1 # French translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2016-10-20 16:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Frédéric Delanoy <frederic.delanoy@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: French\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Accès refusé.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installation/Désinstallation"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Pour installer un nouveau programme à partir d'une disquette, d'un CD-ROM ou "
53 "d'un disque dur, cliquez sur Installer."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgstr "&Installer..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Les logiciels suivants peuvent être désinstallés automatiquement. Pour "
66 "supprimer un programme ou modifier ses composants, sélectionnez-le dans la "
67 "liste et cliquez sur Supprimer ou Modifier respectivement."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "Inf&ormations de support"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Informations de support"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 "Les informations suivantes peuvent être utilisées pour obtenir du support "
130 "technique pour %s :"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Mises à jour :"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgstr "Commentaires :"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Programme d'installation de Gecko pour Wine"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
178 "Wine n'a pu trouver de paquet Gecko, qui est nécessaire pour que les "
179 "applications incorporant du HTML puissent fonctionner correctement. Wine "
180 "peut automatiquement le télécharger et l'installer pour vous.\n"
182 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
183 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/"
184 "Gecko</a> pour plus de détails."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
215 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
221 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
222 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 msgid "Wine Mono Installer"
235 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
240 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
243 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
244 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
247 "Wine n'a pu trouver de paquet wine-mono, qui est nécessaire pour que les "
248 "applications .NET fonctionnent correctement. Wine peut automatiquement le "
249 "télécharger et l'installer pour vous.\n"
251 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
252 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
253 "Mono</a> pour plus de détails."
255 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
256 msgid "Add/Remove Programs"
257 msgstr "Ajout/Suppression de programmes"
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
261 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
264 "Vous permet d'installer un nouveau logiciel, ou supprimer un logiciel "
265 "existant de votre ordinateur."
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
270 msgstr "Applications"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
277 "Impossible d'exécuter le programme de désinstallation « %s ». Voulez-vous "
278 "supprimer l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de "
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
282 msgid "Not specified"
283 msgstr "Non spécifié"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
286 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
287 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
300 msgid "Installation programs"
301 msgstr "Programmes d'installation"
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
304 msgid "Programs (*.exe)"
305 msgstr "Programmes (*.exe)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
309 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
310 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
311 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
312 msgid "All files (*.*)"
313 msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
316 msgid "&Modify/Remove"
317 msgstr "&Modifier/Supprimer"
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
320 msgid "Downloading..."
321 msgstr "Téléchargement..."
323 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
324 msgid "Installing..."
325 msgstr "Installation..."
327 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
329 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
332 "Somme de contrôle du fichier téléchargé inattendue. Abandon de "
333 "l'installation d'un fichier corrompu."
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
336 msgid "Compress options"
337 msgstr "Options de compression"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
340 msgid "&Choose a stream:"
341 msgstr "&Sélectionnez un flux :"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
348 msgid "&Interleave every"
349 msgstr "&Imbriquer toutes les"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
356 msgid "Current format:"
357 msgstr "Format actuel :"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
361 msgstr "Forme d'onde : %s"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
365 msgstr "Forme d'onde"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
368 msgid "All multimedia files"
369 msgstr "Tous les fichiers multimédia"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
380 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
381 msgstr "Gestionnaire de fichiers AVI par défaut de Wine"
383 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
385 msgstr "non compressé"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
389 msgstr "Annulation..."
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
392 msgid "%1!u! %2 remaining"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
396 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
409 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
414 msgid "Properties for %s"
415 msgstr "Propriétés de %s"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
422 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
432 msgstr "< &Précédent"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
443 msgid "Customize Toolbar"
444 msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
448 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
449 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
456 msgstr "&Réinitialiser"
458 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
461 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
462 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
463 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
464 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
465 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
466 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
467 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
468 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
469 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
470 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
471 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
473 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
487 msgid "A&vailable buttons:"
488 msgstr "Boutons &disponibles :"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
499 msgid "&Toolbar buttons:"
500 msgstr "&Boutons de la barre d'outils :"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
512 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
517 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
527 #| msgid "Hide &Tabs"
529 msgstr "Cacher les &onglets"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
538 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
539 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
544 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
546 msgstr "Aujourd'hui :"
548 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
550 msgstr "Aller à aujourd'hui"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
555 #: programs/oleview/oleview.rc:101
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
561 msgstr "&Nom de fichier :"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
564 msgid "&Directories:"
565 msgstr "&Répertoires :"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
568 msgid "List Files of &Type:"
569 msgstr "Liste des fichiers de &type :"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
576 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
577 #: programs/winefile/winefile.rc:172
579 msgstr "Lectu&re seule"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
583 msgstr "Enregistrer sous..."
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
591 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
597 msgstr "Imprimante :"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
601 msgstr "Zone d'impression"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
604 #: programs/regedit/regedit.rc:268
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
629 msgid "Print &Quality:"
630 msgstr "&Qualité d'impression :"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
633 msgid "Print to Fi&le"
634 msgstr "Imprimer dans un &fichier"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
638 msgstr "Copies t&riées"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
642 msgstr "Configuration de l'impression"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
650 msgid "&Default Printer"
651 msgstr "&Imprimante par défaut"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
658 msgid "Specific &Printer"
659 msgstr "Imprimante &spécifique"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
671 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
734 msgid "&Basic Colors:"
735 msgstr "Couleurs de base :"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
738 msgid "&Custom Colors:"
739 msgstr "Couleurs personnalisées :"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
772 msgid "&Add to Custom Colors"
773 msgstr "&Ajouter aux couleurs personnalisées"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
776 msgid "&Define Custom Colors >>"
777 msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
787 #: programs/regedit/regedit.rc:285
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
793 msgstr "&Rechercher :"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
796 msgid "Match &Whole Word Only"
797 msgstr "Mots &entiers seulement"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
801 msgstr "Respecter la &casse"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
824 msgid "Re&place With:"
825 msgstr "R&emplacer par :"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
833 msgstr "Remplacer &tout"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
836 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
837 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
838 #: programs/conhost/conhost.rc:34
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
843 msgid "Print to fi&le"
844 msgstr "Imprimer dans un fichier"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
847 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
861 msgstr "Emplacement :"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
865 msgstr "Commentaire :"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
888 msgid "Number of &copies:"
889 msgstr "Nombre de copies :"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
893 msgstr "Copies assemblées"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
913 msgstr "Mise en page"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
941 msgstr "&Imprimante..."
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
945 msgstr "&Rechercher dans :"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
949 msgstr "&Nom du fichier :"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
952 msgid "Files of &type:"
953 msgstr "Fichiers du &type :"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
956 msgid "Open as &read-only"
957 msgstr "&Lecture seule"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
961 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
967 msgstr "Nom du fichier :"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
970 msgid "Files of type:"
971 msgstr "Fichiers du type :"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
974 msgid "File not found"
975 msgstr "Fichier introuvable"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
978 msgid "Please verify that the correct file name was given"
979 msgstr "Veuillez vérifier que le nom de fichier indiqué est correct"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
983 "File does not exist.\n"
984 "Do you want to create file?"
986 "Ce fichier n'existe pas.\n"
987 "Souhaitez-vous le créer ?"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
991 "File already exists.\n"
992 "Do you want to replace it?"
994 "Ce fichier existe déjà.\n"
995 "Voulez-vous le remplacer ?"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
998 msgid "Invalid character(s) in path"
999 msgstr "Le chemin d'accès contient des caractères invalides"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1003 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1006 "Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1010 msgid "Path does not exist"
1011 msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1014 msgid "File does not exist"
1015 msgstr "Le fichier n'existe pas"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1018 msgid "The selection contains a non-folder object"
1019 msgstr "La sélection contient un élément qui n'est pas un dossier"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1022 msgid "Up One Level"
1023 msgstr "Remonter d'un niveau"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1026 msgid "Create New Folder"
1027 msgstr "Créer un nouveau dossier"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1038 msgid "Browse to Desktop"
1039 msgstr "Afficher le bureau"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1055 msgstr "Gras italique"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1075 msgstr "Bleu marine"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1099 msgstr "Citron vert"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1122 msgid "Unreadable Entry"
1123 msgstr "Entrée illisible"
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1127 "This value does not lie within the page range.\n"
1128 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1130 "Cette valeur n'est pas dans l'intervalle de pages.\n"
1131 "Veuillez indiquer une valeur entre %1!d! et %2!d!."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1134 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1135 msgstr "Le champ « de » ne peut être plus grand que le champ « à »."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1139 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1140 "Please reenter margins."
1142 "Les marges se chevauchent ou dépassent du papier\n"
1143 "Veuillez indiquer de nouvelles valeurs."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1146 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1147 msgstr "Le champ « Nombre de copies » ne peut être vide."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1151 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1152 "Please enter a value between 1 and %d."
1154 "Votre imprimante ne peut gérer autant de copies.\n"
1155 "Veuillez indiquer un nombre de copies entre 1 et %d."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1158 msgid "A printer error occurred."
1159 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1162 msgid "No default printer defined."
1163 msgstr "Imprimante par défaut non définie."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1166 msgid "Cannot find the printer."
1167 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1170 msgid "Out of memory."
1171 msgstr "Mémoire insuffisante."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1174 msgid "An error occurred."
1175 msgstr "Une erreur s'est produite."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1178 msgid "Unknown printer driver."
1179 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1183 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1184 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1186 "Avant de pouvoir effectuer des opérations en relation avec l'impression "
1187 "comme la configuration de l'imprimante ou l'impression d'un document, vous "
1188 "devez installer une imprimante. Veuillez en installer une et réessayez."
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1191 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1192 msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %1!d! et %2!d! points."
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1196 msgstr "&Enregistrer"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1200 msgstr "Enregistrer &dans :"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1204 msgstr "Enregistrer"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1208 msgstr "Ouvrir le fichier"
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1211 msgid "Select Folder"
1212 msgstr "Sélectionnez un dossier"
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1215 msgid "Font size has to be a number."
1216 msgstr "La taille de police doit être un nombre."
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1224 msgstr "Suspendu ; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1231 msgid "Pending deletion; "
1232 msgstr "En attente de suppression ; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1236 msgstr "Bourrage papier ; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1239 msgid "Out of paper; "
1240 msgstr "Plus de papier ; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1243 msgid "Feed paper manual; "
1244 msgstr "Insertion manuelle du papier ; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1247 msgid "Paper problem; "
1248 msgstr "Problème de papier ; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1251 msgid "Printer offline; "
1252 msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1255 msgid "I/O Active; "
1256 msgstr "E/S actives ; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1264 msgstr "En cours d'impression ; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1267 msgid "Output tray is full; "
1268 msgstr "Le bac de sortie est plein ; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1271 msgid "Not available; "
1272 msgstr "Non disponible ; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1276 msgstr "En attente ; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1279 msgid "Processing; "
1280 msgstr "Traitement en cours ; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1283 msgid "Initializing; "
1284 msgstr "Démarrage en cours ; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1287 msgid "Warming up; "
1288 msgstr "Préchauffage ; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1292 msgstr "Toner presque vide ; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1296 msgstr "Pas de toner ; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1300 msgstr "Abandon de page ; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1303 msgid "Interrupted by user; "
1304 msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1307 msgid "Out of memory; "
1308 msgstr "Mémoire insuffisante ; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1311 msgid "The printer door is open; "
1312 msgstr "Le capot de l'imprimante est ouvert ; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1315 msgid "Print server unknown; "
1316 msgstr "Serveur d'impression inconnu ; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1319 msgid "Power save mode; "
1320 msgstr "Mode économie d'énergie ; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1323 msgid "Default Printer; "
1324 msgstr "Imprimante par défaut ; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1327 msgid "There are %d documents in the queue"
1328 msgstr "Il y a %d document(s) dans la file d'attente"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1331 msgid "Margins [inches]"
1332 msgstr "Marges (pouces)"
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1335 msgid "Margins [mm]"
1336 msgstr "Marges (mm)"
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1339 msgctxt "unit: millimeters"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:45
1345 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1348 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1350 msgstr "&Mot de passe :"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:50
1353 msgid "&Remember my password"
1354 msgstr "&Se souvenir de mon mot de passe"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:30
1357 msgid "Connect to %s"
1358 msgstr "Se connecter à %s"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:31
1361 msgid "Connecting to %s"
1362 msgstr "Connexion à %s"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:32
1365 msgid "Logon unsuccessful"
1366 msgstr "Échec lors de la connexion"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:33
1370 "Make sure that your user name\n"
1371 "and password are correct."
1373 "Assurez-vous que votre nom d'utilisateur\n"
1374 "et votre mot de passe sont corrects."
1376 #: dlls/credui/credui.rc:35
1378 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1380 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1381 "entering your password."
1383 "Le verrouillage majuscule étant activé, cela pourrait provoquer une erreur "
1384 "lors de la saisie de votre mot de passe.\n"
1386 "Appuyez sur la touche VERR.MAJ de votre clavier afin de désactiver le "
1387 "verrouillage majuscule avant\n"
1388 "de saisir votre mot de passe."
1390 #: dlls/credui/credui.rc:34
1391 msgid "Caps Lock is On"
1392 msgstr "VERR.MAJ est activé"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1395 msgid "Authority Key Identifier"
1396 msgstr "Identifiant de l'autorité de la clé"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1399 msgid "Key Attributes"
1400 msgstr "Attributs de la clé"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1403 msgid "Key Usage Restriction"
1404 msgstr "Restrictions de l'utilisation de la clé"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1407 msgid "Subject Alternative Name"
1408 msgstr "Nom alternatif du sujet"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1411 msgid "Issuer Alternative Name"
1412 msgstr "Nom alternatif de l'émetteur"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1415 msgid "Basic Constraints"
1416 msgstr "Contraintes de base"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1420 msgstr "Utilisation de la clé"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1423 msgid "Certificate Policies"
1424 msgstr "Politiques de certificats"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1427 msgid "Subject Key Identifier"
1428 msgstr "Identifiant de clé du sujet"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1431 msgid "CRL Reason Code"
1432 msgstr "Code de raison pour la LRC"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1435 msgid "CRL Distribution Points"
1436 msgstr "Points de distribution de LRC"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1439 msgid "Enhanced Key Usage"
1440 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1443 msgid "Authority Information Access"
1444 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1447 msgid "Certificate Extensions"
1448 msgstr "Extensions de certificats"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1451 msgid "Next Update Location"
1452 msgstr "Emplacement de la mise à jour suivante"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1455 msgid "Yes or No Trust"
1456 msgstr "Confiance Oui ou Non"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1459 msgid "Email Address"
1460 msgstr "Adresse électronique"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1463 msgid "Unstructured Name"
1464 msgstr "Nom non structuré"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1467 msgid "Content Type"
1468 msgstr "Type de contenu"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1471 msgid "Message Digest"
1472 msgstr "Empreinte du message"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1475 msgid "Signing Time"
1476 msgstr "Heure de la signature"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1479 msgid "Counter Sign"
1480 msgstr "Contresignature"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1483 msgid "Challenge Password"
1484 msgstr "Mot de passe défi"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1487 msgid "Unstructured Address"
1488 msgstr "Adresse non structurée"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1491 msgid "S/MIME Capabilities"
1492 msgstr "Capacités S/MIME"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1495 msgid "Prefer Signed Data"
1496 msgstr "Préférer les données signées"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1499 msgctxt "Certification Practice Statement"
1501 msgstr "Énoncé des pratiques de certification (CPS)"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1505 msgstr "Notice utilisateur"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1508 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1509 msgstr "Protocole de vérification en ligne de certificat (OCSP)"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1512 msgid "Certification Authority Issuer"
1513 msgstr "Émetteur de l'autorité de certification"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1516 msgid "Certification Template Name"
1517 msgstr "Nom de modèle de certification"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1520 msgid "Certificate Type"
1521 msgstr "Type de certificat"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1524 msgid "Certificate Manifold"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1528 msgid "Netscape Cert Type"
1529 msgstr "Type de certificat Netscape"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1532 msgid "Netscape Base URL"
1533 msgstr "URL Netscape de base"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1536 msgid "Netscape Revocation URL"
1537 msgstr "URL Netscape de révocation"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1540 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1541 msgstr "URL Netscape de révocation de l'AC"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1544 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1545 msgstr "URL Netscape de renouvellement du certificat"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1548 msgid "Netscape CA Policy URL"
1549 msgstr "URL Netscape de politique de sécurité d'AC"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1552 msgid "Netscape SSL ServerName"
1553 msgstr "Nom du serveur SSL de Netscape"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1556 msgid "Netscape Comment"
1557 msgstr "Commentaire Netscape"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1560 msgid "Country/Region"
1561 msgstr "Pays/Région"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1564 msgid "Organization"
1565 msgstr "Organisation"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1568 msgid "Organizational Unit"
1569 msgstr "Unité d'organisation"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1580 msgid "State or Province"
1581 msgstr "État ou province"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1597 msgstr "Nom de famille"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1600 msgid "Domain Component"
1601 msgstr "Composant de domaine"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1604 msgid "Street Address"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1608 msgid "Serial Number"
1609 msgstr "Numéro de série"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1613 msgstr "Version de l'AC"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1616 msgid "Cross CA Version"
1617 msgstr "Version de certification croisée d'AC"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1620 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1621 msgstr "Numéro de série de signature sérialisée"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1624 msgid "Principal Name"
1625 msgstr "Nom principal"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1628 msgid "Windows Product Update"
1629 msgstr "Mise à jour de Windows"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1632 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1633 msgstr "Paire nom/value d'enrôlement"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1637 msgstr "Version du système d'exploitation"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1640 msgid "Enrollment CSP"
1641 msgstr "Fournisseur de service cryptographique d'enrôlement"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1645 msgstr "Numéro de la LRC"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1648 msgid "Delta CRL Indicator"
1649 msgstr "Indicateur de delta-LRC"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1652 msgid "Issuing Distribution Point"
1653 msgstr "Point de distribution d'émission"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1656 msgid "Freshest CRL"
1657 msgstr "LRC la plus récente"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1660 msgid "Name Constraints"
1661 msgstr "Contraintes de nom"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1664 msgid "Policy Mappings"
1665 msgstr "Correspondance de politiques"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1668 msgid "Policy Constraints"
1669 msgstr "Contraintes de politiques"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1672 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1673 msgstr "Points de distribution de certificats croisés"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1676 msgid "Application Policies"
1677 msgstr "Politiques applicatives"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1680 msgid "Application Policy Mappings"
1681 msgstr "Correspondances de politiques applicatives"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1684 msgid "Application Policy Constraints"
1685 msgstr "Contraintes de politiques applicatives"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1689 msgstr "Données CMC"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1692 msgid "CMC Response"
1693 msgstr "Réponse CMC"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1696 msgid "Unsigned CMC Request"
1697 msgstr "Requête CMC non signée"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1700 msgid "CMC Status Info"
1701 msgstr "Informations sur le statut CMC"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1704 msgid "CMC Extensions"
1705 msgstr "Extensions CMC"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1708 msgid "CMC Attributes"
1709 msgstr "Attributs CMC"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1713 msgstr "Données PKCS 7"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1716 msgid "PKCS 7 Signed"
1717 msgstr "Signé avec PKCS 7"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1720 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1721 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1724 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1725 msgstr "Enveloppé et signé avec PKCS 7"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1728 msgid "PKCS 7 Digested"
1729 msgstr "Haché avec PKCS 7"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1732 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1733 msgstr "Chiffré avec PKCS 7"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1736 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1737 msgstr "Empreinte précédente du certificat de l'AC"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1740 msgid "Virtual Base CRL Number"
1741 msgstr "Numéro de LRC de base virtuelle"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1744 msgid "Next CRL Publish"
1745 msgstr "Prochaine publication de LRC"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1748 msgid "CA Encryption Certificate"
1749 msgstr "Certificat de chiffrement d'AC"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1752 msgid "Key Recovery Agent"
1753 msgstr "Agent de recouvrement de clé"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1756 msgid "Certificate Template Information"
1757 msgstr "Informations sur le modèle de certificats"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1760 msgid "Enterprise Root OID"
1761 msgstr "OID racine de l'entreprise"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1764 msgid "Dummy Signer"
1765 msgstr "Signataire factice"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1768 msgid "Encrypted Private Key"
1769 msgstr "Clé de chiffrement privée"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1772 msgid "Published CRL Locations"
1773 msgstr "Emplacements des LRC publiées"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1776 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1777 msgstr "Imposer une politique de chaîne de certificats"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1780 msgid "Transaction Id"
1781 msgstr "Identifiant de transaction"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1784 msgid "Sender Nonce"
1785 msgstr "Nonce de l'émetteur"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1788 msgid "Recipient Nonce"
1789 msgstr "Nonce du récepteur"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1793 msgstr "Informations d'enregistrement"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1796 msgid "Get Certificate"
1797 msgstr "Obtenir un certificat"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1801 msgstr "Obtenir une LRC"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1804 msgid "Revoke Request"
1805 msgstr "Révoquer une requête"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1808 msgid "Query Pending"
1809 msgstr "Requête en attente"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1812 msgid "Certificate Trust List"
1813 msgstr "Liste de certificats de confiance"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1816 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1817 msgstr "Empreinte du certificat de clé archivée"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1820 msgid "Private Key Usage Period"
1821 msgstr "Période d'utilisation de la clé privée"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1824 msgid "Client Information"
1825 msgstr "Informations sur le client"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1828 msgid "Server Authentication"
1829 msgstr "Authentification du serveur"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1832 msgid "Client Authentication"
1833 msgstr "Authentification du client"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1836 msgid "Code Signing"
1837 msgstr "Signature de code"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1840 msgid "Secure Email"
1841 msgstr "Messagerie sécurisée"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1844 msgid "Time Stamping"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1848 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1849 msgstr "Signature de la liste de confiance Microsoft"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1852 msgid "Microsoft Time Stamping"
1853 msgstr "Horodatage Microsoft"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1856 msgid "IP security end system"
1857 msgstr "Système terminal IPsec"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1860 msgid "IP security tunnel termination"
1861 msgstr "Terminaison du tunnel IPsec"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1864 msgid "IP security user"
1865 msgstr "Utilisateur IPsec"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1868 msgid "Encrypting File System"
1869 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1872 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1873 msgstr "Vérification des pilotes matériels de Windows"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1876 msgid "Windows System Component Verification"
1877 msgstr "Vérification des composants système de Windows"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1880 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1881 msgstr "Vérification des composants système de Windows OEM"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1884 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1885 msgstr "Vérification des composants système de Windows embarqué"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1888 msgid "Key Pack Licenses"
1889 msgstr "Licences de jeux de clés"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1892 msgid "License Server Verification"
1893 msgstr "Vérification du serveur de licences"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1896 msgid "Smart Card Logon"
1897 msgstr "Connexion avec carte à puce"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1900 msgid "Digital Rights"
1901 msgstr "Droits numériques"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1904 msgid "Qualified Subordination"
1905 msgstr "Subordination conditionnelle"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1908 msgid "Key Recovery"
1909 msgstr "Recouvrement de clé"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1912 msgid "Document Signing"
1913 msgstr "Signature de documents"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1916 msgid "IP security IKE intermediate"
1917 msgstr "Intermédiaire IKE IPsec"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1920 msgid "File Recovery"
1921 msgstr "Restauration de fichier"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1924 msgid "Root List Signer"
1925 msgstr "Signataire de liste racine"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1928 msgid "All application policies"
1929 msgstr "Toutes les politiques applicatives"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1932 msgid "Directory Service Email Replication"
1933 msgstr "Réplication de courriers électroniques du service d'annuaire"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1936 msgid "Certificate Request Agent"
1937 msgstr "Agent de demande de certificat"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1940 msgid "Lifetime Signing"
1941 msgstr "Signature à vie"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1944 msgid "All issuance policies"
1945 msgstr "Toutes les politiques d'émission"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1948 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1949 msgstr "Autorités de certification de confiance"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1956 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1957 msgstr "Autorités de certification intermédiaires"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1960 msgid "Other People"
1961 msgstr "Autres personnes"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1964 msgid "Trusted Publishers"
1965 msgstr "Éditeurs de confiance"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1968 msgid "Untrusted Certificates"
1969 msgstr "Certificats non autorisés"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1973 msgstr "ID de clé ="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1976 msgid "Certificate Issuer"
1977 msgstr "Émetteur du certificat"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1980 msgid "Certificate Serial Number="
1981 msgstr "Numéro de série du certificat ="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1985 msgstr "Autre nom ="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1988 msgid "Email Address="
1989 msgstr "Adresse électronique ="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1996 msgid "Directory Address"
1997 msgstr "Adresse d'annuaire"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2005 msgstr "Adresse IP ="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2012 msgid "Registered ID="
2013 msgstr "ID enregistré ="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2016 msgid "Unknown Key Usage"
2017 msgstr "Utilisation de la clé inconnue"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2020 msgid "Subject Type="
2021 msgstr "Type de sujet ="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2024 msgctxt "Certificate Authority"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2030 msgstr "Entité terminale"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2033 msgid "Path Length Constraint="
2034 msgstr "Contrainte de longueur de chemin ="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2037 msgctxt "path length"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2042 msgid "Information Not Available"
2043 msgstr "Informations non disponibles"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2046 msgid "Authority Info Access"
2047 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2050 msgid "Access Method="
2051 msgstr "Méthode d'accès ="
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2054 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2060 msgstr "Émetteurs de l'AC"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2063 msgid "Unknown Access Method"
2064 msgstr "Méthode d'accès inconnue"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2067 msgid "Alternative Name"
2068 msgstr "Nom alternatif"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2071 msgid "CRL Distribution Point"
2072 msgstr "Point de distribution de LRC"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2075 msgid "Distribution Point Name"
2076 msgstr "Nom du point de distribution"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2080 msgstr "Nom complet"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2084 msgstr "Nom distingué relatif (RDN)"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2088 msgstr "Raison de la LRC ="
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2092 msgstr "Émetteur de la LRC"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2095 msgid "Key Compromise"
2096 msgstr "Clé compromise"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2099 msgid "CA Compromise"
2100 msgstr "AC compromise"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2103 msgid "Affiliation Changed"
2104 msgstr "Affiliation modifiée"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2111 msgid "Operation Ceased"
2112 msgstr "Cessation des opérations"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2115 msgid "Certificate Hold"
2116 msgstr "Certificat suspendu"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2119 msgid "Financial Information="
2120 msgstr "Informations financières ="
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2127 msgid "Not Available"
2128 msgstr "Non disponible"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2131 msgid "Meets Criteria="
2132 msgstr "Respecte les critères ="
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2135 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2136 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2141 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2147 msgid "Digital Signature"
2148 msgstr "Signature numérique"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2151 msgid "Non-Repudiation"
2152 msgstr "Non-répudiation"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2155 msgid "Key Encipherment"
2156 msgstr "Chiffrement de la clé"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2159 msgid "Data Encipherment"
2160 msgstr "Chiffrement de données"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2163 msgid "Key Agreement"
2164 msgstr "Accord sur la clé"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2167 msgid "Certificate Signing"
2168 msgstr "Signature de certificat"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2171 msgid "Off-line CRL Signing"
2172 msgstr "Signature de LRC hors-ligne"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2176 msgstr "Signature de LRC"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2179 msgid "Encipher Only"
2180 msgstr "Chiffrement seul"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2183 msgid "Decipher Only"
2184 msgstr "Déchiffrement seul"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2187 msgid "SSL Client Authentication"
2188 msgstr "Authentification de client SSL"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2191 msgid "SSL Server Authentication"
2192 msgstr "Authentification de serveur SSL"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2211 msgid "Signature CA"
2212 msgstr "AC de signature"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2215 msgid "Certificate Policy"
2216 msgstr "Politique de certification"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2219 msgid "Policy Identifier: "
2220 msgstr "Identifiant de politique : "
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2223 msgid "Policy Qualifier Info"
2224 msgstr "Informations sur le qualificateur de politique"
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2227 msgid "Policy Qualifier Id="
2228 msgstr "Identifiant de qualificateur de politique ="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2232 msgstr "Qualificateur"
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2235 msgid "Notice Reference"
2236 msgstr "Référence de la notice"
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2239 msgid "Organization="
2240 msgstr "Organisation ="
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2243 msgid "Notice Number="
2244 msgstr "Numéro de la notice ="
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2247 msgid "Notice Text="
2248 msgstr "Texte de la notice ="
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2251 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2252 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2257 msgid "&Install Certificate..."
2258 msgstr "&Installer un certificat..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2261 msgid "Issuer &Statement"
2262 msgstr "&Déclaration de l'émetteur"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2266 msgstr "&Afficher :"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2269 msgid "&Edit Properties..."
2270 msgstr "É&diter les propriétés..."
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2273 msgid "&Copy to File..."
2274 msgstr "&Copier dans le fichier..."
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2277 msgid "Certification Path"
2278 msgstr "Chemin de certification"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2281 msgid "Certification path"
2282 msgstr "Chemin de certification"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2285 msgid "&View Certificate"
2286 msgstr "&Voir le certificat"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2289 msgid "Certificate &status:"
2290 msgstr "É&tat du certificat :"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2294 msgstr "Clause de non-responsabilité"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2298 msgstr "Plus d'&Infos"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2301 msgid "&Friendly name:"
2302 msgstr "&Nom convivial :"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2305 #: programs/progman/progman.rc:170
2306 msgid "&Description:"
2307 msgstr "&Description :"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2310 msgid "Certificate purposes"
2311 msgstr "Rôles du certificat"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2314 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2315 msgstr "Activer &tous les rôles prévus pour ce certificat"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2318 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2319 msgstr "&Désactiver tous les rôles prévus pour ce certificat"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2322 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2323 msgstr "N'activer &que les rôles suivants pour ce certificat :"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2326 msgid "Add &Purpose..."
2327 msgstr "&Ajouter un rôle..."
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2331 msgstr "Ajouter un rôle"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2335 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2337 "Adjoindre l'identifiant d'objet (OIS) au rôle de certificat à ajouter :"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2340 msgid "Select Certificate Store"
2341 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2344 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2345 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2348 msgid "&Show physical stores"
2349 msgstr "&Montrer les magasins physiques"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2354 msgid "Certificate Import Wizard"
2355 msgstr "Assistant d'importation de certificats"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2358 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2359 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de certificats"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2363 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2364 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2366 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2367 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2368 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2369 "lists, and certificate trust lists.\n"
2371 "To continue, click Next."
2373 "Cet assistant vous aide à importer des certificats, des listes de révocation "
2374 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un magasin de "
2375 "certificats à partir d'un fichier.\n"
2377 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2378 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2379 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2380 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2381 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2383 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2387 msgstr "&Nom du fichier :"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2392 msgstr "Parcou&rir..."
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2396 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2397 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2399 "Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
2400 "certificat, liste de révocation de certificats ou liste de certificats de "
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2404 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2406 "Standard de syntaxe de message cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2409 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2410 msgstr "Échange d'informations personnelles/PKCS #12 (*.pfx ; *.p12)"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2414 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2415 msgstr "Magasin de certificats sérialisés Microsoft (*.sst)"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2419 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2420 "location for the certificates."
2422 "Wine peut sélectionner automatiquement un magasin de certificats, ou vous "
2423 "pouvez spécifier l'emplacement des certificats."
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2426 msgid "&Automatically select certificate store"
2427 msgstr "Sélectionner &automatiquement un magasin de certificats"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2430 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2431 msgstr "Placer tous les certificats dans le &magasin suivant :"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2434 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2435 msgstr "Clôture de l'assistant d'importation de certificats"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2438 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2440 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'importation de certificats."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2443 msgid "You have specified the following settings:"
2444 msgstr "Vous avez spécifié les paramètres suivants :"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2447 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2448 msgid "Certificates"
2449 msgstr "Certificats"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2452 msgid "I&ntended purpose:"
2453 msgstr "&Rôle prévu :"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2457 msgstr "&Importer..."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2460 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2462 msgstr "&Exporter..."
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2465 msgid "&Advanced..."
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2469 msgid "Certificate intended purposes"
2470 msgstr "Rôles prévus pour le certificat"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2473 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2474 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2475 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2482 msgid "Advanced Options"
2483 msgstr "Options avancées"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2486 msgid "Certificate purpose"
2487 msgstr "Rôle du certificat"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2491 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2493 "Sélectionnez un ou plusieurs rôles à afficher quand les options avancées "
2494 "sont sélectionnées."
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2497 msgid "&Certificate purposes:"
2498 msgstr "&Rôles du certificat :"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2504 msgid "Certificate Export Wizard"
2505 msgstr "Assistant Exportation de certificats"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2508 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2509 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'exportation de certificats"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2513 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2514 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2516 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2517 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2518 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2519 "lists, and certificate trust lists.\n"
2521 "To continue, click Next."
2523 "Cet assistant vous aide à exporter des certificats, des listes de révocation "
2524 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un fichier à "
2525 "partir d'un magasin de certificats.\n"
2527 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2528 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2529 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2530 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2531 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2533 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2537 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2538 "to protect the private key on a later page."
2540 "Si vous choisissez d'exporter la clé privée, on vous demandera un mot de "
2541 "passe pour protéger la clé privée dans une page ultérieure."
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2544 msgid "Do you wish to export the private key?"
2545 msgstr "Voulez-vous exporter la clé privée ?"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2548 msgid "&Yes, export the private key"
2549 msgstr "&Oui, exporter la clé privée"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2552 msgid "N&o, do not export the private key"
2553 msgstr "&Non, ne pas exporter la clé privée"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2556 msgid "&Confirm password:"
2557 msgstr "&Confirmez le mot de passe :"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2560 msgid "Select the format you want to use:"
2561 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2564 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2565 msgstr "Binaire codé &DER X.509 (*.cer)"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2568 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2569 msgstr "Binaire codé Ba&se64 X.509 (*.cer) :"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2572 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2574 "Standard de syntaxe de message &cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2577 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2579 "&Inclure tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2582 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2583 msgstr "Échange d'informations &personnelles/PKCS #12 (*.pfx)"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2586 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2588 "Inclure &tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2591 msgid "&Enable strong encryption"
2592 msgstr "&Activer le chiffrement fort"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2595 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2596 msgstr "&Effacer la clé privée si l'export a réussi"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2599 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2600 msgstr "Clôture de l'assistant d'exportation de certificats"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2603 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2605 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'exportation de certificats."
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2609 #| msgid "Select Certificate Store"
2610 msgid "Select Certificate"
2611 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2615 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2616 msgid "Select a certificate you want to use"
2617 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2624 msgid "Certificate Information"
2625 msgstr "Informations sur le certificat"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2629 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2630 "altered or corrupted."
2632 "Ce certificat a une signature invalide. Le certificat peut avoir été modifié "
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2637 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2638 "trusted root certificate store."
2640 "Ce certificat racine n'est pas approuvé. Pour lui faire confiance, ajoutez-"
2641 "le au magasin de certificats racine de confiance de votre système."
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2644 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2646 "Ce certificat n'a pu être validé par un certificat racine de confiance."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2649 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2650 msgstr "L'émetteur de ce certificat n'a pu être trouvé."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2653 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2654 msgstr "Impossible de vérifier tous les rôles prévus pour ce certificat."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2657 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2658 msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :"
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2662 msgstr "Émis pour : "
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2666 msgstr "Émis par : "
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2670 msgstr "Valide à partir du "
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2677 msgid "This certificate has an invalid signature."
2678 msgstr "Ce certificat a une signature invalide."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2681 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2682 msgstr "Ce certificat a expiré ou n'est pas encore valable."
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2685 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2686 msgstr "La période de validité de ce certificat dépasse celle de son émetteur."
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2689 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2690 msgstr "Ce certificat a été révoqué par son émetteur."
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2693 msgid "This certificate is OK."
2694 msgstr "Ce certificat est valide."
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2710 msgid "Version 1 Fields Only"
2711 msgstr "Champs de version 1 uniquement"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2714 msgid "Extensions Only"
2715 msgstr "Extensions uniquement"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2718 msgid "Critical Extensions Only"
2719 msgstr "Extensions critiques uniquement"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2722 msgid "Properties Only"
2723 msgstr "Propriétés uniquement"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2726 msgid "Serial number"
2727 msgstr "Numéro de série"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2735 msgstr "Valide à partir du"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2739 msgstr "Valide jusqu'au"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2747 msgstr "Clé publique"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2750 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2751 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2755 msgstr "Empreinte SHA1"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2758 msgid "Enhanced key usage (property)"
2759 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé (propriété)"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2762 msgid "Friendly name"
2763 msgstr "Nom convivial"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2766 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2768 msgstr "Description"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2771 msgid "Certificate Properties"
2772 msgstr "Propriétés du certificat"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2775 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2776 msgstr "Veuillez entrer l'OID sous la forme 1.2.3.4"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2779 msgid "The OID you entered already exists."
2780 msgstr "L'OID que vous avez entré existe déjà."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2783 msgid "Please select a certificate store."
2784 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin de certificats."
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2788 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2789 "select another file."
2791 "Le fichier contient des objets ne satisfaisant pas aux critères spécifiés. "
2792 "Veuillez sélectionner un autre fichier."
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2795 msgid "File to Import"
2796 msgstr "Fichier à importer"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2799 msgid "Specify the file you want to import."
2800 msgstr "Spécifiez le fichier à importer."
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2803 msgid "Certificate Store"
2804 msgstr "Magasin de certificats"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2808 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2809 "lists, and certificate trust lists."
2811 "Les magasins de certificats sont des collections de certificats, de listes "
2812 "de révocation de certificats et de listes de certificats de confiance."
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2815 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2816 msgstr "Certificat X.509 (*.cer ; *.crt)"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2819 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2820 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx ; *.p12)"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2823 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2824 msgstr "Liste de révocation de certificats (*.crl)"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2827 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2828 msgstr "Liste de certificats de confiance (*.stl)"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2831 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2832 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.spc ; *.p7b)"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2835 msgid "Please select a file."
2836 msgstr "Sélectionnez un fichier."
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2839 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2840 msgstr "Le format du fichier n'est pas reconnu. Sélectionnez un autre fichier."
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2843 msgid "Could not open "
2844 msgstr "N'a pu ouvrir "
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2847 msgid "Determined by the program"
2848 msgstr "Déterminé par le programme"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2851 msgid "Please select a store"
2852 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2855 msgid "Certificate Store Selected"
2856 msgstr "Magasin de certificats sélectionné"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2859 msgid "Automatically determined by the program"
2860 msgstr "Déterminé automatiquement par le programme"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2871 msgid "Certificate Revocation List"
2872 msgstr "Liste de révocation de certificats"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2875 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2876 msgstr "Message CMS/PKCS #7"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2879 msgid "Personal Information Exchange"
2880 msgstr "Échange d'informations personnelles"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2883 msgid "The import was successful."
2884 msgstr "L'importation a réussi."
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2887 msgid "The import failed."
2888 msgstr "L'importation a échoué."
