ntdll: Export Unix user name in WINEUSERNAME variable.
[wine/zf.git] / po / zh_TW.po
blobe219cc357745bf3e8408e92c9c08261e2094e60f
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
49 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
58 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
59 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
60 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
61 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
72 msgid "OK"
73 msgstr "確定"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "%s 技術支援資訊:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "生產商:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
84 msgid "Version:"
85 msgstr "版本:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "聯絡人:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "支援資訊:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "支援電話:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "產品說明:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "產品更新:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "備註:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
126 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
127 "\n"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "安裝(&I)"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
136 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
137 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
138 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
139 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
141 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
142 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
143 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
144 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
145 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
146 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
147 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
148 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
149 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
150 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
151 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
152 #: wordpad.rc:258
153 msgid "Cancel"
154 msgstr "取消"
156 #: appwiz.rc:115
157 msgid "Wine Mono Installer"
158 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
160 #: appwiz.rc:118
161 msgid ""
162 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
163 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
164 "it for you.\n"
165 "\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "details."
169 msgstr ""
170 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
171 "並安裝它。\n"
172 "\n"
173 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
174 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
176 #: appwiz.rc:31
177 msgid "Add/Remove Programs"
178 msgstr "新增/移除程式"
180 #: appwiz.rc:32
181 msgid ""
182 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
183 "computer."
184 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
186 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
187 msgid "Applications"
188 msgstr "應用程式"
190 #: appwiz.rc:35
191 msgid ""
192 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
193 "entry for this program from the registry?"
194 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
196 #: appwiz.rc:36
197 msgid "Not specified"
198 msgstr "未指定"
200 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
201 #: winefile.rc:106
202 msgid "Name"
203 msgstr "名稱"
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Publisher"
207 msgstr "生產商"
209 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
210 msgid "Version"
211 msgstr "版本"
213 #: appwiz.rc:41
214 msgid "Installation programs"
215 msgstr "安裝程式"
217 #: appwiz.rc:42
218 msgid "Programs (*.exe)"
219 msgstr "程式 (*.exe)"
221 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
222 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
223 msgid "All files (*.*)"
224 msgstr "所有檔案 (*.*)"
226 #: appwiz.rc:46
227 msgid "&Modify/Remove"
228 msgstr "修改/移除(&M)"
230 #: appwiz.rc:51
231 msgid "Downloading..."
232 msgstr "正在下載..."
234 #: appwiz.rc:52
235 msgid "Installing..."
236 msgstr "正在安裝..."
238 #: appwiz.rc:53
239 msgid ""
240 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
241 "file."
242 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
244 #: avifil32.rc:42
245 msgid "Compress options"
246 msgstr "壓縮選項"
248 #: avifil32.rc:45
249 msgid "&Choose a stream:"
250 msgstr "選擇來源(&C):"
252 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
253 msgid "&Options..."
254 msgstr "選項(&O)..."
256 #: avifil32.rc:49
257 msgid "&Interleave every"
258 msgstr "交錯(&I)"
260 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
261 msgid "frames"
262 msgstr "影格數"
264 #: avifil32.rc:52
265 msgid "Current format:"
266 msgstr "目前格式:"
268 #: avifil32.rc:30
269 msgid "Waveform: %s"
270 msgstr "波形:%s"
272 #: avifil32.rc:31
273 msgid "Waveform"
274 msgstr "波形"
276 #: avifil32.rc:32
277 msgid "All multimedia files"
278 msgstr "所有多媒體檔案"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "video"
282 msgstr "視訊"
284 #: avifil32.rc:35
285 msgid "audio"
286 msgstr "音訊"
288 #: avifil32.rc:36
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
292 #: avifil32.rc:37
293 msgid "uncompressed"
294 msgstr "未壓縮"
296 #: browseui.rc:28
297 msgid "Canceling..."
298 msgstr "正在取消..."
300 #: browseui.rc:29
301 msgid "%1!u! %2 remaining"
302 msgstr ""
304 #: browseui.rc:30
305 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
306 msgstr ""
308 #: browseui.rc:31
309 #, fuzzy
310 #| msgid "&Seconds"
311 msgid "seconds"
312 msgstr "秒(&S)"
314 #: browseui.rc:32
315 msgid "minutes"
316 msgstr ""
318 #: browseui.rc:33
319 msgid "hours"
320 msgstr ""
322 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
323 msgid "Properties for %s"
324 msgstr "屬性 %s"
326 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
327 msgid "&Apply"
328 msgstr "套用(&A)"
330 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
331 msgid "Help"
332 msgstr "說明"
334 #: comctl32.rc:81
335 msgid "Wizard"
336 msgstr "精靈"
338 #: comctl32.rc:84
339 msgid "< &Back"
340 msgstr "< 上一步(&B)"
342 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
343 msgid "&Next >"
344 msgstr "下一步(&N) >"
346 #: comctl32.rc:86
347 msgid "Finish"
348 msgstr "完成"
350 #: comctl32.rc:97
351 msgid "Customize Toolbar"
352 msgstr "自訂工具列"
354 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
355 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
356 msgid "&Close"
357 msgstr "關閉(&C)"
359 #: comctl32.rc:101
360 msgid "R&eset"
361 msgstr "重置(&e)"
363 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
364 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
365 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
366 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
367 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
368 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
369 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
370 msgid "&Help"
371 msgstr "求助(&H)"
373 #: comctl32.rc:103
374 msgid "Move &Up"
375 msgstr "上移(&U)"
377 #: comctl32.rc:104
378 msgid "Move &Down"
379 msgstr "下移(&D)"
381 #: comctl32.rc:105
382 msgid "A&vailable buttons:"
383 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
385 #: comctl32.rc:107
386 msgid "&Add ->"
387 msgstr "新增(&A) ->"
389 #: comctl32.rc:108
390 msgid "<- &Remove"
391 msgstr "<- 移除(&R)"
393 #: comctl32.rc:109
394 msgid "&Toolbar buttons:"
395 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
397 #: comctl32.rc:42
398 msgid "Separator"
399 msgstr "分隔線"
401 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
402 msgctxt "hotkey"
403 msgid "None"
404 msgstr "無"
406 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
407 msgid "&Yes"
408 msgstr "是(&Y)"
410 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
411 msgid "&No"
412 msgstr "否(&N)"
414 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
415 msgid "&Retry"
416 msgstr "重試(&R)"
418 #: comctl32.rc:62
419 #, fuzzy
420 #| msgid "Hide &Tabs"
421 msgid "Hide details"
422 msgstr "隱藏分頁(&T)"
424 #: comctl32.rc:63
425 #, fuzzy
426 #| msgid "Details"
427 msgid "See details"
428 msgstr "詳細資料"
430 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
431 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
432 msgid "Close"
433 msgstr "關閉"
435 #: comctl32.rc:36
436 msgid "Today:"
437 msgstr "今天:"
439 #: comctl32.rc:37
440 msgid "Go to today"
441 msgstr "轉到今天"
443 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
444 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
445 msgid "Open"
446 msgstr "開啟"
448 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
449 msgid "File &Name:"
450 msgstr "檔案名稱(&N):"
452 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
453 msgid "&Directories:"
454 msgstr "目錄(&D):"
456 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
457 msgid "List Files of &Type:"
458 msgstr "檔案類型(&T):"
460 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
461 msgid "Dri&ves:"
462 msgstr "磁碟機(&V):"
464 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
465 #: winefile.rc:172
466 msgid "&Read Only"
467 msgstr "唯讀(&R)"
469 #: comdlg32.rc:180
470 msgid "Save As..."
471 msgstr "另存新檔..."
473 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
474 msgid "Save As"
475 msgstr "另存新檔"
477 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
478 #: wordpad.rc:173
479 msgid "Print"
480 msgstr "列印"
482 #: comdlg32.rc:205
483 msgid "Printer:"
484 msgstr "印表機:"
486 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
487 msgid "Print range"
488 msgstr "列印範圍"
490 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
491 msgid "&All"
492 msgstr "全部(&A)"
494 #: comdlg32.rc:209
495 msgid "S&election"
496 msgstr "選擇(&E)"
498 #: comdlg32.rc:210
499 msgid "&Pages"
500 msgstr "頁面(&P)"
502 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
503 msgid "&Setup"
504 msgstr "設定(&S)"
506 #: comdlg32.rc:214
507 msgid "&From:"
508 msgstr "從(&F):"
510 #: comdlg32.rc:215
511 msgid "&To:"
512 msgstr "到(&T):"
514 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
515 msgid "Print &Quality:"
516 msgstr "列印品質(&Q):"
518 #: comdlg32.rc:218
519 msgid "Print to Fi&le"
520 msgstr "列印至檔案(&L)"
522 #: comdlg32.rc:219
523 msgid "Condensed"
524 msgstr "已壓縮"
526 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
527 msgid "Print Setup"
528 msgstr "列印設定"
530 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
531 msgid "Printer"
532 msgstr "印表機"
534 #: comdlg32.rc:229
535 msgid "&Default Printer"
536 msgstr "預設印表機(&D)"
538 #: comdlg32.rc:230
539 msgid "[none]"
540 msgstr "[無]"
542 #: comdlg32.rc:231
543 msgid "Specific &Printer"
544 msgstr "特定的印表機(&P)"
546 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
547 msgid "Orientation"
548 msgstr "方向"
550 #: comdlg32.rc:237
551 msgid "Po&rtrait"
552 msgstr "縱向(&R)"
554 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
555 msgid "&Landscape"
556 msgstr "橫向(&L)"
558 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
559 msgid "Paper"
560 msgstr "紙張"
562 #: comdlg32.rc:242
563 msgid "Si&ze"
564 msgstr "大小(&Z)"
566 #: comdlg32.rc:243
567 msgid "&Source"
568 msgstr "來源(&S)"
570 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
571 msgid "Font"
572 msgstr "字型"
574 #: comdlg32.rc:254
575 msgid "&Font:"
576 msgstr "字型(&F):"
578 #: comdlg32.rc:257
579 msgid "Font St&yle:"
580 msgstr "字型樣式(&Y):"
582 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:293
583 msgid "&Size:"
584 msgstr "大小(&S):"
586 #: comdlg32.rc:267
587 msgid "Effects"
588 msgstr "效果"
590 #: comdlg32.rc:268
591 msgid "Stri&keout"
592 msgstr "刪除線(&K)"
594 #: comdlg32.rc:269
595 msgid "&Underline"
596 msgstr "底線(&U)"
598 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:291
599 msgid "&Color:"
600 msgstr "配色(&C):"
602 #: comdlg32.rc:273
603 msgid "Sample"
604 msgstr "範例"
606 #: comdlg32.rc:275
607 msgid "Scr&ipt:"
608 msgstr "腳本(&I):"
610 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
611 msgid "Color"
612 msgstr "色彩"
614 #: comdlg32.rc:286
615 msgid "&Basic Colors:"
616 msgstr "基本色彩(&B):"
618 #: comdlg32.rc:287
619 msgid "&Custom Colors:"
620 msgstr "自定色彩(&C):"
622 #: comdlg32.rc:289
623 msgid "|S&olid"
624 msgstr ""
626 #: comdlg32.rc:290
627 msgid "&Red:"
628 msgstr "紅(&R):"
630 #: comdlg32.rc:292
631 msgid "&Green:"
632 msgstr "綠(&G):"
634 #: comdlg32.rc:294
635 msgid "&Blue:"
636 msgstr "藍(&B):"
638 #: comdlg32.rc:296
639 msgid "&Hue:"
640 msgstr "色調(&H):"
642 #: comdlg32.rc:298
643 msgctxt "Saturation"
644 msgid "&Sat:"
645 msgstr "飽和度(&S):"
647 #: comdlg32.rc:300
648 msgctxt "Luminance"
649 msgid "&Lum:"
650 msgstr "亮度(&L):"
652 #: comdlg32.rc:310
653 msgid "&Add to Custom Colors"
654 msgstr "新增自定色彩(&A)"
656 #: comdlg32.rc:311
657 msgid "&Define Custom Colors >>"
658 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
660 #: comdlg32.rc:312
661 #, fuzzy
662 #| msgid "&No"
663 msgctxt "Solid"
664 msgid "&o"
665 msgstr "否(&N)"
667 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
668 msgid "Find"
669 msgstr "搜尋"
671 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
672 msgid "Fi&nd What:"
673 msgstr "搜尋目標(&N):"
675 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
676 msgid "Match &Whole Word Only"
677 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
679 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
680 msgid "Match &Case"
681 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
683 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
684 msgid "Direction"
685 msgstr "方向"
687 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
688 msgid "&Up"
689 msgstr "上(&U)"
691 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
692 msgid "&Down"
693 msgstr "下(&D)"
695 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
696 msgid "&Find Next"
697 msgstr "找下一個(&F)"
699 #: comdlg32.rc:337
700 msgid "Replace"
701 msgstr "取代"
703 #: comdlg32.rc:342
704 msgid "Re&place With:"
705 msgstr "取代為(&P):"
707 #: comdlg32.rc:348
708 msgid "&Replace"
709 msgstr "取代(&R)"
711 #: comdlg32.rc:349
712 msgid "Replace &All"
713 msgstr "取代全部(&A)"
715 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
716 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
717 msgid "&Properties"
718 msgstr "屬性(&P)"
720 #: comdlg32.rc:364
721 msgid "Print to fi&le"
722 msgstr "列印至檔案(&L)"
724 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
725 msgid "&Name:"
726 msgstr "名稱(&N):"
728 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
729 msgid "Status:"
730 msgstr "狀態:"
732 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
733 msgid "Type:"
734 msgstr "類型:"
736 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
737 msgid "Where:"
738 msgstr "位置:"
740 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
741 msgid "Comment:"
742 msgstr "備註:"
744 #: comdlg32.rc:377
745 msgid "Pa&ges"
746 msgstr "頁面(&G)"
748 #: comdlg32.rc:378
749 msgid "&Selection"
750 msgstr "選擇(&S)"
752 #: comdlg32.rc:381
753 msgid "&from:"
754 msgstr "從(&F):"
756 #: comdlg32.rc:382
757 msgid "&to:"
758 msgstr "到(&T):"
760 #: comdlg32.rc:384
761 msgid "Copies"
762 msgstr "份數"
764 #: comdlg32.rc:385
765 msgid "Number of &copies:"
766 msgstr "份數(&C):"
768 #: comdlg32.rc:387
769 msgid "C&ollate"
770 msgstr "自動分頁(&O)"
772 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:299
773 msgid "Si&ze:"
774 msgstr "大小(&Z):"
776 #: comdlg32.rc:416
777 msgid "&Source:"
778 msgstr "來源(&S):"
780 #: comdlg32.rc:421
781 msgid "P&ortrait"
782 msgstr "縱向(&O)"
784 #: comdlg32.rc:422
785 msgid "L&andscape"
786 msgstr "橫向(&A)"
788 #: comdlg32.rc:432
789 msgid "Setup Page"
790 msgstr "設定頁面"
792 #: comdlg32.rc:441
793 msgid "&Tray:"
794 msgstr "進紙匣(&T):"
796 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
797 msgid "&Portrait"
798 msgstr "縱向(&P)"
800 #: comdlg32.rc:447
801 msgid "L&eft:"
802 msgstr "左(&E):"
804 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
805 msgid "&Right:"
806 msgstr "右(&R):"
808 #: comdlg32.rc:451
809 msgid "T&op:"
810 msgstr "上(&O):"
812 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
813 msgid "&Bottom:"
814 msgstr "下(&B):"
816 #: comdlg32.rc:457
817 msgid "P&rinter..."
818 msgstr "印表機(&R)..."
820 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
821 msgid "Look &in:"
822 msgstr "搜尋位置(&I):"
824 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
825 msgid "File &name:"
826 msgstr "檔案名稱(&N):"
828 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
829 msgid "Files of &type:"
830 msgstr "檔案類型(&T):"
832 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
833 msgid "Open as &read-only"
834 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
836 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
837 msgid "&Open"
838 msgstr "開啟(&O)"
840 #: comdlg32.rc:517
841 msgid "File name:"
842 msgstr "檔案名稱:"
844 #: comdlg32.rc:520
845 msgid "Files of type:"
846 msgstr "檔案類型:"
848 #: comdlg32.rc:33
849 msgid "File not found"
850 msgstr "找不到檔案"
852 #: comdlg32.rc:34
853 msgid "Please verify that the correct file name was given"
854 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
856 #: comdlg32.rc:35
857 msgid ""
858 "File does not exist.\n"
859 "Do you want to create file?"
860 msgstr ""
861 "找不到檔案\n"
862 "是否建立新檔案?"
864 #: comdlg32.rc:36
865 msgid ""
866 "File already exists.\n"
867 "Do you want to replace it?"
868 msgstr ""
869 "檔案已經存在。\n"
870 "要取代嗎?"
872 #: comdlg32.rc:37
873 msgid "Invalid character(s) in path"
874 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
876 #: comdlg32.rc:38
877 msgid ""
878 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
879 "                          / : < > |"
880 msgstr ""
881 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
882 "                          / : < > |"
884 #: comdlg32.rc:39
885 msgid "Path does not exist"
886 msgstr "資料夾不存在"
888 #: comdlg32.rc:40
889 msgid "File does not exist"
890 msgstr "檔案不存在"
892 #: comdlg32.rc:41
893 msgid "The selection contains a non-folder object"
894 msgstr ""
896 #: comdlg32.rc:46
897 msgid "Up One Level"
898 msgstr "向上一層"
900 #: comdlg32.rc:47
901 msgid "Create New Folder"
902 msgstr "建立新資料夾"
904 #: comdlg32.rc:48
905 msgid "List"
906 msgstr "清單"
908 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
909 msgid "Details"
910 msgstr "詳細資料"
912 #: comdlg32.rc:50
913 msgid "Browse to Desktop"
914 msgstr "顯示桌面"
916 #: comdlg32.rc:114
917 msgid "Regular"
918 msgstr "標準"
920 #: comdlg32.rc:115
921 msgid "Bold"
922 msgstr "粗體"
924 #: comdlg32.rc:116
925 msgid "Italic"
926 msgstr "斜體"
928 #: comdlg32.rc:117
929 msgid "Bold Italic"
930 msgstr "粗斜體"
932 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
933 msgid "Black"
934 msgstr "黑色"
936 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
937 msgid "Maroon"
938 msgstr "暗紅"
940 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
941 msgid "Green"
942 msgstr "綠色"
944 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
945 msgid "Olive"
946 msgstr "橄欖綠"
948 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
949 msgid "Navy"
950 msgstr "海軍藍"
952 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
953 msgid "Purple"
954 msgstr "紫色"
956 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
957 msgid "Teal"
958 msgstr "藍綠"
960 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
961 msgid "Gray"
962 msgstr "灰色"
964 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
965 msgid "Silver"
966 msgstr "銀色"
968 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
969 msgid "Red"
970 msgstr "紅色"
972 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
973 msgid "Lime"
974 msgstr "萊姆綠"
976 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
977 msgid "Yellow"
978 msgstr "黃色"
980 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
981 msgid "Blue"
982 msgstr "藍色"
984 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
985 msgid "Fuchsia"
986 msgstr "桃紅"
988 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
989 msgid "Aqua"
990 msgstr "水藍色"
992 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
993 msgid "White"
994 msgstr "白色"
996 #: comdlg32.rc:57
997 msgid "Unreadable Entry"
998 msgstr "數值不可讀"
1000 #: comdlg32.rc:59
1001 msgid ""
1002 "This value does not lie within the page range.\n"
1003 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1004 msgstr ""
1005 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
1006 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
1008 #: comdlg32.rc:61
1009 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1010 msgstr "起始值不能大於終點值。"
1012 #: comdlg32.rc:63
1013 msgid ""
1014 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1015 "Please reenter margins."
1016 msgstr ""
1017 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
1018 "請重新輸入邊緣空白。"
1020 #: comdlg32.rc:65
1021 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1022 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
1024 #: comdlg32.rc:67
1025 msgid ""
1026 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1027 "Please enter a value between 1 and %d."
1028 msgstr ""
1029 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
1030 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
1032 #: comdlg32.rc:68
1033 msgid "A printer error occurred."
1034 msgstr "印表機發生錯誤。"
1036 #: comdlg32.rc:69
1037 msgid "No default printer defined."
1038 msgstr "無預設印表機。"
1040 #: comdlg32.rc:70
1041 msgid "Cannot find the printer."
1042 msgstr "找不到印表機。"
1044 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1045 msgid "Out of memory."
1046 msgstr "記憶體不足。"
1048 #: comdlg32.rc:72
1049 msgid "An error occurred."
1050 msgstr "發生錯誤。"
1052 #: comdlg32.rc:73
1053 msgid "Unknown printer driver."
1054 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1056 #: comdlg32.rc:76
1057 msgid ""
1058 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1059 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1060 msgstr ""
1061 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1062 "個印表機後再試。"
1064 #: comdlg32.rc:142
1065 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1066 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1068 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1069 msgid "&Save"
1070 msgstr "儲存(&S)"
1072 #: comdlg32.rc:144
1073 msgid "Save &in:"
1074 msgstr "儲存至(&I):"
1076 #: comdlg32.rc:145
1077 msgid "Save"
1078 msgstr "儲存"
1080 #: comdlg32.rc:147
1081 msgid "Open File"
1082 msgstr "開啟檔案"
1084 #: comdlg32.rc:148
1085 #, fuzzy
1086 #| msgid "New Folder"
1087 msgid "Select Folder"
1088 msgstr "新資料夾"
1090 #: comdlg32.rc:149
1091 msgid "Font size has to be a number."
1092 msgstr ""
1094 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1095 msgid "Ready"
1096 msgstr "待命"
1098 #: comdlg32.rc:85
1099 msgid "Paused; "
1100 msgstr "暫停;"
1102 #: comdlg32.rc:86
1103 msgid "Error; "
1104 msgstr "錯誤;"
1106 #: comdlg32.rc:87
1107 msgid "Pending deletion; "
1108 msgstr "等待刪除;"
1110 #: comdlg32.rc:88
1111 msgid "Paper jam; "
1112 msgstr "卡紙;"
1114 #: comdlg32.rc:89
1115 msgid "Out of paper; "
1116 msgstr "無紙;"
1118 #: comdlg32.rc:90
1119 msgid "Feed paper manual; "
1120 msgstr "手動進紙;"
1122 #: comdlg32.rc:91
1123 msgid "Paper problem; "
1124 msgstr "紙張問題;"
1126 #: comdlg32.rc:92
1127 msgid "Printer offline; "
1128 msgstr "印表機離線;"
1130 #: comdlg32.rc:93
1131 msgid "I/O Active; "
1132 msgstr "I/O 活動;"
1134 #: comdlg32.rc:94
1135 msgid "Busy; "
1136 msgstr "忙碌中;"
1138 #: comdlg32.rc:95
1139 msgid "Printing; "
1140 msgstr "正在列印;"
1142 #: comdlg32.rc:96
1143 msgid "Output tray is full; "
1144 msgstr "出紙匣已滿;"
1146 #: comdlg32.rc:97
1147 msgid "Not available; "
1148 msgstr "不可用;"
1150 #: comdlg32.rc:98
1151 msgid "Waiting; "
1152 msgstr "等待;"
1154 #: comdlg32.rc:99
1155 msgid "Processing; "
1156 msgstr "正在處理;"
1158 #: comdlg32.rc:100
1159 msgid "Initializing; "
1160 msgstr "正在初始化;"
1162 #: comdlg32.rc:101
1163 msgid "Warming up; "
1164 msgstr "預熱中;"
1166 #: comdlg32.rc:102
1167 msgid "Toner low; "
1168 msgstr "墨水量低;"
1170 #: comdlg32.rc:103
1171 msgid "No toner; "
1172 msgstr "墨水用盡;"
1174 #: comdlg32.rc:104
1175 msgid "Page punt; "
1176 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1178 #: comdlg32.rc:105
1179 msgid "Interrupted by user; "
1180 msgstr "已被使用者中斷;"
1182 #: comdlg32.rc:106
1183 msgid "Out of memory; "
1184 msgstr "記憶體不足;"
1186 #: comdlg32.rc:107
1187 msgid "The printer door is open; "
1188 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1190 #: comdlg32.rc:108
1191 msgid "Print server unknown; "
1192 msgstr "找不到列印伺服器;"
1194 #: comdlg32.rc:109
1195 msgid "Power save mode; "
1196 msgstr "省電狀態;"
1198 #: comdlg32.rc:78
1199 msgid "Default Printer; "
1200 msgstr "預設印表機;"
1202 #: comdlg32.rc:79
1203 msgid "There are %d documents in the queue"
1204 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1206 #: comdlg32.rc:80
1207 msgid "Margins [inches]"
1208 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1210 #: comdlg32.rc:81
1211 msgid "Margins [mm]"
1212 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1214 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1215 msgctxt "unit: millimeters"
1216 msgid "mm"
1217 msgstr "毫米"
1219 #: credui.rc:45
1220 msgid "&User name:"
1221 msgstr "使用者名稱(&U):"
1223 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1224 msgid "&Password:"
1225 msgstr "密碼(&P):"
1227 #: credui.rc:50
1228 msgid "&Remember my password"
1229 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1231 #: credui.rc:30
1232 msgid "Connect to %s"
1233 msgstr "連接到 %s"
1235 #: credui.rc:31
1236 msgid "Connecting to %s"
1237 msgstr "正在連接到 %s"
1239 #: credui.rc:32
1240 msgid "Logon unsuccessful"
1241 msgstr "登入失敗"
1243 #: credui.rc:33
1244 msgid ""
1245 "Make sure that your user name\n"
1246 "and password are correct."
1247 msgstr ""
1248 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1249 "是否正確。"
1251 #: credui.rc:35
1252 msgid ""
1253 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1254 "\n"
1255 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1256 "entering your password."
1257 msgstr ""
1258 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1259 "\n"
1260 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1261 "大寫鎖定。"
1263 #: credui.rc:34
1264 msgid "Caps Lock is On"
1265 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1267 #: crypt32.rc:30
1268 msgid "Authority Key Identifier"
1269 msgstr "授權金鑰識別碼"
1271 #: crypt32.rc:31
1272 msgid "Key Attributes"
1273 msgstr "金鑰屬性"
1275 #: crypt32.rc:32
1276 msgid "Key Usage Restriction"
1277 msgstr "金鑰用法限制"
1279 #: crypt32.rc:33
1280 msgid "Subject Alternative Name"
1281 msgstr "主體替代名稱"
1283 #: crypt32.rc:34
1284 msgid "Issuer Alternative Name"
1285 msgstr "發證者替代名稱"
1287 #: crypt32.rc:35
1288 msgid "Basic Constraints"
1289 msgstr "基本條件約束"
1291 #: crypt32.rc:36
1292 msgid "Key Usage"
1293 msgstr "金鑰用法"
1295 #: crypt32.rc:37
1296 msgid "Certificate Policies"
1297 msgstr "憑證策略"
1299 #: crypt32.rc:38
1300 msgid "Subject Key Identifier"
1301 msgstr "主體金鑰識別碼"
1303 #: crypt32.rc:39
1304 msgid "CRL Reason Code"
1305 msgstr "CRL 原因編碼"
1307 #: crypt32.rc:40
1308 msgid "CRL Distribution Points"
1309 msgstr "CRL 發布點"
1311 #: crypt32.rc:41
1312 msgid "Enhanced Key Usage"
1313 msgstr "進階金鑰用法"
1315 #: crypt32.rc:42
1316 msgid "Authority Information Access"
1317 msgstr "授權資訊存取"
1319 #: crypt32.rc:43
1320 msgid "Certificate Extensions"
1321 msgstr "憑證延伸"
1323 #: crypt32.rc:44
1324 msgid "Next Update Location"
1325 msgstr "下一個更新位置"
1327 #: crypt32.rc:45
1328 msgid "Yes or No Trust"
1329 msgstr "是或否信賴"
1331 #: crypt32.rc:46
1332 msgid "Email Address"
1333 msgstr "電子郵件地址"
1335 #: crypt32.rc:47
1336 msgid "Unstructured Name"
1337 msgstr "無結構的名稱"
1339 #: crypt32.rc:48
1340 msgid "Content Type"
1341 msgstr "內容類型"
1343 #: crypt32.rc:49
1344 msgid "Message Digest"
1345 msgstr "訊息摘要"
1347 #: crypt32.rc:50
1348 msgid "Signing Time"
1349 msgstr "簽署時間"
1351 #: crypt32.rc:51
1352 msgid "Counter Sign"
1353 msgstr "計數器符號"
1355 #: crypt32.rc:52
1356 msgid "Challenge Password"
1357 msgstr "挑戰密碼"
1359 #: crypt32.rc:53
1360 msgid "Unstructured Address"
1361 msgstr "無結構的位址"
1363 #: crypt32.rc:54
1364 msgid "S/MIME Capabilities"
1365 msgstr "S/MIME 能力"
1367 #: crypt32.rc:55
1368 msgid "Prefer Signed Data"
1369 msgstr "偏好已簽署資料"
1371 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1372 msgctxt "Certification Practice Statement"
1373 msgid "CPS"
1374 msgstr "CPS"
1376 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1377 msgid "User Notice"
1378 msgstr "使用者通知"
1380 #: crypt32.rc:58
1381 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1382 msgstr "線上憑證狀態協定"
1384 #: crypt32.rc:59
1385 msgid "Certification Authority Issuer"
1386 msgstr "憑證授權發證者"
1388 #: crypt32.rc:60
1389 msgid "Certification Template Name"
1390 msgstr "憑證模板名稱"
1392 #: crypt32.rc:61
1393 msgid "Certificate Type"
1394 msgstr "憑證類型"
1396 #: crypt32.rc:62
1397 msgid "Certificate Manifold"
1398 msgstr "憑證複本"
1400 #: crypt32.rc:63
1401 msgid "Netscape Cert Type"
1402 msgstr "Netscape 憑證型態"
1404 #: crypt32.rc:64
1405 msgid "Netscape Base URL"
1406 msgstr "Netscape 基準網址"
1408 #: crypt32.rc:65
1409 msgid "Netscape Revocation URL"
1410 msgstr "Netscape 廢止網址"
1412 #: crypt32.rc:66
1413 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1414 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1416 #: crypt32.rc:67
1417 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1418 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1420 #: crypt32.rc:68
1421 msgid "Netscape CA Policy URL"
1422 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1424 #: crypt32.rc:69
1425 msgid "Netscape SSL ServerName"
1426 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1428 #: crypt32.rc:70
1429 msgid "Netscape Comment"
1430 msgstr "Netscape 評論"
1432 #: crypt32.rc:71
1433 msgid "Country/Region"
1434 msgstr "國家/區域"
1436 #: crypt32.rc:72
1437 msgid "Organization"
1438 msgstr "組織"
1440 #: crypt32.rc:73
1441 msgid "Organizational Unit"
1442 msgstr "組織單位"
1444 #: crypt32.rc:74
1445 msgid "Common Name"
1446 msgstr "一般名稱"
1448 #: crypt32.rc:75
1449 msgid "Locality"
1450 msgstr "地區"
1452 #: crypt32.rc:76
1453 msgid "State or Province"
1454 msgstr "州或省"
1456 #: crypt32.rc:77
1457 msgid "Title"
1458 msgstr "頭銜"
1460 #: crypt32.rc:78
1461 msgid "Given Name"
1462 msgstr "名字"
1464 #: crypt32.rc:79
1465 msgid "Initials"
1466 msgstr "縮寫"
1468 #: crypt32.rc:80
1469 msgid "Surname"
1470 msgstr "姓氏"
1472 #: crypt32.rc:81
1473 msgid "Domain Component"
1474 msgstr "區域部分"
1476 #: crypt32.rc:82
1477 msgid "Street Address"
1478 msgstr "街道地址"
1480 #: crypt32.rc:83
1481 msgid "Serial Number"
1482 msgstr "門牌號碼"
1484 #: crypt32.rc:84
1485 msgid "CA Version"
1486 msgstr "CA 版本"
1488 #: crypt32.rc:85
1489 msgid "Cross CA Version"
1490 msgstr "交叉 CA 版本"
1492 #: crypt32.rc:86
1493 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1494 msgstr "序列化的簽名序號"
1496 #: crypt32.rc:87
1497 msgid "Principal Name"
1498 msgstr "主要名稱"
1500 #: crypt32.rc:88
1501 msgid "Windows Product Update"
1502 msgstr "Windows 產品更新"
1504 #: crypt32.rc:89
1505 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1506 msgstr "註冊名稱值對"
1508 #: crypt32.rc:90
1509 msgid "OS Version"
1510 msgstr "作業系統版本"
1512 #: crypt32.rc:91
1513 msgid "Enrollment CSP"
1514 msgstr "註冊 CSP"
1516 #: crypt32.rc:92
1517 msgid "CRL Number"
1518 msgstr "CRL 數字"
1520 #: crypt32.rc:93
1521 msgid "Delta CRL Indicator"
1522 msgstr "Delta CRL 指示器"
1524 #: crypt32.rc:94
1525 msgid "Issuing Distribution Point"
1526 msgstr "議題發布點"
1528 #: crypt32.rc:95
1529 msgid "Freshest CRL"
1530 msgstr "最新 CRL"
1532 #: crypt32.rc:96
1533 msgid "Name Constraints"
1534 msgstr "名稱條件約束"
1536 #: crypt32.rc:97
1537 msgid "Policy Mappings"
1538 msgstr "策略映射"
1540 #: crypt32.rc:98
1541 msgid "Policy Constraints"
1542 msgstr "策略條件約束"
1544 #: crypt32.rc:99
1545 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1546 msgstr "交叉憑證發布點"
1548 #: crypt32.rc:100
1549 msgid "Application Policies"
1550 msgstr "應用程式策略"
1552 #: crypt32.rc:101
1553 msgid "Application Policy Mappings"
1554 msgstr "應用程式策略映射"
1556 #: crypt32.rc:102
1557 msgid "Application Policy Constraints"
1558 msgstr "應用程式策略條件約束"
1560 #: crypt32.rc:103
1561 msgid "CMC Data"
1562 msgstr "CMC 資料"
1564 #: crypt32.rc:104
1565 msgid "CMC Response"
1566 msgstr "CMC 回應"
1568 #: crypt32.rc:105
1569 msgid "Unsigned CMC Request"
1570 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1572 #: crypt32.rc:106
1573 msgid "CMC Status Info"
1574 msgstr "CMC 狀態資訊"
1576 #: crypt32.rc:107
1577 msgid "CMC Extensions"
1578 msgstr "CMC 延伸"
1580 #: crypt32.rc:108
1581 msgid "CMC Attributes"
1582 msgstr "CMC 屬性"
1584 #: crypt32.rc:109
1585 msgid "PKCS 7 Data"
1586 msgstr "PKCS 7 資料"
1588 #: crypt32.rc:110
1589 msgid "PKCS 7 Signed"
1590 msgstr "PKCS 7 簽署"
1592 #: crypt32.rc:111
1593 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1594 msgstr "PKCS 7 封套"
1596 #: crypt32.rc:112
1597 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1598 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1600 #: crypt32.rc:113
1601 msgid "PKCS 7 Digested"
1602 msgstr "PKCS 7 摘要"
1604 #: crypt32.rc:114
1605 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1606 msgstr "PKCS 7 加密"
1608 #: crypt32.rc:115
1609 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1610 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1612 #: crypt32.rc:116
1613 msgid "Virtual Base CRL Number"
1614 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1616 #: crypt32.rc:117
1617 msgid "Next CRL Publish"
1618 msgstr "下一個 CRL 發布"
1620 #: crypt32.rc:118
1621 msgid "CA Encryption Certificate"
1622 msgstr "CA 加密憑證"
1624 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1625 msgid "Key Recovery Agent"
1626 msgstr "金鑰復原代理程式"
1628 #: crypt32.rc:120
1629 msgid "Certificate Template Information"
1630 msgstr "憑證模板資訊"
1632 #: crypt32.rc:121
1633 msgid "Enterprise Root OID"
1634 msgstr "企業根 OID"
1636 #: crypt32.rc:122
1637 msgid "Dummy Signer"
1638 msgstr "虛設簽署人"
1640 #: crypt32.rc:123
1641 msgid "Encrypted Private Key"
1642 msgstr "加密的私鑰"
1644 #: crypt32.rc:124
1645 msgid "Published CRL Locations"
1646 msgstr "發布的 CRL 位置"
1648 #: crypt32.rc:125
1649 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1650 msgstr "強制憑證鏈策略"
1652 #: crypt32.rc:126
1653 msgid "Transaction Id"
1654 msgstr "異動作業識別號"
1656 #: crypt32.rc:127
1657 msgid "Sender Nonce"
1658 msgstr "當前傳送者"
1660 #: crypt32.rc:128
1661 msgid "Recipient Nonce"
1662 msgstr "當前收件者"
1664 #: crypt32.rc:129
1665 msgid "Reg Info"
1666 msgstr "註冊資訊"
1668 #: crypt32.rc:130
1669 msgid "Get Certificate"
1670 msgstr "提取憑證"
1672 #: crypt32.rc:131
1673 msgid "Get CRL"
1674 msgstr "提取 CRL"
1676 #: crypt32.rc:132
1677 msgid "Revoke Request"
1678 msgstr "取消要求"
1680 #: crypt32.rc:133
1681 msgid "Query Pending"
1682 msgstr "查詢擱置"
1684 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1685 msgid "Certificate Trust List"
1686 msgstr "憑證信賴清單"
1688 #: crypt32.rc:135
1689 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1690 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1692 #: crypt32.rc:136
1693 msgid "Private Key Usage Period"
1694 msgstr "私鑰使用週期"
1696 #: crypt32.rc:137
1697 msgid "Client Information"
1698 msgstr "客戶端資訊"
1700 #: crypt32.rc:138
1701 msgid "Server Authentication"
1702 msgstr "伺服器認證"
1704 #: crypt32.rc:139
1705 msgid "Client Authentication"
1706 msgstr "客戶端認證"
1708 #: crypt32.rc:140
1709 msgid "Code Signing"
1710 msgstr "編碼簽署"
1712 #: crypt32.rc:141
1713 msgid "Secure Email"
1714 msgstr "安全電子郵件"
1716 #: crypt32.rc:142
1717 msgid "Time Stamping"
1718 msgstr "時間戳記"
1720 #: crypt32.rc:143
1721 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1722 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1724 #: crypt32.rc:144
1725 msgid "Microsoft Time Stamping"
1726 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1728 #: crypt32.rc:145
1729 msgid "IP security end system"
1730 msgstr "IP 安全終端系統"
1732 #: crypt32.rc:146
1733 msgid "IP security tunnel termination"
1734 msgstr "IP 安全遂道終端"
1736 #: crypt32.rc:147
1737 msgid "IP security user"
1738 msgstr "IP 安全使用者"
1740 #: crypt32.rc:148
1741 msgid "Encrypting File System"
1742 msgstr "加密檔案系統"
1744 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1745 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1746 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1748 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1749 msgid "Windows System Component Verification"
1750 msgstr "Windows 系統成分查核"
1752 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1753 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1754 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1756 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1757 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1758 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1760 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1761 msgid "Key Pack Licenses"
1762 msgstr "金鑰包裝授權"
1764 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1765 msgid "License Server Verification"
1766 msgstr "授權伺服器查核"
1768 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1769 msgid "Smart Card Logon"
1770 msgstr "智慧卡登錄"
1772 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1773 msgid "Digital Rights"
1774 msgstr "數位權限"
1776 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1777 msgid "Qualified Subordination"
1778 msgstr "合格的隸屬"
1780 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1781 msgid "Key Recovery"
1782 msgstr "金鑰復原"
1784 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1785 msgid "Document Signing"
1786 msgstr "文件簽署"
1788 #: crypt32.rc:160
1789 msgid "IP security IKE intermediate"
1790 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1792 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1793 msgid "File Recovery"
1794 msgstr "檔案復原"
1796 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1797 msgid "Root List Signer"
1798 msgstr "根清單簽署人"
1800 #: crypt32.rc:163
1801 msgid "All application policies"
1802 msgstr "所有應用程式策略"
1804 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1805 msgid "Directory Service Email Replication"
1806 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1808 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1809 msgid "Certificate Request Agent"
1810 msgstr "憑證請求代理程式"
1812 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1813 msgid "Lifetime Signing"
1814 msgstr "生命期簽署"
1816 #: crypt32.rc:167
1817 msgid "All issuance policies"
1818 msgstr "所有發布策略"
1820 #: crypt32.rc:172
1821 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1822 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1824 #: crypt32.rc:173
1825 msgid "Personal"
1826 msgstr "個人的"
1828 #: crypt32.rc:174
1829 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1830 msgstr "中介憑證授權者"
1832 #: crypt32.rc:175
1833 msgid "Other People"
1834 msgstr "其他人"
1836 #: crypt32.rc:176
1837 msgid "Trusted Publishers"
1838 msgstr "信賴的發行者"
1840 #: crypt32.rc:177
1841 msgid "Untrusted Certificates"
1842 msgstr "不可信的憑證"
1844 #: crypt32.rc:182
1845 msgid "KeyID="
1846 msgstr "KeyID="
1848 #: crypt32.rc:183
1849 msgid "Certificate Issuer"
1850 msgstr "憑證發證者"
1852 #: crypt32.rc:184
1853 msgid "Certificate Serial Number="
1854 msgstr "憑證序號="
1856 #: crypt32.rc:185
1857 msgid "Other Name="
1858 msgstr "其他名稱="
1860 #: crypt32.rc:186
1861 msgid "Email Address="
1862 msgstr "電子郵件地址="
1864 #: crypt32.rc:187
1865 msgid "DNS Name="
1866 msgstr "DNS 名稱="
1868 #: crypt32.rc:188
1869 msgid "Directory Address"
1870 msgstr "目錄位址"
1872 #: crypt32.rc:189
1873 msgid "URL="
1874 msgstr "網址="
1876 #: crypt32.rc:190
1877 msgid "IP Address="
1878 msgstr "IP 位址="
1880 #: crypt32.rc:191
1881 msgid "Mask="
1882 msgstr "遮罩="
1884 #: crypt32.rc:192
1885 msgid "Registered ID="
1886 msgstr "已註冊的識別號="
1888 #: crypt32.rc:193
1889 msgid "Unknown Key Usage"
1890 msgstr "不明金鑰用法"
1892 #: crypt32.rc:194
1893 msgid "Subject Type="
1894 msgstr "主體型態="
1896 #: crypt32.rc:195
1897 msgctxt "Certificate Authority"
1898 msgid "CA"
1899 msgstr "CA"
1901 #: crypt32.rc:196
1902 msgid "End Entity"
1903 msgstr "終端實體"
1905 #: crypt32.rc:197
1906 msgid "Path Length Constraint="
1907 msgstr "路徑長度條件約束="
1909 #: crypt32.rc:198
1910 msgctxt "path length"
1911 msgid "None"
1912 msgstr "無"
1914 #: crypt32.rc:199
1915 msgid "Information Not Available"
1916 msgstr "資訊無法使用"
1918 #: crypt32.rc:200
1919 msgid "Authority Info Access"
1920 msgstr "授權資訊存取"
1922 #: crypt32.rc:201
1923 msgid "Access Method="
1924 msgstr "存取方法="
1926 #: crypt32.rc:202
1927 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1928 msgid "OCSP"
1929 msgstr "OCSP"
1931 #: crypt32.rc:203
1932 msgid "CA Issuers"
1933 msgstr "CA 發證者"
1935 #: crypt32.rc:204
1936 msgid "Unknown Access Method"
1937 msgstr "不明存取方法"
1939 #: crypt32.rc:205
1940 msgid "Alternative Name"
1941 msgstr "另類名稱"
1943 #: crypt32.rc:206
1944 msgid "CRL Distribution Point"
1945 msgstr "CRL 發布點"
1947 #: crypt32.rc:207
1948 msgid "Distribution Point Name"
1949 msgstr "發布點名稱"
1951 #: crypt32.rc:208
1952 msgid "Full Name"
1953 msgstr "全名"
1955 #: crypt32.rc:209
1956 msgid "RDN Name"
1957 msgstr "RDN 名稱"
1959 #: crypt32.rc:210
1960 msgid "CRL Reason="
1961 msgstr "CRL 原因="
1963 #: crypt32.rc:211
1964 msgid "CRL Issuer"
1965 msgstr "CRL 發證者"
1967 #: crypt32.rc:212
1968 msgid "Key Compromise"
1969 msgstr "金鑰折衷"
1971 #: crypt32.rc:213
1972 msgid "CA Compromise"
1973 msgstr "CA 折衷"
1975 #: crypt32.rc:214
1976 msgid "Affiliation Changed"
1977 msgstr "會籍變更"
1979 #: crypt32.rc:215
1980 msgid "Superseded"
1981 msgstr "已取代"
1983 #: crypt32.rc:216
1984 msgid "Operation Ceased"
1985 msgstr "作業終了"
1987 #: crypt32.rc:217
1988 msgid "Certificate Hold"
1989 msgstr "憑證暫停"
1991 #: crypt32.rc:218
1992 msgid "Financial Information="
1993 msgstr "金融資訊="
1995 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1996 msgid "Available"
1997 msgstr "可用"
1999 #: crypt32.rc:220
2000 msgid "Not Available"
2001 msgstr "無法使用"
2003 #: crypt32.rc:221
2004 msgid "Meets Criteria="
2005 msgstr "會面準則="
2007 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2008 msgid "Yes"
2009 msgstr "是"
2011 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2012 msgid "No"
2013 msgstr "否"
2015 #: crypt32.rc:224
2016 msgid "Digital Signature"
2017 msgstr "數位簽名"
2019 #: crypt32.rc:225
2020 msgid "Non-Repudiation"
2021 msgstr "不可否認性"
2023 #: crypt32.rc:226
2024 msgid "Key Encipherment"
2025 msgstr "金鑰編密"
2027 #: crypt32.rc:227
2028 msgid "Data Encipherment"
2029 msgstr "資料加密"
2031 #: crypt32.rc:228
2032 msgid "Key Agreement"
2033 msgstr "金鑰協定"
2035 #: crypt32.rc:229
2036 msgid "Certificate Signing"
2037 msgstr "憑證簽署"
2039 #: crypt32.rc:230
2040 msgid "Off-line CRL Signing"
2041 msgstr "離線 CRL 簽署"
2043 #: crypt32.rc:231
2044 msgid "CRL Signing"
2045 msgstr "CRL 簽署"
2047 #: crypt32.rc:232
2048 msgid "Encipher Only"
2049 msgstr "只譯為密文"
2051 #: crypt32.rc:233
2052 msgid "Decipher Only"
2053 msgstr "只解開密文"
2055 #: crypt32.rc:234
2056 msgid "SSL Client Authentication"
2057 msgstr "SSL 客戶端認證"
2059 #: crypt32.rc:235
2060 msgid "SSL Server Authentication"
2061 msgstr "SSL 伺服器認證"
2063 #: crypt32.rc:236
2064 msgid "S/MIME"
2065 msgstr "S/MIME"
2067 #: crypt32.rc:237
2068 msgid "Signature"
2069 msgstr "簽名"
2071 #: crypt32.rc:238
2072 msgid "SSL CA"
2073 msgstr "SSL CA"
2075 #: crypt32.rc:239
2076 msgid "S/MIME CA"
2077 msgstr "S/MIME CA"
2079 #: crypt32.rc:240
2080 msgid "Signature CA"
2081 msgstr "簽名 CA"
2083 #: cryptdlg.rc:30
2084 msgid "Certificate Policy"
2085 msgstr "憑證策略"
2087 #: cryptdlg.rc:31
2088 msgid "Policy Identifier: "
2089 msgstr "策略識別碼:"
2091 #: cryptdlg.rc:32
2092 msgid "Policy Qualifier Info"
2093 msgstr "策略限定元資訊"
2095 #: cryptdlg.rc:33
2096 msgid "Policy Qualifier Id="
2097 msgstr "策略限定元識別號="
2099 #: cryptdlg.rc:36
2100 msgid "Qualifier"
2101 msgstr "限定元"
2103 #: cryptdlg.rc:37
2104 msgid "Notice Reference"
2105 msgstr "通知參考"
2107 #: cryptdlg.rc:38
2108 msgid "Organization="
2109 msgstr "組織="
2111 #: cryptdlg.rc:39
2112 msgid "Notice Number="
2113 msgstr "通知數字="
2115 #: cryptdlg.rc:40
2116 msgid "Notice Text="
2117 msgstr "通知文字="
2119 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2120 msgid "General"
2121 msgstr "一般"
2123 #: cryptui.rc:196
2124 msgid "&Install Certificate..."
2125 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2127 #: cryptui.rc:197
2128 msgid "Issuer &Statement"
2129 msgstr "發證者敘述(&S)"
2131 #: cryptui.rc:205
2132 msgid "&Show:"
2133 msgstr "顯示(&S):"
2135 #: cryptui.rc:210
2136 msgid "&Edit Properties..."
2137 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2139 #: cryptui.rc:211
2140 msgid "&Copy to File..."
2141 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2143 #: cryptui.rc:215
2144 msgid "Certification Path"
2145 msgstr "憑證路徑"
2147 #: cryptui.rc:219
2148 msgid "Certification path"
2149 msgstr "憑證路徑"
2151 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2152 msgid "&View Certificate"
2153 msgstr "檢視憑證(&V)"
2155 #: cryptui.rc:223
2156 msgid "Certificate &status:"
2157 msgstr "憑證狀態(&S):"
2159 #: cryptui.rc:229
2160 msgid "Disclaimer"
2161 msgstr "免責聲明"
2163 #: cryptui.rc:236
2164 msgid "More &Info"
2165 msgstr "更多資訊(&I)"
2167 #: cryptui.rc:244
2168 msgid "&Friendly name:"
2169 msgstr "易記名稱(&F):"
2171 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2172 msgid "&Description:"
2173 msgstr "描述(&D):"
2175 #: cryptui.rc:248
2176 msgid "Certificate purposes"
2177 msgstr "憑證目的"
2179 #: cryptui.rc:249
2180 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2181 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2183 #: cryptui.rc:251
2184 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2185 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2187 #: cryptui.rc:253
2188 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2189 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2191 #: cryptui.rc:258
2192 msgid "Add &Purpose..."
2193 msgstr "加入目的(&P)..."
2195 #: cryptui.rc:262
2196 msgid "Add Purpose"
2197 msgstr "加入目的"
2199 #: cryptui.rc:265
2200 msgid ""
2201 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2202 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2204 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2205 msgid "Select Certificate Store"
2206 msgstr "選取憑證儲存處"
2208 #: cryptui.rc:276
2209 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2210 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2212 #: cryptui.rc:279
2213 msgid "&Show physical stores"
2214 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2216 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2217 msgid "Certificate Import Wizard"
2218 msgstr "憑證匯入精靈"
2220 #: cryptui.rc:288
2221 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2222 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2224 #: cryptui.rc:291
2225 msgid ""
2226 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2227 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2228 "\n"
2229 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2230 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2231 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2232 "lists, and certificate trust lists.\n"
2233 "\n"
2234 "To continue, click Next."
2235 msgstr ""
2236 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2237 "\n"
2238 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2239 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2240 "\n"
2241 "要繼續,請按下一步。"
2243 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2244 msgid "&File name:"
2245 msgstr "檔案名稱(&F):"
2247 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:312
2248 msgid "B&rowse..."
2249 msgstr "瀏覽(&R)..."
2251 #: cryptui.rc:302
2252 msgid ""
2253 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2254 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2255 msgstr ""
2256 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2258 #: cryptui.rc:304
2259 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2260 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2262 #: cryptui.rc:306
2263 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2264 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2266 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2267 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2268 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2270 #: cryptui.rc:316
2271 msgid ""
2272 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2273 "location for the certificates."
