include: Add ID2D1DeviceContext1 definition.
[wine/zf.git] / po / es.po
blob33736a78e3211265597ba35b9a97cce20c25703d
1 # Spanish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-03-13 19:49-0300\n"
9 "Last-Translator: Roberto Augusto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Spanish\n"
11 "Language: es\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Seguridad"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "Nombre del &Grupo o usuarios:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Permitir"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Negar"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Permissos para %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Instalar/Desinstalar"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
48 "duro, haga clic en Instalar."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Instalar..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
61 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
62 "haga clic en Cambiar/Quitar."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Información de Soporte"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Modificar..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "E&liminar"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Información de Soporte"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "Aceptar"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
125 "%s:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Fabricante:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "Versión:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Contacto:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Información de Soporte:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Teléfono de Soporte:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Léeme:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Comentarios:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Instalador Wine Gecko"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
174 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
175 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
176 "\n"
177 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
178 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Instalar"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Cancelar"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Instalador Wine Mono"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine no pudo encontrar el paquete wine-mono, el cual es necesario para que "
242 "las aplicaciones .NET funcionen correctamente. Wine puede descargarlo e "
243 "instalarlo automáticamente por usted.\n"
244 "\n"
245 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite  <a "
246 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>  para "
247 "más detalles."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 msgid ""
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "computer."
257 msgstr ""
258 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
259 "equipo."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 msgid "Applications"
264 msgstr "Aplicaciones"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 msgid ""
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
270 msgstr ""
271 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
272 "este programa en el registro?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "No especificado"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
280 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
281 msgid "Name"
282 msgstr "Nombre"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 msgid "Publisher"
286 msgstr "Fabricante"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 msgid "Version"
290 msgstr "Versión"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Programas de instalación"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programas (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
302 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Cambiar/Quitar"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Descargando..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Instalando..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 msgid ""
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "file."
324 msgstr ""
325 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
326 "instalación del archivo corrupto."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "Opciones de compresión"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "&Elija un stream:"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgid "&Options..."
338 msgstr "&Opciones..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "&Intercalar cada"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgid "frames"
346 msgstr "cuadros"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "Formato actual:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgid "Waveform: %s"
354 msgstr "Forma de onda: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 msgid "Waveform"
358 msgstr "Forma de onda"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "Todos los archivos multimedia"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 msgid "video"
366 msgstr "vídeo"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 msgid "audio"
370 msgstr "audio"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Manejador AVI por defecto de Wine"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgid "uncompressed"
378 msgstr "sin compresión"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgid "Canceling..."
382 msgstr "Cancelando..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 restante"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 restante"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 msgid "seconds"
394 msgstr "segundos"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 msgid "minutes"
398 msgstr "minutos"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 msgid "hours"
402 msgstr "horas"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "Propiedades de %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "&Aplicar"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
414 msgid "Help"
415 msgstr "Ayuda"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
418 msgid "Wizard"
419 msgstr "Asistente"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
422 msgid "< &Back"
423 msgstr "< &Anterior"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 msgid "&Next >"
427 msgstr "&Siguiente >"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
430 msgid "Finish"
431 msgstr "Terminar"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
442 msgid "&Close"
443 msgstr "&Cerrar"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
446 msgid "R&eset"
447 msgstr "R&estaurar"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
466 msgid "&Help"
467 msgstr "A&yuda"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 msgid "Move &Up"
471 msgstr "Mover A&rriba"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 msgid "Move &Down"
475 msgstr "Mover A&bajo"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "Botones &disponibles:"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
482 msgid "&Add ->"
483 msgstr "A&ñadir ->"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 msgid "<- &Remove"
487 msgstr "<- &Eliminar"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "B&otones de la barra:"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 msgid "Separator"
495 msgstr "Separador"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
498 msgctxt "hotkey"
499 msgid "None"
500 msgstr "Ninguno"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
504 msgid "&Yes"
505 msgstr "&Sí"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
509 msgid "&No"
510 msgstr "&No"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 msgid "&Retry"
514 msgstr "&Reintentar"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
517 msgid "Hide details"
518 msgstr "Ocultar Detalles"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 msgid "See details"
522 msgstr "Detalles"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
528 msgid "Close"
529 msgstr "Cerrar"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
532 msgid "Today:"
533 msgstr "Hoy:"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 msgid "Go to today"
537 msgstr "Ir a fecha de hoy"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
543 msgid "Open"
544 msgstr "Abrir"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
547 msgid "File &Name:"
548 msgstr "Nombre de &archivo:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
552 msgstr "&Directorios:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
559 msgid "Dri&ves:"
560 msgstr "U&nidades:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
565 msgid "&Read Only"
566 msgstr "Sólo &lectura"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
569 msgid "Save As..."
570 msgstr "Guardar como..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 msgid "Save As"
574 msgstr "Guardar como"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
579 msgid "Print"
580 msgstr "Imprimir"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
583 msgid "Printer:"
584 msgstr "Impresora:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
587 msgid "Print range"
588 msgstr "Rango de impresión"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:268
592 msgid "&All"
593 msgstr "&Todo"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
596 msgid "S&election"
597 msgstr "Selecc&ión"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
600 msgid "&Pages"
601 msgstr "&Páginas"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
604 msgid "&Setup"
605 msgstr "&Configuración"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
608 msgid "&From:"
609 msgstr "&Desde:"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
612 msgid "&To:"
613 msgstr "&Hasta:"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "Calidad de impre&sión:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "Impri&mir en archivo"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
624 msgid "Condensed"
625 msgstr "Condensado"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
628 msgid "Print Setup"
629 msgstr "Configuración de impresión"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
633 msgid "Printer"
634 msgstr "Impresora"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "Impresora por &defecto"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
641 msgid "[none]"
642 msgstr "[ninguna]"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "Impresora &específica"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
650 msgid "Orientation"
651 msgstr "Orientación"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
654 msgid "Po&rtrait"
655 msgstr "&Vertical"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
659 msgid "&Landscape"
660 msgstr "&Apaisado"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
664 msgid "Paper"
665 msgstr "Papel"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
668 msgid "Si&ze"
669 msgstr "&Tamaño"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 msgid "&Source"
673 msgstr "O&rigen"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
676 msgid "Font"
677 msgstr "Fuente"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 msgid "&Font:"
681 msgstr "&Fuente:"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
684 msgid "Font St&yle:"
685 msgstr "Est&ilo:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
689 msgid "&Size:"
690 msgstr "Ta&maño:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
693 msgid "Effects"
694 msgstr "Efectos"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
697 msgid "Stri&keout"
698 msgstr "&Tachado"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
701 msgid "&Underline"
702 msgstr "&Subrayado"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
705 msgid "&Color:"
706 msgstr "C&olor:"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
709 msgid "Sample"
710 msgstr "Ejemplo"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
713 msgid "Scr&ipt:"
714 msgstr "Co&dificación:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
717 msgid "Color"
718 msgstr "Color"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "Colores &básicos:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "Colores person&alizados:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
729 msgid "|S&olid"
730 msgstr "|S&olido"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
733 msgid "&Red:"
734 msgstr "&Rojo:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
737 msgid "&Green:"
738 msgstr "&Verde:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
741 msgid "&Blue:"
742 msgstr "A&zul:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
745 msgid "&Hue:"
746 msgstr "&Tinte:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
749 msgctxt "Saturation"
750 msgid "&Sat:"
751 msgstr "&Sat.:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
754 msgctxt "Luminance"
755 msgid "&Lum:"
756 msgstr "&Lum.:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
767 msgctxt "Solid"
768 msgid "&o"
769 msgstr "&o"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
772 #: programs/regedit/regedit.rc:285
773 msgid "Find"
774 msgstr "Buscar"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgid "Fi&nd What:"
778 msgstr "&Buscar:"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "Sólo &palabra completa"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgid "Match &Case"
786 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
789 msgid "Direction"
790 msgstr "Dirección"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 msgid "&Up"
794 msgstr "&Arriba"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 msgid "&Down"
798 msgstr "A&bajo"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgid "&Find Next"
802 msgstr "Buscar &siguiente"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 msgid "Replace"
806 msgstr "Reemplazar"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "Reem&plazar con:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 msgid "&Replace"
814 msgstr "&Reemplazar"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgid "Replace &All"
818 msgstr "Reemplazar &todo"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgid "&Properties"
825 msgstr "&Propiedades"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 msgid "&Name:"
834 msgstr "&Nombre:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 msgid "Status:"
838 msgstr "Estado:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 msgid "Type:"
842 msgstr "Tipo:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 msgid "Where:"
846 msgstr "Dónde:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 msgid "Comment:"
850 msgstr "Comentario:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 msgid "Pa&ges"
854 msgstr "Pá&ginas"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
857 msgid "&Selection"
858 msgstr "&Selección"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 msgid "&from:"
862 msgstr "&desde:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 msgid "&to:"
866 msgstr "&hasta:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 msgid "Copies"
870 msgstr "Copias"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "Número de &copias:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 msgid "C&ollate"
878 msgstr "I&ntercalar"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 msgid "Si&ze:"
882 msgstr "Ta&maño:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 msgid "&Source:"
886 msgstr "&Origen:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 msgid "P&ortrait"
890 msgstr "&Vertical"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 msgid "L&andscape"
894 msgstr "A&paisado"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgid "Setup Page"
898 msgstr "Configuración de página"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 msgid "&Tray:"
902 msgstr "&Bandeja:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 msgid "&Portrait"
906 msgstr "&Vertical"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 msgid "L&eft:"
910 msgstr "I&zquierdo:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
913 msgid "&Right:"
914 msgstr "&Derecho:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 msgid "T&op:"
918 msgstr "&Superior:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
921 msgid "&Bottom:"
922 msgstr "In&ferior:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 msgid "P&rinter..."
926 msgstr "&Impresora..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 msgid "Look &in:"
930 msgstr "Mirar &en:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 msgid "File &name:"
934 msgstr "Nombre de &archivo:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "&Tipo de archivo:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 msgid "&Open"
948 msgstr "&Abrir"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 msgid "File name:"
952 msgstr "Nombre de archivo:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "Tipo de archivo:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "Archivo no encontrado"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 msgid ""
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
970 msgstr ""
971 "El archivo no existe\n"
972 "¿Desea crearlo?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 msgid ""
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
978 msgstr ""
979 "El archivo ya existe.\n"
980 "¿Desea sobrescribirlo?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "Carácter(es) inválidos en la ruta"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 msgid ""
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "                          / : < > |"
990 msgstr ""
991 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
992 "caracteres:\n"
993 "                          / : < > |"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
996 msgid "Path does not exist"
997 msgstr "La ruta no existe"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1000 msgid "File does not exist"
1001 msgstr "El archivo no existe"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1004 msgid "The selection contains a non-folder object"
1005 msgstr ""
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1008 msgid "Up One Level"
1009 msgstr "Subir un nivel"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1012 msgid "Create New Folder"
1013 msgstr "Crear una carpeta nueva"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1016 msgid "List"
1017 msgstr "Lista"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1020 msgid "Details"
1021 msgstr "Detalles"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1024 msgid "Browse to Desktop"
1025 msgstr "Explorar el escritorio"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1028 msgid "Regular"
1029 msgstr "Normal"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1032 msgid "Bold"
1033 msgstr "Negrita"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1036 msgid "Italic"
1037 msgstr "Cursiva"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1040 msgid "Bold Italic"
1041 msgstr "Negrita cursiva"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1044 msgid "Black"
1045 msgstr "Negro"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1048 msgid "Maroon"
1049 msgstr "Granate"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1052 msgid "Green"
1053 msgstr "Verde"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1056 msgid "Olive"
1057 msgstr "Verde oliva"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1060 msgid "Navy"
1061 msgstr "Azul marino"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1064 msgid "Purple"
1065 msgstr "Morado"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1068 msgid "Teal"
1069 msgstr "Turquesa"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1072 msgid "Gray"
1073 msgstr "Gris"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1076 msgid "Silver"
1077 msgstr "Plateado"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1080 msgid "Red"
1081 msgstr "Rojo"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1084 msgid "Lime"
1085 msgstr "Lima"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1088 msgid "Yellow"
1089 msgstr "Amarillo"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1092 msgid "Blue"
1093 msgstr "Azul"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1096 msgid "Fuchsia"
1097 msgstr "Fucsia"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1100 msgid "Aqua"
1101 msgstr "Agua"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1104 msgid "White"
1105 msgstr "Blanco"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1108 msgid "Unreadable Entry"
1109 msgstr "Entrada ilegible"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1112 msgid ""
1113 "This value does not lie within the page range.\n"
1114 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1115 msgstr ""
1116 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
1117 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1120 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1121 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1124 msgid ""
1125 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1126 "Please reenter margins."
1127 msgstr ""
1128 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1129 "Por favor, vuelva a introducir los márgenes."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1132 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1133 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1136 msgid ""
1137 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1138 "Please enter a value between 1 and %d."
1139 msgstr ""
1140 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
1141 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1144 msgid "A printer error occurred."
1145 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1148 msgid "No default printer defined."
1149 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1152 msgid "Cannot find the printer."
1153 msgstr "No se encuentra la impresora."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1156 msgid "Out of memory."
1157 msgstr "Sin memoria."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1160 msgid "An error occurred."
1161 msgstr "Ha ocurrido un error."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1164 msgid "Unknown printer driver."
1165 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1168 msgid ""
1169 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1170 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1171 msgstr ""
1172 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1173 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1174 "una y vuelva a intentarlo."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1177 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1178 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1181 msgid "&Save"
1182 msgstr "&Guardar"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1185 msgid "Save &in:"
1186 msgstr "Guardar &en:"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1189 msgid "Save"
1190 msgstr "Guardar"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1193 msgid "Open File"
1194 msgstr "Abrir archivo"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1197 msgid "Select Folder"
1198 msgstr "Seleccionar la carpeta"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1201 msgid "Font size has to be a number."
1202 msgstr "El tamaño de la fuente debe ser un número."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1205 msgid "Ready"
1206 msgstr "Preparada"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1209 msgid "Paused; "
1210 msgstr "Pausada; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1213 msgid "Error; "
1214 msgstr "Error; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1217 msgid "Pending deletion; "
1218 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1221 msgid "Paper jam; "
1222 msgstr "Papel atascado; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1225 msgid "Out of paper; "
1226 msgstr "Sin papel; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1229 msgid "Feed paper manual; "
1230 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1233 msgid "Paper problem; "
1234 msgstr "Problema con el papel; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1237 msgid "Printer offline; "
1238 msgstr "Impresora desconectada; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1241 msgid "I/O Active; "
1242 msgstr "E/S activa; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1245 msgid "Busy; "
1246 msgstr "Ocupada; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1249 msgid "Printing; "
1250 msgstr "Imprimiendo; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1253 msgid "Output tray is full; "
1254 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1257 msgid "Not available; "
1258 msgstr "No disponible; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1261 msgid "Waiting; "
1262 msgstr "Esperando; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1265 msgid "Processing; "
1266 msgstr "Procesando; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1269 msgid "Initializing; "
1270 msgstr "Inicializando; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1273 msgid "Warming up; "
1274 msgstr "Calentándose; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1277 msgid "Toner low; "
1278 msgstr "Tóner bajo; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1281 msgid "No toner; "
1282 msgstr "Sin tóner; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1285 msgid "Page punt; "
1286 msgstr "Página demasiado compleja; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1289 msgid "Interrupted by user; "
1290 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1293 msgid "Out of memory; "
1294 msgstr "Sin memoria; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1297 msgid "The printer door is open; "
1298 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1301 msgid "Print server unknown; "
1302 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1305 msgid "Power save mode; "
1306 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1309 msgid "Default Printer; "
1310 msgstr "Impresora por defecto; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1313 msgid "There are %d documents in the queue"
1314 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1317 msgid "Margins [inches]"
1318 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1321 msgid "Margins [mm]"
1322 msgstr "Márgenes [mm]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1325 msgctxt "unit: millimeters"
1326 msgid "mm"
1327 msgstr "mm"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:45
1330 msgid "&User name:"
1331 msgstr "&Usuario:"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1334 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1335 msgid "&Password:"
1336 msgstr "&Contraseña:"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:50
1339 msgid "&Remember my password"
1340 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:30
1343 msgid "Connect to %s"
1344 msgstr "Conectar a %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:31
1347 msgid "Connecting to %s"
1348 msgstr "Conectando a %s"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:32
1351 msgid "Logon unsuccessful"
1352 msgstr "Identificación incorrecta"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:33
1355 msgid ""
1356 "Make sure that your user name\n"
1357 "and password are correct."
1358 msgstr ""
1359 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1360 "y contraseña son correctos."
1362 #: dlls/credui/credui.rc:35
1363 msgid ""
1364 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1365 "\n"
1366 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1367 "entering your password."
1368 msgstr ""
1369 "El Bloq Mayús activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
1370 "\n"
1371 "Pulse la tecla Bloq Mayús de su teclado para desactivar Bloq Mayús antes\n"
1372 "de introducir su contraseña."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:34
1375 msgid "Caps Lock is On"
1376 msgstr "Bloq Mayús está activado"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1379 msgid "Authority Key Identifier"
1380 msgstr "Identificador de la clave de la autoridad"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1383 msgid "Key Attributes"
1384 msgstr "Atributos de la clave"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1387 msgid "Key Usage Restriction"
1388 msgstr "Restricciones en el uso de la clave"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1391 msgid "Subject Alternative Name"
1392 msgstr "Nombre alternativo del sujeto"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1395 msgid "Issuer Alternative Name"
1396 msgstr "Nombre alternativo del emisor"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1399 msgid "Basic Constraints"
1400 msgstr "Restricciones básicas"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1403 msgid "Key Usage"
1404 msgstr "Uso de la clave"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1407 msgid "Certificate Policies"
1408 msgstr "Políticas de Certificado"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1411 msgid "Subject Key Identifier"
1412 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1415 msgid "CRL Reason Code"
1416 msgstr "Código de Razón de CRL"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1419 msgid "CRL Distribution Points"
1420 msgstr "Puntos de distribución CRL"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1423 msgid "Enhanced Key Usage"
1424 msgstr "Uso de la clave mejorado"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1427 msgid "Authority Information Access"
1428 msgstr "Acceso de la Información de la Autoridad"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1431 msgid "Certificate Extensions"
1432 msgstr "Extensiones del Certificado"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1435 msgid "Next Update Location"
1436 msgstr "Lugar para la próxima actualización"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1439 msgid "Yes or No Trust"
1440 msgstr "Confiar Sí o No"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1443 msgid "Email Address"
1444 msgstr "Dirección de Email"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1447 msgid "Unstructured Name"
1448 msgstr "Nombre No Estructurado"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1451 msgid "Content Type"
1452 msgstr "Tipo de Contenido"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1455 msgid "Message Digest"
1456 msgstr "Digest del Mensaje"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1459 msgid "Signing Time"
1460 msgstr "Hora de la Firma"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1463 msgid "Counter Sign"
1464 msgstr "Contra-Firma"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1467 msgid "Challenge Password"
1468 msgstr "Contraseña de Desafío"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1471 msgid "Unstructured Address"
1472 msgstr "Dirección no Estructurada"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1475 msgid "S/MIME Capabilities"
1476 msgstr "Capacidades S/MIME"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1479 msgid "Prefer Signed Data"
1480 msgstr "Preferir Datos Firmados"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1483 msgctxt "Certification Practice Statement"
1484 msgid "CPS"
1485 msgstr "CPS"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1488 msgid "User Notice"
1489 msgstr "Notificación de Usuario"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1492 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1493 msgstr "Protocolo en Línea de Estado del Certificado"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1496 msgid "Certification Authority Issuer"
1497 msgstr "Emisor de Autoridad de Certificación"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1500 msgid "Certification Template Name"
1501 msgstr "Nombre de la Plantilla de Certificación"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1504 msgid "Certificate Type"
1505 msgstr "Tipo de Certificado"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1508 msgid "Certificate Manifold"
1509 msgstr "Certificado Múltiple"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1512 msgid "Netscape Cert Type"
1513 msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1516 msgid "Netscape Base URL"
1517 msgstr "URL Base de Netscape"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1520 msgid "Netscape Revocation URL"
1521 msgstr "URL de Revocación de Netscape"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1524 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1525 msgstr "URL de Revocación de CA de Netscape"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1528 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1529 msgstr "URL de Renovación del Certificado de Netscape"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1532 msgid "Netscape CA Policy URL"
1533 msgstr "URL de Política de CA de Netscape"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1536 msgid "Netscape SSL ServerName"
1537 msgstr "SSL ServerName de Netscape"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1540 msgid "Netscape Comment"
1541 msgstr "Comentario de Netscape"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1544 msgid "Country/Region"
1545 msgstr "País/Región"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1548 msgid "Organization"
1549 msgstr "Organización"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1552 msgid "Organizational Unit"
1553 msgstr "Unidad Organizativa"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1556 msgid "Common Name"
1557 msgstr "Nombre Común"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1560 msgid "Locality"
1561 msgstr "Localidad"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1564 msgid "State or Province"
1565 msgstr "Estado o Provincia"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1568 msgid "Title"
1569 msgstr "Título"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1572 msgid "Given Name"
1573 msgstr "Nombre Dado"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1576 msgid "Initials"
1577 msgstr "Iniciales"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1580 msgid "Surname"
1581 msgstr "Apellido"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1584 msgid "Domain Component"
1585 msgstr "Componente de Dominio"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1588 msgid "Street Address"
1589 msgstr "Dirección de la Calle"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1592 msgid "Serial Number"
1593 msgstr "Número de Serie"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1596 msgid "CA Version"
1597 msgstr "Versión de CA"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1600 msgid "Cross CA Version"
1601 msgstr "Versión de CA Mutua"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1604 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1605 msgstr "Número de Serie de Firma en Serie"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1608 msgid "Principal Name"
1609 msgstr "Nombre Principal"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1612 msgid "Windows Product Update"
1613 msgstr "Actualización de Producto de Windows"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1616 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1617 msgstr "Par de Nombre Valor de Inscripción"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1620 msgid "OS Version"
1621 msgstr "Versión del SO"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1624 msgid "Enrollment CSP"
1625 msgstr "CSP de Inscripción"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1628 msgid "CRL Number"
1629 msgstr "Número CRL"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1632 msgid "Delta CRL Indicator"
1633 msgstr "Indicador Delta CRL"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1636 msgid "Issuing Distribution Point"
1637 msgstr "Punto de Distribución de Emisión"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1640 msgid "Freshest CRL"
1641 msgstr "CRL Más Reciente"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1644 msgid "Name Constraints"
1645 msgstr "Restricciones de Nombre"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1648 msgid "Policy Mappings"
1649 msgstr "Mapeos de Política"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1652 msgid "Policy Constraints"
1653 msgstr "Restricciones de Política"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1656 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1657 msgstr "Puntos de Distribución de Certificados Mutuos"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1660 msgid "Application Policies"
1661 msgstr "Políticas de Aplicación"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1664 msgid "Application Policy Mappings"
1665 msgstr "Mapeos en la Política de Aplicación"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1668 msgid "Application Policy Constraints"
1669 msgstr "Restricciones en la Política de Aplicación"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1672 msgid "CMC Data"
1673 msgstr "Datos CMC"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1676 msgid "CMC Response"
1677 msgstr "Respuesta CMC"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1680 msgid "Unsigned CMC Request"
1681 msgstr "Petición CMC sin Firmar"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1684 msgid "CMC Status Info"
1685 msgstr "Información de Estado CMC"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1688 msgid "CMC Extensions"
1689 msgstr "Extensiones CMC"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1692 msgid "CMC Attributes"
1693 msgstr "Atributos CMC"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1696 msgid "PKCS 7 Data"
1697 msgstr "Datos PKCS 7"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1700 msgid "PKCS 7 Signed"
1701 msgstr "PKCS 7 Firmado"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1704 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1705 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1708 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1709 msgstr "PKCS 7 Firmado y Envuelto"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1712 msgid "PKCS 7 Digested"
1713 msgstr "PKCS 7 en Digest"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1716 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1717 msgstr "PKCS 7 Cifrado"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1720 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1721 msgstr "Hash de Certificado CA Anterior"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1724 msgid "Virtual Base CRL Number"
1725 msgstr "Número Base Virtual CRL"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1728 msgid "Next CRL Publish"
1729 msgstr "Próxima Publicación de CRL"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1732 msgid "CA Encryption Certificate"
1733 msgstr "Certificado de Cifrado CA"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1736 msgid "Key Recovery Agent"
1737 msgstr "Agente de Recuperación de Clave"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1740 msgid "Certificate Template Information"
1741 msgstr "Información de la Plantilla del Certificado"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1744 msgid "Enterprise Root OID"
1745 msgstr "OID Raíz de Empresa"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1748 msgid "Dummy Signer"
1749 msgstr "Firmante de Paja"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1752 msgid "Encrypted Private Key"
1753 msgstr "Clave Privada Cifrada"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1756 msgid "Published CRL Locations"
1757 msgstr "Ubicaciones Publicadas del CRL"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1760 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1761 msgstr "Aplicar la Política de Cadena de Certificados"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1764 msgid "Transaction Id"
1765 msgstr "Id de Transacción"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1768 msgid "Sender Nonce"
1769 msgstr "Nonce del Emisor"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1772 msgid "Recipient Nonce"
1773 msgstr "Nonce del Receptor"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1776 msgid "Reg Info"
1777 msgstr "Información de Reg"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1780 msgid "Get Certificate"
1781 msgstr "Obtener Certificado"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1784 msgid "Get CRL"
1785 msgstr "Obtener CRL"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1788 msgid "Revoke Request"
1789 msgstr "Revocar Solicitud"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1792 msgid "Query Pending"
1793 msgstr "Consulta Pendiente"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1796 msgid "Certificate Trust List"
1797 msgstr "Lista de Confianza del Certificado"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1800 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1801 msgstr "Hash de la Clave de Certificado Archivado"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1804 msgid "Private Key Usage Period"
1805 msgstr "Periodo de Uso de la Clave Privada"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1808 msgid "Client Information"
1809 msgstr "Información de Cliente"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1812 msgid "Server Authentication"
1813 msgstr "Autenticación de Servidor"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1816 msgid "Client Authentication"
1817 msgstr "Autenticación de Cliente"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1820 msgid "Code Signing"
1821 msgstr "Firma de Código"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1824 msgid "Secure Email"
1825 msgstr "Email Seguro"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1828 msgid "Time Stamping"
1829 msgstr "Marcado de Tiempo"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1832 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1833 msgstr "Firmado de Lista de Confianza de Microsoft"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1836 msgid "Microsoft Time Stamping"
1837 msgstr "Marcado de Tiempo de Microsoft"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1840 msgid "IP security end system"
1841 msgstr "Sistema final de seguridad IP"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1844 msgid "IP security tunnel termination"
1845 msgstr "Terminación de túnel de seguridad IP"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1848 msgid "IP security user"
1849 msgstr "Usuario de seguridad IP"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1852 msgid "Encrypting File System"
1853 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1856 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1857 msgstr "Verificación de Controladores de Hardware de Windows"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1860 msgid "Windows System Component Verification"
1861 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1864 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1865 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows OEM"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1868 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1869 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows Embebido"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1872 msgid "Key Pack Licenses"
1873 msgstr "Licencias del Paquete de Claves"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1876 msgid "License Server Verification"
1877 msgstr "Verificación del Servidor de Licencias"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1880 msgid "Smart Card Logon"
1881 msgstr "Inicio con Tarjeta Inteligente"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1884 msgid "Digital Rights"
1885 msgstr "Derechos Digitales"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1888 msgid "Qualified Subordination"
1889 msgstr "Subordinación Cualificada"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1892 msgid "Key Recovery"
1893 msgstr "Recuperación de Claves"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1896 msgid "Document Signing"
1897 msgstr "Firmado de Documento"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1900 msgid "IP security IKE intermediate"
1901 msgstr "IKE Intermedio de seguridad IP"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1904 msgid "File Recovery"
1905 msgstr "Recuperación de Ficheros"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "Firmante Raíz de la Lista"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "Todas las políticas de aplicación"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1916 msgid "Directory Service Email Replication"
1917 msgstr "Replicación de Email del Servicio de Directorio"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1920 msgid "Certificate Request Agent"
1921 msgstr "Agente de Petición de Certificados"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1924 msgid "Lifetime Signing"
1925 msgstr "Firmado de por vida"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1928 msgid "All issuance policies"
1929 msgstr "Todas las políticas de emisión"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1932 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1933 msgstr "Autoridades de Certificación de Raíz de Confianza"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1936 msgid "Personal"
1937 msgstr "Personal"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1940 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1941 msgstr "Autoridades de Certificación Intermedias"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1944 msgid "Other People"
1945 msgstr "Otra Gente"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1948 msgid "Trusted Publishers"
1949 msgstr "Publicadores de Confianza"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1952 msgid "Untrusted Certificates"
1953 msgstr "Certificados no de Confianza"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1956 msgid "KeyID="
1957 msgstr "KeyID="
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1960 msgid "Certificate Issuer"
1961 msgstr "Emisor de Certificado"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1964 msgid "Certificate Serial Number="
1965 msgstr "Número de Serie del Certificado="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1968 msgid "Other Name="
1969 msgstr "Otro Nombre="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1972 msgid "Email Address="
1973 msgstr "Dirección Email="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1976 msgid "DNS Name="
1977 msgstr "Nombre DNS="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1980 msgid "Directory Address"
1981 msgstr "Dirección de Directorio"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1984 msgid "URL="
1985 msgstr "URL="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1988 msgid "IP Address="
1989 msgstr "Dirección IP="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1992 msgid "Mask="
1993 msgstr "Máscara="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1996 msgid "Registered ID="
1997 msgstr "ID Registrado="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2000 msgid "Unknown Key Usage"
2001 msgstr "Uso de Clave Desconocido"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2004 msgid "Subject Type="
2005 msgstr "Tipo del Sujeto="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2008 msgctxt "Certificate Authority"
2009 msgid "CA"
2010 msgstr "CA"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2013 msgid "End Entity"
2014 msgstr "Entidad Final"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2017 msgid "Path Length Constraint="
2018 msgstr "Restricción de la Longitud de Camino="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2021 msgctxt "path length"
2022 msgid "None"
2023 msgstr "Ninguno"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2026 msgid "Information Not Available"
2027 msgstr "Información No Disponible"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2030 msgid "Authority Info Access"
2031 msgstr "Acceso a la información de la Autoridad"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2034 msgid "Access Method="
2035 msgstr "Método de acceso="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2038 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2039 msgid "OCSP"
2040 msgstr "OCSP"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2043 msgid "CA Issuers"
2044 msgstr "Emisores CA"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2047 msgid "Unknown Access Method"
2048 msgstr "Método de acceso desconocido"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2051 msgid "Alternative Name"
2052 msgstr "Nombre alternativo"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2055 msgid "CRL Distribution Point"
2056 msgstr "Punto de distribución CRL"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2059 msgid "Distribution Point Name"
2060 msgstr "Nombre del punto de distribución"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2063 msgid "Full Name"
2064 msgstr "Nombre completo"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2067 msgid "RDN Name"
2068 msgstr "Nombre RDN"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2071 msgid "CRL Reason="
2072 msgstr "Razón de CRL="
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2075 msgid "CRL Issuer"
2076 msgstr "Emisor de CRL"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2079 msgid "Key Compromise"
2080 msgstr "Compromiso de Clave"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2083 msgid "CA Compromise"
2084 msgstr "Compromiso de CA"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2087 msgid "Affiliation Changed"
2088 msgstr "Cambio de Afiliación"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2091 msgid "Superseded"
2092 msgstr "Reemplazado"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2095 msgid "Operation Ceased"
2096 msgstr "Cese de Operaciones"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2099 msgid "Certificate Hold"
2100 msgstr "Mantener el Certificado"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2103 msgid "Financial Information="
2104 msgstr "Información financiera="
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2107 msgid "Available"
2108 msgstr "Disponible"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2111 msgid "Not Available"
2112 msgstr "No Disponible"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2115 msgid "Meets Criteria="
2116 msgstr "Cumple con los Criterios="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2121 msgid "Yes"
2122 msgstr "Sí"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2127 msgid "No"
2128 msgstr "No"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2131 msgid "Digital Signature"
2132 msgstr "Firma Digital"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2135 msgid "Non-Repudiation"
2136 msgstr "No-Repudiación"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2139 msgid "Key Encipherment"
2140 msgstr "Cifrado de Clave"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2143 msgid "Data Encipherment"
2144 msgstr "Cifrado de Datos"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2147 msgid "Key Agreement"
2148 msgstr "Acuerdo de Clave"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2151 msgid "Certificate Signing"
2152 msgstr "Firmado de Certificado"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2155 msgid "Off-line CRL Signing"
2156 msgstr "Firmado de Certificado Fuera de Línea"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2159 msgid "CRL Signing"
2160 msgstr "Firmado de CRL"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2163 msgid "Encipher Only"
2164 msgstr "Sólo Cifrar"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2167 msgid "Decipher Only"
2168 msgstr "Sólo Descifrar"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2171 msgid "SSL Client Authentication"
2172 msgstr "Autenticación de Cliente SSL"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2175 msgid "SSL Server Authentication"
2176 msgstr "Autenticación de Servidor SSL"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2179 msgid "S/MIME"
2180 msgstr "S/MIME"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2183 msgid "Signature"
2184 msgstr "Firma"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2187 msgid "SSL CA"
2188 msgstr "CA SSL"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2191 msgid "S/MIME CA"
2192 msgstr "CA S/MIME"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2195 msgid "Signature CA"
2196 msgstr "Firma de la CA"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2199 msgid "Certificate Policy"
2200 msgstr "Política del Certificado"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2203 msgid "Policy Identifier: "
2204 msgstr "Identificador de Política: "
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2207 msgid "Policy Qualifier Info"
2208 msgstr "Información de Cualificación de Política"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2211 msgid "Policy Qualifier Id="
2212 msgstr "Id de Cualificación de Política="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2215 msgid "Qualifier"
2216 msgstr "Cualificador"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2219 msgid "Notice Reference"
2220 msgstr "Referencia de Notificación"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2223 msgid "Organization="
2224 msgstr "Organización="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2227 msgid "Notice Number="
2228 msgstr "Número de Notificación="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2231 msgid "Notice Text="
2232 msgstr "Texto de Notificación="
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2235 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2236 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2237 msgid "General"
2238 msgstr "General"
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2241 msgid "&Install Certificate..."
2242 msgstr "&Instalar Certificado..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2245 msgid "Issuer &Statement"
2246 msgstr "Declaración de Emi&sión"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2249 msgid "&Show:"
2250 msgstr "Mo&strar:"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2253 msgid "&Edit Properties..."
2254 msgstr "Propi&edades de Edición..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2257 msgid "&Copy to File..."
2258 msgstr "&Copiar a Fichero..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2261 msgid "Certification Path"
2262 msgstr "Trayectoria de Certificación"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2265 msgid "Certification path"
2266 msgstr "Trayectoria de certificación"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2269 msgid "&View Certificate"
2270 msgstr "&Ver Certificado"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2273 msgid "Certificate &status:"
2274 msgstr "E&stado del Certificado:"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2277 msgid "Disclaimer"
2278 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2281 msgid "More &Info"
2282 msgstr "Más &Info"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2285 msgid "&Friendly name:"
2286 msgstr "&Nombre Descriptivo:"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2289 #: programs/progman/progman.rc:170
2290 msgid "&Description:"
2291 msgstr "&Descripción:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2294 msgid "Certificate purposes"
2295 msgstr "Usos del Certificado"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2298 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "Activar todos los usos para este c&ertificado"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2302 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "Desact&ivar todos los usos para este certificado"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2306 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2307 msgstr "Activar sól&o los siguientes usos para este certificado:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2310 msgid "Add &Purpose..."
2311 msgstr "Añadir &Uso..."
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2314 msgid "Add Purpose"
2315 msgstr "Añadir Uso"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2318 msgid ""
2319 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2320 msgstr ""
2321 "Añada el identificador de objeto (OID) para el uso de certificado que quiera "
2322 "añadir:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2325 msgid "Select Certificate Store"
2326 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2329 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2330 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2333 msgid "&Show physical stores"
2334 msgstr "Mo&strar almacenamientos físicos"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2339 msgid "Certificate Import Wizard"
2340 msgstr "Asistente de Importación de Certificados"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2343 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2344 msgstr "Bienvenida al Asistente de Importación de Certificados"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2347 msgid ""
2348 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2349 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2350 "\n"
2351 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2352 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2353 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2354 "lists, and certificate trust lists.\n"
2355 "\n"
2356 "To continue, click Next."
2357 msgstr ""
2358 "Este asistente está para ayudarte a importar certificados, listas de "
2359 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde un "
2360 "fichero a un almacén de certificados.\n"
2361 "\n"
2362 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2363 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2364 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2365 "certificados  listas de revocación, y listas de confianza.\n"
2366 "\n"
2367 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2370 msgid "&File name:"
2371 msgstr "Nombre de &fichero:"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2375 msgid "B&rowse..."
2376 msgstr "Explo&rar..."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2379 msgid ""
2380 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2381 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2382 msgstr ""
2383 "Nota: Los siguientes formatos de fichero pueden contener más de un "
2384 "certificado, lista de revocación o lista de confianza:"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2387 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2388 msgstr ""
2389 "Estándar de Sintaxis para Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (*.p7b)"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2392 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2393 msgstr "Intercambio de Información Personal/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2397 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2398 msgstr "Almacén de Certificados Serializado de Microsoft (*.sst)"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2401 msgid ""
2402 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2403 "location for the certificates."
2404 msgstr ""
2405 "Wine puede seleccionar el almacén de certificados automáticamente, o puedes "
2406 "seleccionar una ubicación para los certificados."
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2409 msgid "&Automatically select certificate store"
2410 msgstr "Seleccionar el almacén de certificados &automáticamente"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2413 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2414 msgstr "&Poner todos los certificados en el siguiente almacén:"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2417 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2418 msgstr "Finalizando el Asistente de Importación de Certificados"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2421 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2422 msgstr ""
2423 "Ha finalizado el Asistente de Importación de Certificados correctamente."
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2426 msgid "You have specified the following settings:"
2427 msgstr "Ha especificado los siguientes ajustes:"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2430 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2431 msgid "Certificates"
2432 msgstr "Certificados"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2435 msgid "I&ntended purpose:"
2436 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2439 msgid "&Import..."
2440 msgstr "&Importar..."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2443 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2444 msgid "&Export..."
2445 msgstr "&Exportar..."
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2448 msgid "&Advanced..."
2449 msgstr "&Avanzado..."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2452 msgid "Certificate intended purposes"
2453 msgstr "Usos previstos para el certificado"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2456 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2457 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2458 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2461 msgid "&View"
2462 msgstr "&Ver"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2465 msgid "Advanced Options"
2466 msgstr "Opciones Avanzadas"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2469 msgid "Certificate purpose"
2470 msgstr "Finalidad del certificado"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2473 msgid ""
2474 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2475 msgstr ""
2476 "Seleccione uno o más usos para ser listados cuando se seleccione Usos "
2477 "Avanzados."
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2480 msgid "&Certificate purposes:"
2481 msgstr "Finalidades de &Certificado:"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2487 msgid "Certificate Export Wizard"
2488 msgstr "Asistente de Exportación de Certificados"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2491 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2492 msgstr "Bienvenida al Asistente Exportación de Certificados"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2495 msgid ""
2496 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2497 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2498 "\n"
2499 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2500 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2501 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2502 "lists, and certificate trust lists.\n"
2503 "\n"
2504 "To continue, click Next."
2505 msgstr ""
2506 "Este asistente le ayudará a exportar certificados, listas de revocación, y "
2507 "listas de confianza de un almacén de certificados a un fichero.\n"
2508 "\n"
2509 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2510 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2511 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2512 "certificados, listas de revocación y listas de confianza de certificados.\n"
2513 "\n"
2514 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2517 msgid ""
2518 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2519 "to protect the private key on a later page."
2520 msgstr ""
2521 "Si elige exportar la clave privada, le será requerida una clave para "
2522 "proteger la clave privada en una página subsiguiente."
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2525 msgid "Do you wish to export the private key?"
2526 msgstr "Quiere exportar la clave privada?"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2529 msgid "&Yes, export the private key"
2530 msgstr "&Sí, exportar la clave privada"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2533 msgid "N&o, do not export the private key"
2534 msgstr "N&o, no exportar la clave privada"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2537 msgid "&Confirm password:"
2538 msgstr "&Confirmar contraseña:"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2541 msgid "Select the format you want to use:"
2542 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2545 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2546 msgstr "X.509 con codificación &DER (*.cer)"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2549 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2550 msgstr "X.509 con codificación Ba&se64 (*.cer):"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2553 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2554 msgstr ""
2555 "Estándar de Sintaxis para Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (*.p7b)"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2558 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2559 msgstr ""
2560 "&Incluir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2563 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2564 msgstr "Intercambio de Información &Personal/PKCS #12 (*.pfx)"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2567 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2568 msgstr ""
2569 "Incl&uir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2572 msgid "&Enable strong encryption"
2573 msgstr "&Activar cifrado fuerte"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2576 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2577 msgstr "&Borrar la clave privada si se exporta correctamente"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2580 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2581 msgstr "Finalizando el Asistente de Exportación de Certificados"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2584 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2585 msgstr ""
2586 "Ha finalizado el Asistente de Exportación de Certificados correctamente."
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2589 msgid "Select Certificate"
2590 msgstr "Seleccionar Certificado"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2593 msgid "Select a certificate you want to use"
2594 msgstr "Seleccione el certificado que quiera usar"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2597 msgid "Certificate"
2598 msgstr "Certificado"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2601 msgid "Certificate Information"
2602 msgstr "Información del Certificado"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2605 msgid ""
2606 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2607 "altered or corrupted."
2608 msgstr ""
2609 "Este certificado tiene una firma inválida. El certificado puede haber sido "
2610 "alterado o estar corrompido."
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2613 msgid ""
2614 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2615 "trusted root certificate store."
2616 msgstr ""
2617 "Este certificado raíz no es de confianza. Para confiar en él, añádalo al "
2618 "almacén de certificados raíz de confianza de su sistema."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2621 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2622 msgstr ""
2623 "Este certificado no pudo ser validad con ningún certificado raíz de "
2624 "confianza."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2627 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2628 msgstr "No se ha podido encontrar el emisor de este certificado."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2631 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2632 msgstr ""
2633 "No se han podido verificar todos los usos previstos de este certificado."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2636 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2637 msgstr "Este certificado está previsto para las siguientes finalidades:"
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2640 msgid "Issued to: "
2641 msgstr "Emitido para: "
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2644 msgid "Issued by: "
2645 msgstr "Emitido por: "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2648 msgid "Valid from "
2649 msgstr "Válido desde "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2652 msgid " to "
2653 msgstr " hasta "
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2656 msgid "This certificate has an invalid signature."
2657 msgstr "Este certificado tiene una firma inválida."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2660 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2661 msgstr "Este certificado ha caducado o todavía no es válido."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2664 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2665 msgstr "El periodo de validez del certificado excede al del emisor."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2668 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2669 msgstr "Este certificado fue revocado por su emisor."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2672 msgid "This certificate is OK."
2673 msgstr "Este certificado es Correcto."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2676 msgid "Field"
2677 msgstr "Campo"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2680 msgid "Value"
2681 msgstr "Valor"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2685 msgid "<All>"
2686 msgstr "<Todos>"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2689 msgid "Version 1 Fields Only"
2690 msgstr "Solamente Campos de Versión 1"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2693 msgid "Extensions Only"
2694 msgstr "Solamente Extensiones"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2697 msgid "Critical Extensions Only"
2698 msgstr "Solamente Extensiones Críticas"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2701 msgid "Properties Only"
2702 msgstr "Solamente Propiedades"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2705 msgid "Serial number"
2706 msgstr "Número de serie"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2709 msgid "Issuer"
2710 msgstr "Emisor"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2713 msgid "Valid from"
2714 msgstr "Válido desde"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2717 msgid "Valid to"
2718 msgstr "Válido hasta"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2721 msgid "Subject"
2722 msgstr "Sujeto"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2725 msgid "Public key"
2726 msgstr "Clave pública"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2729 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2730 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2733 msgid "SHA1 hash"
2734 msgstr "Hash SHA1"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2737 msgid "Enhanced key usage (property)"
2738 msgstr "Uso de clave mejorada (propiedad)"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2741 msgid "Friendly name"
2742 msgstr "Nombre descriptivo"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2745 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2746 msgid "Description"
2747 msgstr "Descripción"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2750 msgid "Certificate Properties"
2751 msgstr "Propiedades del Certificado"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2754 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2755 msgstr "Introduzca un OID de la forma 1.2.3.4, por favor"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2758 msgid "The OID you entered already exists."
2759 msgstr "El OID introducido ya existe."
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2762 msgid "Please select a certificate store."
2763 msgstr "Seleccione un almacén de certificado, por favor."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2766 msgid ""
2767 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2768 "select another file."
2769 msgstr ""
2770 "Este fichero contiene objetos que no corresponden con los criterios dados. "
2771 "Por favor seleccione otro fichero."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2774 msgid "File to Import"
2775 msgstr "Fichero a Importar"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2778 msgid "Specify the file you want to import."
2779 msgstr "Especifique el fichero que quiere importar."