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2895 msgid "<Advanced Purposes>"
2896 msgstr "<Rôles avancés>"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2907 msgid "Expiration Date"
2908 msgstr "Date d'expiration"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2911 msgid "Friendly Name"
2912 msgstr "Nom convivial"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2920 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2921 "sign messages with it.\n"
2922 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2924 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n"
2925 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2929 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2930 "sign messages with them.\n"
2931 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2933 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n"
2934 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2938 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2939 "verify messages signed with it.\n"
2940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2942 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce "
2944 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2948 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2949 "verify messages signed with them.\n"
2950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2952 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces "
2954 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2958 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2960 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2962 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2963 "considérés comme valables.\n"
2964 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2968 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2970 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2972 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2973 "considérés comme valables.\n"
2974 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2978 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2979 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2980 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2982 "Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par "
2983 "toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés "
2985 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2989 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2990 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2991 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2993 "Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par "
2994 "toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés "
2996 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3000 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3001 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3003 "Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme "
3005 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3009 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3010 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3012 "Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme "
3014 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3017 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3018 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3021 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3022 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3025 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3026 msgstr "Prouve l'identité d'un ordinateur distant"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3029 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3030 msgstr "Prouve votre identité à un ordinateur distant"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3034 "Ensures software came from software publisher\n"
3035 "Protects software from alteration after publication"
3037 "Garantit que des logiciels proviennent bien d'un éditeur de logiciels donné\n"
3038 "Protège le logiciel contre toute altération après publication"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3041 msgid "Protects e-mail messages"
3042 msgstr "Protège les courriers électroniques"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3045 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3046 msgstr "Permet des communications sécurisées sur Internet"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3049 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3050 msgstr "Permet de signer des données avec l'heure courante"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3053 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3054 msgstr "Permet de signer numériquement une liste de certificats de confiance"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3057 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3058 msgstr "Permet le chiffrement de données sur disque"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3061 msgid "Private Key Archival"
3062 msgstr "Archivage de clé privée"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3065 msgid "Export Format"
3066 msgstr "Format d'export"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3069 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3070 msgstr "Choisissez le format dans lequel le contenu sera sauvé."
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3073 msgid "Export Filename"
3074 msgstr "Nom du fichier à exporter"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3077 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3078 msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel le contenu sera sauvé."
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3081 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3082 msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3085 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3086 msgstr "Binaire codé DER X.509 (*.cer)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3089 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3090 msgstr "Binaire codé Base64 X.509 (*.cer)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3093 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3094 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3097 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3098 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx)"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3102 msgstr "Format de fichier"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3105 msgid "Include all certificates in certificate path"
3106 msgstr "Inclure tous les certificats dans le chemin de certification"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3110 msgstr "Exporter des clés"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3113 msgid "The export was successful."
3114 msgstr "L'export a réussi."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3117 msgid "The export failed."
3118 msgstr "L'export a échoué."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3121 msgid "Export Private Key"
3122 msgstr "Exporter la clé privée"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3126 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3129 "Le certificat contient une clé privée qui peut être exportée avec le "
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3133 msgid "Enter Password"
3134 msgstr "Entrez le mot de passe"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3137 msgid "You may password-protect a private key."
3138 msgstr "Vous pouvez protéger une clé privée par un mot de passe."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3141 msgid "The passwords do not match."
3142 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3145 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3146 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3149 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3150 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3154 #| msgid "I&ntended purpose:"
3155 msgid "Intended Use"
3156 msgstr "&Rôle prévu :"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3160 msgstr "Emplacement"
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3164 #| msgid "Select Certificate Store"
3165 msgid "Select a certificate"
3166 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
3168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3169 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3170 msgid "Not yet implemented"
3171 msgstr "Pas encore implémenté"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3174 msgid "Configure Devices"
3175 msgstr "Configurer les périphériques"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3179 msgstr "Réinitialiser"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3187 msgstr "Périphérique"
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3195 msgstr "Configuration"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3198 msgid "Show Assigned First"
3199 msgstr "Afficher en premier les affectations"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3205 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3209 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3210 msgid "Regional Setting"
3211 msgstr "Paramètres régionaux"
3213 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3214 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3215 msgstr "%1!u! Mo utilisés, %2!u! Mo disponibles"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3219 msgstr "Européen occidental"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3222 msgid "Central European"
3223 msgstr "Européen central"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3262 msgid "CHINESE_GB2312"
3263 msgstr "Chinois_GB2312"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3270 msgid "CHINESE_BIG5"
3271 msgstr "Chinois_BIG5"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3274 msgid "Hangul(Johab)"
3275 msgstr "Hangeul (Johab)"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3285 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3291 msgid "Files on Camera"
3292 msgstr "Fichiers sur l'appareil photo"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3295 msgid "Import Selected"
3296 msgstr "Importer la sélection"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3300 msgstr "Prévisualiser"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3304 msgstr "Tout importer"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3307 msgid "Skip This Dialog"
3308 msgstr "Sauter ce dialogue"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3315 msgid "Transferring"
3316 msgstr "Acquisition"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3319 msgid "Transferring... Please Wait"
3320 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3323 msgid "Connecting to camera"
3324 msgstr "Connexion à l'appareil photo"
3326 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3327 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3328 msgstr "Connexion à l'appareil photo... Veuillez patienter"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3332 msgstr "S&ynchroniser"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3344 msgctxt "table of contents"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3353 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3355 msgstr "Actualis&er"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3358 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3360 msgstr "&Imprimer..."
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3366 msgstr "&Tout sélectionner"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3369 msgid "&View Source"
3370 msgstr "Afficher la &source"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3374 msgstr "Proprié&tés"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3379 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3387 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3388 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3393 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3411 msgstr "&Rechercher"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3419 msgstr "Cacher les &onglets"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3423 msgstr "Afficher les &onglets"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3434 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3439 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3447 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3448 msgctxt "table of contents"
3452 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3454 msgstr "Synchroniser"
3456 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3461 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3465 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3466 msgid "Cinepak Video codec"
3467 msgstr "Codec vidéo Cinepak"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3470 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3471 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3473 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3479 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3488 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3495 msgstr "Enregistrer &sous..."
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3498 msgid "Print &format..."
3499 msgstr "&Format d'impression..."
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3503 msgstr "&Imprimer..."
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3506 msgid "Print previe&w"
3507 msgstr "&Aperçu avant impression"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3511 msgstr "&Barres d'outils"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3514 msgid "&Standard bar"
3515 msgstr "Barre &standard"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3518 msgid "&Address bar"
3519 msgstr "Barre d'&adresse"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3526 msgid "&Add to Favorites..."
3527 msgstr "&Ajouter aux favoris..."
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3530 msgid "&About Internet Explorer"
3531 msgstr "À &propos d'Internet Explorer"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3535 msgstr "Ouvrir une URL"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3538 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3539 msgstr "Spécifiez l'URL à ouvrir dans Internet Explorer"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3550 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3552 msgstr "Imprimer..."
3554 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3558 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3559 msgid "Searching for %s"
3560 msgstr "Recherche de %s"
3562 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3563 msgid "Start downloading %s"
3564 msgstr "Début du téléchargement de %s"
3566 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3567 msgid "Downloading %s"
3568 msgstr "Téléchargement de %s"
3570 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3571 msgid "Asking for %s"
3572 msgstr "Demande de %s"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3576 msgstr "Page d'accueil"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3579 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3580 msgstr "Vous pouvez choisir l'adresse à utiliser comme page d'accueil."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3583 msgid "&Current page"
3584 msgstr "Page &courante"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3587 msgid "&Default page"
3588 msgstr "Page par &défaut"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3592 msgstr "Page &blanche"
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3595 msgid "Browsing history"
3596 msgstr "Historique de navigation"
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3599 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3601 "Vous pouvez effacer les pages en cache, les cookies et d'autres données."
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3604 msgid "Delete &files..."
3605 msgstr "&Effacer les fichiers..."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3608 msgid "&Settings..."
3609 msgstr "&Paramètres..."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3612 msgid "Delete browsing history"
3613 msgstr "Effacer l'historique de navigation"
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3617 "Temporary internet files\n"
3618 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3620 "Fichiers internet temporaires\n"
3621 "Copies en cache de pages web, d'images et de certificats."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3626 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3627 "preferences and login information."
3630 "Données enregistrées sur votre ordinateur par des sites web, telles que "
3631 "préférences utilisateur et informations de connexion."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3636 "List of websites you have accessed."
3639 "Liste des sites web visités."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3644 "Usernames and other information you have entered into forms."
3646 "Données de formulaires\n"
3647 "Noms d'utilisateur et autres informations entrées dans des formulaires."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3652 "Saved passwords you have entered into forms."
3655 "Mots de passe entrés dans des formulaires et sauvegardés."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3663 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3664 "certificate authorities and publishers."
3666 "Les certificats sont utilisés pour votre identification personnelle, celle "
3667 "d'autorités de certification ou d'éditeurs."
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3670 msgid "Certificates..."
3671 msgstr "Certificats..."
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3674 msgid "Publishers..."
3675 msgstr "Éditeurs..."
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3679 #| msgid "LAN Connection"
3681 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3685 #| msgid "Wine configuration"
3686 msgid "Automatic configuration"
3687 msgstr "Configuration de Wine"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3690 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3694 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3705 #| msgid "&Local server"
3706 msgid "Proxy server"
3707 msgstr "Serveur &local"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3710 msgid "Use a proxy server"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3720 msgid "Internet Settings"
3721 msgstr "Paramètres Internet"
3723 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3724 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3726 "Configurer le navigateur internet de Wine et d'autres paramètres associés"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3729 msgid "Security settings for zone: "
3730 msgstr "Paramètres de sécurité pour la zone : "
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3734 msgstr "Personnalisée"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3762 msgstr "&Désactiver"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3778 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3779 "updated here until you restart this applet."
3781 "Après l'activation ou désactivation d'un périphérique, la liste des "
3782 "joysticks connectés ne sera pas mise à jour à moins de redémarrer cette "
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3786 msgid "Test Joystick"
3787 msgstr "Tester le joystick"
3789 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3794 msgid "Test Force Feedback"
3795 msgstr "Tester le retour de force"
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3798 msgid "Available Effects"
3799 msgstr "Effets disponibles"
3801 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3803 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3804 "direction can be changed with the controller axis."
3806 "Appuyez sur un bouton du contrôleur pour activer l'effet choisi. La "
3807 "direction de l'effet peut être modifiée en utilisant l'axe du contrôleur."
3809 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3810 msgid "Game Controllers"
3811 msgstr "Contrôleurs de jeu"
3813 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3814 msgid "Test and configure game controllers."
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3818 msgid "Error converting object to primitive type"
3819 msgstr "Erreur lors de la conversion de l'objet vers un type primitif"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3822 msgid "Invalid procedure call or argument"
3823 msgstr "Appel de procédure ou argument invalide"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3826 msgid "Subscript out of range"
3827 msgstr "Indice hors limites"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3831 #| msgid "Out of paper; "
3832 msgid "Out of stack space"
3833 msgstr "Plus de papier ; "
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3836 msgid "Object required"
3837 msgstr "Objet requis"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3840 msgid "Automation server can't create object"
3841 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3844 msgid "Object doesn't support this property or method"
3845 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette propriété ou méthode"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3848 msgid "Object doesn't support this action"
3849 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3852 msgid "Argument not optional"
3853 msgstr "Argument non optionnel"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3856 msgid "Syntax error"
3857 msgstr "Erreur de syntaxe"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3860 msgid "Expected ';'"
3861 msgstr "« ; » attendu"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3864 msgid "Expected '('"
3865 msgstr "« ( » attendu"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3868 msgid "Expected ')'"
3869 msgstr "« ) » attendu"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3872 msgid "Expected identifier"
3873 msgstr "Identifiant attendu"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3876 msgid "Expected '='"
3877 msgstr "« = » attendu"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3880 msgid "Invalid character"
3881 msgstr "Caractère non valide"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3884 msgid "Unterminated string constant"
3885 msgstr "Constante chaîne de caractères non clôturée"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3888 msgid "'return' statement outside of function"
3889 msgstr "Instruction « return » en dehors d'une fonction"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3892 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3893 msgstr "« break » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3896 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3897 msgstr "« continue » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3900 msgid "Label redefined"
3901 msgstr "Étiquette redéfinie"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3904 msgid "Label not found"
3905 msgstr "Étiquette introuvable"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3908 msgid "Expected '@end'"
3909 msgstr "« @end » attendu"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3912 msgid "Conditional compilation is turned off"
3913 msgstr "La compilation conditionnelle est désactivée"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3916 msgid "Expected '@'"
3917 msgstr "« @ » attendu"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3920 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3924 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:81 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3929 #| msgid "Unknown error"
3930 msgid "Unknown runtime error"
3931 msgstr "Erreur inconnue"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3934 msgid "Number expected"
3935 msgstr "Nombre attendu"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3938 msgid "Function expected"
3939 msgstr "Fonction attendue"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3942 msgid "'[object]' is not a date object"
3943 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3946 msgid "Object expected"
3947 msgstr "Objet attendu"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3950 msgid "Illegal assignment"
3951 msgstr "Affectation illégale"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3954 msgid "'|' is undefined"
3955 msgstr "« | » n'est pas défini"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3958 msgid "Boolean object expected"
3959 msgstr "Objet booléen attendu"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3962 msgid "Cannot delete '|'"
3963 msgstr "Impossible de supprimer « | »"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3966 msgid "VBArray object expected"
3967 msgstr "Objet VBArray attendu"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3970 msgid "JScript object expected"
3971 msgstr "Objet JScript attendu"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3975 #| msgid "Array object expected"
3976 msgid "Enumerator object expected"
3977 msgstr "Objet tableau attendu"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3981 #| msgid "Boolean object expected"
3982 msgid "Regular Expression object expected"
3983 msgstr "Objet booléen attendu"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3986 msgid "Syntax error in regular expression"
3987 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rationnelle"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3990 msgid "Exception thrown and not caught"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3994 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3995 msgstr "L'URI à coder contient des caractères invalides"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3998 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3999 msgstr "L'URI à décoder est incorrecte"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4002 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4003 msgstr "Nombre de décimales hors plage"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4006 msgid "Precision is out of range"
4007 msgstr "Précision hors limites"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4010 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4011 msgstr "La longueur d'un tableau doit être un entier positif"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4014 msgid "Array object expected"
4015 msgstr "Objet tableau attendu"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4019 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4024 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4028 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4032 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4036 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4039 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4040 msgid "Wine kernel DLL"
4043 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4044 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4053 msgid "Invalid function.\n"
4054 msgstr "Fonction invalide.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4057 msgid "File not found.\n"
4058 msgstr "Fichier introuvable.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4061 msgid "Path not found.\n"
4062 msgstr "Chemin introuvable.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4065 msgid "Too many open files.\n"
4066 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4069 msgid "Access denied.\n"
4070 msgstr "Accès refusé.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4073 msgid "Invalid handle.\n"
4074 msgstr "Descripteur invalide.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4077 msgid "Memory trashed.\n"
4078 msgstr "Mémoire invalidée.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4081 msgid "Not enough memory.\n"
4082 msgstr "Pas assez de mémoire.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4085 msgid "Invalid block.\n"
4086 msgstr "Bloc invalide.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4089 msgid "Bad environment.\n"
4090 msgstr "Environnement incorrect.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4093 msgid "Bad format.\n"
4094 msgstr "Format incorrect.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4097 msgid "Invalid access.\n"
4098 msgstr "Accès invalide.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4101 msgid "Invalid data.\n"
4102 msgstr "Données invalides.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4105 msgid "Out of memory.\n"
4106 msgstr "Mémoire insuffisante.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4109 msgid "Invalid drive.\n"
4110 msgstr "Lecteur invalide.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4113 msgid "Can't delete current directory.\n"
4114 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire courant.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4117 msgid "Not same device.\n"
4118 msgstr "Périphérique différent.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4121 msgid "No more files.\n"
4122 msgstr "Il n'y a plus de fichiers.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4125 msgid "Write protected.\n"
4126 msgstr "Protégé contre l'écriture.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4130 msgstr "Unité incorrecte.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4133 msgid "Not ready.\n"
4134 msgstr "Pas prêt.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4137 msgid "Bad command.\n"
4138 msgstr "Commande incorrecte.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4141 msgid "CRC error.\n"
4142 msgstr "Erreur CRC.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4145 msgid "Bad length.\n"
4146 msgstr "Taille incorrecte.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4149 msgid "Seek error.\n"
4150 msgstr "Erreur lecture.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4153 msgid "Not DOS disk.\n"
4154 msgstr "Pas un disque DOS.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4157 msgid "Sector not found.\n"
4158 msgstr "Secteur introuvable.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4161 msgid "Out of paper.\n"
4162 msgstr "Il n'a plus de papier.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4165 msgid "Write fault.\n"
4166 msgstr "Erreur d'écriture.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4169 msgid "Read fault.\n"
4170 msgstr "Erreur de lecture.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4173 msgid "General failure.\n"
4174 msgstr "Erreur générale.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4177 msgid "Sharing violation.\n"
4178 msgstr "Violation de partage.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4181 msgid "Lock violation.\n"
4182 msgstr "Violation de verrou.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4185 msgid "Wrong disk.\n"
4186 msgstr "Disque inadéquat.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4189 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4190 msgstr "Capacité du tampon de partage dépassée.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4193 msgid "End of file.\n"
4194 msgstr "Fin de fichier atteinte.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4197 msgid "Disk full.\n"
4198 msgstr "Disque plein.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4201 msgid "Request not supported.\n"
4202 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4205 msgid "Remote machine not listening.\n"
4206 msgstr "La machine distante n'écoute pas.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4209 msgid "Duplicate network name.\n"
4210 msgstr "Nom réseau dupliqué.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4213 msgid "Bad network path.\n"
4214 msgstr "Chemin réseau incorrect.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4217 msgid "Network busy.\n"
4218 msgstr "Réseau occupé.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4221 msgid "Device does not exist.\n"
4222 msgstr "Le périphérique n'existe pas.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4225 msgid "Too many commands.\n"
4226 msgstr "Trop de commandes.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4229 msgid "Adapter hardware error.\n"
4230 msgstr "Erreur matérielle de l'adaptateur.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4233 msgid "Bad network response.\n"
4234 msgstr "Réponse du réseau incorrecte.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4237 msgid "Unexpected network error.\n"
4238 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4241 msgid "Bad remote adapter.\n"
4242 msgstr "Adaptateur distant incorrect.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4245 msgid "Print queue full.\n"
4246 msgstr "File d'attente d'impression pleine.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4249 msgid "No spool space.\n"
4250 msgstr "Pas d'espace de spool.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4253 msgid "Print canceled.\n"
4254 msgstr "Impression annulée.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4257 msgid "Network name deleted.\n"
4258 msgstr "Nom réseau supprimé.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4261 msgid "Network access denied.\n"
4262 msgstr "Accès réseau refusé.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4265 msgid "Bad device type.\n"
4266 msgstr "Type de périphérique incorrect.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4269 msgid "Bad network name.\n"
4270 msgstr "Nom réseau introuvable.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4273 msgid "Too many network names.\n"
4274 msgstr "Trop de noms réseau.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4277 msgid "Too many network sessions.\n"
4278 msgstr "Trop de sessions réseau.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4281 msgid "Sharing paused.\n"
4282 msgstr "Partage suspendu.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4285 msgid "Request not accepted.\n"
4286 msgstr "Demande non acceptée.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4289 msgid "Redirector paused.\n"
4290 msgstr "Redirecteur suspendu.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4293 msgid "File exists.\n"
4294 msgstr "Le fichier existe.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4297 msgid "Cannot create.\n"
4298 msgstr "Impossible de créer.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4301 msgid "Int24 failure.\n"
4302 msgstr "Erreur Int24.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4305 msgid "Out of structures.\n"
4306 msgstr "À cours de structures.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4309 msgid "Already assigned.\n"
4310 msgstr "Déjà assigné.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4313 msgid "Invalid password.\n"
4314 msgstr "Mot de passe non valide.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4317 msgid "Invalid parameter.\n"
4318 msgstr "Paramètre non valide.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4321 msgid "Net write fault.\n"
4322 msgstr "Erreur en écriture sur le réseau.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4325 msgid "No process slots.\n"
4326 msgstr "Plus d'emplacement pour processus.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4329 msgid "Too many semaphores.\n"
4330 msgstr "Trop de sémaphores.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4333 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4334 msgstr "Sémaphore exclusif déjà acquis.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4337 msgid "Semaphore is set.\n"
4338 msgstr "Le sémaphore est actif.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4341 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4342 msgstr "Trop de requêtes de sémaphores.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4345 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4346 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4349 msgid "Semaphore owner died.\n"
4350 msgstr "L'acquéreur du sémaphore est mort.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4353 msgid "Semaphore user limit.\n"
4354 msgstr "Limite utilisateur pour le sémaphore.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4357 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4358 msgstr "Insérez le disque pour le lecteur %1.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4361 msgid "Drive locked.\n"
4362 msgstr "Lecteur verrouillé.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4365 msgid "Broken pipe.\n"
4366 msgstr "Tube interrompu.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4369 msgid "Open failed.\n"
4370 msgstr "Échec lors de l'ouverture.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4373 msgid "Buffer overflow.\n"
4374 msgstr "Dépassement de tampon.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4377 msgid "No more search handles.\n"
4378 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs de recherche.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4381 msgid "Invalid target handle.\n"
4382 msgstr "Descripteur de cible non valide.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4385 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4386 msgstr "IOCTL non valide.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4389 msgid "Invalid verify switch.\n"
4390 msgstr "Commutateur de vérification non valide.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4393 msgid "Bad driver level.\n"
4394 msgstr "Niveau de pilote incorrect.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4397 msgid "Call not implemented.\n"
4398 msgstr "Appel non implémenté.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4401 msgid "Semaphore timeout.\n"
4402 msgstr "Dépassement du délai d'expiration du sémaphore.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4405 msgid "Insufficient buffer.\n"
4406 msgstr "Mémoire tampon insuffisante.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4409 msgid "Invalid name.\n"
4410 msgstr "Nom non valide.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4413 msgid "Invalid level.\n"
4414 msgstr "Niveau non valide.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4417 msgid "No volume label.\n"
4418 msgstr "Pas d'étiquette de volume.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4421 msgid "Module not found.\n"
4422 msgstr "Module introuvable.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4425 msgid "Procedure not found.\n"
4426 msgstr "Procédure introuvable.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4429 msgid "No children to wait for.\n"
4430 msgstr "Aucun processus enfant à attendre.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4433 msgid "Child process has not completed.\n"
4434 msgstr "Le processus enfant ne s'est pas terminé.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4437 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4438 msgstr "Utilisation non valide d'un descripteur d'accès direct.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4441 msgid "Negative seek.\n"
4442 msgstr "Positionnement négatif.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4445 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4446 msgstr "Le lecteur est la cible d'un JOIN.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4449 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4450 msgstr "Le lecteur a déjà été JOINt.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4453 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4454 msgstr "Le lecteur a déjà été SUBSTitué.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4457 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4458 msgstr "Le lecteur n'est pas JOINt.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4461 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4462 msgstr "Le lecteur n'est pas SUBSTitué.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4465 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4466 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4469 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4470 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4473 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4474 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4477 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4478 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4481 msgid "Drive is busy.\n"
4482 msgstr "Le lecteur est occupé.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4485 msgid "Same drive.\n"
4486 msgstr "Même lecteur.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4489 msgid "Not top-level directory.\n"
4490 msgstr "Pas un répertoire racine.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4493 msgid "Directory is not empty.\n"
4494 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4497 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4498 msgstr "Le chemin est utilisé dans un SUBST.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4501 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4502 msgstr "Le chemin est utilisé dans un JOIN.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4505 msgid "Path is busy.\n"
4506 msgstr "Impossible d'utiliser le chemin actuellement.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4509 msgid "Already a SUBST target.\n"
4510 msgstr "Déjà la cible d'un SUBST.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4513 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4514 msgstr "Trace système non spécifiée ou interdite.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4517 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4518 msgstr "Nombre d'événements pour DosMuxSemWait incorrect.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4521 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4522 msgstr "Trop de sémaphores en attente pour DosMuxSemWait.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4525 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4526 msgstr "Liste DosSemMuxWait non valide.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4529 msgid "Volume label too long.\n"
4530 msgstr "Étiquette de volume trop longue.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4533 msgid "Too many TCBs.\n"
4534 msgstr "Trop de blocs de contrôle de tâche (TCB).\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4537 msgid "Signal refused.\n"
4538 msgstr "Signal refusé.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4541 msgid "Segment discarded.\n"
4542 msgstr "Segment rejeté.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4545 msgid "Segment not locked.\n"
4546 msgstr "Segment non verrouillé.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4549 msgid "Bad thread ID address.\n"
4550 msgstr "Adresse de l'ID de thread incorrecte.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4553 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4554 msgstr "Arguments invalides pour DosExecPgm.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4557 msgid "Path is invalid.\n"
4558 msgstr "Chemin invalide.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4561 msgid "Signal pending.\n"
4562 msgstr "Signal déjà en attente.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4565 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4566 msgstr "Nombre maximal de threads du système atteint.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4569 msgid "Lock failed.\n"
4570 msgstr "Verrouillage impossible.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4573 msgid "Resource in use.\n"
4574 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4577 msgid "Cancel violation.\n"
4578 msgstr "Violation de la zone d'annulation.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4581 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4582 msgstr "Verrous atomiques non pris en charge.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4585 msgid "Invalid segment number.\n"
4586 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4589 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4590 msgstr "%1 a un ordinal invalide.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4593 msgid "File already exists.\n"
4594 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4597 msgid "Invalid flag number.\n"
4598 msgstr "Numéro d'indicateur non valide.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4601 msgid "Semaphore name not found.\n"
4602 msgstr "Nom du sémaphore introuvable.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4605 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4606 msgstr "Segment de code de démarrage non valide pour %1.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4609 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4610 msgstr "Segment de pile de démarrage non valide pour %1.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4613 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4614 msgstr "Type de module non valide pour %1.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4617 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4618 msgstr "Signature d'EXE invalide dans %1.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4621 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4622 msgstr "L'EXE %1 est marqué comme non valide.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4625 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4626 msgstr "Mauvais format EXE pour %1.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4629 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4630 msgstr "La taille des données d'itération dépasse 64 Ko dans %1.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4633 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4634 msgstr "MinAllocSize invalide dans %1.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4637 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4638 msgstr "Dynlink pour un anneau invalide.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4641 msgid "IOPL not enabled.\n"
4642 msgstr "IOPL non activé.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4645 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4646 msgstr "SEGDPL invalide dans %1.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4649 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4650 msgstr "La taille du segment des données automatiques dépasse 64 Ko.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4653 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4654 msgstr "Le segment de l'anneau 2 doit être déplaçable.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4657 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4658 msgstr "La chaîne de réadressage dépasse la limite du segment dans %1.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4661 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4662 msgstr "Boucle infinie dans la chaîne de réadressage dans %1.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4665 msgid "Environment variable not found.\n"
4666 msgstr "Variable d'environnement non trouvée.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4669 msgid "No signal sent.\n"
4670 msgstr "Aucun signal envoyé.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4673 msgid "File name is too long.\n"
4674 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4677 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4678 msgstr "Pile de l'anneau 2 actuellement utilisée.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4681 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4683 "Erreur dans l'utilisation de caractères génériques dans les noms de "
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4687 msgid "Invalid signal number.\n"
4688 msgstr "Numéro de signal non valide.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4691 msgid "Error setting signal handler.\n"
4692 msgstr "Erreur lors de l'installation du gestionnaire de signaux.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4695 msgid "Segment locked.\n"
4696 msgstr "Segment verrouillé.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4699 msgid "Too many modules.\n"
4700 msgstr "Trop de modules.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4703 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4704 msgstr "Imbrication d'appels LoadModule interdite.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4707 msgid "Machine type mismatch.\n"
4708 msgstr "Discordance de type de machine.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4712 msgstr "Mauvais canal de communication.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4715 msgid "Pipe busy.\n"
4716 msgstr "Canal de communication occupé.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4719 msgid "Pipe closed.\n"
4720 msgstr "Canal de communication fermé.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4723 msgid "Pipe not connected.\n"
4724 msgstr "Canal de communication non connecté.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4727 msgid "More data available.\n"
4728 msgstr "Données additionnelles disponibles.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4731 msgid "Session canceled.\n"
4732 msgstr "Session annulée.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4735 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4736 msgstr "Nom d'attribut étendu non valide.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4739 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4740 msgstr "Liste d'attributs étendus non cohérente.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4743 msgid "No more data available.\n"
4744 msgstr "Aucune autre donnée n'est disponible.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4747 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4748 msgstr "L'API de copie est inutilisable.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4751 msgid "Directory name invalid.\n"
4752 msgstr "Nom de répertoire non valide.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4755 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4756 msgstr "Les attributs étendus ne tiennent pas dans la mémoire tampon.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4759 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4760 msgstr "Fichier d'attributs étendus corrompu.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4763 msgid "Extended attribute table full.\n"
4764 msgstr "Table d'attributs étendus corrompue.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4767 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4768 msgstr "Descripteur d'attributs étendus non valide.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4771 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4772 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4775 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4776 msgstr "Mutex pas détenu par l'appelant.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4779 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4780 msgstr "Trop d'inscriptions pour le sémaphore.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4783 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4784 msgstr "Read/WriteProcessMemory partiellement effectué.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4787 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4788 msgstr "Le verrou opportuniste n'a pas été accordé.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4791 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4792 msgstr "Message de verrou opportuniste invalide reçu.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4795 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4796 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4799 msgid "Invalid address.\n"
4800 msgstr "Adresse non valide.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4803 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4804 msgstr "Débordement arithmétique.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4807 msgid "Pipe connected.\n"
4808 msgstr "Canal de communication connecté.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4811 msgid "Pipe listening.\n"
4813 "Aucun correspondant à l'écoute à l'extrémité du canal de communication.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4816 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4817 msgstr "Accès refusé à l'attribut étendu.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4820 msgid "I/O operation aborted.\n"
4821 msgstr "Opération d'E/S abandonnée.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4824 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4825 msgstr "E/S avec chevauchement inachevée.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4828 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4829 msgstr "E/S avec chevauchement en cours.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4832 msgid "No access to memory location.\n"
4833 msgstr "Pas d'accès à l'emplacement mémoire.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4836 msgid "Swap error.\n"
4837 msgstr "Erreur de pagination.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4840 msgid "Stack overflow.\n"
4841 msgstr "Dépassement de capacité de la pile.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4844 msgid "Invalid message.\n"
4845 msgstr "Message invalide.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4848 msgid "Cannot complete.\n"
4849 msgstr "Ne peut terminer cette opération.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4852 msgid "Invalid flags.\n"
4853 msgstr "Indicateurs invalides.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4856 msgid "Unrecognized volume.\n"
4857 msgstr "Volume non reconnu.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4860 msgid "File invalid.\n"
4861 msgstr "Fichier no valide.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4864 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4865 msgstr "Ne peut s'exécuter en mode plein écran.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4868 msgid "Nonexistent token.\n"
4869 msgstr "Le jeton n'existe pas.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4872 msgid "Registry corrupt.\n"
4873 msgstr "Registre corrompu.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4876 msgid "Invalid key.\n"
4877 msgstr "Clé invalide.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4880 msgid "Can't open registry key.\n"
4881 msgstr "Ne peut accéder à la clé du registre.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4884 msgid "Can't read registry key.\n"
4885 msgstr "Ne peut lire la clé du registre.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4888 msgid "Can't write registry key.\n"
4889 msgstr "Ne peut écrire la clé du registre.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4892 msgid "Registry has been recovered.\n"
4893 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4896 msgid "Registry is corrupt.\n"
4897 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4900 msgid "I/O to registry failed.\n"
4901 msgstr "Échec d'opération d'E/S initiée par le registre.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4904 msgid "Not registry file.\n"
4905 msgstr "Pas un fichier registre.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4908 msgid "Key deleted.\n"
4909 msgstr "Clé effacée.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4912 msgid "No registry log space.\n"
4913 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4916 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4917 msgstr "La clé de registre contient des sous-clés.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4920 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4921 msgstr "La sous-clé doit être volatile.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4924 msgid "Notify change request in progress.\n"
4925 msgstr "Demande de modification de notification en cours.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4928 msgid "Dependent services are running.\n"
4929 msgstr "Les services dépendants sont en cours d'exécution.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4932 msgid "Invalid service control.\n"
4933 msgstr "Code de contrôle de service invalide.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4936 msgid "Service request timeout.\n"
4937 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4940 msgid "Cannot create service thread.\n"
4941 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4944 msgid "Service database locked.\n"
4945 msgstr "Base de données de services verrouillée.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4948 msgid "Service already running.\n"
4949 msgstr "Service déjà en cours d'exécution.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4952 msgid "Invalid service account.\n"
4953 msgstr "Nom de compte de service invalide.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4956 msgid "Service is disabled.\n"
4957 msgstr "Service désactivé.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4960 msgid "Circular dependency.\n"
4961 msgstr "Dépendance circulaire.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4964 msgid "Service does not exist.\n"
4965 msgstr "Le service n'existe pas.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4968 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4969 msgstr "Le service ne peut accepter de message de contrôle.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4972 msgid "Service not active.\n"
4973 msgstr "Service non actif.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4976 msgid "Service controller connect failed.\n"
4977 msgstr "Échec de connexion au contrôleur de service.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4980 msgid "Exception in service.\n"
4981 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4984 msgid "Database does not exist.\n"
4985 msgstr "La base de données n'existe pas.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4988 msgid "Service-specific error.\n"
4989 msgstr "Erreur spécifique au service.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4992 msgid "Process aborted.\n"
4993 msgstr "Le processus s'est arrêté brutalement.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4996 msgid "Service dependency failed.\n"
4997 msgstr "Échec de démarrage des dépendances du service.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5000 msgid "Service login failed.\n"
5001 msgstr "Échec de connexion du service.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5004 msgid "Service start-hang.\n"
5005 msgstr "Blocage lors du démarrage du service.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5008 msgid "Invalid service lock.\n"
5009 msgstr "Verrou des services invalide.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5012 msgid "Service marked for delete.\n"
5013 msgstr "Service marqué pour suppression.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5016 msgid "Service exists.\n"
5017 msgstr "Le service existe déjà.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5020 msgid "System running last-known-good config.\n"
5022 "Le système s'exécute déjà sous la dernière bonne configuration connue.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5025 msgid "Service dependency deleted.\n"
5026 msgstr "Dépendance(s) du service supprimée(s).\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5029 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5030 msgstr "Démarrage déjà accepté comme dernière configuration correcte.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5033 msgid "Service not started since last boot.\n"
5034 msgstr "Service non démarré depuis le dernier démarrage.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5037 msgid "Duplicate service name.\n"
5038 msgstr "Nom de service dupliqué.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5041 msgid "Different service account.\n"
5042 msgstr "Nom de compte du service différent.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5045 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5046 msgstr "Impossible de détecter les défaillances de pilotes.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5049 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5050 msgstr "Impossible de détecter les processus terminés anormalement.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5053 msgid "No recovery program for service.\n"
5054 msgstr "Aucun programme de récupération pour le service.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5057 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5058 msgstr "Le service n'est pas mis en œuvre par l'exécutable.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5061 msgid "End of media.\n"
5062 msgstr "Fin du support.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5065 msgid "Filemark detected.\n"
5066 msgstr "Marque de fichier détectée.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5069 msgid "Beginning of media.\n"
5070 msgstr "Début du support.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5073 msgid "Setmark detected.\n"
5074 msgstr "Marque de groupe de fichiers détectée.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5077 msgid "No data detected.\n"
5078 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5081 msgid "Partition failure.\n"
5082 msgstr "Échec du partitionnement.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5085 msgid "Invalid block length.\n"
5086 msgstr "Longueur de bloc invalide.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5089 msgid "Device not partitioned.\n"
5090 msgstr "Périphérique non partitionné.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5093 msgid "Unable to lock media.\n"
5094 msgstr "Impossible de verrouiller le support.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5097 msgid "Unable to unload media.\n"
5098 msgstr "Impossible de décharger le support.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5101 msgid "Media changed.\n"
5102 msgstr "Le support a été remplacé.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5105 msgid "I/O bus reset.\n"
5106 msgstr "Réinitialisation du bus d'E/S.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5109 msgid "No media in drive.\n"
5110 msgstr "Aucun support dans le lecteur.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5113 msgid "No Unicode translation.\n"
5114 msgstr "Pas de traduction Unicode.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5117 msgid "DLL initialization failed.\n"
5118 msgstr "Échec d'initialisation de la DLL.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5121 msgid "Shutdown in progress.\n"
5122 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5125 msgid "No shutdown in progress.\n"
5126 msgstr "Aucun arrêt du système en cours.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5129 msgid "I/O device error.\n"
5130 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5133 msgid "No serial devices found.\n"
5134 msgstr "Aucun périphérique série trouvé.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5137 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5138 msgstr "IRQ partagée active.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5141 msgid "Serial I/O completed.\n"
5142 msgstr "E/S série terminée.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5145 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5146 msgstr "Expiration de la temporisation du compteur d'E/S série.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5149 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5150 msgstr "Marque d'adresse d'ID de disquette non trouvée.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5153 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5154 msgstr "Mauvais cylindre annoncé par le contrôleur de disquette.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5157 msgid "Unknown floppy error.\n"