2274 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2276 #: cryptui.rc:318
2277 msgid "&Automatically select certificate store"
2278 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2280 #: cryptui.rc:320
2281 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2282 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2284 #: cryptui.rc:330
2285 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2286 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2288 #: cryptui.rc:332
2289 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2290 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2292 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2293 msgid "You have specified the following settings:"
2294 msgstr "您已指定下列設定值:"
2296 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2297 msgid "Certificates"
2298 msgstr "憑證"
2300 #: cryptui.rc:345
2301 msgid "I&ntended purpose:"
2302 msgstr "預定目的(&N):"
2304 #: cryptui.rc:349
2305 msgid "&Import..."
2306 msgstr "匯入(&I)..."
2308 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2309 msgid "&Export..."
2310 msgstr "匯出(&E)..."
2312 #: cryptui.rc:352
2313 msgid "&Advanced..."
2314 msgstr "進階(&A)..."
2316 #: cryptui.rc:353
2317 msgid "Certificate intended purposes"
2318 msgstr "憑證預定目的"
2320 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2321 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2322 #: wordpad.rc:69
2323 msgid "&View"
2324 msgstr "檢視(&V)"
2326 #: cryptui.rc:360
2327 msgid "Advanced Options"
2328 msgstr "進階選項"
2330 #: cryptui.rc:363
2331 msgid "Certificate purpose"
2332 msgstr "憑證目的"
2334 #: cryptui.rc:364
2335 msgid ""
2336 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2337 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2339 #: cryptui.rc:366
2340 msgid "&Certificate purposes:"
2341 msgstr "憑證目的(&C):"
2343 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2344 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2345 msgid "Certificate Export Wizard"
2346 msgstr "憑證匯出精靈"
2348 #: cryptui.rc:378
2349 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2350 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2352 #: cryptui.rc:381
2353 msgid ""
2354 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2355 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2356 "\n"
2357 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2358 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2359 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2360 "lists, and certificate trust lists.\n"
2361 "\n"
2362 "To continue, click Next."
2363 msgstr ""
2364 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2365 "\n"
2366 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2367 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2368 "\n"
2369 "要繼續請按下一步。"
2371 #: cryptui.rc:389
2372 msgid ""
2373 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2374 "to protect the private key on a later page."
2375 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2377 #: cryptui.rc:390
2378 msgid "Do you wish to export the private key?"
2379 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2381 #: cryptui.rc:391
2382 msgid "&Yes, export the private key"
2383 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2385 #: cryptui.rc:393
2386 msgid "N&o, do not export the private key"
2387 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2389 #: cryptui.rc:404
2390 msgid "&Confirm password:"
2391 msgstr "確認密碼(&C):"
2393 #: cryptui.rc:412
2394 msgid "Select the format you want to use:"
2395 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2397 #: cryptui.rc:413
2398 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2399 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2401 #: cryptui.rc:415
2402 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2403 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2405 #: cryptui.rc:417
2406 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2407 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2409 #: cryptui.rc:419
2410 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2413 #: cryptui.rc:421
2414 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2415 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2417 #: cryptui.rc:423
2418 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2419 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2421 #: cryptui.rc:425
2422 msgid "&Enable strong encryption"
2423 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2425 #: cryptui.rc:427
2426 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2427 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2429 #: cryptui.rc:444
2430 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2431 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2433 #: cryptui.rc:446
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2437 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2438 #, fuzzy
2439 #| msgid "Select Certificate Store"
2440 msgid "Select Certificate"
2441 msgstr "選取憑證儲存處"
2443 #: cryptui.rc:459
2444 #, fuzzy
2445 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2446 msgid "Select a certificate you want to use"
2447 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2449 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2450 msgid "Certificate"
2451 msgstr "憑證"
2453 #: cryptui.rc:31
2454 msgid "Certificate Information"
2455 msgstr "憑證資訊"
2457 #: cryptui.rc:32
2458 msgid ""
2459 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2460 "altered or corrupted."
2461 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2463 #: cryptui.rc:33
2464 msgid ""
2465 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2466 "trusted root certificate store."
2467 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2469 #: cryptui.rc:34
2470 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2471 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2473 #: cryptui.rc:35
2474 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2475 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2477 #: cryptui.rc:36
2478 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2479 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2481 #: cryptui.rc:37
2482 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2483 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2485 #: cryptui.rc:38
2486 msgid "Issued to: "
2487 msgstr "發證對象:"
2489 #: cryptui.rc:39
2490 msgid "Issued by: "
2491 msgstr "發證來源:"
2493 #: cryptui.rc:40
2494 msgid "Valid from "
2495 msgstr "有效自 "
2497 #: cryptui.rc:41
2498 msgid " to "
2499 msgstr " 到 "
2501 #: cryptui.rc:42
2502 msgid "This certificate has an invalid signature."
2503 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2505 #: cryptui.rc:43
2506 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2507 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2509 #: cryptui.rc:44
2510 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2511 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2513 #: cryptui.rc:45
2514 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2515 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2517 #: cryptui.rc:46
2518 msgid "This certificate is OK."
2519 msgstr "這個憑證已確認。"
2521 #: cryptui.rc:47
2522 msgid "Field"
2523 msgstr "欄位"
2525 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2526 msgid "Value"
2527 msgstr "值"
2529 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2530 msgid "<All>"
2531 msgstr "<所有>"
2533 #: cryptui.rc:50
2534 msgid "Version 1 Fields Only"
2535 msgstr "只有版本 1 欄位"
2537 #: cryptui.rc:51
2538 msgid "Extensions Only"
2539 msgstr "只有進階屬性"
2541 #: cryptui.rc:52
2542 msgid "Critical Extensions Only"
2543 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2545 #: cryptui.rc:53
2546 msgid "Properties Only"
2547 msgstr "只有屬性"
2549 #: cryptui.rc:55
2550 msgid "Serial number"
2551 msgstr "序號"
2553 #: cryptui.rc:56
2554 msgid "Issuer"
2555 msgstr "發證者"
2557 #: cryptui.rc:57
2558 msgid "Valid from"
2559 msgstr "有效自"
2561 #: cryptui.rc:58
2562 msgid "Valid to"
2563 msgstr "有效到"
2565 #: cryptui.rc:59
2566 msgid "Subject"
2567 msgstr "主體"
2569 #: cryptui.rc:60
2570 msgid "Public key"
2571 msgstr "公鑰"
2573 #: cryptui.rc:61
2574 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2575 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2577 #: cryptui.rc:62
2578 msgid "SHA1 hash"
2579 msgstr "SHA1 雜湊"
2581 #: cryptui.rc:63
2582 msgid "Enhanced key usage (property)"
2583 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2585 #: cryptui.rc:64
2586 msgid "Friendly name"
2587 msgstr "易記名稱"
2589 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2590 msgid "Description"
2591 msgstr "描述"
2593 #: cryptui.rc:66
2594 msgid "Certificate Properties"
2595 msgstr "憑證屬性"
2597 #: cryptui.rc:67
2598 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2599 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2601 #: cryptui.rc:68
2602 msgid "The OID you entered already exists."
2603 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2605 #: cryptui.rc:70
2606 msgid "Please select a certificate store."
2607 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2609 #: cryptui.rc:72
2610 msgid ""
2611 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2612 "select another file."
2613 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2615 #: cryptui.rc:73
2616 msgid "File to Import"
2617 msgstr "要匯入的檔案"
2619 #: cryptui.rc:74
2620 msgid "Specify the file you want to import."
2621 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2623 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2624 msgid "Certificate Store"
2625 msgstr "憑證儲存處"
2627 #: cryptui.rc:76
2628 msgid ""
2629 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2630 "lists, and certificate trust lists."
2631 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2633 #: cryptui.rc:77
2634 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2635 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2637 #: cryptui.rc:78
2638 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2639 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2641 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2642 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2643 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2645 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2646 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2647 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2649 #: cryptui.rc:82
2650 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2651 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2653 #: cryptui.rc:84
2654 msgid "Please select a file."
2655 msgstr "請選取檔案。"
2657 #: cryptui.rc:85
2658 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2659 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2661 #: cryptui.rc:86
2662 msgid "Could not open "
2663 msgstr "無法開啟 "
2665 #: cryptui.rc:87
2666 msgid "Determined by the program"
2667 msgstr "由程式所決定"
2669 #: cryptui.rc:88
2670 msgid "Please select a store"
2671 msgstr "請選取儲存處"
2673 #: cryptui.rc:89
2674 msgid "Certificate Store Selected"
2675 msgstr "憑證儲存處已選"
2677 #: cryptui.rc:90
2678 msgid "Automatically determined by the program"
2679 msgstr "由程式自動決定"
2681 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2682 msgid "File"
2683 msgstr "檔案"
2685 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2686 msgid "Content"
2687 msgstr "內容"
2689 #: cryptui.rc:94
2690 msgid "Certificate Revocation List"
2691 msgstr "憑證撤銷清單"
2693 #: cryptui.rc:96
2694 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2695 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2697 #: cryptui.rc:97
2698 msgid "Personal Information Exchange"
2699 msgstr "個人資訊交換"
2701 #: cryptui.rc:99
2702 msgid "The import was successful."
2703 msgstr "已成功匯入。"
2705 #: cryptui.rc:100
2706 msgid "The import failed."
2707 msgstr "匯入失敗。"
2709 #: cryptui.rc:101
2710 msgid "Arial"
2711 msgstr "Arial"
2713 #: cryptui.rc:103
2714 msgid "<Advanced Purposes>"
2715 msgstr "<進階目的>"
2717 #: cryptui.rc:104
2718 msgid "Issued To"
2719 msgstr "發證對象"
2721 #: cryptui.rc:105
2722 msgid "Issued By"
2723 msgstr "發證來源"
2725 #: cryptui.rc:106
2726 msgid "Expiration Date"
2727 msgstr "過期日期"
2729 #: cryptui.rc:107
2730 msgid "Friendly Name"
2731 msgstr "易記名稱"
2733 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2734 msgid "<None>"
2735 msgstr "<無>"
2737 #: cryptui.rc:110
2738 msgid ""
2739 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2740 "sign messages with it.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2742 msgstr ""
2743 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2744 "確定要移除這個憑證?"
2746 #: cryptui.rc:111
2747 msgid ""
2748 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2749 "sign messages with them.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2753 "確定要移除這些憑證?"
2755 #: cryptui.rc:112
2756 msgid ""
2757 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2758 "verify messages signed with it.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2762 "確定要移除這個憑證?"
2764 #: cryptui.rc:113
2765 #, fuzzy
2766 #| msgid ""
2767 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2768 #| "or verify messages signed with it.\n"
2769 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgid ""
2771 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2772 "verify messages signed with them.\n"
2773 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2774 msgstr ""
2775 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2776 "確定要移除這些憑證?"
2778 #: cryptui.rc:114
2779 msgid ""
2780 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2781 "trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr ""
2784 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2785 "確定要移除這個憑證?"
2787 #: cryptui.rc:115
2788 msgid ""
2789 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2790 "trusted.\n"
2791 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2792 msgstr ""
2793 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2794 "確定要移除這些憑證?"
2796 #: cryptui.rc:116
2797 msgid ""
2798 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2799 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2800 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2801 msgstr ""
2802 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2803 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2805 #: cryptui.rc:117
2806 msgid ""
2807 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2808 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2810 msgstr ""
2811 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2812 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2814 #: cryptui.rc:118
2815 msgid ""
2816 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2818 msgstr ""
2819 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2820 "確定要移除這個憑證?"
2822 #: cryptui.rc:119
2823 msgid ""
2824 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2825 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2826 msgstr ""
2827 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2828 "確定要移除這些憑證?"
2830 #: cryptui.rc:120
2831 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2832 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2834 #: cryptui.rc:121
2835 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2836 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2838 #: cryptui.rc:124
2839 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2840 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2842 #: cryptui.rc:125
2843 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2844 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2846 #: cryptui.rc:126
2847 msgid ""
2848 "Ensures software came from software publisher\n"
2849 "Protects software from alteration after publication"
2850 msgstr ""
2851 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2852 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2854 #: cryptui.rc:127
2855 msgid "Protects e-mail messages"
2856 msgstr "保護電子郵件訊息"
2858 #: cryptui.rc:128
2859 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2860 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2862 #: cryptui.rc:129
2863 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2864 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2866 #: cryptui.rc:130
2867 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2868 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2870 #: cryptui.rc:131
2871 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2872 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2874 #: cryptui.rc:147
2875 msgid "Private Key Archival"
2876 msgstr "私鑰檔案的"
2878 #: cryptui.rc:151
2879 msgid "Export Format"
2880 msgstr "匯出格式"
2882 #: cryptui.rc:152
2883 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2884 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2886 #: cryptui.rc:153
2887 msgid "Export Filename"
2888 msgstr "匯出檔名"
2890 #: cryptui.rc:154
2891 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2892 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2894 #: cryptui.rc:155
2895 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2896 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2898 #: cryptui.rc:156
2899 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2900 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2902 #: cryptui.rc:157
2903 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2904 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2906 #: cryptui.rc:160
2907 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2908 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2910 #: cryptui.rc:161
2911 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2912 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2914 #: cryptui.rc:163
2915 msgid "File Format"
2916 msgstr "檔案格式"
2918 #: cryptui.rc:164
2919 msgid "Include all certificates in certificate path"
2920 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2922 #: cryptui.rc:165
2923 msgid "Export keys"
2924 msgstr "匯出密鑰"
2926 #: cryptui.rc:168
2927 msgid "The export was successful."
2928 msgstr "已成功匯出。"
2930 #: cryptui.rc:169
2931 msgid "The export failed."
2932 msgstr "匯出失敗。"
2934 #: cryptui.rc:170
2935 msgid "Export Private Key"
2936 msgstr "匯出私鑰"
2938 #: cryptui.rc:171
2939 msgid ""
2940 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2941 "certificate."
2942 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2944 #: cryptui.rc:172
2945 msgid "Enter Password"
2946 msgstr "輸入密碼"
2948 #: cryptui.rc:173
2949 msgid "You may password-protect a private key."
2950 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2952 #: cryptui.rc:174
2953 msgid "The passwords do not match."
2954 msgstr "密碼不匹配。"
2956 #: cryptui.rc:175
2957 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2958 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2960 #: cryptui.rc:176
2961 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2962 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2964 #: cryptui.rc:177
2965 #, fuzzy
2966 #| msgid "I&ntended purpose:"
2967 msgid "Intended Use"
2968 msgstr "預定目的(&N):"
2970 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2971 msgid "Location"
2972 msgstr "位置"
2974 #: cryptui.rc:180
2975 #, fuzzy
2976 #| msgid "Select Certificate Store"
2977 msgid "Select a certificate"
2978 msgstr "選取憑證儲存處"
2980 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2981 msgid "Not yet implemented"
2982 msgstr "尚未實作"
2984 #: dinput.rc:34
2985 msgid "Configure Devices"
2986 msgstr "裝置設定"
2988 #: dinput.rc:39
2989 msgid "Reset"
2990 msgstr "重置"
2992 #: dinput.rc:42
2993 msgid "Player"
2994 msgstr "玩家"
2996 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
2997 msgid "Device"
2998 msgstr "裝置"
3000 #: dinput.rc:44
3001 msgid "Actions"
3002 msgstr "動作"
3004 #: dinput.rc:45
3005 msgid "Mapping"
3006 msgstr "映射"
3008 #: dinput.rc:47
3009 msgid "Show Assigned First"
3010 msgstr "優先顯示已指派的"
3012 #: dinput.rc:28
3013 msgid "Action"
3014 msgstr "動作"
3016 #: dinput.rc:29
3017 msgid "Object"
3018 msgstr "物件"
3020 #: dxdiagn.rc:28
3021 msgid "Regional Setting"
3022 msgstr "地區設定"
3024 #: dxdiagn.rc:29
3025 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3026 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
3028 #: gdi32.rc:28
3029 msgid "Western"
3030 msgstr "西歐語言"
3032 #: gdi32.rc:29
3033 msgid "Central European"
3034 msgstr "中歐語言"
3036 #: gdi32.rc:30
3037 msgid "Cyrillic"
3038 msgstr "斯拉夫語"
3040 #: gdi32.rc:31
3041 msgid "Greek"
3042 msgstr "希臘語"
3044 #: gdi32.rc:32
3045 msgid "Turkish"
3046 msgstr "土耳其語"
3048 #: gdi32.rc:33
3049 msgid "Hebrew"
3050 msgstr "希伯來語"
3052 #: gdi32.rc:34
3053 msgid "Arabic"
3054 msgstr "阿拉伯語"
3056 #: gdi32.rc:35
3057 msgid "Baltic"
3058 msgstr "波羅的海語"
3060 #: gdi32.rc:36
3061 msgid "Vietnamese"
3062 msgstr "越南語"
3064 #: gdi32.rc:37
3065 msgid "Thai"
3066 msgstr "泰語"
3068 #: gdi32.rc:38
3069 msgid "Japanese"
3070 msgstr "日語"
3072 #: gdi32.rc:39
3073 msgid "CHINESE_GB2312"
3074 msgstr "簡化字漢語"
3076 #: gdi32.rc:40
3077 msgid "Hangul"
3078 msgstr "韓語諺文"
3080 #: gdi32.rc:41
3081 msgid "CHINESE_BIG5"
3082 msgstr "傳統字漢語"
3084 #: gdi32.rc:42
3085 msgid "Hangul(Johab)"
3086 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3088 #: gdi32.rc:43
3089 msgid "Symbol"
3090 msgstr "符號"
3092 #: gdi32.rc:44
3093 msgid "OEM/DOS"
3094 msgstr "OEM/DOS"
3096 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3097 msgid "Other"
3098 msgstr "其他"
3100 #: gphoto2.rc:30
3101 msgid "Files on Camera"
3102 msgstr "照相機中的檔案"
3104 #: gphoto2.rc:34
3105 msgid "Import Selected"
3106 msgstr "匯入選擇的檔案"
3108 #: gphoto2.rc:35
3109 msgid "Preview"
3110 msgstr "預覽"
3112 #: gphoto2.rc:36
3113 msgid "Import All"
3114 msgstr "匯入全部"
3116 #: gphoto2.rc:37
3117 msgid "Skip This Dialog"
3118 msgstr "跳過本對話框"
3120 #: gphoto2.rc:38
3121 msgid "Exit"
3122 msgstr "結束"
3124 #: gphoto2.rc:43
3125 msgid "Transferring"
3126 msgstr "正在傳輸"
3128 #: gphoto2.rc:46
3129 msgid "Transferring... Please Wait"
3130 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3132 #: gphoto2.rc:51
3133 msgid "Connecting to camera"
3134 msgstr "連接照相機"
3136 #: gphoto2.rc:55
3137 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3138 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3140 #: hhctrl.rc:59
3141 msgid "S&ync"
3142 msgstr "同步(&Y)"
3144 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3145 msgid "&Back"
3146 msgstr "返回(&B)"
3148 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3149 msgid "&Forward"
3150 msgstr "向前"
3152 #: hhctrl.rc:62
3153 msgctxt "table of contents"
3154 msgid "&Home"
3155 msgstr "首頁(&H)"
3157 #: hhctrl.rc:63
3158 msgid "&Stop"
3159 msgstr "停止(&S)"
3161 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3162 msgid "&Refresh"
3163 msgstr "重新整理(&R)"
3165 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3166 msgid "&Print..."
3167 msgstr "列印(&P)..."
3169 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3170 #: user32.rc:65
3171 msgid "Select &All"
3172 msgstr "全選(&A)"
3174 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3175 msgid "&View Source"
3176 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3178 #: hhctrl.rc:83
3179 #, fuzzy
3180 #| msgid "Properties"
3181 msgid "Proper&ties"
3182 msgstr "屬性"
3184 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3185 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3186 msgid "Cu&t"
3187 msgstr "剪下(&T)"
3189 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3190 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3191 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3192 msgid "&Copy"
3193 msgstr "複製(&C)"
3195 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3196 msgid "Paste"
3197 msgstr "貼上"
3199 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3200 msgid "&Print"
3201 msgstr "列印(&P)"
3203 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3204 msgid "&Contents"
3205 msgstr "內容(&C)"
3207 #: hhctrl.rc:32
3208 msgid "I&ndex"
3209 msgstr "索引(&N)"
3211 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3212 msgid "&Search"
3213 msgstr "搜尋(&S)"
3215 #: hhctrl.rc:34
3216 msgid "Favor&ites"
3217 msgstr "我的最愛(&I)"
3219 #: hhctrl.rc:36
3220 msgid "Hide &Tabs"
3221 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3223 #: hhctrl.rc:37
3224 msgid "Show &Tabs"
3225 msgstr "顯示分頁(&T)"
3227 #: hhctrl.rc:42
3228 msgid "Show"
3229 msgstr "顯示"
3231 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3232 msgid "Hide"
3233 msgstr "隱藏"
3235 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3236 msgid "Stop"
3237 msgstr "停止"
3239 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3240 msgid "Refresh"
3241 msgstr "重新整理"
3243 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3244 msgid "Back"
3245 msgstr "返回"
3247 #: hhctrl.rc:47
3248 msgctxt "table of contents"
3249 msgid "Home"
3250 msgstr "首頁"
3252 #: hhctrl.rc:48
3253 msgid "Sync"
3254 msgstr "同步"
3256 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3257 msgid "Options"
3258 msgstr "選項"
3260 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3261 msgid "Forward"
3262 msgstr "向前"
3264 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3265 msgid "Cinepak Video codec"
3266 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3268 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3269 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3270 #: wordpad.rc:29
3271 msgid "&File"
3272 msgstr "檔案(&F)"
3274 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3275 msgid "&New"
3276 msgstr "新增(&N)"
3278 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3279 msgid "&Window"
3280 msgstr "視窗(&W)"
3282 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3283 msgid "&Open..."
3284 msgstr "開啟(&O)..."
3286 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3287 msgid "Save &as..."
3288 msgstr "另存為(&A)..."
3290 #: ieframe.rc:38
3291 msgid "Print &format..."
3292 msgstr "列印格式(&F)..."
3294 #: ieframe.rc:39
3295 msgid "Pr&int..."
3296 msgstr "列印(&I)..."
3298 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3299 msgid "Print previe&w"
3300 msgstr "列印預覽(&W)"
3302 #: ieframe.rc:47
3303 msgid "&Toolbars"
3304 msgstr "工具列(&T)"
3306 #: ieframe.rc:49
3307 msgid "&Standard bar"
3308 msgstr "標準列(&S)"
3310 #: ieframe.rc:50
3311 msgid "&Address bar"
3312 msgstr "位址列(&A)"
3314 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3315 msgid "&Favorites"
3316 msgstr "我的最愛(&F)"
3318 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3319 msgid "&Add to Favorites..."
3320 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3322 #: ieframe.rc:60
3323 msgid "&About Internet Explorer"
3324 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3326 #: ieframe.rc:90
3327 msgid "Open URL"
3328 msgstr "開啟連結(&O)"
3330 #: ieframe.rc:93
3331 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3332 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3334 #: ieframe.rc:94
3335 msgid "Open:"
3336 msgstr "開啟:"
3338 #: ieframe.rc:70
3339 msgctxt "home page"
3340 msgid "Home"
3341 msgstr "首頁"
3343 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3344 msgid "Print..."
3345 msgstr "列印..."
3347 #: ieframe.rc:76
3348 msgid "Address"
3349 msgstr "位址"
3351 #: ieframe.rc:81
3352 msgid "Searching for %s"
3353 msgstr "搜尋 %s"
3355 #: ieframe.rc:82
3356 msgid "Start downloading %s"
3357 msgstr "開始下載 %s"
3359 #: ieframe.rc:83
3360 msgid "Downloading %s"
3361 msgstr "正在下載 %s"
3363 #: ieframe.rc:84
3364 msgid "Asking for %s"
3365 msgstr "要求 %s"
3367 #: inetcpl.rc:49
3368 msgid "Home page"
3369 msgstr "首頁"
3371 #: inetcpl.rc:50
3372 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3373 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3375 #: inetcpl.rc:53
3376 msgid "&Current page"
3377 msgstr "目前的頁面(&C)"
3379 #: inetcpl.rc:54
3380 msgid "&Default page"
3381 msgstr "預設頁面(&D)"
3383 #: inetcpl.rc:55
3384 msgid "&Blank page"
3385 msgstr "空白頁面(&B)"
3387 #: inetcpl.rc:56
3388 msgid "Browsing history"
3389 msgstr "瀏覽歷程"
3391 #: inetcpl.rc:57
3392 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3393 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3395 #: inetcpl.rc:59
3396 msgid "Delete &files..."
3397 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3399 #: inetcpl.rc:60
3400 msgid "&Settings..."
3401 msgstr "設定(&S)..."
3403 #: inetcpl.rc:68
3404 msgid "Delete browsing history"
3405 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3407 #: inetcpl.rc:71
3408 msgid ""
3409 "Temporary internet files\n"
3410 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3411 msgstr ""
3412 "暫時的網際網路檔案\n"
3413 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3415 #: inetcpl.rc:73
3416 msgid ""
3417 "Cookies\n"
3418 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3419 "preferences and login information."
3420 msgstr ""
3421 "訊餅\n"
3422 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3424 #: inetcpl.rc:75
3425 msgid ""
3426 "History\n"
3427 "List of websites you have accessed."
3428 msgstr ""
3429 "歷程\n"
3430 "您曾存取過的網站清單。"
3432 #: inetcpl.rc:77
3433 msgid ""
3434 "Form data\n"
3435 "Usernames and other information you have entered into forms."
3436 msgstr ""
3437 "表單資料\n"
3438 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3440 #: inetcpl.rc:79
3441 msgid ""
3442 "Passwords\n"
3443 "Saved passwords you have entered into forms."
3444 msgstr ""
3445 "密碼\n"
3446 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3448 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3449 msgid "Delete"
3450 msgstr "刪除"
3452 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3453 msgid "Security"
3454 msgstr "安全性"
3456 #: inetcpl.rc:112
3457 msgid ""
3458 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3459 "certificate authorities and publishers."
3460 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3462 #: inetcpl.rc:114
3463 msgid "Certificates..."
3464 msgstr "憑證..."
3466 #: inetcpl.rc:115
3467 msgid "Publishers..."
3468 msgstr "發行者..."
3470 #: inetcpl.rc:123
3471 #, fuzzy
3472 #| msgid "LAN Connection"
3473 msgid "Connections"
3474 msgstr "區域網路連線"
3476 #: inetcpl.rc:125
3477 #, fuzzy
3478 #| msgid "Wine configuration"
3479 msgid "Automatic configuration"
3480 msgstr "Wine 設定"
3482 #: inetcpl.rc:126
3483 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3484 msgstr ""
3486 #: inetcpl.rc:127
3487 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3488 msgstr ""
3490 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3491 #, fuzzy
3492 #| msgid "Address"
3493 msgid "Address:"
3494 msgstr "位址"
3496 #: inetcpl.rc:130
3497 #, fuzzy
3498 #| msgid "&Local server"
3499 msgid "Proxy server"
3500 msgstr "本機伺服器(&L)"
3502 #: inetcpl.rc:131
3503 msgid "Use a proxy server"
3504 msgstr ""
3506 #: inetcpl.rc:134
3507 #, fuzzy
3508 #| msgid "No Ports"
3509 msgid "Port:"
3510 msgstr "無連接埠"
3512 #: inetcpl.rc:31
3513 msgid "Internet Settings"
3514 msgstr "網際網路設定"
3516 #: inetcpl.rc:32
3517 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3518 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3520 #: inetcpl.rc:33
3521 msgid "Security settings for zone: "
3522 msgstr "區域的安全設定:"
3524 #: inetcpl.rc:34
3525 msgid "Custom"
3526 msgstr "自訂"
3528 #: inetcpl.rc:35
3529 msgid "Very Low"
3530 msgstr "非常低"
3532 #: inetcpl.rc:36
3533 msgid "Low"
3534 msgstr "慢"
3536 #: inetcpl.rc:37
3537 msgid "Medium"
3538 msgstr "中"
3540 #: inetcpl.rc:38
3541 msgid "Increased"
3542 msgstr "已增加"
3544 #: inetcpl.rc:39
3545 msgid "High"
3546 msgstr "高"
3548 #: joy.rc:36
3549 msgid "Joysticks"
3550 msgstr "搖桿"
3552 #: joy.rc:39 winecfg.rc:212
3553 msgid "&Disable"
3554 msgstr "停用(&D)"
3556 #: joy.rc:40
3557 msgid "&Enable"
3558 msgstr "啟用(&E)"
3560 #: joy.rc:41
3561 msgid "Connected"
3562 msgstr "已連線"
3564 #: joy.rc:43
3565 msgid "Disabled"
3566 msgstr "已停用"
3568 #: joy.rc:45
3569 msgid ""
3570 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3571 "updated here until you restart this applet."
3572 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3574 #: joy.rc:50
3575 msgid "Test Joystick"
3576 msgstr "測試搖桿"
3578 #: joy.rc:54
3579 msgid "Buttons"
3580 msgstr "按鈕"
3582 #: joy.rc:63
3583 msgid "Test Force Feedback"
3584 msgstr "測試應力回饋"
3586 #: joy.rc:67
3587 msgid "Available Effects"
3588 msgstr "可用效果"
3590 #: joy.rc:69
3591 msgid ""
3592 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3593 "direction can be changed with the controller axis."
3594 msgstr ""
3595 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3596 "更。"
3598 #: joy.rc:31
3599 msgid "Game Controllers"
3600 msgstr "遊戲控制器"
3602 #: jscript.rc:28
3603 msgid "Error converting object to primitive type"
3604 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3606 #: jscript.rc:29
3607 msgid "Invalid procedure call or argument"
3608 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3610 #: jscript.rc:30
3611 msgid "Subscript out of range"
3612 msgstr "註標超出範圍"
3614 #: jscript.rc:31
3615 msgid "Object required"
3616 msgstr "需要物件"
3618 #: jscript.rc:32
3619 msgid "Automation server can't create object"
3620 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3622 #: jscript.rc:33
3623 msgid "Object doesn't support this property or method"
3624 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3626 #: jscript.rc:34
3627 msgid "Object doesn't support this action"
3628 msgstr "物件不支援此動作"
3630 #: jscript.rc:35
3631 msgid "Argument not optional"
3632 msgstr "引數並非可選的"
3634 #: jscript.rc:36
3635 msgid "Syntax error"
3636 msgstr "語法錯誤"
3638 #: jscript.rc:37
3639 msgid "Expected ';'"
3640 msgstr "預期為 ;"
3642 #: jscript.rc:38
3643 msgid "Expected '('"
3644 msgstr "預期為 ("
3646 #: jscript.rc:39
3647 msgid "Expected ')'"
3648 msgstr "預期為 )"
3650 #: jscript.rc:40
3651 #, fuzzy
3652 #| msgid "Subject Key Identifier"
3653 msgid "Expected identifier"
3654 msgstr "主體金鑰識別碼"
3656 #: jscript.rc:41
3657 #, fuzzy
3658 #| msgid "Expected ';'"
3659 msgid "Expected '='"
3660 msgstr "預期為 ;"
3662 #: jscript.rc:42
3663 msgid "Invalid character"
3664 msgstr "無效的字元"
3666 #: jscript.rc:43
3667 msgid "Unterminated string constant"
3668 msgstr "未終結的字串常數"
3670 #: jscript.rc:44
3671 msgid "'return' statement outside of function"
3672 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3674 #: jscript.rc:45
3675 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3676 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3678 #: jscript.rc:46
3679 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3680 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3682 #: jscript.rc:47
3683 msgid "Label redefined"
3684 msgstr "標貼重複定義"
3686 #: jscript.rc:48
3687 msgid "Label not found"
3688 msgstr "找不到標貼"
3690 #: jscript.rc:49
3691 #, fuzzy
3692 #| msgid "Expected ';'"
3693 msgid "Expected '@end'"
3694 msgstr "預期為 ;"
3696 #: jscript.rc:50
3697 msgid "Conditional compilation is turned off"
3698 msgstr "條件編譯已被關閉"
3700 #: jscript.rc:51
3701 #, fuzzy
3702 #| msgid "Expected ';'"
3703 msgid "Expected '@'"
3704 msgstr "預期為 ;"
3706 #: jscript.rc:75
3707 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3708 msgstr ""
3710 #: jscript.rc:76
3711 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3712 msgstr ""
3714 #: jscript.rc:77
3715 #, fuzzy
3716 #| msgid "Unknown error"
3717 msgid "Unknown runtime error"
3718 msgstr "未知錯誤"
3720 #: jscript.rc:54
3721 msgid "Number expected"
3722 msgstr "預期為編號"
3724 #: jscript.rc:52
3725 msgid "Function expected"
3726 msgstr "預期為函式"
3728 #: jscript.rc:53
3729 msgid "'[object]' is not a date object"
3730 msgstr "[object] 並非日期物件"
3732 #: jscript.rc:55
3733 msgid "Object expected"
3734 msgstr "預期為物件"
3736 #: jscript.rc:56
3737 msgid "Illegal assignment"
3738 msgstr "不合法的指派"
3740 #: jscript.rc:57
3741 msgid "'|' is undefined"
3742 msgstr "| 未定義"
3744 #: jscript.rc:58
3745 msgid "Boolean object expected"
3746 msgstr "預期為布林物件"
3748 #: jscript.rc:59
3749 msgid "Cannot delete '|'"
3750 msgstr "無法刪除 '|'"
3752 #: jscript.rc:60
3753 msgid "VBArray object expected"
3754 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3756 #: jscript.rc:61
3757 msgid "JScript object expected"
3758 msgstr "預期為 JScript 物件"
3760 #: jscript.rc:62
3761 msgid "Syntax error in regular expression"
3762 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3764 #: jscript.rc:63
3765 msgid "Exception thrown and not caught"
3766 msgstr ""
3768 #: jscript.rc:65
3769 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3770 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3772 #: jscript.rc:64
3773 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3774 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3776 #: jscript.rc:66
3777 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3778 msgstr "小數位數超出範圍"
3780 #: jscript.rc:67
3781 msgid "Precision is out of range"
3782 msgstr "精確度超出範圍"
3784 #: jscript.rc:68
3785 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3786 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3788 #: jscript.rc:69
3789 msgid "Array object expected"
3790 msgstr "預期為陣列物件"
3792 #: jscript.rc:70
3793 msgid ""
3794 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3795 "this object"
3796 msgstr ""
3798 #: jscript.rc:71
3799 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3800 msgstr ""
3802 #: jscript.rc:72
3803 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3804 msgstr ""
3806 #: jscript.rc:73
3807 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3808 msgstr ""
3810 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3811 msgid "Wine kernel DLL"
3812 msgstr ""
3814 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3815 #: winecfg.rc:137
3816 msgid "Wine"
3817 msgstr "Wine"
3819 #: winerror.mc:28
3820 msgid "Success.\n"
3821 msgstr "成功。\n"
3823 #: winerror.mc:33
3824 msgid "Invalid function.\n"
3825 msgstr "無效的函式。\n"
3827 #: winerror.mc:38
3828 msgid "File not found.\n"
3829 msgstr "找不到檔案。\n"
3831 #: winerror.mc:43
3832 msgid "Path not found.\n"
3833 msgstr "找不到路徑。\n"
3835 #: winerror.mc:48
3836 msgid "Too many open files.\n"
3837 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3839 #: winerror.mc:53
3840 msgid "Access denied.\n"
3841 msgstr "存取被拒。\n"
3843 #: winerror.mc:58
3844 msgid "Invalid handle.\n"
3845 msgstr "無效的控柄。\n"
3847 #: winerror.mc:63
3848 msgid "Memory trashed.\n"
3849 msgstr "記憶體已回收。\n"
3851 #: winerror.mc:68
3852 msgid "Not enough memory.\n"
3853 msgstr "記憶體不足。\n"
3855 #: winerror.mc:73
3856 msgid "Invalid block.\n"
3857 msgstr "無效的區塊。\n"
3859 #: winerror.mc:78
3860 msgid "Bad environment.\n"
3861 msgstr "不當的環境。\n"
3863 #: winerror.mc:83
3864 msgid "Bad format.\n"
3865 msgstr "不當的格式。\n"
3867 #: winerror.mc:88
3868 msgid "Invalid access.\n"
3869 msgstr "無效的存取。\n"
3871 #: winerror.mc:93
3872 msgid "Invalid data.\n"
3873 msgstr "無效的資料。\n"
3875 #: winerror.mc:98
3876 msgid "Out of memory.\n"
3877 msgstr "記憶體不足。\n"
3879 #: winerror.mc:103
3880 msgid "Invalid drive.\n"
3881 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3883 #: winerror.mc:108
3884 msgid "Can't delete current directory.\n"
3885 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3887 #: winerror.mc:113
3888 msgid "Not same device.\n"
3889 msgstr "並非相同裝置。\n"
3891 #: winerror.mc:118
3892 msgid "No more files.\n"
3893 msgstr "沒有檔案了。\n"
3895 #: winerror.mc:123
3896 msgid "Write protected.\n"
3897 msgstr "防止寫入的。\n"
3899 #: winerror.mc:128
3900 msgid "Bad unit.\n"
3901 msgstr "不當的單位。\n"
3903 #: winerror.mc:133
3904 msgid "Not ready.\n"
3905 msgstr "未就緒。\n"
3907 #: winerror.mc:138
3908 msgid "Bad command.\n"
3909 msgstr "不當的命令。\n"
3911 #: winerror.mc:143
3912 msgid "CRC error.\n"
3913 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3915 #: winerror.mc:148
3916 msgid "Bad length.\n"
3917 msgstr "不當長度。\n"
3919 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3920 msgid "Seek error.\n"
3921 msgstr "尋指錯誤。\n"
3923 #: winerror.mc:158
3924 msgid "Not DOS disk.\n"
3925 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3927 #: winerror.mc:163
3928 msgid "Sector not found.\n"
3929 msgstr "找不到磁區。\n"
3931 #: winerror.mc:168
3932 msgid "Out of paper.\n"
3933 msgstr "紙張不足。\n"
3935 #: winerror.mc:173
3936 msgid "Write fault.\n"
3937 msgstr "寫入錯誤。\n"
3939 #: winerror.mc:178
3940 msgid "Read fault.\n"
3941 msgstr "讀取錯誤。\n"
3943 #: winerror.mc:183
3944 msgid "General failure.\n"
3945 msgstr "一般失敗。\n"
3947 #: winerror.mc:188
3948 msgid "Sharing violation.\n"
3949 msgstr "共享違規。\n"
3951 #: winerror.mc:193
3952 msgid "Lock violation.\n"
3953 msgstr "鎖定違規。\n"
3955 #: winerror.mc:198
3956 msgid "Wrong disk.\n"
3957 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3959 #: winerror.mc:203
3960 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3961 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3963 #: winerror.mc:208
3964 msgid "End of file.\n"
3965 msgstr "檔案結尾。\n"
3967 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3968 msgid "Disk full.\n"
3969 msgstr "磁碟已滿。\n"
3971 #: winerror.mc:218
3972 msgid "Request not supported.\n"
3973 msgstr "要求不受支援。\n"
3975 #: winerror.mc:223
3976 msgid "Remote machine not listening.\n"
3977 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
3979 #: winerror.mc:228
3980 msgid "Duplicate network name.\n"
3981 msgstr "重複的網路名稱。\n"
3983 #: winerror.mc:233
3984 msgid "Bad network path.\n"
3985 msgstr "不當的網路路徑。\n"
3987 #: winerror.mc:238
3988 msgid "Network busy.\n"
3989 msgstr "網路忙碌中。\n"
3991 #: winerror.mc:243
3992 msgid "Device does not exist.\n"
3993 msgstr "裝置不存在。\n"
3995 #: winerror.mc:248
3996 msgid "Too many commands.\n"
3997 msgstr "太多命令。\n"
3999 #: winerror.mc:253
4000 msgid "Adapter hardware error.\n"
4001 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
4003 #: winerror.mc:258
4004 msgid "Bad network response.\n"
4005 msgstr "不當的網路回應。\n"
4007 #: winerror.mc:263
4008 msgid "Unexpected network error.\n"
4009 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
4011 #: winerror.mc:268
4012 msgid "Bad remote adapter.\n"
4013 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
4015 #: winerror.mc:273
4016 msgid "Print queue full.\n"
4017 msgstr "列印佇列已滿。\n"
4019 #: winerror.mc:278
4020 msgid "No spool space.\n"
4021 msgstr "沒有暫存空間。\n"
4023 #: winerror.mc:283
4024 msgid "Print canceled.\n"
4025 msgstr "已取消列印。\n"
4027 #: winerror.mc:288
4028 msgid "Network name deleted.\n"
4029 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
4031 #: winerror.mc:293
4032 msgid "Network access denied.\n"
4033 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
4035 #: winerror.mc:298
4036 msgid "Bad device type.\n"
4037 msgstr "不當的裝置類型。\n"
4039 #: winerror.mc:303
4040 msgid "Bad network name.\n"
4041 msgstr "不當的網路名稱。\n"
4043 #: winerror.mc:308
4044 msgid "Too many network names.\n"
4045 msgstr "太多網路名稱。\n"
4047 #: winerror.mc:313
4048 msgid "Too many network sessions.\n"
4049 msgstr "太多網路執行期間。\n"
4051 #: winerror.mc:318
4052 msgid "Sharing paused.\n"
4053 msgstr "已暫停分享。\n"
4055 #: winerror.mc:323
4056 msgid "Request not accepted.\n"
4057 msgstr "要求未被接受。\n"
4059 #: winerror.mc:328
4060 msgid "Redirector paused.\n"
4061 msgstr "已暫停重新導向。\n"
4063 #: winerror.mc:333
4064 msgid "File exists.\n"
4065 msgstr "檔案已存在。\n"
4067 #: winerror.mc:338
4068 msgid "Cannot create.\n"
4069 msgstr "無法建立。\n"
4071 #: winerror.mc:343
4072 msgid "Int24 failure.\n"
4073 msgstr "Int24 失敗。\n"
4075 #: winerror.mc:348
4076 msgid "Out of structures.\n"
4077 msgstr "超出結構。\n"
4079 #: winerror.mc:353
4080 msgid "Already assigned.\n"
4081 msgstr "已經指定。\n"
4083 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4084 msgid "Invalid password.\n"
4085 msgstr "無效的密碼。\n"
4087 #: winerror.mc:363
4088 msgid "Invalid parameter.\n"
4089 msgstr "無效的參數。\n"
4091 #: winerror.mc:368
4092 msgid "Net write fault.\n"
4093 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
4095 #: winerror.mc:373
4096 msgid "No process slots.\n"
4097 msgstr "沒有行程插槽。\n"
4099 #: winerror.mc:378
4100 msgid "Too many semaphores.\n"
4101 msgstr "太多號誌。\n"
4103 #: winerror.mc:383
4104 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4105 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
4107 #: winerror.mc:388
4108 msgid "Semaphore is set.\n"
4109 msgstr "已設定號誌。\n"
4111 #: winerror.mc:393
4112 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4113 msgstr "太多號誌要求。\n"
4115 #: winerror.mc:398
4116 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4117 msgstr "於插斷時間無效。\n"
4119 #: winerror.mc:403
4120 msgid "Semaphore owner died.\n"
4121 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
4123 #: winerror.mc:408
4124 msgid "Semaphore user limit.\n"
4125 msgstr "號誌使用者限制。\n"
4127 #: winerror.mc:413
4128 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4129 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4131 #: winerror.mc:418
4132 msgid "Drive locked.\n"
4133 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
4135 #: winerror.mc:423
4136 msgid "Broken pipe.\n"
4137 msgstr "中斷的管線。\n"
4139 #: winerror.mc:428
4140 msgid "Open failed.\n"
4141 msgstr "開啟失敗。\n"
4143 #: winerror.mc:433
4144 msgid "Buffer overflow.\n"
4145 msgstr "緩衝區溢位。\n"
4147 #: winerror.mc:443
4148 msgid "No more search handles.\n"
4149 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
4151 #: winerror.mc:448
4152 msgid "Invalid target handle.\n"
4153 msgstr "無效的目標控柄。\n"
4155 #: winerror.mc:453
4156 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4157 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4159 #: winerror.mc:458
4160 msgid "Invalid verify switch.\n"
4161 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4163 #: winerror.mc:463
4164 msgid "Bad driver level.\n"
4165 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4167 #: winerror.mc:468
4168 msgid "Call not implemented.\n"
4169 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4171 #: winerror.mc:473
4172 msgid "Semaphore timeout.\n"
4173 msgstr "號誌逾時。\n"
4175 #: winerror.mc:478
4176 msgid "Insufficient buffer.\n"
4177 msgstr "緩衝區不足。\n"
4179 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4180 msgid "Invalid name.\n"
4181 msgstr "無效的名稱。\n"
4183 #: winerror.mc:488
4184 msgid "Invalid level.\n"
4185 msgstr "無效的層級。\n"
4187 #: winerror.mc:493
4188 msgid "No volume label.\n"
4189 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4191 #: winerror.mc:498
4192 msgid "Module not found.\n"
4193 msgstr "找不到模組。\n"
4195 #: winerror.mc:503
4196 msgid "Procedure not found.\n"
4197 msgstr "找不到程序。\n"
4199 #: winerror.mc:508
4200 msgid "No children to wait for.\n"
4201 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4203 #: winerror.mc:513
4204 msgid "Child process has not completed.\n"
4205 msgstr "子行程還未完成。\n"
4207 #: winerror.mc:518
4208 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4209 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4211 #: winerror.mc:523
4212 msgid "Negative seek.\n"
4213 msgstr "負向尋指。\n"
4215 #: winerror.mc:533
4216 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4217 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4219 #: winerror.mc:538
4220 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4221 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4223 #: winerror.mc:543
4224 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4225 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4227 #: winerror.mc:548
4228 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4229 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4231 #: winerror.mc:553
4232 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4233 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4235 #: winerror.mc:558
4236 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4237 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4239 #: winerror.mc:563
4240 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4241 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4243 #: winerror.mc:568
4244 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4245 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4247 #: winerror.mc:573
4248 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4249 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4251 #: winerror.mc:578
4252 msgid "Drive is busy.\n"
4253 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4255 #: winerror.mc:583
4256 msgid "Same drive.\n"
4257 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4259 #: winerror.mc:588
4260 msgid "Not top-level directory.\n"
4261 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4263 #: winerror.mc:593
4264 msgid "Directory is not empty.\n"
4265 msgstr "目錄不是空的。\n"
4267 #: winerror.mc:598
4268 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4269 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4271 #: winerror.mc:603
4272 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4273 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4275 #: winerror.mc:608
4276 msgid "Path is busy.\n"
4277 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4279 #: winerror.mc:613
4280 msgid "Already a SUBST target.\n"
4281 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4283 #: winerror.mc:618
4284 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4285 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4287 #: winerror.mc:623
4288 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4289 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4291 #: winerror.mc:628
4292 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4293 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4295 #: winerror.mc:633
4296 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4297 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4299 #: winerror.mc:638
4300 msgid "Volume label too long.\n"
4301 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4303 #: winerror.mc:643
4304 msgid "Too many TCBs.\n"
4305 msgstr "太多 TCBs。\n"
4307 #: winerror.mc:648
4308 msgid "Signal refused.\n"
4309 msgstr "信號被拒絕。\n"
4311 #: winerror.mc:653
4312 msgid "Segment discarded.\n"
4313 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4315 #: winerror.mc:658
4316 msgid "Segment not locked.\n"
4317 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4319 #: winerror.mc:663
4320 msgid "Bad thread ID address.\n"
4321 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4323 #: winerror.mc:668
4324 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4325 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4327 #: winerror.mc:673
4328 msgid "Path is invalid.\n"
4329 msgstr "路徑無效。\n"
4331 #: winerror.mc:678
4332 msgid "Signal pending.\n"
4333 msgstr "信號擱置。\n"
4335 #: winerror.mc:683
4336 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4337 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4339 #: winerror.mc:688
4340 msgid "Lock failed.\n"
4341 msgstr "鎖定失敗。\n"
4343 #: winerror.mc:693
4344 msgid "Resource in use.\n"
4345 msgstr "資源使用中。\n"
4347 #: winerror.mc:698
4348 msgid "Cancel violation.\n"
4349 msgstr "取消違規。\n"
4351 #: winerror.mc:703
4352 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4353 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4355 #: winerror.mc:708
4356 msgid "Invalid segment number.\n"
4357 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4359 #: winerror.mc:713
4360 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4361 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4363 #: winerror.mc:718
4364 msgid "File already exists.\n"
4365 msgstr "檔案已經存在。\n"
4367 #: winerror.mc:723
4368 msgid "Invalid flag number.\n"
4369 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4371 #: winerror.mc:728
4372 msgid "Semaphore name not found.\n"
4373 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4375 #: winerror.mc:733
4376 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4377 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4379 #: winerror.mc:738
4380 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4381 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4383 #: winerror.mc:743
4384 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4385 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4387 #: winerror.mc:748
4388 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4389 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4391 #: winerror.mc:753
4392 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4393 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4395 #: winerror.mc:758
4396 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4397 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4399 #: winerror.mc:763
4400 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4401 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4403 #: winerror.mc:768
4404 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4405 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4407 #: winerror.mc:773
4408 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4409 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4411 #: winerror.mc:778
4412 msgid "IOPL not enabled.\n"
4413 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4415 #: winerror.mc:783
4416 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4417 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4419 #: winerror.mc:788
4420 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4421 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4423 #: winerror.mc:793
4424 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4425 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4427 #: winerror.mc:798
4428 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4429 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4431 #: winerror.mc:803
4432 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4433 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4435 #: winerror.mc:808
4436 msgid "Environment variable not found.\n"
4437 msgstr "找不到環境變數。\n"
4439 #: winerror.mc:813
4440 msgid "No signal sent.\n"
4441 msgstr "未發送任何信號。\n"
4443 #: winerror.mc:818
4444 msgid "File name is too long.\n"
4445 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4447 #: winerror.mc:823
4448 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4449 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4451 #: winerror.mc:828
4452 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4453 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4455 #: winerror.mc:833
4456 msgid "Invalid signal number.\n"
4457 msgstr "無效的信號編號。\n"
4459 #: winerror.mc:838
4460 msgid "Error setting signal handler.\n"
4461 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4463 #: winerror.mc:843
4464 msgid "Segment locked.\n"
4465 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4467 #: winerror.mc:848
4468 msgid "Too many modules.\n"
4469 msgstr "太多模組。\n"
4471 #: winerror.mc:853
4472 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4473 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4475 #: winerror.mc:858
4476 msgid "Machine type mismatch.\n"
4477 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4479 #: winerror.mc:863
4480 msgid "Bad pipe.\n"
4481 msgstr "不當的管線。\n"
4483 #: winerror.mc:868
4484 msgid "Pipe busy.\n"
4485 msgstr "管線忙碌。\n"
4487 #: winerror.mc:873
4488 msgid "Pipe closed.\n"
4489 msgstr "管線關閉。\n"
4491 #: winerror.mc:878
4492 msgid "Pipe not connected.\n"
4493 msgstr "管線未連接。\n"
4495 #: winerror.mc:883
4496 msgid "More data available.\n"
4497 msgstr "更多資料可用。\n"
4499 #: winerror.mc:888
4500 msgid "Session canceled.\n"
4501 msgstr "已取消工作階段。\n"
4503 #: winerror.mc:893
4504 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4505 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4507 #: winerror.mc:898
4508 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4509 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4511 #: winerror.mc:903
4512 msgid "No more data available.\n"
4513 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4515 #: winerror.mc:908
4516 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4517 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4519 #: winerror.mc:913
4520 msgid "Directory name invalid.\n"
4521 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4523 #: winerror.mc:918
4524 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4525 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4527 #: winerror.mc:923
4528 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4529 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4531 #: winerror.mc:928
4532 msgid "Extended attribute table full.\n"
4533 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4535 #: winerror.mc:933
4536 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4537 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4539 #: winerror.mc:938
4540 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4541 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4543 #: winerror.mc:943
4544 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4545 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4547 #: winerror.mc:948
4548 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4549 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4551 #: winerror.mc:953
4552 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4553 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4555 #: winerror.mc:958
4556 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4557 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4559 #: winerror.mc:963
4560 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4561 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4563 #: winerror.mc:968
4564 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4565 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4567 #: winerror.mc:973
4568 msgid "Invalid address.\n"
4569 msgstr "無效的位址。\n"
4571 #: winerror.mc:978
4572 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4573 msgstr "算術溢位。\n"
4575 #: winerror.mc:983
4576 msgid "Pipe connected.\n"
4577 msgstr "管線已連結。\n"
4579 #: winerror.mc:988
4580 msgid "Pipe listening.\n"
4581 msgstr "管線傾聽中。\n"
4583 #: winerror.mc:993
4584 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4585 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4587 #: winerror.mc:998
4588 msgid "I/O operation aborted.\n"
4589 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4591 #: winerror.mc:1003
4592 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4593 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4595 #: winerror.mc:1008
4596 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4597 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4599 #: winerror.mc:1013
4600 msgid "No access to memory location.\n"
4601 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4603 #: winerror.mc:1018
4604 msgid "Swap error.\n"
4605 msgstr "交換區錯誤。\n"
4607 #: winerror.mc:1023
4608 msgid "Stack overflow.\n"
4609 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4611 #: winerror.mc:1028
4612 msgid "Invalid message.\n"
4613 msgstr "無效的訊息。\n"
4615 #: winerror.mc:1033
4616 msgid "Cannot complete.\n"
4617 msgstr "無法完成。\n"
4619 #: winerror.mc:1038
4620 msgid "Invalid flags.\n"
4621 msgstr "無效的旗標。\n"
4623 #: winerror.mc:1043
4624 msgid "Unrecognized volume.\n"
4625 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4627 #: winerror.mc:1048
4628 msgid "File invalid.\n"
4629 msgstr "無效的檔案。\n"
4631 #: winerror.mc:1053
4632 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4633 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4635 #: winerror.mc:1058
4636 msgid "Nonexistent token.\n"
4637 msgstr "不存在的字組。\n"
4639 #: winerror.mc:1063
4640 msgid "Registry corrupt.\n"
4641 msgstr "註冊表損毀。\n"
4643 #: winerror.mc:1068
4644 msgid "Invalid key.\n"
4645 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4647 #: winerror.mc:1073
4648 msgid "Can't open registry key.\n"
4649 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4651 #: winerror.mc:1078
4652 msgid "Can't read registry key.\n"
4653 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4655 #: winerror.mc:1083
4656 msgid "Can't write registry key.\n"
4657 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4659 #: winerror.mc:1088
4660 msgid "Registry has been recovered.\n"
4661 msgstr "註冊表已復原。\n"
4663 #: winerror.mc:1093
4664 msgid "Registry is corrupt.\n"
4665 msgstr "註冊表損毀。\n"
4667 #: winerror.mc:1098
4668 msgid "I/O to registry failed.\n"
4669 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4671 #: winerror.mc:1103
4672 msgid "Not registry file.\n"
4673 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4675 #: winerror.mc:1108
4676 msgid "Key deleted.\n"
4677 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4679 #: winerror.mc:1113
4680 msgid "No registry log space.\n"
4681 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4683 #: winerror.mc:1118
4684 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4685 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4687 #: winerror.mc:1123
4688 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4689 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4691 #: winerror.mc:1128
4692 msgid "Notify change request in progress.\n"
4693 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4695 #: winerror.mc:1133
4696 msgid "Dependent services are running.\n"
4697 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4699 #: winerror.mc:1138
4700 msgid "Invalid service control.\n"
4701 msgstr "無效的服務控制。\n"
4703 #: winerror.mc:1143
4704 msgid "Service request timeout.\n"
4705 msgstr "服務要求逾時。\n"
4707 #: winerror.mc:1148
4708 msgid "Cannot create service thread.\n"
4709 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4711 #: winerror.mc:1153
4712 msgid "Service database locked.\n"
4713 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4715 #: winerror.mc:1158
4716 msgid "Service already running.\n"
4717 msgstr "服務已在執行中。\n"
4719 #: winerror.mc:1163
4720 msgid "Invalid service account.\n"
4721 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4723 #: winerror.mc:1168
4724 msgid "Service is disabled.\n"
4725 msgstr "服務已停用。\n"
4727 #: winerror.mc:1173
4728 msgid "Circular dependency.\n"
4729 msgstr "循環相依性。\n"
4731 #: winerror.mc:1178
4732 msgid "Service does not exist.\n"
4733 msgstr "服務不存在。\n"
4735 #: winerror.mc:1183
4736 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4737 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4739 #: winerror.mc:1188
4740 msgid "Service not active.\n"
4741 msgstr "服務現未啟用。\n"