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2782 msgid "Certificate Store"
2783 msgstr "Almacén de Certificados"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2786 msgid ""
2787 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2788 "lists, and certificate trust lists."
2789 msgstr ""
2790 "Los almacenes de certificados son colecciones de certificados, listas de "
2791 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2794 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2795 msgstr "Certificado X.509 (*.cer; *.crt)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2798 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2799 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx; *.p12)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2802 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2803 msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*.crl)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2806 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2807 msgstr "Lista de Confianza de Certificados (*.stl)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2810 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2811 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2814 msgid "Please select a file."
2815 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2818 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2819 msgstr ""
2820 "El formato del fichero no pudo ser reconocido. Seleccione otro fichero."
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2823 msgid "Could not open "
2824 msgstr "No se pudo abrir "
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2827 msgid "Determined by the program"
2828 msgstr "Determinado por el programa"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2831 msgid "Please select a store"
2832 msgstr "Seleccione un almacén por favor"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2835 msgid "Certificate Store Selected"
2836 msgstr "Almacén de Certificados Seleccionado"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2839 msgid "Automatically determined by the program"
2840 msgstr "Automáticamente determinado por el programa"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2843 msgid "File"
2844 msgstr "Archivo"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2847 msgid "Content"
2848 msgstr "Contenido"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2851 msgid "Certificate Revocation List"
2852 msgstr "Lista de Revocación de Certificados"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2855 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2856 msgstr "Mensaje CMS/PKCS #7"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2859 msgid "Personal Information Exchange"
2860 msgstr "Intercambio de Información Personal"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2863 msgid "The import was successful."
2864 msgstr "La importación se realizó con éxito."
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2867 msgid "The import failed."
2868 msgstr "La importación ha fallado."
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2871 msgid "Arial"
2872 msgstr "Arial"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2875 msgid "<Advanced Purposes>"
2876 msgstr "<Usos Avanzados>"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2879 msgid "Issued To"
2880 msgstr "Emitido Para"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2883 msgid "Issued By"
2884 msgstr "Emitido Por"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2887 msgid "Expiration Date"
2888 msgstr "Fecha de Caducidad"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2891 msgid "Friendly Name"
2892 msgstr "Nombre Descriptivo"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2895 msgid "<None>"
2896 msgstr "<Ninguno>"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2899 msgid ""
2900 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2901 "sign messages with it.\n"
2902 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2903 msgstr ""
2904 "Ya no podrá descifrar mensajes con este certificado, o firmar mensajes con "
2905 "él.\n"
2906 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2909 msgid ""
2910 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2911 "sign messages with them.\n"
2912 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2913 msgstr ""
2914 "Ya no podrá descifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes con "
2915 "ellos.\n"
2916 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2919 msgid ""
2920 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2921 "verify messages signed with it.\n"
2922 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2923 msgstr ""
2924 "Ya no podrá cifrar mensajes con este certificado, o verificar mensajes "
2925 "firmados con él.\n"
2926 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2929 msgid ""
2930 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2931 "verify messages signed with them.\n"
2932 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2933 msgstr ""
2934 "Ya no podrá cifrar mensajes con estos certificados, o verificar mensajes "
2935 "firmados con ellos.\n"
2936 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2939 msgid ""
2940 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2941 "trusted.\n"
2942 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2943 msgstr ""
2944 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora ya no serán de "
2945 "confianza.\n"
2946 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2949 msgid ""
2950 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2951 "trusted.\n"
2952 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2953 msgstr ""
2954 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras ya no serán "
2955 "de confianza.\n"
2956 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2959 msgid ""
2960 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2961 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2962 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2963 msgstr ""
2964 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora raíz, o cualquier "
2965 "autoridad certificadora emitida por esta ya no serán de confianza.\n"
2966 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado raíz de confianza?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2969 msgid ""
2970 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2971 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2972 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2973 msgstr ""
2974 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras raíz, o "
2975 "cualquier autoridad certificadora emitida por estas ya no serán de "
2976 "confianza.\n"
2977 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados raíz de confianza?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2980 msgid ""
2981 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2982 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2983 msgstr ""
2984 "El software firmado por este publicador ya no será de confianza.\n"
2985 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2988 msgid ""
2989 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2990 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2991 msgstr ""
2992 "El software firmado por estos publicadores ya no serán de confianza.\n"
2993 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2996 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2997 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3000 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3001 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3004 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3005 msgstr "Asegura la identidad de un ordenador remoto"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3008 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3009 msgstr "Prueba tu identidad a un ordenador remoto"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3012 msgid ""
3013 "Ensures software came from software publisher\n"
3014 "Protects software from alteration after publication"
3015 msgstr ""
3016 "Asegura que el software viene de un publicador de software\n"
3017 "Protege el software de alteraciones posteriores a su publicación"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3020 msgid "Protects e-mail messages"
3021 msgstr "Protege mensajes de e-mail"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3024 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3025 msgstr "Permite comunicaciones seguras en Internet"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3028 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3029 msgstr "Permite que los datos de firmen con el tiempo actual"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3032 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3033 msgstr "Permite firmar digitalmente una lista de confianza de certificados"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3036 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3037 msgstr "Permite cifrar los datos en el disco duro"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3040 msgid "Private Key Archival"
3041 msgstr "Archivo de Claves Privadas"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3044 msgid "Export Format"
3045 msgstr "Formato de Exportación"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3048 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3049 msgstr "Elija un formato en el que el contenido será guardado."
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3052 msgid "Export Filename"
3053 msgstr "Nombre del Fichero Exportado"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3056 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3057 msgstr "Especifique el nombre del fichero en el que se guardará el contenido."
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3060 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3061 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3064 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3065 msgstr "Binario X.509 Codificado en DER (*.cer)"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3068 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3069 msgstr "X.509 Codificado en Base64 (*.cer)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3072 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3073 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3076 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3077 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx)"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3080 msgid "File Format"
3081 msgstr "Formato del Fichero"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3084 msgid "Include all certificates in certificate path"
3085 msgstr "Incluir todos los certificados en la ruta del certificado"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3088 msgid "Export keys"
3089 msgstr "Exportar claves"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3092 msgid "The export was successful."
3093 msgstr "La exportación finalizó con éxito."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3096 msgid "The export failed."
3097 msgstr "La exportación ha fallado."
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3100 msgid "Export Private Key"
3101 msgstr "Exportar una Clave Privada"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3104 msgid ""
3105 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3106 "certificate."
3107 msgstr ""
3108 "Este certificado contiene una clave privada, que puede ser exportada junto "
3109 "con el certificado."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3112 msgid "Enter Password"
3113 msgstr "Introduzca la Contraseña"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3116 msgid "You may password-protect a private key."
3117 msgstr "Puede proteger una clave privada con una contraseña."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3120 msgid "The passwords do not match."
3121 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3124 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3125 msgstr "Nota: No se pudo abrir la clave privada para este certificado."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3128 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3129 msgstr "Nota: La clave privada de este certificado no es exportable."
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3132 msgid "Intended Use"
3133 msgstr "Finalidad prevista"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3136 msgid "Location"
3137 msgstr "Ubicación"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3140 msgid "Select a certificate"
3141 msgstr "Seleccionar a un certificado"
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3144 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3145 msgid "Not yet implemented"
3146 msgstr "Aún no implementado"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3149 msgid "Configure Devices"
3150 msgstr "Configurar dispositivos"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3153 msgid "Reset"
3154 msgstr "Resetear"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3157 msgid "Player"
3158 msgstr "Jugador"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3161 msgid "Device"
3162 msgstr "Dispositivo"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3165 msgid "Actions"
3166 msgstr "Acciones"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3169 msgid "Mapping"
3170 msgstr "Mapeo"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3173 msgid "Show Assigned First"
3174 msgstr "Mostrar primero asignados"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3177 msgid "Action"
3178 msgstr "Acción"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3181 msgid "Object"
3182 msgstr "Objeto"
3184 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3185 msgid "Regional Setting"
3186 msgstr "Configuración regional"
3188 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3189 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3190 msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3193 msgid "Western"
3194 msgstr "Occidental"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3197 msgid "Central European"
3198 msgstr "Central Europeo"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3201 msgid "Cyrillic"
3202 msgstr "Cirílico"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3205 msgid "Greek"
3206 msgstr "Griego"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3209 msgid "Turkish"
3210 msgstr "Turco"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3213 msgid "Hebrew"
3214 msgstr "Hebreo"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3217 msgid "Arabic"
3218 msgstr "Árabe"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3221 msgid "Baltic"
3222 msgstr "Báltico"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3225 msgid "Vietnamese"
3226 msgstr "Vietnamita"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3229 msgid "Thai"
3230 msgstr "Tailandés"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3233 msgid "Japanese"
3234 msgstr "Japonés"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3237 msgid "CHINESE_GB2312"
3238 msgstr "CHINESE_GB2312"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3241 msgid "Hangul"
3242 msgstr "Hangul"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3245 msgid "CHINESE_BIG5"
3246 msgstr "CHINESE_BIG5"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3249 msgid "Hangul(Johab)"
3250 msgstr "Hangul(Johab)"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3253 msgid "Symbol"
3254 msgstr "Symbol"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3257 msgid "OEM/DOS"
3258 msgstr "OEM/DOS"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3262 msgid "Other"
3263 msgstr "Otro"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3266 msgid "Files on Camera"
3267 msgstr "Archivos de la cámara"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3270 msgid "Import Selected"
3271 msgstr "Importar selección"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3274 msgid "Preview"
3275 msgstr "Previsualizar"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3278 msgid "Import All"
3279 msgstr "Importar todo"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3282 msgid "Skip This Dialog"
3283 msgstr "Saltarse este diálogo"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3286 msgid "Exit"
3287 msgstr "Salir"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3290 msgid "Transferring"
3291 msgstr "Transfiriendo"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3294 msgid "Transferring... Please Wait"
3295 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3298 msgid "Connecting to camera"
3299 msgstr "Conectando a la cámara"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3302 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3303 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3306 msgid "S&ync"
3307 msgstr "Sincr&onizar"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3311 msgid "&Back"
3312 msgstr "&Atrás"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3315 msgid "&Forward"
3316 msgstr "A&delante"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3319 msgctxt "table of contents"
3320 msgid "&Home"
3321 msgstr "&Inicio"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3324 msgid "&Stop"
3325 msgstr "&Detener"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3328 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3329 msgid "&Refresh"
3330 msgstr "&Recargar"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3333 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3334 msgid "&Print..."
3335 msgstr "I&mprimir..."
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3340 msgid "Select &All"
3341 msgstr "Seleccionar &todo"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3344 msgid "&View Source"
3345 msgstr "&Ver código"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3348 msgid "Proper&ties"
3349 msgstr "Propieda&des"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3354 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3355 msgid "Cu&t"
3356 msgstr "Co&rtar"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3362 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3363 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3364 msgid "&Copy"
3365 msgstr "&Copiar"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3368 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3369 msgid "Paste"
3370 msgstr "Pegar"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3373 msgid "&Print"
3374 msgstr "&Imprimir"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3377 msgid "&Contents"
3378 msgstr "&Contenido"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3381 msgid "I&ndex"
3382 msgstr "Í&ndice"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3385 msgid "&Search"
3386 msgstr "&Buscar"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3389 msgid "Favor&ites"
3390 msgstr "Favor&itos"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3393 msgid "Hide &Tabs"
3394 msgstr "Ocultar &Pestañas"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3397 msgid "Show &Tabs"
3398 msgstr "Mostrar &Pestañas"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3401 msgid "Show"
3402 msgstr "Mostrar"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3405 msgid "Hide"
3406 msgstr "Ocultar"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3410 msgid "Stop"
3411 msgstr "Detener"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3414 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3415 msgid "Refresh"
3416 msgstr "Actualizar"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3419 msgid "Back"
3420 msgstr "Atrás"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3423 msgctxt "table of contents"
3424 msgid "Home"
3425 msgstr "Inicio"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3428 msgid "Sync"
3429 msgstr "Sincronizar"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3433 msgid "Options"
3434 msgstr "Opciones"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3437 msgid "Forward"
3438 msgstr "Adelante"
3440 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3441 msgid "Cinepak Video codec"
3442 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3445 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3446 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3448 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3450 msgid "&File"
3451 msgstr "&Archivo"
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3454 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3455 msgid "&New"
3456 msgstr "&Nuevo"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3459 msgid "&Window"
3460 msgstr "&Ventana"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3463 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3464 msgid "&Open..."
3465 msgstr "&Abrir..."
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3469 msgid "Save &as..."
3470 msgstr "Guardar &como..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3473 msgid "Print &format..."
3474 msgstr "&Formato de impresión..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3477 msgid "Pr&int..."
3478 msgstr "&Imprimir..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3481 msgid "Print previe&w"
3482 msgstr "&Vista previa de impresión"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3485 msgid "&Toolbars"
3486 msgstr "&Barra de herramientas"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3489 msgid "&Standard bar"
3490 msgstr "Barra &estándar"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3493 msgid "&Address bar"
3494 msgstr "Barra de &direcciones"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3497 msgid "&Favorites"
3498 msgstr "&Favoritos"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3501 msgid "&Add to Favorites..."
3502 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3505 msgid "&About Internet Explorer"
3506 msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3509 msgid "Open URL"
3510 msgstr "Abrir URL"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3513 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3514 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3517 msgid "Open:"
3518 msgstr "Abrir:"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3521 msgctxt "home page"
3522 msgid "Home"
3523 msgstr "Página de inicio"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3526 msgid "Print..."
3527 msgstr "Imprimir..."
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3530 msgid "Address"
3531 msgstr "Dirección"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3534 msgid "Searching for %s"
3535 msgstr "Buscando por %s"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3538 msgid "Start downloading %s"
3539 msgstr "Comenzando descarga %s"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3542 msgid "Downloading %s"
3543 msgstr "Descargando %s"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3546 msgid "Asking for %s"
3547 msgstr "Preguntando por %s"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3550 msgid "Home page"
3551 msgstr "Página de Inicio"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3554 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3555 msgstr "Puedes elegir la dirección que será usada como página de inicio."
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3558 msgid "&Current page"
3559 msgstr "Página a&ctual"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3562 msgid "&Default page"
3563 msgstr "Página por &defecto"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3566 msgid "&Blank page"
3567 msgstr "Página en &blanco"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3570 msgid "Browsing history"
3571 msgstr "Historial de navegación"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3574 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3575 msgstr "Puedes borrar las páginas cacheadas, cookies u otros datos."
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3578 msgid "Delete &files..."
3579 msgstr "Borrar &ficheros..."
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3582 msgid "&Settings..."
3583 msgstr "&Opciones..."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3586 msgid "Delete browsing history"
3587 msgstr "Borrar el historial de navegación"
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3590 msgid ""
3591 "Temporary internet files\n"
3592 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3593 msgstr ""
3594 "Ficheros temporales de internet\n"
3595 "Copias cacheadas de páginas web, imágenes y certificados."
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3598 msgid ""
3599 "Cookies\n"
3600 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3601 "preferences and login information."
3602 msgstr ""
3603 "Cookies\n"
3604 "Ficheros guardados en tu ordenador por sitios web, que guardan cosas como "
3605 "preferencias e información de logueo."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3608 msgid ""
3609 "History\n"
3610 "List of websites you have accessed."
3611 msgstr ""
3612 "Historial\n"
3613 "Lista de sitios web a los que has accedido."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3616 msgid ""
3617 "Form data\n"
3618 "Usernames and other information you have entered into forms."
3619 msgstr ""
3620 "Datos de formularios\n"
3621 "Nombres de usuario y otra información que hayas introducido en formularios."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3624 msgid ""
3625 "Passwords\n"
3626 "Saved passwords you have entered into forms."
3627 msgstr ""
3628 "Contraseñas\n"
3629 "Contraseñas guardadas que hayas introducido en formularios."
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3632 msgid "Delete"
3633 msgstr "Eliminar"
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3636 msgid ""
3637 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3638 "certificate authorities and publishers."
3639 msgstr ""
3640 "Los certificados se usan para tu identificación personal y para identificar "
3641 "autoridades certificadoras y publicadores."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3644 msgid "Certificates..."
3645 msgstr "Certificados..."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3648 msgid "Publishers..."
3649 msgstr "Publicadores..."
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3652 msgid "Connections"
3653 msgstr "Conexións"
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3656 msgid "Automatic configuration"
3657 msgstr "Configuración automatica"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3660 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3661 msgstr ""
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3664 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3665 msgstr ""
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3668 msgid "Address:"
3669 msgstr "Dirección:"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3672 msgid "Proxy server"
3673 msgstr "Servidor Proxy"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3676 msgid "Use a proxy server"
3677 msgstr ""
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3680 msgid "Port:"
3681 msgstr "Puerto local:"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3684 msgid "Internet Settings"
3685 msgstr "Preferencias de Internet"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3688 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3689 msgstr "Configurar el Navegador de Internet de Wine y opciones relacionadas"
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3692 msgid "Security settings for zone: "
3693 msgstr "Preferencias de seguridad para la zona: "
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3696 msgid "Custom"
3697 msgstr "A Medida"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3700 msgid "Very Low"
3701 msgstr "Muy Baja"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3704 msgid "Low"
3705 msgstr "Baja"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3708 msgid "Medium"
3709 msgstr "Media"
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3712 msgid "Increased"
3713 msgstr "Aumentada"
3715 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3716 msgid "High"
3717 msgstr "Alta"
3719 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3720 msgid "Joysticks"
3721 msgstr "Comando de juego"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3724 msgid "&Disable"
3725 msgstr "&Deshabilitar"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3728 msgid "&Enable"
3729 msgstr "&Habilitar"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3732 msgid "Connected"
3733 msgstr "Conectado"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3736 msgid "Disabled"
3737 msgstr "Deshabilitar"
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3740 msgid ""
3741 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3742 "updated here until you restart this applet."
3743 msgstr ""
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3746 msgid "Test Joystick"
3747 msgstr "Probar comando de juegos"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3750 msgid "Buttons"
3751 msgstr "Botones"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3754 msgid "Test Force Feedback"
3755 msgstr "Probar Force Feedback"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3758 msgid "Available Effects"
3759 msgstr "Efectos disponibles"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3762 msgid ""
3763 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3764 "direction can be changed with the controller axis."
3765 msgstr ""
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3768 msgid "Game Controllers"
3769 msgstr "Mandos de juego"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3772 msgid "Test and configure game controllers."
3773 msgstr ""
3775 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3776 msgid "Error converting object to primitive type"
3777 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3779 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3780 msgid "Invalid procedure call or argument"
3781 msgstr "Argumento o llamada a procedimiento no válido"
3783 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3784 msgid "Subscript out of range"
3785 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3788 msgid "Out of stack space"
3789 msgstr "Sin espacio de pila"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3792 msgid "Object required"
3793 msgstr "Objeto esperado"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3796 msgid "Automation server can't create object"
3797 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3800 msgid "Object doesn't support this property or method"
3801 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3804 msgid "Object doesn't support this action"
3805 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3808 msgid "Argument not optional"
3809 msgstr "Argumento no opcional"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3812 msgid "Syntax error"
3813 msgstr "Error de sintaxis"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3816 msgid "Expected ';'"
3817 msgstr "Esperado ';'"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3820 msgid "Expected '('"
3821 msgstr "Esperado '('"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3824 msgid "Expected ')'"
3825 msgstr "Esperado ')'"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3828 #, fuzzy
3829 #| msgid "Subject Key Identifier"
3830 msgid "Expected identifier"
3831 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3834 msgid "Expected '='"
3835 msgstr "Esperado '='"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3838 msgid "Invalid character"
3839 msgstr "Caractere inválido"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3842 msgid "Unterminated string constant"
3843 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3846 msgid "'return' statement outside of function"
3847 msgstr ""
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3850 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3851 msgstr "No se puede usar 'break' fuera de un bucle"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3854 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3855 msgstr "No se puede usar 'continue' fuera de un bucle"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3858 msgid "Label redefined"
3859 msgstr "Etiqueta vuelta a definir"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3862 msgid "Label not found"
3863 msgstr "Etiqueta no encontrada"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3866 msgid "Expected '@end'"
3867 msgstr "Esperado '@end'"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3870 msgid "Conditional compilation is turned off"
3871 msgstr "La compilación condicional está desactivada"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3874 msgid "Expected '@'"
3875 msgstr "Esperado '@'"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3878 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3879 msgstr "Error de compilación Microsoft JScript"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3882 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3883 msgstr "Error de ejecución  Microsoft JScript"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3886 msgid "Unknown runtime error"
3887 msgstr "Error desconocido en tiempo de ejecución"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3890 msgid "Number expected"
3891 msgstr "Número esperado"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3894 msgid "Function expected"
3895 msgstr "Función esperada"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3898 msgid "'[object]' is not a date object"
3899 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3902 msgid "Object expected"
3903 msgstr "Objeto esperado"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3906 msgid "Illegal assignment"
3907 msgstr "Asignación ilegal"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3910 msgid "'|' is undefined"
3911 msgstr "'|' no está definido"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3914 msgid "Boolean object expected"
3915 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3918 msgid "Cannot delete '|'"
3919 msgstr "No se puede borrar '|'"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3922 msgid "VBArray object expected"
3923 msgstr "Objeto VBArray esperado"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3926 msgid "JScript object expected"
3927 msgstr "Objeto JScript esperado"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3930 msgid "Enumerator object expected"
3931 msgstr "Objeto enumerador esperado"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3934 msgid "Regular Expression object expected"
3935 msgstr "Objeto de expresión regular esperado"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3938 msgid "Syntax error in regular expression"
3939 msgstr "Error de sintaxis en la expresión regular"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3942 msgid "Exception thrown and not caught"
3943 msgstr ""
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3946 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3947 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3950 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3951 msgstr "URI a decodificar es incorrecta"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3954 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3955 msgstr "Número de dígitos de fracciones fuera de rango"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3958 #, fuzzy
3959 #| msgid "Subscript out of range"
3960 msgid "Precision is out of range"
3961 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3964 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3965 msgstr "La longitud del array debe ser un entero positivo finito"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3968 msgid "Array object expected"
3969 msgstr "Objeto array esperado"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3972 msgid ""
3973 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3974 "this object"
3975 msgstr ""
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3978 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3979 msgstr ""
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3982 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3983 msgstr ""
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3986 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3987 msgstr ""
3989 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3990 msgid "Wine kernel DLL"
3991 msgstr "DLL de núcle Wine"
3993 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3994 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3995 msgid "Wine"
3996 msgstr "Wine"
3998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3999 msgid "Success.\n"
4000 msgstr "Éxito.\n"
4002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4003 msgid "Invalid function.\n"
4004 msgstr "Función inválida.\n"
4006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4007 msgid "File not found.\n"
4008 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4011 msgid "Path not found.\n"
4012 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4015 msgid "Too many open files.\n"
4016 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4019 msgid "Access denied.\n"
4020 msgstr "Acceso denegado.\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4023 msgid "Invalid handle.\n"
4024 msgstr "Descriptor inválido.\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4027 msgid "Memory trashed.\n"
4028 msgstr "Error de hiperpaginación.\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4031 msgid "Not enough memory.\n"
4032 msgstr "Memoria insuficiente.\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4035 msgid "Invalid block.\n"
4036 msgstr "Bloque inválido.\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4039 msgid "Bad environment.\n"
4040 msgstr "Medio inválido.\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4043 msgid "Bad format.\n"
4044 msgstr "Formato inválido.\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4047 msgid "Invalid access.\n"
4048 msgstr "Acceso inválido.\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4051 msgid "Invalid data.\n"
4052 msgstr "Datos inválidos.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4055 msgid "Out of memory.\n"
4056 msgstr "Memoria agotada.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4059 msgid "Invalid drive.\n"
4060 msgstr "Unidad inválida.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4063 msgid "Can't delete current directory.\n"
4064 msgstr "No se ha podido borrar el directorio actual.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4067 msgid "Not same device.\n"
4068 msgstr "No es la misma unidad.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4071 msgid "No more files.\n"
4072 msgstr "No más archivos.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4075 msgid "Write protected.\n"
4076 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4079 msgid "Bad unit.\n"
4080 msgstr "Unidad inválida.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4083 msgid "Not ready.\n"
4084 msgstr "No está lista.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4087 msgid "Bad command.\n"
4088 msgstr "Comando inválido.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4091 msgid "CRC error.\n"
4092 msgstr "Error CRC.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4095 msgid "Bad length.\n"
4096 msgstr "Longitud errónea.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4099 msgid "Seek error.\n"
4100 msgstr "Error de búsqueda.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4103 msgid "Not DOS disk.\n"
4104 msgstr "No es un disco DOS.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4107 msgid "Sector not found.\n"
4108 msgstr "Sector no encontrado.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4111 msgid "Out of paper.\n"
4112 msgstr "Sin papel.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4115 msgid "Write fault.\n"
4116 msgstr "Error de escritura.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4119 msgid "Read fault.\n"
4120 msgstr "Error de lectura.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4123 msgid "General failure.\n"
4124 msgstr "Falló general.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4127 msgid "Sharing violation.\n"
4128 msgstr "Violación de recurso compartido.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4131 msgid "Lock violation.\n"
4132 msgstr "Violación del bloqueo.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4135 msgid "Wrong disk.\n"
4136 msgstr "Disco equivocado.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4139 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4140 msgstr "Se excedió el búfer compartido.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4143 msgid "End of file.\n"
4144 msgstr "Fin del archivo.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4147 msgid "Disk full.\n"
4148 msgstr "Disco lleno.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4151 msgid "Request not supported.\n"
4152 msgstr "Petición no soportada.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4155 msgid "Remote machine not listening.\n"
4156 msgstr "La máquina remota no está escuchando.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4159 msgid "Duplicate network name.\n"
4160 msgstr "Nombre de red duplicado.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4163 msgid "Bad network path.\n"
4164 msgstr "Ruta de red inválida.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4167 msgid "Network busy.\n"
4168 msgstr "La red está ocupada.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4171 msgid "Device does not exist.\n"
4172 msgstr "La unidad no existe.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4175 msgid "Too many commands.\n"
4176 msgstr "Demasiados comandos.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4179 msgid "Adapter hardware error.\n"
4180 msgstr "Error en el adaptador de hardware.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4183 msgid "Bad network response.\n"
4184 msgstr "Respuesta de red inválida.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4187 msgid "Unexpected network error.\n"
4188 msgstr "Error de red inesperado.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4191 msgid "Bad remote adapter.\n"
4192 msgstr "Error en el adaptador remoto.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4195 msgid "Print queue full.\n"
4196 msgstr "Cola de impresión llena.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4199 msgid "No spool space.\n"
4200 msgstr "Sin espacio en el búfer.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4203 msgid "Print canceled.\n"
4204 msgstr "Impresión cancelada.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4207 msgid "Network name deleted.\n"
4208 msgstr "Nombre de red borrado.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4211 msgid "Network access denied.\n"
4212 msgstr "Acceso a la red denegado.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4215 msgid "Bad device type.\n"
4216 msgstr "Tipo de dispositivo erróneo.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4219 msgid "Bad network name.\n"
4220 msgstr "Nombre de red inválido.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4223 msgid "Too many network names.\n"
4224 msgstr "Demasiados nombres de red.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4227 msgid "Too many network sessions.\n"
4228 msgstr "Demasiadas sesiones de red.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4231 msgid "Sharing paused.\n"
4232 msgstr "Compartición pausada.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4235 msgid "Request not accepted.\n"
4236 msgstr "Petición no aceptada.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4239 msgid "Redirector paused.\n"
4240 msgstr "Redirección pausada.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4243 msgid "File exists.\n"
4244 msgstr "El archivo existe.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4247 msgid "Cannot create.\n"
4248 msgstr "No se pudo crear.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4251 msgid "Int24 failure.\n"
4252 msgstr "Error Int24.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4255 msgid "Out of structures.\n"
4256 msgstr "Fuera de las estructuras.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4259 msgid "Already assigned.\n"
4260 msgstr "Ya está en uso.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4263 msgid "Invalid password.\n"
4264 msgstr "Contraseña inválida.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4267 msgid "Invalid parameter.\n"
4268 msgstr "Parámetro inválido.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4271 msgid "Net write fault.\n"
4272 msgstr "Fallo de escritura en red.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4275 msgid "No process slots.\n"
4276 msgstr "Sin espacios de proceso.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4279 msgid "Too many semaphores.\n"
4280 msgstr "Demasiados semáforos.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4283 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4284 msgstr "El semáforo exclusivo ya era de tu propiedad.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4287 msgid "Semaphore is set.\n"
4288 msgstr "El semáforo se ha fijado.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4291 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4292 msgstr "Demasiadas peticiones de semáforo.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4295 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4296 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4299 msgid "Semaphore owner died.\n"
4300 msgstr "El propietario del semáforo ha muerto.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4303 msgid "Semaphore user limit.\n"
4304 msgstr "Límite del semáforo del usuario.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4307 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4308 msgstr "Inserte disco para la unidad %1.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4311 msgid "Drive locked.\n"
4312 msgstr "Unidad bloqueada.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4315 msgid "Broken pipe.\n"
4316 msgstr "Tubería rota.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4319 msgid "Open failed.\n"
4320 msgstr "Error en la apertura.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4323 msgid "Buffer overflow.\n"
4324 msgstr "Desbordamiento de búfer.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4327 msgid "No more search handles.\n"
4328 msgstr "No hay más descriptores de búsqueda.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4331 msgid "Invalid target handle.\n"
4332 msgstr "Descriptor de objeto inválido.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4335 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4336 msgstr "IOCTL inválido.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4339 msgid "Invalid verify switch.\n"
4340 msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4343 msgid "Bad driver level.\n"
4344 msgstr "Nivel de controlador inválido.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4347 msgid "Call not implemented.\n"
4348 msgstr "Llamada no implementada.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4351 msgid "Semaphore timeout.\n"
4352 msgstr "Semáforo expirado.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4355 msgid "Insufficient buffer.\n"
4356 msgstr "Búfer insuficiente.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4359 msgid "Invalid name.\n"
4360 msgstr "Nombre inválido.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4363 msgid "Invalid level.\n"
4364 msgstr "Nivel inválido.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4367 msgid "No volume label.\n"
4368 msgstr "No existe un nombre de volumen.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4371 msgid "Module not found.\n"
4372 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4375 msgid "Procedure not found.\n"
4376 msgstr "Procedimiento no encontrado.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4379 msgid "No children to wait for.\n"
4380 msgstr "No hay proceso hijo al que esperar.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4383 msgid "Child process has not completed.\n"
4384 msgstr "El proceso hijo no se ha completado.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4387 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4388 msgstr "Uso inválido del descriptor de acceso directo.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4391 msgid "Negative seek.\n"
4392 msgstr "Búsqueda inversa.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4395 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4396 msgstr "La unidad de destino una unidad JOIN.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4399 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4400 msgstr "Ya se había usado JOIN sobre esta unidad.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4403 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4404 msgstr "Ya se había usado SUBST sobre esta unidad.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4407 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4408 msgstr "No se pudo realizar JOIN en esta unidad.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4411 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4412 msgstr "No se pudo realizar SUBST en esta unidad.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4415 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4416 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad JOIN.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4419 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4420 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad SUBST.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4423 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4424 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad SUBST.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4427 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4428 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad JOIN.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4431 msgid "Drive is busy.\n"
4432 msgstr "La unidad está ocupada.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4435 msgid "Same drive.\n"
4436 msgstr "Es la misma unidad.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4439 msgid "Not top-level directory.\n"
4440 msgstr "No es un directorio raíz.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4443 msgid "Directory is not empty.\n"
4444 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4447 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4448 msgstr "La ruta está en uso como SUBST.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4451 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4452 msgstr "La ruta está en uso como JOIN.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4455 msgid "Path is busy.\n"
4456 msgstr "La ruta está ocupada.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4459 msgid "Already a SUBST target.\n"
4460 msgstr "La unidad ya era SUBST.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4463 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4464 msgstr "Traza del sistema no especificada o no permitida.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4467 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4468 msgstr "Contador de eventos para DosMuxSemWait incorrecto.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4471 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4472 msgstr "Se han establecido demasiados semáforos para DosMuxSemWait.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4475 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4476 msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4479 msgid "Volume label too long.\n"
4480 msgstr "Nombre del volumen demasiado largo.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4483 msgid "Too many TCBs.\n"
4484 msgstr "Demasiados TCBs.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4487 msgid "Signal refused.\n"
4488 msgstr "Señal descartada.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4491 msgid "Segment discarded.\n"
4492 msgstr "Segmento descartado.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4495 msgid "Segment not locked.\n"
4496 msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4499 msgid "Bad thread ID address.\n"
4500 msgstr "Dirección ID de hilo de ejecución errónea.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4503 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4504 msgstr "Argumentos inválidos para DosExecPgm.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4507 msgid "Path is invalid.\n"
4508 msgstr "Ruta inválida.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4511 msgid "Signal pending.\n"
4512 msgstr "Señal en espera.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4515 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4516 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de hilos de ejecución.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4519 msgid "Lock failed.\n"
4520 msgstr "Fallo de bloqueo.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4523 msgid "Resource in use.\n"
4524 msgstr "Recursos es uso.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4527 msgid "Cancel violation.\n"
4528 msgstr "Cancelación de violación.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4531 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4532 msgstr "Bloqueos atómicos no soportados.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4535 msgid "Invalid segment number.\n"
4536 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4539 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4540 msgstr "Ordinales inválidos para %1.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4543 msgid "File already exists.\n"
4544 msgstr "El archivo existe.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4547 msgid "Invalid flag number.\n"
4548 msgstr "Número de bandera inválido.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4551 msgid "Semaphore name not found.\n"
4552 msgstr "Nombre de semáforo no encontrado.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4555 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4556 msgstr "Segmento inicial de código inválido para %1.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4559 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4560 msgstr "Segmento inicial de pila inválido para %1.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4563 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4564 msgstr "Tipo de módulo inválido para %1.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4567 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4568 msgstr "Firma EXE inválida en %1.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4571 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4572 msgstr "EXE %1 ha sido marcado como inválido.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4575 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4576 msgstr "Formato EXE erróneo en %1.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4579 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4580 msgstr "Los datos iterados exceden 64k en %1.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4583 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4584 msgstr "MinAllocSize inválido en %1.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4587 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4588 msgstr "Dynlink desde anillo inválido.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4591 msgid "IOPL not enabled.\n"
4592 msgstr "IOPL no habilitado.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4595 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4596 msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4599 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4600 msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4603 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4604 msgstr "El segmento en anillo 2 debe ser transportable.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4607 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4608 msgstr "Cadena de transporte excede el límite de segmento en %1.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4611 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4612 msgstr "Bucle infinito en cadena de transporte en %1.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4615 msgid "Environment variable not found.\n"
4616 msgstr "Variable de entorno no encontrada.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4619 msgid "No signal sent.\n"
4620 msgstr "No se envió una señal.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4623 msgid "File name is too long.\n"
4624 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4627 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4628 msgstr "Pila del anillo 2 en uso.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4631 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4632 msgstr "Error en el uso de comodines en el nombre de archivo.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4635 msgid "Invalid signal number.\n"
4636 msgstr "Número de señal inválido.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4639 msgid "Error setting signal handler.\n"
4640 msgstr "Error estableciendo el descriptor de señal.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4643 msgid "Segment locked.\n"
4644 msgstr "Segmento cerrado.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4647 msgid "Too many modules.\n"
4648 msgstr "Demasiados módulos.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4651 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4652 msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4655 msgid "Machine type mismatch.\n"
4656 msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4659 msgid "Bad pipe.\n"
4660 msgstr "Error en tubería.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4663 msgid "Pipe busy.\n"
4664 msgstr "Tubería ocupada.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4667 msgid "Pipe closed.\n"
4668 msgstr "Tubería cerrada.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4671 msgid "Pipe not connected.\n"
4672 msgstr "Tubería no conectada.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4675 msgid "More data available.\n"
4676 msgstr "Más información disponible.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4679 msgid "Session canceled.\n"
4680 msgstr "Sesión cancelada.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4683 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4684 msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4687 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4688 msgstr "Lista de atributos extendidos inconsistente.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4691 msgid "No more data available.\n"
4692 msgstr "No hay más información disponible.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4695 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4696 msgstr "No se pudo usar la API de copia.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4699 msgid "Directory name invalid.\n"
4700 msgstr "Nombre de directorio inválido.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4703 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4704 msgstr "Los atributos extendidos no se ajustan.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4707 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4708 msgstr "Archivo de atributos extendidos corrompido.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4711 msgid "Extended attribute table full.\n"
4712 msgstr "Tabla atributos extendidos llena.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4715 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4716 msgstr "Descriptor de atributos extendidos inválido.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4719 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4720 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4723 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4724 msgstr "Mutex no perteneciente al ejecutor.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4727 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4728 msgstr "Demasiados envíos al semáforo.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4731 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4732 msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completado.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4735 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4736 msgstr "No se pudo garantizar el oplock.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4739 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4740 msgstr "Mensaje oplock inválido recibido.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4743 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4744 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4747 msgid "Invalid address.\n"
4748 msgstr "Dirección inválida.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4751 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4752 msgstr "Desbordamiento aritmético.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4755 msgid "Pipe connected.\n"
4756 msgstr "La tubería está conectada.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4759 msgid "Pipe listening.\n"
4760 msgstr "La tubería está escuchando.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4763 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4764 msgstr "El acceso a los atributos extendidos ha sido denegado.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4767 msgid "I/O operation aborted.\n"
4768 msgstr "Operación de E/S abortada.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4771 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4772 msgstr "E/S solapada sin finalizar.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4775 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4776 msgstr "E/S solapada pendiente.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4779 msgid "No access to memory location.\n"
4780 msgstr "No se puede acceder a la posición de memoria.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4783 msgid "Swap error.\n"
4784 msgstr "Error en la swap.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4787 msgid "Stack overflow.\n"
4788 msgstr "Desbordamiento de la pila.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4791 msgid "Invalid message.\n"
4792 msgstr "Mensaje inválido.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4795 msgid "Cannot complete.\n"
4796 msgstr "No se puede completar.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4799 msgid "Invalid flags.\n"
4800 msgstr "Indicadores inválidos.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4803 msgid "Unrecognized volume.\n"
4804 msgstr "No se ha reconocido el volumen.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4807 msgid "File invalid.\n"
4808 msgstr "Fichero inválido.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4811 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4812 msgstr "No se puede ejecutar en pantalla completa.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4815 msgid "Nonexistent token.\n"
4816 msgstr "El token no existe.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4819 msgid "Registry corrupt.\n"
4820 msgstr "Registro corrompido.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4823 msgid "Invalid key.\n"
4824 msgstr "Clave inválida.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4827 msgid "Can't open registry key.\n"
4828 msgstr "No se puede abrir la clave del registro.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4831 msgid "Can't read registry key.\n"
4832 msgstr "No se puede leer la clave del registro.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4835 msgid "Can't write registry key.\n"
4836 msgstr "No se pudo escribir la clave del registro.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4839 msgid "Registry has been recovered.\n"
4840 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4843 msgid "Registry is corrupt.\n"
4844 msgstr "El registro está corrompido.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4847 msgid "I/O to registry failed.\n"
4848 msgstr "E/S al registro ha fallado.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4851 msgid "Not registry file.\n"
4852 msgstr "No es un fichero de registro.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4855 msgid "Key deleted.\n"
4856 msgstr "La clave ha sido borrada.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4859 msgid "No registry log space.\n"
4860 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4863 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4864 msgstr "La clave del registro tiene subclaves.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4867 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4868 msgstr "La subclave debe ser volátil.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4871 msgid "Notify change request in progress.\n"
4872 msgstr "Notificar de petición de cambios en marcha.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4875 msgid "Dependent services are running.\n"
4876 msgstr "Hay servicios que dependen de este ejecutándose.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4879 msgid "Invalid service control.\n"
4880 msgstr "Control de servicio inválido.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4883 msgid "Service request timeout.\n"
4884 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4887 msgid "Cannot create service thread.\n"
4888 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4891 msgid "Service database locked.\n"
4892 msgstr "Base de datos del servicio bloqueada.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4895 msgid "Service already running.\n"
4896 msgstr "El servicio ya se está ejecutando.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4899 msgid "Invalid service account.\n"
4900 msgstr "Cuenta del servicio inválida.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4903 msgid "Service is disabled.\n"
4904 msgstr "El servicio está deshabilitado.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4907 msgid "Circular dependency.\n"
4908 msgstr "Dependencia circular.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4911 msgid "Service does not exist.\n"
4912 msgstr "El servicio no existe.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4915 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4916 msgstr "El servicio no puede aceptar el mensaje de control.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4919 msgid "Service not active.\n"
4920 msgstr "El servicio no está activo.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4923 msgid "Service controller connect failed.\n"
4924 msgstr "Falló la conexión al controlador del servicio.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4927 msgid "Exception in service.\n"
4928 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4931 msgid "Database does not exist.\n"
4932 msgstr "La base de datos no existe.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4935 msgid "Service-specific error.\n"
4936 msgstr "Error específico del servicio.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4939 msgid "Process aborted.\n"
4940 msgstr "Proceso abortado.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4943 msgid "Service dependency failed.\n"
4944 msgstr "El servicio de dependencias ha fallado.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4947 msgid "Service login failed.\n"
4948 msgstr "El servicio no ha podido loguear en el sistema.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4951 msgid "Service start-hang.\n"
4952 msgstr "Bloqueo del servicio en el arranque.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4955 msgid "Invalid service lock.\n"
4956 msgstr "Bloqueo de servicio inválido.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4959 msgid "Service marked for delete.\n"
4960 msgstr "Servicio marcado para su eliminación.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4963 msgid "Service exists.\n"
4964 msgstr "El servicio ya existe.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4967 msgid "System running last-known-good config.\n"
4968 msgstr "El sistema está ejecutando la última config válida conocida.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4971 msgid "Service dependency deleted.\n"
4972 msgstr "El servicio de dependencias ha sido eliminado.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4975 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4976 msgstr "El arranque ha sido aceptado como última config válida conocida.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4979 msgid "Service not started since last boot.\n"
4980 msgstr "El servicio no ha comenzado desde el último arranque del sistema.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4983 msgid "Duplicate service name.\n"
4984 msgstr "Nombre del servicio duplicado.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4987 msgid "Different service account.\n"
4988 msgstr "Cuenta de servicio diferente.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4991 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4992 msgstr "No puede detectarse un fallo del dispositivo.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4995 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4996 msgstr "No puede detectarse un proceso que aborta.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4999 msgid "No recovery program for service.\n"
5000 msgstr "No hay programa de recuperación para el servicio.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5003 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5004 msgstr "El servicio no está implementado por el exe.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5007 msgid "End of media.\n"
5008 msgstr "Fin del medio.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5011 msgid "Filemark detected.\n"
5012 msgstr "Filemark detectado.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5015 msgid "Beginning of media.\n"
5016 msgstr "Principio del medio.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5019 msgid "Setmark detected.\n"
5020 msgstr "Setmark detectado.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5023 msgid "No data detected.\n"
5024 msgstr "No se han detectado datos.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5027 msgid "Partition failure.\n"
5028 msgstr "Fallo de partición.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5031 msgid "Invalid block length.\n"
5032 msgstr "Longitud de bloque incorrecta.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5035 msgid "Device not partitioned.\n"
5036 msgstr "El dispositivo no está particionado.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5039 msgid "Unable to lock media.\n"
5040 msgstr "No se ha podido bloquear el medio.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5043 msgid "Unable to unload media.\n"
5044 msgstr "No se ha podido expulsar el medio.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5047 msgid "Media changed.\n"
5048 msgstr "El medio ha cambiado.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5051 msgid "I/O bus reset.\n"
5052 msgstr "Reset del bus de E/S.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5055 msgid "No media in drive.\n"
5056 msgstr "No hay ningún medio en la unidad.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5059 msgid "No Unicode translation.\n"
5060 msgstr "No hay traducción Unicode.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5063 msgid "DLL initialization failed.\n"
5064 msgstr "Inicialización de DLL ha fallado.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5067 msgid "Shutdown in progress.\n"
5068 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5071 msgid "No shutdown in progress.\n"
