2574 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2575 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2582 msgid "Enhanced key usage (property)"
2583 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2586 msgid "Friendly name"
2589 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2594 msgid "Certificate Properties"
2598 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2599 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2602 msgid "The OID you entered already exists."
2603 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2606 msgid "Please select a certificate store."
2611 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2612 "select another file."
2613 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2616 msgid "File to Import"
2620 msgid "Specify the file you want to import."
2623 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2624 msgid "Certificate Store"
2629 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2630 "lists, and certificate trust lists."
2631 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2634 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2635 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2638 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2639 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2641 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2642 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2643 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2645 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2646 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2647 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2650 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2651 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2654 msgid "Please select a file."
2658 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2659 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2662 msgid "Could not open "
2666 msgid "Determined by the program"
2670 msgid "Please select a store"
2674 msgid "Certificate Store Selected"
2678 msgid "Automatically determined by the program"
2681 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2685 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2690 msgid "Certificate Revocation List"
2694 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2695 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2698 msgid "Personal Information Exchange"
2702 msgid "The import was successful."
2706 msgid "The import failed."
2714 msgid "<Advanced Purposes>"
2726 msgid "Expiration Date"
2730 msgid "Friendly Name"
2733 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2739 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2740 "sign messages with it.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2748 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2749 "sign messages with them.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2757 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2758 "verify messages signed with it.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2767 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2768 #| "or verify messages signed with it.\n"
2769 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2771 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2772 "verify messages signed with them.\n"
2773 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2775 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2780 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2784 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2789 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2791 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2798 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2799 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2800 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2802 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2807 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2808 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2811 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2816 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2819 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2824 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2825 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2827 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2831 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2835 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2839 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2843 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2844 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2848 "Ensures software came from software publisher\n"
2849 "Protects software from alteration after publication"
2855 msgid "Protects e-mail messages"
2859 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2860 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2863 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2864 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2867 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2868 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2871 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2872 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2875 msgid "Private Key Archival"
2879 msgid "Export Format"
2883 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2884 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2887 msgid "Export Filename"
2891 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2892 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2895 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2896 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2899 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2900 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2903 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2904 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2907 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2908 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2911 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2912 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2919 msgid "Include all certificates in certificate path"
2920 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2927 msgid "The export was successful."
2931 msgid "The export failed."
2935 msgid "Export Private Key"
2940 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2942 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2945 msgid "Enter Password"
2949 msgid "You may password-protect a private key."
2950 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2953 msgid "The passwords do not match."
2957 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2958 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2961 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2962 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2966 #| msgid "I&ntended purpose:"
2967 msgid "Intended Use"
2970 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2976 #| msgid "Select Certificate Store"
2977 msgid "Select a certificate"
2980 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2981 msgid "Not yet implemented"
2985 msgid "Configure Devices"
2996 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
3009 msgid "Show Assigned First"
3021 msgid "Regional Setting"
3025 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3026 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
3033 msgid "Central European"
3073 msgid "CHINESE_GB2312"
3081 msgid "CHINESE_BIG5"
3085 msgid "Hangul(Johab)"
3096 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3101 msgid "Files on Camera"
3105 msgid "Import Selected"
3117 msgid "Skip This Dialog"
3125 msgid "Transferring"
3129 msgid "Transferring... Please Wait"
3130 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3133 msgid "Connecting to camera"
3137 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3138 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3144 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3148 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3153 msgctxt "table of contents"
3161 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3165 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3169 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3174 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3175 msgid "&View Source"
3180 #| msgid "Properties"
3184 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3185 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3189 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3190 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3191 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3195 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3199 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3203 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3211 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3231 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3235 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3239 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3243 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3248 msgctxt "table of contents"
3256 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3260 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3264 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3265 msgid "Cinepak Video codec"
3266 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3268 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3269 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3274 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3278 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3282 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3286 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3291 msgid "Print &format..."
3292 msgstr "列印格式(&F)..."
3298 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3299 msgid "Print previe&w"
3307 msgid "&Standard bar"
3311 msgid "&Address bar"
3314 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3318 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3319 msgid "&Add to Favorites..."
3320 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3323 msgid "&About Internet Explorer"
3324 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3331 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3332 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3343 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3352 msgid "Searching for %s"
3356 msgid "Start downloading %s"
3360 msgid "Downloading %s"
3364 msgid "Asking for %s"
3372 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3373 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3376 msgid "&Current page"
3380 msgid "&Default page"
3388 msgid "Browsing history"
3392 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3393 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3396 msgid "Delete &files..."
3397 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3400 msgid "&Settings..."
3404 msgid "Delete browsing history"
3409 "Temporary internet files\n"
3410 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3418 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3419 "preferences and login information."
3422 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3427 "List of websites you have accessed."
3435 "Usernames and other information you have entered into forms."
3438 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3443 "Saved passwords you have entered into forms."
3448 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3452 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3458 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3459 "certificate authorities and publishers."
3460 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3463 msgid "Certificates..."
3467 msgid "Publishers..."
3472 #| msgid "LAN Connection"
3478 #| msgid "Wine configuration"
3479 msgid "Automatic configuration"
3483 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3487 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3490 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3498 #| msgid "&Local server"
3499 msgid "Proxy server"
3503 msgid "Use a proxy server"
3513 msgid "Internet Settings"
3517 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3518 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3521 msgid "Security settings for zone: "
3552 #: joy.rc:39 winecfg.rc:212
3570 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3571 "updated here until you restart this applet."
3572 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3575 msgid "Test Joystick"
3583 msgid "Test Force Feedback"
3587 msgid "Available Effects"
3592 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3593 "direction can be changed with the controller axis."
3595 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3599 msgid "Game Controllers"
3603 msgid "Error converting object to primitive type"
3604 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3607 msgid "Invalid procedure call or argument"
3611 msgid "Subscript out of range"
3615 msgid "Object required"
3619 msgid "Automation server can't create object"
3620 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3623 msgid "Object doesn't support this property or method"
3624 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3627 msgid "Object doesn't support this action"
3631 msgid "Argument not optional"
3635 msgid "Syntax error"
3639 msgid "Expected ';'"
3643 msgid "Expected '('"
3647 msgid "Expected ')'"
3652 #| msgid "Subject Key Identifier"
3653 msgid "Expected identifier"
3658 #| msgid "Expected ';'"
3659 msgid "Expected '='"
3663 msgid "Invalid character"
3667 msgid "Unterminated string constant"
3671 msgid "'return' statement outside of function"
3672 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3675 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3676 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3679 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3680 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3683 msgid "Label redefined"
3687 msgid "Label not found"
3692 #| msgid "Expected ';'"
3693 msgid "Expected '@end'"
3697 msgid "Conditional compilation is turned off"
3702 #| msgid "Expected ';'"
3703 msgid "Expected '@'"
3707 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3711 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3716 #| msgid "Unknown error"
3717 msgid "Unknown runtime error"
3721 msgid "Number expected"
3725 msgid "Function expected"
3729 msgid "'[object]' is not a date object"
3730 msgstr "[object] 並非日期物件"
3733 msgid "Object expected"
3737 msgid "Illegal assignment"
3741 msgid "'|' is undefined"
3745 msgid "Boolean object expected"
3749 msgid "Cannot delete '|'"
3753 msgid "VBArray object expected"
3754 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3757 msgid "JScript object expected"
3758 msgstr "預期為 JScript 物件"
3761 msgid "Syntax error in regular expression"
3762 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3765 msgid "Exception thrown and not caught"
3769 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3770 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3773 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3774 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3777 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3781 msgid "Precision is out of range"
3785 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3786 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3789 msgid "Array object expected"
3794 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3799 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3803 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3807 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3810 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3811 msgid "Wine kernel DLL"
3814 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3824 msgid "Invalid function.\n"
3828 msgid "File not found.\n"
3832 msgid "Path not found.\n"
3836 msgid "Too many open files.\n"
3840 msgid "Access denied.\n"
3844 msgid "Invalid handle.\n"
3848 msgid "Memory trashed.\n"
3852 msgid "Not enough memory.\n"
3856 msgid "Invalid block.\n"
3860 msgid "Bad environment.\n"
3864 msgid "Bad format.\n"
3868 msgid "Invalid access.\n"
3872 msgid "Invalid data.\n"
3876 msgid "Out of memory.\n"
3880 msgid "Invalid drive.\n"
3884 msgid "Can't delete current directory.\n"
3885 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3888 msgid "Not same device.\n"
3892 msgid "No more files.\n"
3896 msgid "Write protected.\n"
3904 msgid "Not ready.\n"
3908 msgid "Bad command.\n"
3912 msgid "CRC error.\n"
3913 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3916 msgid "Bad length.\n"
3919 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3920 msgid "Seek error.\n"
3924 msgid "Not DOS disk.\n"
3925 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3928 msgid "Sector not found.\n"
3932 msgid "Out of paper.\n"
3936 msgid "Write fault.\n"
3940 msgid "Read fault.\n"
3944 msgid "General failure.\n"
3948 msgid "Sharing violation.\n"
3952 msgid "Lock violation.\n"
3956 msgid "Wrong disk.\n"
3960 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3964 msgid "End of file.\n"
3967 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3968 msgid "Disk full.\n"
3972 msgid "Request not supported.\n"
3976 msgid "Remote machine not listening.\n"
3980 msgid "Duplicate network name.\n"
3984 msgid "Bad network path.\n"
3988 msgid "Network busy.\n"
3992 msgid "Device does not exist.\n"
3996 msgid "Too many commands.\n"
4000 msgid "Adapter hardware error.\n"
4004 msgid "Bad network response.\n"
4008 msgid "Unexpected network error.\n"
4009 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
4012 msgid "Bad remote adapter.\n"
4013 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
4016 msgid "Print queue full.\n"
4020 msgid "No spool space.\n"
4024 msgid "Print canceled.\n"
4028 msgid "Network name deleted.\n"
4032 msgid "Network access denied.\n"
4036 msgid "Bad device type.\n"
4040 msgid "Bad network name.\n"
4044 msgid "Too many network names.\n"
4048 msgid "Too many network sessions.\n"
4049 msgstr "太多網路執行期間。\n"
4052 msgid "Sharing paused.\n"
4056 msgid "Request not accepted.\n"
4060 msgid "Redirector paused.\n"
4064 msgid "File exists.\n"
4068 msgid "Cannot create.\n"
4072 msgid "Int24 failure.\n"
4073 msgstr "Int24 失敗。\n"
4076 msgid "Out of structures.\n"
4080 msgid "Already assigned.\n"
4083 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4084 msgid "Invalid password.\n"
4088 msgid "Invalid parameter.\n"
4092 msgid "Net write fault.\n"
4096 msgid "No process slots.\n"
4100 msgid "Too many semaphores.\n"
4104 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4108 msgid "Semaphore is set.\n"
4112 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4116 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4120 msgid "Semaphore owner died.\n"
4124 msgid "Semaphore user limit.\n"
4128 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4129 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4132 msgid "Drive locked.\n"
4136 msgid "Broken pipe.\n"
4140 msgid "Open failed.\n"
4144 msgid "Buffer overflow.\n"
4148 msgid "No more search handles.\n"
4152 msgid "Invalid target handle.\n"
4156 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4157 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4160 msgid "Invalid verify switch.\n"
4164 msgid "Bad driver level.\n"
4165 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4168 msgid "Call not implemented.\n"
4172 msgid "Semaphore timeout.\n"
4176 msgid "Insufficient buffer.\n"
4179 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4180 msgid "Invalid name.\n"
4184 msgid "Invalid level.\n"
4188 msgid "No volume label.\n"
4192 msgid "Module not found.\n"
4196 msgid "Procedure not found.\n"
4200 msgid "No children to wait for.\n"
4201 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4204 msgid "Child process has not completed.\n"
4208 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4209 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4212 msgid "Negative seek.\n"
4216 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4217 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4220 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4221 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4224 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4225 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4228 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4229 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4232 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4233 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4236 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4237 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4240 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4241 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4244 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4245 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4248 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4249 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4252 msgid "Drive is busy.\n"
4256 msgid "Same drive.\n"
4260 msgid "Not top-level directory.\n"
4264 msgid "Directory is not empty.\n"
4268 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4269 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4272 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4273 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4276 msgid "Path is busy.\n"
4280 msgid "Already a SUBST target.\n"
4281 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4284 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4285 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4288 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4289 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4292 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4293 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4296 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4297 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4300 msgid "Volume label too long.\n"
4304 msgid "Too many TCBs.\n"
4308 msgid "Signal refused.\n"
4312 msgid "Segment discarded.\n"
4316 msgid "Segment not locked.\n"
4320 msgid "Bad thread ID address.\n"
4321 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4324 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4325 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4328 msgid "Path is invalid.\n"
4332 msgid "Signal pending.\n"
4336 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4337 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4340 msgid "Lock failed.\n"
4344 msgid "Resource in use.\n"
4348 msgid "Cancel violation.\n"
4352 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4356 msgid "Invalid segment number.\n"
4357 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4360 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4361 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4364 msgid "File already exists.\n"
4368 msgid "Invalid flag number.\n"
4372 msgid "Semaphore name not found.\n"
4376 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4377 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4380 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4381 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4384 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4385 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4388 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4389 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4392 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4393 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4396 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4397 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4400 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4401 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4404 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4405 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4408 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4409 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4412 msgid "IOPL not enabled.\n"
4413 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4416 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4417 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4420 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4421 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4424 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4425 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4428 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4429 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4432 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4433 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4436 msgid "Environment variable not found.\n"
4440 msgid "No signal sent.\n"
4444 msgid "File name is too long.\n"
4448 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4449 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4452 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4453 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4456 msgid "Invalid signal number.\n"
4460 msgid "Error setting signal handler.\n"
4461 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4464 msgid "Segment locked.\n"
4468 msgid "Too many modules.\n"
4472 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4473 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4476 msgid "Machine type mismatch.\n"
4484 msgid "Pipe busy.\n"
4488 msgid "Pipe closed.\n"
4492 msgid "Pipe not connected.\n"
4496 msgid "More data available.\n"
4500 msgid "Session canceled.\n"
4504 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4505 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4508 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4509 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4512 msgid "No more data available.\n"
4513 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4516 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4517 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4520 msgid "Directory name invalid.\n"
4524 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4525 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4528 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4529 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4532 msgid "Extended attribute table full.\n"
4533 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4536 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4537 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4540 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4544 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4545 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4548 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4552 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4553 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4556 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4557 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4560 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4561 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4564 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4565 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4568 msgid "Invalid address.\n"
4572 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4576 msgid "Pipe connected.\n"
4580 msgid "Pipe listening.\n"
4584 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4585 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4588 msgid "I/O operation aborted.\n"
4589 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4592 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4593 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4596 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4597 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4600 msgid "No access to memory location.\n"
4601 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4604 msgid "Swap error.\n"
4608 msgid "Stack overflow.\n"
4612 msgid "Invalid message.\n"
4616 msgid "Cannot complete.\n"
4620 msgid "Invalid flags.\n"
4624 msgid "Unrecognized volume.\n"
4628 msgid "File invalid.\n"