4743 #: winerror.mc:1193
4744 msgid "Service controller connect failed.\n"
4745 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4747 #: winerror.mc:1198
4748 msgid "Exception in service.\n"
4749 msgstr "服務發生異常。\n"
4751 #: winerror.mc:1203
4752 msgid "Database does not exist.\n"
4753 msgstr "資料庫不存在。\n"
4755 #: winerror.mc:1208
4756 msgid "Service-specific error.\n"
4757 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4759 #: winerror.mc:1213
4760 msgid "Process aborted.\n"
4761 msgstr "行程已取消。\n"
4763 #: winerror.mc:1218
4764 msgid "Service dependency failed.\n"
4765 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4767 #: winerror.mc:1223
4768 msgid "Service login failed.\n"
4769 msgstr "服務登入失敗。\n"
4771 #: winerror.mc:1228
4772 msgid "Service start-hang.\n"
4773 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4775 #: winerror.mc:1233
4776 msgid "Invalid service lock.\n"
4777 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4779 #: winerror.mc:1238
4780 msgid "Service marked for delete.\n"
4781 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4783 #: winerror.mc:1243
4784 msgid "Service exists.\n"
4785 msgstr "服務已存在。\n"
4787 #: winerror.mc:1248
4788 msgid "System running last-known-good config.\n"
4789 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4791 #: winerror.mc:1253
4792 msgid "Service dependency deleted.\n"
4793 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4795 #: winerror.mc:1258
4796 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4797 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4799 #: winerror.mc:1263
4800 msgid "Service not started since last boot.\n"
4801 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4803 #: winerror.mc:1268
4804 msgid "Duplicate service name.\n"
4805 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4807 #: winerror.mc:1273
4808 msgid "Different service account.\n"
4809 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4811 #: winerror.mc:1278
4812 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4813 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4815 #: winerror.mc:1283
4816 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4817 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4819 #: winerror.mc:1288
4820 msgid "No recovery program for service.\n"
4821 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4823 #: winerror.mc:1293
4824 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4825 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4827 #: winerror.mc:1298
4828 msgid "End of media.\n"
4829 msgstr "媒體的結束。\n"
4831 #: winerror.mc:1303
4832 msgid "Filemark detected.\n"
4833 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4835 #: winerror.mc:1308
4836 msgid "Beginning of media.\n"
4837 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4839 #: winerror.mc:1313
4840 msgid "Setmark detected.\n"
4841 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4843 #: winerror.mc:1318
4844 msgid "No data detected.\n"
4845 msgstr "偵測不到資料。\n"
4847 #: winerror.mc:1323
4848 msgid "Partition failure.\n"
4849 msgstr "分割區失敗。\n"
4851 #: winerror.mc:1328
4852 msgid "Invalid block length.\n"
4853 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4855 #: winerror.mc:1333
4856 msgid "Device not partitioned.\n"
4857 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4859 #: winerror.mc:1338
4860 msgid "Unable to lock media.\n"
4861 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4863 #: winerror.mc:1343
4864 msgid "Unable to unload media.\n"
4865 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4867 #: winerror.mc:1348
4868 msgid "Media changed.\n"
4869 msgstr "媒體已變更。\n"
4871 #: winerror.mc:1353
4872 msgid "I/O bus reset.\n"
4873 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4875 #: winerror.mc:1358
4876 msgid "No media in drive.\n"
4877 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4879 #: winerror.mc:1363
4880 msgid "No Unicode translation.\n"
4881 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4883 #: winerror.mc:1368
4884 #, fuzzy
4885 #| msgid "DLL init failed.\n"
4886 msgid "DLL initialization failed.\n"
4887 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4889 #: winerror.mc:1373
4890 msgid "Shutdown in progress.\n"
4891 msgstr "關機正在進行。\n"
4893 #: winerror.mc:1378
4894 msgid "No shutdown in progress.\n"
4895 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4897 #: winerror.mc:1383
4898 msgid "I/O device error.\n"
4899 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4901 #: winerror.mc:1388
4902 msgid "No serial devices found.\n"
4903 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4905 #: winerror.mc:1393
4906 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4907 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4909 #: winerror.mc:1398
4910 msgid "Serial I/O completed.\n"
4911 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4913 #: winerror.mc:1403
4914 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4915 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4917 #: winerror.mc:1408
4918 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4919 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4921 #: winerror.mc:1413
4922 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4923 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4925 #: winerror.mc:1418
4926 msgid "Unknown floppy error.\n"
4927 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4929 #: winerror.mc:1423
4930 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4931 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4933 #: winerror.mc:1428
4934 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4935 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4937 #: winerror.mc:1433
4938 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4939 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4941 #: winerror.mc:1438
4942 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4943 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4945 #: winerror.mc:1443
4946 msgid "End of tape media.\n"
4947 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4949 #: winerror.mc:1448
4950 msgid "Not enough server memory.\n"
4951 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4953 #: winerror.mc:1453
4954 msgid "Possible deadlock.\n"
4955 msgstr "可能發生死結。\n"
4957 #: winerror.mc:1458
4958 msgid "Incorrect alignment.\n"
4959 msgstr "不正確的對齊。\n"
4961 #: winerror.mc:1463
4962 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4963 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4965 #: winerror.mc:1468
4966 msgid "Set-power-state failed.\n"
4967 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4969 #: winerror.mc:1473
4970 msgid "Too many links.\n"
4971 msgstr "太多鏈結。\n"
4973 #: winerror.mc:1478
4974 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4975 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4977 #: winerror.mc:1483
4978 msgid "Wrong operating system.\n"
4979 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
4981 #: winerror.mc:1488
4982 msgid "Single-instance application.\n"
4983 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4985 #: winerror.mc:1493
4986 msgid "Real-mode application.\n"
4987 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4989 #: winerror.mc:1498
4990 msgid "Invalid DLL.\n"
4991 msgstr "無效的 DLL。\n"
4993 #: winerror.mc:1503
4994 msgid "No associated application.\n"
4995 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4997 #: winerror.mc:1508
4998 msgid "DDE failure.\n"
4999 msgstr "DDE 失敗。\n"
5001 #: winerror.mc:1513
5002 msgid "DLL not found.\n"
5003 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
5005 #: winerror.mc:1518
5006 msgid "Out of user handles.\n"
5007 msgstr "超出使用者控柄。\n"
5009 #: winerror.mc:1523
5010 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5011 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
5013 #: winerror.mc:1528
5014 msgid "The source element is empty.\n"
5015 msgstr "來源元件是空的。\n"
5017 #: winerror.mc:1533
5018 msgid "The destination element is full.\n"
5019 msgstr "目的元件已滿。\n"
5021 #: winerror.mc:1538
5022 msgid "The element address is invalid.\n"
5023 msgstr "元件位址無效。\n"
5025 #: winerror.mc:1543
5026 msgid "The magazine is not present.\n"
5027 msgstr "儲存架不存在。\n"
5029 #: winerror.mc:1548
5030 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5031 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
5033 #: winerror.mc:1553
5034 msgid "The device requires cleaning.\n"
5035 msgstr "裝置需要清潔。\n"
5037 #: winerror.mc:1558
5038 msgid "The device door is open.\n"
5039 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
5041 #: winerror.mc:1563
5042 msgid "The device is not connected.\n"
5043 msgstr "裝置未連接。\n"
5045 #: winerror.mc:1568
5046 msgid "Element not found.\n"
5047 msgstr "找不到元件。\n"
5049 #: winerror.mc:1573
5050 msgid "No match found.\n"
5051 msgstr "找不到相符的。\n"
5053 #: winerror.mc:1578
5054 msgid "Property set not found.\n"
5055 msgstr "找不到屬性集。\n"
5057 #: winerror.mc:1583
5058 msgid "Point not found.\n"
5059 msgstr "找不到點。\n"
5061 #: winerror.mc:1588
5062 msgid "No running tracking service.\n"
5063 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
5065 #: winerror.mc:1593
5066 msgid "No such volume ID.\n"
5067 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
5069 #: winerror.mc:1598
5070 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5071 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
5073 #: winerror.mc:1603
5074 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5075 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
5077 #: winerror.mc:1608
5078 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5079 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5081 #: winerror.mc:1613
5082 msgid "The journal is being deleted.\n"
5083 msgstr "正在刪除日誌。\n"
5085 #: winerror.mc:1618
5086 msgid "The journal is not active.\n"
5087 msgstr "日誌現未啟用。\n"
5089 #: winerror.mc:1623
5090 msgid "Potential matching file found.\n"
5091 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
5093 #: winerror.mc:1628
5094 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5095 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5097 #: winerror.mc:1633
5098 msgid "Invalid device name.\n"
5099 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
5101 #: winerror.mc:1638
5102 msgid "Connection unavailable.\n"
5103 msgstr "連接不得使用。\n"
5105 #: winerror.mc:1643
5106 msgid "Device already remembered.\n"
5107 msgstr "裝置已被記住。\n"
5109 #: winerror.mc:1648
5110 msgid "No network or bad path.\n"
5111 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5113 #: winerror.mc:1653
5114 msgid "Invalid network provider name.\n"
5115 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5117 #: winerror.mc:1658
5118 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5119 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5121 #: winerror.mc:1663
5122 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5123 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5125 #: winerror.mc:1668
5126 msgid "Not a container.\n"
5127 msgstr "不是一個容器。\n"
5129 #: winerror.mc:1673
5130 msgid "Extended error.\n"
5131 msgstr "進階錯誤。\n"
5133 #: winerror.mc:1678
5134 msgid "Invalid group name.\n"
5135 msgstr "無效的群組名稱。\n"
5137 #: winerror.mc:1683
5138 msgid "Invalid computer name.\n"
5139 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
5141 #: winerror.mc:1688
5142 msgid "Invalid event name.\n"
5143 msgstr "無效的事件名稱。\n"
5145 #: winerror.mc:1693
5146 msgid "Invalid domain name.\n"
5147 msgstr "無效的網域名稱。\n"
5149 #: winerror.mc:1698
5150 msgid "Invalid service name.\n"
5151 msgstr "無效的服務名稱。\n"
5153 #: winerror.mc:1703
5154 msgid "Invalid network name.\n"
5155 msgstr "無效的網路名稱。\n"
5157 #: winerror.mc:1708
5158 msgid "Invalid share name.\n"
5159 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5161 #: winerror.mc:1718
5162 msgid "Invalid message name.\n"
5163 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5165 #: winerror.mc:1723
5166 msgid "Invalid message destination.\n"
5167 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5169 #: winerror.mc:1728
5170 msgid "Session credential conflict.\n"
5171 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5173 #: winerror.mc:1733
5174 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5175 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5177 #: winerror.mc:1738
5178 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5179 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5181 #: winerror.mc:1743
5182 msgid "No network.\n"
5183 msgstr "沒有網路。\n"
5185 #: winerror.mc:1748
5186 msgid "Operation canceled by user.\n"
5187 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5189 #: winerror.mc:1753
5190 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5191 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5193 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5194 msgid "Connection refused.\n"
5195 msgstr "連線被拒。\n"
5197 #: winerror.mc:1763
5198 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5199 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5201 #: winerror.mc:1768
5202 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5203 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5205 #: winerror.mc:1773
5206 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5207 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5209 #: winerror.mc:1778
5210 msgid "Connection invalid.\n"
5211 msgstr "連線無效。\n"
5213 #: winerror.mc:1783
5214 msgid "Connection is active.\n"
5215 msgstr "連接現正使用。\n"
5217 #: winerror.mc:1788
5218 msgid "Network unreachable.\n"
5219 msgstr "無法連線網路。\n"
5221 #: winerror.mc:1793
5222 msgid "Host unreachable.\n"
5223 msgstr "無法連線主機。\n"
5225 #: winerror.mc:1798
5226 msgid "Protocol unreachable.\n"
5227 msgstr "無法連線協定。\n"
5229 #: winerror.mc:1803
5230 msgid "Port unreachable.\n"
5231 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5233 #: winerror.mc:1808
5234 msgid "Request aborted.\n"
5235 msgstr "已放棄要求。\n"
5237 #: winerror.mc:1813
5238 msgid "Connection aborted.\n"
5239 msgstr "已放棄連接。\n"
5241 #: winerror.mc:1818
5242 msgid "Please retry operation.\n"
5243 msgstr "請重試操作。\n"
5245 #: winerror.mc:1823
5246 msgid "Connection count limit reached.\n"
5247 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5249 #: winerror.mc:1828
5250 msgid "Login time restriction.\n"
5251 msgstr "登入時間限制。\n"
5253 #: winerror.mc:1833
5254 msgid "Login workstation restriction.\n"
5255 msgstr "登入工作站限制。\n"
5257 #: winerror.mc:1838
5258 msgid "Incorrect network address.\n"
5259 msgstr "不正確網路位址。\n"
5261 #: winerror.mc:1843
5262 msgid "Service already registered.\n"
5263 msgstr "服務已註冊。\n"
5265 #: winerror.mc:1848
5266 msgid "Service not found.\n"
5267 msgstr "找不到服務。\n"
5269 #: winerror.mc:1853
5270 msgid "User not authenticated.\n"
5271 msgstr "使用者未被認證。\n"
5273 #: winerror.mc:1858
5274 msgid "User not logged on.\n"
5275 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5277 #: winerror.mc:1863
5278 msgid "Continue work in progress.\n"
5279 msgstr "繼續進行工作。\n"
5281 #: winerror.mc:1868
5282 msgid "Already initialized.\n"
5283 msgstr "已經初始化。\n"
5285 #: winerror.mc:1873
5286 msgid "No more local devices.\n"
5287 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5289 #: winerror.mc:1878
5290 msgid "The site does not exist.\n"
5291 msgstr "站臺不存在。\n"
5293 #: winerror.mc:1883
5294 msgid "The domain controller already exists.\n"
5295 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5297 #: winerror.mc:1888
5298 msgid "Supported only when connected.\n"
5299 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5301 #: winerror.mc:1893
5302 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5303 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5305 #: winerror.mc:1898
5306 msgid "The user profile is invalid.\n"
5307 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5309 #: winerror.mc:1903
5310 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5311 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5313 #: winerror.mc:1908
5314 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5315 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5317 #: winerror.mc:1913
5318 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5319 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5321 #: winerror.mc:1918
5322 msgid "No quotas for account.\n"
5323 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5325 #: winerror.mc:1923
5326 msgid "Local user session key.\n"
5327 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5329 #: winerror.mc:1928
5330 msgid "Password too complex for LM.\n"
5331 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5333 #: winerror.mc:1933
5334 msgid "Unknown revision.\n"
5335 msgstr "不明修訂。\n"
5337 #: winerror.mc:1938
5338 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5339 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5341 #: winerror.mc:1943
5342 msgid "Invalid owner.\n"
5343 msgstr "無效的擁有者。\n"
5345 #: winerror.mc:1948
5346 msgid "Invalid primary group.\n"
5347 msgstr "無效的主要群組。\n"
5349 #: winerror.mc:1953
5350 msgid "No impersonation token.\n"
5351 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5353 #: winerror.mc:1958
5354 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5355 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5357 #: winerror.mc:1963
5358 msgid "No logon servers available.\n"
5359 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5361 #: winerror.mc:1968
5362 msgid "No such logon session.\n"
5363 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5365 #: winerror.mc:1973
5366 msgid "No such privilege.\n"
5367 msgstr "沒有此類權限。\n"
5369 #: winerror.mc:1978
5370 msgid "Privilege not held.\n"
5371 msgstr "未持有權限。\n"
5373 #: winerror.mc:1983
5374 msgid "Invalid account name.\n"
5375 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5377 #: winerror.mc:1988
5378 msgid "User already exists.\n"
5379 msgstr "使用者已經存在。\n"
5381 #: winerror.mc:1993
5382 msgid "No such user.\n"
5383 msgstr "無此使用者。\n"
5385 #: winerror.mc:1998
5386 msgid "Group already exists.\n"
5387 msgstr "群組已經存在。\n"
5389 #: winerror.mc:2003
5390 msgid "No such group.\n"
5391 msgstr "無此群組。\n"
5393 #: winerror.mc:2008
5394 msgid "User already in group.\n"
5395 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5397 #: winerror.mc:2013
5398 msgid "User not in group.\n"
5399 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5401 #: winerror.mc:2018
5402 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5403 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5405 #: winerror.mc:2023
5406 msgid "Wrong password.\n"
5407 msgstr "密碼錯誤。\n"
5409 #: winerror.mc:2028
5410 msgid "Ill-formed password.\n"
5411 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5413 #: winerror.mc:2033
5414 msgid "Password restriction.\n"
5415 msgstr "密碼限制。\n"
5417 #: winerror.mc:2038
5418 msgid "Logon failure.\n"
5419 msgstr "登入失敗。\n"
5421 #: winerror.mc:2043
5422 msgid "Account restriction.\n"
5423 msgstr "帳號限制。\n"
5425 #: winerror.mc:2048
5426 msgid "Invalid logon hours.\n"
5427 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5429 #: winerror.mc:2053
5430 msgid "Invalid workstation.\n"
5431 msgstr "無效的工作站。\n"
5433 #: winerror.mc:2058
5434 msgid "Password expired.\n"
5435 msgstr "密碼已過期。\n"
5437 #: winerror.mc:2063
5438 msgid "Account disabled.\n"
5439 msgstr "帳號已停用。\n"
5441 #: winerror.mc:2068
5442 msgid "No security ID mapped.\n"
5443 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5445 #: winerror.mc:2073
5446 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5447 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5449 #: winerror.mc:2078
5450 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5451 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5453 #: winerror.mc:2083
5454 msgid "Invalid sub authority.\n"
5455 msgstr "無效的子授權。\n"
5457 #: winerror.mc:2088
5458 msgid "Invalid ACL.\n"
5459 msgstr "無效的 ACL。\n"
5461 #: winerror.mc:2093
5462 msgid "Invalid SID.\n"
5463 msgstr "無效的 SID。\n"
5465 #: winerror.mc:2098
5466 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5467 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5469 #: winerror.mc:2103
5470 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5471 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5473 #: winerror.mc:2108
5474 msgid "Server disabled.\n"
5475 msgstr "伺服器已停用。\n"
5477 #: winerror.mc:2113
5478 msgid "Server not disabled.\n"
5479 msgstr "伺服器未停用。\n"
5481 #: winerror.mc:2118
5482 msgid "Invalid ID authority.\n"
5483 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5485 #: winerror.mc:2123
5486 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5487 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5489 #: winerror.mc:2128
5490 msgid "Invalid group attributes.\n"
5491 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5493 #: winerror.mc:2133
5494 msgid "Bad impersonation level.\n"
5495 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5497 #: winerror.mc:2138
5498 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5499 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5501 #: winerror.mc:2143
5502 msgid "Bad validation class.\n"
5503 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5505 #: winerror.mc:2148
5506 msgid "Bad token type.\n"
5507 msgstr "不當的字組型態。\n"
5509 #: winerror.mc:2153
5510 msgid "No security on object.\n"
5511 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5513 #: winerror.mc:2158
5514 msgid "Can't access domain information.\n"
5515 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5517 #: winerror.mc:2163
5518 msgid "Invalid server state.\n"
5519 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5521 #: winerror.mc:2168
5522 msgid "Invalid domain state.\n"
5523 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5525 #: winerror.mc:2173
5526 msgid "Invalid domain role.\n"
5527 msgstr "無效的網域角色。\n"
5529 #: winerror.mc:2178
5530 msgid "No such domain.\n"
5531 msgstr "沒有此類網域。\n"
5533 #: winerror.mc:2183
5534 msgid "Domain already exists.\n"
5535 msgstr "網域已經存在。\n"
5537 #: winerror.mc:2188
5538 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5539 msgstr "超出網域限制。\n"
5541 #: winerror.mc:2193
5542 msgid "Internal database corruption.\n"
5543 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5545 #: winerror.mc:2198
5546 msgid "Internal error.\n"
5547 msgstr "內部錯誤。\n"
5549 #: winerror.mc:2203
5550 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5551 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5553 #: winerror.mc:2208
5554 msgid "Bad descriptor format.\n"
5555 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5557 #: winerror.mc:2213
5558 msgid "Not a logon process.\n"
5559 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5561 #: winerror.mc:2218
5562 msgid "Logon session ID exists.\n"
5563 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5565 #: winerror.mc:2223
5566 msgid "Unknown authentication package.\n"
5567 msgstr "不明認證套件。\n"
5569 #: winerror.mc:2228
5570 msgid "Bad logon session state.\n"
5571 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5573 #: winerror.mc:2233
5574 msgid "Logon session ID collision.\n"
5575 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5577 #: winerror.mc:2238
5578 msgid "Invalid logon type.\n"
5579 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5581 #: winerror.mc:2243
5582 msgid "Cannot impersonate.\n"
5583 msgstr "無法假冒。\n"
5585 #: winerror.mc:2248
5586 msgid "Invalid transaction state.\n"
5587 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5589 #: winerror.mc:2253
5590 msgid "Security DB commit failure.\n"
5591 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5593 #: winerror.mc:2258
5594 msgid "Account is built-in.\n"
5595 msgstr "帳號為內建。\n"
5597 #: winerror.mc:2263
5598 msgid "Group is built-in.\n"
5599 msgstr "群組為內建。\n"
5601 #: winerror.mc:2268
5602 msgid "User is built-in.\n"
5603 msgstr "使用者為內建。\n"
5605 #: winerror.mc:2273
5606 msgid "Group is primary for user.\n"
5607 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5609 #: winerror.mc:2278
5610 msgid "Token already in use.\n"
5611 msgstr "字組已使用中。\n"
5613 #: winerror.mc:2283
5614 msgid "No such local group.\n"
5615 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5617 #: winerror.mc:2288
5618 msgid "User not in local group.\n"
5619 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5621 #: winerror.mc:2293
5622 msgid "User already in local group.\n"
5623 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5625 #: winerror.mc:2298
5626 msgid "Local group already exists.\n"
5627 msgstr "本地群組已存在。\n"
5629 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5630 msgid "Logon type not granted.\n"
5631 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5633 #: winerror.mc:2308
5634 msgid "Too many secrets.\n"
5635 msgstr "太多隱密。\n"
5637 #: winerror.mc:2313
5638 msgid "Secret too long.\n"
5639 msgstr "隱密太長。\n"
5641 #: winerror.mc:2318
5642 msgid "Internal security DB error.\n"
5643 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5645 #: winerror.mc:2323
5646 msgid "Too many context IDs.\n"
5647 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5649 #: winerror.mc:2333
5650 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5651 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5653 #: winerror.mc:2338
5654 msgid "No such member.\n"
5655 msgstr "沒有此類成員。\n"
5657 #: winerror.mc:2343
5658 msgid "Invalid member.\n"
5659 msgstr "無效的成員。\n"
5661 #: winerror.mc:2348
5662 msgid "Too many SIDs.\n"
5663 msgstr "太多 SID。\n"
5665 #: winerror.mc:2353
5666 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5667 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5669 #: winerror.mc:2358
5670 msgid "No inheritable components.\n"
5671 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5673 #: winerror.mc:2363
5674 msgid "File or directory corrupt.\n"
5675 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5677 #: winerror.mc:2368
5678 msgid "Disk is corrupt.\n"
5679 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5681 #: winerror.mc:2373
5682 msgid "No user session key.\n"
5683 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5685 #: winerror.mc:2378
5686 msgid "License quota exceeded.\n"
5687 msgstr "超出授權配額。\n"
5689 #: winerror.mc:2383
5690 msgid "Wrong target name.\n"
5691 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5693 #: winerror.mc:2388
5694 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5695 msgstr "相互認證失敗。\n"
5697 #: winerror.mc:2393
5698 msgid "Time skew between client and server.\n"
5699 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5701 #: winerror.mc:2398
5702 msgid "Invalid window handle.\n"
5703 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5705 #: winerror.mc:2403
5706 msgid "Invalid menu handle.\n"
5707 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5709 #: winerror.mc:2408
5710 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5711 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5713 #: winerror.mc:2413
5714 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5715 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5717 #: winerror.mc:2418
5718 msgid "Invalid hook handle.\n"
5719 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5721 #: winerror.mc:2423
5722 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5723 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5725 #: winerror.mc:2428
5726 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5727 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5729 #: winerror.mc:2433
5730 msgid "Can't find window class.\n"
5731 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5733 #: winerror.mc:2438
5734 msgid "Window owned by another thread.\n"
5735 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5737 #: winerror.mc:2443
5738 msgid "Hotkey already registered.\n"
5739 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5741 #: winerror.mc:2448
5742 msgid "Class already exists.\n"
5743 msgstr "類別已存在。\n"
5745 #: winerror.mc:2453
5746 msgid "Class does not exist.\n"
5747 msgstr "類別不存在。\n"
5749 #: winerror.mc:2458
5750 msgid "Class has open windows.\n"
5751 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5753 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5754 msgid "Invalid index.\n"
5755 msgstr "無效的索引。\n"
5757 #: winerror.mc:2468
5758 msgid "Invalid icon handle.\n"
5759 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5761 #: winerror.mc:2473
5762 msgid "Private dialog index.\n"
5763 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5765 #: winerror.mc:2478
5766 msgid "List box ID not found.\n"
5767 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5769 #: winerror.mc:2483
5770 msgid "No wildcard characters.\n"
5771 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5773 #: winerror.mc:2488
5774 msgid "Clipboard not open.\n"
5775 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5777 #: winerror.mc:2493
5778 msgid "Hotkey not registered.\n"
5779 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5781 #: winerror.mc:2498
5782 msgid "Not a dialog window.\n"
5783 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5785 #: winerror.mc:2503
5786 msgid "Control ID not found.\n"
5787 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5789 #: winerror.mc:2508
5790 msgid "Invalid combo box message.\n"
5791 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5793 #: winerror.mc:2513
5794 msgid "Not a combo box window.\n"
5795 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5797 #: winerror.mc:2518
5798 msgid "Invalid edit height.\n"
5799 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5801 #: winerror.mc:2523
5802 msgid "DC not found.\n"
5803 msgstr "找不到 DC。\n"
5805 #: winerror.mc:2528
5806 msgid "Invalid hook filter.\n"
5807 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5809 #: winerror.mc:2533
5810 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5811 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5813 #: winerror.mc:2538
5814 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5815 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5817 #: winerror.mc:2543
5818 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5819 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5821 #: winerror.mc:2548
5822 msgid "Journal hook already set.\n"
5823 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5825 #: winerror.mc:2553
5826 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5827 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5829 #: winerror.mc:2558
5830 msgid "Invalid list box message.\n"
5831 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5833 #: winerror.mc:2563
5834 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5835 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5837 #: winerror.mc:2568
5838 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5839 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5841 #: winerror.mc:2573
5842 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5843 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5845 #: winerror.mc:2578
5846 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5847 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5849 #: winerror.mc:2583
5850 msgid "Window has no system menu.\n"
5851 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5853 #: winerror.mc:2588
5854 msgid "Invalid message box style.\n"
5855 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5857 #: winerror.mc:2593
5858 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5859 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5861 #: winerror.mc:2598
5862 msgid "Screen already locked.\n"
5863 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5865 #: winerror.mc:2603
5866 msgid "Window handles have different parents.\n"
5867 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5869 #: winerror.mc:2608
5870 msgid "Not a child window.\n"
5871 msgstr "不是子視窗。\n"
5873 #: winerror.mc:2613
5874 msgid "Invalid GW command.\n"
5875 msgstr "數字格式無效。\n"
5877 #: winerror.mc:2618
5878 msgid "Invalid thread ID.\n"
5879 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5881 #: winerror.mc:2623
5882 msgid "Not an MDI child window.\n"
5883 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5885 #: winerror.mc:2628
5886 msgid "Popup menu already active.\n"
5887 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5889 #: winerror.mc:2633
5890 msgid "No scrollbars.\n"
5891 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5893 #: winerror.mc:2638
5894 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5895 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5897 #: winerror.mc:2643
5898 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5899 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5901 #: winerror.mc:2648
5902 msgid "No system resources.\n"
5903 msgstr "沒有系統資源。\n"
5905 #: winerror.mc:2653
5906 msgid "No non-paged system resources.\n"
5907 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5909 #: winerror.mc:2658
5910 msgid "No paged system resources.\n"
5911 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5913 #: winerror.mc:2663
5914 msgid "No working set quota.\n"
5915 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5917 #: winerror.mc:2668
5918 msgid "No page file quota.\n"
5919 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5921 #: winerror.mc:2673
5922 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5923 msgstr "超出承諾限制。\n"
5925 #: winerror.mc:2678
5926 msgid "Menu item not found.\n"
5927 msgstr "找不到選單項目。\n"
5929 #: winerror.mc:2683
5930 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5931 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5933 #: winerror.mc:2688
5934 msgid "Hook type not allowed.\n"
5935 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5937 #: winerror.mc:2693
5938 msgid "Interactive window station required.\n"
5939 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5941 #: winerror.mc:2698
5942 msgid "Timeout.\n"
5943 msgstr "逾時。\n"
5945 #: winerror.mc:2703
5946 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5947 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5949 #: winerror.mc:2708
5950 msgid "Event log file corrupt.\n"
5951 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5953 #: winerror.mc:2713
5954 msgid "Event log can't start.\n"
5955 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5957 #: winerror.mc:2718
5958 msgid "Event log file full.\n"
5959 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5961 #: winerror.mc:2723
5962 msgid "Event log file changed.\n"
5963 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5965 #: winerror.mc:2728
5966 msgid "Installer service failed.\n"
5967 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5969 #: winerror.mc:2733
5970 msgid "Installation aborted by user.\n"
5971 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5973 #: winerror.mc:2738
5974 msgid "Installation failure.\n"
5975 msgstr "安裝已失敗。\n"
5977 #: winerror.mc:2743
5978 msgid "Installation suspended.\n"
5979 msgstr "安裝已懸置。\n"
5981 #: winerror.mc:2748
5982 msgid "Unknown product.\n"
5983 msgstr "不明產品。\n"
5985 #: winerror.mc:2753
5986 msgid "Unknown feature.\n"
5987 msgstr "不明特徵。\n"
5989 #: winerror.mc:2758
5990 msgid "Unknown component.\n"
5991 msgstr "未知的元件。\n"
5993 #: winerror.mc:2763
5994 msgid "Unknown property.\n"
5995 msgstr "未知的屬性。\n"
5997 #: winerror.mc:2768
5998 msgid "Invalid handle state.\n"
5999 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
6001 #: winerror.mc:2773
6002 msgid "Bad configuration.\n"
6003 msgstr "組態損壞。\n"
6005 #: winerror.mc:2778
6006 msgid "Index is missing.\n"
6007 msgstr "索引遺失。\n"
6009 #: winerror.mc:2783
6010 msgid "Installation source is missing.\n"
6011 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
6013 #: winerror.mc:2788
6014 msgid "Wrong installation package version.\n"
6015 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
6017 #: winerror.mc:2793
6018 msgid "Product uninstalled.\n"
6019 msgstr "產品已解除安裝。\n"
6021 #: winerror.mc:2798
6022 msgid "Invalid query syntax.\n"
6023 msgstr "無效的查詢語法。\n"
6025 #: winerror.mc:2803
6026 msgid "Invalid field.\n"
6027 msgstr "無效的欄位。\n"
6029 #: winerror.mc:2808
6030 msgid "Device removed.\n"
6031 msgstr "裝置已移除。\n"
6033 #: winerror.mc:2813
6034 msgid "Installation already running.\n"
6035 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
6037 #: winerror.mc:2818
6038 msgid "Installation package failed to open.\n"
6039 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
6041 #: winerror.mc:2823
6042 msgid "Installation package is invalid.\n"
6043 msgstr "無效的安裝套件。\n"
6045 #: winerror.mc:2828
6046 msgid "Installer user interface failed.\n"
6047 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
6049 #: winerror.mc:2833
6050 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6051 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
6053 #: winerror.mc:2838
6054 msgid "Installation language not supported.\n"
6055 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
6057 #: winerror.mc:2843
6058 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6059 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
6061 #: winerror.mc:2848
6062 msgid "Installation package rejected.\n"
6063 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
6065 #: winerror.mc:2853
6066 msgid "Function could not be called.\n"
6067 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
6069 #: winerror.mc:2858
6070 msgid "Function failed.\n"
6071 msgstr "函式失敗。\n"
6073 #: winerror.mc:2863
6074 msgid "Invalid table.\n"
6075 msgstr "無效的表格。\n"
6077 #: winerror.mc:2868
6078 msgid "Data type mismatch.\n"
6079 msgstr "資料類型不匹配。\n"
6081 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6082 msgid "Unsupported type.\n"
6083 msgstr "不受支援的型態。\n"
6085 #: winerror.mc:2878
6086 msgid "Creation failed.\n"
6087 msgstr "建立失敗。\n"
6089 #: winerror.mc:2883
6090 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6091 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6093 #: winerror.mc:2888
6094 msgid "Installation platform not supported.\n"
6095 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6097 #: winerror.mc:2893
6098 msgid "Installer not used.\n"
6099 msgstr "安裝程式未使用。\n"
6101 #: winerror.mc:2898
6102 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6103 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6105 #: winerror.mc:2903
6106 msgid "Invalid patch package.\n"
6107 msgstr "無效的更新套件。\n"
6109 #: winerror.mc:2908
6110 msgid "Unsupported patch package.\n"
6111 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6113 #: winerror.mc:2913
6114 msgid "Another version is installed.\n"
6115 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6117 #: winerror.mc:2918
6118 msgid "Invalid command line.\n"
6119 msgstr "無效的命令列。\n"
6121 #: winerror.mc:2923
6122 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6123 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
6125 #: winerror.mc:2928
6126 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6127 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6129 #: winerror.mc:2933
6130 msgid "Invalid string binding.\n"
6131 msgstr "無效的字串繫結。\n"
6133 #: winerror.mc:2938
6134 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6135 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
6137 #: winerror.mc:2943
6138 msgid "Invalid binding.\n"
6139 msgstr "無效的繫結。\n"
6141 #: winerror.mc:2948
6142 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6143 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6145 #: winerror.mc:2953
6146 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6147 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6149 #: winerror.mc:2958
6150 msgid "Invalid string UUID.\n"
6151 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6153 #: winerror.mc:2963
6154 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6155 msgstr "無效的終點格式。\n"
6157 #: winerror.mc:2968
6158 msgid "Invalid network address.\n"
6159 msgstr "無效的網路位址。\n"
6161 #: winerror.mc:2973
6162 msgid "No endpoint found.\n"
6163 msgstr "找不到任何終點。\n"
6165 #: winerror.mc:2978
6166 msgid "Invalid timeout value.\n"
6167 msgstr "無效的逾時值。\n"
6169 #: winerror.mc:2983
6170 msgid "Object UUID not found.\n"
6171 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6173 #: winerror.mc:2988
6174 msgid "UUID already registered.\n"
6175 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6177 #: winerror.mc:2993
6178 msgid "UUID type already registered.\n"
6179 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6181 #: winerror.mc:2998
6182 msgid "Server already listening.\n"
6183 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6185 #: winerror.mc:3003
6186 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6187 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6189 #: winerror.mc:3008
6190 msgid "RPC server not listening.\n"
6191 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6193 #: winerror.mc:3013
6194 msgid "Unknown manager type.\n"
6195 msgstr "不明管理員型態。\n"
6197 #: winerror.mc:3018
6198 msgid "Unknown interface.\n"
6199 msgstr "未知的介面。\n"
6201 #: winerror.mc:3023
6202 msgid "No bindings.\n"
6203 msgstr "沒有繫結。\n"
6205 #: winerror.mc:3028
6206 msgid "No protocol sequences.\n"
6207 msgstr "沒有協定序列。\n"
6209 #: winerror.mc:3033
6210 msgid "Can't create endpoint.\n"
6211 msgstr "無法建立終點。\n"
6213 #: winerror.mc:3038
6214 msgid "Out of resources.\n"
6215 msgstr "資源不足。\n"
6217 #: winerror.mc:3043
6218 msgid "RPC server unavailable.\n"
6219 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6221 #: winerror.mc:3048
6222 msgid "RPC server too busy.\n"
6223 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6225 #: winerror.mc:3053
6226 msgid "Invalid network options.\n"
6227 msgstr "無效的網路選項。\n"
6229 #: winerror.mc:3058
6230 msgid "No RPC call active.\n"
6231 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6233 #: winerror.mc:3063
6234 msgid "RPC call failed.\n"
6235 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6237 #: winerror.mc:3068
6238 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6239 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6241 #: winerror.mc:3073
6242 msgid "RPC protocol error.\n"
6243 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6245 #: winerror.mc:3078
6246 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6247 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6249 #: winerror.mc:3088
6250 msgid "Invalid tag.\n"
6251 msgstr "無效的標籤。\n"
6253 #: winerror.mc:3093
6254 msgid "Invalid array bounds.\n"
6255 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6257 #: winerror.mc:3098
6258 msgid "No entry name.\n"
6259 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6261 #: winerror.mc:3103
6262 msgid "Invalid name syntax.\n"
6263 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6265 #: winerror.mc:3108
6266 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6267 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6269 #: winerror.mc:3113
6270 msgid "No network address.\n"
6271 msgstr "沒有網路位址。\n"
6273 #: winerror.mc:3118
6274 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6275 msgstr "重複的終點。\n"
6277 #: winerror.mc:3123
6278 msgid "Unknown authentication type.\n"
6279 msgstr "不明認證類型。\n"
6281 #: winerror.mc:3128
6282 msgid "Maximum calls too low.\n"
6283 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6285 #: winerror.mc:3133
6286 msgid "String too long.\n"
6287 msgstr "字串太長。\n"
6289 #: winerror.mc:3138
6290 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6291 msgstr "找不到協定序列。\n"
6293 #: winerror.mc:3143
6294 msgid "Procedure number out of range.\n"
6295 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6297 #: winerror.mc:3148
6298 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6299 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6301 #: winerror.mc:3153
6302 msgid "Unknown authentication service.\n"
6303 msgstr "不明認證服務。\n"
6305 #: winerror.mc:3158
6306 msgid "Unknown authentication level.\n"
6307 msgstr "不明認證等級。\n"
6309 #: winerror.mc:3163
6310 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6311 msgstr "無效的認證身分。\n"
6313 #: winerror.mc:3168
6314 msgid "Unknown authorization service.\n"
6315 msgstr "不明授權服務。\n"
6317 #: winerror.mc:3173
6318 msgid "Invalid entry.\n"
6319 msgstr "無效的條目。\n"
6321 #: winerror.mc:3178
6322 msgid "Can't perform operation.\n"
6323 msgstr "無法進行作業。\n"
6325 #: winerror.mc:3183
6326 msgid "Endpoints not registered.\n"
6327 msgstr "終點未註冊。\n"
6329 #: winerror.mc:3188
6330 msgid "Nothing to export.\n"
6331 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6333 #: winerror.mc:3193
6334 msgid "Incomplete name.\n"
6335 msgstr "不完整的名稱。\n"
6337 #: winerror.mc:3198
6338 msgid "Invalid version option.\n"
6339 msgstr "無效的版本選項。\n"
6341 #: winerror.mc:3203
6342 msgid "No more members.\n"
6343 msgstr "已無更多成員。\n"
6345 #: winerror.mc:3208
6346 msgid "Not all objects unexported.\n"
6347 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6349 #: winerror.mc:3213
6350 msgid "Interface not found.\n"
6351 msgstr "找不到介面。\n"
6353 #: winerror.mc:3218
6354 msgid "Entry already exists.\n"
6355 msgstr "條目已經存在。\n"
6357 #: winerror.mc:3223
6358 msgid "Entry not found.\n"
6359 msgstr "找不到條目。\n"
6361 #: winerror.mc:3228
6362 msgid "Name service unavailable.\n"
6363 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6365 #: winerror.mc:3233
6366 msgid "Invalid network address family.\n"
6367 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6369 #: winerror.mc:3238
6370 msgid "Operation not supported.\n"
6371 msgstr "操作不受支援。\n"
6373 #: winerror.mc:3243
6374 msgid "No security context available.\n"
6375 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6377 #: winerror.mc:3248
6378 msgid "RPCInternal error.\n"
6379 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6381 #: winerror.mc:3253
6382 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6383 msgstr "RPC 被零除。\n"
6385 #: winerror.mc:3258
6386 msgid "Address error.\n"
6387 msgstr "位址錯誤。\n"
6389 #: winerror.mc:3263
6390 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6391 msgstr "浮點數被零除。\n"
6393 #: winerror.mc:3268
6394 msgid "Floating-point underflow.\n"
6395 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6397 #: winerror.mc:3273
6398 msgid "Floating-point overflow.\n"
6399 msgstr "浮點數溢位。\n"
6401 #: winerror.mc:3278
6402 msgid "No more entries.\n"
6403 msgstr "已無更多條目。\n"
6405 #: winerror.mc:3283
6406 msgid "Character translation table open failed.\n"
6407 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6409 #: winerror.mc:3288
6410 msgid "Character translation table file too small.\n"
6411 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6413 #: winerror.mc:3293
6414 msgid "Null context handle.\n"
6415 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6417 #: winerror.mc:3298
6418 msgid "Context handle damaged.\n"
6419 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6421 #: winerror.mc:3303
6422 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6423 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6425 #: winerror.mc:3308
6426 msgid "Cannot get call handle.\n"
6427 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6429 #: winerror.mc:3313
6430 msgid "Null reference pointer.\n"
6431 msgstr "空值參考指標。\n"
6433 #: winerror.mc:3318
6434 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6435 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6437 #: winerror.mc:3323
6438 msgid "Byte count too small.\n"
6439 msgstr "位元組數量太小。\n"
6441 #: winerror.mc:3328
6442 msgid "Bad stub data.\n"
6443 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6445 #: winerror.mc:3333
6446 msgid "Invalid user buffer.\n"
6447 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6449 #: winerror.mc:3338
6450 msgid "Unrecognized media.\n"
6451 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6453 #: winerror.mc:3343
6454 msgid "No trust secret.\n"
6455 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6457 #: winerror.mc:3348
6458 msgid "No trust SAM account.\n"
6459 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6461 #: winerror.mc:3353
6462 msgid "Trusted domain failure.\n"
6463 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6465 #: winerror.mc:3358
6466 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6467 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6469 #: winerror.mc:3363
6470 msgid "Trust logon failure.\n"
6471 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6473 #: winerror.mc:3368
6474 msgid "RPC call already in progress.\n"
6475 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6477 #: winerror.mc:3373
6478 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6479 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6481 #: winerror.mc:3378
6482 msgid "Account expired.\n"
6483 msgstr "帳號已過期。\n"
6485 #: winerror.mc:3383
6486 msgid "Redirector has open handles.\n"
6487 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6489 #: winerror.mc:3388
6490 msgid "Printer driver already installed.\n"
6491 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6493 #: winerror.mc:3393
6494 msgid "Unknown port.\n"
6495 msgstr "不明通訊埠。\n"
6497 #: winerror.mc:3398
6498 msgid "Unknown printer driver.\n"
6499 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6501 #: winerror.mc:3403
6502 msgid "Unknown print processor.\n"
6503 msgstr "不明列印處理器。\n"
6505 #: winerror.mc:3408
6506 msgid "Invalid separator file.\n"
6507 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6509 #: winerror.mc:3413
6510 msgid "Invalid priority.\n"
6511 msgstr "無效的優先權。\n"
6513 #: winerror.mc:3418
6514 msgid "Invalid printer name.\n"
6515 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6517 #: winerror.mc:3423
6518 msgid "Printer already exists.\n"
6519 msgstr "印表機已經存在。\n"
6521 #: winerror.mc:3428
6522 msgid "Invalid printer command.\n"
6523 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6525 #: winerror.mc:3433
6526 msgid "Invalid data type.\n"
6527 msgstr "無效的資料類型。\n"
6529 #: winerror.mc:3438
6530 msgid "Invalid environment.\n"
6531 msgstr "無效的環境。\n"
6533 #: winerror.mc:3443
6534 msgid "No more bindings.\n"
6535 msgstr "已無更多繫結。\n"
6537 #: winerror.mc:3448
6538 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6539 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6541 #: winerror.mc:3453
6542 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6543 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6545 #: winerror.mc:3458
6546 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6547 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6549 #: winerror.mc:3463
6550 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6551 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6553 #: winerror.mc:3468
6554 msgid "Server has open handles.\n"
6555 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6557 #: winerror.mc:3473
6558 msgid "Resource data not found.\n"
6559 msgstr "找不到資源資料。\n"
6561 #: winerror.mc:3478
6562 msgid "Resource type not found.\n"
6563 msgstr "找不到資源類型。\n"
6565 #: winerror.mc:3483
6566 msgid "Resource name not found.\n"
6567 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6569 #: winerror.mc:3488
6570 msgid "Resource language not found.\n"
6571 msgstr "找不到資源語言。\n"
6573 #: winerror.mc:3493
6574 msgid "Not enough quota.\n"
6575 msgstr "配額不足。\n"
6577 #: winerror.mc:3498
6578 msgid "No interfaces.\n"
6579 msgstr "沒有介面。\n"
6581 #: winerror.mc:3503
6582 msgid "RPC call canceled.\n"
6583 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6585 #: winerror.mc:3508
6586 msgid "Binding incomplete.\n"
6587 msgstr "繫結不完整。\n"
6589 #: winerror.mc:3513
6590 msgid "RPC comm failure.\n"
6591 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6593 #: winerror.mc:3518
6594 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6595 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6597 #: winerror.mc:3523
6598 msgid "No principal name registered.\n"
6599 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6601 #: winerror.mc:3528
6602 msgid "Not an RPC error.\n"
6603 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6605 #: winerror.mc:3533
6606 msgid "UUID is local only.\n"
6607 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6609 #: winerror.mc:3538
6610 msgid "Security package error.\n"
6611 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6613 #: winerror.mc:3543
6614 msgid "Thread not canceled.\n"
6615 msgstr "執行緒未取消。\n"
6617 #: winerror.mc:3548
6618 msgid "Invalid handle operation.\n"
6619 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6621 #: winerror.mc:3553
6622 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6623 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6625 #: winerror.mc:3558
6626 msgid "Wrong stub version.\n"
6627 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6629 #: winerror.mc:3563
6630 msgid "Invalid pipe object.\n"
6631 msgstr "無效的管線物件。\n"
6633 #: winerror.mc:3568
6634 msgid "Wrong pipe order.\n"
6635 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6637 #: winerror.mc:3573
6638 msgid "Wrong pipe version.\n"
6639 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6641 #: winerror.mc:3578
6642 msgid "Group member not found.\n"
6643 msgstr "找不到群組成員。\n"
6645 #: winerror.mc:3583
6646 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6647 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6649 #: winerror.mc:3588
6650 msgid "Invalid object.\n"
6651 msgstr "無效的物件。\n"
6653 #: winerror.mc:3593
6654 msgid "Invalid time.\n"
6655 msgstr "無效的時間。\n"
6657 #: winerror.mc:3598
6658 msgid "Invalid form name.\n"
6659 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6661 #: winerror.mc:3603
6662 msgid "Invalid form size.\n"
6663 msgstr "無效的表單大小。\n"
6665 #: winerror.mc:3608
6666 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6667 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6669 #: winerror.mc:3613
6670 msgid "Printer deleted.\n"
6671 msgstr "印表機已刪除。\n"
6673 #: winerror.mc:3618
6674 msgid "Invalid printer state.\n"
6675 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6677 #: winerror.mc:3623
6678 msgid "User must change password.\n"
6679 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6681 #: winerror.mc:3628
6682 msgid "Domain controller not found.\n"
6683 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6685 #: winerror.mc:3633
6686 msgid "Account locked out.\n"
6687 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6689 #: winerror.mc:3638
6690 msgid "Invalid pixel format.\n"
6691 msgstr "無效的像素格式。\n"
6693 #: winerror.mc:3643
6694 msgid "Invalid driver.\n"
6695 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6697 #: winerror.mc:3648
6698 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6699 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6701 #: winerror.mc:3653
6702 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6703 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6705 #: winerror.mc:3658
6706 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6707 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6709 #: winerror.mc:3663
6710 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6711 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6713 #: winerror.mc:3668
6714 msgid "RPC pipe closed.\n"
6715 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6717 #: winerror.mc:3673
6718 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6719 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6721 #: winerror.mc:3678
6722 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6723 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6725 #: winerror.mc:3683
6726 msgid "No site name available.\n"
6727 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6729 #: winerror.mc:3688
6730 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6731 msgstr "無法存取檔案。\n"
6733 #: winerror.mc:3693
6734 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6735 msgstr "無法解析檔名。\n"
6737 #: winerror.mc:3698
6738 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6739 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6741 #: winerror.mc:3703
6742 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6743 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6745 #: winerror.mc:3708
6746 msgid "The interface could not be exported.\n"
6747 msgstr "無法匯出介面。\n"
6749 #: winerror.mc:3713
6750 msgid "The profile could not be added.\n"
6751 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6753 #: winerror.mc:3718
6754 msgid "The profile element could not be added.\n"
6755 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6757 #: winerror.mc:3723
6758 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6759 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6761 #: winerror.mc:3728
6762 msgid "The group element could not be added.\n"
6763 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6765 #: winerror.mc:3733
6766 msgid "The group element could not be removed.\n"
6767 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6769 #: winerror.mc:3738
6770 msgid "The username could not be found.\n"
6771 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6773 #: winerror.mc:3743
6774 #, fuzzy
6775 #| msgid "The site does not exist.\n"
6776 msgid "This network connection does not exist.\n"
6777 msgstr "站臺不存在。\n"
6779 #: winerror.mc:3748
6780 #, fuzzy
6781 #| msgid "Connection refused.\n"
6782 msgid "Connection reset by peer.\n"
6783 msgstr "連線被拒。\n"
6785 #: winerror.mc:3760
6786 #, fuzzy
6787 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6788 msgid "No Signature found in file.\n"
6789 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6791 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6792 msgid "Local Port"
6793 msgstr "本機連接埠"
6795 #: localspl.rc:32
6796 msgid "Local Monitor"
6797 msgstr "本機監視器"
6799 #: localui.rc:39
6800 msgid "Add a Local Port"
6801 msgstr "新增本機連接埠"
6803 #: localui.rc:42
6804 msgid "&Enter the port name to add:"
6805 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6807 #: localui.rc:51
6808 msgid "Configure LPT Port"
6809 msgstr "設定並列埠"
6811 #: localui.rc:54
6812 msgid "Timeout (seconds)"
6813 msgstr "超時(秒)"
6815 #: localui.rc:55
6816 msgid "&Transmission Retry:"
6817 msgstr "重試傳送(&T):"
6819 #: localui.rc:32
6820 msgid "'%s' is not a valid port name"
6821 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6823 #: localui.rc:33
6824 msgid "Port %s already exists"
6825 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6827 #: localui.rc:34
6828 msgid "This port has no options to configure"
6829 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6831 #: mapi32.rc:31
6832 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6833 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6835 #: mapi32.rc:32
6836 msgid "Send Mail"
6837 msgstr "傳送郵件"
6839 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6840 msgid "Begin request has already been made.\n"
6841 msgstr ""
6843 #: mferror.mc:599
6844 #, fuzzy
6845 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6846 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6847 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6849 #: mferror.mc:732
6850 #, fuzzy
6851 #| msgid "Class already exists.\n"
6852 msgid "Clock was stopped\n"
6853 msgstr "類別已存在。\n"
6855 #: mferror.mc:32
6856 #, fuzzy
6857 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6858 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6859 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6861 #: mferror.mc:39
6862 #, fuzzy
6863 #| msgid "Byte count too small.\n"
6864 msgid "Buffer is too small.\n"
6865 msgstr "位元組數量太小。\n"
6867 #: mferror.mc:46
6868 #, fuzzy
6869 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6870 msgid "Invalid request.\n"
6871 msgstr "無效的查詢語法。\n"
6873 #: mferror.mc:53
6874 #, fuzzy
6875 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6876 msgid "Invalid stream number.\n"
6877 msgstr "無效的資料段編號。\n"
6879 #: mferror.mc:60
6880 #, fuzzy
6881 #| msgid "Invalid data type.\n"
6882 msgid "Invalid media type.\n"
6883 msgstr "無效的資料類型。\n"
6885 #: mferror.mc:67
6886 #, fuzzy
6887 #| msgid "No more entries.\n"
6888 msgid "No more input is accepted.\n"
6889 msgstr "已無更多條目。\n"
6891 #: mferror.mc:74
6892 #, fuzzy
6893 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6894 msgid "Object is not initialized.\n"
6895 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6897 #: mferror.mc:81
6898 #, fuzzy
6899 #| msgid "Operation not supported.\n"
6900 msgid "Representation is not supported.\n"
6901 msgstr "操作不受支援。\n"
6903 #: mferror.mc:88
6904 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6905 msgstr ""
6907 #: mferror.mc:95
6908 #, fuzzy
6909 #| msgid "Unsupported type.\n"
6910 msgid "Unsupported service.\n"
6911 msgstr "不受支援的型態。\n"
6913 #: mferror.mc:102
6914 #, fuzzy
6915 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6916 msgid "Unexpected error.\n"
6917 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
6919 #: mferror.mc:116
6920 #, fuzzy
6921 #| msgid "Invalid time.\n"
6922 msgid "Invalid type.\n"
6923 msgstr "無效的時間。\n"
6925 #: mferror.mc:123
6926 #, fuzzy
6927 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6928 msgid "Invalid file format.\n"
6929 msgstr "無效的像素格式。\n"
6931 #: mferror.mc:137
6932 #, fuzzy
6933 #| msgid "Invalid time.\n"
6934 msgid "Invalid timestamp.\n"
6935 msgstr "無效的時間。\n"
6937 #: mferror.mc:144
6938 #, fuzzy
6939 #| msgid "Unsupported type.\n"
6940 msgid "Unsupported scheme.\n"
6941 msgstr "不受支援的型態。\n"
6943 #: mferror.mc:151
6944 #, fuzzy
6945 #| msgid "Unsupported type.\n"
6946 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6947 msgstr "不受支援的型態。\n"
6949 #: mferror.mc:158
6950 #, fuzzy
6951 #| msgid "Unsupported type.\n"
6952 msgid "Unsupported time format.\n"
6953 msgstr "不受支援的型態。\n"
6955 #: mferror.mc:165
6956 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6957 msgstr ""
6959 #: mferror.mc:172
6960 msgid "No duration set for the sample.\n"
6961 msgstr ""
6963 #: mferror.mc:179
6964 #, fuzzy
6965 #| msgid "Invalid data.\n"
6966 msgid "Invalid stream data.\n"
6967 msgstr "無效的資料。\n"
6969 #: mferror.mc:186
6970 #, fuzzy
6971 #| msgid "Help not available."