5072 msgstr "El sistema no se está apagando.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5075 msgid "I/O device error.\n"
5076 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5079 msgid "No serial devices found.\n"
5080 msgstr "No se han encontrado dispositivos serie.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5083 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5084 msgstr "IRQ compartida ocupada.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5087 msgid "Serial I/O completed.\n"
5088 msgstr "La E/S serie se ha completado.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5091 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5092 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5095 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5096 msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5099 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5100 msgstr "El disquete informa de un número incorrecto de cilindros.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5103 msgid "Unknown floppy error.\n"
5104 msgstr "Error desconocido en el disquete.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5107 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5108 msgstr "Los registros del disquete son inconsistentes.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5111 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5112 msgstr "La recalibración del disco duro ha fallado.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5115 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5116 msgstr "La operación del disco duro ha fallado.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5119 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5120 msgstr "El reset del disco duro ha fallado.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5123 msgid "End of tape media.\n"
5124 msgstr "Fin de la cinta.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5127 msgid "Not enough server memory.\n"
5128 msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5131 msgid "Possible deadlock.\n"
5132 msgstr "Posible bloqueo.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5135 msgid "Incorrect alignment.\n"
5136 msgstr "Alineamiento incorrecto.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5139 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5140 msgstr "Set-power-state ha sido vetado.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5143 msgid "Set-power-state failed.\n"
5144 msgstr "Set-power-state ha fallado.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5147 msgid "Too many links.\n"
5148 msgstr "Demasiados enlaces.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5151 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5152 msgstr "Se necesita una versión de windows más reciente.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5155 msgid "Wrong operating system.\n"
5156 msgstr "Sistema operativo incorrecto.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5159 msgid "Single-instance application.\n"
5160 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5163 msgid "Real-mode application.\n"
5164 msgstr "Aplicación de modo real.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5167 msgid "Invalid DLL.\n"
5168 msgstr "DLL inválida.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5171 msgid "No associated application.\n"
5172 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5175 msgid "DDE failure.\n"
5176 msgstr "Fallo de DDE.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5179 msgid "DLL not found.\n"
5180 msgstr "DLL no encontrada.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5183 msgid "Out of user handles.\n"
5184 msgstr "Se han agotado los descriptores de usuario.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5187 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5188 msgstr "El mensaje sólo puede usarse en llamadas síncronas.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5191 msgid "The source element is empty.\n"
5192 msgstr "El elemento origen está vacío.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5195 msgid "The destination element is full.\n"
5196 msgstr "El elemento de destino está lleno.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5199 msgid "The element address is invalid.\n"
5200 msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5203 msgid "The magazine is not present.\n"
5204 msgstr "La colección no está presente.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5207 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5208 msgstr "El dispositivo debe reiniciarse.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5211 msgid "The device requires cleaning.\n"
5212 msgstr "El dispositivo necesita una limpieza.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5215 msgid "The device door is open.\n"
5216 msgstr "La puerta del dispositivo está abierta.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5219 msgid "The device is not connected.\n"
5220 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5223 msgid "Element not found.\n"
5224 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5227 msgid "No match found.\n"
5228 msgstr "No se han encontrado coincidencias.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5231 msgid "Property set not found.\n"
5232 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5235 msgid "Point not found.\n"
5236 msgstr "Punto no encontrado.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5239 msgid "No running tracking service.\n"
5240 msgstr "No hay ningún servicio de seguimiento ejecutándose.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5243 msgid "No such volume ID.\n"
5244 msgstr "No existe dicho ID de volumen.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5247 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5248 msgstr "No se ha podido borrar el fichero que va a ser reemplazado.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5251 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5252 msgstr "No se ha podido mover el fichero de reemplazo a su sitio.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5255 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5256 msgstr "Ha fallado mover el fichero de reemplazo.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5259 msgid "The journal is being deleted.\n"
5260 msgstr "El registro está siendo borrado.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5263 msgid "The journal is not active.\n"
5264 msgstr "El registro no está activo.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5267 msgid "Potential matching file found.\n"
5268 msgstr "Fichero potencialmente coincidente encontrado.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5271 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5272 msgstr "La entrada fue borrada del registro.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5275 msgid "Invalid device name.\n"
5276 msgstr "Nombre de dispositivo inválido.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5279 msgid "Connection unavailable.\n"
5280 msgstr "Conexión no disponible.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5283 msgid "Device already remembered.\n"
5284 msgstr "El dispositivo ya se ha recordado.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5287 msgid "No network or bad path.\n"
5288 msgstr "No hay red o ruta incorrecta.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5291 msgid "Invalid network provider name.\n"
5292 msgstr "Nombre del proveedor de red inválido.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5295 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5296 msgstr "No se puede abrir el perfil de conexión de red.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5299 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5300 msgstr "Perfil de conexión de red corrompido.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5303 msgid "Not a container.\n"
5304 msgstr "No es un contenedor.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5307 msgid "Extended error.\n"
5308 msgstr "Error extendido.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5311 msgid "Invalid group name.\n"
5312 msgstr "Nombre de grupo inválido.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5315 msgid "Invalid computer name.\n"
5316 msgstr "Nombre de ordenador inválido.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5319 msgid "Invalid event name.\n"
5320 msgstr "Nombre de evento inválido.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5323 msgid "Invalid domain name.\n"
5324 msgstr "Nombre de dominio inválido.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5327 msgid "Invalid service name.\n"
5328 msgstr "Nombre del servicio inválido.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5331 msgid "Invalid network name.\n"
5332 msgstr "El nombre de red no es válido.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5335 msgid "Invalid share name.\n"
5336 msgstr "Nombre de recurso compartido inválido.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5339 msgid "Invalid message name.\n"
5340 msgstr "El nombre del mensaje es inválido.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5343 msgid "Invalid message destination.\n"
5344 msgstr "El destino del mensaje es inválido.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5347 msgid "Session credential conflict.\n"
5348 msgstr "Conflicto de credenciales de sesión.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5351 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5352 msgstr "Se ha superado el limite de número de sesiones remotas.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5355 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5356 msgstr "Nombre duplicado de dominio o de grupo de trabajo.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5359 msgid "No network.\n"
5360 msgstr "No hay red.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5363 msgid "Operation canceled by user.\n"
5364 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5367 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5368 msgstr "El fichero tiene una sección mapeada por el usuario.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5371 msgid "Connection refused.\n"
5372 msgstr "Conexión rechazada.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5375 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5376 msgstr "La conexión se cerró suavemente.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5379 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5380 msgstr "La dirección ya está asociada con un punto final de transporte.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5383 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5384 msgstr "La dirección no está asociada con un punto final de transporte.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5387 msgid "Connection invalid.\n"
5388 msgstr "Conexión inválida.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5391 msgid "Connection is active.\n"
5392 msgstr "La conexión está activa.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5395 msgid "Network unreachable.\n"
5396 msgstr "No se puede llegar a la red.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5399 msgid "Host unreachable.\n"
5400 msgstr "No se puede llegar al servidor.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5403 msgid "Protocol unreachable.\n"
5404 msgstr "No se puede llegar al protocolo.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5407 msgid "Port unreachable.\n"
5408 msgstr "No se puede llegar al puerto.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5411 msgid "Request aborted.\n"
5412 msgstr "Petición abortada.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5415 msgid "Connection aborted.\n"
5416 msgstr "Conexión abortada.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5419 msgid "Please retry operation.\n"
5420 msgstr "Por favor vuelva a intentar la operación.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5423 msgid "Connection count limit reached.\n"
5424 msgstr "Límite de conexiones alcanzado.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5427 msgid "Login time restriction.\n"
5428 msgstr "Restricción temporal de entrada.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5431 msgid "Login workstation restriction.\n"
5432 msgstr "Restricción de logueo de estación de trabajo.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5435 msgid "Incorrect network address.\n"
5436 msgstr "Dirección de red incorrecta.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5439 msgid "Service already registered.\n"
5440 msgstr "El servicio ya se ha registrado.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5443 msgid "Service not found.\n"
5444 msgstr "Servicio no encontrado.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5447 msgid "User not authenticated.\n"
5448 msgstr "El usuario no está autenticado.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5451 msgid "User not logged on.\n"
5452 msgstr "El usuario no está registrado.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5455 msgid "Continue work in progress.\n"
5456 msgstr "Continuar los trabajos en marcha.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5459 msgid "Already initialized.\n"
5460 msgstr "Ya se ha inicializado.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5463 msgid "No more local devices.\n"
5464 msgstr "No hay más dispositivos locales.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5467 msgid "The site does not exist.\n"
5468 msgstr "El sitio no existe.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5471 msgid "The domain controller already exists.\n"
5472 msgstr "El controlador de dominio ya existe.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5475 msgid "Supported only when connected.\n"
5476 msgstr "Soportado solamente cuando se está conectado.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5479 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5480 msgstr "Realizar la operación incluso cuando nada ha cambiado.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5483 msgid "The user profile is invalid.\n"
5484 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5487 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5488 msgstr "No está soportado en Servidores para Pequeños Negocios.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5491 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5492 msgstr "No se han podido asignar todos los privilegios.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5495 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5496 msgstr "No se han podido mapear algunos IDs de seguridad.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5499 msgid "No quotas for account.\n"
5500 msgstr "No hay cuotas para la cuenta.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5503 msgid "Local user session key.\n"
5504 msgstr "Clave de sesión de usuario local.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5507 msgid "Password too complex for LM.\n"
5508 msgstr "La contraseña es demasiado compleja para LM.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5511 msgid "Unknown revision.\n"
5512 msgstr "Revisión desconocida.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5515 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5516 msgstr "Niveles de revisión incompatibles.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5519 msgid "Invalid owner.\n"
5520 msgstr "Dueño inválido.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5523 msgid "Invalid primary group.\n"
5524 msgstr "Grupo primario inválido.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5527 msgid "No impersonation token.\n"
5528 msgstr "No hay token de personificación.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5531 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5532 msgstr "No se puede deshabilitar un grupo obligatorio.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5535 msgid "No logon servers available.\n"
5536 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5539 msgid "No such logon session.\n"
5540 msgstr "No existe la sesión de logueo.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5543 msgid "No such privilege.\n"
5544 msgstr "No existe el privilegio.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5547 msgid "Privilege not held.\n"
5548 msgstr "El privilegio no se ha mantenido.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5551 msgid "Invalid account name.\n"
5552 msgstr "Nombre de cuenta inválido.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5555 msgid "User already exists.\n"
5556 msgstr "El usuario ya existe.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5559 msgid "No such user.\n"
5560 msgstr "El usuario no existe.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5563 msgid "Group already exists.\n"
5564 msgstr "El grupo ya existe.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5567 msgid "No such group.\n"
5568 msgstr "No existe el grupo.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5571 msgid "User already in group.\n"
5572 msgstr "El usuario ya está en el grupo.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5575 msgid "User not in group.\n"
5576 msgstr "El usuario no está en el grupo.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5579 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5580 msgstr "No se puede borrar al último administrador.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5583 msgid "Wrong password.\n"
5584 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5587 msgid "Ill-formed password.\n"
5588 msgstr "Contraseña mal formada.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5591 msgid "Password restriction.\n"
5592 msgstr "Restricción en la clave.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5595 msgid "Logon failure.\n"
5596 msgstr "Fallo en la entrada.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5599 msgid "Account restriction.\n"
5600 msgstr "Restricción de la cuenta.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5603 msgid "Invalid logon hours.\n"
5604 msgstr "Horas de logueo inválidas.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5607 msgid "Invalid workstation.\n"
5608 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5611 msgid "Password expired.\n"
5612 msgstr "Contraseña caducada.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5615 msgid "Account disabled.\n"
5616 msgstr "Cuenta deshabilitada.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5619 msgid "No security ID mapped.\n"
5620 msgstr "No hay un ID de seguridad mapeado.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5623 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5624 msgstr "Se han pedido demasiados LUIDs.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5627 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5628 msgstr "Se han agotado los LUIDs.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5631 msgid "Invalid sub authority.\n"
5632 msgstr "Sub autoridad inválida.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5635 msgid "Invalid ACL.\n"
5636 msgstr "ACL inválida.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5639 msgid "Invalid SID.\n"
5640 msgstr "SID inválido.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5643 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5644 msgstr "Descriptor de seguridad incorrecto.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5647 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5648 msgstr "ACL heredada incorrecta.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5651 msgid "Server disabled.\n"
5652 msgstr "Servidor deshabilitado.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5655 msgid "Server not disabled.\n"
5656 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5659 msgid "Invalid ID authority.\n"
5660 msgstr "ID de la autoridad incorrecto.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5663 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5664 msgstr "Se ha excedido el espacio asignado.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5667 msgid "Invalid group attributes.\n"
5668 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5671 msgid "Bad impersonation level.\n"
5672 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5675 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5676 msgstr "No se pudo abrir el token de seguridad anónimo.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5679 msgid "Bad validation class.\n"
5680 msgstr "Clase de validación incorrecta.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5683 msgid "Bad token type.\n"
5684 msgstr "Tipo de token incorrecto.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5687 msgid "No security on object.\n"
5688 msgstr "No hay seguridad en el objeto.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5691 msgid "Can't access domain information.\n"
5692 msgstr "No se puede acceder a la información del dominio.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5695 msgid "Invalid server state.\n"
5696 msgstr "Estado inválido del servidor.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5699 msgid "Invalid domain state.\n"
5700 msgstr "Estado inválido del dominio.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5703 msgid "Invalid domain role.\n"
5704 msgstr "Rol de dominio inválido.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5707 msgid "No such domain.\n"
5708 msgstr "No existe dicho dominio.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5711 msgid "Domain already exists.\n"
5712 msgstr "El dominio ya existe.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5715 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5716 msgstr "Límite de dominio excedido.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5719 msgid "Internal database corruption.\n"
5720 msgstr "Corrupción de la base de datos interna.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5723 msgid "Internal error.\n"
5724 msgstr "Error interno.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5727 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5728 msgstr "Los tipos de acceso genérico no se pueden mapear.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5731 msgid "Bad descriptor format.\n"
5732 msgstr "Formato incorrecto del descriptor.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5735 msgid "Not a logon process.\n"
5736 msgstr "No es un proceso de logueo.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5739 msgid "Logon session ID exists.\n"
5740 msgstr "El ID de sesión de entrada ya existe.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5743 msgid "Unknown authentication package.\n"
5744 msgstr "Paquete de autenticación incorrecto.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5747 msgid "Bad logon session state.\n"
5748 msgstr "Estado de sesión de logueo incorrecto.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5751 msgid "Logon session ID collision.\n"
5752 msgstr "Colisión de ID de sesión de entrada.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5755 msgid "Invalid logon type.\n"
5756 msgstr "Tipo de logueo inválido.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5759 msgid "Cannot impersonate.\n"
5760 msgstr "No se puede personificar.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5763 msgid "Invalid transaction state.\n"
5764 msgstr "Estado inválido de la transacción.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5767 msgid "Security DB commit failure.\n"
5768 msgstr "Fallo acometiendo en la BBDD de seguridad.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5771 msgid "Account is built-in.\n"
5772 msgstr "La cuenta es interna.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5775 msgid "Group is built-in.\n"
5776 msgstr "El grupo es interno.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5779 msgid "User is built-in.\n"
5780 msgstr "El usuario es interno.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5783 msgid "Group is primary for user.\n"
5784 msgstr "El grupo es primario para el usuario.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5787 msgid "Token already in use.\n"
5788 msgstr "El token ya está en uso.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5791 msgid "No such local group.\n"
5792 msgstr "No existe dicho grupo local.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5795 msgid "User not in local group.\n"
5796 msgstr "El usuario no está en un grupo local.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5799 msgid "User already in local group.\n"
5800 msgstr "El usuario ya está en el grupo local.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5803 msgid "Local group already exists.\n"
5804 msgstr "El grupo local ya existe.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5807 msgid "Logon type not granted.\n"
5808 msgstr "Tipo de entrada no garantizado.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5811 msgid "Too many secrets.\n"
5812 msgstr "Demasiados secretos.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5815 msgid "Secret too long.\n"
5816 msgstr "El secreto es demasiado largo.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5819 msgid "Internal security DB error.\n"
5820 msgstr "Error de interno de la BBDD de seguridad.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5823 msgid "Too many context IDs.\n"
5824 msgstr "Demasiados IDs de contexto.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5827 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5828 msgstr "Se requiere una contraseña NT cifrada cruzada.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5831 msgid "No such member.\n"
5832 msgstr "No existe dicho miembro.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5835 msgid "Invalid member.\n"
5836 msgstr "Miembro inválido.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5839 msgid "Too many SIDs.\n"
5840 msgstr "Demasiados SIDs.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5843 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5844 msgstr "Se requiere una contraseña LM cifrada cruzada.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5847 msgid "No inheritable components.\n"
5848 msgstr "No hay componentes que se puedan heredar.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5851 msgid "File or directory corrupt.\n"
5852 msgstr "Fichero o directorio corrompido.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5855 msgid "Disk is corrupt.\n"
5856 msgstr "El disco está corrompido.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5859 msgid "No user session key.\n"
5860 msgstr "No hay clave de sesión del usuario.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5863 msgid "License quota exceeded.\n"
5864 msgstr "La cuota de la licencia ha sido superada.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5867 msgid "Wrong target name.\n"
5868 msgstr "Nombre incorrecto de objetivo.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5871 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5872 msgstr "La Autenticación mutua ha fallado.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5875 msgid "Time skew between client and server.\n"
5876 msgstr "Desplazamiento de reloj entre el cliente y el servidor.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5879 msgid "Invalid window handle.\n"
5880 msgstr "Descriptor de ventana inválido.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5883 msgid "Invalid menu handle.\n"
5884 msgstr "Descriptor del menú inválido.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5887 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5888 msgstr "Descriptor de cursor inválido.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5891 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5892 msgstr "Descriptor de tabla de aceleradores inválida.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5895 msgid "Invalid hook handle.\n"
5896 msgstr "Descriptor de enganche inválido.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5899 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5900 msgstr "Descriptor DWP inválido.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5903 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5904 msgstr "No se pudo crear la ventana hija de nivel superior.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5907 msgid "Can't find window class.\n"
5908 msgstr "No se pudo encontrar la clase de la ventana.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5911 msgid "Window owned by another thread.\n"
5912 msgstr "La ventana es propiedad de otro hilo.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5915 msgid "Hotkey already registered.\n"
5916 msgstr "La tecla de acceso directo ya está registrada.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5919 msgid "Class already exists.\n"
5920 msgstr "La clase ya existe.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5923 msgid "Class does not exist.\n"
5924 msgstr "La clase no existe.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5927 msgid "Class has open windows.\n"
5928 msgstr "La clase tiene ventanas abiertas.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5931 msgid "Invalid index.\n"
5932 msgstr "Índice inválido.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5935 msgid "Invalid icon handle.\n"
5936 msgstr "Descriptor de icono inválido.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5939 msgid "Private dialog index.\n"
5940 msgstr "Índice de diálogo privado.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5943 msgid "List box ID not found.\n"
5944 msgstr "No se ha encontrado el ID de la caja de lista.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5947 msgid "No wildcard characters.\n"
5948 msgstr "No hay caracteres comodín.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5951 msgid "Clipboard not open.\n"
5952 msgstr "No pudo abrirse el portapapeles.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5955 msgid "Hotkey not registered.\n"
5956 msgstr "La tecla de acceso directo no se ha registrado.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5959 msgid "Not a dialog window.\n"
5960 msgstr "No es una ventana de diálogo.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5963 msgid "Control ID not found.\n"
5964 msgstr "No se ha encontrado el Control ID.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5967 msgid "Invalid combo box message.\n"
5968 msgstr "Mensaje combo box inválido.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5971 msgid "Not a combo box window.\n"
5972 msgstr "No es una ventana combo box.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5975 msgid "Invalid edit height.\n"
5976 msgstr "Altura de edición inválida.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5979 msgid "DC not found.\n"
5980 msgstr "DC no encontrado.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5983 msgid "Invalid hook filter.\n"
5984 msgstr "Filtro de enganche inválido.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5987 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5988 msgstr "Procedimiento de filtro inválido.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5991 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5992 msgstr "El procedimiento de enganche necesita un descriptor de módulo.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5995 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5996 msgstr "Procedimiento de enganche sólo global.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5999 msgid "Journal hook already set.\n"
6000 msgstr "El enganche del registro ya se ha establecido.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6003 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6004 msgstr "El procedimiento de gancho no se ha instalado.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6007 msgid "Invalid list box message.\n"
6008 msgstr "Mensaje de caja de lista inválido.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6011 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6012 msgstr "Se ha enviado un LB_SETCOUNT inválido.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6015 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6016 msgstr "No hay paradas de pestaña en caja de lista.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6019 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6020 msgstr "No se puede destruir un objeto propiedad de otro hilo.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6023 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6024 msgstr "Los menús nos están permitidos en ventanas hijas.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6027 msgid "Window has no system menu.\n"
6028 msgstr "La ventana no tiene menú de sistema.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6031 msgid "Invalid message box style.\n"
6032 msgstr "Estilo de caja de mensajes inválido.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6035 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6036 msgstr "Parámetro SPI inválido.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6039 msgid "Screen already locked.\n"
6040 msgstr "La pantalla ya está bloqueada.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6043 msgid "Window handles have different parents.\n"
6044 msgstr "Los descriptores de ventana tienen distintos padres.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6047 msgid "Not a child window.\n"
6048 msgstr "No es una ventana hija.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6051 msgid "Invalid GW command.\n"
6052 msgstr "Comando GW inválido.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6055 msgid "Invalid thread ID.\n"
6056 msgstr "ID de hilo inválido.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6059 msgid "Not an MDI child window.\n"
6060 msgstr "No es una ventana hija MDI.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6063 msgid "Popup menu already active.\n"
6064 msgstr "El menú emergente ya está activo.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6067 msgid "No scrollbars.\n"
6068 msgstr "No hay barras de desplazamiento.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6071 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6072 msgstr "Intervalo de la barra de desplazamiento inválido.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6075 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6076 msgstr "Comando ShowWin inválido.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6079 msgid "No system resources.\n"
6080 msgstr "El sistema ha agotado los recursos.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6083 msgid "No non-paged system resources.\n"
6084 msgstr "No hay recursos del sistema no paginados.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6087 msgid "No paged system resources.\n"
6088 msgstr "No hay recursos paginados del sistema.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6091 msgid "No working set quota.\n"
6092 msgstr "No hay cuota de conjunto de trabajo.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6095 msgid "No page file quota.\n"
6096 msgstr "No hay cuota de fichero de paginación.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6099 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6100 msgstr "Número máximo de acometidas excedido.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6103 msgid "Menu item not found.\n"
6104 msgstr "Elemento del menú no encontrado.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6107 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6108 msgstr "Descriptor del teclado inválido.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6111 msgid "Hook type not allowed.\n"
6112 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6115 msgid "Interactive window station required.\n"
6116 msgstr "Se requiere entorno gráfico interactivo.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6119 msgid "Timeout.\n"
6120 msgstr "Tiempo de espera excedido.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6123 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6124 msgstr "Descriptor de monitorización inválido.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6127 msgid "Event log file corrupt.\n"
6128 msgstr "El fichero de registro de eventos está corrompido.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6131 msgid "Event log can't start.\n"
6132 msgstr "El registro de eventos no puede comenzar.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6135 msgid "Event log file full.\n"
6136 msgstr "El fichero de registro de eventos está lleno.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6139 msgid "Event log file changed.\n"
6140 msgstr "El fichero de registro de eventos ha cambiado.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6143 msgid "Installer service failed.\n"
6144 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6147 msgid "Installation aborted by user.\n"
6148 msgstr "Instalación abortada por el usuario.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6151 msgid "Installation failure.\n"
6152 msgstr "Fallo en la instalación.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6155 msgid "Installation suspended.\n"
6156 msgstr "Instalación suspendida.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6159 msgid "Unknown product.\n"
6160 msgstr "Producto desconocido.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6163 msgid "Unknown feature.\n"
6164 msgstr "Característica desconocida.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6167 msgid "Unknown component.\n"
6168 msgstr "Componente desconocido.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6171 msgid "Unknown property.\n"
6172 msgstr "Propiedad desconocida.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6175 msgid "Invalid handle state.\n"
6176 msgstr "Estado inválido del descriptor.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6179 msgid "Bad configuration.\n"
6180 msgstr "Mala configuración.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6183 msgid "Index is missing.\n"
6184 msgstr "Falta el índice.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6187 msgid "Installation source is missing.\n"
6188 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6191 msgid "Wrong installation package version.\n"
6192 msgstr "Versión del paquete de instalación errónea.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6195 msgid "Product uninstalled.\n"
6196 msgstr "Producto desinstalado.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6199 msgid "Invalid query syntax.\n"
6200 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6203 msgid "Invalid field.\n"
6204 msgstr "Campo inválido.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6207 msgid "Device removed.\n"
6208 msgstr "Dispositivo eliminado.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6211 msgid "Installation already running.\n"
6212 msgstr "La instalación ya se está ejecutando.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6215 msgid "Installation package failed to open.\n"
6216 msgstr "No pudo abrirse el paquete de instalación.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6219 msgid "Installation package is invalid.\n"
6220 msgstr "El paquete de instalación es inválido.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6223 msgid "Installer user interface failed.\n"
6224 msgstr "El interfaz de usuario del instalador ha fallado.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6227 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6228 msgstr "No se ha podido abrir el registro de la instalación.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6231 msgid "Installation language not supported.\n"
6232 msgstr "Lenguaje de instalación no soportado.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6235 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6236 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6239 msgid "Installation package rejected.\n"
6240 msgstr "El paquete de instalación ha sido rechazado.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6243 msgid "Function could not be called.\n"
6244 msgstr "No se pudo llamar a la función.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6247 msgid "Function failed.\n"
6248 msgstr "La función ha fallado.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6251 msgid "Invalid table.\n"
6252 msgstr "Tabla inválida.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6255 msgid "Data type mismatch.\n"
6256 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6259 msgid "Unsupported type.\n"
6260 msgstr "Tipo no soportado.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6263 msgid "Creation failed.\n"
6264 msgstr "La creación ha fallado.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6267 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6268 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6271 msgid "Installation platform not supported.\n"
6272 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6275 msgid "Installer not used.\n"
6276 msgstr "El instalador no se ha utilizado.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6279 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6280 msgstr "No se pudo abrir el paquete de parches.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6283 msgid "Invalid patch package.\n"
6284 msgstr "Paquete de parches inválido.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6287 msgid "Unsupported patch package.\n"
6288 msgstr "Paquete de parches no soportado.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6291 msgid "Another version is installed.\n"
6292 msgstr "Hay otra versión instalada.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6295 msgid "Invalid command line.\n"
6296 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6299 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6300 msgstr "Instalación remota no permitida.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6303 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6304 msgstr "Reinicio iniciado tras instalar satisfactoriamente.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6307 msgid "Invalid string binding.\n"
6308 msgstr "Enlace de cadena de texto inválido.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6311 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6312 msgstr "Tipo de enlace inválido.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6315 msgid "Invalid binding.\n"
6316 msgstr "Enlace inválido.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6319 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6320 msgstr "Secuencia de protocolo RPC no soportada.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6323 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6324 msgstr "Secuencia de protocolo RPC inválida.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6327 msgid "Invalid string UUID.\n"
6328 msgstr "Cadena de texto UUID inválida.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6331 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6332 msgstr "Formato de punto final inválido.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6335 msgid "Invalid network address.\n"
6336 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6339 msgid "No endpoint found.\n"
6340 msgstr "No se ha encontrado el punto final.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6343 msgid "Invalid timeout value.\n"
6344 msgstr "Valor para el tiempo de espera inválido.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6347 msgid "Object UUID not found.\n"
6348 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6351 msgid "UUID already registered.\n"
6352 msgstr "El UUID ya está registrado.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6355 msgid "UUID type already registered.\n"
6356 msgstr "El tipo de UUID ya está registrado.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6359 msgid "Server already listening.\n"
6360 msgstr "El servidor ya está escuchando.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6363 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6364 msgstr "No hay secuencias de protocolo registradas.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6367 msgid "RPC server not listening.\n"
6368 msgstr "El servidor RPC no está escuchando.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6371 msgid "Unknown manager type.\n"
6372 msgstr "Tipo de gestor desconocido.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6375 msgid "Unknown interface.\n"
6376 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6379 msgid "No bindings.\n"
6380 msgstr "Sin enlaces.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6383 msgid "No protocol sequences.\n"
6384 msgstr "No hay secuencias del protocolo.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6387 msgid "Can't create endpoint.\n"
6388 msgstr "No se pudo crear el punto final.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6391 msgid "Out of resources.\n"
6392 msgstr "Los recursos se han agotado.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6395 msgid "RPC server unavailable.\n"
6396 msgstr "El servidor RPC no está disponible.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6399 msgid "RPC server too busy.\n"
6400 msgstr "El servidor RPC está demasiado ocupado.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6403 msgid "Invalid network options.\n"
6404 msgstr "Opciones de red inválidas.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6407 msgid "No RPC call active.\n"
6408 msgstr "No hay ninguna llamada RPC activa.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6411 msgid "RPC call failed.\n"
6412 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6415 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6416 msgstr "La llamada RPC ha fallado y no se ha ejecutado.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6419 msgid "RPC protocol error.\n"
6420 msgstr "Error de protocolo RPC.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6423 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6424 msgstr "Sintaxis de transferencia no soportada.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6427 msgid "Invalid tag.\n"
6428 msgstr "Etiqueta inválida.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6431 msgid "Invalid array bounds.\n"
6432 msgstr "Límites del array inválidos.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6435 msgid "No entry name.\n"
6436 msgstr "La entrada no tiene nombre.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6439 msgid "Invalid name syntax.\n"
6440 msgstr "Sintaxis inválida para el nombre.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6443 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6444 msgstr "Sintaxis no soportada para el nombre.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6447 msgid "No network address.\n"
6448 msgstr "Sin dirección de red.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6451 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6452 msgstr "Punto final duplicado.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6455 msgid "Unknown authentication type.\n"
6456 msgstr "Tipo de autenticación desconocido.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6459 msgid "Maximum calls too low.\n"
6460 msgstr "Número máximo de llamadas demasiado bajo.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6463 msgid "String too long.\n"
6464 msgstr "La cadena es demasiado larga.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6467 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6468 msgstr "Secuencia del protocolo no encontrada.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6471 msgid "Procedure number out of range.\n"
6472 msgstr "Número de procedimiento fuera de rango.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6475 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6476 msgstr "El enlace no tiene datos de autenticación.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6479 msgid "Unknown authentication service.\n"
6480 msgstr "Servicio de autenticación desconocido.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6483 msgid "Unknown authentication level.\n"
6484 msgstr "Nivel de autenticación desconocido.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6487 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6488 msgstr "Identidad de autenticación inválida.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6491 msgid "Unknown authorization service.\n"
6492 msgstr "Servicio de autorización desconocido.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6495 msgid "Invalid entry.\n"
6496 msgstr "Entrada inválida.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6499 msgid "Can't perform operation.\n"
6500 msgstr "No se puede realizar la operación.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6503 msgid "Endpoints not registered.\n"
6504 msgstr "Los puntos finales no están registrados.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6507 msgid "Nothing to export.\n"
6508 msgstr "No hay nada que exportar.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6511 msgid "Incomplete name.\n"
6512 msgstr "Nombre incompleto.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6515 msgid "Invalid version option.\n"
6516 msgstr "Opción de versión inválida.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6519 msgid "No more members.\n"
6520 msgstr "No hay más miembros.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6523 msgid "Not all objects unexported.\n"
6524 msgstr "No todos los objetos fueron desexportados.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6527 msgid "Interface not found.\n"
6528 msgstr "Interfaz no encontrado.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6531 msgid "Entry already exists.\n"
6532 msgstr "La entrada ya existe.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6535 msgid "Entry not found.\n"
6536 msgstr "Entrada no encontrada.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6539 msgid "Name service unavailable.\n"
6540 msgstr "Servicio de nombres no disponible.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6543 msgid "Invalid network address family.\n"
6544 msgstr "Familia de direcciones de red inválida.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6547 msgid "Operation not supported.\n"
6548 msgstr "Operación no soportada.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6551 msgid "No security context available.\n"
6552 msgstr "No hay un contexto de seguridad disponible.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6555 msgid "RPCInternal error.\n"
6556 msgstr "Error interno en la RPC.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6559 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6560 msgstr "División por cero en la RPC.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6563 msgid "Address error.\n"
6564 msgstr "Error en la dirección.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6567 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6568 msgstr "División por cero de punto flotante.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6571 msgid "Floating-point underflow.\n"
6572 msgstr "Underflow de punto flotante.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6575 msgid "Floating-point overflow.\n"
6576 msgstr "Desbordamiento de punto flotante.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6579 msgid "No more entries.\n"
6580 msgstr "No hay más entradas.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6583 msgid "Character translation table open failed.\n"
6584 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6587 msgid "Character translation table file too small.\n"
6588 msgstr "Tabla de traducción de caracteres demasiado pequeña.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6591 msgid "Null context handle.\n"
6592 msgstr "Descriptor del contexto nulo.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6595 msgid "Context handle damaged.\n"
6596 msgstr "Descriptor del contexto dañado.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6599 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6600 msgstr "Falta de coincidencia en el descriptor del enlace.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6603 msgid "Cannot get call handle.\n"
6604 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6607 msgid "Null reference pointer.\n"
6608 msgstr "Puntero de referencia nulo.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6611 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6612 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6615 msgid "Byte count too small.\n"
6616 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6619 msgid "Bad stub data.\n"
6620 msgstr "Datos stub erróneos.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6623 msgid "Invalid user buffer.\n"
6624 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6627 msgid "Unrecognized media.\n"
6628 msgstr "No se ha reconocido el medio.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6631 msgid "No trust secret.\n"
6632 msgstr "No hay secreto de confianza.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6635 msgid "No trust SAM account.\n"
6636 msgstr "No hay cuenta SAM de confianza.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6639 msgid "Trusted domain failure.\n"
6640 msgstr "Fallo de dominio de confianza.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6643 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6644 msgstr "Fallo de relación de confianza.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6647 msgid "Trust logon failure.\n"
6648 msgstr "Fallo de confianza en el logueo al sistema.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6651 msgid "RPC call already in progress.\n"
6652 msgstr "La llamada RPC ya está en progreso.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6655 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6656 msgstr "El NETLOGON no ha comenzado.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6659 msgid "Account expired.\n"
6660 msgstr "Cuenta caducada.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6663 msgid "Redirector has open handles.\n"
6664 msgstr "El redireccionador tiene descriptores abiertos.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6667 msgid "Printer driver already installed.\n"
6668 msgstr "El controlador de la impresora ya está instalado.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6671 msgid "Unknown port.\n"
6672 msgstr "Puerto desconocido.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6675 msgid "Unknown printer driver.\n"
6676 msgstr "Controlador de la impresora desconocido.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6679 msgid "Unknown print processor.\n"
6680 msgstr "Procesador de impresión desconocido.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6683 msgid "Invalid separator file.\n"
6684 msgstr "Fichero separador inválido.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6687 msgid "Invalid priority.\n"
6688 msgstr "Prioridad inválida.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6691 msgid "Invalid printer name.\n"
6692 msgstr "Nombre de la impresora inválido.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6695 msgid "Printer already exists.\n"
6696 msgstr "La impresora ya existe.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6699 msgid "Invalid printer command.\n"
6700 msgstr "Comando de la impresora no válido.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6703 msgid "Invalid data type.\n"
6704 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6707 msgid "Invalid environment.\n"
6708 msgstr "Entorno inválido.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6711 msgid "No more bindings.\n"
6712 msgstr "No hay más enlaces.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6715 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6716 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza ínter-dominio.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6719 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6720 msgstr ""
6721 "No se puede loguear con una cuenta de confianza del puesto de trabajo.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6724 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6725 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza del servidor.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6728 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6729 msgstr "La información de confianza del dominio es inconsistente.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6732 msgid "Server has open handles.\n"
6733 msgstr "El servidor tiene descriptores abiertos.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6736 msgid "Resource data not found.\n"
6737 msgstr "Datos del recurso no encontrados.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6740 msgid "Resource type not found.\n"
6741 msgstr "Tipo del recurso no encontrado.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6744 msgid "Resource name not found.\n"
6745 msgstr "Nombre del recurso no encontrado.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6748 msgid "Resource language not found.\n"
6749 msgstr "Lenguaje del recurso no encontrado.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6752 msgid "Not enough quota.\n"
6753 msgstr "Cuota insuficiente.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6756 msgid "No interfaces.\n"
6757 msgstr "No hay interfaces.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6760 msgid "RPC call canceled.\n"
6761 msgstr "Llamada RPC cancelada.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6764 msgid "Binding incomplete.\n"
6765 msgstr "Enlazado incompleto.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6768 msgid "RPC comm failure.\n"
6769 msgstr "Fallo de comunicación RPC.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6772 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6773 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6776 msgid "No principal name registered.\n"
6777 msgstr "No se ha registrado un nombre principal.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6780 msgid "Not an RPC error.\n"
6781 msgstr "No es un error RPC.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6784 msgid "UUID is local only.\n"
6785 msgstr "El UUID es sólo local.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6788 msgid "Security package error.\n"
6789 msgstr "Error en el paquete de seguridad.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6792 msgid "Thread not canceled.\n"
6793 msgstr "Hilo no cancelado.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6796 msgid "Invalid handle operation.\n"
6797 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6800 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6801 msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6804 msgid "Wrong stub version.\n"
6805 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6808 msgid "Invalid pipe object.\n"
6809 msgstr "Objeto de tubería incorrecto.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6812 msgid "Wrong pipe order.\n"
6813 msgstr "Orden de tubería incorrecto.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6816 msgid "Wrong pipe version.\n"
6817 msgstr "Versión de la tubería incorrecta.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6820 msgid "Group member not found.\n"
6821 msgstr "Miembro del grupo no encontrado.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6824 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6825 msgstr "No se pudo crear la base de datos de mapeo de puntos finales.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6828 msgid "Invalid object.\n"
6829 msgstr "Objeto inválido.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6832 msgid "Invalid time.\n"
6833 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6836 msgid "Invalid form name.\n"
6837 msgstr "Nombre del formulario incorrecto.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6840 msgid "Invalid form size.\n"
6841 msgstr "Tamaño del formulario incorrecto.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6844 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6845 msgstr "Ya se está esperando el descriptor de la impresora.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6848 msgid "Printer deleted.\n"
6849 msgstr "Impresora borrada.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6852 msgid "Invalid printer state.\n"
6853 msgstr "Estado inválido de la impresora.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6856 msgid "User must change password.\n"
6857 msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6860 msgid "Domain controller not found.\n"
6861 msgstr "Controlador del dominio no encontrado.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6864 msgid "Account locked out.\n"
6865 msgstr "Contraseña bloqueada.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6868 msgid "Invalid pixel format.\n"
6869 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6872 msgid "Invalid driver.\n"
6873 msgstr "Controlador inválido.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6876 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6877 msgstr "Conjunto de resolución de objetos inválido.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6880 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6881 msgstr "Envío RPC incompleto.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6884 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6885 msgstr "Descriptor de RPC asíncrona inválido.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6888 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6889 msgstr "Llamada RPC asíncrona inválida.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6892 msgid "RPC pipe closed.\n"
6893 msgstr "Tubería RPC cerrada.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6896 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6897 msgstr "Error de disciplina en la tubería RPC.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6900 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6901 msgstr "No hay datos en la tubería RPC.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6904 msgid "No site name available.\n"
6905 msgstr "No hay ningún nombre de sitio disponible.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6908 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6909 msgstr "El fichero no puede ser accedido.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6912 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6913 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6916 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6917 msgstr "Falta de coincidencia en el tipo de entrada RPC.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6920 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6921 msgstr "No se pudieron exportar todos los objetos.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6924 msgid "The interface could not be exported.\n"
6925 msgstr "No se pudo exportar la interfaz.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6928 msgid "The profile could not be added.\n"
6929 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6932 msgid "The profile element could not be added.\n"
6933 msgstr "No pudo añadirse el elemento al perfil.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6936 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6937 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del perfil.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6940 msgid "The group element could not be added.\n"
6941 msgstr "No pudo añadirse el elemento del grupo.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6944 msgid "The group element could not be removed.\n"
6945 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del grupo.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6948 msgid "The username could not be found.\n"
6949 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6952 #, fuzzy
6953 #| msgid "The site does not exist.\n"
6954 msgid "This network connection does not exist.\n"
6955 msgstr "El sitio no existe.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6958 msgid "Connection reset by peer.\n"
6959 msgstr "Conexión reiniciada.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6962 msgid "Not implemented.\n"
6963 msgstr "No implementado.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6966 msgid "Call failed.\n"
6967 msgstr "La llamada ha fallado.\n"
6969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6970 #, fuzzy
6971 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6972 msgid "No Signature found in file.\n"
6973 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
6975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6976 msgid "Invalid call.\n"
6977 msgstr "Llamada inválida.\n"
6979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6980 msgid "Resource is not currently available.\n"
6981 msgstr "El recurso no esta disponible actualmente.\n"
6983 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6984 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6985 msgid "Local Port"
6986 msgstr "Puerto local"
6988 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6989 msgid "Local Monitor"
6990 msgstr "Monitor local"
6992 #: dlls/localui/localui.rc:39
6993 msgid "Add a Local Port"
6994 msgstr "Agregar un puerto local"
6996 #: dlls/localui/localui.rc:42
6997 msgid "&Enter the port name to add:"
6998 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
7000 #: dlls/localui/localui.rc:51
7001 msgid "Configure LPT Port"
7002 msgstr "Configurar puerto LPT"
7004 #: dlls/localui/localui.rc:54
7005 msgid "Timeout (seconds)"
7006 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
7008 #: dlls/localui/localui.rc:55
7009 msgid "&Transmission Retry:"
7010 msgstr "&Reintentar transmisión:"
7012 #: dlls/localui/localui.rc:32
7013 msgid "'%s' is not a valid port name"
7014 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
7016 #: dlls/localui/localui.rc:33
7017 msgid "Port %s already exists"
7018 msgstr "El puerto %s ya existe"
7020 #: dlls/localui/localui.rc:34
7021 msgid "This port has no options to configure"
7022 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
7024 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7025 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7026 msgstr ""
7027 "El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
7028 "correo MAPI."
7030 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7031 msgid "Send Mail"
7032 msgstr "Enviar correo"
7034 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7035 msgid "Begin request has already been made.\n"
7036 msgstr ""
7038 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7041 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7042 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7044 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7045 msgid "Clock was stopped\n"
7046 msgstr "El reloj se detuvo.\n"
7048 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7049 #, fuzzy
7050 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7051 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7052 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
7054 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7055 msgid "Buffer is too small.\n"
7056 msgstr "Búfer demasiado pequeño.\n"
7058 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7059 msgid "Invalid request.\n"
7060 msgstr "Solicitación inválida.\n"
7062 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7063 msgid "Invalid stream number.\n"
7064 msgstr "Número de stream inválido.\n"
7066 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7067 msgid "Invalid media type.\n"
7068 msgstr "Tipo de medio inválido.\n"
7070 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7071 #, fuzzy
7072 #| msgid "No more entries.\n"
7073 msgid "No more input is accepted.\n"
7074 msgstr "No hay más entradas.\n"
7076 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7077 #, fuzzy
7078 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7079 msgid "Object is not initialized.\n"
7080 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7082 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7083 #, fuzzy
7084 #| msgid "Operation not supported.\n"
7085 msgid "Representation is not supported.\n"
7086 msgstr "Operación no soportada.\n"
7088 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7089 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7090 msgstr ""
7092 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7093 msgid "Unsupported service.\n"
7094 msgstr "Servicio no soportado.\n"
7096 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7097 msgid "Unexpected error.\n"
7098 msgstr "Error inesperado.\n"
7100 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7101 msgid "Invalid type.\n"
7102 msgstr "Tipo incorrecto.\n"
7104 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7105 msgid "Invalid file format.\n"
7106 msgstr "Formato de archivo inválido.\n"
7108 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7109 #, fuzzy
7110 #| msgid "Invalid time.\n"
7111 msgid "Invalid timestamp.\n"
7112 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7114 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7115 msgid "Unsupported scheme.\n"
7116 msgstr "Esquema no soportado.\n"
7118 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7119 #, fuzzy
7120 #| msgid "Unsupported type.\n"
7121 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7122 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7124 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "Unsupported type.\n"
7127 msgid "Unsupported time format.\n"
7128 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7130 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7131 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7132 msgstr ""
7134 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7135 msgid "No duration set for the sample.\n"
7136 msgstr ""
7138 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7139 msgid "Invalid stream data.\n"
7140 msgstr "Datos de stream inválidos.\n"
7142 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7143 msgid "Realtime support is not available.\n"
7144 msgstr "Soporte en tiempo real no disponible.\n"
7146 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7147 msgid "Unsupported rate.\n"
7148 msgstr "Velocidad no soportada.\n"
7150 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7151 #, fuzzy
7152 #| msgid "Unsupported type.\n"
7153 msgid "Unsupported thinning.\n"
7154 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7156 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "Request not supported.\n"
7159 msgid "Reversing is not supported.\n"
7160 msgstr "Petición no soportada.\n"
7162 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7163 #, fuzzy
7164 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7165 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7166 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7168 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7169 msgid "Rate change was preempted.\n"
7170 msgstr ""
7172 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7173 #, fuzzy
7174 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7175 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7176 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7178 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7179 msgid "Value is not available.\n"
7180 msgstr "Valor no disponible.\n"
7182 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7183 msgid "Clock is not available.\n"
7184 msgstr "Reloj no disponible.\n"
7186 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7187 #, fuzzy
7188 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7189 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7190 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
7192 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7193 #, fuzzy
7194 #| msgid "The driver was not enabled."
7195 msgid "The timer was orphaned.\n"
7196 msgstr "El controlador no fue activado."
