tzres: Add Aleutian Time Zone.
[wine/zf.git] / po / sv.po
blob3e83dc8147035e7a91d2601c8ee644c0e354f1c5
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-31 16:12+0100\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Installera/Avinstallera"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
27 "skiva eller din hårddisk."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Installera..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
40 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
41 "komponenter."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Supportinformation"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Ändra..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Ta &bort"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Supportinformation"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
61 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
62 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
63 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
64 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Utgivare:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Version:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Supportinformation:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefonsupport:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Produktuppdateringar:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Kommentarer:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
129 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
130 "automatiskt åt dig.\n"
131 "\n"
132 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
133 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
134 "mer information."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installera"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
141 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
142 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
143 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
144 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
146 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
147 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
148 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
149 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
150 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
151 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
152 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
153 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
154 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
155 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
156 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
157 #: wordpad.rc:258
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Avbryt"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
165 #: appwiz.rc:118
166 msgid ""
167 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
168 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "it for you.\n"
170 "\n"
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "details."
174 msgstr ""
175 "Wine kunde inte hitta paketet wine-mono vilket krävs för att .NET-program "
176 "ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
177 "\n"
178 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
179 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> för "
180 "mer information."
182 #: appwiz.rc:31
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
186 #: appwiz.rc:32
187 msgid ""
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 "computer."
190 msgstr ""
191 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
192 "från din dator."
194 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
195 msgid "Applications"
196 msgstr "Program"
198 #: appwiz.rc:35
199 msgid ""
200 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
201 "entry for this program from the registry?"
202 msgstr ""
203 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
204 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
206 #: appwiz.rc:36
207 msgid "Not specified"
208 msgstr "Inte angivet"
210 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
211 #: winefile.rc:106
212 msgid "Name"
213 msgstr "Namn"
215 #: appwiz.rc:39
216 msgid "Publisher"
217 msgstr "Utgivare"
219 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
220 msgid "Version"
221 msgstr "Version"
223 #: appwiz.rc:41
224 msgid "Installation programs"
225 msgstr "Installationsprogram"
227 #: appwiz.rc:42
228 msgid "Programs (*.exe)"
229 msgstr "Program (*.exe)"
231 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
232 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
233 msgid "All files (*.*)"
234 msgstr "Alla filer (*.*)"
236 #: appwiz.rc:46
237 msgid "&Modify/Remove"
238 msgstr "&Ändra/Ta bort"
240 #: appwiz.rc:51
241 msgid "Downloading..."
242 msgstr "Hämtar..."
244 #: appwiz.rc:52
245 msgid "Installing..."
246 msgstr "Installerar..."
248 #: appwiz.rc:53
249 msgid ""
250 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
251 "file."
252 msgstr ""
253 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
255 #: avifil32.rc:42
256 msgid "Compress options"
257 msgstr "Komprimeringsalternativ"
259 #: avifil32.rc:45
260 msgid "&Choose a stream:"
261 msgstr "&Välj en ström:"
263 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
264 msgid "&Options..."
265 msgstr "&Alternativ..."
267 #: avifil32.rc:49
268 msgid "&Interleave every"
269 msgstr "&Interfoliera varje"
271 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
272 msgid "frames"
273 msgstr "bildrutor"
275 #: avifil32.rc:52
276 msgid "Current format:"
277 msgstr "Aktuellt format:"
279 #: avifil32.rc:30
280 msgid "Waveform: %s"
281 msgstr "Vågform: %s"
283 #: avifil32.rc:31
284 msgid "Waveform"
285 msgstr "Vågform"
287 #: avifil32.rc:32
288 msgid "All multimedia files"
289 msgstr "Alla multimediafiler"
291 #: avifil32.rc:34
292 msgid "video"
293 msgstr "video"
295 #: avifil32.rc:35
296 msgid "audio"
297 msgstr "ljud"
299 #: avifil32.rc:36
300 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
301 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
303 #: avifil32.rc:37
304 msgid "uncompressed"
305 msgstr "okomprimerad"
307 #: browseui.rc:28
308 msgid "Canceling..."
309 msgstr "Avbryter..."
311 #: browseui.rc:29
312 msgid "%1!u! %2 remaining"
313 msgstr ""
315 #: browseui.rc:30
316 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
317 msgstr ""
319 #: browseui.rc:31
320 #, fuzzy
321 #| msgid "&Seconds"
322 msgid "seconds"
323 msgstr "&Sekunder"
325 #: browseui.rc:32
326 msgid "minutes"
327 msgstr ""
329 #: browseui.rc:33
330 msgid "hours"
331 msgstr ""
333 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
334 msgid "Properties for %s"
335 msgstr "Egenskaper för %s"
337 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
338 msgid "&Apply"
339 msgstr "&Verkställ"
341 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
342 msgid "Help"
343 msgstr "Hjälp"
345 #: comctl32.rc:81
346 msgid "Wizard"
347 msgstr "Guide"
349 #: comctl32.rc:84
350 msgid "< &Back"
351 msgstr "< &Föregående"
353 #: comctl32.rc:85 version.rc:60
354 msgid "&Next >"
355 msgstr "&Nästa >"
357 #: comctl32.rc:86
358 msgid "Finish"
359 msgstr "Slutför"
361 #: comctl32.rc:97
362 msgid "Customize Toolbar"
363 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
365 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
366 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
367 msgid "&Close"
368 msgstr "St&äng"
370 #: comctl32.rc:101
371 msgid "R&eset"
372 msgstr "&Återställ"
374 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
375 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
376 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
377 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
378 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
379 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
380 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
381 msgid "&Help"
382 msgstr "&Hjälp"
384 #: comctl32.rc:103
385 msgid "Move &Up"
386 msgstr "Flytta &upp"
388 #: comctl32.rc:104
389 msgid "Move &Down"
390 msgstr "Flytta &ned"
392 #: comctl32.rc:105
393 msgid "A&vailable buttons:"
394 msgstr "T&illgängliga knappar:"
396 #: comctl32.rc:107
397 msgid "&Add ->"
398 msgstr "&Lägg till ->"
400 #: comctl32.rc:108
401 msgid "<- &Remove"
402 msgstr "<- &Ta bort"
404 #: comctl32.rc:109
405 msgid "&Toolbar buttons:"
406 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
408 #: comctl32.rc:42
409 msgid "Separator"
410 msgstr "Separator"
412 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
413 msgctxt "hotkey"
414 msgid "None"
415 msgstr "Ingen"
417 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
418 msgid "&Yes"
419 msgstr "&Ja"
421 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
422 msgid "&No"
423 msgstr "&Nej"
425 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
426 msgid "&Retry"
427 msgstr "&Försök igen"
429 #: comctl32.rc:62
430 #, fuzzy
431 #| msgid "Hide &Tabs"
432 msgid "Hide details"
433 msgstr "Dölj fl&ikar"
435 #: comctl32.rc:63
436 #, fuzzy
437 #| msgid "Details"
438 msgid "See details"
439 msgstr "Detaljer"
441 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
442 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
443 msgid "Close"
444 msgstr "Stäng"
446 #: comctl32.rc:36
447 msgid "Today:"
448 msgstr "Idag:"
450 #: comctl32.rc:37
451 msgid "Go to today"
452 msgstr "Gå till idag"
454 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
455 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
456 msgid "Open"
457 msgstr "Öppna"
459 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
460 msgid "File &Name:"
461 msgstr "Fil&namn:"
463 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
464 msgid "&Directories:"
465 msgstr "&Kataloger:"
467 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
468 msgid "List Files of &Type:"
469 msgstr "Lista filer av &typen:"
471 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
472 msgid "Dri&ves:"
473 msgstr "&Enheter:"
475 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
476 #: winefile.rc:172
477 msgid "&Read Only"
478 msgstr "Sk&rivskyddad"
480 #: comdlg32.rc:180
481 msgid "Save As..."
482 msgstr "Spara som..."
484 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
485 msgid "Save As"
486 msgstr "Spara som"
488 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
489 #: wordpad.rc:173
490 msgid "Print"
491 msgstr "Skriv ut"
493 #: comdlg32.rc:205
494 msgid "Printer:"
495 msgstr "Skrivare:"
497 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
498 msgid "Print range"
499 msgstr "Skriv ut"
501 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
502 msgid "&All"
503 msgstr "&Allt"
505 #: comdlg32.rc:209
506 msgid "S&election"
507 msgstr "&Markerat"
509 #: comdlg32.rc:210
510 msgid "&Pages"
511 msgstr "&Sidor"
513 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
514 msgid "&Setup"
515 msgstr "&Inställningar"
517 #: comdlg32.rc:214
518 msgid "&From:"
519 msgstr "&Från:"
521 #: comdlg32.rc:215
522 msgid "&To:"
523 msgstr "&Till:"
525 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
526 msgid "Print &Quality:"
527 msgstr "Utskrifts&kvalitet:"
529 #: comdlg32.rc:218
530 msgid "Print to Fi&le"
531 msgstr "&Skriv till fil"
533 #: comdlg32.rc:219
534 msgid "Condensed"
535 msgstr "Sammantryckt"
537 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
538 msgid "Print Setup"
539 msgstr "Skrivarinställningar"
541 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
542 msgid "Printer"
543 msgstr "Skrivare"
545 #: comdlg32.rc:229
546 msgid "&Default Printer"
547 msgstr "&Standardskrivare"
549 #: comdlg32.rc:230
550 msgid "[none]"
551 msgstr "[ingen]"
553 #: comdlg32.rc:231
554 msgid "Specific &Printer"
555 msgstr "S&pecificerad skrivare"
557 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
558 msgid "Orientation"
559 msgstr "Orientering"
561 #: comdlg32.rc:237
562 msgid "Po&rtrait"
563 msgstr "S&tående"
565 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
566 msgid "&Landscape"
567 msgstr "&Liggande"
569 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
570 msgid "Paper"
571 msgstr "Papper"
573 #: comdlg32.rc:242
574 msgid "Si&ze"
575 msgstr "St&orlek"
577 #: comdlg32.rc:243
578 msgid "&Source"
579 msgstr "&Källa"
581 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
582 msgid "Font"
583 msgstr "Typsnitt"
585 #: comdlg32.rc:254
586 msgid "&Font:"
587 msgstr "&Typsnitt:"
589 #: comdlg32.rc:257
590 msgid "Font St&yle:"
591 msgstr "Typsnittss&til:"
593 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
594 msgid "&Size:"
595 msgstr "&Storlek:"
597 #: comdlg32.rc:267
598 msgid "Effects"
599 msgstr "Effekter"
601 #: comdlg32.rc:268
602 msgid "Stri&keout"
603 msgstr "&Genomstruken"
605 #: comdlg32.rc:269
606 msgid "&Underline"
607 msgstr "&Understruken"
609 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
610 msgid "&Color:"
611 msgstr "&Färg:"
613 #: comdlg32.rc:273
614 msgid "Sample"
615 msgstr "Test"
617 #: comdlg32.rc:275
618 msgid "Scr&ipt:"
619 msgstr "Skr&ift:"
621 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
622 msgid "Color"
623 msgstr "Färg"
625 #: comdlg32.rc:286
626 msgid "&Basic Colors:"
627 msgstr "&Grundläggande färger:"
629 #: comdlg32.rc:287
630 msgid "&Custom Colors:"
631 msgstr "&Egendefinierade färger:"
633 #: comdlg32.rc:289
634 msgid "|S&olid"
635 msgstr ""
637 #: comdlg32.rc:290
638 msgid "&Red:"
639 msgstr "&Röd:"
641 #: comdlg32.rc:292
642 msgid "&Green:"
643 msgstr "&Grön:"
645 #: comdlg32.rc:294
646 msgid "&Blue:"
647 msgstr "&Blå:"
649 #: comdlg32.rc:296
650 msgid "&Hue:"
651 msgstr "&Nyans:"
653 #: comdlg32.rc:298
654 msgctxt "Saturation"
655 msgid "&Sat:"
656 msgstr "&Mättn:"
658 #: comdlg32.rc:300
659 msgctxt "Luminance"
660 msgid "&Lum:"
661 msgstr "&Lum:"
663 #: comdlg32.rc:310
664 msgid "&Add to Custom Colors"
665 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
667 #: comdlg32.rc:311
668 msgid "&Define Custom Colors >>"
669 msgstr "&Definiera egen färg >>"
671 #: comdlg32.rc:312
672 #, fuzzy
673 #| msgid "&No"
674 msgctxt "Solid"
675 msgid "&o"
676 msgstr "&Nej"
678 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
679 msgid "Find"
680 msgstr "Sök"
682 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
683 msgid "Fi&nd What:"
684 msgstr "&Sök efter:"
686 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
687 msgid "Match &Whole Word Only"
688 msgstr "&Bara hela ord"
690 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
691 msgid "Match &Case"
692 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
694 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
695 msgid "Direction"
696 msgstr "Riktning"
698 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
699 msgid "&Up"
700 msgstr "&Upp"
702 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
703 msgid "&Down"
704 msgstr "&Ner"
706 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
707 msgid "&Find Next"
708 msgstr "&Sök efter nästa"
710 #: comdlg32.rc:337
711 msgid "Replace"
712 msgstr "Ersätt"
714 #: comdlg32.rc:342
715 msgid "Re&place With:"
716 msgstr "&Ersätt med:"
718 #: comdlg32.rc:348
719 msgid "&Replace"
720 msgstr "&Ersätt"
722 #: comdlg32.rc:349
723 msgid "Replace &All"
724 msgstr "Ersätt &alla"
726 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
727 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
728 msgid "&Properties"
729 msgstr "&Egenskaper"
731 #: comdlg32.rc:364
732 msgid "Print to fi&le"
733 msgstr "Skr&iv till fil"
735 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
736 msgid "&Name:"
737 msgstr "&Namn:"
739 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
740 msgid "Status:"
741 msgstr "Status:"
743 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
744 msgid "Type:"
745 msgstr "Typ:"
747 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
748 msgid "Where:"
749 msgstr "Plats:"
751 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
752 msgid "Comment:"
753 msgstr "Kommentar:"
755 #: comdlg32.rc:377
756 msgid "Pa&ges"
757 msgstr "Si&dor"
759 #: comdlg32.rc:378
760 msgid "&Selection"
761 msgstr "&Markering"
763 #: comdlg32.rc:381
764 msgid "&from:"
765 msgstr "&från:"
767 #: comdlg32.rc:382
768 msgid "&to:"
769 msgstr "&till:"
771 #: comdlg32.rc:384
772 msgid "Copies"
773 msgstr "Kopior"
775 #: comdlg32.rc:385
776 msgid "Number of &copies:"
777 msgstr "Antal k&opior:"
779 #: comdlg32.rc:387
780 msgid "C&ollate"
781 msgstr "&Sortera"
783 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
784 msgid "Si&ze:"
785 msgstr "St&orlek:"
787 #: comdlg32.rc:416
788 msgid "&Source:"
789 msgstr "&Källa:"
791 #: comdlg32.rc:421
792 msgid "P&ortrait"
793 msgstr "St&ående"
795 #: comdlg32.rc:422
796 msgid "L&andscape"
797 msgstr "L&iggande"
799 #: comdlg32.rc:432
800 msgid "Setup Page"
801 msgstr "Utskriftsformat"
803 #: comdlg32.rc:441
804 msgid "&Tray:"
805 msgstr "&Fack:"
807 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
808 msgid "&Portrait"
809 msgstr "&Stående"
811 #: comdlg32.rc:447
812 msgid "L&eft:"
813 msgstr "&Vänster:"
815 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
816 msgid "&Right:"
817 msgstr "&Höger:"
819 #: comdlg32.rc:451
820 msgid "T&op:"
821 msgstr "&Överkant:"
823 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
824 msgid "&Bottom:"
825 msgstr "&Under:"
827 #: comdlg32.rc:457
828 msgid "P&rinter..."
829 msgstr "&Skrivare..."
831 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
832 msgid "Look &in:"
833 msgstr "Leta &i:"
835 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
836 msgid "File &name:"
837 msgstr "Fil&namn:"
839 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
840 msgid "Files of &type:"
841 msgstr "&Filformat:"
843 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
844 msgid "Open as &read-only"
845 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
847 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
848 msgid "&Open"
849 msgstr "&Öppna"
851 #: comdlg32.rc:517
852 msgid "File name:"
853 msgstr "Filnamn:"
855 #: comdlg32.rc:520
856 msgid "Files of type:"
857 msgstr "Filformat:"
859 #: comdlg32.rc:33
860 msgid "File not found"
861 msgstr "Kunde inte hitta filen"
863 #: comdlg32.rc:34
864 msgid "Please verify that the correct file name was given"
865 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
867 #: comdlg32.rc:35
868 msgid ""
869 "File does not exist.\n"
870 "Do you want to create file?"
871 msgstr ""
872 "Filen finns inte.\n"
873 "Vill du skapa fil?"
875 #: comdlg32.rc:36
876 msgid ""
877 "File already exists.\n"
878 "Do you want to replace it?"
879 msgstr ""
880 "Filen finns redan.\n"
881 "Vill du ersätta den?"
883 #: comdlg32.rc:37
884 msgid "Invalid character(s) in path"
885 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
887 #: comdlg32.rc:38
888 msgid ""
889 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
890 "                          / : < > |"
891 msgstr ""
892 "Ett filnamn kan inte innehålla något av följande tecken:\n"
893 "                                               / : < > |"
895 #: comdlg32.rc:39
896 msgid "Path does not exist"
897 msgstr "Sökvägen finns inte"
899 #: comdlg32.rc:40
900 msgid "File does not exist"
901 msgstr "Filen finns inte"
903 #: comdlg32.rc:41
904 msgid "The selection contains a non-folder object"
905 msgstr "Du har valt ett objekt som inte är en mapp"
907 #: comdlg32.rc:46
908 msgid "Up One Level"
909 msgstr "Upp en nivå"
911 #: comdlg32.rc:47
912 msgid "Create New Folder"
913 msgstr "Skapa ny mapp"
915 #: comdlg32.rc:48
916 msgid "List"
917 msgstr "Lista"
919 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
920 msgid "Details"
921 msgstr "Detaljer"
923 #: comdlg32.rc:50
924 msgid "Browse to Desktop"
925 msgstr "Visa Skrivbordet"
927 #: comdlg32.rc:114
928 msgid "Regular"
929 msgstr "Standard"
931 #: comdlg32.rc:115
932 msgid "Bold"
933 msgstr "Fet"
935 #: comdlg32.rc:116
936 msgid "Italic"
937 msgstr "Kursiv"
939 #: comdlg32.rc:117
940 msgid "Bold Italic"
941 msgstr "Fet kursiv"
943 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
944 msgid "Black"
945 msgstr "Svart"
947 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
948 msgid "Maroon"
949 msgstr "Rödbrun"
951 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
952 msgid "Green"
953 msgstr "Grön"
955 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
956 msgid "Olive"
957 msgstr "Oliv"
959 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
960 msgid "Navy"
961 msgstr "Marinblå"
963 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
964 msgid "Purple"
965 msgstr "Lila"
967 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
968 msgid "Teal"
969 msgstr "Teal"
971 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
972 msgid "Gray"
973 msgstr "Grå"
975 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
976 msgid "Silver"
977 msgstr "Silver"
979 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
980 msgid "Red"
981 msgstr "Röd"
983 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
984 msgid "Lime"
985 msgstr "Limegrön"
987 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
988 msgid "Yellow"
989 msgstr "Gul"
991 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
992 msgid "Blue"
993 msgstr "Blå"
995 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
996 msgid "Fuchsia"
997 msgstr "Fuchsia"
999 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1000 msgid "Aqua"
1001 msgstr "Aqua"
1003 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1004 msgid "White"
1005 msgstr "Vit"
1007 #: comdlg32.rc:57
1008 msgid "Unreadable Entry"
1009 msgstr "Oläsbart fält"
1011 #: comdlg32.rc:59
1012 msgid ""
1013 "This value does not lie within the page range.\n"
1014 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1015 msgstr ""
1016 "Detta värde ligger inte inom sidurvalet.\n"
1017 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
1019 #: comdlg32.rc:61
1020 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1021 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
1023 #: comdlg32.rc:63
1024 msgid ""
1025 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1026 "Please reenter margins."
1027 msgstr ""
1028 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
1029 "Var god skriv in marginalerna igen."
1031 #: comdlg32.rc:65
1032 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1033 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1035 #: comdlg32.rc:67
1036 msgid ""
1037 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1038 "Please enter a value between 1 and %d."
1039 msgstr ""
1040 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
1041 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
1043 #: comdlg32.rc:68
1044 msgid "A printer error occurred."
1045 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1047 #: comdlg32.rc:69
1048 msgid "No default printer defined."
1049 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1051 #: comdlg32.rc:70
1052 msgid "Cannot find the printer."
1053 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1055 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1056 msgid "Out of memory."
1057 msgstr "För lite minne."
1059 #: comdlg32.rc:72
1060 msgid "An error occurred."
1061 msgstr "Ett fel uppstod."
1063 #: comdlg32.rc:73
1064 msgid "Unknown printer driver."
1065 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1067 #: comdlg32.rc:76
1068 msgid ""
1069 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1070 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1071 msgstr ""
1072 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1073 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1075 #: comdlg32.rc:142
1076 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1077 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1079 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1080 msgid "&Save"
1081 msgstr "&Spara"
1083 #: comdlg32.rc:144
1084 msgid "Save &in:"
1085 msgstr "Spara &i:"
1087 #: comdlg32.rc:145
1088 msgid "Save"
1089 msgstr "Spara"
1091 #: comdlg32.rc:147
1092 msgid "Open File"
1093 msgstr "Öppna fil"
1095 #: comdlg32.rc:148
1096 msgid "Select Folder"
1097 msgstr "Välj mapp"
1099 #: comdlg32.rc:149
1100 msgid "Font size has to be a number."
1101 msgstr "Typsnittsstorlek måste vara ett tal."
1103 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1104 msgid "Ready"
1105 msgstr "Klar"
1107 #: comdlg32.rc:85
1108 msgid "Paused; "
1109 msgstr "Stannad; "
1111 #: comdlg32.rc:86
1112 msgid "Error; "
1113 msgstr "Fel; "
1115 #: comdlg32.rc:87
1116 msgid "Pending deletion; "
1117 msgstr "Väntande borttagning; "
1119 #: comdlg32.rc:88
1120 msgid "Paper jam; "
1121 msgstr "Papperskrångel; "
1123 #: comdlg32.rc:89
1124 msgid "Out of paper; "
1125 msgstr "Slut på papper; "
1127 #: comdlg32.rc:90
1128 msgid "Feed paper manual; "
1129 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1131 #: comdlg32.rc:91
1132 msgid "Paper problem; "
1133 msgstr "Pappersproblem; "
1135 #: comdlg32.rc:92
1136 msgid "Printer offline; "
1137 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1139 #: comdlg32.rc:93
1140 msgid "I/O Active; "
1141 msgstr "I/O Aktiv; "
1143 #: comdlg32.rc:94
1144 msgid "Busy; "
1145 msgstr "Upptagen; "
1147 #: comdlg32.rc:95
1148 msgid "Printing; "
1149 msgstr "Skriver ut; "
1151 #: comdlg32.rc:96
1152 msgid "Output tray is full; "
1153 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1155 #: comdlg32.rc:97
1156 msgid "Not available; "
1157 msgstr "Inte tillgänglig; "
1159 #: comdlg32.rc:98
1160 msgid "Waiting; "
1161 msgstr "Väntar; "
1163 #: comdlg32.rc:99
1164 msgid "Processing; "
1165 msgstr "Behandlar; "
1167 #: comdlg32.rc:100
1168 msgid "Initializing; "
1169 msgstr "Initierar; "
1171 #: comdlg32.rc:101
1172 msgid "Warming up; "
1173 msgstr "Värmer upp; "
1175 #: comdlg32.rc:102
1176 msgid "Toner low; "
1177 msgstr "Toner snart slut; "
1179 #: comdlg32.rc:103
1180 msgid "No toner; "
1181 msgstr "Ingen toner; "
1183 #: comdlg32.rc:104
1184 msgid "Page punt; "
1185 msgstr "Pappersproblem; "
1187 #: comdlg32.rc:105
1188 msgid "Interrupted by user; "
1189 msgstr "Avbruten av användaren; "
1191 #: comdlg32.rc:106
1192 msgid "Out of memory; "
1193 msgstr "Slut på minne; "
1195 #: comdlg32.rc:107
1196 msgid "The printer door is open; "
1197 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1199 #: comdlg32.rc:108
1200 msgid "Print server unknown; "
1201 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1203 #: comdlg32.rc:109
1204 msgid "Power save mode; "
1205 msgstr "Felsäkert läge; "
1207 #: comdlg32.rc:78
1208 msgid "Default Printer; "
1209 msgstr "Standardskrivare; "
1211 #: comdlg32.rc:79
1212 msgid "There are %d documents in the queue"
1213 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1215 #: comdlg32.rc:80
1216 msgid "Margins [inches]"
1217 msgstr "Marginaler [tum]"
1219 #: comdlg32.rc:81
1220 msgid "Margins [mm]"
1221 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1223 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1224 msgctxt "unit: millimeters"
1225 msgid "mm"
1226 msgstr "mm"
1228 #: credui.rc:45
1229 msgid "&User name:"
1230 msgstr "A&nvändarnamn:"
1232 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:80
1233 msgid "&Password:"
1234 msgstr "&Lösenord:"
1236 #: credui.rc:50
1237 msgid "&Remember my password"
1238 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1240 #: credui.rc:30
1241 msgid "Connect to %s"
1242 msgstr "Anslut till %s"
1244 #: credui.rc:31
1245 msgid "Connecting to %s"
1246 msgstr "Ansluter till %s"
1248 #: credui.rc:32
1249 msgid "Logon unsuccessful"
1250 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1252 #: credui.rc:33
1253 msgid ""
1254 "Make sure that your user name\n"
1255 "and password are correct."
1256 msgstr ""
1257 "Kontrollera att användarnamn\n"
1258 "och lösenord stämmer."
1260 #: credui.rc:35
1261 msgid ""
1262 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1263 "\n"
1264 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1265 "entering your password."
1266 msgstr ""
1267 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1268 "\n"
1269 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1270 "du skriver in ditt lösenord."