4632 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4636 msgid "Nonexistent token.\n"
4640 msgid "Registry corrupt.\n"
4644 msgid "Invalid key.\n"
4648 msgid "Can't open registry key.\n"
4649 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4652 msgid "Can't read registry key.\n"
4653 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4656 msgid "Can't write registry key.\n"
4657 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4660 msgid "Registry has been recovered.\n"
4664 msgid "Registry is corrupt.\n"
4668 msgid "I/O to registry failed.\n"
4669 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4672 msgid "Not registry file.\n"
4676 msgid "Key deleted.\n"
4680 msgid "No registry log space.\n"
4681 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4684 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4685 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4688 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4689 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4692 msgid "Notify change request in progress.\n"
4693 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4696 msgid "Dependent services are running.\n"
4697 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4700 msgid "Invalid service control.\n"
4704 msgid "Service request timeout.\n"
4708 msgid "Cannot create service thread.\n"
4709 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4712 msgid "Service database locked.\n"
4713 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4716 msgid "Service already running.\n"
4720 msgid "Invalid service account.\n"
4724 msgid "Service is disabled.\n"
4728 msgid "Circular dependency.\n"
4732 msgid "Service does not exist.\n"
4736 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4737 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4740 msgid "Service not active.\n"
4744 msgid "Service controller connect failed.\n"
4745 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4748 msgid "Exception in service.\n"
4752 msgid "Database does not exist.\n"
4756 msgid "Service-specific error.\n"
4760 msgid "Process aborted.\n"
4764 msgid "Service dependency failed.\n"
4768 msgid "Service login failed.\n"
4772 msgid "Service start-hang.\n"
4776 msgid "Invalid service lock.\n"
4780 msgid "Service marked for delete.\n"
4781 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4784 msgid "Service exists.\n"
4788 msgid "System running last-known-good config.\n"
4789 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4792 msgid "Service dependency deleted.\n"
4793 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4796 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4797 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4800 msgid "Service not started since last boot.\n"
4801 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4804 msgid "Duplicate service name.\n"
4808 msgid "Different service account.\n"
4812 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4813 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4816 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4817 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4820 msgid "No recovery program for service.\n"
4821 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4824 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4825 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4828 msgid "End of media.\n"
4832 msgid "Filemark detected.\n"
4836 msgid "Beginning of media.\n"
4840 msgid "Setmark detected.\n"
4844 msgid "No data detected.\n"
4848 msgid "Partition failure.\n"
4852 msgid "Invalid block length.\n"
4856 msgid "Device not partitioned.\n"
4860 msgid "Unable to lock media.\n"
4864 msgid "Unable to unload media.\n"
4868 msgid "Media changed.\n"
4872 msgid "I/O bus reset.\n"
4873 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4876 msgid "No media in drive.\n"
4877 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4880 msgid "No Unicode translation.\n"
4885 #| msgid "DLL init failed.\n"
4886 msgid "DLL initialization failed.\n"
4887 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4890 msgid "Shutdown in progress.\n"
4894 msgid "No shutdown in progress.\n"
4895 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4898 msgid "I/O device error.\n"
4899 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4902 msgid "No serial devices found.\n"
4903 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4906 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4907 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4910 msgid "Serial I/O completed.\n"
4911 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4914 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4915 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4918 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4919 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4922 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4923 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4926 msgid "Unknown floppy error.\n"
4930 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4931 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4934 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4935 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4938 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4942 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4946 msgid "End of tape media.\n"
4950 msgid "Not enough server memory.\n"
4951 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4954 msgid "Possible deadlock.\n"
4958 msgid "Incorrect alignment.\n"
4962 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4963 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4966 msgid "Set-power-state failed.\n"
4967 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4970 msgid "Too many links.\n"
4974 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4975 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4978 msgid "Wrong operating system.\n"
4982 msgid "Single-instance application.\n"
4983 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4986 msgid "Real-mode application.\n"
4987 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4990 msgid "Invalid DLL.\n"
4994 msgid "No associated application.\n"
4995 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4998 msgid "DDE failure.\n"
5002 msgid "DLL not found.\n"
5003 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
5006 msgid "Out of user handles.\n"
5010 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5011 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
5014 msgid "The source element is empty.\n"
5018 msgid "The destination element is full.\n"
5022 msgid "The element address is invalid.\n"
5026 msgid "The magazine is not present.\n"
5030 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5031 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
5034 msgid "The device requires cleaning.\n"
5038 msgid "The device door is open.\n"
5042 msgid "The device is not connected.\n"
5046 msgid "Element not found.\n"
5050 msgid "No match found.\n"
5054 msgid "Property set not found.\n"
5058 msgid "Point not found.\n"
5062 msgid "No running tracking service.\n"
5063 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
5066 msgid "No such volume ID.\n"
5067 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
5070 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5071 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
5074 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5075 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
5078 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5079 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5082 msgid "The journal is being deleted.\n"
5086 msgid "The journal is not active.\n"
5090 msgid "Potential matching file found.\n"
5091 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
5094 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5095 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5098 msgid "Invalid device name.\n"
5102 msgid "Connection unavailable.\n"
5106 msgid "Device already remembered.\n"
5110 msgid "No network or bad path.\n"
5111 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5114 msgid "Invalid network provider name.\n"
5115 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5118 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5119 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5122 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5123 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5126 msgid "Not a container.\n"
5130 msgid "Extended error.\n"
5134 msgid "Invalid group name.\n"
5138 msgid "Invalid computer name.\n"
5142 msgid "Invalid event name.\n"
5146 msgid "Invalid domain name.\n"
5150 msgid "Invalid service name.\n"
5154 msgid "Invalid network name.\n"
5158 msgid "Invalid share name.\n"
5162 msgid "Invalid message name.\n"
5166 msgid "Invalid message destination.\n"
5167 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5170 msgid "Session credential conflict.\n"
5171 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5174 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5175 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5178 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5179 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5182 msgid "No network.\n"
5186 msgid "Operation canceled by user.\n"
5187 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5190 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5191 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5193 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5194 msgid "Connection refused.\n"
5198 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5202 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5203 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5206 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5207 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5210 msgid "Connection invalid.\n"
5214 msgid "Connection is active.\n"
5218 msgid "Network unreachable.\n"
5222 msgid "Host unreachable.\n"
5226 msgid "Protocol unreachable.\n"
5230 msgid "Port unreachable.\n"
5234 msgid "Request aborted.\n"
5238 msgid "Connection aborted.\n"
5242 msgid "Please retry operation.\n"
5246 msgid "Connection count limit reached.\n"
5247 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5250 msgid "Login time restriction.\n"
5254 msgid "Login workstation restriction.\n"
5258 msgid "Incorrect network address.\n"
5262 msgid "Service already registered.\n"
5266 msgid "Service not found.\n"
5270 msgid "User not authenticated.\n"
5274 msgid "User not logged on.\n"
5278 msgid "Continue work in progress.\n"
5282 msgid "Already initialized.\n"
5286 msgid "No more local devices.\n"
5287 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5290 msgid "The site does not exist.\n"
5294 msgid "The domain controller already exists.\n"
5295 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5298 msgid "Supported only when connected.\n"
5299 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5302 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5303 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5306 msgid "The user profile is invalid.\n"
5307 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5310 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5311 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5314 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5315 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5318 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5319 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5322 msgid "No quotas for account.\n"
5326 msgid "Local user session key.\n"
5327 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5330 msgid "Password too complex for LM.\n"
5331 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5334 msgid "Unknown revision.\n"
5338 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5339 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5342 msgid "Invalid owner.\n"
5346 msgid "Invalid primary group.\n"
5350 msgid "No impersonation token.\n"
5354 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5355 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5358 msgid "No logon servers available.\n"
5359 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5362 msgid "No such logon session.\n"
5363 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5366 msgid "No such privilege.\n"
5370 msgid "Privilege not held.\n"
5374 msgid "Invalid account name.\n"
5378 msgid "User already exists.\n"
5382 msgid "No such user.\n"
5386 msgid "Group already exists.\n"
5390 msgid "No such group.\n"
5394 msgid "User already in group.\n"
5395 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5398 msgid "User not in group.\n"
5399 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5402 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5403 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5406 msgid "Wrong password.\n"
5410 msgid "Ill-formed password.\n"
5414 msgid "Password restriction.\n"
5418 msgid "Logon failure.\n"
5422 msgid "Account restriction.\n"
5426 msgid "Invalid logon hours.\n"
5430 msgid "Invalid workstation.\n"
5434 msgid "Password expired.\n"
5438 msgid "Account disabled.\n"
5442 msgid "No security ID mapped.\n"
5443 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5446 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5447 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5450 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5451 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5454 msgid "Invalid sub authority.\n"
5458 msgid "Invalid ACL.\n"
5462 msgid "Invalid SID.\n"
5466 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5467 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5470 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5471 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5474 msgid "Server disabled.\n"
5478 msgid "Server not disabled.\n"
5482 msgid "Invalid ID authority.\n"
5483 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5486 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5487 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5490 msgid "Invalid group attributes.\n"
5494 msgid "Bad impersonation level.\n"
5498 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5499 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5502 msgid "Bad validation class.\n"
5506 msgid "Bad token type.\n"
5510 msgid "No security on object.\n"
5514 msgid "Can't access domain information.\n"
5515 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5518 msgid "Invalid server state.\n"
5519 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5522 msgid "Invalid domain state.\n"
5526 msgid "Invalid domain role.\n"
5530 msgid "No such domain.\n"
5534 msgid "Domain already exists.\n"
5538 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5542 msgid "Internal database corruption.\n"
5546 msgid "Internal error.\n"
5550 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5551 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5554 msgid "Bad descriptor format.\n"
5555 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5558 msgid "Not a logon process.\n"
5562 msgid "Logon session ID exists.\n"
5563 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5566 msgid "Unknown authentication package.\n"
5570 msgid "Bad logon session state.\n"
5571 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5574 msgid "Logon session ID collision.\n"
5575 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5578 msgid "Invalid logon type.\n"
5582 msgid "Cannot impersonate.\n"
5586 msgid "Invalid transaction state.\n"
5587 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5590 msgid "Security DB commit failure.\n"
5591 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5594 msgid "Account is built-in.\n"
5598 msgid "Group is built-in.\n"
5602 msgid "User is built-in.\n"
5606 msgid "Group is primary for user.\n"
5607 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5610 msgid "Token already in use.\n"
5614 msgid "No such local group.\n"
5615 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5618 msgid "User not in local group.\n"
5619 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5622 msgid "User already in local group.\n"
5623 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5626 msgid "Local group already exists.\n"
5629 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5630 msgid "Logon type not granted.\n"
5634 msgid "Too many secrets.\n"
5638 msgid "Secret too long.\n"
5642 msgid "Internal security DB error.\n"
5643 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5646 msgid "Too many context IDs.\n"
5650 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5651 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5654 msgid "No such member.\n"
5658 msgid "Invalid member.\n"
5662 msgid "Too many SIDs.\n"
5666 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5667 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5670 msgid "No inheritable components.\n"
5671 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5674 msgid "File or directory corrupt.\n"
5678 msgid "Disk is corrupt.\n"
5682 msgid "No user session key.\n"
5683 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5686 msgid "License quota exceeded.\n"
5690 msgid "Wrong target name.\n"
5694 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5698 msgid "Time skew between client and server.\n"
5699 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5702 msgid "Invalid window handle.\n"
5706 msgid "Invalid menu handle.\n"
5710 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5714 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5715 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5718 msgid "Invalid hook handle.\n"
5722 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5723 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5726 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5727 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5730 msgid "Can't find window class.\n"
5734 msgid "Window owned by another thread.\n"
5735 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5738 msgid "Hotkey already registered.\n"
5742 msgid "Class already exists.\n"
5746 msgid "Class does not exist.\n"
5750 msgid "Class has open windows.\n"
5751 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5753 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5754 msgid "Invalid index.\n"
5758 msgid "Invalid icon handle.\n"
5762 msgid "Private dialog index.\n"
5763 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5766 msgid "List box ID not found.\n"
5767 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5770 msgid "No wildcard characters.\n"
5771 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5774 msgid "Clipboard not open.\n"
5778 msgid "Hotkey not registered.\n"
5782 msgid "Not a dialog window.\n"
5783 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5786 msgid "Control ID not found.\n"
5787 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5790 msgid "Invalid combo box message.\n"
5791 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5794 msgid "Not a combo box window.\n"
5795 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5798 msgid "Invalid edit height.\n"
5802 msgid "DC not found.\n"
5806 msgid "Invalid hook filter.\n"
5807 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5810 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5811 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5814 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5815 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5818 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5819 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5822 msgid "Journal hook already set.\n"
5823 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5826 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5827 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5830 msgid "Invalid list box message.\n"
5831 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5834 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5835 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5838 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5839 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5842 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5843 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5846 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5847 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5850 msgid "Window has no system menu.\n"
5851 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5854 msgid "Invalid message box style.\n"
5855 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5858 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5859 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5862 msgid "Screen already locked.\n"
5866 msgid "Window handles have different parents.\n"
5867 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5870 msgid "Not a child window.\n"
5874 msgid "Invalid GW command.\n"
5878 msgid "Invalid thread ID.\n"
5879 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5882 msgid "Not an MDI child window.\n"
5883 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5886 msgid "Popup menu already active.\n"
5887 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5890 msgid "No scrollbars.\n"
5894 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5895 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5898 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5899 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5902 msgid "No system resources.\n"
5906 msgid "No non-paged system resources.\n"
5907 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5910 msgid "No paged system resources.\n"
5911 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5914 msgid "No working set quota.\n"
5915 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5918 msgid "No page file quota.\n"
5919 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5922 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5926 msgid "Menu item not found.\n"
5930 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5934 msgid "Hook type not allowed.\n"
5938 msgid "Interactive window station required.\n"
5939 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5946 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5947 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5950 msgid "Event log file corrupt.\n"
5951 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5954 msgid "Event log can't start.\n"
5955 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5958 msgid "Event log file full.\n"
5959 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5962 msgid "Event log file changed.\n"
5963 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5966 msgid "Installer service failed.\n"
5970 msgid "Installation aborted by user.\n"
5971 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5974 msgid "Installation failure.\n"
5978 msgid "Installation suspended.\n"
5982 msgid "Unknown product.\n"
5986 msgid "Unknown feature.\n"
5990 msgid "Unknown component.\n"
5994 msgid "Unknown property.\n"
5998 msgid "Invalid handle state.\n"
6002 msgid "Bad configuration.\n"
6006 msgid "Index is missing.\n"
6010 msgid "Installation source is missing.\n"
6011 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
6014 msgid "Wrong installation package version.\n"
6015 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
6018 msgid "Product uninstalled.\n"
6022 msgid "Invalid query syntax.\n"
6026 msgid "Invalid field.\n"
6030 msgid "Device removed.\n"
6034 msgid "Installation already running.\n"
6035 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
6038 msgid "Installation package failed to open.\n"
6039 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
6042 msgid "Installation package is invalid.\n"
6046 msgid "Installer user interface failed.\n"
6047 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
6050 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6051 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
6054 msgid "Installation language not supported.\n"
6055 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
6058 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6059 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
6062 msgid "Installation package rejected.\n"
6066 msgid "Function could not be called.\n"
6070 msgid "Function failed.\n"
6074 msgid "Invalid table.\n"
6078 msgid "Data type mismatch.\n"
6081 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6082 msgid "Unsupported type.\n"
6086 msgid "Creation failed.\n"
6090 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6091 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6094 msgid "Installation platform not supported.\n"
6095 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6098 msgid "Installer not used.\n"
6102 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6103 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6106 msgid "Invalid patch package.\n"
6110 msgid "Unsupported patch package.\n"
6111 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6114 msgid "Another version is installed.\n"
6115 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6118 msgid "Invalid command line.\n"
6122 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6126 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6127 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6130 msgid "Invalid string binding.\n"
6134 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6138 msgid "Invalid binding.\n"
6142 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6143 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6146 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6147 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6150 msgid "Invalid string UUID.\n"
6151 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6154 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6158 msgid "Invalid network address.\n"
6162 msgid "No endpoint found.\n"
6166 msgid "Invalid timeout value.\n"
6170 msgid "Object UUID not found.\n"
6171 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6174 msgid "UUID already registered.\n"
6175 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6178 msgid "UUID type already registered.\n"
6179 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6182 msgid "Server already listening.\n"
6186 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6187 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6190 msgid "RPC server not listening.\n"
6191 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6194 msgid "Unknown manager type.\n"
6198 msgid "Unknown interface.\n"
6202 msgid "No bindings.\n"
6206 msgid "No protocol sequences.\n"
6210 msgid "Can't create endpoint.\n"
6214 msgid "Out of resources.\n"
6218 msgid "RPC server unavailable.\n"
6219 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6222 msgid "RPC server too busy.\n"
6223 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6226 msgid "Invalid network options.\n"
6230 msgid "No RPC call active.\n"
6231 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6234 msgid "RPC call failed.\n"
6235 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6238 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6239 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6242 msgid "RPC protocol error.\n"
6243 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6246 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6247 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6250 msgid "Invalid tag.\n"
6254 msgid "Invalid array bounds.\n"
6258 msgid "No entry name.\n"
6262 msgid "Invalid name syntax.\n"
6266 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6267 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6270 msgid "No network address.\n"
6274 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6278 msgid "Unknown authentication type.\n"
6282 msgid "Maximum calls too low.\n"
6283 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6286 msgid "String too long.\n"
6290 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6294 msgid "Procedure number out of range.\n"
6295 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6298 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6299 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6302 msgid "Unknown authentication service.\n"