7198 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7201 msgid "State transition is pending.\n"
7202 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
7204 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7205 #, fuzzy
7206 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7207 msgid "Unsupported state transition.\n"
7208 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7210 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7211 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7212 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7214 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7215 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7216 msgstr ""
7218 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7219 #, fuzzy
7220 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7221 msgid "Sample is not writable.\n"
7222 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
7224 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7225 msgid "Key is invalid.\n"
7226 msgstr "Clave inválida.\n"
7228 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7229 #, fuzzy
7230 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7231 msgid "Bad startup version.\n"
7232 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
7234 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7235 #, fuzzy
7236 #| msgid "Unsupported type.\n"
7237 msgid "Unsupported caption.\n"
7238 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7240 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7241 msgid "Invalid position.\n"
7242 msgstr "Posición inválida.\n"
7244 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7245 msgid "Attribute is not found.\n"
7246 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7248 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7249 msgid "Property type is not allowed.\n"
7250 msgstr "Tipo de propiedad no permitido.\n"
7252 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7253 #, fuzzy
7254 #| msgid "Operation not supported.\n"
7255 msgid "Property type is not supported.\n"
7256 msgstr "Operación no soportada.\n"
7258 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7259 msgid "Property is empty.\n"
7260 msgstr "Propiedad esta vacía.\n"
7262 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7263 msgid "Property is not empty.\n"
7264 msgstr ""
7265 "Propiedad no esta vacía.\n"
7266 "\n"
7268 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7269 #, fuzzy
7270 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7271 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7272 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7274 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7275 msgid "Vector property is required.\n"
7276 msgstr ""
7278 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7279 msgid "Operation was cancelled.\n"
7280 msgstr "Operación cancelada.\n"
7282 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7283 #, fuzzy
7284 #| msgid "Server not disabled.\n"
7285 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7286 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
7288 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7289 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7290 msgstr ""
7292 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7293 #, fuzzy
7294 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7295 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7296 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
7298 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7299 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7300 msgstr ""
7302 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "Unknown interface.\n"
7305 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7306 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
7308 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7309 #, fuzzy
7310 #| msgid "Invalid index.\n"
7311 msgid "Invalid work queue index.\n"
7312 msgstr "Índice inválido.\n"
7314 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7315 #, fuzzy
7316 #| msgid "No logon servers available.\n"
7317 msgid "No events available.\n"
7318 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
7320 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7321 #, fuzzy
7322 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7323 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7324 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7326 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7327 #, fuzzy
7328 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7329 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7330 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7332 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7333 msgid "Shutdown() was called.\n"
7334 msgstr "Se llamó shutdown().\n"
7336 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7337 #, fuzzy
7338 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7339 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7340 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7342 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7343 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7344 msgstr ""
7346 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7347 #, fuzzy
7348 #| msgid "Property set not found.\n"
7349 msgid "Property wasn't found.\n"
7350 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
7352 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7353 #, fuzzy
7354 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7355 msgid "Property is read-only.\n"
7356 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7358 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7359 #, fuzzy
7360 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7361 msgid "Property is not allowed.\n"
7362 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7364 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7365 #, fuzzy
7366 #| msgid "Resource in use.\n"
7367 msgid "Media source is not started.\n"
7368 msgstr "Recursos es uso.\n"
7370 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7371 #, fuzzy
7372 #| msgid "Unsupported type.\n"
7373 msgid "Unsupported media format.\n"
7374 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7376 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7377 #, fuzzy
7378 #| msgid "Resource in use.\n"
7379 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7380 msgstr "Recursos es uso.\n"
7382 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7383 #, fuzzy
7384 #| msgid "No data detected.\n"
7385 msgid "No media streams were selected.\n"
7386 msgstr "No se han detectado datos.\n"
7388 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7389 #, fuzzy
7390 #| msgid "Unsupported type.\n"
7391 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7392 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7394 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7395 msgid "Stream sink was removed.\n"
7396 msgstr ""
7398 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7399 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7400 msgstr ""
7402 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7403 #, fuzzy
7404 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7405 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7406 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7408 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7409 #, fuzzy
7410 #| msgid "Domain already exists.\n"
7411 msgid "Stream sink already exists.\n"
7412 msgstr "El dominio ya existe.\n"
7414 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7415 #, fuzzy
7416 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7417 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7418 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
7420 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7421 #, fuzzy
7422 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7423 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7424 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7426 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7427 #, fuzzy
7428 #| msgid "Class already exists.\n"
7429 msgid "Sink was already stopped.\n"
7430 msgstr "La clase ya existe.\n"
7432 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7433 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7434 msgstr ""
7436 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7437 #, fuzzy
7438 #| msgid "No data detected.\n"
7439 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7440 msgstr "No se han detectado datos.\n"
7442 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7443 #, fuzzy
7444 #| msgid "File name is too long.\n"
7445 msgid "Metadata was too long.\n"
7446 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
7448 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7449 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7450 msgstr ""
7452 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7453 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7454 msgstr ""
7456 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7457 #, fuzzy
7458 #| msgid "Connection invalid.\n"
7459 msgid "Optional node is invalid.\n"
7460 msgstr "Conexión inválida.\n"
7462 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7463 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7464 msgstr "No se encuentra el descriptor.\n"
7466 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7467 #, fuzzy
7468 #| msgid "Module not found.\n"
7469 msgid "Codec was not found.\n"
7470 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
7472 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7473 #, fuzzy
7474 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7475 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7476 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
7478 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7479 #, fuzzy
7480 #| msgid "Request not supported.\n"
7481 msgid "Topology request is not supported.\n"
7482 msgstr "Petición no soportada.\n"
7484 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7485 #, fuzzy
7486 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7487 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7488 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
7490 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7491 msgid "Found loops in topology.\n"
7492 msgstr ""
7494 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7495 #, fuzzy
7496 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7497 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7498 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
7500 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7501 #, fuzzy
7502 #| msgid "Index is missing.\n"
7503 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7504 msgstr "Falta el índice.\n"
7506 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7507 #, fuzzy
7508 #| msgid "The device is not connected.\n"
7509 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7510 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
7512 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7513 #, fuzzy
7514 #| msgid "Index is missing.\n"
7515 msgid "Source is missing.\n"
7516 msgstr "Falta el índice.\n"
7518 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7519 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7520 msgstr ""
7522 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7523 msgid "Clock has no time source set.\n"
7524 msgstr ""
7526 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7527 #, fuzzy
7528 #| msgid "Class already exists.\n"
7529 msgid "Clock state was already set.\n"
7530 msgstr "La clase ya existe.\n"
7532 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7533 #, fuzzy
7534 #| msgid "Help not available."
7535 msgid "Clock is not simple\n"
7536 msgstr "Ayuda no disponible."
7538 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7539 msgid "Enter Network Password"
7540 msgstr "Introduzca contraseña de red"
7542 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7543 msgid "Please enter your username and password:"
7544 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
7546 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7547 msgid "Proxy"
7548 msgstr "Proxy"
7550 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7551 msgid "User"
7552 msgstr "Usuario"
7554 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7555 msgid "Password"
7556 msgstr "Contraseña"
7558 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7559 msgid "&Save this password (insecure)"
7560 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
7562 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7563 msgid "Entire Network"
7564 msgstr "Toda la red"
7566 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7567 msgid "Sound Selection"
7568 msgstr "Selección de sonido"
7570 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7571 msgid "&Save As..."
7572 msgstr "&Guardar como..."
7574 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7575 msgid "&Format:"
7576 msgstr "&Formato:"
7578 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7579 msgid "&Attributes:"
7580 msgstr "A&tributos:"
7582 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7583 msgid "Hyperlink"
7584 msgstr "Enlace"
7586 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7587 msgid "Hyperlink Information"
7588 msgstr "Información sobre el enlace"
7590 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7591 msgid "&Type:"
7592 msgstr "&Tipo:"
7594 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7595 msgid "&URL:"
7596 msgstr "&URL:"
7598 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7599 msgid "HTML Document"
7600 msgstr "Documento HTML"
7602 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7603 msgid "Downloading from %s..."
7604 msgstr "Descargando desde %s..."
7606 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7607 msgid "Done"
7608 msgstr "Listo"
7610 #: dlls/msi/msi.rc:31
7611 msgid ""
7612 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7613 "file path and try again."
7614 msgstr ""
7615 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
7616 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
7618 #: dlls/msi/msi.rc:32
7619 msgid "path %s not found"
7620 msgstr "ruta %s no encontrada"
7622 #: dlls/msi/msi.rc:33
7623 msgid "insert disk %s"
7624 msgstr "inserte el disco %s"
7626 #: dlls/msi/msi.rc:34
7627 #, fuzzy
7628 #| msgid ""
7629 #| "Windows Installer %s\n"
7630 #| "\n"
7631 #| "Usage:\n"
7632 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7633 #| "\n"
7634 #| "Install a product:\n"
7635 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7636 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7637 #| "\t/a package [property]\n"
7638 #| "Repair an installation:\n"
7639 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7640 #| "Uninstall a product:\n"
7641 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7642 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7643 #| "Advertise a product:\n"
7644 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7645 #| "Apply a patch:\n"
7646 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7647 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7648 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7649 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7650 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7651 #| "Register MSI Service:\n"
7652 #| "\t/y\n"
7653 #| "Unregister MSI Service:\n"
7654 #| "\t/z\n"
7655 #| "Display this help:\n"
7656 #| "\t/help\n"
7657 #| "\t/?\n"
7658 msgid ""
7659 "Windows Installer %s\n"
7660 "\n"
7661 "Usage:\n"
7662 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7663 "\n"
7664 "Install a product:\n"
7665 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7666 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7667 "\t/a package [property]\n"
7668 "Repair an installation:\n"
7669 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7670 "Uninstall a product:\n"
7671 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7672 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7673 "Advertise a product:\n"
7674 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7675 "Apply a patch:\n"
7676 "\t/p patch_package [property]\n"
7677 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7678 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7679 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7680 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7681 "Register the MSI Service:\n"
7682 "\t/y\n"
7683 "Unregister the MSI Service:\n"
7684 "\t/z\n"
7685 "Display this help:\n"
7686 "\t/help\n"
7687 "\t/?\n"
7688 msgstr ""
7689 "Instalador de Windows %s\n"
7690 "\n"
7691 "Uso:\n"
7692 "msiexec comando {parámetro requerido} [parámetro opcional]\n"
7693 "\n"
7694 "Instalar un producto:\n"
7695 "\t/i {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7696 "\t/package {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7697 "\t/a paquete [propiedad]\n"
7698 "Reparar una instalación:\n"
7699 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquete|código_de_producto}\n"
7700 "Desinstalar un producto:\n"
7701 "\t/uninstall {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7702 "\t/x {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7703 "Anunciar un producto:\n"
7704 "\t/j[u|m] paquete [/t transformación] [/g idlenguaje]\n"
7705 "Aplicar un parche:\n"
7706 "\t/p paquete_de_parche [propiedad]\n"
7707 "\t/p paquete_de_parche /a paquete [propiedad]\n"
7708 "Modificadores de registro y de UI para los comandos anteriores:\n"
7709 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichero_de_registro\n"
7710 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7711 "Registrar un Servicio MSI:\n"
7712 "\t/y\n"
7713 "Desregistrar un Servicio MSI:\n"
7714 "\t/z\n"
7715 "Mostrar esta ayuda:\n"
7716 "\t/help\n"
7717 "\t/?\n"
7719 #: dlls/msi/msi.rc:61
7720 msgid "enter which folder contains %s"
7721 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
7723 #: dlls/msi/msi.rc:62
7724 msgid "install source for feature missing"
7725 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
7727 #: dlls/msi/msi.rc:63
7728 msgid "network drive for feature missing"
7729 msgstr "unidad de red para característica ausente"
7731 #: dlls/msi/msi.rc:64
7732 msgid "feature from:"
7733 msgstr "característica de:"
7735 #: dlls/msi/msi.rc:65
7736 msgid "choose which folder contains %s"
7737 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
7739 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7740 msgid "New Folder"
7741 msgstr "Nueva carpeta"
7743 #: dlls/msi/msi.rc:91
7744 msgid "Allocating registry space"
7745 msgstr "Asignar espacio de registro"
7747 #: dlls/msi/msi.rc:92
7748 #, fuzzy
7749 #| msgid "Single-instance application.\n"
7750 msgid "Searching for installed applications"
7751 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
7753 #: dlls/msi/msi.rc:93
7754 msgid "Binding executables"
7755 msgstr ""
7757 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7758 #, fuzzy
7759 #| msgid "Searching for %s"
7760 msgid "Searching for qualifying products"
7761 msgstr "Buscando por %s"
7763 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7764 msgid "Computing space requirements"
7765 msgstr "Calculando requisitos de espacio"
7767 #: dlls/msi/msi.rc:97
7768 msgid "Creating folders"
7769 msgstr "Creando carpetas"
7771 #: dlls/msi/msi.rc:98
7772 #, fuzzy
7773 #| msgid "Create Shor&tcut"
7774 msgid "Creating shortcuts"
7775 msgstr "Crear acce&so directo"
7777 #: dlls/msi/msi.rc:99
7778 #, fuzzy
7779 #| msgid "Exception in service.\n"
7780 msgid "Deleting services"
7781 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
7783 #: dlls/msi/msi.rc:100
7784 #, fuzzy
7785 #| msgid "Creation failed.\n"
7786 msgid "Creating duplicate files"
7787 msgstr "La creación ha fallado.\n"
7789 #: dlls/msi/msi.rc:102
7790 #, fuzzy
7791 #| msgid "No associated application.\n"
7792 msgid "Searching for related applications"
7793 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
7795 #: dlls/msi/msi.rc:103
7796 msgid "Copying network install files"
7797 msgstr "A copiar archivos de instalación de red"
7799 #: dlls/msi/msi.rc:104
7800 msgid "Copying new files"
7801 msgstr "Copiando nuevos archivos"
7803 #: dlls/msi/msi.rc:105
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7806 msgid "Installing ODBC components"
7807 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
7809 #: dlls/msi/msi.rc:106
7810 msgid "Installing new services"
7811 msgstr "Instalando nuevos servicios"
7813 #: dlls/msi/msi.rc:107
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid "Install/Uninstall"
7816 msgid "Installing system catalog"
7817 msgstr "Instalar/Desinstalar"
7819 #: dlls/msi/msi.rc:108
7820 #, fuzzy
7821 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7822 msgid "Validating install"
7823 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
7825 #: dlls/msi/msi.rc:109
7826 msgid "Evaluating launch conditions"
7827 msgstr ""
7829 #: dlls/msi/msi.rc:110
7830 msgid "Migrating feature states from related applications"
7831 msgstr ""
7833 #: dlls/msi/msi.rc:111
7834 #, fuzzy
7835 #| msgid "Icon files"
7836 msgid "Moving files"
7837 msgstr "Archivos de icono"
7839 #: dlls/msi/msi.rc:112
7840 #, fuzzy
7841 #| msgid "Version information"
7842 msgid "Publishing assembly information"
7843 msgstr "Información sobre la versión"
7845 #: dlls/msi/msi.rc:113
7846 msgid "Unpublishing assembly information"
7847 msgstr ""
7849 #: dlls/msi/msi.rc:114
7850 #, fuzzy
7851 #| msgid "Icon files"
7852 msgid "Patching files"
7853 msgstr "Archivos de icono"
7855 #: dlls/msi/msi.rc:115
7856 msgid "Updating component registration"
7857 msgstr ""
7859 #: dlls/msi/msi.rc:116
7860 msgid "Publishing Qualified Components"
7861 msgstr ""
7863 #: dlls/msi/msi.rc:117
7864 msgid "Publishing Product Features"
7865 msgstr ""
7867 #: dlls/msi/msi.rc:118
7868 #, fuzzy
7869 #| msgid "Client Information"
7870 msgid "Publishing product information"
7871 msgstr "Información de Cliente"
7873 #: dlls/msi/msi.rc:119
7874 msgid "Registering Class servers"
7875 msgstr ""
7877 #: dlls/msi/msi.rc:120
7878 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7879 msgstr ""
7881 #: dlls/msi/msi.rc:121
7882 msgid "Registering extension servers"
7883 msgstr ""
7885 #: dlls/msi/msi.rc:122
7886 msgid "Registering fonts"
7887 msgstr ""
7889 #: dlls/msi/msi.rc:123
7890 #, fuzzy
7891 #| msgid "Registry Editor"
7892 msgid "Registering MIME info"
7893 msgstr "Editor del registro"
7895 #: dlls/msi/msi.rc:124
7896 msgid "Registering product"
7897 msgstr "Registrando producto"
7899 #: dlls/msi/msi.rc:125
7900 msgid "Registering program identifiers"
7901 msgstr ""
7903 #: dlls/msi/msi.rc:126
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid "Type Libraries"
7906 msgid "Registering type libraries"
7907 msgstr "Librerías de Tipos"
7909 #: dlls/msi/msi.rc:127
7910 msgid "Registering user"
7911 msgstr "Registrando usuario"
7913 #: dlls/msi/msi.rc:128
7914 msgid "Removing duplicated files"
7915 msgstr "Eliminar archivos duplicados"
7917 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7918 #, fuzzy
7919 #| msgid "Applying font settings"
7920 msgid "Updating environment strings"
7921 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
7923 #: dlls/msi/msi.rc:130
7924 msgid "Removing applications"
7925 msgstr "Eliminando aplicaciones"
7927 #: dlls/msi/msi.rc:131
7928 msgid "Removing files"
7929 msgstr "Eliminando archivos"
7931 #: dlls/msi/msi.rc:132
7932 msgid "Removing folders"
7933 msgstr ""
7935 #: dlls/msi/msi.rc:133
7936 msgid "Removing INI files entries"
7937 msgstr ""
7939 #: dlls/msi/msi.rc:134
7940 #, fuzzy
7941 #| msgid "Domain Component"
7942 msgid "Removing ODBC components"
7943 msgstr "Componente de Dominio"
7945 #: dlls/msi/msi.rc:135
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7948 msgid "Removing system registry values"
7949 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
7951 #: dlls/msi/msi.rc:136
7952 msgid "Removing shortcuts"
7953 msgstr ""
7955 #: dlls/msi/msi.rc:138
7956 msgid "Registering modules"
7957 msgstr ""
7959 #: dlls/msi/msi.rc:139
7960 msgid "Unregistering modules"
7961 msgstr ""
7963 #: dlls/msi/msi.rc:140
7964 msgid "Initializing ODBC directories"
7965 msgstr "Iniciando carpetas ODBC"
7967 #: dlls/msi/msi.rc:141
7968 msgid "Starting services"
7969 msgstr "Iniciando servicios"
7971 #: dlls/msi/msi.rc:142
7972 msgid "Stopping services"
7973 msgstr "Parando los servicios"
7975 #: dlls/msi/msi.rc:143
7976 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7977 msgstr ""
7979 #: dlls/msi/msi.rc:144
7980 msgid "Unpublishing Product Features"
7981 msgstr ""
7983 #: dlls/msi/msi.rc:145
7984 #, fuzzy
7985 #| msgid "Client Information"
7986 msgid "Unpublishing product information"
7987 msgstr "Información de Cliente"
7989 #: dlls/msi/msi.rc:146
7990 msgid "Unregister Class servers"
7991 msgstr ""
7993 #: dlls/msi/msi.rc:147
7994 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7995 msgstr ""
7997 #: dlls/msi/msi.rc:148
7998 msgid "Unregistering extension servers"
7999 msgstr ""
8001 #: dlls/msi/msi.rc:149
8002 msgid "Unregistering fonts"
8003 msgstr ""
8005 #: dlls/msi/msi.rc:150
8006 msgid "Unregistering MIME info"
8007 msgstr ""
8009 #: dlls/msi/msi.rc:151
8010 msgid "Unregistering program identifiers"
8011 msgstr ""
8013 #: dlls/msi/msi.rc:152
8014 msgid "Unregistering type libraries"
8015 msgstr ""
8017 #: dlls/msi/msi.rc:154
8018 msgid "Writing INI files values"
8019 msgstr ""
8021 #: dlls/msi/msi.rc:155
8022 msgid "Writing system registry values"
8023 msgstr "Escribindo valores de lo registro de sistema"
8025 #: dlls/msi/msi.rc:161
8026 msgid "Free space: [1]"
8027 msgstr "Espacio libre: [1]"
8029 #: dlls/msi/msi.rc:162
8030 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8031 msgstr "Propiedad: [1], Firma: [2]"
8033 #: dlls/msi/msi.rc:163
8034 msgid "File: [1]"
8035 msgstr "Archivo: [1]"
8037 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8038 msgid "Folder: [1]"
8039 msgstr "Carpeta: [1["
8041 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8042 msgid "Shortcut: [1]"
8043 msgstr "Atajo: [1]"
8045 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8046 #, fuzzy
8047 #| msgid "De&vice:"
8048 msgid "Service: [1]"
8049 msgstr "Dispositi&vo:"
8051 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8052 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8053 msgstr "Archivo: [1],  Carpeta: [9],  Tamaño: [6]"
8055 #: dlls/msi/msi.rc:168
8056 msgid "Found application: [1]"
8057 msgstr "Aplicación encontrada: [1]"
8059 #: dlls/msi/msi.rc:169
8060 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8061 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8063 #: dlls/msi/msi.rc:171
8064 #, fuzzy
8065 #| msgid "De&vice:"
8066 msgid "Service: [2]"
8067 msgstr "Dispositi&vo:"
8069 #: dlls/msi/msi.rc:172
8070 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8071 msgstr "Archivos: [1],  Dependencias: [2]"
8073 #: dlls/msi/msi.rc:173
8074 #, fuzzy
8075 #| msgid "Applications"
8076 msgid "Application: [1]"
8077 msgstr "Aplicaciones"
8079 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8080 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8081 msgstr ""
8083 #: dlls/msi/msi.rc:177
8084 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8085 msgstr "Archivo: [1],  Carpeta: [2],  Tamaño: [3]"
8087 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8088 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8089 msgstr ""
8091 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8092 msgid "Feature: [1]"
8093 msgstr ""
8095 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8096 msgid "Class Id: [1]"
8097 msgstr ""
8099 #: dlls/msi/msi.rc:181
8100 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8101 msgstr ""
8103 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8104 #, fuzzy
8105 #| msgid "Extensions Only"
8106 msgid "Extension: [1]"
8107 msgstr "Solamente Extensiones"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8110 msgid "Font: [1]"
8111 msgstr "Fuente: [1]"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8114 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8115 msgstr ""
8117 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8118 msgid "ProgId: [1]"
8119 msgstr ""
8121 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8122 msgid "LibID: [1]"
8123 msgstr ""
8125 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8126 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8127 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9]"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8130 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8131 msgstr ""
8133 #: dlls/msi/msi.rc:189
8134 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8135 msgstr ""
8137 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8138 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8139 msgstr ""
8141 #: dlls/msi/msi.rc:193
8142 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8143 msgstr ""
8145 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8146 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8147 msgstr ""
8149 #: dlls/msi/msi.rc:202
8150 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8151 msgstr ""
8153 #: dlls/msi/msi.rc:210
8154 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8155 msgstr ""
8157 #: dlls/msi/msi.rc:72
8158 msgid "{{Fatal error: }}"
8159 msgstr ""
8161 #: dlls/msi/msi.rc:73
8162 msgid "{{Error [1]. }}"
8163 msgstr ""
8165 #: dlls/msi/msi.rc:74
8166 msgid "Warning [1]."
8167 msgstr ""
8169 #: dlls/msi/msi.rc:75
8170 msgid "Info [1]."
8171 msgstr ""
8173 #: dlls/msi/msi.rc:76
8174 msgid ""
8175 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8176 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8177 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8178 msgstr ""
8180 #: dlls/msi/msi.rc:77
8181 msgid "{{Disk full: }}"
8182 msgstr "{{Disco lleno: }}"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:78
8185 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8186 msgstr ""
8188 #: dlls/msi/msi.rc:79
8189 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8190 msgstr ""
8192 #: dlls/msi/msi.rc:82
8193 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8194 msgstr "=== Inicio de Trazas: [Date]  [Time] ==="
8196 #: dlls/msi/msi.rc:80
8197 msgid "Action start [Time]: [1]."
8198 msgstr ""
8200 #: dlls/msi/msi.rc:81
8201 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8202 msgstr ""
8204 #: dlls/msi/msi.rc:84
8205 msgid "Please insert the disk: [2]"
8206 msgstr ""
8208 #: dlls/msi/msi.rc:85
8209 msgid ""
8210 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8211 "that you can access it."
8212 msgstr ""
8214 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8215 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8216 msgstr "Códec de vídeo MS-RLE de Wine"
8218 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8219 msgid ""
8220 "Wine MS-RLE video codec\n"
8221 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8222 msgstr ""
8223 "Códec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
8224 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
8226 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8227 msgid "Video Compression"
8228 msgstr "Compresión de vídeo"
8230 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8231 msgid "&Compressor:"
8232 msgstr "&Compresor:"
8234 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8235 msgid "Con&figure..."
8236 msgstr "C&onfigurar..."
8238 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8239 msgid "&About"
8240 msgstr "&Acerca de"
8242 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8243 msgid "Compression &Quality:"
8244 msgstr "C&alidad de compresión:"
8246 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8247 msgid "&Key Frame Every"
8248 msgstr "C&uadro clave cada"
8250 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8251 msgid "&Data Rate"
8252 msgstr "&Tasa de datos"
8254 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8255 msgid "kB/s"
8256 msgstr "kB/s"
8258 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8259 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8260 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
8262 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8263 msgid "Wine Video 1 video codec"
8264 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
8266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8267 msgid "unknown object"
8268 msgstr "objeto desconocido"
8270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8271 msgid "title bar"
8272 msgstr "barra de título"
8274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8275 msgid "menu bar"
8276 msgstr "barra de menú"
8278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8279 msgid "scroll bar"
8280 msgstr "barra de desplazamiento"
8282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8283 msgid "grip"
8284 msgstr "agarre"
8286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8287 msgid "sound"
8288 msgstr "sonido"
8290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8291 msgid "cursor"
8292 msgstr "cursor"
8294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8295 msgid "caret"
8296 msgstr "cursor de texto"
8298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8299 msgid "alert"
8300 msgstr "alerta"
8302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8303 msgid "window"
8304 msgstr "ventana"
8306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8307 msgid "client"
8308 msgstr "cliente"
8310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8311 msgid "popup menu"
8312 msgstr "menú emergente"
8314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8315 msgid "menu item"
8316 msgstr "elemento de menú"
8318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8319 msgid "tool tip"
8320 msgstr "leyenda informativa"
8322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8323 msgid "application"
8324 msgstr "aplicación"
8326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8327 msgid "document"
8328 msgstr "documento"
8330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8331 msgid "pane"
8332 msgstr "panel"
8334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8335 msgid "chart"
8336 msgstr "gráfico"
8338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8339 msgid "dialog"
8340 msgstr "diálogo"
8342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8343 msgid "border"
8344 msgstr "borde"
8346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8347 msgid "grouping"
8348 msgstr "agrupamiento"
8350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8351 msgid "separator"
8352 msgstr "separador"
8354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8355 msgid "tool bar"
8356 msgstr "barra de herramientas"
8358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8359 msgid "status bar"
8360 msgstr "barra de estado"
8362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8363 msgid "table"
8364 msgstr "tabla"
8366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8367 msgid "column header"
8368 msgstr "encabezado de la columna"
8370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8371 msgid "row header"
8372 msgstr "encabezado de la fila"
8374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8375 msgid "column"
8376 msgstr "columna"
8378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8379 msgid "row"
8380 msgstr "fila"
8382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8383 msgid "cell"
8384 msgstr "celda"
8386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8387 msgid "link"
8388 msgstr "enlace"
8390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8391 msgid "help balloon"
8392 msgstr "globo de ayuda"
8394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8395 msgid "character"
8396 msgstr "carácter"
8398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8399 msgid "list"
8400 msgstr "lista"
8402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8403 msgid "list item"
8404 msgstr "elemento de lista"
8406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8407 msgid "outline"
8408 msgstr "esquema"
8410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8411 msgid "outline item"
8412 msgstr "elemento de esquema"
8414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8415 msgid "page tab"
8416 msgstr "pestaña"
8418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8419 msgid "property page"
8420 msgstr "página de propiedades"
8422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8423 msgid "indicator"
8424 msgstr "indicador"
8426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8427 msgid "graphic"
8428 msgstr "gráfico"
8430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8431 msgid "static text"
8432 msgstr "texto estático"
8434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8435 msgid "text"
8436 msgstr "texto"
8438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8439 msgid "push button"
8440 msgstr "botón presionable"
8442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8443 msgid "check button"
8444 msgstr "botón marcable"
8446 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8447 msgid "radio button"
8448 msgstr "botón de radio"
8450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8451 msgid "combo box"
8452 msgstr "lista desplegable"
8454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8455 msgid "drop down"
8456 msgstr "desplegable"
8458 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8459 msgid "progress bar"
8460 msgstr "barra de progreso"
8462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8463 msgid "dial"
8464 msgstr "marcador"
8466 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8467 msgid "hot key field"
8468 msgstr "campo de tecla rápida"
8470 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8471 msgid "slider"
8472 msgstr "deslizador"
8474 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8475 msgid "spin box"
8476 msgstr "control numérico"
8478 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8479 msgid "diagram"
8480 msgstr "diagrama"
8482 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8483 msgid "animation"
8484 msgstr "animación"
8486 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8487 msgid "equation"
8488 msgstr "ecuación"
8490 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8491 msgid "drop down button"
8492 msgstr "botón con desplegable"
8494 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8495 msgid "menu button"
8496 msgstr "botón de menú"
8498 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8499 msgid "grid drop down button"
8500 msgstr "botón desplegable en parrilla"
8502 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8503 msgid "white space"
8504 msgstr "espacio en blanco"
8506 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8507 msgid "page tab list"
8508 msgstr "lista de pestañas"
8510 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8511 msgid "clock"
8512 msgstr "reloj"
8514 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8515 msgid "split button"
8516 msgstr "botón dividido"
8518 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8519 msgid "IP address"
8520 msgstr "Dirección IP"
8522 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8523 msgid "outline button"
8524 msgstr "botón con contorno"
8526 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8527 msgctxt "object state"
8528 msgid "normal"
8529 msgstr "normal"
8531 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8532 msgctxt "object state"
8533 msgid "unavailable"
8534 msgstr "no disponible"
8536 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8537 msgctxt "object state"
8538 msgid "selected"
8539 msgstr "seleccionado"
8541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8542 msgctxt "object state"
8543 msgid "focused"
8544 msgstr "enfocado"
8546 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8547 #, fuzzy
8548 #| msgid "&Compressed"
8549 msgctxt "object state"
8550 msgid "pressed"
8551 msgstr "&Comprimido"
8553 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8554 msgctxt "object state"
8555 msgid "checked"
8556 msgstr "comprobada"
8558 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8559 msgctxt "object state"
8560 msgid "mixed"
8561 msgstr "mezclado"
8563 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8564 msgctxt "object state"
8565 msgid "read only"
8566 msgstr "sólo lectura"
8568 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8569 #, fuzzy
8570 #| msgid "Hot Tracked Item"
8571 msgctxt "object state"
8572 msgid "hot tracked"
8573 msgstr "Elemento resaltado"
8575 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8576 msgctxt "object state"
8577 msgid "default"
8578 msgstr "defecto"
8580 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8581 msgctxt "object state"
8582 msgid "expanded"
8583 msgstr "expandido"
8585 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8586 msgctxt "object state"
8587 msgid "collapsed"
8588 msgstr "colapsada"
8590 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8591 msgctxt "object state"
8592 msgid "busy"
8593 msgstr "ocupado"
8595 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8596 msgctxt "object state"
8597 msgid "floating"
8598 msgstr "flotante"
8600 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8601 msgctxt "object state"
8602 msgid "marqueed"
8603 msgstr "marqueado"
8605 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8606 #, fuzzy
8607 #| msgid "animation"
8608 msgctxt "object state"
8609 msgid "animated"
8610 msgstr "animación"
8612 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8613 msgctxt "object state"
8614 msgid "invisible"
8615 msgstr "invisible"
8617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8618 msgctxt "object state"
8619 msgid "offscreen"
8620 msgstr "fuera de la pantalla"
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8623 #, fuzzy
8624 #| msgid "&enable"
8625 msgctxt "object state"
8626 msgid "sizeable"
8627 msgstr "&habilitar"
8629 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8630 #, fuzzy
8631 #| msgid "&enable"
8632 msgctxt "object state"
8633 msgid "moveable"
8634 msgstr "&habilitar"
8636 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8637 msgctxt "object state"
8638 msgid "self voicing"
8639 msgstr "autoexpresión"
8641 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8642 #, fuzzy
8643 #| msgid "Paused"
8644 msgctxt "object state"
8645 msgid "focusable"
8646 msgstr "Pausado"
8648 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8649 #, fuzzy
8650 #| msgid "table"
8651 msgctxt "object state"
8652 msgid "selectable"
8653 msgstr "tabla"
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8656 #, fuzzy
8657 #| msgid "link"
8658 msgctxt "object state"
8659 msgid "linked"
8660 msgstr "enlace"
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8663 msgctxt "object state"
8664 msgid "traversed"
8665 msgstr "atravesado"
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8668 #, fuzzy
8669 #| msgid "table"
8670 msgctxt "object state"
8671 msgid "multi selectable"
8672 msgstr "tabla"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8675 #, fuzzy
8676 #| msgid "Please select a file."
8677 msgctxt "object state"
8678 msgid "extended selectable"
8679 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
8681 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8682 #, fuzzy
8683 #| msgid "alert"
8684 msgctxt "object state"
8685 msgid "alert low"
8686 msgstr "alerta"
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8689 #, fuzzy
8690 #| msgid "alert"
8691 msgctxt "object state"
8692 msgid "alert medium"
8693 msgstr "alerta"
8695 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8696 #, fuzzy
8697 #| msgid "alert"
8698 msgctxt "object state"
8699 msgid "alert high"
8700 msgstr "alerta"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8703 msgctxt "object state"
8704 msgid "protected"
8705 msgstr "protegido"
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8708 msgctxt "object state"
8709 msgid "has popup"
8710 msgstr ""
8712 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8713 msgid "True"
8714 msgstr "Verdadero"
8716 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8717 msgid "False"
8718 msgstr "Falso"
8720 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8721 msgid "On"
8722 msgstr "Activado"
8724 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8725 msgid "Off"
8726 msgstr "Desactivado"
8728 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8729 msgid "Provider"
8730 msgstr "Provedor"
8732 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8733 msgid "Select the data you want to connect to:"
8734 msgstr "Seleccione los datos que quiere conectar:"
8736 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8737 msgid "Connection"
8738 msgstr "Conexión"
8740 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8741 #, fuzzy
8742 #| msgid "Select the format you want to use:"
8743 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8744 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
8746 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8747 msgid "1. Specify the source of data:"
8748 msgstr ""
8750 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8751 msgid "Use &data source name"
8752 msgstr "Utilice el nombre de la fuente de &datos"
8754 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8755 msgid "Use c&onnection string"
8756 msgstr "Utilice datos de C&onexión"
8758 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8759 msgid "&Connection string:"
8760 msgstr "Dados de &Conexión:"
8762 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8763 msgid "B&uild..."
8764 msgstr "Constr&uir..."
8766 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8767 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8768 msgstr ""
8770 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8771 msgid "User &name:"
8772 msgstr "&Usuario:"
8774 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8775 msgid "&Blank password"
8776 msgstr "Página en &blanco"
8778 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8779 msgid "Allow &saving password"
8780 msgstr "Permitir guardar contra&seña"
8782 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8783 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8784 msgstr ""
8786 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8787 msgid "&Test Connection"
8788 msgstr "&Prueba Conexión"
8790 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8791 msgid "Advanced"
8792 msgstr "Avanzado"
8794 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8795 msgid "Network settings"
8796 msgstr "Ajustes de red"
8798 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8799 msgid "&Impersonation level:"
8800 msgstr "Nivel de personificación :"
8802 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8803 msgid "P&rotection level:"
8804 msgstr ""
8806 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8807 msgid "Connect:"
8808 msgstr "Conectado:"
8810 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8811 msgid "seconds."
8812 msgstr "segundos."
8814 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8815 msgid "A&ccess:"
8816 msgstr "A&cceso:"
8818 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8819 msgid "All"
8820 msgstr "Todo"
8822 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8823 msgid ""
8824 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8825 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8826 msgstr ""
8828 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8829 msgid "&Edit Value..."
8830 msgstr "&Editar Valor..."
8832 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8833 #, fuzzy
8834 #| msgid "Properties"
8835 msgid "Data Link Error"
8836 msgstr "Propiedades"
8838 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8839 msgid "Please select a provider."
8840 msgstr "Seleccione un provedor por favor."
8842 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8843 msgid ""
8844 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8845 "properly."
8846 msgstr ""
8848 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8849 #, fuzzy
8850 #| msgid "Properties"
8851 msgid "Data Link Properties"
8852 msgstr "Propiedades"
8854 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8855 msgid "OLE DB Provider(s)"
8856 msgstr ""
8858 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8859 msgid "Read"
8860 msgstr "Leer"
8862 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8863 msgid "ReadWrite"
8864 msgstr "LerEscribir"
8866 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8867 msgid "Share Deny None"
8868 msgstr ""
8870 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8871 msgid "Share Deny Read"
8872 msgstr ""
8874 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8875 msgid "Share Deny Write"
8876 msgstr ""
8878 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8879 msgid "Share Exclusive"
8880 msgstr ""
8882 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8883 msgid "Write"
8884 msgstr "Escribiendo"
8886 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8887 msgid "Insert Object"
8888 msgstr "Insertar objeto"
8890 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8891 msgid "Object Type:"
8892 msgstr "Tipo de objeto:"
8894 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8895 msgid "Result"
8896 msgstr "Resultado"
8898 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8899 msgid "Create New"
8900 msgstr "Crear nuevo"
8902 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8903 msgid "Create Control"
8904 msgstr "Crear control"
8906 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8907 msgid "Create From File"
8908 msgstr "Crear desde archivo"
8910 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8911 msgid "&Add Control..."
8912 msgstr "&Añadir control..."
8914 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8915 msgid "Display As Icon"
8916 msgstr "Mostrar como icono"
8918 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8919 msgid "Browse..."
8920 msgstr "Buscar..."
8922 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8923 msgid "File:"
8924 msgstr "Archivo:"
8926 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8927 msgid "Paste Special"
8928 msgstr "Pegado especial"
8930 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8931 msgid "Source:"
8932 msgstr "Origen:"
8934 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8935 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8937 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8938 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8939 msgid "&Paste"
8940 msgstr "&Pegar"
8942 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8943 msgid "Paste &Link"
8944 msgstr "Pegar &enlace"
8946 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8947 msgid "&As:"
8948 msgstr "&Como:"
8950 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8951 msgid "&Display As Icon"
8952 msgstr "&Mostrar como icono"
8954 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8955 msgid "Change &Icon..."
8956 msgstr "Cambiar &icono..."
8958 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8959 msgid "Insert a new %s object into your document"
8960 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
8962 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8963 msgid ""
8964 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8965 "may activate it using the program which created it."
8966 msgstr ""
8967 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
8968 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
8970 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8971 msgid "Browse"
8972 msgstr "Explorar"
8974 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8975 msgid ""
8976 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8977 "control."
8978 msgstr ""
8979 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
8980 "control OLE."
8982 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8983 msgid "Add Control"
8984 msgstr "Añadir control"
8986 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8987 msgid "&Convert..."
8988 msgstr "&Convertir..."
8990 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8991 msgid "%1 %2 &Object"
8992 msgstr "%1 %2 &Objeto"
8994 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8995 msgid "%1 &Object"
8996 msgstr "%1 &Objeto"
8998 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8999 msgid "&Object"
9000 msgstr "&Objeto"
9002 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9003 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9004 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
9006 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9007 msgid ""
9008 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9009 "activate it using %s."
9010 msgstr ""
9011 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9012 "activarlo usando %s."
9014 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9015 msgid ""
9016 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9017 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9018 msgstr ""
9019 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9020 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
9022 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9023 msgid ""
9024 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9025 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9026 "your document."
9027 msgstr ""
9028 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
9029 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9030 "se reflejarán en su documento."
9032 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9033 msgid ""
9034 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9035 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9036 "in your document."
9037 msgstr ""
9038 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La imagen "
9039 "estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9040 "se reflejarán en su documento."
9042 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9043 msgid ""
9044 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9045 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9046 "be reflected in your document."
9047 msgstr ""
9048 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
9049 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por lo "
9050 "que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
9052 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9053 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9054 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
9056 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9057 msgid "Unknown Type"
9058 msgstr "Tipo desconocido"
9060 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9061 msgid "Unknown Source"
9062 msgstr "Origen desconocido"
9064 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9065 msgid "the program which created it"
9066 msgstr "el programa que lo creó"
9068 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9069 msgid "Scanning"
9070 msgstr "Escaneando"
9072 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9073 msgid "SCANNING... Please Wait"
9074 msgstr "ESCANEANDO... Por favor espere"
9076 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9077 msgctxt "unit: pixels"
9078 msgid "px"
9079 msgstr "px"
9081 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9082 msgctxt "unit: bits"
9083 msgid "b"
9084 msgstr "b"
9086 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9088 msgctxt "unit: dots/inch"
9089 msgid "dpi"
9090 msgstr "ppp"
9092 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9093 msgctxt "unit: percent"
9094 msgid "%"
9095 msgstr "%"
9097 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9098 msgctxt "unit: microseconds"
9099 msgid "us"
9100 msgstr "µs"
9102 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9103 msgid "Settings for %s"
9104 msgstr "Propiedades de %s"
9106 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9107 msgid "Baud Rate"
9108 msgstr "Velocidad en baudios"
9110 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9111 msgid "Parity"
9112 msgstr "Paridad"
9114 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9115 msgid "Flow Control"
9116 msgstr "Control de flujo"
9118 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9119 msgid "Data Bits"
9120 msgstr "Bits de datos"
9122 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9123 msgid "Stop Bits"
9124 msgstr "Bits de parada"
9126 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9127 msgid "Copying Files..."
9128 msgstr "Copiando archivos..."
9130 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9131 msgid "Destination:"
9132 msgstr "Destino:"
9134 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9135 msgid "Files Needed"
9136 msgstr "Archivos necesarios"
9138 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9139 msgid ""
9140 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9141 "make sure the correct drive is selected below"
9142 msgstr ""
9143 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
9144 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
9146 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9147 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9148 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
9150 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9151 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9152 msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
9154 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9155 msgid "Unknown"
9156 msgstr "Desconocido"
9158 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9159 msgid "Copy files from:"
9160 msgstr "Copiar archivos desde:"
9162 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9163 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9164 msgstr ""
9165 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
9167 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9168 msgid "F&orward"
9169 msgstr "Ade&lante"
9171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9172 msgid "&Save Background As..."
9173 msgstr "&Guardar fondo como..."
9175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9176 msgid "Set As Back&ground"
9177 msgstr "P&oner como fondo"
9179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9180 msgid "&Copy Background"
9181 msgstr "&Copiar fondo"
9183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9184 msgid "Set as &Desktop Item"
9185 msgstr "Añadir al &escritorio"
9187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9188 msgid "Create Shor&tcut"
9189 msgstr "Crear acce&so directo"
9191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9193 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9194 msgid "Add to &Favorites..."
9195 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
9197 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9198 msgid "&Encoding"
9199 msgstr "Cod&ificación"
9201 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9202 msgid "Pr&int"
9203 msgstr "I&mprimir"
9205 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9207 msgid "&Open Link"
9208 msgstr "&Abrir enlace"
9210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9212 msgid "Open Link in &New Window"
9213 msgstr "A&brir en nueva ventana"
9215 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9216 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9217 msgid "Save Target &As..."
9218 msgstr "Guardar en&lace como..."
9220 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9221 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9222 msgid "&Print Target"
9223 msgstr "&Imprimir enlace"
9225 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9227 msgid "S&how Picture"
9228 msgstr "M&ostrar imagen"
9230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9231 msgid "&Save Picture As..."
9232 msgstr "G&uardar imagen como..."
9234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9235 msgid "&E-mail Picture..."
9236 msgstr "&Enviar por correo..."
9238 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9239 msgid "Pr&int Picture..."
9240 msgstr "I&mprimir imagen..."
9242 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9243 msgid "&Go to My Pictures"
9244 msgstr "I&r a Mis imágenes"
9246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9247 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9248 msgid "Set as Back&ground"
9249 msgstr "&Poner como fondo"
9251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9253 msgid "Set as &Desktop Item..."
9254 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
9256 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9258 msgid "Copy Shor&tcut"
9259 msgstr "Copiar acce&so directo"
9261 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9262 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9263 msgid "P&roperties"
9264 msgstr "Propie&dades"
9266 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9267 msgid "&Undo"
9268 msgstr "&Deshacer"
9270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9271 #: dlls/user32/user32.rc:63
9272 msgid "&Delete"
9273 msgstr "&Eliminar"
9275 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9276 msgid "&Select"
9277 msgstr "&Seleccionar"
9279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9280 msgid "&Cell"
9281 msgstr "&Celda"
9283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9284 msgid "&Row"
9285 msgstr "&Fila"
9287 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9288 msgid "&Column"
9289 msgstr "C&olumna"
9291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9292 msgid "&Table"
9293 msgstr "&Tabla"
9295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9296 msgid "&Cell Properties"
9297 msgstr "Propiedades de &celda"
9299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9300 msgid "&Table Properties"
9301 msgstr "Propiedades de &tabla"
9303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9304 msgid "Open in &New Window"
9305 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
9307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9308 msgid "Cut"
9309 msgstr "Cortar"
9311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9312 msgid "&Save Video As..."
9313 msgstr "Guardar &vídeo como..."