5158 msgstr "Erreur indéterminée du contrôleur de disquette.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5161 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5162 msgstr "Registres associées au contrôleur de disquettes incohérents.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5165 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5166 msgstr "Échec de recalibration du disque dur.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5169 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5170 msgstr "Échec d'une opération sur le disque dur.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5173 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5174 msgstr "Échec de réinitialisation du disque dur.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5177 msgid "End of tape media.\n"
5178 msgstr "Fin du support.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5181 msgid "Not enough server memory.\n"
5182 msgstr "Mémoire serveur insuffisante.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5185 msgid "Possible deadlock.\n"
5186 msgstr "Interblocage possible.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5189 msgid "Incorrect alignment.\n"
5190 msgstr "Alignement incorrect.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5193 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5194 msgstr "Veto contre une modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5197 msgid "Set-power-state failed.\n"
5198 msgstr "Échec de la modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5201 msgid "Too many links.\n"
5202 msgstr "Trop de liens.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5205 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5206 msgstr "Version plus récente de Windows nécessaire.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5209 msgid "Wrong operating system.\n"
5210 msgstr "Système d'exploitation incompatible.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5213 msgid "Single-instance application.\n"
5214 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5217 msgid "Real-mode application.\n"
5218 msgstr "L'application doit tourner en mode réel.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5221 msgid "Invalid DLL.\n"
5222 msgstr "DLL invalide.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5225 msgid "No associated application.\n"
5226 msgstr "Aucun application associée.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5229 msgid "DDE failure.\n"
5230 msgstr "Échec d'échange dynamique de données (DDE).\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5233 msgid "DLL not found.\n"
5234 msgstr "DLL non trouvée.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5237 msgid "Out of user handles.\n"
5238 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5241 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5242 msgstr "Le message ne peut être utilisé que dans des appels synchrones.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5245 msgid "The source element is empty.\n"
5246 msgstr "L'élément source est vide.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5249 msgid "The destination element is full.\n"
5250 msgstr "L'élément destination est rempli.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5253 msgid "The element address is invalid.\n"
5254 msgstr "L'adresse de l'élément est invalide.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5257 msgid "The magazine is not present.\n"
5258 msgstr "Le magasin n'est pas présent.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5261 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5262 msgstr "Le périphérique nécessite une réinitialisation.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5265 msgid "The device requires cleaning.\n"
5266 msgstr "Le périphérique nécessite un nettoyage.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5269 msgid "The device door is open.\n"
5270 msgstr "La porte du périphérique est ouverte.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5273 msgid "The device is not connected.\n"
5274 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5277 msgid "Element not found.\n"
5278 msgstr "Élément introuvable.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5281 msgid "No match found.\n"
5282 msgstr "Aucune correspondance trouvée.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5285 msgid "Property set not found.\n"
5286 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5289 msgid "Point not found.\n"
5290 msgstr "Point introuvable.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5293 msgid "No running tracking service.\n"
5294 msgstr "Aucun service de suivi en cours d'exécution.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5297 msgid "No such volume ID.\n"
5298 msgstr "ID de volume inexistant.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5301 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5302 msgstr "Impossible de supprimer le fichier à remplacer.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5305 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5306 msgstr "Impossible de déplacer le fichier de remplacement sur place.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5309 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5310 msgstr "Échec du déplacement du fichier de remplacement.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5313 msgid "The journal is being deleted.\n"
5314 msgstr "Le journal est en cours d'effacement.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5317 msgid "The journal is not active.\n"
5318 msgstr "Le journal n'est pas actif.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5321 msgid "Potential matching file found.\n"
5322 msgstr "Fichier potentiel trouvé.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5325 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5326 msgstr "L'entrée du journal a été supprimée.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5329 msgid "Invalid device name.\n"
5330 msgstr "Nom de périphérique invalide.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5333 msgid "Connection unavailable.\n"
5334 msgstr "Connexion non disponible.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5337 msgid "Device already remembered.\n"
5338 msgstr "Périphérique déjà mémorisé.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5341 msgid "No network or bad path.\n"
5342 msgstr "Pas de réseau ou chemin erroné.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5345 msgid "Invalid network provider name.\n"
5346 msgstr "Nom de fournisseur de services réseau invalide.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5349 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5350 msgstr "Impossible d'ouvrir le profil de connexion réseau.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5353 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5354 msgstr "Profil de connexion réseau corrompu.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5357 msgid "Not a container.\n"
5358 msgstr "Pas un conteneur.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5361 msgid "Extended error.\n"
5362 msgstr "Erreur étendue.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5365 msgid "Invalid group name.\n"
5366 msgstr "Nom de groupe invalide.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5369 msgid "Invalid computer name.\n"
5370 msgstr "Nom d'ordinateur invalide.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5373 msgid "Invalid event name.\n"
5374 msgstr "Nom d'événement invalide.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5377 msgid "Invalid domain name.\n"
5378 msgstr "Nom de domaine invalide.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5381 msgid "Invalid service name.\n"
5382 msgstr "Nom de service invalide.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5385 msgid "Invalid network name.\n"
5386 msgstr "Nom de réseau invalide.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5389 msgid "Invalid share name.\n"
5390 msgstr "Nom de partage invalide.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5393 msgid "Invalid message name.\n"
5394 msgstr "Nom de message invalide.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5397 msgid "Invalid message destination.\n"
5398 msgstr "Destination de message invalide.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5401 msgid "Session credential conflict.\n"
5402 msgstr "Informations d'authentification en conflit.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5405 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5406 msgstr "Nombre maximal de sessions distantes dépassé.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5409 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5410 msgstr "Nom de domaine ou groupe de travail dupliqué.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5413 msgid "No network.\n"
5414 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5417 msgid "Operation canceled by user.\n"
5418 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5421 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5422 msgstr "Le fichier contient une section mappée par l'utilisateur.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5425 msgid "Connection refused.\n"
5426 msgstr "Connexion refusée.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5429 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5430 msgstr "Connexion fermée gracieusement.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5433 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5434 msgstr "Adresse déjà associée au destinataire du transport.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5437 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5438 msgstr "Adresse non associée au destinataire du transport.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5441 msgid "Connection invalid.\n"
5442 msgstr "Connexion invalide.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5445 msgid "Connection is active.\n"
5446 msgstr "Connexion active.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5449 msgid "Network unreachable.\n"
5450 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5453 msgid "Host unreachable.\n"
5454 msgstr "Hôte inaccessible.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5457 msgid "Protocol unreachable.\n"
5458 msgstr "Protocole inutilisable.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5461 msgid "Port unreachable.\n"
5462 msgstr "Port injoignable.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5465 msgid "Request aborted.\n"
5466 msgstr "Demande abandonnée.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5469 msgid "Connection aborted.\n"
5470 msgstr "Connexion avortée.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5473 msgid "Please retry operation.\n"
5474 msgstr "Veuillez réitérer l'opération.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5477 msgid "Connection count limit reached.\n"
5478 msgstr "Limite du nombre de connexions atteinte.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5481 msgid "Login time restriction.\n"
5482 msgstr "Heure de connexion non autorisée.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5485 msgid "Login workstation restriction.\n"
5486 msgstr "Interdit de se connecter depuis cette station de travail.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5489 msgid "Incorrect network address.\n"
5490 msgstr "Adresse réseau incorrecte.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5493 msgid "Service already registered.\n"
5494 msgstr "Service déjà enregistré.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5497 msgid "Service not found.\n"
5498 msgstr "Service inconnu.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5501 msgid "User not authenticated.\n"
5502 msgstr "Utilisateur non authentifié.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5505 msgid "User not logged on.\n"
5506 msgstr "Utilisateur non connecté.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5509 msgid "Continue work in progress.\n"
5510 msgstr "Poursuivre le travail en cours.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5513 msgid "Already initialized.\n"
5514 msgstr "Déjà initialisé.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5517 msgid "No more local devices.\n"
5518 msgstr "Il n'y a plus de périphériques locaux.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5521 msgid "The site does not exist.\n"
5522 msgstr "Le site n'existe pas.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5525 msgid "The domain controller already exists.\n"
5526 msgstr "Le contrôleur de domaine existe déjà.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5529 msgid "Supported only when connected.\n"
5530 msgstr "Possible uniquement en mode connecté.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5533 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5534 msgstr "Effectuer l'opération même si rien n'a changé.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5537 msgid "The user profile is invalid.\n"
5538 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5541 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5542 msgstr "Pas pris en charge sur Small Business Server.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5545 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5546 msgstr "Tous les privilèges n'ont pas été accordés.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5549 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5550 msgstr "Certains IDs de sécurité n'ont pas de correspondance.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5553 msgid "No quotas for account.\n"
5554 msgstr "Aucun quota pour ce compte.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5557 msgid "Local user session key.\n"
5558 msgstr "Clé de session utilisateur locale.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5561 msgid "Password too complex for LM.\n"
5562 msgstr "Mot de passe trop complexe pour LM.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5565 msgid "Unknown revision.\n"
5566 msgstr "Révision inconnue.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5569 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5570 msgstr "Numéros de version incompatibles.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5573 msgid "Invalid owner.\n"
5574 msgstr "Propriétaire invalide.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5577 msgid "Invalid primary group.\n"
5578 msgstr "Groupe primaire invalide.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5581 msgid "No impersonation token.\n"
5582 msgstr "Pas de jeton d'emprunt d'identité utilisé.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5585 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5586 msgstr "Ne peut désactiver un groupe obligatoire.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5589 msgid "No logon servers available.\n"
5590 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5593 msgid "No such logon session.\n"
5594 msgstr "Cette session de connexion n'existe pas.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5597 msgid "No such privilege.\n"
5598 msgstr "Privilège inconnu.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5601 msgid "Privilege not held.\n"
5602 msgstr "Ne bénéficie pas du privilège requis.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5605 msgid "Invalid account name.\n"
5606 msgstr "Nom de compte invalide.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5609 msgid "User already exists.\n"
5610 msgstr "L'utilisateur existe déjà.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5613 msgid "No such user.\n"
5614 msgstr "Utilisateur inconnu.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5617 msgid "Group already exists.\n"
5618 msgstr "Le groupe existe déjà.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5621 msgid "No such group.\n"
5622 msgstr "Groupe inconnu.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5625 msgid "User already in group.\n"
5626 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5629 msgid "User not in group.\n"
5630 msgstr "Utilisateur non membre du groupe.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5633 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5634 msgstr "Ne peut effacer le dernier utilisateur administratif.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5637 msgid "Wrong password.\n"
5638 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5641 msgid "Ill-formed password.\n"
5642 msgstr "Le mot de passe contient des valeurs non autorisées.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5645 msgid "Password restriction.\n"
5646 msgstr "Règle de mise à jour des mots de passe transgressée.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5649 msgid "Logon failure.\n"
5650 msgstr "Impossible de se connecter.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5653 msgid "Account restriction.\n"
5654 msgstr "Restriction de compte utilisateur.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5657 msgid "Invalid logon hours.\n"
5658 msgstr "Heures de connexion non autorisées.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5661 msgid "Invalid workstation.\n"
5662 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5665 msgid "Password expired.\n"
5666 msgstr "Mot de passe expiré.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5669 msgid "Account disabled.\n"
5670 msgstr "Compte utilisateur désactivé.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5673 msgid "No security ID mapped.\n"
5674 msgstr "Aucune correspondance pour les IDs de sécurité.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5677 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5678 msgstr "Trop de descripteurs d'utilisateur local (LUID) demandés.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5681 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5683 "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur local (LUID) disponibles.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5686 msgid "Invalid sub authority.\n"
5687 msgstr "Sous-autorité invalide.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5690 msgid "Invalid ACL.\n"
5691 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) invalide.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5694 msgid "Invalid SID.\n"
5695 msgstr "ID de sécurité (SID) invalide.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5698 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5699 msgstr "Descripteur de sécurité invalide.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5702 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5703 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) héritée erronée.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5706 msgid "Server disabled.\n"
5707 msgstr "Serveur désactivé.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5710 msgid "Server not disabled.\n"
5711 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5714 msgid "Invalid ID authority.\n"
5715 msgstr "Autorité d'identifiants invalide.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5718 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5719 msgstr "Espace attribué dépassé.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5722 msgid "Invalid group attributes.\n"
5723 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5726 msgid "Bad impersonation level.\n"
5727 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5730 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5731 msgstr "Impossible d'ouvrir un jeton de sécurité de niveau anonyme.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5734 msgid "Bad validation class.\n"
5735 msgstr "Mauvaise classe de validation.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5738 msgid "Bad token type.\n"
5739 msgstr "Mauvais type de jeton.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5742 msgid "No security on object.\n"
5743 msgstr "Aucun descripteur de sécurité sur l'objet.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5746 msgid "Can't access domain information.\n"
5747 msgstr "Ne peut accéder aux informations du domaine.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5750 msgid "Invalid server state.\n"
5751 msgstr "État du serveur inadéquat.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5754 msgid "Invalid domain state.\n"
5755 msgstr "État du domaine inadéquat.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5758 msgid "Invalid domain role.\n"
5759 msgstr "Rôle du domaine inadéquat.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5762 msgid "No such domain.\n"
5763 msgstr "Domaine inconnu.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5766 msgid "Domain already exists.\n"
5767 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5770 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5771 msgstr "Limite du nombre de domaines dépassée.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5774 msgid "Internal database corruption.\n"
5775 msgstr "Base de données interne corrompue.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5778 msgid "Internal error.\n"
5779 msgstr "Erreur interne.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5782 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5783 msgstr "Pas de correspondance pour les types d'accès génériques.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5786 msgid "Bad descriptor format.\n"
5787 msgstr "Format de descripteur invalide.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5790 msgid "Not a logon process.\n"
5791 msgstr "Pas un processus de connexion.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5794 msgid "Logon session ID exists.\n"
5795 msgstr "L'ID d'ouverture de session existe déjà.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5798 msgid "Unknown authentication package.\n"
5799 msgstr "Paquet d'authentification inconnu.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5802 msgid "Bad logon session state.\n"
5803 msgstr "Mauvais état d'ouverture de session.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5806 msgid "Logon session ID collision.\n"
5807 msgstr "Collision d'ID d'ouverture de session.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5810 msgid "Invalid logon type.\n"
5811 msgstr "Type de connexion invalide.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5814 msgid "Cannot impersonate.\n"
5815 msgstr "Impossible d'emprunter une identité.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5818 msgid "Invalid transaction state.\n"
5819 msgstr "État de transaction invalide.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5822 msgid "Security DB commit failure.\n"
5823 msgstr "Échec de validation de la base de données de sécurité.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5826 msgid "Account is built-in.\n"
5827 msgstr "Compte prédéfini.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5830 msgid "Group is built-in.\n"
5831 msgstr "Groupe prédéfini.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5834 msgid "User is built-in.\n"
5835 msgstr "Utilisateur prédéfini.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5838 msgid "Group is primary for user.\n"
5839 msgstr "Ce groupe est le groupe principal de l'utilisateur.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5842 msgid "Token already in use.\n"
5843 msgstr "Jeton déjà utilisé.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5846 msgid "No such local group.\n"
5847 msgstr "Groupe local inconnu.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5850 msgid "User not in local group.\n"
5851 msgstr "Utilisateur pas membre du groupe local.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5854 msgid "User already in local group.\n"
5855 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe local.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5858 msgid "Local group already exists.\n"
5859 msgstr "Le groupe local existe déjà.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5862 msgid "Logon type not granted.\n"
5863 msgstr "Type d'accès non accordé.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5866 msgid "Too many secrets.\n"
5867 msgstr "Trop de secrets.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5870 msgid "Secret too long.\n"
5871 msgstr "Secret trop long.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5874 msgid "Internal security DB error.\n"
5875 msgstr "Erreur interne de la base de données de sécurité.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5878 msgid "Too many context IDs.\n"
5879 msgstr "Trop d'ID de contexte.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5882 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5883 msgstr "Mot de passe NT à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5886 msgid "No such member.\n"
5887 msgstr "Membre inconnu.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5890 msgid "Invalid member.\n"
5891 msgstr "Membre invalide.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5894 msgid "Too many SIDs.\n"
5895 msgstr "Trop de SIDs.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5898 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5899 msgstr "Mot de passe LM à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5902 msgid "No inheritable components.\n"
5903 msgstr "Aucun composant héritable.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5906 msgid "File or directory corrupt.\n"
5907 msgstr "Fichier ou répertoire corrompu.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5910 msgid "Disk is corrupt.\n"
5911 msgstr "Disque corrompu.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5914 msgid "No user session key.\n"
5915 msgstr "Pas de clé de session utilisateur disponible.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5918 msgid "License quota exceeded.\n"
5919 msgstr "Quota de licences dépassé.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5922 msgid "Wrong target name.\n"
5923 msgstr "Mauvais nom de cible.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5926 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5927 msgstr "Échec de l'authentification mutuelle.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5930 msgid "Time skew between client and server.\n"
5931 msgstr "Décalage horaire entre le client et le serveur.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5934 msgid "Invalid window handle.\n"
5935 msgstr "Descripteur de fenêtre invalide.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5938 msgid "Invalid menu handle.\n"
5939 msgstr "Descripteur de menu invalide.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5942 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5943 msgstr "Descripteur de curseur invalide.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5946 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5947 msgstr "Descripteur de table d'accélérateurs invalide.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5950 msgid "Invalid hook handle.\n"
5951 msgstr "Descripteur de point d'entrée invalide.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5954 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5955 msgstr "Descripteur DWP invalide.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5958 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5959 msgstr "Ne peut créer de fenêtre enfant supérieure.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5962 msgid "Can't find window class.\n"
5963 msgstr "Classe de fenêtre introuvable.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5966 msgid "Window owned by another thread.\n"
5967 msgstr "La fenêtre appartient à un autre thread.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5970 msgid "Hotkey already registered.\n"
5971 msgstr "Touche d'accès rapide déjà enregistrée.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5974 msgid "Class already exists.\n"
5975 msgstr "La classe existe déjà.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5978 msgid "Class does not exist.\n"
5979 msgstr "La classe n'existe pas.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5982 msgid "Class has open windows.\n"
5983 msgstr "La classe a des fenêtres ouvertes.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5986 msgid "Invalid index.\n"
5987 msgstr "Index invalide.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5990 msgid "Invalid icon handle.\n"
5991 msgstr "Descripteur d'icône invalide.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5994 msgid "Private dialog index.\n"
5995 msgstr "Index de fenêtre de dialogue privé.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5998 msgid "List box ID not found.\n"
5999 msgstr "ID de liste de choix non trouvée.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6002 msgid "No wildcard characters.\n"
6003 msgstr "Aucun caractère générique trouvé.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6006 msgid "Clipboard not open.\n"
6007 msgstr "Presse-papiers pas ouvert.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6010 msgid "Hotkey not registered.\n"
6011 msgstr "Touche d'accès rapide non enregistrée.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6014 msgid "Not a dialog window.\n"
6015 msgstr "Pas une fenêtre de dialogue.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6018 msgid "Control ID not found.\n"
6019 msgstr "ID de contrôle non trouvable.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6022 msgid "Invalid combo box message.\n"
6023 msgstr "Message de boîte combinée invalide.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6026 msgid "Not a combo box window.\n"
6027 msgstr "Cette fenêtre n'est pas une boîte combinée.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6030 msgid "Invalid edit height.\n"
6031 msgstr "Hauteur spécifiée invalide.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6034 msgid "DC not found.\n"
6035 msgstr "Contexte de périphérique (DC) introuvable.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6038 msgid "Invalid hook filter.\n"
6039 msgstr "Point d'entrée de filtrage invalide.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6042 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6043 msgstr "Procédure de filtrage invalide.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6046 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6047 msgstr "La procédure accrochée nécessite un descripteur de module.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6050 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6051 msgstr "Procédure accrochée globale seulement.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6054 msgid "Journal hook already set.\n"
6055 msgstr "Point d'entrée de journal déjà spécifié.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6058 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6059 msgstr "Procédure accrochée pas installée.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6062 msgid "Invalid list box message.\n"
6063 msgstr "Message de liste de choix invalide.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6066 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6067 msgstr "LB_SETCOUNT invalide envoyé.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6070 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6071 msgstr "Aucune marque de tabulation dans cette liste de choix.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6074 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6075 msgstr "Ne peut détruire un objet appartenant à un autre thread.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6078 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6079 msgstr "Les fenêtres enfants ne peuvent comporter de menus.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6082 msgid "Window has no system menu.\n"
6083 msgstr "La fenêtre ne comporte pas de menu système.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6086 msgid "Invalid message box style.\n"
6087 msgstr "Style de boîte de message invalide.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6090 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6091 msgstr "Paramètre SPI invalide.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6094 msgid "Screen already locked.\n"
6095 msgstr "Écran déjà verrouillé.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6098 msgid "Window handles have different parents.\n"
6099 msgstr "Les descripteurs de fenêtres ont des parents distincts.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6102 msgid "Not a child window.\n"
6103 msgstr "Pas une fenêtre enfant.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6106 msgid "Invalid GW command.\n"
6107 msgstr "Commande GW invalide.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6110 msgid "Invalid thread ID.\n"
6111 msgstr "ID de thread invalide.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6114 msgid "Not an MDI child window.\n"
6115 msgstr "Pas une fenêtre enfant MDI.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6118 msgid "Popup menu already active.\n"
6119 msgstr "Menu contextuel déjà actif.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6122 msgid "No scrollbars.\n"
6123 msgstr "Aucune barre de défilement.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6126 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6127 msgstr "Étendue de barre de défilement invalide.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6130 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6131 msgstr "Commande ShowWin invalide.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6134 msgid "No system resources.\n"
6135 msgstr "Ressources système insuffisantes.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6138 msgid "No non-paged system resources.\n"
6139 msgstr "Ressources système non paginées insuffisantes.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6142 msgid "No paged system resources.\n"
6143 msgstr "Ressources système paginées insuffisantes.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6146 msgid "No working set quota.\n"
6147 msgstr "Quota insuffisant pour l'espace de travail.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6150 msgid "No page file quota.\n"
6151 msgstr "Quota insuffisant pour le fichier d'échange.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6154 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6155 msgstr "Dépassement de la limite d'engagement.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6158 msgid "Menu item not found.\n"
6159 msgstr "Entrée de menu non trouvée.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6162 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6163 msgstr "Descripteur de clavier invalide.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6166 msgid "Hook type not allowed.\n"
6167 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6170 msgid "Interactive window station required.\n"
6171 msgstr "Station de fenêtres interactive requise.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6175 msgstr "Délai d'attente expiré.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6178 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6179 msgstr "Descripteur de moniteur invalide.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6182 msgid "Event log file corrupt.\n"
6183 msgstr "Fichier journal d'événements corrompu.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6186 msgid "Event log can't start.\n"
6187 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal d'événements.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6190 msgid "Event log file full.\n"
6191 msgstr "Le fichier journal d'événements est plein.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6194 msgid "Event log file changed.\n"
6195 msgstr "Fichier journal d'événements modifié.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6198 msgid "Installer service failed.\n"
6199 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6202 msgid "Installation aborted by user.\n"
6203 msgstr "Installation abandonnée par l'utilisateur.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6206 msgid "Installation failure.\n"
6207 msgstr "Échec de l'installation.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6210 msgid "Installation suspended.\n"
6211 msgstr "Installation suspendue.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6214 msgid "Unknown product.\n"
6215 msgstr "Produit inconnu.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6218 msgid "Unknown feature.\n"
6219 msgstr "Caractéristique inconnue.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6222 msgid "Unknown component.\n"
6223 msgstr "Composant inconnu.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6226 msgid "Unknown property.\n"
6227 msgstr "Propriété inconnue.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6230 msgid "Invalid handle state.\n"
6231 msgstr "État de descripteur invalide.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6234 msgid "Bad configuration.\n"
6235 msgstr "Configuration erronée.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6238 msgid "Index is missing.\n"
6239 msgstr "Index manquant.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6242 msgid "Installation source is missing.\n"
6243 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6246 msgid "Wrong installation package version.\n"
6247 msgstr "Version incompatible du paquet d'installation.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6250 msgid "Product uninstalled.\n"
6251 msgstr "Produit désinstallé.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6254 msgid "Invalid query syntax.\n"
6255 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6258 msgid "Invalid field.\n"
6259 msgstr "Champ invalide.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6262 msgid "Device removed.\n"
6263 msgstr "Périphérique retiré.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6266 msgid "Installation already running.\n"
6267 msgstr "Installation déjà en cours.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6270 msgid "Installation package failed to open.\n"
6271 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet d'installation.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6274 msgid "Installation package is invalid.\n"
6275 msgstr "Paquet d'installation invalide.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6278 msgid "Installer user interface failed.\n"
6279 msgstr "Échec de l'interface utilisateur du programme d'installation.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6282 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6283 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal d'installation.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6286 msgid "Installation language not supported.\n"
6287 msgstr "Langue d'installation non prise en charge.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6290 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6291 msgstr "Le fichier de transformation d'installation n'a pu être appliqué.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6294 msgid "Installation package rejected.\n"
6295 msgstr "Paquet d'installation rejeté.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6298 msgid "Function could not be called.\n"
6299 msgstr "La fonction n'a pu être appelée.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6302 msgid "Function failed.\n"
6303 msgstr "La fonction a échoué.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6306 msgid "Invalid table.\n"
6307 msgstr "Table invalide.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6310 msgid "Data type mismatch.\n"
6311 msgstr "Discordance de type de données.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6314 msgid "Unsupported type.\n"
6315 msgstr "Type non pris en charge.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6318 msgid "Creation failed.\n"
6319 msgstr "Erreur lors de la création.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6322 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6323 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6326 msgid "Installation platform not supported.\n"
6327 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6330 msgid "Installer not used.\n"
6331 msgstr "Programme d'installation pas utilisé.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6334 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6335 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet correctif.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6338 msgid "Invalid patch package.\n"
6339 msgstr "Paquet correctif invalide.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6342 msgid "Unsupported patch package.\n"
6343 msgstr "Paquet correctif non pris en charge.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6346 msgid "Another version is installed.\n"
6347 msgstr "Une autre version est déjà installée.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6350 msgid "Invalid command line.\n"
6351 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6354 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6355 msgstr "Installation distante non autorisée.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6358 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6359 msgstr "Redémarrage initié après une installation réussie.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6362 msgid "Invalid string binding.\n"
6363 msgstr "Liaison de chaîne de caractères invalide.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6366 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6367 msgstr "Mauvais type de liaison.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6370 msgid "Invalid binding.\n"
6371 msgstr "Liaison invalide.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6374 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6375 msgstr "Séquence de protocole RPC non prise en charge.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6378 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6379 msgstr "Séquence de protocole RPC invalide.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6382 msgid "Invalid string UUID.\n"
6383 msgstr "UUID de chaîne invalide.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6386 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6387 msgstr "Format du point de terminaison invalide.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6390 msgid "Invalid network address.\n"
6391 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6394 msgid "No endpoint found.\n"
6395 msgstr "Point de terminaison introuvable.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6398 msgid "Invalid timeout value.\n"
6399 msgstr "Valeur de temporisation invalide.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6402 msgid "Object UUID not found.\n"
6403 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6406 msgid "UUID already registered.\n"
6407 msgstr "UUID déjà enregistré.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6410 msgid "UUID type already registered.\n"
6411 msgstr "Type de UUID déjà enregistré.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6414 msgid "Server already listening.\n"
6415 msgstr "Serveur déjà en mode écoute.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6418 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6419 msgstr "Aucune séquence de protocoles enregistrée.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6422 msgid "RPC server not listening.\n"
6423 msgstr "Serveur RPC pas en mode écoute.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6426 msgid "Unknown manager type.\n"
6427 msgstr "Type de gestionnaire inconnu.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6430 msgid "Unknown interface.\n"
6431 msgstr "Interface inconnue.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6434 msgid "No bindings.\n"
6435 msgstr "Pas de liaison.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6438 msgid "No protocol sequences.\n"
6439 msgstr "Pas de séquence de protocole.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6442 msgid "Can't create endpoint.\n"
6443 msgstr "Ne peut créer le point de terminaison.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6446 msgid "Out of resources.\n"
6447 msgstr "Ressources insuffisantes.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6450 msgid "RPC server unavailable.\n"
6451 msgstr "Serveur RPC indisponible.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6454 msgid "RPC server too busy.\n"
6455 msgstr "Serveur RPC surchargé.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6458 msgid "Invalid network options.\n"
6459 msgstr "Options réseau invalides.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6462 msgid "No RPC call active.\n"
6463 msgstr "Aucun appel RPC actif.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6466 msgid "RPC call failed.\n"
6467 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6470 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6471 msgstr "L'appel RPC a échoué et ne s'est pas exécuté.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6474 msgid "RPC protocol error.\n"
6475 msgstr "Erreur de protocole RPC.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6478 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6479 msgstr "Syntaxe de transfert non prise en charge.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6482 msgid "Invalid tag.\n"
6483 msgstr "Balise invalide.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6486 msgid "Invalid array bounds.\n"
6487 msgstr "Limites de tableau invalides.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6490 msgid "No entry name.\n"
6491 msgstr "Pas de nom d'entrée.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6494 msgid "Invalid name syntax.\n"
6495 msgstr "Syntaxe de nom invalide.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6498 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6499 msgstr "Syntaxe de nom pas prise en charge.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6502 msgid "No network address.\n"
6503 msgstr "Pas d'adresse réseau.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6506 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6507 msgstr "Point de terminaison dupliqué.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6510 msgid "Unknown authentication type.\n"
6511 msgstr "Type d'authentification inconnu.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6514 msgid "Maximum calls too low.\n"
6515 msgstr "Nombre maximum d'appels trop bas.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6518 msgid "String too long.\n"
6519 msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6522 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6523 msgstr "Séquence de protocole introuvable.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6526 msgid "Procedure number out of range.\n"
6527 msgstr "Numéro de procédure hors intervalle.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6530 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6531 msgstr "La liaison ne dispose d'aucune information d'authentification.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6534 msgid "Unknown authentication service.\n"
6535 msgstr "Service d'authentification inconnu.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6538 msgid "Unknown authentication level.\n"
6539 msgstr "Niveau d'authentification inconnu.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6542 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6543 msgstr "Identité d'authentification invalide.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6546 msgid "Unknown authorization service.\n"
6547 msgstr "Service d'autorisation inconnu.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6550 msgid "Invalid entry.\n"
6551 msgstr "Entrée invalide.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6554 msgid "Can't perform operation.\n"
6555 msgstr "Ne peut effectuer l'opération.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6558 msgid "Endpoints not registered.\n"
6559 msgstr "Points de terminaison non enregistrés.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6562 msgid "Nothing to export.\n"
6563 msgstr "Rien à exporter.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6566 msgid "Incomplete name.\n"
6567 msgstr "Nom incomplet.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6570 msgid "Invalid version option.\n"
6571 msgstr "Option de version invalide.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6574 msgid "No more members.\n"
6575 msgstr "Il n'y a plus de membres.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6578 msgid "Not all objects unexported.\n"
6579 msgstr "Tous les objets n'ont pas été désexportés.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6582 msgid "Interface not found.\n"
6583 msgstr "Interface non trouvée.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6586 msgid "Entry already exists.\n"
6587 msgstr "L'entrée existe déjà.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6590 msgid "Entry not found.\n"
6591 msgstr "Entrée introuvable.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6594 msgid "Name service unavailable.\n"
6595 msgstr "Service de noms indisponible.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6598 msgid "Invalid network address family.\n"
6599 msgstr "Famille d'adresses réseau invalide.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6602 msgid "Operation not supported.\n"
6603 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6606 msgid "No security context available.\n"
6607 msgstr "Aucun contexte de sécurité disponible.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6610 msgid "RPCInternal error.\n"
6611 msgstr "Erreur RPC interne.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6614 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6615 msgstr "Division par zéro dans le serveur RPC.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6618 msgid "Address error.\n"
6619 msgstr "Erreur d'adressage.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6622 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6623 msgstr "Division en virgule flottante par zéro.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6626 msgid "Floating-point underflow.\n"
6627 msgstr "Dépassement de précision en virgule flottante.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6630 msgid "Floating-point overflow.\n"
6631 msgstr "Dépassement de capacité en virgule flottante.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6634 msgid "No more entries.\n"
6635 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6638 msgid "Character translation table open failed.\n"
6639 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6642 msgid "Character translation table file too small.\n"
6643 msgstr "Fichier de table de conversion de caractères trop petit.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6646 msgid "Null context handle.\n"
6647 msgstr "Descripteur de contexte null.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6650 msgid "Context handle damaged.\n"
6651 msgstr "Descripteur de contexte endommagé.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6654 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6655 msgstr "Discordance des descripteurs de liaison.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6658 msgid "Cannot get call handle.\n"
6659 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6662 msgid "Null reference pointer.\n"
6663 msgstr "Pointeur de référence null.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6666 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6667 msgstr "Valeur d'énumération hors plage.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6670 msgid "Byte count too small.\n"
6671 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6674 msgid "Bad stub data.\n"
6675 msgstr "Données d'ébauche (stub) incorrectes.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6678 msgid "Invalid user buffer.\n"
6679 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6682 msgid "Unrecognized media.\n"
6683 msgstr "Média non reconnu.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6686 msgid "No trust secret.\n"
6687 msgstr "Pas de secret d'approbation.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6690 msgid "No trust SAM account.\n"
6691 msgstr "Pas de compte SAM d'approbation.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6694 msgid "Trusted domain failure.\n"
6695 msgstr "Échec du domaine approuvé.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6698 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6699 msgstr "Échec de la relation d'approbation.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6702 msgid "Trust logon failure.\n"
6703 msgstr "Échec d'approbation lors de la connexion.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6706 msgid "RPC call already in progress.\n"
6707 msgstr "Appel RPC déjà en cours.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6710 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6711 msgstr "NETLOGON n'est pas démarré.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6714 msgid "Account expired.\n"
6715 msgstr "Ce compte a expiré.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6718 msgid "Redirector has open handles.\n"
6719 msgstr "Le redirecteur a des descripteurs ouverts.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6722 msgid "Printer driver already installed.\n"
6723 msgstr "Pilote d'imprimante déjà installé.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6726 msgid "Unknown port.\n"
6727 msgstr "Port inconnu.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6730 msgid "Unknown printer driver.\n"
6731 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6734 msgid "Unknown print processor.\n"
6735 msgstr "Processeur d'impression inconnu.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6738 msgid "Invalid separator file.\n"
6739 msgstr "Fichier séparateur inconnu.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6742 msgid "Invalid priority.\n"
6743 msgstr "Priorité invalide.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6746 msgid "Invalid printer name.\n"
6747 msgstr "Nom d'imprimante non valide.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6750 msgid "Printer already exists.\n"
6751 msgstr "L'imprimante existe déjà.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6754 msgid "Invalid printer command.\n"
6755 msgstr "Commande d'imprimante invalide.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6758 msgid "Invalid data type.\n"
6759 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6762 msgid "Invalid environment.\n"
6763 msgstr "Environnement invalide.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6766 msgid "No more bindings.\n"
6767 msgstr "Il n'y a plus de liaisons.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6770 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6771 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation inter-domaines.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6774 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6776 "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de station de travail.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6779 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6780 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de serveur.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6783 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6784 msgstr "Informations d'approbation de domaine incohérentes.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6787 msgid "Server has open handles.\n"
6788 msgstr "Le serveur a des descripteurs ouverts.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6791 msgid "Resource data not found.\n"
6792 msgstr "Données ressources introuvables.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6795 msgid "Resource type not found.\n"
6796 msgstr "Type de ressource introuvable.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6799 msgid "Resource name not found.\n"
6800 msgstr "Nom de ressource introuvable.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6803 msgid "Resource language not found.\n"
6804 msgstr "Langue des ressources introuvable.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6807 msgid "Not enough quota.\n"
6808 msgstr "Quota insuffisant.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6811 msgid "No interfaces.\n"
6812 msgstr "Aucune interface.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6815 msgid "RPC call canceled.\n"
6816 msgstr "Appel RPC annulé.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6819 msgid "Binding incomplete.\n"
6820 msgstr "Liaison incomplète.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6823 msgid "RPC comm failure.\n"
6824 msgstr "Échec de la communication RPC.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6827 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6828 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6831 msgid "No principal name registered.\n"
6832 msgstr "Aucun nom principal enregistré.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6835 msgid "Not an RPC error.\n"
6836 msgstr "Pas une erreur RPC.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6839 msgid "UUID is local only.\n"
6840 msgstr "UUID valide localement uniquement.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6843 msgid "Security package error.\n"
6844 msgstr "Erreur du paquet de sécurité.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6847 msgid "Thread not canceled.\n"
6848 msgstr "Thread non annulé.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6851 msgid "Invalid handle operation.\n"
6852 msgstr "Opération invalide sur un descripteur.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6855 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6856 msgstr "Version incompatible du paquet de sérialisation.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6859 msgid "Wrong stub version.\n"
6860 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6863 msgid "Invalid pipe object.\n"
6864 msgstr "Objet tube incorrect.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6867 msgid "Wrong pipe order.\n"
6868 msgstr "Commande incorrecte sur le tube.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6871 msgid "Wrong pipe version.\n"
6872 msgstr "Version de tube incompatible.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6875 msgid "Group member not found.\n"
6876 msgstr "Membre de groupe introuvable.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6879 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6881 "Impossible de créer la base de données du mappeur de point de terminaison.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6884 msgid "Invalid object.\n"
6885 msgstr "Objet invalide.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6888 msgid "Invalid time.\n"
6889 msgstr "Heure non valide.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6892 msgid "Invalid form name.\n"
6893 msgstr "Nom de formulaire non valide.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6896 msgid "Invalid form size.\n"
6897 msgstr "Taille de formulaire non valide.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6900 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6901 msgstr "Descripteur d'imprimante déjà en attente.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6904 msgid "Printer deleted.\n"
6905 msgstr "Imprimante supprimée.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6908 msgid "Invalid printer state.\n"
6909 msgstr "État d'imprimante non valide.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6912 msgid "User must change password.\n"
6913 msgstr "L'utilisateur doit modifier son mot de passe.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6916 msgid "Domain controller not found.\n"
6917 msgstr "Contrôleur de domaine introuvable.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6920 msgid "Account locked out.\n"
6921 msgstr "Compte verrouillé.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6924 msgid "Invalid pixel format.\n"
6925 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6928 msgid "Invalid driver.\n"
6929 msgstr "Pilote invalide.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6932 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6933 msgstr "Jeu de résolveurs d'objets invalide.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6936 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6937 msgstr "Données RPC envoyées incomplètes.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6940 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6941 msgstr "Descripteur RPC asynchrone invalide.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6944 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6945 msgstr "Appel RPC asynchrone invalide.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6948 msgid "RPC pipe closed.\n"
6949 msgstr "Tube RPC fermé.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6952 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6953 msgstr "Erreur de discipline sur le tube RPC.\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6956 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6957 msgstr "Aucune donnée dans le tube RPC.\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6960 msgid "No site name available.\n"
6961 msgstr "Aucun nom de site disponible.\n"
6963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6964 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6965 msgstr "Accès impossible au fichier.\n"
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6968 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6969 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6972 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6973 msgstr "Discordance de type d'entrée RPC.\n"
6975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6976 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6977 msgstr "Tous les objets n'ont pu être exportés.\n"
6979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6980 msgid "The interface could not be exported.\n"
6981 msgstr "L'interface n'a pu être exportée.\n"
6983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6984 msgid "The profile could not be added.\n"
6985 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
6987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6988 msgid "The profile element could not be added.\n"
6989 msgstr "L'élément de profil n'a pu être ajouté.\n"
6991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6992 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6993 msgstr "L'élément de profil n'a pu être supprimé.\n"
6995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6996 msgid "The group element could not be added.\n"
6997 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être ajouté.\n"
6999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7000 msgid "The group element could not be removed.\n"
7001 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être supprimé.\n"
7003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7004 msgid "The username could not be found.\n"
7005 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
7007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7008 msgid "This network connection does not exist.\n"
7009 msgstr "Cette connexion réseau n'existe pas.\n"
7011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7012 msgid "Connection reset by peer.\n"
7013 msgstr "Connexion fermée par le pair.\n"
7015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7017 #| msgid "Not implemented"
7018 msgid "Not implemented.\n"
7019 msgstr "Non implémenté"
7021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7023 #| msgid "RPC call failed.\n"
7024 msgid "Call failed.\n"
7025 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
7027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7029 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7030 msgid "No Signature found in file.\n"
7031 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
7033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7035 #| msgid "Invalid level.\n"
7036 msgid "Invalid call.\n"
7037 msgstr "Niveau non valide.\n"
7039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7041 #| msgid "Help not available."