6306 msgid "Unknown authentication level.\n"
6310 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6314 msgid "Unknown authorization service.\n"
6318 msgid "Invalid entry.\n"
6322 msgid "Can't perform operation.\n"
6326 msgid "Endpoints not registered.\n"
6330 msgid "Nothing to export.\n"
6331 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6334 msgid "Incomplete name.\n"
6338 msgid "Invalid version option.\n"
6342 msgid "No more members.\n"
6346 msgid "Not all objects unexported.\n"
6347 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6350 msgid "Interface not found.\n"
6354 msgid "Entry already exists.\n"
6358 msgid "Entry not found.\n"
6362 msgid "Name service unavailable.\n"
6363 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6366 msgid "Invalid network address family.\n"
6367 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6370 msgid "Operation not supported.\n"
6374 msgid "No security context available.\n"
6375 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6378 msgid "RPCInternal error.\n"
6379 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6382 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6386 msgid "Address error.\n"
6390 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6394 msgid "Floating-point underflow.\n"
6398 msgid "Floating-point overflow.\n"
6402 msgid "No more entries.\n"
6406 msgid "Character translation table open failed.\n"
6407 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6410 msgid "Character translation table file too small.\n"
6411 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6414 msgid "Null context handle.\n"
6418 msgid "Context handle damaged.\n"
6422 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6426 msgid "Cannot get call handle.\n"
6427 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6430 msgid "Null reference pointer.\n"
6434 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6435 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6438 msgid "Byte count too small.\n"
6442 msgid "Bad stub data.\n"
6446 msgid "Invalid user buffer.\n"
6447 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6450 msgid "Unrecognized media.\n"
6454 msgid "No trust secret.\n"
6458 msgid "No trust SAM account.\n"
6459 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6462 msgid "Trusted domain failure.\n"
6466 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6467 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6470 msgid "Trust logon failure.\n"
6474 msgid "RPC call already in progress.\n"
6475 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6478 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6479 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6482 msgid "Account expired.\n"
6486 msgid "Redirector has open handles.\n"
6487 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6490 msgid "Printer driver already installed.\n"
6491 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6494 msgid "Unknown port.\n"
6498 msgid "Unknown printer driver.\n"
6499 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6502 msgid "Unknown print processor.\n"
6506 msgid "Invalid separator file.\n"
6507 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6510 msgid "Invalid priority.\n"
6514 msgid "Invalid printer name.\n"
6515 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6518 msgid "Printer already exists.\n"
6522 msgid "Invalid printer command.\n"
6523 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6526 msgid "Invalid data type.\n"
6530 msgid "Invalid environment.\n"
6534 msgid "No more bindings.\n"
6538 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6539 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6542 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6543 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6546 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6547 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6550 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6551 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6554 msgid "Server has open handles.\n"
6555 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6558 msgid "Resource data not found.\n"
6562 msgid "Resource type not found.\n"
6566 msgid "Resource name not found.\n"
6570 msgid "Resource language not found.\n"
6574 msgid "Not enough quota.\n"
6578 msgid "No interfaces.\n"
6582 msgid "RPC call canceled.\n"
6583 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6586 msgid "Binding incomplete.\n"
6590 msgid "RPC comm failure.\n"
6591 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6594 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6595 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6598 msgid "No principal name registered.\n"
6599 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6602 msgid "Not an RPC error.\n"
6603 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6606 msgid "UUID is local only.\n"
6607 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6610 msgid "Security package error.\n"
6611 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6614 msgid "Thread not canceled.\n"
6618 msgid "Invalid handle operation.\n"
6622 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6623 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6626 msgid "Wrong stub version.\n"
6630 msgid "Invalid pipe object.\n"
6634 msgid "Wrong pipe order.\n"
6638 msgid "Wrong pipe version.\n"
6642 msgid "Group member not found.\n"
6646 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6647 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6650 msgid "Invalid object.\n"
6654 msgid "Invalid time.\n"
6658 msgid "Invalid form name.\n"
6662 msgid "Invalid form size.\n"
6666 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6667 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6670 msgid "Printer deleted.\n"
6674 msgid "Invalid printer state.\n"
6675 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6678 msgid "User must change password.\n"
6679 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6682 msgid "Domain controller not found.\n"
6683 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6686 msgid "Account locked out.\n"
6690 msgid "Invalid pixel format.\n"
6694 msgid "Invalid driver.\n"
6698 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6699 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6702 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6703 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6706 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6707 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6710 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6711 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6714 msgid "RPC pipe closed.\n"
6715 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6718 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6719 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6722 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6723 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6726 msgid "No site name available.\n"
6727 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6730 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6734 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6738 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6739 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6742 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6743 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6746 msgid "The interface could not be exported.\n"
6750 msgid "The profile could not be added.\n"
6754 msgid "The profile element could not be added.\n"
6755 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6758 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6759 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6762 msgid "The group element could not be added.\n"
6763 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6766 msgid "The group element could not be removed.\n"
6767 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6770 msgid "The username could not be found.\n"
6771 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6775 #| msgid "The site does not exist.\n"
6776 msgid "This network connection does not exist.\n"
6781 #| msgid "Connection refused.\n"
6782 msgid "Connection reset by peer.\n"
6787 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6788 msgid "No Signature found in file.\n"
6789 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6791 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6796 msgid "Local Monitor"
6800 msgid "Add a Local Port"
6804 msgid "&Enter the port name to add:"
6805 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6808 msgid "Configure LPT Port"
6812 msgid "Timeout (seconds)"
6816 msgid "&Transmission Retry:"
6820 msgid "'%s' is not a valid port name"
6821 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6824 msgid "Port %s already exists"
6825 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6828 msgid "This port has no options to configure"
6829 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6832 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6833 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6839 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6840 msgid "Begin request has already been made.\n"
6845 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6846 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6847 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6851 #| msgid "Class already exists.\n"
6852 msgid "Clock was stopped\n"
6857 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6858 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6859 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6863 #| msgid "Byte count too small.\n"
6864 msgid "Buffer is too small.\n"
6869 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6870 msgid "Invalid request.\n"
6875 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6876 msgid "Invalid stream number.\n"
6877 msgstr "無效的資料段編號。\n"
6881 #| msgid "Invalid data type.\n"
6882 msgid "Invalid media type.\n"
6887 #| msgid "No more entries.\n"
6888 msgid "No more input is accepted.\n"
6893 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6894 msgid "Object is not initialized.\n"
6895 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6899 #| msgid "Operation not supported.\n"
6900 msgid "Representation is not supported.\n"
6904 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6909 #| msgid "Unsupported type.\n"
6910 msgid "Unsupported service.\n"
6915 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6916 msgid "Unexpected error.\n"
6917 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
6921 #| msgid "Invalid time.\n"
6922 msgid "Invalid type.\n"
6927 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6928 msgid "Invalid file format.\n"
6933 #| msgid "Invalid time.\n"
6934 msgid "Invalid timestamp.\n"
6939 #| msgid "Unsupported type.\n"
6940 msgid "Unsupported scheme.\n"
6945 #| msgid "Unsupported type.\n"
6946 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6951 #| msgid "Unsupported type.\n"
6952 msgid "Unsupported time format.\n"
6956 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6960 msgid "No duration set for the sample.\n"
6965 #| msgid "Invalid data.\n"
6966 msgid "Invalid stream data.\n"
6971 #| msgid "Help not available."
6972 msgid "Realtime support is not available.\n"
6977 #| msgid "Unsupported type.\n"
6978 msgid "Unsupported rate.\n"
6983 #| msgid "Unsupported type.\n"
6984 msgid "Unsupported thinning.\n"
6989 #| msgid "Request not supported.\n"
6990 msgid "Reversing is not supported.\n"
6995 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
6996 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6997 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7000 msgid "Rate change was preempted.\n"
7005 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7006 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7007 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7011 #| msgid "Help not available."
7012 msgid "Value is not available.\n"
7017 #| msgid "Help not available."
7018 msgid "Clock is not available.\n"
7023 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7024 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7029 #| msgid "The driver was not enabled."
7030 msgid "The timer was orphaned.\n"
7035 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7036 msgid "State transition is pending.\n"
7037 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
7041 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7042 msgid "Unsupported state transition.\n"
7043 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7047 #| msgid "A printer error occurred."
7048 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7052 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7057 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7058 msgid "Sample is not writable.\n"
7059 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
7063 #| msgid "Path is invalid.\n"
7064 msgid "Key is invalid.\n"
7069 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7070 msgid "Bad startup version.\n"
7075 #| msgid "Unsupported type.\n"
7076 msgid "Unsupported caption.\n"
7081 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7082 msgid "Invalid position.\n"
7087 #| msgid "File not found.\n"
7088 msgid "Attribute is not found.\n"
7093 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7094 msgid "Property type is not allowed.\n"
7099 #| msgid "Operation not supported.\n"
7100 msgid "Property type is not supported.\n"
7105 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7106 msgid "Property is empty.\n"
7111 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7112 msgid "Property is not empty.\n"
7117 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7118 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7122 msgid "Vector property is required.\n"
7127 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7128 msgid "Operation was cancelled.\n"
7129 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7133 #| msgid "Server not disabled.\n"
7134 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7138 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7143 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7144 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7145 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
7148 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7153 #| msgid "Unknown interface.\n"
7154 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7159 #| msgid "Invalid index.\n"
7160 msgid "Invalid work queue index.\n"
7165 #| msgid "No logon servers available.\n"
7166 msgid "No events available.\n"
7167 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
7171 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7172 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7173 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7177 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7178 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7182 msgid "Shutdown() was called.\n"
7187 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7188 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7192 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7197 #| msgid "Property set not found.\n"
7198 msgid "Property wasn't found.\n"
7203 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7204 msgid "Property is read-only.\n"
7209 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7210 msgid "Property is not allowed.\n"
7215 #| msgid "Resource in use.\n"
7216 msgid "Media source is not started.\n"
7221 #| msgid "Unsupported type.\n"
7222 msgid "Unsupported media format.\n"
7227 #| msgid "Resource in use.\n"
7228 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7233 #| msgid "No data detected.\n"
7234 msgid "No media streams were selected.\n"
7239 #| msgid "Unsupported type.\n"
7240 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7244 msgid "Stream sink was removed.\n"
7248 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7253 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7254 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7259 #| msgid "Domain already exists.\n"
7260 msgid "Stream sink already exists.\n"
7265 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7266 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7267 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7271 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7272 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7277 #| msgid "Class already exists.\n"
7278 msgid "Sink was already stopped.\n"
7282 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7287 #| msgid "No data detected.\n"
7288 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7293 #| msgid "File name is too long.\n"
7294 msgid "Metadata was too long.\n"
7298 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7302 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7307 #| msgid "Connection invalid.\n"
7308 msgid "Optional node is invalid.\n"
7313 #| msgid "Cannot find the printer."
7314 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7319 #| msgid "Module not found.\n"
7320 msgid "Codec was not found.\n"
7325 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7326 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7327 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
7331 #| msgid "Request not supported.\n"
7332 msgid "Topology request is not supported.\n"
7337 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7338 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7342 msgid "Found loops in topology.\n"
7347 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7348 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7349 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
7353 #| msgid "Index is missing.\n"
7354 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7359 #| msgid "The device is not connected.\n"
7360 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7365 #| msgid "Index is missing.\n"
7366 msgid "Source is missing.\n"
7370 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7374 msgid "Clock has no time source set.\n"
7379 #| msgid "Class already exists.\n"
7380 msgid "Clock state was already set.\n"
7385 #| msgid "Help not available."
7386 msgid "Clock is not simple\n"
7389 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7390 msgid "Enter Network Password"
7393 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7394 msgid "Please enter your username and password:"
7395 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
7397 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7401 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7405 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7409 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7410 msgid "&Save this password (insecure)"
7411 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
7414 msgid "Entire Network"
7418 msgid "Sound Selection"
7421 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7430 msgid "&Attributes:"
7438 msgid "Hyperlink Information"
7441 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:244
7450 msgid "HTML Document"
7454 msgid "Downloading from %s..."
7455 msgstr "從 %s 下載中..."
7463 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7464 "file path and try again."
7465 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
7468 msgid "path %s not found"
7472 msgid "insert disk %s"
7477 "Windows Installer %s\n"
7480 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7482 "Install a product:\n"
7483 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7484 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7485 "\t/a package [property]\n"
7486 "Repair an installation:\n"
7487 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7488 "Uninstall a product:\n"
7489 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7490 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7491 "Advertise a product:\n"
7492 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7494 "\t/p patch_package [property]\n"
7495 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7496 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7497 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7498 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7499 "Register the MSI Service:\n"
7501 "Unregister the MSI Service:\n"
7503 "Display this help:\n"
7510 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
7513 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
7514 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
7517 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
7519 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
7520 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
7522 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
7525 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
7526 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
7527 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
7528 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7538 msgid "enter which folder contains %s"
7539 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
7542 msgid "install source for feature missing"
7543 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
7546 msgid "network drive for feature missing"
7547 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
7550 msgid "feature from:"
7554 msgid "choose which folder contains %s"
7555 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
7557 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7563 #| msgid "No registry log space.\n"
7564 msgid "Allocating registry space"
7565 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
7569 #| msgid "Single-instance application.\n"
7570 msgid "Searching for installed applications"
7571 msgstr "單一實體應用程式。\n"
7574 msgid "Binding executables"
7577 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7579 #| msgid "Searching for %s"
7580 msgid "Searching for qualifying products"
7583 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7584 msgid "Computing space requirements"
7589 #| msgid "New Folder"
7590 msgid "Creating folders"
7595 #| msgid "Create Shor&tcut"
7596 msgid "Creating shortcuts"
7601 #| msgid "Exception in service.\n"
7602 msgid "Deleting services"
7607 #| msgid "Creation date"
7608 msgid "Creating duplicate files"
7613 #| msgid "No associated application.\n"
7614 msgid "Searching for related applications"
7615 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
7618 msgid "Copying network install files"
7623 #| msgid "Copying Files..."
7624 msgid "Copying new files"
7629 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7630 msgid "Installing ODBC components"
7631 msgstr "無法安裝組成:%08x"
7635 #| msgid "Installer service failed.\n"
7636 msgid "Installing new services"
7641 #| msgid "Install/Uninstall"
7642 msgid "Installing system catalog"
7647 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7648 msgid "Validating install"
7649 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
7652 msgid "Evaluating launch conditions"
7656 msgid "Migrating feature states from related applications"
7661 #| msgid "Icon files"
7662 msgid "Moving files"
7667 #| msgid "Version information"
7668 msgid "Publishing assembly information"
7672 msgid "Unpublishing assembly information"
7677 #| msgid "Icon files"
7678 msgid "Patching files"
7682 msgid "Updating component registration"
7686 msgid "Publishing Qualified Components"
7690 msgid "Publishing Product Features"
7695 #| msgid "Client Information"
7696 msgid "Publishing product information"
7700 msgid "Registering Class servers"
7704 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7708 msgid "Registering extension servers"
7712 msgid "Registering fonts"
7717 #| msgid "Registry Editor"
7718 msgid "Registering MIME info"
7723 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7724 msgid "Registering product"
7728 msgid "Registering program identifiers"
7733 #| msgid "Type Libraries"
7734 msgid "Registering type libraries"
7739 #| msgid "Resource in use.\n"
7740 msgid "Registering user"
7745 #| msgid "&Remove doubles"
7746 msgid "Removing duplicated files"
7747 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7749 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7751 #| msgid "Applying font settings"
7752 msgid "Updating environment strings"
7757 #| msgid "&Remove application"
7758 msgid "Removing applications"
7763 #| msgid "Icon files"
7764 msgid "Removing files"
7768 msgid "Removing folders"
7772 msgid "Removing INI files entries"
7777 #| msgid "Domain Component"
7778 msgid "Removing ODBC components"
7783 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7784 msgid "Removing system registry values"
7785 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7788 msgid "Removing shortcuts"
7792 msgid "Registering modules"
7796 msgid "Unregistering modules"
7801 #| msgid "Initializing; "
7802 msgid "Initializing ODBC directories"
7807 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7808 msgid "Starting services"
7809 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7813 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7814 msgid "Stopping services"
7815 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7818 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7822 msgid "Unpublishing Product Features"
7827 #| msgid "Client Information"
7828 msgid "Unpublishing product information"
7832 msgid "Unregister Class servers"
7836 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7840 msgid "Unregistering extension servers"
7844 msgid "Unregistering fonts"
7848 msgid "Unregistering MIME info"
7852 msgid "Unregistering program identifiers"
7856 msgid "Unregistering type libraries"
7860 msgid "Writing INI files values"
7865 #| msgid "Warning: system library"
7866 msgid "Writing system registry values"
7870 msgid "Free space: [1]"
7874 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7881 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7885 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7886 msgid "Shortcut: [1]"
7889 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7892 msgid "Service: [1]"
7895 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7896 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7901 #| msgid "application"
7902 msgid "Found application: [1]"
7906 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7912 msgid "Service: [2]"
7916 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7921 #| msgid "Applications"
7922 msgid "Application: [1]"
7925 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7926 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7930 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7933 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7934 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7937 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7938 msgid "Feature: [1]"
7941 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7942 msgid "Class Id: [1]"
7946 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7949 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7951 #| msgid "Extensions Only"
7952 msgid "Extension: [1]"
7955 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7959 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7960 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7963 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7967 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7971 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7972 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7975 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7976 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7980 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7983 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7984 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7988 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7991 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7992 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7996 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8000 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8004 msgid "{{Fatal error: }}"
8008 msgid "{{Error [1]. }}"
8012 msgid "Warning [1]."