1272 #: credui.rc:34
1273 msgid "Caps Lock is On"
1274 msgstr "Caps Lock är på"
1276 #: crypt32.rc:30
1277 msgid "Authority Key Identifier"
1278 msgstr "Utfärdarens nyckel-ID"
1280 #: crypt32.rc:31
1281 msgid "Key Attributes"
1282 msgstr "Nyckelattribut"
1284 #: crypt32.rc:32
1285 msgid "Key Usage Restriction"
1286 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1288 #: crypt32.rc:33
1289 msgid "Subject Alternative Name"
1290 msgstr "Certifikatämnets andra namn"
1292 #: crypt32.rc:34
1293 msgid "Issuer Alternative Name"
1294 msgstr "Utfärdarens andra namn"
1296 #: crypt32.rc:35
1297 msgid "Basic Constraints"
1298 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1300 #: crypt32.rc:36
1301 msgid "Key Usage"
1302 msgstr "Nyckelanvändning"
1304 #: crypt32.rc:37
1305 msgid "Certificate Policies"
1306 msgstr "Certifikatpolicyer"
1308 #: crypt32.rc:38
1309 msgid "Subject Key Identifier"
1310 msgstr "Certifikatämnets nyckel-ID"
1312 #: crypt32.rc:39
1313 msgid "CRL Reason Code"
1314 msgstr "CRL-orsakskod"
1316 #: crypt32.rc:40
1317 msgid "CRL Distribution Points"
1318 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1320 #: crypt32.rc:41
1321 msgid "Enhanced Key Usage"
1322 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1324 #: crypt32.rc:42
1325 msgid "Authority Information Access"
1326 msgstr "Åtkomst till auktoritetsinformation"
1328 #: crypt32.rc:43
1329 msgid "Certificate Extensions"
1330 msgstr "Certifikattillägg"
1332 #: crypt32.rc:44
1333 msgid "Next Update Location"
1334 msgstr "Nästa uppdateringsplats"
1336 #: crypt32.rc:45
1337 msgid "Yes or No Trust"
1338 msgstr "Förtroende eller ej"
1340 #: crypt32.rc:46
1341 msgid "Email Address"
1342 msgstr "E-postadress"
1344 #: crypt32.rc:47
1345 msgid "Unstructured Name"
1346 msgstr "Ostrukturerat namn"
1348 #: crypt32.rc:48
1349 msgid "Content Type"
1350 msgstr "Innehållstyp"
1352 #: crypt32.rc:49
1353 msgid "Message Digest"
1354 msgstr "Sammandrag av meddelande"
1356 #: crypt32.rc:50
1357 msgid "Signing Time"
1358 msgstr "Signeringstid"
1360 #: crypt32.rc:51
1361 msgid "Counter Sign"
1362 msgstr "Counter Sign"
1364 #: crypt32.rc:52
1365 msgid "Challenge Password"
1366 msgstr "Motsvarslösenord"
1368 #: crypt32.rc:53
1369 msgid "Unstructured Address"
1370 msgstr "Ostrukturerad adress"
1372 #: crypt32.rc:54
1373 msgid "S/MIME Capabilities"
1374 msgstr "S/MIME-kapacitet"
1376 #: crypt32.rc:55
1377 msgid "Prefer Signed Data"
1378 msgstr "Föredra signerat data"
1380 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1381 msgctxt "Certification Practice Statement"
1382 msgid "CPS"
1383 msgstr "CPS"
1385 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1386 msgid "User Notice"
1387 msgstr "Användarmeddelande"
1389 #: crypt32.rc:58
1390 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1391 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1393 #: crypt32.rc:59
1394 msgid "Certification Authority Issuer"
1395 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1397 #: crypt32.rc:60
1398 msgid "Certification Template Name"
1399 msgstr "Certifikatmallens namn"
1401 #: crypt32.rc:61
1402 msgid "Certificate Type"
1403 msgstr "Certifikattyp"
1405 #: crypt32.rc:62
1406 msgid "Certificate Manifold"
1407 msgstr "Certificate Manifold"
1409 #: crypt32.rc:63
1410 msgid "Netscape Cert Type"
1411 msgstr "Netscape Cert Type"
1413 #: crypt32.rc:64
1414 msgid "Netscape Base URL"
1415 msgstr "Netscape Base URL"
1417 #: crypt32.rc:65
1418 msgid "Netscape Revocation URL"
1419 msgstr "Netscape Revocation URL"
1421 #: crypt32.rc:66
1422 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1423 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1425 #: crypt32.rc:67
1426 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1427 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1429 #: crypt32.rc:68
1430 msgid "Netscape CA Policy URL"
1431 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1433 #: crypt32.rc:69
1434 msgid "Netscape SSL ServerName"
1435 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1437 #: crypt32.rc:70
1438 msgid "Netscape Comment"
1439 msgstr "Netscape-kommentar"
1441 #: crypt32.rc:71
1442 msgid "Country/Region"
1443 msgstr "Land/Region"
1445 #: crypt32.rc:72
1446 msgid "Organization"
1447 msgstr "Organisation"
1449 #: crypt32.rc:73
1450 msgid "Organizational Unit"
1451 msgstr "Organisationsenhet"
1453 #: crypt32.rc:74
1454 msgid "Common Name"
1455 msgstr "Vanligt namn"
1457 #: crypt32.rc:75
1458 msgid "Locality"
1459 msgstr "Plats"
1461 #: crypt32.rc:76
1462 msgid "State or Province"
1463 msgstr "Län eller region"
1465 #: crypt32.rc:77
1466 msgid "Title"
1467 msgstr "Titel"
1469 #: crypt32.rc:78
1470 msgid "Given Name"
1471 msgstr "Förnamn"
1473 #: crypt32.rc:79
1474 msgid "Initials"
1475 msgstr "Initialer"
1477 #: crypt32.rc:80
1478 msgid "Surname"
1479 msgstr "Efternamn"
1481 #: crypt32.rc:81
1482 msgid "Domain Component"
1483 msgstr "Domänkomponent"
1485 #: crypt32.rc:82
1486 msgid "Street Address"
1487 msgstr "Postadress"
1489 #: crypt32.rc:83
1490 msgid "Serial Number"
1491 msgstr "Serienummer"
1493 #: crypt32.rc:84
1494 msgid "CA Version"
1495 msgstr "CA-version"
1497 #: crypt32.rc:85
1498 msgid "Cross CA Version"
1499 msgstr ""
1501 #: crypt32.rc:86
1502 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1503 msgstr "Serienummer för serialiserad signatur"
1505 #: crypt32.rc:87
1506 msgid "Principal Name"
1507 msgstr "Principalnamn"
1509 #: crypt32.rc:88
1510 msgid "Windows Product Update"
1511 msgstr "Windows produktuppdatering"
1513 #: crypt32.rc:89
1514 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1515 msgstr ""
1517 #: crypt32.rc:90
1518 msgid "OS Version"
1519 msgstr "OS-version"
1521 #: crypt32.rc:91
1522 msgid "Enrollment CSP"
1523 msgstr ""
1525 #: crypt32.rc:92
1526 msgid "CRL Number"
1527 msgstr "CRL-nummer"
1529 #: crypt32.rc:93
1530 msgid "Delta CRL Indicator"
1531 msgstr "Delta CRL Indicator"
1533 #: crypt32.rc:94
1534 msgid "Issuing Distribution Point"
1535 msgstr ""
1537 #: crypt32.rc:95
1538 msgid "Freshest CRL"
1539 msgstr "Nyaste CRL"
1541 #: crypt32.rc:96
1542 msgid "Name Constraints"
1543 msgstr "Namnbegränsningar"
1545 #: crypt32.rc:97
1546 msgid "Policy Mappings"
1547 msgstr "Policymappningar"
1549 #: crypt32.rc:98
1550 msgid "Policy Constraints"
1551 msgstr "Policybegränsningar"
1553 #: crypt32.rc:99
1554 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1555 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1557 #: crypt32.rc:100
1558 msgid "Application Policies"
1559 msgstr "Policyer för program"
1561 #: crypt32.rc:101
1562 msgid "Application Policy Mappings"
1563 msgstr "Policymappningar för program"
1565 #: crypt32.rc:102
1566 msgid "Application Policy Constraints"
1567 msgstr "Policybegränsningar för program"
1569 #: crypt32.rc:103
1570 msgid "CMC Data"
1571 msgstr "CMC-data"
1573 #: crypt32.rc:104
1574 msgid "CMC Response"
1575 msgstr "CMC-svar"
1577 #: crypt32.rc:105
1578 msgid "Unsigned CMC Request"
1579 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1581 #: crypt32.rc:106
1582 msgid "CMC Status Info"
1583 msgstr "CMC-statusinfo"
1585 #: crypt32.rc:107
1586 msgid "CMC Extensions"
1587 msgstr "CMC-tillägg"
1589 #: crypt32.rc:108
1590 msgid "CMC Attributes"
1591 msgstr "CMC-attribut"
1593 #: crypt32.rc:109
1594 msgid "PKCS 7 Data"
1595 msgstr "PKCS 7 Data"
1597 #: crypt32.rc:110
1598 msgid "PKCS 7 Signed"
1599 msgstr ""
1601 #: crypt32.rc:111
1602 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1603 msgstr ""
1605 #: crypt32.rc:112
1606 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1607 msgstr ""
1609 #: crypt32.rc:113
1610 msgid "PKCS 7 Digested"
1611 msgstr ""
1613 #: crypt32.rc:114
1614 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1615 msgstr ""
1617 #: crypt32.rc:115
1618 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1619 msgstr ""
1621 #: crypt32.rc:116
1622 msgid "Virtual Base CRL Number"
1623 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1625 #: crypt32.rc:117
1626 msgid "Next CRL Publish"
1627 msgstr ""
1629 #: crypt32.rc:118
1630 msgid "CA Encryption Certificate"
1631 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1633 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1634 msgid "Key Recovery Agent"
1635 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1637 #: crypt32.rc:120
1638 msgid "Certificate Template Information"
1639 msgstr ""
1641 #: crypt32.rc:121
1642 msgid "Enterprise Root OID"
1643 msgstr ""
1645 #: crypt32.rc:122
1646 msgid "Dummy Signer"
1647 msgstr ""
1649 #: crypt32.rc:123
1650 msgid "Encrypted Private Key"
1651 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1653 #: crypt32.rc:124
1654 msgid "Published CRL Locations"
1655 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1657 #: crypt32.rc:125
1658 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1659 msgstr ""
1661 #: crypt32.rc:126
1662 msgid "Transaction Id"
1663 msgstr "Transaktions-Id"
1665 #: crypt32.rc:127
1666 msgid "Sender Nonce"
1667 msgstr ""
1669 #: crypt32.rc:128
1670 msgid "Recipient Nonce"
1671 msgstr ""
1673 #: crypt32.rc:129
1674 msgid "Reg Info"
1675 msgstr "Reg-info"
1677 #: crypt32.rc:130
1678 msgid "Get Certificate"
1679 msgstr "Hämta certifikat"
1681 #: crypt32.rc:131
1682 msgid "Get CRL"
1683 msgstr "Hämta CRL"
1685 #: crypt32.rc:132
1686 msgid "Revoke Request"
1687 msgstr ""
1689 #: crypt32.rc:133
1690 msgid "Query Pending"
1691 msgstr ""
1693 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1694 msgid "Certificate Trust List"
1695 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1697 #: crypt32.rc:135
1698 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1699 msgstr ""
1701 #: crypt32.rc:136
1702 msgid "Private Key Usage Period"
1703 msgstr ""
1705 #: crypt32.rc:137
1706 msgid "Client Information"
1707 msgstr "Klientinformation"
1709 #: crypt32.rc:138
1710 msgid "Server Authentication"
1711 msgstr "Autentisering av server"
1713 #: crypt32.rc:139
1714 msgid "Client Authentication"
1715 msgstr "Autentisering av klient"
1717 #: crypt32.rc:140
1718 msgid "Code Signing"
1719 msgstr "Kodsignering"
1721 #: crypt32.rc:141
1722 msgid "Secure Email"
1723 msgstr "Säker e-post"
1725 #: crypt32.rc:142
1726 msgid "Time Stamping"
1727 msgstr "Tidsstämpling"
1729 #: crypt32.rc:143
1730 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1731 msgstr ""
1733 #: crypt32.rc:144
1734 msgid "Microsoft Time Stamping"
1735 msgstr ""
1737 #: crypt32.rc:145
1738 msgid "IP security end system"
1739 msgstr ""
1741 #: crypt32.rc:146
1742 msgid "IP security tunnel termination"
1743 msgstr ""
1745 #: crypt32.rc:147
1746 msgid "IP security user"
1747 msgstr ""
1749 #: crypt32.rc:148
1750 msgid "Encrypting File System"
1751 msgstr "Krypterar filsystem"
1753 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1754 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1755 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1757 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1758 msgid "Windows System Component Verification"
1759 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1761 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1762 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1763 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1765 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1766 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1767 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1769 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1770 msgid "Key Pack Licenses"
1771 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1773 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1774 msgid "License Server Verification"
1775 msgstr "Verifiering av licensserver"
1777 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1778 msgid "Smart Card Logon"
1779 msgstr "Smart Card-inloggning"
1781 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1782 msgid "Digital Rights"
1783 msgstr "Digitala rättigheter"
1785 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1786 msgid "Qualified Subordination"
1787 msgstr "Kvalificerad underordning"
1789 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1790 msgid "Key Recovery"
1791 msgstr "Nyckelåterställning"
1793 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1794 msgid "Document Signing"
1795 msgstr "Dokumentsignering"
1797 #: crypt32.rc:160
1798 msgid "IP security IKE intermediate"
1799 msgstr ""
1801 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1802 msgid "File Recovery"
1803 msgstr "Filåterskapande"
1805 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1806 msgid "Root List Signer"
1807 msgstr "Signerare av rotlista"
1809 #: crypt32.rc:163
1810 msgid "All application policies"
1811 msgstr "Alla policyer för program"
1813 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1814 msgid "Directory Service Email Replication"
1815 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1817 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1818 msgid "Certificate Request Agent"
1819 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1821 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1822 msgid "Lifetime Signing"
1823 msgstr "Livstidssignering"
1825 #: crypt32.rc:167
1826 msgid "All issuance policies"
1827 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1829 #: crypt32.rc:172
1830 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1831 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1833 #: crypt32.rc:173
1834 msgid "Personal"
1835 msgstr "Personligt"
1837 #: crypt32.rc:174
1838 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1839 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1841 #: crypt32.rc:175
1842 msgid "Other People"
1843 msgstr "Andra personer"
1845 #: crypt32.rc:176
1846 msgid "Trusted Publishers"
1847 msgstr "Betrodda utgivare"
1849 #: crypt32.rc:177
1850 msgid "Untrusted Certificates"
1851 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1853 #: crypt32.rc:182
1854 msgid "KeyID="
1855 msgstr "Nyckel-ID="
1857 #: crypt32.rc:183
1858 msgid "Certificate Issuer"
1859 msgstr "Certifikatutfärdare"
1861 #: crypt32.rc:184
1862 msgid "Certificate Serial Number="
1863 msgstr "Serienummer för certifikat="
1865 #: crypt32.rc:185
1866 msgid "Other Name="
1867 msgstr "Annat namn="
1869 #: crypt32.rc:186
1870 msgid "Email Address="
1871 msgstr "E-postadress="
1873 #: crypt32.rc:187
1874 msgid "DNS Name="
1875 msgstr "DNS-namn="
1877 #: crypt32.rc:188
1878 msgid "Directory Address"
1879 msgstr "Katalogadress"
1881 #: crypt32.rc:189
1882 msgid "URL="
1883 msgstr "URL="
1885 #: crypt32.rc:190
1886 msgid "IP Address="
1887 msgstr "IP-adress="
1889 #: crypt32.rc:191
1890 msgid "Mask="
1891 msgstr "Mask="
1893 #: crypt32.rc:192
1894 msgid "Registered ID="
1895 msgstr "Registrerat ID="
1897 #: crypt32.rc:193
1898 msgid "Unknown Key Usage"
1899 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1901 #: crypt32.rc:194
1902 msgid "Subject Type="
1903 msgstr "Ämnestyp="
1905 #: crypt32.rc:195
1906 msgctxt "Certificate Authority"
1907 msgid "CA"
1908 msgstr "CA"
1910 #: crypt32.rc:196
1911 msgid "End Entity"
1912 msgstr "Slutentitet"
1914 #: crypt32.rc:197
1915 msgid "Path Length Constraint="
1916 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1918 #: crypt32.rc:198
1919 msgctxt "path length"
1920 msgid "None"
1921 msgstr "Ingen"
1923 #: crypt32.rc:199
1924 msgid "Information Not Available"
1925 msgstr "Information ej tillgänglig"
1927 #: crypt32.rc:200
1928 msgid "Authority Info Access"
1929 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1931 #: crypt32.rc:201
1932 msgid "Access Method="
1933 msgstr "Åtkomstmetod="
1935 #: crypt32.rc:202
1936 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1937 msgid "OCSP"
1938 msgstr "OCSP"
1940 #: crypt32.rc:203
1941 msgid "CA Issuers"
1942 msgstr "CA-utfärdare"
1944 #: crypt32.rc:204
1945 msgid "Unknown Access Method"
1946 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1948 #: crypt32.rc:205
1949 msgid "Alternative Name"
1950 msgstr "Alternativt namn"
1952 #: crypt32.rc:206
1953 msgid "CRL Distribution Point"
1954 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1956 #: crypt32.rc:207
1957 msgid "Distribution Point Name"
1958 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1960 #: crypt32.rc:208
1961 msgid "Full Name"
1962 msgstr "Fullständigt namn"
1964 #: crypt32.rc:209
1965 msgid "RDN Name"
1966 msgstr "RDN-namn"
1968 #: crypt32.rc:210
1969 msgid "CRL Reason="
1970 msgstr "CRL-orsak="
1972 #: crypt32.rc:211
1973 msgid "CRL Issuer"
1974 msgstr "CRL-utfärdare"
1976 #: crypt32.rc:212
1977 msgid "Key Compromise"
1978 msgstr "Nyckel komprometterad"
1980 #: crypt32.rc:213
1981 msgid "CA Compromise"
1982 msgstr "CA komprometterad"
1984 #: crypt32.rc:214
1985 msgid "Affiliation Changed"
1986 msgstr "Anknytning ändrades"
1988 #: crypt32.rc:215
1989 msgid "Superseded"
1990 msgstr "Ersatt"
1992 #: crypt32.rc:216
1993 msgid "Operation Ceased"
1994 msgstr "Verksamhet avslutad"
1996 #: crypt32.rc:217
1997 msgid "Certificate Hold"
1998 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
2000 #: crypt32.rc:218
2001 msgid "Financial Information="
2002 msgstr "Finansiell information="
2004 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2005 msgid "Available"
2006 msgstr "Tillgänglig"
2008 #: crypt32.rc:220
2009 msgid "Not Available"
2010 msgstr "Ej tillgänglig"
2012 #: crypt32.rc:221
2013 msgid "Meets Criteria="
2014 msgstr "Uppfyller kriterier="
2016 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2017 msgid "Yes"
2018 msgstr "Ja"
2020 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2021 msgid "No"
2022 msgstr "Nej"
2024 #: crypt32.rc:224
2025 msgid "Digital Signature"
2026 msgstr "Digital signatur"
2028 #: crypt32.rc:225
2029 msgid "Non-Repudiation"
2030 msgstr "Ickeförkastande"
2032 #: crypt32.rc:226
2033 msgid "Key Encipherment"
2034 msgstr "Nyckelchiffrering"
2036 #: crypt32.rc:227
2037 msgid "Data Encipherment"
2038 msgstr "Datachiffrering"
2040 #: crypt32.rc:228
2041 msgid "Key Agreement"
2042 msgstr "Nyckelavtal"
2044 #: crypt32.rc:229
2045 msgid "Certificate Signing"
2046 msgstr "Certifikatsignering"
2048 #: crypt32.rc:230
2049 msgid "Off-line CRL Signing"
2050 msgstr "Offline CRL-signering"
2052 #: crypt32.rc:231
2053 msgid "CRL Signing"
2054 msgstr "CRL-signering"
2056 #: crypt32.rc:232
2057 msgid "Encipher Only"
2058 msgstr "Endast chiffrering"
2060 #: crypt32.rc:233
2061 msgid "Decipher Only"
2062 msgstr "Endast dechiffrering"
2064 #: crypt32.rc:234
2065 msgid "SSL Client Authentication"
2066 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2068 #: crypt32.rc:235
2069 msgid "SSL Server Authentication"
2070 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2072 #: crypt32.rc:236
2073 msgid "S/MIME"
2074 msgstr "S/MIME"
2076 #: crypt32.rc:237
2077 msgid "Signature"
2078 msgstr "Signatur"
2080 #: crypt32.rc:238
2081 msgid "SSL CA"
2082 msgstr "SSL CA"
2084 #: crypt32.rc:239
2085 msgid "S/MIME CA"
2086 msgstr "S/MIME CA"
2088 #: crypt32.rc:240
2089 msgid "Signature CA"
2090 msgstr "Signature CA"
2092 #: cryptdlg.rc:30
2093 msgid "Certificate Policy"
2094 msgstr "Certifikatpolicy"
2096 #: cryptdlg.rc:31
2097 msgid "Policy Identifier: "
2098 msgstr "Policy-identifierare: "
2100 #: cryptdlg.rc:32
2101 msgid "Policy Qualifier Info"
2102 msgstr ""
2104 #: cryptdlg.rc:33
2105 msgid "Policy Qualifier Id="
2106 msgstr ""
2108 #: cryptdlg.rc:36
2109 msgid "Qualifier"
2110 msgstr ""
2112 #: cryptdlg.rc:37
2113 msgid "Notice Reference"
2114 msgstr "Meddelandereferens"
2116 #: cryptdlg.rc:38
2117 msgid "Organization="
2118 msgstr "Organisation="
2120 #: cryptdlg.rc:39
2121 msgid "Notice Number="
2122 msgstr "Meddelandenummer="
2124 #: cryptdlg.rc:40
2125 msgid "Notice Text="
2126 msgstr "Meddelandetext="
2128 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2129 msgid "General"
2130 msgstr "Allmänt"
2132 #: cryptui.rc:196
2133 msgid "&Install Certificate..."
2134 msgstr "&Installera certifikat..."
2136 #: cryptui.rc:197
2137 msgid "Issuer &Statement"
2138 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2140 #: cryptui.rc:205
2141 msgid "&Show:"
2142 msgstr "&Visa:"
2144 #: cryptui.rc:210
2145 msgid "&Edit Properties..."
2146 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2148 #: cryptui.rc:211
2149 msgid "&Copy to File..."
2150 msgstr "&Spara till fil..."
2152 #: cryptui.rc:215
2153 msgid "Certification Path"
2154 msgstr "Certifieringssökväg"
2156 #: cryptui.rc:219
2157 msgid "Certification path"
2158 msgstr "Certifieringssökväg"
2160 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2161 msgid "&View Certificate"
2162 msgstr "&Visa certifikat"
2164 #: cryptui.rc:223
2165 msgid "Certificate &status:"
2166 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2168 #: cryptui.rc:229
2169 msgid "Disclaimer"
2170 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2172 #: cryptui.rc:236
2173 msgid "More &Info"
2174 msgstr "Mer &info"
2176 #: cryptui.rc:244
2177 msgid "&Friendly name:"
2178 msgstr "Vänligt &namn:"
2180 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2181 msgid "&Description:"
2182 msgstr "&Beskrivning:"
2184 #: cryptui.rc:248
2185 msgid "Certificate purposes"
2186 msgstr "Certifikatssyften"
2188 #: cryptui.rc:249
2189 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2190 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2192 #: cryptui.rc:251
2193 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2194 msgstr "Inakti&vera alla syften för detta certifikat"
2196 #: cryptui.rc:253
2197 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2198 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2200 #: cryptui.rc:258
2201 msgid "Add &Purpose..."
2202 msgstr "Lägg till &syfte..."
2204 #: cryptui.rc:262
2205 msgid "Add Purpose"
2206 msgstr "Lägg till syfte"
2208 #: cryptui.rc:265
2209 msgid ""
2210 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2211 msgstr ""
2212 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2213 "till:"
2215 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2216 msgid "Select Certificate Store"
2217 msgstr "Välj certifikatlager"
2219 #: cryptui.rc:276
2220 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2221 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2223 #: cryptui.rc:279
2224 msgid "&Show physical stores"
2225 msgstr "&Visa fysiska lager"
2227 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2228 msgid "Certificate Import Wizard"
2229 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2231 #: cryptui.rc:288
2232 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2235 #: cryptui.rc:291
2236 msgid ""
2237 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2238 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2239 "\n"
2240 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2241 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2242 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2243 "lists, and certificate trust lists.\n"
2244 "\n"
2245 "To continue, click Next."
2246 msgstr ""
2247 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2248 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2249 "\n"
2250 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2251 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2252 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2253 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2254 "\n"
2255 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2257 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2258 msgid "&File name:"
2259 msgstr "&Filnamn:"
2261 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2262 msgid "B&rowse..."
2263 msgstr "B&läddra..."
2265 #: cryptui.rc:302
2266 msgid ""
2267 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2268 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2269 msgstr ""
2270 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2271 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2273 #: cryptui.rc:304
2274 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2275 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2277 #: cryptui.rc:306
2278 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2279 msgstr ""
2281 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2282 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2283 msgstr ""
2285 #: cryptui.rc:316
2286 msgid ""
2287 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2288 "location for the certificates."
2289 msgstr ""
2290 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2291 "för certifikaten."
2293 #: cryptui.rc:318
2294 msgid "&Automatically select certificate store"
2295 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2297 #: cryptui.rc:320
2298 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2299 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2301 #: cryptui.rc:330
2302 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2303 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2305 #: cryptui.rc:332
2306 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2307 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2309 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2310 msgid "You have specified the following settings:"
2311 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2313 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2314 msgid "Certificates"
2315 msgstr "Certifikat"
2317 #: cryptui.rc:345
2318 msgid "I&ntended purpose:"
2319 msgstr "Avsett s&yfte:"
2321 #: cryptui.rc:349
2322 msgid "&Import..."
2323 msgstr "&Importera..."
2325 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2326 msgid "&Export..."
2327 msgstr "&Exportera..."
2329 #: cryptui.rc:352
2330 msgid "&Advanced..."
2331 msgstr "&Avancerat..."
2333 #: cryptui.rc:353
2334 msgid "Certificate intended purposes"
2335 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2337 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2338 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2339 #: wordpad.rc:69
2340 msgid "&View"
2341 msgstr "&Visa"
2343 #: cryptui.rc:360
2344 msgid "Advanced Options"
2345 msgstr "Avancerade val"
2347 #: cryptui.rc:363
2348 msgid "Certificate purpose"
2349 msgstr "Syfte för certifikat"
2351 #: cryptui.rc:364
2352 msgid ""
2353 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2354 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2356 #: cryptui.rc:366
2357 msgid "&Certificate purposes:"
2358 msgstr "&Syften för certifikat:"
2360 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2361 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2362 msgid "Certificate Export Wizard"
2363 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2365 #: cryptui.rc:378
2366 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2367 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2369 #: cryptui.rc:381
2370 msgid ""
2371 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2372 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2373 "\n"
2374 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2375 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2376 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2377 "lists, and certificate trust lists.\n"
2378 "\n"
2379 "To continue, click Next."
2380 msgstr ""
2381 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2382 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2383 "\n"
2384 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2385 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2386 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2387 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2388 "\n"
2389 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2391 #: cryptui.rc:389
2392 msgid ""
2393 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2394 "to protect the private key on a later page."
2395 msgstr ""
2396 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2397 "sida ombes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2399 #: cryptui.rc:390
2400 msgid "Do you wish to export the private key?"
2401 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2403 #: cryptui.rc:391
2404 msgid "&Yes, export the private key"
2405 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2407 #: cryptui.rc:393
2408 msgid "N&o, do not export the private key"
2409 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2411 #: cryptui.rc:404
2412 msgid "&Confirm password:"
2413 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2415 #: cryptui.rc:412
2416 msgid "Select the format you want to use:"
2417 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2419 #: cryptui.rc:413
2420 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2421 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2423 #: cryptui.rc:415
2424 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2425 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2427 #: cryptui.rc:417
2428 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2429 msgstr ""
2430 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2432 #: cryptui.rc:419
2433 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2434 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2436 #: cryptui.rc:421
2437 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2438 msgstr ""
2440 #: cryptui.rc:423
2441 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2442 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2444 #: cryptui.rc:425
2445 msgid "&Enable strong encryption"
2446 msgstr "&Använd stark kryptering"
2448 #: cryptui.rc:427
2449 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2450 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2452 #: cryptui.rc:444
2453 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2454 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2456 #: cryptui.rc:446
2457 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2458 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2460 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2461 #, fuzzy
2462 #| msgid "Select Certificate Store"
2463 msgid "Select Certificate"
2464 msgstr "Välj certifikatlager"
2466 #: cryptui.rc:459
2467 #, fuzzy
2468 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2469 msgid "Select a certificate you want to use"
2470 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2472 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2473 msgid "Certificate"
2474 msgstr "Certifikat"
2476 #: cryptui.rc:31
2477 msgid "Certificate Information"
2478 msgstr "Certifikatsinformation"
2480 #: cryptui.rc:32
2481 msgid ""
2482 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2483 "altered or corrupted."
2484 msgstr ""
2485 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2486 "skadats."
2488 #: cryptui.rc:33
2489 msgid ""
2490 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2491 "trusted root certificate store."
2492 msgstr ""
2493 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2494 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2496 #: cryptui.rc:34
2497 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2498 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2500 #: cryptui.rc:35
2501 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2502 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2504 #: cryptui.rc:36
2505 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2506 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2508 #: cryptui.rc:37
2509 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2510 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2512 #: cryptui.rc:38
2513 msgid "Issued to: "
2514 msgstr "Utfärdat till: "
2516 #: cryptui.rc:39
2517 msgid "Issued by: "
2518 msgstr "Utfärdat av: "
2520 #: cryptui.rc:40
2521 msgid "Valid from "
2522 msgstr "Giltigt från "
2524 #: cryptui.rc:41
2525 msgid " to "
2526 msgstr " till "
2528 #: cryptui.rc:42
2529 msgid "This certificate has an invalid signature."
2530 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2532 #: cryptui.rc:43
2533 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2534 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2536 #: cryptui.rc:44
2537 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2538 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2540 #: cryptui.rc:45
2541 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2542 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2544 #: cryptui.rc:46
2545 msgid "This certificate is OK."
2546 msgstr "Detta certifikat är OK."
2548 #: cryptui.rc:47
2549 msgid "Field"
2550 msgstr "Fält"
2552 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2553 msgid "Value"
2554 msgstr "Värde"
2556 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2557 msgid "<All>"
2558 msgstr "<Alla>"
2560 #: cryptui.rc:50
2561 msgid "Version 1 Fields Only"
2562 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2564 #: cryptui.rc:51
2565 msgid "Extensions Only"
2566 msgstr "Enbart tillägg"
2568 #: cryptui.rc:52
2569 msgid "Critical Extensions Only"
2570 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2572 #: cryptui.rc:53
2573 msgid "Properties Only"
2574 msgstr "Enbart egenskaper"
2576 #: cryptui.rc:55
2577 msgid "Serial number"
2578 msgstr "Serienummer"
2580 #: cryptui.rc:56
2581 msgid "Issuer"
2582 msgstr "Utfärdare"
2584 #: cryptui.rc:57
2585 msgid "Valid from"
2586 msgstr "Giltigt från"
2588 #: cryptui.rc:58
2589 msgid "Valid to"
2590 msgstr "Giltigt till"
2592 #: cryptui.rc:59
2593 msgid "Subject"
2594 msgstr "Ämne"
2596 #: cryptui.rc:60
2597 msgid "Public key"
2598 msgstr "Offentlig nyckel"
2600 #: cryptui.rc:61
2601 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2602 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2604 #: cryptui.rc:62
2605 msgid "SHA1 hash"
2606 msgstr "SHA1 hash"
2608 #: cryptui.rc:63
2609 msgid "Enhanced key usage (property)"
2610 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2612 #: cryptui.rc:64
2613 msgid "Friendly name"
2614 msgstr "Vänligt namn"
2616 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2617 msgid "Description"
2618 msgstr "Beskrivning"
2620 #: cryptui.rc:66
2621 msgid "Certificate Properties"
2622 msgstr "Certifikatsegenskaper"
2624 #: cryptui.rc:67
2625 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2626 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2628 #: cryptui.rc:68
2629 msgid "The OID you entered already exists."
2630 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2632 #: cryptui.rc:70
2633 msgid "Please select a certificate store."
2634 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2636 #: cryptui.rc:72
2637 msgid ""
2638 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2639 "select another file."
2640 msgstr ""
2641 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2642 "välj en annan fil."
2644 #: cryptui.rc:73
2645 msgid "File to Import"
2646 msgstr "Fil att importera"
2648 #: cryptui.rc:74
2649 msgid "Specify the file you want to import."
2650 msgstr "Ange filen du vill importera."
2652 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2653 msgid "Certificate Store"
2654 msgstr "Certifikatlager"
2656 #: cryptui.rc:76
2657 msgid ""
2658 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2659 "lists, and certificate trust lists."
2660 msgstr ""
2661 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2662 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2664 #: cryptui.rc:77
2665 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2666 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2668 #: cryptui.rc:78
2669 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2670 msgstr ""
2672 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2673 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2674 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2676 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2677 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2678 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2680 #: cryptui.rc:82
2681 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2682 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2684 #: cryptui.rc:84
2685 msgid "Please select a file."
2686 msgstr "Var god välj en fil."
2688 #: cryptui.rc:85
2689 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2690 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2692 #: cryptui.rc:86
2693 msgid "Could not open "
2694 msgstr "Kunde inte öppna "
2696 #: cryptui.rc:87
2697 msgid "Determined by the program"
2698 msgstr "Bestämd av programmet"
2700 #: cryptui.rc:88
2701 msgid "Please select a store"
2702 msgstr "Var god välj ett lager"
2704 #: cryptui.rc:89
2705 msgid "Certificate Store Selected"
2706 msgstr "Certifikatlager valt"
2708 #: cryptui.rc:90
2709 msgid "Automatically determined by the program"
2710 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2712 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2713 msgid "File"
2714 msgstr "Fil"
2716 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2717 msgid "Content"
2718 msgstr "Innehåll"
2720 #: cryptui.rc:94
2721 msgid "Certificate Revocation List"
2722 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2724 #: cryptui.rc:96
2725 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2726 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2728 #: cryptui.rc:97
2729 msgid "Personal Information Exchange"
2730 msgstr ""
2732 #: cryptui.rc:99
2733 msgid "The import was successful."
2734 msgstr "Importen lyckades."
2736 #: cryptui.rc:100
2737 msgid "The import failed."
2738 msgstr "Importen misslyckades."
2740 #: cryptui.rc:101
2741 msgid "Arial"
2742 msgstr "Arial"
2744 #: cryptui.rc:103
2745 msgid "<Advanced Purposes>"
2746 msgstr "<Avancerade syften>"
2748 #: cryptui.rc:104
2749 msgid "Issued To"
2750 msgstr "Utfärdat till"
2752 #: cryptui.rc:105
2753 msgid "Issued By"
2754 msgstr "Utfärdat av"
2756 #: cryptui.rc:106
2757 msgid "Expiration Date"
2758 msgstr "Utgångsdatum"
2760 #: cryptui.rc:107
2761 msgid "Friendly Name"
2762 msgstr "Vänligt namn"
2764 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2765 msgid "<None>"
2766 msgstr "<Inget>"
2768 #: cryptui.rc:110
2769 msgid ""
2770 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2771 "sign messages with it.\n"
2772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 msgstr ""
2774 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2775 "certifikat.\n"
2776 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2778 #: cryptui.rc:111
2779 msgid ""
2780 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2781 "sign messages with them.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2785 "certifikat.\n"
2786 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2788 #: cryptui.rc:112
2789 msgid ""
2790 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2791 "verify messages signed with it.\n"
2792 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr ""
2794 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2795 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2796 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2798 #: cryptui.rc:113
2799 msgid ""
2800 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2801 "verify messages signed with them.\n"
2802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2803 msgstr ""
2804 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2805 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2806 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2808 #: cryptui.rc:114
2809 msgid ""
2810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2811 "trusted.\n"
2812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2813 msgstr ""
2814 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2815 "vara betrodda.\n"
2816 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2818 #: cryptui.rc:115
2819 msgid ""
2820 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2821 "trusted.\n"
2822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2823 msgstr ""
2824 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2825 "vara betrodda.\n"
2826 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2828 #: cryptui.rc:116
2829 msgid ""
2830 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2831 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2833 msgstr ""
2834 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2835 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2836 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2838 #: cryptui.rc:117
2839 msgid ""
2840 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2841 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2842 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2843 msgstr ""
2844 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2845 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2846 "betrodda.\n"
2847 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2849 #: cryptui.rc:118
2850 msgid ""
2851 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2852 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2853 msgstr ""
2854 "Programvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2855 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2857 #: cryptui.rc:119
2858 msgid ""
2859 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2860 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2861 msgstr ""
2862 "Programvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2863 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2865 #: cryptui.rc:120
2866 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2867 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2869 #: cryptui.rc:121
2870 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2871 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2873 #: cryptui.rc:124
2874 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2875 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2877 #: cryptui.rc:125
2878 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2879 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2881 #: cryptui.rc:126
2882 msgid ""
2883 "Ensures software came from software publisher\n"
2884 "Protects software from alteration after publication"
2885 msgstr ""
2886 "Säkerställer att programvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2887 "Skyddar programvara från ändring efter utgivning"
2889 #: cryptui.rc:127
2890 msgid "Protects e-mail messages"
2891 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2893 #: cryptui.rc:128
2894 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2895 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2897 #: cryptui.rc:129
2898 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2899 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2901 #: cryptui.rc:130
2902 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2903 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2905 #: cryptui.rc:131
2906 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2907 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2909 #: cryptui.rc:147
2910 msgid "Private Key Archival"
2911 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2913 #: cryptui.rc:151
2914 msgid "Export Format"
2915 msgstr "Exportformat"
2917 #: cryptui.rc:152
2918 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2919 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2921 #: cryptui.rc:153
2922 msgid "Export Filename"
2923 msgstr "Filnamn för export"
2925 #: cryptui.rc:154
2926 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2927 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2929 #: cryptui.rc:155
2930 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2931 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2933 #: cryptui.rc:156
2934 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2935 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2937 #: cryptui.rc:157
2938 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2939 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2941 #: cryptui.rc:160
2942 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2943 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2945 #: cryptui.rc:161
2946 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2947 msgstr ""
2949 #: cryptui.rc:163
2950 msgid "File Format"
2951 msgstr "Filformat"
2953 #: cryptui.rc:164
2954 msgid "Include all certificates in certificate path"
2955 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2957 #: cryptui.rc:165
2958 msgid "Export keys"
2959 msgstr "Exportera nycklar"
2961 #: cryptui.rc:168
2962 msgid "The export was successful."
2963 msgstr "Exporten lyckades."
2965 #: cryptui.rc:169
2966 msgid "The export failed."
2967 msgstr "Exporten misslyckades."
2969 #: cryptui.rc:170
2970 msgid "Export Private Key"
2971 msgstr "Exportera privat nyckel"
2973 #: cryptui.rc:171
2974 msgid ""
2975 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2976 "certificate."
2977 msgstr ""
2978 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2979 "certifikatet."
2981 #: cryptui.rc:172
2982 msgid "Enter Password"
2983 msgstr "Ange lösenord"
2985 #: cryptui.rc:173
2986 msgid "You may password-protect a private key."
2987 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2989 #: cryptui.rc:174
2990 msgid "The passwords do not match."