7042 msgid "Resource is not currently available.\n"
7043 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7045 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7046 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7050 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7051 msgid "Local Monitor"
7052 msgstr "Moniteur local"
7054 #: dlls/localui/localui.rc:39
7055 msgid "Add a Local Port"
7056 msgstr "Ajouter un port local"
7058 #: dlls/localui/localui.rc:42
7059 msgid "&Enter the port name to add:"
7060 msgstr "&Saisissez le nom du port à ajouter :"
7062 #: dlls/localui/localui.rc:51
7063 msgid "Configure LPT Port"
7064 msgstr "Configurer un port LPT"
7066 #: dlls/localui/localui.rc:54
7067 msgid "Timeout (seconds)"
7068 msgstr "Délai (en secondes)"
7070 #: dlls/localui/localui.rc:55
7071 msgid "&Transmission Retry:"
7072 msgstr "&Essais de retransmission :"
7074 #: dlls/localui/localui.rc:32
7075 msgid "'%s' is not a valid port name"
7076 msgstr "« %s » n'est pas un nom de port valide"
7078 #: dlls/localui/localui.rc:33
7079 msgid "Port %s already exists"
7080 msgstr "Le port %s existe déjà"
7082 #: dlls/localui/localui.rc:34
7083 msgid "This port has no options to configure"
7084 msgstr "Ce port n'a pas d'options de configuration"
7086 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7087 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7089 "L'envoi de courriel a échoué car aucun client mail MAPI n'est installé."
7091 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7093 msgstr "Envoyer un courriel"
7095 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7096 msgid "Begin request has already been made.\n"
7099 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7101 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7102 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7103 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
7105 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7107 #| msgid "Class already exists.\n"
7108 msgid "Clock was stopped\n"
7109 msgstr "La classe existe déjà.\n"
7111 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7113 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7114 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7115 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
7117 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7119 #| msgid "Byte count too small.\n"
7120 msgid "Buffer is too small.\n"
7121 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
7123 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7125 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7126 msgid "Invalid request.\n"
7127 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
7129 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7131 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7132 msgid "Invalid stream number.\n"
7133 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
7135 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7137 #| msgid "Invalid data type.\n"
7138 msgid "Invalid media type.\n"
7139 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
7141 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7143 #| msgid "No more entries.\n"
7144 msgid "No more input is accepted.\n"
7145 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
7147 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7149 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7150 msgid "Object is not initialized.\n"
7151 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
7153 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7155 #| msgid "Operation not supported.\n"
7156 msgid "Representation is not supported.\n"
7157 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
7159 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7160 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7163 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7165 #| msgid "Unsupported type.\n"
7166 msgid "Unsupported service.\n"
7167 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7169 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7171 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7172 msgid "Unexpected error.\n"
7173 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7177 #| msgid "Invalid time.\n"
7178 msgid "Invalid type.\n"
7179 msgstr "Heure non valide.\n"
7181 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7183 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7184 msgid "Invalid file format.\n"
7185 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
7187 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7189 #| msgid "Invalid time.\n"
7190 msgid "Invalid timestamp.\n"
7191 msgstr "Heure non valide.\n"
7193 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7195 #| msgid "Unsupported type.\n"
7196 msgid "Unsupported scheme.\n"
7197 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7199 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7201 #| msgid "Unsupported type.\n"
7202 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7203 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7205 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7207 #| msgid "Unsupported type.\n"
7208 msgid "Unsupported time format.\n"
7209 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7211 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7212 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7215 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7216 msgid "No duration set for the sample.\n"
7219 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7221 #| msgid "Invalid data.\n"
7222 msgid "Invalid stream data.\n"
7223 msgstr "Données invalides.\n"
7225 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7227 #| msgid "Help not available."
7228 msgid "Realtime support is not available.\n"
7229 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7231 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7233 #| msgid "Unsupported type.\n"
7234 msgid "Unsupported rate.\n"
7235 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7237 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7239 #| msgid "Unsupported type.\n"
7240 msgid "Unsupported thinning.\n"
7241 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7243 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7245 #| msgid "Request not supported.\n"
7246 msgid "Reversing is not supported.\n"
7247 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
7249 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7251 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7252 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7253 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7255 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7256 msgid "Rate change was preempted.\n"
7259 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7261 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7262 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7263 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
7265 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7267 #| msgid "Help not available."
7268 msgid "Value is not available.\n"
7269 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7271 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7273 #| msgid "Help not available."
7274 msgid "Clock is not available.\n"
7275 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7277 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7279 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7280 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7281 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
7283 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7285 #| msgid "The driver was not enabled."
7286 msgid "The timer was orphaned.\n"
7287 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
7289 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7291 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7292 msgid "State transition is pending.\n"
7293 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
7295 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7297 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7298 msgid "Unsupported state transition.\n"
7299 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7301 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7303 #| msgid "A printer error occurred."
7304 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7305 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
7307 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7308 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7311 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7313 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7314 msgid "Sample is not writable.\n"
7315 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
7317 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7319 #| msgid "Path is invalid.\n"
7320 msgid "Key is invalid.\n"
7321 msgstr "Chemin invalide.\n"
7323 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7325 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7326 msgid "Bad startup version.\n"
7327 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
7329 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7331 #| msgid "Unsupported type.\n"
7332 msgid "Unsupported caption.\n"
7333 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7335 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7337 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7338 msgid "Invalid position.\n"
7339 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
7341 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7343 #| msgid "File not found.\n"
7344 msgid "Attribute is not found.\n"
7345 msgstr "Fichier introuvable.\n"
7347 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7349 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7350 msgid "Property type is not allowed.\n"
7351 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
7353 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7355 #| msgid "Operation not supported.\n"
7356 msgid "Property type is not supported.\n"
7357 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
7359 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7361 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7362 msgid "Property is empty.\n"
7363 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7365 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7367 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7368 msgid "Property is not empty.\n"
7369 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7371 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7373 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7374 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7375 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
7377 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7378 msgid "Vector property is required.\n"
7381 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7383 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7384 msgid "Operation was cancelled.\n"
7385 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
7387 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7389 #| msgid "Server not disabled.\n"
7390 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7391 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
7393 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7394 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7397 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7399 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7400 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7401 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
7403 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7404 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7407 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7409 #| msgid "Unknown interface.\n"
7410 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7411 msgstr "Interface inconnue.\n"
7413 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7415 #| msgid "Invalid index.\n"
7416 msgid "Invalid work queue index.\n"
7417 msgstr "Index invalide.\n"
7419 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7421 #| msgid "No logon servers available.\n"
7422 msgid "No events available.\n"
7423 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
7425 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7427 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7428 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7429 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7431 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7433 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7434 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7435 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
7437 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7438 msgid "Shutdown() was called.\n"
7441 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7443 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7444 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7445 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
7447 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7448 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7451 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7453 #| msgid "Property set not found.\n"
7454 msgid "Property wasn't found.\n"
7455 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
7457 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7459 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7460 msgid "Property is read-only.\n"
7461 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7463 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7465 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7466 msgid "Property is not allowed.\n"
7467 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
7469 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7471 #| msgid "Resource in use.\n"
7472 msgid "Media source is not started.\n"
7473 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
7475 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7477 #| msgid "Unsupported type.\n"
7478 msgid "Unsupported media format.\n"
7479 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7481 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7483 #| msgid "Resource in use.\n"
7484 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7485 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
7487 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7489 #| msgid "No data detected.\n"
7490 msgid "No media streams were selected.\n"
7491 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
7493 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7495 #| msgid "Unsupported type.\n"
7496 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7497 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7499 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7500 msgid "Stream sink was removed.\n"
7503 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7504 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7507 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7509 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7510 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7511 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
7513 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7515 #| msgid "Domain already exists.\n"
7516 msgid "Stream sink already exists.\n"
7517 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
7519 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7521 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7522 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7523 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
7525 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7527 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7528 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7529 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7531 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7533 #| msgid "Class already exists.\n"
7534 msgid "Sink was already stopped.\n"
7535 msgstr "La classe existe déjà.\n"
7537 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7538 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7541 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7543 #| msgid "No data detected.\n"
7544 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7545 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
7547 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7549 #| msgid "File name is too long.\n"
7550 msgid "Metadata was too long.\n"
7551 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
7553 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7554 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7557 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7558 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7561 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7563 #| msgid "Connection invalid.\n"
7564 msgid "Optional node is invalid.\n"
7565 msgstr "Connexion invalide.\n"
7567 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7569 #| msgid "Cannot find the printer."
7570 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7571 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
7573 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7575 #| msgid "Module not found.\n"
7576 msgid "Codec was not found.\n"
7577 msgstr "Module introuvable.\n"
7579 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7581 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7582 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7583 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
7585 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7587 #| msgid "Request not supported.\n"
7588 msgid "Topology request is not supported.\n"
7589 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
7591 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7593 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7594 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7595 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7598 msgid "Found loops in topology.\n"
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7603 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7604 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7605 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
7607 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7609 #| msgid "Index is missing.\n"
7610 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7611 msgstr "Index manquant.\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7615 #| msgid "The device is not connected.\n"
7616 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7617 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
7619 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7621 #| msgid "Index is missing.\n"
7622 msgid "Source is missing.\n"
7623 msgstr "Index manquant.\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7626 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7630 msgid "Clock has no time source set.\n"
7633 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7635 #| msgid "Class already exists.\n"
7636 msgid "Clock state was already set.\n"
7637 msgstr "La classe existe déjà.\n"
7639 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7641 #| msgid "Help not available."
7642 msgid "Clock is not simple\n"
7643 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7645 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7646 msgid "Enter Network Password"
7647 msgstr "Entrez le mot de passe réseau"
7649 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7650 msgid "Please enter your username and password:"
7651 msgstr "Veuillez saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe :"
7653 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7657 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7659 msgstr "Utilisateur"
7661 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7663 msgstr "Mot de passe"
7665 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7666 msgid "&Save this password (insecure)"
7667 msgstr "&Enregistrer ce mot de passe (risqué)"
7669 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7670 msgid "Entire Network"
7671 msgstr "Réseau entier"
7673 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7674 msgid "Sound Selection"
7675 msgstr "Sélection du son"
7677 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7679 msgstr "&Enregistrer sous..."
7681 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7685 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7686 msgid "&Attributes:"
7687 msgstr "&Attributs :"
7689 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7693 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7694 msgid "Hyperlink Information"
7695 msgstr "Informations sur l'hyperlien"
7697 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7701 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7705 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7706 msgid "HTML Document"
7707 msgstr "Document HTML"
7709 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7710 msgid "Downloading from %s..."
7711 msgstr "Téléchargement depuis %s..."
7713 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7717 #: dlls/msi/msi.rc:31
7719 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7720 "file path and try again."
7722 "Le paquet d'installation spécifié n'a pu être ouvert. Veuillez vérifier le "
7723 "chemin du fichier et réessayer."
7725 #: dlls/msi/msi.rc:32
7726 msgid "path %s not found"
7727 msgstr "Le chemin %s est introuvable"
7729 #: dlls/msi/msi.rc:33
7730 msgid "insert disk %s"
7731 msgstr "insérez le disque %s"
7733 #: dlls/msi/msi.rc:34
7735 "Windows Installer %s\n"
7738 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7740 "Install a product:\n"
7741 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7742 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7743 "\t/a package [property]\n"
7744 "Repair an installation:\n"
7745 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7746 "Uninstall a product:\n"
7747 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7748 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7749 "Advertise a product:\n"
7750 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7752 "\t/p patch_package [property]\n"
7753 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7754 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7755 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7756 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7757 "Register the MSI Service:\n"
7759 "Unregister the MSI Service:\n"
7761 "Display this help:\n"
7765 "Programme d'installation Windows %s\n"
7768 "msiexec commande {paramètre obligatoire} [paramètre optionnel]\n"
7770 "Installer un produit :\n"
7771 "\t/i {paquet|code_produit} [propriété]\n"
7772 "\t/package {paquet|code_produit} [propriété]\n"
7773 "\t/a paquet [propriété]\n"
7774 "Réparer une installation :\n"
7775 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquet|code_produit}\n"
7776 "Désinstaller un produit :\n"
7777 "\t/uninstall {paquet|code_produit} [propriété]\n"
7778 "\t/x {paquet|code_produit} [propriété]\n"
7779 "Publier un produit :\n"
7780 "\t/j[u|m] paquet [/t transformation] [/g id_langue]\n"
7781 "Appliquer un patch :\n"
7782 "\t/p paquet_correctif [propriété]\n"
7783 "\t/p paquet_correctif /a paquet [propriété]\n"
7784 "Modificateurs de journalisation et d'interface utilisateur pour les "
7785 "commandes ci-dessus :\n"
7786 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichier_journal\n"
7787 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7788 "Enregistrer le service MSI :\n"
7790 "Annuler l'enregistrement du service MSI :\n"
7792 "Afficher cette aide :\n"
7796 #: dlls/msi/msi.rc:61
7797 msgid "enter which folder contains %s"
7798 msgstr "saisissez le nom du dossier contenant %s"
7800 #: dlls/msi/msi.rc:62
7801 msgid "install source for feature missing"
7802 msgstr "source d'installation pour la fonctionnalité manquante"
7804 #: dlls/msi/msi.rc:63
7805 msgid "network drive for feature missing"
7806 msgstr "lecteur réseau pour la fonctionnalité manquante"
7808 #: dlls/msi/msi.rc:64
7809 msgid "feature from:"
7810 msgstr "fonctionnalité depuis :"
7812 #: dlls/msi/msi.rc:65
7813 msgid "choose which folder contains %s"
7814 msgstr "sélectionnez le dossier contenant %s"
7816 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7818 msgstr "Nouveau dossier"
7820 #: dlls/msi/msi.rc:91
7822 #| msgid "No registry log space.\n"
7823 msgid "Allocating registry space"
7824 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
7826 #: dlls/msi/msi.rc:92
7828 #| msgid "Single-instance application.\n"
7829 msgid "Searching for installed applications"
7830 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
7832 #: dlls/msi/msi.rc:93
7833 msgid "Binding executables"
7836 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7838 #| msgid "Searching for %s"
7839 msgid "Searching for qualifying products"
7840 msgstr "Recherche de %s"
7842 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7843 msgid "Computing space requirements"
7846 #: dlls/msi/msi.rc:97
7848 #| msgid "Target folder"
7849 msgid "Creating folders"
7850 msgstr "Dossier cible"
7852 #: dlls/msi/msi.rc:98
7854 #| msgid "Create Shor&tcut"
7855 msgid "Creating shortcuts"
7856 msgstr "Créer un &raccourci"
7858 #: dlls/msi/msi.rc:99
7860 #| msgid "Exception in service.\n"
7861 msgid "Deleting services"
7862 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
7864 #: dlls/msi/msi.rc:100
7866 #| msgid "Creation date"
7867 msgid "Creating duplicate files"
7870 #: dlls/msi/msi.rc:102
7872 #| msgid "No associated application.\n"
7873 msgid "Searching for related applications"
7874 msgstr "Aucun application associée.\n"
7876 #: dlls/msi/msi.rc:103
7877 msgid "Copying network install files"
7880 #: dlls/msi/msi.rc:104
7882 #| msgid "Copying Files..."
7883 msgid "Copying new files"
7884 msgstr "Copie de fichiers..."
7886 #: dlls/msi/msi.rc:105
7888 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7889 msgid "Installing ODBC components"
7890 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
7892 #: dlls/msi/msi.rc:106
7894 #| msgid "Installer service failed.\n"
7895 msgid "Installing new services"
7896 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
7898 #: dlls/msi/msi.rc:107
7900 #| msgid "Install/Uninstall"
7901 msgid "Installing system catalog"
7902 msgstr "Installation/Désinstallation"
7904 #: dlls/msi/msi.rc:108
7906 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7907 msgid "Validating install"
7908 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
7910 #: dlls/msi/msi.rc:109
7911 msgid "Evaluating launch conditions"
7914 #: dlls/msi/msi.rc:110
7915 msgid "Migrating feature states from related applications"
7918 #: dlls/msi/msi.rc:111
7920 #| msgid "Icon files"
7921 msgid "Moving files"
7922 msgstr "Fichiers icônes"
7924 #: dlls/msi/msi.rc:112
7926 #| msgid "Version information"
7927 msgid "Publishing assembly information"
7928 msgstr "Informations de version"
7930 #: dlls/msi/msi.rc:113
7931 msgid "Unpublishing assembly information"
7934 #: dlls/msi/msi.rc:114
7936 #| msgid "Icon files"
7937 msgid "Patching files"
7938 msgstr "Fichiers icônes"
7940 #: dlls/msi/msi.rc:115
7941 msgid "Updating component registration"
7944 #: dlls/msi/msi.rc:116
7945 msgid "Publishing Qualified Components"
7948 #: dlls/msi/msi.rc:117
7949 msgid "Publishing Product Features"
7952 #: dlls/msi/msi.rc:118
7954 #| msgid "Client Information"
7955 msgid "Publishing product information"
7956 msgstr "Informations sur le client"
7958 #: dlls/msi/msi.rc:119
7959 msgid "Registering Class servers"
7962 #: dlls/msi/msi.rc:120
7963 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7966 #: dlls/msi/msi.rc:121
7967 msgid "Registering extension servers"
7970 #: dlls/msi/msi.rc:122
7971 msgid "Registering fonts"
7974 #: dlls/msi/msi.rc:123
7976 #| msgid "Registry Editor"
7977 msgid "Registering MIME info"
7978 msgstr "Éditeur du registre"
7980 #: dlls/msi/msi.rc:124
7982 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7983 msgid "Registering product"
7984 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
7986 #: dlls/msi/msi.rc:125
7987 msgid "Registering program identifiers"
7990 #: dlls/msi/msi.rc:126
7992 #| msgid "Type Libraries"
7993 msgid "Registering type libraries"
7994 msgstr "Bibliothèques de types"
7996 #: dlls/msi/msi.rc:127
7998 #| msgid "Resource in use.\n"
7999 msgid "Registering user"
8000 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
8002 #: dlls/msi/msi.rc:128
8004 #| msgid "&Remove duplicates"
8005 msgid "Removing duplicated files"
8006 msgstr "&Supprimer les doublons"
8008 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8010 #| msgid "Applying font settings"
8011 msgid "Updating environment strings"
8012 msgstr "Application des réglages des polices"
8014 #: dlls/msi/msi.rc:130
8016 #| msgid "&Remove application"
8017 msgid "Removing applications"
8018 msgstr "&Supprimer une application"
8020 #: dlls/msi/msi.rc:131
8022 #| msgid "Icon files"
8023 msgid "Removing files"
8024 msgstr "Fichiers icônes"
8026 #: dlls/msi/msi.rc:132
8027 msgid "Removing folders"
8030 #: dlls/msi/msi.rc:133
8031 msgid "Removing INI files entries"
8034 #: dlls/msi/msi.rc:134
8036 #| msgid "Domain Component"
8037 msgid "Removing ODBC components"
8038 msgstr "Composant de domaine"
8040 #: dlls/msi/msi.rc:135
8042 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
8043 msgid "Removing system registry values"
8044 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
8046 #: dlls/msi/msi.rc:136
8047 msgid "Removing shortcuts"
8050 #: dlls/msi/msi.rc:138
8051 msgid "Registering modules"
8054 #: dlls/msi/msi.rc:139
8055 msgid "Unregistering modules"
8058 #: dlls/msi/msi.rc:140
8060 #| msgid "Initializing; "
8061 msgid "Initializing ODBC directories"
8062 msgstr "Démarrage en cours ; "
8064 #: dlls/msi/msi.rc:141
8066 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8067 msgid "Starting services"
8068 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
8070 #: dlls/msi/msi.rc:142
8072 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8073 msgid "Stopping services"
8074 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
8076 #: dlls/msi/msi.rc:143
8077 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8080 #: dlls/msi/msi.rc:144
8081 msgid "Unpublishing Product Features"
8084 #: dlls/msi/msi.rc:145
8086 #| msgid "Client Information"
8087 msgid "Unpublishing product information"
8088 msgstr "Informations sur le client"
8090 #: dlls/msi/msi.rc:146
8091 msgid "Unregister Class servers"
8094 #: dlls/msi/msi.rc:147
8095 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8098 #: dlls/msi/msi.rc:148
8099 msgid "Unregistering extension servers"
8102 #: dlls/msi/msi.rc:149
8103 msgid "Unregistering fonts"
8106 #: dlls/msi/msi.rc:150
8107 msgid "Unregistering MIME info"
8110 #: dlls/msi/msi.rc:151
8111 msgid "Unregistering program identifiers"
8114 #: dlls/msi/msi.rc:152
8115 msgid "Unregistering type libraries"
8118 #: dlls/msi/msi.rc:154
8119 msgid "Writing INI files values"
8122 #: dlls/msi/msi.rc:155
8124 #| msgid "Warning: system library"
8125 msgid "Writing system registry values"
8126 msgstr "Attention : bibliothèque système"
8128 #: dlls/msi/msi.rc:161
8129 msgid "Free space: [1]"
8132 #: dlls/msi/msi.rc:162
8133 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8136 #: dlls/msi/msi.rc:163
8138 msgstr "Fichier : [1]"
8140 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8142 msgstr "Dossier : [1]"
8144 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8145 msgid "Shortcut: [1]"
8148 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8151 msgid "Service: [1]"
8152 msgstr "Périp&hérique :"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8155 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8158 #: dlls/msi/msi.rc:168
8160 #| msgid "application"
8161 msgid "Found application: [1]"
8162 msgstr "application"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:169
8165 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:171
8171 msgid "Service: [2]"
8172 msgstr "Périp&hérique :"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:172
8175 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:173
8180 #| msgid "Applications"
8181 msgid "Application: [1]"
8182 msgstr "Applications"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8185 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:177
8189 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8193 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8197 msgid "Feature: [1]"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8201 msgid "Class Id: [1]"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:181
8205 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8210 #| msgid "Extensions Only"
8211 msgid "Extension: [1]"
8212 msgstr "Extensions uniquement"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8216 msgstr "Police : [1]"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8219 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8226 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8230 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8231 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8235 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:189
8239 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8243 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:193
8247 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8251 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:202
8255 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:210
8259 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:72
8263 msgid "{{Fatal error: }}"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:73
8267 msgid "{{Error [1]. }}"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:74
8271 msgid "Warning [1]."
8274 #: dlls/msi/msi.rc:75
8278 #: dlls/msi/msi.rc:76
8280 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8281 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8282 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:77
8286 msgid "{{Disk full: }}"
8287 msgstr "{{Disque plein: }}"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:78
8290 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:79
8294 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:82
8298 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8301 #: dlls/msi/msi.rc:80
8302 msgid "Action start [Time]: [1]."
8305 #: dlls/msi/msi.rc:81
8306 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8309 #: dlls/msi/msi.rc:84
8310 msgid "Please insert the disk: [2]"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:85
8315 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8316 "that you can access it."
8319 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8320 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8321 msgstr "Codec vidéo MS-RLE de Wine"
8323 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8325 "Wine MS-RLE video codec\n"
8326 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8328 "Codec vidéo MS-RLE de Wine\n"
8329 "Copyright 2002 par Michael Günnewig"
8331 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8332 msgid "Video Compression"
8333 msgstr "Compression vidéo"
8335 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8336 msgid "&Compressor:"
8337 msgstr "&Compresseur :"
8339 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8340 msgid "Con&figure..."
8341 msgstr "Con&figurer..."
8343 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8347 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8348 msgid "Compression &Quality:"
8349 msgstr "&Qualité de compression :"
8351 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8352 msgid "&Key Frame Every"
8353 msgstr "Image &clé toutes les"
8355 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8357 msgstr "&Débit de données"
8359 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8363 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8364 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8365 msgstr "Images complètes (non compressées)"
8367 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8368 msgid "Wine Video 1 video codec"
8369 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
8371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8372 msgid "unknown object"
8373 msgstr "objet inconnu"
8375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8377 msgstr "barre de titre"
8379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8381 msgstr "barre de menus"
8383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8385 msgstr "barre de défilement"
8387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8401 msgstr "curseur texte"
8403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8417 msgstr "menu contextuel"
8419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8421 msgstr "élément de menu"
8423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8429 msgstr "application"
8431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8445 msgstr "boîte de dialogue"
8447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8461 msgstr "barre d'outils"
8463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8465 msgstr "barre d'état"
8467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8471 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8472 msgid "column header"
8473 msgstr "en-tête de colonne"
8475 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8477 msgstr "en-tête de ligne"
8479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8487 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8491 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8496 msgid "help balloon"
8497 msgstr "bulle d'aide"
8499 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8503 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8507 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8509 msgstr "élément de liste"
8511 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8515 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8516 msgid "outline item"
8517 msgstr "élément du plan"
8519 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8521 msgstr "onglet de page"
8523 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8524 msgid "property page"
8525 msgstr "page de propriétés"
8527 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8531 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8535 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8537 msgstr "texte statique"
8539 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8543 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8545 msgstr "bouton pressoir"
8547 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8548 msgid "check button"
8549 msgstr "case à cocher"
8551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8552 msgid "radio button"
8553 msgstr "bouton radio"
8555 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8557 msgstr "boîte combinée"
8559 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8561 msgstr "liste déroulante"
8563 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8564 msgid "progress bar"
8565 msgstr "barre de progression"
8567 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8571 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8572 msgid "hot key field"
8573 msgstr "champ avec raccourci clavier"
8575 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8579 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8581 msgstr "bouton fléché"
8583 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8587 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8591 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8595 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8596 msgid "drop down button"
8597 msgstr "bouton avec liste déroulante"
8599 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8601 msgstr "bouton de menu"
8603 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8604 msgid "grid drop down button"
8605 msgstr "bouton avec grille déroulante"
8607 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8611 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8612 msgid "page tab list"
8613 msgstr "liste d'onglets de pages"
8615 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8619 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8620 msgid "split button"
8621 msgstr "bouton avec menu"
8623 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8627 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8628 msgid "outline button"
8629 msgstr "bouton de résumé"
8631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8632 msgctxt "object state"
8636 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8637 msgctxt "object state"
8639 msgstr "indisponible"
8641 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8642 msgctxt "object state"
8644 msgstr "sélectionné"
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8649 msgctxt "object state"
8653 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8654 msgctxt "object state"
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8659 msgctxt "object state"
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8664 msgctxt "object state"
8668 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8669 msgctxt "object state"
8671 msgstr "lecture seule"
8673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8675 #| msgid "Hot Tracked Item"
8676 msgctxt "object state"
8678 msgstr "Élément actif"
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8681 msgctxt "object state"
8683 msgstr "valeur par défaut"
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8686 msgctxt "object state"
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8692 msgctxt "object state"
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8697 msgctxt "object state"
8701 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8702 msgctxt "object state"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8707 msgctxt "object state"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8712 msgctxt "object state"
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8717 msgctxt "object state"
8721 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8722 msgctxt "object state"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8728 msgctxt "object state"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8733 msgctxt "object state"
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8738 msgctxt "object state"
8739 msgid "self voicing"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8745 msgctxt "object state"
8749 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8750 msgctxt "object state"
8752 msgstr "sélectionnable"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8755 msgctxt "object state"
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8760 msgctxt "object state"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8767 msgctxt "object state"
8768 msgid "multi selectable"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8773 #| msgid "Please select a file."
8774 msgctxt "object state"
8775 msgid "extended selectable"
8776 msgstr "Sélectionnez un fichier."
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8779 msgctxt "object state"
8781 msgstr "alerte basse"
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8784 msgctxt "object state"
8785 msgid "alert medium"
8786 msgstr "alerte moyenne"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8789 msgctxt "object state"
8791 msgstr "alerte haute"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8794 msgctxt "object state"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8800 msgctxt "object state"
8804 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8808 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8812 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8816 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8820 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8826 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8828 #| msgid "Select the format you want to use:"
8829 msgid "Select the data you want to connect to:"
8830 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
8832 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8834 #| msgid "LAN Connection"
8836 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
8838 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8840 #| msgid "Select the format you want to use:"
8841 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8842 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
8844 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8845 msgid "1. Specify the source of data:"
8848 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8850 #| msgid "Please enter your name"
8851 msgid "Use &data source name"
8852 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
8854 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8856 #| msgid "Reset Connections"
8857 msgid "Use c&onnection string"
8858 msgstr "Connexions réinitialisées"
8860 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8862 #| msgid "LAN Connection"
8863 msgid "&Connection string:"
8864 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
8866 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8870 msgstr "Ajo&uter..."
8872 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8873 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8876 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8878 #| msgid "&User name:"
8880 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
8882 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8884 #| msgid "&Blank page"
8885 msgid "&Blank password"
8886 msgstr "Page &blanche"
8888 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8890 #| msgid "Wrong password.\n"
8891 msgid "Allow &saving password"
8892 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
8894 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8895 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8898 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8900 #| msgid "Reset Connections"
8901 msgid "&Test Connection"
8902 msgstr "Connexions réinitialisées"
8904 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8908 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8910 #| msgid "Network share"
8911 msgid "Network settings"
8912 msgstr "Partage réseau"
8914 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8916 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8917 msgid "&Impersonation level:"
8918 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
8920 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8921 msgid "P&rotection level:"
8924 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8926 #| msgid "Connected"
8930 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8936 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8942 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8948 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8950 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8951 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8954 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8957 msgid "&Edit Value..."
8958 msgstr "&Modifier..."
8960 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8962 #| msgid "Properties"
8963 msgid "Data Link Error"
8966 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8968 #| msgid "Please select a file."
8969 msgid "Please select a provider."
8970 msgstr "Sélectionnez un fichier."
8972 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8974 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8978 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8980 #| msgid "Properties"
8981 msgid "Data Link Properties"
8984 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8985 msgid "OLE DB Provider(s)"
8988 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8994 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8998 msgstr "Lisez-moi :"
9000 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9001 msgid "Share Deny None"
9004 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9005 msgid "Share Deny Read"
9008 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9009 msgid "Share Deny Write"
9012 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9013 msgid "Share Exclusive"
9016 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9018 #| msgid "I/O Writes"
9020 msgstr "Écritures E/S"
9022 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9023 msgid "Insert Object"
9024 msgstr "Insérer objet"
9026 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9027 msgid "Object Type:"
9028 msgstr "Type d'objet :"
9030 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9034 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9036 msgstr "Créer nouveau"
9038 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9039 msgid "Create Control"
9040 msgstr "Créer un contrôle"
9042 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9043 msgid "Create From File"
9044 msgstr "Créer depuis le fichier"
9046 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9047 msgid "&Add Control..."
9048 msgstr "&Ajouter un contrôle..."
9050 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9051 msgid "Display As Icon"
9052 msgstr "Afficher comme une icône"
9054 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9056 msgstr "Parcourir..."
9058 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9062 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9063 msgid "Paste Special"
9064 msgstr "Collage spécial"
9066 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9070 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9071 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9074 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9078 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9080 msgstr "Coller le &lien"
9082 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9086 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9087 msgid "&Display As Icon"
9088 msgstr "&Afficher comme une icône"
9090 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9091 msgid "Change &Icon..."
9092 msgstr "Changer l'&icône..."
9094 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9095 msgid "Insert a new %s object into your document"
9096 msgstr "Insérer un nouvel objet %s dans votre document"
9098 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9100 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9101 "may activate it using the program which created it."
9103 "Insère le contenu du fichier en tant qu'objet dans votre document pour "
9104 "pouvoir l'activer en utilisant le programme avec lequel il a été créé."
9106 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9110 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9112 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9115 "Le fichier ne semble pas être un module OLE valide. Impossible d'enregistrer "
9118 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9120 msgstr "Ajouter un contrôle"
9122 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9124 msgstr "&Convertir..."
9126 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9127 msgid "%1 %2 &Object"
9128 msgstr "&Objet %1 %2"
9130 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9134 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9138 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9139 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9140 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s."
9142 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9144 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9145 "activate it using %s."
9147 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
9148 "puissiez l'activer en utilisant %s."
9150 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9152 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9153 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9155 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document afin de pouvoir "
9156 "l'activer en utilisant %s. Il sera affiché comme une icône."
9158 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9160 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9161 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9164 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s. Les "
9165 "données sont liées au fichier source afin que les modifications de celui-ci "
9166 "soient répercutées dans votre document."
9168 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9170 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9171 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9174 "Insère une image du contenu du presse-papiers dans votre document. L'image "
9175 "est liée au fichier source afin que les modifications de celui-ci soient "
9176 "répercutées dans votre document."
9178 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9180 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9181 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9182 "be reflected in your document."
9184 "Insère un raccourci qui pointe vers l'emplacement du contenu du presse-"
9185 "papiers. Le raccourci est lié au fichier source afin que les modifications "
9186 "de celui-ci soient répercutées dans votre document."
9188 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9189 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9190 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document."
9192 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9193 msgid "Unknown Type"
9194 msgstr "Type inconnu"
9196 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9197 msgid "Unknown Source"
9198 msgstr "Source inconnue"
9200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9201 msgid "the program which created it"
9202 msgstr "le programme avec lequel il a été créé"
9204 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9206 msgstr "Acquisition"
9208 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9209 msgid "SCANNING... Please Wait"
9210 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
9212 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9213 msgctxt "unit: pixels"
9217 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9218 msgctxt "unit: bits"
9222 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9224 msgctxt "unit: dots/inch"
9228 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9229 msgctxt "unit: percent"
9233 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9234 msgctxt "unit: microseconds"
9238 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9239 msgid "Settings for %s"
9240 msgstr "Propriétés de %s"
9242 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9244 msgstr "Vitesse de transmission (bauds)"
9246 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9250 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9251 msgid "Flow Control"
9252 msgstr "Contrôle de flux"
9254 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9256 msgstr "Bits de données"
9258 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9260 msgstr "Bits d'arrêt"
9262 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9263 msgid "Copying Files..."
9264 msgstr "Copie de fichiers..."
9266 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9267 msgid "Destination:"
9268 msgstr "Destination :"
9270 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9271 msgid "Files Needed"
9272 msgstr "Fichiers requis"
9274 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9276 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9277 "make sure the correct drive is selected below"
9279 "Veuillez insérer le disque d'installation du fabricant et\n"
9280 "assurez vous que le lecteur correct est sélectionné ci-dessous"
9282 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9283 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9284 msgstr "Copier les fichiers du fabricant depuis :"
9286 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9287 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9288 msgstr "Le fichier « %1 » sur %2 est requis"
9290 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9294 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9295 msgid "Copy files from:"
9296 msgstr "Copier les fichiers depuis :"
9298 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9299 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9300 msgstr "Saisissez le chemin du fichier, puis cliquez sur OK."
9302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9304 msgstr "Page &suivante"
9306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9307 msgid "&Save Background As..."
9308 msgstr "Enregistrer l'&arrière-plan sous..."
9310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9311 msgid "Set As Back&ground"
9312 msgstr "Définir &comme arrière-plan"
9314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9315 msgid "&Copy Background"
9316 msgstr "&Copier l'arrière-plan"
9318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9319 msgid "Set as &Desktop Item"
9320 msgstr "Définir comme élément du &Bureau"
9322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9323 msgid "Create Shor&tcut"
9324 msgstr "Créer un &raccourci"
9326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9329 msgid "Add to &Favorites..."
9330 msgstr "Ajouter aux &favoris..."
9332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9343 msgstr "Ou&vrir le lien"
9345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9347 msgid "Open Link in &New Window"
9348 msgstr "Ouvrir le lien dans une &nouvelle fenêtre"
9350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9352 msgid "Save Target &As..."
9353 msgstr "Enregistrer la cible so&us..."
9355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9357 msgid "&Print Target"
9358 msgstr "Imprimer la cib&le"
9360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9362 msgid "S&how Picture"
9363 msgstr "Affic&her l'image"
9365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9366 msgid "&Save Picture As..."
9367 msgstr "Enregistrer l'image &sous..."
9369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9370 msgid "&E-mail Picture..."
9371 msgstr "Envoyer l'image par &courrier électronique..."
9373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9374 msgid "Pr&int Picture..."
9375 msgstr "&Imprimer l'image..."
9377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9378 msgid "&Go to My Pictures"
9379 msgstr "Atteindre &Mes images"
9381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9383 msgid "Set as Back&ground"
9384 msgstr "Déf&inir comme arrière-plan"
9386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9388 msgid "Set as &Desktop Item..."
9389 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
9391 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9393 msgid "Copy Shor&tcut"
9394 msgstr "Copier le r&accourci"
9396 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9399 msgstr "Propri&étés"
9401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9406 #: dlls/user32/user32.rc:63
9410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9412 msgstr "&Sélectionner"
9414 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9431 msgid "&Cell Properties"
9432 msgstr "Propriétés de la &cellule"
9434 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9435 msgid "&Table Properties"
9436 msgstr "Propriétés de la &table"
9438 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9439 msgid "Open in &New Window"
9440 msgstr "Ouvrir dans une &nouvelle fenêtre"
9442 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9446 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9447 msgid "&Save Video As..."
9448 msgstr "Enregistrer la vidéo &sous..."
9450 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9454 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9456 msgstr "Retour arrière"
9458 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9460 msgstr "Étiquettes de trace"
9462 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9463 msgid "Resource Failures"
9464 msgstr "Défaillances de ressources"
9466 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9467 msgid "Dump Tracking Info"
9468 msgstr "Vider les informations de suivi"
9471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9473 msgstr "Interruption du débogage"
9475 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9477 msgstr "Vue de débogage"
9479 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9481 msgstr "Vider l'arborescence"
9483 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9485 msgstr "Vider les lignes"
9487 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9488 msgid "Dump DisplayTree"
9489 msgstr "Vider l'arbre d'affichage"
9491 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9492 msgid "Dump FormatCaches"
9493 msgstr "Vider les caches de formats"
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9496 msgid "Dump LayoutRects"
9497 msgstr "Vider les rectangles de mise en page (LayoutRect)"
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9500 msgid "Memory Monitor"
9501 msgstr "Moniteur mémoire"
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9504 msgid "Performance Meters"
9505 msgstr "Indicateurs de performance"
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9509 msgstr "Sauvegarder le code HTML"
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9512 msgid "&Browse View"
9513 msgstr "Vue de &navigation"
9515 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9517 msgstr "Vue d'&édition"
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9521 msgstr "Défilement ici"
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9533 msgstr "Page précédente"
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9537 msgstr "Page suivante"
9539 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9541 msgstr "Défilement vers le haut"
9543 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9545 msgstr "Défilement vers le bas"
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9549 msgstr "Bord gauche"
9551 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9555 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9557 msgstr "Page vers la gauche"
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9561 msgstr "Page vers la droite"
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9565 msgstr "Défilement vers la gauche"
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9568 msgid "Scroll Right"
9569 msgstr "Défilement vers la droite"
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9572 msgid "Wine Internet Explorer"
9573 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9577 msgstr "&w&bPage &p"
9579 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9580 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9583 msgid "Lar&ge Icons"
9584 msgstr "&Grandes icônes"
9586 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9587 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9590 msgid "S&mall Icons"
9591 msgstr "&Petites icônes"
9593 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9594 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9598 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9599 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9605 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9606 msgid "Arrange &Icons"
9607 msgstr "Trier les &icônes"
9609 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9613 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9617 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9619 msgstr "Par t&aille"
9621 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9625 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9626 msgid "&Auto Arrange"
9627 msgstr "T&ri automatique"
9629 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9630 msgid "Line up Icons"
9631 msgstr "Aligner les icônes"
9633 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9634 msgid "Paste as Link"
9635 msgstr "Coller comme lien"
9637 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9642 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9644 msgstr "Nouveau d&ossier"
9646 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9648 msgstr "Nouveau &lien"
9650 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9654 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9655 msgctxt "recycle bin"
9659 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9671 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9672 msgid "Create &Link"
9673 msgstr "Créer un &lien"
9675 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9680 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9681 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9682 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9688 msgid "&About Control Panel"
9689 msgstr "À &propos du panneau de configuration"
9691 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9692 msgid "Browse for Folder"
9693 msgstr "Parcourir les dossiers"
9695 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9699 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9700 msgid "&Make New Folder"
9701 msgstr "&Nouveau dossier"
9703 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9707 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9709 msgstr "Oui pour &tous"
9711 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9713 msgstr "À propos de %s"
9715 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9716 msgid "Wine &license"
9717 msgstr "&Licence de Wine"
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9720 msgid "Running on %s"
9721 msgstr "Exécuté avec %s"
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9724 msgid "Wine was brought to you by:"
9725 msgstr "Wine est une réalisation de :"
9727 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9731 msgstr "E&xécuter..."