8021 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8022 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8023 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8027 msgid "{{Disk full: }}"
8031 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8035 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8039 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8043 msgid "Action start [Time]: [1]."
8047 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8051 msgid "Please insert the disk: [2]"
8056 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8057 "that you can access it."
8061 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8062 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
8066 "Wine MS-RLE video codec\n"
8067 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8069 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
8070 "著作權 2002 Michael Guennewig"
8073 msgid "Video Compression"
8077 msgid "&Compressor:"
8081 msgid "Con&figure..."
8089 msgid "Compression &Quality:"
8093 msgid "&Key Frame Every"
8105 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8109 msgid "Wine Video 1 video codec"
8110 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
8113 msgid "unknown object"
8213 msgid "column header"
8237 msgid "help balloon"
8257 msgid "outline item"
8265 msgid "property page"
8289 msgid "check button"
8293 msgid "radio button"
8305 msgid "progress bar"
8313 msgid "hot key field"
8337 msgid "drop down button"
8345 msgid "grid drop down button"
8353 msgid "page tab list"
8361 msgid "split button"
8369 msgid "outline button"
8375 msgctxt "object state"
8381 #| msgid "Unavailable"
8382 msgctxt "object state"
8389 msgctxt "object state"
8396 msgctxt "object state"
8402 #| msgid "&Compressed"
8403 msgctxt "object state"
8408 msgctxt "object state"
8415 msgctxt "object state"
8421 #| msgid "&Read Only"
8422 msgctxt "object state"
8428 #| msgid "Hot Tracked Item"
8429 msgctxt "object state"
8436 msgctxt "object state"
8441 msgctxt "object state"
8446 msgctxt "object state"
8451 msgctxt "object state"
8456 msgctxt "object state"
8461 msgctxt "object state"
8467 #| msgid "animation"
8468 msgctxt "object state"
8473 msgctxt "object state"
8478 msgctxt "object state"
8485 msgctxt "object state"
8492 msgctxt "object state"
8497 msgctxt "object state"
8498 msgid "self voicing"
8504 msgctxt "object state"
8511 msgctxt "object state"
8518 msgctxt "object state"
8523 msgctxt "object state"
8530 msgctxt "object state"
8531 msgid "multi selectable"
8536 #| msgid "Please select a file."
8537 msgctxt "object state"
8538 msgid "extended selectable"
8544 msgctxt "object state"
8551 msgctxt "object state"
8552 msgid "alert medium"
8558 msgctxt "object state"
8564 #| msgid "Write protected.\n"
8565 msgctxt "object state"
8570 msgctxt "object state"
8574 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8578 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8598 #| msgid "Select the format you want to use:"
8599 msgid "Select the data you want to connect to:"
8600 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8604 #| msgid "LAN Connection"
8610 #| msgid "Select the format you want to use:"
8611 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8612 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8615 msgid "1. Specify the source of data:"
8620 #| msgid "Please enter your name"
8621 msgid "Use &data source name"
8626 #| msgid "Reset Connections"
8627 msgid "Use c&onnection string"
8632 #| msgid "LAN Connection"
8633 msgid "&Connection string:"
8643 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8648 #| msgid "&User name:"
8654 #| msgid "&Blank page"
8655 msgid "&Blank password"
8660 #| msgid "Wrong password.\n"
8661 msgid "Allow &saving password"
8665 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8670 #| msgid "Reset Connections"
8671 msgid "&Test Connection"
8674 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8680 #| msgid "Network share"
8681 msgid "Network settings"
8686 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8687 msgid "&Impersonation level:"
8691 msgid "P&rotection level:"
8696 #| msgid "Connected"
8720 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8721 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8727 msgid "&Edit Value..."
8732 #| msgid "Properties"
8733 msgid "Data Link Error"
8738 #| msgid "Please select a file."
8739 msgid "Please select a provider."
8744 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8750 #| msgid "Properties"
8751 msgid "Data Link Properties"
8755 msgid "OLE DB Provider(s)"
8771 msgid "Share Deny None"
8775 msgid "Share Deny Read"
8779 msgid "Share Deny Write"
8783 msgid "Share Exclusive"
8788 #| msgid "I/O Writes"
8793 msgid "Insert Object"
8797 msgid "Object Type:"
8800 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8809 msgid "Create Control"
8813 msgid "Create From File"
8817 msgid "&Add Control..."
8818 msgstr "新增控制項(&A)..."
8821 msgid "Display As Icon"
8824 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8833 msgid "Paste Special"
8836 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8840 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8841 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8854 msgid "&Display As Icon"
8858 msgid "Change &Icon..."
8859 msgstr "變更圖示(&I)..."
8862 msgid "Insert a new %s object into your document"
8863 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
8867 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8868 "may activate it using the program which created it."
8869 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
8871 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8877 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8879 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
8894 msgid "%1 %2 &Object"
8903 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8908 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8909 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
8913 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8914 "activate it using %s."
8915 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
8919 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8920 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8921 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
8925 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8926 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8929 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
8934 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8935 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8938 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8943 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8944 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8945 "be reflected in your document."
8947 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8951 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8952 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
8954 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8955 msgid "Unknown Type"
8959 msgid "Unknown Source"
8963 msgid "the program which created it"
8971 msgid "SCANNING... Please Wait"
8972 msgstr "正在掃描... 請稍候"
8975 msgctxt "unit: pixels"
8980 msgctxt "unit: bits"
8984 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
8985 msgctxt "unit: dots/inch"
8990 msgctxt "unit: percent"
8995 msgctxt "unit: microseconds"
9000 msgid "Settings for %s"
9012 msgid "Flow Control"
9024 msgid "Copying Files..."
9028 msgid "Destination:"
9032 msgid "Files Needed"
9037 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9038 "make sure the correct drive is selected below"
9044 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9048 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9049 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
9051 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
9056 msgid "Copy files from:"
9060 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9061 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
9068 msgid "&Save Background As..."
9069 msgstr "將背景存為(&S)..."
9072 msgid "Set As Back&ground"
9076 msgid "&Copy Background"
9080 msgid "Set as &Desktop Item"
9084 msgid "Create Shor&tcut"
9087 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9088 msgid "Add to &Favorites..."
9089 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
9099 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9103 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9104 msgid "Open Link in &New Window"
9105 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
9107 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9108 msgid "Save Target &As..."
9109 msgstr "另存目標(&A)..."
9111 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9112 msgid "&Print Target"
9115 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9116 msgid "S&how Picture"
9119 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9120 msgid "&Save Picture As..."
9121 msgstr "另存圖片(&S)..."
9124 msgid "&E-mail Picture..."
9125 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
9128 msgid "Pr&int Picture..."
9129 msgstr "列印圖片(&I)..."
9132 msgid "&Go to My Pictures"
9135 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9136 msgid "Set as Back&ground"
9139 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9140 msgid "Set as &Desktop Item..."
9141 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
9143 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9144 msgid "Copy Shor&tcut"
9147 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9151 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9155 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9159 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9180 msgid "&Cell Properties"
9184 msgid "&Table Properties"
9188 msgid "Open in &New Window"
9189 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
9196 msgid "&Save Video As..."
9197 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
9199 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9212 msgid "Resource Failures"
9216 msgid "Dump Tracking Info"
9236 msgid "Dump DisplayTree"
9237 msgstr "傾印 DisplayTree"
9240 msgid "Dump FormatCaches"
9241 msgstr "傾印 FormatCaches"
9244 msgid "Dump LayoutRects"
9245 msgstr "傾印 LayoutRects"
9248 msgid "Memory Monitor"
9252 msgid "Performance Meters"
9260 msgid "&Browse View"
9267 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9316 msgid "Scroll Right"
9320 msgid "Wine Internet Explorer"
9321 msgstr "Wine Internet Explorer"
9327 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9328 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9329 msgid "Lar&ge Icons"
9332 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9333 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9334 msgid "S&mall Icons"
9337 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9341 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9342 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9346 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9347 msgid "Arrange &Icons"
9367 msgid "&Auto Arrange"
9371 msgid "Line up Icons"
9375 msgid "Paste as Link"
9378 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9395 msgctxt "recycle bin"
9412 msgid "Create &Link"
9419 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9420 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9425 msgid "&About Control Panel"
9428 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9429 msgid "Browse for Folder"
9437 msgid "&Make New Folder"
9453 msgid "Wine &license"
9457 msgid "Running on %s"
9461 msgid "Wine was brought to you by:"
9472 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9473 "will open it for you."
9474 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
9480 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:242
9485 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9487 #| msgid "File type"
9491 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9495 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9499 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9501 #| msgid "Creation date"
9502 msgid "Creation date:"
9505 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9507 #| msgid "&Attributes:"
9511 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9515 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9527 #| msgid "Change &Icon..."
9529 msgstr "變更圖示(&I)..."
9534 msgid "Last modified:"
9539 #| msgid "Last Change:"
9540 msgid "Last accessed:"
9543 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9547 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9555 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9560 msgid "Size available"
9576 msgid "Original location"
9580 msgid "Date deleted"
9583 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9584 msgctxt "display name"
9588 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9593 msgid "Control Panel"
9605 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9606 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
9613 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9614 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
9616 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9621 msgid "My Documents"
9661 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9666 msgid "Program Files"
9674 msgid "Common Files"
9677 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9682 msgid "Administrative Tools"
9698 msgid "Program Files (x86)"
9705 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9717 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9726 msgid "Sample Music"
9730 msgid "Sample Pictures"
9734 msgid "Sample Playlists"
9738 msgid "Sample Videos"
9758 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9759 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
9762 msgid "Error during creation of a new folder"
9763 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
9766 msgid "Confirm file deletion"
9770 msgid "Confirm folder deletion"
9774 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9778 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9779 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
9782 msgid "Confirm file overwrite"
9787 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9789 "Do you want to replace it?"
9791 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
9796 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9801 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9802 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
9805 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9806 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
9809 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9810 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
9813 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9814 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
9818 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9820 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9821 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9824 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
9826 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
9827 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
9831 msgid "Wine Control Panel"
9836 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9837 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9838 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
9841 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9842 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
9845 msgid "Executable files (*.exe)"
9846 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
9849 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9850 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
9853 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9854 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
9857 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9858 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
9861 msgid "Confirm deletion"
9866 "A file already exists at the path %1.\n"
9868 "Do you want to replace it?"
9876 "A folder already exists at the path %1.\n"
9878 "Do you want to replace it?"