2991 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2993 #: cryptui.rc:175
2994 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2995 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2997 #: cryptui.rc:176
2998 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2999 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
3001 #: cryptui.rc:177
3002 #, fuzzy
3003 #| msgid "I&ntended purpose:"
3004 msgid "Intended Use"
3005 msgstr "Avsett s&yfte:"
3007 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3008 msgid "Location"
3009 msgstr "Plats"
3011 #: cryptui.rc:180
3012 #, fuzzy
3013 #| msgid "Select Certificate Store"
3014 msgid "Select a certificate"
3015 msgstr "Välj certifikatlager"
3017 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3018 msgid "Not yet implemented"
3019 msgstr "Inte implementerat ännu"
3021 #: dinput.rc:34
3022 msgid "Configure Devices"
3023 msgstr "Konfigurera enheter"
3025 #: dinput.rc:39
3026 msgid "Reset"
3027 msgstr "Återställa"
3029 #: dinput.rc:42
3030 msgid "Player"
3031 msgstr "Spelare"
3033 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3034 msgid "Device"
3035 msgstr "Enhet"
3037 #: dinput.rc:44
3038 msgid "Actions"
3039 msgstr "Handlingar"
3041 #: dinput.rc:45
3042 msgid "Mapping"
3043 msgstr "Mappning"
3045 #: dinput.rc:47
3046 msgid "Show Assigned First"
3047 msgstr "Visa tilldelade först"
3049 #: dinput.rc:28
3050 msgid "Action"
3051 msgstr "Handling"
3053 #: dinput.rc:29
3054 msgid "Object"
3055 msgstr "Objekt"
3057 #: dxdiagn.rc:28
3058 msgid "Regional Setting"
3059 msgstr "Regional inställning"
3061 #: dxdiagn.rc:29
3062 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3063 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
3065 #: gdi32.rc:28
3066 msgid "Western"
3067 msgstr "Västerländsk"
3069 #: gdi32.rc:29
3070 msgid "Central European"
3071 msgstr "Centraleuropeisk"
3073 #: gdi32.rc:30
3074 msgid "Cyrillic"
3075 msgstr "Kyrillisk"
3077 #: gdi32.rc:31
3078 msgid "Greek"
3079 msgstr "Grekisk"
3081 #: gdi32.rc:32
3082 msgid "Turkish"
3083 msgstr "Turkisk"
3085 #: gdi32.rc:33
3086 msgid "Hebrew"
3087 msgstr "Hebreisk"
3089 #: gdi32.rc:34
3090 msgid "Arabic"
3091 msgstr "Arabisk"
3093 #: gdi32.rc:35
3094 msgid "Baltic"
3095 msgstr "Baltisk"
3097 #: gdi32.rc:36
3098 msgid "Vietnamese"
3099 msgstr "Vietnamesisk"
3101 #: gdi32.rc:37
3102 msgid "Thai"
3103 msgstr "Thailändsk"
3105 #: gdi32.rc:38
3106 msgid "Japanese"
3107 msgstr "Japansk"
3109 #: gdi32.rc:39
3110 msgid "CHINESE_GB2312"
3111 msgstr "Förenklad kinesisk GB 2312"
3113 #: gdi32.rc:40
3114 msgid "Hangul"
3115 msgstr "Koreansk"
3117 #: gdi32.rc:41
3118 msgid "CHINESE_BIG5"
3119 msgstr "Traditionell kinesisk Big5"
3121 #: gdi32.rc:42
3122 msgid "Hangul(Johab)"
3123 msgstr "Koreanska (Johab)"
3125 #: gdi32.rc:43
3126 msgid "Symbol"
3127 msgstr "Symboler"
3129 #: gdi32.rc:44
3130 msgid "OEM/DOS"
3131 msgstr "OEM/DOS"
3133 #: gdi32.rc:45 version.rc:99 wldap32.rc:112
3134 msgid "Other"
3135 msgstr "Annan"
3137 #: gphoto2.rc:30
3138 msgid "Files on Camera"
3139 msgstr "Filer på kamera"
3141 #: gphoto2.rc:34
3142 msgid "Import Selected"
3143 msgstr "Importera markerade"
3145 #: gphoto2.rc:35
3146 msgid "Preview"
3147 msgstr "Förhandsvisa"
3149 #: gphoto2.rc:36
3150 msgid "Import All"
3151 msgstr "Importera alla"
3153 #: gphoto2.rc:37
3154 msgid "Skip This Dialog"
3155 msgstr "Hoppa över"
3157 #: gphoto2.rc:38
3158 msgid "Exit"
3159 msgstr "Avsluta"
3161 #: gphoto2.rc:43
3162 msgid "Transferring"
3163 msgstr "Överför"
3165 #: gphoto2.rc:46
3166 msgid "Transferring... Please Wait"
3167 msgstr "Överför... var god vänta"
3169 #: gphoto2.rc:51
3170 msgid "Connecting to camera"
3171 msgstr "Ansluter till kamera"
3173 #: gphoto2.rc:55
3174 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3175 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3177 #: hhctrl.rc:59
3178 msgid "S&ync"
3179 msgstr "S&ynkronisera"
3181 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3182 msgid "&Back"
3183 msgstr "&Bakåt"
3185 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3186 msgid "&Forward"
3187 msgstr "&Framåt"
3189 #: hhctrl.rc:62
3190 msgctxt "table of contents"
3191 msgid "&Home"
3192 msgstr "S&tartsida"
3194 #: hhctrl.rc:63
3195 msgid "&Stop"
3196 msgstr "&Stopp"
3198 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:72 shdoclc.rc:59
3199 msgid "&Refresh"
3200 msgstr "Upp&datera"
3202 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3203 msgid "&Print..."
3204 msgstr "Skriv &ut..."
3206 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3207 #: user32.rc:65
3208 msgid "Select &All"
3209 msgstr "&Markera allt"
3211 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3212 msgid "&View Source"
3213 msgstr "&Visa källkod"
3215 #: hhctrl.rc:83
3216 msgid "Proper&ties"
3217 msgstr "&Egenskaper"
3219 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3220 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3221 msgid "Cu&t"
3222 msgstr "Klipp &ut"
3224 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3225 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3226 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3227 msgid "&Copy"
3228 msgstr "&Kopiera"
3230 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3231 msgid "Paste"
3232 msgstr "Klistra in"
3234 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3235 msgid "&Print"
3236 msgstr "Skriv &ut"
3238 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3239 msgid "&Contents"
3240 msgstr "&Innehåll"
3242 #: hhctrl.rc:32
3243 msgid "I&ndex"
3244 msgstr "I&ndex"
3246 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3247 msgid "&Search"
3248 msgstr "&Sök"
3250 #: hhctrl.rc:34
3251 msgid "Favor&ites"
3252 msgstr "Favor&iter"
3254 #: hhctrl.rc:36
3255 msgid "Hide &Tabs"
3256 msgstr "Dölj fl&ikar"
3258 #: hhctrl.rc:37
3259 msgid "Show &Tabs"
3260 msgstr "Visa fl&ikar"
3262 #: hhctrl.rc:42
3263 msgid "Show"
3264 msgstr "Visa"
3266 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3267 msgid "Hide"
3268 msgstr "Dölj"
3270 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3271 msgid "Stop"
3272 msgstr "Stopp"
3274 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3275 msgid "Refresh"
3276 msgstr "Uppdatera"
3278 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3279 msgid "Back"
3280 msgstr "Bakåt"
3282 #: hhctrl.rc:47
3283 msgctxt "table of contents"
3284 msgid "Home"
3285 msgstr "Startsida"
3287 #: hhctrl.rc:48
3288 msgid "Sync"
3289 msgstr "Synkronisera"
3291 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3292 msgid "Options"
3293 msgstr "Alternativ"
3295 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3296 msgid "Forward"
3297 msgstr "Framåt"
3299 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3300 msgid "Cinepak Video codec"
3301 msgstr "Cinepak videokodek"
3303 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3304 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3305 #: wordpad.rc:29
3306 msgid "&File"
3307 msgstr "&Arkiv"
3309 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3310 msgid "&New"
3311 msgstr "&Ny"
3313 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3314 msgid "&Window"
3315 msgstr "&Fönster"
3317 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3318 msgid "&Open..."
3319 msgstr "&Öppna..."
3321 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3322 msgid "Save &as..."
3323 msgstr "Spara s&om..."
3325 #: ieframe.rc:38
3326 msgid "Print &format..."
3327 msgstr "U&tskriftsformat..."
3329 #: ieframe.rc:39
3330 msgid "Pr&int..."
3331 msgstr "Skriv &ut..."
3333 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3334 msgid "Print previe&w"
3335 msgstr "&Förhandsgranska"
3337 #: ieframe.rc:47
3338 msgid "&Toolbars"
3339 msgstr "Verktygs&fält"
3341 #: ieframe.rc:49
3342 msgid "&Standard bar"
3343 msgstr "&Standardfält"
3345 #: ieframe.rc:50
3346 msgid "&Address bar"
3347 msgstr "&Adressfält"
3349 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3350 msgid "&Favorites"
3351 msgstr "&Favoriter"
3353 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3354 msgid "&Add to Favorites..."
3355 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3357 #: ieframe.rc:60
3358 msgid "&About Internet Explorer"
3359 msgstr "&Om Internet Explorer"
3361 #: ieframe.rc:90
3362 msgid "Open URL"
3363 msgstr "Öppna webbadress"
3365 #: ieframe.rc:93
3366 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3367 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3369 #: ieframe.rc:94
3370 msgid "Open:"
3371 msgstr "Öppna:"
3373 #: ieframe.rc:70
3374 msgctxt "home page"
3375 msgid "Home"
3376 msgstr "Startsida"
3378 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3379 msgid "Print..."
3380 msgstr "Skriv ut..."
3382 #: ieframe.rc:76
3383 msgid "Address"
3384 msgstr "Adress"
3386 #: ieframe.rc:81
3387 msgid "Searching for %s"
3388 msgstr "Söker efter %s"
3390 #: ieframe.rc:82
3391 msgid "Start downloading %s"
3392 msgstr "Hämtar från %s"
3394 #: ieframe.rc:83
3395 msgid "Downloading %s"
3396 msgstr "Hämtar %s"
3398 #: ieframe.rc:84
3399 msgid "Asking for %s"
3400 msgstr "Frågar efter %s"
3402 #: inetcpl.rc:49
3403 msgid "Home page"
3404 msgstr "Startsida"
3406 #: inetcpl.rc:50
3407 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3408 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3410 #: inetcpl.rc:53
3411 msgid "&Current page"
3412 msgstr "&Aktuell sida"
3414 #: inetcpl.rc:54
3415 msgid "&Default page"
3416 msgstr "För&vald sida"
3418 #: inetcpl.rc:55
3419 msgid "&Blank page"
3420 msgstr "&Blank sida"
3422 #: inetcpl.rc:56
3423 msgid "Browsing history"
3424 msgstr "Bläddringshistorik"
3426 #: inetcpl.rc:57
3427 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3428 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3430 #: inetcpl.rc:59
3431 msgid "Delete &files..."
3432 msgstr "Ta bort &filer..."
3434 #: inetcpl.rc:60
3435 msgid "&Settings..."
3436 msgstr "&Inställningar..."
3438 #: inetcpl.rc:68
3439 msgid "Delete browsing history"
3440 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3442 #: inetcpl.rc:71
3443 msgid ""
3444 "Temporary internet files\n"
3445 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3446 msgstr ""
3447 "Temporära internetfiler\n"
3448 "Arkivkopior av webbsidor, bilder och certifikat."
3450 #: inetcpl.rc:73
3451 msgid ""
3452 "Cookies\n"
3453 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3454 "preferences and login information."
3455 msgstr ""
3456 "Cookies\n"
3457 "Filer som webbplatser har lagrat på din dator för att spara t.ex. "
3458 "inställningar och inloggningsinformation."
3460 #: inetcpl.rc:75
3461 msgid ""
3462 "History\n"
3463 "List of websites you have accessed."
3464 msgstr ""
3465 "Historik\n"
3466 "Listan med webbplatser som du har besökt."
3468 #: inetcpl.rc:77
3469 msgid ""
3470 "Form data\n"
3471 "Usernames and other information you have entered into forms."
3472 msgstr ""
3473 "Formulärdata\n"
3474 "Användarnamn och annan information som du har skrivit in i formulär."
3476 #: inetcpl.rc:79
3477 msgid ""
3478 "Passwords\n"
3479 "Saved passwords you have entered into forms."
3480 msgstr ""
3481 "Lösenord\n"
3482 "Sparade lösenord som du har skrivit in i formulär."
3484 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3485 msgid "Delete"
3486 msgstr "Ta bort"
3488 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3489 msgid "Security"
3490 msgstr "Säkerhet"
3492 #: inetcpl.rc:112
3493 msgid ""
3494 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3495 "certificate authorities and publishers."
3496 msgstr ""
3497 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3498 "identifiera certifikatsauktoriteter och certifikatsutgivare."
3500 #: inetcpl.rc:114
3501 msgid "Certificates..."
3502 msgstr "Certifikat..."
3504 #: inetcpl.rc:115
3505 msgid "Publishers..."
3506 msgstr "Utgivare..."
3508 #: inetcpl.rc:123
3509 #, fuzzy
3510 #| msgid "LAN Connection"
3511 msgid "Connections"
3512 msgstr "LAN-anslutning"
3514 #: inetcpl.rc:125
3515 #, fuzzy
3516 #| msgid "Wine configuration"
3517 msgid "Automatic configuration"
3518 msgstr "Konfiguration av Wine"
3520 #: inetcpl.rc:126
3521 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3522 msgstr ""
3524 #: inetcpl.rc:127
3525 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3526 msgstr ""
3528 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3529 #, fuzzy
3530 #| msgid "Address"
3531 msgid "Address:"
3532 msgstr "Adress"
3534 #: inetcpl.rc:130
3535 #, fuzzy
3536 #| msgid "&Local server"
3537 msgid "Proxy server"
3538 msgstr "&Lokal server"
3540 #: inetcpl.rc:131
3541 msgid "Use a proxy server"
3542 msgstr ""
3544 #: inetcpl.rc:134
3545 #, fuzzy
3546 #| msgid "No Ports"
3547 msgid "Port:"
3548 msgstr "Inga portar"
3550 #: inetcpl.rc:31
3551 msgid "Internet Settings"
3552 msgstr "Internetinställningar"
3554 #: inetcpl.rc:32
3555 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3556 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3558 #: inetcpl.rc:33
3559 msgid "Security settings for zone: "
3560 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3562 #: inetcpl.rc:34
3563 msgid "Custom"
3564 msgstr "Anpassad"
3566 #: inetcpl.rc:35
3567 msgid "Very Low"
3568 msgstr "Väldigt låg"
3570 #: inetcpl.rc:36
3571 msgid "Low"
3572 msgstr "Låg"
3574 #: inetcpl.rc:37
3575 msgid "Medium"
3576 msgstr "Medel"
3578 #: inetcpl.rc:38
3579 msgid "Increased"
3580 msgstr "Ökad"
3582 #: inetcpl.rc:39
3583 msgid "High"
3584 msgstr "Hög"
3586 #: joy.rc:36
3587 msgid "Joysticks"
3588 msgstr "Joysticks"
3590 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3591 msgid "&Disable"
3592 msgstr "&Inaktivera"
3594 #: joy.rc:40
3595 msgid "&Enable"
3596 msgstr "&Aktivera"
3598 #: joy.rc:41
3599 msgid "Connected"
3600 msgstr "Ansluten"
3602 #: joy.rc:43
3603 msgid "Disabled"
3604 msgstr "Inaktiverad"
3606 #: joy.rc:45
3607 msgid ""
3608 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3609 "updated here until you restart this applet."
3610 msgstr ""
3611 "Efter att ha inaktiverat eller aktiverat en enhet kommer de anslutna "
3612 "styrspakarna inte att uppdateras här innan du startar om detta miniprogram."
3614 #: joy.rc:50
3615 msgid "Test Joystick"
3616 msgstr "Testa joysticken"
3618 #: joy.rc:54
3619 msgid "Buttons"
3620 msgstr "Knappar"
3622 #: joy.rc:63
3623 msgid "Test Force Feedback"
3624 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3626 #: joy.rc:67
3627 msgid "Available Effects"
3628 msgstr "Tillgängliga effekter"
3630 #: joy.rc:69
3631 msgid ""
3632 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3633 "direction can be changed with the controller axis."
3634 msgstr ""
3635 "Tryck på en knapp i kontrollen för att aktivera vald effekt. "
3636 "Effektriktningen kan ändras med kontrollaxeln."
3638 #: joy.rc:31
3639 msgid "Game Controllers"
3640 msgstr "Spelkontroller"
3642 #: jscript.rc:28
3643 msgid "Error converting object to primitive type"
3644 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3646 #: jscript.rc:29
3647 msgid "Invalid procedure call or argument"
3648 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3650 #: jscript.rc:30
3651 msgid "Subscript out of range"
3652 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3654 #: jscript.rc:31
3655 msgid "Object required"
3656 msgstr "Objekt krävs"
3658 #: jscript.rc:32
3659 msgid "Automation server can't create object"
3660 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3662 #: jscript.rc:33
3663 msgid "Object doesn't support this property or method"
3664 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3666 #: jscript.rc:34
3667 msgid "Object doesn't support this action"
3668 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3670 #: jscript.rc:35
3671 msgid "Argument not optional"
3672 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3674 #: jscript.rc:36
3675 msgid "Syntax error"
3676 msgstr "Syntaxfel"
3678 #: jscript.rc:37
3679 msgid "Expected ';'"
3680 msgstr "';' förväntades"
3682 #: jscript.rc:38
3683 msgid "Expected '('"
3684 msgstr "'(' förväntades"
3686 #: jscript.rc:39
3687 msgid "Expected ')'"
3688 msgstr "')' förväntades"
3690 #: jscript.rc:40
3691 msgid "Expected identifier"
3692 msgstr "Identifierare förväntades"
3694 #: jscript.rc:41
3695 msgid "Expected '='"
3696 msgstr "'=' förväntades"
3698 #: jscript.rc:42
3699 msgid "Invalid character"
3700 msgstr "Ogiltigt tecken"
3702 #: jscript.rc:43
3703 msgid "Unterminated string constant"
3704 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3706 #: jscript.rc:44
3707 msgid "'return' statement outside of function"
3708 msgstr "'return' utanför funktion"
3710 #: jscript.rc:45
3711 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3712 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3714 #: jscript.rc:46
3715 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3716 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3718 #: jscript.rc:47
3719 msgid "Label redefined"
3720 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3722 #: jscript.rc:48
3723 msgid "Label not found"
3724 msgstr "Etiketten hittades inte"
3726 #: jscript.rc:49
3727 msgid "Expected '@end'"
3728 msgstr "'@end' förväntades"
3730 #: jscript.rc:50
3731 msgid "Conditional compilation is turned off"
3732 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3734 #: jscript.rc:51
3735 msgid "Expected '@'"
3736 msgstr "'@' förväntades"
3738 #: jscript.rc:75
3739 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3740 msgstr ""
3742 #: jscript.rc:76
3743 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3744 msgstr ""
3746 #: jscript.rc:77
3747 #, fuzzy
3748 #| msgid "Unknown error"
3749 msgid "Unknown runtime error"
3750 msgstr "Okänt fel"
3752 #: jscript.rc:54
3753 msgid "Number expected"
3754 msgstr "Nummer förväntades"
3756 #: jscript.rc:52
3757 msgid "Function expected"
3758 msgstr "Funktion förväntades"
3760 #: jscript.rc:53
3761 msgid "'[object]' is not a date object"
3762 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3764 #: jscript.rc:55
3765 msgid "Object expected"
3766 msgstr "Objekt förväntades"
3768 #: jscript.rc:56
3769 msgid "Illegal assignment"
3770 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3772 #: jscript.rc:57
3773 msgid "'|' is undefined"
3774 msgstr "'|' är odefinierat"
3776 #: jscript.rc:58
3777 msgid "Boolean object expected"
3778 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
3780 #: jscript.rc:59
3781 msgid "Cannot delete '|'"
3782 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3784 #: jscript.rc:60
3785 msgid "VBArray object expected"
3786 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3788 #: jscript.rc:61
3789 msgid "JScript object expected"
3790 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3792 #: jscript.rc:62
3793 msgid "Syntax error in regular expression"
3794 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3796 #: jscript.rc:63
3797 msgid "Exception thrown and not caught"
3798 msgstr ""
3800 #: jscript.rc:65
3801 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3802 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3804 #: jscript.rc:64
3805 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3806 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3808 #: jscript.rc:66
3809 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3810 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3812 #: jscript.rc:67
3813 msgid "Precision is out of range"
3814 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3816 #: jscript.rc:68
3817 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3818 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3820 #: jscript.rc:69
3821 msgid "Array object expected"
3822 msgstr "Array-objekt förväntades"
3824 #: jscript.rc:70
3825 msgid ""
3826 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3827 "this object"
3828 msgstr ""
3830 #: jscript.rc:71
3831 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3832 msgstr ""
3834 #: jscript.rc:72
3835 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3836 msgstr ""
3838 #: jscript.rc:73
3839 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3840 msgstr ""
3842 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3843 msgid "Wine kernel DLL"
3844 msgstr "Wine-kärn-DLL"
3846 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3847 msgid "Wine"
3848 msgstr "Wine"
3850 #: winerror.mc:28
3851 msgid "Success.\n"
3852 msgstr "Lyckades.\n"
3854 #: winerror.mc:33
3855 msgid "Invalid function.\n"
3856 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3858 #: winerror.mc:38
3859 msgid "File not found.\n"
3860 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3862 #: winerror.mc:43
3863 msgid "Path not found.\n"
3864 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3866 #: winerror.mc:48
3867 msgid "Too many open files.\n"
3868 msgstr "För många öppna filer.\n"
3870 #: winerror.mc:53
3871 msgid "Access denied.\n"
3872 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3874 #: winerror.mc:58
3875 msgid "Invalid handle.\n"
3876 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3878 #: winerror.mc:63
3879 msgid "Memory trashed.\n"
3880 msgstr "Minne förstört.\n"
3882 #: winerror.mc:68
3883 msgid "Not enough memory.\n"
3884 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3886 #: winerror.mc:73
3887 msgid "Invalid block.\n"
3888 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3890 #: winerror.mc:78
3891 msgid "Bad environment.\n"
3892 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3894 #: winerror.mc:83
3895 msgid "Bad format.\n"
3896 msgstr "Felaktigt format.\n"
3898 #: winerror.mc:88
3899 msgid "Invalid access.\n"
3900 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3902 #: winerror.mc:93
3903 msgid "Invalid data.\n"
3904 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3906 #: winerror.mc:98
3907 msgid "Out of memory.\n"
3908 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3910 #: winerror.mc:103
3911 msgid "Invalid drive.\n"
3912 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3914 #: winerror.mc:108
3915 msgid "Can't delete current directory.\n"
3916 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3918 #: winerror.mc:113
3919 msgid "Not same device.\n"
3920 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3922 #: winerror.mc:118
3923 msgid "No more files.\n"
3924 msgstr "Inga fler filer.\n"
3926 #: winerror.mc:123
3927 msgid "Write protected.\n"
3928 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3930 #: winerror.mc:128
3931 msgid "Bad unit.\n"
3932 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3934 #: winerror.mc:133
3935 msgid "Not ready.\n"
3936 msgstr "Ej redo.\n"
3938 #: winerror.mc:138
3939 msgid "Bad command.\n"
3940 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3942 #: winerror.mc:143
3943 msgid "CRC error.\n"
3944 msgstr "CRC-fel.\n"
3946 #: winerror.mc:148
3947 msgid "Bad length.\n"
3948 msgstr "Felaktig längd.\n"
3950 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3951 msgid "Seek error.\n"
3952 msgstr "Sökfel.\n"
3954 #: winerror.mc:158
3955 msgid "Not DOS disk.\n"
3956 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3958 #: winerror.mc:163
3959 msgid "Sector not found.\n"
3960 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3962 #: winerror.mc:168
3963 msgid "Out of paper.\n"
3964 msgstr "Slut på papper.\n"
3966 #: winerror.mc:173
3967 msgid "Write fault.\n"
3968 msgstr "Skrivfel.\n"
3970 #: winerror.mc:178
3971 msgid "Read fault.\n"
3972 msgstr "Läsfel.\n"
3974 #: winerror.mc:183
3975 msgid "General failure.\n"
3976 msgstr "Allmänt fel.\n"
3978 #: winerror.mc:188
3979 msgid "Sharing violation.\n"
3980 msgstr "Delningsfel.\n"
3982 #: winerror.mc:193
3983 msgid "Lock violation.\n"
3984 msgstr "Låsningsfel.\n"
3986 #: winerror.mc:198
3987 msgid "Wrong disk.\n"
3988 msgstr "Fel disk.\n"
3990 #: winerror.mc:203
3991 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3992 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3994 #: winerror.mc:208
3995 msgid "End of file.\n"
3996 msgstr "Filslut.\n"
3998 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3999 msgid "Disk full.\n"
4000 msgstr "Disken är full.\n"
4002 #: winerror.mc:218
4003 msgid "Request not supported.\n"
4004 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
4006 #: winerror.mc:223
4007 msgid "Remote machine not listening.\n"
4008 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
4010 #: winerror.mc:228
4011 msgid "Duplicate network name.\n"
4012 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
4014 #: winerror.mc:233
4015 msgid "Bad network path.\n"
4016 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
4018 #: winerror.mc:238
4019 msgid "Network busy.\n"
4020 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
4022 #: winerror.mc:243
4023 msgid "Device does not exist.\n"
4024 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
4026 #: winerror.mc:248
4027 msgid "Too many commands.\n"
4028 msgstr "För många kommandon.\n"
4030 #: winerror.mc:253
4031 msgid "Adapter hardware error.\n"
4032 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
4034 #: winerror.mc:258
4035 msgid "Bad network response.\n"
4036 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
4038 #: winerror.mc:263
4039 msgid "Unexpected network error.\n"
4040 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
4042 #: winerror.mc:268
4043 msgid "Bad remote adapter.\n"
4044 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
4046 #: winerror.mc:273
4047 msgid "Print queue full.\n"
4048 msgstr "Skrivarkön full.\n"
4050 #: winerror.mc:278
4051 msgid "No spool space.\n"
4052 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
4054 #: winerror.mc:283
4055 msgid "Print canceled.\n"
4056 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
4058 #: winerror.mc:288
4059 msgid "Network name deleted.\n"
4060 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
4062 #: winerror.mc:293
4063 msgid "Network access denied.\n"
4064 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
4066 #: winerror.mc:298
4067 msgid "Bad device type.\n"
4068 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
4070 #: winerror.mc:303
4071 msgid "Bad network name.\n"
4072 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
4074 #: winerror.mc:308
4075 msgid "Too many network names.\n"
4076 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
4078 #: winerror.mc:313
4079 msgid "Too many network sessions.\n"
4080 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
4082 #: winerror.mc:318
4083 msgid "Sharing paused.\n"
4084 msgstr "Delning pausad.\n"
4086 #: winerror.mc:323
4087 msgid "Request not accepted.\n"
4088 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
4090 #: winerror.mc:328
4091 msgid "Redirector paused.\n"
4092 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
4094 #: winerror.mc:333
4095 msgid "File exists.\n"
4096 msgstr "Filen existerar.\n"
4098 #: winerror.mc:338
4099 msgid "Cannot create.\n"
4100 msgstr "Kan ej skapa.\n"
4102 #: winerror.mc:343
4103 msgid "Int24 failure.\n"
4104 msgstr "Int24-fel.\n"
4106 #: winerror.mc:348
4107 msgid "Out of structures.\n"
4108 msgstr "Slut på strukturer.\n"
4110 #: winerror.mc:353
4111 msgid "Already assigned.\n"
4112 msgstr "Redan tilldelad.\n"
4114 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4115 msgid "Invalid password.\n"
4116 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
4118 #: winerror.mc:363
4119 msgid "Invalid parameter.\n"
4120 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
4122 #: winerror.mc:368
4123 msgid "Net write fault.\n"
4124 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
4126 #: winerror.mc:373
4127 msgid "No process slots.\n"
4128 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
4130 #: winerror.mc:378
4131 msgid "Too many semaphores.\n"
4132 msgstr "För många semaforer.\n"
4134 #: winerror.mc:383
4135 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4136 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
4138 #: winerror.mc:388
4139 msgid "Semaphore is set.\n"
4140 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
4142 #: winerror.mc:393
4143 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4144 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
4146 #: winerror.mc:398
4147 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4148 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
4150 #: winerror.mc:403
4151 msgid "Semaphore owner died.\n"
4152 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
4154 #: winerror.mc:408
4155 msgid "Semaphore user limit.\n"
4156 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
4158 #: winerror.mc:413
4159 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4160 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
4162 #: winerror.mc:418
4163 msgid "Drive locked.\n"
4164 msgstr "Disken låst.\n"
4166 #: winerror.mc:423
4167 msgid "Broken pipe.\n"
4168 msgstr "Trasigt rör.\n"
4170 #: winerror.mc:428
4171 msgid "Open failed.\n"
4172 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
4174 #: winerror.mc:433
4175 msgid "Buffer overflow.\n"
4176 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4178 #: winerror.mc:443
4179 msgid "No more search handles.\n"
4180 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4182 #: winerror.mc:448
4183 msgid "Invalid target handle.\n"
4184 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4186 #: winerror.mc:453
4187 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4188 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4190 #: winerror.mc:458
4191 msgid "Invalid verify switch.\n"
4192 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4194 #: winerror.mc:463
4195 msgid "Bad driver level.\n"
4196 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4198 #: winerror.mc:468
4199 msgid "Call not implemented.\n"
4200 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4202 #: winerror.mc:473
4203 msgid "Semaphore timeout.\n"
4204 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4206 #: winerror.mc:478
4207 msgid "Insufficient buffer.\n"
4208 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4210 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4211 msgid "Invalid name.\n"
4212 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4214 #: winerror.mc:488
4215 msgid "Invalid level.\n"
4216 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4218 #: winerror.mc:493
4219 msgid "No volume label.\n"
4220 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4222 #: winerror.mc:498
4223 msgid "Module not found.\n"
4224 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4226 #: winerror.mc:503
4227 msgid "Procedure not found.\n"
4228 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4230 #: winerror.mc:508
4231 msgid "No children to wait for.\n"
4232 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4234 #: winerror.mc:513
4235 msgid "Child process has not completed.\n"
4236 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4238 #: winerror.mc:518
4239 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4240 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4242 #: winerror.mc:523
4243 msgid "Negative seek.\n"
4244 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4246 #: winerror.mc:533
4247 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4248 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4250 #: winerror.mc:538
4251 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4252 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4254 #: winerror.mc:543
4255 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4256 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4258 #: winerror.mc:548
4259 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4260 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4262 #: winerror.mc:553
4263 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4264 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4266 #: winerror.mc:558
4267 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4268 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4270 #: winerror.mc:563
4271 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4272 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4274 #: winerror.mc:568
4275 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4276 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4278 #: winerror.mc:573
4279 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4280 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4282 #: winerror.mc:578
4283 msgid "Drive is busy.\n"
4284 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4286 #: winerror.mc:583
4287 msgid "Same drive.\n"
4288 msgstr "Samma enhet.\n"
4290 #: winerror.mc:588
4291 msgid "Not top-level directory.\n"
4292 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4294 #: winerror.mc:593
4295 msgid "Directory is not empty.\n"
4296 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4298 #: winerror.mc:598
4299 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4300 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4302 #: winerror.mc:603
4303 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4304 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4306 #: winerror.mc:608
4307 msgid "Path is busy.\n"
4308 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4310 #: winerror.mc:613
4311 msgid "Already a SUBST target.\n"
4312 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4314 #: winerror.mc:618
4315 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4316 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4318 #: winerror.mc:623
4319 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4320 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4322 #: winerror.mc:628
4323 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4324 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4326 #: winerror.mc:633
4327 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4328 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4330 #: winerror.mc:638
4331 msgid "Volume label too long.\n"
4332 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4334 #: winerror.mc:643
4335 msgid "Too many TCBs.\n"
4336 msgstr "För många TCB:er.\n"
4338 #: winerror.mc:648
4339 msgid "Signal refused.\n"
4340 msgstr "Signal vägrad.\n"
4342 #: winerror.mc:653
4343 msgid "Segment discarded.\n"
4344 msgstr "Segment kasserat.\n"
4346 #: winerror.mc:658
4347 msgid "Segment not locked.\n"
4348 msgstr "Segment inte låst.\n"
4350 #: winerror.mc:663
4351 msgid "Bad thread ID address.\n"
4352 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4354 #: winerror.mc:668
4355 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4356 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4358 #: winerror.mc:673
4359 msgid "Path is invalid.\n"
4360 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4362 #: winerror.mc:678
4363 msgid "Signal pending.\n"
4364 msgstr "En signal väntar.\n"
4366 #: winerror.mc:683
4367 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4368 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4370 #: winerror.mc:688
4371 msgid "Lock failed.\n"
4372 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4374 #: winerror.mc:693
4375 msgid "Resource in use.\n"
4376 msgstr "Resursen används.\n"
4378 #: winerror.mc:698
4379 msgid "Cancel violation.\n"
4380 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4382 #: winerror.mc:703
4383 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4384 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4386 #: winerror.mc:708
4387 msgid "Invalid segment number.\n"
4388 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4390 #: winerror.mc:713
4391 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4392 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4394 #: winerror.mc:718
4395 msgid "File already exists.\n"
4396 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4398 #: winerror.mc:723
4399 msgid "Invalid flag number.\n"
4400 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4402 #: winerror.mc:728
4403 msgid "Semaphore name not found.\n"
4404 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4406 #: winerror.mc:733
4407 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4408 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4410 #: winerror.mc:738
4411 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4412 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4414 #: winerror.mc:743
4415 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4416 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4418 #: winerror.mc:748
4419 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4420 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4422 #: winerror.mc:753
4423 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4424 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4426 #: winerror.mc:758
4427 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4428 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4430 #: winerror.mc:763
4431 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4432 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4434 #: winerror.mc:768
4435 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4436 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4438 #: winerror.mc:773
4439 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4440 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4442 #: winerror.mc:778
4443 msgid "IOPL not enabled.\n"
4444 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4446 #: winerror.mc:783
4447 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4448 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4450 #: winerror.mc:788
4451 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4452 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4454 #: winerror.mc:793
4455 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4456 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4458 #: winerror.mc:798
4459 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4460 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4462 #: winerror.mc:803
4463 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4464 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4466 #: winerror.mc:808
4467 msgid "Environment variable not found.\n"
4468 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4470 #: winerror.mc:813
4471 msgid "No signal sent.\n"
4472 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4474 #: winerror.mc:818
4475 msgid "File name is too long.\n"
4476 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4478 #: winerror.mc:823
4479 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4480 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4482 #: winerror.mc:828
4483 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4484 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4486 #: winerror.mc:833
4487 msgid "Invalid signal number.\n"
4488 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4490 #: winerror.mc:838
4491 msgid "Error setting signal handler.\n"
4492 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4494 #: winerror.mc:843
4495 msgid "Segment locked.\n"
4496 msgstr "Segment låst.\n"
4498 #: winerror.mc:848
4499 msgid "Too many modules.\n"
4500 msgstr "För många moduler.\n"
4502 #: winerror.mc:853
4503 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4504 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4506 #: winerror.mc:858
4507 msgid "Machine type mismatch.\n"
4508 msgstr "Arkitekturerna överensstämmer inte.\n"
4510 #: winerror.mc:863
4511 msgid "Bad pipe.\n"
4512 msgstr "Felaktigt rör.\n"
4514 #: winerror.mc:868
4515 msgid "Pipe busy.\n"
4516 msgstr "Rör upptaget.\n"
4518 #: winerror.mc:873
4519 msgid "Pipe closed.\n"
4520 msgstr "Rör stängt.\n"
4522 #: winerror.mc:878
4523 msgid "Pipe not connected.\n"
4524 msgstr "Rör ej anslutet.\n"
4526 #: winerror.mc:883
4527 msgid "More data available.\n"
4528 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4530 #: winerror.mc:888
4531 msgid "Session canceled.\n"
4532 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4534 #: winerror.mc:893
4535 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4536 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4538 #: winerror.mc:898
4539 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4540 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4542 #: winerror.mc:903
4543 msgid "No more data available.\n"
4544 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4546 #: winerror.mc:908
4547 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4548 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4550 #: winerror.mc:913
4551 msgid "Directory name invalid.\n"
4552 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4554 #: winerror.mc:918
4555 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4556 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4558 #: winerror.mc:923
4559 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4560 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4562 #: winerror.mc:928
4563 msgid "Extended attribute table full.\n"
4564 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4566 #: winerror.mc:933
4567 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4568 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4570 #: winerror.mc:938
4571 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4572 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
4574 #: winerror.mc:943
4575 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4576 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4578 #: winerror.mc:948
4579 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4580 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4582 #: winerror.mc:953
4583 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4584 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4586 #: winerror.mc:958
4587 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4588 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4590 #: winerror.mc:963
4591 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4592 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4594 #: winerror.mc:968
4595 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4596 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4598 #: winerror.mc:973
4599 msgid "Invalid address.\n"
4600 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4602 #: winerror.mc:978
4603 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4604 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4606 #: winerror.mc:983
4607 msgid "Pipe connected.\n"
4608 msgstr "Rör anslutet.\n"
4610 #: winerror.mc:988
4611 msgid "Pipe listening.\n"
4612 msgstr "Rör lyssnar.\n"
4614 #: winerror.mc:993
4615 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4616 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4618 #: winerror.mc:998
4619 msgid "I/O operation aborted.\n"
4620 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4622 #: winerror.mc:1003
4623 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4624 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4626 #: winerror.mc:1008