6972 msgid "Realtime support is not available.\n"
6973 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
6975 #: mferror.mc:193
6976 #, fuzzy
6977 #| msgid "Unsupported type.\n"
6978 msgid "Unsupported rate.\n"
6979 msgstr "不受支援的型態。\n"
6981 #: mferror.mc:200
6982 #, fuzzy
6983 #| msgid "Unsupported type.\n"
6984 msgid "Unsupported thinning.\n"
6985 msgstr "不受支援的型態。\n"
6987 #: mferror.mc:207
6988 #, fuzzy
6989 #| msgid "Request not supported.\n"
6990 msgid "Reversing is not supported.\n"
6991 msgstr "要求不受支援。\n"
6993 #: mferror.mc:214
6994 #, fuzzy
6995 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
6996 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6997 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6999 #: mferror.mc:221
7000 msgid "Rate change was preempted.\n"
7001 msgstr ""
7003 #: mferror.mc:228
7004 #, fuzzy
7005 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7006 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7007 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7009 #: mferror.mc:235
7010 #, fuzzy
7011 #| msgid "Help not available."
7012 msgid "Value is not available.\n"
7013 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7015 #: mferror.mc:242
7016 #, fuzzy
7017 #| msgid "Help not available."
7018 msgid "Clock is not available.\n"
7019 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7021 #: mferror.mc:263
7022 #, fuzzy
7023 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7024 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7025 msgstr "不支援進階屬性。\n"
7027 #: mferror.mc:270
7028 #, fuzzy
7029 #| msgid "The driver was not enabled."
7030 msgid "The timer was orphaned.\n"
7031 msgstr "驅動程式未被啟用。"
7033 #: mferror.mc:277
7034 #, fuzzy
7035 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7036 msgid "State transition is pending.\n"
7037 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
7039 #: mferror.mc:284
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7042 msgid "Unsupported state transition.\n"
7043 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7045 #: mferror.mc:291
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "A printer error occurred."
7048 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7049 msgstr "印表機發生錯誤。"
7051 #: mferror.mc:298
7052 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7053 msgstr ""
7055 #: mferror.mc:305
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7058 msgid "Sample is not writable.\n"
7059 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
7061 #: mferror.mc:312
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "Path is invalid.\n"
7064 msgid "Key is invalid.\n"
7065 msgstr "路徑無效。\n"
7067 #: mferror.mc:319
7068 #, fuzzy
7069 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7070 msgid "Bad startup version.\n"
7071 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
7073 #: mferror.mc:326
7074 #, fuzzy
7075 #| msgid "Unsupported type.\n"
7076 msgid "Unsupported caption.\n"
7077 msgstr "不受支援的型態。\n"
7079 #: mferror.mc:333
7080 #, fuzzy
7081 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7082 msgid "Invalid position.\n"
7083 msgstr "無效的工作站。\n"
7085 #: mferror.mc:340
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "File not found.\n"
7088 msgid "Attribute is not found.\n"
7089 msgstr "找不到檔案。\n"
7091 #: mferror.mc:347
7092 #, fuzzy
7093 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7094 msgid "Property type is not allowed.\n"
7095 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7097 #: mferror.mc:354
7098 #, fuzzy
7099 #| msgid "Operation not supported.\n"
7100 msgid "Property type is not supported.\n"
7101 msgstr "操作不受支援。\n"
7103 #: mferror.mc:361
7104 #, fuzzy
7105 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7106 msgid "Property is empty.\n"
7107 msgstr "目錄不是空的。\n"
7109 #: mferror.mc:368
7110 #, fuzzy
7111 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7112 msgid "Property is not empty.\n"
7113 msgstr "目錄不是空的。\n"
7115 #: mferror.mc:375
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7118 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7119 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7121 #: mferror.mc:382
7122 msgid "Vector property is required.\n"
7123 msgstr ""
7125 #: mferror.mc:389
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7128 msgid "Operation was cancelled.\n"
7129 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7131 #: mferror.mc:396
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "Server not disabled.\n"
7134 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7135 msgstr "伺服器未停用。\n"
7137 #: mferror.mc:403
7138 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7139 msgstr ""
7141 #: mferror.mc:410
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7144 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7145 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
7147 #: mferror.mc:417
7148 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7149 msgstr ""
7151 #: mferror.mc:424
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "Unknown interface.\n"
7154 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7155 msgstr "未知的介面。\n"
7157 #: mferror.mc:431
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "Invalid index.\n"
7160 msgid "Invalid work queue index.\n"
7161 msgstr "無效的索引。\n"
7163 #: mferror.mc:438
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "No logon servers available.\n"
7166 msgid "No events available.\n"
7167 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
7169 #: mferror.mc:445
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7172 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7173 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7175 #: mferror.mc:452
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7178 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7179 msgstr "註冊表已復原。\n"
7181 #: mferror.mc:459
7182 msgid "Shutdown() was called.\n"
7183 msgstr ""
7185 #: mferror.mc:466
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7188 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7189 msgstr "註冊表已復原。\n"
7191 #: mferror.mc:473
7192 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7193 msgstr ""
7195 #: mferror.mc:480
7196 #, fuzzy
7197 #| msgid "Property set not found.\n"
7198 msgid "Property wasn't found.\n"
7199 msgstr "找不到屬性集。\n"
7201 #: mferror.mc:487
7202 #, fuzzy
7203 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7204 msgid "Property is read-only.\n"
7205 msgstr "目錄不是空的。\n"
7207 #: mferror.mc:494
7208 #, fuzzy
7209 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7210 msgid "Property is not allowed.\n"
7211 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7213 #: mferror.mc:501
7214 #, fuzzy
7215 #| msgid "Resource in use.\n"
7216 msgid "Media source is not started.\n"
7217 msgstr "資源使用中。\n"
7219 #: mferror.mc:508
7220 #, fuzzy
7221 #| msgid "Unsupported type.\n"
7222 msgid "Unsupported media format.\n"
7223 msgstr "不受支援的型態。\n"
7225 #: mferror.mc:515
7226 #, fuzzy
7227 #| msgid "Resource in use.\n"
7228 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7229 msgstr "資源使用中。\n"
7231 #: mferror.mc:522
7232 #, fuzzy
7233 #| msgid "No data detected.\n"
7234 msgid "No media streams were selected.\n"
7235 msgstr "偵測不到資料。\n"
7237 #: mferror.mc:529
7238 #, fuzzy
7239 #| msgid "Unsupported type.\n"
7240 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7241 msgstr "不受支援的型態。\n"
7243 #: mferror.mc:536
7244 msgid "Stream sink was removed.\n"
7245 msgstr ""
7247 #: mferror.mc:543
7248 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7249 msgstr ""
7251 #: mferror.mc:550
7252 #, fuzzy
7253 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7254 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7255 msgstr "註冊表已復原。\n"
7257 #: mferror.mc:557
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "Domain already exists.\n"
7260 msgid "Stream sink already exists.\n"
7261 msgstr "網域已經存在。\n"
7263 #: mferror.mc:564
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7266 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7267 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7269 #: mferror.mc:571
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7272 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7273 msgstr "目錄不是空的。\n"
7275 #: mferror.mc:578
7276 #, fuzzy
7277 #| msgid "Class already exists.\n"
7278 msgid "Sink was already stopped.\n"
7279 msgstr "類別已存在。\n"
7281 #: mferror.mc:585
7282 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7283 msgstr ""
7285 #: mferror.mc:592
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "No data detected.\n"
7288 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7289 msgstr "偵測不到資料。\n"
7291 #: mferror.mc:606
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "File name is too long.\n"
7294 msgid "Metadata was too long.\n"
7295 msgstr "檔案名稱過長。\n"
7297 #: mferror.mc:613
7298 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7299 msgstr ""
7301 #: mferror.mc:620
7302 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7303 msgstr ""
7305 #: mferror.mc:627
7306 #, fuzzy
7307 #| msgid "Connection invalid.\n"
7308 msgid "Optional node is invalid.\n"
7309 msgstr "連線無效。\n"
7311 #: mferror.mc:634
7312 #, fuzzy
7313 #| msgid "Cannot find the printer."
7314 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7315 msgstr "找不到印表機。"
7317 #: mferror.mc:641
7318 #, fuzzy
7319 #| msgid "Module not found.\n"
7320 msgid "Codec was not found.\n"
7321 msgstr "找不到模組。\n"
7323 #: mferror.mc:648
7324 #, fuzzy
7325 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7326 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7327 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
7329 #: mferror.mc:655
7330 #, fuzzy
7331 #| msgid "Request not supported.\n"
7332 msgid "Topology request is not supported.\n"
7333 msgstr "要求不受支援。\n"
7335 #: mferror.mc:662
7336 #, fuzzy
7337 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7338 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7339 msgstr "無效的群組屬性。\n"
7341 #: mferror.mc:669
7342 msgid "Found loops in topology.\n"
7343 msgstr ""
7345 #: mferror.mc:676
7346 #, fuzzy
7347 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7348 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7349 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
7351 #: mferror.mc:683
7352 #, fuzzy
7353 #| msgid "Index is missing.\n"
7354 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7355 msgstr "索引遺失。\n"
7357 #: mferror.mc:690
7358 #, fuzzy
7359 #| msgid "The device is not connected.\n"
7360 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7361 msgstr "裝置未連接。\n"
7363 #: mferror.mc:697
7364 #, fuzzy
7365 #| msgid "Index is missing.\n"
7366 msgid "Source is missing.\n"
7367 msgstr "索引遺失。\n"
7369 #: mferror.mc:704
7370 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7371 msgstr ""
7373 #: mferror.mc:711
7374 msgid "Clock has no time source set.\n"
7375 msgstr ""
7377 #: mferror.mc:718
7378 #, fuzzy
7379 #| msgid "Class already exists.\n"
7380 msgid "Clock state was already set.\n"
7381 msgstr "類別已存在。\n"
7383 #: mferror.mc:725
7384 #, fuzzy
7385 #| msgid "Help not available."
7386 msgid "Clock is not simple\n"
7387 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7389 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7390 msgid "Enter Network Password"
7391 msgstr "輸入網路密碼"
7393 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7394 msgid "Please enter your username and password:"
7395 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
7397 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7398 msgid "Proxy"
7399 msgstr "代理伺服器"
7401 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7402 msgid "User"
7403 msgstr "使用者"
7405 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7406 msgid "Password"
7407 msgstr "密碼"
7409 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7410 msgid "&Save this password (insecure)"
7411 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
7413 #: mpr.rc:30
7414 msgid "Entire Network"
7415 msgstr "整個網路"
7417 #: msacm32.rc:30
7418 msgid "Sound Selection"
7419 msgstr "聲音選擇"
7421 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7422 msgid "&Save As..."
7423 msgstr "另存為(&S)..."
7425 #: msacm32.rc:42
7426 msgid "&Format:"
7427 msgstr "格式(&F):"
7429 #: msacm32.rc:47
7430 msgid "&Attributes:"
7431 msgstr "屬性(&A):"
7433 #: mshtml.rc:39
7434 msgid "Hyperlink"
7435 msgstr "超連結"
7437 #: mshtml.rc:42
7438 msgid "Hyperlink Information"
7439 msgstr "超連結資訊"
7441 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:244
7442 msgid "&Type:"
7443 msgstr "類型(&T):"
7445 #: mshtml.rc:45
7446 msgid "&URL:"
7447 msgstr "網址(&U):"
7449 #: mshtml.rc:34
7450 msgid "HTML Document"
7451 msgstr "HTML 檔案"
7453 #: mshtml.rc:29
7454 msgid "Downloading from %s..."
7455 msgstr "從 %s 下載中..."
7457 #: mshtml.rc:28
7458 msgid "Done"
7459 msgstr "已完成"
7461 #: msi.rc:31
7462 msgid ""
7463 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7464 "file path and try again."
7465 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
7467 #: msi.rc:32
7468 msgid "path %s not found"
7469 msgstr "找不到路徑 %s"
7471 #: msi.rc:33
7472 msgid "insert disk %s"
7473 msgstr "插入磁碟 %s"
7475 #: msi.rc:34
7476 msgid ""
7477 "Windows Installer %s\n"
7478 "\n"
7479 "Usage:\n"
7480 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7481 "\n"
7482 "Install a product:\n"
7483 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7484 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7485 "\t/a package [property]\n"
7486 "Repair an installation:\n"
7487 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7488 "Uninstall a product:\n"
7489 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7490 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7491 "Advertise a product:\n"
7492 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7493 "Apply a patch:\n"
7494 "\t/p patch_package [property]\n"
7495 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7496 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7497 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7498 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7499 "Register the MSI Service:\n"
7500 "\t/y\n"
7501 "Unregister the MSI Service:\n"
7502 "\t/z\n"
7503 "Display this help:\n"
7504 "\t/help\n"
7505 "\t/?\n"
7506 msgstr ""
7507 "Windows 安裝程式 %s\n"
7508 "\n"
7509 "用法:\n"
7510 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
7511 "\n"
7512 "安裝產品:\n"
7513 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
7514 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
7515 "\t/a 套件 [內容]\n"
7516 "修復安裝:\n"
7517 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
7518 "解除安裝產品:\n"
7519 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
7520 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
7521 "通告產品:\n"
7522 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
7523 "套用修補程式:\n"
7524 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
7525 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
7526 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
7527 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
7528 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7529 "註冊 MSI 服務:\n"
7530 "\t/y\n"
7531 "移除註冊 MSI 服務:\n"
7532 "\t/z\n"
7533 "顯示這份說明:\n"
7534 "\t/help\n"
7535 "\t/?\n"
7537 #: msi.rc:61
7538 msgid "enter which folder contains %s"
7539 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
7541 #: msi.rc:62
7542 msgid "install source for feature missing"
7543 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
7545 #: msi.rc:63
7546 msgid "network drive for feature missing"
7547 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
7549 #: msi.rc:64
7550 msgid "feature from:"
7551 msgstr "功能來自:"
7553 #: msi.rc:65
7554 msgid "choose which folder contains %s"
7555 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
7557 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7558 msgid "New Folder"
7559 msgstr "新資料夾"
7561 #: msi.rc:91
7562 #, fuzzy
7563 #| msgid "No registry log space.\n"
7564 msgid "Allocating registry space"
7565 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
7567 #: msi.rc:92
7568 #, fuzzy
7569 #| msgid "Single-instance application.\n"
7570 msgid "Searching for installed applications"
7571 msgstr "單一實體應用程式。\n"
7573 #: msi.rc:93
7574 msgid "Binding executables"
7575 msgstr ""
7577 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7578 #, fuzzy
7579 #| msgid "Searching for %s"
7580 msgid "Searching for qualifying products"
7581 msgstr "搜尋 %s"
7583 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7584 msgid "Computing space requirements"
7585 msgstr ""
7587 #: msi.rc:97
7588 #, fuzzy
7589 #| msgid "New Folder"
7590 msgid "Creating folders"
7591 msgstr "新資料夾"
7593 #: msi.rc:98
7594 #, fuzzy
7595 #| msgid "Create Shor&tcut"
7596 msgid "Creating shortcuts"
7597 msgstr "建立捷徑(&T)"
7599 #: msi.rc:99
7600 #, fuzzy
7601 #| msgid "Exception in service.\n"
7602 msgid "Deleting services"
7603 msgstr "服務發生異常。\n"
7605 #: msi.rc:100
7606 #, fuzzy
7607 #| msgid "Creation date"
7608 msgid "Creating duplicate files"
7609 msgstr "建立日期"
7611 #: msi.rc:102
7612 #, fuzzy
7613 #| msgid "No associated application.\n"
7614 msgid "Searching for related applications"
7615 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
7617 #: msi.rc:103
7618 msgid "Copying network install files"
7619 msgstr ""
7621 #: msi.rc:104
7622 #, fuzzy
7623 #| msgid "Copying Files..."
7624 msgid "Copying new files"
7625 msgstr "複製檔案..."
7627 #: msi.rc:105
7628 #, fuzzy
7629 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7630 msgid "Installing ODBC components"
7631 msgstr "無法安裝組成:%08x"
7633 #: msi.rc:106
7634 #, fuzzy
7635 #| msgid "Installer service failed.\n"
7636 msgid "Installing new services"
7637 msgstr "安裝服務失敗。\n"
7639 #: msi.rc:107
7640 #, fuzzy
7641 #| msgid "Install/Uninstall"
7642 msgid "Installing system catalog"
7643 msgstr "安裝/移除"
7645 #: msi.rc:108
7646 #, fuzzy
7647 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7648 msgid "Validating install"
7649 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
7651 #: msi.rc:109
7652 msgid "Evaluating launch conditions"
7653 msgstr ""
7655 #: msi.rc:110
7656 msgid "Migrating feature states from related applications"
7657 msgstr ""
7659 #: msi.rc:111
7660 #, fuzzy
7661 #| msgid "Icon files"
7662 msgid "Moving files"
7663 msgstr "圖示檔案"
7665 #: msi.rc:112
7666 #, fuzzy
7667 #| msgid "Version information"
7668 msgid "Publishing assembly information"
7669 msgstr "版本資訊"
7671 #: msi.rc:113
7672 msgid "Unpublishing assembly information"
7673 msgstr ""
7675 #: msi.rc:114
7676 #, fuzzy
7677 #| msgid "Icon files"
7678 msgid "Patching files"
7679 msgstr "圖示檔案"
7681 #: msi.rc:115
7682 msgid "Updating component registration"
7683 msgstr ""
7685 #: msi.rc:116
7686 msgid "Publishing Qualified Components"
7687 msgstr ""
7689 #: msi.rc:117
7690 msgid "Publishing Product Features"
7691 msgstr ""
7693 #: msi.rc:118
7694 #, fuzzy
7695 #| msgid "Client Information"
7696 msgid "Publishing product information"
7697 msgstr "客戶端資訊"
7699 #: msi.rc:119
7700 msgid "Registering Class servers"
7701 msgstr ""
7703 #: msi.rc:120
7704 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7705 msgstr ""
7707 #: msi.rc:121
7708 msgid "Registering extension servers"
7709 msgstr ""
7711 #: msi.rc:122
7712 msgid "Registering fonts"
7713 msgstr ""
7715 #: msi.rc:123
7716 #, fuzzy
7717 #| msgid "Registry Editor"
7718 msgid "Registering MIME info"
7719 msgstr "註冊表編輯器"
7721 #: msi.rc:124
7722 #, fuzzy
7723 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7724 msgid "Registering product"
7725 msgstr "註冊表損毀。\n"
7727 #: msi.rc:125
7728 msgid "Registering program identifiers"
7729 msgstr ""
7731 #: msi.rc:126
7732 #, fuzzy
7733 #| msgid "Type Libraries"
7734 msgid "Registering type libraries"
7735 msgstr "類型函式庫"
7737 #: msi.rc:127
7738 #, fuzzy
7739 #| msgid "Resource in use.\n"
7740 msgid "Registering user"
7741 msgstr "資源使用中。\n"
7743 #: msi.rc:128
7744 #, fuzzy
7745 #| msgid "&Remove doubles"
7746 msgid "Removing duplicated files"
7747 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7749 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7750 #, fuzzy
7751 #| msgid "Applying font settings"
7752 msgid "Updating environment strings"
7753 msgstr "字型設定套用中"
7755 #: msi.rc:130
7756 #, fuzzy
7757 #| msgid "&Remove application"
7758 msgid "Removing applications"
7759 msgstr "移除程式設定(&R)"
7761 #: msi.rc:131
7762 #, fuzzy
7763 #| msgid "Icon files"
7764 msgid "Removing files"
7765 msgstr "圖示檔案"
7767 #: msi.rc:132
7768 msgid "Removing folders"
7769 msgstr ""
7771 #: msi.rc:133
7772 msgid "Removing INI files entries"
7773 msgstr ""
7775 #: msi.rc:134
7776 #, fuzzy
7777 #| msgid "Domain Component"
7778 msgid "Removing ODBC components"
7779 msgstr "區域部分"
7781 #: msi.rc:135
7782 #, fuzzy
7783 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7784 msgid "Removing system registry values"
7785 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7787 #: msi.rc:136
7788 msgid "Removing shortcuts"
7789 msgstr ""
7791 #: msi.rc:138
7792 msgid "Registering modules"
7793 msgstr ""
7795 #: msi.rc:139
7796 msgid "Unregistering modules"
7797 msgstr ""
7799 #: msi.rc:140
7800 #, fuzzy
7801 #| msgid "Initializing; "
7802 msgid "Initializing ODBC directories"
7803 msgstr "正在初始化;"
7805 #: msi.rc:141
7806 #, fuzzy
7807 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7808 msgid "Starting services"
7809 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7811 #: msi.rc:142
7812 #, fuzzy
7813 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7814 msgid "Stopping services"
7815 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7817 #: msi.rc:143
7818 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7819 msgstr ""
7821 #: msi.rc:144
7822 msgid "Unpublishing Product Features"
7823 msgstr ""
7825 #: msi.rc:145
7826 #, fuzzy
7827 #| msgid "Client Information"
7828 msgid "Unpublishing product information"
7829 msgstr "客戶端資訊"
7831 #: msi.rc:146
7832 msgid "Unregister Class servers"
7833 msgstr ""
7835 #: msi.rc:147
7836 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7837 msgstr ""
7839 #: msi.rc:148
7840 msgid "Unregistering extension servers"
7841 msgstr ""
7843 #: msi.rc:149
7844 msgid "Unregistering fonts"
7845 msgstr ""
7847 #: msi.rc:150
7848 msgid "Unregistering MIME info"
7849 msgstr ""
7851 #: msi.rc:151
7852 msgid "Unregistering program identifiers"
7853 msgstr ""
7855 #: msi.rc:152
7856 msgid "Unregistering type libraries"
7857 msgstr ""
7859 #: msi.rc:154
7860 msgid "Writing INI files values"
7861 msgstr ""
7863 #: msi.rc:155
7864 #, fuzzy
7865 #| msgid "Warning: system library"
7866 msgid "Writing system registry values"
7867 msgstr "警告:系統函式庫"
7869 #: msi.rc:161
7870 msgid "Free space: [1]"
7871 msgstr ""
7873 #: msi.rc:162
7874 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7875 msgstr ""
7877 #: msi.rc:163
7878 msgid "File: [1]"
7879 msgstr "檔案: [1]"
7881 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7882 msgid "Folder: [1]"
7883 msgstr "資料夾: [1]"
7885 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7886 msgid "Shortcut: [1]"
7887 msgstr ""
7889 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7890 #, fuzzy
7891 #| msgid "De&vice:"
7892 msgid "Service: [1]"
7893 msgstr "裝置(&V):"
7895 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7896 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7897 msgstr ""
7899 #: msi.rc:168
7900 #, fuzzy
7901 #| msgid "application"
7902 msgid "Found application: [1]"
7903 msgstr "應用程式"
7905 #: msi.rc:169
7906 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7907 msgstr ""
7909 #: msi.rc:171
7910 #, fuzzy
7911 #| msgid "De&vice:"
7912 msgid "Service: [2]"
7913 msgstr "裝置(&V):"
7915 #: msi.rc:172
7916 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7917 msgstr ""
7919 #: msi.rc:173
7920 #, fuzzy
7921 #| msgid "Applications"
7922 msgid "Application: [1]"
7923 msgstr "應用程式"
7925 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7926 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7927 msgstr ""
7929 #: msi.rc:177
7930 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7931 msgstr ""
7933 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7934 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7935 msgstr ""
7937 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7938 msgid "Feature: [1]"
7939 msgstr ""
7941 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7942 msgid "Class Id: [1]"
7943 msgstr ""
7945 #: msi.rc:181
7946 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7947 msgstr ""
7949 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7950 #, fuzzy
7951 #| msgid "Extensions Only"
7952 msgid "Extension: [1]"
7953 msgstr "只有進階屬性"
7955 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7956 msgid "Font: [1]"
7957 msgstr "字型: [1]"
7959 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7960 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7961 msgstr ""
7963 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7964 msgid "ProgId: [1]"
7965 msgstr ""
7967 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7968 msgid "LibID: [1]"
7969 msgstr ""
7971 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7972 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7973 msgstr ""
7975 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7976 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7977 msgstr ""
7979 #: msi.rc:189
7980 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7981 msgstr ""
7983 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7984 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7985 msgstr ""
7987 #: msi.rc:193
7988 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7989 msgstr ""
7991 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7992 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7993 msgstr ""
7995 #: msi.rc:202
7996 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7997 msgstr ""
7999 #: msi.rc:210
8000 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8001 msgstr ""
8003 #: msi.rc:72
8004 msgid "{{Fatal error: }}"
8005 msgstr ""
8007 #: msi.rc:73
8008 msgid "{{Error [1]. }}"
8009 msgstr ""
8011 #: msi.rc:74
8012 msgid "Warning [1]."
8013 msgstr ""
8015 #: msi.rc:75
8016 msgid "Info [1]."
8017 msgstr ""
8019 #: msi.rc:76
8020 msgid ""
8021 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8022 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8023 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8024 msgstr ""
8026 #: msi.rc:77
8027 msgid "{{Disk full: }}"
8028 msgstr "{{磁碟已滿: }}"
8030 #: msi.rc:78
8031 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8032 msgstr ""
8034 #: msi.rc:79
8035 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8036 msgstr ""
8038 #: msi.rc:82
8039 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8040 msgstr ""
8042 #: msi.rc:80
8043 msgid "Action start [Time]: [1]."
8044 msgstr ""
8046 #: msi.rc:81
8047 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8048 msgstr ""
8050 #: msi.rc:84
8051 msgid "Please insert the disk: [2]"
8052 msgstr ""
8054 #: msi.rc:85
8055 msgid ""
8056 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8057 "that you can access it."
8058 msgstr ""
8060 #: msrle32.rc:31
8061 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8062 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
8064 #: msrle32.rc:32
8065 msgid ""
8066 "Wine MS-RLE video codec\n"
8067 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8068 msgstr ""
8069 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
8070 "著作權 2002 Michael Guennewig"
8072 #: msvfw32.rc:33
8073 msgid "Video Compression"
8074 msgstr "視訊壓縮"
8076 #: msvfw32.rc:39
8077 msgid "&Compressor:"
8078 msgstr "壓縮器(&C):"
8080 #: msvfw32.rc:42
8081 msgid "Con&figure..."
8082 msgstr "組態(&F)..."
8084 #: msvfw32.rc:43
8085 msgid "&About"
8086 msgstr "關於(&A)"
8088 #: msvfw32.rc:47
8089 msgid "Compression &Quality:"
8090 msgstr "壓縮品質(&Q):"
8092 #: msvfw32.rc:49
8093 msgid "&Key Frame Every"
8094 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
8096 #: msvfw32.rc:53
8097 msgid "&Data Rate"
8098 msgstr "資料速率(&D)"
8100 #: msvfw32.rc:55
8101 msgid "kB/s"
8102 msgstr "kB/s"
8104 #: msvfw32.rc:28
8105 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8106 msgstr "完整影格(未壓縮)"
8108 #: msvidc32.rc:29
8109 msgid "Wine Video 1 video codec"
8110 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
8112 #: oleacc.rc:31
8113 msgid "unknown object"
8114 msgstr "不明物件"
8116 #: oleacc.rc:32
8117 msgid "title bar"
8118 msgstr "標題列"
8120 #: oleacc.rc:33
8121 msgid "menu bar"
8122 msgstr "選單列"
8124 #: oleacc.rc:34
8125 msgid "scroll bar"
8126 msgstr "捲軸"
8128 #: oleacc.rc:35
8129 msgid "grip"
8130 msgstr "握把"
8132 #: oleacc.rc:36
8133 msgid "sound"
8134 msgstr "聲音"
8136 #: oleacc.rc:37
8137 msgid "cursor"
8138 msgstr "游標"
8140 #: oleacc.rc:38
8141 msgid "caret"
8142 msgstr "插字符號"
8144 #: oleacc.rc:39
8145 msgid "alert"
8146 msgstr "警示"
8148 #: oleacc.rc:40
8149 msgid "window"
8150 msgstr "視窗"
8152 #: oleacc.rc:41
8153 msgid "client"
8154 msgstr "客戶端"
8156 #: oleacc.rc:42
8157 msgid "popup menu"
8158 msgstr "彈出式選單"
8160 #: oleacc.rc:43
8161 msgid "menu item"
8162 msgstr "功能表項目"
8164 #: oleacc.rc:44
8165 msgid "tool tip"
8166 msgstr "工具提示"
8168 #: oleacc.rc:45
8169 msgid "application"
8170 msgstr "應用程式"
8172 #: oleacc.rc:46
8173 msgid "document"
8174 msgstr "文件"
8176 #: oleacc.rc:47
8177 msgid "pane"
8178 msgstr "窗格"
8180 #: oleacc.rc:48
8181 msgid "chart"
8182 msgstr "圖表"
8184 #: oleacc.rc:49
8185 msgid "dialog"
8186 msgstr "對話框"
8188 #: oleacc.rc:50
8189 msgid "border"
8190 msgstr "邊框"
8192 #: oleacc.rc:51
8193 msgid "grouping"
8194 msgstr "分組"
8196 #: oleacc.rc:52
8197 msgid "separator"
8198 msgstr "分隔線"
8200 #: oleacc.rc:53
8201 msgid "tool bar"
8202 msgstr "工具列"
8204 #: oleacc.rc:54
8205 msgid "status bar"
8206 msgstr "狀態列"
8208 #: oleacc.rc:55
8209 msgid "table"
8210 msgstr "表格"
8212 #: oleacc.rc:56
8213 msgid "column header"
8214 msgstr "行首"
8216 #: oleacc.rc:57
8217 msgid "row header"
8218 msgstr "列首"
8220 #: oleacc.rc:58
8221 msgid "column"
8222 msgstr "行"
8224 #: oleacc.rc:59
8225 msgid "row"
8226 msgstr "列"
8228 #: oleacc.rc:60
8229 msgid "cell"
8230 msgstr "儲存格"
8232 #: oleacc.rc:61
8233 msgid "link"
8234 msgstr "鏈結"
8236 #: oleacc.rc:62
8237 msgid "help balloon"
8238 msgstr "說明泡泡"
8240 #: oleacc.rc:63
8241 msgid "character"
8242 msgstr "字元"
8244 #: oleacc.rc:64
8245 msgid "list"
8246 msgstr "清單"
8248 #: oleacc.rc:65
8249 msgid "list item"
8250 msgstr "清單項目"
8252 #: oleacc.rc:66
8253 msgid "outline"
8254 msgstr "描邊"
8256 #: oleacc.rc:67
8257 msgid "outline item"
8258 msgstr "描邊項目"
8260 #: oleacc.rc:68
8261 msgid "page tab"
8262 msgstr "頁面頁標"
8264 #: oleacc.rc:69
8265 msgid "property page"
8266 msgstr "內容頁面"
8268 #: oleacc.rc:70
8269 msgid "indicator"
8270 msgstr "指示器"
8272 #: oleacc.rc:71
8273 msgid "graphic"
8274 msgstr "圖形"
8276 #: oleacc.rc:72
8277 msgid "static text"
8278 msgstr "靜態文字"
8280 #: oleacc.rc:73
8281 msgid "text"
8282 msgstr "文字"
8284 #: oleacc.rc:74
8285 msgid "push button"
8286 msgstr "按鈕"
8288 #: oleacc.rc:75
8289 msgid "check button"
8290 msgstr "檢查按鈕"
8292 #: oleacc.rc:76
8293 msgid "radio button"
8294 msgstr "單選按鈕"
8296 #: oleacc.rc:77
8297 msgid "combo box"
8298 msgstr "複合方塊"
8300 #: oleacc.rc:78
8301 msgid "drop down"
8302 msgstr "下拉選單"
8304 #: oleacc.rc:79
8305 msgid "progress bar"
8306 msgstr "進度條"
8308 #: oleacc.rc:80
8309 msgid "dial"
8310 msgstr "撥號"
8312 #: oleacc.rc:81
8313 msgid "hot key field"
8314 msgstr "快速鍵欄位"
8316 #: oleacc.rc:82
8317 msgid "slider"
8318 msgstr "滑動軸"
8320 #: oleacc.rc:83
8321 msgid "spin box"
8322 msgstr "數值調整框"
8324 #: oleacc.rc:84
8325 msgid "diagram"
8326 msgstr "圖表"
8328 #: oleacc.rc:85
8329 msgid "animation"
8330 msgstr "動畫"
8332 #: oleacc.rc:86
8333 msgid "equation"
8334 msgstr "方程式"
8336 #: oleacc.rc:87
8337 msgid "drop down button"
8338 msgstr "下拉按鈕"
8340 #: oleacc.rc:88
8341 msgid "menu button"
8342 msgstr "選單按鈕"
8344 #: oleacc.rc:89
8345 msgid "grid drop down button"
8346 msgstr "格線下拉按鈕"
8348 #: oleacc.rc:90
8349 msgid "white space"
8350 msgstr "空白"
8352 #: oleacc.rc:91
8353 msgid "page tab list"
8354 msgstr "頁面頁標清單"
8356 #: oleacc.rc:92
8357 msgid "clock"
8358 msgstr "時鐘"
8360 #: oleacc.rc:93
8361 msgid "split button"
8362 msgstr "分割按鈕"
8364 #: oleacc.rc:94
8365 msgid "IP address"
8366 msgstr "IP 位址"
8368 #: oleacc.rc:95
8369 msgid "outline button"
8370 msgstr "描邊按鈕"
8372 #: oleacc.rc:97
8373 #, fuzzy
8374 #| msgid "Normal"
8375 msgctxt "object state"
8376 msgid "normal"
8377 msgstr "中"
8379 #: oleacc.rc:98
8380 #, fuzzy
8381 #| msgid "Unavailable"
8382 msgctxt "object state"
8383 msgid "unavailable"
8384 msgstr "不得使用"
8386 #: oleacc.rc:99
8387 #, fuzzy
8388 #| msgid "Select"
8389 msgctxt "object state"
8390 msgid "selected"
8391 msgstr "選擇"
8393 #: oleacc.rc:100
8394 #, fuzzy
8395 #| msgid "Paused"
8396 msgctxt "object state"
8397 msgid "focused"
8398 msgstr "已暫停"
8400 #: oleacc.rc:101
8401 #, fuzzy
8402 #| msgid "&Compressed"
8403 msgctxt "object state"
8404 msgid "pressed"
8405 msgstr "壓縮(&C)"
8407 #: oleacc.rc:102
8408 msgctxt "object state"
8409 msgid "checked"
8410 msgstr ""
8412 #: oleacc.rc:103
8413 #, fuzzy
8414 #| msgid "Mixed"
8415 msgctxt "object state"
8416 msgid "mixed"
8417 msgstr "混雜"
8419 #: oleacc.rc:104
8420 #, fuzzy
8421 #| msgid "&Read Only"
8422 msgctxt "object state"
8423 msgid "read only"
8424 msgstr "唯讀(&R)"
8426 #: oleacc.rc:105
8427 #, fuzzy
8428 #| msgid "Hot Tracked Item"
8429 msgctxt "object state"
8430 msgid "hot tracked"
8431 msgstr "熱門軌段的項目"
8433 #: oleacc.rc:106
8434 #, fuzzy
8435 #| msgid "Defaults"
8436 msgctxt "object state"
8437 msgid "default"
8438 msgstr "預設"
8440 #: oleacc.rc:107
8441 msgctxt "object state"
8442 msgid "expanded"
8443 msgstr ""
8445 #: oleacc.rc:108
8446 msgctxt "object state"
8447 msgid "collapsed"
8448 msgstr ""
8450 #: oleacc.rc:109
8451 msgctxt "object state"
8452 msgid "busy"
8453 msgstr ""
8455 #: oleacc.rc:110
8456 msgctxt "object state"
8457 msgid "floating"
8458 msgstr ""
8460 #: oleacc.rc:111
8461 msgctxt "object state"
8462 msgid "marqueed"
8463 msgstr ""
8465 #: oleacc.rc:112
8466 #, fuzzy
8467 #| msgid "animation"
8468 msgctxt "object state"
8469 msgid "animated"
8470 msgstr "動畫"
8472 #: oleacc.rc:113
8473 msgctxt "object state"
8474 msgid "invisible"
8475 msgstr ""
8477 #: oleacc.rc:114
8478 msgctxt "object state"
8479 msgid "offscreen"
8480 msgstr ""
8482 #: oleacc.rc:115
8483 #, fuzzy
8484 #| msgid "&enable"
8485 msgctxt "object state"
8486 msgid "sizeable"
8487 msgstr "啟用(&E)"
8489 #: oleacc.rc:116
8490 #, fuzzy
8491 #| msgid "&enable"
8492 msgctxt "object state"
8493 msgid "moveable"
8494 msgstr "啟用(&E)"
8496 #: oleacc.rc:117
8497 msgctxt "object state"
8498 msgid "self voicing"
8499 msgstr ""
8501 #: oleacc.rc:118
8502 #, fuzzy
8503 #| msgid "Paused"
8504 msgctxt "object state"
8505 msgid "focusable"
8506 msgstr "已暫停"
8508 #: oleacc.rc:119
8509 #, fuzzy
8510 #| msgid "table"
8511 msgctxt "object state"
8512 msgid "selectable"
8513 msgstr "表格"
8515 #: oleacc.rc:120
8516 #, fuzzy
8517 #| msgid "link"
8518 msgctxt "object state"
8519 msgid "linked"
8520 msgstr "鏈結"
8522 #: oleacc.rc:121
8523 msgctxt "object state"
8524 msgid "traversed"
8525 msgstr ""
8527 #: oleacc.rc:122
8528 #, fuzzy
8529 #| msgid "table"
8530 msgctxt "object state"
8531 msgid "multi selectable"
8532 msgstr "表格"
8534 #: oleacc.rc:123
8535 #, fuzzy
8536 #| msgid "Please select a file."
8537 msgctxt "object state"
8538 msgid "extended selectable"
8539 msgstr "請選取檔案。"
8541 #: oleacc.rc:124
8542 #, fuzzy
8543 #| msgid "alert"
8544 msgctxt "object state"
8545 msgid "alert low"
8546 msgstr "警示"
8548 #: oleacc.rc:125
8549 #, fuzzy
8550 #| msgid "alert"
8551 msgctxt "object state"
8552 msgid "alert medium"
8553 msgstr "警示"
8555 #: oleacc.rc:126
8556 #, fuzzy
8557 #| msgid "alert"
8558 msgctxt "object state"
8559 msgid "alert high"
8560 msgstr "警示"
8562 #: oleacc.rc:127
8563 #, fuzzy
8564 #| msgid "Write protected.\n"
8565 msgctxt "object state"
8566 msgid "protected"
8567 msgstr "防止寫入的。\n"
8569 #: oleacc.rc:128
8570 msgctxt "object state"
8571 msgid "has popup"
8572 msgstr ""
8574 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8575 msgid "True"
8576 msgstr "真"
8578 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8579 msgid "False"
8580 msgstr "假"
8582 #: oleaut32.rc:34
8583 msgid "On"
8584 msgstr "開"
8586 #: oleaut32.rc:35
8587 msgid "Off"
8588 msgstr "關"
8590 #: version.rc:56
8591 #, fuzzy
8592 #| msgid "video"
8593 msgid "Provider"
8594 msgstr "視訊"
8596 #: version.rc:59
8597 #, fuzzy
8598 #| msgid "Select the format you want to use:"
8599 msgid "Select the data you want to connect to:"
8600 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8602 #: version.rc:66
8603 #, fuzzy
8604 #| msgid "LAN Connection"
8605 msgid "Connection"
8606 msgstr "區域網路連線"
8608 #: version.rc:69
8609 #, fuzzy
8610 #| msgid "Select the format you want to use:"
8611 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8612 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8614 #: version.rc:70
8615 msgid "1. Specify the source of data:"
8616 msgstr ""
8618 #: version.rc:71
8619 #, fuzzy
8620 #| msgid "Please enter your name"
8621 msgid "Use &data source name"
8622 msgstr "請輸入您的姓名"
8624 #: version.rc:74
8625 #, fuzzy
8626 #| msgid "Reset Connections"
8627 msgid "Use c&onnection string"
8628 msgstr "重置的連線"
8630 #: version.rc:75
8631 #, fuzzy
8632 #| msgid "LAN Connection"
8633 msgid "&Connection string:"
8634 msgstr "區域網路連線"
8636 #: version.rc:77
8637 #, fuzzy
8638 #| msgid "A&dd..."
8639 msgid "B&uild..."
8640 msgstr "加入(&D)..."
8642 #: version.rc:78
8643 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8644 msgstr ""
8646 #: version.rc:79
8647 #, fuzzy
8648 #| msgid "&User name:"
8649 msgid "User &name:"
8650 msgstr "使用者名稱(&U):"
8652 #: version.rc:83
8653 #, fuzzy
8654 #| msgid "&Blank page"
8655 msgid "&Blank password"
8656 msgstr "空白頁面(&B)"
8658 #: version.rc:84
8659 #, fuzzy
8660 #| msgid "Wrong password.\n"
8661 msgid "Allow &saving password"
8662 msgstr "密碼錯誤。\n"
8664 #: version.rc:85
8665 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8666 msgstr ""
8668 #: version.rc:87
8669 #, fuzzy
8670 #| msgid "Reset Connections"
8671 msgid "&Test Connection"
8672 msgstr "重置的連線"
8674 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8675 msgid "Advanced"
8676 msgstr "進階"
8678 #: version.rc:95
8679 #, fuzzy
8680 #| msgid "Network share"
8681 msgid "Network settings"
8682 msgstr "網路分享"
8684 #: version.rc:96
8685 #, fuzzy
8686 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8687 msgid "&Impersonation level:"
8688 msgstr "不當的假冒等級。\n"
8690 #: version.rc:98
8691 msgid "P&rotection level:"
8692 msgstr ""
8694 #: version.rc:101
8695 #, fuzzy
8696 #| msgid "Connected"
8697 msgid "Connect:"
8698 msgstr "已連線"
8700 #: version.rc:103
8701 #, fuzzy
8702 #| msgid "&Seconds"
8703 msgid "seconds."
8704 msgstr "秒(&S)"
8706 #: version.rc:104
8707 #, fuzzy
8708 #| msgid "Success"
8709 msgid "A&ccess:"
8710 msgstr "成功"
8712 #: version.rc:110
8713 #, fuzzy
8714 #| msgid "&All"
8715 msgid "All"
8716 msgstr "全部(&A)"
8718 #: version.rc:114
8719 msgid ""
8720 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8721 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8722 msgstr ""
8724 #: version.rc:115
8725 #, fuzzy
8726 #| msgid "&Edit..."
8727 msgid "&Edit Value..."
8728 msgstr "編輯(&E)..."
8730 #: version.rc:49
8731 #, fuzzy
8732 #| msgid "Properties"
8733 msgid "Data Link Error"
8734 msgstr "屬性"
8736 #: version.rc:50
8737 #, fuzzy
8738 #| msgid "Please select a file."
8739 msgid "Please select a provider."
8740 msgstr "請選取檔案。"
8742 #: version.rc:51
8743 msgid ""
8744 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8745 "properly."