9315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9316 msgid "Play"
9317 msgstr "Reproducir"
9319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9320 msgid "Rewind"
9321 msgstr "Rebobinar"
9323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9324 msgid "Trace Tags"
9325 msgstr "Etiquetas de traza"
9327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9328 msgid "Resource Failures"
9329 msgstr "Fallo en los recursos"
9331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9332 msgid "Dump Tracking Info"
9333 msgstr "Volcar info de seguimiento"
9335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9336 msgid "Debug Break"
9337 msgstr "Parada de depuración"
9339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9340 msgid "Debug View"
9341 msgstr "Vista de depuración"
9343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9344 msgid "Dump Tree"
9345 msgstr "Volcar Árbol"
9347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9348 msgid "Dump Lines"
9349 msgstr "Volcar Líneas"
9351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9352 msgid "Dump DisplayTree"
9353 msgstr "Volcar DisplayTree"
9355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9356 msgid "Dump FormatCaches"
9357 msgstr "Volcar FormatCaches"
9359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9360 msgid "Dump LayoutRects"
9361 msgstr "Volcar LayoutRects"
9363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9364 msgid "Memory Monitor"
9365 msgstr "Monitor de memoria"
9367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9368 msgid "Performance Meters"
9369 msgstr "Medidores de rendimiento"
9371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9372 msgid "Save HTML"
9373 msgstr "Guardar HTML"
9375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9376 msgid "&Browse View"
9377 msgstr "E&xaminar vista"
9379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9380 msgid "&Edit View"
9381 msgstr "Ed&itar vista"
9383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9384 msgid "Scroll Here"
9385 msgstr "Desplazar aquí"
9387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9388 msgid "Top"
9389 msgstr "Principio"
9391 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9392 msgid "Bottom"
9393 msgstr "Final"
9395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9396 msgid "Page Up"
9397 msgstr "Página arriba"
9399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9400 msgid "Page Down"
9401 msgstr "Página abajo"
9403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9404 msgid "Scroll Up"
9405 msgstr "Desplazar arriba"
9407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9408 msgid "Scroll Down"
9409 msgstr "Desplazar abajo"
9411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9412 msgid "Left Edge"
9413 msgstr "Borde izquierdo"
9415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9416 msgid "Right Edge"
9417 msgstr "Borde derecho"
9419 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9420 msgid "Page Left"
9421 msgstr "Página a la izquierda"
9423 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9424 msgid "Page Right"
9425 msgstr "Página a la derecha"
9427 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9428 msgid "Scroll Left"
9429 msgstr "Desplazar a la izquierda"
9431 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9432 msgid "Scroll Right"
9433 msgstr "Desplazar a la derecha"
9435 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9436 msgid "Wine Internet Explorer"
9437 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9439 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9440 msgid "&w&bPage &p"
9441 msgstr "&w&bPágina &p"
9443 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9444 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9447 msgid "Lar&ge Icons"
9448 msgstr "Iconos &grandes"
9450 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9451 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9454 msgid "S&mall Icons"
9455 msgstr "Iconos &pequeños"
9457 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9458 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9459 msgid "&List"
9460 msgstr "&Lista"
9462 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9463 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9466 msgid "&Details"
9467 msgstr "&Detalles"
9469 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9470 msgid "Arrange &Icons"
9471 msgstr "Ordenar &iconos"
9473 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9474 msgid "By &Name"
9475 msgstr "Por &nombre"
9477 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9478 msgid "By &Type"
9479 msgstr "Por &tipo"
9481 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9482 msgid "By &Size"
9483 msgstr "Por t&amaño"
9485 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9486 msgid "By &Date"
9487 msgstr "Por &fecha"
9489 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9490 msgid "&Auto Arrange"
9491 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9493 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9494 msgid "Line up Icons"
9495 msgstr "Alinear iconos"
9497 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9498 msgid "Paste as Link"
9499 msgstr "Pegar acceso directo"
9501 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9503 msgid "New"
9504 msgstr "Nuevo"
9506 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9507 msgid "New &Folder"
9508 msgstr "Nueva &carpeta"
9510 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9511 msgid "New &Link"
9512 msgstr "Nuevo &acceso directo"
9514 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9515 msgid "Properties"
9516 msgstr "Propiedades"
9518 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9519 msgctxt "recycle bin"
9520 msgid "&Restore"
9521 msgstr "&Restaurar"
9523 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9524 msgid "&Erase"
9525 msgstr "&Eliminar"
9527 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9528 msgid "E&xplore"
9529 msgstr "E&xplorar"
9531 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9532 msgid "C&ut"
9533 msgstr "C&ortar"
9535 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9536 msgid "Create &Link"
9537 msgstr "C&rear acceso directo"
9539 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9540 msgid "&Rename"
9541 msgstr "Re&nombrar"
9543 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9544 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9545 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9546 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9548 msgid "E&xit"
9549 msgstr "S&alir"
9551 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9552 msgid "&About Control Panel"
9553 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
9555 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9556 msgid "Browse for Folder"
9557 msgstr "Explorar carpeta"
9559 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9560 msgid "Folder:"
9561 msgstr "Carpeta:"
9563 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9564 msgid "&Make New Folder"
9565 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
9567 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9568 msgid "Message"
9569 msgstr "Mensaje"
9571 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9572 msgid "Yes to &all"
9573 msgstr "Sí a &todo"
9575 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9576 msgid "About %s"
9577 msgstr "Acerca de %s"
9579 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9580 msgid "Wine &license"
9581 msgstr "&Licencia de Wine"
9583 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9584 msgid "Running on %s"
9585 msgstr "Ejecutándose en %s"
9587 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9588 msgid "Wine was brought to you by:"
9589 msgstr "Wine es posible gracias a:"
9591 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9592 msgid "Run"
9593 msgstr "Ejecutar"
9595 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9596 msgid ""
9597 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9598 "will open it for you."
9599 msgstr ""
9600 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
9601 "Internet, y Wine lo abrirá para usted."
9603 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9604 msgid "&Open:"
9605 msgstr "&Abrir:"
9607 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9608 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9610 msgid "&Browse..."
9611 msgstr "&Examinar..."
9613 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9614 msgid "File type:"
9615 msgstr "Tipo de archivo:"
9617 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9618 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9619 msgid "Location:"
9620 msgstr "Ubicación:"
9622 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9623 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9624 msgid "Size:"
9625 msgstr "Tamaño:"
9627 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9628 msgid "Creation date:"
9629 msgstr "Fecha de creación:"
9631 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9632 msgid "Attributes:"
9633 msgstr "Atributos:"
9635 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9636 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9637 msgid "H&idden"
9638 msgstr "&Oculto"
9640 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9641 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9642 msgid "&Archive"
9643 msgstr "A&rchivar"
9645 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9646 msgid "Open with:"
9647 msgstr "Abrir con:"
9649 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9650 msgid "&Change..."
9651 msgstr "&Cambiar..."
9653 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9654 msgid "Last modified:"
9655 msgstr "Último cambio:"
9657 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9658 msgid "Last accessed:"
9659 msgstr "Último accedido:"
9661 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9662 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9663 msgid "Size"
9664 msgstr "Tamaño"
9666 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9667 msgid "Type"
9668 msgstr "Tipo"
9670 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9671 msgid "Modified"
9672 msgstr "Modificado"
9674 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9675 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9676 msgid "Attributes"
9677 msgstr "Atributos"
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9680 msgid "Size available"
9681 msgstr "Tamaño disponible"
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9684 msgid "Comments"
9685 msgstr "Comentarios"
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9688 msgid "Owner"
9689 msgstr "Propietario"
9691 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9692 msgid "Group"
9693 msgstr "Grupo"
9695 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9696 msgid "Original location"
9697 msgstr "Lugar original"
9699 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9700 msgid "Date deleted"
9701 msgstr "Fecha de borrado"
9703 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9704 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9705 msgctxt "display name"
9706 msgid "Desktop"
9707 msgstr "Escritorio"
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9710 msgid "My Computer"
9711 msgstr "Mi PC"
9713 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9714 msgid "Control Panel"
9715 msgstr "Panel de Control"
9717 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9718 msgid "Select"
9719 msgstr "Seleccionar"
9721 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9722 msgid "Restart"
9723 msgstr "Reiniciar"
9725 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9726 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9727 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9730 msgid "Shutdown"
9731 msgstr "Apagar"
9733 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9734 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9735 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9738 msgid "Programs"
9739 msgstr "Programas"
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9742 msgid "My Documents"
9743 msgstr "Mis Documentos"
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9746 msgid "Favorites"
9747 msgstr "Favoritos"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9750 msgid "StartUp"
9751 msgstr "Arranque"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9754 msgid "Start Menu"
9755 msgstr "Menú Inicio"
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9758 msgid "My Music"
9759 msgstr "Mi música"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9762 msgid "My Videos"
9763 msgstr "Mis vídeos"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9766 msgctxt "directory"
9767 msgid "Desktop"
9768 msgstr "Escritorio"
9770 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9771 msgid "NetHood"
9772 msgstr "Entorno de red"
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9775 msgid "Templates"
9776 msgstr "Plantillas"
9778 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9779 msgid "PrintHood"
9780 msgstr "Vecindario de impresión"
9782 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9783 msgid "History"
9784 msgstr "Historial"
9786 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9787 msgid "Program Files"
9788 msgstr "Archivos de programa"
9790 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9791 msgid "My Pictures"
9792 msgstr "Mis imágenes"
9794 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9795 msgid "Common Files"
9796 msgstr "Archivos comunes"
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9800 msgid "Documents"
9801 msgstr "Documentos"
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9804 msgid "Administrative Tools"
9805 msgstr "Herramientas administrativas"
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9808 msgid "Music"
9809 msgstr "Música"
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9812 msgid "Pictures"
9813 msgstr "Imágenes"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9816 msgid "Videos"
9817 msgstr "Vídeos"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9820 msgid "Program Files (x86)"
9821 msgstr "Archivos de programa (x86)"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9824 msgid "Contacts"
9825 msgstr "Contactos"
9827 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9828 msgid "Links"
9829 msgstr "Enlaces"
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9832 msgid "Slide Shows"
9833 msgstr "Presentación de imágenes"
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9836 msgid "Playlists"
9837 msgstr "Listas de reproducción"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9840 msgid "Status"
9841 msgstr "Estado"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9844 msgid "Model"
9845 msgstr "Modelo"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9848 msgid "Sample Music"
9849 msgstr "Música de prueba"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9852 msgid "Sample Pictures"
9853 msgstr "Imágenes de prueba"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9856 msgid "Sample Playlists"
9857 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9860 msgid "Sample Videos"
9861 msgstr "Vídeos de prueba"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9864 msgid "Saved Games"
9865 msgstr "Juegos guardados"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9868 msgid "Searches"
9869 msgstr "Búsquedas"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9872 msgid "Users"
9873 msgstr "Usuarios"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9876 msgid "Downloads"
9877 msgstr "Descargas"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9880 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9881 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9884 msgid "Error during creation of a new folder"
9885 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9888 msgid "Confirm file deletion"
9889 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9892 msgid "Confirm folder deletion"
9893 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9896 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9897 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9900 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9901 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9904 msgid "Confirm file overwrite"
9905 msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9908 msgid ""
9909 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9910 "\n"
9911 "Do you want to replace it?"
9912 msgstr ""
9913 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
9914 "\n"
9915 "¿Desea reemplazarlo?"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9918 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9919 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9922 msgid ""
9923 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9924 msgstr ""
9925 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9928 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9929 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9932 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9933 msgstr ""
9934 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9937 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9938 msgstr ""
9939 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
9940 "eliminarlo en su lugar?"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9943 msgid ""
9944 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9945 "\n"
9946 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9947 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9948 "the folder?"
9949 msgstr ""
9950 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
9951 "\n"
9952 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
9953 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
9954 "desea mover o copiar la carpeta?"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9957 msgid "Wine Control Panel"
9958 msgstr "Panel de Control de Wine"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9961 #, fuzzy
9962 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9963 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9964 msgstr ""
9965 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9968 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9969 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9972 msgid "Executable files (*.exe)"
9973 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9976 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9977 msgstr ""
9978 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9981 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9982 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9985 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9986 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9989 msgid "Confirm deletion"
9990 msgstr "Confirme eliminación"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9993 msgid ""
9994 "A file already exists at the path %1.\n"
9995 "\n"
9996 "Do you want to replace it?"
9997 msgstr ""
9998 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
9999 "\n"
10000 "¿Desea reemplazarlo?"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10003 msgid ""
10004 "A folder already exists at the path %1.\n"
10005 "\n"
10006 "Do you want to replace it?"
10007 msgstr ""
10008 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
10009 "\n"
10010 "¿Desea reemplazarla?"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10013 msgid "Confirm overwrite"
10014 msgstr "Confirme sobrescritura"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10017 msgid ""
10018 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10019 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10020 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10021 "any later version.\n"
10022 "\n"
10023 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10024 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10025 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10026 "details.\n"
10027 "\n"
10028 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10029 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10030 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10031 msgstr ""
10032 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
10033 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
10034 "cualquier versión posterior.\n"
10035 "\n"
10036 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
10037 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
10038 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
10039 "detalles.\n"
10040 "\n"
10041 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
10042 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
10043 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10046 msgid "Wine License"
10047 msgstr "Licencia de Wine"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10050 msgid "Trash"
10051 msgstr "Papelera de reciclaje"
10053 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10054 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10055 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10056 msgid "Error"
10057 msgstr "Error"
10059 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10060 msgid "Don't show me th&is message again"
10061 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
10063 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10064 msgid "%d bytes"
10065 msgstr "%d bytes"
10067 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10068 msgctxt "time unit: hours"
10069 msgid " hr"
10070 msgstr " hr"
10072 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10073 msgctxt "time unit: minutes"
10074 msgid " min"
10075 msgstr " min"
10077 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10078 msgctxt "time unit: seconds"
10079 msgid " sec"
10080 msgstr " seg"
10082 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10083 msgid "Select Source"
10084 msgstr "Seleccionar Fuente"
10086 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10087 msgid "China Standard Time"
10088 msgstr "Horario Estándar en China"
10090 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10091 msgid "China Daylight Time"
10092 msgstr "Horario de Verano en China"
10094 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10095 msgid "North Asia Standard Time"
10096 msgstr "Horario Estándar en Asia Norte"
10098 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10099 msgid "North Asia Daylight Time"
10100 msgstr "Horario de Verano en Asia Norte"
10102 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10103 msgid "Georgian Standard Time"
10104 msgstr "Horario Estándar en Georgia"
10106 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10107 msgid "Georgian Daylight Time"
10108 msgstr "Horario de Verano en Georgia"
10110 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10111 msgid "Nepal Standard Time"
10112 msgstr "Horario Estándar en Nepal"
10114 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10115 msgid "Nepal Daylight Time"
10116 msgstr "Horario de Verano en Nepal"
10118 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10119 msgid "Cape Verde Standard Time"
10120 msgstr "Horario Estándar en Cabo Verde"
10122 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10123 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10124 msgstr "Horario de Verano en Cabo Verde"
10126 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10127 msgid "Haiti Standard Time"
10128 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10130 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10131 msgid "Haiti Daylight Time"
10132 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10134 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10135 msgid "Central European Standard Time"
10136 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10138 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10139 msgid "Central European Daylight Time"
10140 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10142 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10143 msgid "Morocco Standard Time"
10144 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
10146 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10147 msgid "Morocco Daylight Time"
10148 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
10150 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10151 msgid "Central Europe Standard Time"
10152 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10154 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10155 msgid "Central Europe Daylight Time"
10156 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10158 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10159 msgid "Iran Standard Time"
10160 msgstr "Horario Estándar en Irán"
10162 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10163 msgid "Iran Daylight Time"
10164 msgstr "Horario de Verano en Irán"
10166 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10167 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10168 msgstr "Horario Estándar en Saint Pierre"
10170 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10171 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10172 msgstr "Horario de Verano en Saint Pierre"
10174 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10175 msgid "Namibia Standard Time"
10176 msgstr "Horario Estándar en Namibia"
10178 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10179 msgid "Namibia Daylight Time"
10180 msgstr "Horario de Verano en Namibia"
10182 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10183 msgid "Tonga Standard Time"
10184 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
10186 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10187 msgid "Tonga Daylight Time"
10188 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
10190 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10191 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10192 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
10194 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10195 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10196 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
10198 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10199 msgid "GMT Standard Time"
10200 msgstr "Horario Estándar GMT"
10202 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10203 msgid "GMT Daylight Time"
10204 msgstr "Horario de Verano GMT"
10206 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10207 msgid "Central Asia Standard Time"
10208 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
10210 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10211 msgid "Central Asia Daylight Time"
10212 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
10214 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10215 msgid "Lord Howe Standard Time"
10216 msgstr "Horario Estándar en Lord Howe"
10218 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10219 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10220 msgstr "Horario de Verano en Lord Howe"
10222 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10223 msgid "Arabic Standard Time"
10224 msgstr "Horario Estándar Árabe"
10226 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10227 msgid "Arabic Daylight Time"
10228 msgstr "Horario de Verano Árabe"
10230 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10231 msgid "Magadan Standard Time"
10232 msgstr "Horario Estándar en Magadán"
10234 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10235 msgid "Magadan Daylight Time"
10236 msgstr "Horario de Verano en Magadán"
10238 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10239 msgid "Newfoundland Standard Time"
10240 msgstr "Horario Estándar en Terranova"
10242 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10243 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10244 msgstr "Horario de Verano en Terranova"
10246 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10247 msgid "West Pacific Standard Time"
10248 msgstr "Horario Estándar del Pacifico Occidental"
10250 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10251 msgid "West Pacific Daylight Time"
10252 msgstr "Horario de Verano del Pacifico Occidental"
10254 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10255 msgid "Pacific Standard Time"
10256 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
10258 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10259 msgid "Pacific Daylight Time"
10260 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
10262 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10263 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10264 msgstr "Horario Estándar en Azerbaiyán"
10266 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10267 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10268 msgstr "Horario de Verano en Azerbaiyán"
10270 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10271 msgid "Magallanes Standard Time"
10272 msgstr "Horario Estándar en Magallanes"
10274 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10275 msgid "Magallanes Daylight Time"
10276 msgstr "Horario de Verano en Magallanes"
10278 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10279 msgid "Samoa Standard Time"
10280 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
10282 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10283 msgid "Samoa Daylight Time"
10284 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
10286 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10287 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10288 msgstr "Horario Estándar en Kaliningrado"
10290 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10291 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10292 msgstr "Horario de Verano en Kaliningrado"
10294 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10295 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10296 msgstr "Horario Estándar del Pacifico(México)"
10298 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10299 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10300 msgstr "Horario de Verano del Pacifico(México)"
10302 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10303 msgid "Middle East Standard Time"
10304 msgstr "Horario Estándar del Oriente Medio"
10306 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10307 msgid "Middle East Daylight Time"
10308 msgstr "Horario de Verano del Oriente Medio"
10310 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10311 msgid "Tokyo Standard Time"
10312 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
10314 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10315 msgid "Tokyo Daylight Time"
10316 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10319 msgid "Line Islands Standard Time"
10320 msgstr "Horario Estándar en Islas de la Línea"
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10323 msgid "Line Islands Daylight Time"
10324 msgstr "Horario de Verano en Islas de la Línea"
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10327 msgid "Cuba Standard Time"
10328 msgstr "Horario Estándar en Cuba"
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10331 msgid "Cuba Daylight Time"
10332 msgstr "Horario de Verano en Cuba"
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10335 msgid "Jordan Standard Time"
10336 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
10338 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10339 msgid "Jordan Daylight Time"
10340 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10343 msgid "Central Standard Time"
10344 msgstr "Horario Estándar  Central"
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10347 msgid "Central Daylight Time"
10348 msgstr "Horario de Verano Central"
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10351 msgid "Azores Standard Time"
10352 msgstr "Horario Estándar en Azores"
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10355 msgid "Azores Daylight Time"
10356 msgstr "Horario de Verano en Azores"
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10359 msgid "North Asia East Standard Time"
10360 msgstr "Horario Estándar Noroeste del Asia"
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10363 msgid "North Asia East Daylight Time"
10364 msgstr "Horario de Verano Noroeste del Asia"
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10367 msgid "Argentina Standard Time"
10368 msgstr "Horario Estándar en Argentina"
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10371 msgid "Argentina Daylight Time"
10372 msgstr "Horario de Verano en Argentina"
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10375 msgid "Marquesas Standard Time"
10376 msgstr "Horario Estándar Marquesas"
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10379 msgid "Marquesas Daylight Time"
10380 msgstr "Horario de Verano Marquesas"
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10383 msgid "Myanmar Standard Time"
10384 msgstr "Horario Estándar en Birmania"
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10387 msgid "Myanmar Daylight Time"
10388 msgstr "Horario de Verano en Birmania"
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10391 msgid "Coordinated Universal Time"
10392 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10395 msgid "India Standard Time"
10396 msgstr "Horario Estándar en India"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10399 msgid "India Daylight Time"
10400 msgstr "Horario de Verano en India"
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10403 msgid "GTB Standard Time"
10404 msgstr "Horario Estándar GTB"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10407 msgid "GTB Daylight Time"
10408 msgstr "Horario de Verano GTB"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10411 msgid "Turkey Standard Time"
10412 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10415 msgid "Turkey Daylight Time"
10416 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10419 msgid "Fiji Standard Time"
10420 msgstr "Horario Estándar en Fiyi"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10423 msgid "Fiji Daylight Time"
10424 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10427 msgid "Canada Central Standard Time"
10428 msgstr "Horario Estándar  en Canadá"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10431 msgid "Canada Central Daylight Time"
10432 msgstr "Horario de Verano en Canadá"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10435 msgid "Taipei Standard Time"
10436 msgstr "Horario Estándar en Taipéi"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10439 msgid "Taipei Daylight Time"
10440 msgstr "Horario de Verano en Taipéi"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10443 msgid "W. Europe Standard Time"
10444 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10447 msgid "W. Europe Daylight Time"
10448 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10451 msgid "Montevideo Standard Time"
10452 msgstr "Horario Estándar en Montevideo"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10455 msgid "Montevideo Daylight Time"
10456 msgstr "Horario de Verano en Montevideo"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10459 msgid "Pakistan Standard Time"
10460 msgstr "Horario Estándar  en Pakistán"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10463 msgid "Pakistan Daylight Time"
10464 msgstr "Horario de Verano en Pakistán"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10467 msgid "Caucasus Standard Time"
10468 msgstr "Horario Estándar en Cáucaso"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10471 msgid "Caucasus Daylight Time"
10472 msgstr "Horario de Verano en Cáucaso"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10475 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10476 msgstr ""
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10479 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10480 msgstr ""
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10483 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10484 msgstr ""
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10487 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10488 msgstr ""
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10491 msgid "Eastern Standard Time"
10492 msgstr ""
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10495 msgid "Eastern Daylight Time"
10496 msgstr ""
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10499 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10500 msgstr ""
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10503 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10504 msgstr ""
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10507 msgid "Atlantic Standard Time"
10508 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10511 msgid "Atlantic Daylight Time"
10512 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10515 msgid "Mountain Standard Time"
10516 msgstr ""
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10519 msgid "Mountain Daylight Time"
10520 msgstr ""
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10523 msgid "US Eastern Standard Time"
10524 msgstr ""
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10527 msgid "US Eastern Daylight Time"
10528 msgstr ""
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10531 msgid "North Korea Standard Time"
10532 msgstr "Horario Estándar en Corea del Norte"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10535 msgid "North Korea Daylight Time"
10536 msgstr "Horario de Verano en Corea del Norte"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10539 msgid "Tasmania Standard Time"
10540 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10543 msgid "Tasmania Daylight Time"
10544 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10547 msgid "Central America Standard Time"
10548 msgstr "Horario Estándar en America Central"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10551 msgid "Central America Daylight Time"
10552 msgstr "Horario de Verano en America Central"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10555 msgid "US Mountain Standard Time"
10556 msgstr ""
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10559 msgid "US Mountain Daylight Time"
10560 msgstr ""
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10563 msgid "South Africa Standard Time"
10564 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10567 msgid "South Africa Daylight Time"
10568 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10571 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10572 msgstr ""
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10575 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10576 msgstr ""
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10579 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10580 msgstr "Horario Estándar en Sri Lanka"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10583 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10584 msgstr "Horario de Verano en Sri Lanka"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10587 msgid "Afghanistan Standard Time"
10588 msgstr "Horario Estándar en Afgnanistán"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10591 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10592 msgstr "Horario de Verano en Afgnanistán"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10595 msgid "Yakutsk Standard Time"
10596 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10599 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10600 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10603 msgid "SA Eastern Standard Time"
10604 msgstr ""
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10607 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10608 msgstr ""
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10611 msgid "Arab Standard Time"
10612 msgstr ""
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10615 msgid "Arab Daylight Time"
10616 msgstr ""
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10619 msgid "Arabian Standard Time"
10620 msgstr ""
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10623 msgid "Arabian Daylight Time"
10624 msgstr ""
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10627 msgid "Tocantins Standard Time"
10628 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10631 msgid "Tocantins Daylight Time"
10632 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10635 msgid "Russian Standard Time"
10636 msgstr "Horario Estándar en Rusia"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10639 msgid "Russian Daylight Time"
10640 msgstr "Horario de Verano en Rusia"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10643 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10644 msgstr "Horario Estándar Occidental Australiana"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10647 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10648 msgstr "Horario de Verano Occidental Australiana"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10651 msgid "Romance Standard Time"
10652 msgstr ""
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10655 msgid "Romance Daylight Time"
10656 msgstr ""
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10659 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10660 msgstr "Horario Estándar en Ekaterinburgo"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10663 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10664 msgstr "Horario de Verano en Ekaterinburgo"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10667 msgid "Syria Standard Time"
10668 msgstr "Horario Estándar en  Siria"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10671 msgid "Syria Daylight Time"
10672 msgstr "Horario de Verano en Siria"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10675 msgid "AUS Central Standard Time"
10676 msgstr ""
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10679 msgid "AUS Central Daylight Time"
10680 msgstr ""
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10683 msgid "Greenwich Standard Time"
10684 msgstr "Horario Estándar en Greenwich"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10687 msgid "Greenwich Daylight Time"
10688 msgstr "Horario de Verano en Greenwich"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10691 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10692 msgstr "Horario Estándar en Ulán Bator"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10695 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10696 msgstr "Horario de Verano en Ulán Bator"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10699 msgid "Israel Standard Time"
10700 msgstr "Horario Estándar en Israel"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10703 msgid "Israel Daylight Time"
10704 msgstr "Horario de Verano en Israel"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10707 msgid "Bangladesh Standard Time"
10708 msgstr "Horario Estándar en Bangladés"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10711 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10712 msgstr "Horario de Verano en Bangladés"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10715 msgid "SA Pacific Standard Time"
10716 msgstr ""
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10719 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10720 msgstr ""
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10723 msgid "West Asia Standard Time"
10724 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10727 msgid "West Asia Daylight Time"
10728 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10731 msgid "Alaskan Standard Time"
10732 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10735 msgid "Alaskan Daylight Time"
10736 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10739 msgid "Paraguay Standard Time"
10740 msgstr "Horario Estándar en Paraguay"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10743 msgid "Paraguay Daylight Time"
10744 msgstr "Horario de Verano en Paraguay"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10747 msgid "Dateline Standard Time"
10748 msgstr "Horario Estándar Linea del Dia"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10751 msgid "Dateline Daylight Time"
10752 msgstr "Horario de Verano en la Linea del Dia"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10755 msgid "Libya Standard Time"
10756 msgstr "Horario Estándar en Libia"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10759 msgid "Libya Daylight Time"
10760 msgstr "Horario de Verano en Libia"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10763 msgid "Bahia Standard Time"
10764 msgstr "Horario Estándar en Bahia"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10767 msgid "Bahia Daylight Time"
10768 msgstr "Horario de Verano en Bahia"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10771 msgid "Venezuela Standard Time"
10772 msgstr "Horario Estándar en Venezuela"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10775 msgid "Venezuela Daylight Time"
10776 msgstr "Horario de Verano en Venezuela"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10779 msgid "Bougainville Standard Time"
10780 msgstr "Horario Estándar en Bougainville"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10783 msgid "Bougainville Daylight Time"
10784 msgstr "Horario de Verano en Bougainville"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10787 msgid "Hawaiian Standard Time"
10788 msgstr "Horario Estándar en Hawái"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10791 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10792 msgstr "Horario de Verano en Hawái"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10795 msgid "SE Asia Standard Time"
10796 msgstr ""
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10799 msgid "SE Asia Daylight Time"
10800 msgstr ""
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10803 msgid "New Zealand Standard Time"
10804 msgstr "Horario Estándar en Nueva Zelanda"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10807 msgid "New Zealand Daylight Time"
10808 msgstr "Horario de Verano en Nueva Zelanda"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10811 msgid "Aleutian Standard Time"
10812 msgstr "Horario Estándar en Islas Aleutianas"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10815 msgid "Aleutian Daylight Time"
10816 msgstr "Horario de Verano en Islas Aleutianas"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10819 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10820 msgstr "Horario Estándar en Brasil Central"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10823 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10824 msgstr "Horario de Verano en Brasil Central"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10827 msgid "Belarus Standard Time"
10828 msgstr "Horario Estándar en Bielorrusia"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10831 msgid "Belarus Daylight Time"
10832 msgstr "Horario de Verano en Bielorrusia"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10835 msgid "SA Western Standard Time"
10836 msgstr ""
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10839 msgid "SA Western Daylight Time"
10840 msgstr ""
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10843 msgid "Greenland Standard Time"
10844 msgstr "Horario Estándar en Groenlandia"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10847 msgid "Greenland Daylight Time"
10848 msgstr "Horario de Verano en Groenlandia"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10851 msgid "Easter Island Standard Time"
10852 msgstr "Horario Estándar en Isla de Pascua"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10855 msgid "Easter Island Daylight Time"
10856 msgstr "Horario de Verano en Isla de Pascua"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10859 msgid "Egypt Standard Time"
10860 msgstr "Horario Estándar en Egipto"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10863 msgid "Egypt Daylight Time"
10864 msgstr "Horario de Verano en Egipto"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10867 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10868 msgstr "Horario Estándar del Oeste(México)"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10871 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10872 msgstr "Horario de Verano del Oeste(México)"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10875 msgid "Mauritius Standard Time"
10876 msgstr "Horario Estándar en Mauricio"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10879 msgid "Mauritius Daylight Time"
10880 msgstr "Horario de Verano en Mauricio"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10883 msgid "Vladivostok Standard Time"
10884 msgstr "Horario Estándar en Vladivostok"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10887 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10888 msgstr "Horario de Verano en Vladivostok"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10891 msgid "Singapore Standard Time"
10892 msgstr "Horario Estándar en Singapur"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10895 msgid "Singapore Daylight Time"
10896 msgstr "Horario de Verano en Singapur"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10899 msgid "Korea Standard Time"
10900 msgstr "Horario Estándar en Corea"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10903 msgid "Korea Daylight Time"
10904 msgstr "Horario de Verano en Corea"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10907 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10908 msgstr "Horario Estándar Islas Chatham"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10911 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10912 msgstr "Horario de Verano en Islas Chatham"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10915 msgid "E. Africa Standard Time"
10916 msgstr ""
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10919 msgid "E. Africa Daylight Time"
10920 msgstr ""
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10923 msgid "FLE Standard Time"
10924 msgstr "Horario Estándar en FLE"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10927 msgid "FLE Daylight Time"
10928 msgstr ""
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10931 msgid "E. South America Standard Time"
10932 msgstr ""
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10935 msgid "E. South America Daylight Time"
10936 msgstr ""
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10939 msgid "Central Pacific Standard Time"
10940 msgstr "Horario Estándar en Pacifico Central"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10943 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10944 msgstr "Horario de Verano en Pacifico Central"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10947 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10948 msgstr ""
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10951 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10952 msgstr ""
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10955 msgid "Pacific SA Standard Time"
10956 msgstr ""
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10959 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10960 msgstr ""
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10963 msgid "E. Australia Standard Time"
10964 msgstr ""
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10967 msgid "E. Australia Daylight Time"
10968 msgstr ""
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10971 msgid "W. Australia Standard Time"
10972 msgstr ""
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10975 msgid "W. Australia Daylight Time"
10976 msgstr ""
10978 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10979 msgid "Security Warning"
10980 msgstr "Advertencia de Seguridad"
10982 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10983 msgid "Do you want to install this software?"
10984 msgstr "¿Quieres instalar este programa?"
10986 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10987 msgid "Don't install"
10988 msgstr "No Instale"
10990 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10991 msgid ""
10992 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10993 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10994 msgstr ""
10996 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10997 msgid "Installation of component failed: %08x"
10998 msgstr "FAlló la instalación del componente: %08x"
11000 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11001 msgid "Install (%d)"
11002 msgstr "Instalar (%d)"
11004 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11005 msgid "Install"
11006 msgstr "Instalar"
11008 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11010 msgctxt "window"
11011 msgid "&Restore"
11012 msgstr "&Restaurar"
11014 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11015 msgid "&Move"
11016 msgstr "&Mover"
11018 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11019 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11020 msgid "&Size"
11021 msgstr "&Tamaño"
11023 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11024 msgid "Mi&nimize"
11025 msgstr "Mi&nimizar"
11027 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11030 msgid "Ma&ximize"
11031 msgstr "Ma&ximizar"
11033 #: dlls/user32/user32.rc:36
11034 msgid "&Close\tAlt+F4"
11035 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
11037 #: dlls/user32/user32.rc:38
11038 msgid "&About Wine"
11039 msgstr "&Acerca de Wine"
11041 #: dlls/user32/user32.rc:49
11042 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11043 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
11045 #: dlls/user32/user32.rc:51
11046 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11047 msgstr "Siguien&te\t\tCtrl+F6"
11049 #: dlls/user32/user32.rc:81
11050 msgid "&Abort"
11051 msgstr "A&bortar"
11053 #: dlls/user32/user32.rc:85
11054 msgid "&Ignore"
11055 msgstr "&Ignorar"
11057 #: dlls/user32/user32.rc:86
11058 msgid "&Try Again"
11059 msgstr "&Volver a Intentar"
11061 #: dlls/user32/user32.rc:87
11062 msgid "&Continue"
11063 msgstr "&Continuar"
11065 #: dlls/user32/user32.rc:94
11066 msgid "Select Window"
11067 msgstr "Seleccionar ventana"
11069 #: dlls/user32/user32.rc:72
11070 msgid "&More Windows..."
11071 msgstr "&Más ventanas..."
11073 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11074 msgid "Overflow"
11075 msgstr "Desbordamiento"
11077 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11078 msgid "Out of memory"
11079 msgstr "Sin memoria"
11081 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11082 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11083 msgstr ""
11085 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11086 msgid "Type mismatch"
11087 msgstr "El tipo de datos no coincide"
11089 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11090 msgid "Device I/O error"
11091 msgstr "Error de dispositivo de E/S"
11093 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11094 msgid "File already exists"
11095 msgstr "El archivo existe"
11097 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11098 msgid "Disk full"
11099 msgstr "Disco lleno"
11101 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11102 msgid "Too many files"
11103 msgstr "Demasiados archivos"
11105 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11106 msgid "Permission denied"
11107 msgstr "Acceso denegado"
11109 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11110 msgid "Path/File access error"
11111 msgstr ""
11113 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11114 msgid "Path not found"
11115 msgstr "Ruta no encontrada"
11117 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11118 #, fuzzy
11119 #| msgid "(value not set)"
11120 msgid "Object variable not set"
11121 msgstr "(valor no definido)"
11123 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11124 msgid "Invalid use of Null"
11125 msgstr "Uso inválido de Null"
11127 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11128 msgid "Can't create necessary temporary file"
11129 msgstr ""
11131 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11132 #, fuzzy
11133 #| msgid "Automation server can't create object"
11134 msgid "ActiveX component can't create object"
11135 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
11137 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11138 #, fuzzy
11139 #| msgid "Object doesn't support this action"
11140 msgid "Class doesn't support Automation"
11141 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11143 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11144 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11145 msgstr ""
11147 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11148 #, fuzzy
11149 #| msgid "Object doesn't support this action"
11150 msgid "Object doesn't support named arguments"
11151 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11153 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11154 #, fuzzy
11155 #| msgid "Object doesn't support this action"
11156 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11157 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11159 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11160 msgid "Named argument not found"
11161 msgstr "Argumento con nombre no encontrado"
11163 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11164 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11165 msgstr ""
11167 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11168 #, fuzzy
11169 #| msgid "Object Class Violation"
11170 msgid "Object not a collection"
11171 msgstr "Violación de clase de objeto"
11173 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11174 #, fuzzy
11175 #| msgid "Specified control was not found in message"
11176 msgid "Specified DLL function not found"
11177 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
11179 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11180 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11181 msgstr ""
11183 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11184 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11185 msgstr ""
11187 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11188 msgid "Invalid or unqualified reference"
11189 msgstr ""
11191 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11192 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11193 msgstr ""
11195 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11196 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11197 msgstr ""
11199 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11200 msgid "Hide %@"
11201 msgstr "Ocultar %@"
11203 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11204 msgid "Hide Others"
11205 msgstr "Esconder Otros"
11207 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11208 msgid "Show All"
11209 msgstr "Mostrar Todo"
11211 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11212 msgid "Quit %@"
11213 msgstr "Salir %@"
11215 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11216 msgid "Quit"
11217 msgstr "Salir"
11219 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11220 msgid "Window"
11221 msgstr "Ventana"
11223 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11224 msgid "Minimize"
11225 msgstr "Minimizar"
11227 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11228 msgid "Zoom"
11229 msgstr "Zoom"
11231 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11232 msgid "Enter Full Screen"
11233 msgstr ""
11235 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11236 msgid "Bring All to Front"
11237 msgstr "Traer Todo al Frente"
11239 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11240 msgid "Paper Si&ze:"
11241 msgstr "&Tamaño de papel:"
11243 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11244 msgid "Duplex:"
11245 msgstr "Dúplex:"
11247 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11248 msgid "Setup"
11249 msgstr "Configuración"
11251 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11252 msgid "Realm"
11253 msgstr "Dominio"
11255 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11256 msgid "Authentication Required"
11257 msgstr "Autenticación Requerida"
11259 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11260 msgid "Server"
11261 msgstr "Servidor"
11263 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11264 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11265 msgstr "Hay un problema con el certificado de este sitio."
11267 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11268 msgid "Do you want to continue anyway?"
11269 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
11271 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11272 msgid "LAN Connection"
11273 msgstr "Conexión LAN"
11275 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11276 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11277 msgstr "El certificado fue emitido por un emisor desconocido o no confiable."
11279 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11280 msgid "The date on the certificate is invalid."
11281 msgstr "La fecha en el certificado no es válida."
11283 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11284 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11285 msgstr "El nombre en el certificado no coincide con el del sitio."
11287 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11288 msgid ""
11289 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11290 msgstr ""
11291 "Hay por lo menos un problema de seguridad sin especificar con este "
11292 "certificado."
11294 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11295 msgid "Effective Date"
11296 msgstr ""
11298 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11299 msgid "Security Protocol"
11300 msgstr "Protocolo de Seguridad"
11302 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11303 msgid "Signature Type"
11304 msgstr "Tipo de Firma"
11306 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11307 msgid "Encryption Type"
11308 msgstr "Tipo de cifrado"
11310 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11311 msgid "Privacy Strength"
11312 msgstr ""
11314 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11315 msgid "bits"
11316 msgstr "bits"
11318 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11319 msgid "The request has timed out.\n"
11320 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición.\n"
11322 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11323 msgid "An internal error has occurred.\n"
11324 msgstr "Ha ocurrido un error interno.\n"
11326 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11327 msgid "The URL is invalid.\n"
11328 msgstr "URL inválida.\n"
11330 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11331 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11332 msgstr ""
11334 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11335 #, fuzzy
11336 #| msgid "The username could not be found.\n"
11337 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11338 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
11340 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11341 #, fuzzy
11342 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11343 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11344 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
11346 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11347 msgid ""
11348 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11349 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11350 msgstr ""
11352 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11353 #, fuzzy
11354 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11355 msgid "The requested item could not be located.\n"
11356 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
11358 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11359 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11360 msgstr "No se ha podido conectar al servidor.\n"
11362 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11363 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11364 msgstr ""
11366 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11367 msgid ""
11368 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11369 "certificate is expired.\n"
11370 msgstr ""
11372 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11373 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11374 msgstr ""
11376 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11377 msgid "The specified command was carried out."
11378 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
11380 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11381 msgid "Undefined external error."
11382 msgstr "Error externo indefinido."
11384 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11385 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11386 msgstr ""
11387 "Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
11389 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11390 msgid "The driver was not enabled."
11391 msgstr "El controlador no fue activado."
11393 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11394 msgid ""
11395 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11396 "again."
11397 msgstr ""
11398 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
11399 "intente de nuevo."
11401 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11402 msgid "The specified device handle is invalid."
11403 msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
11405 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11406 msgid "There is no driver installed on your system!"
11407 msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
11409 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11410 msgid ""
11411 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11412 "increase available memory, and then try again."
11413 msgstr ""
11414 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
11415 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
11417 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11418 msgid ""
11419 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11420 "which functions and messages the driver supports."
11421 msgstr ""
11422 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
11423 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
11425 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11426 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11427 msgstr ""
11428 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
11430 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11431 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11432 msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
11434 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11435 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11436 msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
11438 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11439 msgid ""
11440 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11441 "Capabilities function to determine the supported formats."
11442 msgstr ""
11443 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
11444 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
11446 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11447 msgid ""
11448 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11449 "device, or wait until the data is finished playing."
11450 msgstr ""
11451 "Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
11452 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
11454 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11455 msgid ""
11456 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11457 "header, and then try again."
11458 msgstr ""
11459 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
11460 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
11462 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11463 msgid ""
11464 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11465 "and then try again."
11466 msgstr ""
11467 "No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
11468 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
11470 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11471 msgid ""
11472 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11473 "header, and then try again."
11474 msgstr ""
11475 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
11476 "e inténtelo de nuevo."
11478 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11479 msgid ""
11480 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11481 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11482 msgstr ""
11483 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
11484 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
11486 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11487 msgid ""
11488 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11489 "transmitted, and then try again."
11490 msgstr ""
11491 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
11492 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
11494 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11495 #, fuzzy
11496 #| msgid ""
11497 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11498 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11499 msgid ""
11500 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11501 "on the system."
11502 msgstr ""
11503 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
11504 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
11505 "configuración."
11507 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11508 msgid ""
11509 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11510 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11511 msgstr ""
11512 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
11513 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
11515 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11516 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11517 msgstr ""
11518 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
11519 "abrir el dispositivo MCI."
11521 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11522 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11523 msgstr ""
11524 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
11526 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11527 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11528 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
11530 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11531 msgid ""
11532 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11533 "or contact the device manufacturer."
11534 msgstr ""
11535 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
11536 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
11538 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11539 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11540 msgstr ""
11541 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
11543 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11544 msgid ""
11545 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11546 "unique alias."
11547 msgstr ""
11548 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
11549 "aplicación. Use un alias único."
11551 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11552 msgid ""
11553 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11554 msgstr ""
11555 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
11556 "especificado."
11558 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11559 msgid "No command was specified."
11560 msgstr "No se ha especificado un comando."
11562 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11563 msgid ""
11564 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11565 "size of the buffer."
11566 msgstr ""
11567 "La cadena de salida es muy grande para caber en el búfer de retorno. Aumente "
11568 "el tamaño del búfer."
11570 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11571 msgid ""
11572 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11573 "one."
11574 msgstr ""
11575 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
11576 "favor provea uno."
11578 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11579 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11580 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
11582 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11583 msgid ""
11584 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11585 "manufacturer about obtaining a new driver."
11586 msgstr ""
11587 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
11588 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
11590 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11591 msgid ""
11592 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11593 "manufacturer about obtaining a new driver."
11594 msgstr ""
11595 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
11596 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
11598 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11599 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11600 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
11602 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11603 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11604 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
11606 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11607 msgid ""
11608 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11609 msgstr ""
11610 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que la ruta y el nombre "
11611 "del fichero son correctos."
11613 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11614 msgid "The device driver is not ready."
11615 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
11617 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11618 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11619 msgstr ""
11620 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
11622 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11623 msgid ""
11624 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11625 "access error."
11626 msgstr ""
11627 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
11628 "cerrado. Intente reenviar el comando."
11630 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11631 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11632 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
11634 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11635 msgid ""
11636 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11637 "separately to determine which devices caused the error."
11638 msgstr ""
11639 "Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
11640 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
11642 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11643 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11644 msgstr ""
11645 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
11646 "fichero dada."
11648 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11649 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11650 msgstr ""
11651 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
11653 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11654 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11655 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
11657 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11658 msgid ""
11659 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11660 "still connected to the network."
11661 msgstr ""
11662 "No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
11663 "suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
11665 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11666 #, fuzzy
11667 #| msgid ""
11668 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11669 #| "device name is spelled correctly."
11670 msgid ""
11671 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11672 "device name is spelled correctly."
11673 msgstr ""
11674 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
11675 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
11677 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11678 msgid ""
11679 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11680 "again."
11681 msgstr ""
11682 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
11683 "intente nuevamente."
11685 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11686 msgid ""
11687 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11688 "alias."
11689 msgstr ""
11690 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
11691 "único."