4627 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4628 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4630 #: winerror.mc:1013
4631 msgid "No access to memory location.\n"
4632 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4634 #: winerror.mc:1018
4635 msgid "Swap error.\n"
4636 msgstr "Swap-fel.\n"
4638 #: winerror.mc:1023
4639 msgid "Stack overflow.\n"
4640 msgstr "Stack-överspill.\n"
4642 #: winerror.mc:1028
4643 msgid "Invalid message.\n"
4644 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4646 #: winerror.mc:1033
4647 msgid "Cannot complete.\n"
4648 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4650 #: winerror.mc:1038
4651 msgid "Invalid flags.\n"
4652 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4654 #: winerror.mc:1043
4655 msgid "Unrecognized volume.\n"
4656 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4658 #: winerror.mc:1048
4659 msgid "File invalid.\n"
4660 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4662 #: winerror.mc:1053
4663 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4664 msgstr "Kan inte köra helskärm.\n"
4666 #: winerror.mc:1058
4667 msgid "Nonexistent token.\n"
4668 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4670 #: winerror.mc:1063
4671 msgid "Registry corrupt.\n"
4672 msgstr "Registret korrupt.\n"
4674 #: winerror.mc:1068
4675 msgid "Invalid key.\n"
4676 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4678 #: winerror.mc:1073
4679 msgid "Can't open registry key.\n"
4680 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4682 #: winerror.mc:1078
4683 msgid "Can't read registry key.\n"
4684 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4686 #: winerror.mc:1083
4687 msgid "Can't write registry key.\n"
4688 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4690 #: winerror.mc:1088
4691 msgid "Registry has been recovered.\n"
4692 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4694 #: winerror.mc:1093
4695 msgid "Registry is corrupt.\n"
4696 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4698 #: winerror.mc:1098
4699 msgid "I/O to registry failed.\n"
4700 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4702 #: winerror.mc:1103
4703 msgid "Not registry file.\n"
4704 msgstr "Ej registerfil.\n"
4706 #: winerror.mc:1108
4707 msgid "Key deleted.\n"
4708 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4710 #: winerror.mc:1113
4711 msgid "No registry log space.\n"
4712 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4714 #: winerror.mc:1118
4715 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4716 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4718 #: winerror.mc:1123
4719 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4720 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4722 #: winerror.mc:1128
4723 msgid "Notify change request in progress.\n"
4724 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4726 #: winerror.mc:1133
4727 msgid "Dependent services are running.\n"
4728 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4730 #: winerror.mc:1138
4731 msgid "Invalid service control.\n"
4732 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4734 #: winerror.mc:1143
4735 msgid "Service request timeout.\n"
4736 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4738 #: winerror.mc:1148
4739 msgid "Cannot create service thread.\n"
4740 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4742 #: winerror.mc:1153
4743 msgid "Service database locked.\n"
4744 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4746 #: winerror.mc:1158
4747 msgid "Service already running.\n"
4748 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4750 #: winerror.mc:1163
4751 msgid "Invalid service account.\n"
4752 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4754 #: winerror.mc:1168
4755 msgid "Service is disabled.\n"
4756 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4758 #: winerror.mc:1173
4759 msgid "Circular dependency.\n"
4760 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4762 #: winerror.mc:1178
4763 msgid "Service does not exist.\n"
4764 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4766 #: winerror.mc:1183
4767 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4768 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4770 #: winerror.mc:1188
4771 msgid "Service not active.\n"
4772 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4774 #: winerror.mc:1193
4775 msgid "Service controller connect failed.\n"
4776 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4778 #: winerror.mc:1198
4779 msgid "Exception in service.\n"
4780 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4782 #: winerror.mc:1203
4783 msgid "Database does not exist.\n"
4784 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4786 #: winerror.mc:1208
4787 msgid "Service-specific error.\n"
4788 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4790 #: winerror.mc:1213
4791 msgid "Process aborted.\n"
4792 msgstr "Processen avbröts.\n"
4794 #: winerror.mc:1218
4795 msgid "Service dependency failed.\n"
4796 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4798 #: winerror.mc:1223
4799 msgid "Service login failed.\n"
4800 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4802 #: winerror.mc:1228
4803 msgid "Service start-hang.\n"
4804 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4806 #: winerror.mc:1233
4807 msgid "Invalid service lock.\n"
4808 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4810 #: winerror.mc:1238
4811 msgid "Service marked for delete.\n"
4812 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4814 #: winerror.mc:1243
4815 msgid "Service exists.\n"
4816 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4818 #: winerror.mc:1248
4819 msgid "System running last-known-good config.\n"
4820 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4822 #: winerror.mc:1253
4823 msgid "Service dependency deleted.\n"
4824 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4826 #: winerror.mc:1258
4827 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4828 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4830 #: winerror.mc:1263
4831 msgid "Service not started since last boot.\n"
4832 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4834 #: winerror.mc:1268
4835 msgid "Duplicate service name.\n"
4836 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4838 #: winerror.mc:1273
4839 msgid "Different service account.\n"
4840 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4842 #: winerror.mc:1278
4843 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4844 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4846 #: winerror.mc:1283
4847 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4848 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4850 #: winerror.mc:1288
4851 msgid "No recovery program for service.\n"
4852 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4854 #: winerror.mc:1293
4855 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4856 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4858 #: winerror.mc:1298
4859 msgid "End of media.\n"
4860 msgstr "Slut på media.\n"
4862 #: winerror.mc:1303
4863 msgid "Filemark detected.\n"
4864 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4866 #: winerror.mc:1308
4867 msgid "Beginning of media.\n"
4868 msgstr "Början på media.\n"
4870 #: winerror.mc:1313
4871 msgid "Setmark detected.\n"
4872 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4874 #: winerror.mc:1318
4875 msgid "No data detected.\n"
4876 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
4878 #: winerror.mc:1323
4879 msgid "Partition failure.\n"
4880 msgstr "Partitionsfel.\n"
4882 #: winerror.mc:1328
4883 msgid "Invalid block length.\n"
4884 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4886 #: winerror.mc:1333
4887 msgid "Device not partitioned.\n"
4888 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4890 #: winerror.mc:1338
4891 msgid "Unable to lock media.\n"
4892 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4894 #: winerror.mc:1343
4895 msgid "Unable to unload media.\n"
4896 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4898 #: winerror.mc:1348
4899 msgid "Media changed.\n"
4900 msgstr "Media ändrades.\n"
4902 #: winerror.mc:1353
4903 msgid "I/O bus reset.\n"
4904 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4906 #: winerror.mc:1358
4907 msgid "No media in drive.\n"
4908 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4910 #: winerror.mc:1363
4911 msgid "No Unicode translation.\n"
4912 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4914 #: winerror.mc:1368
4915 msgid "DLL initialization failed.\n"
4916 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4918 #: winerror.mc:1373
4919 msgid "Shutdown in progress.\n"
4920 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4922 #: winerror.mc:1378
4923 msgid "No shutdown in progress.\n"
4924 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4926 #: winerror.mc:1383
4927 msgid "I/O device error.\n"
4928 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4930 #: winerror.mc:1388
4931 msgid "No serial devices found.\n"
4932 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4934 #: winerror.mc:1393
4935 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4936 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4938 #: winerror.mc:1398
4939 msgid "Serial I/O completed.\n"
4940 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4942 #: winerror.mc:1403
4943 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4944 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4946 #: winerror.mc:1408
4947 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4948 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4950 #: winerror.mc:1413
4951 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4952 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4954 #: winerror.mc:1418
4955 msgid "Unknown floppy error.\n"
4956 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4958 #: winerror.mc:1423
4959 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4960 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4962 #: winerror.mc:1428
4963 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4964 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4966 #: winerror.mc:1433
4967 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4968 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4970 #: winerror.mc:1438
4971 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4972 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4974 #: winerror.mc:1443
4975 msgid "End of tape media.\n"
4976 msgstr "Slut på bandet.\n"
4978 #: winerror.mc:1448
4979 msgid "Not enough server memory.\n"
4980 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4982 #: winerror.mc:1453
4983 msgid "Possible deadlock.\n"
4984 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4986 #: winerror.mc:1458
4987 msgid "Incorrect alignment.\n"
4988 msgstr "Felaktig justering.\n"
4990 #: winerror.mc:1463
4991 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4992 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4994 #: winerror.mc:1468
4995 msgid "Set-power-state failed.\n"
4996 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4998 #: winerror.mc:1473
4999 msgid "Too many links.\n"
5000 msgstr "För många länkar.\n"
5002 #: winerror.mc:1478
5003 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5004 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
5006 #: winerror.mc:1483
5007 msgid "Wrong operating system.\n"
5008 msgstr "Fel operativsystem.\n"
5010 #: winerror.mc:1488
5011 msgid "Single-instance application.\n"
5012 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
5014 #: winerror.mc:1493
5015 msgid "Real-mode application.\n"
5016 msgstr "Real mode-program.\n"
5018 #: winerror.mc:1498
5019 msgid "Invalid DLL.\n"
5020 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
5022 #: winerror.mc:1503
5023 msgid "No associated application.\n"
5024 msgstr "Inget associerat program.\n"
5026 #: winerror.mc:1508
5027 msgid "DDE failure.\n"
5028 msgstr "DDE-fel.\n"
5030 #: winerror.mc:1513
5031 msgid "DLL not found.\n"
5032 msgstr "DLL hittades inte.\n"
5034 #: winerror.mc:1518
5035 msgid "Out of user handles.\n"
5036 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
5038 #: winerror.mc:1523
5039 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5040 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
5042 #: winerror.mc:1528
5043 msgid "The source element is empty.\n"
5044 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
5046 #: winerror.mc:1533
5047 msgid "The destination element is full.\n"
5048 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
5050 #: winerror.mc:1538
5051 msgid "The element address is invalid.\n"
5052 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
5054 #: winerror.mc:1543
5055 msgid "The magazine is not present.\n"
5056 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
5058 #: winerror.mc:1548
5059 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5060 msgstr "Enheten behöver återinitieras.\n"
5062 #: winerror.mc:1553
5063 msgid "The device requires cleaning.\n"
5064 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
5066 #: winerror.mc:1558
5067 msgid "The device door is open.\n"
5068 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
5070 #: winerror.mc:1563
5071 msgid "The device is not connected.\n"
5072 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
5074 #: winerror.mc:1568
5075 msgid "Element not found.\n"
5076 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
5078 #: winerror.mc:1573
5079 msgid "No match found.\n"
5080 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
5082 #: winerror.mc:1578
5083 msgid "Property set not found.\n"
5084 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
5086 #: winerror.mc:1583
5087 msgid "Point not found.\n"
5088 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
5090 #: winerror.mc:1588
5091 msgid "No running tracking service.\n"
5092 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
5094 #: winerror.mc:1593
5095 msgid "No such volume ID.\n"
5096 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
5098 #: winerror.mc:1598
5099 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5100 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
5102 #: winerror.mc:1603
5103 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5104 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
5106 #: winerror.mc:1608
5107 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5108 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
5110 #: winerror.mc:1613
5111 msgid "The journal is being deleted.\n"
5112 msgstr "Journalen tas bort.\n"
5114 #: winerror.mc:1618
5115 msgid "The journal is not active.\n"
5116 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
5118 #: winerror.mc:1623
5119 msgid "Potential matching file found.\n"
5120 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
5122 #: winerror.mc:1628
5123 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5124 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
5126 #: winerror.mc:1633
5127 msgid "Invalid device name.\n"
5128 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
5130 #: winerror.mc:1638
5131 msgid "Connection unavailable.\n"
5132 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
5134 #: winerror.mc:1643
5135 msgid "Device already remembered.\n"
5136 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
5138 #: winerror.mc:1648
5139 msgid "No network or bad path.\n"
5140 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
5142 #: winerror.mc:1653
5143 msgid "Invalid network provider name.\n"
5144 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
5146 #: winerror.mc:1658
5147 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5148 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
5150 #: winerror.mc:1663
5151 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5152 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
5154 #: winerror.mc:1668
5155 msgid "Not a container.\n"
5156 msgstr "Inte en container.\n"
5158 #: winerror.mc:1673
5159 msgid "Extended error.\n"
5160 msgstr "Utökat fel.\n"
5162 #: winerror.mc:1678
5163 msgid "Invalid group name.\n"
5164 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
5166 #: winerror.mc:1683
5167 msgid "Invalid computer name.\n"
5168 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
5170 #: winerror.mc:1688
5171 msgid "Invalid event name.\n"
5172 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
5174 #: winerror.mc:1693
5175 msgid "Invalid domain name.\n"
5176 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5178 #: winerror.mc:1698
5179 msgid "Invalid service name.\n"
5180 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5182 #: winerror.mc:1703
5183 msgid "Invalid network name.\n"
5184 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5186 #: winerror.mc:1708
5187 msgid "Invalid share name.\n"
5188 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5190 #: winerror.mc:1718
5191 msgid "Invalid message name.\n"
5192 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5194 #: winerror.mc:1723
5195 msgid "Invalid message destination.\n"
5196 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5198 #: winerror.mc:1728
5199 msgid "Session credential conflict.\n"
5200 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5202 #: winerror.mc:1733
5203 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5204 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5206 #: winerror.mc:1738
5207 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5208 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgruppsnamn.\n"
5210 #: winerror.mc:1743
5211 msgid "No network.\n"
5212 msgstr "Inget nätverk.\n"
5214 #: winerror.mc:1748
5215 msgid "Operation canceled by user.\n"
5216 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5218 #: winerror.mc:1753
5219 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5220 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5222 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5223 msgid "Connection refused.\n"
5224 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5226 #: winerror.mc:1763
5227 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5228 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5230 #: winerror.mc:1768
5231 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5232 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5234 #: winerror.mc:1773
5235 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5236 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5238 #: winerror.mc:1778
5239 msgid "Connection invalid.\n"
5240 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5242 #: winerror.mc:1783
5243 msgid "Connection is active.\n"
5244 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5246 #: winerror.mc:1788
5247 msgid "Network unreachable.\n"
5248 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5250 #: winerror.mc:1793
5251 msgid "Host unreachable.\n"
5252 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5254 #: winerror.mc:1798
5255 msgid "Protocol unreachable.\n"
5256 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5258 #: winerror.mc:1803
5259 msgid "Port unreachable.\n"
5260 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5262 #: winerror.mc:1808
5263 msgid "Request aborted.\n"
5264 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5266 #: winerror.mc:1813
5267 msgid "Connection aborted.\n"
5268 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5270 #: winerror.mc:1818
5271 msgid "Please retry operation.\n"
5272 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5274 #: winerror.mc:1823
5275 msgid "Connection count limit reached.\n"
5276 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5278 #: winerror.mc:1828
5279 msgid "Login time restriction.\n"
5280 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5282 #: winerror.mc:1833
5283 msgid "Login workstation restriction.\n"
5284 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5286 #: winerror.mc:1838
5287 msgid "Incorrect network address.\n"
5288 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5290 #: winerror.mc:1843
5291 msgid "Service already registered.\n"
5292 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5294 #: winerror.mc:1848
5295 msgid "Service not found.\n"
5296 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5298 #: winerror.mc:1853
5299 msgid "User not authenticated.\n"
5300 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5302 #: winerror.mc:1858
5303 msgid "User not logged on.\n"
5304 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5306 #: winerror.mc:1863
5307 msgid "Continue work in progress.\n"
5308 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5310 #: winerror.mc:1868
5311 msgid "Already initialized.\n"
5312 msgstr "Redan initierad.\n"
5314 #: winerror.mc:1873
5315 msgid "No more local devices.\n"
5316 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5318 #: winerror.mc:1878
5319 msgid "The site does not exist.\n"
5320 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5322 #: winerror.mc:1883
5323 msgid "The domain controller already exists.\n"
5324 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5326 #: winerror.mc:1888
5327 msgid "Supported only when connected.\n"
5328 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5330 #: winerror.mc:1893
5331 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5332 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5334 #: winerror.mc:1898
5335 msgid "The user profile is invalid.\n"
5336 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5338 #: winerror.mc:1903
5339 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5340 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5342 #: winerror.mc:1908
5343 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5344 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5346 #: winerror.mc:1913
5347 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5348 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5350 #: winerror.mc:1918
5351 msgid "No quotas for account.\n"
5352 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5354 #: winerror.mc:1923
5355 msgid "Local user session key.\n"
5356 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5358 #: winerror.mc:1928
5359 msgid "Password too complex for LM.\n"
5360 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5362 #: winerror.mc:1933
5363 msgid "Unknown revision.\n"
5364 msgstr "Okänd revision.\n"
5366 #: winerror.mc:1938
5367 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5368 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5370 #: winerror.mc:1943
5371 msgid "Invalid owner.\n"
5372 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5374 #: winerror.mc:1948
5375 msgid "Invalid primary group.\n"
5376 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5378 #: winerror.mc:1953
5379 msgid "No impersonation token.\n"
5380 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5382 #: winerror.mc:1958
5383 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5384 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5386 #: winerror.mc:1963
5387 msgid "No logon servers available.\n"
5388 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5390 #: winerror.mc:1968
5391 msgid "No such logon session.\n"
5392 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5394 #: winerror.mc:1973
5395 msgid "No such privilege.\n"
5396 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5398 #: winerror.mc:1978
5399 msgid "Privilege not held.\n"
5400 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5402 #: winerror.mc:1983
5403 msgid "Invalid account name.\n"
5404 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5406 #: winerror.mc:1988
5407 msgid "User already exists.\n"
5408 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5410 #: winerror.mc:1993
5411 msgid "No such user.\n"
5412 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5414 #: winerror.mc:1998
5415 msgid "Group already exists.\n"
5416 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5418 #: winerror.mc:2003
5419 msgid "No such group.\n"
5420 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5422 #: winerror.mc:2008
5423 msgid "User already in group.\n"
5424 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5426 #: winerror.mc:2013
5427 msgid "User not in group.\n"
5428 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5430 #: winerror.mc:2018
5431 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5432 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5434 #: winerror.mc:2023
5435 msgid "Wrong password.\n"
5436 msgstr "Fel lösenord.\n"
5438 #: winerror.mc:2028
5439 msgid "Ill-formed password.\n"
5440 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5442 #: winerror.mc:2033
5443 msgid "Password restriction.\n"
5444 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5446 #: winerror.mc:2038
5447 msgid "Logon failure.\n"
5448 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5450 #: winerror.mc:2043
5451 msgid "Account restriction.\n"
5452 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5454 #: winerror.mc:2048
5455 msgid "Invalid logon hours.\n"
5456 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5458 #: winerror.mc:2053
5459 msgid "Invalid workstation.\n"
5460 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5462 #: winerror.mc:2058
5463 msgid "Password expired.\n"
5464 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5466 #: winerror.mc:2063
5467 msgid "Account disabled.\n"
5468 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5470 #: winerror.mc:2068
5471 msgid "No security ID mapped.\n"
5472 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5474 #: winerror.mc:2073
5475 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5476 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5478 #: winerror.mc:2078
5479 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5480 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5482 #: winerror.mc:2083
5483 msgid "Invalid sub authority.\n"
5484 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5486 #: winerror.mc:2088
5487 msgid "Invalid ACL.\n"
5488 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5490 #: winerror.mc:2093
5491 msgid "Invalid SID.\n"
5492 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5494 #: winerror.mc:2098
5495 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5496 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5498 #: winerror.mc:2103
5499 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5500 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5502 #: winerror.mc:2108
5503 msgid "Server disabled.\n"
5504 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5506 #: winerror.mc:2113
5507 msgid "Server not disabled.\n"
5508 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5510 #: winerror.mc:2118
5511 msgid "Invalid ID authority.\n"
5512 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5514 #: winerror.mc:2123
5515 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5516 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5518 #: winerror.mc:2128
5519 msgid "Invalid group attributes.\n"
5520 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5522 #: winerror.mc:2133
5523 msgid "Bad impersonation level.\n"
5524 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5526 #: winerror.mc:2138
5527 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5528 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5530 #: winerror.mc:2143
5531 msgid "Bad validation class.\n"
5532 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5534 #: winerror.mc:2148
5535 msgid "Bad token type.\n"
5536 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5538 #: winerror.mc:2153
5539 msgid "No security on object.\n"
5540 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5542 #: winerror.mc:2158
5543 msgid "Can't access domain information.\n"
5544 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5546 #: winerror.mc:2163
5547 msgid "Invalid server state.\n"
5548 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5550 #: winerror.mc:2168
5551 msgid "Invalid domain state.\n"
5552 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5554 #: winerror.mc:2173
5555 msgid "Invalid domain role.\n"
5556 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5558 #: winerror.mc:2178
5559 msgid "No such domain.\n"
5560 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5562 #: winerror.mc:2183
5563 msgid "Domain already exists.\n"
5564 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5566 #: winerror.mc:2188
5567 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5568 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5570 #: winerror.mc:2193
5571 msgid "Internal database corruption.\n"
5572 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5574 #: winerror.mc:2198
5575 msgid "Internal error.\n"
5576 msgstr "Internt fel.\n"
5578 #: winerror.mc:2203
5579 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5580 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5582 #: winerror.mc:2208
5583 msgid "Bad descriptor format.\n"
5584 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5586 #: winerror.mc:2213
5587 msgid "Not a logon process.\n"
5588 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5590 #: winerror.mc:2218
5591 msgid "Logon session ID exists.\n"
5592 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5594 #: winerror.mc:2223
5595 msgid "Unknown authentication package.\n"
5596 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5598 #: winerror.mc:2228
5599 msgid "Bad logon session state.\n"
5600 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5602 #: winerror.mc:2233
5603 msgid "Logon session ID collision.\n"
5604 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5606 #: winerror.mc:2238
5607 msgid "Invalid logon type.\n"
5608 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5610 #: winerror.mc:2243
5611 msgid "Cannot impersonate.\n"
5612 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5614 #: winerror.mc:2248
5615 msgid "Invalid transaction state.\n"
5616 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5618 #: winerror.mc:2253
5619 msgid "Security DB commit failure.\n"
5620 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5622 #: winerror.mc:2258
5623 msgid "Account is built-in.\n"
5624 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5626 #: winerror.mc:2263
5627 msgid "Group is built-in.\n"
5628 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5630 #: winerror.mc:2268
5631 msgid "User is built-in.\n"
5632 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5634 #: winerror.mc:2273
5635 msgid "Group is primary for user.\n"
5636 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5638 #: winerror.mc:2278
5639 msgid "Token already in use.\n"
5640 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5642 #: winerror.mc:2283
5643 msgid "No such local group.\n"
5644 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5646 #: winerror.mc:2288
5647 msgid "User not in local group.\n"
5648 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5650 #: winerror.mc:2293
5651 msgid "User already in local group.\n"
5652 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5654 #: winerror.mc:2298
5655 msgid "Local group already exists.\n"
5656 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5658 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5659 msgid "Logon type not granted.\n"
5660 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5662 #: winerror.mc:2308
5663 msgid "Too many secrets.\n"
5664 msgstr "För många hemligheter.\n"
5666 #: winerror.mc:2313
5667 msgid "Secret too long.\n"
5668 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5670 #: winerror.mc:2318
5671 msgid "Internal security DB error.\n"
5672 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5674 #: winerror.mc:2323
5675 msgid "Too many context IDs.\n"
5676 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5678 #: winerror.mc:2333
5679 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5680 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5682 #: winerror.mc:2338
5683 msgid "No such member.\n"
5684 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5686 #: winerror.mc:2343
5687 msgid "Invalid member.\n"
5688 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5690 #: winerror.mc:2348
5691 msgid "Too many SIDs.\n"
5692 msgstr "För många SID.\n"
5694 #: winerror.mc:2353
5695 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5696 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5698 #: winerror.mc:2358
5699 msgid "No inheritable components.\n"
5700 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5702 #: winerror.mc:2363
5703 msgid "File or directory corrupt.\n"
5704 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5706 #: winerror.mc:2368
5707 msgid "Disk is corrupt.\n"
5708 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5710 #: winerror.mc:2373
5711 msgid "No user session key.\n"
5712 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5714 #: winerror.mc:2378
5715 msgid "License quota exceeded.\n"
5716 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5718 #: winerror.mc:2383
5719 msgid "Wrong target name.\n"
5720 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5722 #: winerror.mc:2388
5723 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5724 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5726 #: winerror.mc:2393
5727 msgid "Time skew between client and server.\n"
5728 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5730 #: winerror.mc:2398
5731 msgid "Invalid window handle.\n"
5732 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5734 #: winerror.mc:2403
5735 msgid "Invalid menu handle.\n"
5736 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5738 #: winerror.mc:2408
5739 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5740 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5742 #: winerror.mc:2413
5743 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5744 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5746 #: winerror.mc:2418
5747 msgid "Invalid hook handle.\n"
5748 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5750 #: winerror.mc:2423
5751 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5752 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5754 #: winerror.mc:2428
5755 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5756 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5758 #: winerror.mc:2433
5759 msgid "Can't find window class.\n"
5760 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5762 #: winerror.mc:2438
5763 msgid "Window owned by another thread.\n"
5764 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5766 #: winerror.mc:2443
5767 msgid "Hotkey already registered.\n"
5768 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5770 #: winerror.mc:2448
5771 msgid "Class already exists.\n"
5772 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5774 #: winerror.mc:2453
5775 msgid "Class does not exist.\n"
5776 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5778 #: winerror.mc:2458
5779 msgid "Class has open windows.\n"
5780 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5782 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5783 msgid "Invalid index.\n"
5784 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5786 #: winerror.mc:2468
5787 msgid "Invalid icon handle.\n"
5788 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5790 #: winerror.mc:2473
5791 msgid "Private dialog index.\n"
5792 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5794 #: winerror.mc:2478
5795 msgid "List box ID not found.\n"
5796 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5798 #: winerror.mc:2483
5799 msgid "No wildcard characters.\n"
5800 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5802 #: winerror.mc:2488
5803 msgid "Clipboard not open.\n"
5804 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5806 #: winerror.mc:2493
5807 msgid "Hotkey not registered.\n"
5808 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5810 #: winerror.mc:2498
5811 msgid "Not a dialog window.\n"
5812 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5814 #: winerror.mc:2503
5815 msgid "Control ID not found.\n"
5816 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5818 #: winerror.mc:2508
5819 msgid "Invalid combo box message.\n"
5820 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5822 #: winerror.mc:2513
5823 msgid "Not a combo box window.\n"
5824 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5826 #: winerror.mc:2518
5827 msgid "Invalid edit height.\n"
5828 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5830 #: winerror.mc:2523
5831 msgid "DC not found.\n"
5832 msgstr "DC ej funnen.\n"
5834 #: winerror.mc:2528
5835 msgid "Invalid hook filter.\n"
5836 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5838 #: winerror.mc:2533
5839 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5840 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5842 #: winerror.mc:2538
5843 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5844 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5846 #: winerror.mc:2543
5847 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5848 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5850 #: winerror.mc:2548
5851 msgid "Journal hook already set.\n"
5852 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5854 #: winerror.mc:2553
5855 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5856 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5858 #: winerror.mc:2558
5859 msgid "Invalid list box message.\n"
5860 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5862 #: winerror.mc:2563
5863 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5864 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5866 #: winerror.mc:2568
5867 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5868 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5870 #: winerror.mc:2573
5871 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5872 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5874 #: winerror.mc:2578
5875 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5876 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5878 #: winerror.mc:2583
5879 msgid "Window has no system menu.\n"
5880 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5882 #: winerror.mc:2588
5883 msgid "Invalid message box style.\n"
5884 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5886 #: winerror.mc:2593
5887 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5888 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5890 #: winerror.mc:2598
5891 msgid "Screen already locked.\n"
5892 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5894 #: winerror.mc:2603
5895 msgid "Window handles have different parents.\n"
5896 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5898 #: winerror.mc:2608
5899 msgid "Not a child window.\n"
5900 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5902 #: winerror.mc:2613
5903 msgid "Invalid GW command.\n"
5904 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5906 #: winerror.mc:2618
5907 msgid "Invalid thread ID.\n"
5908 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5910 #: winerror.mc:2623
5911 msgid "Not an MDI child window.\n"
5912 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5914 #: winerror.mc:2628
5915 msgid "Popup menu already active.\n"
5916 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5918 #: winerror.mc:2633
5919 msgid "No scrollbars.\n"
5920 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5922 #: winerror.mc:2638
5923 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5924 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5926 #: winerror.mc:2643
5927 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5928 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5930 #: winerror.mc:2648
5931 msgid "No system resources.\n"
5932 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5934 #: winerror.mc:2653
5935 msgid "No non-paged system resources.\n"
5936 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5938 #: winerror.mc:2658
5939 msgid "No paged system resources.\n"
5940 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5942 #: winerror.mc:2663
5943 msgid "No working set quota.\n"
5944 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5946 #: winerror.mc:2668
5947 msgid "No page file quota.\n"
5948 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5950 #: winerror.mc:2673
5951 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5952 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5954 #: winerror.mc:2678
5955 msgid "Menu item not found.\n"
5956 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5958 #: winerror.mc:2683
5959 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5960 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5962 #: winerror.mc:2688
5963 msgid "Hook type not allowed.\n"
5964 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5966 #: winerror.mc:2693
5967 msgid "Interactive window station required.\n"
5968 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5970 #: winerror.mc:2698
5971 msgid "Timeout.\n"
5972 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5974 #: winerror.mc:2703
5975 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5976 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5978 #: winerror.mc:2708
5979 msgid "Event log file corrupt.\n"
5980 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5982 #: winerror.mc:2713
5983 msgid "Event log can't start.\n"
5984 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5986 #: winerror.mc:2718
5987 msgid "Event log file full.\n"
5988 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5990 #: winerror.mc:2723
5991 msgid "Event log file changed.\n"
5992 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5994 #: winerror.mc:2728
5995 msgid "Installer service failed.\n"
5996 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5998 #: winerror.mc:2733
5999 msgid "Installation aborted by user.\n"
6000 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
6002 #: winerror.mc:2738
6003 msgid "Installation failure.\n"
6004 msgstr "Installationsfel.\n"
6006 #: winerror.mc:2743
6007 msgid "Installation suspended.\n"
6008 msgstr "Installationen avbruten.\n"
6010 #: winerror.mc:2748
6011 msgid "Unknown product.\n"
6012 msgstr "Okänd produkt.\n"
6014 #: winerror.mc:2753
6015 msgid "Unknown feature.\n"
6016 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6018 #: winerror.mc:2758
6019 msgid "Unknown component.\n"
6020 msgstr "Okänd komponent.\n"
6022 #: winerror.mc:2763
6023 msgid "Unknown property.\n"
6024 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6026 #: winerror.mc:2768
6027 msgid "Invalid handle state.\n"
6028 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
6030 #: winerror.mc:2773
6031 msgid "Bad configuration.\n"
6032 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
6034 #: winerror.mc:2778