8746 msgstr ""
8748 #: version.rc:36
8749 #, fuzzy
8750 #| msgid "Properties"
8751 msgid "Data Link Properties"
8752 msgstr "屬性"
8754 #: version.rc:37
8755 msgid "OLE DB Provider(s)"
8756 msgstr ""
8758 #: version.rc:41
8759 #, fuzzy
8760 #| msgid "Ready"
8761 msgid "Read"
8762 msgstr "待命"
8764 #: version.rc:42
8765 #, fuzzy
8766 #| msgid "Readme:"
8767 msgid "ReadWrite"
8768 msgstr "產品說明:"
8770 #: version.rc:43
8771 msgid "Share Deny None"
8772 msgstr ""
8774 #: version.rc:44
8775 msgid "Share Deny Read"
8776 msgstr ""
8778 #: version.rc:45
8779 msgid "Share Deny Write"
8780 msgstr ""
8782 #: version.rc:46
8783 msgid "Share Exclusive"
8784 msgstr ""
8786 #: version.rc:47
8787 #, fuzzy
8788 #| msgid "I/O Writes"
8789 msgid "Write"
8790 msgstr "I/O 寫入次數"
8792 #: oledlg.rc:55
8793 msgid "Insert Object"
8794 msgstr "插入物件"
8796 #: oledlg.rc:61
8797 msgid "Object Type:"
8798 msgstr "物件類型:"
8800 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8801 msgid "Result"
8802 msgstr "結果"
8804 #: oledlg.rc:65
8805 msgid "Create New"
8806 msgstr "新增"
8808 #: oledlg.rc:67
8809 msgid "Create Control"
8810 msgstr "建立控制項"
8812 #: oledlg.rc:69
8813 msgid "Create From File"
8814 msgstr "建立於檔案"
8816 #: oledlg.rc:72
8817 msgid "&Add Control..."
8818 msgstr "新增控制項(&A)..."
8820 #: oledlg.rc:73
8821 msgid "Display As Icon"
8822 msgstr "顯示為圖示"
8824 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8825 msgid "Browse..."
8826 msgstr "瀏覽..."
8828 #: oledlg.rc:76
8829 msgid "File:"
8830 msgstr "檔案:"
8832 #: oledlg.rc:82
8833 msgid "Paste Special"
8834 msgstr "特殊貼上"
8836 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8837 msgid "Source:"
8838 msgstr "原始檔案:"
8840 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8841 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8842 msgid "&Paste"
8843 msgstr "貼上(&P)"
8845 #: oledlg.rc:88
8846 msgid "Paste &Link"
8847 msgstr "貼上連結(&L)"
8849 #: oledlg.rc:90
8850 msgid "&As:"
8851 msgstr "為(&A):"
8853 #: oledlg.rc:97
8854 msgid "&Display As Icon"
8855 msgstr "顯示為圖示(&D)"
8857 #: oledlg.rc:99
8858 msgid "Change &Icon..."
8859 msgstr "變更圖示(&I)..."
8861 #: oledlg.rc:28
8862 msgid "Insert a new %s object into your document"
8863 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
8865 #: oledlg.rc:29
8866 msgid ""
8867 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8868 "may activate it using the program which created it."
8869 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
8871 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8872 msgid "Browse"
8873 msgstr "瀏覽"
8875 #: oledlg.rc:31
8876 msgid ""
8877 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8878 "control."
8879 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
8881 #: oledlg.rc:32
8882 msgid "Add Control"
8883 msgstr "加入控制項"
8885 #: oledlg.rc:35
8886 #, fuzzy
8887 #| msgid "&Font..."
8888 msgid "&Convert..."
8889 msgstr "字型(&F)..."
8891 #: oledlg.rc:36
8892 #, fuzzy
8893 #| msgid "&Object"
8894 msgid "%1 %2 &Object"
8895 msgstr "物件(&O)"
8897 #: oledlg.rc:34
8898 #, fuzzy
8899 #| msgid "&Object"
8900 msgid "%1 &Object"
8901 msgstr "物件(&O)"
8903 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8904 msgid "&Object"
8905 msgstr "物件(&O)"
8907 #: oledlg.rc:41
8908 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8909 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
8911 #: oledlg.rc:42
8912 msgid ""
8913 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8914 "activate it using %s."
8915 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
8917 #: oledlg.rc:43
8918 msgid ""
8919 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8920 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8921 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
8923 #: oledlg.rc:44
8924 msgid ""
8925 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8926 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8927 "your document."
8928 msgstr ""
8929 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
8930 "變更都會影響到您的文件。"
8932 #: oledlg.rc:45
8933 msgid ""
8934 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8935 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8936 "in your document."
8937 msgstr ""
8938 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8939 "會影響到您的文件。"
8941 #: oledlg.rc:46
8942 msgid ""
8943 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8944 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8945 "be reflected in your document."
8946 msgstr ""
8947 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8948 "會影響到您的檔案。"
8950 #: oledlg.rc:47
8951 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8952 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
8954 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8955 msgid "Unknown Type"
8956 msgstr "不明類型"
8958 #: oledlg.rc:49
8959 msgid "Unknown Source"
8960 msgstr "不明來源"
8962 #: oledlg.rc:50
8963 msgid "the program which created it"
8964 msgstr "不明應用程式"
8966 #: sane.rc:41
8967 msgid "Scanning"
8968 msgstr "正在掃描"
8970 #: sane.rc:44
8971 msgid "SCANNING... Please Wait"
8972 msgstr "正在掃描... 請稍候"
8974 #: sane.rc:31
8975 msgctxt "unit: pixels"
8976 msgid "px"
8977 msgstr "像素"
8979 #: sane.rc:32
8980 msgctxt "unit: bits"
8981 msgid "b"
8982 msgstr "位元"
8984 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
8985 msgctxt "unit: dots/inch"
8986 msgid "dpi"
8987 msgstr "點/英吋"
8989 #: sane.rc:35
8990 msgctxt "unit: percent"
8991 msgid "%"
8992 msgstr "百分比"
8994 #: sane.rc:36
8995 msgctxt "unit: microseconds"
8996 msgid "us"
8997 msgstr "微秒"
8999 #: serialui.rc:28
9000 msgid "Settings for %s"
9001 msgstr "%s 的設定值"
9003 #: serialui.rc:31
9004 msgid "Baud Rate"
9005 msgstr "鮑率"
9007 #: serialui.rc:33
9008 msgid "Parity"
9009 msgstr "同位元檢查"
9011 #: serialui.rc:35
9012 msgid "Flow Control"
9013 msgstr "流程控制"
9015 #: serialui.rc:37
9016 msgid "Data Bits"
9017 msgstr "資料位元"
9019 #: serialui.rc:39
9020 msgid "Stop Bits"
9021 msgstr "停止位元"
9023 #: setupapi.rc:39
9024 msgid "Copying Files..."
9025 msgstr "複製檔案..."
9027 #: setupapi.rc:45
9028 msgid "Destination:"
9029 msgstr "目標檔案:"
9031 #: setupapi.rc:52
9032 msgid "Files Needed"
9033 msgstr "需要檔案"
9035 #: setupapi.rc:55
9036 msgid ""
9037 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9038 "make sure the correct drive is selected below"
9039 msgstr ""
9040 "插入原廠安裝光碟\n"
9041 "並確認選擇了正確的磁碟"
9043 #: setupapi.rc:57
9044 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9045 msgstr "複製原廠檔案:"
9047 #: setupapi.rc:31
9048 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9049 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
9051 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
9052 msgid "Unknown"
9053 msgstr "未知"
9055 #: setupapi.rc:33
9056 msgid "Copy files from:"
9057 msgstr "從複製檔案:"
9059 #: setupapi.rc:34
9060 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9061 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
9063 #: shdoclc.rc:42
9064 msgid "F&orward"
9065 msgstr "向前(&O)"
9067 #: shdoclc.rc:44
9068 msgid "&Save Background As..."
9069 msgstr "將背景存為(&S)..."
9071 #: shdoclc.rc:45
9072 msgid "Set As Back&ground"
9073 msgstr "設為背景(&G)"
9075 #: shdoclc.rc:46
9076 msgid "&Copy Background"
9077 msgstr "複製背景(&C)"
9079 #: shdoclc.rc:47
9080 msgid "Set as &Desktop Item"
9081 msgstr "設定到桌面(&D)"
9083 #: shdoclc.rc:52
9084 msgid "Create Shor&tcut"
9085 msgstr "建立捷徑(&T)"
9087 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9088 msgid "Add to &Favorites..."
9089 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
9091 #: shdoclc.rc:56
9092 msgid "&Encoding"
9093 msgstr "編碼(&E)"
9095 #: shdoclc.rc:58
9096 msgid "Pr&int"
9097 msgstr "列印(&I)"
9099 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9100 msgid "&Open Link"
9101 msgstr "開啟連結(&O)"
9103 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9104 msgid "Open Link in &New Window"
9105 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
9107 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9108 msgid "Save Target &As..."
9109 msgstr "另存目標(&A)..."
9111 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9112 msgid "&Print Target"
9113 msgstr "列印目標(&P)"
9115 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9116 msgid "S&how Picture"
9117 msgstr "顯示圖片(&H)"
9119 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9120 msgid "&Save Picture As..."
9121 msgstr "另存圖片(&S)..."
9123 #: shdoclc.rc:73
9124 msgid "&E-mail Picture..."
9125 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
9127 #: shdoclc.rc:74
9128 msgid "Pr&int Picture..."
9129 msgstr "列印圖片(&I)..."
9131 #: shdoclc.rc:75
9132 msgid "&Go to My Pictures"
9133 msgstr "到我的圖片(&G)"
9135 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9136 msgid "Set as Back&ground"
9137 msgstr "設為背景(&G)"
9139 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9140 msgid "Set as &Desktop Item..."
9141 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
9143 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9144 msgid "Copy Shor&tcut"
9145 msgstr "複製捷徑(&T)"
9147 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9148 msgid "P&roperties"
9149 msgstr "屬性(&R)"
9151 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9152 msgid "&Undo"
9153 msgstr "復原(&U)"
9155 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9156 msgid "&Delete"
9157 msgstr "刪除(&D)"
9159 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9160 msgid "&Select"
9161 msgstr "選擇(&S)"
9163 #: shdoclc.rc:105
9164 msgid "&Cell"
9165 msgstr "格(&C)"
9167 #: shdoclc.rc:106
9168 msgid "&Row"
9169 msgstr "列(&R)"
9171 #: shdoclc.rc:107
9172 msgid "&Column"
9173 msgstr "行(&O)"
9175 #: shdoclc.rc:108
9176 msgid "&Table"
9177 msgstr "表格(&T)"
9179 #: shdoclc.rc:111
9180 msgid "&Cell Properties"
9181 msgstr "格屬性(&C)"
9183 #: shdoclc.rc:112
9184 msgid "&Table Properties"
9185 msgstr "表格屬性(&T)"
9187 #: shdoclc.rc:128
9188 msgid "Open in &New Window"
9189 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
9191 #: shdoclc.rc:132
9192 msgid "Cut"
9193 msgstr "剪下"
9195 #: shdoclc.rc:155
9196 msgid "&Save Video As..."
9197 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
9199 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9200 msgid "Play"
9201 msgstr "播放"
9203 #: shdoclc.rc:192
9204 msgid "Rewind"
9205 msgstr "倒回"
9207 #: shdoclc.rc:199
9208 msgid "Trace Tags"
9209 msgstr "追蹤標籤"
9211 #: shdoclc.rc:200
9212 msgid "Resource Failures"
9213 msgstr "資源失敗"
9215 #: shdoclc.rc:201
9216 msgid "Dump Tracking Info"
9217 msgstr "傾印追蹤資訊"
9219 #: shdoclc.rc:202
9220 msgid "Debug Break"
9221 msgstr "除錯中斷"
9223 #: shdoclc.rc:203
9224 msgid "Debug View"
9225 msgstr "除錯檢視"
9227 #: shdoclc.rc:204
9228 msgid "Dump Tree"
9229 msgstr "傾印 Tree"
9231 #: shdoclc.rc:205
9232 msgid "Dump Lines"
9233 msgstr "傾印 Lines"
9235 #: shdoclc.rc:206
9236 msgid "Dump DisplayTree"
9237 msgstr "傾印 DisplayTree"
9239 #: shdoclc.rc:207
9240 msgid "Dump FormatCaches"
9241 msgstr "傾印 FormatCaches"
9243 #: shdoclc.rc:208
9244 msgid "Dump LayoutRects"
9245 msgstr "傾印 LayoutRects"
9247 #: shdoclc.rc:209
9248 msgid "Memory Monitor"
9249 msgstr "記憶體監控"
9251 #: shdoclc.rc:210
9252 msgid "Performance Meters"
9253 msgstr "效能量尺"
9255 #: shdoclc.rc:211
9256 msgid "Save HTML"
9257 msgstr "儲存 HTML"
9259 #: shdoclc.rc:213
9260 msgid "&Browse View"
9261 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
9263 #: shdoclc.rc:214
9264 msgid "&Edit View"
9265 msgstr "編輯檢視(&E)"
9267 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9268 msgid "Scroll Here"
9269 msgstr "滾動這裡"
9271 #: shdoclc.rc:221
9272 msgid "Top"
9273 msgstr "頂端"
9275 #: shdoclc.rc:222
9276 msgid "Bottom"
9277 msgstr "底端"
9279 #: shdoclc.rc:224
9280 msgid "Page Up"
9281 msgstr "向上翻頁"
9283 #: shdoclc.rc:225
9284 msgid "Page Down"
9285 msgstr "向下翻頁"
9287 #: shdoclc.rc:227
9288 msgid "Scroll Up"
9289 msgstr "向上滾動"
9291 #: shdoclc.rc:228
9292 msgid "Scroll Down"
9293 msgstr "向下滾動"
9295 #: shdoclc.rc:235
9296 msgid "Left Edge"
9297 msgstr "左邊緣"
9299 #: shdoclc.rc:236
9300 msgid "Right Edge"
9301 msgstr "右邊緣"
9303 #: shdoclc.rc:238
9304 msgid "Page Left"
9305 msgstr "向左翻頁"
9307 #: shdoclc.rc:239
9308 msgid "Page Right"
9309 msgstr "向右翻頁"
9311 #: shdoclc.rc:241
9312 msgid "Scroll Left"
9313 msgstr "向左滾動"
9315 #: shdoclc.rc:242
9316 msgid "Scroll Right"
9317 msgstr "向右滾動"
9319 #: shdoclc.rc:28
9320 msgid "Wine Internet Explorer"
9321 msgstr "Wine Internet Explorer"
9323 #: shdoclc.rc:33
9324 msgid "&w&bPage &p"
9325 msgstr "&w&b頁 &p"
9327 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9328 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9329 msgid "Lar&ge Icons"
9330 msgstr "大型圖示(&G)"
9332 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9333 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9334 msgid "S&mall Icons"
9335 msgstr "小型圖示(&M)"
9337 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9338 msgid "&List"
9339 msgstr "清單(&L)"
9341 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9342 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9343 msgid "&Details"
9344 msgstr "詳細清單(&D)"
9346 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9347 msgid "Arrange &Icons"
9348 msgstr "排列圖示(&I)"
9350 #: shell32.rc:53
9351 msgid "By &Name"
9352 msgstr "檔案名稱(&N)"
9354 #: shell32.rc:54
9355 msgid "By &Type"
9356 msgstr "類型(&T)"
9358 #: shell32.rc:55
9359 msgid "By &Size"
9360 msgstr "大小(&S)"
9362 #: shell32.rc:56
9363 msgid "By &Date"
9364 msgstr "日期(&D)"
9366 #: shell32.rc:58
9367 msgid "&Auto Arrange"
9368 msgstr "自動排列(&A)"
9370 #: shell32.rc:60
9371 msgid "Line up Icons"
9372 msgstr "貼齊圖示"
9374 #: shell32.rc:65
9375 msgid "Paste as Link"
9376 msgstr "貼上連結"
9378 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9379 msgid "New"
9380 msgstr "新增"
9382 #: shell32.rc:69
9383 msgid "New &Folder"
9384 msgstr "新增資料夾(&F)"
9386 #: shell32.rc:70
9387 msgid "New &Link"
9388 msgstr "新增連結(&L)"
9390 #: shell32.rc:74
9391 msgid "Properties"
9392 msgstr "屬性"
9394 #: shell32.rc:85
9395 msgctxt "recycle bin"
9396 msgid "&Restore"
9397 msgstr "回復(&R)"
9399 #: shell32.rc:86
9400 msgid "&Erase"
9401 msgstr "清除(&E)"
9403 #: shell32.rc:98
9404 msgid "E&xplore"
9405 msgstr "檔案管理員(&X)"
9407 #: shell32.rc:101
9408 msgid "C&ut"
9409 msgstr "剪下(&U)"
9411 #: shell32.rc:104
9412 msgid "Create &Link"
9413 msgstr "建立連結(&L)"
9415 #: shell32.rc:106
9416 msgid "&Rename"
9417 msgstr "重新命名(&R)"
9419 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9420 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9421 msgid "E&xit"
9422 msgstr "結束(&X)"
9424 #: shell32.rc:130
9425 msgid "&About Control Panel"
9426 msgstr "關於控制臺(&A)"
9428 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9429 msgid "Browse for Folder"
9430 msgstr "瀏覽資料夾"
9432 #: shell32.rc:293
9433 msgid "Folder:"
9434 msgstr "資料夾:"
9436 #: shell32.rc:299
9437 msgid "&Make New Folder"
9438 msgstr "建立新資料夾(&M)"
9440 #: shell32.rc:306
9441 msgid "Message"
9442 msgstr "訊息"
9444 #: shell32.rc:310
9445 msgid "Yes to &all"
9446 msgstr "全部皆是(&A)"
9448 #: shell32.rc:319
9449 msgid "About %s"
9450 msgstr "關於 %s"
9452 #: shell32.rc:323
9453 msgid "Wine &license"
9454 msgstr "使用許可(&L)"
9456 #: shell32.rc:328
9457 msgid "Running on %s"
9458 msgstr "執行於 %s"
9460 #: shell32.rc:329
9461 msgid "Wine was brought to you by:"
9462 msgstr "Wine 開發人員:"
9464 #: shell32.rc:334
9465 #, fuzzy
9466 #| msgid "&Run..."
9467 msgid "Run"
9468 msgstr "執行(&R)..."
9470 #: shell32.rc:338
9471 msgid ""
9472 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9473 "will open it for you."
9474 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
9476 #: shell32.rc:339
9477 msgid "&Open:"
9478 msgstr "開啟(&O):"
9480 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:242
9481 #: winefile.rc:129
9482 msgid "&Browse..."
9483 msgstr "瀏覽(&B)..."
9485 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9486 #, fuzzy
9487 #| msgid "File type"
9488 msgid "File type:"
9489 msgstr "檔案類型"
9491 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9492 msgid "Location:"
9493 msgstr "位址:"
9495 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9496 msgid "Size:"
9497 msgstr "大小:"
9499 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9500 #, fuzzy
9501 #| msgid "Creation date"
9502 msgid "Creation date:"
9503 msgstr "建立日期"
9505 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9506 #, fuzzy
9507 #| msgid "&Attributes:"
9508 msgid "Attributes:"
9509 msgstr "屬性(&A):"
9511 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9512 msgid "H&idden"
9513 msgstr "隱藏(&I)"
9515 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9516 msgid "&Archive"
9517 msgstr "保存(&A)"
9519 #: shell32.rc:386
9520 #, fuzzy
9521 #| msgid "Open:"
9522 msgid "Open with:"
9523 msgstr "開啟:"
9525 #: shell32.rc:389
9526 #, fuzzy
9527 #| msgid "Change &Icon..."
9528 msgid "&Change..."
9529 msgstr "變更圖示(&I)..."
9531 #: shell32.rc:400
9532 #, fuzzy
9533 #| msgid "Modified"
9534 msgid "Last modified:"
9535 msgstr "已修改"
9537 #: shell32.rc:402
9538 #, fuzzy
9539 #| msgid "Last Change:"
9540 msgid "Last accessed:"
9541 msgstr "最後修改:"
9543 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9544 msgid "Size"
9545 msgstr "大小"
9547 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9548 msgid "Type"
9549 msgstr "類型"
9551 #: shell32.rc:140
9552 msgid "Modified"
9553 msgstr "已修改"
9555 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9556 msgid "Attributes"
9557 msgstr "屬性"
9559 #: shell32.rc:143
9560 msgid "Size available"
9561 msgstr "剩餘空間"
9563 #: shell32.rc:145
9564 msgid "Comments"
9565 msgstr "備註"
9567 #: shell32.rc:146
9568 msgid "Owner"
9569 msgstr "所有者"
9571 #: shell32.rc:147
9572 msgid "Group"
9573 msgstr "群組"
9575 #: shell32.rc:148
9576 msgid "Original location"
9577 msgstr "原來的位置"
9579 #: shell32.rc:149
9580 msgid "Date deleted"
9581 msgstr "日期已刪除"
9583 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9584 msgctxt "display name"
9585 msgid "Desktop"
9586 msgstr "桌面"
9588 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9589 msgid "My Computer"
9590 msgstr "我的電腦"
9592 #: shell32.rc:159
9593 msgid "Control Panel"
9594 msgstr "Wine 控制臺"
9596 #: shell32.rc:166
9597 msgid "Select"
9598 msgstr "選擇"
9600 #: shell32.rc:189
9601 msgid "Restart"
9602 msgstr "重新啟動"
9604 #: shell32.rc:190
9605 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9606 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
9608 #: shell32.rc:191
9609 msgid "Shutdown"
9610 msgstr "關機"
9612 #: shell32.rc:192
9613 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9614 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
9616 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9617 msgid "Programs"
9618 msgstr "程式"
9620 #: shell32.rc:204
9621 msgid "My Documents"
9622 msgstr "我的文件"
9624 #: shell32.rc:205
9625 msgid "Favorites"
9626 msgstr "我的最愛"
9628 #: shell32.rc:206
9629 msgid "StartUp"
9630 msgstr "啟動"
9632 #: shell32.rc:207
9633 msgid "Start Menu"
9634 msgstr "開始功能表"
9636 #: shell32.rc:208
9637 msgid "My Music"
9638 msgstr "我的音樂"
9640 #: shell32.rc:209
9641 msgid "My Videos"
9642 msgstr "我的影片"
9644 #: shell32.rc:210
9645 msgctxt "directory"
9646 msgid "Desktop"
9647 msgstr "桌面"
9649 #: shell32.rc:211
9650 msgid "NetHood"
9651 msgstr "網路上的芳鄰"
9653 #: shell32.rc:212
9654 msgid "Templates"
9655 msgstr "樣板"
9657 #: shell32.rc:213
9658 msgid "PrintHood"
9659 msgstr "印表套頁"
9661 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9662 msgid "History"
9663 msgstr "歷程"
9665 #: shell32.rc:215
9666 msgid "Program Files"
9667 msgstr "程式檔案"
9669 #: shell32.rc:217
9670 msgid "My Pictures"
9671 msgstr "我的圖片"
9673 #: shell32.rc:218
9674 msgid "Common Files"
9675 msgstr "共同檔案"
9677 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9678 msgid "Documents"
9679 msgstr "文件"
9681 #: shell32.rc:220
9682 msgid "Administrative Tools"
9683 msgstr "系統管理工具"
9685 #: shell32.rc:221
9686 msgid "Music"
9687 msgstr "音樂"
9689 #: shell32.rc:222
9690 msgid "Pictures"
9691 msgstr "圖片"
9693 #: shell32.rc:223
9694 msgid "Videos"
9695 msgstr "視訊"
9697 #: shell32.rc:216
9698 msgid "Program Files (x86)"
9699 msgstr "程式檔案 (x86)"
9701 #: shell32.rc:224
9702 msgid "Contacts"
9703 msgstr "聯絡人"
9705 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9706 msgid "Links"
9707 msgstr "連結"
9709 #: shell32.rc:226
9710 msgid "Slide Shows"
9711 msgstr "投影片放映"
9713 #: shell32.rc:227
9714 msgid "Playlists"
9715 msgstr "播放清單"
9717 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9718 msgid "Status"
9719 msgstr "狀態"
9721 #: shell32.rc:153
9722 msgid "Model"
9723 msgstr "式樣"
9725 #: shell32.rc:228
9726 msgid "Sample Music"
9727 msgstr "範例音樂"
9729 #: shell32.rc:229
9730 msgid "Sample Pictures"
9731 msgstr "範例圖片"
9733 #: shell32.rc:230
9734 msgid "Sample Playlists"
9735 msgstr "範例播放清單"
9737 #: shell32.rc:231
9738 msgid "Sample Videos"
9739 msgstr "範例影片"
9741 #: shell32.rc:232
9742 msgid "Saved Games"
9743 msgstr "儲存的遊戲"
9745 #: shell32.rc:233
9746 msgid "Searches"
9747 msgstr "搜尋"
9749 #: shell32.rc:234
9750 msgid "Users"
9751 msgstr "使用者"
9753 #: shell32.rc:236
9754 msgid "Downloads"
9755 msgstr "下載"
9757 #: shell32.rc:169
9758 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9759 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
9761 #: shell32.rc:170
9762 msgid "Error during creation of a new folder"
9763 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
9765 #: shell32.rc:171
9766 msgid "Confirm file deletion"
9767 msgstr "確認檔案的刪除"
9769 #: shell32.rc:172
9770 msgid "Confirm folder deletion"
9771 msgstr "確認資料夾的刪除"
9773 #: shell32.rc:173
9774 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9775 msgstr "確定要刪除 %1?"
9777 #: shell32.rc:174
9778 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9779 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
9781 #: shell32.rc:181
9782 msgid "Confirm file overwrite"
9783 msgstr "確認檔案的覆寫"
9785 #: shell32.rc:180
9786 msgid ""
9787 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9788 "\n"
9789 "Do you want to replace it?"
9790 msgstr ""
9791 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
9792 "\n"
9793 "您要置換它嗎?"
9795 #: shell32.rc:175
9796 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9797 msgstr "確定要刪除已選項目?"
9799 #: shell32.rc:177
9800 msgid ""
9801 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9802 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
9804 #: shell32.rc:176
9805 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9806 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
9808 #: shell32.rc:178
9809 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9810 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
9812 #: shell32.rc:179
9813 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9814 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
9816 #: shell32.rc:186
9817 msgid ""
9818 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9819 "\n"
9820 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9821 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9822 "the folder?"
9823 msgstr ""
9824 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
9825 "\n"
9826 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
9827 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
9828 "資料夾嗎?"
9830 #: shell32.rc:240
9831 msgid "Wine Control Panel"
9832 msgstr "Wine 控制臺"
9834 #: shell32.rc:195
9835 #, fuzzy
9836 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9837 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9838 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
9840 #: shell32.rc:196
9841 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9842 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
9844 #: shell32.rc:198
9845 msgid "Executable files (*.exe)"
9846 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
9848 #: shell32.rc:244
9849 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9850 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
9852 #: shell32.rc:246
9853 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9854 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
9856 #: shell32.rc:247
9857 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9858 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
9860 #: shell32.rc:248
9861 msgid "Confirm deletion"
9862 msgstr "確認刪除"
9864 #: shell32.rc:249
9865 msgid ""
9866 "A file already exists at the path %1.\n"
9867 "\n"
9868 "Do you want to replace it?"
9869 msgstr ""
9870 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
9871 "\n"
9872 "您要置換它嗎?"
9874 #: shell32.rc:250
9875 msgid ""
9876 "A folder already exists at the path %1.\n"
9877 "\n"
9878 "Do you want to replace it?"
9879 msgstr ""
9880 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
9881 "\n"
9882 "您要置換它嗎?"
9884 #: shell32.rc:251
9885 msgid "Confirm overwrite"
9886 msgstr "確認覆寫"
9888 #: shell32.rc:268
9889 msgid ""
9890 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9891 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9892 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9893 "any later version.\n"
9894 "\n"
9895 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9896 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9897 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9898 "details.\n"
9899 "\n"
9900 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9901 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9902 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9903 msgstr ""
9904 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
9905 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
9906 "版本。\n"
9907 "\n"
9908 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
9909 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
9910 "\n"
9911 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
9912 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
9913 "02110-1301, USA."
9915 #: shell32.rc:256
9916 msgid "Wine License"
9917 msgstr "Wine 授權"
9919 #: shell32.rc:158
9920 msgid "Trash"
9921 msgstr "回收筒"
9923 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9924 msgid "Error"
9925 msgstr "錯誤"
9927 #: shlwapi.rc:43
9928 msgid "Don't show me th&is message again"
9929 msgstr "不要再顯示這個訊息"
9931 #: shlwapi.rc:30
9932 msgid "%d bytes"
9933 msgstr "%d 位元組"
9935 #: shlwapi.rc:31
9936 msgctxt "time unit: hours"
9937 msgid " hr"
9938 msgstr " 小時"
9940 #: shlwapi.rc:32
9941 msgctxt "time unit: minutes"
9942 msgid " min"
9943 msgstr " 分"
9945 #: shlwapi.rc:33
9946 msgctxt "time unit: seconds"
9947 msgid " sec"
9948 msgstr " 秒"
9950 #: twain.rc:29
9951 #, fuzzy
9952 #| msgid "New Folder"
9953 msgid "Select Source"
9954 msgstr "新資料夾"
9956 #: tzres.rc:88
9957 msgid "China Standard Time"
9958 msgstr ""
9960 #: tzres.rc:89
9961 msgid "China Daylight Time"
9962 msgstr ""
9964 #: tzres.rc:170
9965 msgid "North Asia Standard Time"
9966 msgstr ""
9968 #: tzres.rc:171
9969 msgid "North Asia Daylight Time"
9970 msgstr ""
9972 #: tzres.rc:110
9973 msgid "Georgian Standard Time"
9974 msgstr ""
9976 #: tzres.rc:111
9977 msgid "Georgian Daylight Time"
9978 msgstr ""
9980 #: tzres.rc:162
9981 msgid "Nepal Standard Time"
9982 msgstr ""
9984 #: tzres.rc:163
9985 msgid "Nepal Daylight Time"
9986 msgstr ""
9988 #: tzres.rc:64
9989 msgid "Cape Verde Standard Time"
9990 msgstr ""
9992 #: tzres.rc:65
9993 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9994 msgstr ""
9996 #: tzres.rc:120
9997 #, fuzzy
9998 #| msgid "Date and time"
9999 msgid "Haiti Standard Time"
10000 msgstr "日期和時間"
10002 #: tzres.rc:121
10003 #, fuzzy
10004 #| msgid "Date and time"
10005 msgid "Haiti Daylight Time"
10006 msgstr "日期和時間"
10008 #: tzres.rc:78
10009 #, fuzzy
10010 #| msgid "Central European"
10011 msgid "Central European Standard Time"
10012 msgstr "中歐語言"
10014 #: tzres.rc:79
10015 #, fuzzy
10016 #| msgid "Central European"
10017 msgid "Central European Daylight Time"
10018 msgstr "中歐語言"
10020 #: tzres.rc:150
10021 msgid "Morocco Standard Time"
10022 msgstr ""
10024 #: tzres.rc:151
10025 msgid "Morocco Daylight Time"
10026 msgstr ""
10028 #: tzres.rc:76
10029 #, fuzzy
10030 #| msgid "Central European"
10031 msgid "Central Europe Standard Time"
10032 msgstr "中歐語言"
10034 #: tzres.rc:77
10035 #, fuzzy
10036 #| msgid "Central European"
10037 msgid "Central Europe Daylight Time"
10038 msgstr "中歐語言"
10040 #: tzres.rc:126
10041 msgid "Iran Standard Time"
10042 msgstr ""
10044 #: tzres.rc:127
10045 msgid "Iran Daylight Time"
10046 msgstr ""
10048 #: tzres.rc:160
10049 msgid "Namibia Standard Time"
10050 msgstr ""
10052 #: tzres.rc:161
10053 msgid "Namibia Daylight Time"
10054 msgstr ""
10056 #: tzres.rc:210
10057 msgid "Tonga Standard Time"
10058 msgstr ""
10060 #: tzres.rc:211
10061 msgid "Tonga Daylight Time"
10062 msgstr ""
10064 #: tzres.rc:154
10065 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10066 msgstr ""
10068 #: tzres.rc:155
10069 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10070 msgstr ""
10072 #: tzres.rc:112
10073 #, fuzzy
10074 #| msgid "&Standard bar"
10075 msgid "GMT Standard Time"
10076 msgstr "標準列(&S)"
10078 #: tzres.rc:113
10079 msgid "GMT Daylight Time"
10080 msgstr ""
10082 #: tzres.rc:72
10083 msgid "Central Asia Standard Time"
10084 msgstr ""
10086 #: tzres.rc:73
10087 msgid "Central Asia Daylight Time"
10088 msgstr ""
10090 #: tzres.rc:40
10091 msgid "Arabic Standard Time"
10092 msgstr ""
10094 #: tzres.rc:41
10095 msgid "Arabic Daylight Time"
10096 msgstr ""
10098 #: tzres.rc:140
10099 msgid "Magadan Standard Time"
10100 msgstr ""
10102 #: tzres.rc:141
10103 msgid "Magadan Daylight Time"
10104 msgstr ""
10106 #: tzres.rc:166
10107 msgid "Newfoundland Standard Time"
10108 msgstr ""
10110 #: tzres.rc:167
10111 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10112 msgstr ""
10114 #: tzres.rc:234
10115 msgid "West Pacific Standard Time"
10116 msgstr ""
10118 #: tzres.rc:235
10119 msgid "West Pacific Daylight Time"
10120 msgstr ""
10122 #: tzres.rc:174
10123 msgid "Pacific Standard Time"
10124 msgstr ""
10126 #: tzres.rc:175
10127 msgid "Pacific Daylight Time"
10128 msgstr ""
10130 #: tzres.rc:50
10131 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10132 msgstr ""
10134 #: tzres.rc:51
10135 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10136 msgstr ""
10138 #: tzres.rc:192
10139 msgid "Samoa Standard Time"
10140 msgstr ""
10142 #: tzres.rc:193
10143 msgid "Samoa Daylight Time"
10144 msgstr ""
10146 #: tzres.rc:132
10147 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10148 msgstr ""
10150 #: tzres.rc:133
10151 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10152 msgstr ""
10154 #: tzres.rc:176
10155 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10156 msgstr ""
10158 #: tzres.rc:177
10159 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10160 msgstr ""
10162 #: tzres.rc:146
10163 msgid "Middle East Standard Time"
10164 msgstr ""
10166 #: tzres.rc:147
10167 msgid "Middle East Daylight Time"
10168 msgstr ""
10170 #: tzres.rc:208
10171 msgid "Tokyo Standard Time"
10172 msgstr ""
10174 #: tzres.rc:209
10175 msgid "Tokyo Daylight Time"
10176 msgstr ""
10178 #: tzres.rc:138
10179 msgid "Line Islands Standard Time"
10180 msgstr ""
10182 #: tzres.rc:139
10183 msgid "Line Islands Daylight Time"
10184 msgstr ""
10186 #: tzres.rc:130
10187 msgid "Jordan Standard Time"
10188 msgstr ""
10190 #: tzres.rc:131
10191 msgid "Jordan Daylight Time"
10192 msgstr ""
10194 #: tzres.rc:82
10195 msgid "Central Standard Time"
10196 msgstr ""
10198 #: tzres.rc:83
10199 msgid "Central Daylight Time"
10200 msgstr ""
10202 #: tzres.rc:52
10203 msgid "Azores Standard Time"
10204 msgstr ""
10206 #: tzres.rc:53
10207 msgid "Azores Daylight Time"
10208 msgstr ""
10210 #: tzres.rc:168
10211 msgid "North Asia East Standard Time"
10212 msgstr ""
10214 #: tzres.rc:169
10215 msgid "North Asia East Daylight Time"
10216 msgstr ""
10218 #: tzres.rc:42
10219 msgid "Argentina Standard Time"
10220 msgstr ""
10222 #: tzres.rc:43
10223 msgid "Argentina Daylight Time"
10224 msgstr ""
10226 #: tzres.rc:142
10227 #, fuzzy
10228 #| msgid "&Standard bar"
10229 msgid "Marquesas Standard Time"
10230 msgstr "標準列(&S)"
10232 #: tzres.rc:143
10233 #, fuzzy
10234 #| msgid "Date and time"
10235 msgid "Marquesas Daylight Time"
10236 msgstr "日期和時間"
10238 #: tzres.rc:156
10239 msgid "Myanmar Standard Time"
10240 msgstr ""
10242 #: tzres.rc:157
10243 msgid "Myanmar Daylight Time"
10244 msgstr ""
10246 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
10247 msgid "Coordinated Universal Time"
10248 msgstr ""
10250 #: tzres.rc:124
10251 msgid "India Standard Time"
10252 msgstr ""
10254 #: tzres.rc:125
10255 msgid "India Daylight Time"
10256 msgstr ""
10258 #: tzres.rc:118
10259 #, fuzzy
10260 #| msgid "&Standard bar"
10261 msgid "GTB Standard Time"
10262 msgstr "標準列(&S)"
10264 #: tzres.rc:119
10265 msgid "GTB Daylight Time"
10266 msgstr ""
10268 #: tzres.rc:212
10269 msgid "Turkey Standard Time"
10270 msgstr ""
10272 #: tzres.rc:213
10273 msgid "Turkey Daylight Time"
10274 msgstr ""
10276 #: tzres.rc:106
10277 msgid "Fiji Standard Time"
10278 msgstr ""
10280 #: tzres.rc:107
10281 msgid "Fiji Daylight Time"
10282 msgstr ""
10284 #: tzres.rc:62
10285 msgid "Canada Central Standard Time"
10286 msgstr ""
10288 #: tzres.rc:63
10289 msgid "Canada Central Daylight Time"
10290 msgstr ""
10292 #: tzres.rc:204
10293 msgid "Taipei Standard Time"
10294 msgstr ""
10296 #: tzres.rc:205
10297 msgid "Taipei Daylight Time"
10298 msgstr ""
10300 #: tzres.rc:230
10301 msgid "W. Europe Standard Time"
10302 msgstr ""
10304 #: tzres.rc:231
10305 msgid "W. Europe Daylight Time"
10306 msgstr ""
10308 #: tzres.rc:148
10309 msgid "Montevideo Standard Time"
10310 msgstr ""
10312 #: tzres.rc:149
10313 msgid "Montevideo Daylight Time"
10314 msgstr ""
10316 #: tzres.rc:178
10317 msgid "Pakistan Standard Time"
10318 msgstr ""
10320 #: tzres.rc:179
10321 msgid "Pakistan Daylight Time"
10322 msgstr ""
10324 #: tzres.rc:66
10325 msgid "Caucasus Standard Time"
10326 msgstr ""
10328 #: tzres.rc:67
10329 msgid "Caucasus Daylight Time"
10330 msgstr ""
10332 #: tzres.rc:48
10333 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10334 msgstr ""
10336 #: tzres.rc:49
10337 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10338 msgstr ""
10340 #: tzres.rc:158
10341 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10342 msgstr ""
10344 #: tzres.rc:159
10345 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10346 msgstr ""
10348 #: tzres.rc:100
10349 msgid "Eastern Standard Time"
10350 msgstr ""
10352 #: tzres.rc:101
10353 msgid "Eastern Daylight Time"
10354 msgstr ""
10356 #: tzres.rc:84
10357 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10358 msgstr ""
10360 #: tzres.rc:85
10361 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10362 msgstr ""
10364 #: tzres.rc:44
10365 msgid "Atlantic Standard Time"
10366 msgstr ""
10368 #: tzres.rc:45
10369 msgid "Atlantic Daylight Time"
10370 msgstr ""
10372 #: tzres.rc:152
10373 msgid "Mountain Standard Time"
10374 msgstr ""
10376 #: tzres.rc:153
10377 msgid "Mountain Daylight Time"
10378 msgstr ""
10380 #: tzres.rc:216
10381 msgid "US Eastern Standard Time"
10382 msgstr ""
10384 #: tzres.rc:217
10385 msgid "US Eastern Daylight Time"
10386 msgstr ""
10388 #: tzres.rc:206
10389 msgid "Tasmania Standard Time"
10390 msgstr ""
10392 #: tzres.rc:207
10393 msgid "Tasmania Daylight Time"
10394 msgstr ""
10396 #: tzres.rc:70
10397 msgid "Central America Standard Time"
10398 msgstr ""
10400 #: tzres.rc:71
10401 msgid "Central America Daylight Time"
10402 msgstr ""
10404 #: tzres.rc:218
10405 msgid "US Mountain Standard Time"
10406 msgstr ""
10408 #: tzres.rc:219
10409 msgid "US Mountain Daylight Time"
10410 msgstr ""
10412 #: tzres.rc:198
10413 msgid "South Africa Standard Time"
10414 msgstr ""
10416 #: tzres.rc:199
10417 msgid "South Africa Daylight Time"
10418 msgstr ""
10420 #: tzres.rc:68
10421 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10422 msgstr ""
10424 #: tzres.rc:69
10425 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10426 msgstr ""
10428 #: tzres.rc:200
10429 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10430 msgstr ""
10432 #: tzres.rc:201
10433 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10434 msgstr ""
10436 #: tzres.rc:30
10437 msgid "Afghanistan Standard Time"
10438 msgstr ""
10440 #: tzres.rc:31
10441 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10442 msgstr ""
10444 #: tzres.rc:236
10445 msgid "Yakutsk Standard Time"
10446 msgstr ""
10448 #: tzres.rc:237
10449 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10450 msgstr ""
10452 #: tzres.rc:186
10453 msgid "SA Eastern Standard Time"
10454 msgstr ""
10456 #: tzres.rc:187
10457 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10458 msgstr ""
10460 #: tzres.rc:36
10461 msgid "Arab Standard Time"
10462 msgstr ""
10464 #: tzres.rc:37
10465 msgid "Arab Daylight Time"
10466 msgstr ""
10468 #: tzres.rc:38
10469 msgid "Arabian Standard Time"
10470 msgstr ""
10472 #: tzres.rc:39
10473 msgid "Arabian Daylight Time"
10474 msgstr ""
10476 #: tzres.rc:184
10477 msgid "Russian Standard Time"
10478 msgstr ""
10480 #: tzres.rc:185
10481 msgid "Russian Daylight Time"
10482 msgstr ""
10484 #: tzres.rc:182
10485 msgid "Romance Standard Time"
10486 msgstr ""
10488 #: tzres.rc:183
10489 msgid "Romance Daylight Time"
10490 msgstr ""
10492 #: tzres.rc:104
10493 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10494 msgstr ""
10496 #: tzres.rc:105
10497 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10498 msgstr ""
10500 #: tzres.rc:202
10501 msgid "Syria Standard Time"
10502 msgstr ""
10504 #: tzres.rc:203
10505 msgid "Syria Daylight Time"
10506 msgstr ""
10508 #: tzres.rc:46
10509 msgid "AUS Central Standard Time"
10510 msgstr ""
10512 #: tzres.rc:47
10513 msgid "AUS Central Daylight Time"
10514 msgstr ""
10516 #: tzres.rc:116
10517 msgid "Greenwich Standard Time"
10518 msgstr ""
10520 #: tzres.rc:117
10521 msgid "Greenwich Daylight Time"
10522 msgstr ""
10524 #: tzres.rc:214
10525 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10526 msgstr ""
10528 #: tzres.rc:215
10529 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10530 msgstr ""
10532 #: tzres.rc:128
10533 msgid "Israel Standard Time"
10534 msgstr ""
10536 #: tzres.rc:129
10537 msgid "Israel Daylight Time"
10538 msgstr ""
10540 #: tzres.rc:56
10541 msgid "Bangladesh Standard Time"
10542 msgstr ""
10544 #: tzres.rc:57
10545 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10546 msgstr ""
10548 #: tzres.rc:188
10549 msgid "SA Pacific Standard Time"
10550 msgstr ""
10552 #: tzres.rc:189
10553 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10554 msgstr ""
10556 #: tzres.rc:232
10557 msgid "West Asia Standard Time"
10558 msgstr ""
10560 #: tzres.rc:233
10561 msgid "West Asia Daylight Time"
10562 msgstr ""
10564 #: tzres.rc:32
10565 msgid "Alaskan Standard Time"
10566 msgstr ""
10568 #: tzres.rc:33
10569 msgid "Alaskan Daylight Time"
10570 msgstr ""
10572 #: tzres.rc:180
10573 msgid "Paraguay Standard Time"
10574 msgstr ""
10576 #: tzres.rc:181
10577 msgid "Paraguay Daylight Time"
10578 msgstr ""
10580 #: tzres.rc:90
10581 #, fuzzy
10582 #| msgid "Date and time"
10583 msgid "Dateline Standard Time"
10584 msgstr "日期和時間"
10586 #: tzres.rc:91
10587 msgid "Dateline Daylight Time"
10588 msgstr ""
10590 #: tzres.rc:136
10591 msgid "Libya Standard Time"
10592 msgstr ""
10594 #: tzres.rc:137
10595 msgid "Libya Daylight Time"
10596 msgstr ""
10598 #: tzres.rc:54
10599 msgid "Bahia Standard Time"
10600 msgstr ""
10602 #: tzres.rc:55
10603 msgid "Bahia Daylight Time"
10604 msgstr ""
10606 #: tzres.rc:222
10607 msgid "Venezuela Standard Time"
10608 msgstr ""
10610 #: tzres.rc:223
10611 msgid "Venezuela Daylight Time"
10612 msgstr ""
10614 #: tzres.rc:60
10615 #, fuzzy
10616 #| msgid "Date and time"
10617 msgid "Bougainville Standard Time"
10618 msgstr "日期和時間"
10620 #: tzres.rc:61
10621 #, fuzzy
10622 #| msgid "Date and time"
10623 msgid "Bougainville Daylight Time"
10624 msgstr "日期和時間"
10626 #: tzres.rc:122
10627 msgid "Hawaiian Standard Time"
10628 msgstr ""
10630 #: tzres.rc:123
10631 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10632 msgstr ""
10634 #: tzres.rc:194
10635 msgid "SE Asia Standard Time"
10636 msgstr ""
10638 #: tzres.rc:195
10639 msgid "SE Asia Daylight Time"
10640 msgstr ""
10642 #: tzres.rc:164
10643 msgid "New Zealand Standard Time"
10644 msgstr ""
10646 #: tzres.rc:165
10647 msgid "New Zealand Daylight Time"
10648 msgstr ""
10650 #: tzres.rc:34
10651 #, fuzzy
10652 #| msgid "Date and time"
10653 msgid "Aleutian Standard Time"
10654 msgstr "日期和時間"
10656 #: tzres.rc:35
10657 #, fuzzy
10658 #| msgid "Date and time"
10659 msgid "Aleutian Daylight Time"
10660 msgstr "日期和時間"
10662 #: tzres.rc:74
10663 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10664 msgstr ""
10666 #: tzres.rc:75
10667 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10668 msgstr ""
10670 #: tzres.rc:58
10671 msgid "Belarus Standard Time"
10672 msgstr ""
10674 #: tzres.rc:59
10675 msgid "Belarus Daylight Time"
10676 msgstr ""
10678 #: tzres.rc:190
10679 msgid "SA Western Standard Time"
10680 msgstr ""
10682 #: tzres.rc:191
10683 msgid "SA Western Daylight Time"
10684 msgstr ""
10686 #: tzres.rc:114
10687 msgid "Greenland Standard Time"
10688 msgstr ""
10690 #: tzres.rc:115
10691 msgid "Greenland Daylight Time"
10692 msgstr ""
10694 #: tzres.rc:98
10695 #, fuzzy
10696 #| msgid "Date and time"
10697 msgid "Easter Island Standard Time"
10698 msgstr "日期和時間"
10700 #: tzres.rc:99
10701 #, fuzzy
10702 #| msgid "Date and time"
10703 msgid "Easter Island Daylight Time"
10704 msgstr "日期和時間"
10706 #: tzres.rc:102
10707 msgid "Egypt Standard Time"
10708 msgstr ""
10710 #: tzres.rc:103
10711 msgid "Egypt Daylight Time"
10712 msgstr ""
10714 #: tzres.rc:144
10715 msgid "Mauritius Standard Time"
10716 msgstr ""
10718 #: tzres.rc:145
10719 msgid "Mauritius Daylight Time"
10720 msgstr ""
10722 #: tzres.rc:224
10723 msgid "Vladivostok Standard Time"
10724 msgstr ""
10726 #: tzres.rc:225
10727 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10728 msgstr ""
10730 #: tzres.rc:196
10731 msgid "Singapore Standard Time"
10732 msgstr ""
10734 #: tzres.rc:197
10735 msgid "Singapore Daylight Time"
10736 msgstr ""
10738 #: tzres.rc:134
10739 msgid "Korea Standard Time"
10740 msgstr ""
10742 #: tzres.rc:135
10743 msgid "Korea Daylight Time"
10744 msgstr ""
10746 #: tzres.rc:86
10747 #, fuzzy
10748 #| msgid "Date and time"
10749 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10750 msgstr "日期和時間"
10752 #: tzres.rc:87
10753 #, fuzzy
10754 #| msgid "Date and time"
10755 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10756 msgstr "日期和時間"
10758 #: tzres.rc:92
10759 msgid "E. Africa Standard Time"
10760 msgstr ""
10762 #: tzres.rc:93
10763 msgid "E. Africa Daylight Time"
10764 msgstr ""
10766 #: tzres.rc:108
10767 #, fuzzy
10768 #| msgid "&Standard bar"
10769 msgid "FLE Standard Time"
10770 msgstr "標準列(&S)"
10772 #: tzres.rc:109
10773 msgid "FLE Daylight Time"
10774 msgstr ""
10776 #: tzres.rc:96
10777 msgid "E. South America Standard Time"
10778 msgstr ""
10780 #: tzres.rc:97
10781 msgid "E. South America Daylight Time"
10782 msgstr ""
10784 #: tzres.rc:80
10785 msgid "Central Pacific Standard Time"
10786 msgstr ""
10788 #: tzres.rc:81
10789 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10790 msgstr ""
10792 #: tzres.rc:228
10793 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10794 msgstr ""
10796 #: tzres.rc:229
10797 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10798 msgstr ""
10800 #: tzres.rc:172
10801 msgid "Pacific SA Standard Time"
10802 msgstr ""
10804 #: tzres.rc:173
10805 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10806 msgstr ""
10808 #: tzres.rc:94
10809 msgid "E. Australia Standard Time"
10810 msgstr ""
10812 #: tzres.rc:95
10813 msgid "E. Australia Daylight Time"
10814 msgstr ""
10816 #: tzres.rc:226
10817 msgid "W. Australia Standard Time"
10818 msgstr ""
10820 #: tzres.rc:227
10821 msgid "W. Australia Daylight Time"
10822 msgstr ""
10824 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10825 msgid "Security Warning"
10826 msgstr "安全警告"
10828 #: urlmon.rc:35
10829 msgid "Do you want to install this software?"
10830 msgstr "您要安裝這個軟體?"
10832 #: urlmon.rc:39
10833 msgid "Don't install"
10834 msgstr "不要安裝"
10836 #: urlmon.rc:43
10837 msgid ""
10838 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10839 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10840 msgstr ""
10841 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
10842 "要按下安裝。"
10844 #: urlmon.rc:51
10845 msgid "Installation of component failed: %08x"
10846 msgstr "無法安裝組成:%08x"
10848 #: urlmon.rc:52
10849 msgid "Install (%d)"
10850 msgstr "安裝 (%d)"
10852 #: urlmon.rc:53
10853 msgid "Install"
10854 msgstr "安裝"
10856 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10857 msgctxt "window"
10858 msgid "&Restore"
10859 msgstr "回復(&R)"
10861 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10862 msgid "&Move"
10863 msgstr "移動(&M)"
10865 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10866 msgid "&Size"
10867 msgstr "大小(&S)"
10869 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10870 msgid "Mi&nimize"
10871 msgstr "最小化(&N)"
10873 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10874 msgid "Ma&ximize"
10875 msgstr "最大化(&X)"
10877 #: user32.rc:36
10878 msgid "&Close\tAlt+F4"
10879 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
10881 #: user32.rc:38
10882 msgid "&About Wine"
10883 msgstr "關於 Wine(&A)"
10885 #: user32.rc:49
10886 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10887 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
10889 #: user32.rc:51
10890 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10891 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
10893 #: user32.rc:81
10894 msgid "&Abort"
10895 msgstr "中止(&A)"
10897 #: user32.rc:85
10898 msgid "&Ignore"
10899 msgstr "忽略(&I)"
10901 #: user32.rc:86
10902 msgid "&Try Again"
10903 msgstr "再試(&T)"
10905 #: user32.rc:87
10906 msgid "&Continue"
10907 msgstr "繼續(&C)"
10909 #: user32.rc:94
10910 msgid "Select Window"
10911 msgstr "選擇視窗"
10913 #: user32.rc:72
10914 msgid "&More Windows..."