9733 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9735 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9736 "will open it for you."
9738 "Entrez le nom d'un programme, d'un dossier, d'un document ou d'une ressource "
9739 "Internet, et Wine l'ouvrira pour vous."
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9746 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9749 msgstr "&Parcourir..."
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9753 #| msgid "File type"
9755 msgstr "Type de fichier"
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9758 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9760 msgstr "Emplacement :"
9762 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9763 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9769 #| msgid "Creation date"
9770 msgid "Creation date:"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9775 #| msgid "&Attributes:"
9777 msgstr "&Attributs :"
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9780 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9784 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9785 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9797 #| msgid "Change &Icon..."
9799 msgstr "Changer l'&icône..."
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9804 msgid "Last modified:"
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9809 #| msgid "Last Change:"
9810 msgid "Last accessed:"
9811 msgstr "Modification :"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9814 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9826 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9827 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9832 msgid "Size available"
9833 msgstr "Espace disponible"
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9837 msgstr "Commentaires"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9841 msgstr "Propriétaire"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9848 msgid "Original location"
9849 msgstr "Emplacement d'origine"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9852 msgid "Date deleted"
9853 msgstr "Date de suppression"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9856 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9857 msgctxt "display name"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9863 msgstr "Poste de travail"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9866 msgid "Control Panel"
9867 msgstr "Panneau de configuration"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9871 msgstr "Sélectionner"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9878 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9879 msgstr "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows ?"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9886 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9887 msgstr "Voulez-vous clôturer la session Wine ?"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9894 msgid "My Documents"
9895 msgstr "Mes documents"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9907 msgstr "Menu Démarrer"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9924 msgstr "Voisinage réseau"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9932 msgstr "Voisinage d'impression"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9939 msgid "Program Files"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9947 msgid "Common Files"
9948 msgstr "Fichiers communs"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9956 msgid "Administrative Tools"
9957 msgstr "Outils d'administration"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9972 msgid "Program Files (x86)"
9973 msgstr "Programmes (x86)"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9989 msgstr "Listes de lecture"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10000 msgid "Sample Music"
10001 msgstr "Échantillons de musique"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10004 msgid "Sample Pictures"
10005 msgstr "Échantillons d'images"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10008 msgid "Sample Playlists"
10009 msgstr "Échantillons de listes de lecture"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10012 msgid "Sample Videos"
10013 msgstr "Échantillons de vidéos"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10016 msgid "Saved Games"
10017 msgstr "Jeux sauvegardés"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10021 msgstr "Recherches"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10025 msgstr "Utilisateurs"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10029 msgstr "Téléchargements"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10032 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10033 msgstr "Impossible de créer le dossier : permission refusée."
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10036 msgid "Error during creation of a new folder"
10037 msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10040 msgid "Confirm file deletion"
10041 msgstr "Confirmez la suppression du fichier"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10044 msgid "Confirm folder deletion"
10045 msgstr "Confirmez la suppression du dossier"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10048 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10049 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10052 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10053 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces %1 éléments ?"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10056 msgid "Confirm file overwrite"
10057 msgstr "Confirmez l'écrasement du fichier"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10061 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10063 "Do you want to replace it?"
10065 "Ce dossier contient déjà un fichier nommé « %1 ».\n"
10067 "Voulez-vous le remplacer ?"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10070 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10071 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le(s) élément(s) sélectionné(s) ?"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10075 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10077 "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » et tout ce qu'il contient dans la "
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10081 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10082 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » dans la corbeille ?"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10085 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10086 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer ces %1 éléments dans la corbeille ?"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10089 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10091 "L'élément « %1 » ne peut être envoyé dans la corbeille. Souhaitez-vous "
10092 "plutôt le supprimer ?"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10096 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10098 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10099 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10102 "Ce dossier contient déjà un dossier nommé « %1 ».\n"
10104 "Si des fichiers dans le dossier de destination ont le même nom que ceux dans "
10106 "sélectionné, ils seront écrasés. Voulez-vous quand même déplacer ou copier\n"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10110 msgid "Wine Control Panel"
10111 msgstr "Panneau de configuration de Wine"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10114 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10116 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Exécuter » (erreur interne)"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10119 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10121 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Parcourir » (erreur interne)"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10124 msgid "Executable files (*.exe)"
10125 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10128 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10130 "Aucun programme Windows n'est configuré pour ouvrir ce type de fichier."
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10133 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10134 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement « %1 » ?"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10137 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10138 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement ces %1 éléments ?"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10141 msgid "Confirm deletion"
10142 msgstr "Confirmez la suppression"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10146 "A file already exists at the path %1.\n"
10148 "Do you want to replace it?"
10150 "Un fichier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10152 "Voulez-vous le remplacer ?"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10156 "A folder already exists at the path %1.\n"
10158 "Do you want to replace it?"
10160 "Un dossier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10162 "Voulez-vous le remplacer ?"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10165 msgid "Confirm overwrite"
10166 msgstr "Confirmez l'écrasement"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10170 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10171 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10172 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10173 "any later version.\n"
10175 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10176 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10177 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10180 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10181 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10182 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10184 "Wine est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10185 "suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU telle que "
10186 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la Licence, "
10187 "soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
10189 "Wine est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
10190 "GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ou "
10191 "d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale "
10192 "Publique Limitée pour plus de détails.\n"
10194 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée "
10195 "GNU avec Wine ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software "
10196 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10199 msgid "Wine License"
10200 msgstr "Licence de Wine"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10206 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10207 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10208 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10212 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10213 msgid "Don't show me th&is message again"
10214 msgstr "Ne plus me montrer ce message"
10216 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10220 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10221 msgctxt "time unit: hours"
10225 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10226 msgctxt "time unit: minutes"
10230 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10231 msgctxt "time unit: seconds"
10235 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10237 #| msgid "Select Folder"
10238 msgid "Select Source"
10239 msgstr "Sélectionnez un dossier"
10241 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10242 msgid "China Standard Time"
10245 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10246 msgid "China Daylight Time"
10249 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10250 msgid "North Asia Standard Time"
10253 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10254 msgid "North Asia Daylight Time"
10257 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10258 msgid "Georgian Standard Time"
10261 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10262 msgid "Georgian Daylight Time"
10265 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10266 msgid "Nepal Standard Time"
10269 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10270 msgid "Nepal Daylight Time"
10273 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10274 msgid "Cape Verde Standard Time"
10277 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10278 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10281 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10283 #| msgid "Date and time"
10284 msgid "Haiti Standard Time"
10285 msgstr "Date et heure"
10287 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10289 #| msgid "Date and time"
10290 msgid "Haiti Daylight Time"
10291 msgstr "Date et heure"
10293 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10295 #| msgid "Central European"
10296 msgid "Central European Standard Time"
10297 msgstr "Européen central"
10299 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10301 #| msgid "Central European"
10302 msgid "Central European Daylight Time"
10303 msgstr "Européen central"
10305 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10306 msgid "Morocco Standard Time"
10309 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10310 msgid "Morocco Daylight Time"
10313 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10315 #| msgid "Central European"
10316 msgid "Central Europe Standard Time"
10317 msgstr "Européen central"
10319 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10321 #| msgid "Central European"
10322 msgid "Central Europe Daylight Time"
10323 msgstr "Européen central"
10325 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10326 msgid "Iran Standard Time"
10329 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10330 msgid "Iran Daylight Time"
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10335 #| msgid "Date and time"
10336 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10337 msgstr "Date et heure"
10339 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10341 #| msgid "Date and time"
10342 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10343 msgstr "Date et heure"
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10346 msgid "Namibia Standard Time"
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10350 msgid "Namibia Daylight Time"
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10354 msgid "Tonga Standard Time"
10357 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10358 msgid "Tonga Daylight Time"
10361 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10362 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10366 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10369 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10371 #| msgid "&Standard bar"
10372 msgid "GMT Standard Time"
10373 msgstr "Barre &standard"
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10376 msgid "GMT Daylight Time"
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10380 msgid "Central Asia Standard Time"
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10384 msgid "Central Asia Daylight Time"
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10389 #| msgid "&Standard bar"
10390 msgid "Lord Howe Standard Time"
10391 msgstr "Barre &standard"
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10395 #| msgid "Date and time"
10396 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10397 msgstr "Date et heure"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10400 msgid "Arabic Standard Time"
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10404 msgid "Arabic Daylight Time"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10408 msgid "Magadan Standard Time"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10412 msgid "Magadan Daylight Time"
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10416 msgid "Newfoundland Standard Time"
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10420 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10424 msgid "West Pacific Standard Time"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10428 msgid "West Pacific Daylight Time"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10432 msgid "Pacific Standard Time"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10436 msgid "Pacific Daylight Time"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10440 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10444 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10449 #| msgid "Date and time"
10450 msgid "Magallanes Standard Time"
10451 msgstr "Date et heure"
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10455 #| msgid "Date and time"
10456 msgid "Magallanes Daylight Time"
10457 msgstr "Date et heure"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10460 msgid "Samoa Standard Time"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10464 msgid "Samoa Daylight Time"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10468 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10472 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10476 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10480 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10484 msgid "Middle East Standard Time"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10488 msgid "Middle East Daylight Time"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10492 msgid "Tokyo Standard Time"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10496 msgid "Tokyo Daylight Time"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10500 msgid "Line Islands Standard Time"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10504 msgid "Line Islands Daylight Time"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10509 #| msgid "Date and time"
10510 msgid "Cuba Standard Time"
10511 msgstr "Date et heure"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10515 #| msgid "Date and time"
10516 msgid "Cuba Daylight Time"
10517 msgstr "Date et heure"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10520 msgid "Jordan Standard Time"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10524 msgid "Jordan Daylight Time"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10528 msgid "Central Standard Time"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10532 msgid "Central Daylight Time"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10536 msgid "Azores Standard Time"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10540 msgid "Azores Daylight Time"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10544 msgid "North Asia East Standard Time"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10548 msgid "North Asia East Daylight Time"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10552 msgid "Argentina Standard Time"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10556 msgid "Argentina Daylight Time"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10561 #| msgid "&Standard bar"
10562 msgid "Marquesas Standard Time"
10563 msgstr "Barre &standard"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10567 #| msgid "Date and time"
10568 msgid "Marquesas Daylight Time"
10569 msgstr "Date et heure"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10572 msgid "Myanmar Standard Time"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10576 msgid "Myanmar Daylight Time"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10580 msgid "Coordinated Universal Time"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10584 msgid "India Standard Time"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10588 msgid "India Daylight Time"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10593 #| msgid "&Standard bar"
10594 msgid "GTB Standard Time"
10595 msgstr "Barre &standard"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10598 msgid "GTB Daylight Time"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10602 msgid "Turkey Standard Time"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10606 msgid "Turkey Daylight Time"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10610 msgid "Fiji Standard Time"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10614 msgid "Fiji Daylight Time"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10618 msgid "Canada Central Standard Time"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10622 msgid "Canada Central Daylight Time"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10626 msgid "Taipei Standard Time"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10630 msgid "Taipei Daylight Time"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10634 msgid "W. Europe Standard Time"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10638 msgid "W. Europe Daylight Time"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10642 msgid "Montevideo Standard Time"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10646 msgid "Montevideo Daylight Time"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10650 msgid "Pakistan Standard Time"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10654 msgid "Pakistan Daylight Time"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10658 msgid "Caucasus Standard Time"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10662 msgid "Caucasus Daylight Time"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10666 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10670 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10674 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10678 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10682 msgid "Eastern Standard Time"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10686 msgid "Eastern Daylight Time"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10690 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10694 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10698 msgid "Atlantic Standard Time"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10702 msgid "Atlantic Daylight Time"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10706 msgid "Mountain Standard Time"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10710 msgid "Mountain Daylight Time"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10714 msgid "US Eastern Standard Time"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10718 msgid "US Eastern Daylight Time"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10723 #| msgid "&Standard bar"
10724 msgid "North Korea Standard Time"
10725 msgstr "Barre &standard"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10729 #| msgid "Date and time"
10730 msgid "North Korea Daylight Time"
10731 msgstr "Date et heure"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10734 msgid "Tasmania Standard Time"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10738 msgid "Tasmania Daylight Time"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10742 msgid "Central America Standard Time"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10746 msgid "Central America Daylight Time"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10750 msgid "US Mountain Standard Time"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10754 msgid "US Mountain Daylight Time"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10758 msgid "South Africa Standard Time"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10762 msgid "South Africa Daylight Time"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10766 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10770 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10774 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10778 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10782 msgid "Afghanistan Standard Time"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10786 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10790 msgid "Yakutsk Standard Time"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10794 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10798 msgid "SA Eastern Standard Time"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10802 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10806 msgid "Arab Standard Time"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10810 msgid "Arab Daylight Time"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10814 msgid "Arabian Standard Time"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10818 msgid "Arabian Daylight Time"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10823 #| msgid "Date and time"
10824 msgid "Tocantins Standard Time"
10825 msgstr "Date et heure"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10829 #| msgid "Date and time"
10830 msgid "Tocantins Daylight Time"
10831 msgstr "Date et heure"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10834 msgid "Russian Standard Time"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10838 msgid "Russian Daylight Time"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10843 #| msgid "Central European"
10844 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10845 msgstr "Européen central"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10849 #| msgid "Central European"
10850 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10851 msgstr "Européen central"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10854 msgid "Romance Standard Time"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10858 msgid "Romance Daylight Time"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10862 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10866 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10870 msgid "Syria Standard Time"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10874 msgid "Syria Daylight Time"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10878 msgid "AUS Central Standard Time"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10882 msgid "AUS Central Daylight Time"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10886 msgid "Greenwich Standard Time"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10890 msgid "Greenwich Daylight Time"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10894 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10898 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10902 msgid "Israel Standard Time"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10906 msgid "Israel Daylight Time"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10910 msgid "Bangladesh Standard Time"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10914 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10918 msgid "SA Pacific Standard Time"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10922 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10926 msgid "West Asia Standard Time"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10930 msgid "West Asia Daylight Time"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10934 msgid "Alaskan Standard Time"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10938 msgid "Alaskan Daylight Time"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10942 msgid "Paraguay Standard Time"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10946 msgid "Paraguay Daylight Time"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10951 #| msgid "Date and time"
10952 msgid "Dateline Standard Time"
10953 msgstr "Date et heure"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10956 msgid "Dateline Daylight Time"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10960 msgid "Libya Standard Time"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10964 msgid "Libya Daylight Time"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10968 msgid "Bahia Standard Time"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10972 msgid "Bahia Daylight Time"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10976 msgid "Venezuela Standard Time"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10980 msgid "Venezuela Daylight Time"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10985 #| msgid "Date and time"
10986 msgid "Bougainville Standard Time"
10987 msgstr "Date et heure"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10991 #| msgid "Date and time"
10992 msgid "Bougainville Daylight Time"
10993 msgstr "Date et heure"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10996 msgid "Hawaiian Standard Time"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11000 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11004 msgid "SE Asia Standard Time"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11008 msgid "SE Asia Daylight Time"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11012 msgid "New Zealand Standard Time"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11016 msgid "New Zealand Daylight Time"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11021 #| msgid "Date and time"
11022 msgid "Aleutian Standard Time"
11023 msgstr "Date et heure"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11027 #| msgid "Date and time"
11028 msgid "Aleutian Daylight Time"
11029 msgstr "Date et heure"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11032 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11036 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11040 msgid "Belarus Standard Time"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11044 msgid "Belarus Daylight Time"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11048 msgid "SA Western Standard Time"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11052 msgid "SA Western Daylight Time"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11056 msgid "Greenland Standard Time"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11060 msgid "Greenland Daylight Time"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11065 #| msgid "Date and time"
11066 msgid "Easter Island Standard Time"
11067 msgstr "Date et heure"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11071 #| msgid "Date and time"
11072 msgid "Easter Island Daylight Time"
11073 msgstr "Date et heure"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11076 msgid "Egypt Standard Time"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11080 msgid "Egypt Daylight Time"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11085 #| msgid "Date and time"
11086 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11087 msgstr "Date et heure"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11091 #| msgid "Date and time"
11092 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11093 msgstr "Date et heure"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11096 msgid "Mauritius Standard Time"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11100 msgid "Mauritius Daylight Time"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11104 msgid "Vladivostok Standard Time"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11108 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11112 msgid "Singapore Standard Time"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11116 msgid "Singapore Daylight Time"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11120 msgid "Korea Standard Time"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11124 msgid "Korea Daylight Time"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11129 #| msgid "Date and time"
11130 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11131 msgstr "Date et heure"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11135 #| msgid "Date and time"
11136 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11137 msgstr "Date et heure"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11140 msgid "E. Africa Standard Time"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11144 msgid "E. Africa Daylight Time"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11149 #| msgid "&Standard bar"
11150 msgid "FLE Standard Time"
11151 msgstr "Barre &standard"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11154 msgid "FLE Daylight Time"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11158 msgid "E. South America Standard Time"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11162 msgid "E. South America Daylight Time"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11166 msgid "Central Pacific Standard Time"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11170 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11174 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11178 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11182 msgid "Pacific SA Standard Time"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11186 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11190 msgid "E. Australia Standard Time"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11194 msgid "E. Australia Daylight Time"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11198 msgid "W. Australia Standard Time"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11202 msgid "W. Australia Daylight Time"
11205 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11206 msgid "Security Warning"
11207 msgstr "Alerte de sécurité"
11209 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11210 msgid "Do you want to install this software?"
11211 msgstr "Voulez-vous installer ce logiciel ?"
11213 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11214 msgid "Don't install"
11215 msgstr "Ne pas installer"
11217 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11219 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11220 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11222 "Lorsqu'il est installé, un composant ActiveX a un accès complet à votre "
11223 "ordinateur. Ne cliquez pas sur le bouton d'installation à moins d'avoir une "
11224 "confiance absolue dans la source ci-dessus."
11226 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11227 msgid "Installation of component failed: %08x"
11228 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
11230 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11231 msgid "Install (%d)"
11232 msgstr "Installer (%d)"
11234 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11238 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11242 msgstr "&Restaurer"
11244 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11248 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11249 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11251 msgstr "Di&mension"
11253 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11257 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11261 msgstr "Ma&ximiser"
11263 #: dlls/user32/user32.rc:36
11264 msgid "&Close\tAlt+F4"
11265 msgstr "&Fermer\tAlt+F4"
11267 #: dlls/user32/user32.rc:38
11268 msgid "&About Wine"
11269 msgstr "À &propos de Wine"
11271 #: dlls/user32/user32.rc:49
11272 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11273 msgstr "&Fermer\tCtrl+F4"
11275 #: dlls/user32/user32.rc:51
11276 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11277 msgstr "Sui&vant\tCtrl+F6"
11279 #: dlls/user32/user32.rc:81
11281 msgstr "A&bandonner"
11283 #: dlls/user32/user32.rc:85
11287 #: dlls/user32/user32.rc:86
11289 msgstr "&Réessayer"
11291 #: dlls/user32/user32.rc:87
11293 msgstr "&Continuer"
11295 #: dlls/user32/user32.rc:94
11296 msgid "Select Window"
11297 msgstr "Sélection de fenêtre"
11299 #: dlls/user32/user32.rc:72
11300 msgid "&More Windows..."
11301 msgstr "&Plus de fenêtres..."
11303 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11307 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11309 #| msgid "Out of memory."
11310 msgid "Out of memory"
11311 msgstr "Mémoire insuffisante."
11313 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11314 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11317 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11319 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11320 msgid "Type mismatch"
11321 msgstr "Discordance de type de données.\n"
11323 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11325 #| msgid "I/O device error.\n"
11326 msgid "Device I/O error"
11327 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
11329 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11331 #| msgid "File already exists.\n"
11332 msgid "File already exists"
11333 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
11335 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11337 #| msgid "Disk full.\n"
11339 msgstr "Disque plein.\n"
11341 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11343 #| msgid "Too many open files.\n"
11344 msgid "Too many files"
11345 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
11347 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11349 #| msgid "Access denied.\n"
11350 msgid "Permission denied"
11351 msgstr "Accès refusé.\n"
11353 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11354 msgid "Path/File access error"
11357 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11359 #| msgid "Path not found.\n"
11360 msgid "Path not found"
11361 msgstr "Chemin introuvable.\n"
11363 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11365 #| msgid "(value not set)"
11366 msgid "Object variable not set"
11367 msgstr "(valeur non définie)"
11369 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11371 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11372 msgid "Invalid use of Null"
11373 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
11375 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11376 msgid "Can't create necessary temporary file"
11379 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11381 #| msgid "Automation server can't create object"
11382 msgid "ActiveX component can't create object"
11383 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
11385 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11387 #| msgid "Object doesn't support this action"
11388 msgid "Class doesn't support Automation"
11389 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
11391 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11392 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11395 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11397 #| msgid "Object doesn't support this action"
11398 msgid "Object doesn't support named arguments"
11399 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
11401 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11403 #| msgid "Object doesn't support this action"
11404 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11405 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
11407 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11409 #| msgid "Element not found.\n"
11410 msgid "Named argument not found"
11411 msgstr "Élément introuvable.\n"
11413 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11414 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11417 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11419 #| msgid "Object Class Violation"
11420 msgid "Object not a collection"
11421 msgstr "Violation de classe d'objet"
11423 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11425 #| msgid "Specified control was not found in message"
11426 msgid "Specified DLL function not found"
11427 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
11429 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11430 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11433 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11434 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11437 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11438 msgid "Invalid or unqualified reference"
11441 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11442 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11445 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11446 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11449 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11453 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11454 msgid "Hide Others"
11455 msgstr "Cacher les autres"
11457 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11459 msgstr "Tout afficher"
11461 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11463 msgstr "Quitter %@"
11465 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11469 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11473 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11477 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11481 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11482 msgid "Enter Full Screen"
11483 msgstr "Plein écran"
11485 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11486 msgid "Bring All to Front"
11487 msgstr "Tout amener à l'avant-plan"
11489 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11490 msgid "Paper Si&ze:"
11491 msgstr "&Taille du papier :"
11493 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11495 msgstr "Recto verso :"
11497 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11499 msgstr "Configurer"
11501 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11505 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11506 msgid "Authentication Required"
11507 msgstr "Authentification requise"
11509 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11513 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11514 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11515 msgstr "Le certificat pour ce site pose problème."
11517 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11518 msgid "Do you want to continue anyway?"
11519 msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?"
11521 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11522 msgid "LAN Connection"
11523 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
11525 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11526 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11527 msgstr "Le certificat est délivré par un éditeur inconnu ou non fiable."
11529 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11530 msgid "The date on the certificate is invalid."
11531 msgstr "La date sur le certificat est invalide."
11533 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11534 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11535 msgstr "Le nom sur le certificat ne correspond pas au nom du site."
11537 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11539 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11540 msgstr "Ce certificat comporte au moins un problème de sécurité indéterminé."
11542 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11543 msgid "Effective Date"
11546 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11548 #| msgid "Security"
11549 msgid "Security Protocol"
11552 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11554 #| msgid "Signature"
11555 msgid "Signature Type"
11558 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11560 #| msgid "Encrypting File System"
11561 msgid "Encryption Type"
11562 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
11564 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11565 msgid "Privacy Strength"
11568 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11572 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11574 #| msgid "Service request timeout.\n"
11575 msgid "The request has timed out.\n"
11576 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
11578 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11580 #| msgid "A printer error occurred."
11581 msgid "An internal error has occurred.\n"
11582 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
11584 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11586 #| msgid "Path is invalid.\n"
11587 msgid "The URL is invalid.\n"
11588 msgstr "Chemin invalide.\n"
11590 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11591 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11594 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11596 #| msgid "The username could not be found.\n"
11597 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11598 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
11600 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11602 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11603 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11604 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
11606 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11608 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11609 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11612 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11614 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11615 msgid "The requested item could not be located.\n"
11616 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
11618 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11620 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11621 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11622 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
11624 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11625 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11628 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11630 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11631 "certificate is expired.\n"
11634 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11635 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11638 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11639 msgid "The specified command was carried out."
11640 msgstr "La commande spécifiée a été exécutée."
11642 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11643 msgid "Undefined external error."
11644 msgstr "Erreur externe non définie."
11646 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11647 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11649 "Un identifiant de périphérique hors plage pour votre système a été utilisé."
11651 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11652 msgid "The driver was not enabled."
11653 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
11655 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11657 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11660 "Le périphérique spécifié est en cours d'utilisation. Attendez qu'il soit "
11661 "libre, puis essayez à nouveau."
11663 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11664 msgid "The specified device handle is invalid."
11665 msgstr "Le descripteur de périphérique spécifié est invalide."
11667 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11668 msgid "There is no driver installed on your system!"
11669 msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !"
11671 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11673 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11674 "increase available memory, and then try again."
11676 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
11677 "puis essayez à nouveau."
11679 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11681 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11682 "which functions and messages the driver supports."
11684 "Fonction non prise en charge. Utilisez la fonction Capacités pour obtenir "
11685 "les fonctions de ce pilote."
11687 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11688 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11689 msgstr "Un numéro d'erreur non défini dans le système a été spécifié."
11691 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11692 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11693 msgstr "Un indicateur non valide a été transmis à une fonction système."
11695 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11696 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11697 msgstr "Un paramètre non valide a été passé à une fonction système."
11699 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11701 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11702 "Capabilities function to determine the supported formats."
11704 "Le format choisi ne peut être traduit ou utilisé. Utilisez Capacités pour "
11705 "voir les formats pris en charge."
11707 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11709 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11710 "device, or wait until the data is finished playing."
11712 "Impossible d'effectuer cette opération tant que des données sont lues. "
11713 "Réinitialisez le périphérique ou attendez la fin de la lecture."
11715 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11717 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11718 "header, and then try again."
11720 "L'en-tête WAVE n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
11721 "faire, puis essayez à nouveau."
11723 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11725 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11726 "and then try again."
11728 "Impossible d'ouvrir le périphérique sans utiliser l'indicateur "
11729 "WAVE_ALLOWSYNC. Utilisez l'indicateur, puis essayez à nouveau."
11731 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11733 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11734 "header, and then try again."
11736 "L'en-tête MIDI n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
11737 "faire, puis essayez à nouveau."
11739 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11741 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11742 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11744 "Aucune carte MIDI trouvée. Cela peut être dû à un problème de pilote, ou à "
11745 "un fichier MIDIMAP.CFG corrompu ou absent."
11747 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11749 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11750 "transmitted, and then try again."
11752 "Le port transmet des données au périphérique. Attendez la fin de la "
11753 "transmission, puis essayez à nouveau."
11755 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11757 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11760 "La configuration actuelle du mappeur MIDI fait référence à un périphérique "
11761 "MIDI non installé sur votre système."
11763 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11765 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11766 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11768 "La configuration MIDI actuelle est altérée. Copiez le fichier MIDIMAP.CFG "
11769 "original dans le répertoire Windows SYSTEM, puis réessayez."
11771 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11772 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11774 "ID de périphérique MCI non valide. Utilisez l'ID renvoyé lorsque vous avez "
11775 "ouvert le périphérique MCI."
11777 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11778 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11780 "Le paramètre de commande utilisé n'est pas défini dans l'ensemble de "
11783 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11784 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11785 msgstr "Le pilote ne reconnaît pas la commande spécifiée."
11787 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11789 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11790 "or contact the device manufacturer."
11792 "Votre périphérique multimédia présente un problème. Vérifiez qu'il "
11793 "fonctionne convenablement ou contactez le constructeur."
11795 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11796 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11798 "Le périphérique spécifié n'est pas ouvert ou n'est pas reconnu par MCI."
11800 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11802 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11805 "Cet alias est déjà utilisé par cette application. Utilisez des alias uniques."
11807 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11809 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11811 "Un problème indétectable est survenu lors du chargement du pilote de "
11812 "périphérique spécifié."
11814 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11815 msgid "No command was specified."
11816 msgstr "Aucune commande spécifiée."
11818 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11820 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11821 "size of the buffer."
11823 "La chaîne de caractères de sortie était trop grande pour tenir dans la "
11824 "mémoire tampon de retour. Augmentez la taille de la mémoire tampon."
11826 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11828 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11831 "La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez "
11834 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11835 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11836 msgstr "Le nombre entier spécifié n'est pas valide pour cette commande."
11838 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11840 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11841 "manufacturer about obtaining a new driver."
11843 "Le pilote de périphérique a renvoyé une réponse de type non valide. "
11844 "Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
11846 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11848 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11849 "manufacturer about obtaining a new driver."
11851 "Le pilote de périphérique présente un problème. Contactez le constructeur du "
11852 "périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
11854 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11855 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11856 msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer."
11858 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11859 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11861 "Le périphérique MCI que vous utilisez ne prend pas en charge la commande "
11864 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11866 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11868 "Le fichier spécifié est introuvable. Vérifiez que le chemin d'accès et le "
11869 "nom de fichier sont corrects."
11871 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11872 msgid "The device driver is not ready."
11873 msgstr "Le pilote de périphérique n'est pas prêt."
11875 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11876 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11878 "Un problème est survenu lors de l'initialisation de MCI. Essayez en "
11879 "redémarrant Windows."
11881 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11883 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11886 "Défaillance du pilote de périphérique. Le pilote a été fermé. Accès "
11889 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11890 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11892 "Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette "
11895 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11897 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11898 "separately to determine which devices caused the error."
11900 "Des erreurs se sont produites dans plusieurs périphériques. Spécifiez chaque "
11901 "commande et chaque périphérique séparément afin de déterminer les "
11902 "périphériques responsables."
11904 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11905 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11907 "Impossible de déterminer le type de périphérique à partir de l'extension de "
11908 "nom de fichier donnée."
11910 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11911 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11912 msgstr "Le paramètre est hors limites pour la commande spécifiée."
11914 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11915 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11916 msgstr "Les paramètres spécifiés ne peuvent être utilisés ensemble."
11918 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11920 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11921 "still connected to the network."
11923 "Il est impossible d'enregistrer le fichier spécifié. Vérifiez que vous avez "
11924 "assez d'espace disque ou que vous êtes toujours connecté au réseau."
11926 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11928 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11929 "device name is spelled correctly."
11931 "Le périphérique spécifié est introuvable. Vérifiez s'il est installé ou si "
11932 "son nom est correctement orthographié."
11934 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11936 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11939 "Le périphérique spécifié est en cours de fermeture. Attendez quelques "
11940 "secondes puis essayez à nouveau."
11942 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11944 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11947 "L'alias spécifié est déjà utilisé dans cette application. Utilisez un alias "
11950 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11951 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11952 msgstr "La constante utilisée n'est pas correcte pour cette commande."
11954 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11956 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11957 "parameter with each 'open' command."
11959 "Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, "
11960 "utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande "
11961 "d'ouverture (« open »)."
11963 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11965 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11966 "Please supply one."
11968 "La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de "
11969 "périphérique : veuillez l'entrer."
11971 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11973 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11974 "documentation for valid formats."
11976 "La valeur spécifiée comme format horaire n'est pas valide. Les formats "
11977 "valides sont indiqués dans la documentation MCI."
11979 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11981 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11983 msgstr "Un guillemet fermant manque dans la valeur du paramètre. Ajoutez-le."
11985 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11986 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11988 "Un paramètre ou une valeur a été spécifié deux fois, ce qui est interdit."
11990 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11992 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11993 "may be corrupt, or not in the correct format."
11995 "Le fichier ne peut pas être lu sur le périphérique MCI spécifié. Le fichier "
11996 "est endommagé ou son format n'est pas le bon."
11998 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11999 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12000 msgstr "Un bloc de paramètres nuls a été passé à MCI."
12002 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12003 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12005 "Impossible d'enregistrer un fichier sans nom. Entrez un nom de fichier."
12007 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12008 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12010 "Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »."
12012 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12013 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12015 "Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques "
12016 "ouverts automatiquement."
12018 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12019 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12020 msgstr "Impossible d'utiliser un nom de fichier avec le périphérique spécifié."
12022 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12024 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12025 "sequence, and then try again."
12027 "Impossible d'exécuter les commandes dans l'ordre spécifié. Corrigez l'ordre "
12028 "des commandes, puis essayez à nouveau."
12030 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12032 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12033 "the device is closed, and then try again."
12035 "Impossible d'exécuter la commande spécifiée sur un périphérique ouvert "
12036 "automatiquement. Attendez que le périphérique soit fermé pour essayer à "
12039 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12041 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12042 "characters, followed by a period and an extension."
12044 "Le nom de fichier est invalide. Assurez-vous qu'il fait au plus 8 "
12045 "caractères, suivis d'un point et d'une extension."
12047 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12049 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12051 "Impossible de spécifier des caractères supplémentaires après une chaîne "
12052 "placée entre guillemets."
12054 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12056 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12057 "in Control Panel to install the device."
12059 "Le périphérique spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
12060 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
12061 "installer le périphérique."
12063 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12065 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12066 "restarting your computer."
12068 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié. Essayez de "
12069 "changer de répertoire ou de redémarrer votre ordinateur."
12071 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12073 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12074 "cannot change directories."
12076 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
12077 "l'application ne peut pas changer de répertoire."
12079 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12081 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12084 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
12085 "l'application ne peut pas changer de lecteur."
12087 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12088 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12090 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote de moins de 79 caractères."
12092 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12093 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12095 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote comptant moins de 69 "
12098 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12100 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12102 "La commande spécifiée nécessite un paramètre entier. Veuillez en fournir un."
12104 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12106 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12107 "until a wave device is free, and then try again."
12109 "Tous les périphériques audio capables de jouer des fichiers dans ce format "
12110 "sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se libère, "
12111 "puis essayez à nouveau."
12113 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12115 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12116 "until the device is free, and then try again."
12118 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour la lecture car "
12119 "il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se libère, puis essayez à "
12122 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12124 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12125 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12127 "Tous les périphériques audio capables d'enregistrer des fichiers dans ce "
12128 "format sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se "
12129 "libère, puis essayez à nouveau."
12131 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12133 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12134 "until the device is free, and then try again."
12136 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour "
12137 "l'enregistrement car il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se "
12138 "libère, puis essayez à nouveau."
12140 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12141 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12142 msgstr "N'importe quel périphérique audio de lecture peut être utilisé."
12144 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12145 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12146 msgstr "N'importe quel périphérique audio d'enregistrement peut être utilisé."
12148 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12151 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12152 "the Drivers option to install the wave device."
12154 "Aucun périphérique audio capable de jouer des fichiers dans le format en "
12155 "cours n'est présent. "
12157 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12159 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12162 "Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel."
12164 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12167 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12168 "the Drivers option to install the wave device."
12170 "Aucun périphérique audio capable d'enregistrer des fichiers dans le format "
12171 "en cours n'est présent."
12173 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12175 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12178 "Le périphérique avec lequel vous essayez d'enregistrer ne parvient pas à "
12179 "reconnaître le format du fichier courant."
12181 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12183 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12184 "You can't use them together."
12186 "Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le format "
12187 "horaire SMPTE en même temps."
12189 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12192 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12195 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12198 "Le port MIDI spécifié est déjà utilisé. Attendez qu'il soit libre et essayez "
12201 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12203 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12204 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12206 "Le périphérique MIDI spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
12207 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
12208 "installer un périphérique MIDI."
12210 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12211 msgid "An error occurred with the specified port."
12212 msgstr "Une erreur est survenue sur le port spécifié."
12214 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12217 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12218 #| "these applications; then, try again."
12220 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12221 "these applications, and then try again."
12223 "Tous les temporisateurs multimédia sont en cours d'utilisation par d'autres "
12224 "applications. Quittez une de ces applications et essayez à nouveau."
12226 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12227 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12228 msgstr "Le système n'a pas spécifié de port MIDI par défaut."
12230 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12232 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12233 "Control Panel to install a MIDI driver."
12235 "Aucun périphérique MIDI n'est installé sur le système. Utilisez l'élément "
12236 "Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour installer un "
12239 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12240 msgid "There is no display window."
12241 msgstr "Il n'y pas de fenêtre d'affichage."
12243 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12244 msgid "Could not create or use window."
12245 msgstr "Impossible d'utiliser ou de créer une fenêtre."
12247 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12249 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12250 "check your disk or network connection."
12252 "Impossible de lire ce fichier. Assurez-vous qu'il n'a pas été supprimé ou "
12253 "vérifiez votre disque ou votre connexion réseau."
12255 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12257 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12258 "are still connected to the network."
12260 "Il est impossible d'écrire des informations dans le fichier spécifié. "
12261 "Vérifiez que vous avez assez d'espace disque ou que vous êtes toujours "
12262 "connecté au réseau."
12264 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12266 #| msgid "Wine Mono Installer"
12267 msgid "Wine Sound Mapper"
12268 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
12270 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12274 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12275 msgid "Master Volume"
12276 msgstr "Volume principal"
12278 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12282 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12283 msgid "Print to File"
12284 msgstr "Imprimer dans un fichier"
12286 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12287 msgid "&Output File Name:"
12288 msgstr "&Fichier de sortie :"
12290 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12291 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12292 msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Cliquez sur OK pour l'écraser."
12294 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12295 msgid "Unable to create the output file."
12296 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie."