9885 msgid "Confirm overwrite"
9890 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9891 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9892 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9893 "any later version.\n"
9895 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9896 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9897 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9900 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9901 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9902 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9904 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
9905 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
9908 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
9909 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
9911 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
9912 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
9916 msgid "Wine License"
9923 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9928 msgid "Don't show me th&is message again"
9936 msgctxt "time unit: hours"
9941 msgctxt "time unit: minutes"
9946 msgctxt "time unit: seconds"
9952 #| msgid "New Folder"
9953 msgid "Select Source"
9957 msgid "China Standard Time"
9961 msgid "China Daylight Time"
9965 msgid "North Asia Standard Time"
9969 msgid "North Asia Daylight Time"
9973 msgid "Georgian Standard Time"
9977 msgid "Georgian Daylight Time"
9981 msgid "Nepal Standard Time"
9985 msgid "Nepal Daylight Time"
9989 msgid "Cape Verde Standard Time"
9993 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9998 #| msgid "Date and time"
9999 msgid "Haiti Standard Time"
10004 #| msgid "Date and time"
10005 msgid "Haiti Daylight Time"
10010 #| msgid "Central European"
10011 msgid "Central European Standard Time"
10016 #| msgid "Central European"
10017 msgid "Central European Daylight Time"
10021 msgid "Morocco Standard Time"
10025 msgid "Morocco Daylight Time"
10030 #| msgid "Central European"
10031 msgid "Central Europe Standard Time"
10036 #| msgid "Central European"
10037 msgid "Central Europe Daylight Time"
10041 msgid "Iran Standard Time"
10045 msgid "Iran Daylight Time"
10049 msgid "Namibia Standard Time"
10053 msgid "Namibia Daylight Time"
10057 msgid "Tonga Standard Time"
10061 msgid "Tonga Daylight Time"
10065 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10069 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10074 #| msgid "&Standard bar"
10075 msgid "GMT Standard Time"
10079 msgid "GMT Daylight Time"
10083 msgid "Central Asia Standard Time"
10087 msgid "Central Asia Daylight Time"
10091 msgid "Arabic Standard Time"
10095 msgid "Arabic Daylight Time"
10099 msgid "Magadan Standard Time"
10103 msgid "Magadan Daylight Time"
10107 msgid "Newfoundland Standard Time"
10111 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10115 msgid "West Pacific Standard Time"
10119 msgid "West Pacific Daylight Time"
10123 msgid "Pacific Standard Time"
10127 msgid "Pacific Daylight Time"
10131 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10135 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10139 msgid "Samoa Standard Time"
10143 msgid "Samoa Daylight Time"
10147 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10151 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10155 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10159 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10163 msgid "Middle East Standard Time"
10167 msgid "Middle East Daylight Time"
10171 msgid "Tokyo Standard Time"
10175 msgid "Tokyo Daylight Time"
10179 msgid "Line Islands Standard Time"
10183 msgid "Line Islands Daylight Time"
10187 msgid "Jordan Standard Time"
10191 msgid "Jordan Daylight Time"
10195 msgid "Central Standard Time"
10199 msgid "Central Daylight Time"
10203 msgid "Azores Standard Time"
10207 msgid "Azores Daylight Time"
10211 msgid "North Asia East Standard Time"
10215 msgid "North Asia East Daylight Time"
10219 msgid "Argentina Standard Time"
10223 msgid "Argentina Daylight Time"
10228 #| msgid "&Standard bar"
10229 msgid "Marquesas Standard Time"
10234 #| msgid "Date and time"
10235 msgid "Marquesas Daylight Time"
10239 msgid "Myanmar Standard Time"
10243 msgid "Myanmar Daylight Time"
10246 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
10247 msgid "Coordinated Universal Time"
10251 msgid "India Standard Time"
10255 msgid "India Daylight Time"
10260 #| msgid "&Standard bar"
10261 msgid "GTB Standard Time"
10265 msgid "GTB Daylight Time"
10269 msgid "Turkey Standard Time"
10273 msgid "Turkey Daylight Time"
10277 msgid "Fiji Standard Time"
10281 msgid "Fiji Daylight Time"
10285 msgid "Canada Central Standard Time"
10289 msgid "Canada Central Daylight Time"
10293 msgid "Taipei Standard Time"
10297 msgid "Taipei Daylight Time"
10301 msgid "W. Europe Standard Time"
10305 msgid "W. Europe Daylight Time"
10309 msgid "Montevideo Standard Time"
10313 msgid "Montevideo Daylight Time"
10317 msgid "Pakistan Standard Time"
10321 msgid "Pakistan Daylight Time"
10325 msgid "Caucasus Standard Time"
10329 msgid "Caucasus Daylight Time"
10333 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10337 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10341 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10345 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10349 msgid "Eastern Standard Time"
10353 msgid "Eastern Daylight Time"
10357 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10361 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10365 msgid "Atlantic Standard Time"
10369 msgid "Atlantic Daylight Time"
10373 msgid "Mountain Standard Time"
10377 msgid "Mountain Daylight Time"
10381 msgid "US Eastern Standard Time"
10385 msgid "US Eastern Daylight Time"
10389 msgid "Tasmania Standard Time"
10393 msgid "Tasmania Daylight Time"
10397 msgid "Central America Standard Time"
10401 msgid "Central America Daylight Time"
10405 msgid "US Mountain Standard Time"
10409 msgid "US Mountain Daylight Time"
10413 msgid "South Africa Standard Time"
10417 msgid "South Africa Daylight Time"
10421 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10425 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10429 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10433 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10437 msgid "Afghanistan Standard Time"
10441 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10445 msgid "Yakutsk Standard Time"
10449 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10453 msgid "SA Eastern Standard Time"
10457 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10461 msgid "Arab Standard Time"
10465 msgid "Arab Daylight Time"
10469 msgid "Arabian Standard Time"
10473 msgid "Arabian Daylight Time"
10477 msgid "Russian Standard Time"
10481 msgid "Russian Daylight Time"
10485 msgid "Romance Standard Time"
10489 msgid "Romance Daylight Time"
10493 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10497 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10501 msgid "Syria Standard Time"
10505 msgid "Syria Daylight Time"
10509 msgid "AUS Central Standard Time"
10513 msgid "AUS Central Daylight Time"
10517 msgid "Greenwich Standard Time"
10521 msgid "Greenwich Daylight Time"
10525 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10529 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10533 msgid "Israel Standard Time"
10537 msgid "Israel Daylight Time"
10541 msgid "Bangladesh Standard Time"
10545 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10549 msgid "SA Pacific Standard Time"
10553 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10557 msgid "West Asia Standard Time"
10561 msgid "West Asia Daylight Time"
10565 msgid "Alaskan Standard Time"
10569 msgid "Alaskan Daylight Time"
10573 msgid "Paraguay Standard Time"
10577 msgid "Paraguay Daylight Time"
10582 #| msgid "Date and time"
10583 msgid "Dateline Standard Time"
10587 msgid "Dateline Daylight Time"
10591 msgid "Libya Standard Time"
10595 msgid "Libya Daylight Time"
10599 msgid "Bahia Standard Time"
10603 msgid "Bahia Daylight Time"
10607 msgid "Venezuela Standard Time"
10611 msgid "Venezuela Daylight Time"
10616 #| msgid "Date and time"
10617 msgid "Bougainville Standard Time"
10622 #| msgid "Date and time"
10623 msgid "Bougainville Daylight Time"
10627 msgid "Hawaiian Standard Time"
10631 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10635 msgid "SE Asia Standard Time"
10639 msgid "SE Asia Daylight Time"
10643 msgid "New Zealand Standard Time"
10647 msgid "New Zealand Daylight Time"
10652 #| msgid "Date and time"
10653 msgid "Aleutian Standard Time"
10658 #| msgid "Date and time"
10659 msgid "Aleutian Daylight Time"
10663 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10667 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10671 msgid "Belarus Standard Time"
10675 msgid "Belarus Daylight Time"
10679 msgid "SA Western Standard Time"
10683 msgid "SA Western Daylight Time"
10687 msgid "Greenland Standard Time"
10691 msgid "Greenland Daylight Time"
10696 #| msgid "Date and time"
10697 msgid "Easter Island Standard Time"
10702 #| msgid "Date and time"
10703 msgid "Easter Island Daylight Time"
10707 msgid "Egypt Standard Time"
10711 msgid "Egypt Daylight Time"
10715 msgid "Mauritius Standard Time"
10719 msgid "Mauritius Daylight Time"
10723 msgid "Vladivostok Standard Time"
10727 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10731 msgid "Singapore Standard Time"
10735 msgid "Singapore Daylight Time"
10739 msgid "Korea Standard Time"
10743 msgid "Korea Daylight Time"
10748 #| msgid "Date and time"
10749 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10754 #| msgid "Date and time"
10755 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10759 msgid "E. Africa Standard Time"
10763 msgid "E. Africa Daylight Time"
10768 #| msgid "&Standard bar"
10769 msgid "FLE Standard Time"
10773 msgid "FLE Daylight Time"
10777 msgid "E. South America Standard Time"
10781 msgid "E. South America Daylight Time"
10785 msgid "Central Pacific Standard Time"
10789 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10793 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10797 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10801 msgid "Pacific SA Standard Time"
10805 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10809 msgid "E. Australia Standard Time"
10813 msgid "E. Australia Daylight Time"
10817 msgid "W. Australia Standard Time"
10821 msgid "W. Australia Daylight Time"
10824 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10825 msgid "Security Warning"
10829 msgid "Do you want to install this software?"
10833 msgid "Don't install"
10838 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10839 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10841 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
10845 msgid "Installation of component failed: %08x"
10846 msgstr "無法安裝組成:%08x"
10849 msgid "Install (%d)"
10856 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10861 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10865 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10869 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10873 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10878 msgid "&Close\tAlt+F4"
10879 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
10882 msgid "&About Wine"
10883 msgstr "關於 Wine(&A)"
10886 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10887 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
10890 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10891 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
10910 msgid "Select Window"
10914 msgid "&More Windows..."
10915 msgstr "更多視窗(&M)..."
10926 msgid "Hide Others"
10951 #| msgid "&Minimize"
10962 msgid "Enter Full Screen"
10967 #| msgid "&Bring To Front"
10968 msgid "Bring All to Front"
10972 msgid "Paper Si&ze:"
10985 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10990 msgid "Authentication Required"
10998 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10999 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
11002 msgid "Do you want to continue anyway?"
11003 msgstr "您無論如何都要繼續?"
11006 msgid "LAN Connection"
11010 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11011 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
11014 msgid "The date on the certificate is invalid."
11018 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11019 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
11023 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11024 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
11026 #: winineterror.mc:26
11028 #| msgid "Service request timeout.\n"
11029 msgid "The request has timed out.\n"
11032 #: winineterror.mc:31
11034 #| msgid "A printer error occurred."
11035 msgid "An internal error has occurred.\n"
11038 #: winineterror.mc:36
11040 #| msgid "Path is invalid.\n"
11041 msgid "The URL is invalid.\n"
11044 #: winineterror.mc:41
11045 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11048 #: winineterror.mc:46
11050 #| msgid "The username could not be found.\n"
11051 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11052 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
11054 #: winineterror.mc:51
11056 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11057 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11058 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
11060 #: winineterror.mc:56
11062 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11063 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11066 #: winineterror.mc:61
11068 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11069 msgid "The requested item could not be located.\n"
11070 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
11072 #: winineterror.mc:66
11074 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11075 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11076 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
11078 #: winineterror.mc:71
11079 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11082 #: winineterror.mc:76
11084 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11085 "certificate is expired.\n"
11088 #: winineterror.mc:81
11089 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11093 msgid "The specified command was carried out."
11097 msgid "Undefined external error."
11101 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11102 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
11105 msgid "The driver was not enabled."
11110 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11112 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
11115 msgid "The specified device handle is invalid."
11116 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
11119 msgid "There is no driver installed on your system!"
11120 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
11122 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
11124 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11125 "increase available memory, and then try again."
11127 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
11132 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11133 "which functions and messages the driver supports."
11134 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
11137 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11138 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
11141 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11142 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
11145 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11146 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
11150 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11151 "Capabilities function to determine the supported formats."
11152 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
11154 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11156 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11157 "device, or wait until the data is finished playing."
11159 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
11163 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11164 "header, and then try again."
11165 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11169 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11170 "and then try again."
11172 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
11176 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11177 "header, and then try again."
11178 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11182 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11183 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11185 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
11189 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11190 "transmitted, and then try again."
11191 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
11193 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11196 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11197 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11199 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11202 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
11207 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11208 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11210 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
11214 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11216 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
11219 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11220 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
11223 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11224 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
11228 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11229 "or contact the device manufacturer."
11230 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
11233 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11234 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
11238 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11240 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
11244 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11245 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
11248 msgid "No command was specified."
11249 msgstr "沒有任何命令被指定。"
11253 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11254 "size of the buffer."
11255 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
11259 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11261 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
11264 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11265 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
11269 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11270 "manufacturer about obtaining a new driver."
11271 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11275 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11276 "manufacturer about obtaining a new driver."
11277 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11280 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11281 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
11284 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11285 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
11289 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11290 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
11293 msgid "The device driver is not ready."
11294 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
11297 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11298 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
11302 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11304 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
11307 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11308 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
11312 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11313 "separately to determine which devices caused the error."
11315 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
11318 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11319 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
11322 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11323 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
11326 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11327 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
11331 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11332 "still connected to the network."
11333 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
11338 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11339 #| "device name is spelled correctly."
11341 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11342 "device name is spelled correctly."
11343 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
11347 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11349 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
11353 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11355 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
11358 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11359 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
11363 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11364 "parameter with each 'open' command."
11366 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
11370 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11371 "Please supply one."
11372 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
11376 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11377 "documentation for valid formats."
11378 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
11382 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11384 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
11387 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11388 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
11392 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11393 "may be corrupt, or not in the correct format."
11395 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
11399 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11400 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
11403 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11404 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
11407 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11408 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
11411 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11412 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
11415 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11416 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
11420 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11421 "sequence, and then try again."
11422 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
11426 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11427 "the device is closed, and then try again."
11428 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
11432 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11433 "characters, followed by a period and an extension."
11434 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
11438 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11439 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
11443 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11444 "in Control Panel to install the device."
11445 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
11449 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11450 "restarting your computer."
11452 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
11456 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11457 "cannot change directories."
11458 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
11462 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11464 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
11467 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11468 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11471 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11472 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11476 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11477 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
11481 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11482 "until a wave device is free, and then try again."
11484 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11489 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11490 "until the device is free, and then try again."
11492 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11497 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11498 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11500 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11505 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11506 "until the device is free, and then try again."
11508 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11512 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11513 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
11516 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11517 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
11521 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11522 "the Drivers option to install the wave device."
11524 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
11529 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11531 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11535 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11536 "the Drivers option to install the wave device."
11538 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
11543 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11545 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11549 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11550 "You can't use them together."
11551 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
11556 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11559 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11561 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
11565 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11566 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11568 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11572 msgid "An error occurred with the specified port."
11573 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
11578 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11579 #| "these applications; then, try again."
11581 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11582 "these applications, and then try again."
11584 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
11588 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11589 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
11593 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11594 "Control Panel to install a MIDI driver."
11596 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11600 msgid "There is no display window."
11604 msgid "Could not create or use window."
11605 msgstr "無法建立或使用視窗。"
11609 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11610 "check your disk or network connection."
11611 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
11615 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11616 "are still connected to the network."
11617 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
11621 #| msgid "Wine Mono Installer"
11622 msgid "Wine Sound Mapper"
11623 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
11632 msgid "Master Volume"
11640 msgid "Print to File"
11644 msgid "&Output File Name:"
11645 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
11648 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11649 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
11652 msgid "Unable to create the output file."