10915 msgstr "更多視窗(&M)..."
10917 #: winemac.rc:33
10918 #, fuzzy
10919 #| msgid "Hide"
10920 msgid "Hide %@"
10921 msgstr "隱藏"
10923 #: winemac.rc:35
10924 #, fuzzy
10925 #| msgid "Other"
10926 msgid "Hide Others"
10927 msgstr "其他"
10929 #: winemac.rc:36
10930 #, fuzzy
10931 #| msgid "Show"
10932 msgid "Show All"
10933 msgstr "顯示"
10935 #: winemac.rc:37
10936 msgid "Quit %@"
10937 msgstr ""
10939 #: winemac.rc:38
10940 msgid "Quit"
10941 msgstr ""
10943 #: winemac.rc:40
10944 #, fuzzy
10945 #| msgid "&Window"
10946 msgid "Window"
10947 msgstr "視窗(&W)"
10949 #: winemac.rc:41
10950 #, fuzzy
10951 #| msgid "&Minimize"
10952 msgid "Minimize"
10953 msgstr "最小化(&M)"
10955 #: winemac.rc:42
10956 #, fuzzy
10957 #| msgid "Zoom in"
10958 msgid "Zoom"
10959 msgstr "放大"
10961 #: winemac.rc:43
10962 msgid "Enter Full Screen"
10963 msgstr ""
10965 #: winemac.rc:44
10966 #, fuzzy
10967 #| msgid "&Bring To Front"
10968 msgid "Bring All to Front"
10969 msgstr "移到最前面(&B)"
10971 #: wineps.rc:31
10972 msgid "Paper Si&ze:"
10973 msgstr "紙張大小(&Z):"
10975 #: wineps.rc:39
10976 msgid "Duplex:"
10977 msgstr "雙面:"
10979 #: wineps.rc:50
10980 #, fuzzy
10981 #| msgid "&Setup"
10982 msgid "Setup"
10983 msgstr "設定(&S)"
10985 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10986 msgid "Realm"
10987 msgstr "Realm"
10989 #: wininet.rc:57
10990 msgid "Authentication Required"
10991 msgstr "需要認證"
10993 #: wininet.rc:61
10994 msgid "Server"
10995 msgstr "伺服器"
10997 #: wininet.rc:80
10998 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10999 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
11001 #: wininet.rc:82
11002 msgid "Do you want to continue anyway?"
11003 msgstr "您無論如何都要繼續?"
11005 #: wininet.rc:28
11006 msgid "LAN Connection"
11007 msgstr "區域網路連線"
11009 #: wininet.rc:29
11010 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11011 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
11013 #: wininet.rc:30
11014 msgid "The date on the certificate is invalid."
11015 msgstr "憑證上的日期無效。"
11017 #: wininet.rc:31
11018 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11019 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
11021 #: wininet.rc:32
11022 msgid ""
11023 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11024 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
11026 #: winineterror.mc:26
11027 #, fuzzy
11028 #| msgid "Service request timeout.\n"
11029 msgid "The request has timed out.\n"
11030 msgstr "服務要求逾時。\n"
11032 #: winineterror.mc:31
11033 #, fuzzy
11034 #| msgid "A printer error occurred."
11035 msgid "An internal error has occurred.\n"
11036 msgstr "印表機發生錯誤。"
11038 #: winineterror.mc:36
11039 #, fuzzy
11040 #| msgid "Path is invalid.\n"
11041 msgid "The URL is invalid.\n"
11042 msgstr "路徑無效。\n"
11044 #: winineterror.mc:41
11045 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11046 msgstr ""
11048 #: winineterror.mc:46
11049 #, fuzzy
11050 #| msgid "The username could not be found.\n"
11051 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11052 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
11054 #: winineterror.mc:51
11055 #, fuzzy
11056 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11057 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11058 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
11060 #: winineterror.mc:56
11061 msgid ""
11062 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11063 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11064 msgstr ""
11066 #: winineterror.mc:61
11067 #, fuzzy
11068 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11069 msgid "The requested item could not be located.\n"
11070 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
11072 #: winineterror.mc:66
11073 #, fuzzy
11074 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11075 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11076 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
11078 #: winineterror.mc:71
11079 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11080 msgstr ""
11082 #: winineterror.mc:76
11083 msgid ""
11084 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11085 "certificate is expired.\n"
11086 msgstr ""
11088 #: winineterror.mc:81
11089 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11090 msgstr ""
11092 #: winmm.rc:32
11093 msgid "The specified command was carried out."
11094 msgstr "指定的命令被帶出。"
11096 #: winmm.rc:33
11097 msgid "Undefined external error."
11098 msgstr "未定義的外部錯誤。"
11100 #: winmm.rc:34
11101 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11102 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
11104 #: winmm.rc:35
11105 msgid "The driver was not enabled."
11106 msgstr "驅動程式未被啟用。"
11108 #: winmm.rc:36
11109 msgid ""
11110 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11111 "again."
11112 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
11114 #: winmm.rc:37
11115 msgid "The specified device handle is invalid."
11116 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
11118 #: winmm.rc:38
11119 msgid "There is no driver installed on your system!"
11120 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
11122 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
11123 msgid ""
11124 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11125 "increase available memory, and then try again."
11126 msgstr ""
11127 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
11128 "次。"
11130 #: winmm.rc:40
11131 msgid ""
11132 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11133 "which functions and messages the driver supports."
11134 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
11136 #: winmm.rc:41
11137 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11138 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
11140 #: winmm.rc:42
11141 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11142 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
11144 #: winmm.rc:43
11145 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11146 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
11148 #: winmm.rc:46
11149 msgid ""
11150 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11151 "Capabilities function to determine the supported formats."
11152 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
11154 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11155 msgid ""
11156 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11157 "device, or wait until the data is finished playing."
11158 msgstr ""
11159 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
11161 #: winmm.rc:48
11162 msgid ""
11163 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11164 "header, and then try again."
11165 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11167 #: winmm.rc:49
11168 msgid ""
11169 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11170 "and then try again."
11171 msgstr ""
11172 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
11174 #: winmm.rc:52
11175 msgid ""
11176 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11177 "header, and then try again."
11178 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11180 #: winmm.rc:54
11181 msgid ""
11182 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11183 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11184 msgstr ""
11185 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
11187 #: winmm.rc:55
11188 msgid ""
11189 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11190 "transmitted, and then try again."
11191 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
11193 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11194 #, fuzzy
11195 #| msgid ""
11196 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11197 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11198 msgid ""
11199 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11200 "on the system."
11201 msgstr ""
11202 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
11203 "以編輯設定。"
11205 #: winmm.rc:57
11206 msgid ""
11207 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11208 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11209 msgstr ""
11210 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
11211 "再試一次。"
11213 #: winmm.rc:60
11214 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11215 msgstr ""
11216 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
11218 #: winmm.rc:61
11219 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11220 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
11222 #: winmm.rc:62
11223 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11224 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
11226 #: winmm.rc:63
11227 msgid ""
11228 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11229 "or contact the device manufacturer."
11230 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
11232 #: winmm.rc:64
11233 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11234 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
11236 #: winmm.rc:66
11237 msgid ""
11238 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11239 "unique alias."
11240 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
11242 #: winmm.rc:67
11243 msgid ""
11244 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11245 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
11247 #: winmm.rc:68
11248 msgid "No command was specified."
11249 msgstr "沒有任何命令被指定。"
11251 #: winmm.rc:69
11252 msgid ""
11253 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11254 "size of the buffer."
11255 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
11257 #: winmm.rc:70
11258 msgid ""
11259 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11260 "one."
11261 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
11263 #: winmm.rc:71
11264 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11265 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
11267 #: winmm.rc:72
11268 msgid ""
11269 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11270 "manufacturer about obtaining a new driver."
11271 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11273 #: winmm.rc:73
11274 msgid ""
11275 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11276 "manufacturer about obtaining a new driver."
11277 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11279 #: winmm.rc:74
11280 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11281 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
11283 #: winmm.rc:75
11284 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11285 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
11287 #: winmm.rc:76
11288 msgid ""
11289 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11290 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
11292 #: winmm.rc:77
11293 msgid "The device driver is not ready."
11294 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
11296 #: winmm.rc:78
11297 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11298 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
11300 #: winmm.rc:79
11301 msgid ""
11302 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11303 "access error."
11304 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
11306 #: winmm.rc:80
11307 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11308 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
11310 #: winmm.rc:81
11311 msgid ""
11312 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11313 "separately to determine which devices caused the error."
11314 msgstr ""
11315 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
11317 #: winmm.rc:82
11318 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11319 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
11321 #: winmm.rc:83
11322 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11323 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
11325 #: winmm.rc:84
11326 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11327 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
11329 #: winmm.rc:85
11330 msgid ""
11331 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11332 "still connected to the network."
11333 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
11335 #: winmm.rc:86
11336 #, fuzzy
11337 #| msgid ""
11338 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11339 #| "device name is spelled correctly."
11340 msgid ""
11341 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11342 "device name is spelled correctly."
11343 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
11345 #: winmm.rc:87
11346 msgid ""
11347 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11348 "again."
11349 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
11351 #: winmm.rc:88
11352 msgid ""
11353 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11354 "alias."
11355 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
11357 #: winmm.rc:89
11358 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11359 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
11361 #: winmm.rc:90
11362 msgid ""
11363 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11364 "parameter with each 'open' command."
11365 msgstr ""
11366 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
11368 #: winmm.rc:91
11369 msgid ""
11370 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11371 "Please supply one."
11372 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
11374 #: winmm.rc:92
11375 msgid ""
11376 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11377 "documentation for valid formats."
11378 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
11380 #: winmm.rc:93
11381 msgid ""
11382 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11383 "supply one."
11384 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
11386 #: winmm.rc:94
11387 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11388 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
11390 #: winmm.rc:95
11391 msgid ""
11392 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11393 "may be corrupt, or not in the correct format."
11394 msgstr ""
11395 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
11396 "確格式。"
11398 #: winmm.rc:96
11399 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11400 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
11402 #: winmm.rc:97
11403 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11404 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
11406 #: winmm.rc:98
11407 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11408 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
11410 #: winmm.rc:99
11411 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11412 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
11414 #: winmm.rc:100
11415 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11416 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
11418 #: winmm.rc:101
11419 msgid ""
11420 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11421 "sequence, and then try again."
11422 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
11424 #: winmm.rc:102
11425 msgid ""
11426 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11427 "the device is closed, and then try again."
11428 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
11430 #: winmm.rc:103
11431 msgid ""
11432 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11433 "characters, followed by a period and an extension."
11434 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
11436 #: winmm.rc:104
11437 msgid ""
11438 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11439 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
11441 #: winmm.rc:105
11442 msgid ""
11443 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11444 "in Control Panel to install the device."
11445 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
11447 #: winmm.rc:106
11448 msgid ""
11449 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11450 "restarting your computer."
11451 msgstr ""
11452 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
11454 #: winmm.rc:107
11455 msgid ""
11456 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11457 "cannot change directories."
11458 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
11460 #: winmm.rc:108
11461 msgid ""
11462 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11463 "change drives."
11464 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
11466 #: winmm.rc:109
11467 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11468 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11470 #: winmm.rc:110
11471 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11472 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11474 #: winmm.rc:111
11475 msgid ""
11476 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11477 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
11479 #: winmm.rc:112
11480 msgid ""
11481 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11482 "until a wave device is free, and then try again."
11483 msgstr ""
11484 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11485 "後再試一次。"
11487 #: winmm.rc:113
11488 msgid ""
11489 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11490 "until the device is free, and then try again."
11491 msgstr ""
11492 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11493 "一次。"
11495 #: winmm.rc:114
11496 msgid ""
11497 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11498 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11499 msgstr ""
11500 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11501 "後再試一次。"
11503 #: winmm.rc:115
11504 msgid ""
11505 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11506 "until the device is free, and then try again."
11507 msgstr ""
11508 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11509 "一次。"
11511 #: winmm.rc:116
11512 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11513 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
11515 #: winmm.rc:117
11516 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11517 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
11519 #: winmm.rc:118
11520 msgid ""
11521 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11522 "the Drivers option to install the wave device."
11523 msgstr ""
11524 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
11525 "wave 裝置。"
11527 #: winmm.rc:119
11528 msgid ""
11529 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11530 "format."
11531 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11533 #: winmm.rc:120
11534 msgid ""
11535 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11536 "the Drivers option to install the wave device."
11537 msgstr ""
11538 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
11539 "wave 裝置。"
11541 #: winmm.rc:121
11542 msgid ""
11543 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11544 "format."
11545 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11547 #: winmm.rc:126
11548 msgid ""
11549 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11550 "You can't use them together."
11551 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
11553 #: winmm.rc:128
11554 #, fuzzy
11555 #| msgid ""
11556 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11557 #| "try again."
11558 msgid ""
11559 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11560 "try again."
11561 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
11563 #: winmm.rc:131
11564 msgid ""
11565 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11566 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11567 msgstr ""
11568 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11569 "MIDI 裝置。"
11571 #: winmm.rc:130
11572 msgid "An error occurred with the specified port."
11573 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
11575 #: winmm.rc:133
11576 #, fuzzy
11577 #| msgid ""
11578 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11579 #| "these applications; then, try again."
11580 msgid ""
11581 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11582 "these applications, and then try again."
11583 msgstr ""
11584 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
11585 "次。"
11587 #: winmm.rc:132
11588 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11589 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
11591 #: winmm.rc:127
11592 msgid ""
11593 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11594 "Control Panel to install a MIDI driver."
11595 msgstr ""
11596 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11597 "MIDI 驅動程式。"
11599 #: winmm.rc:122
11600 msgid "There is no display window."
11601 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
11603 #: winmm.rc:123
11604 msgid "Could not create or use window."
11605 msgstr "無法建立或使用視窗。"
11607 #: winmm.rc:124
11608 msgid ""
11609 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11610 "check your disk or network connection."
11611 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
11613 #: winmm.rc:125
11614 msgid ""
11615 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11616 "are still connected to the network."
11617 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
11619 #: winmm.rc:136
11620 #, fuzzy
11621 #| msgid "Wine Mono Installer"
11622 msgid "Wine Sound Mapper"
11623 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
11625 #: winmm.rc:137
11626 #, fuzzy
11627 #| msgid "column"
11628 msgid "Volume"
11629 msgstr "行"
11631 #: winmm.rc:138
11632 msgid "Master Volume"
11633 msgstr ""
11635 #: winmm.rc:139
11636 msgid "Mute"
11637 msgstr ""
11639 #: winspool.rc:37
11640 msgid "Print to File"
11641 msgstr "列印至檔案"
11643 #: winspool.rc:40
11644 msgid "&Output File Name:"
11645 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
11647 #: winspool.rc:31
11648 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11649 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
11651 #: winspool.rc:32
11652 msgid "Unable to create the output file."
11653 msgstr "無法建立輸出檔案。"
11655 #: wldap32.rc:32
11656 msgid "Success"
11657 msgstr "成功"
11659 #: wldap32.rc:33
11660 msgid "Operations Error"
11661 msgstr "操作錯誤"
11663 #: wldap32.rc:34
11664 msgid "Protocol Error"
11665 msgstr "協定錯誤"
11667 #: wldap32.rc:35
11668 msgid "Time Limit Exceeded"
11669 msgstr "超出了時間限制"
11671 #: wldap32.rc:36
11672 msgid "Size Limit Exceeded"
11673 msgstr "超出了大小限制"
11675 #: wldap32.rc:37
11676 msgid "Compare False"
11677 msgstr "比較為假"
11679 #: wldap32.rc:38
11680 msgid "Compare True"
11681 msgstr "比較為真"
11683 #: wldap32.rc:39
11684 msgid "Authentication Method Not Supported"
11685 msgstr "認證方法不受支援"
11687 #: wldap32.rc:40
11688 msgid "Strong Authentication Required"
11689 msgstr "要求強力認證"
11691 #: wldap32.rc:41
11692 msgid "Referral (v2)"
11693 msgstr "參照 (v2)"
11695 #: wldap32.rc:42
11696 msgid "Referral"
11697 msgstr "參照"
11699 #: wldap32.rc:43
11700 msgid "Administration Limit Exceeded"
11701 msgstr "超出了管理限制"
11703 #: wldap32.rc:44
11704 msgid "Unavailable Critical Extension"
11705 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
11707 #: wldap32.rc:45
11708 msgid "Confidentiality Required"
11709 msgstr "要求機密性"
11711 #: wldap32.rc:46
11712 #, fuzzy
11713 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11714 msgid "SASL Bind in Progress"
11715 msgstr "關機正在進行。\n"
11717 #: wldap32.rc:48
11718 msgid "No Such Attribute"
11719 msgstr "沒有此類屬性"
11721 #: wldap32.rc:49
11722 msgid "Undefined Type"
11723 msgstr "未定義的型態"
11725 #: wldap32.rc:50
11726 msgid "Inappropriate Matching"
11727 msgstr "不適當的匹配"
11729 #: wldap32.rc:51
11730 msgid "Constraint Violation"
11731 msgstr "限制違規"
11733 #: wldap32.rc:52
11734 msgid "Attribute Or Value Exists"
11735 msgstr "屬性或值存在"
11737 #: wldap32.rc:53
11738 msgid "Invalid Syntax"
11739 msgstr "無效的語法"
11741 #: wldap32.rc:64
11742 msgid "No Such Object"
11743 msgstr "沒有此類物件"
11745 #: wldap32.rc:65
11746 msgid "Alias Problem"
11747 msgstr "別名問題"
11749 #: wldap32.rc:66
11750 msgid "Invalid DN Syntax"
11751 msgstr "無效的 DN 語法"
11753 #: wldap32.rc:67
11754 msgid "Is Leaf"
11755 msgstr "是枝葉"
11757 #: wldap32.rc:68
11758 msgid "Alias Dereference Problem"
11759 msgstr "別名去除參考的問題"
11761 #: wldap32.rc:80
11762 msgid "Inappropriate Authentication"
11763 msgstr "不適當的認證"
11765 #: wldap32.rc:81
11766 msgid "Invalid Credentials"
11767 msgstr "無效的憑據"
11769 #: wldap32.rc:82
11770 msgid "Insufficient Rights"
11771 msgstr "不足的權限"
11773 #: wldap32.rc:83
11774 msgid "Busy"
11775 msgstr "忙碌"
11777 #: wldap32.rc:84
11778 msgid "Unavailable"
11779 msgstr "不得使用"
11781 #: wldap32.rc:85
11782 msgid "Unwilling To Perform"
11783 msgstr "無進行意願"
11785 #: wldap32.rc:86
11786 msgid "Loop Detected"
11787 msgstr "偵測到迴圈"
11789 #: wldap32.rc:92
11790 msgid "Sort Control Missing"
11791 msgstr "缺少排序控制"
11793 #: wldap32.rc:93
11794 msgid "Index range error"
11795 msgstr "索引範圍錯誤"
11797 #: wldap32.rc:96
11798 msgid "Naming Violation"
11799 msgstr "命名違規"
11801 #: wldap32.rc:97
11802 msgid "Object Class Violation"
11803 msgstr "物件類別違規"
11805 #: wldap32.rc:98
11806 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11807 msgstr "於非尾節點不允許"
11809 #: wldap32.rc:99
11810 msgid "Not allowed on RDN"
11811 msgstr "於 RDN 不允許"
11813 #: wldap32.rc:100
11814 msgid "Already Exists"
11815 msgstr "已經存在"
11817 #: wldap32.rc:101
11818 msgid "No Object Class Mods"
11819 msgstr "沒有物件類別方法"
11821 #: wldap32.rc:102
11822 msgid "Results Too Large"
11823 msgstr "結果太大"
11825 #: wldap32.rc:103
11826 msgid "Affects Multiple DSAs"
11827 msgstr "影響多重 DSAs"
11829 #: wldap32.rc:113
11830 msgid "Server Down"
11831 msgstr "伺服器停機"
11833 #: wldap32.rc:114
11834 msgid "Local Error"
11835 msgstr "本地錯誤"
11837 #: wldap32.rc:115
11838 msgid "Encoding Error"
11839 msgstr "編碼錯誤"
11841 #: wldap32.rc:116
11842 msgid "Decoding Error"
11843 msgstr "解碼錯誤"
11845 #: wldap32.rc:117
11846 msgid "Timeout"
11847 msgstr "逾時"
11849 #: wldap32.rc:118
11850 msgid "Auth Unknown"
11851 msgstr "認證不明的"
11853 #: wldap32.rc:119
11854 msgid "Filter Error"
11855 msgstr "篩選器錯誤"
11857 #: wldap32.rc:120
11858 msgid "User Canceled"
11859 msgstr "使用者已取消"
11861 #: wldap32.rc:121
11862 msgid "Parameter Error"
11863 msgstr "參數錯誤"
11865 #: wldap32.rc:122
11866 msgid "No Memory"
11867 msgstr "沒有記憶體"
11869 #: wldap32.rc:123
11870 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11871 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
11873 #: wldap32.rc:124
11874 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11875 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
11877 #: wldap32.rc:125
11878 msgid "Specified control was not found in message"
11879 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
11881 #: wldap32.rc:126
11882 msgid "No result present in message"
11883 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
11885 #: wldap32.rc:127
11886 msgid "More results returned"
11887 msgstr "回傳了更多結果"
11889 #: wldap32.rc:128
11890 msgid "Loop while handling referrals"
11891 msgstr "處理參照時產生迴圈"
11893 #: wldap32.rc:129
11894 msgid "Referral hop limit exceeded"
11895 msgstr "超出了參照躍點限制"
11897 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11898 msgid ""
11899 "Not Yet Implemented\n"
11900 "\n"
11901 msgstr ""
11902 "尚未實作\n"
11903 "\n"
11905 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11906 msgid "%1: File Not Found\n"
11907 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
11909 #: attrib.rc:50
11910 msgid ""
11911 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11912 "\n"
11913 "Syntax:\n"
11914 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11915 "       [/S [/D]]\n"
11916 "\n"
11917 "Where:\n"
11918 "\n"
11919 "  +   Sets an attribute.\n"
11920 "  -   Clears an attribute.\n"
11921 "  R   Read-only file attribute.\n"
11922 "  A   Archive file attribute.\n"
11923 "  S   System file attribute.\n"
11924 "  H   Hidden file attribute.\n"
11925 "  [drive:][path][filename]\n"
11926 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11927 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11928 "  /D  Processes folders as well.\n"
11929 msgstr ""
11930 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
11931 "\n"
11932 "語法:\n"
11933 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
11934 "       [/S [/D]]\n"
11935 "\n"
11936 "其中:\n"
11937 "\n"
11938 "  +   設定一個屬性。\n"
11939 "  -   清空一個屬性。\n"
11940 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
11941 "  A   封存檔案屬性。\n"
11942 "  S   系統檔案屬性。\n"
11943 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
11944 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
11945 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
11946 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
11947 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
11949 #: clock.rc:32
11950 msgid "Ana&log"
11951 msgstr "類比時鐘(&L)"
11953 #: clock.rc:33
11954 msgid "Digi&tal"
11955 msgstr "數位時鐘(&T)"
11957 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:306 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11958 msgid "&Font..."
11959 msgstr "字型(&F)..."
11961 #: clock.rc:37
11962 msgid "&Without Titlebar"
11963 msgstr "無標題列(&W)"
11965 #: clock.rc:39
11966 msgid "&Seconds"
11967 msgstr "秒(&S)"
11969 #: clock.rc:40
11970 msgid "&Date"
11971 msgstr "日期(&D)"
11973 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11974 msgid "&Always on Top"
11975 msgstr "總是在最上面(&A)"
11977 #: clock.rc:45
11978 msgid "&About Clock"
11979 msgstr "關於時鐘(&A)"
11981 #: clock.rc:51
11982 msgid "Clock"
11983 msgstr "時鐘"
11985 #: cmd.rc:40
11986 #, fuzzy
11987 #| msgid ""
11988 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
11989 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
11990 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
11991 #| "called procedure.\n"
11992 #| "\n"
11993 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11994 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
11995 msgid ""
11996 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11997 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11998 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11999 "procedure.\n"
12000 "\n"
12001 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12002 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12003 msgstr ""
12004 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
12005 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
12006 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
12007 "被呼叫的程序。\n"
12008 "\n"
12009 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
12010 "將會由呼叫者所繼承。\n"
12012 #: cmd.rc:44
12013 #, fuzzy
12014 #| msgid ""
12015 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12016 #| "default directory.\n"
12017 msgid ""
12018 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12019 "default directory.\n"
12020 msgstr ""
12021 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
12022 "預設目錄。\n"
12024 #: cmd.rc:47
12025 #, fuzzy
12026 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12027 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12028 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
12030 #: cmd.rc:50
12031 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12032 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
12034 #: cmd.rc:53
12035 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12036 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
12038 #: cmd.rc:56
12039 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12040 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
12042 #: cmd.rc:59
12043 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12044 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
12046 #: cmd.rc:62
12047 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12048 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
12050 #: cmd.rc:65
12051 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12052 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
12054 #: cmd.rc:75
12055 #, fuzzy
12056 #| msgid ""
12057 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12058 #| "\n"
12059 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
12060 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
12061 #| "\n"
12062 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12063 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12064 #| "preceding it with an @ sign.\n"
12065 msgid ""
12066 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12067 "\n"
12068 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12069 "the terminal device before they are executed.\n"
12070 "\n"
12071 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12072 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12073 "preceding it with an @ sign.\n"
12074 msgstr ""
12075 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
12076 "\n"
12077 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
12078 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
12079 "\n"
12080 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
12081 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
12082 "來防止它被顯示。\n"
12084 #: cmd.rc:78
12085 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12086 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
12088 #: cmd.rc:85
12089 #, fuzzy
12090 #| msgid ""
12091 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12092 #| "\n"
12093 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12094 msgid ""
12095 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12096 "\n"
12097 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12098 "\n"
12099 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12100 msgstr ""
12101 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
12102 "\n"
12103 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
12105 #: cmd.rc:97
12106 #, fuzzy
12107 #| msgid ""
12108 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
12109 #| "batch file.\n"
12110 #| "\n"
12111 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
12112 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12113 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
12114 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
12115 #| "label terminates the batch file execution.\n"
12116 #| "\n"
12117 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12118 msgid ""
12119 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12120 "file.\n"
12121 "\n"
12122 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12123 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12124 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12125 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12126 "terminates the batch file execution.\n"
12127 "\n"
12128 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12129 msgstr ""
12130 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
12131 "敘述。\n"
12132 "\n"
12133 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
12134 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
12135 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
12136 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
12137 "終止批次檔的執行。\n"
12138 "\n"
12139 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
12141 #: cmd.rc:101
12142 msgid ""
12143 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12144 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12145 msgstr ""
12146 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
12147 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
12149 #: cmd.rc:111
12150 msgid ""
12151 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12152 "\n"
12153 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12154 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12155 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12156 "\n"
12157 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12158 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12159 msgstr ""
12160 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
12161 "\n"
12162 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
12163 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
12164 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
12165 "\n"
12166 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
12167 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
12169 #: cmd.rc:118
12170 msgid ""
12171 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12172 "\n"
12173 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12174 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12175 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12176 msgstr ""
12177 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
12178 "\n"
12179 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
12180 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
12181 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
12183 #: cmd.rc:121
12184 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12185 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
12187 #: cmd.rc:123
12188 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12189 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
12191 #: cmd.rc:131
12192 #, fuzzy
12193 #| msgid ""
12194 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
12195 #| "system.\n"
12196 #| "\n"
12197 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
12198 #| "subdirectories\n"
12199 #| "below the item are moved as well.\n"
12200 #| "\n"
12201 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
12202 #| "letters.\n"
12203 msgid ""
12204 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12205 "\n"
12206 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12207 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12208 "\n"
12209 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12210 msgstr ""
12211 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
12212 "\n"
12213 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
12214 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
12215 "\n"
12216 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
12218 #: cmd.rc:142
12219 #, fuzzy
12220 #| msgid ""
12221 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12222 #| "\n"
12223 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
12224 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
12225 #| "PATH command with the new value.\n"
12226 #| "\n"
12227 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12228 #| "variable, for example:\n"
12229 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12230 msgid ""
12231 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12232 "\n"
12233 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12234 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12235 "value.\n"
12236 "\n"
12237 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12238 "variable, for example:\n"
12239 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12240 msgstr ""
12241 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
12242 "\n"
12243 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
12244 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
12245 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
12246 "\n"
12247 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
12248 "舉例來說:\n"
12249 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12251 #: cmd.rc:148
12252 #, fuzzy
12253 #| msgid ""
12254 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12255 #| "\n"
12256 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
12257 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12258 msgid ""
12259 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12260 "\n"
12261 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12262 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12263 msgstr ""
12264 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
12265 "\n"
12266 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
12267 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
12269 #: cmd.rc:169
12270 #, fuzzy
12271 #| msgid ""
12272 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12273 #| "\n"
12274 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
12275 #| "after)\n"
12276 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12277 #| "\n"
12278 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12279 #| "\n"
12280 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12281 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12282 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12283 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12284 #| "\n"
12285 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12286 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
12287 #| "the\n"
12288 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12289 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12290 #| "\n"
12291 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
12292 #| "variable,\n"
12293 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12294 msgid ""
12295 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12296 "\n"
12297 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12298 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12299 "\n"
12300 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12301 "\n"
12302 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12303 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12304 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12305 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12306 "\n"
12307 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12308 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12309 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12310 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12311 "\n"
12312 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12313 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12314 msgstr ""
12315 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
12316 "\n"
12317 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
12318 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
12319 "\n"
12320 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
12321 "\n"
12322 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
12323 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
12324 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
12325 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
12326 "\n"
12327 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
12328 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
12329 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
12330 "\n"
12331 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
12332 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
12334 #: cmd.rc:173
12335 #, fuzzy
12336 #| msgid ""
12337 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
12338 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12339 msgid ""
12340 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12341 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12342 msgstr ""
12343 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
12344 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
12346 #: cmd.rc:176
12347 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12348 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
12350 #: cmd.rc:178
12351 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12352 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
12354 #: cmd.rc:181
12355 #, fuzzy
12356 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12357 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12358 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
12360 #: cmd.rc:183
12361 #, fuzzy
12362 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12363 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12364 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
12366 #: cmd.rc:229
12367 #, fuzzy
12368 #| msgid ""
12369 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12370 #| "\n"
12371 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12372 #| "\n"
12373 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12374 #| "\n"
12375 #| "SET <variable>=<value>\n"
12376 #| "\n"
12377 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
12378 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
12379 #| "have embedded spaces.\n"
12380 #| "\n"
12381 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
12382 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
12383 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
12384 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12385 msgid ""
12386 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12387 "\n"
12388 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12389 "\n"
12390 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12391 "\n"
12392 "SET <variable>=<value>\n"
12393 "\n"
12394 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12395 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12396 "\n"
12397 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12398 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12399 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12400 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12401 msgstr ""
12402 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
12403 "\n"
12404 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
12405 "\n"
12406 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
12407 "\n"
12408 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
12409 "\n"
12410 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
12411 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
12412 "\n"
12413 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
12414 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
12415 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
12416 "去影響作業系統的環境。\n"
12418 #: cmd.rc:234
12419 #, fuzzy
12420 #| msgid ""
12421 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
12422 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
12423 #| "if called from the command line.\n"
12424 msgid ""
12425 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12426 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12427 "called from the command line.\n"
12428 msgstr ""
12429 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
12430 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
12431 "將不會有任何效果。\n"
12433 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12434 #, fuzzy
12435 #| msgid ""
12436 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
12437 #| "files with that suffix.\n"
12438 #| "Usage:\n"
12439 #| "start [options] program_filename [...]\n"
12440 #| "start [options] document_filename\n"
12441 #| "\n"
12442 #| "Options:\n"
12443 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
12444 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12445 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
12446 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
12447 #| "/min         Start the program minimized.\n"
12448 #| "/max         Start the program maximized.\n"
12449 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
12450 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
12451 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
12452 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
12453 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12454 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12455 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
12456 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12457 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
12458 #| "exit code.\n"
12459 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
12460 #| "explorer.\n"
12461 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
12462 #| "/?           Display this help and exit.\n"
12463 msgid ""
12464 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12465 "with that suffix.\n"
12466 "Usage:\n"
12467 "start [options] program_filename [...]\n"
12468 "start [options] document_filename\n"
12469 "\n"
12470 "Options:\n"
12471 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12472 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12473 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12474 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12475 "/min           Start the program minimized.\n"
12476 "/max           Start the program maximized.\n"
12477 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12478 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12479 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12480 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12481 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12482 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12483 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12484 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12485 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12486 "exit code.\n"
12487 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12488 "Explorer.\n"
12489 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12490 "/?             Display this help and exit.\n"
12491 msgstr ""
12492 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
12493 "用法:\n"
12494 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
12495 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
12496 "\n"
12497 "選項:\n"
12498 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
12499 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
12500 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
12501 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
12502 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
12503 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
12504 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
12505 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
12506 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
12507 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
12508 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
12509 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
12510 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
12511 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
12512 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
12513 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
12514 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
12515 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
12517 #: cmd.rc:237
12518 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12519 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
12521 #: cmd.rc:240
12522 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12523 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
12525 #: cmd.rc:244
12526 #, fuzzy
12527 #| msgid ""
12528 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
12529 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12530 msgid ""
12531 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12532 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12533 msgstr ""
12534 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
12535 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
12537 #: cmd.rc:253
12538 msgid ""
12539 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12540 "\n"
12541 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12542 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12543 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12544 "\n"
12545 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12546 msgstr ""
12547 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
12548 "\n"
12549 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
12550 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
12551 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
12552 "\n"
12553 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
12555 #: cmd.rc:256
12556 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12557 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
12559 #: cmd.rc:259
12560 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12561 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
12563 #: cmd.rc:263
12564 #, fuzzy
12565 #| msgid ""
12566 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
12567 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12568 msgid ""
12569 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12570 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12571 msgstr ""
12572 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
12573 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
12575 #: cmd.rc:271
12576 msgid ""
12577 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12578 "\n"
12579 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12580 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12581 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12582 "settings are restored.\n"
12583 msgstr ""
12584 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
12585 "\n"
12586 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
12587 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
12588 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
12589 "則於該點被儲存。\n"
12591 #: cmd.rc:275
12592 #, fuzzy
12593 #| msgid ""
12594 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12595 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12596 msgid ""
12597 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12598 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12599 msgstr ""
12600 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
12601 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
12603 #: cmd.rc:278
12604 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12605 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
12607 #: cmd.rc:288
12608 #, fuzzy
12609 #| msgid ""
12610 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12611 #| "\n"
12612 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12613 #| "\n"
12614 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12615 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12616 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
12617 #| "association, if any.\n"
12618 msgid ""
12619 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12620 "\n"
12621 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12622 "\n"
12623 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12624 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12625 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12626 "association, if any.\n"
12627 msgstr ""
12628 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
12629 "\n"
12630 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
12631 "\n"
12632 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
12633 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
12634 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
12636 #: cmd.rc:300
12637 #, fuzzy
12638 #| msgid ""
12639 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12640 #| "\n"
12641 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12642 #| "\n"
12643 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
12644 #| "are currently defined.\n"
12645 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
12646 #| "string, if any.\n"
12647 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
12648 #| "string associated to the specified file type.\n"
12649 msgid ""
12650 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12651 "\n"
12652 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12653 "\n"
12654 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12655 "currently defined.\n"
12656 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12657 "if any.\n"
12658 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12659 "associated to the specified file type.\n"
12660 msgstr ""
12661 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
12662 "\n"
12663 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
12664 "\n"
12665 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
12666 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
12667 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
12669 #: cmd.rc:303
12670 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12671 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
12673 #: cmd.rc:308
12674 #, fuzzy
12675 #| msgid ""
12676 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
12677 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
12678 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12679 msgid ""
12680 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12681 "from a selectable list.\n"
12682 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12683 msgstr ""
12684 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
12685 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
12686 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
12688 #: cmd.rc:324
12689 msgid ""
12690 "Create a symbolic link.\n"
12691 "\n"
12692 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12693 "\n"
12694 "Options:\n"
12695 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12696 "/h             Create a hard link.\n"
12697 "/j             Create a directory junction.\n"
12698 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12699 "target is the path that link_name points to.\n"
12700 msgstr ""
12702 #: cmd.rc:312
12703 #, fuzzy
12704 #| msgid ""
12705 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
12706 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
12707 msgid ""
12708 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12709 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12710 msgstr ""
12711 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
12712 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
12714 #: cmd.rc:364
12715 #, fuzzy
12716 #| msgid ""
12717 #| "CMD built-in commands are:\n"
12718 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12719 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12720 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12721 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12722 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12723 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12724 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12725 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12726 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12727 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12728 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12729 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12730 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12731 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12732 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12733 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12734 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12735 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12736 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12737 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12738 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12739 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12740 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12741 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12742 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12743 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12744 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12745 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12746 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12747 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12748 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12749 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12750 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12751 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12752 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12753 #| "\n"
12754 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12755 #| "commands.\n"
12756 msgid ""
12757 "CMD built-in commands are:\n"
12758 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12759 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12760 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12761 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12762 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12763 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12764 "COPY\t\tCopy file\n"
12765 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12766 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12767 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12768 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12769 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12770 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12771 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12772 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12773 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12774 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12775 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12776 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12777 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12778 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12779 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12780 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12781 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12782 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12783 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12784 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12785 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12786 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12787 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12788 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12789 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12790 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12791 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12792 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12793 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12794 "\n"
12795 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12796 msgstr ""
12797 "CMD 內建命令包括:\n"
12798 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
12799 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
12800 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
12801 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
12802 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
12803 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
12804 "COPY\t\t複製檔案\n"
12805 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
12806 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
12807 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
12808 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
12809 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
12810 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
12811 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
12812 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
12813 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
12814 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
12815 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
12816 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
12817 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
12818 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
12819 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
12820 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
12821 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
12822 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
12823 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
12824 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
12825 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
12826 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
12827 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
12828 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
12829 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
12830 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
12831 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
12832 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
12833 "\n"
12834 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
12836 #: cmd.rc:365
12837 msgid "Are you sure?"
12838 msgstr "您確定嗎?"
12840 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12841 msgctxt "Yes key"
12842 msgid "Y"
12843 msgstr "Y"
12845 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12846 msgctxt "No key"
12847 msgid "N"
12848 msgstr "N"
12850 #: cmd.rc:368
12851 msgid "File association missing for extension %1\n"
12852 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
12854 #: cmd.rc:369
12855 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12856 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
12858 #: cmd.rc:370
12859 msgid "Overwrite %1?"
12860 msgstr "覆寫 %1?"
12862 #: cmd.rc:371
12863 msgid "More..."
12864 msgstr "更多..."
12866 #: cmd.rc:372
12867 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12868 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
12870 #: cmd.rc:374
12871 msgid "Argument missing\n"
12872 msgstr "缺少引數\n"
12874 #: cmd.rc:375
12875 msgid "Syntax error\n"
12876 msgstr "語法錯誤\n"
12878 #: cmd.rc:377
12879 msgid "No help available for %1\n"
12880 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
12882 #: cmd.rc:378
12883 msgid "Target to GOTO not found\n"
12884 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
12886 #: cmd.rc:379
12887 msgid "Current Date is %1\n"
12888 msgstr "今天是 %1\n"
12890 #: cmd.rc:380
12891 msgid "Current Time is %1\n"
12892 msgstr "現在時間是 %1\n"
12894 #: cmd.rc:381
12895 msgid "Enter new date: "
12896 msgstr "輸入新日期:"
12898 #: cmd.rc:382
12899 msgid "Enter new time: "
12900 msgstr "輸入新時間:"
12902 #: cmd.rc:383
12903 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12904 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
12906 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12907 msgid "Failed to open '%1'\n"
12908 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
12910 #: cmd.rc:385
12911 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12912 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
12914 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12915 msgctxt "All key"
12916 msgid "A"
12917 msgstr "A"
12919 #: cmd.rc:387
12920 msgid "Delete %1?"
12921 msgstr "刪除 %1?"
12923 #: cmd.rc:388
12924 msgid "Echo is %1\n"
12925 msgstr "回應為 %1\n"
12927 #: cmd.rc:389
12928 msgid "Verify is %1\n"
12929 msgstr "驗證為 %1\n"
12931 #: cmd.rc:390
12932 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12933 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
12935 #: cmd.rc:391
12936 msgid "Parameter error\n"
12937 msgstr "參數錯誤\n"
12939 #: cmd.rc:392
12940 msgid ""
12941 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12942 "\n"
12943 msgstr ""
12944 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
12945 "\n"
12947 #: cmd.rc:393
12948 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12949 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
12951 #: cmd.rc:394
12952 msgid "PATH not found\n"
12953 msgstr "找不到 PATH\n"
12955 #: cmd.rc:395
12956 msgid "Press any key to continue... "
12957 msgstr "按下任何鍵繼續... "
12959 #: cmd.rc:396
12960 msgid "Wine Command Prompt"
12961 msgstr "Wine 命令提示符號"
12963 #: cmd.rc:397
12964 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12965 msgstr ""
12967 #: cmd.rc:398
12968 msgid "More? "
12969 msgstr "更多?"
12971 #: cmd.rc:399
12972 msgid "The input line is too long.\n"
12973 msgstr "輸入列太長。\n"
12975 #: cmd.rc:400
12976 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12977 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
12979 #: cmd.rc:401
12980 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12981 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
12983 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12984 #, fuzzy
12985 msgid " (Yes|No)"
12986 msgstr " (是|否)"
12988 #: cmd.rc:403
12989 #, fuzzy
12990 msgid " (Yes|No|All)"
12991 msgstr " (是|否|全部)"
12993 #: cmd.rc:404
12994 msgid ""
12995 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12996 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
12998 #: cmd.rc:405
12999 msgid "Division by zero error.\n"
13000 msgstr "被零除的錯誤。\n"
13002 #: cmd.rc:406
13003 msgid "Expected an operand.\n"
13004 msgstr "預期為一個運算元。\n"
13006 #: cmd.rc:407
13007 msgid "Expected an operator.\n"
13008 msgstr "預期為一個運算子。\n"
13010 #: cmd.rc:408
13011 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13012 msgstr "小括號不匹配。\n"
13014 #: cmd.rc:409
13015 msgid ""
13016 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13017 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13018 msgstr ""
13019 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
13020 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
13022 #: dxdiag.rc:30
13023 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13024 msgstr "DirectX 診斷工具"
13026 #: dxdiag.rc:31
13027 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13028 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
13030 #: explorer.rc:31
13031 msgid "Wine Explorer"
13032 msgstr "Wine 檔案總管"
13034 #: explorer.rc:33
13035 #, fuzzy
13036 #| msgid "StartUp"
13037 msgid "Start"
13038 msgstr "啟動"
13040 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
13041 msgid "&Run..."
13042 msgstr "執行(&R)..."
13044 #: hostname.rc:30
13045 msgid "Usage: hostname\n"
13046 msgstr "用法:主機名稱\n"
13048 #: hostname.rc:31
13049 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13050 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
13052 #: hostname.rc:32
13053 #, fuzzy
13054 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13055 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13056 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
13058 #: hostname.rc:33
13059 msgid ""
13060 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13061 "utility.\n"
13062 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
13064 #: ipconfig.rc:30
13065 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13066 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
13068 #: ipconfig.rc:31
13069 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13070 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
13072 #: ipconfig.rc:32
13073 msgid "%1 adapter %2\n"
13074 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
13076 #: ipconfig.rc:33
13077 msgid "Ethernet"
13078 msgstr "乙太網路"
13080 #: ipconfig.rc:35
13081 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13082 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
13084 #: ipconfig.rc:36
13085 msgid "IPv4 address"
13086 msgstr "IPv4 位址"
13088 #: ipconfig.rc:37
13089 msgid "Hostname"
13090 msgstr "主機名稱"
13092 #: ipconfig.rc:38
13093 msgid "Node type"
13094 msgstr "節點類型"
13096 #: ipconfig.rc:39
13097 msgid "Broadcast"
13098 msgstr "廣播"
13100 #: ipconfig.rc:40
13101 msgid "Peer-to-peer"
13102 msgstr "點對點"
13104 #: ipconfig.rc:41
13105 msgid "Mixed"
13106 msgstr "混雜"
13108 #: ipconfig.rc:42
13109 msgid "Hybrid"
13110 msgstr "並用"
13112 #: ipconfig.rc:43
13113 msgid "IP routing enabled"
13114 msgstr "IP 路由已啟用"
13116 #: ipconfig.rc:45
13117 msgid "Physical address"
13118 msgstr "實體位址"
13120 #: ipconfig.rc:46
13121 msgid "DHCP enabled"
13122 msgstr "DHCP 已啟用"
13124 #: ipconfig.rc:49
13125 msgid "Default gateway"
13126 msgstr "預設閘道"
13128 #: ipconfig.rc:50
13129 msgid "IPv6 address"
13130 msgstr "IPv6 位址"
13132 #: msinfo32.rc:28
13133 #, fuzzy
13134 #| msgid "System Configuration"
13135 msgid "System Information"
13136 msgstr "系統設定"
13138 #: net.rc:30
13139 msgid ""
13140 "The syntax of this command is:\n"
13141 "\n"
13142 "NET command [arguments]\n"
13143 "    -or-\n"
13144 "NET command /HELP\n"
13145 "\n"
13146 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13147 msgstr ""
13148 "這個命令的語法是:\n"
13149 "\n"
13150 "NET command [引數]\n"
13151 "    或\n"
13152 "NET command /HELP\n"
13153 "\n"
13154 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
13156 #: net.rc:31
13157 msgid ""
13158 "The syntax of this command is:\n"
13159 "\n"
13160 "NET START [service]\n"
13161 "\n"
13162 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13163 "'service' is the name of the service to start.\n"
13164 msgstr ""
13165 "這個命令的語法是:\n"
13166 "\n"
13167 "NET START [service]\n"
13168 "\n"
13169 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
13170 "稱。\n"
13172 #: net.rc:32
13173 msgid ""
13174 "The syntax of this command is:\n"
13175 "\n"
13176 "NET STOP service\n"
13177 "\n"
13178 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13179 msgstr ""
13180 "這個命令的語法是:\n"
13181 "\n"
13182 "NET STOP service\n"
13183 "\n"
13184 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
13186 #: net.rc:33
13187 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13188 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
13190 #: net.rc:34
13191 msgid "Could not stop service %1\n"
13192 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
13194 #: net.rc:35
13195 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13196 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
13198 #: net.rc:36
13199 msgid "Could not get handle to service.\n"
13200 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
13202 #: net.rc:37
13203 msgid "The %1 service is starting.\n"
13204 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
13206 #: net.rc:38
13207 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13208 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
13210 #: net.rc:39
13211 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13212 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
13214 #: net.rc:40
13215 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13216 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
13218 #: net.rc:41
13219 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13220 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
13222 #: net.rc:42
13223 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13224 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
13226 #: net.rc:44
13227 msgid "There are no entries in the list.\n"
13228 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
13230 #: net.rc:45
13231 msgid ""
13232 "\n"
13233 "Status  Local   Remote\n"
13234 "---------------------------------------------------------------\n"
13235 msgstr ""
13236 "\n"
13237 "狀態    本地    遠端\n"
13238 "---------------------------------------------------------------\n"
13240 #: net.rc:46
13241 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13242 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
13244 #: net.rc:48
13245 msgid "Paused"
13246 msgstr "已暫停"
13248 #: net.rc:49
13249 msgid "Disconnected"
13250 msgstr "已離線"
13252 #: net.rc:50
13253 msgid "A network error occurred"
13254 msgstr "網路發生了錯誤"
13256 #: net.rc:51
13257 msgid "Connection is being made"
13258 msgstr "正在進行連接"
13260 #: net.rc:52
13261 msgid "Reconnecting"
13262 msgstr "正在重新連線"
13264 #: net.rc:43
13265 msgid "The following services are running:\n"
13266 msgstr "下列服務正在執行:\n"
13268 #: netstat.rc:30
13269 msgid "Active Connections"
13270 msgstr "作用中的連線"
13272 #: netstat.rc:31
13273 msgid "Proto"
13274 msgstr "協定"
13276 #: netstat.rc:32
13277 msgid "Local Address"
13278 msgstr "內部地址"
13280 #: netstat.rc:33
13281 msgid "Foreign Address"
13282 msgstr "外部地址"
13284 #: netstat.rc:34
13285 msgid "State"
13286 msgstr "狀態"
13288 #: netstat.rc:35
13289 msgid "Interface Statistics"
13290 msgstr "介面統計"
13292 #: netstat.rc:36
13293 msgid "Sent"
13294 msgstr "已發送"
13296 #: netstat.rc:37
13297 msgid "Received"
13298 msgstr "已接收"
13300 #: netstat.rc:38
13301 msgid "Bytes"
13302 msgstr "位元組"
13304 #: netstat.rc:39
13305 msgid "Unicast packets"
13306 msgstr "單點傳送封包"
13308 #: netstat.rc:40
13309 msgid "Non-unicast packets"
13310 msgstr "非單點傳送封包"
13312 #: netstat.rc:41
13313 msgid "Discards"
13314 msgstr "丟棄"
13316 #: netstat.rc:42
13317 msgid "Errors"
13318 msgstr "錯誤"
13320 #: netstat.rc:43
13321 msgid "Unknown protocols"
13322 msgstr "不明協定"
13324 #: netstat.rc:44
13325 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13326 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
13328 #: netstat.rc:45
13329 msgid "Active Opens"
13330 msgstr "主動的開啟"
13332 #: netstat.rc:46
13333 msgid "Passive Opens"
13334 msgstr "被動的開啟"
13336 #: netstat.rc:47
13337 msgid "Failed Connection Attempts"
13338 msgstr "失敗的連線嘗試"
13340 #: netstat.rc:48
13341 msgid "Reset Connections"
13342 msgstr "重置的連線"
13344 #: netstat.rc:49
13345 msgid "Current Connections"
13346 msgstr "目前的連線"
13348 #: netstat.rc:50
13349 msgid "Segments Received"
13350 msgstr "已接收資料段"
13352 #: netstat.rc:51
13353 msgid "Segments Sent"
13354 msgstr "已發送資料段"
13356 #: netstat.rc:52
13357 msgid "Segments Retransmitted"
13358 msgstr "已重新傳送的資料段"
13360 #: netstat.rc:53
13361 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13362 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
13364 #: netstat.rc:54
13365 msgid "Datagrams Received"
13366 msgstr "已接收的資料包"
13368 #: netstat.rc:55
13369 msgid "No Ports"
13370 msgstr "無連接埠"
13372 #: netstat.rc:56
13373 msgid "Receive Errors"
13374 msgstr "接收的錯誤"
13376 #: netstat.rc:57
13377 msgid "Datagrams Sent"
13378 msgstr "已發送的資料包"
13380 #: notepad.rc:30
13381 msgid "&New\tCtrl+N"
13382 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
13384 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13385 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13386 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
13388 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13389 msgid "&Save\tCtrl+S"
13390 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
13392 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13393 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13394 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
13396 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13397 msgid "Page Se&tup..."
13398 msgstr "版面設定(&T)..."
13400 #: notepad.rc:37
13401 msgid "P&rinter Setup..."