6035 msgid "Index is missing.\n"
6036 msgstr "Index saknas.\n"
6038 #: winerror.mc:2783
6039 msgid "Installation source is missing.\n"
6040 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
6042 #: winerror.mc:2788
6043 msgid "Wrong installation package version.\n"
6044 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
6046 #: winerror.mc:2793
6047 msgid "Product uninstalled.\n"
6048 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
6050 #: winerror.mc:2798
6051 msgid "Invalid query syntax.\n"
6052 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
6054 #: winerror.mc:2803
6055 msgid "Invalid field.\n"
6056 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
6058 #: winerror.mc:2808
6059 msgid "Device removed.\n"
6060 msgstr "Enhet borttagen.\n"
6062 #: winerror.mc:2813
6063 msgid "Installation already running.\n"
6064 msgstr "Installationen körs redan.\n"
6066 #: winerror.mc:2818
6067 msgid "Installation package failed to open.\n"
6068 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
6070 #: winerror.mc:2823
6071 msgid "Installation package is invalid.\n"
6072 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
6074 #: winerror.mc:2828
6075 msgid "Installer user interface failed.\n"
6076 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
6078 #: winerror.mc:2833
6079 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6080 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
6082 #: winerror.mc:2838
6083 msgid "Installation language not supported.\n"
6084 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
6086 #: winerror.mc:2843
6087 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6088 msgstr ""
6090 #: winerror.mc:2848
6091 msgid "Installation package rejected.\n"
6092 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
6094 #: winerror.mc:2853
6095 msgid "Function could not be called.\n"
6096 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
6098 #: winerror.mc:2858
6099 msgid "Function failed.\n"
6100 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
6102 #: winerror.mc:2863
6103 msgid "Invalid table.\n"
6104 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
6106 #: winerror.mc:2868
6107 msgid "Data type mismatch.\n"
6108 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
6110 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6111 msgid "Unsupported type.\n"
6112 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6114 #: winerror.mc:2878
6115 msgid "Creation failed.\n"
6116 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
6118 #: winerror.mc:2883
6119 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6120 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
6122 #: winerror.mc:2888
6123 msgid "Installation platform not supported.\n"
6124 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
6126 #: winerror.mc:2893
6127 msgid "Installer not used.\n"
6128 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
6130 #: winerror.mc:2898
6131 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6132 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
6134 #: winerror.mc:2903
6135 msgid "Invalid patch package.\n"
6136 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
6138 #: winerror.mc:2908
6139 msgid "Unsupported patch package.\n"
6140 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
6142 #: winerror.mc:2913
6143 msgid "Another version is installed.\n"
6144 msgstr "En annan version är installerad.\n"
6146 #: winerror.mc:2918
6147 msgid "Invalid command line.\n"
6148 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
6150 #: winerror.mc:2923
6151 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6152 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
6154 #: winerror.mc:2928
6155 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6156 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
6158 #: winerror.mc:2933
6159 msgid "Invalid string binding.\n"
6160 msgstr "Ogiltig strängbindning.\n"
6162 #: winerror.mc:2938
6163 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6164 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
6166 #: winerror.mc:2943
6167 msgid "Invalid binding.\n"
6168 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
6170 #: winerror.mc:2948
6171 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6172 msgstr "RPC-protokollsekvens stöds ej.\n"
6174 #: winerror.mc:2953
6175 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6176 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6178 #: winerror.mc:2958
6179 msgid "Invalid string UUID.\n"
6180 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6182 #: winerror.mc:2963
6183 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6184 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6186 #: winerror.mc:2968
6187 msgid "Invalid network address.\n"
6188 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6190 #: winerror.mc:2973
6191 msgid "No endpoint found.\n"
6192 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6194 #: winerror.mc:2978
6195 msgid "Invalid timeout value.\n"
6196 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6198 #: winerror.mc:2983
6199 msgid "Object UUID not found.\n"
6200 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6202 #: winerror.mc:2988
6203 msgid "UUID already registered.\n"
6204 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6206 #: winerror.mc:2993
6207 msgid "UUID type already registered.\n"
6208 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6210 #: winerror.mc:2998
6211 msgid "Server already listening.\n"
6212 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6214 #: winerror.mc:3003
6215 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6216 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6218 #: winerror.mc:3008
6219 msgid "RPC server not listening.\n"
6220 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6222 #: winerror.mc:3013
6223 msgid "Unknown manager type.\n"
6224 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6226 #: winerror.mc:3018
6227 msgid "Unknown interface.\n"
6228 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6230 #: winerror.mc:3023
6231 msgid "No bindings.\n"
6232 msgstr "Inga bindningar.\n"
6234 #: winerror.mc:3028
6235 msgid "No protocol sequences.\n"
6236 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6238 #: winerror.mc:3033
6239 msgid "Can't create endpoint.\n"
6240 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6242 #: winerror.mc:3038
6243 msgid "Out of resources.\n"
6244 msgstr "Slut på resurser.\n"
6246 #: winerror.mc:3043
6247 msgid "RPC server unavailable.\n"
6248 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6250 #: winerror.mc:3048
6251 msgid "RPC server too busy.\n"
6252 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6254 #: winerror.mc:3053
6255 msgid "Invalid network options.\n"
6256 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6258 #: winerror.mc:3058
6259 msgid "No RPC call active.\n"
6260 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6262 #: winerror.mc:3063
6263 msgid "RPC call failed.\n"
6264 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6266 #: winerror.mc:3068
6267 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6268 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6270 #: winerror.mc:3073
6271 msgid "RPC protocol error.\n"
6272 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6274 #: winerror.mc:3078
6275 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6276 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6278 #: winerror.mc:3088
6279 msgid "Invalid tag.\n"
6280 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6282 #: winerror.mc:3093
6283 msgid "Invalid array bounds.\n"
6284 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6286 #: winerror.mc:3098
6287 msgid "No entry name.\n"
6288 msgstr "Inget postnamn.\n"
6290 #: winerror.mc:3103
6291 msgid "Invalid name syntax.\n"
6292 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6294 #: winerror.mc:3108
6295 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6296 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6298 #: winerror.mc:3113
6299 msgid "No network address.\n"
6300 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6302 #: winerror.mc:3118
6303 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6304 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6306 #: winerror.mc:3123
6307 msgid "Unknown authentication type.\n"
6308 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6310 #: winerror.mc:3128
6311 msgid "Maximum calls too low.\n"
6312 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6314 #: winerror.mc:3133
6315 msgid "String too long.\n"
6316 msgstr "Strängen för lång.\n"
6318 #: winerror.mc:3138
6319 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6320 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6322 #: winerror.mc:3143
6323 msgid "Procedure number out of range.\n"
6324 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6326 #: winerror.mc:3148
6327 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6328 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6330 #: winerror.mc:3153
6331 msgid "Unknown authentication service.\n"
6332 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6334 #: winerror.mc:3158
6335 msgid "Unknown authentication level.\n"
6336 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6338 #: winerror.mc:3163
6339 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6340 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6342 #: winerror.mc:3168
6343 msgid "Unknown authorization service.\n"
6344 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6346 #: winerror.mc:3173
6347 msgid "Invalid entry.\n"
6348 msgstr "Ogiltig post.\n"
6350 #: winerror.mc:3178
6351 msgid "Can't perform operation.\n"
6352 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6354 #: winerror.mc:3183
6355 msgid "Endpoints not registered.\n"
6356 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6358 #: winerror.mc:3188
6359 msgid "Nothing to export.\n"
6360 msgstr "Inget att exportera.\n"
6362 #: winerror.mc:3193
6363 msgid "Incomplete name.\n"
6364 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6366 #: winerror.mc:3198
6367 msgid "Invalid version option.\n"
6368 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6370 #: winerror.mc:3203
6371 msgid "No more members.\n"
6372 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6374 #: winerror.mc:3208
6375 msgid "Not all objects unexported.\n"
6376 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6378 #: winerror.mc:3213
6379 msgid "Interface not found.\n"
6380 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6382 #: winerror.mc:3218
6383 msgid "Entry already exists.\n"
6384 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6386 #: winerror.mc:3223
6387 msgid "Entry not found.\n"
6388 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6390 #: winerror.mc:3228
6391 msgid "Name service unavailable.\n"
6392 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6394 #: winerror.mc:3233
6395 msgid "Invalid network address family.\n"
6396 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6398 #: winerror.mc:3238
6399 msgid "Operation not supported.\n"
6400 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6402 #: winerror.mc:3243
6403 msgid "No security context available.\n"
6404 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6406 #: winerror.mc:3248
6407 msgid "RPCInternal error.\n"
6408 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6410 #: winerror.mc:3253
6411 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6412 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6414 #: winerror.mc:3258
6415 msgid "Address error.\n"
6416 msgstr "Adressfel.\n"
6418 #: winerror.mc:3263
6419 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6420 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6422 #: winerror.mc:3268
6423 msgid "Floating-point underflow.\n"
6424 msgstr "Flyttalsunderspill.\n"
6426 #: winerror.mc:3273
6427 msgid "Floating-point overflow.\n"
6428 msgstr "Flyttalsöverspill.\n"
6430 #: winerror.mc:3278
6431 msgid "No more entries.\n"
6432 msgstr "Inga fler poster.\n"
6434 #: winerror.mc:3283
6435 msgid "Character translation table open failed.\n"
6436 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6438 #: winerror.mc:3288
6439 msgid "Character translation table file too small.\n"
6440 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6442 #: winerror.mc:3293
6443 msgid "Null context handle.\n"
6444 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6446 #: winerror.mc:3298
6447 msgid "Context handle damaged.\n"
6448 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6450 #: winerror.mc:3303
6451 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6452 msgstr "Bindningsreferensen överensstämmer inte.\n"
6454 #: winerror.mc:3308
6455 msgid "Cannot get call handle.\n"
6456 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6458 #: winerror.mc:3313
6459 msgid "Null reference pointer.\n"
6460 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6462 #: winerror.mc:3318
6463 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6464 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6466 #: winerror.mc:3323
6467 msgid "Byte count too small.\n"
6468 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6470 #: winerror.mc:3328
6471 msgid "Bad stub data.\n"
6472 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6474 #: winerror.mc:3333
6475 msgid "Invalid user buffer.\n"
6476 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6478 #: winerror.mc:3338
6479 msgid "Unrecognized media.\n"
6480 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6482 #: winerror.mc:3343
6483 msgid "No trust secret.\n"
6484 msgstr ""
6486 #: winerror.mc:3348
6487 msgid "No trust SAM account.\n"
6488 msgstr ""
6490 #: winerror.mc:3353
6491 msgid "Trusted domain failure.\n"
6492 msgstr ""
6494 #: winerror.mc:3358
6495 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6496 msgstr ""
6498 #: winerror.mc:3363
6499 msgid "Trust logon failure.\n"
6500 msgstr ""
6502 #: winerror.mc:3368
6503 msgid "RPC call already in progress.\n"
6504 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6506 #: winerror.mc:3373
6507 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6508 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6510 #: winerror.mc:3378
6511 msgid "Account expired.\n"
6512 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6514 #: winerror.mc:3383
6515 msgid "Redirector has open handles.\n"
6516 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6518 #: winerror.mc:3388
6519 msgid "Printer driver already installed.\n"
6520 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6522 #: winerror.mc:3393
6523 msgid "Unknown port.\n"
6524 msgstr "Okänd port.\n"
6526 #: winerror.mc:3398
6527 msgid "Unknown printer driver.\n"
6528 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6530 #: winerror.mc:3403
6531 msgid "Unknown print processor.\n"
6532 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6534 #: winerror.mc:3408
6535 msgid "Invalid separator file.\n"
6536 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6538 #: winerror.mc:3413
6539 msgid "Invalid priority.\n"
6540 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6542 #: winerror.mc:3418
6543 msgid "Invalid printer name.\n"
6544 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6546 #: winerror.mc:3423
6547 msgid "Printer already exists.\n"
6548 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6550 #: winerror.mc:3428
6551 msgid "Invalid printer command.\n"
6552 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6554 #: winerror.mc:3433
6555 msgid "Invalid data type.\n"
6556 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6558 #: winerror.mc:3438
6559 msgid "Invalid environment.\n"
6560 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6562 #: winerror.mc:3443
6563 msgid "No more bindings.\n"
6564 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6566 #: winerror.mc:3448
6567 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6568 msgstr ""
6570 #: winerror.mc:3453
6571 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6572 msgstr ""
6574 #: winerror.mc:3458
6575 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6576 msgstr ""
6578 #: winerror.mc:3463
6579 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6580 msgstr ""
6582 #: winerror.mc:3468
6583 msgid "Server has open handles.\n"
6584 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6586 #: winerror.mc:3473
6587 msgid "Resource data not found.\n"
6588 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6590 #: winerror.mc:3478
6591 msgid "Resource type not found.\n"
6592 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6594 #: winerror.mc:3483
6595 msgid "Resource name not found.\n"
6596 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6598 #: winerror.mc:3488
6599 msgid "Resource language not found.\n"
6600 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6602 #: winerror.mc:3493
6603 msgid "Not enough quota.\n"
6604 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6606 #: winerror.mc:3498
6607 msgid "No interfaces.\n"
6608 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6610 #: winerror.mc:3503
6611 msgid "RPC call canceled.\n"
6612 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6614 #: winerror.mc:3508
6615 msgid "Binding incomplete.\n"
6616 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6618 #: winerror.mc:3513
6619 msgid "RPC comm failure.\n"
6620 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6622 #: winerror.mc:3518
6623 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6624 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6626 #: winerror.mc:3523
6627 msgid "No principal name registered.\n"
6628 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6630 #: winerror.mc:3528
6631 msgid "Not an RPC error.\n"
6632 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6634 #: winerror.mc:3533
6635 msgid "UUID is local only.\n"
6636 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6638 #: winerror.mc:3538
6639 msgid "Security package error.\n"
6640 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6642 #: winerror.mc:3543
6643 msgid "Thread not canceled.\n"
6644 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6646 #: winerror.mc:3548
6647 msgid "Invalid handle operation.\n"
6648 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6650 #: winerror.mc:3553
6651 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6652 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6654 #: winerror.mc:3558
6655 msgid "Wrong stub version.\n"
6656 msgstr "Fel stub-version.\n"
6658 #: winerror.mc:3563
6659 msgid "Invalid pipe object.\n"
6660 msgstr "Ogiltigt rör.\n"
6662 #: winerror.mc:3568
6663 msgid "Wrong pipe order.\n"
6664 msgstr "Fel ordning på röret.\n"
6666 #: winerror.mc:3573
6667 msgid "Wrong pipe version.\n"
6668 msgstr "Fel version på röret.\n"
6670 #: winerror.mc:3578
6671 msgid "Group member not found.\n"
6672 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6674 #: winerror.mc:3583
6675 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6676 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6678 #: winerror.mc:3588
6679 msgid "Invalid object.\n"
6680 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6682 #: winerror.mc:3593
6683 msgid "Invalid time.\n"
6684 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6686 #: winerror.mc:3598
6687 msgid "Invalid form name.\n"
6688 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6690 #: winerror.mc:3603
6691 msgid "Invalid form size.\n"
6692 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6694 #: winerror.mc:3608
6695 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6696 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6698 #: winerror.mc:3613
6699 msgid "Printer deleted.\n"
6700 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6702 #: winerror.mc:3618
6703 msgid "Invalid printer state.\n"
6704 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6706 #: winerror.mc:3623
6707 msgid "User must change password.\n"
6708 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6710 #: winerror.mc:3628
6711 msgid "Domain controller not found.\n"
6712 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6714 #: winerror.mc:3633
6715 msgid "Account locked out.\n"
6716 msgstr "Konto utlåst.\n"
6718 #: winerror.mc:3638
6719 msgid "Invalid pixel format.\n"
6720 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6722 #: winerror.mc:3643
6723 msgid "Invalid driver.\n"
6724 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6726 #: winerror.mc:3648
6727 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6728 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6730 #: winerror.mc:3653
6731 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6732 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6734 #: winerror.mc:3658
6735 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6736 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6738 #: winerror.mc:3663
6739 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6740 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6742 #: winerror.mc:3668
6743 msgid "RPC pipe closed.\n"
6744 msgstr "RPC-rör stängt.\n"
6746 #: winerror.mc:3673
6747 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6748 msgstr "Disciplinfel på RPC-rör.\n"
6750 #: winerror.mc:3678
6751 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6752 msgstr "Ingen data på RPC-rör.\n"
6754 #: winerror.mc:3683
6755 msgid "No site name available.\n"
6756 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6758 #: winerror.mc:3688
6759 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6760 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6762 #: winerror.mc:3693
6763 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6764 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6766 #: winerror.mc:3698
6767 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6768 msgstr "Posttyper för RPC överensstämmer inte.\n"
6770 #: winerror.mc:3703
6771 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6772 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6774 #: winerror.mc:3708
6775 msgid "The interface could not be exported.\n"
6776 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6778 #: winerror.mc:3713
6779 msgid "The profile could not be added.\n"
6780 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6782 #: winerror.mc:3718
6783 msgid "The profile element could not be added.\n"
6784 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6786 #: winerror.mc:3723
6787 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6788 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6790 #: winerror.mc:3728
6791 msgid "The group element could not be added.\n"
6792 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6794 #: winerror.mc:3733
6795 msgid "The group element could not be removed.\n"
6796 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6798 #: winerror.mc:3738
6799 msgid "The username could not be found.\n"
6800 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6802 #: winerror.mc:3743
6803 msgid "This network connection does not exist.\n"
6804 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
6806 #: winerror.mc:3748
6807 msgid "Connection reset by peer.\n"
6808 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
6810 #: winerror.mc:3760
6811 #, fuzzy
6812 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6813 msgid "No Signature found in file.\n"
6814 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
6816 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6817 msgid "Local Port"
6818 msgstr "Lokal port"
6820 #: localspl.rc:32
6821 msgid "Local Monitor"
6822 msgstr "Lokal skärm"
6824 #: localui.rc:39
6825 msgid "Add a Local Port"
6826 msgstr "Lägg till en lokal port"
6828 #: localui.rc:42
6829 msgid "&Enter the port name to add:"
6830 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6832 #: localui.rc:51
6833 msgid "Configure LPT Port"
6834 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6836 #: localui.rc:54
6837 msgid "Timeout (seconds)"
6838 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6840 #: localui.rc:55
6841 msgid "&Transmission Retry:"
6842 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6844 #: localui.rc:32
6845 msgid "'%s' is not a valid port name"
6846 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6848 #: localui.rc:33
6849 msgid "Port %s already exists"
6850 msgstr "Porten %s finns redan"
6852 #: localui.rc:34
6853 msgid "This port has no options to configure"
6854 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6856 #: mapi32.rc:31
6857 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6858 msgstr ""
6859 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6860 "installerad."
6862 #: mapi32.rc:32
6863 msgid "Send Mail"
6864 msgstr "Skicka e-post"
6866 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6867 msgid "Begin request has already been made.\n"
6868 msgstr ""
6870 #: mferror.mc:599
6871 #, fuzzy
6872 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6873 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6874 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6876 #: mferror.mc:732
6877 #, fuzzy
6878 #| msgid "Class already exists.\n"
6879 msgid "Clock was stopped\n"
6880 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
6882 #: mferror.mc:32
6883 #, fuzzy
6884 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6885 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6886 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
6888 #: mferror.mc:39
6889 #, fuzzy
6890 #| msgid "Byte count too small.\n"
6891 msgid "Buffer is too small.\n"
6892 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6894 #: mferror.mc:46
6895 #, fuzzy
6896 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6897 msgid "Invalid request.\n"
6898 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
6900 #: mferror.mc:53
6901 #, fuzzy
6902 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6903 msgid "Invalid stream number.\n"
6904 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
6906 #: mferror.mc:60
6907 #, fuzzy
6908 #| msgid "Invalid data type.\n"
6909 msgid "Invalid media type.\n"
6910 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6912 #: mferror.mc:67
6913 #, fuzzy
6914 #| msgid "No more entries.\n"
6915 msgid "No more input is accepted.\n"
6916 msgstr "Inga fler poster.\n"
6918 #: mferror.mc:74
6919 #, fuzzy
6920 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6921 msgid "Object is not initialized.\n"
6922 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6924 #: mferror.mc:81
6925 #, fuzzy
6926 #| msgid "Operation not supported.\n"
6927 msgid "Representation is not supported.\n"
6928 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6930 #: mferror.mc:88
6931 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6932 msgstr ""
6934 #: mferror.mc:95
6935 #, fuzzy
6936 #| msgid "Unsupported type.\n"
6937 msgid "Unsupported service.\n"
6938 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6940 #: mferror.mc:102
6941 #, fuzzy
6942 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6943 msgid "Unexpected error.\n"
6944 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
6946 #: mferror.mc:116
6947 #, fuzzy
6948 #| msgid "Invalid time.\n"
6949 msgid "Invalid type.\n"
6950 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6952 #: mferror.mc:123
6953 #, fuzzy
6954 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6955 msgid "Invalid file format.\n"
6956 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6958 #: mferror.mc:137
6959 #, fuzzy
6960 #| msgid "Invalid time.\n"
6961 msgid "Invalid timestamp.\n"
6962 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6964 #: mferror.mc:144
6965 #, fuzzy
6966 #| msgid "Unsupported type.\n"
6967 msgid "Unsupported scheme.\n"
6968 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6970 #: mferror.mc:151
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid "Unsupported type.\n"
6973 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6974 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6976 #: mferror.mc:158
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "Unsupported type.\n"
6979 msgid "Unsupported time format.\n"
6980 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6982 #: mferror.mc:165
6983 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6984 msgstr ""
6986 #: mferror.mc:172
6987 msgid "No duration set for the sample.\n"
6988 msgstr ""
6990 #: mferror.mc:179
6991 #, fuzzy
6992 #| msgid "Invalid data.\n"
6993 msgid "Invalid stream data.\n"
6994 msgstr "Ogiltigt data.\n"
6996 #: mferror.mc:186
6997 #, fuzzy
6998 #| msgid "Help not available."
6999 msgid "Realtime support is not available.\n"
7000 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7002 #: mferror.mc:193
7003 #, fuzzy
7004 #| msgid "Unsupported type.\n"
7005 msgid "Unsupported rate.\n"
7006 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7008 #: mferror.mc:200
7009 #, fuzzy
7010 #| msgid "Unsupported type.\n"
7011 msgid "Unsupported thinning.\n"
7012 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7014 #: mferror.mc:207
7015 #, fuzzy
7016 #| msgid "Request not supported.\n"
7017 msgid "Reversing is not supported.\n"
7018 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
7020 #: mferror.mc:214
7021 #, fuzzy
7022 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7023 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7024 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7026 #: mferror.mc:221
7027 msgid "Rate change was preempted.\n"
7028 msgstr ""
7030 #: mferror.mc:228
7031 #, fuzzy
7032 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7033 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7034 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7036 #: mferror.mc:235
7037 #, fuzzy
7038 #| msgid "Help not available."
7039 msgid "Value is not available.\n"
7040 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7042 #: mferror.mc:242
7043 #, fuzzy
7044 #| msgid "Help not available."
7045 msgid "Clock is not available.\n"
7046 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7048 #: mferror.mc:263
7049 #, fuzzy
7050 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7051 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7052 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
7054 #: mferror.mc:270
7055 #, fuzzy
7056 #| msgid "The driver was not enabled."
7057 msgid "The timer was orphaned.\n"
7058 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7060 #: mferror.mc:277
7061 #, fuzzy
7062 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7063 msgid "State transition is pending.\n"
7064 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
7066 #: mferror.mc:284
7067 #, fuzzy
7068 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7069 msgid "Unsupported state transition.\n"
7070 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7072 #: mferror.mc:291
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "A printer error occurred."
7075 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7076 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
7078 #: mferror.mc:298
7079 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7080 msgstr ""
7082 #: mferror.mc:305
7083 #, fuzzy
7084 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7085 msgid "Sample is not writable.\n"
7086 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
7088 #: mferror.mc:312
7089 #, fuzzy
7090 #| msgid "Path is invalid.\n"
7091 msgid "Key is invalid.\n"
7092 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
7094 #: mferror.mc:319
7095 #, fuzzy
7096 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7097 msgid "Bad startup version.\n"
7098 msgstr "Fel stub-version.\n"
7100 #: mferror.mc:326
7101 #, fuzzy
7102 #| msgid "Unsupported type.\n"
7103 msgid "Unsupported caption.\n"
7104 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7106 #: mferror.mc:333
7107 #, fuzzy
7108 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7109 msgid "Invalid position.\n"
7110 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
7112 #: mferror.mc:340
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "File not found.\n"
7115 msgid "Attribute is not found.\n"
7116 msgstr "Filen hittades inte.\n"
7118 #: mferror.mc:347
7119 #, fuzzy
7120 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7121 msgid "Property type is not allowed.\n"
7122 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7124 #: mferror.mc:354
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "Operation not supported.\n"
7127 msgid "Property type is not supported.\n"
7128 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
7130 #: mferror.mc:361
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7133 msgid "Property is empty.\n"
7134 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7136 #: mferror.mc:368
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7139 msgid "Property is not empty.\n"
7140 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7142 #: mferror.mc:375
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7145 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7146 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7148 #: mferror.mc:382
7149 msgid "Vector property is required.\n"
7150 msgstr ""
7152 #: mferror.mc:389
7153 #, fuzzy
7154 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7155 msgid "Operation was cancelled.\n"
7156 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
7158 #: mferror.mc:396
7159 #, fuzzy
7160 #| msgid "Server not disabled.\n"
7161 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7162 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
7164 #: mferror.mc:403
7165 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7166 msgstr ""
7168 #: mferror.mc:410
7169 #, fuzzy
7170 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7171 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7172 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
7174 #: mferror.mc:417
7175 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7176 msgstr ""
7178 #: mferror.mc:424
7179 #, fuzzy
7180 #| msgid "Unknown interface.\n"
7181 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7182 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
7184 #: mferror.mc:431
7185 #, fuzzy
7186 #| msgid "Invalid index.\n"
7187 msgid "Invalid work queue index.\n"
7188 msgstr "Ogiltigt index.\n"
7190 #: mferror.mc:438
7191 #, fuzzy
7192 #| msgid "No logon servers available.\n"
7193 msgid "No events available.\n"
7194 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
7196 #: mferror.mc:445
7197 #, fuzzy
7198 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7199 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7200 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7202 #: mferror.mc:452
7203 #, fuzzy
7204 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7205 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7206 msgstr "Registret har återskapats.\n"
7208 #: mferror.mc:459
7209 msgid "Shutdown() was called.\n"
7210 msgstr ""
7212 #: mferror.mc:466
7213 #, fuzzy
7214 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7215 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7216 msgstr "Registret har återskapats.\n"
7218 #: mferror.mc:473
7219 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7220 msgstr ""
7222 #: mferror.mc:480
7223 #, fuzzy
7224 #| msgid "Property set not found.\n"
7225 msgid "Property wasn't found.\n"
7226 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
7228 #: mferror.mc:487
7229 #, fuzzy
7230 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7231 msgid "Property is read-only.\n"
7232 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7234 #: mferror.mc:494
7235 #, fuzzy
7236 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7237 msgid "Property is not allowed.\n"
7238 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7240 #: mferror.mc:501
7241 #, fuzzy
7242 #| msgid "Resource in use.\n"
7243 msgid "Media source is not started.\n"
7244 msgstr "Resursen används.\n"
7246 #: mferror.mc:508
7247 #, fuzzy
7248 #| msgid "Unsupported type.\n"
7249 msgid "Unsupported media format.\n"
7250 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7252 #: mferror.mc:515
7253 #, fuzzy
7254 #| msgid "Resource in use.\n"
7255 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7256 msgstr "Resursen används.\n"
7258 #: mferror.mc:522
7259 #, fuzzy
7260 #| msgid "No data detected.\n"
7261 msgid "No media streams were selected.\n"
7262 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
7264 #: mferror.mc:529
7265 #, fuzzy
7266 #| msgid "Unsupported type.\n"
7267 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7268 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7270 #: mferror.mc:536
7271 msgid "Stream sink was removed.\n"
7272 msgstr ""
7274 #: mferror.mc:543
7275 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7276 msgstr ""
7278 #: mferror.mc:550
7279 #, fuzzy
7280 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7281 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7282 msgstr "Registret har återskapats.\n"
7284 #: mferror.mc:557
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid "Domain already exists.\n"
7287 msgid "Stream sink already exists.\n"
7288 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
7290 #: mferror.mc:564
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7293 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7294 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
7296 #: mferror.mc:571
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7299 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7300 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7302 #: mferror.mc:578
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "Class already exists.\n"
7305 msgid "Sink was already stopped.\n"
7306 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
7308 #: mferror.mc:585
7309 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7310 msgstr ""
7312 #: mferror.mc:592
7313 #, fuzzy
7314 #| msgid "No data detected.\n"
7315 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7316 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
7318 #: mferror.mc:606
7319 #, fuzzy
7320 #| msgid "File name is too long.\n"
7321 msgid "Metadata was too long.\n"
7322 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
7324 #: mferror.mc:613
7325 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7326 msgstr ""
7328 #: mferror.mc:620
7329 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7330 msgstr ""
7332 #: mferror.mc:627
7333 #, fuzzy
7334 #| msgid "Connection invalid.\n"
7335 msgid "Optional node is invalid.\n"
7336 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
7338 #: mferror.mc:634
7339 #, fuzzy
7340 #| msgid "Cannot find the printer."
7341 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7342 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
7344 #: mferror.mc:641
7345 #, fuzzy
7346 #| msgid "Module not found.\n"
7347 msgid "Codec was not found.\n"
7348 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
7350 #: mferror.mc:648
7351 #, fuzzy
7352 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7353 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7354 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
7356 #: mferror.mc:655
7357 #, fuzzy
7358 #| msgid "Request not supported.\n"
7359 msgid "Topology request is not supported.\n"
7360 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
7362 #: mferror.mc:662
7363 #, fuzzy
7364 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7365 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7366 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
7368 #: mferror.mc:669
7369 msgid "Found loops in topology.\n"
7370 msgstr ""
7372 #: mferror.mc:676
7373 #, fuzzy
7374 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7375 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7376 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
7378 #: mferror.mc:683
7379 #, fuzzy
7380 #| msgid "Index is missing.\n"
7381 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7382 msgstr "Index saknas.\n"
7384 #: mferror.mc:690
7385 #, fuzzy
7386 #| msgid "The device is not connected.\n"
7387 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7388 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
7390 #: mferror.mc:697
7391 #, fuzzy
7392 #| msgid "Index is missing.\n"
7393 msgid "Source is missing.\n"
7394 msgstr "Index saknas.\n"
7396 #: mferror.mc:704
7397 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7398 msgstr ""
7400 #: mferror.mc:711
7401 msgid "Clock has no time source set.\n"
7402 msgstr ""
7404 #: mferror.mc:718
7405 #, fuzzy
7406 #| msgid "Class already exists.\n"
7407 msgid "Clock state was already set.\n"
7408 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
7410 #: mferror.mc:725
7411 #, fuzzy
7412 #| msgid "Help not available."
7413 msgid "Clock is not simple\n"
7414 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7416 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7417 msgid "Enter Network Password"
7418 msgstr "Ange nätverkslösenord"
7420 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7421 msgid "Please enter your username and password:"
7422 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
7424 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7425 msgid "Proxy"
7426 msgstr "Proxy"
7428 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7429 msgid "User"
7430 msgstr "Användare"
7432 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7433 msgid "Password"
7434 msgstr "Lösenord"
7436 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7437 msgid "&Save this password (insecure)"
7438 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
7440 #: mpr.rc:30
7441 msgid "Entire Network"
7442 msgstr "Hela nätverket"
7444 #: msacm32.rc:30
7445 msgid "Sound Selection"
7446 msgstr "Ljudval"
7448 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7449 msgid "&Save As..."
7450 msgstr "&Spara som..."
7452 #: msacm32.rc:42
7453 msgid "&Format:"
7454 msgstr "&Format:"
7456 #: msacm32.rc:47
7457 msgid "&Attributes:"
7458 msgstr "&Attribut:"
7460 #: mshtml.rc:39
7461 msgid "Hyperlink"
7462 msgstr "Hyperlänk"
7464 #: mshtml.rc:42
7465 msgid "Hyperlink Information"
7466 msgstr "Länkinformation"
7468 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7469 msgid "&Type:"
7470 msgstr "&Typ:"
7472 #: mshtml.rc:45
7473 msgid "&URL:"
7474 msgstr "&URL:"
7476 #: mshtml.rc:34
7477 msgid "HTML Document"
7478 msgstr "HTML-dokument"
7480 #: mshtml.rc:29
7481 msgid "Downloading from %s..."
7482 msgstr "Hämtar från %s..."
7484 #: mshtml.rc:28
7485 msgid "Done"
7486 msgstr "Klar"
7488 #: msi.rc:31
7489 msgid ""
7490 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7491 "file path and try again."
7492 msgstr ""
7493 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
7494 "och försök igen."