12298 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12302 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12303 msgid "Operations Error"
12304 msgstr "Erreur d'opération"
12306 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12307 msgid "Protocol Error"
12308 msgstr "Erreur de protocole"
12310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12311 msgid "Time Limit Exceeded"
12312 msgstr "Limite de temps dépassée"
12314 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12315 msgid "Size Limit Exceeded"
12316 msgstr "Limite de taille dépassée"
12318 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12319 msgid "Compare False"
12320 msgstr "Comparaison fausse"
12322 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12323 msgid "Compare True"
12324 msgstr "Comparaison vraie"
12326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12327 msgid "Authentication Method Not Supported"
12328 msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
12330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12331 msgid "Strong Authentication Required"
12332 msgstr "Authentification forte requise"
12334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12335 msgid "Referral (v2)"
12336 msgstr "Référant (v2)"
12338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12343 msgid "Administration Limit Exceeded"
12344 msgstr "Limite administrative dépassée"
12346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12347 msgid "Unavailable Critical Extension"
12348 msgstr "Extension critique indisponible"
12350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12351 msgid "Confidentiality Required"
12352 msgstr "Confidentialité requise"
12354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12356 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12357 msgid "SASL Bind in Progress"
12358 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
12360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12361 msgid "No Such Attribute"
12362 msgstr "Attribut inconnu"
12364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12365 msgid "Undefined Type"
12366 msgstr "Type non défini"
12368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12369 msgid "Inappropriate Matching"
12370 msgstr "Correspondance inappropriée"
12372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12373 msgid "Constraint Violation"
12374 msgstr "Violation de contrainte"
12376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12377 msgid "Attribute Or Value Exists"
12378 msgstr "Attribut ou valeur préexistant(e)"
12380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12381 msgid "Invalid Syntax"
12382 msgstr "Syntaxe invalide"
12384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12385 msgid "No Such Object"
12386 msgstr "Objet inconnu"
12388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12389 msgid "Alias Problem"
12390 msgstr "Problème d'alias"
12392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12393 msgid "Invalid DN Syntax"
12394 msgstr "Syntaxe DN invalide"
12396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12398 msgstr "L'objet est une feuille"
12400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12401 msgid "Alias Dereference Problem"
12402 msgstr "Problème de déréférencement d'alias"
12404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12405 msgid "Inappropriate Authentication"
12406 msgstr "Authentification inappropriée"
12408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12409 msgid "Invalid Credentials"
12410 msgstr "Informations d'authentification invalides"
12412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12413 msgid "Insufficient Rights"
12414 msgstr "Droits insuffisants"
12416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12421 msgid "Unavailable"
12422 msgstr "Indisponible"
12424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12425 msgid "Unwilling To Perform"
12426 msgstr "Pas disposé à s'exécuter"
12428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12429 msgid "Loop Detected"
12430 msgstr "Boucle détectée"
12432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12433 msgid "Sort Control Missing"
12434 msgstr "Contrôle de tri manquant"
12436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12437 msgid "Index range error"
12438 msgstr "Erreur de plage d'index"
12440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12441 msgid "Naming Violation"
12442 msgstr "Violation de nomenclature"
12444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12445 msgid "Object Class Violation"
12446 msgstr "Violation de classe d'objet"
12448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12449 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12450 msgstr "Interdit sur les objets non-feuille"
12452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12453 msgid "Not allowed on RDN"
12454 msgstr "Interdit dans un RDN"
12456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12457 msgid "Already Exists"
12458 msgstr "Existe déjà"
12460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12461 msgid "No Object Class Mods"
12462 msgstr "Pas de modification de classe d'objet"
12464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12465 msgid "Results Too Large"
12466 msgstr "Résultats trop grands"
12468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12469 msgid "Affects Multiple DSAs"
12470 msgstr "Affecte de multiples DSA"
12472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12473 msgid "Server Down"
12474 msgstr "Serveur indisponible"
12476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12477 msgid "Local Error"
12478 msgstr "Erreur locale"
12480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12481 msgid "Encoding Error"
12482 msgstr "Erreur de codage"
12484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12485 msgid "Decoding Error"
12486 msgstr "Erreur de décodage"
12488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12490 msgstr "Délai d'attente dépassé"
12492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12493 msgid "Auth Unknown"
12494 msgstr "Méthode d'authentification inconnue"
12496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12497 msgid "Filter Error"
12498 msgstr "Erreur de filtrage"
12500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12501 msgid "User Canceled"
12502 msgstr "Annulation par l'utilisateur"
12504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12505 msgid "Parameter Error"
12506 msgstr "Erreur de paramètre"
12508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12510 msgstr "Mémoire insuffisante"
12512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12513 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12514 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
12516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12517 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12518 msgstr "Opération non prise en charge par cette version du protocole LDAP"
12520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12521 msgid "Specified control was not found in message"
12522 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
12524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12525 msgid "No result present in message"
12526 msgstr "Aucun résultat présent dans le message"
12528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12529 msgid "More results returned"
12530 msgstr "Résultats supplémentaires reçus"
12532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12533 msgid "Loop while handling referrals"
12534 msgstr "Boucle lors du traitement des référants"
12536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12537 msgid "Referral hop limit exceeded"
12538 msgstr "Limite du nombre de référants dépassée"
12540 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12542 "Not Yet Implemented\n"
12545 "Pas encore implémenté\n"
12548 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12549 msgid "%1: File Not Found\n"
12550 msgstr "%1 : fichier non trouvé\n"
12552 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12554 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12557 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12562 " + Sets an attribute.\n"
12563 " - Clears an attribute.\n"
12564 " R Read-only file attribute.\n"
12565 " A Archive file attribute.\n"
12566 " S System file attribute.\n"
12567 " H Hidden file attribute.\n"
12568 " [drive:][path][filename]\n"
12569 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12570 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12571 " /D Processes folders as well.\n"
12573 "ATTRIB - Affiche ou modifie les attributs de fichiers.\n"
12576 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [lecteur:][chemin]"
12582 " + Définit un attribut.\n"
12583 " - Supprime un attribut.\n"
12584 " R Attribut de fichier en lecture seule.\n"
12585 " A Attribut de fichier archive.\n"
12586 " S Attribut de fichier système.\n"
12587 " H Attribut de fichier caché.\n"
12588 " [lecteur:][chemin][nom_fichier]\n"
12589 " Spécifie un ou plusieurs fichiers qu'attrib doit traiter.\n"
12590 " /S Traite les fichiers correspondants dans le dossier courant\n"
12591 " et tous les sous-dossiers.\n"
12592 " /D Traite également les dossiers.\n"
12594 #: programs/clock/clock.rc:32
12596 msgstr "Ana&logique"
12598 #: programs/clock/clock.rc:33
12600 msgstr "&Numérique"
12602 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12606 msgstr "&Police..."
12608 #: programs/clock/clock.rc:37
12609 msgid "&Without Titlebar"
12610 msgstr "Sans &barre de titre"
12612 #: programs/clock/clock.rc:39
12616 #: programs/clock/clock.rc:40
12620 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12622 msgid "&Always on Top"
12623 msgstr "&Toujours visible"
12625 #: programs/clock/clock.rc:45
12626 msgid "&About Clock"
12627 msgstr "À &propos de l'horloge"
12629 #: programs/clock/clock.rc:51
12633 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12635 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12636 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12637 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12640 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12641 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12643 "CALL <fichier_commandes> appelle un fichier de commandes depuis un autre\n"
12644 "fichier de commandes. Quand le fichier appelé sort, le contrôle revient au\n"
12645 "fichier appelant.\n"
12646 "La commande CALL peut fournir des paramètres du fichier invoqué.\n"
12648 "Les changements de répertoire courant, de variables d'environnement et "
12650 "effectués dans le fichier appelé sont répercutés dans l'appelant.\n"
12652 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12654 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12655 "default directory.\n"
12657 "CD <répertoire> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire\n"
12660 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12661 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12662 msgstr "CHDIR <répertoire> change le répertoire courant.\n"
12664 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12665 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12666 msgstr "CLS efface l'écran de la console.\n"
12668 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12669 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12670 msgstr "COPY copie un ou plusieurs fichiers.\n"
12672 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12673 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12674 msgstr "CTTY change le périphérique d'entrée/sortie.\n"
12676 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12677 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12678 msgstr "DATE affiche ou modifie la date système.\n"
12680 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12681 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12682 msgstr "DEL <fichier> efface un fichier ou un groupe de fichiers.\n"
12684 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12685 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12686 msgstr "DIR liste le contenu d'un répertoire.\n"
12688 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12690 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12692 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12693 "the terminal device before they are executed.\n"
12695 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12696 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12697 "preceding it with an @ sign.\n"
12699 "ECHO <chaîne> affiche <chaîne> sur la console courante.\n"
12701 "ECHO ON provoque l'affichage de toutes les commandes sur la console avant\n"
12702 "leur exécution.\n"
12704 "ECHO OFF annule l'effet de tout ECHO ON antérieur (ECHO est OFF par\n"
12705 "défaut). On peut empêcher l'affichage de ECHO OFF en le faisant précéder\n"
12708 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12709 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12710 msgstr "ERASE <fichier> efface un ou plusieurs fichiers.\n"
12712 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12714 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12716 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12718 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12720 "La commande FOR sert à exécuter une commande pour chaque fichier d'une\n"
12721 "liste de fichiers.\n"
12723 "Usage : FOR %variable IN (liste) DO commande\n"
12725 "Le signe % doit être doublé quand FOR est utilisé dans un fichier batch.\n"
12727 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12729 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12732 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12733 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12734 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12735 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12736 "terminates the batch file execution.\n"
12738 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12740 "La commande GOTO transfère l'exécution à une autre commande (située après\n"
12741 "une étiquette donnée) dans un fichier de commandes.\n"
12743 "L'étiquette cible du GOTO a une longueur de maximum 255 caractères mais ne\n"
12744 "peut inclure d'espaces (à la différence d'autres systèmes d'exploitation).\n"
12745 "Si deux étiquettes identiques (ou plus) existent dans le même fichier,\n"
12746 "seule la première sera utilisée. Essayer de sauter vers une étiquette non\n"
12747 "existante termine l'exécution du fichier de commandes.\n"
12749 "GOTO n'a pas d'effet si utilisé interactivement.\n"
12751 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12753 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12754 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12756 "HELP <commande> affiche une brève aide sur une commande donnée.\n"
12757 "HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n"
12759 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12761 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12763 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12764 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12765 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12767 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12768 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12770 "IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n"
12772 "Syntaxe : IF [NOT] EXIST fichier commande\n"
12773 " IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n"
12774 " IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n"
12776 "Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n"
12777 "entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n"
12779 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12781 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12783 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12784 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12785 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12787 "LABEL sert à modifier le nom de volume d'un disque.\n"
12789 "Syntaxe : LABEL [lecteur:]\n"
12790 "La commande demande le nouveau nom de volume pour le lecteur spécifié.\n"
12791 "Vous pouvez afficher le nom de volume avec la commande VOL.\n"
12793 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12794 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12795 msgstr "MD <nom> est la version courte de MKDIR. Elle crée un répertoire.\n"
12797 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12798 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12799 msgstr "MKDIR <nom> crée un répertoire.\n"
12801 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12803 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12805 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12806 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12808 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12810 "MOVE déplace un fichier ou un répertoire vers un autre point du système de\n"
12813 "Si l'objet déplacé est un répertoire, alors tous ses fichiers et\n"
12814 "sous-répertoires sont également déplacés.\n"
12816 "MOVE échoue si l'ancien et le nouvel emplacement sont sur des lecteurs DOS\n"
12819 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12821 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12823 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12824 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12827 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12828 "variable, for example:\n"
12829 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12831 "PATH affiche ou change le chemin de recherche de cmd.\n"
12833 "Entrer PATH seul affiche la valeur courante de PATH (qui vient\n"
12834 "initialement de la base de registre). Pour changer le réglage, faites\n"
12835 "suivre la commande PATH par la nouvelle valeur.\n"
12837 "Il est aussi possible de modifier le PATH en utilisant la variable\n"
12838 "d'environnement PATH, par exemple :\n"
12839 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12841 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12843 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12845 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12846 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12848 "PAUSE affiche un message à l'écran demandant à l'utilisateur d'appuyer sur\n"
12851 "Principalement utilisé dans les fichiers de commandes pour permettre à\n"
12852 "l'utilisateur de lire la sortie de la dernière commande avant qu'elle ne\n"
12853 "disparaisse de l'écran.\n"
12855 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12857 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12859 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12860 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12862 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12864 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12865 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12866 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12867 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12869 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12870 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12871 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12872 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12874 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12875 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12877 "PROMPT règle l'invite de commande.\n"
12879 "La chaîne suivant la commande PROMPT (ainsi que le blanc la suivant\n"
12880 "directement) apparaît au début de la ligne quand cmd attend une entrée\n"
12883 "Les chaînes de caractères suivantes ont une signification spéciale :\n"
12885 "$$ Signe dollar $_ Saut de ligne $b Barre verticale "
12887 "$d Date courante $e Escape $g Signe >\n"
12888 "$l Signe < $n Lecteur courant $p Répertoire "
12890 "$q Signe = $t Heure courante $v Version de cmd\n"
12892 "Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite à sa\n"
12893 "valeur par défaut, à savoir le répertoire courant (incluant la lettre du\n"
12894 "lecteur courant) suivi d'un signe « plus grand que » (>).\n"
12895 "(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n"
12897 "L'invite peut aussi être modifiée via la variable d'environnement PROMPT ;\n"
12898 "ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT "
12901 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12903 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12904 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12906 "Une ligne de commande commençant par REM (suivi d'une espace) n'induit\n"
12907 "aucune action, et peut donc servir de commentaire dans un fichier de "
12910 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12911 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12913 "REN <fichier> est la version courte de RENAME. Elle renomme un fichier.\n"
12915 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12916 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12917 msgstr "RENAME <fichier> renomme un fichier.\n"
12919 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12920 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12922 "RD <répertoire> est la version courte de RMDIR. Elle efface un répertoire.\n"
12924 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12925 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12926 msgstr "RMDIR <répertoire> efface un répertoire.\n"
12928 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12930 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12932 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12934 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12936 "SET <variable>=<value>\n"
12938 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12939 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12941 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12942 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12943 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12944 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12946 "SET affiche ou change les variables d'environnement de cmd.\n"
12948 "SET sans paramètre affiche l'environnement courant.\n"
12950 "Pour créer et modifier une variable d'environnement, la syntaxe est :\n"
12952 "SET <variable>=<valeur>\n"
12954 "où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y\n"
12955 "avoir aucun espace avant le signe « = », ni dans <variable>.\n"
12957 "Sous Wine, l'environnement du système hôte est inclus dans l'environnement\n"
12958 "Win32, il y aura par conséquent généralement bien plus de valeurs que dans\n"
12959 "un système Win32 natif. Notez qu'il n'est pas possible de modifier\n"
12960 "l'environnement du système d'exploitation dans cmd.\n"
12962 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12964 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12965 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12966 "called from the command line.\n"
12968 "SHIFT est utilisé dans un fichier de commandes pour enlever le premier\n"
12969 "paramètre de la liste ; ainsi, le paramètre 2 devient le paramètre 1 et "
12971 "de suite. Il est sans effet s'il est appelé depuis la ligne de commande.\n"
12973 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12975 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12976 "with that suffix.\n"
12978 "start [options] program_filename [...]\n"
12979 "start [options] document_filename\n"
12982 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12983 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12984 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12985 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12986 "/min Start the program minimized.\n"
12987 "/max Start the program maximized.\n"
12988 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12989 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12990 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12991 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12992 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12993 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12994 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12995 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12996 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12998 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13000 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
13001 "/? Display this help and exit.\n"
13003 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
13004 "associé à cette extension.\n"
13006 "start [options] fichier_programme [...]\n"
13007 "start [options] fichier_document\n"
13010 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
13011 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
13012 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
13013 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
13014 " d'environnement.\n"
13015 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
13016 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
13017 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
13018 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
13019 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
13020 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
13021 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
13023 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
13025 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
13026 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
13027 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
13028 " son code de sortie.\n"
13029 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
13031 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
13032 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
13034 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13035 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13036 msgstr "TIME règle ou affiche l'heure système courante.\n"
13038 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13039 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13040 msgstr "TITLE <chaîne> définit le titre de la fenêtre pour la session cmd.\n"
13042 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13044 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13045 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13047 "TYPE <fichier> affiche <fichier> sur la console (ou ailleurs si redirigé).\n"
13048 "Aucun test n'est fait pour voir si le fichier contient bien du texte.\n"
13050 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13052 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13054 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13055 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13056 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13058 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13060 "VERIFY est utilisé pour positionner, effacer ou tester l'indicateur de\n"
13061 "vérification. Les formes suivantes sont correctes :\n"
13063 "VERIFY ON\tPositionne l'indicateur.\n"
13064 "VERIFY OFF\tEfface l'indicateur.\n"
13065 "VERIFY\t\tAffiche l'état ON ou OFF de l'indicateur.\n"
13067 "L'indicateur de vérification n'a pas de fonction dans Wine.\n"
13069 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13070 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13071 msgstr "VER affiche la version de cmd utilisée.\n"
13073 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13074 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13075 msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque.\n"
13077 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13079 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13080 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13082 "ENDLOCAL met fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
13083 "fichier de commandes, introduites à la suite d'un SETLOCAL préalable.\n"
13085 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13087 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13089 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13090 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13091 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13092 "settings are restored.\n"
13094 "SETLOCAL entame les modifications locales à l'environnement dans un fichier\n"
13097 "Les modifications apportées à l'environnement après un SETLOCAL sont "
13099 "au fichier de commandes, et sont préservées jusqu'au prochain ENDLOCAL (ou "
13101 "défaut jusqu'à la fin du fichier), après quoi les réglages antérieurs de\n"
13102 "l'environnement sont restaurés.\n"
13104 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13106 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13107 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13109 "PUSHD <répertoire> enregistre le répertoire courant sur une pile et\n"
13110 "remplace le répertoire courant par le répertoire spécifié.\n"
13112 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13113 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13115 "POPD remplace le répertoire courant par le dernier enregistré à l'aide de "
13118 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13120 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13122 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13124 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13125 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13126 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13127 "association, if any.\n"
13129 "ASSOC affiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers.\n"
13131 "Syntaxe : ASSOC [.ext[=[type_fichier]]]\n"
13133 "Sans paramètre ASSOC affiche les associations d'extensions de fichiers\n"
13134 "existantes. Si seule une extension de fichier est spécifiée, affiche\n"
13135 "l'association actuelle. Si aucun type de fichier n'est spécifié après le\n"
13136 "signe égal, supprime l'association courante, si elle existe.\n"
13138 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13140 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13142 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13144 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13145 "currently defined.\n"
13146 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13148 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13149 "associated to the specified file type.\n"
13151 "FTYPE affiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des types\n"
13154 "Syntaxe : FTYPE [type_fichier[=[commande_ouverture]]]\n"
13156 "Sans paramètre, affiche les types de fichiers pour lesquels des chaînes de\n"
13157 "commande d'ouverture sont actuellement définies.\n"
13158 "Si seul un type de fichier est spécifié, affiche la chaîne de commande\n"
13159 "d'ouverture associée si elle existe.\n"
13160 "Ne spécifier aucune commande après le signe égal supprime la commande\n"
13161 "d'ouverture associée au type de fichier spécifié.\n"
13163 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13164 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13165 msgstr "MORE affiche le contenu de fichiers ou l'entrée standard par pages.\n"
13167 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13169 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13170 "from a selectable list.\n"
13171 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13173 "CHOICE affiche un message et bloque jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur\n"
13174 "une des touches spécifiées dans une liste configurable.\n"
13175 "CHOICE est principalement utilisé pour construire un menu dans un fichier\n"
13178 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13180 "Create a symbolic link.\n"
13182 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13185 "/d Create a directory symbolic link.\n"
13186 "/h Create a hard link.\n"
13187 "/j Create a directory junction.\n"
13188 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13189 "target is the path that link_name points to.\n"
13192 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13194 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13195 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13197 "EXIT termine la session de ligne de commande et retourne au système\n"
13198 "d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n"
13200 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13203 #| "CMD built-in commands are:\n"
13204 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13205 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13206 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13207 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13208 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13209 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13210 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13211 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13212 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13213 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13214 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13215 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13216 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13217 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13218 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13219 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13220 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13221 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13222 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13223 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13224 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13225 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13226 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13227 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13228 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13229 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13230 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13231 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13232 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13233 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13234 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13235 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13236 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13237 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13238 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13240 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13243 "CMD built-in commands are:\n"
13244 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13245 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13246 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13247 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13248 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13249 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13250 "COPY\t\tCopy file\n"
13251 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13252 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13253 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13254 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13255 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13256 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13257 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13258 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13259 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13260 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13261 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13262 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13263 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13264 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13265 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13266 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13267 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13268 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13269 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13270 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13271 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13272 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13273 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13274 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13275 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13276 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13277 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13278 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13279 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13281 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13283 "Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
13284 "ASSOC\t\tAffiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers\n"
13285 "ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
13286 "CALL\t\tInvoque un fichier de commandes depuis un autre\n"
13287 "CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant\n"
13288 "CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
13289 "CLS\t\tEfface l'écran\n"
13290 "COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
13291 "CTTY\t\tChange le périphérique d'entrée/sortie\n"
13292 "DATE\t\tAffiche ou modifie la date système\n"
13293 "DEL (ERASE)\tEfface un fichier ou un groupe de fichiers\n"
13294 "DIR\t\tListe le contenu d'un répertoire\n"
13295 "ECHO\t\tAffiche du texte sur la console\n"
13296 "ENDLOCAL\tMet fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
13297 "\t\tfichier de commandes\n"
13298 "FTYPE\t\tAffiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des\n"
13299 "\t\ttypes de fichiers\n"
13300 "HELP\t\tAffiche de brefs détails sur l'utilisation d'une commande\n"
13301 "MD (MKDIR)\tCrée un répertoire\n"
13302 "MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
13303 "MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
13304 "PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
13305 "PAUSE\t\tSuspend l'exécution d'un fichier de commandes\n"
13306 "POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec\n"
13308 "PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
13309 "PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
13310 "REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
13311 "RD (RMDIR)\tEfface un répertoire\n"
13312 "SET\t\tRègle ou affiche les variables d'environnement\n"
13313 "SETLOCAL\tEntame les modifications locales à l'environnement dans un\n"
13314 "\t\tfichier de commandes\n"
13315 "START\t\tLance un programme, ou ouvre un document dans le programme\n"
13317 "TIME\t\tRègle ou affiche l'heure système courante\n"
13318 "TITLE\t\tRègle le titre de la fenêtre pour la session CMD\n"
13319 "TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
13320 "VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
13321 "VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
13322 "XCOPY\t\tCopie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
13323 "EXIT\t\tQuitte CMD\n"
13325 "Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-"
13328 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13329 msgid "Are you sure?"
13330 msgstr "Êtes-vous sûr(e) ?"
13332 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13337 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13342 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13343 msgid "File association missing for extension %1\n"
13344 msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %1\n"
13346 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13347 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13348 msgstr "Aucune commande d'ouverture n'est associée au type de fichier « %1 »\n"
13350 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13351 msgid "Overwrite %1?"
13352 msgstr "Écraser %1 ?"
13354 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13358 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13359 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13361 "Ligne du fichier de commandes probablement tronquée. Utilisation de :\n"
13363 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13364 msgid "Argument missing\n"
13365 msgstr "Argument manquant\n"
13367 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13368 msgid "Syntax error\n"
13369 msgstr "Erreur de syntaxe\n"
13371 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13372 msgid "No help available for %1\n"
13373 msgstr "Aucune aide disponible pour %1\n"
13375 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13376 msgid "Target to GOTO not found\n"
13377 msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
13379 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13380 msgid "Current Date is %1\n"
13381 msgstr "La date courante est %1\n"
13383 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13384 msgid "Current Time is %1\n"
13385 msgstr "L'heure courante est %1\n"
13387 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13388 msgid "Enter new date: "
13389 msgstr "Saisissez la nouvelle date : "
13391 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13392 msgid "Enter new time: "
13393 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
13395 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13396 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13397 msgstr "La variable d'environnement %1 n'est pas définie\n"
13399 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13400 msgid "Failed to open '%1'\n"
13401 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »\n"
13403 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13404 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13406 "Impossible de sauter vers une étiquette hors d'un fichier de commandes\n"
13408 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13413 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13415 msgstr "Supprimer %1 ?"
13417 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13418 msgid "Echo is %1\n"
13419 msgstr "Echo est %1\n"
13421 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13422 msgid "Verify is %1\n"
13423 msgstr "Verify est %1\n"
13425 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13426 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13427 msgstr "Verify doit être ON ou OFF\n"
13429 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13430 msgid "Parameter error\n"
13431 msgstr "Erreur de paramètre\n"
13433 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13435 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13438 "Le numéro de série du volume est %1!04x!-%2!04x!\n"
13441 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13442 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13443 msgstr "Étiquette du volume (11 caractères, <Entrée> pour aucun) ?"
13445 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13446 msgid "PATH not found\n"
13447 msgstr "PATH non trouvé\n"
13449 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13450 msgid "Press any key to continue... "
13451 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer... "
13453 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13454 msgid "Wine Command Prompt"
13455 msgstr "Invite de commande Wine"
13457 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13458 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13459 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13461 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13465 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13466 msgid "The input line is too long.\n"
13467 msgstr "La ligne d'entrée est trop longue.\n"
13469 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13470 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13471 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! est %2\n"
13473 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13474 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13475 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! n'a pas de label.\n"
13477 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13479 msgstr " (Oui|Non)"
13481 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13482 msgid " (Yes|No|All)"
13483 msgstr " (Oui|Non|Tous)"
13485 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13487 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13489 "Ne reconnaît pas « %1 » comme commande interne ou externe, ou fichier de "
13492 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13493 msgid "Division by zero error.\n"
13494 msgstr "Erreur de division par zéro.\n"
13496 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13497 msgid "Expected an operand.\n"
13498 msgstr "Opérande attendu.\n"
13500 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13501 msgid "Expected an operator.\n"
13502 msgstr "Opérateur attendu.\n"
13504 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13505 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13506 msgstr "Discordance des parenthèses.\n"
13508 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13510 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13511 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13513 "Nombre mal formé : doit être décimal (12),\n"
13514 " hexadécimal (0x34) ou octal (056).\n"
13516 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13517 msgid "Cursor size"
13518 msgstr "Taille du curseur"
13520 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13524 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13528 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13532 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13533 msgid "Command history"
13534 msgstr "Historique des commandes"
13536 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13537 msgid "&Buffer size:"
13538 msgstr "&Taille mém. tampon :"
13540 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13541 msgid "&Remove duplicates"
13542 msgstr "&Supprimer les doublons"
13544 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13546 msgstr "Menu contextuel"
13548 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13552 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13556 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13560 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13561 msgid "&Quick Edit mode"
13562 msgstr "Mode é&dition rapide"
13564 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13565 msgid "&Insert mode"
13566 msgstr "Mode &insertion"
13568 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13572 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13576 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13577 msgid "Configuration"
13578 msgstr "Configuration"
13580 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13581 msgid "Buffer zone"
13582 msgstr "Taille mémoire tampon écran"
13584 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13586 msgstr "&Largeur :"
13588 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13590 msgstr "Ha&uteur :"
13592 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13593 msgid "Window size"
13594 msgstr "Taille de la fenêtre"
13596 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13598 msgstr "La&rgeur :"
13600 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13602 msgstr "Hau&teur :"
13604 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13605 msgid "End of program"
13606 msgstr "Fin du programme"
13608 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13609 msgid "&Close console"
13610 msgstr "&Fermer la console"
13612 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13616 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13617 msgid "Console parameters"
13618 msgstr "Paramètres de la console"
13620 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13621 msgid "Retain these settings for later sessions"
13622 msgstr "Sauver les paramètres pour les prochaines sessions"
13624 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13625 msgid "Modify only current session"
13626 msgstr "Appliquer uniquement à la session courante"
13628 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13629 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13634 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13635 msgid "Set &Defaults"
13636 msgstr "Paramètres par &défaut"
13638 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13642 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13643 msgid "&Select all"
13644 msgstr "&Tout sélectionner"
13646 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13650 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13652 msgstr "&Rechercher"
13654 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13655 msgid "Setup - Default settings"
13656 msgstr "Configuration - paramètres par défaut"
13658 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13659 msgid "Setup - Current settings"
13660 msgstr "Configuration - paramètres actuels"
13662 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13663 msgid "Configuration error"
13664 msgstr "Erreur de configuration"
13666 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13668 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13671 "La taille du tampon écran doit être plus grande ou égale à celle du tampon "
13674 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13675 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13676 msgstr "Chaque caractère fait %1!u! pixels de large sur %2!u! pixels de haut"
13678 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13679 msgid "This is a test"
13680 msgstr "Ceci est un test"
13682 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13683 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13684 msgstr "Outil de diagnostic DirectX"
13686 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13687 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13688 msgstr "Usage : dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichier | /x fichier]"
13690 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13691 msgid "Wine Explorer"
13692 msgstr "Explorateur de Wine"
13694 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13698 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13700 msgstr "E&xécuter..."
13702 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13704 "- Supported Commands -\n"
13706 "hardlink hardlink management\n"
13709 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13711 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13713 "create create a hardlink\n"
13716 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13717 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13720 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13721 msgid "Usage: hostname\n"
13722 msgstr "Usage : hostname\n"
13724 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13725 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13726 msgstr "Erreur : option « %c » invalide.\n"
13728 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13730 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13731 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13732 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
13734 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13736 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13739 "Erreur : impossible de spécifier le nom d'hôte système avec l'utilitaire "
13742 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13743 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13744 msgstr "Usage : ipconfig [ /? | /all ]\n"
13746 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13747 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13749 "Erreur : les paramètres de ligne de commande spécifiés sont inconnus ou "
13752 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13753 msgid "%1 adapter %2\n"
13754 msgstr "Adaptateur %1 %2\n"
13756 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13760 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13761 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13762 msgstr "Suffixe DNS propre à la connexion"
13764 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13765 msgid "IPv4 address"
13766 msgstr "Adresse IPv4"
13768 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13770 msgstr "Nom d'hôte"
13772 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13774 msgstr "Type de nœud"
13776 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13780 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13781 msgid "Peer-to-peer"
13782 msgstr "Pair à pair"
13784 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13788 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13792 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13793 msgid "IP routing enabled"
13794 msgstr "Routage IP activé"
13796 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13797 msgid "Physical address"
13798 msgstr "Adresse physique"
13800 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13801 msgid "DHCP enabled"
13802 msgstr "DHCP activé"
13804 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13805 msgid "Default gateway"
13806 msgstr "Passerelle par défaut"
13808 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13809 msgid "IPv6 address"
13810 msgstr "Adresse IPv6"
13812 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13813 msgid "System Information"
13814 msgstr "Informations système"
13816 #: programs/net/net.rc:30
13818 "The syntax of this command is:\n"
13820 "NET command [arguments]\n"
13822 "NET command /HELP\n"
13824 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13826 "La syntaxe de cette commande est :\n"
13828 "NET commande [arguments]\n"
13830 "NET commande /HELP\n"
13832 "Où « commande » peut être HELP, START, STOP ou USE.\n"
13834 #: programs/net/net.rc:31
13836 "The syntax of this command is:\n"
13838 "NET START [service]\n"
13840 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13841 "'service' is the name of the service to start.\n"
13843 "La syntaxe de cette commande est :\n"
13845 "NET START [service]\n"
13847 "Affiche la liste des services en cours d'exécution si « service » est omis. "
13848 "Sinon, « service » est le nom du service à démarrer.\n"
13850 #: programs/net/net.rc:32
13852 "The syntax of this command is:\n"
13854 "NET STOP service\n"
13856 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13858 "La syntaxe de cette commande est :\n"
13860 "NET STOP service\n"
13862 "Où « service » est le nom du service à arrêter.\n"
13864 #: programs/net/net.rc:33
13865 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13866 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
13868 #: programs/net/net.rc:34
13869 msgid "Could not stop service %1\n"
13870 msgstr "Impossible d'arrêter le service %1\n"
13872 #: programs/net/net.rc:35
13873 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13874 msgstr "Impossible d'accéder au gestionnaire de contrôle de services.\n"
13876 #: programs/net/net.rc:36
13877 msgid "Could not get handle to service.\n"
13878 msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur du service.\n"
13880 #: programs/net/net.rc:37
13881 msgid "The %1 service is starting.\n"
13882 msgstr "Le service %1 démarre.\n"
13884 #: programs/net/net.rc:38
13885 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13886 msgstr "Le service %1 a été démarré avec succès.\n"
13888 #: programs/net/net.rc:39
13889 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13890 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être démarré.\n"
13892 #: programs/net/net.rc:40
13893 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13894 msgstr "Le service %1 est en cours d'arrêt.\n"
13896 #: programs/net/net.rc:41
13897 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13898 msgstr "Le service %1 a été arrêté avec succès.\n"
13900 #: programs/net/net.rc:42
13901 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13902 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être arrêté.\n"
13904 #: programs/net/net.rc:44
13905 msgid "There are no entries in the list.\n"
13906 msgstr "Il n'y a aucune entrée dans la liste.\n"
13908 #: programs/net/net.rc:45
13911 "Status Local Remote\n"
13912 "---------------------------------------------------------------\n"
13915 "Statut Local Distant\n"
13916 "---------------------------------------------------------------\n"
13918 #: programs/net/net.rc:46
13919 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
13920 msgstr "%1 %2 %3 Ressources ouvertes : %4!u!\n"
13922 #: programs/net/net.rc:48
13926 #: programs/net/net.rc:49
13927 msgid "Disconnected"
13928 msgstr "Déconnecté"
13930 #: programs/net/net.rc:50
13931 msgid "A network error occurred"
13932 msgstr "Une erreur réseau s'est produite"
13934 #: programs/net/net.rc:51
13935 msgid "Connection is being made"
13936 msgstr "Connexion en cours"
13938 #: programs/net/net.rc:52
13939 msgid "Reconnecting"
13940 msgstr "Reconnexion"
13942 #: programs/net/net.rc:43
13943 msgid "The following services are running:\n"
13944 msgstr "Les services suivants sont en cours d'exécution :\n"
13946 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13947 msgid "Active Connections"
13948 msgstr "Connexions actives"
13950 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13954 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13955 msgid "Local Address"
13956 msgstr "Adresse locale"
13958 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13959 msgid "Foreign Address"
13960 msgstr "Adresse distante"
13962 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13966 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13967 msgid "Interface Statistics"
13968 msgstr "Statistiques de l'interface"
13970 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13974 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13978 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13982 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13983 msgid "Unicast packets"
13984 msgstr "Paquets unicast"
13986 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13987 msgid "Non-unicast packets"
13988 msgstr "Paquets non unicast"
13990 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13994 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13998 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13999 msgid "Unknown protocols"
14000 msgstr "Protocoles inconnus"
14002 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14003 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14004 msgstr "Statistiques TCP pour IPv4"
14006 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14007 msgid "Active Opens"
14008 msgstr "Ouvertures actives"
14010 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14011 msgid "Passive Opens"
14012 msgstr "Ouvertures passives"
14014 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14015 msgid "Failed Connection Attempts"
14016 msgstr "Tentatives de connexion ratées"
14018 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14019 msgid "Reset Connections"
14020 msgstr "Connexions réinitialisées"
14022 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14023 msgid "Current Connections"
14024 msgstr "Connexions en cours"
14026 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14027 msgid "Segments Received"
14028 msgstr "Segments reçus"
14030 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14031 msgid "Segments Sent"
14032 msgstr "Segments envoyés"
14034 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14035 msgid "Segments Retransmitted"
14036 msgstr "Segments retransmis"
14038 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14039 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14040 msgstr "Statistiques UDP pour IPv4"
14042 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14043 msgid "Datagrams Received"
14044 msgstr "Datagrammes reçus"
14046 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14048 msgstr "Aucun port"
14050 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14051 msgid "Receive Errors"
14052 msgstr "Erreurs de réception"
14054 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14055 msgid "Datagrams Sent"
14056 msgstr "Datagrammes envoyés"
14058 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14059 msgid "&New\tCtrl+N"
14060 msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
14062 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14063 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14064 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
14066 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14067 msgid "&Save\tCtrl+S"
14068 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
14070 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14072 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14073 msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
14075 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14076 msgid "Page Se&tup..."
14077 msgstr "&Mise en page..."
14079 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14080 msgid "P&rinter Setup..."
14081 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
14083 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14084 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14085 msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
14087 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14088 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14089 msgstr "&Couper\tCtrl+X"
14091 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14092 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14093 msgstr "C&opier\tCtrl+C"
14095 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14096 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14097 msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
14099 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14100 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14101 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14102 msgid "&Delete\tDel"
14103 msgstr "&Effacer\tSuppr"
14105 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14106 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14107 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
14109 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14110 msgid "&Time/Date\tF5"
14111 msgstr "&Heure/Date\tF5"
14113 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14114 msgid "&Wrap long lines"
14115 msgstr "&Retour à la ligne automatique"
14117 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14118 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14119 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
14121 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14122 msgid "&Search next\tF3"
14123 msgstr "&Suivant\tF3"
14125 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14126 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14127 msgstr "Rem&placer...\tCtrl+H"
14129 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14130 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14131 msgid "&Contents\tF1"
14132 msgstr "&Sommaire\tF1"
14134 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14135 msgid "&About Notepad"
14136 msgstr "À &propos du Bloc-notes"
14138 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14140 msgstr "Mise en page"
14142 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14144 msgstr "&En-tête :"
14146 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14148 msgstr "&Pied de page :"
14150 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14151 msgid "Margins (millimeters)"
14152 msgstr "Marges (millimètres)"
14154 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14158 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14162 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14166 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14167 msgctxt "accelerator Select All"
14171 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14172 msgctxt "accelerator Copy"
14176 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14178 msgctxt "accelerator Find"
14182 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14183 msgctxt "accelerator Replace"
14187 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14188 msgctxt "accelerator New"
14192 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14193 msgctxt "accelerator Open"
14197 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14199 msgctxt "accelerator Print"
14203 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14204 msgctxt "accelerator Save"
14208 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14209 msgctxt "accelerator Paste"
14213 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14214 msgctxt "accelerator Cut"
14218 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14219 msgctxt "accelerator Undo"
14223 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14227 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14229 msgstr "Bloc-notes"
14231 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14232 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14236 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14238 msgstr "(sans titre)"
14240 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14241 msgid "Text files (*.txt)"
14242 msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
14244 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14246 "File '%s' does not exist.\n"
14248 "Do you want to create a new file?"
14250 "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
14252 "Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
14254 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14256 "File '%s' has been modified.\n"
14258 "Would you like to save the changes?"
14260 "Le fichier « %s » a été modifié\n"
14262 "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
14264 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14265 msgid "'%s' could not be found."
14266 msgstr "« %s » non trouvé."
14268 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14269 msgid "Unicode (UTF-16)"
14270 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14272 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14273 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14274 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14276 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14277 msgid "Unicode (UTF-8)"
14278 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14280 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14283 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14284 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14285 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14286 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14290 "Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
14291 "vous le sauvez dans le codage %2.\n"
14292 "Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
14293 "une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
14296 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14297 msgid "&Bind to file..."
14298 msgstr "&Lier au fichier..."
14300 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14301 msgid "&View TypeLib..."
14302 msgstr "&Afficher une TypeLib..."
14304 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14305 msgid "&System Configuration"
14306 msgstr "&Configuration système"
14308 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14309 msgid "&Run the Registry Editor"
14310 msgstr "&Exécuter l'éditeur de la base de registre"
14312 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14313 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14314 msgstr "Indicateur &CoCreateInstance"
14316 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14317 msgid "&In-process server"
14318 msgstr "&Serveur intégré au processus"
14320 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14321 msgid "In-process &handler"
14322 msgstr "&Gestionnaire intégré au processus"
14324 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14325 msgid "&Local server"
14326 msgstr "Serveur &local"
14328 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14329 msgid "&Remote server"
14330 msgstr "Serveur &distant"
14332 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14333 msgid "View &Type information"
14334 msgstr "Afficher les informations sur le &type"
14336 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14337 msgid "Create &Instance"
14338 msgstr "Créer une &instance"
14340 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14341 msgid "Create Instance &On..."