11660 msgid "Operations Error"
11664 msgid "Protocol Error"
11668 msgid "Time Limit Exceeded"
11672 msgid "Size Limit Exceeded"
11676 msgid "Compare False"
11680 msgid "Compare True"
11684 msgid "Authentication Method Not Supported"
11688 msgid "Strong Authentication Required"
11692 msgid "Referral (v2)"
11700 msgid "Administration Limit Exceeded"
11704 msgid "Unavailable Critical Extension"
11708 msgid "Confidentiality Required"
11713 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11714 msgid "SASL Bind in Progress"
11718 msgid "No Such Attribute"
11722 msgid "Undefined Type"
11726 msgid "Inappropriate Matching"
11730 msgid "Constraint Violation"
11734 msgid "Attribute Or Value Exists"
11738 msgid "Invalid Syntax"
11742 msgid "No Such Object"
11746 msgid "Alias Problem"
11750 msgid "Invalid DN Syntax"
11758 msgid "Alias Dereference Problem"
11762 msgid "Inappropriate Authentication"
11766 msgid "Invalid Credentials"
11770 msgid "Insufficient Rights"
11778 msgid "Unavailable"
11782 msgid "Unwilling To Perform"
11786 msgid "Loop Detected"
11790 msgid "Sort Control Missing"
11794 msgid "Index range error"
11798 msgid "Naming Violation"
11802 msgid "Object Class Violation"
11806 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11810 msgid "Not allowed on RDN"
11814 msgid "Already Exists"
11818 msgid "No Object Class Mods"
11822 msgid "Results Too Large"
11826 msgid "Affects Multiple DSAs"
11830 msgid "Server Down"
11834 msgid "Local Error"
11838 msgid "Encoding Error"
11842 msgid "Decoding Error"
11850 msgid "Auth Unknown"
11854 msgid "Filter Error"
11858 msgid "User Canceled"
11862 msgid "Parameter Error"
11870 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11871 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
11874 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11875 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
11878 msgid "Specified control was not found in message"
11879 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
11882 msgid "No result present in message"
11883 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
11886 msgid "More results returned"
11890 msgid "Loop while handling referrals"
11894 msgid "Referral hop limit exceeded"
11897 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11899 "Not Yet Implemented\n"
11905 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11906 msgid "%1: File Not Found\n"
11907 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
11911 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11914 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11919 " + Sets an attribute.\n"
11920 " - Clears an attribute.\n"
11921 " R Read-only file attribute.\n"
11922 " A Archive file attribute.\n"
11923 " S System file attribute.\n"
11924 " H Hidden file attribute.\n"
11925 " [drive:][path][filename]\n"
11926 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11927 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11928 " /D Processes folders as well.\n"
11930 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
11933 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
11944 " [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
11945 " 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
11946 " /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
11957 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:306 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11962 msgid "&Without Titlebar"
11973 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11974 msgid "&Always on Top"
11975 msgstr "總是在最上面(&A)"
11978 msgid "&About Clock"
11988 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
11989 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
11990 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
11991 #| "called procedure.\n"
11993 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11994 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
11996 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11997 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11998 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12001 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12002 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12004 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
12005 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
12006 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
12009 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
12015 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12016 #| "default directory.\n"
12018 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12019 "default directory.\n"
12021 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
12026 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12027 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12028 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
12031 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12032 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
12035 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12036 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
12039 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12040 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
12043 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12044 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
12047 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12048 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
12051 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12052 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
12057 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12059 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
12060 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
12062 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12063 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12064 #| "preceding it with an @ sign.\n"
12066 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12068 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12069 "the terminal device before they are executed.\n"
12071 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12072 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12073 "preceding it with an @ sign.\n"
12075 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
12077 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
12080 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
12081 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
12085 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12086 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
12091 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12093 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12095 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12097 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12099 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12101 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
12103 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
12108 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
12111 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
12112 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12113 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
12114 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
12115 #| "label terminates the batch file execution.\n"
12117 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12119 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12122 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12123 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12124 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12125 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12126 "terminates the batch file execution.\n"
12128 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12130 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
12133 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
12134 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
12135 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
12136 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
12139 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
12143 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12144 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12146 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
12147 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
12151 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12153 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12154 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12155 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12157 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12158 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12162 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
12163 " IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
12164 " IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
12166 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
12171 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12173 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12174 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12175 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12177 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
12179 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
12180 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
12181 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
12184 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12185 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
12188 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12189 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
12194 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
12197 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
12198 #| "subdirectories\n"
12199 #| "below the item are moved as well.\n"
12201 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
12204 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12206 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12207 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12209 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12211 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
12213 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
12216 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
12221 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12223 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
12224 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
12225 #| "PATH command with the new value.\n"
12227 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12228 #| "variable, for example:\n"
12229 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12231 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12233 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12234 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12237 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12238 "variable, for example:\n"
12239 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12241 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
12243 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
12245 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
12247 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
12249 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12254 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12256 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
12257 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12259 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12261 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12262 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12264 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
12266 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
12267 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
12272 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12274 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
12276 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12278 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12280 #| "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12281 #| "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12282 #| "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12283 #| "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12285 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12286 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
12288 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12289 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12291 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
12293 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12295 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12297 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12298 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12300 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12302 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12303 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12304 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12305 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12307 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12308 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12309 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12310 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12312 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12313 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12315 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
12317 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
12318 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
12322 "$$ 錢幣符號 $_ 送列鍵 $b 管線符號 (|)\n"
12323 "$d 目前日期 $e 退出 $g > 符號\n"
12324 "$l < 符號 $n 目前儲存裝置 $p 目前路徑\n"
12325 "$q 等號 $t 目前時間 $v cmd 版本\n"
12327 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
12328 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
12329 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
12331 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
12332 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
12337 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
12338 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12340 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12341 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12343 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
12344 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
12347 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12348 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
12351 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12352 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
12356 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12357 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12358 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
12362 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12363 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12364 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
12369 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12371 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12373 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12375 #| "SET <variable>=<value>\n"
12377 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
12378 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
12379 #| "have embedded spaces.\n"
12381 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
12382 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
12383 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
12384 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12386 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12388 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12390 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12392 "SET <variable>=<value>\n"
12394 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12395 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12397 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12398 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12399 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12400 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12402 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
12404 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
12406 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
12408 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
12410 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
12411 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
12413 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
12414 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
12415 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
12421 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
12422 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
12423 #| "if called from the command line.\n"
12425 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12426 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12427 "called from the command line.\n"
12429 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
12430 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
12433 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12436 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
12437 #| "files with that suffix.\n"
12439 #| "start [options] program_filename [...]\n"
12440 #| "start [options] document_filename\n"
12443 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12444 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12445 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
12446 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12447 #| "/min Start the program minimized.\n"
12448 #| "/max Start the program maximized.\n"
12449 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12450 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12451 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
12452 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12453 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12454 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12455 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12456 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12457 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its "
12459 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
12461 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12462 #| "/? Display this help and exit.\n"
12464 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12465 "with that suffix.\n"
12467 "start [options] program_filename [...]\n"
12468 "start [options] document_filename\n"
12471 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12472 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12473 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12474 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12475 "/min Start the program minimized.\n"
12476 "/max Start the program maximized.\n"
12477 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12478 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12479 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12480 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12481 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12482 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12483 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12484 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12485 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12487 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12489 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12490 "/? Display this help and exit.\n"
12492 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
12494 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
12495 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
12499 "/d 目錄 在指定的目錄中啟始程式。\n"
12500 "/b 無法為程式建立新的主控臺。\n"
12501 "/i 以新的環境變數啟始程式。\n"
12502 "/min 啟始程式時縮到最小。\n"
12503 "/max 啟始程式時放到最大。\n"
12504 "/low 在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
12505 "/normal 在一般優先權類別中啟始程式。\n"
12506 "/high 在高優先權類別中啟始程式。\n"
12507 "/realtime 在即時優先權類別中啟始程式。\n"
12508 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
12509 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
12510 "/node n 在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
12511 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
12512 "/wait 等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
12513 "/unix 使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
12514 "/ProgIDOpen 使用指定的 progID 開啟文件。\n"
12518 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12519 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
12522 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12523 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
12528 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
12529 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12531 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12532 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12534 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
12535 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
12539 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12541 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12542 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12543 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12545 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12547 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
12549 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
12550 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
12551 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
12553 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
12556 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12557 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
12560 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12561 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
12566 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
12567 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12569 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12570 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12572 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
12573 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
12577 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12579 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12580 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12581 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12582 "settings are restored.\n"
12584 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
12586 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
12587 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
12588 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
12594 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12595 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12597 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12598 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12600 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
12601 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
12604 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12605 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
12610 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12612 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12614 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12615 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12616 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
12617 #| "association, if any.\n"
12619 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12621 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12623 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12624 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12625 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12626 "association, if any.\n"
12628 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
12630 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
12632 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
12633 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
12634 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
12639 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12641 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12643 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
12644 #| "are currently defined.\n"
12645 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
12646 #| "string, if any.\n"
12647 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
12648 #| "string associated to the specified file type.\n"
12650 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12652 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12654 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12655 "currently defined.\n"
12656 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12658 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12659 "associated to the specified file type.\n"
12661 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
12663 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
12665 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
12666 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
12667 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
12670 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12671 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
12676 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
12677 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
12678 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12680 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12681 "from a selectable list.\n"
12682 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12684 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
12685 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
12686 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
12690 "Create a symbolic link.\n"
12692 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12695 "/d Create a directory symbolic link.\n"
12696 "/h Create a hard link.\n"
12697 "/j Create a directory junction.\n"
12698 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12699 "target is the path that link_name points to.\n"
12705 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
12706 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
12708 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12709 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12711 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
12712 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
12717 #| "CMD built-in commands are:\n"
12718 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12719 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12720 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12721 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12722 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12723 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12724 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12725 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12726 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12727 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12728 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12729 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12730 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12731 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12732 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12733 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12734 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12735 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12736 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12737 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12738 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12739 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12740 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12741 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12742 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12743 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12744 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12745 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12746 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12747 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12748 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12749 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12750 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12751 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12752 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12754 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12757 "CMD built-in commands are:\n"
12758 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12759 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12760 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12761 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12762 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12763 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12764 "COPY\t\tCopy file\n"
12765 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12766 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12767 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12768 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12769 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12770 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12771 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12772 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12773 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12774 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12775 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12776 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12777 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12778 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12779 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12780 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12781 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12782 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12783 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12784 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12785 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12786 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12787 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12788 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12789 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12790 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12791 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12792 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12793 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12795 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12798 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
12799 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
12800 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
12801 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
12802 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
12805 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
12806 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
12807 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
12809 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
12810 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
12811 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
12812 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
12813 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
12815 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
12816 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
12817 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
12818 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
12819 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
12820 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
12821 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
12822 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
12823 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
12824 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
12825 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
12826 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
12827 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
12828 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
12829 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
12830 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
12831 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
12834 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
12837 msgid "Are you sure?"
12840 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12845 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12851 msgid "File association missing for extension %1\n"
12852 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
12855 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12856 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
12859 msgid "Overwrite %1?"
12867 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12868 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
12871 msgid "Argument missing\n"
12875 msgid "Syntax error\n"
12879 msgid "No help available for %1\n"
12880 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
12883 msgid "Target to GOTO not found\n"
12884 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
12887 msgid "Current Date is %1\n"
12891 msgid "Current Time is %1\n"
12892 msgstr "現在時間是 %1\n"
12895 msgid "Enter new date: "
12899 msgid "Enter new time: "
12903 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12904 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
12906 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12907 msgid "Failed to open '%1'\n"
12908 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
12911 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12912 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
12914 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12924 msgid "Echo is %1\n"
12928 msgid "Verify is %1\n"
12932 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12933 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
12936 msgid "Parameter error\n"
12941 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12944 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
12948 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12949 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
12952 msgid "PATH not found\n"
12953 msgstr "找不到 PATH\n"
12956 msgid "Press any key to continue... "
12957 msgstr "按下任何鍵繼續... "
12960 msgid "Wine Command Prompt"
12961 msgstr "Wine 命令提示符號"
12964 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12972 msgid "The input line is too long.\n"
12976 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12977 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
12980 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12981 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
12983 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12990 msgid " (Yes|No|All)"
12995 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12996 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
12999 msgid "Division by zero error.\n"
13003 msgid "Expected an operand.\n"
13004 msgstr "預期為一個運算元。\n"
13007 msgid "Expected an operator.\n"
13008 msgstr "預期為一個運算子。\n"
13011 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13016 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13017 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13019 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
13020 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
13023 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13024 msgstr "DirectX 診斷工具"
13027 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13028 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
13031 msgid "Wine Explorer"
13040 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
13045 msgid "Usage: hostname\n"
13049 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13050 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
13054 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13055 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13056 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
13060 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13062 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
13065 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13066 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
13069 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13070 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
13073 msgid "%1 adapter %2\n"
13074 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
13081 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13082 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
13085 msgid "IPv4 address"
13101 msgid "Peer-to-peer"
13113 msgid "IP routing enabled"
13117 msgid "Physical address"
13121 msgid "DHCP enabled"
13125 msgid "Default gateway"
13129 msgid "IPv6 address"
13134 #| msgid "System Configuration"
13135 msgid "System Information"
13140 "The syntax of this command is:\n"
13142 "NET command [arguments]\n"
13144 "NET command /HELP\n"
13146 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13150 "NET command [引數]\n"
13152 "NET command /HELP\n"
13154 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
13158 "The syntax of this command is:\n"
13160 "NET START [service]\n"
13162 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13163 "'service' is the name of the service to start.\n"
13167 "NET START [service]\n"
13169 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
13174 "The syntax of this command is:\n"
13176 "NET STOP service\n"
13178 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13182 "NET STOP service\n"
13184 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
13187 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13188 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
13191 msgid "Could not stop service %1\n"
13192 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
13195 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13196 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
13199 msgid "Could not get handle to service.\n"
13200 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
13203 msgid "The %1 service is starting.\n"
13204 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
13207 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13208 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
13211 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13212 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
13215 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13216 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
13219 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13220 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
13223 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13224 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
13227 msgid "There are no entries in the list.\n"
13228 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
13233 "Status Local Remote\n"
13234 "---------------------------------------------------------------\n"
13238 "---------------------------------------------------------------\n"
13241 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
13242 msgstr "%1 %2 %3 開啟資源:%4!u!\n"
13249 msgid "Disconnected"
13253 msgid "A network error occurred"
13257 msgid "Connection is being made"
13261 msgid "Reconnecting"
13265 msgid "The following services are running:\n"
13266 msgstr "下列服務正在執行:\n"
13269 msgid "Active Connections"
13277 msgid "Local Address"
13281 msgid "Foreign Address"
13289 msgid "Interface Statistics"
13305 msgid "Unicast packets"
13309 msgid "Non-unicast packets"
13321 msgid "Unknown protocols"
13325 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13326 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
13329 msgid "Active Opens"
13333 msgid "Passive Opens"
13337 msgid "Failed Connection Attempts"
13341 msgid "Reset Connections"
13345 msgid "Current Connections"
13349 msgid "Segments Received"
13353 msgid "Segments Sent"
13357 msgid "Segments Retransmitted"
13361 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13362 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
13365 msgid "Datagrams Received"
13373 msgid "Receive Errors"
13377 msgid "Datagrams Sent"
13381 msgid "&New\tCtrl+N"
13382 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
13384 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13385 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13386 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
13388 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13389 msgid "&Save\tCtrl+S"
13390 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
13392 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13393 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13394 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
13396 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13397 msgid "Page Se&tup..."
13398 msgstr "版面設定(&T)..."
13401 msgid "P&rinter Setup..."
13402 msgstr "列印設定(&R)..."
13404 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13408 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13409 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13410 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
13412 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13413 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13414 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
13416 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13417 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13418 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
13420 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13421 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13422 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
13424 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13426 msgid "&Delete\tDel"
13427 msgstr "刪除(&D)\tDel"
13430 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13431 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
13434 msgid "&Time/Date\tF5"
13435 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
13438 msgid "&Wrap long lines"
13442 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13443 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
13446 msgid "&Search next\tF3"
13447 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
13449 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13450 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13451 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
13453 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13454 msgid "&Contents\tF1"
13455 msgstr "內容(&C)\tF1"
13458 msgid "&About Notepad"
13474 msgid "Margins (millimeters)"
13489 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13490 msgctxt "accelerator Select All"
13494 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13495 msgctxt "accelerator Copy"
13499 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13500 msgctxt "accelerator Find"
13504 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13505 msgctxt "accelerator Replace"
13509 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13510 msgctxt "accelerator New"
13514 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13515 msgctxt "accelerator Open"
13519 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13520 msgctxt "accelerator Print"
13524 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13525 msgctxt "accelerator Save"
13530 msgctxt "accelerator Paste"
13534 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13535 msgctxt "accelerator Cut"
13539 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13540 msgctxt "accelerator Undo"
13552 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13560 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13561 msgid "Text files (*.txt)"
13562 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
13566 "File '%s' does not exist.\n"
13568 "Do you want to create a new file?"
13576 "File '%s' has been modified.\n"
13578 "Would you like to save the changes?"
13585 msgid "'%s' could not be found."
13589 msgid "Unicode (UTF-16)"
13590 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
13593 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13594 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
13597 msgid "Unicode (UTF-8)"
13598 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
13603 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13604 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13605 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13606 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13610 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
13611 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
13612 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
13613 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
13617 msgid "&Bind to file..."
13618 msgstr "檔案綁定(&B)..."
13621 msgid "&View TypeLib..."
13622 msgstr "查看 &TypeLib..."
13625 msgid "&System Configuration"
13629 msgid "&Run the Registry Editor"
13630 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
13633 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13634 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
13637 msgid "&In-process server"
13638 msgstr "同行程伺服器(&I)"
13641 msgid "In-process &handler"
13642 msgstr "同行程處理常式(&H)"
13645 msgid "&Local server"
13649 msgid "&Remote server"
13653 msgid "View &Type information"
13654 msgstr "查看類型資訊(&T)"
13657 msgid "Create &Instance"
13661 msgid "Create Instance &On..."
13662 msgstr "建立實例在(&O)..."
13665 msgid "&Release Instance"
13669 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13670 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
13673 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13674 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
13677 msgid "&Expert mode"
13681 msgid "&Hidden component categories"
13682 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
13684 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13688 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13689 msgid "&Status Bar"
13692 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13693 msgid "&Refresh\tF5"
13694 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
13697 msgid "&About OleView"
13698 msgstr "關於 OleView(&A)"
13701 msgid "&Save as..."
13702 msgstr "另存為(&S)..."
13705 msgid "&Group by type kind"
13709 msgid "Connect to another machine"
13713 msgid "&Machine name:"
13717 msgid "System Configuration"
13721 msgid "System Settings"
13725 msgid "&Enable Distributed COM"
13726 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
13729 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13730 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
13734 "These settings change only registry values.\n"
13735 "They have no effect on Wine performance."
13741 msgid "Default Interface Viewer"
13753 msgid "&View Type Info"
13754 msgstr "查看類型資訊(&V)"
13757 msgid "IPersist Interface Viewer"
13758 msgstr "IPersist 介面檢視器"
13760 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13761 msgid "Class Name:"
13764 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13769 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13770 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
13772 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13777 msgid "ITypeLib viewer"
13778 msgstr "ITypeLib 檢視器"
13781 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13782 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
13785 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13786 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13789 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13790 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
13793 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13794 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
13797 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13798 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
13801 msgid "Run the Wine registry editor"
13802 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
13805 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13806 msgstr "結束程式。 提示儲存"
13809 msgid "Create an instance of the selected object"
13810 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
13813 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13814 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
13817 msgid "Release the currently selected object instance"
13818 msgstr "釋放當前選定物件實例"
13821 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13822 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
13825 msgid "Display the viewer for the selected item"
13826 msgstr "顯示選定項目的查看器"
13829 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13830 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
13834 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13835 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
13838 msgid "Show or hide the toolbar"
13842 msgid "Show or hide the status bar"
13846 msgid "Refresh all lists"
13850 msgid "Display program information, version number and copyright"
13851 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
13854 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13855 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
13858 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13859 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
13862 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13863 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
13866 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13867 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
13870 msgid "ObjectClasses"
13874 msgid "Grouped by Component Category"
13878 msgid "OLE 1.0 Objects"
13879 msgstr "OLE 1.0 物件"
13882 msgid "COM Library Objects"
13886 msgid "All Objects"
13890 msgid "Application IDs"
13894 msgid "Type Libraries"
13910 msgid "Implementation"
13918 msgid "CoGetClassObject failed."