7496 #: msi.rc:32
7497 msgid "path %s not found"
7498 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
7500 #: msi.rc:33
7501 msgid "insert disk %s"
7502 msgstr "mata in %s"
7504 #: msi.rc:34
7505 msgid ""
7506 "Windows Installer %s\n"
7507 "\n"
7508 "Usage:\n"
7509 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7510 "\n"
7511 "Install a product:\n"
7512 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7513 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7514 "\t/a package [property]\n"
7515 "Repair an installation:\n"
7516 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7517 "Uninstall a product:\n"
7518 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7519 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7520 "Advertise a product:\n"
7521 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7522 "Apply a patch:\n"
7523 "\t/p patch_package [property]\n"
7524 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7525 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7526 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7527 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7528 "Register the MSI Service:\n"
7529 "\t/y\n"
7530 "Unregister the MSI Service:\n"
7531 "\t/z\n"
7532 "Display this help:\n"
7533 "\t/help\n"
7534 "\t/?\n"
7535 msgstr ""
7536 "Windows Installer %s\n"
7537 "\n"
7538 "Användning:\n"
7539 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
7540 "\n"
7541 "Installera en produkt:\n"
7542 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7543 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7544 "\t/a paket [egenskap]\n"
7545 "Laga en installation:\n"
7546 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
7547 "Avinstallera en produkt:\n"
7548 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7549 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7550 "Gör reklam för en produkt:\n"
7551 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
7552 "Applicera en patch:\n"
7553 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
7554 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
7555 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
7556 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
7557 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7558 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
7559 "\t/y\n"
7560 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
7561 "\t/z\n"
7562 "Visa denna hjälp:\n"
7563 "\t/help\n"
7564 "\t/?\n"
7566 #: msi.rc:61
7567 msgid "enter which folder contains %s"
7568 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
7570 #: msi.rc:62
7571 msgid "install source for feature missing"
7572 msgstr "installationskälla för funktion saknas"
7574 #: msi.rc:63
7575 msgid "network drive for feature missing"
7576 msgstr "nätverksenhet för funktion saknas"
7578 #: msi.rc:64
7579 msgid "feature from:"
7580 msgstr "funktion från:"
7582 #: msi.rc:65
7583 msgid "choose which folder contains %s"
7584 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
7586 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7587 msgid "New Folder"
7588 msgstr "Ny mapp"
7590 #: msi.rc:91
7591 msgid "Allocating registry space"
7592 msgstr "Allokerar registerutrymme"
7594 #: msi.rc:92
7595 msgid "Searching for installed applications"
7596 msgstr "Söker efter installerade program"
7598 #: msi.rc:93
7599 msgid "Binding executables"
7600 msgstr "Binder körbara filer"
7602 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7603 msgid "Searching for qualifying products"
7604 msgstr "Söker efter produkter som passar"
7606 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7607 msgid "Computing space requirements"
7608 msgstr "Beräknar utrymmeskrav"
7610 #: msi.rc:97
7611 msgid "Creating folders"
7612 msgstr "Skapar mappar"
7614 #: msi.rc:98
7615 msgid "Creating shortcuts"
7616 msgstr "Skapar genvägar"
7618 #: msi.rc:99
7619 msgid "Deleting services"
7620 msgstr "Tar bort tjänster"
7622 #: msi.rc:100
7623 msgid "Creating duplicate files"
7624 msgstr "Skapar dubblettfiler"
7626 #: msi.rc:102
7627 msgid "Searching for related applications"
7628 msgstr "Söker efter relaterade program"
7630 #: msi.rc:103
7631 msgid "Copying network install files"
7632 msgstr "Kopierar nätverksinstallationsfiler"
7634 #: msi.rc:104
7635 msgid "Copying new files"
7636 msgstr "Kopierar nya filer"
7638 #: msi.rc:105
7639 msgid "Installing ODBC components"
7640 msgstr "Installerar ODBC-komponenter"
7642 #: msi.rc:106
7643 msgid "Installing new services"
7644 msgstr "Installerar nya tjänster"
7646 #: msi.rc:107
7647 msgid "Installing system catalog"
7648 msgstr "Installerar systemkatalog"
7650 #: msi.rc:108
7651 msgid "Validating install"
7652 msgstr "Validerar installation"
7654 #: msi.rc:109
7655 msgid "Evaluating launch conditions"
7656 msgstr ""
7658 #: msi.rc:110
7659 msgid "Migrating feature states from related applications"
7660 msgstr "Migrerar funktionstillstånd från relaterade program"
7662 #: msi.rc:111
7663 msgid "Moving files"
7664 msgstr "Flyttar filer"
7666 #: msi.rc:112
7667 msgid "Publishing assembly information"
7668 msgstr "Publicerar assembleringsinformation"
7670 #: msi.rc:113
7671 msgid "Unpublishing assembly information"
7672 msgstr "Avpublicerar assembleringsinformation"
7674 #: msi.rc:114
7675 msgid "Patching files"
7676 msgstr "Patchar filer"
7678 #: msi.rc:115
7679 msgid "Updating component registration"
7680 msgstr "Uppdaterar komponentregistrering"
7682 #: msi.rc:116
7683 msgid "Publishing Qualified Components"
7684 msgstr "Publicerar kvalificerade komponenter"
7686 #: msi.rc:117
7687 msgid "Publishing Product Features"
7688 msgstr "Publicerar produktfunktioner"
7690 #: msi.rc:118
7691 msgid "Publishing product information"
7692 msgstr "Publicerar produktinformation"
7694 #: msi.rc:119
7695 msgid "Registering Class servers"
7696 msgstr "Registrerar klasservrar"
7698 #: msi.rc:120
7699 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7700 msgstr "Registrerar COM+-program och komponenter"
7702 #: msi.rc:121
7703 msgid "Registering extension servers"
7704 msgstr "Registrerar tilläggsservrar"
7706 #: msi.rc:122
7707 msgid "Registering fonts"
7708 msgstr "Registrerar typsnitt"
7710 #: msi.rc:123
7711 msgid "Registering MIME info"
7712 msgstr "Registrerar MIME-information"
7714 #: msi.rc:124
7715 msgid "Registering product"
7716 msgstr "Registrerar produkt"
7718 #: msi.rc:125
7719 msgid "Registering program identifiers"
7720 msgstr "Registrerar programidentifierare"
7722 #: msi.rc:126
7723 msgid "Registering type libraries"
7724 msgstr "Registrerar typbibliotek"
7726 #: msi.rc:127
7727 msgid "Registering user"
7728 msgstr "Registrerar användare"
7730 #: msi.rc:128
7731 msgid "Removing duplicated files"
7732 msgstr "Tar bort upprepade filer"
7734 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7735 msgid "Updating environment strings"
7736 msgstr "Uppdaterar miljösträngar"
7738 #: msi.rc:130
7739 msgid "Removing applications"
7740 msgstr "Tar bort program"
7742 #: msi.rc:131
7743 msgid "Removing files"
7744 msgstr "Tar bort filer"
7746 #: msi.rc:132
7747 msgid "Removing folders"
7748 msgstr "Tar bort mappar"
7750 #: msi.rc:133
7751 msgid "Removing INI files entries"
7752 msgstr "Tar bort INI-filposter"
7754 #: msi.rc:134
7755 msgid "Removing ODBC components"
7756 msgstr "Tar bort ODBC-komponenter"
7758 #: msi.rc:135
7759 msgid "Removing system registry values"
7760 msgstr "Tar bort systemregistervärden"
7762 #: msi.rc:136
7763 msgid "Removing shortcuts"
7764 msgstr "Tar bort genvägar"
7766 #: msi.rc:138
7767 msgid "Registering modules"
7768 msgstr "Registrerar moduler"
7770 #: msi.rc:139
7771 msgid "Unregistering modules"
7772 msgstr "Avregistrerar moduler"
7774 #: msi.rc:140
7775 msgid "Initializing ODBC directories"
7776 msgstr "Initierar ODBC-kataloger"
7778 #: msi.rc:141
7779 msgid "Starting services"
7780 msgstr "Startar tjänster"
7782 #: msi.rc:142
7783 msgid "Stopping services"
7784 msgstr "Stoppar tjänster"
7786 #: msi.rc:143
7787 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7788 msgstr "Avpublicerar kvalificerade komponenter"
7790 #: msi.rc:144
7791 msgid "Unpublishing Product Features"
7792 msgstr "Avpublicerar produktfunktioner"
7794 #: msi.rc:145
7795 msgid "Unpublishing product information"
7796 msgstr "Avpublicerar produktinformation"
7798 #: msi.rc:146
7799 msgid "Unregister Class servers"
7800 msgstr "Avregistrera klasservrar"
7802 #: msi.rc:147
7803 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7804 msgstr "Avregistrerar COM+-program och komponenter"
7806 #: msi.rc:148
7807 msgid "Unregistering extension servers"
7808 msgstr "Avregistrerar tilläggsservrar"
7810 #: msi.rc:149
7811 msgid "Unregistering fonts"
7812 msgstr "Avregistrerar typsnitt"
7814 #: msi.rc:150
7815 msgid "Unregistering MIME info"
7816 msgstr "Avregistrerar MIME-information"
7818 #: msi.rc:151
7819 msgid "Unregistering program identifiers"
7820 msgstr "Avregistrerar programidentifierare"
7822 #: msi.rc:152
7823 msgid "Unregistering type libraries"
7824 msgstr "Avregistrerar typbibliotek"
7826 #: msi.rc:154
7827 msgid "Writing INI files values"
7828 msgstr "Skriver INI-filvärden"
7830 #: msi.rc:155
7831 msgid "Writing system registry values"
7832 msgstr "Skriver systemregistervärden"
7834 #: msi.rc:161
7835 msgid "Free space: [1]"
7836 msgstr "Ledigt utrymme: [1]"
7838 #: msi.rc:162
7839 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7840 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
7842 #: msi.rc:163
7843 msgid "File: [1]"
7844 msgstr "Fil: [1]"
7846 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7847 msgid "Folder: [1]"
7848 msgstr "Mapp: [1]"
7850 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7851 msgid "Shortcut: [1]"
7852 msgstr "Genväg: [1]"
7854 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7855 msgid "Service: [1]"
7856 msgstr "Tjänst: [1]"
7858 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7859 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7860 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9],  Storlek: [6]"
7862 #: msi.rc:168
7863 msgid "Found application: [1]"
7864 msgstr "Hittat program: [1]"
7866 #: msi.rc:169
7867 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7868 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]"
7870 #: msi.rc:171
7871 msgid "Service: [2]"
7872 msgstr "Tjänst: [2]"
7874 #: msi.rc:172
7875 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7876 msgstr "Fil: [1],  Beroenden: [2]"
7878 #: msi.rc:173
7879 msgid "Application: [1]"
7880 msgstr "Program: [1]"
7882 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7883 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7884 msgstr "Programkontext:[1], Assembleringsnamn:[2]"
7886 #: msi.rc:177
7887 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7888 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2],  Storlek: [3]"
7890 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7891 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7892 msgstr "Komponent-ID: [1], Kvalificerare: [2]"
7894 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7895 msgid "Feature: [1]"
7896 msgstr "Funktion: [1]"
7898 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7899 msgid "Class Id: [1]"
7900 msgstr "Klass-ID: [1]"
7902 #: msi.rc:181
7903 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7904 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Användare: [3], RSN: [4]}}"
7906 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7907 msgid "Extension: [1]"
7908 msgstr "Tillägg: [1]"
7910 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7911 msgid "Font: [1]"
7912 msgstr "Typsnitt: [1]"
7914 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7915 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7916 msgstr ""
7918 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7919 msgid "ProgId: [1]"
7920 msgstr ""
7922 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7923 msgid "LibID: [1]"
7924 msgstr ""
7926 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7927 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7928 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9]"
7930 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7931 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7932 msgstr "Namn: [1], Värde: [2], Åtgärd [3]"
7934 #: msi.rc:189
7935 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7936 msgstr "Program: [1], Kommandorad: [2]"
7938 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7939 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7940 msgstr "Fil: [1],  Avsnitt: [2],  Nyckel: [3], Värde: [4]"
7942 #: msi.rc:193
7943 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7944 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2]"
7946 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7947 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7948 msgstr "Fil: [1], Mapp: [2]"
7950 #: msi.rc:202
7951 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7952 msgstr ""
7954 #: msi.rc:210
7955 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7956 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2], Värde: [3]"
7958 #: msi.rc:72
7959 msgid "{{Fatal error: }}"
7960 msgstr "{{Ödesdigert fel: }}"
7962 #: msi.rc:73
7963 msgid "{{Error [1]. }}"
7964 msgstr "{{Fel [1]. }}"
7966 #: msi.rc:74
7967 msgid "Warning [1]."
7968 msgstr "Varning [1]."
7970 #: msi.rc:75
7971 msgid "Info [1]."
7972 msgstr "Info [1]."
7974 #: msi.rc:76
7975 msgid ""
7976 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7977 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7978 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7979 msgstr ""
7980 "Installationsprogrammet stötte på ett oväntat fel då detta paket "
7981 "installerades. Detta kan tyda på ett problem med paketet. Felkoden är [1]. "
7982 "{{Argumenten är: [2], [3], [4]}}"
7984 #: msi.rc:77
7985 msgid "{{Disk full: }}"
7986 msgstr "{{Disken är full: }}"
7988 #: msi.rc:78
7989 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7990 msgstr "Åtgärd [Time]: [1]. [2]"
7992 #: msi.rc:79
7993 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7994 msgstr "Meddelandetyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7996 #: msi.rc:82
7997 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7998 msgstr "=== Loggning startad: [Date]  [Time] ==="
8000 #: msi.rc:80
8001 msgid "Action start [Time]: [1]."
8002 msgstr ""
8004 #: msi.rc:81
8005 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8006 msgstr ""
8008 #: msi.rc:84
8009 msgid "Please insert the disk: [2]"
8010 msgstr "Mata in disken: [2]"
8012 #: msi.rc:85
8013 msgid ""
8014 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8015 "that you can access it."
8016 msgstr ""
8018 #: msrle32.rc:31
8019 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8020 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
8022 #: msrle32.rc:32
8023 msgid ""
8024 "Wine MS-RLE video codec\n"
8025 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8026 msgstr ""
8027 "Wine MS-RLE videokodek\n"
8028 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8030 #: msvfw32.rc:33
8031 msgid "Video Compression"
8032 msgstr "Videokomprimering"
8034 #: msvfw32.rc:39
8035 msgid "&Compressor:"
8036 msgstr "&Komprimering:"
8038 #: msvfw32.rc:42
8039 msgid "Con&figure..."
8040 msgstr "Kon&figurera..."
8042 #: msvfw32.rc:43
8043 msgid "&About"
8044 msgstr "&Om"
8046 #: msvfw32.rc:47
8047 msgid "Compression &Quality:"
8048 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
8050 #: msvfw32.rc:49
8051 msgid "&Key Frame Every"
8052 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
8054 #: msvfw32.rc:53
8055 msgid "&Data Rate"
8056 msgstr "&Datafrekvens"
8058 #: msvfw32.rc:55
8059 msgid "kB/s"
8060 msgstr "kB/s"
8062 #: msvfw32.rc:28
8063 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8064 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
8066 #: msvidc32.rc:29
8067 msgid "Wine Video 1 video codec"
8068 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
8070 #: oleacc.rc:31
8071 msgid "unknown object"
8072 msgstr "okänt objekt"
8074 #: oleacc.rc:32
8075 msgid "title bar"
8076 msgstr "namnlist"
8078 #: oleacc.rc:33
8079 msgid "menu bar"
8080 msgstr "menyrad"
8082 #: oleacc.rc:34
8083 msgid "scroll bar"
8084 msgstr "rullningslist"
8086 #: oleacc.rc:35
8087 msgid "grip"
8088 msgstr "grepp"
8090 #: oleacc.rc:36
8091 msgid "sound"
8092 msgstr "ljud"
8094 #: oleacc.rc:37
8095 msgid "cursor"
8096 msgstr "muspekare"
8098 #: oleacc.rc:38
8099 msgid "caret"
8100 msgstr "markör"
8102 #: oleacc.rc:39
8103 msgid "alert"
8104 msgstr "varning"
8106 #: oleacc.rc:40
8107 msgid "window"
8108 msgstr "fönster"
8110 #: oleacc.rc:41
8111 msgid "client"
8112 msgstr "klient"
8114 #: oleacc.rc:42
8115 msgid "popup menu"
8116 msgstr "popupmeny"
8118 #: oleacc.rc:43
8119 msgid "menu item"
8120 msgstr "menypost"
8122 #: oleacc.rc:44
8123 msgid "tool tip"
8124 msgstr "verktygstips"
8126 #: oleacc.rc:45
8127 msgid "application"
8128 msgstr "program"
8130 #: oleacc.rc:46
8131 msgid "document"
8132 msgstr "dokument"
8134 #: oleacc.rc:47
8135 msgid "pane"
8136 msgstr "ruta"
8138 #: oleacc.rc:48
8139 msgid "chart"
8140 msgstr "diagram"
8142 #: oleacc.rc:49
8143 msgid "dialog"
8144 msgstr "dialog"
8146 #: oleacc.rc:50
8147 msgid "border"
8148 msgstr "kant"
8150 #: oleacc.rc:51
8151 msgid "grouping"
8152 msgstr "gruppering"
8154 #: oleacc.rc:52
8155 msgid "separator"
8156 msgstr "avskiljare"
8158 #: oleacc.rc:53
8159 msgid "tool bar"
8160 msgstr "verktygsfält"
8162 #: oleacc.rc:54
8163 msgid "status bar"
8164 msgstr "statusrad"
8166 #: oleacc.rc:55
8167 msgid "table"
8168 msgstr "tabell"
8170 #: oleacc.rc:56
8171 msgid "column header"
8172 msgstr "kolumnhuvud"
8174 #: oleacc.rc:57
8175 msgid "row header"
8176 msgstr "radhuvud"
8178 #: oleacc.rc:58
8179 msgid "column"
8180 msgstr "kolumn"
8182 #: oleacc.rc:59
8183 msgid "row"
8184 msgstr "rad"
8186 #: oleacc.rc:60
8187 msgid "cell"
8188 msgstr "cell"
8190 #: oleacc.rc:61
8191 msgid "link"
8192 msgstr "länk"
8194 #: oleacc.rc:62
8195 msgid "help balloon"
8196 msgstr "hjälpballong"
8198 #: oleacc.rc:63
8199 msgid "character"
8200 msgstr "tecken"
8202 #: oleacc.rc:64
8203 msgid "list"
8204 msgstr "lista"
8206 #: oleacc.rc:65
8207 msgid "list item"
8208 msgstr "listelement"
8210 #: oleacc.rc:66
8211 msgid "outline"
8212 msgstr "disposition"
8214 #: oleacc.rc:67
8215 msgid "outline item"
8216 msgstr "dispositionspost"
8218 #: oleacc.rc:68
8219 msgid "page tab"
8220 msgstr "bladflik"
8222 #: oleacc.rc:69
8223 msgid "property page"
8224 msgstr "egenskapssida"
8226 #: oleacc.rc:70
8227 msgid "indicator"
8228 msgstr "indikator"
8230 #: oleacc.rc:71
8231 msgid "graphic"
8232 msgstr "grafik"
8234 #: oleacc.rc:72
8235 msgid "static text"
8236 msgstr "statisk text"
8238 #: oleacc.rc:73
8239 msgid "text"
8240 msgstr "text"
8242 #: oleacc.rc:74
8243 msgid "push button"
8244 msgstr "tryckknapp"
8246 #: oleacc.rc:75
8247 msgid "check button"
8248 msgstr "markeringsknapp"
8250 #: oleacc.rc:76
8251 msgid "radio button"
8252 msgstr "envalsknapp"
8254 #: oleacc.rc:77
8255 msgid "combo box"
8256 msgstr "kombinationsruta"
8258 #: oleacc.rc:78
8259 msgid "drop down"
8260 msgstr "listruta"
8262 #: oleacc.rc:79
8263 msgid "progress bar"
8264 msgstr "förloppsmätare"
8266 #: oleacc.rc:80
8267 msgid "dial"
8268 msgstr "mätare"
8270 #: oleacc.rc:81
8271 msgid "hot key field"
8272 msgstr "snabbknappsfält"
8274 #: oleacc.rc:82
8275 msgid "slider"
8276 msgstr "skjutreglage"
8278 #: oleacc.rc:83
8279 msgid "spin box"
8280 msgstr "snurrknapp"
8282 #: oleacc.rc:84
8283 msgid "diagram"
8284 msgstr "diagram"
8286 #: oleacc.rc:85
8287 msgid "animation"
8288 msgstr "animation"
8290 #: oleacc.rc:86
8291 msgid "equation"
8292 msgstr "ekvation"
8294 #: oleacc.rc:87
8295 msgid "drop down button"
8296 msgstr "listruteknapp"
8298 #: oleacc.rc:88
8299 msgid "menu button"
8300 msgstr "menyknapp"
8302 #: oleacc.rc:89
8303 msgid "grid drop down button"
8304 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
8306 #: oleacc.rc:90
8307 msgid "white space"
8308 msgstr "blanktecken"
8310 #: oleacc.rc:91
8311 msgid "page tab list"
8312 msgstr "bladflikslista"
8314 #: oleacc.rc:92
8315 msgid "clock"
8316 msgstr "klocka"
8318 #: oleacc.rc:93
8319 msgid "split button"
8320 msgstr "delad knapp"
8322 #: oleacc.rc:94
8323 msgid "IP address"
8324 msgstr "IP-adress"
8326 #: oleacc.rc:95
8327 msgid "outline button"
8328 msgstr "dispositionsknapp"
8330 #: oleacc.rc:97
8331 msgctxt "object state"
8332 msgid "normal"
8333 msgstr "normalt"
8335 #: oleacc.rc:98
8336 msgctxt "object state"
8337 msgid "unavailable"
8338 msgstr "otillgängligt"
8340 #: oleacc.rc:99
8341 msgctxt "object state"
8342 msgid "selected"
8343 msgstr "valt"
8345 #: oleacc.rc:100
8346 msgctxt "object state"
8347 msgid "focused"
8348 msgstr "fokuserat"
8350 #: oleacc.rc:101
8351 msgctxt "object state"
8352 msgid "pressed"
8353 msgstr "tryckt"
8355 #: oleacc.rc:102
8356 msgctxt "object state"
8357 msgid "checked"
8358 msgstr "markerat"
8360 #: oleacc.rc:103
8361 msgctxt "object state"
8362 msgid "mixed"
8363 msgstr "blandat"
8365 #: oleacc.rc:104
8366 msgctxt "object state"
8367 msgid "read only"
8368 msgstr "skrivskyddat"
8370 #: oleacc.rc:105
8371 msgctxt "object state"
8372 msgid "hot tracked"
8373 msgstr ""
8375 #: oleacc.rc:106
8376 msgctxt "object state"
8377 msgid "default"
8378 msgstr "standard"
8380 #: oleacc.rc:107
8381 msgctxt "object state"
8382 msgid "expanded"
8383 msgstr "utfälld"
8385 #: oleacc.rc:108
8386 msgctxt "object state"
8387 msgid "collapsed"
8388 msgstr "infälld"
8390 #: oleacc.rc:109
8391 msgctxt "object state"
8392 msgid "busy"
8393 msgstr "upptagen"
8395 #: oleacc.rc:110
8396 msgctxt "object state"
8397 msgid "floating"
8398 msgstr "flytande"
8400 #: oleacc.rc:111
8401 msgctxt "object state"
8402 msgid "marqueed"
8403 msgstr ""
8405 #: oleacc.rc:112
8406 msgctxt "object state"
8407 msgid "animated"
8408 msgstr "animerat"
8410 #: oleacc.rc:113
8411 msgctxt "object state"
8412 msgid "invisible"
8413 msgstr "osynligt"
8415 #: oleacc.rc:114
8416 msgctxt "object state"
8417 msgid "offscreen"
8418 msgstr "utanför skärmen"
8420 #: oleacc.rc:115
8421 msgctxt "object state"
8422 msgid "sizeable"
8423 msgstr "storleksändringsbar"
8425 #: oleacc.rc:116
8426 msgctxt "object state"
8427 msgid "moveable"
8428 msgstr "flyttbar"
8430 #: oleacc.rc:117
8431 msgctxt "object state"
8432 msgid "self voicing"
8433 msgstr ""
8435 #: oleacc.rc:118
8436 msgctxt "object state"
8437 msgid "focusable"
8438 msgstr "fokusbar"
8440 #: oleacc.rc:119
8441 msgctxt "object state"
8442 msgid "selectable"
8443 msgstr "valbar"
8445 #: oleacc.rc:120
8446 msgctxt "object state"
8447 msgid "linked"
8448 msgstr "länkad"
8450 #: oleacc.rc:121
8451 msgctxt "object state"
8452 msgid "traversed"
8453 msgstr "traverserad"
8455 #: oleacc.rc:122
8456 msgctxt "object state"
8457 msgid "multi selectable"
8458 msgstr "flerfaldigt valbar"
8460 #: oleacc.rc:123
8461 msgctxt "object state"
8462 msgid "extended selectable"
8463 msgstr "utökat valbar"
8465 #: oleacc.rc:124
8466 msgctxt "object state"
8467 msgid "alert low"
8468 msgstr "varning låg"
8470 #: oleacc.rc:125
8471 msgctxt "object state"
8472 msgid "alert medium"
8473 msgstr "varning medel"
8475 #: oleacc.rc:126
8476 msgctxt "object state"
8477 msgid "alert high"
8478 msgstr "varning hög"
8480 #: oleacc.rc:127
8481 msgctxt "object state"
8482 msgid "protected"
8483 msgstr "skyddat"
8485 #: oleacc.rc:128
8486 msgctxt "object state"
8487 msgid "has popup"
8488 msgstr "har popup"
8490 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8491 msgid "True"
8492 msgstr "Sant"
8494 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8495 msgid "False"
8496 msgstr "Falskt"
8498 #: oleaut32.rc:34
8499 msgid "On"
8500 msgstr "På"
8502 #: oleaut32.rc:35
8503 msgid "Off"
8504 msgstr "Av"
8506 #: version.rc:55
8507 #, fuzzy
8508 #| msgid "video"
8509 msgid "Provider"
8510 msgstr "video"
8512 #: version.rc:58
8513 #, fuzzy
8514 #| msgid "Select the format you want to use:"
8515 msgid "Select the data you want to connect to:"
8516 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
8518 #: version.rc:65
8519 #, fuzzy
8520 #| msgid "LAN Connection"
8521 msgid "Connection"
8522 msgstr "LAN-anslutning"
8524 #: version.rc:68
8525 #, fuzzy
8526 #| msgid "Select the format you want to use:"
8527 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8528 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
8530 #: version.rc:69
8531 msgid "1. Specify the source of data:"
8532 msgstr ""
8534 #: version.rc:70
8535 #, fuzzy
8536 #| msgid "Please enter your name"
8537 msgid "Use &data source name"
8538 msgstr "Ange ditt namn"
8540 #: version.rc:73
8541 #, fuzzy
8542 #| msgid "Reset Connections"
8543 msgid "Use c&onnection string"
8544 msgstr "Återställda anslutningar"
8546 #: version.rc:74
8547 #, fuzzy
8548 #| msgid "LAN Connection"
8549 msgid "&Connection string:"
8550 msgstr "LAN-anslutning"
8552 #: version.rc:76
8553 #, fuzzy
8554 #| msgid "A&dd..."
8555 msgid "B&uild..."
8556 msgstr "&Lägg till..."
8558 #: version.rc:77
8559 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8560 msgstr ""
8562 #: version.rc:78
8563 #, fuzzy
8564 #| msgid "&User name:"
8565 msgid "User &name:"
8566 msgstr "A&nvändarnamn:"
8568 #: version.rc:82
8569 #, fuzzy
8570 #| msgid "&Blank page"
8571 msgid "&Blank password"
8572 msgstr "&Blank sida"
8574 #: version.rc:83
8575 #, fuzzy
8576 #| msgid "Wrong password.\n"
8577 msgid "Allow &saving password"
8578 msgstr "Fel lösenord.\n"
8580 #: version.rc:84
8581 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8582 msgstr ""
8584 #: version.rc:86
8585 #, fuzzy
8586 #| msgid "Reset Connections"
8587 msgid "&Test Connection"
8588 msgstr "Återställda anslutningar"
8590 #: version.rc:91 winemine.rc:65
8591 msgid "Advanced"
8592 msgstr "Avancerad"
8594 #: version.rc:94
8595 #, fuzzy
8596 #| msgid "Network share"
8597 msgid "Network settings"
8598 msgstr "Nätverksutdelning"
8600 #: version.rc:95
8601 #, fuzzy
8602 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8603 msgid "&Impersonation level:"
8604 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
8606 #: version.rc:97
8607 msgid "P&rotection level:"
8608 msgstr ""
8610 #: version.rc:100
8611 #, fuzzy
8612 #| msgid "Connected"
8613 msgid "Connect:"
8614 msgstr "Ansluten"
8616 #: version.rc:102
8617 #, fuzzy
8618 #| msgid "&Seconds"
8619 msgid "seconds."
8620 msgstr "&Sekunder"
8622 #: version.rc:103
8623 #, fuzzy
8624 #| msgid "Success"
8625 msgid "A&ccess:"
8626 msgstr "Lyckades"
8628 #: version.rc:109
8629 #, fuzzy
8630 #| msgid "&All"
8631 msgid "All"
8632 msgstr "&Allt"
8634 #: version.rc:113
8635 msgid ""
8636 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8637 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8638 msgstr ""
8640 #: version.rc:114
8641 #, fuzzy
8642 #| msgid "&Edit..."
8643 msgid "&Edit Value..."
8644 msgstr "R&edigera..."
8646 #: version.rc:49
8647 #, fuzzy
8648 #| msgid "Properties"
8649 msgid "Data Link Error"
8650 msgstr "Egenskaper"
8652 #: version.rc:50
8653 #, fuzzy
8654 #| msgid "Please select a file."
8655 msgid "Please select a provider."
8656 msgstr "Var god välj en fil."
8658 #: version.rc:36
8659 #, fuzzy
8660 #| msgid "Properties"
8661 msgid "Data Link Properties"
8662 msgstr "Egenskaper"
8664 #: version.rc:37
8665 msgid "OLE DB Provider(s)"
8666 msgstr ""
8668 #: version.rc:41
8669 #, fuzzy
8670 #| msgid "Ready"
8671 msgid "Read"
8672 msgstr "Klar"
8674 #: version.rc:42
8675 #, fuzzy
8676 #| msgid "Readme:"
8677 msgid "ReadWrite"
8678 msgstr "Readme:"
8680 #: version.rc:43
8681 msgid "Share Deny None"
8682 msgstr ""
8684 #: version.rc:44
8685 msgid "Share Deny Read"
8686 msgstr ""
8688 #: version.rc:45
8689 msgid "Share Deny Write"
8690 msgstr ""
8692 #: version.rc:46
8693 msgid "Share Exclusive"
8694 msgstr ""
8696 #: version.rc:47
8697 #, fuzzy
8698 #| msgid "I/O Writes"
8699 msgid "Write"
8700 msgstr "I/O-skrivningar"
8702 #: oledlg.rc:55
8703 msgid "Insert Object"
8704 msgstr "Infoga objekt"
8706 #: oledlg.rc:61
8707 msgid "Object Type:"
8708 msgstr "Objekttyp:"
8710 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8711 msgid "Result"
8712 msgstr "Resultat"
8714 #: oledlg.rc:65
8715 msgid "Create New"
8716 msgstr "Skapa ny"
8718 #: oledlg.rc:67
8719 msgid "Create Control"
8720 msgstr "Skapa en kontroll"
8722 #: oledlg.rc:69
8723 msgid "Create From File"
8724 msgstr "Skapa från fil"
8726 #: oledlg.rc:72
8727 msgid "&Add Control..."
8728 msgstr "&Lägg till kontroll..."
8730 #: oledlg.rc:73
8731 msgid "Display As Icon"
8732 msgstr "Visa som ikon"
8734 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8735 msgid "Browse..."
8736 msgstr "Bläddra..."
8738 #: oledlg.rc:76
8739 msgid "File:"
8740 msgstr "Fil:"
8742 #: oledlg.rc:82
8743 msgid "Paste Special"
8744 msgstr "Klistra in special"
8746 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8747 msgid "Source:"
8748 msgstr "Källa:"
8750 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8751 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8752 msgid "&Paste"
8753 msgstr "Klistra &in"
8755 #: oledlg.rc:88
8756 msgid "Paste &Link"
8757 msgstr "Klistra in &länk"
8759 #: oledlg.rc:90
8760 msgid "&As:"
8761 msgstr "&Som:"
8763 #: oledlg.rc:97
8764 msgid "&Display As Icon"
8765 msgstr "&Visa som ikon"
8767 #: oledlg.rc:99
8768 msgid "Change &Icon..."
8769 msgstr "Byt &ikon..."
8771 #: oledlg.rc:28
8772 msgid "Insert a new %s object into your document"
8773 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
8775 #: oledlg.rc:29
8776 msgid ""
8777 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8778 "may activate it using the program which created it."
8779 msgstr ""
8780 "Infogar innehållet i filen som ett objekt i ditt dokument så du kan aktivera "
8781 "det med programmet som skapade det."
8783 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8784 msgid "Browse"
8785 msgstr "Bläddra"
8787 #: oledlg.rc:31
8788 msgid ""
8789 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8790 "control."
8791 msgstr ""
8792 "Filen verkar inte vara en giltig OLE-modul. Kan inte registrera OLE-kontroll."
8794 #: oledlg.rc:32
8795 msgid "Add Control"
8796 msgstr "Lägg till kontroll"
8798 #: oledlg.rc:35
8799 msgid "&Convert..."
8800 msgstr "&Konvertera..."
8802 #: oledlg.rc:36
8803 msgid "%1 %2 &Object"
8804 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8806 #: oledlg.rc:34
8807 msgid "%1 &Object"
8808 msgstr "%1 &Objekt"
8810 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8811 msgid "&Object"
8812 msgstr "&Objekt"
8814 #: oledlg.rc:41
8815 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8816 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s."
8818 #: oledlg.rc:42
8819 msgid ""
8820 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8821 "activate it using %s."
8822 msgstr ""
8823 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
8824 "%s."
8826 #: oledlg.rc:43
8827 msgid ""
8828 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8829 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8830 msgstr ""
8831 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
8832 "%s. Det kommer att visas som en ikon."
8834 #: oledlg.rc:44
8835 msgid ""
8836 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8837 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8838 "your document."
8839 msgstr ""
8840 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s. Data är länkade till "
8841 "källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt dokument."
8843 #: oledlg.rc:45
8844 msgid ""
8845 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8846 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8847 "in your document."
8848 msgstr ""
8849 "Infogar en bild av innehållet i urklipp till ditt dokument. Bilden är länkad "
8850 "till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt "
8851 "dokument."
8853 #: oledlg.rc:46
8854 msgid ""
8855 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8856 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8857 "be reflected in your document."
8858 msgstr ""
8859 "Infogar en genväg som pekar på platsen för innehållet i urklipp. Data är "
8860 "länkade till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i "
8861 "ditt dokument."
8863 #: oledlg.rc:47
8864 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8865 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument."
8867 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8868 msgid "Unknown Type"
8869 msgstr "Okänd typ"
8871 #: oledlg.rc:49
8872 msgid "Unknown Source"
8873 msgstr "Okänd källa"
8875 #: oledlg.rc:50
8876 msgid "the program which created it"
8877 msgstr "programmet som skapade det"
8879 #: sane.rc:41
8880 msgid "Scanning"
8881 msgstr "Bildinläsning"
8883 #: sane.rc:44
8884 msgid "SCANNING... Please Wait"
8885 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
8887 #: sane.rc:31
8888 msgctxt "unit: pixels"
8889 msgid "px"
8890 msgstr "px"
8892 #: sane.rc:32
8893 msgctxt "unit: bits"
8894 msgid "b"
8895 msgstr "b"
8897 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8898 msgctxt "unit: dots/inch"
8899 msgid "dpi"
8900 msgstr "dpi"
8902 #: sane.rc:35
8903 msgctxt "unit: percent"
8904 msgid "%"
8905 msgstr "%"
8907 #: sane.rc:36
8908 msgctxt "unit: microseconds"
8909 msgid "us"
8910 msgstr "µs"
8912 #: serialui.rc:28
8913 msgid "Settings for %s"
8914 msgstr "Egenskaper för %s"
8916 #: serialui.rc:31
8917 msgid "Baud Rate"
8918 msgstr "Baudfrekvens"
8920 #: serialui.rc:33
8921 msgid "Parity"
8922 msgstr "Paritet"
8924 #: serialui.rc:35
8925 msgid "Flow Control"
8926 msgstr "Flödeskontroll"
8928 #: serialui.rc:37
8929 msgid "Data Bits"
8930 msgstr "Databitar"
8932 #: serialui.rc:39
8933 msgid "Stop Bits"
8934 msgstr "Stoppbitar"
8936 #: setupapi.rc:39
8937 msgid "Copying Files..."