13402 msgstr "列印設定(&R)..."
13404 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13405 msgid "&Edit"
13406 msgstr "編輯(&E)"
13408 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13409 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13410 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
13412 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13413 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13414 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
13416 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13417 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13418 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
13420 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13421 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13422 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
13424 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13425 #: winefile.rc:32
13426 msgid "&Delete\tDel"
13427 msgstr "刪除(&D)\tDel"
13429 #: notepad.rc:49
13430 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13431 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
13433 #: notepad.rc:50
13434 msgid "&Time/Date\tF5"
13435 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
13437 #: notepad.rc:52
13438 msgid "&Wrap long lines"
13439 msgstr "自動換列(&W)"
13441 #: notepad.rc:56
13442 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13443 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
13445 #: notepad.rc:57
13446 msgid "&Search next\tF3"
13447 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
13449 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13450 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13451 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
13453 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13454 msgid "&Contents\tF1"
13455 msgstr "內容(&C)\tF1"
13457 #: notepad.rc:62
13458 msgid "&About Notepad"
13459 msgstr "關於記事本(&A)"
13461 #: notepad.rc:100
13462 msgid "Page Setup"
13463 msgstr "版面設定"
13465 #: notepad.rc:102
13466 msgid "&Header:"
13467 msgstr "頁首(&H):"
13469 #: notepad.rc:104
13470 msgid "&Footer:"
13471 msgstr "頁尾(&F):"
13473 #: notepad.rc:107
13474 msgid "Margins (millimeters)"
13475 msgstr "邊界 (公釐)"
13477 #: notepad.rc:108
13478 msgid "&Left:"
13479 msgstr "左(&L):"
13481 #: notepad.rc:110
13482 msgid "&Top:"
13483 msgstr "上(&T):"
13485 #: notepad.rc:126
13486 msgid "Encoding:"
13487 msgstr "編碼:"
13489 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13490 msgctxt "accelerator Select All"
13491 msgid "A"
13492 msgstr "A"
13494 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13495 msgctxt "accelerator Copy"
13496 msgid "C"
13497 msgstr "C"
13499 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13500 msgctxt "accelerator Find"
13501 msgid "F"
13502 msgstr "F"
13504 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13505 msgctxt "accelerator Replace"
13506 msgid "H"
13507 msgstr "H"
13509 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13510 msgctxt "accelerator New"
13511 msgid "N"
13512 msgstr "N"
13514 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13515 msgctxt "accelerator Open"
13516 msgid "O"
13517 msgstr "O"
13519 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13520 msgctxt "accelerator Print"
13521 msgid "P"
13522 msgstr "P"
13524 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13525 msgctxt "accelerator Save"
13526 msgid "S"
13527 msgstr "S"
13529 #: notepad.rc:140
13530 msgctxt "accelerator Paste"
13531 msgid "V"
13532 msgstr "V"
13534 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13535 msgctxt "accelerator Cut"
13536 msgid "X"
13537 msgstr "X"
13539 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13540 msgctxt "accelerator Undo"
13541 msgid "Z"
13542 msgstr "Z"
13544 #: notepad.rc:69
13545 msgid "Page &p"
13546 msgstr "第 &p 頁"
13548 #: notepad.rc:71
13549 msgid "Notepad"
13550 msgstr "記事本"
13552 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13553 msgid "ERROR"
13554 msgstr "錯誤"
13556 #: notepad.rc:74
13557 msgid "Untitled"
13558 msgstr "(未命名)"
13560 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13561 msgid "Text files (*.txt)"
13562 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
13564 #: notepad.rc:80
13565 msgid ""
13566 "File '%s' does not exist.\n"
13567 "\n"
13568 "Do you want to create a new file?"
13569 msgstr ""
13570 "檔案 %s 不存在\n"
13571 "\n"
13572 "您想新增一個檔案嗎?"
13574 #: notepad.rc:82
13575 msgid ""
13576 "File '%s' has been modified.\n"
13577 "\n"
13578 "Would you like to save the changes?"
13579 msgstr ""
13580 "檔案 %s 正文已更改\n"
13581 "\n"
13582 "是否儲存更改?"
13584 #: notepad.rc:83
13585 msgid "'%s' could not be found."
13586 msgstr "找不到 %s。"
13588 #: notepad.rc:85
13589 msgid "Unicode (UTF-16)"
13590 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
13592 #: notepad.rc:86
13593 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13594 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
13596 #: notepad.rc:87
13597 msgid "Unicode (UTF-8)"
13598 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
13600 #: notepad.rc:94
13601 msgid ""
13602 "%1\n"
13603 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13604 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13605 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13606 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13607 "Continue?"
13608 msgstr ""
13609 "%1\n"
13610 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
13611 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
13612 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
13613 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
13614 "要繼續嗎?"
13616 #: oleview.rc:32
13617 msgid "&Bind to file..."
13618 msgstr "檔案綁定(&B)..."
13620 #: oleview.rc:33
13621 msgid "&View TypeLib..."
13622 msgstr "查看 &TypeLib..."
13624 #: oleview.rc:35
13625 msgid "&System Configuration"
13626 msgstr "系統設定(&S)"
13628 #: oleview.rc:36
13629 msgid "&Run the Registry Editor"
13630 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
13632 #: oleview.rc:42
13633 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13634 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
13636 #: oleview.rc:44
13637 msgid "&In-process server"
13638 msgstr "同行程伺服器(&I)"
13640 #: oleview.rc:45
13641 msgid "In-process &handler"
13642 msgstr "同行程處理常式(&H)"
13644 #: oleview.rc:46
13645 msgid "&Local server"
13646 msgstr "本機伺服器(&L)"
13648 #: oleview.rc:47
13649 msgid "&Remote server"
13650 msgstr "遠端伺服器(&R)"
13652 #: oleview.rc:50
13653 msgid "View &Type information"
13654 msgstr "查看類型資訊(&T)"
13656 #: oleview.rc:52
13657 msgid "Create &Instance"
13658 msgstr "建立實例(&I)"
13660 #: oleview.rc:53
13661 msgid "Create Instance &On..."
13662 msgstr "建立實例在(&O)..."
13664 #: oleview.rc:54
13665 msgid "&Release Instance"
13666 msgstr "釋放實例(&R)"
13668 #: oleview.rc:56
13669 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13670 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
13672 #: oleview.rc:57
13673 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13674 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
13676 #: oleview.rc:63
13677 msgid "&Expert mode"
13678 msgstr "專家模式(&E)"
13680 #: oleview.rc:65
13681 msgid "&Hidden component categories"
13682 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
13684 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13685 msgid "&Toolbar"
13686 msgstr "工具列(&T)"
13688 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13689 msgid "&Status Bar"
13690 msgstr "狀態列(&S)"
13692 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13693 msgid "&Refresh\tF5"
13694 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
13696 #: oleview.rc:74
13697 msgid "&About OleView"
13698 msgstr "關於 OleView(&A)"
13700 #: oleview.rc:82
13701 msgid "&Save as..."
13702 msgstr "另存為(&S)..."
13704 #: oleview.rc:87
13705 msgid "&Group by type kind"
13706 msgstr "依類型分組(&G)"
13708 #: oleview.rc:156
13709 msgid "Connect to another machine"
13710 msgstr "連接到另外一臺電腦"
13712 #: oleview.rc:159
13713 msgid "&Machine name:"
13714 msgstr "電腦名稱(&M):"
13716 #: oleview.rc:167
13717 msgid "System Configuration"
13718 msgstr "系統設定"
13720 #: oleview.rc:170
13721 msgid "System Settings"
13722 msgstr "系統設定"
13724 #: oleview.rc:171
13725 msgid "&Enable Distributed COM"
13726 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
13728 #: oleview.rc:172
13729 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13730 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
13732 #: oleview.rc:173
13733 msgid ""
13734 "These settings change only registry values.\n"
13735 "They have no effect on Wine performance."
13736 msgstr ""
13737 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
13738 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
13740 #: oleview.rc:180
13741 msgid "Default Interface Viewer"
13742 msgstr "預設介面檢視器"
13744 #: oleview.rc:183
13745 msgid "Interface"
13746 msgstr "介面"
13748 #: oleview.rc:185
13749 msgid "IID:"
13750 msgstr "IID:"
13752 #: oleview.rc:188
13753 msgid "&View Type Info"
13754 msgstr "查看類型資訊(&V)"
13756 #: oleview.rc:193
13757 msgid "IPersist Interface Viewer"
13758 msgstr "IPersist 介面檢視器"
13760 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13761 msgid "Class Name:"
13762 msgstr "類別名稱:"
13764 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13765 msgid "CLSID:"
13766 msgstr "CLSID:"
13768 #: oleview.rc:205
13769 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13770 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
13772 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13773 msgid "OleView"
13774 msgstr "OleView"
13776 #: oleview.rc:100
13777 msgid "ITypeLib viewer"
13778 msgstr "ITypeLib 檢視器"
13780 #: oleview.rc:99
13781 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13782 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
13784 #: oleview.rc:102
13785 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13786 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13788 #: oleview.rc:105
13789 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13790 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
13792 #: oleview.rc:106
13793 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13794 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
13796 #: oleview.rc:107
13797 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13798 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
13800 #: oleview.rc:108
13801 msgid "Run the Wine registry editor"
13802 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
13804 #: oleview.rc:109
13805 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13806 msgstr "結束程式。 提示儲存"
13808 #: oleview.rc:110
13809 msgid "Create an instance of the selected object"
13810 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
13812 #: oleview.rc:111
13813 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13814 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
13816 #: oleview.rc:112
13817 msgid "Release the currently selected object instance"
13818 msgstr "釋放當前選定物件實例"
13820 #: oleview.rc:113
13821 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13822 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
13824 #: oleview.rc:114
13825 msgid "Display the viewer for the selected item"
13826 msgstr "顯示選定項目的查看器"
13828 #: oleview.rc:119
13829 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13830 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
13832 #: oleview.rc:120
13833 msgid ""
13834 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13835 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
13837 #: oleview.rc:121
13838 msgid "Show or hide the toolbar"
13839 msgstr "顯示或隱藏工具列"
13841 #: oleview.rc:122
13842 msgid "Show or hide the status bar"
13843 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
13845 #: oleview.rc:123
13846 msgid "Refresh all lists"
13847 msgstr "重新整理所有清單"
13849 #: oleview.rc:124
13850 msgid "Display program information, version number and copyright"
13851 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
13853 #: oleview.rc:115
13854 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13855 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
13857 #: oleview.rc:116
13858 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13859 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
13861 #: oleview.rc:117
13862 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13863 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
13865 #: oleview.rc:118
13866 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13867 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
13869 #: oleview.rc:130
13870 msgid "ObjectClasses"
13871 msgstr "物件類型"
13873 #: oleview.rc:131
13874 msgid "Grouped by Component Category"
13875 msgstr "依元件類型分組"
13877 #: oleview.rc:132
13878 msgid "OLE 1.0 Objects"
13879 msgstr "OLE 1.0 物件"
13881 #: oleview.rc:133
13882 msgid "COM Library Objects"
13883 msgstr "COM 函式庫物件"
13885 #: oleview.rc:134
13886 msgid "All Objects"
13887 msgstr "所有物件"
13889 #: oleview.rc:135
13890 msgid "Application IDs"
13891 msgstr "應用程式 IDs"
13893 #: oleview.rc:136
13894 msgid "Type Libraries"
13895 msgstr "類型函式庫"
13897 #: oleview.rc:137
13898 msgid "ver."
13899 msgstr "版本"
13901 #: oleview.rc:138
13902 msgid "Interfaces"
13903 msgstr "介面"
13905 #: oleview.rc:140
13906 msgid "Registry"
13907 msgstr "註冊表"
13909 #: oleview.rc:141
13910 msgid "Implementation"
13911 msgstr "實作"
13913 #: oleview.rc:142
13914 msgid "Activation"
13915 msgstr "啟動"
13917 #: oleview.rc:144
13918 msgid "CoGetClassObject failed."
13919 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
13921 #: oleview.rc:145
13922 msgid "Unknown error"
13923 msgstr "未知錯誤"
13925 #: oleview.rc:148
13926 msgid "bytes"
13927 msgstr "位元組"
13929 #: oleview.rc:150
13930 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13931 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
13933 #: oleview.rc:151
13934 msgid "Inherited Interfaces"
13935 msgstr "繼承介面"
13937 #: oleview.rc:126
13938 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13939 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
13941 #: oleview.rc:127
13942 msgid "Close window"
13943 msgstr "關閉視窗"
13945 #: oleview.rc:128
13946 msgid "Group typeinfos by kind"
13947 msgstr "依類別分組"
13949 #: progman.rc:33
13950 msgid "&New..."
13951 msgstr "新增(&N)..."
13953 #: progman.rc:34
13954 msgid "O&pen\tEnter"
13955 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
13957 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13958 msgid "&Move...\tF7"
13959 msgstr "移動(&M)...\tF7"
13961 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13962 msgid "&Copy...\tF8"
13963 msgstr "複製(&C)...\tF8"
13965 #: progman.rc:38
13966 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13967 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
13969 #: progman.rc:40
13970 msgid "&Execute..."
13971 msgstr "執行(&E)..."
13973 #: progman.rc:42
13974 msgid "E&xit Windows"
13975 msgstr "結束 Windows(&X)"
13977 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13978 msgid "&Options"
13979 msgstr "選項(&O)"
13981 #: progman.rc:45
13982 msgid "&Arrange automatically"
13983 msgstr "自動排列(&A)"
13985 #: progman.rc:46
13986 msgid "&Minimize on run"
13987 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13989 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13990 msgid "&Save settings on exit"
13991 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
13993 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13994 msgid "&Windows"
13995 msgstr "視窗(&W)"
13997 #: progman.rc:50
13998 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13999 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
14001 #: progman.rc:51
14002 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14003 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
14005 #: progman.rc:52
14006 msgid "&Arrange Icons"
14007 msgstr "排列圖示(&A)"
14009 #: progman.rc:57
14010 msgid "&About Program Manager"
14011 msgstr "關於程式管理員(&A)"
14013 #: progman.rc:103
14014 msgid "Program &group"
14015 msgstr "程式群組(&G)"
14017 #: progman.rc:105
14018 msgid "&Program"
14019 msgstr "程式(&P)"
14021 #: progman.rc:116
14022 msgid "Move Program"
14023 msgstr "移動程式"
14025 #: progman.rc:118
14026 msgid "Move program:"
14027 msgstr "移動程式:"
14029 #: progman.rc:120 progman.rc:138
14030 msgid "From group:"
14031 msgstr "從此程式群組中:"
14033 #: progman.rc:122 progman.rc:140
14034 msgid "&To group:"
14035 msgstr "移動到程式群組(&T):"
14037 #: progman.rc:134
14038 msgid "Copy Program"
14039 msgstr "複製程式"
14041 #: progman.rc:136
14042 msgid "Copy program:"
14043 msgstr "複製程式:"
14045 #: progman.rc:152
14046 msgid "Program Group Attributes"
14047 msgstr "程式組屬性"
14049 #: progman.rc:156
14050 msgid "&Group file:"
14051 msgstr "群組檔案(&G):"
14053 #: progman.rc:168
14054 msgid "Program Attributes"
14055 msgstr "程式屬性"
14057 #: progman.rc:172 progman.rc:212
14058 msgid "&Command line:"
14059 msgstr "命令列(&C):"
14061 #: progman.rc:174
14062 msgid "&Working directory:"
14063 msgstr "工作目錄(&W):"
14065 #: progman.rc:176
14066 msgid "&Key combination:"
14067 msgstr "快捷鍵(&K):"
14069 #: progman.rc:179 progman.rc:215
14070 msgid "&Minimize at launch"
14071 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14073 #: progman.rc:183
14074 msgid "Change &icon..."
14075 msgstr "變更圖示(&I)..."
14077 #: progman.rc:192
14078 msgid "Change Icon"
14079 msgstr "變更圖示"
14081 #: progman.rc:194
14082 msgid "&Filename:"
14083 msgstr "檔案名(&F):"
14085 #: progman.rc:196
14086 msgid "Current &icon:"
14087 msgstr "當前圖示(&I):"
14089 #: progman.rc:210
14090 msgid "Execute Program"
14091 msgstr "執行程式"
14093 #: progman.rc:63
14094 msgid "Program Manager"
14095 msgstr "程式管理員"
14097 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
14098 msgid "WARNING"
14099 msgstr "警告"
14101 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
14102 msgid "Information"
14103 msgstr "資訊"
14105 #: progman.rc:68
14106 msgid "Delete group `%s'?"
14107 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
14109 #: progman.rc:69
14110 msgid "Delete program `%s'?"
14111 msgstr "是否刪除程式 %s?"
14113 #: progman.rc:70
14114 msgid "Not implemented"
14115 msgstr "未實作"
14117 #: progman.rc:71
14118 msgid "Error reading `%s'."
14119 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
14121 #: progman.rc:72
14122 msgid "Error writing `%s'."
14123 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
14125 #: progman.rc:75
14126 msgid ""
14127 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14128 "Should it be tried further on?"
14129 msgstr ""
14130 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
14131 "是否繼續嘗試?"
14133 #: progman.rc:77
14134 msgid "Help not available."
14135 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
14137 #: progman.rc:78
14138 msgid "Unknown feature in %s"
14139 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
14141 #: progman.rc:79
14142 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14143 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
14145 #: progman.rc:80
14146 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14147 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
14149 #: progman.rc:84
14150 msgid "Libraries (*.dll)"
14151 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
14153 #: progman.rc:85
14154 msgid "Icon files"
14155 msgstr "圖示檔案"
14157 #: progman.rc:86
14158 msgid "Icons (*.ico)"
14159 msgstr "圖示 (*.ico)"
14161 #: reg.rc:35
14162 msgid ""
14163 "Usage:\n"
14164 "  REG [operation] [parameters]\n"
14165 "\n"
14166 "Supported operations:\n"
14167 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14168 "\n"
14169 "For help on a specific operation, type:\n"
14170 "  REG [operation] /?\n"
14171 "\n"
14172 msgstr ""
14174 #: reg.rc:36
14175 msgid ""
14176 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14177 "f]\n"
14178 msgstr ""
14179 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
14181 #: reg.rc:37
14182 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14183 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
14185 #: reg.rc:38
14186 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14187 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
14189 #: reg.rc:39
14190 msgid "The operation completed successfully\n"
14191 msgstr "作業已成功完成\n"
14193 #: reg.rc:40
14194 #, fuzzy
14195 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14196 msgid "reg: Invalid key name\n"
14197 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14199 #: reg.rc:41
14200 #, fuzzy
14201 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14202 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14203 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
14205 #: reg.rc:42
14206 #, fuzzy
14207 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14208 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14209 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14211 #: reg.rc:43
14212 #, fuzzy
14213 #| msgid ""
14214 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14215 msgid ""
14216 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14217 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14219 #: reg.rc:44
14220 #, fuzzy
14221 #| msgid "Unsupported type.\n"
14222 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14223 msgstr "不受支援的型態。\n"
14225 #: reg.rc:45
14226 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14227 msgstr ""
14229 #: reg.rc:46
14230 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14231 msgstr ""
14233 #: reg.rc:47
14234 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14235 msgstr ""
14237 #: reg.rc:48
14238 #, fuzzy
14239 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14240 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14241 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
14243 #: reg.rc:52
14244 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14245 msgstr ""
14247 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
14248 msgid "(Default)"
14249 msgstr "(預設)"
14251 #: reg.rc:54
14252 #, fuzzy
14253 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14254 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14255 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14257 #: reg.rc:55
14258 #, fuzzy
14259 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14260 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14261 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
14263 #: reg.rc:56
14264 #, fuzzy
14265 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14266 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14267 msgstr "確定要刪除 %1?"
14269 #: reg.rc:57
14270 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14271 msgstr ""
14273 #: reg.rc:58
14274 msgid ""
14275 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14276 "occurred.\n"
14277 msgstr ""
14279 #: reg.rc:59
14280 msgid ""
14281 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14282 "occurred.\n"
14283 msgstr ""
14285 #: reg.rc:60
14286 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14287 msgstr ""
14289 #: reg.rc:61
14290 #, fuzzy
14291 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14292 msgid "reg: Invalid syntax. "
14293 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14295 #: reg.rc:62
14296 #, fuzzy
14297 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14298 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14299 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
14301 #: reg.rc:63
14302 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14303 msgstr ""
14305 #: reg.rc:64
14306 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14307 msgstr ""
14309 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14310 msgid "(value not set)"
14311 msgstr "(沒有設值)"
14313 #: reg.rc:66
14314 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14315 msgstr ""
14317 #: reg.rc:67
14318 #, fuzzy
14319 #| msgid "No command was specified."
14320 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14321 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14323 #: reg.rc:68
14324 #, fuzzy
14325 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14326 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14327 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14329 #: reg.rc:69
14330 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14331 msgstr ""
14333 #: reg.rc:70
14334 #, fuzzy
14335 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14336 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14337 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
14339 #: reg.rc:71
14340 #, fuzzy
14341 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14342 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14343 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14345 #: reg.rc:72
14346 #, fuzzy
14347 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14348 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14349 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
14351 #: regedit.rc:34
14352 msgid "&Registry"
14353 msgstr "註冊表(&R)"
14355 #: regedit.rc:36
14356 msgid "&Import Registry File..."
14357 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
14359 #: regedit.rc:37
14360 msgid "&Export Registry File..."
14361 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
14363 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14364 msgid "&Key"
14365 msgstr "索引鍵(&K)"
14367 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14368 msgid "&String Value"
14369 msgstr "字串值(&S)"
14371 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14372 msgid "&Binary Value"
14373 msgstr "二進位值(&B)"
14375 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14376 msgid "&DWORD Value"
14377 msgstr "雙字組值(&D)"
14379 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14380 msgid "&Multi-String Value"
14381 msgstr "多字串值(&M)"
14383 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14384 msgid "&Expandable String Value"
14385 msgstr "可擴充字串值(&E)"
14387 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14388 msgid "&Rename\tF2"
14389 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
14391 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14392 msgid "&Copy Key Name"
14393 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
14395 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14396 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14397 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
14399 #: regedit.rc:62
14400 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14401 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
14403 #: regedit.rc:66
14404 msgid "Status &Bar"
14405 msgstr "狀態列(&B)"
14407 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14408 msgid "Sp&lit"
14409 msgstr "分割(&L)"
14411 #: regedit.rc:75
14412 msgid "&Remove Favorite..."
14413 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
14415 #: regedit.rc:80
14416 msgid "&About Registry Editor"
14417 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
14419 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14420 msgid "Expand"
14421 msgstr ""
14423 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14424 #, fuzzy
14425 #| msgid "Modify Binary Data..."
14426 msgid "Modify &Binary Data..."
14427 msgstr "修改二進位資料..."
14429 #: regedit.rc:267
14430 msgid "Export registry"
14431 msgstr "匯出註冊表"
14433 #: regedit.rc:269
14434 msgid "S&elected branch:"
14435 msgstr "指定分支(&E):"
14437 #: regedit.rc:278
14438 msgid "Find:"
14439 msgstr "搜尋:"
14441 #: regedit.rc:280
14442 msgid "Find in:"
14443 msgstr "在這找:"
14445 #: regedit.rc:281
14446 msgid "Keys"
14447 msgstr "索引鍵"
14449 #: regedit.rc:282
14450 msgid "Value names"
14451 msgstr "數值名稱"
14453 #: regedit.rc:283
14454 msgid "Value content"
14455 msgstr "數值內容"
14457 #: regedit.rc:284
14458 msgid "Whole string only"
14459 msgstr "整詞匹配"
14461 #: regedit.rc:291
14462 msgid "Add Favorite"
14463 msgstr "加入我的最愛"
14465 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14466 msgid "Name:"
14467 msgstr "名稱:"
14469 #: regedit.rc:302
14470 msgid "Remove Favorite"
14471 msgstr "移除我的最愛"
14473 #: regedit.rc:313
14474 msgid "Edit String"
14475 msgstr "編輯字串"
14477 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14478 msgid "Value name:"
14479 msgstr "數值名稱:"
14481 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14482 msgid "Value data:"
14483 msgstr "數值資料:"
14485 #: regedit.rc:326
14486 msgid "Edit DWORD"
14487 msgstr "編輯雙字組"
14489 #: regedit.rc:333
14490 msgid "Base"
14491 msgstr "進位制"
14493 #: regedit.rc:334
14494 msgid "Hexadecimal"
14495 msgstr "十六進位"
14497 #: regedit.rc:335
14498 msgid "Decimal"
14499 msgstr "十進位"
14501 #: regedit.rc:342
14502 msgid "Edit Binary"
14503 msgstr "編輯二進位資料"
14505 #: regedit.rc:355
14506 msgid "Edit Multi-String"
14507 msgstr "編輯多字串"
14509 #: regedit.rc:159
14510 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14511 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
14513 #: regedit.rc:160
14514 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14515 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
14517 #: regedit.rc:161
14518 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14519 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
14521 #: regedit.rc:162
14522 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14523 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
14525 #: regedit.rc:163
14526 #, fuzzy
14527 #| msgid ""
14528 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14529 #| "editor"
14530 msgid ""
14531 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14532 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
14534 #: regedit.rc:164
14535 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14536 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
14538 #: regedit.rc:149
14539 msgid "Data"
14540 msgstr "資料"
14542 #: regedit.rc:154
14543 msgid "Registry Editor"
14544 msgstr "註冊表編輯器"
14546 #: regedit.rc:221
14547 msgid "Import Registry File"
14548 msgstr "匯入註冊表檔案"
14550 #: regedit.rc:222
14551 msgid "Export Registry File"
14552 msgstr "匯出註冊表檔案"
14554 #: regedit.rc:223
14555 msgid "Registry files (*.reg)"
14556 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
14558 #: regedit.rc:224
14559 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14560 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
14562 #: regedit.rc:241
14563 msgid "(cannot display value)"
14564 msgstr "(不能顯示值)"
14566 #: regedit.rc:242
14567 msgid "(unknown %d)"
14568 msgstr "(未知 %d)"
14570 #: regedit.rc:247
14571 #, fuzzy
14572 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14573 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14574 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14576 #: regedit.rc:248
14577 #, fuzzy
14578 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14579 msgid "Unable to create a new registry key."
14580 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14582 #: regedit.rc:249
14583 #, fuzzy
14584 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14585 msgid "Unable to create a new registry value."
14586 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14588 #: regedit.rc:250
14589 msgid ""
14590 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14591 "The specified key name already exists."
14592 msgstr ""
14594 #: regedit.rc:251
14595 msgid ""
14596 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14597 "The specified value name already exists."
14598 msgstr ""
14600 #: regedit.rc:252
14601 #, fuzzy
14602 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14603 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14604 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14606 #: regedit.rc:253
14607 #, fuzzy
14608 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14609 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14610 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14612 #: regedit.rc:254
14613 #, fuzzy
14614 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14615 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14616 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14618 #: regedit.rc:255
14619 msgid ""
14620 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14621 msgstr ""
14623 #: regedit.rc:256
14624 #, fuzzy
14625 #| msgid ""
14626 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14627 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14628 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14630 #: regedit.rc:408
14631 msgid ""
14632 "Usage:\n"
14633 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14634 "\n"
14635 "Options:\n"
14636 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14637 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14638 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14639 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14640 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14641 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14642 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14643 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14644 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14645 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14646 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14647 "  /?             Display this information and exit.\n"
14648 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14649 "to\n"
14650 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14651 "the\n"
14652 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14653 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14654 "\n"
14655 "Usage examples:\n"
14656 "  regedit \"import.reg\"\n"
14657 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14658 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14659 msgstr ""
14661 #: regedit.rc:409
14662 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14663 msgstr ""
14665 #: regedit.rc:410
14666 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14667 msgstr ""
14669 #: regedit.rc:411
14670 #, fuzzy
14671 #| msgid "No command was specified."
14672 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14673 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14675 #: regedit.rc:412
14676 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14677 msgstr ""
14679 #: regedit.rc:413
14680 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14681 msgstr ""
14683 #: regedit.rc:414
14684 #, fuzzy
14685 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14686 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14687 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14689 #: regedit.rc:415
14690 #, fuzzy
14691 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14692 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14693 msgstr "無效的控柄作業。\n"
14695 #: regedit.rc:416
14696 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14697 msgstr ""
14699 #: regedit.rc:417
14700 #, fuzzy
14701 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14702 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14703 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14705 #: regedit.rc:418
14706 msgid ""
14707 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14708 "encountered at '%1'.\n"
14709 msgstr ""
14711 #: regedit.rc:419
14712 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14713 msgstr ""
14715 #: regedit.rc:420
14716 #, fuzzy
14717 #| msgid "Unsupported type.\n"
14718 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14719 msgstr "不受支援的型態。\n"
14721 #: regedit.rc:421
14722 #, fuzzy
14723 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14724 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14725 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14727 #: regedit.rc:422
14728 #, fuzzy
14729 #| msgid "No command was specified."
14730 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14731 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14733 #: regedit.rc:423
14734 #, fuzzy
14735 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14736 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14737 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14739 #: regedit.rc:424
14740 #, fuzzy
14741 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14742 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14743 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14745 #: regedit.rc:425
14746 #, fuzzy
14747 #| msgid "Unsupported type.\n"
14748 msgid ""
14749 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14750 msgstr "不受支援的型態。\n"
14752 #: regedit.rc:426
14753 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14754 msgstr ""
14756 #: regedit.rc:427
14757 #, fuzzy
14758 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14759 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14760 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14762 #: regedit.rc:428
14763 #, fuzzy
14764 #| msgid ""
14765 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14766 msgid ""
14767 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14768 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14770 #: regedit.rc:429
14771 #, fuzzy
14772 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14773 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14774 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14776 #: regedit.rc:431
14777 #, fuzzy
14778 #| msgid "No command was specified."
14779 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14780 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14782 #: regedit.rc:187
14783 #, fuzzy
14784 #| msgid "Quits the registry editor"
14785 msgid "Quits the Registry Editor"
14786 msgstr "結束註冊表編輯器"
14788 #: regedit.rc:188
14789 msgid "Adds keys to the favorites list"
14790 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
14792 #: regedit.rc:189
14793 msgid "Removes keys from the favorites list"
14794 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
14796 #: regedit.rc:190
14797 msgid "Shows or hides the status bar"
14798 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
14800 #: regedit.rc:191
14801 #, fuzzy
14802 #| msgid "Change position of split between two panes"
14803 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14804 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
14806 #: regedit.rc:192
14807 msgid "Refreshes the window"
14808 msgstr "重新整理視窗"
14810 #: regedit.rc:193
14811 msgid "Deletes the selection"
14812 msgstr "刪除選擇項目"
14814 #: regedit.rc:194
14815 msgid "Renames the selection"
14816 msgstr "重新命名選擇項目"
14818 #: regedit.rc:195
14819 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14820 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
14822 #: regedit.rc:196
14823 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14824 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
14826 #: regedit.rc:197
14827 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14828 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
14830 #: regedit.rc:169
14831 msgid "Modifies the value's data"
14832 msgstr "修改值的資料"
14834 #: regedit.rc:171
14835 msgid "Adds a new key"
14836 msgstr "新增一個新的索引鍵"
14838 #: regedit.rc:172
14839 msgid "Adds a new string value"
14840 msgstr "新增一個新的字串值"
14842 #: regedit.rc:173
14843 msgid "Adds a new binary value"
14844 msgstr "新增一個新的二進制值"
14846 #: regedit.rc:174
14847 #, fuzzy
14848 #| msgid "Adds a new binary value"
14849 msgid "Adds a new 32-bit value"
14850 msgstr "新增一個新的二進制值"
14852 #: regedit.rc:177
14853 msgid "Imports a text file into the registry"
14854 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
14856 #: regedit.rc:179
14857 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14858 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
14860 #: regedit.rc:180
14861 msgid "Prints all or part of the registry"
14862 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
14864 #: regedit.rc:181
14865 #, fuzzy
14866 #| msgid "Registry Editor"
14867 msgid "Opens Registry Editor Help"
14868 msgstr "註冊表編輯器"
14870 #: regedit.rc:182
14871 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14872 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
14874 #: regedit.rc:206
14875 #, fuzzy
14876 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14877 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14878 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14880 #: regedit.rc:207
14881 #, fuzzy
14882 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14883 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14884 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
14886 #: regedit.rc:208
14887 #, fuzzy
14888 #| msgid "Value is too big (%u)"
14889 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14890 msgstr "數值太大 (%u)"
14892 #: regedit.rc:209
14893 msgid "Confirm Value Delete"
14894 msgstr "確認刪除數值"
14896 #: regedit.rc:210
14897 #, fuzzy
14898 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14899 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14900 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14902 #: regedit.rc:216
14903 #, fuzzy
14904 #| msgid "Search string '%s' not found"
14905 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14906 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
14908 #: regedit.rc:211
14909 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14910 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14912 #: regedit.rc:214
14913 msgid "New Key #%d"
14914 msgstr "索引鍵 #%d"
14916 #: regedit.rc:215
14917 msgid "New Value #%d"
14918 msgstr "新索引鍵 #%d"
14920 #: regedit.rc:205
14921 #, fuzzy
14922 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14923 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14924 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14926 #: regedit.rc:170
14927 #, fuzzy
14928 #| msgid "Modifies the value's data"
14929 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14930 msgstr "修改值的資料"
14932 #: regedit.rc:175
14933 msgid "Adds a new multi-string value"
14934 msgstr "新增一個多字串值"
14936 #: regedit.rc:198
14937 #, fuzzy
14938 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14939 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14940 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
14942 #: regedit.rc:176
14943 #, fuzzy
14944 #| msgid "Adds a new string value"
14945 msgid "Adds a new expandable string value"
14946 msgstr "新增一個新的字串值"
14948 #: regedit.rc:212
14949 #, fuzzy
14950 #| msgid "Confirm Value Delete"
14951 msgid "Confirm Key Delete"
14952 msgstr "確認刪除數值"
14954 #: regedit.rc:213
14955 #, fuzzy
14956 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14957 msgid ""
14958 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14959 msgstr "確定要刪除 %1?"
14961 #: regedit.rc:199
14962 msgid "Expands or collapses the selected node"
14963 msgstr ""
14965 #: regedit.rc:231
14966 #, fuzzy
14967 #| msgid "C&ollate"
14968 msgid "Collapse"
14969 msgstr "自動分頁(&O)"
14971 #: regsvr32.rc:32
14972 msgid ""
14973 "Wine DLL Registration Utility\n"
14974 "\n"
14975 "Provides DLL registration services.\n"
14976 "\n"
14977 msgstr ""
14979 #: regsvr32.rc:40
14980 msgid ""
14981 "Usage:\n"
14982 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14983 "\n"
14984 "Options:\n"
14985 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14986 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14987 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14988 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14989 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14990 "\n"
14991 msgstr ""
14993 #: regsvr32.rc:41
14994 msgid ""
14995 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14996 "\n"
14997 msgstr ""
14999 #: regsvr32.rc:42
15000 #, fuzzy
15001 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15002 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15003 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
15005 #: regsvr32.rc:43
15006 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15007 msgstr ""
15009 #: regsvr32.rc:44
15010 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15011 msgstr ""
15013 #: regsvr32.rc:45
15014 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15015 msgstr ""
15017 #: regsvr32.rc:46
15018 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15019 msgstr ""
15021 #: regsvr32.rc:47
15022 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15023 msgstr ""
15025 #: regsvr32.rc:48
15026 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15027 msgstr ""
15029 #: regsvr32.rc:49
15030 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15031 msgstr ""
15033 #: regsvr32.rc:50
15034 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15035 msgstr ""
15037 #: regsvr32.rc:51
15038 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15039 msgstr ""
15041 #: start.rc:58
15042 msgid ""
15043 "Application could not be started, or no application associated with the "
15044 "specified file.\n"
15045 "ShellExecuteEx failed"
15046 msgstr ""
15047 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
15048 "ShellExecuteEx 失敗"
15050 #: start.rc:60
15051 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15052 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
15054 #: taskkill.rc:30
15055 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15056 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
15058 #: taskkill.rc:31
15059 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15060 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
15062 #: taskkill.rc:32
15063 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15064 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
15066 #: taskkill.rc:33
15067 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15068 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
15070 #: taskkill.rc:34
15071 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15072 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
15074 #: taskkill.rc:35
15075 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15076 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
15078 #: taskkill.rc:36
15079 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15080 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
15082 #: taskkill.rc:37
15083 msgid ""
15084 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15085 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
15087 #: taskkill.rc:38
15088 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15089 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
15091 #: taskkill.rc:39
15092 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15093 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
15095 #: taskkill.rc:40
15096 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15097 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
15099 #: taskkill.rc:41
15100 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15101 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
15103 #: taskkill.rc:42
15104 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15105 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
15107 #: taskkill.rc:43
15108 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15109 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
15111 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
15112 msgid "&New Task (Run...)"
15113 msgstr "新工作(&N)..."
15115 #: taskmgr.rc:39
15116 msgid "E&xit Task Manager"
15117 msgstr "結束工作管理員(&X)"
15119 #: taskmgr.rc:45
15120 msgid "&Minimize On Use"
15121 msgstr "啟動後最小化(&M)"
15123 #: taskmgr.rc:47
15124 msgid "&Hide When Minimized"
15125 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
15127 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
15128 msgid "&Show 16-bit tasks"
15129 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
15131 #: taskmgr.rc:54
15132 msgid "&Refresh Now"
15133 msgstr "立即重新整理(&R)"
15135 #: taskmgr.rc:55
15136 msgid "&Update Speed"
15137 msgstr "更新速度(&U)"
15139 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
15140 msgid "&High"
15141 msgstr "快(&H)"
15143 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
15144 msgid "&Normal"
15145 msgstr "正常(&N)"
15147 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
15148 msgid "&Low"
15149 msgstr "慢(&L)"
15151 #: taskmgr.rc:61
15152 msgid "&Paused"
15153 msgstr "暫停(&P)"
15155 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
15156 msgid "&Select Columns..."
15157 msgstr "選擇行(&S)..."
15159 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
15160 msgid "&CPU History"
15161 msgstr "&CPU 歷程"
15163 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
15164 msgid "&One Graph, All CPUs"
15165 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
15167 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
15168 msgid "One Graph &Per CPU"
15169 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
15171 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
15172 msgid "&Show Kernel Times"
15173 msgstr "顯示核心時間(&S)"
15175 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
15176 msgid "Tile &Horizontally"
15177 msgstr "水平排列(&H)"
15179 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
15180 msgid "Tile &Vertically"
15181 msgstr "縱向排列(&V)"
15183 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
15184 msgid "&Minimize"
15185 msgstr "最小化(&M)"
15187 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
15188 msgid "&Cascade"
15189 msgstr "層疊(&C)"
15191 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
15192 msgid "&Bring To Front"
15193 msgstr "移到最前面(&B)"
15195 #: taskmgr.rc:90
15196 msgid "&About Task Manager"
15197 msgstr "關於工作管理員(&A)"
15199 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
15200 msgid "&Switch To"
15201 msgstr "切換至(&S)"
15203 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
15204 msgid "&End Task"
15205 msgstr "結束工作(&E)"
15207 #: taskmgr.rc:130
15208 msgid "&Go To Process"
15209 msgstr "跳到行程(&G)"
15211 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
15212 msgid "&End Process"
15213 msgstr "結束行程(&E)"
15215 #: taskmgr.rc:150
15216 msgid "End Process &Tree"
15217 msgstr "結束行程樹(&T)"
15219 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
15220 msgid "&Debug"
15221 msgstr "除錯(&D)"
15223 #: taskmgr.rc:154
15224 msgid "Set &Priority"
15225 msgstr "設定優先權(&P)"
15227 #: taskmgr.rc:156
15228 msgid "&Realtime"
15229 msgstr "即時(&R)"
15231 #: taskmgr.rc:160
15232 msgid "&Above Normal"
15233 msgstr "正常以上(&A)"
15235 #: taskmgr.rc:164
15236 msgid "&Below Normal"
15237 msgstr "正常以下(&B)"
15239 #: taskmgr.rc:169
15240 msgid "Set &Affinity..."
15241 msgstr "設定親和度(&A)..."
15243 #: taskmgr.rc:170
15244 msgid "Edit Debug &Channels..."
15245 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
15247 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
15248 msgid "Task Manager"
15249 msgstr "工作管理員"
15251 #: taskmgr.rc:351
15252 msgid "&New Task..."
15253 msgstr "新工作(&N)..."
15255 #: taskmgr.rc:364
15256 msgid "&Show processes from all users"
15257 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
15259 #: taskmgr.rc:372
15260 msgid "CPU usage"
15261 msgstr "CPU 使用率"
15263 #: taskmgr.rc:373
15264 msgid "Mem usage"
15265 msgstr "記憶體用量"
15267 #: taskmgr.rc:374
15268 msgid "Totals"
15269 msgstr "總共"
15271 #: taskmgr.rc:375
15272 msgid "Commit charge (K)"
15273 msgstr "使用中(K)"
15275 #: taskmgr.rc:376
15276 msgid "Physical memory (K)"
15277 msgstr "實體記憶體(K)"
15279 #: taskmgr.rc:377
15280 msgid "Kernel memory (K)"
15281 msgstr "內核記憶體(K)"
15283 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
15284 msgid "Handles"
15285 msgstr "控制代碼"
15287 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
15288 msgid "Threads"
15289 msgstr "執行緒"
15291 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
15292 msgid "Processes"
15293 msgstr "行程"
15295 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
15296 msgid "Total"
15297 msgstr "總共"
15299 #: taskmgr.rc:388
15300 msgid "Limit"
15301 msgstr "限制"
15303 #: taskmgr.rc:389
15304 msgid "Peak"
15305 msgstr "尖峰"
15307 #: taskmgr.rc:398
15308 msgid "System Cache"
15309 msgstr "系統快取"
15311 #: taskmgr.rc:406
15312 msgid "Paged"
15313 msgstr "置換頁"
15315 #: taskmgr.rc:407
15316 msgid "Nonpaged"
15317 msgstr "非置換頁"
15319 #: taskmgr.rc:414
15320 msgid "CPU usage history"
15321 msgstr "CPU 使用歷程"
15323 #: taskmgr.rc:415
15324 msgid "Memory usage history"
15325 msgstr "記憶體使用歷程"
15327 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15328 msgid "Debug Channels"
15329 msgstr "除錯通道"
15331 #: taskmgr.rc:439
15332 msgid "Processor Affinity"
15333 msgstr "處理器親和度"
15335 #: taskmgr.rc:444
15336 msgid ""
15337 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15338 "allowed to execute on."
15339 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
15341 #: taskmgr.rc:446
15342 msgid "CPU 0"
15343 msgstr "CPU 0"
15345 #: taskmgr.rc:448
15346 msgid "CPU 1"
15347 msgstr "CPU 1"
15349 #: taskmgr.rc:450
15350 msgid "CPU 2"
15351 msgstr "CPU 2"
15353 #: taskmgr.rc:452
15354 msgid "CPU 3"
15355 msgstr "CPU 3"
15357 #: taskmgr.rc:454
15358 msgid "CPU 4"
15359 msgstr "CPU 4"
15361 #: taskmgr.rc:456
15362 msgid "CPU 5"
15363 msgstr "CPU 5"
15365 #: taskmgr.rc:458
15366 msgid "CPU 6"
15367 msgstr "CPU 6"
15369 #: taskmgr.rc:460
15370 msgid "CPU 7"
15371 msgstr "CPU 7"
15373 #: taskmgr.rc:462
15374 msgid "CPU 8"
15375 msgstr "CPU 8"
15377 #: taskmgr.rc:464
15378 msgid "CPU 9"
15379 msgstr "CPU 9"
15381 #: taskmgr.rc:466
15382 msgid "CPU 10"
15383 msgstr "CPU 10"
15385 #: taskmgr.rc:468
15386 msgid "CPU 11"
15387 msgstr "CPU 11"
15389 #: taskmgr.rc:470
15390 msgid "CPU 12"
15391 msgstr "CPU 12"
15393 #: taskmgr.rc:472
15394 msgid "CPU 13"
15395 msgstr "CPU 13"
15397 #: taskmgr.rc:474
15398 msgid "CPU 14"
15399 msgstr "CPU 14"
15401 #: taskmgr.rc:476
15402 msgid "CPU 15"
15403 msgstr "CPU 15"
15405 #: taskmgr.rc:478
15406 msgid "CPU 16"
15407 msgstr "CPU 16"
15409 #: taskmgr.rc:480
15410 msgid "CPU 17"
15411 msgstr "CPU 17"
15413 #: taskmgr.rc:482
15414 msgid "CPU 18"
15415 msgstr "CPU 18"
15417 #: taskmgr.rc:484
15418 msgid "CPU 19"
15419 msgstr "CPU 19"
15421 #: taskmgr.rc:486
15422 msgid "CPU 20"
15423 msgstr "CPU 20"
15425 #: taskmgr.rc:488
15426 msgid "CPU 21"
15427 msgstr "CPU 21"
15429 #: taskmgr.rc:490
15430 msgid "CPU 22"
15431 msgstr "CPU 22"
15433 #: taskmgr.rc:492
15434 msgid "CPU 23"
15435 msgstr "CPU 23"
15437 #: taskmgr.rc:494
15438 msgid "CPU 24"
15439 msgstr "CPU 24"
15441 #: taskmgr.rc:496
15442 msgid "CPU 25"
15443 msgstr "CPU 25"
15445 #: taskmgr.rc:498
15446 msgid "CPU 26"
15447 msgstr "CPU 26"
15449 #: taskmgr.rc:500
15450 msgid "CPU 27"
15451 msgstr "CPU 27"
15453 #: taskmgr.rc:502
15454 msgid "CPU 28"
15455 msgstr "CPU 28"
15457 #: taskmgr.rc:504
15458 msgid "CPU 29"
15459 msgstr "CPU 29"
15461 #: taskmgr.rc:506
15462 msgid "CPU 30"
15463 msgstr "CPU 30"
15465 #: taskmgr.rc:508
15466 msgid "CPU 31"
15467 msgstr "CPU 31"
15469 #: taskmgr.rc:514
15470 msgid "Select Columns"
15471 msgstr "選擇顯示行"
15473 #: taskmgr.rc:519
15474 msgid ""
15475 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15476 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
15478 #: taskmgr.rc:521
15479 msgid "&Image Name"
15480 msgstr "程式名稱(&I)"
15482 #: taskmgr.rc:523
15483 msgid "&PID (Process Identifier)"
15484 msgstr "&PID (行程編號)"
15486 #: taskmgr.rc:525
15487 msgid "&CPU Usage"
15488 msgstr "&CPU 用量"
15490 #: taskmgr.rc:527
15491 msgid "CPU Tim&e"
15492 msgstr "CPU 時間(&E)"
15494 #: taskmgr.rc:529
15495 msgid "&Memory Usage"
15496 msgstr "記憶體使用量(&M)"
15498 #: taskmgr.rc:531
15499 msgid "Memory Usage &Delta"
15500 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
15502 #: taskmgr.rc:533
15503 msgid "Pea&k Memory Usage"
15504 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
15506 #: taskmgr.rc:535
15507 msgid "Page &Faults"
15508 msgstr "分頁失敗(&F)"
15510 #: taskmgr.rc:537
15511 msgid "&USER Objects"
15512 msgstr "USER 物件(&U)"
15514 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15515 msgid "I/O Reads"
15516 msgstr "I/O 讀取次數"
15518 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15519 msgid "I/O Read Bytes"
15520 msgstr "I/O 讀取量"
15522 #: taskmgr.rc:543
15523 msgid "&Session ID"
15524 msgstr "工作階段 ID(&S)"
15526 #: taskmgr.rc:545
15527 msgid "User &Name"
15528 msgstr "使用者名稱(&N)"
15530 #: taskmgr.rc:547
15531 msgid "Page F&aults Delta"
15532 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
15534 #: taskmgr.rc:549
15535 msgid "&Virtual Memory Size"
15536 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
15538 #: taskmgr.rc:551
15539 msgid "Pa&ged Pool"
15540 msgstr "置換頁池(&G)"
15542 #: taskmgr.rc:553
15543 msgid "N&on-paged Pool"
15544 msgstr "非置換頁池(&O)"
15546 #: taskmgr.rc:555
15547 msgid "Base P&riority"
15548 msgstr "基本優先權(&R)"
15550 #: taskmgr.rc:557
15551 msgid "&Handle Count"
15552 msgstr "控制代碼(&H)"
15554 #: taskmgr.rc:559
15555 msgid "&Thread Count"
15556 msgstr "執行緒(&T)"
15558 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15559 msgid "GDI Objects"
15560 msgstr "GDI 物件"
15562 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15563 msgid "I/O Writes"
15564 msgstr "I/O 寫入次數"
15566 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15567 msgid "I/O Write Bytes"
15568 msgstr "I/O 寫入量"
15570 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15571 msgid "I/O Other"
15572 msgstr "I/O 其他"
15574 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15575 msgid "I/O Other Bytes"
15576 msgstr "I/O 其他量"
15578 #: taskmgr.rc:182
15579 msgid "Create New Task"
15580 msgstr "建立新工作"
15582 #: taskmgr.rc:187
15583 msgid "Runs a new program"
15584 msgstr "執行新程式"
15586 #: taskmgr.rc:188
15587 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15588 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
15590 #: taskmgr.rc:190
15591 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15592 msgstr "工作管理員使用時最小化"
15594 #: taskmgr.rc:191
15595 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15596 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
15598 #: taskmgr.rc:192
15599 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15600 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
15602 #: taskmgr.rc:193
15603 msgid "Displays tasks by using large icons"
15604 msgstr "以大圖示顯示工作"
15606 #: taskmgr.rc:194
15607 msgid "Displays tasks by using small icons"
15608 msgstr "以小圖示顯示工作"
15610 #: taskmgr.rc:195
15611 msgid "Displays information about each task"
15612 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
15614 #: taskmgr.rc:196
15615 msgid "Updates the display twice per second"
15616 msgstr "每秒更新顯示兩次"
15618 #: taskmgr.rc:197
15619 msgid "Updates the display every two seconds"
15620 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
15622 #: taskmgr.rc:198
15623 msgid "Updates the display every four seconds"
15624 msgstr "每四秒更新顯示一次"
15626 #: taskmgr.rc:203
15627 msgid "Does not automatically update"
15628 msgstr "不要自動更新"
15630 #: taskmgr.rc:205
15631 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15632 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
15634 #: taskmgr.rc:206
15635 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15636 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
15638 #: taskmgr.rc:207
15639 msgid "Minimizes the windows"
15640 msgstr "視窗最小化"
15642 #: taskmgr.rc:208
15643 msgid "Maximizes the windows"
15644 msgstr "視窗最大化"
15646 #: taskmgr.rc:209
15647 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15648 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
15650 #: taskmgr.rc:210
15651 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15652 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
15654 #: taskmgr.rc:211
15655 msgid "Displays Task Manager help topics"
15656 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
15658 #: taskmgr.rc:212
15659 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15660 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
15662 #: taskmgr.rc:213
15663 msgid "Exits the Task Manager application"
15664 msgstr "結束工作管理員"
15666 #: taskmgr.rc:215
15667 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15668 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
15670 #: taskmgr.rc:216
15671 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15672 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
15674 #: taskmgr.rc:217
15675 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15676 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
15678 #: taskmgr.rc:219
15679 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15680 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
15682 #: taskmgr.rc:220
15683 msgid "Each CPU has its own history graph"
15684 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
15686 #: taskmgr.rc:222
15687 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15688 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
15690 #: taskmgr.rc:227
15691 msgid "Tells the selected tasks to close"
15692 msgstr "通知關閉選擇的工作"
15694 #: taskmgr.rc:228
15695 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15696 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
15698 #: taskmgr.rc:229
15699 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15700 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
15702 #: taskmgr.rc:230
15703 msgid "Removes the process from the system"
15704 msgstr "將行程從系統中移除"
15706 #: taskmgr.rc:232
15707 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15708 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
15710 #: taskmgr.rc:233
15711 msgid "Attaches the debugger to this process"
15712 msgstr "將除錯器接到本行程"
15714 #: taskmgr.rc:235
15715 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15716 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
15718 #: taskmgr.rc:237
15719 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15720 msgstr "將行程設為即時優先等級"
15722 #: taskmgr.rc:238
15723 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15724 msgstr "將行程設為高優先級"
15726 #: taskmgr.rc:240
15727 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15728 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
15730 #: taskmgr.rc:242
15731 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15732 msgstr "將行程設為中等優先級"
15734 #: taskmgr.rc:244
15735 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15736 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
15738 #: taskmgr.rc:245
15739 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15740 msgstr "將行程設為低優先級"
15742 #: taskmgr.rc:247
15743 msgid "Controls Debug Channels"
15744 msgstr "控制項除錯頻道"
15746 #: taskmgr.rc:264
15747 msgid "Performance"
15748 msgstr "效能"
15750 #: taskmgr.rc:265
15751 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15752 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
15754 #: taskmgr.rc:266
15755 msgid "Processes: %d"
15756 msgstr "行程:%d"
15758 #: taskmgr.rc:267
15759 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15760 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
15762 #: taskmgr.rc:272
15763 msgid "Image Name"
15764 msgstr "影像名稱"
15766 #: taskmgr.rc:273
15767 msgid "PID"
15768 msgstr "PID"
15770 #: taskmgr.rc:274
15771 msgid "CPU"
15772 msgstr "CPU"
15774 #: taskmgr.rc:275
15775 msgid "CPU Time"
15776 msgstr "CPU 時間"
15778 #: taskmgr.rc:276
15779 msgid "Mem Usage"
15780 msgstr "記憶體使用量"
15782 #: taskmgr.rc:277
15783 msgid "Mem Delta"
15784 msgstr "記憶體差異"
15786 #: taskmgr.rc:278
15787 msgid "Peak Mem Usage"
15788 msgstr "記憶體使用量尖峰"
15790 #: taskmgr.rc:279
15791 msgid "Page Faults"
15792 msgstr "分頁失敗"
15794 #: taskmgr.rc:280
15795 msgid "USER Objects"
15796 msgstr "USER 物件"
15798 #: taskmgr.rc:283
15799 msgid "Session ID"
15800 msgstr "工作階段 ID"
15802 #: taskmgr.rc:284
15803 msgid "Username"
15804 msgstr "使用者名稱"
15806 #: taskmgr.rc:285
15807 msgid "PF Delta"
15808 msgstr "PF 差異"
15810 #: taskmgr.rc:286
15811 msgid "VM Size"
15812 msgstr "虛擬機器大小"
15814 #: taskmgr.rc:287
15815 msgid "Paged Pool"
15816 msgstr "置換頁池"
15818 #: taskmgr.rc:288
15819 msgid "NP Pool"
15820 msgstr "非置換頁池"
15822 #: taskmgr.rc:289
15823 msgid "Base Pri"
15824 msgstr "基底優先權"
15826 #: taskmgr.rc:301
15827 msgid "Task Manager Warning"
15828 msgstr "工作管理員警告"
15830 #: taskmgr.rc:304
15831 msgid ""
15832 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15833 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15834 "sure you want to change the priority class?"