13919 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
13922 msgid "Unknown error"
13930 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13931 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
13934 msgid "Inherited Interfaces"
13938 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13939 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
13942 msgid "Close window"
13946 msgid "Group typeinfos by kind"
13954 msgid "O&pen\tEnter"
13955 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
13957 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13958 msgid "&Move...\tF7"
13959 msgstr "移動(&M)...\tF7"
13961 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13962 msgid "&Copy...\tF8"
13963 msgstr "複製(&C)...\tF8"
13966 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13967 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
13970 msgid "&Execute..."
13974 msgid "E&xit Windows"
13975 msgstr "結束 Windows(&X)"
13977 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13982 msgid "&Arrange automatically"
13986 msgid "&Minimize on run"
13987 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13989 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13990 msgid "&Save settings on exit"
13991 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
13993 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13998 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13999 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
14002 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14003 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
14006 msgid "&Arrange Icons"
14010 msgid "&About Program Manager"
14011 msgstr "關於程式管理員(&A)"
14014 msgid "Program &group"
14022 msgid "Move Program"
14026 msgid "Move program:"
14029 #: progman.rc:120 progman.rc:138
14030 msgid "From group:"
14033 #: progman.rc:122 progman.rc:140
14035 msgstr "移動到程式群組(&T):"
14038 msgid "Copy Program"
14042 msgid "Copy program:"
14046 msgid "Program Group Attributes"
14050 msgid "&Group file:"
14054 msgid "Program Attributes"
14057 #: progman.rc:172 progman.rc:212
14058 msgid "&Command line:"
14062 msgid "&Working directory:"
14066 msgid "&Key combination:"
14069 #: progman.rc:179 progman.rc:215
14070 msgid "&Minimize at launch"
14071 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14074 msgid "Change &icon..."
14075 msgstr "變更圖示(&I)..."
14078 msgid "Change Icon"
14086 msgid "Current &icon:"
14090 msgid "Execute Program"
14094 msgid "Program Manager"
14097 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
14101 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
14102 msgid "Information"
14106 msgid "Delete group `%s'?"
14107 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
14110 msgid "Delete program `%s'?"
14111 msgstr "是否刪除程式 %s?"
14114 msgid "Not implemented"
14118 msgid "Error reading `%s'."
14119 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
14122 msgid "Error writing `%s'."
14123 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
14127 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14128 "Should it be tried further on?"
14134 msgid "Help not available."
14135 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
14138 msgid "Unknown feature in %s"
14139 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
14142 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14143 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
14146 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14147 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
14150 msgid "Libraries (*.dll)"
14151 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
14158 msgid "Icons (*.ico)"
14159 msgstr "圖示 (*.ico)"
14164 " REG [operation] [parameters]\n"
14166 "Supported operations:\n"
14167 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14169 "For help on a specific operation, type:\n"
14170 " REG [operation] /?\n"
14176 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14179 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
14182 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14183 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
14186 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14187 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
14190 msgid "The operation completed successfully\n"
14195 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14196 msgid "reg: Invalid key name\n"
14197 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14201 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14202 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14203 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
14207 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14208 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14209 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14214 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14216 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14217 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14221 #| msgid "Unsupported type.\n"
14222 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14223 msgstr "不受支援的型態。\n"
14226 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14230 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14234 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14239 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14240 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14241 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
14244 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14247 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
14253 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14254 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14255 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14259 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14260 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14261 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
14265 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14266 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14270 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14275 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14281 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14286 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14291 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14292 msgid "reg: Invalid syntax. "
14293 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14297 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14298 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14299 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
14302 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14306 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14309 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14310 msgid "(value not set)"
14314 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14319 #| msgid "No command was specified."
14320 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14321 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14325 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14326 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14327 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14330 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14335 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14336 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14337 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
14341 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14342 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14343 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14347 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14348 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14349 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
14356 msgid "&Import Registry File..."
14357 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
14360 msgid "&Export Registry File..."
14361 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
14363 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14367 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14368 msgid "&String Value"
14371 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14372 msgid "&Binary Value"
14375 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14376 msgid "&DWORD Value"
14379 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14380 msgid "&Multi-String Value"
14383 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14384 msgid "&Expandable String Value"
14385 msgstr "可擴充字串值(&E)"
14387 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14388 msgid "&Rename\tF2"
14389 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
14391 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14392 msgid "&Copy Key Name"
14393 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
14395 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14396 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14397 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
14400 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14401 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
14404 msgid "Status &Bar"
14407 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14412 msgid "&Remove Favorite..."
14413 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
14416 msgid "&About Registry Editor"
14417 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
14419 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14423 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14425 #| msgid "Modify Binary Data..."
14426 msgid "Modify &Binary Data..."
14427 msgstr "修改二進位資料..."
14430 msgid "Export registry"
14434 msgid "S&elected branch:"
14450 msgid "Value names"
14454 msgid "Value content"
14458 msgid "Whole string only"
14462 msgid "Add Favorite"
14465 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14470 msgid "Remove Favorite"
14474 msgid "Edit String"
14477 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14478 msgid "Value name:"
14481 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14482 msgid "Value data:"
14494 msgid "Hexadecimal"
14502 msgid "Edit Binary"
14506 msgid "Edit Multi-String"
14510 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14511 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
14514 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14515 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
14518 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14519 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
14522 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14523 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
14528 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14531 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14532 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
14535 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14536 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
14543 msgid "Registry Editor"
14547 msgid "Import Registry File"
14551 msgid "Export Registry File"
14555 msgid "Registry files (*.reg)"
14556 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
14559 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14560 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
14563 msgid "(cannot display value)"
14567 msgid "(unknown %d)"
14572 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14573 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14574 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14578 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14579 msgid "Unable to create a new registry key."
14580 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14584 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14585 msgid "Unable to create a new registry value."
14586 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14590 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14591 "The specified key name already exists."
14596 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14597 "The specified value name already exists."
14602 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14603 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14604 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14608 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14609 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14610 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14614 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14615 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14616 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14620 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14626 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14627 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14628 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14633 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14636 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
14637 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
14638 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14639 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
14640 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14641 " /C Import the contents of a registry file.\n"
14642 " /D Delete a specified registry key.\n"
14643 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14644 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14645 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14646 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14647 " /? Display this information and exit.\n"
14648 " [filename] The location of the file containing registry information "
14650 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
14652 " file location where registry information will be exported.\n"
14653 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
14655 "Usage examples:\n"
14656 " regedit \"import.reg\"\n"
14657 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14658 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14662 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14666 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14671 #| msgid "No command was specified."
14672 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14673 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14676 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14680 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14685 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14686 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14687 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14691 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14692 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14693 msgstr "無效的控柄作業。\n"
14696 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14701 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14702 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14703 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14707 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14708 "encountered at '%1'.\n"
14712 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14717 #| msgid "Unsupported type.\n"
14718 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14719 msgstr "不受支援的型態。\n"
14723 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14724 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14725 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14729 #| msgid "No command was specified."
14730 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14731 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14735 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14736 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14737 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14741 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14742 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14743 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14747 #| msgid "Unsupported type.\n"
14749 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14750 msgstr "不受支援的型態。\n"
14753 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14758 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14759 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14760 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14765 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14767 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14768 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14772 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14773 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14774 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14778 #| msgid "No command was specified."
14779 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14780 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14784 #| msgid "Quits the registry editor"
14785 msgid "Quits the Registry Editor"
14789 msgid "Adds keys to the favorites list"
14790 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
14793 msgid "Removes keys from the favorites list"
14794 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
14797 msgid "Shows or hides the status bar"
14802 #| msgid "Change position of split between two panes"
14803 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14804 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
14807 msgid "Refreshes the window"
14811 msgid "Deletes the selection"
14815 msgid "Renames the selection"
14819 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14820 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
14823 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14824 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
14827 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14828 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
14831 msgid "Modifies the value's data"
14835 msgid "Adds a new key"
14839 msgid "Adds a new string value"
14843 msgid "Adds a new binary value"
14844 msgstr "新增一個新的二進制值"
14848 #| msgid "Adds a new binary value"
14849 msgid "Adds a new 32-bit value"
14850 msgstr "新增一個新的二進制值"
14853 msgid "Imports a text file into the registry"
14854 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
14857 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14858 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
14861 msgid "Prints all or part of the registry"
14862 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
14866 #| msgid "Registry Editor"
14867 msgid "Opens Registry Editor Help"
14871 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14872 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
14876 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14877 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14878 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14882 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14883 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14884 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
14888 #| msgid "Value is too big (%u)"
14889 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14893 msgid "Confirm Value Delete"
14898 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14899 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14900 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14904 #| msgid "Search string '%s' not found"
14905 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14906 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
14909 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14910 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14913 msgid "New Key #%d"
14917 msgid "New Value #%d"
14922 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14923 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14924 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14928 #| msgid "Modifies the value's data"
14929 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14933 msgid "Adds a new multi-string value"
14938 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14939 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14940 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
14944 #| msgid "Adds a new string value"
14945 msgid "Adds a new expandable string value"
14950 #| msgid "Confirm Value Delete"
14951 msgid "Confirm Key Delete"
14956 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14958 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14962 msgid "Expands or collapses the selected node"
14967 #| msgid "C&ollate"
14973 "Wine DLL Registration Utility\n"
14975 "Provides DLL registration services.\n"
14982 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14985 " [/u] Unregister a server.\n"
14986 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14987 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14988 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14989 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14995 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15001 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15002 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15003 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
15006 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15010 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15014 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15018 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15022 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15026 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15030 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15034 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15038 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15043 "Application could not be started, or no application associated with the "
15044 "specified file.\n"
15045 "ShellExecuteEx failed"
15047 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
15048 "ShellExecuteEx 失敗"
15051 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15052 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
15055 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15056 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
15059 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15060 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
15063 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15064 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
15067 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15068 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
15071 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15072 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
15075 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15076 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
15079 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15080 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
15084 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15085 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
15088 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15089 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
15092 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15093 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
15096 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15097 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
15100 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15101 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
15104 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15105 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
15108 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15109 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
15111 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
15112 msgid "&New Task (Run...)"
15113 msgstr "新工作(&N)..."
15116 msgid "E&xit Task Manager"
15117 msgstr "結束工作管理員(&X)"
15120 msgid "&Minimize On Use"
15121 msgstr "啟動後最小化(&M)"
15124 msgid "&Hide When Minimized"
15125 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
15127 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
15128 msgid "&Show 16-bit tasks"
15129 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
15132 msgid "&Refresh Now"
15133 msgstr "立即重新整理(&R)"
15136 msgid "&Update Speed"
15139 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
15143 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
15147 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
15155 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
15156 msgid "&Select Columns..."
15157 msgstr "選擇行(&S)..."
15159 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
15160 msgid "&CPU History"
15163 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
15164 msgid "&One Graph, All CPUs"
15165 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
15167 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
15168 msgid "One Graph &Per CPU"
15169 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
15171 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
15172 msgid "&Show Kernel Times"
15173 msgstr "顯示核心時間(&S)"
15175 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
15176 msgid "Tile &Horizontally"
15179 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
15180 msgid "Tile &Vertically"
15183 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
15187 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
15191 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
15192 msgid "&Bring To Front"
15196 msgid "&About Task Manager"
15197 msgstr "關於工作管理員(&A)"
15199 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
15203 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
15208 msgid "&Go To Process"
15211 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
15212 msgid "&End Process"
15216 msgid "End Process &Tree"
15219 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
15224 msgid "Set &Priority"
15232 msgid "&Above Normal"
15236 msgid "&Below Normal"
15240 msgid "Set &Affinity..."
15241 msgstr "設定親和度(&A)..."
15244 msgid "Edit Debug &Channels..."
15245 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
15247 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
15248 msgid "Task Manager"
15252 msgid "&New Task..."
15253 msgstr "新工作(&N)..."
15256 msgid "&Show processes from all users"
15257 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
15272 msgid "Commit charge (K)"
15276 msgid "Physical memory (K)"
15280 msgid "Kernel memory (K)"
15283 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
15287 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
15291 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
15295 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
15308 msgid "System Cache"
15320 msgid "CPU usage history"
15324 msgid "Memory usage history"
15327 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15328 msgid "Debug Channels"
15332 msgid "Processor Affinity"
15337 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15338 "allowed to execute on."
15339 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
15470 msgid "Select Columns"
15475 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15476 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
15479 msgid "&Image Name"
15483 msgid "&PID (Process Identifier)"
15484 msgstr "&PID (行程編號)"
15492 msgstr "CPU 時間(&E)"
15495 msgid "&Memory Usage"
15496 msgstr "記憶體使用量(&M)"
15499 msgid "Memory Usage &Delta"
15500 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
15503 msgid "Pea&k Memory Usage"
15504 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
15507 msgid "Page &Faults"
15511 msgid "&USER Objects"
15512 msgstr "USER 物件(&U)"
15514 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15518 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15519 msgid "I/O Read Bytes"
15523 msgid "&Session ID"
15524 msgstr "工作階段 ID(&S)"
15531 msgid "Page F&aults Delta"
15532 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
15535 msgid "&Virtual Memory Size"
15536 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
15539 msgid "Pa&ged Pool"
15543 msgid "N&on-paged Pool"
15547 msgid "Base P&riority"
15551 msgid "&Handle Count"
15555 msgid "&Thread Count"
15558 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15559 msgid "GDI Objects"
15562 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15566 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15567 msgid "I/O Write Bytes"
15570 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15574 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15575 msgid "I/O Other Bytes"
15579 msgid "Create New Task"
15583 msgid "Runs a new program"
15587 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15588 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
15591 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15592 msgstr "工作管理員使用時最小化"
15595 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15596 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
15599 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15600 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
15603 msgid "Displays tasks by using large icons"
15607 msgid "Displays tasks by using small icons"
15611 msgid "Displays information about each task"
15612 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
15615 msgid "Updates the display twice per second"
15619 msgid "Updates the display every two seconds"
15623 msgid "Updates the display every four seconds"
15627 msgid "Does not automatically update"
15631 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15632 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
15635 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15636 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
15639 msgid "Minimizes the windows"
15643 msgid "Maximizes the windows"
15647 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15648 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
15651 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15652 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
15655 msgid "Displays Task Manager help topics"
15656 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
15659 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15660 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
15663 msgid "Exits the Task Manager application"
15667 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15668 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
15671 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15672 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
15675 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15676 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
15679 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15680 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
15683 msgid "Each CPU has its own history graph"
15684 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
15687 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15688 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
15691 msgid "Tells the selected tasks to close"
15695 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15696 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
15699 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15700 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
15703 msgid "Removes the process from the system"
15707 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15708 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
15711 msgid "Attaches the debugger to this process"
15715 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15716 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
15719 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15720 msgstr "將行程設為即時優先等級"
15723 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15727 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15728 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
15731 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15732 msgstr "將行程設為中等優先級"
15735 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15736 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
15739 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15743 msgid "Controls Debug Channels"
15747 msgid "Performance"
15751 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15752 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
15755 msgid "Processes: %d"
15759 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15760 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
15787 msgid "Peak Mem Usage"
15791 msgid "Page Faults"
15795 msgid "USER Objects"
15827 msgid "Task Manager Warning"
15832 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15833 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15834 "sure you want to change the priority class?"
15836 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
15837 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
15841 msgid "Unable to Change Priority"
15846 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15847 "results including loss of data and system instability. The\n"
15848 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15849 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15850 "terminate the process?"
15852 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
15853 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
15854 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
15855 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
15858 msgid "Unable to Terminate Process"
15863 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15864 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15866 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
15870 msgid "Unable to Debug Process"
15874 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15875 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
15878 msgid "Invalid Option"
15882 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15883 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
15886 msgid "System Idle Process"
15890 msgid "Not Responding"
15901 #: uninstaller.rc:29
15902 msgid "Wine Application Uninstaller"
15903 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
15905 #: uninstaller.rc:30
15907 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15909 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15911 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
15912 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
15914 #: uninstaller.rc:31
15915 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15918 #: uninstaller.rc:32
15920 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15923 #: uninstaller.rc:33
15925 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15926 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15927 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
15929 #: uninstaller.rc:35
15931 "Wine Application Uninstaller\n"
15933 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15937 #: uninstaller.rc:43
15940 " uninstaller [options]\n"
15943 " --help\t Display this information.\n"
15944 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15945 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
15946 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15947 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15956 msgid "&Scale to Window"
15968 msgid "Regular Metafile Viewer"
15969 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
15972 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15976 msgid "Waiting for Program"
15980 msgid "Terminate Process"
15985 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15988 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15990 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
15992 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
15995 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15996 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
16000 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16001 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16002 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16003 "option) any later version."