8938 msgstr "Kopierar filer..."
8940 #: setupapi.rc:45
8941 msgid "Destination:"
8942 msgstr "Destination:"
8944 #: setupapi.rc:52
8945 msgid "Files Needed"
8946 msgstr "Filer behövs"
8948 #: setupapi.rc:55
8949 msgid ""
8950 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8951 "make sure the correct drive is selected below"
8952 msgstr ""
8953 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
8954 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
8956 #: setupapi.rc:57
8957 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8958 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
8960 #: setupapi.rc:31
8961 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8962 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
8964 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8965 msgid "Unknown"
8966 msgstr "Okänd"
8968 #: setupapi.rc:33
8969 msgid "Copy files from:"
8970 msgstr "Kopiera filer från:"
8972 #: setupapi.rc:34
8973 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8974 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
8976 #: shdoclc.rc:42
8977 msgid "F&orward"
8978 msgstr "&Framåt"
8980 #: shdoclc.rc:44
8981 msgid "&Save Background As..."
8982 msgstr "Spara bakg&rund som..."
8984 #: shdoclc.rc:45
8985 msgid "Set As Back&ground"
8986 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
8988 #: shdoclc.rc:46
8989 msgid "&Copy Background"
8990 msgstr "K&opiera bakgrund"
8992 #: shdoclc.rc:47
8993 msgid "Set as &Desktop Item"
8994 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
8996 #: shdoclc.rc:52
8997 msgid "Create Shor&tcut"
8998 msgstr "Skapa genv&äg"
9000 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9001 msgid "Add to &Favorites..."
9002 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
9004 #: shdoclc.rc:56
9005 msgid "&Encoding"
9006 msgstr "Tecken&kodning"
9008 #: shdoclc.rc:58
9009 msgid "Pr&int"
9010 msgstr "Skriv &ut"
9012 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9013 msgid "&Open Link"
9014 msgstr "&Öppna länk"
9016 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9017 msgid "Open Link in &New Window"
9018 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
9020 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9021 msgid "Save Target &As..."
9022 msgstr "Spara &mål som..."
9024 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9025 msgid "&Print Target"
9026 msgstr "Skriv ut m&ål"
9028 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9029 msgid "S&how Picture"
9030 msgstr "Visa &bild"
9032 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9033 msgid "&Save Picture As..."
9034 msgstr "Spara bil&d som..."
9036 #: shdoclc.rc:73
9037 msgid "&E-mail Picture..."
9038 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
9040 #: shdoclc.rc:74
9041 msgid "Pr&int Picture..."
9042 msgstr "Skriv &ut bild..."
9044 #: shdoclc.rc:75
9045 msgid "&Go to My Pictures"
9046 msgstr "&Gå till Mina bilder"
9048 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9049 msgid "Set as Back&ground"
9050 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
9052 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9053 msgid "Set as &Desktop Item..."
9054 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
9056 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9057 msgid "Copy Shor&tcut"
9058 msgstr "Kopier&a genväg"
9060 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9061 msgid "P&roperties"
9062 msgstr "&Egenskaper"
9064 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9065 msgid "&Undo"
9066 msgstr "&Ångra"
9068 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9069 msgid "&Delete"
9070 msgstr "&Ta bort"
9072 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9073 msgid "&Select"
9074 msgstr "&Markera"
9076 #: shdoclc.rc:105
9077 msgid "&Cell"
9078 msgstr "&Cell"
9080 #: shdoclc.rc:106
9081 msgid "&Row"
9082 msgstr "&Rad"
9084 #: shdoclc.rc:107
9085 msgid "&Column"
9086 msgstr "&Kolumn"
9088 #: shdoclc.rc:108
9089 msgid "&Table"
9090 msgstr "&Tabell"
9092 #: shdoclc.rc:111
9093 msgid "&Cell Properties"
9094 msgstr "&Cellegenskaper"
9096 #: shdoclc.rc:112
9097 msgid "&Table Properties"
9098 msgstr "&Tabellegenskaper"
9100 #: shdoclc.rc:128
9101 msgid "Open in &New Window"
9102 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
9104 #: shdoclc.rc:132
9105 msgid "Cut"
9106 msgstr "Klipp ut"
9108 #: shdoclc.rc:155
9109 msgid "&Save Video As..."
9110 msgstr "Spara bil&d som..."
9112 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9113 msgid "Play"
9114 msgstr "Spela upp"
9116 #: shdoclc.rc:192
9117 msgid "Rewind"
9118 msgstr "Spola tillbaka"
9120 #: shdoclc.rc:199
9121 msgid "Trace Tags"
9122 msgstr ""
9124 #: shdoclc.rc:200
9125 msgid "Resource Failures"
9126 msgstr ""
9128 #: shdoclc.rc:201
9129 msgid "Dump Tracking Info"
9130 msgstr ""
9132 #: shdoclc.rc:202
9133 msgid "Debug Break"
9134 msgstr ""
9136 #: shdoclc.rc:203
9137 msgid "Debug View"
9138 msgstr ""
9140 #: shdoclc.rc:204
9141 msgid "Dump Tree"
9142 msgstr ""
9144 #: shdoclc.rc:205
9145 msgid "Dump Lines"
9146 msgstr ""
9148 #: shdoclc.rc:206
9149 msgid "Dump DisplayTree"
9150 msgstr ""
9152 #: shdoclc.rc:207
9153 msgid "Dump FormatCaches"
9154 msgstr ""
9156 #: shdoclc.rc:208
9157 msgid "Dump LayoutRects"
9158 msgstr ""
9160 #: shdoclc.rc:209
9161 msgid "Memory Monitor"
9162 msgstr "Minnesmätare"
9164 #: shdoclc.rc:210
9165 msgid "Performance Meters"
9166 msgstr "Prestandamätare"
9168 #: shdoclc.rc:211
9169 msgid "Save HTML"
9170 msgstr "Spara HTML"
9172 #: shdoclc.rc:213
9173 msgid "&Browse View"
9174 msgstr "&Bläddra-vy"
9176 #: shdoclc.rc:214
9177 msgid "&Edit View"
9178 msgstr "R&edigera-vy"
9180 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9181 msgid "Scroll Here"
9182 msgstr "Rulla hit"
9184 #: shdoclc.rc:221
9185 msgid "Top"
9186 msgstr "Längst upp"
9188 #: shdoclc.rc:222
9189 msgid "Bottom"
9190 msgstr "Längst ned"
9192 #: shdoclc.rc:224
9193 msgid "Page Up"
9194 msgstr "En sida upp"
9196 #: shdoclc.rc:225
9197 msgid "Page Down"
9198 msgstr "En sida ned"
9200 #: shdoclc.rc:227
9201 msgid "Scroll Up"
9202 msgstr "Rulla uppåt"
9204 #: shdoclc.rc:228
9205 msgid "Scroll Down"
9206 msgstr "Rulla nedåt"
9208 #: shdoclc.rc:235
9209 msgid "Left Edge"
9210 msgstr "Längst åt vänster"
9212 #: shdoclc.rc:236
9213 msgid "Right Edge"
9214 msgstr "Längst åt höger"
9216 #: shdoclc.rc:238
9217 msgid "Page Left"
9218 msgstr "En sida åt vänster"
9220 #: shdoclc.rc:239
9221 msgid "Page Right"
9222 msgstr "En sida åt höger"
9224 #: shdoclc.rc:241
9225 msgid "Scroll Left"
9226 msgstr "Rulla åt vänster"
9228 #: shdoclc.rc:242
9229 msgid "Scroll Right"
9230 msgstr "Rulla åt höger"
9232 #: shdoclc.rc:28
9233 msgid "Wine Internet Explorer"
9234 msgstr "Wine Internet Explorer"
9236 #: shdoclc.rc:33
9237 msgid "&w&bPage &p"
9238 msgstr "&w&bSida &p"
9240 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9241 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9242 msgid "Lar&ge Icons"
9243 msgstr "S&tora ikoner"
9245 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9246 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9247 msgid "S&mall Icons"
9248 msgstr "S&må ikoner"
9250 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9251 msgid "&List"
9252 msgstr "&Lista"
9254 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9255 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9256 msgid "&Details"
9257 msgstr "&Detaljer"
9259 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9260 msgid "Arrange &Icons"
9261 msgstr "Ordna &ikoner"
9263 #: shell32.rc:53
9264 msgid "By &Name"
9265 msgstr "Efter &namn"
9267 #: shell32.rc:54
9268 msgid "By &Type"
9269 msgstr "Efter &typ"
9271 #: shell32.rc:55
9272 msgid "By &Size"
9273 msgstr "Efter &storlek"
9275 #: shell32.rc:56
9276 msgid "By &Date"
9277 msgstr "Efter &datum"
9279 #: shell32.rc:58
9280 msgid "&Auto Arrange"
9281 msgstr "Ordna &automatiskt"
9283 #: shell32.rc:60
9284 msgid "Line up Icons"
9285 msgstr "Rada upp ikoner"
9287 #: shell32.rc:65
9288 msgid "Paste as Link"
9289 msgstr "Klistra in som genväg"
9291 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9292 msgid "New"
9293 msgstr "Ny"
9295 #: shell32.rc:69
9296 msgid "New &Folder"
9297 msgstr "Ny &mapp"
9299 #: shell32.rc:70
9300 msgid "New &Link"
9301 msgstr "Ny &länk"
9303 #: shell32.rc:74
9304 msgid "Properties"
9305 msgstr "Egenskaper"
9307 #: shell32.rc:85
9308 msgctxt "recycle bin"
9309 msgid "&Restore"
9310 msgstr "&Återställ"
9312 #: shell32.rc:86
9313 msgid "&Erase"
9314 msgstr "&Töm"
9316 #: shell32.rc:98
9317 msgid "E&xplore"
9318 msgstr "Ut&forska"
9320 #: shell32.rc:101
9321 msgid "C&ut"
9322 msgstr "Klipp &ut"
9324 #: shell32.rc:104
9325 msgid "Create &Link"
9326 msgstr "Skapa &länk"
9328 #: shell32.rc:106
9329 msgid "&Rename"
9330 msgstr "&Byt namn"
9332 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9333 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9334 msgid "E&xit"
9335 msgstr "A&vsluta"
9337 #: shell32.rc:130
9338 msgid "&About Control Panel"
9339 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
9341 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9342 msgid "Browse for Folder"
9343 msgstr "Bläddra efter mapp"
9345 #: shell32.rc:293
9346 msgid "Folder:"
9347 msgstr "Mapp:"
9349 #: shell32.rc:299
9350 msgid "&Make New Folder"
9351 msgstr "Ny &mapp"
9353 #: shell32.rc:306
9354 msgid "Message"
9355 msgstr "Meddelande"
9357 #: shell32.rc:310
9358 msgid "Yes to &all"
9359 msgstr "Ja till &allt"
9361 #: shell32.rc:319
9362 msgid "About %s"
9363 msgstr "Om %s"
9365 #: shell32.rc:323
9366 msgid "Wine &license"
9367 msgstr "Wine-&licens"
9369 #: shell32.rc:328
9370 msgid "Running on %s"
9371 msgstr "Kör på %s"
9373 #: shell32.rc:329
9374 msgid "Wine was brought to you by:"
9375 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
9377 #: shell32.rc:334
9378 msgid "Run"
9379 msgstr "Kör"
9381 #: shell32.rc:338
9382 msgid ""
9383 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9384 "will open it for you."
9385 msgstr ""
9386 "Skriv namnet på ett program, en mapp, ett dokument eller en internetresurs "
9387 "så Wine kommer att öppna det åt dig."
9389 #: shell32.rc:339
9390 msgid "&Open:"
9391 msgstr "&Öppna:"
9393 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9394 #: winefile.rc:129
9395 msgid "&Browse..."
9396 msgstr "&Bläddra..."
9398 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9399 #, fuzzy
9400 #| msgid "File type"
9401 msgid "File type:"
9402 msgstr "Filtyp"
9404 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9405 msgid "Location:"
9406 msgstr "Plats:"
9408 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9409 msgid "Size:"
9410 msgstr "Storlek:"
9412 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9413 #, fuzzy
9414 #| msgid "Creation date"
9415 msgid "Creation date:"
9416 msgstr "Skapad"
9418 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9419 #, fuzzy
9420 #| msgid "&Attributes:"
9421 msgid "Attributes:"
9422 msgstr "&Attribut:"
9424 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9425 msgid "H&idden"
9426 msgstr "&Dold"
9428 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9429 msgid "&Archive"
9430 msgstr "&Arkiv"
9432 #: shell32.rc:386
9433 #, fuzzy
9434 #| msgid "Open:"
9435 msgid "Open with:"
9436 msgstr "Öppna:"
9438 #: shell32.rc:389
9439 #, fuzzy
9440 #| msgid "Change &Icon..."
9441 msgid "&Change..."
9442 msgstr "Byt &ikon..."
9444 #: shell32.rc:400
9445 #, fuzzy
9446 #| msgid "Modified"
9447 msgid "Last modified:"
9448 msgstr "Ändrad"
9450 #: shell32.rc:402
9451 #, fuzzy
9452 #| msgid "Last Change:"
9453 msgid "Last accessed:"
9454 msgstr "Sist ändrad:"
9456 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9457 msgid "Size"
9458 msgstr "Storlek"
9460 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9461 msgid "Type"
9462 msgstr "Typ"
9464 #: shell32.rc:140
9465 msgid "Modified"
9466 msgstr "Ändrad"
9468 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9469 msgid "Attributes"
9470 msgstr "Attribut"
9472 #: shell32.rc:143
9473 msgid "Size available"
9474 msgstr "Ledigt utrymme"
9476 #: shell32.rc:145
9477 msgid "Comments"
9478 msgstr "Kommentarer"
9480 #: shell32.rc:146
9481 msgid "Owner"
9482 msgstr "Ägare"
9484 #: shell32.rc:147
9485 msgid "Group"
9486 msgstr "Grupp"
9488 #: shell32.rc:148
9489 msgid "Original location"
9490 msgstr "Ursprunglig plats"
9492 #: shell32.rc:149
9493 msgid "Date deleted"
9494 msgstr "Borttagningsdatum"
9496 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9497 msgctxt "display name"
9498 msgid "Desktop"
9499 msgstr "Skrivbord"
9501 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9502 msgid "My Computer"
9503 msgstr "Den här datorn"
9505 #: shell32.rc:159
9506 msgid "Control Panel"
9507 msgstr "Kontrollpanel"
9509 #: shell32.rc:166
9510 msgid "Select"
9511 msgstr "Välj"
9513 #: shell32.rc:189
9514 msgid "Restart"
9515 msgstr "Starta om"
9517 #: shell32.rc:190
9518 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9519 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
9521 #: shell32.rc:191
9522 msgid "Shutdown"
9523 msgstr "Avsluta"
9525 #: shell32.rc:192
9526 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9527 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
9529 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9530 msgid "Programs"
9531 msgstr "Program"
9533 #: shell32.rc:204
9534 msgid "My Documents"
9535 msgstr "Mina dokument"
9537 #: shell32.rc:205
9538 msgid "Favorites"
9539 msgstr "Favoriter"
9541 #: shell32.rc:206
9542 msgid "StartUp"
9543 msgstr ""
9545 #: shell32.rc:207
9546 msgid "Start Menu"
9547 msgstr "Start-meny"
9549 #: shell32.rc:208
9550 msgid "My Music"
9551 msgstr "Min musik"
9553 #: shell32.rc:209
9554 msgid "My Videos"
9555 msgstr "Mina videoklipp"
9557 #: shell32.rc:210
9558 msgctxt "directory"
9559 msgid "Desktop"
9560 msgstr "Skrivbord"
9562 #: shell32.rc:211
9563 msgid "NetHood"
9564 msgstr "Nätverket"
9566 #: shell32.rc:212
9567 msgid "Templates"
9568 msgstr "Mallar"
9570 #: shell32.rc:213
9571 msgid "PrintHood"
9572 msgstr "Skrivare"
9574 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9575 msgid "History"
9576 msgstr "Historik"
9578 #: shell32.rc:215
9579 msgid "Program Files"
9580 msgstr "Program"
9582 #: shell32.rc:217
9583 msgid "My Pictures"
9584 msgstr "Mina bilder"
9586 #: shell32.rc:218
9587 msgid "Common Files"
9588 msgstr "Delade filer"
9590 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9591 msgid "Documents"
9592 msgstr "Dokument"
9594 #: shell32.rc:220
9595 msgid "Administrative Tools"
9596 msgstr "Administrationsverktyg"
9598 #: shell32.rc:221
9599 msgid "Music"
9600 msgstr "Musik"
9602 #: shell32.rc:222
9603 msgid "Pictures"
9604 msgstr "Bilder"
9606 #: shell32.rc:223
9607 msgid "Videos"
9608 msgstr "Videoklipp"
9610 #: shell32.rc:216
9611 msgid "Program Files (x86)"
9612 msgstr "Program (x86)"
9614 #: shell32.rc:224
9615 msgid "Contacts"
9616 msgstr "Kontakter"
9618 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9619 msgid "Links"
9620 msgstr "Länkar"
9622 #: shell32.rc:226
9623 msgid "Slide Shows"
9624 msgstr "Bildspel"
9626 #: shell32.rc:227
9627 msgid "Playlists"
9628 msgstr "Spellistor"
9630 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9631 msgid "Status"
9632 msgstr "Status"
9634 #: shell32.rc:153
9635 msgid "Model"
9636 msgstr "Modell"
9638 #: shell32.rc:228
9639 msgid "Sample Music"
9640 msgstr "Exempelmusik"
9642 #: shell32.rc:229
9643 msgid "Sample Pictures"
9644 msgstr "Exempelbilder"
9646 #: shell32.rc:230
9647 msgid "Sample Playlists"
9648 msgstr "Exempelspellistor"
9650 #: shell32.rc:231
9651 msgid "Sample Videos"
9652 msgstr "Exempelvideoklipp"
9654 #: shell32.rc:232
9655 msgid "Saved Games"
9656 msgstr "Sparade spel"
9658 #: shell32.rc:233
9659 msgid "Searches"
9660 msgstr "Sökningar"
9662 #: shell32.rc:234
9663 msgid "Users"
9664 msgstr "Användare"
9666 #: shell32.rc:236
9667 msgid "Downloads"
9668 msgstr "Nedladdningar"
9670 #: shell32.rc:169
9671 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9672 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
9674 #: shell32.rc:170
9675 msgid "Error during creation of a new folder"
9676 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
9678 #: shell32.rc:171
9679 msgid "Confirm file deletion"
9680 msgstr "Bekräfta filborttagning"
9682 #: shell32.rc:172
9683 msgid "Confirm folder deletion"
9684 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
9686 #: shell32.rc:173
9687 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9688 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
9690 #: shell32.rc:174
9691 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9692 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
9694 #: shell32.rc:181
9695 msgid "Confirm file overwrite"
9696 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
9698 #: shell32.rc:180
9699 msgid ""
9700 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9701 "\n"
9702 "Do you want to replace it?"
9703 msgstr ""
9704 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
9705 "\n"
9706 "Vill du skriva över den?"
9708 #: shell32.rc:175
9709 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9710 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
9712 #: shell32.rc:177
9713 msgid ""
9714 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9715 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
9717 #: shell32.rc:176
9718 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9719 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
9721 #: shell32.rc:178
9722 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9723 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 element till papperskorgen?"
9725 #: shell32.rc:179
9726 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9727 msgstr ""
9728 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
9729 "stället?"
9731 #: shell32.rc:186
9732 msgid ""
9733 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9734 "\n"
9735 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9736 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9737 "the folder?"
9738 msgstr ""
9739 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
9740 "\n"
9741 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
9742 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
9743 "mappen?"
9745 #: shell32.rc:240
9746 msgid "Wine Control Panel"
9747 msgstr "Wines kontrollpanel"
9749 #: shell32.rc:195
9750 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9751 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
9753 #: shell32.rc:196
9754 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9755 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
9757 #: shell32.rc:198
9758 msgid "Executable files (*.exe)"
9759 msgstr "Programfiler (*.exe)"
9761 #: shell32.rc:244
9762 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9763 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
9765 #: shell32.rc:246
9766 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9767 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
9769 #: shell32.rc:247
9770 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9771 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
9773 #: shell32.rc:248
9774 msgid "Confirm deletion"
9775 msgstr "Bekräfta borttagning"
9777 #: shell32.rc:249
9778 msgid ""
9779 "A file already exists at the path %1.\n"
9780 "\n"
9781 "Do you want to replace it?"
9782 msgstr ""
9783 "Det finns redan en fil i %1.\n"
9784 "\n"
9785 "Vill du ersätta den?"
9787 #: shell32.rc:250
9788 msgid ""
9789 "A folder already exists at the path %1.\n"
9790 "\n"
9791 "Do you want to replace it?"
9792 msgstr ""
9793 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
9794 "\n"
9795 "Vill du ersätta den?"
9797 #: shell32.rc:251
9798 msgid "Confirm overwrite"
9799 msgstr "Bekräfta överskrivning"
9801 #: shell32.rc:268
9802 msgid ""
9803 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9804 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9805 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9806 "any later version.\n"
9807 "\n"
9808 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9809 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9810 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9811 "details.\n"
9812 "\n"
9813 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9814 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9815 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9816 msgstr ""
9817 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
9818 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
9819 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
9820 "önskar) någon senare version.\n"
9821 "\n"
9822 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
9823 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
9824 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
9825 "för fler detaljer.\n"
9826 "\n"
9827 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
9828 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9829 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9831 #: shell32.rc:256
9832 msgid "Wine License"
9833 msgstr "Wine-licens"
9835 #: shell32.rc:158
9836 msgid "Trash"
9837 msgstr "Papperskorg"
9839 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9840 msgid "Error"
9841 msgstr "Fel"
9843 #: shlwapi.rc:43
9844 msgid "Don't show me th&is message again"
9845 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
9847 #: shlwapi.rc:30
9848 msgid "%d bytes"
9849 msgstr "%d byte"
9851 #: shlwapi.rc:31
9852 msgctxt "time unit: hours"
9853 msgid " hr"
9854 msgstr " h"
9856 #: shlwapi.rc:32
9857 msgctxt "time unit: minutes"
9858 msgid " min"
9859 msgstr " min"
9861 #: shlwapi.rc:33
9862 msgctxt "time unit: seconds"
9863 msgid " sec"
9864 msgstr " s"
9866 #: twain.rc:29
9867 msgid "Select Source"
9868 msgstr "Välj källa"
9870 #: tzres.rc:84
9871 msgid "China Standard Time"
9872 msgstr ""
9874 #: tzres.rc:85
9875 msgid "China Daylight Time"
9876 msgstr ""
9878 #: tzres.rc:164
9879 msgid "North Asia Standard Time"
9880 msgstr ""
9882 #: tzres.rc:165
9883 msgid "North Asia Daylight Time"
9884 msgstr ""
9886 #: tzres.rc:106
9887 msgid "Georgian Standard Time"
9888 msgstr ""
9890 #: tzres.rc:107
9891 msgid "Georgian Daylight Time"
9892 msgstr ""
9894 #: tzres.rc:156
9895 msgid "Nepal Standard Time"
9896 msgstr ""
9898 #: tzres.rc:157
9899 msgid "Nepal Daylight Time"
9900 msgstr ""
9902 #: tzres.rc:62
9903 msgid "Cape Verde Standard Time"
9904 msgstr ""
9906 #: tzres.rc:63
9907 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9908 msgstr ""
9910 #: tzres.rc:116
9911 #, fuzzy
9912 #| msgid "Date and time"
9913 msgid "Haiti Standard Time"
9914 msgstr "Datum och tid"
9916 #: tzres.rc:117
9917 #, fuzzy
9918 #| msgid "Date and time"
9919 msgid "Haiti Daylight Time"
9920 msgstr "Datum och tid"
9922 #: tzres.rc:76
9923 #, fuzzy
9924 #| msgid "Central European"
9925 msgid "Central European Standard Time"
9926 msgstr "Centraleuropeisk"
9928 #: tzres.rc:77
9929 #, fuzzy
9930 #| msgid "Central European"
9931 msgid "Central European Daylight Time"
9932 msgstr "Centraleuropeisk"
9934 #: tzres.rc:144
9935 msgid "Morocco Standard Time"
9936 msgstr ""
9938 #: tzres.rc:145
9939 msgid "Morocco Daylight Time"
9940 msgstr ""
9942 #: tzres.rc:74
9943 #, fuzzy
9944 #| msgid "Central European"
9945 msgid "Central Europe Standard Time"
9946 msgstr "Centraleuropeisk"
9948 #: tzres.rc:75
9949 #, fuzzy
9950 #| msgid "Central European"
9951 msgid "Central Europe Daylight Time"
9952 msgstr "Centraleuropeisk"
9954 #: tzres.rc:122
9955 msgid "Iran Standard Time"
9956 msgstr ""
9958 #: tzres.rc:123
9959 msgid "Iran Daylight Time"
9960 msgstr ""
9962 #: tzres.rc:154
9963 msgid "Namibia Standard Time"
9964 msgstr ""
9966 #: tzres.rc:155
9967 msgid "Namibia Daylight Time"
9968 msgstr ""
9970 #: tzres.rc:204
9971 msgid "Tonga Standard Time"
9972 msgstr ""
9974 #: tzres.rc:205
9975 msgid "Tonga Daylight Time"
9976 msgstr ""
9978 #: tzres.rc:148
9979 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9980 msgstr ""
9982 #: tzres.rc:149
9983 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9984 msgstr ""
9986 #: tzres.rc:108
9987 #, fuzzy
9988 #| msgid "&Standard bar"
9989 msgid "GMT Standard Time"
9990 msgstr "&Standardfält"
9992 #: tzres.rc:109
9993 msgid "GMT Daylight Time"
9994 msgstr ""
9996 #: tzres.rc:70
9997 msgid "Central Asia Standard Time"
9998 msgstr ""
10000 #: tzres.rc:71
10001 msgid "Central Asia Daylight Time"
10002 msgstr ""
10004 #: tzres.rc:40
10005 msgid "Arabic Standard Time"
10006 msgstr ""
10008 #: tzres.rc:41
10009 msgid "Arabic Daylight Time"
10010 msgstr ""
10012 #: tzres.rc:136
10013 msgid "Magadan Standard Time"
10014 msgstr ""
10016 #: tzres.rc:137
10017 msgid "Magadan Daylight Time"
10018 msgstr ""
10020 #: tzres.rc:160
10021 msgid "Newfoundland Standard Time"
10022 msgstr ""
10024 #: tzres.rc:161
10025 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10026 msgstr ""
10028 #: tzres.rc:228
10029 msgid "West Pacific Standard Time"
10030 msgstr ""
10032 #: tzres.rc:229
10033 msgid "West Pacific Daylight Time"
10034 msgstr ""
10036 #: tzres.rc:168
10037 msgid "Pacific Standard Time"
10038 msgstr ""
10040 #: tzres.rc:169
10041 msgid "Pacific Daylight Time"
10042 msgstr ""
10044 #: tzres.rc:50
10045 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10046 msgstr ""
10048 #: tzres.rc:51
10049 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10050 msgstr ""
10052 #: tzres.rc:186
10053 msgid "Samoa Standard Time"
10054 msgstr ""
10056 #: tzres.rc:187
10057 msgid "Samoa Daylight Time"
10058 msgstr ""
10060 #: tzres.rc:128
10061 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10062 msgstr ""
10064 #: tzres.rc:129
10065 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10066 msgstr ""
10068 #: tzres.rc:170
10069 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10070 msgstr ""
10072 #: tzres.rc:171
10073 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10074 msgstr ""
10076 #: tzres.rc:140
10077 msgid "Middle East Standard Time"
10078 msgstr ""
10080 #: tzres.rc:141
10081 msgid "Middle East Daylight Time"
10082 msgstr ""
10084 #: tzres.rc:202
10085 msgid "Tokyo Standard Time"
10086 msgstr ""
10088 #: tzres.rc:203
10089 msgid "Tokyo Daylight Time"
10090 msgstr ""
10092 #: tzres.rc:134
10093 msgid "Line Islands Standard Time"
10094 msgstr ""
10096 #: tzres.rc:135
10097 msgid "Line Islands Daylight Time"
10098 msgstr ""
10100 #: tzres.rc:126
10101 msgid "Jordan Standard Time"
10102 msgstr ""
10104 #: tzres.rc:127
10105 msgid "Jordan Daylight Time"
10106 msgstr ""
10108 #: tzres.rc:80
10109 msgid "Central Standard Time"
10110 msgstr ""
10112 #: tzres.rc:81
10113 msgid "Central Daylight Time"
10114 msgstr ""
10116 #: tzres.rc:52
10117 msgid "Azores Standard Time"
10118 msgstr ""
10120 #: tzres.rc:53
10121 msgid "Azores Daylight Time"
10122 msgstr ""
10124 #: tzres.rc:162
10125 msgid "North Asia East Standard Time"
10126 msgstr ""
10128 #: tzres.rc:163
10129 msgid "North Asia East Daylight Time"
10130 msgstr ""
10132 #: tzres.rc:42
10133 msgid "Argentina Standard Time"
10134 msgstr ""
10136 #: tzres.rc:43
10137 msgid "Argentina Daylight Time"
10138 msgstr ""
10140 #: tzres.rc:150
10141 msgid "Myanmar Standard Time"
10142 msgstr ""
10144 #: tzres.rc:151
10145 msgid "Myanmar Daylight Time"
10146 msgstr ""
10148 #: tzres.rc:214 tzres.rc:215
10149 msgid "Coordinated Universal Time"
10150 msgstr ""
10152 #: tzres.rc:120
10153 msgid "India Standard Time"
10154 msgstr ""
10156 #: tzres.rc:121
10157 msgid "India Daylight Time"
10158 msgstr ""
10160 #: tzres.rc:114
10161 #, fuzzy
10162 #| msgid "&Standard bar"
10163 msgid "GTB Standard Time"
10164 msgstr "&Standardfält"
10166 #: tzres.rc:115
10167 msgid "GTB Daylight Time"
10168 msgstr ""
10170 #: tzres.rc:206
10171 msgid "Turkey Standard Time"
10172 msgstr ""
10174 #: tzres.rc:207
10175 msgid "Turkey Daylight Time"
10176 msgstr ""
10178 #: tzres.rc:102
10179 msgid "Fiji Standard Time"
10180 msgstr ""
10182 #: tzres.rc:103
10183 msgid "Fiji Daylight Time"
10184 msgstr ""
10186 #: tzres.rc:60
10187 msgid "Canada Central Standard Time"
10188 msgstr ""
10190 #: tzres.rc:61
10191 msgid "Canada Central Daylight Time"
10192 msgstr ""
10194 #: tzres.rc:198
10195 msgid "Taipei Standard Time"
10196 msgstr ""
10198 #: tzres.rc:199
10199 msgid "Taipei Daylight Time"
10200 msgstr ""
10202 #: tzres.rc:224
10203 msgid "W. Europe Standard Time"
10204 msgstr ""
10206 #: tzres.rc:225
10207 msgid "W. Europe Daylight Time"
10208 msgstr ""
10210 #: tzres.rc:142
10211 msgid "Montevideo Standard Time"
10212 msgstr ""
10214 #: tzres.rc:143
10215 msgid "Montevideo Daylight Time"
10216 msgstr ""
10218 #: tzres.rc:172
10219 msgid "Pakistan Standard Time"
10220 msgstr ""
10222 #: tzres.rc:173
10223 msgid "Pakistan Daylight Time"
10224 msgstr ""
10226 #: tzres.rc:64
10227 msgid "Caucasus Standard Time"
10228 msgstr ""
10230 #: tzres.rc:65
10231 msgid "Caucasus Daylight Time"
10232 msgstr ""
10234 #: tzres.rc:48
10235 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10236 msgstr ""
10238 #: tzres.rc:49
10239 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10240 msgstr ""
10242 #: tzres.rc:152
10243 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10244 msgstr ""
10246 #: tzres.rc:153
10247 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10248 msgstr ""
10250 #: tzres.rc:96
10251 msgid "Eastern Standard Time"
10252 msgstr ""
10254 #: tzres.rc:97
10255 msgid "Eastern Daylight Time"
10256 msgstr ""
10258 #: tzres.rc:82
10259 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10260 msgstr ""
10262 #: tzres.rc:83
10263 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10264 msgstr ""
10266 #: tzres.rc:44
10267 msgid "Atlantic Standard Time"
10268 msgstr ""
10270 #: tzres.rc:45
10271 msgid "Atlantic Daylight Time"
10272 msgstr ""
10274 #: tzres.rc:146
10275 msgid "Mountain Standard Time"
10276 msgstr ""
10278 #: tzres.rc:147
10279 msgid "Mountain Daylight Time"
10280 msgstr ""
10282 #: tzres.rc:210
10283 msgid "US Eastern Standard Time"
10284 msgstr ""
10286 #: tzres.rc:211
10287 msgid "US Eastern Daylight Time"
10288 msgstr ""
10290 #: tzres.rc:200
10291 msgid "Tasmania Standard Time"
10292 msgstr ""
10294 #: tzres.rc:201
10295 msgid "Tasmania Daylight Time"
10296 msgstr ""
10298 #: tzres.rc:68
10299 msgid "Central America Standard Time"
10300 msgstr ""
10302 #: tzres.rc:69
10303 msgid "Central America Daylight Time"
10304 msgstr ""
10306 #: tzres.rc:212
10307 msgid "US Mountain Standard Time"
10308 msgstr ""
10310 #: tzres.rc:213
10311 msgid "US Mountain Daylight Time"
10312 msgstr ""
10314 #: tzres.rc:192
10315 msgid "South Africa Standard Time"
10316 msgstr ""
10318 #: tzres.rc:193
10319 msgid "South Africa Daylight Time"
10320 msgstr ""
10322 #: tzres.rc:66
10323 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10324 msgstr ""
10326 #: tzres.rc:67
10327 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10328 msgstr ""
10330 #: tzres.rc:194
10331 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10332 msgstr ""
10334 #: tzres.rc:195
10335 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10336 msgstr ""
10338 #: tzres.rc:30
10339 msgid "Afghanistan Standard Time"
10340 msgstr ""
10342 #: tzres.rc:31
10343 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10344 msgstr ""
10346 #: tzres.rc:230
10347 msgid "Yakutsk Standard Time"
10348 msgstr ""
10350 #: tzres.rc:231
10351 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10352 msgstr ""
10354 #: tzres.rc:180
10355 msgid "SA Eastern Standard Time"
10356 msgstr ""
10358 #: tzres.rc:181
10359 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10360 msgstr ""
10362 #: tzres.rc:36
10363 msgid "Arab Standard Time"
10364 msgstr ""
10366 #: tzres.rc:37
10367 msgid "Arab Daylight Time"
10368 msgstr ""
10370 #: tzres.rc:38
10371 msgid "Arabian Standard Time"
10372 msgstr ""
10374 #: tzres.rc:39
10375 msgid "Arabian Daylight Time"
10376 msgstr ""
10378 #: tzres.rc:178
10379 msgid "Russian Standard Time"
10380 msgstr ""
10382 #: tzres.rc:179
10383 msgid "Russian Daylight Time"
10384 msgstr ""
10386 #: tzres.rc:176
10387 msgid "Romance Standard Time"
10388 msgstr ""
10390 #: tzres.rc:177
10391 msgid "Romance Daylight Time"
10392 msgstr ""
10394 #: tzres.rc:100
10395 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10396 msgstr ""
10398 #: tzres.rc:101
10399 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10400 msgstr ""
10402 #: tzres.rc:196
10403 msgid "Syria Standard Time"
10404 msgstr ""
10406 #: tzres.rc:197
10407 msgid "Syria Daylight Time"
10408 msgstr ""
10410 #: tzres.rc:46
10411 msgid "AUS Central Standard Time"
10412 msgstr ""
10414 #: tzres.rc:47
10415 msgid "AUS Central Daylight Time"
10416 msgstr ""
10418 #: tzres.rc:112
10419 msgid "Greenwich Standard Time"
10420 msgstr ""
10422 #: tzres.rc:113
10423 msgid "Greenwich Daylight Time"
10424 msgstr ""
10426 #: tzres.rc:208
10427 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10428 msgstr ""
10430 #: tzres.rc:209
10431 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10432 msgstr ""
10434 #: tzres.rc:124
10435 msgid "Israel Standard Time"
10436 msgstr ""
10438 #: tzres.rc:125
10439 msgid "Israel Daylight Time"
10440 msgstr ""
10442 #: tzres.rc:56
10443 msgid "Bangladesh Standard Time"
10444 msgstr ""
10446 #: tzres.rc:57
10447 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10448 msgstr ""
10450 #: tzres.rc:182
10451 msgid "SA Pacific Standard Time"
10452 msgstr ""
10454 #: tzres.rc:183
10455 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10456 msgstr ""
10458 #: tzres.rc:226
10459 msgid "West Asia Standard Time"
10460 msgstr ""
10462 #: tzres.rc:227
10463 msgid "West Asia Daylight Time"
10464 msgstr ""
10466 #: tzres.rc:32
10467 msgid "Alaskan Standard Time"
10468 msgstr ""
10470 #: tzres.rc:33
10471 msgid "Alaskan Daylight Time"
10472 msgstr ""
10474 #: tzres.rc:174
10475 msgid "Paraguay Standard Time"
10476 msgstr ""
10478 #: tzres.rc:175
10479 msgid "Paraguay Daylight Time"
10480 msgstr ""
10482 #: tzres.rc:86
10483 #, fuzzy
10484 #| msgid "Date and time"
10485 msgid "Dateline Standard Time"
10486 msgstr "Datum och tid"
10488 #: tzres.rc:87
10489 msgid "Dateline Daylight Time"
10490 msgstr ""
10492 #: tzres.rc:132
10493 msgid "Libya Standard Time"
10494 msgstr ""
10496 #: tzres.rc:133
10497 msgid "Libya Daylight Time"
10498 msgstr ""
10500 #: tzres.rc:54
10501 msgid "Bahia Standard Time"
10502 msgstr ""
10504 #: tzres.rc:55
10505 msgid "Bahia Daylight Time"
10506 msgstr ""
10508 #: tzres.rc:216
10509 msgid "Venezuela Standard Time"
10510 msgstr ""
10512 #: tzres.rc:217
10513 msgid "Venezuela Daylight Time"
10514 msgstr ""
10516 #: tzres.rc:118
10517 msgid "Hawaiian Standard Time"
10518 msgstr ""
10520 #: tzres.rc:119
10521 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10522 msgstr ""
10524 #: tzres.rc:188
10525 msgid "SE Asia Standard Time"
10526 msgstr ""
10528 #: tzres.rc:189
10529 msgid "SE Asia Daylight Time"
10530 msgstr ""
10532 #: tzres.rc:158
10533 msgid "New Zealand Standard Time"
10534 msgstr ""
10536 #: tzres.rc:159
10537 msgid "New Zealand Daylight Time"
10538 msgstr ""
10540 #: tzres.rc:34
10541 #, fuzzy
10542 #| msgid "Date and time"
10543 msgid "Aleutian Standard Time"
10544 msgstr "Datum och tid"
10546 #: tzres.rc:35
10547 #, fuzzy
10548 #| msgid "Date and time"
10549 msgid "Aleutian Daylight Time"
10550 msgstr "Datum och tid"
10552 #: tzres.rc:72
10553 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10554 msgstr ""
10556 #: tzres.rc:73
10557 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10558 msgstr ""
10560 #: tzres.rc:58
10561 msgid "Belarus Standard Time"
10562 msgstr ""
10564 #: tzres.rc:59
10565 msgid "Belarus Daylight Time"
10566 msgstr ""
10568 #: tzres.rc:184
10569 msgid "SA Western Standard Time"
10570 msgstr ""
10572 #: tzres.rc:185
10573 msgid "SA Western Daylight Time"
10574 msgstr ""
10576 #: tzres.rc:110
10577 msgid "Greenland Standard Time"
10578 msgstr ""
10580 #: tzres.rc:111
10581 msgid "Greenland Daylight Time"
10582 msgstr ""
10584 #: tzres.rc:94
10585 #, fuzzy
10586 #| msgid "Date and time"
10587 msgid "Easter Island Standard Time"
10588 msgstr "Datum och tid"
10590 #: tzres.rc:95
10591 #, fuzzy
10592 #| msgid "Date and time"
10593 msgid "Easter Island Daylight Time"
10594 msgstr "Datum och tid"
10596 #: tzres.rc:98
10597 msgid "Egypt Standard Time"
10598 msgstr ""
10600 #: tzres.rc:99
10601 msgid "Egypt Daylight Time"
10602 msgstr ""
10604 #: tzres.rc:138
10605 msgid "Mauritius Standard Time"
10606 msgstr ""
10608 #: tzres.rc:139
10609 msgid "Mauritius Daylight Time"
10610 msgstr ""
10612 #: tzres.rc:218
10613 msgid "Vladivostok Standard Time"
10614 msgstr ""
10616 #: tzres.rc:219
10617 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10618 msgstr ""
10620 #: tzres.rc:190
10621 msgid "Singapore Standard Time"
10622 msgstr ""
10624 #: tzres.rc:191
10625 msgid "Singapore Daylight Time"
10626 msgstr ""
10628 #: tzres.rc:130
10629 msgid "Korea Standard Time"
10630 msgstr ""
10632 #: tzres.rc:131
10633 msgid "Korea Daylight Time"
10634 msgstr ""
10636 #: tzres.rc:88
10637 msgid "E. Africa Standard Time"
10638 msgstr ""
10640 #: tzres.rc:89
10641 msgid "E. Africa Daylight Time"
10642 msgstr ""
10644 #: tzres.rc:104
10645 #, fuzzy
10646 #| msgid "&Standard bar"
10647 msgid "FLE Standard Time"
10648 msgstr "&Standardfält"
10650 #: tzres.rc:105
10651 msgid "FLE Daylight Time"
10652 msgstr ""
10654 #: tzres.rc:92
10655 msgid "E. South America Standard Time"
10656 msgstr ""
10658 #: tzres.rc:93
10659 msgid "E. South America Daylight Time"
10660 msgstr ""
10662 #: tzres.rc:78
10663 msgid "Central Pacific Standard Time"
10664 msgstr ""
10666 #: tzres.rc:79
10667 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10668 msgstr ""
10670 #: tzres.rc:222
10671 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10672 msgstr ""
10674 #: tzres.rc:223
10675 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10676 msgstr ""
10678 #: tzres.rc:166
10679 msgid "Pacific SA Standard Time"
10680 msgstr ""
10682 #: tzres.rc:167
10683 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10684 msgstr ""
10686 #: tzres.rc:90
10687 msgid "E. Australia Standard Time"
10688 msgstr ""
10690 #: tzres.rc:91
10691 msgid "E. Australia Daylight Time"
10692 msgstr ""
10694 #: tzres.rc:220
10695 msgid "W. Australia Standard Time"
10696 msgstr ""
10698 #: tzres.rc:221
10699 msgid "W. Australia Daylight Time"
10700 msgstr ""
10702 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10703 msgid "Security Warning"
10704 msgstr "Säkerhetsvarning"
10706 #: urlmon.rc:35
10707 msgid "Do you want to install this software?"