14342 msgstr "Créer une instance &sur..."
14344 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14345 msgid "&Release Instance"
14346 msgstr "&Libérer l'instance"
14348 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14349 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14350 msgstr "Copier le &CLSID dans le presse-papiers"
14352 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14353 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14354 msgstr "Copier la balise &HTML de l'objet dans le presse-papiers"
14356 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14357 msgid "&Expert mode"
14358 msgstr "Mode &expert"
14360 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14361 msgid "&Hidden component categories"
14362 msgstr "Catégories de composants &cachés"
14364 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14365 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14368 msgstr "Barre d'&outils"
14370 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14371 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14373 msgid "&Status Bar"
14374 msgstr "Barre d'&état"
14376 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14377 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14378 msgid "&Refresh\tF5"
14379 msgstr "&Actualiser\tF5"
14381 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14382 msgid "&About OleView"
14383 msgstr "À &propos de OleView"
14385 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14386 msgid "&Save as..."
14387 msgstr "Enregistrer &sous..."
14389 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14390 msgid "&Group by type kind"
14391 msgstr "&Grouper par catégorie de type"
14393 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14394 msgid "Connect to another machine"
14395 msgstr "Se connecter à une autre machine"
14397 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14398 msgid "&Machine name:"
14399 msgstr "Nom de la &machine :"
14401 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14402 msgid "System Configuration"
14403 msgstr "Configuration système"
14405 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14406 msgid "System Settings"
14407 msgstr "Paramètres système"
14409 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14410 msgid "&Enable Distributed COM"
14411 msgstr "&Activer le COM distribué"
14413 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14414 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14415 msgstr "Activer les connexions à &distance (Win95 uniquement)"
14417 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14419 "These settings change only registry values.\n"
14420 "They have no effect on Wine performance."
14422 "Ces paramètres ne font que modifier des valeurs du registre.\n"
14423 "Ils n'ont pas d'effet sur les performances de Wine."
14425 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14426 msgid "Default Interface Viewer"
14427 msgstr "Visionneuse d'interface par défaut"
14429 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14433 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14437 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14438 msgid "&View Type Info"
14439 msgstr "&Afficher les informations de type"
14441 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14442 msgid "IPersist Interface Viewer"
14443 msgstr "Visionneuse d'interface IPersist"
14445 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14446 msgid "Class Name:"
14447 msgstr "Nom de classe :"
14449 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14453 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14454 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14455 msgstr "Visionneuse d'interface IPersistStream"
14457 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14461 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14462 msgid "ITypeLib viewer"
14463 msgstr "Visionneuse d'ITypeLib"
14465 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14466 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14467 msgstr "OleView - Visionneuse d'objets OLE/COM"
14469 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14470 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14471 msgstr "Fichiers TypeLib (*.tlb ; *.olb ; *.dll ; *.ocx ; *.exe)"
14473 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14474 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14475 msgstr "Lier à un fichier à l'aide d'un Moniker Fichier"
14477 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14478 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14479 msgstr "Ouvrir un fichier TypeLib et afficher son contenu"
14481 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14482 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14483 msgstr "Modifier les paramètres COM distribués de niveau système"
14485 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14486 msgid "Run the Wine registry editor"
14487 msgstr "Exécuter l'éditeur de base de registre de Wine"
14489 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14490 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14492 "Quitter l'application. Demande s'il faut enregistrer les modifications au "
14495 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14496 msgid "Create an instance of the selected object"
14497 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné"
14499 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14500 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14501 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné sur une machine spécifique"
14503 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14504 msgid "Release the currently selected object instance"
14505 msgstr "Libérer l'instance de l'objet actuellement sélectionné"
14507 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14508 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14510 "Copier le GUID de l'objet actuellement sélectionné dans le presse-papiers"
14512 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14513 msgid "Display the viewer for the selected item"
14514 msgstr "Afficher la visionneuse pour l'élément sélectionné"
14516 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14517 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14519 "Basculer entre le mode d'affichage expert et le mode d'affichage débutant"
14521 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14523 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14525 "Activer/désactiver l'affichage de catégories de composants n'étant pas "
14526 "censées être visibles"
14528 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14529 msgid "Show or hide the toolbar"
14530 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
14532 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14533 msgid "Show or hide the status bar"
14534 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état"
14536 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14537 msgid "Refresh all lists"
14538 msgstr "Actualiser toutes les listes"
14540 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14541 msgid "Display program information, version number and copyright"
14543 "Afficher les informations sur le programme, le numéro de version et le "
14546 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14547 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14549 "Requérir un serveur intégré au processus lors de l'appel à CoGetClassObject"
14551 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14552 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14554 "Requérir un gestionnaire intégré au processus lors de l'appel à "
14557 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14558 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14559 msgstr "Requérir un serveur local lors de l'appel à CoGetClassObject"
14561 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14562 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14563 msgstr "Requérir un serveur distant lors de l'appel à CoGetClassObject"
14565 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14566 msgid "ObjectClasses"
14567 msgstr "Classes d'objets"
14569 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14570 msgid "Grouped by Component Category"
14571 msgstr "Groupés par catégorie de composants"
14573 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14574 msgid "OLE 1.0 Objects"
14575 msgstr "Objets OLE 1.0"
14577 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14578 msgid "COM Library Objects"
14579 msgstr "Objets de la bibliothèque COM"
14581 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14582 msgid "All Objects"
14583 msgstr "Tous les objets"
14585 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14586 msgid "Application IDs"
14587 msgstr "Identifiants d'application"
14589 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14590 msgid "Type Libraries"
14591 msgstr "Bibliothèques de types"
14593 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14597 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14599 msgstr "Interfaces"
14601 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14603 msgstr "Base de registre"
14605 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14606 msgid "Implementation"
14607 msgstr "Implémentation"
14609 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14611 msgstr "Activation"
14613 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14614 msgid "CoGetClassObject failed."
14615 msgstr "CoGetClassObject a échoué."
14617 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14618 msgid "Unknown error"
14619 msgstr "Erreur inconnue"
14621 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14625 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14626 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14627 msgstr "Échec de LoadTypeLib( %1 ) ($%2!x!)"
14629 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14630 msgid "Inherited Interfaces"
14631 msgstr "Interfaces héritées"
14633 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14634 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14635 msgstr "Enregistrer comme fichier .IDL ou .H"
14637 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14638 msgid "Close window"
14639 msgstr "Fermer la fenêtre"
14641 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14642 msgid "Group typeinfos by kind"
14643 msgstr "Grouper les informations de type par catégorie"
14645 #: programs/progman/progman.rc:33
14647 msgstr "&Nouveau..."
14649 #: programs/progman/progman.rc:34
14650 msgid "O&pen\tEnter"
14651 msgstr "O&uvrir\tEntrée"
14653 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14654 msgid "&Move...\tF7"
14655 msgstr "&Déplacer...\tF7"
14657 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14658 msgid "&Copy...\tF8"
14659 msgstr "C&opier...\tF8"
14661 #: programs/progman/progman.rc:38
14662 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14663 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
14665 #: programs/progman/progman.rc:40
14666 msgid "&Execute..."
14667 msgstr "E&xécuter..."
14669 #: programs/progman/progman.rc:42
14670 msgid "E&xit Windows"
14671 msgstr "&Quitter Windows"
14673 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14674 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14678 #: programs/progman/progman.rc:45
14679 msgid "&Arrange automatically"
14680 msgstr "Réorganisation &automatique"
14682 #: programs/progman/progman.rc:46
14683 msgid "&Minimize on run"
14684 msgstr "&Réduire lors de l'exécution"
14686 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14687 msgid "&Save settings on exit"
14688 msgstr "&Enregistrer la configuration lors de la fermeture"
14690 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14695 #: programs/progman/progman.rc:50
14696 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14697 msgstr "&Cascade\tMaj+F5"
14699 #: programs/progman/progman.rc:51
14700 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14701 msgstr "&Mosaïque\tMaj+F4"
14703 #: programs/progman/progman.rc:52
14704 msgid "&Arrange Icons"
14705 msgstr "&Réorganiser les icônes"
14707 #: programs/progman/progman.rc:57
14708 msgid "&About Program Manager"
14709 msgstr "À &propos du gestionnaire de programmes"
14711 #: programs/progman/progman.rc:103
14712 msgid "Program &group"
14713 msgstr "&Groupe de programmes"
14715 #: programs/progman/progman.rc:105
14717 msgstr "&Programme"
14719 #: programs/progman/progman.rc:116
14720 msgid "Move Program"
14721 msgstr "Déplacer un programme"
14723 #: programs/progman/progman.rc:118
14724 msgid "Move program:"
14725 msgstr "Déplacer le programme :"
14727 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14728 msgid "From group:"
14729 msgstr "À partir du groupe :"
14731 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14733 msgstr "&Vers le groupe :"
14735 #: programs/progman/progman.rc:134
14736 msgid "Copy Program"
14737 msgstr "Copier un programme"
14739 #: programs/progman/progman.rc:136
14740 msgid "Copy program:"
14741 msgstr "Copier le programme :"
14743 #: programs/progman/progman.rc:152
14744 msgid "Program Group Attributes"
14745 msgstr "Propriétés de groupe"
14747 #: programs/progman/progman.rc:156
14748 msgid "&Group file:"
14749 msgstr "&Fichier du groupe :"
14751 #: programs/progman/progman.rc:168
14752 msgid "Program Attributes"
14753 msgstr "Propriétés de programme"
14755 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14756 msgid "&Command line:"
14757 msgstr "&Ligne de commande :"
14759 #: programs/progman/progman.rc:174
14760 msgid "&Working directory:"
14761 msgstr "Répertoire de tra&vail :"
14763 #: programs/progman/progman.rc:176
14764 msgid "&Key combination:"
14765 msgstr "&Touche de raccourci :"
14767 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14768 msgid "&Minimize at launch"
14769 msgstr "Réduire à l'&utilisation"
14771 #: programs/progman/progman.rc:183
14772 msgid "Change &icon..."
14773 msgstr "&Changer l'icône..."
14775 #: programs/progman/progman.rc:192
14776 msgid "Change Icon"
14777 msgstr "Changer l'icône"
14779 #: programs/progman/progman.rc:194
14781 msgstr "&Nom du fichier :"
14783 #: programs/progman/progman.rc:196
14784 msgid "Current &icon:"
14785 msgstr "Icône a&ctuelle :"
14787 #: programs/progman/progman.rc:210
14788 msgid "Execute Program"
14789 msgstr "Exécuter un programme"
14791 #: programs/progman/progman.rc:63
14792 msgid "Program Manager"
14793 msgstr "Gestionnaire de programmes"
14795 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14799 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14800 msgid "Information"
14801 msgstr "Information"
14803 #: programs/progman/progman.rc:68
14804 msgid "Delete group `%s'?"
14805 msgstr "Voulez-vous supprimer le groupe « %s » ?"
14807 #: programs/progman/progman.rc:69
14808 msgid "Delete program `%s'?"
14809 msgstr "Voulez-vous supprimer le programme « %s » ?"
14811 #: programs/progman/progman.rc:70
14812 msgid "Not implemented"
14813 msgstr "Non implémenté"
14815 #: programs/progman/progman.rc:71
14816 msgid "Error reading `%s'."
14817 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
14819 #: programs/progman/progman.rc:72
14820 msgid "Error writing `%s'."
14821 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »."
14823 #: programs/progman/progman.rc:75
14825 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14826 "Should it be tried further on?"
14828 "Impossible d'ouvrir le fichier de groupe « %s ».\n"
14829 "Voulez-vous réessayer ?"
14831 #: programs/progman/progman.rc:77
14832 msgid "Help not available."
14833 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
14835 #: programs/progman/progman.rc:78
14836 msgid "Unknown feature in %s"
14837 msgstr "Caractéristique inconnue dans %s"
14839 #: programs/progman/progman.rc:79
14840 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14841 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Pas d'écrasement."
14843 #: programs/progman/progman.rc:80
14844 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14846 "Groupe enregistré sous « %s » pour éviter l'écrasement du fichier original."
14848 #: programs/progman/progman.rc:84
14849 msgid "Libraries (*.dll)"
14850 msgstr "Bibliothèques (*.dll)"
14852 #: programs/progman/progman.rc:85
14854 msgstr "Fichiers icônes"
14856 #: programs/progman/progman.rc:86
14857 msgid "Icons (*.ico)"
14858 msgstr "Icônes (*.ico)"
14860 #: programs/reg/reg.rc:35
14864 #| " REG [operation] [parameters]\n"
14866 #| "Supported operations:\n"
14867 #| " ADD | DELETE | QUERY\n"
14869 #| "For help on a specific operation, type:\n"
14870 #| " REG [operation] /?\n"
14874 " REG [operation] [parameters]\n"
14876 "Supported operations:\n"
14877 " ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14879 "For help on a specific operation, type:\n"
14880 " REG [operation] /?\n"
14884 " REG [opération] [paramètres]\n"
14886 "Opérations prises en charge :\n"
14887 " ADD | DELETE | QUERY\n"
14889 "Pour de l'aide sur une opération spécifique, tapez :\n"
14890 " REG [opération] /?\n"
14893 #: programs/reg/reg.rc:67
14895 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14897 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14900 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14901 " the key in which to add the new registry data.\n"
14903 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14905 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14907 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14908 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14909 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14910 " HKEY_USERS | HKU\n"
14911 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14913 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14915 " /v <value_name>\n"
14916 " The name of the registry value to add.\n"
14919 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14920 " registry value.\n"
14923 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14924 " <type> must be one of the following:\n"
14926 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14927 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
14929 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14931 " /s <separator>\n"
14932 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14933 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14936 " The data to add to the new registry value.\n"
14939 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14943 #: programs/reg/reg.rc:92
14945 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14947 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14948 " one or more values from a given registry key.\n"
14951 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14952 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14954 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14956 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14958 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14959 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14960 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14961 " HKEY_USERS | HKU\n"
14962 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14964 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14966 " /v <value_name>\n"
14967 " The name of the registry value to delete.\n"
14970 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14971 " registry value.\n"
14974 " Delete all values from a registry key.\n"
14977 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14978 " prompting for confirmation.\n"
14982 #: programs/reg/reg.rc:114
14984 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14986 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14987 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14990 " The registry key to query.\n"
14992 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14994 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14996 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14997 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14998 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14999 " HKEY_USERS | HKU\n"
15000 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15002 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15004 " /v <value_name>\n"
15005 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15006 " specified, all values under <key> are listed.\n"
15009 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15010 " registry value.\n"
15013 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15017 #: programs/reg/reg.rc:116
15019 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15020 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15021 msgstr "L'opération s'est terminée avec succès\n"
15023 #: programs/reg/reg.rc:117
15025 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15026 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15027 msgstr "reg : nom de clé invalide\n"
15029 #: programs/reg/reg.rc:118
15030 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15031 msgstr "reg : paramètres de ligne de commande invalide\n"
15033 #: programs/reg/reg.rc:119
15034 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15035 msgstr "reg : impossible d'accéder à une machine distante\n"
15037 #: programs/reg/reg.rc:120
15040 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15041 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15043 "reg : le système n'a pas pu trouver la clé ou valeur de registre spécifiée\n"
15045 #: programs/reg/reg.rc:121
15046 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15047 msgstr "reg : type non pris en charge [%1]\n"
15049 #: programs/reg/reg.rc:122
15050 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
15051 msgstr "reg : l'option [/d] doit être suivie d'un entier valide\n"
15053 #: programs/reg/reg.rc:123
15054 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15056 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
15058 #: programs/reg/reg.rc:124
15059 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15060 msgstr "reg : type de donnée non géré [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15062 #: programs/reg/reg.rc:125
15063 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15064 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
15066 #: programs/reg/reg.rc:129
15068 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
15069 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15070 msgstr "L'operation sur le registre a été annulée\n"
15072 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
15074 msgstr "(par défaut)"
15076 #: programs/reg/reg.rc:131
15077 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15078 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
15080 #: programs/reg/reg.rc:132
15081 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15083 "Voulez-vous réellement supprimer toutes les valeurs de registre dans « %1 » ?"
15085 #: programs/reg/reg.rc:133
15086 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15087 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
15089 #: programs/reg/reg.rc:134
15090 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15092 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une chaîne de caractères valide\n"
15094 #: programs/reg/reg.rc:135
15096 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
15099 "reg : impossible d'effacer toutes les valeurs de registre dans « %1 ». Une "
15100 "erreur inattendue est survenue.\n"
15102 #: programs/reg/reg.rc:136
15104 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
15107 "reg : impossible d'effectuer l'opération spécifiée. Une erreur inattendue "
15110 #: programs/reg/reg.rc:137
15111 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15112 msgstr "Recherche terminée. Nombre de correspondances trouvées : %1!d!\n"
15114 #: programs/reg/reg.rc:138
15115 msgid "reg: Invalid syntax. "
15116 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
15118 #: programs/reg/reg.rc:139
15119 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15120 msgstr "reg : option [%1] invalide. "
15122 #: programs/reg/reg.rc:140
15123 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15124 msgstr "Tapez « REG /? » pour de l'aide.\n"
15126 #: programs/reg/reg.rc:141
15127 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15128 msgstr "Tapez « REG %1 /? » pour de l'aide.\n"
15130 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
15131 msgid "(value not set)"
15132 msgstr "(valeur non définie)"
15134 #: programs/reg/reg.rc:147
15136 "REG IMPORT <file>\n"
15138 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15141 " The name and path of the registry file to import.\n"
15145 #: programs/reg/reg.rc:149
15147 #| msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15148 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15149 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
15151 #: programs/reg/reg.rc:150
15153 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15154 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15155 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15157 #: programs/reg/reg.rc:151
15159 #| msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15160 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15161 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
15163 #: programs/reg/reg.rc:170
15165 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15167 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15171 " The registry key to export.\n"
15173 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15175 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15177 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15178 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15179 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15180 " HKEY_USERS | HKU\n"
15181 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15183 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15186 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
15187 " This file must have a .reg extension.\n"
15190 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15194 #: programs/reg/reg.rc:172
15196 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15197 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15198 msgstr "reg : nom de clé invalide\n"
15200 #: programs/reg/reg.rc:173
15202 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15203 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15204 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
15206 #: programs/reg/reg.rc:174
15209 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15210 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15212 "reg : le système n'a pas pu trouver la clé ou valeur de registre spécifiée\n"
15214 #: programs/reg/reg.rc:175
15216 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15217 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15218 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15220 #: programs/reg/reg.rc:179
15223 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
15226 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
15230 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15234 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15235 msgid "&Import Registry File..."
15236 msgstr "&Importer un fichier registre..."
15238 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15239 msgid "&Export Registry File..."
15240 msgstr "&Exporter un fichier registre..."
15242 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15243 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15247 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15248 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15249 msgid "&String Value"
15250 msgstr "Valeur c&haîne"
15252 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15253 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15254 msgid "&Binary Value"
15255 msgstr "Valeur &binaire"
15257 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15258 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15259 msgid "&DWORD Value"
15260 msgstr "Valeur &DWORD"
15262 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15263 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15264 msgid "&Multi-String Value"
15265 msgstr "Valeur chaîne &multiple"
15267 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15268 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15269 msgid "&Expandable String Value"
15270 msgstr "Valeur chaîne e&xtensible"
15272 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15273 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15274 msgid "&Rename\tF2"
15275 msgstr "Ren&ommer\tF2"
15277 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15278 msgid "&Copy Key Name"
15279 msgstr "&Copier le nom de la clé"
15281 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15283 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15284 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
15286 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15287 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15288 msgstr "Rechercher le s&uivant\tF3"
15290 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15291 msgid "Status &Bar"
15292 msgstr "&Barre d'état"
15294 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15296 msgstr "&Séparateur"
15298 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15299 msgid "&Remove Favorite..."
15300 msgstr "&Supprimer des favoris..."
15302 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15303 msgid "&About Registry Editor"
15304 msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
15306 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15307 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15309 #| msgctxt "object state"
15310 #| msgid "expanded"
15314 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15316 #| msgid "Modify Binary Data..."
15317 msgid "Modify &Binary Data..."
15318 msgstr "Modifier les données &binaires..."
15320 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15321 msgid "Export registry"
15322 msgstr "&Exporter le registre"
15324 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15325 msgid "S&elected branch:"
15326 msgstr "Branche &sélectionnée :"
15328 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15330 msgstr "Rechercher :"
15332 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15334 msgstr "Regarder dans :"
15336 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15340 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15341 msgid "Value names"
15344 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15345 msgid "Value content"
15348 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15349 msgid "Whole string only"
15350 msgstr "Mot entier seulement"
15352 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15353 msgid "Add Favorite"
15354 msgstr "Ajouter aux signets"
15356 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15358 msgstr "Nom du signet :"
15360 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15361 msgid "Remove Favorite"
15362 msgstr "Supprimer les signets"
15364 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15365 msgid "Edit String"
15366 msgstr "Modification de la chaîne"
15368 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15369 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15370 msgid "Value name:"
15371 msgstr "Nom de la valeur :"
15373 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15374 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15375 msgid "Value data:"
15376 msgstr "Données de la valeur :"
15378 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15380 msgstr "Modification de la valeur DWORD"
15382 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15386 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15387 msgid "Hexadecimal"
15388 msgstr "Hexadécimale"
15390 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15394 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15395 msgid "Edit Binary"
15396 msgstr "Modification de la valeur binaire"
15398 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15399 msgid "Edit Multi-String"
15400 msgstr "Modification de la chaîne extensible"
15402 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15403 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15404 msgstr "Contient des commandes pour travailler sur le registre entier"
15406 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15407 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15408 msgstr "Contient des commandes pour éditer des valeurs ou des clés"
15410 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15411 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15412 msgstr "Contient des commandes pour personnaliser la fenêtre du registre"
15414 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15415 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15416 msgstr "Contient des commandes pour accéder aux clés fréquemment utilisées"
15418 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15421 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15424 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15426 "Contient des commandes pour afficher de l'aide et des informations à propos "
15427 "de l'éditeur du registre"
15429 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15430 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15431 msgstr "Contient des commandes pour créer de nouvelles clés ou valeurs"
15433 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15437 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15438 msgid "Registry Editor"
15439 msgstr "Éditeur du registre"
15441 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15442 msgid "Import Registry File"
15443 msgstr "Importer un fichier de registre"
15445 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15446 msgid "Export Registry File"
15447 msgstr "Exporter un fichier de registre"
15449 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15450 msgid "Registry files (*.reg)"
15451 msgstr "Fichiers de registre (*.reg)"
15453 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15454 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15455 msgstr "Fichiers de registre Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15457 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15458 msgid "(cannot display value)"
15459 msgstr "(impossible d'afficher la valeur)"
15461 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15462 msgid "(unknown %d)"
15463 msgstr "(%d inconnu)"
15465 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15467 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15468 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15469 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15471 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15473 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15474 msgid "Unable to create a new registry key."
15475 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15477 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15479 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15480 msgid "Unable to create a new registry value."
15481 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15483 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15485 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15486 "The specified key name already exists."
15489 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15491 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15492 "The specified value name already exists."
15495 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15497 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15498 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15499 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15501 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15503 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15504 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15505 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15507 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15509 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15510 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15511 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15513 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15515 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15518 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15521 #| "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not "
15523 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15525 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
15528 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15532 #| " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15535 #| " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15536 #| " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
15537 #| " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15538 #| " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
15539 #| " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15540 #| " /C Import the contents of a registry file.\n"
15541 #| " /D Delete a specified registry key.\n"
15542 #| " /E Export the contents of a specified registry key to a "
15544 #| " If no key is specified, the entire registry is "
15546 #| " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15547 #| " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15548 #| " /? Display this information and exit.\n"
15549 #| " [filename] The location of the file containing registry information "
15551 #| " be imported. When used with [/E], this option specifies "
15553 #| " file location where registry information will be "
15555 #| " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
15557 #| "Usage examples:\n"
15558 #| " regedit \"import.reg\"\n"
15559 #| " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15560 #| " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
15563 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15566 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15567 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
15568 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15569 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
15570 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15571 " /C Import the contents of a registry file.\n"
15572 " /D Delete a specified registry key.\n"
15573 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15574 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15575 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15576 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15577 " /? Display this information and exit.\n"
15578 " [filename] The location of the file containing registry information "
15580 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
15582 " file location where registry information will be exported.\n"
15583 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
15585 "Usage examples:\n"
15586 " regedit \"import.reg\"\n"
15587 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15588 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15591 " regedit [options] [nom_fichier] [clé_registre]\n"
15594 " [pas d'option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
15595 " /L:system.dat L'emplacement du fichier system.dat à modifier.\n"
15596 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
15597 " /R:user.dat L'emplacement du fichier user.dat à modifier.\n"
15598 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
15599 " /C Importer le contenu d'un fichier de registre.\n"
15600 " /D Effacer une clé de registre spécifiée.\n"
15601 " /E Exporter le contenu d'une clé de registre spécifiée dans\n"
15602 " fichier. Si aucune clé n'est spécifiée, le registre "
15605 " /S Mode silencieux. Aucun message ne sera affiché.\n"
15606 " /V Lancer l'interface graphique en mode avancé. Ignorée.\n"
15607 " /? Afficher ces informations et se terminer.\n"
15608 " [nom_fichier] L'emplacement du fichier contenant des informations de "
15611 " Si utilisée avec [/E], cette option spécifie "
15613 " du fichier où les informations du registre seront "
15615 " [clé_registre] La clé de registre à modifier.\n"
15617 "Exemples d'usage :\n"
15618 " regedit \"import.reg\"\n"
15619 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15620 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Chemin\\Défectueux\"\n"
15622 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15623 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15624 msgstr "regedit : option [%1] invalide ou non reconnue\n"
15626 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15627 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15628 msgstr "Tapez « regedit /? » pour de l'aide.\n"
15630 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15631 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15632 msgstr "regedit : aucun nom de fichier spécifié.\n"
15634 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15635 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15636 msgstr "regedit : aucune clé de registre à supprimer n'a été spécifiée.\n"
15638 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15639 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15640 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
15642 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15643 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15644 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir le fichier « %1 ».\n"
15646 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15647 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15648 msgstr "regedit : action non gérée.\n"
15650 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15651 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15652 msgstr "regedit : mémoire insuffisante ! (%1!S!, ligne %2!u!)\n"
15654 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15655 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15656 msgstr "regedit : valeur hexadécimale invalide.\n"
15658 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15660 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15661 "encountered at '%1'.\n"
15663 "regedit : impossible de convertir les données hexadécimales. Une valeur "
15664 "invalide a été trouvée dans « %1 ».\n"
15666 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15667 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15668 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
15670 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15672 #| msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
15673 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15674 msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [%1]\n"
15676 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15677 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15678 msgstr "regedit : fin de ligne inattendue dans « %1 ».\n"
15680 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15681 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15682 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
15684 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15685 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15687 "regedit : impossible d'ajouter la valeur de registre « %1 » à « %2 ».\n"
15689 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15690 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15691 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15693 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15695 #| msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
15697 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15698 msgstr "regedit : type de données de registre [%1] rencontré dans [%2].\n"
15700 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15701 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15703 "regedit : la valeur de registre « %1 » sera exportée comme donnée binaire.\n"
15705 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15707 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15708 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15709 msgstr "reg : nom de clé invalide\n"
15711 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15713 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15715 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
15718 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15720 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
15721 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15722 msgstr "regedit : impossible d'effacer la classe de registre « %1 ».\n"
15724 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15726 #| msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15727 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15728 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
15730 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15732 #| msgid "Quits the registry editor"
15733 msgid "Quits the Registry Editor"
15734 msgstr "Quitte l'éditeur du registre"
15736 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15737 msgid "Adds keys to the favorites list"
15738 msgstr "Ajoute des clés à la liste des favoris"
15740 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15741 msgid "Removes keys from the favorites list"
15742 msgstr "Supprime des clés de la liste des favoris"
15744 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15745 msgid "Shows or hides the status bar"
15746 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
15748 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15750 #| msgid "Change position of split between two panes"
15751 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15752 msgstr "Modifie la position du séparateur entre les deux panneaux"
15754 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15755 msgid "Refreshes the window"
15756 msgstr "Actualise la fenêtre"
15758 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15759 msgid "Deletes the selection"
15760 msgstr "Supprime la sélection"
15762 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15763 msgid "Renames the selection"
15764 msgstr "Renomme la sélection"
15766 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15767 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15768 msgstr "Copie le nom de la clé sélectionnée vers le presse-papiers"
15770 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15771 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15773 "Recherche une chaîne de caractères dans une clé, une valeur ou des données"
15775 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15776 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15777 msgstr "Recherche l'occurrence suivante du texte de la dernière recherche"
15779 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15780 msgid "Modifies the value's data"
15781 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
15783 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15784 msgid "Adds a new key"
15785 msgstr "Ajoute une nouvelle clé"
15787 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15788 msgid "Adds a new string value"
15789 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
15791 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15792 msgid "Adds a new binary value"
15793 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
15795 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15797 #| msgid "Adds a new binary value"
15798 msgid "Adds a new 32-bit value"
15799 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
15801 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15802 msgid "Imports a text file into the registry"
15803 msgstr "Importe un fichier texte dans le registre"
15805 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15806 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15807 msgstr "Exporte tout ou partie du registre dans un fichier texte"
15809 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15810 msgid "Prints all or part of the registry"
15811 msgstr "Imprime tout ou partie du registre"
15813 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15815 #| msgid "Registry Editor"
15816 msgid "Opens Registry Editor Help"
15817 msgstr "Éditeur du registre"
15819 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15820 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15822 "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le "
15825 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15827 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15828 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15829 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15831 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15833 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15834 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15835 msgstr "Ne peut éditer de clé du type %u"
15837 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15839 #| msgid "Value is too big (%u)"
15840 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15841 msgstr "La valeur est trop grande (%u)"
15843 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15844 msgid "Confirm Value Delete"
15845 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
15847 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15849 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15850 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15851 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
15853 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15855 #| msgid "Search string '%s' not found"
15856 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15857 msgstr "Occurrence de « %s » non trouvée"
15859 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15860 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15861 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
15863 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15864 msgid "New Key #%d"
15865 msgstr "Nouvelle clé #%d"
15867 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15868 msgid "New Value #%d"
15869 msgstr "Nouvelle valeur #%d"
15871 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15873 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15874 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15875 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15877 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15879 #| msgid "Modifies the value's data"
15880 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15881 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
15883 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15884 msgid "Adds a new multi-string value"
15885 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
15887 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15889 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15890 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15891 msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
15893 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15895 #| msgid "Adds a new string value"
15896 msgid "Adds a new expandable string value"
15897 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
15899 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15901 #| msgid "Confirm Value Delete"
15902 msgid "Confirm Key Delete"
15903 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
15905 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15907 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15909 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15910 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
15912 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15913 msgid "Expands or collapses the selected node"
15916 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15921 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15923 "Wine DLL Registration Utility\n"
15925 "Provides DLL registration services.\n"
15928 "Utilitaire d'enregistrement de DLL de Wine\n"
15930 "Fournit des services d'enregistrement de DLL.\n"
15933 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15936 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15939 " [/u] Unregister a server.\n"
15940 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15941 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15942 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15943 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15947 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:commande]] nom_dll\n"
15950 " [/u] Annuler l'enregistrement d'un serveur.\n"
15951 " [/s] Mode silencieux (aucun message ne sera affiché).\n"
15952 " [/i] Appeler DllInstall, en passant une [commande] facultative.\n"
15953 "\tQuand [/u] est utilisée, DllInstall est appelé en mode de "
15954 "désinstallation.\n"
15955 " [/n] Ne pas appeler DllRegisterServer. Cette option doit être utilisée "
15959 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15961 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15964 "regsvr32 : Option [%1] invalide ou non reconnue\n"
15967 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15968 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15969 msgstr "regsvr32 : Impossible de charger la DLL « %1 »\n"
15971 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15972 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15973 msgstr "regsvr32 : « %1!S! » non implémentée dans la DLL « %2 »\n"
15975 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15976 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15977 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
15979 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15980 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15981 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » enregistrée avec succès\n"
15983 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15984 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15985 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
15987 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15988 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15989 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désenregistrée avec succès\n"
15991 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15992 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15993 msgstr "regsvr32 : Impossible d'installer la DLL « %1 »\n"
15995 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15996 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15997 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » installée avec succès\n"
15999 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16000 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16001 msgstr "regsvr32 : Impossible de désinstaller la DLL « %1 »\n"
16003 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16004 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16005 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désinstallée avec succès\n"
16007 #: programs/start/start.rc:57
16010 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
16012 #| "with that suffix.\n"
16014 #| "start [options] program_filename [...]\n"
16015 #| "start [options] document_filename\n"
16018 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16019 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16020 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
16021 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16022 #| "/min Start the program minimized.\n"
16023 #| "/max Start the program maximized.\n"
16024 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16025 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16026 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
16027 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16028 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16029 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16030 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16031 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16032 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with "
16035 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16037 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16038 #| "/? Display this help and exit.\n"
16040 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16041 "with that suffix.\n"
16043 "start [options] program_filename [...]\n"
16044 "start [options] document_filename\n"
16047 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16048 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16049 "/b Don't create a new console for the program.\n"
16050 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16051 "/min Start the program minimized.\n"
16052 "/max Start the program maximized.\n"
16053 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16054 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16055 "/high Start the program in the high priority class.\n"
16056 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16057 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16058 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16059 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16060 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16061 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16063 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16065 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16066 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16067 "/? Display this help and exit.\n"
16069 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
16070 "associé à cette extension.\n"
16072 "start [options] fichier_programme [...]\n"
16073 "start [options] fichier_document\n"
16076 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
16077 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
16078 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
16079 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
16080 " d'environnement.\n"
16081 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
16082 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
16083 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
16084 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
16085 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
16086 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
16087 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
16089 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
16091 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
16092 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
16093 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
16094 " son code de sortie.\n"
16095 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
16097 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
16098 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
16100 #: programs/start/start.rc:59
16102 "Application could not be started, or no application associated with the "
16103 "specified file.\n"
16104 "ShellExecuteEx failed"
16106 "Le programme n'a pas pu être lancé, ou aucun programme n'est associé au "
16107 "fichier spécifié.\n"
16108 "ShellExecuteEx a échoué"
16110 #: programs/start/start.rc:61
16111 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16113 "Le nom de fichier Unix spécifié n'a pas pu être converti en nom de fichier "
16116 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16117 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16118 msgstr "Usage : taskkill [/?] [/f] [/im nom_processus | /pid id_processus]\n"
16120 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16121 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16122 msgstr "Erreur : option de ligne de commande inconnue ou invalide.\n"
16124 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16125 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16126 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide.\n"
16128 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16129 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16130 msgstr "Erreur : une des options /im ou /pid doit être spécifiée.\n"
16132 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16133 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16134 msgstr "Erreur : l'option %1 requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
16136 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16137 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16138 msgstr "Erreur : les options /im et /pid sont incompatibles.\n"
16140 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16141 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16143 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID %1!"
16146 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16148 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16150 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %1 » de "
16153 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16154 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16155 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
16157 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16158 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16159 msgstr "Le processus « %1 » de PID %2!u! a été terminé brutalement.\n"
16161 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16162 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16163 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
16165 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16166 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16167 msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
16169 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16170 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16171 msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %1 ».\n"
16173 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16174 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16175 msgstr "Erreur : un processus ne peut pas se terminer lui-même.\n"
16177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16178 msgid "&New Task (Run...)"
16179 msgstr "&Nouvelle tâche (Exécuter...)"
16181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16182 msgid "E&xit Task Manager"
16183 msgstr "&Quitter le gestionnaire des tâches"
16185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16186 msgid "&Minimize On Use"
16187 msgstr "Réd&uire à l'exécution"
16189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16190 msgid "&Hide When Minimized"
16191 msgstr "&Masquer l'icône réduite"
16193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16194 msgid "&Show 16-bit tasks"
16195 msgstr "&Montrer les tâches 16 bits"
16197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16198 msgid "&Refresh Now"
16199 msgstr "&Actualiser maintenant"
16201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16202 msgid "&Update Speed"
16203 msgstr "&Fréquence d'actualisation"
16205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16222 msgid "&Select Columns..."
16223 msgstr "&Sélectionner les colonnes..."
16225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16226 msgid "&CPU History"
16227 msgstr "&Historique du processeur"
16229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16230 msgid "&One Graph, All CPUs"
16231 msgstr "Un seul graphique pour &tous les processeurs"
16233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16234 msgid "One Graph &Per CPU"
16235 msgstr "Un graphique &par processeur"
16237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16238 msgid "&Show Kernel Times"
16239 msgstr "Aff&icher les temps noyau"
16241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16243 msgid "Tile &Horizontally"
16244 msgstr "Arranger &horizontalement"
16246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16248 msgid "Tile &Vertically"
16249 msgstr "Arranger &verticalement"
16251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16263 msgid "&Bring To Front"
16264 msgstr "Toujours &visible"
16266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16267 msgid "&About Task Manager"
16268 msgstr "À &propos du Gestionnaire des tâches"
16270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16272 msgstr "&Basculer vers"
16274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16276 msgstr "F&in de tâche"
16278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16279 msgid "&Go To Process"
16280 msgstr "&Suivre le processus"
16282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16283 msgid "&End Process"
16284 msgstr "&Terminer le processus"
16286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16287 msgid "End Process &Tree"
16288 msgstr "Terminer l'&arborescence du processus"
16290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16295 msgid "Set &Priority"
16296 msgstr "Définir la &priorité"
16298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16300 msgstr "Temps &réel"
16302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16303 msgid "&Above Normal"
16304 msgstr "&Supérieure à la normale"
16306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16307 msgid "&Below Normal"
16308 msgstr "&Inférieure à la normale"
16310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16311 msgid "Set &Affinity..."
16312 msgstr "Définir l'&affinité..."
16314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16315 msgid "Edit Debug &Channels..."
16316 msgstr "Modifier les &canaux de débogage..."
16318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16320 msgid "Task Manager"
16321 msgstr "Gestionnaire des tâches"
16323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16324 msgid "&New Task..."
16325 msgstr "&Nouvelle tâche..."
16327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16328 msgid "&Show processes from all users"
16329 msgstr "Afficher les processus de &tous les utilisateurs"
16331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16333 msgstr "Util. processeur"
16335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16337 msgstr "Util. mémoire"
16339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16344 msgid "Commit charge (K)"
16345 msgstr "Charge dédiée (K)"
16347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16348 msgid "Physical memory (K)"
16349 msgstr "Mémoire physique (K)"
16351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16352 msgid "Kernel memory (K)"
16353 msgstr "Mémoire noyau (K)"
16355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16357 msgstr "Descripteurs"
16359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16381 msgid "System Cache"
16382 msgstr "Cache système"
16384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16390 msgstr "Non paginée"
16392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16393 msgid "CPU usage history"
16394 msgstr "Historique de l'utilisation du processeur"
16396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16397 msgid "Memory usage history"
16398 msgstr "Historique de l'utilisation de la mémoire"
16400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16401 msgid "Debug Channels"
16402 msgstr "Canaux de débogage"
16404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16405 msgid "Processor Affinity"
16406 msgstr "Affinité du processeur"
16408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16410 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16411 "allowed to execute on."