11693 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11694 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11695 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
11697 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11698 msgid ""
11699 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11700 "parameter with each 'open' command."
11701 msgstr ""
11702 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
11703 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
11705 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11706 msgid ""
11707 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11708 "Please supply one."
11709 msgstr ""
11710 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
11711 "dispositivo. Por favor provea uno."
11713 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11714 msgid ""
11715 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11716 "documentation for valid formats."
11717 msgstr ""
11718 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
11719 "formatos válidos en la documentación de MCI."
11721 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11722 msgid ""
11723 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11724 "supply one."
11725 msgstr ""
11726 "Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
11728 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11729 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11730 msgstr ""
11731 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
11733 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11734 msgid ""
11735 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11736 "may be corrupt, or not in the correct format."
11737 msgstr ""
11738 "El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
11739 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
11741 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11742 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11743 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
11745 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11746 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11747 msgstr ""
11748 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
11750 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11751 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11752 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
11754 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11755 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11756 msgstr ""
11757 "No puede usar el indicador 'notificar' con dispositivos de apertura "
11758 "automática."
11760 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11761 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11762 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
11764 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11765 msgid ""
11766 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11767 "sequence, and then try again."
11768 msgstr ""
11769 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
11770 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
11772 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11773 msgid ""
11774 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11775 "the device is closed, and then try again."
11776 msgstr ""
11777 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
11778 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
11779 "nuevamente."
11781 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11782 msgid ""
11783 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11784 "characters, followed by a period and an extension."
11785 msgstr ""
11786 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
11787 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
11789 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11790 msgid ""
11791 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11792 msgstr ""
11793 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
11794 "comillas."
11796 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11797 msgid ""
11798 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11799 "in Control Panel to install the device."
11800 msgstr ""
11801 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
11802 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
11804 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11805 msgid ""
11806 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11807 "restarting your computer."
11808 msgstr ""
11809 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
11810 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
11812 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11813 msgid ""
11814 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11815 "cannot change directories."
11816 msgstr ""
11817 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
11818 "aplicación no puede cambiar de directorio."
11820 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11821 msgid ""
11822 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11823 "change drives."
11824 msgstr ""
11825 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
11826 "aplicación no puede cambiar de unidad."
11828 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11829 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11830 msgstr ""
11831 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
11833 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11834 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11835 msgstr ""
11836 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
11838 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11839 msgid ""
11840 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11841 msgstr ""
11842 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
11844 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11845 msgid ""
11846 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11847 "until a wave device is free, and then try again."
11848 msgstr ""
11849 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
11850 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
11852 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11853 msgid ""
11854 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11855 "until the device is free, and then try again."
11856 msgstr ""
11857 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
11858 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
11860 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11861 msgid ""
11862 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11863 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11864 msgstr ""
11865 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
11866 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
11868 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11869 msgid ""
11870 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11871 "until the device is free, and then try again."
11872 msgstr ""
11873 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
11874 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
11876 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11877 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11878 msgstr ""
11879 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
11880 "usado."
11882 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11883 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11884 msgstr ""
11885 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
11886 "usado."
11888 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11889 msgid ""
11890 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11891 "the Drivers option to install the wave device."
11892 msgstr ""
11893 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
11894 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
11895 "dispositivo de forma de onda."
11897 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11898 msgid ""
11899 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11900 "format."
11901 msgstr ""
11902 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
11903 "de fichero."
11905 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11906 msgid ""
11907 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11908 "the Drivers option to install the wave device."
11909 msgstr ""
11910 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
11911 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
11912 "dispositivo de forma de onda."
11914 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11915 msgid ""
11916 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11917 "format."
11918 msgstr ""
11919 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
11920 "fichero."
11922 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11923 msgid ""
11924 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11925 "You can't use them together."
11926 msgstr ""
11927 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
11928 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
11930 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11931 #, fuzzy
11932 #| msgid ""
11933 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11934 #| "try again."
11935 msgid ""
11936 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11937 "try again."
11938 msgstr ""
11939 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
11940 "intente nuevamente."
11942 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11943 msgid ""
11944 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11945 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11946 msgstr ""
11947 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
11948 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
11950 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11951 msgid "An error occurred with the specified port."
11952 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
11954 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11955 msgid ""
11956 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11957 "these applications, and then try again."
11958 msgstr ""
11959 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
11960 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
11962 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11963 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11964 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
11966 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11967 msgid ""
11968 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11969 "Control Panel to install a MIDI driver."
11970 msgstr ""
11971 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
11972 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
11974 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11975 msgid "There is no display window."
11976 msgstr "No hay una ventana."
11978 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11979 msgid "Could not create or use window."
11980 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
11982 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11983 msgid ""
11984 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11985 "check your disk or network connection."
11986 msgstr ""
11987 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
11988 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
11990 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11991 msgid ""
11992 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11993 "are still connected to the network."
11994 msgstr ""
11995 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
11996 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
11998 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11999 msgid "Wine Sound Mapper"
12000 msgstr "Mapeador de Sonido Wine"
12002 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12003 msgid "Volume"
12004 msgstr "Volumen"
12006 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12007 msgid "Master Volume"
12008 msgstr "Volumen principal"
12010 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12011 msgid "Mute"
12012 msgstr "Mudo"
12014 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12015 msgid "Print to File"
12016 msgstr "Imprimir en archivo"
12018 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12019 msgid "&Output File Name:"
12020 msgstr "&Nombre del archivo:"
12022 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12023 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12024 msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobrescribir."
12026 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12027 msgid "Unable to create the output file."
12028 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
12030 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12031 msgid "Success"
12032 msgstr "Éxito"
12034 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12035 msgid "Operations Error"
12036 msgstr "Error en operaciones"
12038 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12039 msgid "Protocol Error"
12040 msgstr "Error de protocolo"
12042 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12043 msgid "Time Limit Exceeded"
12044 msgstr "Límite de tiempo excedido"
12046 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12047 msgid "Size Limit Exceeded"
12048 msgstr "Límite de tamaño excedido"
12050 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12051 msgid "Compare False"
12052 msgstr "Comparación falsa"
12054 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12055 msgid "Compare True"
12056 msgstr "Comparación verdadera"
12058 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12059 msgid "Authentication Method Not Supported"
12060 msgstr "Método de autenticación no soportado"
12062 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12063 msgid "Strong Authentication Required"
12064 msgstr "Autenticación fuerte requerida"
12066 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12067 msgid "Referral (v2)"
12068 msgstr "Remisión (v2)"
12070 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12071 msgid "Referral"
12072 msgstr "Remisión"
12074 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12075 msgid "Administration Limit Exceeded"
12076 msgstr "Límite de administración excedido"
12078 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12079 msgid "Unavailable Critical Extension"
12080 msgstr "Extensión crítica no disponible"
12082 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12083 msgid "Confidentiality Required"
12084 msgstr "Confidencialidad requerida"
12086 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12087 msgid "SASL Bind in Progress"
12088 msgstr "SASL Enlace en progreso"
12090 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12091 msgid "No Such Attribute"
12092 msgstr "No existe dicho atributo"
12094 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12095 msgid "Undefined Type"
12096 msgstr "Tipo no definido"
12098 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12099 msgid "Inappropriate Matching"
12100 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
12102 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12103 msgid "Constraint Violation"
12104 msgstr "Violación de restricción"
12106 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12107 msgid "Attribute Or Value Exists"
12108 msgstr "El valor o atributo ya existe"
12110 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12111 msgid "Invalid Syntax"
12112 msgstr "Sintaxis inválida"
12114 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12115 msgid "No Such Object"
12116 msgstr "No existe dicho objeto"
12118 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12119 msgid "Alias Problem"
12120 msgstr "Problema de alias"
12122 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12123 msgid "Invalid DN Syntax"
12124 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
12126 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12127 msgid "Is Leaf"
12128 msgstr "Es una hoja"
12130 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12131 msgid "Alias Dereference Problem"
12132 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
12134 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12135 msgid "Inappropriate Authentication"
12136 msgstr "Autenticación inapropiada"
12138 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12139 msgid "Invalid Credentials"
12140 msgstr "Credenciales inválidos"
12142 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12143 msgid "Insufficient Rights"
12144 msgstr "Insuficientes permisos"
12146 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12147 msgid "Busy"
12148 msgstr "Ocupado"
12150 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12151 msgid "Unavailable"
12152 msgstr "No disponible"
12154 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12155 msgid "Unwilling To Perform"
12156 msgstr "Reacio a actuar"
12158 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12159 msgid "Loop Detected"
12160 msgstr "Bucle detectado"
12162 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12163 msgid "Sort Control Missing"
12164 msgstr "Falta control de orden"
12166 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12167 msgid "Index range error"
12168 msgstr "Error de rango de índice"
12170 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12171 msgid "Naming Violation"
12172 msgstr "Violación de nomenclatura"
12174 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12175 msgid "Object Class Violation"
12176 msgstr "Violación de clase de objeto"
12178 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12179 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12180 msgstr "No permitido en una no-hoja"
12182 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12183 msgid "Not allowed on RDN"
12184 msgstr "No permitido en RDN"
12186 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12187 msgid "Already Exists"
12188 msgstr "Ya existe"
12190 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12191 msgid "No Object Class Mods"
12192 msgstr "No Mods de clase de objeto"
12194 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12195 msgid "Results Too Large"
12196 msgstr "Resultados demasiado largos"
12198 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12199 msgid "Affects Multiple DSAs"
12200 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
12202 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12203 msgid "Server Down"
12204 msgstr "Servidor caído"
12206 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12207 msgid "Local Error"
12208 msgstr "Error local"
12210 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12211 msgid "Encoding Error"
12212 msgstr "Error de codificación"
12214 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12215 msgid "Decoding Error"
12216 msgstr "Error de decodificación"
12218 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12219 msgid "Timeout"
12220 msgstr "Tiempo de espera superado"
12222 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12223 msgid "Auth Unknown"
12224 msgstr "Autenticación desconocida"
12226 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12227 msgid "Filter Error"
12228 msgstr "Error de filtro"
12230 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12231 msgid "User Canceled"
12232 msgstr "Cancelado por el usuario"
12234 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12235 msgid "Parameter Error"
12236 msgstr "Error de parámetro"
12238 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12239 msgid "No Memory"
12240 msgstr "Sin memoria"
12242 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12243 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12244 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
12246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12247 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12248 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
12250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12251 msgid "Specified control was not found in message"
12252 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
12254 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12255 msgid "No result present in message"
12256 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
12258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12259 msgid "More results returned"
12260 msgstr "Más resultados devueltos"
12262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12263 msgid "Loop while handling referrals"
12264 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
12266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12267 msgid "Referral hop limit exceeded"
12268 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
12270 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12271 msgid ""
12272 "Not Yet Implemented\n"
12273 "\n"
12274 msgstr ""
12275 "Aún no implementado\n"
12276 "\n"
12278 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12279 msgid "%1: File Not Found\n"
12280 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
12282 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12283 msgid ""
12284 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12285 "\n"
12286 "Syntax:\n"
12287 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12288 "       [/S [/D]]\n"
12289 "\n"
12290 "Where:\n"
12291 "\n"
12292 "  +   Sets an attribute.\n"
12293 "  -   Clears an attribute.\n"
12294 "  R   Read-only file attribute.\n"
12295 "  A   Archive file attribute.\n"
12296 "  S   System file attribute.\n"
12297 "  H   Hidden file attribute.\n"
12298 "  [drive:][path][filename]\n"
12299 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12300 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12301 "  /D  Processes folders as well.\n"
12302 msgstr ""
12303 "ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
12304 "\n"
12305 "Sintaxis:\n"
12306 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
12307 "       [/S [/D]]\n"
12308 "\n"
12309 "Donde:\n"
12310 "\n"
12311 "  +   Define un atributo.\n"
12312 "  -   Despejar un atributo.\n"
12313 "  R   Atributo de fichero sólo lectura.\n"
12314 "  A   Atributo de fichero de archivo.\n"
12315 "  S   Atributo de fichero de sistema.\n"
12316 "  H   Atributo de fichero oculto.\n"
12317 "  [disco:][ruta][fichero]\n"
12318 "      Especifica un fichero o ficheros sobre los que aplicar los atributos.\n"
12319 "  /S  Aplicar sobre todos los ficheros coincidentes en la carpeta actual y\n"
12320 "      sus subcarpetas.\n"
12321 "  /D  Aplicar también sobre carpetas.\n"
12323 #: programs/clock/clock.rc:32
12324 msgid "Ana&log"
12325 msgstr "&Analógico"
12327 #: programs/clock/clock.rc:33
12328 msgid "Digi&tal"
12329 msgstr "&Digital"
12331 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12334 msgid "&Font..."
12335 msgstr "&Fuente..."
12337 #: programs/clock/clock.rc:37
12338 msgid "&Without Titlebar"
12339 msgstr "Sin barra de &título"
12341 #: programs/clock/clock.rc:39
12342 msgid "&Seconds"
12343 msgstr "&Segundos"
12345 #: programs/clock/clock.rc:40
12346 msgid "&Date"
12347 msgstr "Fe&cha"
12349 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12351 msgid "&Always on Top"
12352 msgstr "Siempre &visible"
12354 #: programs/clock/clock.rc:45
12355 msgid "&About Clock"
12356 msgstr "&Acerca de Reloj"
12358 #: programs/clock/clock.rc:51
12359 msgid "Clock"
12360 msgstr "Reloj"
12362 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12363 msgid ""
12364 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12365 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12366 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12367 "procedure.\n"
12368 "\n"
12369 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12370 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12371 msgstr ""
12372 "CALL <nombre de archivo de lotes> se utiliza dentro de un archivo de lotes\n"
12373 "para ejecutar comandos existentes dentro de otro archivo de lotes. Cuando\n"
12374 "el archivo de lotes existe, el control regresa al archivo desde el que fue\n"
12375 "llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al procedimiento\n"
12376 "llamado.\n"
12377 "\n"
12378 "Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
12379 "u otro cambio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por\n"
12380 "el procedimiento que realizo la llamada.\n"
12382 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12383 msgid ""
12384 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12385 "default directory.\n"
12386 msgstr ""
12387 "CD <directorio> es la versión corta del comando CHDIR. Este comando cambia\n"
12388 "el directorio actual.\n"
12390 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12391 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12392 msgstr "CHDIR <directorio> cambia el directorio actual.\n"
12394 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12395 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12396 msgstr "CLS limpia la consola actual.\n"
12398 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12399 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12400 msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
12402 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12403 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12404 msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
12406 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12407 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12408 msgstr "DATE muestra o cambia la fecha del sistema.\n"
12410 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12411 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12412 msgstr "DEL <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
12414 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12415 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12416 msgstr "DIR muestra el contenido de un directorio.\n"
12418 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12419 msgid ""
12420 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12421 "\n"
12422 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12423 "the terminal device before they are executed.\n"
12424 "\n"
12425 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12426 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12427 "preceding it with an @ sign.\n"
12428 msgstr ""
12429 "ECHO <cadena> muestra la <cadena> suministrada en el terminal actual.\n"
12430 "\n"
12431 "ECHO ON muestra en pantalla los comandos de un archivo de lotes previamente\n"
12432 "a su ejecución.\n"
12433 "\n"
12434 "ECHO OFF invierte el efecto de un ECHO ON previamente activado (ECHO por\n"
12435 "defecto es OFF). Es posible ocultar el comando ECHO OFF añadiendo un\n"
12436 "signo @ delante de él.\n"
12438 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12439 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12440 msgstr "ERASE <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
12442 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12443 #, fuzzy
12444 #| msgid ""
12445 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12446 #| "\n"
12447 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12448 msgid ""
12449 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12450 "\n"
12451 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12452 "\n"
12453 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12454 msgstr ""
12455 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando en una lista de\n"
12456 "archivos.\n"
12457 "\n"
12458 "Sintaxis: FOR %variable IN (lista) DO comando\n"
12460 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12461 msgid ""
12462 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12463 "file.\n"
12464 "\n"
12465 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12466 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12467 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12468 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12469 "terminates the batch file execution.\n"
12470 "\n"
12471 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12472 msgstr ""
12473 "El comando GOTO mueve la ejecución a otro mandato dentro de un archivo de\n"
12474 "lotes.\n"
12475 "\n"
12476 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta 255\n"
12477 "caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es diferente a\n"
12478 "otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas idénticas existen en un\n"
12479 "archivo de lotes, siempre se ejecutará la primera de ellas. Una llamada\n"
12480 "GOTO a una etiqueta inexistente terminara la ejecución del archivo de\n"
12481 "lotes.\n"
12482 "\n"
12483 "El comando GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
12485 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12486 msgid ""
12487 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12488 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12489 msgstr ""
12490 "HELP <comando> muestra una breve ayuda sobre un comando.\n"
12491 "HELP sin ningún otro argumento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
12493 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12494 msgid ""
12495 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12496 "\n"
12497 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12498 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12499 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12500 "\n"
12501 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12502 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12503 msgstr ""
12504 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
12505 "\n"
12506 "Sintaxis: IF [NOT] EXIST archivo comando\n"
12507 "          IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
12508 "          IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
12509 "\n"
12510 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
12511 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
12513 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12514 msgid ""
12515 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12516 "\n"
12517 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12518 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12519 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12520 msgstr ""
12521 "LABEL se utiliza para establecer la etiqueta de volumen de disco.\n"
12522 "\n"
12523 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
12524 "El comando le solicitará una nueva etiqueta de volumen para la unidad.\n"
12525 "Puede ver la etiqueta actual del disco con el comando VOL.\n"
12527 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12528 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12529 msgstr ""
12530 "MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
12531 "subdirectorio.\n"
12533 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12534 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12535 msgstr "Ayuda <nombre> crea un subdirectorio.\n"
12537 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12538 msgid ""
12539 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12540 "\n"
12541 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12542 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12543 "\n"
12544 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12545 msgstr ""
12546 "MOVE mueve un archivo o directorio a un nuevo lugar dentro del sistema de\n"
12547 "archivos.\n"
12548 "\n"
12549 "Si el elemento movido es un directorio, todos los archivos y subdirectorios\n"
12550 "por debajo de él son movidos también.\n"
12551 "\n"
12552 "MOVE fallara si la antigua localización y la nueva están en diferentes\n"
12553 "unidades de DOS.\n"
12555 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12556 msgid ""
12557 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12558 "\n"
12559 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12560 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12561 "value.\n"
12562 "\n"
12563 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12564 "variable, for example:\n"
12565 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12566 msgstr ""
12567 "PATH cambia o muestra la ruta de búsqueda cmd.\n"
12568 "\n"
12569 "Ejecutar PATH sin argumentos mostrará la configuración actual de PATH\n"
12570 "(inicialmente este valor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
12571 "configuración ejecute PATH seguido del nuevo valor.\n"
12572 "\n"
12573 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno PATH,\n"
12574 "por ejemplo:\n"
12575 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12577 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12578 msgid ""
12579 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12580 "\n"
12581 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12582 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12583 msgstr ""
12584 "PAUSE muestra un mensaje en pantalla pidiendo al usuario que pulse\n"
12585 "cualquier tecla para continuar.\n"
12586 "\n"
12587 "Este comando es útil en archivos de lotes para permitir al usuario leer la\n"
12588 "salida de un comando antes de que este desaparezca de la pantalla.\n"
12590 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12591 msgid ""
12592 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12593 "\n"
12594 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12595 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12596 "\n"
12597 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12598 "\n"
12599 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12600 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12601 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12602 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12603 "\n"
12604 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12605 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12606 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12607 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12608 "\n"
12609 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12610 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12611 msgstr ""
12612 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
12613 "\n"
12614 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente después)\n"
12615 "aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando la entrada de\n"
12616 "comandos.\n"
12617 "\n"
12618 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado que se muestra:\n"
12619 "\n"
12620 "$$    Signo dólar         $_    Nueva línea         $b    Signo tubería (|)\n"
12621 "$d    Fecha actual        $e    Escape              $g    Signo >\n"
12622 "$l    Signo <             $n    Unidad actual       $p    Ruta actual\n"
12623 "$q    Signo igual         $t    Hora actual         $v    Versión de cmd\n"
12624 "\n"
12625 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
12626 "reinicializará el prompt al valor por defecto, que es el directorio actual\n"
12627 "(que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo mayor\n"
12628 "que (>).\n"
12629 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
12630 "\n"
12631 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
12632 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto que\n"
12633 "'PROMPT texto'.\n"
12635 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12636 msgid ""
12637 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12638 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12639 msgstr ""
12640 "Un comando que empieza por REM (seguido de un espacio) no ejecuta ninguna\n"
12641 "acción, y por tanto puede ser utilizada como un comentario en un archivo de\n"
12642 "lotes.\n"
12644 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12645 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12646 msgstr ""
12647 "REN <archivo> es la versión corta de RENAME. Este comando renombra un "
12648 "archivo.\n"
12650 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12651 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12652 msgstr "RENAME <archivo> renombra un archivo.\n"
12654 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12655 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12656 msgstr ""
12657 "RD <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra una "
12658 "carpeta.\n"
12660 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12661 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12662 msgstr ""
12663 "RMDIR <directorio> borra una carpeta.\n"
12664 "\n"
12666 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12667 msgid ""
12668 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12669 "\n"
12670 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12671 "\n"
12672 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12673 "\n"
12674 "SET <variable>=<value>\n"
12675 "\n"
12676 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12677 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12678 "\n"
12679 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12680 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12681 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12682 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12683 msgstr ""
12684 "SET cambia o muestra las variables de entorno de cmd.\n"
12685 "\n"
12686 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
12687 "\n"
12688 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
12689 "\n"
12690 "SET <variable>=<valor>\n"
12691 "\n"
12692 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
12693 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
12694 "intermedios.\n"
12695 "\n"
12696 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo subyacente se incluye en el\n"
12697 "entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos más valores que\n"
12698 "en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es posible afectar al\n"
12699 "entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
12701 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12702 msgid ""
12703 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12704 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12705 "called from the command line.\n"
12706 msgstr ""
12707 "SHIFT se utiliza en un archivo de lotes para eliminar un parámetro de la\n"
12708 "cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en el\n"
12709 "parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea de comando.\n"
12711 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12712 msgid ""
12713 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12714 "with that suffix.\n"
12715 "Usage:\n"
12716 "start [options] program_filename [...]\n"
12717 "start [options] document_filename\n"
12718 "\n"
12719 "Options:\n"
12720 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12721 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12722 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12723 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12724 "/min           Start the program minimized.\n"
12725 "/max           Start the program maximized.\n"
12726 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12727 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12728 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12729 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12730 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12731 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12732 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12733 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12734 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12735 "exit code.\n"
12736 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12737 "Explorer.\n"
12738 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12739 "/?             Display this help and exit.\n"
12740 msgstr ""
12742 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12743 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12744 msgstr "TIME muestra o cambia la hora actual del sistema.\n"
12746 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12747 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12748 msgstr "TITLE <cadena> ajusta el título de la ventana de cmd.\n"
12750 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12751 msgid ""
12752 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12753 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12754 msgstr ""
12755 "TYPE <archivo> copia el <archivo> al dispositivo de consola (o a donde sea\n"
12756 "si se redirecciona). No se realiza ninguna comprobación de si el archivo es\n"
12757 "texto legible.\n"
12759 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12760 msgid ""
12761 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12762 "\n"
12763 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12764 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12765 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12766 "\n"
12767 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12768 msgstr ""
12769 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
12770 "Las formas válidas son:\n"
12771 "\n"
12772 "VERIFY ON\tPone la bandera.\n"
12773 "VERIFY OFF\tQuita la bandera.\n"
12774 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
12775 "\n"
12776 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
12778 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12779 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12780 msgstr "VER muestra la versión de cmd que se está ejecutando.\n"
12782 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12783 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12784 msgstr "VOL muestra la etiqueta de un volumen de disco.\n"
12786 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12787 msgid ""
12788 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12789 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12790 msgstr ""
12791 "ENDLOCAL finaliza la localización del entorno en un archivo de lotes que se\n"
12792 "introdujo por una llamada a SETLOCAL.\n"
12794 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12795 msgid ""
12796 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12797 "\n"
12798 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12799 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12800 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12801 "settings are restored.\n"
12802 msgstr ""
12803 "SETLOCAL inicia la localización de cambios de entorno en un archivo de\n"
12804 "lotes.\n"
12805 "\n"
12806 "Los cambios en el entorno realizados tras una llamada a SETLOCAL son\n"
12807 "locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentra un\n"
12808 "ENDLOCAL (o al final del archivo, lo que primero suceda), en este punto\n"
12809 "los parámetros de entorno anteriores son restaurados.\n"
12811 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12812 msgid ""
12813 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12814 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12815 msgstr ""
12816 "PUSHD <directorio> almacena el directorio actual en una pila, y después\n"
12817 "accede al directorio pasado como argumento.\n"
12819 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12820 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12821 msgstr "POPD cambia el directorio actual al que se almacenó con PUSHD.\n"
12823 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12824 msgid ""
12825 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12826 "\n"
12827 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12828 "\n"
12829 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12830 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12831 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12832 "association, if any.\n"
12833 msgstr ""
12834 "ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones de archivo.\n"
12835 "\n"
12836 "Sintaxis: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12837 "\n"
12838 "ASSOC sin argumentos muestra las asociaciones de archivo actuales.\n"
12839 "Si se usa con con una extensión de archivo, muestra la asociación actual.\n"
12840 "Si no se especifica un tipo de archivo después del igual, se borra la\n"
12841 "asociación actual, si existe alguna.\n"
12843 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12844 msgid ""
12845 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12846 "\n"
12847 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12848 "\n"
12849 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12850 "currently defined.\n"
12851 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12852 "if any.\n"
12853 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12854 "associated to the specified file type.\n"
12855 msgstr ""
12856 "FTYPE modifica o muestra las asociaciones de las comandos de apertura\n"
12857 "asociadas con extensiones de archivos.\n"
12858 "\n"
12859 "sintaxis: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12860 "\n"
12861 "Sin argumentos, muestra los tipos de archivo que están definidos para los\n"
12862 "comandos de apertura.\n"
12863 "Si solo se uso un tipo de archivo, muestra las cadenas de comando asociadas\n"
12864 "si existe alguna.\n"
12865 "Si no se especifica un comando después del igual, se borra la cadena\n"
12866 "asociada al tipo de archivo.\n"
12868 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12869 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12870 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada de tubería por páginas.\n"
12872 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12873 msgid ""
12874 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12875 "from a selectable list.\n"
12876 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12877 msgstr ""
12878 "CHOICE muestra un texto y espera, hasta que el usuario presiona una tecla\n"
12879 "válida de la opciones mostradas.\n"
12880 "CHOICE se usa principalmente para crear menús de selección en archivos de\n"
12881 "lotes.\n"
12883 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12884 msgid ""
12885 "Create a symbolic link.\n"
12886 "\n"
12887 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12888 "\n"
12889 "Options:\n"
12890 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12891 "/h             Create a hard link.\n"
12892 "/j             Create a directory junction.\n"
12893 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12894 "target is the path that link_name points to.\n"
12895 msgstr ""
12897 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12898 msgid ""
12899 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12900 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12901 msgstr ""
12902 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema operativo o\n"
12903 "intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
12905 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12906 #, fuzzy
12907 #| msgid ""
12908 #| "CMD built-in commands are:\n"
12909 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12910 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12911 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12912 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12913 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12914 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12915 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12916 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12917 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12918 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12919 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12920 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12921 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12922 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12923 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12924 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12925 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12926 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12927 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12928 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12929 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12930 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12931 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12932 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12933 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12934 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12935 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12936 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12937 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12938 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12939 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12940 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12941 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12942 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12943 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12944 #| "\n"
12945 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12946 #| "commands.\n"
12947 msgid ""
12948 "CMD built-in commands are:\n"
12949 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12950 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12951 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12952 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12953 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12954 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12955 "COPY\t\tCopy file\n"
12956 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12957 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12958 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12959 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12960 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12961 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12962 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12963 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12964 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12965 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12966 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12967 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12968 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12969 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12970 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12971 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12972 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12973 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12974 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12975 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12976 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12977 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12978 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12979 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12980 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12981 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12982 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12983 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12984 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12985 "\n"
12986 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12987 msgstr ""
12988 "Los comandos internos de CMD son:\n"
12989 "ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
12990 "ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
12991 "CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
12992 "CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
12993 "CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lista\n"
12994 "CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
12995 "COPY\t\tCopia un archivo\n"
12996 "CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
12997 "DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
12998 "DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
12999 "DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
13000 "ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
13001 "ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
13002 "FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
13003 "HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
13004 "MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
13005 "MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
13006 "MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
13007 "PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
13008 "PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
13009 "POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
13010 "PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
13011 "PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
13012 "REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
13013 "RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
13014 "SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
13015 "SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
13016 "START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un\n"
13017 "\t\tprograma\n"
13018 "TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
13019 "TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
13020 "TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
13021 "VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
13022 "VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
13023 "XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
13024 "EXIT\t\tSale de CMD\n"
13025 "\n"
13026 "Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
13027 "comandos superiores.\n"
13029 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13030 msgid "Are you sure?"
13031 msgstr "¿Está seguro?"
13033 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13034 msgctxt "Yes key"
13035 msgid "Y"
13036 msgstr "S"
13038 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13039 msgctxt "No key"
13040 msgid "N"
13041 msgstr "N"
13043 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13044 msgid "File association missing for extension %1\n"
13045 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %1\n"
13047 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13048 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13049 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%1'\n"
13051 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13052 msgid "Overwrite %1?"
13053 msgstr "¿Sobrescribir %1?"
13055 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13056 msgid "More..."
13057 msgstr "Más..."
13059 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13060 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13061 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
13063 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13064 msgid "Argument missing\n"
13065 msgstr "Falta un argumento\n"
13067 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13068 msgid "Syntax error\n"
13069 msgstr "Error de sintaxis\n"
13071 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13072 msgid "No help available for %1\n"
13073 msgstr "No hay ayuda disponible para %1\n"
13075 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13076 msgid "Target to GOTO not found\n"
13077 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
13079 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13080 msgid "Current Date is %1\n"
13081 msgstr "La fecha actual es %1\n"
13083 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13084 msgid "Current Time is %1\n"
13085 msgstr "La hora actual es %1\n"
13087 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13088 msgid "Enter new date: "
13089 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
13091 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13092 msgid "Enter new time: "
13093 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
13095 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13096 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13097 msgstr "Variable de entorno %1 no definida\n"
13099 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13100 msgid "Failed to open '%1'\n"
13101 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
13103 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13104 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13105 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un archivo de lotes\n"
13107 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13108 msgctxt "All key"
13109 msgid "A"
13110 msgstr "T"
13112 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13113 msgid "Delete %1?"
13114 msgstr "¿Eliminar %1?"
13116 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13117 msgid "Echo is %1\n"
13118 msgstr "Echo es %1\n"
13120 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13121 msgid "Verify is %1\n"
13122 msgstr "Verificar es %1\n"
13124 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13125 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13126 msgstr "Verificar debe ser ON o OFF\n"
13128 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13129 msgid "Parameter error\n"
13130 msgstr "Error de parámetro\n"
13132 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13133 msgid ""
13134 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13135 "\n"
13136 msgstr ""
13137 "El número de serie del volumen es %1!04x!-%2!04x!\n"
13138 "\n"
13140 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13141 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13142 msgstr "¿Etiqueta del volumen (11 caracteres, <Return> para ninguno)?"
13144 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13145 msgid "PATH not found\n"
13146 msgstr "PATH no encontrado\n"
13148 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13149 msgid "Press any key to continue... "
13150 msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar... "
13152 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13153 msgid "Wine Command Prompt"
13154 msgstr "Símbolo del sistema de Wine"
13156 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13157 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13158 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13160 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13161 msgid "More? "
13162 msgstr "¿Más? "
13164 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13165 msgid "The input line is too long.\n"
13166 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
13168 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13169 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13170 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! es %2\n"
13172 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13173 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13174 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! no tiene etiqueta.\n"
13176 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13177 msgid " (Yes|No)"
13178 msgstr " (Sí|No)"
13180 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13181 msgid " (Yes|No|All)"
13182 msgstr " (Sí|No|Todo)"
13184 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13185 msgid ""
13186 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13187 msgstr ""
13189 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13190 msgid "Division by zero error.\n"
13191 msgstr "Error división por cero.\n"
13193 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13194 msgid "Expected an operand.\n"
13195 msgstr "Se esperaba un operando.\n"
13197 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13198 #, fuzzy
13199 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13200 msgid "Expected an operator.\n"
13201 msgstr "Error de red inesperado.\n"
13203 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13204 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13205 msgstr ""
13207 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13208 msgid ""
13209 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13210 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13211 msgstr ""
13213 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13214 msgid "Cursor size"
13215 msgstr "Tamaño del cursor"
13217 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13218 msgid "&Small"
13219 msgstr "&Pequeño"
13221 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13222 msgid "&Medium"
13223 msgstr "&Mediano"
13225 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13226 msgid "&Large"
13227 msgstr "&Grande"
13229 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13230 msgid "Command history"
13231 msgstr "Historial de comandos"
13233 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13234 msgid "&Buffer size:"
13235 msgstr "Talla del &Búfer:"
13237 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13238 msgid "&Remove duplicates"
13239 msgstr "Elimina&r duplicados"
13241 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13242 msgid "Popup menu"
13243 msgstr "Menú emergente"
13245 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13246 msgid "&Control"
13247 msgstr "&Control"
13249 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13250 msgid "S&hift"
13251 msgstr "S&hift"
13253 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13254 msgid "Console"
13255 msgstr "Consola"
13257 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13258 msgid "&Quick Edit mode"
13259 msgstr "Modo Edición rápida"
13261 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13262 msgid "&Insert mode"
13263 msgstr "Modo de &Inserción"
13265 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13266 msgid "&Font"
13267 msgstr "&Fuente"
13269 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13270 msgid "&Color"
13271 msgstr "&Color"
13273 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13274 msgid "Configuration"
13275 msgstr "Configuración"
13277 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13278 msgid "Buffer zone"
13279 msgstr "Zona de búfer"
13281 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13282 msgid "&Width:"
13283 msgstr "&Anchura:"
13285 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13286 msgid "&Height:"
13287 msgstr "&Altura:"
13289 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13290 msgid "Window size"
13291 msgstr "Tamaño de ventana"
13293 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13294 msgid "W&idth:"
13295 msgstr "A&nchura:"
13297 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13298 msgid "H&eight:"
13299 msgstr "A&ltura:"
13301 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13302 msgid "End of program"
13303 msgstr "Fin del programa"
13305 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13306 msgid "&Close console"
13307 msgstr "&Cerrar consola"
13309 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13310 msgid "Edition"
13311 msgstr "Edición"
13313 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13314 msgid "Console parameters"
13315 msgstr "Parámetros de consola"
13317 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13318 msgid "Retain these settings for later sessions"
13319 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
13321 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13322 msgid "Modify only current session"
13323 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
13325 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13326 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13328 msgid "&Edit"
13329 msgstr "&Editar"
13331 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13332 msgid "Set &Defaults"
13333 msgstr "Por &defecto"
13335 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13336 msgid "&Mark"
13337 msgstr "&Marcar"
13339 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13340 msgid "&Select all"
13341 msgstr "&Seleccionar todo"
13343 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13344 msgid "Sc&roll"
13345 msgstr "Desplaza&r"
13347 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13348 msgid "S&earch"
13349 msgstr "&Buscar"
13351 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13352 msgid "Setup - Default settings"
13353 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
13355 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13356 msgid "Setup - Current settings"
13357 msgstr "Configuración - Valores actuales"
13359 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13360 msgid "Configuration error"
13361 msgstr "Error de configuración"
13363 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13364 msgid ""
13365 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13366 "the window."
13367 msgstr ""
13368 "El tamaño del búfer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
13369 "ventana."
13371 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13372 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13373 msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
13375 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13376 msgid "This is a test"
13377 msgstr "Esto es una prueba"
13379 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13380 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13381 msgstr "Utilidad de Diagnóstico de DirectX"
13383 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13384 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13385 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichero | /x fichero]"
13387 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13388 msgid "Wine Explorer"
13389 msgstr "Explorador de Wine"
13391 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13392 msgid "Start"
13393 msgstr "Arranque"
13395 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13396 msgid "&Run..."
13397 msgstr "E&jecutar..."
13399 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13400 msgid ""
13401 "- Supported Commands -\n"
13402 "\n"
13403 "hardlink      hardlink management\n"
13404 msgstr ""
13406 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13407 msgid ""
13408 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13409 "\n"
13410 "create        create a hardlink\n"
13411 msgstr ""
13413 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13414 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13415 msgstr ""
13417 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13418 msgid "Usage: hostname\n"
13419 msgstr "Uso: hostname\n"
13421 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13422 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13423 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
13425 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13426 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13427 msgstr "Error: No se pudo obtener el nomebre de host: %u.\n"
13429 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13430 msgid ""
13431 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13432 "utility.\n"
13433 msgstr ""
13434 "Error: No se puede establecer el nombre del sistema con la utilidad "
13435 "hostname.\n"
13437 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13438 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13439 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13441 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13442 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13443 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos o desconocidos\n"
13445 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13446 msgid "%1 adapter %2\n"
13447 msgstr "%1 adaptador %2\n"
13449 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13450 msgid "Ethernet"
13451 msgstr "Ethernet"
13453 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13454 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13455 msgstr "Sufijo de DNS específico de la conexión"
13457 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13458 msgid "IPv4 address"
13459 msgstr "Dirección IPv4"
13461 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13462 msgid "Hostname"
13463 msgstr "Nombre de máquina"
13465 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13466 msgid "Node type"
13467 msgstr "Tipo de nodo"
13469 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13470 msgid "Broadcast"
13471 msgstr "Broadcast"
13473 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13474 msgid "Peer-to-peer"
13475 msgstr "Peer-to-peer"
13477 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13478 msgid "Mixed"
13479 msgstr "Mezclado"
13481 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13482 msgid "Hybrid"
13483 msgstr "Híbrido"
13485 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13486 msgid "IP routing enabled"
13487 msgstr "Enrutado IP activado"
13489 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13490 msgid "Physical address"
13491 msgstr "Dirección física"
13493 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13494 msgid "DHCP enabled"
13495 msgstr "DHCP activado"
13497 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13498 msgid "Default gateway"
13499 msgstr "Puerta de enlace por defecto"
13501 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13502 msgid "IPv6 address"
13503 msgstr "Dirección IPv6"
13505 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13506 msgid "System Information"
13507 msgstr "Información del Sistema"
13509 #: programs/net/net.rc:30
13510 msgid ""
13511 "The syntax of this command is:\n"
13512 "\n"
13513 "NET command [arguments]\n"
13514 "    -or-\n"
13515 "NET command /HELP\n"
13516 "\n"
13517 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13518 msgstr ""
13519 "La sintaxis para este comando es:\n"
13520 "\n"
13521 "NET comando [argumentos]\n"
13522 "    -o-\n"
13523 "NET comando /HELP\n"
13524 "\n"
13525 "Donde 'comando' es uno de entre HELP, START, STOP o USE.\n"
13527 #: programs/net/net.rc:31
13528 msgid ""
13529 "The syntax of this command is:\n"
13530 "\n"
13531 "NET START [service]\n"
13532 "\n"
13533 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13534 "'service' is the name of the service to start.\n"
13535 msgstr ""
13536 "La sintaxis para este comando es:\n"
13537 "\n"
13538 "NET START [servicio]\n"
13539 "\n"
13540 "Muestra la lista de servicios en ejecución si se omite 'servicio'. De lo "
13541 "contrario 'servicio' es el nombre del servicio a arrancar.\n"
13543 #: programs/net/net.rc:32
13544 msgid ""
13545 "The syntax of this command is:\n"
13546 "\n"
13547 "NET STOP service\n"
13548 "\n"
13549 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13550 msgstr ""
13551 "La sintaxis para este comando es:\n"
13552 "\n"
13553 "NET STOP servicio\n"
13554 "\n"
13555 "Donde 'servicio' es el nombre del servicio a parar.\n"
13557 #: programs/net/net.rc:33
13558 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13559 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
13561 #: programs/net/net.rc:34
13562 msgid "Could not stop service %1\n"
13563 msgstr "No se pudo parar el servicio %1\n"
13565 #: programs/net/net.rc:35
13566 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13567 msgstr ""
13568 "No se pudo obtener el descriptor para el gestor de control de servicios.\n"
13570 #: programs/net/net.rc:36
13571 msgid "Could not get handle to service.\n"
13572 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del servicio.\n"
13574 #: programs/net/net.rc:37
13575 msgid "The %1 service is starting.\n"
13576 msgstr "El servicio %1 está arrancando.\n"
13578 #: programs/net/net.rc:38
13579 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13580 msgstr "El servicio %1 ha sido arrancado con éxito.\n"
13582 #: programs/net/net.rc:39
13583 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13584 msgstr "El servicio %1 no se ha podido arrancar.\n"
13586 #: programs/net/net.rc:40
13587 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13588 msgstr "El servicio %1 se está parando.\n"
13590 #: programs/net/net.rc:41
13591 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13592 msgstr "El servicio %1 se paró con éxito.\n"
13594 #: programs/net/net.rc:42
13595 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13596 msgstr "El servicio %1 no se ha podido parar.\n"
13598 #: programs/net/net.rc:44
13599 msgid "There are no entries in the list.\n"
13600 msgstr "No hay entradas en el listado.\n"
13602 #: programs/net/net.rc:45
13603 msgid ""
13604 "\n"
13605 "Status  Local   Remote\n"
13606 "---------------------------------------------------------------\n"
13607 msgstr ""
13608 "\n"
13609 "Estado  Local   Remoto\n"
13610 "---------------------------------------------------------------\n"
13612 #: programs/net/net.rc:46
13613 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13614 msgstr "%1      %2      %3      Recursos abiertos: %4!u!\n"
13616 #: programs/net/net.rc:48
13617 msgid "Paused"
13618 msgstr "Pausado"
13620 #: programs/net/net.rc:49
13621 msgid "Disconnected"
13622 msgstr "Desconectado"
13624 #: programs/net/net.rc:50
13625 msgid "A network error occurred"
13626 msgstr "Ha ocurrido un error de red"
13628 #: programs/net/net.rc:51
13629 msgid "Connection is being made"
13630 msgstr "Se está realizando la conexión"
13632 #: programs/net/net.rc:52
13633 msgid "Reconnecting"
13634 msgstr "Reconectando"
13636 #: programs/net/net.rc:43
13637 msgid "The following services are running:\n"
13638 msgstr "Los siguientes servicios están en ejecución:\n"
13640 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13641 msgid "Active Connections"
13642 msgstr "Conexiones Activas"
13644 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13645 msgid "Proto"
13646 msgstr ""
13648 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13649 msgid "Local Address"
13650 msgstr "Dirección Local"
13652 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13653 msgid "Foreign Address"
13654 msgstr "Dirección Externa"
13656 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13657 msgid "State"
13658 msgstr "Estado"
13660 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13661 msgid "Interface Statistics"
13662 msgstr "Estadísticas de la Interfaz"
13664 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13665 msgid "Sent"
13666 msgstr "Enviado"
13668 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13669 msgid "Received"
13670 msgstr "Recibido"
13672 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13673 msgid "Bytes"
13674 msgstr "Bytes"
13676 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13677 msgid "Unicast packets"
13678 msgstr "Paquetes Unicast"
13680 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13681 msgid "Non-unicast packets"
13682 msgstr "Paquetes Non-Unicast"
13684 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13685 msgid "Discards"
13686 msgstr "Descartes"
13688 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13689 msgid "Errors"
13690 msgstr "Errores"
13692 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13693 msgid "Unknown protocols"
13694 msgstr "Protocolos desconocidos"
13696 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13697 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13698 msgstr "Estadisticas TCP para IPv4"
13700 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13701 #, fuzzy
13702 #| msgid "LAN Connection"
13703 msgid "Active Opens"
13704 msgstr "Conexión LAN"
13706 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13707 msgid "Passive Opens"
13708 msgstr ""
13710 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13711 #, fuzzy
13712 #| msgid "LAN Connection"
13713 msgid "Failed Connection Attempts"
13714 msgstr "Conexión LAN"
13716 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13717 #, fuzzy
13718 #| msgid "LAN Connection"
13719 msgid "Reset Connections"
13720 msgstr "Conexión LAN"
13722 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13723 msgid "Current Connections"
13724 msgstr "Conexiones Actuales"
13726 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13727 msgid "Segments Received"
13728 msgstr "Segmentos Recibidos"
13730 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13731 msgid "Segments Sent"
13732 msgstr "Segmentos Enviados"
13734 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13735 msgid "Segments Retransmitted"
13736 msgstr ""
13738 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13739 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13740 msgstr "Estadisticas UDP para IPv4"
13742 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13743 msgid "Datagrams Received"
13744 msgstr "Datagrams Recibidos"
13746 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13747 msgid "No Ports"
13748 msgstr "Sin Puertas"
13750 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13751 #, fuzzy
13752 #| msgid "Decoding Error"
13753 msgid "Receive Errors"
13754 msgstr "Error de decodificación"
13756 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13757 msgid "Datagrams Sent"
13758 msgstr "Datagramas Enviados"
13760 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13761 msgid "&New\tCtrl+N"
13762 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
13764 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13765 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13766 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
13768 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13769 msgid "&Save\tCtrl+S"
13770 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
13772 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13774 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13775 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
13777 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13778 msgid "Page Se&tup..."