15835 msgstr ""
15836 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
15837 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
15838 "您確定要變更優先權類別嗎?"
15840 #: taskmgr.rc:305
15841 msgid "Unable to Change Priority"
15842 msgstr "無法變更優先權"
15844 #: taskmgr.rc:310
15845 msgid ""
15846 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15847 "results including loss of data and system instability. The\n"
15848 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15849 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15850 "terminate the process?"
15851 msgstr ""
15852 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
15853 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
15854 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
15855 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
15857 #: taskmgr.rc:311
15858 msgid "Unable to Terminate Process"
15859 msgstr "無法終止行程"
15861 #: taskmgr.rc:313
15862 msgid ""
15863 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15864 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15865 msgstr ""
15866 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
15867 "您確定希望要附加除錯程式?"
15869 #: taskmgr.rc:314
15870 msgid "Unable to Debug Process"
15871 msgstr "無法對行程進行除錯"
15873 #: taskmgr.rc:315
15874 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15875 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
15877 #: taskmgr.rc:316
15878 msgid "Invalid Option"
15879 msgstr "無效的選項"
15881 #: taskmgr.rc:317
15882 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15883 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
15885 #: taskmgr.rc:322
15886 msgid "System Idle Process"
15887 msgstr "系統閒置"
15889 #: taskmgr.rc:323
15890 msgid "Not Responding"
15891 msgstr "沒有回應"
15893 #: taskmgr.rc:324
15894 msgid "Running"
15895 msgstr "執行中"
15897 #: taskmgr.rc:325
15898 msgid "Task"
15899 msgstr "工作"
15901 #: uninstaller.rc:29
15902 msgid "Wine Application Uninstaller"
15903 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
15905 #: uninstaller.rc:30
15906 msgid ""
15907 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15908 "executable.\n"
15909 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15910 msgstr ""
15911 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
15912 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
15914 #: uninstaller.rc:31
15915 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15916 msgstr ""
15918 #: uninstaller.rc:32
15919 msgid ""
15920 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15921 msgstr ""
15923 #: uninstaller.rc:33
15924 #, fuzzy
15925 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15926 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15927 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
15929 #: uninstaller.rc:35
15930 msgid ""
15931 "Wine Application Uninstaller\n"
15932 "\n"
15933 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15934 "\n"
15935 msgstr ""
15937 #: uninstaller.rc:43
15938 msgid ""
15939 "Usage:\n"
15940 "  uninstaller [options]\n"
15941 "\n"
15942 "Options:\n"
15943 "  --help\t    Display this information.\n"
15944 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15945 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15946 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15947 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15948 "\n"
15949 msgstr ""
15951 #: view.rc:36
15952 msgid "&Pan"
15953 msgstr "平移(&P)"
15955 #: view.rc:38
15956 msgid "&Scale to Window"
15957 msgstr "放大至視窗(&S)"
15959 #: view.rc:40
15960 msgid "&Left"
15961 msgstr "左(&L)"
15963 #: view.rc:41
15964 msgid "&Right"
15965 msgstr "右(&R)"
15967 #: view.rc:49
15968 msgid "Regular Metafile Viewer"
15969 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
15971 #: view.rc:50
15972 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15973 msgstr ""
15975 #: wineboot.rc:31
15976 msgid "Waiting for Program"
15977 msgstr "等候程式"
15979 #: wineboot.rc:35
15980 msgid "Terminate Process"
15981 msgstr "中斷"
15983 #: wineboot.rc:36
15984 msgid ""
15985 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15986 "responding.\n"
15987 "\n"
15988 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15989 msgstr ""
15990 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
15991 "\n"
15992 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
15994 #: wineboot.rc:46
15995 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15996 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
15998 #: winecfg.rc:140
15999 msgid ""
16000 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16001 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16002 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16003 "option) any later version."
16004 msgstr ""
16005 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
16006 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
16008 #: winecfg.rc:142
16009 msgid "Windows registration information"
16010 msgstr "Windows 註冊資訊"
16012 #: winecfg.rc:143
16013 msgid "&Owner:"
16014 msgstr "姓名(&O):"
16016 #: winecfg.rc:145
16017 msgid "Organi&zation:"
16018 msgstr "組織(&Z):"
16020 #: winecfg.rc:153
16021 msgid "Application settings"
16022 msgstr "應用程式設定"
16024 #: winecfg.rc:154
16025 msgid ""
16026 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16027 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16028 "or per-application settings in those tabs as well."
16029 msgstr ""
16030 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
16031 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
16033 #: winecfg.rc:158
16034 msgid "Add appli&cation..."
16035 msgstr "新增程式設定(&C)..."
16037 #: winecfg.rc:159
16038 msgid "&Remove application"
16039 msgstr "移除程式設定(&R)"
16041 #: winecfg.rc:160
16042 msgid "&Windows Version:"
16043 msgstr "&Windows 版本:"
16045 #: winecfg.rc:168
16046 msgid "Window settings"
16047 msgstr "視窗設定"
16049 #: winecfg.rc:169
16050 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16051 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
16053 #: winecfg.rc:170
16054 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16055 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
16057 #: winecfg.rc:171
16058 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16059 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
16061 #: winecfg.rc:172
16062 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16063 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
16065 #: winecfg.rc:174
16066 msgid "Desktop &size:"
16067 msgstr "桌面大小(&S):"
16069 #: winecfg.rc:179
16070 msgid "Screen resolution"
16071 msgstr "螢幕解析度"
16073 #: winecfg.rc:183
16074 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16075 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
16077 #: winecfg.rc:190
16078 msgid "DLL overrides"
16079 msgstr "DLL 覆載"
16081 #: winecfg.rc:191
16082 msgid ""
16083 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16084 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16085 "application)."
16086 msgstr ""
16087 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
16088 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
16090 #: winecfg.rc:193
16091 msgid "&New override for library:"
16092 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
16094 #: winecfg.rc:195
16095 msgid "A&dd"
16096 msgstr "新增(&D)"
16098 #: winecfg.rc:196
16099 msgid "Existing &overrides:"
16100 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
16102 #: winecfg.rc:198
16103 msgid "&Edit..."
16104 msgstr "編輯(&E)..."
16106 #: winecfg.rc:204
16107 msgid "Edit Override"
16108 msgstr "編輯覆載設定"
16110 #: winecfg.rc:207
16111 msgid "Load order"
16112 msgstr "載入順序"
16114 #: winecfg.rc:208
16115 msgid "&Builtin (Wine)"
16116 msgstr "內建(Wine)(&B)"
16118 #: winecfg.rc:209
16119 msgid "&Native (Windows)"
16120 msgstr "原生(Windows)(&N)"
16122 #: winecfg.rc:210
16123 msgid "Buil&tin then Native"
16124 msgstr "內建先於原生(&T)"
16126 #: winecfg.rc:211
16127 msgid "Nati&ve then Builtin"
16128 msgstr "原生先於內建(&V)"
16130 #: winecfg.rc:219
16131 msgid "Select Drive Letter"
16132 msgstr "選擇儲存裝置代號"
16134 #: winecfg.rc:231
16135 #, fuzzy
16136 #| msgid "Wine configuration"
16137 msgid "Drive configuration"
16138 msgstr "Wine 設定"
16140 #: winecfg.rc:232
16141 #, fuzzy
16142 #| msgid ""
16143 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16144 #| "edited."
16145 msgid ""
16146 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16147 "edited."
16148 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
16150 #: winecfg.rc:235
16151 msgid "A&dd..."
16152 msgstr "加入(&D)..."
16154 #: winecfg.rc:237
16155 msgid "Aut&odetect"
16156 msgstr "自動偵測(&O)"
16158 #: winecfg.rc:240
16159 msgid "&Path:"
16160 msgstr "路徑(&P):"
16162 #: winecfg.rc:247 winecfg.rc:37
16163 msgid "Show Advan&ced"
16164 msgstr "顯示進階選項(&C)"
16166 #: winecfg.rc:248
16167 msgid "De&vice:"
16168 msgstr "裝置(&V):"
16170 #: winecfg.rc:250
16171 msgid "Bro&wse..."
16172 msgstr "瀏覽(&W)..."
16174 #: winecfg.rc:252
16175 msgid "&Label:"
16176 msgstr "標貼(&L):"
16178 #: winecfg.rc:254
16179 msgid "S&erial:"
16180 msgstr "序號(&E):"
16182 #: winecfg.rc:257
16183 msgid "&Show dot files"
16184 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
16186 #: winecfg.rc:264
16187 msgid "Driver diagnostics"
16188 msgstr "驅動程式資訊"
16190 #: winecfg.rc:266
16191 msgid "Defaults"
16192 msgstr "預設"
16194 #: winecfg.rc:267
16195 msgid "Output device:"
16196 msgstr "輸出裝置:"
16198 #: winecfg.rc:268
16199 msgid "Voice output device:"
16200 msgstr "語音輸出裝置:"
16202 #: winecfg.rc:269
16203 msgid "Input device:"
16204 msgstr "輸入裝置:"
16206 #: winecfg.rc:270
16207 msgid "Voice input device:"
16208 msgstr "語音輸入裝置:"
16210 #: winecfg.rc:275
16211 msgid "&Test Sound"
16212 msgstr "測試音效(&T)"
16214 #: winecfg.rc:276 winecfg.rc:89
16215 #, fuzzy
16216 #| msgid "Wine configuration"
16217 msgid "Speaker configuration"
16218 msgstr "Wine 設定"
16220 #: winecfg.rc:279
16221 msgid "Speakers:"
16222 msgstr ""
16224 #: winecfg.rc:287
16225 msgid "Appearance"
16226 msgstr "外觀"
16228 #: winecfg.rc:288
16229 msgid "&Theme:"
16230 msgstr "布景主題(&T):"
16232 #: winecfg.rc:290
16233 msgid "&Install theme..."
16234 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
16236 #: winecfg.rc:295
16237 msgid "It&em:"
16238 msgstr "項目(&E):"
16240 #: winecfg.rc:297
16241 msgid "C&olor:"
16242 msgstr "顏色(&O):"
16244 #: winecfg.rc:303
16245 msgid "MIME types"
16246 msgstr ""
16248 #: winecfg.rc:304
16249 msgid "Manage file &associations"
16250 msgstr ""
16252 #: winecfg.rc:307
16253 msgid "Folders"
16254 msgstr "資料夾"
16256 #: winecfg.rc:310
16257 msgid "&Link to:"
16258 msgstr "連結至(&L):"
16260 #: winecfg.rc:33
16261 msgid "Libraries"
16262 msgstr "函式庫"
16264 #: winecfg.rc:34
16265 msgid "Drives"
16266 msgstr "儲存裝置"
16268 #: winecfg.rc:35
16269 msgid "Select the Unix target directory, please."
16270 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
16272 #: winecfg.rc:36
16273 msgid "Hide Advan&ced"
16274 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
16276 #: winecfg.rc:38
16277 msgid "(No Theme)"
16278 msgstr "(無布景主題)"
16280 #: winecfg.rc:39
16281 msgid "Graphics"
16282 msgstr "顯示"
16284 #: winecfg.rc:40
16285 msgid "Desktop Integration"
16286 msgstr "桌面整合"
16288 #: winecfg.rc:41
16289 msgid "Audio"
16290 msgstr "音效"
16292 #: winecfg.rc:42
16293 msgid "About"
16294 msgstr "關於"
16296 #: winecfg.rc:43
16297 msgid "Wine configuration"
16298 msgstr "Wine 設定"
16300 #: winecfg.rc:45
16301 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16302 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
16304 #: winecfg.rc:46
16305 msgid "Select a theme file"
16306 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
16308 #: winecfg.rc:47
16309 msgid "Folder"
16310 msgstr "特殊資料夾"
16312 #: winecfg.rc:48
16313 msgid "Links to"
16314 msgstr "連結至"
16316 #: winecfg.rc:44
16317 msgid "Wine configuration for %s"
16318 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
16320 #: winecfg.rc:83
16321 msgid "Selected driver: %s"
16322 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
16324 #: winecfg.rc:84
16325 msgid "(None)"
16326 msgstr "(無)"
16328 #: winecfg.rc:85
16329 msgid "Audio test failed!"
16330 msgstr "音效測試失敗!"
16332 #: winecfg.rc:87
16333 msgid "(System default)"
16334 msgstr "(系統預設值)"
16336 #: winecfg.rc:90
16337 msgid "5.1 Surround"
16338 msgstr ""
16340 #: winecfg.rc:91
16341 #, fuzzy
16342 #| msgid "graphic"
16343 msgid "Quadraphonic"
16344 msgstr "圖形"
16346 #: winecfg.rc:92
16347 msgid "Stereo"
16348 msgstr ""
16350 #: winecfg.rc:93
16351 msgid "Mono"
16352 msgstr ""
16354 #: winecfg.rc:53
16355 msgid ""
16356 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16357 "Are you sure you want to do this?"
16358 msgstr ""
16359 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
16360 "您確定要如此嗎?"
16362 #: winecfg.rc:54
16363 msgid "Warning: system library"
16364 msgstr "警告:系統函式庫"
16366 #: winecfg.rc:55
16367 msgid "native"
16368 msgstr "原生"
16370 #: winecfg.rc:56
16371 msgid "builtin"
16372 msgstr "內建"
16374 #: winecfg.rc:57
16375 msgid "native, builtin"
16376 msgstr "原生,內建"
16378 #: winecfg.rc:58
16379 msgid "builtin, native"
16380 msgstr "內建、原生"
16382 #: winecfg.rc:59
16383 msgid "disabled"
16384 msgstr "停用"
16386 #: winecfg.rc:60
16387 msgid "Default Settings"
16388 msgstr "預設組態"
16390 #: winecfg.rc:61
16391 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16392 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
16394 #: winecfg.rc:62
16395 msgid "Use global settings"
16396 msgstr "使用全域設定"
16398 #: winecfg.rc:63
16399 msgid "Select an executable file"
16400 msgstr "選擇一個可執行檔"
16402 #: winecfg.rc:68
16403 msgid "Autodetect"
16404 msgstr "自動偵測"
16406 #: winecfg.rc:69
16407 msgid "Local hard disk"
16408 msgstr "本機硬碟"
16410 #: winecfg.rc:70
16411 msgid "Network share"
16412 msgstr "網路分享"
16414 #: winecfg.rc:71
16415 msgid "Floppy disk"
16416 msgstr "軟碟機"
16418 #: winecfg.rc:72
16419 msgid "CD-ROM"
16420 msgstr "光碟"
16422 #: winecfg.rc:73
16423 msgid ""
16424 "You cannot add any more drives.\n"
16425 "\n"
16426 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16427 msgstr ""
16428 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
16429 "\n"
16430 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
16431 "置。"
16433 #: winecfg.rc:74
16434 msgid "System drive"
16435 msgstr "系統儲存裝置"
16437 #: winecfg.rc:75
16438 #, fuzzy
16439 #| msgid ""
16440 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16441 #| "\n"
16442 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16443 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16444 msgid ""
16445 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16446 "\n"
16447 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16448 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16449 msgstr ""
16450 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
16451 "\n"
16452 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
16453 "了它,請記得重新建立一個!"
16455 #: winecfg.rc:76
16456 msgctxt "Drive letter"
16457 msgid "Letter"
16458 msgstr "代號"
16460 #: winecfg.rc:77
16461 #, fuzzy
16462 #| msgid "New Folder"
16463 msgid "Target folder"
16464 msgstr "新資料夾"
16466 #: winecfg.rc:78
16467 msgid ""
16468 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16469 "\n"
16470 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16471 msgstr ""
16472 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
16473 "\n"
16474 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
16476 #: winecfg.rc:98
16477 msgid "Controls Background"
16478 msgstr "按鈕背景"
16480 #: winecfg.rc:99
16481 msgid "Controls Text"
16482 msgstr "按鈕文字"
16484 #: winecfg.rc:101
16485 msgid "Menu Background"
16486 msgstr "功能表背景"
16488 #: winecfg.rc:102
16489 msgid "Menu Text"
16490 msgstr "功能表文字"
16492 #: winecfg.rc:103
16493 msgid "Scrollbar"
16494 msgstr "捲軸"
16496 #: winecfg.rc:104
16497 msgid "Selection Background"
16498 msgstr "選擇區背景"
16500 #: winecfg.rc:105
16501 msgid "Selection Text"
16502 msgstr "選擇區文字"
16504 #: winecfg.rc:106
16505 msgid "Tooltip Background"
16506 msgstr "工具提示背景"
16508 #: winecfg.rc:107
16509 msgid "Tooltip Text"
16510 msgstr "工具提示文字"
16512 #: winecfg.rc:108
16513 msgid "Window Background"
16514 msgstr "視窗背景"
16516 #: winecfg.rc:109
16517 msgid "Window Text"
16518 msgstr "視窗文字"
16520 #: winecfg.rc:110
16521 msgid "Active Title Bar"
16522 msgstr "使用中標題列"
16524 #: winecfg.rc:111
16525 msgid "Active Title Text"
16526 msgstr "使用中標題列文字"
16528 #: winecfg.rc:112
16529 msgid "Inactive Title Bar"
16530 msgstr "非使用中標題列"
16532 #: winecfg.rc:113
16533 msgid "Inactive Title Text"
16534 msgstr "非使用中標題列文字"
16536 #: winecfg.rc:114
16537 msgid "Message Box Text"
16538 msgstr "訊息方塊文字"
16540 #: winecfg.rc:115
16541 msgid "Application Workspace"
16542 msgstr "應用程式工作區"
16544 #: winecfg.rc:116
16545 msgid "Window Frame"
16546 msgstr "視窗邊框"
16548 #: winecfg.rc:117
16549 msgid "Active Border"
16550 msgstr "使用中邊框"
16552 #: winecfg.rc:118
16553 msgid "Inactive Border"
16554 msgstr "非使用中邊框"
16556 #: winecfg.rc:119
16557 msgid "Controls Shadow"
16558 msgstr "按鈕背景"
16560 #: winecfg.rc:120
16561 msgid "Gray Text"
16562 msgstr "灰色文字"
16564 #: winecfg.rc:121
16565 msgid "Controls Highlight"
16566 msgstr "按鈕高亮度"
16568 #: winecfg.rc:122
16569 msgid "Controls Dark Shadow"
16570 msgstr "按鈕陰影"
16572 #: winecfg.rc:123
16573 msgid "Controls Light"
16574 msgstr "按鈕亮度"
16576 #: winecfg.rc:124
16577 msgid "Controls Alternate Background"
16578 msgstr "按鈕替換背景"
16580 #: winecfg.rc:125
16581 msgid "Hot Tracked Item"
16582 msgstr "熱門軌段的項目"
16584 #: winecfg.rc:126
16585 msgid "Active Title Bar Gradient"
16586 msgstr "使用中標題列梯度"
16588 #: winecfg.rc:127
16589 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16590 msgstr "非使用中標題列梯度"
16592 #: winecfg.rc:128
16593 msgid "Menu Highlight"
16594 msgstr "選單高亮度"
16596 #: winecfg.rc:129
16597 msgid "Menu Bar"
16598 msgstr "選單列"
16600 #: wineconsole.rc:63
16601 msgid "Cursor size"
16602 msgstr "游標大小"
16604 #: wineconsole.rc:64
16605 msgid "&Small"
16606 msgstr "小(&S)"
16608 #: wineconsole.rc:65
16609 msgid "&Medium"
16610 msgstr "中(&M)"
16612 #: wineconsole.rc:66
16613 msgid "&Large"
16614 msgstr "大(&L)"
16616 #: wineconsole.rc:68
16617 msgid "Command history"
16618 msgstr "指令歷程"
16620 #: wineconsole.rc:69
16621 #, fuzzy
16622 #| msgid "Buffer zone"
16623 msgid "&Buffer size:"
16624 msgstr "緩衝區域"
16626 #: wineconsole.rc:72
16627 #, fuzzy
16628 #| msgid "&Remove doubles"
16629 msgid "&Remove duplicates"
16630 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
16632 #: wineconsole.rc:74
16633 msgid "Popup menu"
16634 msgstr "彈出功能表"
16636 #: wineconsole.rc:75
16637 msgid "&Control"
16638 msgstr "&Control"
16640 #: wineconsole.rc:76
16641 msgid "S&hift"
16642 msgstr "S&hift"
16644 #: wineconsole.rc:78
16645 #, fuzzy
16646 #| msgid "&Close console"
16647 msgid "Console"
16648 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
16650 #: wineconsole.rc:79
16651 #, fuzzy
16652 #| msgid "Quick edit"
16653 msgid "&Quick Edit mode"
16654 msgstr "快速編輯"
16656 #: wineconsole.rc:80
16657 #, fuzzy
16658 #| msgid "&Expert mode"
16659 msgid "&Insert mode"
16660 msgstr "專家模式(&E)"
16662 #: wineconsole.rc:88
16663 msgid "&Font"
16664 msgstr "字型(&F)"
16666 #: wineconsole.rc:90
16667 msgid "&Color"
16668 msgstr "顏色(&C)"
16670 #: wineconsole.rc:101
16671 msgid "Configuration"
16672 msgstr "組態"
16674 #: wineconsole.rc:104
16675 msgid "Buffer zone"
16676 msgstr "緩衝區域"
16678 #: wineconsole.rc:105
16679 msgid "&Width:"
16680 msgstr "寬度(&W):"
16682 #: wineconsole.rc:108
16683 msgid "&Height:"
16684 msgstr "高度(&H):"
16686 #: wineconsole.rc:112
16687 msgid "Window size"
16688 msgstr "視窗大小"
16690 #: wineconsole.rc:113
16691 msgid "W&idth:"
16692 msgstr "寬度(&I):"
16694 #: wineconsole.rc:116
16695 msgid "H&eight:"
16696 msgstr "高度(&E):"
16698 #: wineconsole.rc:120
16699 msgid "End of program"
16700 msgstr "當程式結束後"
16702 #: wineconsole.rc:121
16703 msgid "&Close console"
16704 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
16706 #: wineconsole.rc:123
16707 msgid "Edition"
16708 msgstr "Edition"
16710 #: wineconsole.rc:129
16711 msgid "Console parameters"
16712 msgstr "虛擬終端執行參數"
16714 #: wineconsole.rc:132
16715 msgid "Retain these settings for later sessions"
16716 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
16718 #: wineconsole.rc:133
16719 msgid "Modify only current session"
16720 msgstr "僅修改目前的工作階段"
16722 #: wineconsole.rc:29
16723 msgid "Set &Defaults"
16724 msgstr "設為預設值(&D)"
16726 #: wineconsole.rc:31
16727 msgid "&Mark"
16728 msgstr "標記(&M)"
16730 #: wineconsole.rc:34
16731 msgid "&Select all"
16732 msgstr "全選(&S)"
16734 #: wineconsole.rc:35
16735 msgid "Sc&roll"
16736 msgstr "捲動(&R)"
16738 #: wineconsole.rc:36
16739 msgid "S&earch"
16740 msgstr "搜尋(&E)"
16742 #: wineconsole.rc:39
16743 msgid "Setup - Default settings"
16744 msgstr "設定 - 預設設定"
16746 #: wineconsole.rc:40
16747 msgid "Setup - Current settings"
16748 msgstr "設定 - 目前設定"
16750 #: wineconsole.rc:41
16751 msgid "Configuration error"
16752 msgstr "組態錯誤"
16754 #: wineconsole.rc:42
16755 #, fuzzy
16756 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16757 msgid ""
16758 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16759 "the window."
16760 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
16762 #: wineconsole.rc:37
16763 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16764 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
16766 #: wineconsole.rc:38
16767 msgid "This is a test"
16768 msgstr "這是一段測試訊息"
16770 #: wineconsole.rc:44
16771 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16772 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
16774 #: wineconsole.rc:45
16775 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16776 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
16778 #: wineconsole.rc:46
16779 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16780 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
16782 #: wineconsole.rc:47
16783 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16784 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
16786 #: wineconsole.rc:48
16787 msgid ""
16788 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16789 "The command is invalid.\n"
16790 msgstr ""
16791 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
16792 "命令無效。\n"
16794 #: wineconsole.rc:50
16795 msgid ""
16796 "\n"
16797 "Usage:\n"
16798 "  wineconsole [options] <command>\n"
16799 "\n"
16800 "Options:\n"
16801 msgstr ""
16802 "\n"
16803 "用法:\n"
16804 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
16805 "\n"
16806 "選項:\n"
16808 #: wineconsole.rc:52
16809 msgid ""
16810 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16811 "will\n"
16812 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16813 "console.\n"
16814 msgstr ""
16815 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
16816 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
16818 #: wineconsole.rc:53
16819 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16820 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
16822 #: wineconsole.rc:54
16823 msgid ""
16824 "\n"
16825 "Example:\n"
16826 "  wineconsole cmd\n"
16827 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16828 "\n"
16829 msgstr ""
16830 "\n"
16831 "範例:\n"
16832 "  wineconsole cmd\n"
16833 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
16834 "\n"
16836 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16837 msgid "Program Error"
16838 msgstr "程式錯誤"
16840 #: winedbg.rc:55
16841 msgid ""
16842 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16843 "sorry for the inconvenience."
16844 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
16846 #: winedbg.rc:59
16847 msgid ""
16848 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16849 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16850 "Database</a> for tips about running this application."
16851 msgstr ""
16852 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
16853 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
16855 #: winedbg.rc:62
16856 msgid "Show &Details"
16857 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
16859 #: winedbg.rc:67
16860 msgid "Program Error Details"
16861 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
16863 #: winedbg.rc:74
16864 msgid ""
16865 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16866 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16867 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16868 "and attach that file to the report."
16869 msgstr ""
16870 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
16871 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
16872 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
16874 #: winedbg.rc:40
16875 msgid ""
16876 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16877 "the process to obtain a backtrace."
16878 msgstr ""
16880 #: winedbg.rc:41
16881 msgid "(unidentified)"
16882 msgstr "(未經識別的)"
16884 #: winedbg.rc:44
16885 msgid "Saving failed"
16886 msgstr "儲存失敗"
16888 #: winedbg.rc:45
16889 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16890 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
16892 #: winefile.rc:29
16893 msgid "&Open\tEnter"
16894 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
16896 #: winefile.rc:33
16897 msgid "Re&name..."
16898 msgstr "重新命名(&N)..."
16900 #: winefile.rc:34
16901 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16902 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
16904 #: winefile.rc:38
16905 msgid "Cr&eate Directory..."
16906 msgstr "建立目錄(&E)..."
16908 #: winefile.rc:43
16909 msgid "&Disk"
16910 msgstr "磁碟(&D)"
16912 #: winefile.rc:44
16913 msgid "Connect &Network Drive..."
16914 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
16916 #: winefile.rc:45
16917 msgid "&Disconnect Network Drive"
16918 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
16920 #: winefile.rc:51
16921 msgid "&Name"
16922 msgstr "檔案名稱(&N)"
16924 #: winefile.rc:52
16925 msgid "&All File Details"
16926 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
16928 #: winefile.rc:54
16929 msgid "&Sort by Name"
16930 msgstr "依檔案名排列(&S)"
16932 #: winefile.rc:55
16933 msgid "Sort &by Type"
16934 msgstr "依類型排列(&B)"
16936 #: winefile.rc:56
16937 msgid "Sort by Si&ze"
16938 msgstr "依大小排列(&Z)"
16940 #: winefile.rc:57
16941 msgid "Sort by &Date"
16942 msgstr "依日期排列(&D)"
16944 #: winefile.rc:59
16945 msgid "Filter by&..."
16946 msgstr "篩選依據...(&.)"
16948 #: winefile.rc:66
16949 msgid "&Drive Bar"
16950 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
16952 #: winefile.rc:68
16953 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16954 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
16956 #: winefile.rc:74
16957 msgid "New &Window"
16958 msgstr "新視窗(&W)"
16960 #: winefile.rc:75
16961 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16962 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
16964 #: winefile.rc:77
16965 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16966 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
16968 #: winefile.rc:84
16969 msgid "&About Wine File Manager"
16970 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
16972 #: winefile.rc:121
16973 msgid "Select destination"
16974 msgstr "選擇目的地"
16976 #: winefile.rc:134
16977 msgid "By File Type"
16978 msgstr "依類型"
16980 #: winefile.rc:139
16981 msgid "File type"
16982 msgstr "檔案類型"
16984 #: winefile.rc:140
16985 msgid "&Directories"
16986 msgstr "目錄(&D)"
16988 #: winefile.rc:142
16989 msgid "&Programs"
16990 msgstr "程式(&P)"
16992 #: winefile.rc:144
16993 msgid "Docu&ments"
16994 msgstr "我的文件(&M)"
16996 #: winefile.rc:146
16997 msgid "&Other files"
16998 msgstr "其他檔案(&O)"
17000 #: winefile.rc:148
17001 msgid "Show Hidden/&System Files"
17002 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
17004 #: winefile.rc:159
17005 msgid "&File Name:"
17006 msgstr "檔案名稱(&F):"
17008 #: winefile.rc:161
17009 msgid "Full &Path:"
17010 msgstr "完整路徑(&P):"
17012 #: winefile.rc:163
17013 msgid "Last Change:"
17014 msgstr "最後修改:"
17016 #: winefile.rc:167
17017 msgid "Cop&yright:"
17018 msgstr "著作權(&Y):"
17020 #: winefile.rc:175
17021 msgid "&System"
17022 msgstr "系統(&S)"
17024 #: winefile.rc:176
17025 msgid "&Compressed"
17026 msgstr "壓縮(&C)"
17028 #: winefile.rc:177
17029 msgid "Version information"
17030 msgstr "版本資訊"
17032 #: winefile.rc:193
17033 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17034 msgid "S"
17035 msgstr "S"
17037 #: winefile.rc:90
17038 msgid "Applying font settings"
17039 msgstr "字型設定套用中"
17041 #: winefile.rc:91
17042 msgid "Error while selecting new font."
17043 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
17045 #: winefile.rc:96
17046 msgid "Wine File Manager"
17047 msgstr "Wine 檔案管理員"
17049 #: winefile.rc:98
17050 msgid "root fs"
17051 msgstr "根檔案系統"
17053 #: winefile.rc:100
17054 msgid "Shell"
17055 msgstr "命令殼"
17057 #: winefile.rc:108
17058 msgid "Creation date"
17059 msgstr "建立日期"
17061 #: winefile.rc:109
17062 msgid "Access date"
17063 msgstr "存取日期"
17065 #: winefile.rc:110
17066 msgid "Modification date"
17067 msgstr "變更日期"
17069 #: winefile.rc:111
17070 msgid "Index/Inode"
17071 msgstr "索引/Inode"
17073 #: winefile.rc:116
17074 msgid "%1 of %2 free"
17075 msgstr "%2 中剩下 %1"
17077 #: winemine.rc:39
17078 msgid "&Game"
17079 msgstr "遊戲(&G)"
17081 #: winemine.rc:40
17082 msgid "&New\tF2"
17083 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
17085 #: winemine.rc:42
17086 msgid "Question &Marks"
17087 msgstr "問號(&M)"
17089 #: winemine.rc:44
17090 msgid "&Beginner"
17091 msgstr "初學者(&B)"
17093 #: winemine.rc:45
17094 msgid "&Advanced"
17095 msgstr "進階(&A)"
17097 #: winemine.rc:46
17098 msgid "&Expert"
17099 msgstr "專家(&E)"
17101 #: winemine.rc:47
17102 msgid "&Custom..."
17103 msgstr "自訂(&C)..."
17105 #: winemine.rc:49
17106 msgid "&Fastest Times"
17107 msgstr "最快時間(&F)"
17109 #: winemine.rc:54
17110 msgid "&About WineMine"
17111 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
17113 #: winemine.rc:61
17114 msgid "Fastest Times"
17115 msgstr "最快時間"
17117 #: winemine.rc:63
17118 msgid "Fastest times"
17119 msgstr "最快時間"
17121 #: winemine.rc:64
17122 msgid "Beginner"
17123 msgstr "初學者"
17125 #: winemine.rc:66
17126 msgid "Expert"
17127 msgstr "專家"
17129 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
17130 #, fuzzy
17131 #| msgid "Result"
17132 msgid "Reset Results"
17133 msgstr "結果"
17135 #: winemine.rc:80
17136 msgid "Congratulations!"
17137 msgstr "恭喜!"
17139 #: winemine.rc:82
17140 msgid "Please enter your name"
17141 msgstr "請輸入您的姓名"
17143 #: winemine.rc:90
17144 msgid "Custom Game"
17145 msgstr "自訂遊戲"
17147 #: winemine.rc:92
17148 msgid "Rows"
17149 msgstr "列"
17151 #: winemine.rc:93
17152 msgid "Columns"
17153 msgstr "行"
17155 #: winemine.rc:94
17156 msgid "Mines"
17157 msgstr "地雷"
17159 #: winemine.rc:34
17160 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17161 msgstr ""
17163 #: winemine.rc:30
17164 msgid "WineMine"
17165 msgstr "Wine 踩地雷"
17167 #: winemine.rc:31
17168 msgid "Nobody"
17169 msgstr "無人"
17171 #: winemine.rc:32
17172 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17173 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17175 #: winhlp32.rc:35
17176 msgid "Printer &setup..."
17177 msgstr "印表機設定(&S)..."
17179 #: winhlp32.rc:42
17180 msgid "&Annotate..."
17181 msgstr "註釋(&A)..."
17183 #: winhlp32.rc:44
17184 msgid "&Bookmark"
17185 msgstr "書籤(&B)"
17187 #: winhlp32.rc:45
17188 msgid "&Define..."
17189 msgstr "定義(&D)..."
17191 #: winhlp32.rc:48
17192 msgid "Always on &top"
17193 msgstr "總是在最上層(&T)"
17195 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
17196 msgid "Fonts"
17197 msgstr "字型"
17199 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
17200 msgid "Small"
17201 msgstr "小"
17203 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
17204 msgid "Normal"
17205 msgstr "中"
17207 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
17208 msgid "Large"
17209 msgstr "大"
17211 #: winhlp32.rc:58
17212 msgid "&Help on help\tF1"
17213 msgstr "如何使用說明(&H)"
17215 #: winhlp32.rc:59
17216 msgid "&About Wine Help"
17217 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
17219 #: winhlp32.rc:67
17220 msgid "Annotation..."
17221 msgstr "註釋..."
17223 #: winhlp32.rc:68
17224 msgid "Copy"
17225 msgstr "複製"
17227 #: winhlp32.rc:100
17228 msgid "Index"
17229 msgstr "索引"
17231 #: winhlp32.rc:108
17232 msgid "Search"
17233 msgstr "搜尋"
17235 #: winhlp32.rc:81
17236 msgid "Wine Help"
17237 msgstr "Wine 說明"
17239 #: winhlp32.rc:86
17240 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17241 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
17243 #: winhlp32.rc:88
17244 msgid "Summary"
17245 msgstr "概要"
17247 #: winhlp32.rc:87
17248 msgid "&Index"
17249 msgstr "索引(&I)"
17251 #: winhlp32.rc:91
17252 msgid "Help files (*.hlp)"
17253 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
17255 #: winhlp32.rc:92
17256 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17257 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
17259 #: winhlp32.rc:93
17260 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17261 msgstr "找不到 richedit... 終止"
17263 #: winhlp32.rc:94
17264 msgid "Help topics: "
17265 msgstr "說明主題:"
17267 #: wmic.rc:28
17268 msgid "Error: Command line not supported\n"
17269 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
17271 #: wmic.rc:29
17272 msgid "Error: Alias not found\n"
17273 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
17275 #: wmic.rc:30
17276 msgid "Error: Invalid query\n"
17277 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
17279 #: wmic.rc:31
17280 #, fuzzy
17281 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17282 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17283 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
17285 #: wordpad.rc:31
17286 msgid "&New...\tCtrl+N"
17287 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
17289 #: wordpad.rc:45
17290 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17291 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
17293 #: wordpad.rc:50
17294 msgid "&Clear\tDel"
17295 msgstr "清除(&C)\tDel"
17297 #: wordpad.rc:51
17298 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17299 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
17301 #: wordpad.rc:54
17302 msgid "Find &next\tF3"
17303 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
17305 #: wordpad.rc:57
17306 msgid "Read-&only"
17307 msgstr "唯讀(&O)"
17309 #: wordpad.rc:58
17310 msgid "&Modified"
17311 msgstr "已變更(&M)"
17313 #: wordpad.rc:60
17314 msgid "E&xtras"
17315 msgstr "其他(&X)"
17317 #: wordpad.rc:62
17318 msgid "Selection &info"
17319 msgstr "選擇資訊(&I)"
17321 #: wordpad.rc:63
17322 msgid "Character &format"
17323 msgstr "文字格式(&F)"
17325 #: wordpad.rc:64
17326 msgid "&Def. char format"
17327 msgstr "預設格式(&D)"
17329 #: wordpad.rc:65
17330 msgid "Paragrap&h format"
17331 msgstr "段落格式(&H)"
17333 #: wordpad.rc:66
17334 msgid "&Get text"
17335 msgstr "擷取文字(&G)"
17337 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17338 msgid "&Format Bar"
17339 msgstr "格式列(&F)"
17341 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17342 msgid "&Ruler"
17343 msgstr "尺規(&R)"
17345 #: wordpad.rc:78
17346 msgid "&Insert"
17347 msgstr "插入(&I)"
17349 #: wordpad.rc:80
17350 msgid "&Date and time..."
17351 msgstr "日期時間(&D)..."
17353 #: wordpad.rc:82
17354 msgid "F&ormat"
17355 msgstr "格式(&O)"
17357 #: wordpad.rc:85
17358 #, fuzzy
17359 #| msgid "&List"
17360 msgid "&Lists"
17361 msgstr "清單(&L)"
17363 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17364 msgid "&Bullet points"
17365 msgstr "項目符號(&B)"
17367 #: wordpad.rc:88
17368 #, fuzzy
17369 #| msgid "CRL Number"
17370 msgid "Numbers"
17371 msgstr "CRL 數字"
17373 #: wordpad.rc:89
17374 msgid "Letters - lower case"
17375 msgstr ""
17377 #: wordpad.rc:90
17378 msgid "Letters - upper case"
17379 msgstr ""
17381 #: wordpad.rc:91
17382 msgid "Roman numerals - lower case"
17383 msgstr ""
17385 #: wordpad.rc:92
17386 msgid "Roman numerals - upper case"
17387 msgstr ""
17389 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17390 msgid "&Paragraph..."
17391 msgstr "段落(&P)..."
17393 #: wordpad.rc:95
17394 msgid "&Tabs..."
17395 msgstr "分頁(&T)..."
17397 #: wordpad.rc:96
17398 msgid "Backgroun&d"
17399 msgstr "背景(&D)"
17401 #: wordpad.rc:98
17402 msgid "&System\tCtrl+1"
17403 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
17405 #: wordpad.rc:99
17406 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17407 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
17409 #: wordpad.rc:104
17410 msgid "&About Wine Wordpad"
17411 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
17413 #: wordpad.rc:141
17414 msgid "Automatic"
17415 msgstr "自動"
17417 #: wordpad.rc:210
17418 msgid "Date and time"
17419 msgstr "日期和時間"
17421 #: wordpad.rc:213
17422 msgid "Available formats"
17423 msgstr "可用格式"
17425 #: wordpad.rc:224
17426 msgid "New document type"
17427 msgstr "新文件類型"
17429 #: wordpad.rc:232
17430 msgid "Paragraph format"
17431 msgstr "段落格式"
17433 #: wordpad.rc:235
17434 msgid "Indentation"
17435 msgstr "縮排"
17437 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17438 msgid "Left"
17439 msgstr "左"
17441 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17442 msgid "Right"
17443 msgstr "右"
17445 #: wordpad.rc:240
17446 msgid "First line"
17447 msgstr "第一列"
17449 #: wordpad.rc:242
17450 msgid "Alignment"
17451 msgstr "對齊"
17453 #: wordpad.rc:250
17454 msgid "Tabs"
17455 msgstr "分頁"
17457 #: wordpad.rc:253
17458 msgid "Tab stops"
17459 msgstr "定位停點"
17461 #: wordpad.rc:255
17462 msgid "&Add"
17463 msgstr "新增(&A)"
17465 #: wordpad.rc:259
17466 msgid "Remove al&l"
17467 msgstr "全部刪除(&L)"
17469 #: wordpad.rc:267
17470 msgid "Line wrapping"
17471 msgstr "自動換列"
17473 #: wordpad.rc:268
17474 msgid "&No line wrapping"
17475 msgstr "關閉自動換列(&N)"
17477 #: wordpad.rc:269
17478 msgid "Wrap text by the &window border"
17479 msgstr "依視窗寬度(&W)"
17481 #: wordpad.rc:270
17482 msgid "Wrap text by the &margin"
17483 msgstr "依紙張寬度(&M)"
17485 #: wordpad.rc:271
17486 msgid "Toolbars"
17487 msgstr "工具列"
17489 #: wordpad.rc:284
17490 msgctxt "accelerator Align Left"
17491 msgid "L"
17492 msgstr "L"
17494 #: wordpad.rc:285
17495 msgctxt "accelerator Align Center"
17496 msgid "E"
17497 msgstr "E"
17499 #: wordpad.rc:286
17500 msgctxt "accelerator Align Right"
17501 msgid "R"
17502 msgstr "R"
17504 #: wordpad.rc:293
17505 msgctxt "accelerator Redo"
17506 msgid "Y"
17507 msgstr "Y"
17509 #: wordpad.rc:294
17510 msgctxt "accelerator Bold"
17511 msgid "B"
17512 msgstr "B"
17514 #: wordpad.rc:295
17515 msgctxt "accelerator Italic"
17516 msgid "I"
17517 msgstr "I"
17519 #: wordpad.rc:296
17520 msgctxt "accelerator Underline"
17521 msgid "U"
17522 msgstr "U"
17524 #: wordpad.rc:147
17525 msgid "All documents (*.*)"
17526 msgstr "所有檔案 (*.*)"
17528 #: wordpad.rc:148
17529 msgid "Text documents (*.txt)"
17530 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
17532 #: wordpad.rc:149
17533 #, fuzzy
17534 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17535 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17536 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
17538 #: wordpad.rc:150
17539 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17540 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
17542 #: wordpad.rc:151
17543 msgid "Rich text document"
17544 msgstr "豐富文字格式檔案"
17546 #: wordpad.rc:152
17547 msgid "Text document"
17548 msgstr "純文字文件"
17550 #: wordpad.rc:153
17551 msgid "Unicode text document"
17552 msgstr "萬國碼文字文件"
17554 #: wordpad.rc:154
17555 msgid "Printer files (*.prn)"
17556 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
17558 #: wordpad.rc:161
17559 msgid "Center"
17560 msgstr "中"
17562 #: wordpad.rc:167
17563 msgid "Text"
17564 msgstr "純文字"
17566 #: wordpad.rc:168
17567 msgid "Rich text"
17568 msgstr "豐富格式文字"
17570 #: wordpad.rc:174
17571 msgid "Next page"
17572 msgstr "下一頁"
17574 #: wordpad.rc:175
17575 msgid "Previous page"
17576 msgstr "上一頁"
17578 #: wordpad.rc:176
17579 msgid "Two pages"
17580 msgstr "雙頁"
17582 #: wordpad.rc:177
17583 msgid "One page"
17584 msgstr "單頁"
17586 #: wordpad.rc:178
17587 msgid "Zoom in"
17588 msgstr "放大"
17590 #: wordpad.rc:179
17591 msgid "Zoom out"
17592 msgstr "縮小"
17594 #: wordpad.rc:181
17595 msgid "Page"
17596 msgstr "頁"
17598 #: wordpad.rc:182
17599 msgid "Pages"
17600 msgstr "頁"
17602 #: wordpad.rc:183
17603 msgctxt "unit: centimeter"
17604 msgid "cm"
17605 msgstr "釐米"
17607 #: wordpad.rc:184
17608 msgctxt "unit: inch"
17609 msgid "in"
17610 msgstr "英吋"
17612 #: wordpad.rc:185
17613 msgid "inch"
17614 msgstr "英吋"
17616 #: wordpad.rc:186
17617 msgctxt "unit: point"
17618 msgid "pt"
17619 msgstr "點"
17621 #: wordpad.rc:191
17622 msgid "Document"
17623 msgstr "文件"
17625 #: wordpad.rc:192
17626 msgid "Save changes to '%s'?"
17627 msgstr "儲存變更到 %s?"
17629 #: wordpad.rc:193
17630 msgid "Finished searching the document."
17631 msgstr "檔案搜尋結束。"
17633 #: wordpad.rc:194
17634 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17635 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
17637 #: wordpad.rc:195
17638 msgid ""
17639 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17640 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17641 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
17643 #: wordpad.rc:198
17644 msgid "Invalid number format."
17645 msgstr "無效的數字格式。"
17647 #: wordpad.rc:199
17648 msgid "OLE storage documents are not supported."
17649 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
17651 #: wordpad.rc:200
17652 msgid "Could not save the file."
17653 msgstr "無法儲存檔案。"
17655 #: wordpad.rc:201
17656 msgid "You do not have access to save the file."
17657 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
17659 #: wordpad.rc:202
17660 msgid "Could not open the file."
17661 msgstr "無法開啟檔案。"
17663 #: wordpad.rc:203
17664 msgid "You do not have access to open the file."
17665 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
17667 #: wordpad.rc:204
17668 msgid "Printing not implemented."
17669 msgstr "列印功能尚未實作。"
17671 #: wordpad.rc:205
17672 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17673 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
17675 #: write.rc:30
17676 msgid "Starting Wordpad failed"
17677 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
17679 #: xcopy.rc:30
17680 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17681 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
17683 #: xcopy.rc:31
17684 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17685 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
17687 #: xcopy.rc:32
17688 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17689 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
17691 #: xcopy.rc:33
17692 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17693 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
17695 #: xcopy.rc:34
17696 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17697 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
17699 #: xcopy.rc:37
17700 msgid ""
17701 "Is '%1' a filename or directory\n"
17702 "on the target?\n"
17703 "(F - File, D - Directory)\n"
17704 msgstr ""
17705 "%1 是一個在目標上的\n"
17706 "檔名或目錄?\n"
17707 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
17709 #: xcopy.rc:38
17710 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17711 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
17713 #: xcopy.rc:39
17714 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17715 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
17717 #: xcopy.rc:40
17718 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17719 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
17721 #: xcopy.rc:42
17722 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17723 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
17725 #: xcopy.rc:46
17726 msgctxt "File key"
17727 msgid "F"
17728 msgstr "F"
17730 #: xcopy.rc:47
17731 msgctxt "Directory key"
17732 msgid "D"
17733 msgstr "D"
17735 #: xcopy.rc:81
17736 #, fuzzy
17737 #| msgid ""
17738 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17739 #| "\n"
17740 #| "Syntax:\n"
17741 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17742 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17743 #| "\n"
17744 #| "Where:\n"
17745 #| "\n"
17746 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17747 #| "\tmore files.\n"
17748 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17749 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17750 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17751 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17752 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17753 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17754 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17755 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17756 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17757 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17758 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17759 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17760 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17761 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17762 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17763 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17764 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17765 #| "\tarchive attribute.\n"
17766 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17767 #| "date.\n"
17768 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17769 #| "\t\tthan source.\n"
17770 #| "\n"
17771 msgid ""
17772 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17773 "\n"
17774 "Syntax:\n"
17775 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17776 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17777 "\n"
17778 "Where:\n"
17779 "\n"
17780 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17781 "\tmore files.\n"
17782 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17783 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17784 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17785 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17786 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17787 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17788 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17789 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17790 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17791 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17792 "[/N]  Copy using short names.\n"
17793 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17794 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17795 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17796 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17797 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17798 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17799 "\tarchive attribute.\n"
17800 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17801 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17802 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17803 "\t\tthan source.\n"
17804 "\n"
17805 msgstr ""
17806 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
17807 "\n"
17808 "語法:\n"
17809 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17810 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17811 "\n"
17812 "位置:\n"
17813 "\n"
17814 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
17815 "\t將目的假設為目錄。\n"
17816 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
17817 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
17818 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
17819 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
17820 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
17821 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
17822 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
17823 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
17824 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
17825 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
17826 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
17827 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
17828 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
17829 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
17830 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
17831 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
17832 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
17833 "\t但會移除封存屬性。\n"
17834 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
17835 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
17836 "\n"