16413 "Le paramètre « affinité du processeur » détermine sur quels processeurs le "
16414 "processus pourra s'exécuter."
16416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16545 msgid "Select Columns"
16546 msgstr "Sélection des colonnes"
16548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16550 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16552 "Sélectionnez les colonnes qui apparaîtront dans la page Processus du "
16553 "Gestionnaire des tâches."
16555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16556 msgid "&Image Name"
16557 msgstr "Nom de l'&image"
16559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16560 msgid "&PID (Process Identifier)"
16561 msgstr "&PID (Identifiant de processus)"
16563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16565 msgstr "Uti&lisation du processeur"
16567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16569 msgstr "T&emps processeur"
16571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16572 msgid "&Memory Usage"
16573 msgstr "Utilisation &mémoire"
16575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16576 msgid "Memory Usage &Delta"
16577 msgstr "Écart &d'utilisation mémoire"
16579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16580 msgid "Pea&k Memory Usage"
16581 msgstr "Ma&x. utilisation mémoire"
16583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16584 msgid "Page &Faults"
16585 msgstr "Défauts de pa&ges"
16587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16588 msgid "&USER Objects"
16589 msgstr "Objets &USER"
16591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16593 msgstr "Lectures E/S"
16595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16596 msgid "I/O Read Bytes"
16597 msgstr "Octets de lecture E/S"
16599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16600 msgid "&Session ID"
16601 msgstr "Identi&fiant de session"
16603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16605 msgstr "&Nom de l'utilisateur"
16607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16608 msgid "Page F&aults Delta"
16609 msgstr "É&cart de défauts de pages"
16611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16612 msgid "&Virtual Memory Size"
16613 msgstr "Taille de la mémoire &virtuelle"
16615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16616 msgid "Pa&ged Pool"
16617 msgstr "Réserve pa&ginée"
16619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16620 msgid "N&on-paged Pool"
16621 msgstr "Réserve n&on paginée"
16623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16624 msgid "Base P&riority"
16625 msgstr "P&riorité de base"
16627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16628 msgid "&Handle Count"
16629 msgstr "Nombre de &handles"
16631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16632 msgid "&Thread Count"
16633 msgstr "Nombre de &threads"
16635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16636 msgid "GDI Objects"
16637 msgstr "Objets GDI"
16639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16641 msgstr "Écritures E/S"
16643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16644 msgid "I/O Write Bytes"
16645 msgstr "Octets écriture E/S"
16647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16649 msgstr "Autres E/S"
16651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16652 msgid "I/O Other Bytes"
16653 msgstr "Octets autres E/S"
16655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16656 msgid "Create New Task"
16657 msgstr "Nouvelle tâche"
16659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16660 msgid "Runs a new program"
16661 msgstr "Exécute un nouveau programme"
16663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16664 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16666 "Le gestionnaire des tâches reste devant toutes les autres fenêtres sauf s'il "
16669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16670 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16672 "Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer "
16673 "vers » est effectuée"
16675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16676 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16677 msgstr "Cache le gestionnaire des tâches lorsqu'il est réduit"
16679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16680 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16682 "Force le gestionnaire des tâches à s'actualiser maintenant sans tenir compte "
16683 "du paramètre de fréquence d'actualisation"
16685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16686 msgid "Displays tasks by using large icons"
16687 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de grandes icônes"
16689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16690 msgid "Displays tasks by using small icons"
16691 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de petites icônes"
16693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16694 msgid "Displays information about each task"
16695 msgstr "Affiche des informations sur chacune des tâches"
16697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16698 msgid "Updates the display twice per second"
16699 msgstr "Actualise l'affichage deux fois par seconde"
16701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16702 msgid "Updates the display every two seconds"
16703 msgstr "Actualise l'affichage toutes les deux secondes"
16705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16706 msgid "Updates the display every four seconds"
16707 msgstr "Actualise l'affichage toutes les quatre secondes"
16709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16710 msgid "Does not automatically update"
16711 msgstr "N'actualise pas l'affichage automatiquement"
16713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16714 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16715 msgstr "Arrange les fenêtres horizontalement sur le bureau"
16717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16718 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16719 msgstr "Arrange les fenêtres verticalement sur le bureau"
16721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16722 msgid "Minimizes the windows"
16723 msgstr "Réduit les fenêtres"
16725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16726 msgid "Maximizes the windows"
16727 msgstr "Agrandit les fenêtres"
16729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16730 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16731 msgstr "Place les fenêtres en cascade sur le bureau"
16733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16734 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16735 msgstr "Amène la fenêtre au premier plan, mais ne bascule pas vers celle-ci"
16737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16738 msgid "Displays Task Manager help topics"
16739 msgstr "Affiche les rubriques d'aide du gestionnaire des tâches"
16741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16742 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16743 msgstr "Affiche les informations sur le programme, la version et le copyright"
16745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16746 msgid "Exits the Task Manager application"
16747 msgstr "Quitte le gestionnaire des tâches"
16749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16750 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16751 msgstr "Affiche les tâches 16 bits sous le ntvdm.exe associé"
16753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16754 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16755 msgstr "Sélectionne les colonnes à afficher dans la page des processus"
16757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16758 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16759 msgstr "Affiche le temps noyau dans les graphiques de performance"
16761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16762 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16763 msgstr "L'utilisation des processeurs est affichée sur un seul graphique"
16765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16766 msgid "Each CPU has its own history graph"
16767 msgstr "Chaque processeur a son propre graphique"
16769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16770 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16771 msgstr "Amène la tâche à l'avant-plan et bascule vers celle-ci"
16773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16774 msgid "Tells the selected tasks to close"
16775 msgstr "Indique aux tâches sélectionnées de se terminer"
16777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16778 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16779 msgstr "Place le focus sur le processus de la tâche sélectionnée"
16781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16782 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16783 msgstr "Restaure le gestionnaire des tâches depuis son état caché"
16785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16786 msgid "Removes the process from the system"
16787 msgstr "Supprime le processus du système"
16789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16790 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16791 msgstr "Supprime ce processus et tous ses descendants du système"
16793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16794 msgid "Attaches the debugger to this process"
16795 msgstr "Attache le débogueur à ce processus"
16797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16798 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16800 "Détermine sur quels processeurs le processus sera autorisé à s'exécuter"
16802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16803 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16804 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité TEMPS RÉEL"
16806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16807 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16808 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité HAUTE"
16810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16811 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16812 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité SUPÉRIEURE À LA NORMALE"
16814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16815 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16816 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité NORMALE"
16818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16819 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16820 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité INFÉRIEURE À LA NORMALE"
16822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16823 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16824 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité BASSE"
16826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16827 msgid "Controls Debug Channels"
16828 msgstr "Contrôle les canaux de débogage"
16830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16831 msgid "Performance"
16832 msgstr "Performance"
16834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16835 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16836 msgstr "Utilisation CPU : %3d%%"
16838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16839 msgid "Processes: %d"
16840 msgstr "Processus : %d"
16842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16843 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16844 msgstr "Utilisation mémoire : %1!u! ko / %2!u! ko"
16846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16848 msgstr "Nom d'image"
16850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16868 msgstr "Écart util. mémoire"
16870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16871 msgid "Peak Mem Usage"
16872 msgstr "Util. mémoire max"
16874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16875 msgid "Page Faults"
16876 msgstr "Défauts de pages"
16878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16879 msgid "USER Objects"
16880 msgstr "Objets USER"
16882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16884 msgstr "ID session"
16886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16888 msgstr "Utilisateur"
16890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16892 msgstr "Delta déf. pages"
16894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16896 msgstr "Mém. virtuelle"
16898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16900 msgstr "Réserve paginée"
16902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16904 msgstr "Réserve non paginée"
16906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16908 msgstr "Prio. de base"
16910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16911 msgid "Task Manager Warning"
16912 msgstr "Avertissement du gestionnaire de tâches"
16914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16916 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16917 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16918 "sure you want to change the priority class?"
16920 "ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n"
16921 "causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n"
16922 "sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?"
16924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16925 msgid "Unable to Change Priority"
16926 msgstr "Impossible de modifier la priorité"
16928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16930 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16931 "results including loss of data and system instability. The\n"
16932 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16933 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16934 "terminate the process?"
16936 "ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n"
16937 "imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n"
16938 "processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n"
16939 "données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n"
16940 "stopper le processus ?"
16942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16943 msgid "Unable to Terminate Process"
16944 msgstr "Impossible de terminer le processus"
16946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16948 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16949 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16951 "ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n"
16952 "Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?"
16954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16955 msgid "Unable to Debug Process"
16956 msgstr "Impossible de déboguer le processus"
16958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16959 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16960 msgstr "Le processus doit avoir une affinité avec au moins un processeur"
16962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16963 msgid "Invalid Option"
16964 msgstr "Option invalide"
16966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16967 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16968 msgstr "Impossible d'accéder ou de modifier l'affinité du processus"
16970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16971 msgid "System Idle Process"
16972 msgstr "Processus inactifs"
16974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16975 msgid "Not Responding"
16976 msgstr "Ne répond pas"
16978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16980 msgstr "En cours d'exécution"
16982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16986 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16987 msgid "Wine Application Uninstaller"
16988 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
16990 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16992 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16994 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16996 "L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, peut-être du "
16997 "fait d'un exécutable introuvable.\n"
16998 "Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base de registre ?"
17000 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17001 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17002 msgstr "uninstaller : l'application de GUID « %1 » est introuvable\n"
17004 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17006 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17008 "uninstaller : l'option « --remove » doit être suivie d'un GUID "
17011 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17012 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17013 msgstr "uninstaller : option [%1] invalide\n"
17015 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17017 "Wine Application Uninstaller\n"
17019 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17022 "Programme de désinstallation des applications Wine\n"
17024 "Désinstalle des applications du préfixe Wine courant.\n"
17027 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17030 " uninstaller [options]\n"
17033 " --help\t Display this information.\n"
17034 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17035 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
17036 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17037 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17041 " uninstaller [options]\n"
17044 " --help\t Afficher ces informations.\n"
17045 " --list\t Lister toutes les applications installées dans ce préfixe "
17047 " --remove {GUID} Désinstaller l'application spécifiée.\n"
17048 "\t\t Utilisez « --list » pour déterminer le GUID de l'application.\n"
17049 " [aucune option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
17052 #: programs/view/view.rc:36
17054 msgstr "&Déplacement"
17056 #: programs/view/view.rc:38
17057 msgid "&Scale to Window"
17058 msgstr "&Mettre à l'échelle"
17060 #: programs/view/view.rc:40
17064 #: programs/view/view.rc:41
17068 #: programs/view/view.rc:49
17069 msgid "Regular Metafile Viewer"
17070 msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
17072 #: programs/view/view.rc:50
17073 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17076 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17077 msgid "Waiting for Program"
17078 msgstr "Attente du programme"
17080 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17081 msgid "Terminate Process"
17082 msgstr "Arrêter le programme"
17084 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17086 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17089 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17091 "Une simulation de déconnexion ou d'extinction de l'ordinateur est en cours, "
17092 "mais ce programme ne répond pas.\n"
17094 "Si vous l'arrêtez, vous pouvez perdre toutes les données non enregistrées."
17096 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17097 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17099 "La configuration de Wine est en cours de mise à jour dans %s ; veuillez "
17102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17104 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17105 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17106 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17107 "option) any later version."
17109 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17110 "modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée, telle "
17111 "que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la "
17112 "Licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure."
17114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17115 msgid "Windows registration information"
17116 msgstr "Informations d'enregistrement de Windows"
17118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17120 msgstr "&Propriétaire :"
17122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17123 msgid "Organi&zation:"
17124 msgstr "&Organisation :"
17126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17127 msgid "Application settings"
17128 msgstr "Paramètres des applications"
17130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17132 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17133 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17134 "or per-application settings in those tabs as well."
17136 "Wine peut imiter différentes versions de Windows pour chaque application. "
17137 "Cet onglet est lié aux onglets Bibliothèques et Affichage pour vous "
17138 "permettre de changer des paramètres globaux ou par application dans ces "
17141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17142 msgid "Add appli&cation..."
17143 msgstr "Ajouter une appli&cation..."
17145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17146 msgid "&Remove application"
17147 msgstr "&Supprimer une application"
17149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17150 msgid "&Windows Version:"
17151 msgstr "Version de &Windows :"
17153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17154 msgid "Window settings"
17155 msgstr "Paramètres des fenêtres"
17157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17158 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17159 msgstr "Capturer automatiquement la &souris dans les fenêtres plein écran"
17161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17162 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17163 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &décorer les fenêtres"
17165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17166 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17167 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &contrôler les fenêtres"
17169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17170 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17171 msgstr "É&muler un bureau virtuel"
17173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17174 msgid "Desktop &size:"
17175 msgstr "&Taille du bureau :"
17177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17178 msgid "Screen resolution"
17179 msgstr "Résolution de l'écran"
17181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17182 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17183 msgstr "Ceci est un exemple utilisant du Tahoma 10 points"
17185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17186 msgid "DLL overrides"
17187 msgstr "Remplacement de DLL"
17189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17191 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17192 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17195 "Il est possible de spécifier si Wine doit utiliser une version native "
17196 "(importée depuis Windows ou installée par l'application) ou bien une version "
17197 "intégrée (distribuée avec Wine) de chaque bibliothèque partagée (DLL) "
17198 "utilisée par un programme."
17200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17201 msgid "&New override for library:"
17202 msgstr "&Nouveau remplacement pour :"
17204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17209 msgid "Existing &overrides:"
17210 msgstr "Remplacements existants :"
17212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17214 msgstr "&Modifier..."
17216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17217 msgid "Edit Override"
17218 msgstr "Éditer le remplacement"
17220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17222 msgstr "Ordre de chargement"
17224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17225 msgid "&Builtin (Wine)"
17226 msgstr "&intégrée (Wine)"
17228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17229 msgid "&Native (Windows)"
17230 msgstr "&native (Windows)"
17232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17233 msgid "Buil&tin then Native"
17234 msgstr "i&ntégrée puis native"
17236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17237 msgid "Nati&ve then Builtin"
17238 msgstr "n&ative puis intégrée"
17240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17241 msgid "Select Drive Letter"
17242 msgstr "Sélectionnez la lettre du lecteur"
17244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17245 msgid "Drive configuration"
17246 msgstr "Configuration des lecteurs"
17248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17251 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
17254 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17257 "N'a pu se connecter au gestionnaire de montage : la configuration du lecteur "
17258 "n'a pu être éditée."
17260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17262 msgstr "Ajo&uter..."
17264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17269 msgid "Show Advan&ced"
17270 msgstr "Afficher les &détails"
17272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17274 msgstr "Périp&hérique :"
17276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17278 msgstr "&Parcourir..."
17280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17282 msgstr "Ét&iquette :"
17284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17286 msgstr "N° de sé&rie :"
17288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17289 msgid "&Show dot files"
17290 msgstr "&Montrer les fichiers cachés"
17292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17293 msgid "Driver diagnostics"
17294 msgstr "Diagnostic de pilotes"
17296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17298 msgstr "Valeurs par défaut"
17300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17301 msgid "Output device:"
17302 msgstr "Périphérique de sortie :"
17304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17305 msgid "Voice output device:"
17306 msgstr "Périphérique de sortie voix :"
17308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17309 msgid "Input device:"
17310 msgstr "Périphérique d'entrée :"
17312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17313 msgid "Voice input device:"
17314 msgstr "Périphérique d'entrée voix :"
17316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17317 msgid "&Test Sound"
17318 msgstr "&Tester le son"
17320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17321 msgid "Speaker configuration"
17322 msgstr "Configuration des haut-parleurs"
17324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17326 msgstr "Haut-parleurs :"
17328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17337 msgid "&Install theme..."
17338 msgstr "&Installer un thème..."
17340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17342 msgstr "Élé&ment :"
17344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17346 msgstr "Couleu&r :"
17348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17353 msgid "Manage file &associations"
17356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17366 msgstr "Bibliothèques"
17368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17373 msgid "Select the Unix target directory, please."
17374 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire Unix cible."
17376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17377 msgid "Hide Advan&ced"
17378 msgstr "Cacher les &détails"
17380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17382 msgstr "(Aucun thème)"
17384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17389 msgid "Desktop Integration"
17390 msgstr "Intégration avec le bureau"
17392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17401 msgid "Wine configuration"
17402 msgstr "Configuration de Wine"
17404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17405 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17406 msgstr "Fichiers de thèmes (*.msstyles ; *.theme)"
17408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17409 msgid "Select a theme file"
17410 msgstr "Sélectionnez un fichier de thème"
17412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17418 msgstr "Pointe vers"
17420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17421 msgid "Wine configuration for %s"
17422 msgstr "Configuration de Wine pour %s"
17424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17425 msgid "Selected driver: %s"
17426 msgstr "Pilote sélectionné : %s"
17428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17433 msgid "Audio test failed!"
17434 msgstr "Échec du test audio !"
17436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17437 msgid "(System default)"
17438 msgstr "(Valeur par défaut du système)"
17440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17441 msgid "5.1 Surround"
17442 msgstr "Multicanal 5.1"
17444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17445 msgid "Quadraphonic"
17446 msgstr "Quadraphonique"
17448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17458 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17459 "Are you sure you want to do this?"
17461 "Modifier l'ordre de chargement de cette bibliothèque n'est pas recommandé.\n"
17462 "Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
17464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17465 msgid "Warning: system library"
17466 msgstr "Attention : bibliothèque système"
17468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17477 msgid "native, builtin"
17478 msgstr "native, intégrée"
17480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17481 msgid "builtin, native"
17482 msgstr "intégrée, native"
17484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17486 msgstr "désactivée"
17488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17489 msgid "Default Settings"
17490 msgstr "Paramètres par défaut"
17492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17493 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17494 msgstr "Programmes de Wine (*.exe ; *.exe.so)"
17496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17497 msgid "Use global settings"
17498 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
17500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17501 msgid "Select an executable file"
17502 msgstr "Sélectionnez un fichier exécutable"
17504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17506 msgstr "Auto-détection"
17508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17509 msgid "Local hard disk"
17510 msgstr "Disque dur local"
17512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17513 msgid "Network share"
17514 msgstr "Partage réseau"
17516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17517 msgid "Floppy disk"
17518 msgstr "Lecteur de disquette"
17520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17526 "You cannot add any more drives.\n"
17528 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17530 "Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n"
17532 "Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez donc "
17533 "pas en avoir plus de 26."
17535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17536 msgid "System drive"
17537 msgstr "Lecteur système"
17539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17542 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17544 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17545 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17547 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17549 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17550 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17552 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le lecteur C ?\n"
17554 "La plupart des applications Windows présument l'existence de ce lecteur et "
17555 "ne fonctionneront pas s'il n'existe pas. Si vous continuez, n'oubliez pas de "
17558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17559 msgctxt "Drive letter"
17563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17564 msgid "Target folder"
17565 msgstr "Dossier cible"
17567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17569 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17571 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17573 "Vous ne disposez pas de lecteur C, ce qui peut poser des problèmes.\n"
17575 "N'oubliez pas d'en recréer un en cliquant sur le bouton « Ajouter » dans "
17576 "l'onglet « Lecteurs » !\n"
17578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17579 msgid "Controls Background"
17580 msgstr "Contrôle l'arrière-plan"
17582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17583 msgid "Controls Text"
17584 msgstr "Contrôle le texte"
17586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17587 msgid "Menu Background"
17588 msgstr "Arrière-plan du menu"
17590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17592 msgstr "Texte du menu"
17594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17596 msgstr "Barre de défilement"
17598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17599 msgid "Selection Background"
17600 msgstr "Arrière-plan de la sélection"
17602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17603 msgid "Selection Text"
17604 msgstr "Texte de la sélection"
17606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17607 msgid "Tooltip Background"
17608 msgstr "Arrière-plan de l'infobulle"
17610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17611 msgid "Tooltip Text"
17612 msgstr "Texte de l'infobulle"
17614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17615 msgid "Window Background"
17616 msgstr "Arrière-plan de la fenêtre"
17618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17619 msgid "Window Text"
17620 msgstr "Texte de la fenêtre"
17622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17623 msgid "Active Title Bar"
17624 msgstr "Barre de titre active"
17626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17627 msgid "Active Title Text"
17628 msgstr "Texte de la barre de titre active"
17630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17631 msgid "Inactive Title Bar"
17632 msgstr "Barre de titre inactive"
17634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17635 msgid "Inactive Title Text"
17636 msgstr "Texte de la barre de titre inactive"
17638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17639 msgid "Message Box Text"
17640 msgstr "Texte des boîtes à messages"
17642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17643 msgid "Application Workspace"
17644 msgstr "Espace de travail de l'application"
17646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17647 msgid "Window Frame"
17648 msgstr "Cadre de la fenêtre"
17650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17651 msgid "Active Border"
17652 msgstr "Bordure active"
17654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17655 msgid "Inactive Border"
17656 msgstr "Bordure inactive"
17658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17659 msgid "Controls Shadow"
17660 msgstr "Ombre des contrôles"
17662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17664 msgstr "Texte gris"
17666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17667 msgid "Controls Highlight"
17668 msgstr "Surbrillance des contrôles"
17670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17671 msgid "Controls Dark Shadow"
17672 msgstr "Ombre sombre des contrôles"
17674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17675 msgid "Controls Light"
17676 msgstr "Lumière des contrôles"
17678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17679 msgid "Controls Alternate Background"
17680 msgstr "Arrière-plan alternatif des contrôles"
17682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17683 msgid "Hot Tracked Item"
17684 msgstr "Élément actif"
17686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17687 msgid "Active Title Bar Gradient"
17688 msgstr "Dégradé de la barre de titre active"
17690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17691 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17692 msgstr "Dégradé de la barre de titre inactive"
17694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17695 msgid "Menu Highlight"
17696 msgstr "Surbrillance du menu"
17698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17700 msgstr "Barre de menu"
17702 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17704 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17705 "The command is invalid.\n"
17707 "wineconsole : impossible de démarrer le programme %s.\n"
17708 "La commande est invalide.\n"
17710 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17711 msgid "Program Error"
17712 msgstr "Erreur du programme"
17714 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17716 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17717 "sorry for the inconvenience."
17719 "Le programme %s a rencontré un problème sérieux et doit être fermé. Nous "
17720 "somme désolés pour le désagrément subi."
17722 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17724 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17725 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17726 "Database</a> for tips about running this application."
17728 "Cela peut être causé par une erreur dans le programme ou un défaut dans "
17729 "Wine. Vous pouvez consulter la <a href=\"https://appdb.winehq.org\">base de "
17730 "données d'applications</a> pour obtenir des conseils sur la façon d'exécuter "
17731 "cette application."
17733 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17734 msgid "Show &Details"
17735 msgstr "Afficher les &détails"
17737 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17738 msgid "Program Error Details"
17739 msgstr "Détails de l'erreur du programme"
17741 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17743 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17744 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17745 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17746 "and attach that file to the report."
17748 "Si ce problème ne se produit pas sous Windows et n'a pas déjà été rapporté, "
17749 "vous pouvez enregistrer les informations détaillées dans un fichier en "
17750 "utilisant le bouton « Enregistrer sous », et ensuite <a href=\"https://wiki."
17751 "winehq.org/Bugs\">soumettre un rapport d'anomalie</a> en y attachant ledit "
17754 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17756 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17757 "the process to obtain a backtrace."
17760 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17761 msgid "(unidentified)"
17762 msgstr "(non identifié)"
17764 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17765 msgid "Saving failed"
17766 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
17768 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17769 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17771 "Chargement des informations détaillées en cours ; veuillez patienter..."
17773 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17774 msgid "&Open\tEnter"
17775 msgstr "&Ouvrir\tEntrée"
17777 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17779 msgstr "Re&nommer..."
17781 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17782 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17783 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
17785 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17786 msgid "Cr&eate Directory..."
17787 msgstr "Créer réper&toire..."
17789 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17793 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17794 msgid "Connect &Network Drive..."
17795 msgstr "Connecter un lecteur &réseau..."
17797 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17798 msgid "&Disconnect Network Drive"
17799 msgstr "&Déconnecter un lecteur réseau"
17801 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17805 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17806 msgid "&All File Details"
17807 msgstr "&Tous les détails"
17809 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17810 msgid "&Sort by Name"
17811 msgstr "Trier par &nom"
17813 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17814 msgid "Sort &by Type"
17815 msgstr "Trier par &type"
17817 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17818 msgid "Sort by Si&ze"
17819 msgstr "Trier par ta&ille"
17821 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17822 msgid "Sort by &Date"
17823 msgstr "Trier par dat&e"
17825 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17826 msgid "Filter by&..."
17827 msgstr "Filtrer &par..."
17829 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17831 msgstr "Barre de &lecteur"
17833 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17834 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17835 msgstr "P&lein écran\tCtrl+Maj+S"
17837 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17838 msgid "New &Window"
17839 msgstr "Nouvelle &fenêtre"
17841 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17842 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17843 msgstr "&En cascade\tCtrl+F5"
17845 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17846 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17847 msgstr "Arranger &verticalement\tCtrl+F4"
17849 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17850 msgid "&About Wine File Manager"
17851 msgstr "À &propos du gestionnaire de fichiers de Wine"
17853 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17854 msgid "Select destination"
17855 msgstr "Sélectionner la destination"
17857 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17858 msgid "By File Type"
17859 msgstr "Par type de fichier"
17861 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17863 msgstr "Type de fichier"
17865 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17866 msgid "&Directories"
17867 msgstr "&Répertoires"
17869 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17871 msgstr "&Programmes"
17873 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17875 msgstr "Docu&ments"
17877 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17878 msgid "&Other files"
17879 msgstr "&Autres fichiers"
17881 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17882 msgid "Show Hidden/&System Files"
17883 msgstr "Montrer les fichiers cachés/&système"
17885 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17886 msgid "&File Name:"
17887 msgstr "Nom du &fichier :"
17889 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17890 msgid "Full &Path:"
17891 msgstr "Chemin com&plet :"
17893 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17894 msgid "Last Change:"
17895 msgstr "Modification :"
17897 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17898 msgid "Cop&yright:"
17899 msgstr "Cop&yright :"
17901 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17905 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17906 msgid "&Compressed"
17907 msgstr "&Compressé"
17909 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17910 msgid "Version information"
17911 msgstr "Informations de version"
17913 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17914 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17918 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17919 msgid "Applying font settings"
17920 msgstr "Application des réglages des polices"
17922 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17923 msgid "Error while selecting new font."
17924 msgstr "Erreur lors de la sélection de la nouvelle police."
17926 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17927 msgid "Wine File Manager"
17928 msgstr "Gestionnaire de fichiers de Wine"
17930 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17932 msgstr "dossier racine"
17934 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17938 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17939 msgid "Creation date"
17942 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17943 msgid "Access date"
17944 msgstr "Dernier accès"
17946 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17947 msgid "Modification date"
17948 msgstr "Dernière modification"
17950 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17951 msgid "Index/Inode"
17952 msgstr "Index/Inode"
17954 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17955 msgid "%1 of %2 free"
17956 msgstr "%1 libres sur %2"
17958 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17962 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17964 msgstr "&Nouvelle\tF2"
17966 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17967 msgid "Question &Marks"
17968 msgstr "Points d'&interrogation"
17970 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17974 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17976 #| msgid "Interface"
17977 msgid "&Intermediate"
17980 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17984 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17986 msgstr "&Personnalisé..."
17988 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17989 msgid "&Fastest Times"
17990 msgstr "Meilleurs &temps"
17992 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17993 msgid "&About WineMine"
17994 msgstr "À &propos de WineMine"
17996 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17997 msgid "Fastest Times"
17998 msgstr "Meilleurs temps"
18000 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18001 msgid "Fastest times"
18002 msgstr "Meilleurs temps"
18004 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18008 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18010 #| msgid "Interface"
18011 msgid "Intermediate"
18014 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18018 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18021 msgid "Reset Results"
18024 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18025 msgid "Congratulations!"
18026 msgstr "Félicitations !"
18028 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18029 msgid "Please enter your name"
18030 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
18032 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18033 msgid "Custom Game"
18034 msgstr "Grille personnalisée"
18036 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18040 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18044 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18048 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18049 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18052 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18056 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18060 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18061 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18062 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18064 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18065 msgid "Printer &setup..."
18066 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
18068 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18069 msgid "&Annotate..."
18070 msgstr "&Annoter..."
18072 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18076 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18078 msgstr "&Définir..."
18080 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18081 msgid "Always on &top"
18082 msgstr "&Toujours visible"
18084 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18088 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18092 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
18096 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18100 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18101 msgid "&Help on help\tF1"
18102 msgstr "&Utiliser l'aide\tF1"
18104 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18105 msgid "&About Wine Help"
18106 msgstr "À &propos de l'aide de Wine"
18108 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18109 msgid "Annotation..."
18110 msgstr "Annotation..."
18112 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18116 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18120 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18124 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18126 msgstr "Aide de Wine"
18128 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18129 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18130 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'aide « %s »"
18132 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18136 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18141 msgid "Help files (*.hlp)"
18142 msgstr "Fichiers d'aide (*.hlp)"
18144 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18145 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18146 msgstr "« %s » introuvable. Souhaitez-vous rechercher ce fichier vous-même ?"
18148 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18149 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18150 msgstr "Aucune implémentation richedit détectée... Abandon"
18152 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18153 msgid "Help topics: "
18154 msgstr "Rubriques d'aide : "
18156 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18157 msgid "Error: Command line not supported\n"
18158 msgstr "Erreur : ligne de commande invalide\n"
18160 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18161 msgid "Error: Alias not found\n"
18162 msgstr "Erreur : alias non trouvé\n"
18164 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18165 msgid "Error: Invalid query\n"
18166 msgstr "Erreur : requête invalide\n"
18168 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18169 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18170 msgstr "Erreur : Syntaxe invalide pour PATH\n"
18172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18173 msgid "&New...\tCtrl+N"
18174 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
18176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18177 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18178 msgstr "&Rétablir\tCtrl+Y"
18180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18181 msgid "&Clear\tDel"
18182 msgstr "&Effacer\tSuppr"
18184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18185 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18186 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
18188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18189 msgid "Find &next\tF3"
18190 msgstr "Rechercher le &suivant\tF3"
18192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18194 msgstr "Lecture &seule"
18196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18205 msgid "Selection &info"
18206 msgstr "&Informations sur la sélection"
18208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18209 msgid "Character &format"
18210 msgstr "&Format de caractères"
18212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18213 msgid "&Def. char format"
18214 msgstr "Format de caractères par &défaut"
18216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18217 msgid "Paragrap&h format"
18218 msgstr "Format de ¶graphe"
18220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18222 msgstr "Texte &complet"
18224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18225 msgid "&Format Bar"
18226 msgstr "&Barre de format"
18228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18234 msgstr "&Insertion"
18236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18237 msgid "&Date and time..."
18238 msgstr "&Date et heure..."
18240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18249 msgid "&Bullet points"
18252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18257 msgid "Letters - lower case"
18258 msgstr "Lettres - minuscules"
18260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18261 msgid "Letters - upper case"
18262 msgstr "Lettres - majuscules"
18264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18265 msgid "Roman numerals - lower case"
18266 msgstr "Chiffres romains - minuscules"
18268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18269 msgid "Roman numerals - upper case"
18270 msgstr "Chiffres romains - majuscules"
18272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18273 msgid "&Paragraph..."
18274 msgstr "Para&graphe..."
18276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18278 msgstr "&Tabulations..."
18280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18281 msgid "Backgroun&d"
18282 msgstr "&Arrière-plan"
18284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18285 msgid "&System\tCtrl+1"
18286 msgstr "&Système\tCtrl+1"
18288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18289 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18290 msgstr "&Jaune pâle\tCtrl+2"
18292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18293 msgid "&About Wine Wordpad"
18294 msgstr "À &propos du Wordpad de Wine"
18296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18298 msgstr "Automatique"
18300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18301 msgid "Date and time"
18302 msgstr "Date et heure"
18304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18305 msgid "Available formats"
18306 msgstr "Formats disponibles"
18308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18309 msgid "New document type"
18310 msgstr "Nouveau type de document"
18312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18313 msgid "Paragraph format"
18314 msgstr "Format de paragraphe"
18316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18317 msgid "Indentation"
18318 msgstr "Indentation"
18320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18330 msgstr "Première ligne"
18332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18334 msgstr "Alignement"
18336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18338 msgstr "Tabulations"
18340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18342 msgstr "Taquets de tabulation"
18344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18349 msgid "Remove al&l"
18350 msgstr "Supprimer &tous"
18352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18353 msgid "Line wrapping"
18354 msgstr "Passage à la ligne automatique"
18356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18357 msgid "&No line wrapping"
18360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18361 msgid "Wrap text by the &window border"
18362 msgstr "Au niveau de la bordure de fe&nêtre"
18364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18365 msgid "Wrap text by the &margin"
18366 msgstr "Au niveau de la &marge"
18368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18370 msgstr "Barres d'outils"
18372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18373 msgctxt "accelerator Align Left"
18377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18378 msgctxt "accelerator Align Center"
18382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18383 msgctxt "accelerator Align Right"
18387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18388 msgctxt "accelerator Redo"
18392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18393 msgctxt "accelerator Bold"
18397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18398 msgctxt "accelerator Italic"
18402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18403 msgctxt "accelerator Underline"
18407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18408 msgid "All documents (*.*)"
18409 msgstr "Tous les documents (*.*)"
18411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18412 msgid "Text documents (*.txt)"
18413 msgstr "Documents texte (*.txt)"
18415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18417 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18418 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18419 msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
18421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18422 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18423 msgstr "Format de texte enrichi (*.rtf)"
18425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18426 msgid "Rich text document"
18427 msgstr "Format de texte enrichi (RTF)"
18429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18430 msgid "Text document"
18431 msgstr "Document texte"
18433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18434 msgid "Unicode text document"
18435 msgstr "Document texte Unicode"
18437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18438 msgid "Printer files (*.prn)"
18439 msgstr "Fichiers d'impression (*.prn)"
18441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18451 msgstr "Texte riche"
18453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18455 msgstr "Page suivante"
18457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18458 msgid "Previous page"
18459 msgstr "Page précédente"
18461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18463 msgstr "Deux pages"
18465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18471 msgstr "Zoom avant"
18473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18475 msgstr "Zoom arrière"
18477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18486 msgctxt "unit: centimeter"
18490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18491 msgctxt "unit: inch"
18495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18500 msgctxt "unit: point"
18504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18509 msgid "Save changes to '%s'?"
18510 msgstr "Enregistrer les modifications de « %s » ?"
18512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18513 msgid "Finished searching the document."
18514 msgstr "Recherche terminée dans le document."
18516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18517 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18518 msgstr "Impossible de charger la bibliothèque RichEdit."
18520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18522 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18523 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18525 "Vous avez choisi d'enregistrer en mode texte, ce qui induit la perte de tout "
18526 "formatage. Voulez-vous vraiment continuer ?"
18528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18529 msgid "Invalid number format."
18530 msgstr "Format de nombre invalide."
18532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18533 msgid "OLE storage documents are not supported."
18534 msgstr "Les documents conteneur OLE ne sont pas pris en charge."
18536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18537 msgid "Could not save the file."
18538 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
18540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18541 msgid "You do not have access to save the file."
18543 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'enregistrement du fichier."
18545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18546 msgid "Could not open the file."
18547 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
18549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18550 msgid "You do not have access to open the file."
18551 msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
18553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18554 msgid "Printing not implemented."
18555 msgstr "L'impression n'est pas prise en charge."
18557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18558 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18559 msgstr "Impossible d'ajouter plus de 32 taquets de tabulation."
18561 #: programs/write/write.rc:30
18562 msgid "Starting Wordpad failed"
18563 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
18565 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18566 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18568 "Nombre invalide de paramètres - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
18570 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18571 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18572 msgstr "Paramètre « %1 » invalide - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
18574 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18575 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18576 msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour démarrer la copie\n"
18578 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18579 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18580 msgstr "%1!d! fichier(s) seront copiés\n"
18582 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18583 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18584 msgstr "%1!d! fichier(s) copiés\n"
18586 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18588 "Is '%1' a filename or directory\n"
18590 "(F - File, D - Directory)\n"
18592 "« %1 » est-il un fichier ou un répertoire\n"
18593 "dans la destination ?\n"
18594 "(F - Fichier, R - Répertoire)\n"
18596 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18597 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18598 msgstr "%1 ? (Oui|Non)\n"
18600 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18601 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18602 msgstr "Écraser %1 ? (Oui|Non|Tous)\n"
18604 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18605 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18606 msgstr "La copie de « %1 » vers « %2 » a échoué avec le code de retour %3!d!\n"
18608 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18609 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18610 msgstr "Impossible de lire « %1 »\n"
18612 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18617 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18618 msgctxt "Directory key"
18622 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18625 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18628 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18629 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18633 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18634 #| "\tmore files.\n"
18635 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18636 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18637 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18638 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18639 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18640 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18641 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18642 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18643 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18644 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18645 #| "[/N] Copy using short names.\n"
18646 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18647 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
18648 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18649 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18650 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18651 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18652 #| "\tarchive attribute.\n"
18653 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18655 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18656 #| "\t\tthan source.\n"
18659 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18662 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18663 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18667 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18669 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18670 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18671 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18672 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18673 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18674 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18675 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18676 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18677 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18678 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18679 "[/N] Copy using short names.\n"
18680 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18681 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
18682 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18683 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18684 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18685 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18686 "\tarchive attribute.\n"
18687 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18688 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18689 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18690 "\t\tthan source.\n"
18693 "XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination.\n"
18696 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18697 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18701 "[/I] Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
18703 "\tl'on copie plus d'un fichier.\n"
18704 "[/S] Copier les répertoires et sous-répertoires.\n"
18705 "[/E] Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
18707 "[/Q] Ne pas afficher les fichiers copiés (mode silencieux).\n"
18708 "[/F] Afficher les sources et destination complètes lors de la copie.\n"
18709 "[/L] Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient "
18711 "[/W] Demander confirmation avant de démarrer la copie.\n"
18712 "[/T] Créer une structure de répertoires vides, mais ne copie pas les "
18714 "[/Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
18715 "[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
18716 "[/P] Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source.\n"
18717 "[/N] Copier en utilisant les noms courts.\n"
18718 "[/U] Ne copier que les fichiers existant déjà dans la destination.\n"
18719 "[/R] Écraser les fichiers en lecture seule.\n"
18720 "[/H] Inclure les fichiers cachés et système dans la copie.\n"
18721 "[/C] Continuer même si une erreur survient pendant la copie.\n"
18722 "[/A] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini.\n"
18723 "[/M] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini ; supprime\n"
18724 " ensuite l'attribut.\n"
18725 "[/D | /D:m-j-a] Ne copier que les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés après "
18727 "\t\tdate spécifiée. Si aucune date n'est fournie, ne copier que si\n"
18728 "\t\tle fichier de destination est plus ancien que le fichier source.\n"