13779 msgstr "Configurar &página..."
13781 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13782 msgid "P&rinter Setup..."
13783 msgstr "Configuración &impresora..."
13785 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13786 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13787 msgstr "Des&hacer\tCtrl+Z"
13789 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13790 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13791 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
13793 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13794 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13795 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
13797 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13798 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13799 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
13801 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13802 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13803 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13804 msgid "&Delete\tDel"
13805 msgstr "&Eliminar\tDel"
13807 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13808 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13809 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13811 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13812 msgid "&Time/Date\tF5"
13813 msgstr "&Fecha y hora\tF5"
13815 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13816 msgid "&Wrap long lines"
13817 msgstr "&Ajuste de línea"
13819 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13820 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13821 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
13823 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13824 msgid "&Search next\tF3"
13825 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
13827 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13828 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13829 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
13831 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13832 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13833 msgid "&Contents\tF1"
13834 msgstr "&Contenido\tF1"
13836 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13837 msgid "&About Notepad"
13838 msgstr "Acerca &del Bloc de Notas"
13840 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13841 msgid "Page Setup"
13842 msgstr "Ajuste de página"
13844 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13845 msgid "&Header:"
13846 msgstr "&Cabecera:"
13848 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13849 msgid "&Footer:"
13850 msgstr "&Pie:"
13852 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13853 msgid "Margins (millimeters)"
13854 msgstr "Márgenes (milímetros)"
13856 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13857 msgid "&Left:"
13858 msgstr "&Izquierda:"
13860 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13861 msgid "&Top:"
13862 msgstr "A&rriba:"
13864 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13865 msgid "Encoding:"
13866 msgstr "Codificación:"
13868 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13869 msgctxt "accelerator Select All"
13870 msgid "A"
13871 msgstr "A"
13873 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13874 msgctxt "accelerator Copy"
13875 msgid "C"
13876 msgstr "C"
13878 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13880 msgctxt "accelerator Find"
13881 msgid "F"
13882 msgstr "F"
13884 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13885 msgctxt "accelerator Replace"
13886 msgid "H"
13887 msgstr "H"
13889 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13890 msgctxt "accelerator New"
13891 msgid "N"
13892 msgstr "N"
13894 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13895 msgctxt "accelerator Open"
13896 msgid "O"
13897 msgstr "O"
13899 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13901 msgctxt "accelerator Print"
13902 msgid "P"
13903 msgstr "P"
13905 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13906 msgctxt "accelerator Save"
13907 msgid "S"
13908 msgstr "S"
13910 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13911 msgctxt "accelerator Paste"
13912 msgid "V"
13913 msgstr "V"
13915 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13916 msgctxt "accelerator Cut"
13917 msgid "X"
13918 msgstr "X"
13920 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13921 msgctxt "accelerator Undo"
13922 msgid "Z"
13923 msgstr "Z"
13925 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13926 msgid "Page &p"
13927 msgstr "Página &p"
13929 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13930 msgid "Notepad"
13931 msgstr "Bloc de notas"
13933 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13934 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13935 msgid "ERROR"
13936 msgstr "ERROR"
13938 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13939 msgid "Untitled"
13940 msgstr "(sin título)"
13942 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13943 msgid "Text files (*.txt)"
13944 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13946 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13947 msgid ""
13948 "File '%s' does not exist.\n"
13949 "\n"
13950 "Do you want to create a new file?"
13951 msgstr ""
13952 "El archivo '%s' no existe.\n"
13953 "\n"
13954 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
13956 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13957 msgid ""
13958 "File '%s' has been modified.\n"
13959 "\n"
13960 "Would you like to save the changes?"
13961 msgstr ""
13962 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
13963 "\n"
13964 "¿Desea guardar los cambios?"
13966 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13967 msgid "'%s' could not be found."
13968 msgstr "No se encontró '%s'."
13970 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13971 msgid "Unicode (UTF-16)"
13972 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13974 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13975 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13976 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13978 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13979 msgid "Unicode (UTF-8)"
13980 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13982 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13983 msgid ""
13984 "%1\n"
13985 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13986 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13987 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13988 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13989 "Continue?"
13990 msgstr ""
13991 "%1\n"
13992 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
13993 "lo guarda con la codificación actual %2.\n"
13994 "Si desea mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a\n"
13995 "continuación, seleccione una de las opciones de Unicode en la\n"
13996 "lista desplegable de codificaciones.\n"
13997 "¿Desea continuar?"
13999 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14000 msgid "&Bind to file..."
14001 msgstr "V&incular a archivo..."
14003 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14004 msgid "&View TypeLib..."
14005 msgstr "&Ver TypeLib..."
14007 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14008 msgid "&System Configuration"
14009 msgstr "Configuración del &Sistema"
14011 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14012 msgid "&Run the Registry Editor"
14013 msgstr "&Ejecutar el Editor del Registro"
14015 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14016 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14017 msgstr "Indicador &CoCreateInstance"
14019 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14020 msgid "&In-process server"
14021 msgstr "Servidor &En-proceso"
14023 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14024 msgid "In-process &handler"
14025 msgstr "&Descriptor En-proceso"
14027 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14028 msgid "&Local server"
14029 msgstr "Servidor &local"
14031 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14032 msgid "&Remote server"
14033 msgstr "Servidor &remoto"
14035 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14036 msgid "View &Type information"
14037 msgstr "Ver información de &tipos"
14039 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14040 msgid "Create &Instance"
14041 msgstr "Crear &Instancia"
14043 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14044 msgid "Create Instance &On..."
14045 msgstr "Crear Instancia S&obre..."
14047 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14048 msgid "&Release Instance"
14049 msgstr "Libe&rar Instancia"
14051 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14052 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14053 msgstr "Copiar C&LSID al portapapeles"
14055 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14056 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14057 msgstr "Copiar etiqueta &HTML al portapapeles"
14059 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14060 msgid "&Expert mode"
14061 msgstr "Modo &Experto"
14063 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14064 msgid "&Hidden component categories"
14065 msgstr "Categorías de componente &ocultas"
14067 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14068 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14070 msgid "&Toolbar"
14071 msgstr "&Barra de herramientas"
14073 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14074 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14076 msgid "&Status Bar"
14077 msgstr "Barra de &estado"
14079 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14080 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14081 msgid "&Refresh\tF5"
14082 msgstr "&Actualizar\tF5"
14084 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14085 msgid "&About OleView"
14086 msgstr "&Acerca de OleView"
14088 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14089 msgid "&Save as..."
14090 msgstr "Guardar &como..."
14092 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14093 msgid "&Group by type kind"
14094 msgstr "A&grupar por tipo"
14096 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14097 msgid "Connect to another machine"
14098 msgstr "Conectar a otra máquina"
14100 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14101 msgid "&Machine name:"
14102 msgstr "Nombre de &máquina:"
14104 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14105 msgid "System Configuration"
14106 msgstr "Configuración del Sistema"
14108 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14109 msgid "System Settings"
14110 msgstr "Preferencias del Sistema"
14112 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14113 msgid "&Enable Distributed COM"
14114 msgstr "&Activar COM Distribuido"
14116 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14117 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14118 msgstr "Activar Conexiones &Remotas (sólo Win95)"
14120 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14121 msgid ""
14122 "These settings change only registry values.\n"
14123 "They have no effect on Wine performance."
14124 msgstr ""
14125 "Estas opciones sólo cambian valores del registro.\n"
14126 "No tienen ningún efecto sobre el rendimiento de Wine."
14128 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14129 msgid "Default Interface Viewer"
14130 msgstr "Visor de Interfaces por Defecto"
14132 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14133 msgid "Interface"
14134 msgstr "Interfaz"
14136 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14137 msgid "IID:"
14138 msgstr "IID:"
14140 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14141 msgid "&View Type Info"
14142 msgstr "&Ver Información de Tipos"
14144 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14145 msgid "IPersist Interface Viewer"
14146 msgstr "Visor de Interfaces IPersist"
14148 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14149 msgid "Class Name:"
14150 msgstr "Nombre de Clase:"
14152 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14153 msgid "CLSID:"
14154 msgstr "CLSID:"
14156 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14157 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14158 msgstr "Visor de Interfaces IPersistStream"
14160 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14161 msgid "OleView"
14162 msgstr "OleView"
14164 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14165 msgid "ITypeLib viewer"
14166 msgstr "Visor ITypeLib"
14168 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14169 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14170 msgstr "OleView - Visor de Objetos OLE/COM"
14172 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14173 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14174 msgstr "Ficheros TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14176 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14177 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14178 msgstr "Vincular a un archivo a través de File Moniker"
14180 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14181 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14182 msgstr "Abrir un archivo TypeLib y ver su contenido"
14184 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14185 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14186 msgstr "Cambiar las opciones de COM Distribuido generales"
14188 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14189 msgid "Run the Wine registry editor"
14190 msgstr "Ejecutar el editor de registro de Wine"
14192 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14193 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14194 msgstr "Salir de la aplicación. Pregunta si grabar los cambios"
14196 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14197 msgid "Create an instance of the selected object"
14198 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado"
14200 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14201 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14202 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado en la máquina especificada"
14204 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14205 msgid "Release the currently selected object instance"
14206 msgstr "Liberar la instancia de objeto seleccionada"
14208 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14209 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14210 msgstr "Copiar el GUID del elemento seleccionado al portapapeles"
14212 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14213 msgid "Display the viewer for the selected item"
14214 msgstr "Mostrar el visor para el elemento seleccionado"
14216 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14217 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14218 msgstr "Cambiar entre modo experto y novato"
14220 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14221 msgid ""
14222 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14223 msgstr ""
14224 "Activar/desactivar la visualización de categorías de componente ocultas"
14226 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14227 msgid "Show or hide the toolbar"
14228 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
14230 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14231 msgid "Show or hide the status bar"
14232 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
14234 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14235 msgid "Refresh all lists"
14236 msgstr "Refrescar todos los listados"
14238 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14239 msgid "Display program information, version number and copyright"
14240 msgstr "Mostrar información sobre el programa, número de versión y copyright"
14242 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14243 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14244 msgstr "Pedir un servidor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
14246 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14247 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14248 msgstr "Pedir un descriptor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
14250 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14251 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14252 msgstr "Pedir un servidor local cuando se llame a CoGetClassObject"
14254 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14255 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14256 msgstr "Pedir un servidor remoto cuando se llame a CoGetClassObject"
14258 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14259 msgid "ObjectClasses"
14260 msgstr "Clases de Objeto"
14262 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14263 msgid "Grouped by Component Category"
14264 msgstr "Agrupado por Categoría de Componente"
14266 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14267 msgid "OLE 1.0 Objects"
14268 msgstr "Objetos OLE 1.0"
14270 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14271 msgid "COM Library Objects"
14272 msgstr "Objetos de Librería COM"
14274 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14275 msgid "All Objects"
14276 msgstr "Todos los Objetos"
14278 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14279 msgid "Application IDs"
14280 msgstr "IDs de Aplicación"
14282 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14283 msgid "Type Libraries"
14284 msgstr "Librerías de Tipos"
14286 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14287 msgid "ver."
14288 msgstr "ver."
14290 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14291 msgid "Interfaces"
14292 msgstr "Interfaces"
14294 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14295 msgid "Registry"
14296 msgstr "Registro"
14298 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14299 msgid "Implementation"
14300 msgstr "Implementación"
14302 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14303 msgid "Activation"
14304 msgstr "Activación"
14306 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14307 msgid "CoGetClassObject failed."
14308 msgstr "CoGetClassObject falló."
14310 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14311 msgid "Unknown error"
14312 msgstr "Error desconocido"
14314 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14315 msgid "bytes"
14316 msgstr "bytes"
14318 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14319 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14320 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) falló ($%2!x!)"
14322 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14323 msgid "Inherited Interfaces"
14324 msgstr "Interfaces Heredados"
14326 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14327 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14328 msgstr "Grabar como fichero .IDL o .H"
14330 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14331 msgid "Close window"
14332 msgstr "Cerrar ventana"
14334 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14335 msgid "Group typeinfos by kind"
14336 msgstr "Agrupar typeinfos por especie"
14338 #: programs/progman/progman.rc:33
14339 msgid "&New..."
14340 msgstr "&Nuevo..."
14342 #: programs/progman/progman.rc:34
14343 msgid "O&pen\tEnter"
14344 msgstr "A&brir\tEnter"
14346 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14347 msgid "&Move...\tF7"
14348 msgstr "&Mover...\tF7"
14350 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14351 msgid "&Copy...\tF8"
14352 msgstr "&Copiar...\tF8"
14354 #: programs/progman/progman.rc:38
14355 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14356 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
14358 #: programs/progman/progman.rc:40
14359 msgid "&Execute..."
14360 msgstr "&Ejecutar..."
14362 #: programs/progman/progman.rc:42
14363 msgid "E&xit Windows"
14364 msgstr "&Salir de Windows"
14366 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14367 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14368 msgid "&Options"
14369 msgstr "&Opciones"
14371 #: programs/progman/progman.rc:45
14372 msgid "&Arrange automatically"
14373 msgstr "O&rdenar automáticamente"
14375 #: programs/progman/progman.rc:46
14376 msgid "&Minimize on run"
14377 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
14379 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14380 msgid "&Save settings on exit"
14381 msgstr "&Guardar opciones al salir"
14383 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14385 msgid "&Windows"
14386 msgstr "&Ventanas"
14388 #: programs/progman/progman.rc:50
14389 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14390 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
14392 #: programs/progman/progman.rc:51
14393 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14394 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
14396 #: programs/progman/progman.rc:52
14397 msgid "&Arrange Icons"
14398 msgstr "&Ordenar iconos"
14400 #: programs/progman/progman.rc:57
14401 msgid "&About Program Manager"
14402 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
14404 #: programs/progman/progman.rc:103
14405 msgid "Program &group"
14406 msgstr "&Grupo de programas"
14408 #: programs/progman/progman.rc:105
14409 msgid "&Program"
14410 msgstr "&Programa"
14412 #: programs/progman/progman.rc:116
14413 msgid "Move Program"
14414 msgstr "Mover programa"
14416 #: programs/progman/progman.rc:118
14417 msgid "Move program:"
14418 msgstr "Mover programa:"
14420 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14421 msgid "From group:"
14422 msgstr "Del grupo:"
14424 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14425 msgid "&To group:"
14426 msgstr "&Al grupo:"
14428 #: programs/progman/progman.rc:134
14429 msgid "Copy Program"
14430 msgstr "Copiar programa"
14432 #: programs/progman/progman.rc:136
14433 msgid "Copy program:"
14434 msgstr "Copiar programa:"
14436 #: programs/progman/progman.rc:152
14437 msgid "Program Group Attributes"
14438 msgstr "Atributos de grupo del programa"
14440 #: programs/progman/progman.rc:156
14441 msgid "&Group file:"
14442 msgstr "&Archivo de grupo:"
14444 #: programs/progman/progman.rc:168
14445 msgid "Program Attributes"
14446 msgstr "Atributos del programa"
14448 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14449 msgid "&Command line:"
14450 msgstr "&Línea de comandos:"
14452 #: programs/progman/progman.rc:174
14453 msgid "&Working directory:"
14454 msgstr "Directorio de &trabajo:"
14456 #: programs/progman/progman.rc:176
14457 msgid "&Key combination:"
14458 msgstr "&Combinación de teclas:"
14460 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14461 msgid "&Minimize at launch"
14462 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
14464 #: programs/progman/progman.rc:183
14465 msgid "Change &icon..."
14466 msgstr "Cambiar &icono..."
14468 #: programs/progman/progman.rc:192
14469 msgid "Change Icon"
14470 msgstr "Cambiar Icono"
14472 #: programs/progman/progman.rc:194
14473 msgid "&Filename:"
14474 msgstr "&Nombre de archivo:"
14476 #: programs/progman/progman.rc:196
14477 msgid "Current &icon:"
14478 msgstr "&Icono actual:"
14480 #: programs/progman/progman.rc:210
14481 msgid "Execute Program"
14482 msgstr "Ejecutar programa"
14484 #: programs/progman/progman.rc:63
14485 msgid "Program Manager"
14486 msgstr "Gestor de Programas"
14488 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14489 msgid "WARNING"
14490 msgstr "ADVERTENCIA"
14492 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14493 msgid "Information"
14494 msgstr "Información"
14496 #: programs/progman/progman.rc:68
14497 msgid "Delete group `%s'?"
14498 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
14500 #: programs/progman/progman.rc:69
14501 msgid "Delete program `%s'?"
14502 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
14504 #: programs/progman/progman.rc:70
14505 msgid "Not implemented"
14506 msgstr "No implementado"
14508 #: programs/progman/progman.rc:71
14509 msgid "Error reading `%s'."
14510 msgstr "Error leyendo `%s'."
14512 #: programs/progman/progman.rc:72
14513 msgid "Error writing `%s'."
14514 msgstr "Error escribiendo `%s'."
14516 #: programs/progman/progman.rc:75
14517 msgid ""
14518 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14519 "Should it be tried further on?"
14520 msgstr ""
14521 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
14522 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
14524 #: programs/progman/progman.rc:77
14525 msgid "Help not available."
14526 msgstr "Ayuda no disponible."
14528 #: programs/progman/progman.rc:78
14529 msgid "Unknown feature in %s"
14530 msgstr "Característica desconocida en %s"
14532 #: programs/progman/progman.rc:79
14533 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14534 msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobrescrito."
14536 #: programs/progman/progman.rc:80
14537 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14538 msgstr ""
14539 "Guardar el grupo como `%s' para prevenir la sobrescritura de los archivos "
14540 "originales."
14542 #: programs/progman/progman.rc:84
14543 msgid "Libraries (*.dll)"
14544 msgstr "Librerías (*.dll)"
14546 #: programs/progman/progman.rc:85
14547 msgid "Icon files"
14548 msgstr "Archivos de icono"
14550 #: programs/progman/progman.rc:86
14551 msgid "Icons (*.ico)"
14552 msgstr "Iconos (*.ico)"
14554 #: programs/reg/reg.rc:35
14555 msgid ""
14556 "Usage:\n"
14557 "  REG [operation] [parameters]\n"
14558 "\n"
14559 "Supported operations:\n"
14560 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14561 "\n"
14562 "For help on a specific operation, type:\n"
14563 "  REG [operation] /?\n"
14564 "\n"
14565 msgstr ""
14567 #: programs/reg/reg.rc:67
14568 msgid ""
14569 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14570 "\n"
14571 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14572 "\n"
14573 "  <key>\n"
14574 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14575 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14576 "\n"
14577 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14578 "\n"
14579 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14580 "\n"
14581 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14582 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14583 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14584 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14585 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14586 "\n"
14587 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14588 "\n"
14589 "  /v <value_name>\n"
14590 "     The name of the registry value to add.\n"
14591 "\n"
14592 "  /ve\n"
14593 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14594 "     registry value.\n"
14595 "\n"
14596 "  /t <type>\n"
14597 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14598 "     <type> must be one of the following:\n"
14599 "\n"
14600 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14601 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14602 "\n"
14603 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14604 "\n"
14605 "  /s <separator>\n"
14606 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14607 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14608 "\n"
14609 "  /d <data>\n"
14610 "     The data to add to the new registry value.\n"
14611 "\n"
14612 "  /f\n"
14613 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14614 "\n"
14615 msgstr ""
14617 #: programs/reg/reg.rc:92
14618 msgid ""
14619 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14620 "\n"
14621 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14622 "  one or more values from a given registry key.\n"
14623 "\n"
14624 "  <key>\n"
14625 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14626 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14627 "\n"
14628 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14629 "\n"
14630 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14631 "\n"
14632 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14633 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14634 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14635 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14636 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14637 "\n"
14638 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14639 "\n"
14640 "  /v <value_name>\n"
14641 "     The name of the registry value to delete.\n"
14642 "\n"
14643 "  /ve\n"
14644 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14645 "     registry value.\n"
14646 "\n"
14647 "  /va\n"
14648 "     Delete all values from a registry key.\n"
14649 "\n"
14650 "  /f\n"
14651 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14652 "     prompting for confirmation.\n"
14653 "\n"
14654 msgstr ""
14656 #: programs/reg/reg.rc:114
14657 msgid ""
14658 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14659 "\n"
14660 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14661 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14662 "\n"
14663 "  <key>\n"
14664 "     The registry key to query.\n"
14665 "\n"
14666 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14667 "\n"
14668 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14669 "\n"
14670 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14671 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14672 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14673 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14674 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14675 "\n"
14676 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14677 "\n"
14678 "  /v <value_name>\n"
14679 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
14680 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
14681 "\n"
14682 "  /ve\n"
14683 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
14684 "     registry value.\n"
14685 "\n"
14686 "  /s\n"
14687 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
14688 "\n"
14689 msgstr ""
14691 #: programs/reg/reg.rc:116
14692 msgid "The operation completed successfully\n"
14693 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
14695 #: programs/reg/reg.rc:117
14696 #, fuzzy
14697 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
14698 msgid "reg: Invalid registry key\n"
14699 msgstr "reg: Nombre de clave inválido\n"
14701 #: programs/reg/reg.rc:118
14702 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14703 msgstr "reg: Parámetros de línea de comandos inválidos\n"
14705 #: programs/reg/reg.rc:119
14706 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14707 msgstr "reg: No se puede acceder al equipo remoto\n"
14709 #: programs/reg/reg.rc:120
14710 msgid ""
14711 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14712 msgstr ""
14713 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
14714 "especificado\n"
14716 #: programs/reg/reg.rc:121
14717 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14718 msgstr "reg: Tipo de datos de registro no soportado[%1]\n"
14720 #: programs/reg/reg.rc:122
14721 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14722 msgstr ""
14724 #: programs/reg/reg.rc:123
14725 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14726 msgstr ""
14728 #: programs/reg/reg.rc:124
14729 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14730 msgstr ""
14732 #: programs/reg/reg.rc:125
14733 #, fuzzy
14734 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14735 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14736 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
14738 #: programs/reg/reg.rc:129
14739 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14740 msgstr ""
14742 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
14743 msgid "(Default)"
14744 msgstr "(Por defecto)"
14746 #: programs/reg/reg.rc:131
14747 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14748 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el valor de registro '%1'?"
14750 #: programs/reg/reg.rc:132
14751 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14752 msgstr "¿Seguro que desea eliminar all registry values en '%1'?"
14754 #: programs/reg/reg.rc:133
14755 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14756 msgstr "¿Seguro que desea eliminar la clave de registro '%1'?"
14758 #: programs/reg/reg.rc:134
14759 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14760 msgstr ""
14762 #: programs/reg/reg.rc:135
14763 msgid ""
14764 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14765 "occurred.\n"
14766 msgstr ""
14768 #: programs/reg/reg.rc:136
14769 msgid ""
14770 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14771 "occurred.\n"
14772 msgstr ""
14774 #: programs/reg/reg.rc:137
14775 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14776 msgstr ""
14778 #: programs/reg/reg.rc:138
14779 msgid "reg: Invalid syntax. "
14780 msgstr "reg: Sintaxis inválida. "
14782 #: programs/reg/reg.rc:139
14783 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14784 msgstr "reg: Opción inválida[%1]. "
14786 #: programs/reg/reg.rc:140
14787 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14788 msgstr ""
14790 #: programs/reg/reg.rc:141
14791 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14792 msgstr ""
14794 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
14795 msgid "(value not set)"
14796 msgstr "(valor no definido)"
14798 #: programs/reg/reg.rc:147
14799 msgid ""
14800 "REG IMPORT <file>\n"
14801 "\n"
14802 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
14803 "\n"
14804 "  <file>\n"
14805 "     The name and path of the registry file to import.\n"
14806 "\n"
14807 msgstr ""
14809 #: programs/reg/reg.rc:149
14810 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14811 msgstr "reg: No se encontró el archivo '%1'.\n"
14813 #: programs/reg/reg.rc:150
14814 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14815 msgstr "reg: No se puede abrir la clave de registro '%1'.\n"
14817 #: programs/reg/reg.rc:151
14818 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14819 msgstr ""
14821 #: programs/reg/reg.rc:170
14822 msgid ""
14823 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14824 "\n"
14825 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14826 "  to a file.\n"
14827 "\n"
14828 "  <key>\n"
14829 "     The registry key to export.\n"
14830 "\n"
14831 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14832 "\n"
14833 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14834 "\n"
14835 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14836 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14837 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14838 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14839 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14840 "\n"
14841 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14842 "\n"
14843 "  <file>\n"
14844 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
14845 "     This file must have a .reg extension.\n"
14846 "\n"
14847 "  /y\n"
14848 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
14849 "\n"
14850 msgstr ""
14852 #: programs/reg/reg.rc:172
14853 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14854 msgstr "reg: Nombre de clave inválido[%1]\n"
14856 #: programs/reg/reg.rc:173
14857 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14858 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
14860 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14861 msgid "&Registry"
14862 msgstr "&Registro"
14864 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14865 msgid "&Import Registry File..."
14866 msgstr "&Importar archivo de registro..."
14868 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14869 msgid "&Export Registry File..."
14870 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
14872 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14873 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14874 msgid "&Key"
14875 msgstr "&Clave"
14877 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14878 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14879 msgid "&String Value"
14880 msgstr "Valor de c&adena"
14882 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14883 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14884 msgid "&Binary Value"
14885 msgstr "Valor &binario"
14887 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14888 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14889 msgid "&DWORD Value"
14890 msgstr "Valor &DWORD"
14892 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14893 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14894 msgid "&Multi-String Value"
14895 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
14897 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14898 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14899 msgid "&Expandable String Value"
14900 msgstr "Valor de cadena e&xpandible"
14902 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14903 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14904 msgid "&Rename\tF2"
14905 msgstr "&Renombrar\tF2"
14907 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14908 msgid "&Copy Key Name"
14909 msgstr "&Copiar nombre de clave"
14911 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14913 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14914 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
14916 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14917 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14918 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
14920 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14921 msgid "Status &Bar"
14922 msgstr "&Barra de estado"
14924 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14925 msgid "Sp&lit"
14926 msgstr "&Separador"
14928 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14929 msgid "&Remove Favorite..."
14930 msgstr "&Eliminar favorito..."
14932 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14933 msgid "&About Registry Editor"
14934 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
14936 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14937 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14938 msgid "Expand"
14939 msgstr "Expandir"
14941 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14942 msgid "Modify &Binary Data..."
14943 msgstr "Modificar datos &Binarios..."
14945 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14946 msgid "Export registry"
14947 msgstr "Exportar registro"
14949 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14950 msgid "S&elected branch:"
14951 msgstr "&Rama seleccionada:"
14953 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14954 msgid "Find:"
14955 msgstr "Buscar:"
14957 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14958 msgid "Find in:"
14959 msgstr "Buscar en:"
14961 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14962 msgid "Keys"
14963 msgstr "Claves"
14965 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14966 msgid "Value names"
14967 msgstr "Nombre de valores"
14969 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14970 msgid "Value content"
14971 msgstr "Contenido de valores"
14973 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14974 msgid "Whole string only"
14975 msgstr "Sólo cadena completa"
14977 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14978 msgid "Add Favorite"
14979 msgstr "Añadir favorito"
14981 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14982 msgid "Name:"
14983 msgstr "Nombre:"
14985 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14986 msgid "Remove Favorite"
14987 msgstr "Eliminar favorito"
14989 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14990 msgid "Edit String"
14991 msgstr "Editar cadena"
14993 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14994 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14995 msgid "Value name:"
14996 msgstr "Nombre del valor:"
14998 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14999 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15000 msgid "Value data:"
15001 msgstr "Datos del valor:"
15003 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15004 msgid "Edit DWORD"
15005 msgstr "Editar DWORD"
15007 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15008 msgid "Base"
15009 msgstr "Base"
15011 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15012 msgid "Hexadecimal"
15013 msgstr "Hexadecimal"
15015 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15016 msgid "Decimal"
15017 msgstr "Decimal"
15019 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15020 msgid "Edit Binary"
15021 msgstr "Editar binario"
15023 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15024 msgid "Edit Multi-String"
15025 msgstr "Editar cadena múltiple"
15027 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15028 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15029 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
15031 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15032 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15033 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
15035 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15036 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15037 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
15039 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15040 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15041 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
15043 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15044 msgid ""
15045 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15046 msgstr ""
15047 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el Editor de "
15048 "Registro"
15050 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15051 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15052 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
15054 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15055 msgid "Data"
15056 msgstr "Datos"
15058 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15059 msgid "Registry Editor"
15060 msgstr "Editor del registro"
15062 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15063 msgid "Import Registry File"
15064 msgstr "Importar archivo de registro"
15066 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15067 msgid "Export Registry File"
15068 msgstr "Exportar archivo de registro"
15070 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15071 msgid "Registry files (*.reg)"
15072 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
15074 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15075 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15076 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15078 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15079 msgid "(cannot display value)"
15080 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
15082 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15083 msgid "(unknown %d)"
15084 msgstr "(%d desconocido)"
15086 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15087 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15088 msgstr "No se puede modificar el valor del registro seleccionado."
15090 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15091 msgid "Unable to create a new registry key."
15092 msgstr "No se puede crear una nueva clave de registro."
15094 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15095 msgid "Unable to create a new registry value."
15096 msgstr "No se puede crear un nuevo registro."
15098 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15099 msgid ""
15100 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15101 "The specified key name already exists."
15102 msgstr ""
15104 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15105 msgid ""
15106 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15107 "The specified value name already exists."
15108 msgstr ""
15110 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15111 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15112 msgstr "No se puede borrar la clave de registro seleccionada."
15114 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15115 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15116 msgstr "No se puede cambiar el nombre de la clave de registro seleccionada."
15118 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15119 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15120 msgstr "No se puede cambiar el nombre del valor seleccionado."
15122 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15123 msgid ""
15124 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15125 msgstr ""
15127 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15128 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15129 msgstr ""
15130 "No se puede importar %1. El archivo especificado no es un archivo de "
15131 "registro válido."
15133 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15134 msgid ""
15135 "Usage:\n"
15136 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15137 "\n"
15138 "Options:\n"
15139 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15140 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15141 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15142 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15143 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15144 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15145 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15146 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15147 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15148 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15149 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15150 "  /?             Display this information and exit.\n"
15151 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15152 "to\n"
15153 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15154 "the\n"
15155 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15156 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15157 "\n"
15158 "Usage examples:\n"
15159 "  regedit \"import.reg\"\n"
15160 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15161 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15162 msgstr ""
15164 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15165 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15166 msgstr ""
15168 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15169 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15170 msgstr ""
15172 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15173 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15174 msgstr "regedit: No se ha especificado un nombre de archivo.\n"
15176 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15177 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15178 msgstr ""
15180 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15181 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15182 msgstr ""
15184 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15185 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15186 msgstr "regedit: No se puede abrir el archivo '%1'.\n"
15188 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15189 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15190 msgstr "regedit: Acción no controlada.\n"
15192 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15193 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15194 msgstr ""
15196 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15197 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15198 msgstr "regedit: Valor hexadecimal no válido.\n"
15200 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15201 msgid ""
15202 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15203 "encountered at '%1'.\n"
15204 msgstr ""
15206 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15207 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15208 msgstr ""
15210 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15211 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15212 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!]\n"
15214 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15215 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15216 msgstr "regedit: Final de de línea inesperado en'%1'.\n"
15218 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15219 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15220 msgstr "regedit: La linea '%1' no fue reconocida.\n"
15222 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15223 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15224 msgstr "regedit: No se puede agregar el valor de registro '%1' en '%2'.\n"
15226 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15227 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15228 msgstr "regedit: Incapaz de abrir la clave de registro '%1'.\n"
15230 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15231 msgid ""
15232 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15233 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!] en '%2'.\n"
15235 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15236 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15237 msgstr ""
15239 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15240 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15241 msgstr "regedit: nombre de clave inválido [%1]\n"
15243 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15244 #, fuzzy
15245 #| msgid ""
15246 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15247 msgid ""
15248 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15249 msgstr ""
15250 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15251 "especificado\n"
15253 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15254 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15255 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
15257 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15258 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15259 msgstr "regedit: La linea contiene uan sintaxis no válida.\n"
15261 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15262 msgid "Quits the Registry Editor"
15263 msgstr "Sale del editor de registro"
15265 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15266 msgid "Adds keys to the favorites list"
15267 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
15269 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15270 msgid "Removes keys from the favorites list"
15271 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
15273 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15274 msgid "Shows or hides the status bar"
15275 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
15277 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15278 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15279 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
15281 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15282 msgid "Refreshes the window"
15283 msgstr "Actualiza la ventana"
15285 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15286 msgid "Deletes the selection"
15287 msgstr "Elimina la selección"
15289 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15290 msgid "Renames the selection"
15291 msgstr "Renombra la selección"
15293 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15294 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15295 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
15297 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15298 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15299 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
15301 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15302 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15303 msgstr ""
15304 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
15306 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15307 msgid "Modifies the value's data"
15308 msgstr "Modifica los datos del valor"
15310 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15311 msgid "Adds a new key"
15312 msgstr "Añade una nueva clave"
15314 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15315 msgid "Adds a new string value"
15316 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
15318 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15319 msgid "Adds a new binary value"
15320 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
15322 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15323 msgid "Adds a new 32-bit value"
15324 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
15326 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15327 msgid "Imports a text file into the registry"
15328 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
15330 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15331 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15332 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
15334 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15335 msgid "Prints all or part of the registry"
15336 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
15338 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15339 msgid "Opens Registry Editor Help"
15340 msgstr "Abre la ayuda del editor de registro"
15342 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15343 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15344 msgstr ""
15345 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
15347 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15348 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15349 msgstr "Incapaz de consultar el valor del registro '%1'."
15351 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15352 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15353 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%1!u!)."
15355 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15356 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15357 msgstr "El valor es demasiado grande (%1!u!)."
15359 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15360 msgid "Confirm Value Delete"
15361 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
15363 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15364 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15365 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar los valores seleccionados?"
15367 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15368 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15369 msgstr "Búsqueda completa: Cadena de búsqueda '%1' no encontrada."
15371 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15372 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15373 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
15375 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15376 msgid "New Key #%d"
15377 msgstr "Nueva clave #%d"
15379 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15380 msgid "New Value #%d"
15381 msgstr "Nuevo valor #%d"
15383 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15384 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15385 msgstr "Incapaz de consultar la clave de registro '%1'."
15387 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15388 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15389 msgstr "Modifica los datos del valor en binario"
15391 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15392 msgid "Adds a new multi-string value"
15393 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
15395 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15396 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15397 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
15399 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15400 msgid "Adds a new expandable string value"
15401 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena ampliable"
15403 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15404 msgid "Confirm Key Delete"
15405 msgstr "Confirmar eliminación de clave"
15407 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15408 msgid ""
15409 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15410 msgstr ""
15411 "¿Seguro que desea eliminar esta clave de registro y todas sus subclaves?"
15413 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15414 msgid "Expands or collapses the selected node"
15415 msgstr ""
15417 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15418 msgid "Collapse"
15419 msgstr "Colapsar"
15421 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15422 msgid ""
15423 "Wine DLL Registration Utility\n"
15424 "\n"
15425 "Provides DLL registration services.\n"
15426 "\n"
15427 msgstr ""
15429 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15430 msgid ""
15431 "Usage:\n"
15432 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15433 "\n"
15434 "Options:\n"
15435 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15436 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15437 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15438 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15439 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15440 "\n"
15441 msgstr ""
15443 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15444 msgid ""
15445 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15446 "\n"
15447 msgstr ""
15449 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15450 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15451 msgstr "regsvr32: No se pudo cargar DLL '%1'\n"
15453 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15454 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15455 msgstr ""
15457 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15458 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15459 msgstr ""
15461 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15462 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15463 msgstr ""
15465 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15466 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15467 msgstr ""
15469 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15470 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15471 msgstr ""
15473 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15474 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15475 msgstr ""
15477 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15478 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15479 msgstr ""
15481 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15482 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15483 msgstr ""
15485 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15486 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15487 msgstr ""
15489 #: programs/start/start.rc:57
15490 msgid ""
15491 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15492 "with that suffix.\n"
15493 "Usage:\n"
15494 "start [options] program_filename [...]\n"
15495 "start [options] document_filename\n"
15496 "\n"
15497 "Options:\n"
15498 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15499 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15500 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15501 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15502 "/min           Start the program minimized.\n"
15503 "/max           Start the program maximized.\n"
15504 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15505 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15506 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15507 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15508 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15509 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15510 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15511 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15512 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15513 "exit code.\n"
15514 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15515 "Explorer.\n"
15516 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15517 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15518 "/?             Display this help and exit.\n"
15519 msgstr ""
15521 #: programs/start/start.rc:59
15522 msgid ""
15523 "Application could not be started, or no application associated with the "
15524 "specified file.\n"
15525 "ShellExecuteEx failed"
15526 msgstr ""
15527 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
15528 "el archivo especificado.\n"
15529 "ShellExecuteEx fallido"
15531 #: programs/start/start.rc:61
15532 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15533 msgstr ""
15534 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
15535 "archivo de DOS."
15537 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15538 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15539 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
15541 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15542 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15543 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
15545 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15546 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15547 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
15549 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15550 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15551 msgstr "Error: Una de las opciones /im o /pid debe ser utilizada.\n"
15553 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15554 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15555 msgstr "Error: La Opción %1 espera un parámetro de línea de comandos.\n"
15557 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15558 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15559 msgstr "Error: Las opciones /im y /pid son mutuamente excluyentes.\n"
15561 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15562 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15563 msgstr ""
15564 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
15565 "proceso con el PID %1!u!.\n"
15567 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15568 msgid ""
15569 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15570 msgstr ""
15571 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
15572 "proceso \"%1\" con el PID %2!u!.\n"
15574 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15575 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15576 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
15578 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15579 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15580 msgstr "El proceso \"%1\" con el PID %2!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
15582 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15583 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15584 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
15586 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15587 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15588 msgstr "Error: No se puedo enumerar la lista de procesos.\n"
15590 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15591 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15592 msgstr "Error: No se pudo terminar el proceso \"%1\".\n"
15594 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15595 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15596 msgstr "Error: La auto-terminación de un proceso no está permitida.\n"
15598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15599 msgid "&New Task (Run...)"
15600 msgstr "&Nueva Tarea (Ejecutar...)"
15602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15603 msgid "E&xit Task Manager"
15604 msgstr "&Salir del Gestor de Programas"
15606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15607 msgid "&Minimize On Use"
15608 msgstr "&Minimizar al Lanzarse"
15610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15611 msgid "&Hide When Minimized"
15612 msgstr "&Esconder Cuando se Minimice"
15614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15615 msgid "&Show 16-bit tasks"
15616 msgstr "&Mostrar tareas de 16 bits"
15618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15619 msgid "&Refresh Now"
15620 msgstr "&Recargar Ahora"
15622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15623 msgid "&Update Speed"
15624 msgstr "&Velocidad de Actualización"
15626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15627 msgid "&High"
15628 msgstr "&Alta"
15630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15631 msgid "&Normal"
15632 msgstr "&Normal"
15634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15635 msgid "&Low"
15636 msgstr "&Baja"
15638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15639 msgid "&Paused"
15640 msgstr "&Pausado"
15642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15643 msgid "&Select Columns..."
15644 msgstr "&Seleccionar Columnas..."
15646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15647 msgid "&CPU History"
15648 msgstr "Historial de &CPU"
15650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15651 msgid "&One Graph, All CPUs"
15652 msgstr "&Una Gráfica, Todas las CPUs"
15654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15655 msgid "One Graph &Per CPU"
15656 msgstr "Una Gráfica &Por CPU"
15658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15659 msgid "&Show Kernel Times"
15660 msgstr "&Mostrar Tiempos de Núcleo"
15662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15664 msgid "Tile &Horizontally"
15665 msgstr "Mosaico &horizontal"
15667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15669 msgid "Tile &Vertically"
15670 msgstr "Mosaico &vertical"
15672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15674 msgid "&Minimize"
15675 msgstr "&Minimizar"
15677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15679 msgid "&Cascade"
15680 msgstr "En &Cascada"
15682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15684 msgid "&Bring To Front"
15685 msgstr "Traer al &Frente"
15687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15688 msgid "&About Task Manager"
15689 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
15691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15692 msgid "&Switch To"
15693 msgstr "&Cambiar A"
15695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15696 msgid "&End Task"
15697 msgstr "&Finalizar Tarea"
15699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15700 msgid "&Go To Process"
15701 msgstr "I&r al Proceso"
15703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15704 msgid "&End Process"
15705 msgstr "&Finalizar Proceso"
15707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15708 msgid "End Process &Tree"
15709 msgstr "Finalizar el Á&rbol de Procesos"
15711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15712 msgid "&Debug"
15713 msgstr "&Depurar"
15715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15716 msgid "Set &Priority"
15717 msgstr "Definir &Prioridad"
15719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15720 msgid "&Realtime"
15721 msgstr "Tiempo &Real"
15723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15724 msgid "&Above Normal"
15725 msgstr "Por &Encima de lo Normal"
15727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15728 msgid "&Below Normal"
15729 msgstr "Por &Debajo de lo Normal"
15731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15732 msgid "Set &Affinity..."
15733 msgstr "Definir &Afinidad..."
15735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15736 msgid "Edit Debug &Channels..."
15737 msgstr "Editar &Canales de Depuración..."
15739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15741 msgid "Task Manager"
15742 msgstr "Gestor de programas"
15744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15745 msgid "&New Task..."
15746 msgstr "&Nueva Tarea..."
15748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15749 msgid "&Show processes from all users"
15750 msgstr "&Mostrar procesos de todos los usuarios"
15752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15753 msgid "CPU usage"
15754 msgstr "Uso de CPU"
15756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15757 msgid "Mem usage"
15758 msgstr "Uso de Memoria"
15760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15761 msgid "Totals"
15762 msgstr "Totales"
15764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15765 msgid "Commit charge (K)"
15766 msgstr "Carga de transacciones (K)"
15768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15769 msgid "Physical memory (K)"
15770 msgstr "Memoria física (K)"
15772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15773 msgid "Kernel memory (K)"
15774 msgstr "Memoria de Núcleo (K)"
15776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15777 msgid "Handles"
15778 msgstr "Manejadores"
15780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15781 msgid "Threads"
15782 msgstr "Hilos"
15784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15785 msgid "Processes"
15786 msgstr "Procesos"
15788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15790 msgid "Total"
15791 msgstr "Total"
15793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15794 msgid "Limit"
15795 msgstr "Límite"
15797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15798 msgid "Peak"
15799 msgstr "Pico"
15801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15802 msgid "System Cache"
15803 msgstr "Cache del Sistema"
15805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15806 msgid "Paged"
15807 msgstr "Paginada"
15809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15810 msgid "Nonpaged"
15811 msgstr "No paginada"
15813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15814 msgid "CPU usage history"
15815 msgstr "Historial de uso de la CPU"
15817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15818 msgid "Memory usage history"
15819 msgstr "Historial de uso de la memoria"
15821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15822 msgid "Debug Channels"
15823 msgstr "Canales de Depuración"
15825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15826 msgid "Processor Affinity"
15827 msgstr "Afinidad de Procesadores"
15829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15830 msgid ""
15831 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15832 "allowed to execute on."
15833 msgstr ""
15834 "La opción de Afinidad de Procesadores controla en qué CPUs podrá ejecutarse "
15835 "el proceso."
15837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15838 msgid "CPU 0"
15839 msgstr "CPU 0"
15841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15842 msgid "CPU 1"
15843 msgstr "CPU 1"
15845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15846 msgid "CPU 2"
15847 msgstr "CPU 2"
15849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15850 msgid "CPU 3"
15851 msgstr "CPU 3"
15853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15854 msgid "CPU 4"
15855 msgstr "CPU 4"
15857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15858 msgid "CPU 5"
15859 msgstr "CPU 5"
15861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15862 msgid "CPU 6"
15863 msgstr "CPU 6"
15865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15866 msgid "CPU 7"
15867 msgstr "CPU 7"
15869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15870 msgid "CPU 8"
15871 msgstr "CPU 8"
15873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15874 msgid "CPU 9"
15875 msgstr "CPU 9"
15877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15878 msgid "CPU 10"
15879 msgstr "CPU 10"
15881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15882 msgid "CPU 11"
15883 msgstr "CPU 11"
15885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15886 msgid "CPU 12"
15887 msgstr "CPU 12"
15889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15890 msgid "CPU 13"
15891 msgstr "CPU 13"
15893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15894 msgid "CPU 14"
15895 msgstr "CPU 14"
15897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15898 msgid "CPU 15"
15899 msgstr "CPU 15"
15901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15902 msgid "CPU 16"
15903 msgstr "CPU 16"
15905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15906 msgid "CPU 17"
15907 msgstr "CPU 17"
15909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15910 msgid "CPU 18"
15911 msgstr "CPU 18"
15913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15914 msgid "CPU 19"
15915 msgstr "CPU 19"
15917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15918 msgid "CPU 20"
15919 msgstr "CPU 20"
15921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15922 msgid "CPU 21"
15923 msgstr "CPU 21"
15925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15926 msgid "CPU 22"
15927 msgstr "CPU 22"
15929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15930 msgid "CPU 23"
15931 msgstr "CPU 23"
15933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15934 msgid "CPU 24"
15935 msgstr "CPU 24"
15937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15938 msgid "CPU 25"
15939 msgstr "CPU 25"
15941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15942 msgid "CPU 26"
15943 msgstr "CPU 26"
15945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15946 msgid "CPU 27"
15947 msgstr "CPU 27"
15949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15950 msgid "CPU 28"
15951 msgstr "CPU 28"
15953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15954 msgid "CPU 29"
15955 msgstr "CPU 29"
15957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15958 msgid "CPU 30"
15959 msgstr "CPU 30"
15961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15962 msgid "CPU 31"
15963 msgstr "CPU 31"
15965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15966 msgid "Select Columns"
15967 msgstr "Seleccionar Columnas"
15969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15970 msgid ""
15971 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15972 msgstr ""
15973 "Seleccionar las columnas que aparecerán en la página de procesos del Gestor "
15974 "de Programas."