16005 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
16006 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
16009 msgid "Windows registration information"
16010 msgstr "Windows 註冊資訊"
16017 msgid "Organi&zation:"
16021 msgid "Application settings"
16026 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16027 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16028 "or per-application settings in those tabs as well."
16030 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
16031 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
16034 msgid "Add appli&cation..."
16035 msgstr "新增程式設定(&C)..."
16038 msgid "&Remove application"
16039 msgstr "移除程式設定(&R)"
16042 msgid "&Windows Version:"
16043 msgstr "&Windows 版本:"
16046 msgid "Window settings"
16050 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16051 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
16054 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16055 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
16058 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16059 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
16062 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16063 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
16066 msgid "Desktop &size:"
16070 msgid "Screen resolution"
16074 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16075 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
16078 msgid "DLL overrides"
16083 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16084 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16087 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
16088 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
16091 msgid "&New override for library:"
16092 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
16099 msgid "Existing &overrides:"
16100 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
16107 msgid "Edit Override"
16115 msgid "&Builtin (Wine)"
16116 msgstr "內建(Wine)(&B)"
16119 msgid "&Native (Windows)"
16120 msgstr "原生(Windows)(&N)"
16123 msgid "Buil&tin then Native"
16124 msgstr "內建先於原生(&T)"
16127 msgid "Nati&ve then Builtin"
16128 msgstr "原生先於內建(&V)"
16131 msgid "Select Drive Letter"
16136 #| msgid "Wine configuration"
16137 msgid "Drive configuration"
16143 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16146 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16148 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
16155 msgid "Aut&odetect"
16162 #: winecfg.rc:247 winecfg.rc:37
16163 msgid "Show Advan&ced"
16164 msgstr "顯示進階選項(&C)"
16183 msgid "&Show dot files"
16184 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
16187 msgid "Driver diagnostics"
16195 msgid "Output device:"
16199 msgid "Voice output device:"
16203 msgid "Input device:"
16207 msgid "Voice input device:"
16211 msgid "&Test Sound"
16214 #: winecfg.rc:276 winecfg.rc:89
16216 #| msgid "Wine configuration"
16217 msgid "Speaker configuration"
16233 msgid "&Install theme..."
16234 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
16249 msgid "Manage file &associations"
16269 msgid "Select the Unix target directory, please."
16270 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
16273 msgid "Hide Advan&ced"
16274 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
16285 msgid "Desktop Integration"
16297 msgid "Wine configuration"
16301 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16302 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
16305 msgid "Select a theme file"
16306 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
16317 msgid "Wine configuration for %s"
16318 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
16321 msgid "Selected driver: %s"
16322 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
16329 msgid "Audio test failed!"
16333 msgid "(System default)"
16337 msgid "5.1 Surround"
16343 msgid "Quadraphonic"
16356 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16357 "Are you sure you want to do this?"
16359 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
16363 msgid "Warning: system library"
16375 msgid "native, builtin"
16379 msgid "builtin, native"
16387 msgid "Default Settings"
16391 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16392 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
16395 msgid "Use global settings"
16399 msgid "Select an executable file"
16407 msgid "Local hard disk"
16411 msgid "Network share"
16415 msgid "Floppy disk"
16424 "You cannot add any more drives.\n"
16426 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16430 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
16434 msgid "System drive"
16440 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16442 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16443 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16445 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16447 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16448 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16452 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
16456 msgctxt "Drive letter"
16462 #| msgid "New Folder"
16463 msgid "Target folder"
16468 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16470 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16472 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
16474 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
16477 msgid "Controls Background"
16481 msgid "Controls Text"
16485 msgid "Menu Background"
16497 msgid "Selection Background"
16501 msgid "Selection Text"
16505 msgid "Tooltip Background"
16509 msgid "Tooltip Text"
16513 msgid "Window Background"
16517 msgid "Window Text"
16521 msgid "Active Title Bar"
16525 msgid "Active Title Text"
16529 msgid "Inactive Title Bar"
16533 msgid "Inactive Title Text"
16537 msgid "Message Box Text"
16541 msgid "Application Workspace"
16545 msgid "Window Frame"
16549 msgid "Active Border"
16553 msgid "Inactive Border"
16557 msgid "Controls Shadow"
16565 msgid "Controls Highlight"
16569 msgid "Controls Dark Shadow"
16573 msgid "Controls Light"
16577 msgid "Controls Alternate Background"
16581 msgid "Hot Tracked Item"
16585 msgid "Active Title Bar Gradient"
16589 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16593 msgid "Menu Highlight"
16600 #: wineconsole.rc:63
16601 msgid "Cursor size"
16604 #: wineconsole.rc:64
16608 #: wineconsole.rc:65
16612 #: wineconsole.rc:66
16616 #: wineconsole.rc:68
16617 msgid "Command history"
16620 #: wineconsole.rc:69
16622 #| msgid "Buffer zone"
16623 msgid "&Buffer size:"
16626 #: wineconsole.rc:72
16628 #| msgid "&Remove doubles"
16629 msgid "&Remove duplicates"
16630 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
16632 #: wineconsole.rc:74
16636 #: wineconsole.rc:75
16640 #: wineconsole.rc:76
16644 #: wineconsole.rc:78
16646 #| msgid "&Close console"
16648 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
16650 #: wineconsole.rc:79
16652 #| msgid "Quick edit"
16653 msgid "&Quick Edit mode"
16656 #: wineconsole.rc:80
16658 #| msgid "&Expert mode"
16659 msgid "&Insert mode"
16662 #: wineconsole.rc:88
16666 #: wineconsole.rc:90
16670 #: wineconsole.rc:101
16671 msgid "Configuration"
16674 #: wineconsole.rc:104
16675 msgid "Buffer zone"
16678 #: wineconsole.rc:105
16682 #: wineconsole.rc:108
16686 #: wineconsole.rc:112
16687 msgid "Window size"
16690 #: wineconsole.rc:113
16694 #: wineconsole.rc:116
16698 #: wineconsole.rc:120
16699 msgid "End of program"
16702 #: wineconsole.rc:121
16703 msgid "&Close console"
16704 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
16706 #: wineconsole.rc:123
16710 #: wineconsole.rc:129
16711 msgid "Console parameters"
16714 #: wineconsole.rc:132
16715 msgid "Retain these settings for later sessions"
16716 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
16718 #: wineconsole.rc:133
16719 msgid "Modify only current session"
16720 msgstr "僅修改目前的工作階段"
16722 #: wineconsole.rc:29
16723 msgid "Set &Defaults"
16726 #: wineconsole.rc:31
16730 #: wineconsole.rc:34
16731 msgid "&Select all"
16734 #: wineconsole.rc:35
16738 #: wineconsole.rc:36
16742 #: wineconsole.rc:39
16743 msgid "Setup - Default settings"
16746 #: wineconsole.rc:40
16747 msgid "Setup - Current settings"
16750 #: wineconsole.rc:41
16751 msgid "Configuration error"
16754 #: wineconsole.rc:42
16756 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16758 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16760 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
16762 #: wineconsole.rc:37
16763 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16764 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
16766 #: wineconsole.rc:38
16767 msgid "This is a test"
16770 #: wineconsole.rc:44
16771 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16772 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
16774 #: wineconsole.rc:45
16775 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16776 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
16778 #: wineconsole.rc:46
16779 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16780 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
16782 #: wineconsole.rc:47
16783 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16784 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
16786 #: wineconsole.rc:48
16788 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16789 "The command is invalid.\n"
16791 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
16794 #: wineconsole.rc:50
16798 " wineconsole [options] <command>\n"
16804 " wineconsole [選項] <命令>\n"
16808 #: wineconsole.rc:52
16810 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
16812 " try to setup the current terminal as a Wine "
16815 " --backend={user|curses} 選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
16816 " 試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
16818 #: wineconsole.rc:53
16819 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
16820 msgstr " <命令> 要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
16822 #: wineconsole.rc:54
16826 " wineconsole cmd\n"
16827 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16832 " wineconsole cmd\n"
16833 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
16836 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16837 msgid "Program Error"
16842 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16843 "sorry for the inconvenience."
16844 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
16848 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16849 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16850 "Database</a> for tips about running this application."
16852 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
16853 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
16856 msgid "Show &Details"
16857 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
16860 msgid "Program Error Details"
16865 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16866 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16867 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16868 "and attach that file to the report."
16870 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
16871 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
16872 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
16876 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16877 "the process to obtain a backtrace."
16881 msgid "(unidentified)"
16885 msgid "Saving failed"
16889 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16890 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
16893 msgid "&Open\tEnter"
16894 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
16898 msgstr "重新命名(&N)..."
16901 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16902 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
16905 msgid "Cr&eate Directory..."
16906 msgstr "建立目錄(&E)..."
16913 msgid "Connect &Network Drive..."
16914 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
16917 msgid "&Disconnect Network Drive"
16918 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
16925 msgid "&All File Details"
16926 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
16929 msgid "&Sort by Name"
16930 msgstr "依檔案名排列(&S)"
16933 msgid "Sort &by Type"
16937 msgid "Sort by Si&ze"
16941 msgid "Sort by &Date"
16945 msgid "Filter by&..."
16946 msgstr "篩選依據...(&.)"
16950 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
16953 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16954 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
16957 msgid "New &Window"
16961 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16962 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
16965 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16966 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
16969 msgid "&About Wine File Manager"
16970 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
16973 msgid "Select destination"
16977 msgid "By File Type"
16985 msgid "&Directories"
16997 msgid "&Other files"
17001 msgid "Show Hidden/&System Files"
17002 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
17005 msgid "&File Name:"
17009 msgid "Full &Path:"
17013 msgid "Last Change:"
17017 msgid "Cop&yright:"
17025 msgid "&Compressed"
17029 msgid "Version information"
17033 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17038 msgid "Applying font settings"
17042 msgid "Error while selecting new font."
17043 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
17046 msgid "Wine File Manager"
17047 msgstr "Wine 檔案管理員"
17058 msgid "Creation date"
17062 msgid "Access date"
17066 msgid "Modification date"
17070 msgid "Index/Inode"
17074 msgid "%1 of %2 free"
17083 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
17086 msgid "Question &Marks"
17106 msgid "&Fastest Times"
17110 msgid "&About WineMine"
17111 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
17114 msgid "Fastest Times"
17118 msgid "Fastest times"
17129 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
17132 msgid "Reset Results"
17136 msgid "Congratulations!"
17140 msgid "Please enter your name"
17144 msgid "Custom Game"
17160 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17172 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17173 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17176 msgid "Printer &setup..."
17177 msgstr "印表機設定(&S)..."
17180 msgid "&Annotate..."
17192 msgid "Always on &top"
17193 msgstr "總是在最上層(&T)"
17195 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
17199 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
17203 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
17207 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
17212 msgid "&Help on help\tF1"
17213 msgstr "如何使用說明(&H)"
17216 msgid "&About Wine Help"
17217 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
17220 msgid "Annotation..."
17240 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17241 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
17252 msgid "Help files (*.hlp)"
17253 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
17256 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17257 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
17260 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17261 msgstr "找不到 richedit... 終止"
17264 msgid "Help topics: "
17268 msgid "Error: Command line not supported\n"
17269 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
17272 msgid "Error: Alias not found\n"
17273 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
17276 msgid "Error: Invalid query\n"
17277 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
17281 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17282 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17283 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
17286 msgid "&New...\tCtrl+N"
17287 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
17290 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17291 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
17294 msgid "&Clear\tDel"
17295 msgstr "清除(&C)\tDel"
17298 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17299 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
17302 msgid "Find &next\tF3"
17303 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
17318 msgid "Selection &info"
17322 msgid "Character &format"
17326 msgid "&Def. char format"
17330 msgid "Paragrap&h format"
17337 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17338 msgid "&Format Bar"
17341 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17350 msgid "&Date and time..."
17351 msgstr "日期時間(&D)..."
17363 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17364 msgid "&Bullet points"
17369 #| msgid "CRL Number"
17374 msgid "Letters - lower case"
17378 msgid "Letters - upper case"
17382 msgid "Roman numerals - lower case"
17386 msgid "Roman numerals - upper case"
17389 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17390 msgid "&Paragraph..."
17398 msgid "Backgroun&d"
17402 msgid "&System\tCtrl+1"
17403 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
17406 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17407 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
17410 msgid "&About Wine Wordpad"
17411 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
17418 msgid "Date and time"
17422 msgid "Available formats"
17426 msgid "New document type"
17430 msgid "Paragraph format"
17434 msgid "Indentation"
17437 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17441 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17466 msgid "Remove al&l"
17470 msgid "Line wrapping"
17474 msgid "&No line wrapping"
17475 msgstr "關閉自動換列(&N)"
17478 msgid "Wrap text by the &window border"
17482 msgid "Wrap text by the &margin"
17490 msgctxt "accelerator Align Left"
17495 msgctxt "accelerator Align Center"
17500 msgctxt "accelerator Align Right"
17505 msgctxt "accelerator Redo"
17510 msgctxt "accelerator Bold"
17515 msgctxt "accelerator Italic"
17520 msgctxt "accelerator Underline"
17525 msgid "All documents (*.*)"
17526 msgstr "所有檔案 (*.*)"
17529 msgid "Text documents (*.txt)"
17530 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
17534 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17535 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17536 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
17539 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17540 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
17543 msgid "Rich text document"
17547 msgid "Text document"
17551 msgid "Unicode text document"
17555 msgid "Printer files (*.prn)"
17556 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
17575 msgid "Previous page"
17603 msgctxt "unit: centimeter"
17608 msgctxt "unit: inch"
17617 msgctxt "unit: point"
17626 msgid "Save changes to '%s'?"
17630 msgid "Finished searching the document."
17634 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17635 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
17639 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17640 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17641 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
17644 msgid "Invalid number format."
17648 msgid "OLE storage documents are not supported."
17649 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
17652 msgid "Could not save the file."
17656 msgid "You do not have access to save the file."
17657 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
17660 msgid "Could not open the file."
17664 msgid "You do not have access to open the file."
17665 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
17668 msgid "Printing not implemented."
17672 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17673 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
17676 msgid "Starting Wordpad failed"
17677 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
17680 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17681 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
17684 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17685 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
17688 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17689 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
17692 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17693 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
17696 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17697 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
17701 "Is '%1' a filename or directory\n"
17703 "(F - File, D - Directory)\n"
17707 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
17710 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17711 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
17714 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17715 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
17718 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17719 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
17722 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17723 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
17731 msgctxt "Directory key"
17738 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17741 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17742 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17746 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17747 #| "\tmore files.\n"
17748 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17749 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17750 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17751 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17752 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17753 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17754 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17755 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17756 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17757 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17758 #| "[/N] Copy using short names.\n"
17759 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17760 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
17761 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17762 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17763 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17764 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17765 #| "\tarchive attribute.\n"
17766 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17768 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17769 #| "\t\tthan source.\n"
17772 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17775 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17776 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17780 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17782 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17783 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17784 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17785 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17786 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17787 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17788 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17789 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17790 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17791 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17792 "[/N] Copy using short names.\n"
17793 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17794 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
17795 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17796 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17797 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17798 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17799 "\tarchive attribute.\n"
17800 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17801 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17802 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17803 "\t\tthan source.\n"
17806 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
17809 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17810 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17814 "[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
17817 "[/E] 複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
17818 "[/Q] 在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
17819 "[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
17820 "[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
17821 "[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n"
17822 "[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
17823 "[/Y] 覆寫檔案時抑制提示。\n"
17824 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
17825 "[/P] 於複製每個來源檔案之前提示。\n"
17827 "[/U] 只複製已經存在目的中的檔案。\n"
17829 "[/H] 複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
17830 "[/C] 即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
17831 "[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n"
17832 "[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n"
17834 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
17835 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"