15976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15977 msgid "&Image Name"
15978 msgstr "Nombre de la &Imagen"
15980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15981 msgid "&PID (Process Identifier)"
15982 msgstr "&PID (Identificador del Proceso)"
15984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15985 msgid "&CPU Usage"
15986 msgstr "Uso de &CPU"
15988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15989 msgid "CPU Tim&e"
15990 msgstr "Ti&empo de CPU"
15992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15993 msgid "&Memory Usage"
15994 msgstr "Uso de &Memoria"
15996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15997 msgid "Memory Usage &Delta"
15998 msgstr "&Delta de uso de memoria"
16000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16001 msgid "Pea&k Memory Usage"
16002 msgstr "P&ico en el uso de memoria"
16004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16005 msgid "Page &Faults"
16006 msgstr "&Fallos de Página"
16008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16009 msgid "&USER Objects"
16010 msgstr "Objetos de &Usuario"
16012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16013 msgid "I/O Reads"
16014 msgstr "Lecturas E/S"
16016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16017 msgid "I/O Read Bytes"
16018 msgstr "Bytes Leídos de E/S"
16020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16021 msgid "&Session ID"
16022 msgstr "ID de &Sesión"
16024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16025 msgid "User &Name"
16026 msgstr "&Nombre de Usuario"
16028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16029 msgid "Page F&aults Delta"
16030 msgstr "Delta de F&allos de Página"
16032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16033 msgid "&Virtual Memory Size"
16034 msgstr "Tamaño de la Memoria &Virtual"
16036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16037 msgid "Pa&ged Pool"
16038 msgstr "Reserva &Paginada"
16040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16041 msgid "N&on-paged Pool"
16042 msgstr "Reserva &No Paginada"
16044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16045 msgid "Base P&riority"
16046 msgstr "P&rioridad Base"
16048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16049 msgid "&Handle Count"
16050 msgstr "Número de &Manejadores"
16052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16053 msgid "&Thread Count"
16054 msgstr "Número de &Hilos"
16056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16057 msgid "GDI Objects"
16058 msgstr "Objetos GDI"
16060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16061 msgid "I/O Writes"
16062 msgstr "Escrituras E/S"
16064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16065 msgid "I/O Write Bytes"
16066 msgstr "Bytes Escritos de E/S"
16068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16069 msgid "I/O Other"
16070 msgstr "Otros E/S"
16072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16073 msgid "I/O Other Bytes"
16074 msgstr "Otros Bytes de E/S"
16076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16077 msgid "Create New Task"
16078 msgstr "Crear una Nueva Tarea"
16080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16081 msgid "Runs a new program"
16082 msgstr "Ejecuta un nuevo programa"
16084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16085 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16086 msgstr ""
16087 "El Gestor de Programas se mantiene sobre otras ventanas a no se que sea "
16088 "minimizado"
16090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16091 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16092 msgstr ""
16093 "El Gestor de Programas se minimiza cuando se realiza una operación SwitchTo"
16095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16096 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16097 msgstr "Esconder el Gestor de Programas cuando esté minimizado"
16099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16100 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16101 msgstr ""
16102 "Forzar al Gestor de Programas a actualizarse ahora, independientemente de la "
16103 "opción de velocidad de actualización"
16105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16106 msgid "Displays tasks by using large icons"
16107 msgstr "Muestra las tareas usando iconos grandes"
16109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16110 msgid "Displays tasks by using small icons"
16111 msgstr "Muestra las tareas usando iconos pequeños"
16113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16114 msgid "Displays information about each task"
16115 msgstr "Muestra la información acerca de cada tarea"
16117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16118 msgid "Updates the display twice per second"
16119 msgstr "Actualiza la pantalla dos veces por segundo"
16121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16122 msgid "Updates the display every two seconds"
16123 msgstr "Actualiza la pantalla cada dos segundos"
16125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16126 msgid "Updates the display every four seconds"
16127 msgstr "Actualiza la pantalla cada cuatro segundos"
16129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16130 msgid "Does not automatically update"
16131 msgstr "No actualiza automáticamente"
16133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16134 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16135 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico horizontal en el escritorio"
16137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16138 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16139 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico vertical en el escritorio"
16141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16142 msgid "Minimizes the windows"
16143 msgstr "Minimiza las ventanas"
16145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16146 msgid "Maximizes the windows"
16147 msgstr "Maximiza las ventanas"
16149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16150 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16151 msgstr "Pone las ventanas en una cascada diagonal en el escritorio"
16153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16154 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16155 msgstr "Trae la ventana al frente, pero no cambia a ella"
16157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16158 msgid "Displays Task Manager help topics"
16159 msgstr "Muestra temas de ayuda del Gestor de Programas"
16161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16162 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16163 msgstr "Muestra información del programa, número de versión, y copyright"
16165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16166 msgid "Exits the Task Manager application"
16167 msgstr "Sale de la aplicación de Gestor de Programas"
16169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16170 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16171 msgstr "Muestra tareas de 16 bits bajo ntvdm.exe"
16173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16174 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16175 msgstr "Selecciona qué columnas serán visibles en la página de Procesos"
16177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16178 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16179 msgstr "Muestra el tiempo de núcleo en las gráficas de rendimiento"
16181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16182 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16183 msgstr "Una sola gráfica de historial muestra el uso total de CPU"
16185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16186 msgid "Each CPU has its own history graph"
16187 msgstr "Cada CPU tiene su propia gráfica de historial"
16189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16190 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16191 msgstr "Trae una tarea al frente, y cambia el foco a esa tarea"
16193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16194 msgid "Tells the selected tasks to close"
16195 msgstr "Pedir a las tareas seleccionados que se cierren"
16197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16198 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16199 msgstr "Cambia el foco al proceso de la tarea seleccionada"
16201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16202 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16203 msgstr "Restaura el Gestor de Programas de su estado escondido"
16205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16206 msgid "Removes the process from the system"
16207 msgstr "Elimina el proceso del sistema"
16209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16210 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16211 msgstr "Elimina el proceso y todos sus descendientes del sistema"
16213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16214 msgid "Attaches the debugger to this process"
16215 msgstr "Vincula el depurador a este proceso"
16217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16218 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16219 msgstr "Controla en qué procesadores podrá ejecutarse el proceso"
16221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16222 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16223 msgstr "Define la prioridad del proceso a TIEMPO REAL"
16225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16226 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16227 msgstr "Define la prioridad del proceso a ALTA"
16229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16230 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16231 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
16233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16234 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16235 msgstr "Define la prioridad del proceso a NORMAL"
16237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16238 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16239 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
16241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16242 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16243 msgstr "Define la prioridad del proceso a BAJA"
16245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16246 msgid "Controls Debug Channels"
16247 msgstr "Controla los Canales de Depuración"
16249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16250 msgid "Performance"
16251 msgstr "Rendimiento"
16253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16254 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16255 msgstr "Uso de CPU: %3d%%"
16257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16258 msgid "Processes: %d"
16259 msgstr "Procesos: %d"
16261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16262 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16263 msgstr "Uso de Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
16265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16266 msgid "Image Name"
16267 msgstr "Nombre de la Imagen"
16269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16270 msgid "PID"
16271 msgstr "PID"
16273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16274 msgid "CPU"
16275 msgstr "CPU"
16277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16278 msgid "CPU Time"
16279 msgstr "Tiempo de CPU"
16281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16282 msgid "Mem Usage"
16283 msgstr "Uso de Mem"
16285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16286 msgid "Mem Delta"
16287 msgstr "Delta de Mem"
16289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16290 msgid "Peak Mem Usage"
16291 msgstr "Pico en uso de Mem"
16293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16294 msgid "Page Faults"
16295 msgstr "Fallos de Página"
16297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16298 msgid "USER Objects"
16299 msgstr "Objetos de usuario"
16301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16302 msgid "Session ID"
16303 msgstr "ID de Sesión"
16305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16306 msgid "Username"
16307 msgstr "Nombre de usuario"
16309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16310 msgid "PF Delta"
16311 msgstr "Delta PF"
16313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16314 msgid "VM Size"
16315 msgstr "Tamaño de VM"
16317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16318 msgid "Paged Pool"
16319 msgstr "Reserva Paginada"
16321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16322 msgid "NP Pool"
16323 msgstr "Reserva NP"
16325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16326 msgid "Base Pri"
16327 msgstr "Pri Base"
16329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16330 msgid "Task Manager Warning"
16331 msgstr "Advertencia del Gestor de Programas"
16333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16334 msgid ""
16335 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16336 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16337 "sure you want to change the priority class?"
16338 msgstr ""
16339 "ADVERTENCIA: Cambiar la prioridad de este proceso puede\n"
16340 "tener resultados no deseados incluyendo inestabilidad del sistema.\n"
16341 "¿Seguro que quiere cambiar la prioridad?"
16343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16344 msgid "Unable to Change Priority"
16345 msgstr "No se pudo cambiar la prioridad"
16347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16348 msgid ""
16349 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16350 "results including loss of data and system instability. The\n"
16351 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16352 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16353 "terminate the process?"
16354 msgstr ""
16355 "ADVERTENCIA: Terminar un proceso puede tener resultados no\n"
16356 "deseados incluyendo la pérdida de datos e inestabilidad en el\n"
16357 "sistema. El proceso no tendrá la oportunidad de guardar su\n"
16358 "estado o datos antes de ser terminado. ¿Seguro que quiere\n"
16359 "terminar el proceso?"
16361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16362 msgid "Unable to Terminate Process"
16363 msgstr "No se pudo terminar el proceso"
16365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16366 msgid ""
16367 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16368 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16369 msgstr ""
16370 "ADVERTENCIA: Depurar este proceso puede resultar en la pérdida\n"
16371 "de datos. ¿Seguro que desea vincular el depurador?"
16373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16374 msgid "Unable to Debug Process"
16375 msgstr "No se pudo Depurar el Proceso"
16377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16378 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16379 msgstr "El proceso debe tener afinidad por lo menos con un procesador"
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16382 msgid "Invalid Option"
16383 msgstr "Opción Inválida"
16385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16386 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16387 msgstr "No se pudo acceder o definir la afinidad de procesadores"
16389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16390 msgid "System Idle Process"
16391 msgstr "Proceso desocupado del sistema"
16393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16394 msgid "Not Responding"
16395 msgstr "No Responde"
16397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16398 msgid "Running"
16399 msgstr "Ejecutándose"
16401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16402 msgid "Task"
16403 msgstr "Tarea"
16405 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16406 msgid "Wine Application Uninstaller"
16407 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
16409 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16410 msgid ""
16411 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16412 "executable.\n"
16413 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16414 msgstr ""
16415 "La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
16416 "a un ejecutable inexistente.\n"
16417 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
16419 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16420 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16421 msgstr ""
16423 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16424 msgid ""
16425 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16426 msgstr ""
16428 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16429 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16430 msgstr "desinstalador: Opción inválida [%1]\n"
16432 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16433 msgid ""
16434 "Wine Application Uninstaller\n"
16435 "\n"
16436 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16437 "\n"
16438 msgstr ""
16440 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16441 msgid ""
16442 "Usage:\n"
16443 "  uninstaller [options]\n"
16444 "\n"
16445 "Options:\n"
16446 "  --help\t    Display this information.\n"
16447 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16448 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16449 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16450 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16451 "\n"
16452 msgstr ""
16454 #: programs/view/view.rc:36
16455 msgid "&Pan"
16456 msgstr "Des&plazar"
16458 #: programs/view/view.rc:38
16459 msgid "&Scale to Window"
16460 msgstr "A&justar a ventana"
16462 #: programs/view/view.rc:40
16463 msgid "&Left"
16464 msgstr "&Izquierda"
16466 #: programs/view/view.rc:41
16467 msgid "&Right"
16468 msgstr "&Derecha"
16470 #: programs/view/view.rc:49
16471 msgid "Regular Metafile Viewer"
16472 msgstr "Visor de Metaficheros Regular"
16474 #: programs/view/view.rc:50
16475 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16476 msgstr "Archivos meta (*.wmf, *.emf)"
16478 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16479 msgid "Waiting for Program"
16480 msgstr "Esperando al programa"
16482 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16483 msgid "Terminate Process"
16484 msgstr "Terminar proceso"
16486 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16487 msgid ""
16488 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16489 "responding.\n"
16490 "\n"
16491 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16492 msgstr ""
16493 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
16494 "\n"
16495 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
16497 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16498 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16499 msgstr ""
16500 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
16502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16503 msgid ""
16504 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16505 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16506 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16507 "option) any later version."
16508 msgstr ""
16509 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
16510 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
16511 "Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencia, o (a tu discreción) "
16512 "cualquier versión posterior."
16514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16515 msgid "Windows registration information"
16516 msgstr "Información de registro de Windows"
16518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16519 msgid "&Owner:"
16520 msgstr "&Propietario:"
16522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16523 msgid "Organi&zation:"
16524 msgstr "&Organización:"
16526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16527 msgid "Application settings"
16528 msgstr "Configuración de las aplicaciones"
16530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16531 msgid ""
16532 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16533 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16534 "or per-application settings in those tabs as well."
16535 msgstr ""
16536 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
16537 "pestaña está enlazada a las pestañas de Librerías y Gráficos para permitirte "
16538 "cambiar la configuración global o la configuración por aplicación."
16540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16541 msgid "Add appli&cation..."
16542 msgstr "&Añadir aplicación..."
16544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16545 msgid "&Remove application"
16546 msgstr "&Eliminar aplicación"
16548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16549 msgid "&Windows Version:"
16550 msgstr "&Versión a imitar:"
16552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16553 msgid "Window settings"
16554 msgstr "Configuración de las ventanas"
16556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16557 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16558 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
16560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16561 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16562 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &decore las ventanas"
16564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16565 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16566 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &controle las ventanas"
16568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16569 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16570 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
16572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16573 msgid "Desktop &size:"
16574 msgstr "Di&mensiones:"
16576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16577 msgid "Screen resolution"
16578 msgstr "Resolución"
16580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16581 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16582 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
16584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16585 msgid "DLL overrides"
16586 msgstr "Sustitución de DLLs"
16588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16589 msgid ""
16590 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16591 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16592 "application)."
16593 msgstr ""
16594 "Se puede seleccionar cada Librería de Enlace Dinámico (DLL) para que sea "
16595 "interna (proporcionada por Wine) o bien nativa (obtenida de Windows o "
16596 "proporcionada por la aplicación)."
16598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16599 msgid "&New override for library:"
16600 msgstr "&Nueva sustitución de librería:"
16602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16603 msgid "A&dd"
16604 msgstr "Aña&dir"
16606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16607 msgid "Existing &overrides:"
16608 msgstr "&Sustituciones existentes:"
16610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16611 msgid "&Edit..."
16612 msgstr "&Editar..."
16614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16615 msgid "Edit Override"
16616 msgstr "Modificar sustitución"
16618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16619 msgid "Load order"
16620 msgstr "Orden de carga"
16622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16623 msgid "&Builtin (Wine)"
16624 msgstr "&Interna (Wine)"
16626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16627 msgid "&Native (Windows)"
16628 msgstr "&Nativa (Windows)"
16630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16631 #, fuzzy
16632 #| msgid "Bui&ltin then Native"
16633 msgid "Buil&tin then Native"
16634 msgstr "I&nterna y luego nativa"
16636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16637 msgid "Nati&ve then Builtin"
16638 msgstr "Nati&va y luego interna"
16640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16641 msgid "Select Drive Letter"
16642 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
16644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16645 msgid "Drive configuration"
16646 msgstr "Configuración de Unidades"
16648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16649 msgid ""
16650 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16651 "edited."
16652 msgstr ""
16653 "Falló en la conexión al gestor de montaje, la configuración de unidades no "
16654 "se ha podido editar."
16656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16657 msgid "A&dd..."
16658 msgstr "Aña&dir..."
16660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16661 msgid "&Path:"
16662 msgstr "&Ruta:"
16664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16665 msgid "Show Advan&ced"
16666 msgstr "Mostrar &avanzado"
16668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16669 msgid "De&vice:"
16670 msgstr "Dispositi&vo:"
16672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16673 msgid "Bro&wse..."
16674 msgstr "E&xaminar..."
16676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16677 msgid "&Label:"
16678 msgstr "Eti&queta:"
16680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16681 msgid "S&erial:"
16682 msgstr "&Nº serie:"
16684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16685 msgid "&Show dot files"
16686 msgstr "Mostrar archivo&s dot"
16688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16689 msgid "Driver diagnostics"
16690 msgstr "Diagnósticos del controlador"
16692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16693 msgid "Defaults"
16694 msgstr "Configuraciones por defecto"
16696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16697 msgid "Output device:"
16698 msgstr "Dispositivo de salida:"
16700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16701 msgid "Voice output device:"
16702 msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
16704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16705 msgid "Input device:"
16706 msgstr "Dispositivo de entrada:"
16708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16709 msgid "Voice input device:"
16710 msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
16712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16713 msgid "&Test Sound"
16714 msgstr "Probar &sonido"
16716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16717 msgid "Speaker configuration"
16718 msgstr "Configuración de Altavoces"
16720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16721 msgid "Speakers:"
16722 msgstr "Altavoces:"
16724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16725 msgid "Appearance"
16726 msgstr "Apariencia"
16728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16729 msgid "&Theme:"
16730 msgstr "&Tema:"
16732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16733 msgid "&Install theme..."
16734 msgstr "&Instalar tema..."
16736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16737 msgid "It&em:"
16738 msgstr "&Elemento:"
16740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16741 msgid "C&olor:"
16742 msgstr "C&olor:"
16744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16745 msgid "MIME types"
16746 msgstr ""
16748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16749 msgid "Manage file &associations"
16750 msgstr ""
16752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16753 msgid "Folders"
16754 msgstr "Carpeta"
16756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16757 msgid "&Link to:"
16758 msgstr "E&nlace a:"
16760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16761 msgid "Libraries"
16762 msgstr "Librerías"
16764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16765 msgid "Drives"
16766 msgstr "Unidades"
16768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16769 msgid "Select the Unix target directory, please."
16770 msgstr "Por favor, seleccione el directorio Unix de destino."
16772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16773 msgid "Hide Advan&ced"
16774 msgstr "Ocultar &avanzado"
16776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16777 msgid "(No Theme)"
16778 msgstr "(Ningún tema)"
16780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16781 msgid "Graphics"
16782 msgstr "Gráficos"
16784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16785 msgid "Desktop Integration"
16786 msgstr "Integración de escritorio"
16788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16789 msgid "Audio"
16790 msgstr "Audio"
16792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16793 msgid "About"
16794 msgstr "Acerca de"
16796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16797 msgid "Wine configuration"
16798 msgstr "Configuración de Wine"
16800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16801 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16802 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
16804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16805 msgid "Select a theme file"
16806 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
16808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16809 msgid "Folder"
16810 msgstr "Carpeta del sistema"
16812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16813 msgid "Links to"
16814 msgstr "Enlaza a"
16816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16817 msgid "Wine configuration for %s"
16818 msgstr "Configuración de Wine para %s"
16820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16821 msgid "Selected driver: %s"
16822 msgstr "Controlador seleccionado: %s"
16824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16825 msgid "(None)"
16826 msgstr "(Ninguno)"
16828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16829 msgid "Audio test failed!"
16830 msgstr "¡La prueba de sonido ha fallado!"
16832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16833 msgid "(System default)"
16834 msgstr "(Predeterminado del sistema)"
16836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16837 msgid "5.1 Surround"
16838 msgstr ""
16840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16841 msgid "Quadraphonic"
16842 msgstr "Cuadrafónico"
16844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16845 msgid "Stereo"
16846 msgstr "Estéreo"
16848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16849 msgid "Mono"
16850 msgstr "Mono"
16852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16853 msgid ""
16854 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16855 "Are you sure you want to do this?"
16856 msgstr ""
16857 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
16858 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
16860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16861 msgid "Warning: system library"
16862 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
16864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16865 msgid "native"
16866 msgstr "nativa"
16868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16869 msgid "builtin"
16870 msgstr "interna"
16872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16873 msgid "native, builtin"
16874 msgstr "nativa, interna"
16876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16877 msgid "builtin, native"
16878 msgstr "interna, nativa"
16880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16881 msgid "disabled"
16882 msgstr "deshabilitada"
16884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16885 msgid "Default Settings"
16886 msgstr "Configuración por defecto"
16888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16889 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16890 msgstr "Programas de Wine (*.exe; *.exe.so)"
16892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16893 msgid "Use global settings"
16894 msgstr "Usar la configuración global"
16896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16897 msgid "Select an executable file"
16898 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
16900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16901 msgid "Autodetect"
16902 msgstr "Autodetectar"
16904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16905 msgid "Local hard disk"
16906 msgstr "Disco duro local"
16908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16909 msgid "Network share"
16910 msgstr "Compartidos de red"
16912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16913 msgid "Floppy disk"
16914 msgstr "Disquete"
16916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16917 msgid "CD-ROM"
16918 msgstr "CD-ROM"
16920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16921 msgid ""
16922 "You cannot add any more drives.\n"
16923 "\n"
16924 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16925 msgstr ""
16926 "No puede añadir más unidades.\n"
16927 "\n"
16928 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
16929 "unidades es 26."
16931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16932 msgid "System drive"
16933 msgstr "Unidad del sistema"
16935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16936 msgid ""
16937 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16938 "\n"
16939 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16940 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16941 msgstr ""
16942 "¿Está seguro de que desea eliminar la unidad C?\n"
16943 "\n"
16944 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
16945 "fallarán si esta no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crear la unidad!"
16947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16948 msgctxt "Drive letter"
16949 msgid "Letter"
16950 msgstr "Unidad"
16952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16953 msgid "Target folder"
16954 msgstr "Carpeta de destino"
16956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16957 msgid ""
16958 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16959 "\n"
16960 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16961 msgstr ""
16962 "No existe una unidad C. Y esto no es nada bueno.\n"
16963 "\n"
16964 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña Unidades para crear una!\n"
16966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16967 msgid "Controls Background"
16968 msgstr "Fondo del control"
16970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16971 msgid "Controls Text"
16972 msgstr "Texto del control"
16974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16975 msgid "Menu Background"
16976 msgstr "Fondo del menú"
16978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16979 msgid "Menu Text"
16980 msgstr "Texto del menú"
16982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16983 msgid "Scrollbar"
16984 msgstr "Barra de desplazamiento"
16986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16987 msgid "Selection Background"
16988 msgstr "Fondo de la selección"
16990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16991 msgid "Selection Text"
16992 msgstr "Texto de la selección"
16994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16995 msgid "Tooltip Background"
16996 msgstr "Fondo del consejo"
16998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16999 msgid "Tooltip Text"
17000 msgstr "Texto del consejo"
17002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17003 msgid "Window Background"
17004 msgstr "Fondo de la ventana"
17006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17007 msgid "Window Text"
17008 msgstr "Texto de la ventana"
17010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17011 msgid "Active Title Bar"
17012 msgstr "Barra de título activa"
17014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17015 msgid "Active Title Text"
17016 msgstr "Texto de barra de título activa"
17018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17019 msgid "Inactive Title Bar"
17020 msgstr "Barra de título inactiva"
17022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17023 msgid "Inactive Title Text"
17024 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
17026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17027 msgid "Message Box Text"
17028 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
17030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17031 msgid "Application Workspace"
17032 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
17034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17035 msgid "Window Frame"
17036 msgstr "Recuadro de la ventana"
17038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17039 msgid "Active Border"
17040 msgstr "Borde activo"
17042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17043 msgid "Inactive Border"
17044 msgstr "Borde inactivo"
17046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17047 msgid "Controls Shadow"
17048 msgstr "Sombra del control"
17050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17051 msgid "Gray Text"
17052 msgstr "Texto en gris"
17054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17055 msgid "Controls Highlight"
17056 msgstr "Resaltado del control"
17058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17059 msgid "Controls Dark Shadow"
17060 msgstr "Sombra oscura del control"
17062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17063 msgid "Controls Light"
17064 msgstr "Parte iluminada del control"
17066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17067 msgid "Controls Alternate Background"
17068 msgstr "Fondo alternativo del control"
17070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17071 msgid "Hot Tracked Item"
17072 msgstr "Elemento resaltado"
17074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17075 msgid "Active Title Bar Gradient"
17076 msgstr "Gradiente barra título activa"
17078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17079 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17080 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
17082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17083 msgid "Menu Highlight"
17084 msgstr "Resaltado del menú"
17086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17087 msgid "Menu Bar"
17088 msgstr "Barra de menú"
17090 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17091 msgid ""
17092 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17093 "The command is invalid.\n"
17094 msgstr ""
17095 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
17096 "El comando es inválido.\n"
17098 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17099 msgid "Program Error"
17100 msgstr "Error del programa"
17102 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17103 msgid ""
17104 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17105 "sorry for the inconvenience."
17106 msgstr ""
17107 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
17108 "disculpamos por los inconvenientes."
17110 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17111 msgid ""
17112 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17113 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17114 "Database</a> for tips about running this application."
17115 msgstr ""
17116 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
17117 "Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Base "
17118 "de Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
17120 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17121 msgid "Show &Details"
17122 msgstr "Mostrar &Detalles"
17124 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17125 msgid "Program Error Details"
17126 msgstr "Detalles del error de programa"
17128 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17129 msgid ""
17130 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17131 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17132 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17133 "and attach that file to the report."
17134 msgstr ""
17135 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido informado todavía, "
17136 "puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
17137 "entonces podrás <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
17138 "error</a> y adjuntar ese archivo al informe de fallo."
17140 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17141 msgid ""
17142 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17143 "the process to obtain a backtrace."
17144 msgstr ""
17146 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17147 msgid "(unidentified)"
17148 msgstr "(no identificado)"
17150 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17151 msgid "Saving failed"
17152 msgstr "Fallo guardando"
17154 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17155 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17156 msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
17158 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17159 msgid "&Open\tEnter"
17160 msgstr "&Abrir\tEnter"
17162 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17163 msgid "Re&name..."
17164 msgstr "&Renombrar..."
17166 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17167 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17168 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
17170 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17171 msgid "Cr&eate Directory..."
17172 msgstr "Crear direc&torio..."
17174 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17175 msgid "&Disk"
17176 msgstr "&Disco"
17178 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17179 msgid "Connect &Network Drive..."
17180 msgstr "C&onectar unidad de red..."
17182 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17183 msgid "&Disconnect Network Drive"
17184 msgstr "&Desconectar unidad de red"
17186 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17187 msgid "&Name"
17188 msgstr "No&mbre"
17190 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17191 msgid "&All File Details"
17192 msgstr "T&odos los detalles"
17194 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17195 msgid "&Sort by Name"
17196 msgstr "Ordenar por &nombre"
17198 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17199 msgid "Sort &by Type"
17200 msgstr "Ordenar por &tipo"
17202 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17203 msgid "Sort by Si&ze"
17204 msgstr "Ordenar por t&amaño"
17206 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17207 msgid "Sort by &Date"
17208 msgstr "Ordenar por &fecha"
17210 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17211 msgid "Filter by&..."
17212 msgstr "Ordenar por&..."
17214 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17215 msgid "&Drive Bar"
17216 msgstr "Barra de &unidades"
17218 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17219 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17220 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
17222 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17223 msgid "New &Window"
17224 msgstr "&Nueva ventana"
17226 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17227 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17228 msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
17230 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17231 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17232 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
17234 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17235 msgid "&About Wine File Manager"
17236 msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
17238 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17239 msgid "Select destination"
17240 msgstr "Seleccione destino"
17242 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17243 msgid "By File Type"
17244 msgstr "Por tipo de archivo"
17246 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17247 msgid "File type"
17248 msgstr "Tipo de archivo"
17250 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17251 msgid "&Directories"
17252 msgstr "&Directorios"
17254 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17255 msgid "&Programs"
17256 msgstr "&Programas"
17258 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17259 msgid "Docu&ments"
17260 msgstr "Docu&mentos"
17262 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17263 msgid "&Other files"
17264 msgstr "&Otros archivos"
17266 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17267 msgid "Show Hidden/&System Files"
17268 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
17270 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17271 msgid "&File Name:"
17272 msgstr "&Nombre:"
17274 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17275 msgid "Full &Path:"
17276 msgstr "&Ruta completa:"
17278 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17279 msgid "Last Change:"
17280 msgstr "Último cambio:"
17282 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17283 msgid "Cop&yright:"
17284 msgstr "Cop&yright:"
17286 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17287 msgid "&System"
17288 msgstr "&Sistema"
17290 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17291 msgid "&Compressed"
17292 msgstr "&Comprimido"
17294 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17295 msgid "Version information"
17296 msgstr "Información sobre la versión"
17298 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17299 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17300 msgid "S"
17301 msgstr "S"
17303 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17304 msgid "Applying font settings"
17305 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
17307 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17308 msgid "Error while selecting new font."
17309 msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
17311 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17312 msgid "Wine File Manager"
17313 msgstr "Gestor de archivos Wine"
17315 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17316 msgid "root fs"
17317 msgstr "FS raíz"
17319 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17320 msgid "Shell"
17321 msgstr "Shell"
17323 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17324 msgid "Creation date"
17325 msgstr "Fecha de creación"
17327 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17328 msgid "Access date"
17329 msgstr "Fecha de acceso"
17331 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17332 msgid "Modification date"
17333 msgstr "Fecha de modificación"
17335 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17336 msgid "Index/Inode"
17337 msgstr "Índice/Inodo"
17339 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17340 msgid "%1 of %2 free"
17341 msgstr "%1 de %2 libre"
17343 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17344 msgid "&Game"
17345 msgstr "&Juego"
17347 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17348 msgid "&New\tF2"
17349 msgstr "&Nuevo\tF2"
17351 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17352 msgid "Question &Marks"
17353 msgstr "&Marcar (Interrogación)"
17355 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17356 msgid "&Beginner"
17357 msgstr "&Principiante"
17359 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17360 msgid "&Intermediate"
17361 msgstr "&Intermedia"
17363 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17364 msgid "&Expert"
17365 msgstr "&Experto"
17367 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17368 msgid "&Custom..."
17369 msgstr "P&ersonalizado..."
17371 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17372 msgid "&Fastest Times"
17373 msgstr "&Mejores tiempos"
17375 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17376 msgid "&About WineMine"
17377 msgstr "&Acerca de WineMine"
17379 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17380 msgid "Fastest Times"
17381 msgstr "Mejores tiempos"
17383 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17384 msgid "Fastest times"
17385 msgstr "Mejores tiempos"
17387 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17388 msgid "Beginner"
17389 msgstr "Principiante"
17391 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17392 msgid "Intermediate"
17393 msgstr "Intermedia"
17395 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17396 msgid "Expert"
17397 msgstr "Experto"
17399 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17400 msgid "Reset Results"
17401 msgstr "Restabelecer Resultados"
17403 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17404 msgid "Congratulations!"
17405 msgstr "¡Enhorabuena!"
17407 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17408 msgid "Please enter your name"
17409 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
17411 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17412 msgid "Custom Game"
17413 msgstr "Juego personalizado"
17415 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17416 msgid "Rows"
17417 msgstr "Filas"
17419 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17420 msgid "Columns"
17421 msgstr "Columnas"
17423 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17424 msgid "Mines"
17425 msgstr "Minas"
17427 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17428 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17429 msgstr ""
17431 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17432 msgid "WineMine"
17433 msgstr "WineMine"
17435 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17436 msgid "Nobody"
17437 msgstr "Nadie"
17439 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17440 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17441 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17443 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17444 msgid "Printer &setup..."
17445 msgstr "&Configuración de impresora..."
17447 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17448 msgid "&Annotate..."
17449 msgstr "&Anotar..."
17451 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17452 msgid "&Bookmark"
17453 msgstr "&Marcador"
17455 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17456 msgid "&Define..."
17457 msgstr "&Definir..."
17459 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17460 msgid "Always on &top"
17461 msgstr "&Siempre visible"
17463 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17464 msgid "Fonts"
17465 msgstr "Fuentes"
17467 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17468 msgid "Small"
17469 msgstr "Pequeña"
17471 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17472 msgid "Normal"
17473 msgstr "Normal"
17475 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17476 msgid "Large"
17477 msgstr "Grande"
17479 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17480 msgid "&Help on help\tF1"
17481 msgstr "A&yuda sobre la ayuda\tF1"
17483 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17484 msgid "&About Wine Help"
17485 msgstr "Sobre la ayuda de &Wine"
17487 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17488 msgid "Annotation..."
17489 msgstr "Anotar..."
17491 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17492 msgid "Copy"
17493 msgstr "Copiar"
17495 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17496 msgid "Index"
17497 msgstr "Índice"
17499 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17500 msgid "Search"
17501 msgstr "Buscar"
17503 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17504 msgid "Wine Help"
17505 msgstr "Ayuda de Wine"
17507 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17508 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17509 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
17511 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17512 msgid "Summary"
17513 msgstr "Resumen"
17515 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17516 msgid "&Index"
17517 msgstr "&Índice"
17519 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17520 msgid "Help files (*.hlp)"
17521 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
17523 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17524 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17525 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
17527 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17528 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17529 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
17531 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17532 msgid "Help topics: "
17533 msgstr "Temas de ayuda: "
17535 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17536 msgid "Error: Command line not supported\n"
17537 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos no soportados\n"
17539 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17540 #, fuzzy
17541 #| msgid "Property set not found.\n"
17542 msgid "Error: Alias not found\n"
17543 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
17545 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17546 #, fuzzy
17547 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17548 msgid "Error: Invalid query\n"
17549 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
17551 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17552 #, fuzzy
17553 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17554 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17555 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
17557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17558 msgid "&New...\tCtrl+N"
17559 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
17561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17562 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17563 msgstr "R&ehacer\tCtrl+Y"
17565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17566 msgid "&Clear\tDel"
17567 msgstr "&Eliminar\tDel"
17569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17570 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17571 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
17573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17574 msgid "Find &next\tF3"
17575 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
17577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17578 msgid "Read-&only"
17579 msgstr "Sólo &lectura"
17581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17582 msgid "&Modified"
17583 msgstr "&Modificado"
17585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17586 msgid "E&xtras"
17587 msgstr "E&xtras"
17589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17590 msgid "Selection &info"
17591 msgstr "&Info. de la selección"
17593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17594 msgid "Character &format"
17595 msgstr "&Formato del carácter"
17597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17598 msgid "&Def. char format"
17599 msgstr "&Def. formato del carácter"
17601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17602 msgid "Paragrap&h format"
17603 msgstr "Formato del pá&rrafo"
17605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17606 msgid "&Get text"
17607 msgstr "&Obtener texto"
17609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17610 msgid "&Format Bar"
17611 msgstr "Barra de &formato"
17613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17614 msgid "&Ruler"
17615 msgstr "&Regla"
17617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17618 msgid "&Insert"
17619 msgstr "&Insertar"
17621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17622 msgid "&Date and time..."
17623 msgstr "Fecha y &hora..."
17625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17626 msgid "F&ormat"
17627 msgstr "F&ormato"
17629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17630 msgid "&Lists"
17631 msgstr "&Lista"
17633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17634 msgid "&Bullet points"
17635 msgstr "&Viñetas"
17637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17638 msgid "Numbers"
17639 msgstr "Números"
17641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17642 msgid "Letters - lower case"
17643 msgstr "Letras - minúsculas"
17645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17646 msgid "Letters - upper case"
17647 msgstr "Letras - Mayúsculas"
17649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17650 msgid "Roman numerals - lower case"
17651 msgstr ""
17653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17654 msgid "Roman numerals - upper case"
17655 msgstr ""
17657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17658 msgid "&Paragraph..."
17659 msgstr "&Párrafo..."
17661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17662 msgid "&Tabs..."
17663 msgstr "&Tabulaciones..."
17665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17666 msgid "Backgroun&d"
17667 msgstr "&Fondo"
17669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17670 msgid "&System\tCtrl+1"
17671 msgstr "Del &sistema\tCtrl+1"
17673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17674 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17675 msgstr "&Amarillo pálido\tCtrl+2"
17677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17678 msgid "&About Wine Wordpad"
17679 msgstr "&Acerca de Wordpad para Wine"
17681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17682 msgid "Automatic"
17683 msgstr "Automático"
17685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17686 msgid "Date and time"
17687 msgstr "Fecha y hora"
17689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17690 msgid "Available formats"
17691 msgstr "Formatos disponibles"
17693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17694 msgid "New document type"
17695 msgstr "Nuevo tipo de documento"
17697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17698 msgid "Paragraph format"
17699 msgstr "Formato del párrafo"
17701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17702 msgid "Indentation"
17703 msgstr "Sangría"
17705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17706 msgid "Left"
17707 msgstr "Izquierda"
17709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17710 msgid "Right"
17711 msgstr "Derecha"
17713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17714 msgid "First line"
17715 msgstr "Primera línea"
17717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17718 msgid "Alignment"
17719 msgstr "Alineamiento"
17721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17722 msgid "Tabs"
17723 msgstr "Tabulación"
17725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17726 msgid "Tab stops"
17727 msgstr "Fin de la tabulación"
17729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17730 msgid "&Add"
17731 msgstr "&Añadir"
17733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17734 msgid "Remove al&l"
17735 msgstr "&Quitar todo"
17737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17738 msgid "Line wrapping"
17739 msgstr "Salto de línea"
17741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17742 msgid "&No line wrapping"
17743 msgstr "&Sin salto de línea"
17745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17746 msgid "Wrap text by the &window border"
17747 msgstr "Salto de línea al &borde de la página"
17749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17750 msgid "Wrap text by the &margin"
17751 msgstr "Salto de línea en el &margen"
17753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17754 msgid "Toolbars"
17755 msgstr "Barra de herramientas"
17757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17758 msgctxt "accelerator Align Left"
17759 msgid "L"
17760 msgstr "I"
17762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17763 msgctxt "accelerator Align Center"
17764 msgid "E"
17765 msgstr "C"
17767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17768 msgctxt "accelerator Align Right"
17769 msgid "R"
17770 msgstr "D"
17772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17773 msgctxt "accelerator Redo"
17774 msgid "Y"
17775 msgstr "Y"
17777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17778 msgctxt "accelerator Bold"
17779 msgid "B"
17780 msgstr "B"
17782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17783 msgctxt "accelerator Italic"
17784 msgid "I"
17785 msgstr "I"
17787 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17788 msgctxt "accelerator Underline"
17789 msgid "U"
17790 msgstr "U"
17792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17793 msgid "All documents (*.*)"
17794 msgstr "Todos los documentos (*.*)"
17796 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17797 msgid "Text documents (*.txt)"
17798 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
17800 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17801 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17802 msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
17804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17805 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17806 msgstr "Documentos de texto enriquecido (*.rtf)"
17808 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17809 msgid "Rich text document"
17810 msgstr "Documentos de texto enriquecido"
17812 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17813 msgid "Text document"
17814 msgstr "Documentos de texto"
17816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17817 msgid "Unicode text document"
17818 msgstr "Documentos de texto Unicode"
17820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17821 msgid "Printer files (*.prn)"
17822 msgstr "Archivos de impresión (*.prn)"
17824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17825 msgid "Center"
17826 msgstr "Centrado"
17828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17829 msgid "Text"
17830 msgstr "Texto"
17832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17833 msgid "Rich text"
17834 msgstr "Texto enriquecido"
17836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17837 msgid "Next page"
17838 msgstr "Siguiente página"
17840 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17841 msgid "Previous page"
17842 msgstr "Página anterior"
17844 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17845 msgid "Two pages"
17846 msgstr "Dos páginas"
17848 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17849 msgid "One page"
17850 msgstr "Una página"
17852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17853 msgid "Zoom in"
17854 msgstr "Más zoom"
17856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17857 msgid "Zoom out"
17858 msgstr "Menos zoom"
17860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17861 msgid "Page"
17862 msgstr "Página"
17864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17865 msgid "Pages"
17866 msgstr "Páginas"
17868 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17869 msgctxt "unit: centimeter"
17870 msgid "cm"
17871 msgstr "cm"
17873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17874 msgctxt "unit: inch"
17875 msgid "in"
17876 msgstr "in"
17878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17879 msgid "inch"
17880 msgstr "pulg"
17882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17883 msgctxt "unit: point"
17884 msgid "pt"
17885 msgstr "pts"
17887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17888 msgid "Document"
17889 msgstr "Documento"
17891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17892 msgid "Save changes to '%s'?"
17893 msgstr "¿Guardar cambios a '%s'?"
17895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17896 msgid "Finished searching the document."
17897 msgstr "Finalizada la búsqueda en el documento."
17899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17900 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17901 msgstr "Ha ocurrido un error intentando cargar la librería RichEdit."
17903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17904 msgid ""
17905 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17906 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17907 msgstr ""
17908 "Ha elegido salvar el documento en texto plano, esto ocasionara que todo el "
17909 "formato se pierda. ¿Está seguro de que desea continuar?"
17911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17912 msgid "Invalid number format."
17913 msgstr "Formato de número inválido."
17915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17916 msgid "OLE storage documents are not supported."
17917 msgstr "Los documentos OLE storage no están soportados."
17919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17920 msgid "Could not save the file."
17921 msgstr "No se pudo salvar el documento."
17923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17924 msgid "You do not have access to save the file."
17925 msgstr "No tienes permisos para salvar el documento."
17927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17928 msgid "Could not open the file."
17929 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
17931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17932 msgid "You do not have access to open the file."
17933 msgstr "No tienes permisos para abrir el documento."
17935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17936 msgid "Printing not implemented."
17937 msgstr "Impresión no implementada."
17939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17940 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17941 msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
17943 #: programs/write/write.rc:30
17944 msgid "Starting Wordpad failed"
17945 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
17947 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17948 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17949 msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
17951 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17952 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17953 msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
17955 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17956 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17957 msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
17959 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17960 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17961 msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
17963 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17964 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17965 msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
17967 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17968 msgid ""
17969 "Is '%1' a filename or directory\n"
17970 "on the target?\n"
17971 "(F - File, D - Directory)\n"
17972 msgstr ""
17973 "¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
17974 "en la ruta?\n"
17975 "(A - Archivo, D - Directorio)\n"
17977 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17978 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17979 msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
17981 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17982 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17983 msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
17985 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17986 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17987 msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
17989 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17990 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17991 msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
17993 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17994 msgctxt "File key"
17995 msgid "F"
17996 msgstr "A"
17998 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17999 msgctxt "Directory key"
18000 msgid "D"
18001 msgstr "D"
18003 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18004 #, fuzzy
18005 #| msgid ""
18006 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18007 #| "\n"
18008 #| "Syntax:\n"
18009 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18010 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18011 #| "\n"
18012 #| "Where:\n"
18013 #| "\n"
18014 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18015 #| "\tmore files.\n"
18016 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18017 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18018 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18019 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18020 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18021 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18022 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18023 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18024 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18025 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18026 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18027 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18028 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18029 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18030 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18031 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18032 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18033 #| "\tarchive attribute.\n"
18034 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18035 #| "date.\n"
18036 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18037 #| "\t\tthan source.\n"
18038 #| "\n"
18039 msgid ""
18040 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18041 "\n"
18042 "Syntax:\n"
18043 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18044 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18045 "\n"
18046 "Where:\n"
18047 "\n"
18048 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18049 "\tmore files.\n"
18050 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18051 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18052 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18053 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18054 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18055 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18056 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18057 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18058 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18059 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18060 "[/N]  Copy using short names.\n"
18061 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18062 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18063 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18064 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18065 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18066 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18067 "\tarchive attribute.\n"
18068 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18069 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18070 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18071 "\t\tthan source.\n"
18072 "\n"
18073 msgstr ""
18074 "XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
18075 "\n"
18076 "Sintaxis:\n"
18077 "XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18078 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18079 "\n"
18080 "Donde:\n"
18081 "\n"
18082 "[/I]  Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
18083 "\tarchivos.\n"
18084 "[/S]  Copia directorios y subdirectorios.\n"
18085 "[/E]  Copia directorios y subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
18086 "[/Q]  No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
18087 "[/F]  Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
18088 "[/L]  Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
18089 "[/W]  Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
18090 "[/T]  Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
18091 "[/Y]  Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
18092 "[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
18093 "[/P]  Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
18094 "[/N]  Copia usando nombres cortos.\n"
18095 "[/U]  Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
18096 "[/R]  Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
18097 "[/H]  Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
18098 "[/C]  Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
18099 "[/A]  Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
18100 "[/M]  Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
18101 "\ty elimina el atributo de archivo.\n"
18102 "[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
18103 "\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
18104 "\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"
18105 "\n"