10708 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
10710 #: urlmon.rc:39
10711 msgid "Don't install"
10712 msgstr "Installera inte"
10714 #: urlmon.rc:43
10715 msgid ""
10716 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10717 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10718 msgstr ""
10719 "När den installerats har en ActiveX-komponent full åtkomst till din dator. "
10720 "Klicka inte installera om du inte litar fullständigt på källan ovan."
10722 #: urlmon.rc:51
10723 msgid "Installation of component failed: %08x"
10724 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
10726 #: urlmon.rc:52
10727 msgid "Install (%d)"
10728 msgstr "Installera (%d)"
10730 #: urlmon.rc:53
10731 msgid "Install"
10732 msgstr "Installera"
10734 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10735 msgctxt "window"
10736 msgid "&Restore"
10737 msgstr "&Återställ"
10739 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10740 msgid "&Move"
10741 msgstr "&Flytta"
10743 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10744 msgid "&Size"
10745 msgstr "&Storlek"
10747 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10748 msgid "Mi&nimize"
10749 msgstr "Mi&nimera"
10751 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10752 msgid "Ma&ximize"
10753 msgstr "Ma&ximera"
10755 #: user32.rc:36
10756 msgid "&Close\tAlt+F4"
10757 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
10759 #: user32.rc:38
10760 msgid "&About Wine"
10761 msgstr "&Om Wine"
10763 #: user32.rc:49
10764 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10765 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
10767 #: user32.rc:51
10768 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10769 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
10771 #: user32.rc:81
10772 msgid "&Abort"
10773 msgstr "&Avbryt"
10775 #: user32.rc:85
10776 msgid "&Ignore"
10777 msgstr "&Ignorera"
10779 #: user32.rc:86
10780 msgid "&Try Again"
10781 msgstr "&Försök igen"
10783 #: user32.rc:87
10784 msgid "&Continue"
10785 msgstr "For&tsätt"
10787 #: user32.rc:94
10788 msgid "Select Window"
10789 msgstr "Välj fönster"
10791 #: user32.rc:72
10792 msgid "&More Windows..."
10793 msgstr "&Fler fönster..."
10795 #: winemac.rc:33
10796 msgid "Hide %@"
10797 msgstr "Dölj %@"
10799 #: winemac.rc:35
10800 msgid "Hide Others"
10801 msgstr "Dölj andra"
10803 #: winemac.rc:36
10804 msgid "Show All"
10805 msgstr "Visa alla"
10807 #: winemac.rc:37
10808 msgid "Quit %@"
10809 msgstr "Avsluta %@"
10811 #: winemac.rc:38
10812 msgid "Quit"
10813 msgstr "Avsluta"
10815 #: winemac.rc:40
10816 msgid "Window"
10817 msgstr "Fönster"
10819 #: winemac.rc:41
10820 msgid "Minimize"
10821 msgstr "Minimera"
10823 #: winemac.rc:42
10824 msgid "Zoom"
10825 msgstr "Zooma"
10827 #: winemac.rc:43
10828 msgid "Enter Full Screen"
10829 msgstr "Helskärmsläge"
10831 #: winemac.rc:44
10832 msgid "Bring All to Front"
10833 msgstr "Visa alla överst"
10835 #: wineps.rc:31
10836 msgid "Paper Si&ze:"
10837 msgstr "Papperssto&rlek:"
10839 #: wineps.rc:39
10840 msgid "Duplex:"
10841 msgstr "Dubbelsidig:"
10843 #: wineps.rc:50
10844 msgid "Setup"
10845 msgstr "Inställningar"
10847 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10848 msgid "Realm"
10849 msgstr "Domän"
10851 #: wininet.rc:57
10852 msgid "Authentication Required"
10853 msgstr "Autentisering krävs"
10855 #: wininet.rc:61
10856 msgid "Server"
10857 msgstr "Server"
10859 #: wininet.rc:80
10860 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10861 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna plats."
10863 #: wininet.rc:82
10864 msgid "Do you want to continue anyway?"
10865 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
10867 #: wininet.rc:28
10868 msgid "LAN Connection"
10869 msgstr "LAN-anslutning"
10871 #: wininet.rc:29
10872 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10873 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
10875 #: wininet.rc:30
10876 msgid "The date on the certificate is invalid."
10877 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
10879 #: wininet.rc:31
10880 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10881 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte platsens namn."
10883 #: wininet.rc:32
10884 msgid ""
10885 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10886 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
10888 #: winineterror.mc:26
10889 #, fuzzy
10890 #| msgid "Service request timeout.\n"
10891 msgid "The request has timed out.\n"
10892 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
10894 #: winineterror.mc:31
10895 #, fuzzy
10896 #| msgid "A printer error occurred."
10897 msgid "An internal error has occurred.\n"
10898 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
10900 #: winineterror.mc:36
10901 #, fuzzy
10902 #| msgid "Path is invalid.\n"
10903 msgid "The URL is invalid.\n"
10904 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
10906 #: winineterror.mc:41
10907 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10908 msgstr ""
10910 #: winineterror.mc:46
10911 #, fuzzy
10912 #| msgid "The username could not be found.\n"
10913 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10914 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
10916 #: winineterror.mc:51
10917 #, fuzzy
10918 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10919 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10920 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
10922 #: winineterror.mc:56
10923 msgid ""
10924 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10925 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10926 msgstr ""
10928 #: winineterror.mc:61
10929 #, fuzzy
10930 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10931 msgid "The requested item could not be located.\n"
10932 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
10934 #: winineterror.mc:66
10935 #, fuzzy
10936 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10937 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10938 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
10940 #: winineterror.mc:71
10941 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10942 msgstr ""
10944 #: winineterror.mc:76
10945 msgid ""
10946 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10947 "certificate is expired.\n"
10948 msgstr ""
10950 #: winineterror.mc:81
10951 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10952 msgstr ""
10954 #: winmm.rc:32
10955 msgid "The specified command was carried out."
10956 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
10958 #: winmm.rc:33
10959 msgid "Undefined external error."
10960 msgstr "Odefinierat externt fel."
10962 #: winmm.rc:34
10963 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10964 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
10966 #: winmm.rc:35
10967 msgid "The driver was not enabled."
10968 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
10970 #: winmm.rc:36
10971 msgid ""
10972 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10973 "again."
10974 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
10976 #: winmm.rc:37
10977 msgid "The specified device handle is invalid."
10978 msgstr "Angiven referens för enheten är ogiltig."
10980 #: winmm.rc:38
10981 msgid "There is no driver installed on your system!"
10982 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
10984 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10985 msgid ""
10986 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10987 "increase available memory, and then try again."
10988 msgstr ""
10989 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
10990 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
10991 "igen."
10993 #: winmm.rc:40
10994 msgid ""
10995 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10996 "which functions and messages the driver supports."
10997 msgstr ""
10998 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
10999 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
11001 #: winmm.rc:41
11002 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11003 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
11005 #: winmm.rc:42
11006 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11007 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
11009 #: winmm.rc:43
11010 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11011 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
11013 #: winmm.rc:46
11014 msgid ""
11015 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11016 "Capabilities function to determine the supported formats."
11017 msgstr ""
11018 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
11019 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
11021 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11022 msgid ""
11023 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11024 "device, or wait until the data is finished playing."
11025 msgstr ""
11026 "Kan inte utföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta "
11027 "om enheten eller vänta tills data spelats klart."
11029 #: winmm.rc:48
11030 msgid ""
11031 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11032 "header, and then try again."
11033 msgstr ""
11034 "Wave-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
11035 "huvudet och försök sedan igen."
11037 #: winmm.rc:49
11038 msgid ""
11039 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11040 "and then try again."
11041 msgstr ""
11042 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
11043 "flaggan och försök igen."
11045 #: winmm.rc:52
11046 msgid ""
11047 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11048 "header, and then try again."
11049 msgstr ""
11050 "MIDI-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
11051 "huvudet och försök sedan igen."
11053 #: winmm.rc:54
11054 msgid ""
11055 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11056 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11057 msgstr ""
11058 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
11059 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
11061 #: winmm.rc:55
11062 msgid ""
11063 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11064 "transmitted, and then try again."
11065 msgstr ""
11066 "Porten överför data till enheten. Vänta till all data överförts och försök "
11067 "sedan igen."
11069 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11070 msgid ""
11071 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11072 "on the system."
11073 msgstr ""
11074 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
11075 "inte är installerad på systemet."
11077 #: winmm.rc:57
11078 msgid ""
11079 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11080 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11081 msgstr ""
11082 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
11083 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
11085 #: winmm.rc:60
11086 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11087 msgstr ""
11088 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
11089 "öppnas."
11091 #: winmm.rc:61
11092 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11093 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
11095 #: winmm.rc:62
11096 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11097 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
11099 #: winmm.rc:63
11100 msgid ""
11101 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11102 "or contact the device manufacturer."
11103 msgstr ""
11104 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
11105 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
11107 #: winmm.rc:64
11108 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11109 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
11111 #: winmm.rc:66
11112 msgid ""
11113 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11114 "unique alias."
11115 msgstr ""
11116 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
11117 "alias."
11119 #: winmm.rc:67
11120 msgid ""
11121 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11122 msgstr ""
11123 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
11124 "laddas."
11126 #: winmm.rc:68
11127 msgid "No command was specified."
11128 msgstr "Inget kommando angavs."
11130 #: winmm.rc:69
11131 msgid ""
11132 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11133 "size of the buffer."
11134 msgstr ""
11135 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbufferten. Utöka "
11136 "buffertens storlek."
11138 #: winmm.rc:70
11139 msgid ""
11140 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11141 "one."
11142 msgstr ""
11143 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
11144 "sådan."
11146 #: winmm.rc:71
11147 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11148 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
11150 #: winmm.rc:72
11151 msgid ""
11152 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11153 "manufacturer about obtaining a new driver."
11154 msgstr ""
11155 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
11156 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
11158 #: winmm.rc:73
11159 msgid ""
11160 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11161 "manufacturer about obtaining a new driver."
11162 msgstr ""
11163 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
11164 "att få en ny drivrutin."
11166 #: winmm.rc:74
11167 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11168 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
11170 #: winmm.rc:75
11171 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11172 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
11174 #: winmm.rc:76
11175 msgid ""
11176 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11177 msgstr ""
11178 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
11180 #: winmm.rc:77
11181 msgid "The device driver is not ready."
11182 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
11184 #: winmm.rc:78
11185 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11186 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initierades. Försök starta om Windows."
11188 #: winmm.rc:79
11189 msgid ""
11190 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11191 "access error."
11192 msgstr ""
11193 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
11194 "inte komma åt fel."
11196 #: winmm.rc:80
11197 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11198 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
11200 #: winmm.rc:81
11201 msgid ""
11202 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11203 "separately to determine which devices caused the error."
11204 msgstr ""
11205 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
11206 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
11208 #: winmm.rc:82
11209 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11210 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
11212 #: winmm.rc:83
11213 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11214 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
11216 #: winmm.rc:84
11217 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11218 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
11220 #: winmm.rc:85
11221 msgid ""
11222 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11223 "still connected to the network."
11224 msgstr ""
11225 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
11226 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
11228 #: winmm.rc:86
11229 msgid ""
11230 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11231 "device name is spelled correctly."
11232 msgstr ""
11233 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
11234 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
11236 #: winmm.rc:87
11237 msgid ""
11238 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11239 "again."
11240 msgstr ""
11241 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
11243 #: winmm.rc:88
11244 msgid ""
11245 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11246 "alias."
11247 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
11249 #: winmm.rc:89
11250 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11251 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
11253 #: winmm.rc:90
11254 msgid ""
11255 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11256 "parameter with each 'open' command."
11257 msgstr ""
11258 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
11259 "'open'-kommando för att dela den."
11261 #: winmm.rc:91
11262 msgid ""
11263 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11264 "Please supply one."
11265 msgstr ""
11266 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
11267 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
11269 #: winmm.rc:92
11270 msgid ""
11271 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11272 "documentation for valid formats."
11273 msgstr ""
11274 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
11275 "att se giltiga format."
11277 #: winmm.rc:93
11278 msgid ""
11279 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11280 "supply one."
11281 msgstr ""
11282 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
11283 "lägg till ett sådant."
11285 #: winmm.rc:94
11286 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11287 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
11289 #: winmm.rc:95
11290 msgid ""
11291 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11292 "may be corrupt, or not in the correct format."
11293 msgstr ""
11294 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
11295 "korrupt eller i fel format."
11297 #: winmm.rc:96
11298 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11299 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
11301 #: winmm.rc:97
11302 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11303 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
11305 #: winmm.rc:98
11306 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11307 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
11309 #: winmm.rc:99
11310 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11311 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med automatiskt öppnade enheter."
11313 #: winmm.rc:100
11314 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11315 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
11317 #: winmm.rc:101
11318 msgid ""
11319 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11320 "sequence, and then try again."
11321 msgstr ""
11322 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
11323 "och försök igen."
11325 #: winmm.rc:102
11326 msgid ""
11327 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11328 "the device is closed, and then try again."
11329 msgstr ""
11330 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en automatiskt öppnad enhet. Vänta "
11331 "tills enheten är stängd och försök sedan igen."
11333 #: winmm.rc:103
11334 msgid ""
11335 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11336 "characters, followed by a period and an extension."
11337 msgstr ""
11338 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
11339 "en punkt och en ändelse."
11341 #: winmm.rc:104
11342 msgid ""
11343 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11344 msgstr ""
11345 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
11347 #: winmm.rc:105
11348 msgid ""
11349 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11350 "in Control Panel to install the device."
11351 msgstr ""
11352 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
11353 "kontrollpanelen för att installera enheten."
11355 #: winmm.rc:106
11356 msgid ""
11357 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11358 "restarting your computer."
11359 msgstr ""
11360 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
11361 "starta om din dator."
11363 #: winmm.rc:107
11364 msgid ""
11365 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11366 "cannot change directories."
11367 msgstr ""
11368 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
11369 "byta katalog."
11371 #: winmm.rc:108
11372 msgid ""
11373 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11374 "change drives."
11375 msgstr ""
11376 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
11377 "byta diskenhet."
11379 #: winmm.rc:109
11380 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11381 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
11383 #: winmm.rc:110
11384 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11385 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
11387 #: winmm.rc:111
11388 msgid ""
11389 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11390 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
11392 #: winmm.rc:112
11393 msgid ""
11394 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11395 "until a wave device is free, and then try again."
11396 msgstr ""
11397 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
11398 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
11400 #: winmm.rc:113
11401 msgid ""
11402 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11403 "until the device is free, and then try again."
11404 msgstr ""
11405 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
11406 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
11408 #: winmm.rc:114
11409 msgid ""
11410 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11411 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11412 msgstr ""
11413 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
11414 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
11416 #: winmm.rc:115
11417 msgid ""
11418 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11419 "until the device is free, and then try again."
11420 msgstr ""
11421 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
11422 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
11424 #: winmm.rc:116
11425 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11426 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
11428 #: winmm.rc:117
11429 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11430 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
11432 #: winmm.rc:118
11433 msgid ""
11434 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11435 "the Drivers option to install the wave device."
11436 msgstr ""
11437 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
11438 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
11440 #: winmm.rc:119
11441 msgid ""
11442 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11443 "format."
11444 msgstr ""
11445 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
11447 #: winmm.rc:120
11448 msgid ""
11449 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11450 "the Drivers option to install the wave device."
11451 msgstr ""
11452 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
11453 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
11455 #: winmm.rc:121
11456 msgid ""
11457 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11458 "format."
11459 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
11461 #: winmm.rc:126
11462 msgid ""
11463 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11464 "You can't use them together."
11465 msgstr ""
11466 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
11467 "inte användas tillsammans."
11469 #: winmm.rc:128
11470 #, fuzzy
11471 #| msgid ""
11472 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11473 #| "try again."
11474 msgid ""
11475 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11476 "try again."
11477 msgstr ""
11478 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
11479 "igen."
11481 #: winmm.rc:131
11482 msgid ""
11483 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11484 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11485 msgstr ""
11486 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
11487 "Drivers från kontrollpanelen för att installera en MIDI-enhet."
11489 #: winmm.rc:130
11490 msgid "An error occurred with the specified port."
11491 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
11493 #: winmm.rc:133
11494 #, fuzzy
11495 #| msgid ""
11496 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11497 #| "these applications; then, try again."
11498 msgid ""
11499 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11500 "these applications, and then try again."
11501 msgstr ""
11502 "Alla multimediatidtagare används av andra program. Avsluta ett av dessa "
11503 "program och försök sedan igen."
11505 #: winmm.rc:132
11506 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11507 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
11509 #: winmm.rc:127
11510 msgid ""
11511 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11512 "Control Panel to install a MIDI driver."
11513 msgstr ""
11514 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
11515 "kontrollpanelen för att installera en MIDI-drivrutin."
11517 #: winmm.rc:122
11518 msgid "There is no display window."
11519 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
11521 #: winmm.rc:123
11522 msgid "Could not create or use window."
11523 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
11525 #: winmm.rc:124
11526 msgid ""
11527 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11528 "check your disk or network connection."
11529 msgstr ""
11530 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
11531 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
11533 #: winmm.rc:125
11534 msgid ""
11535 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11536 "are still connected to the network."
11537 msgstr ""
11538 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
11539 "eller är ansluten till nätverket."
11541 #: winmm.rc:136
11542 msgid "Wine Sound Mapper"
11543 msgstr ""
11545 #: winmm.rc:137
11546 msgid "Volume"
11547 msgstr "Volym"
11549 #: winmm.rc:138
11550 msgid "Master Volume"
11551 msgstr "Huvudljudvolym"
11553 #: winmm.rc:139
11554 msgid "Mute"
11555 msgstr ""
11557 #: winspool.rc:37
11558 msgid "Print to File"
11559 msgstr "Skriv ut till fil"
11561 #: winspool.rc:40
11562 msgid "&Output File Name:"
11563 msgstr "&Filnamn för utdata:"
11565 #: winspool.rc:31
11566 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11567 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
11569 #: winspool.rc:32
11570 msgid "Unable to create the output file."
11571 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
11573 #: wldap32.rc:32
11574 msgid "Success"
11575 msgstr "Lyckades"
11577 #: wldap32.rc:33
11578 msgid "Operations Error"
11579 msgstr "Operationsfel"
11581 #: wldap32.rc:34
11582 msgid "Protocol Error"
11583 msgstr "Protokollfel"
11585 #: wldap32.rc:35
11586 msgid "Time Limit Exceeded"
11587 msgstr "Tidsgräns överskreds"
11589 #: wldap32.rc:36
11590 msgid "Size Limit Exceeded"
11591 msgstr "Storleksgräns överskreds"
11593 #: wldap32.rc:37
11594 msgid "Compare False"
11595 msgstr ""
11597 #: wldap32.rc:38
11598 msgid "Compare True"
11599 msgstr ""
11601 #: wldap32.rc:39
11602 msgid "Authentication Method Not Supported"
11603 msgstr "Autentiseringsmetoden stöds inte"
11605 #: wldap32.rc:40
11606 msgid "Strong Authentication Required"
11607 msgstr "Stark autentisering krävs"
11609 #: wldap32.rc:41
11610 msgid "Referral (v2)"
11611 msgstr "Referral (v2)"
11613 #: wldap32.rc:42
11614 msgid "Referral"
11615 msgstr "Referral"
11617 #: wldap32.rc:43
11618 msgid "Administration Limit Exceeded"
11619 msgstr ""
11621 #: wldap32.rc:44
11622 msgid "Unavailable Critical Extension"
11623 msgstr ""
11625 #: wldap32.rc:45
11626 msgid "Confidentiality Required"
11627 msgstr ""
11629 #: wldap32.rc:46
11630 msgid "SASL Bind in Progress"
11631 msgstr "SASL-bindning pågår"
11633 #: wldap32.rc:48
11634 msgid "No Such Attribute"
11635 msgstr "Inget sådant attribut"
11637 #: wldap32.rc:49
11638 msgid "Undefined Type"
11639 msgstr "Odefinierad typ"
11641 #: wldap32.rc:50
11642 msgid "Inappropriate Matching"
11643 msgstr "Olämplig matchning"
11645 #: wldap32.rc:51
11646 msgid "Constraint Violation"
11647 msgstr "Begränsningsöverträdelse"
11649 #: wldap32.rc:52
11650 msgid "Attribute Or Value Exists"
11651 msgstr "Attribut eller värde finns"
11653 #: wldap32.rc:53
11654 msgid "Invalid Syntax"
11655 msgstr "Ogiltig syntax"
11657 #: wldap32.rc:64
11658 msgid "No Such Object"
11659 msgstr "Inget sådant objekt"
11661 #: wldap32.rc:65
11662 msgid "Alias Problem"
11663 msgstr "Aliasproblem"
11665 #: wldap32.rc:66
11666 msgid "Invalid DN Syntax"
11667 msgstr "Ogiltig DN-syntax"
11669 #: wldap32.rc:67
11670 msgid "Is Leaf"
11671 msgstr ""
11673 #: wldap32.rc:68
11674 msgid "Alias Dereference Problem"
11675 msgstr ""
11677 #: wldap32.rc:80
11678 msgid "Inappropriate Authentication"
11679 msgstr "Olämplig autentisering"
11681 #: wldap32.rc:81
11682 msgid "Invalid Credentials"
11683 msgstr ""
11685 #: wldap32.rc:82
11686 msgid "Insufficient Rights"
11687 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
11689 #: wldap32.rc:83
11690 msgid "Busy"
11691 msgstr "Upptagen"
11693 #: wldap32.rc:84
11694 msgid "Unavailable"
11695 msgstr "Otillgänglig"
11697 #: wldap32.rc:85
11698 msgid "Unwilling To Perform"
11699 msgstr ""
11701 #: wldap32.rc:86
11702 msgid "Loop Detected"
11703 msgstr ""
11705 #: wldap32.rc:92
11706 msgid "Sort Control Missing"
11707 msgstr ""
11709 #: wldap32.rc:93
11710 msgid "Index range error"
11711 msgstr ""
11713 #: wldap32.rc:96
11714 msgid "Naming Violation"
11715 msgstr ""
11717 #: wldap32.rc:97
11718 msgid "Object Class Violation"
11719 msgstr ""
11721 #: wldap32.rc:98
11722 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11723 msgstr ""
11725 #: wldap32.rc:99
11726 msgid "Not allowed on RDN"
11727 msgstr ""
11729 #: wldap32.rc:100
11730 msgid "Already Exists"
11731 msgstr "Finns redan"
11733 #: wldap32.rc:101
11734 msgid "No Object Class Mods"
11735 msgstr ""
11737 #: wldap32.rc:102
11738 msgid "Results Too Large"
11739 msgstr "Resultatet är för stort"
11741 #: wldap32.rc:103
11742 msgid "Affects Multiple DSAs"
11743 msgstr ""
11745 #: wldap32.rc:113
11746 msgid "Server Down"
11747 msgstr "Servern är nere"
11749 #: wldap32.rc:114
11750 msgid "Local Error"
11751 msgstr "Lokalt fel"
11753 #: wldap32.rc:115
11754 msgid "Encoding Error"
11755 msgstr "Kodningsfel"
11757 #: wldap32.rc:116
11758 msgid "Decoding Error"
11759 msgstr "Avkodningsfel"
11761 #: wldap32.rc:117
11762 msgid "Timeout"
11763 msgstr "Tidsgräns överskreds"
11765 #: wldap32.rc:118
11766 msgid "Auth Unknown"
11767 msgstr ""
11769 #: wldap32.rc:119
11770 msgid "Filter Error"
11771 msgstr "Filterfel"
11773 #: wldap32.rc:120
11774 msgid "User Canceled"
11775 msgstr ""
11777 #: wldap32.rc:121
11778 msgid "Parameter Error"
11779 msgstr "Parameterfel"
11781 #: wldap32.rc:122
11782 msgid "No Memory"
11783 msgstr "Inget minne"
11785 #: wldap32.rc:123
11786 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11787 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
11789 #: wldap32.rc:124
11790 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11791 msgstr "Operationen stöds inte av denna version av LDAP-protokollet"
11793 #: wldap32.rc:125
11794 msgid "Specified control was not found in message"
11795 msgstr ""
11797 #: wldap32.rc:126
11798 msgid "No result present in message"
11799 msgstr ""
11801 #: wldap32.rc:127
11802 msgid "More results returned"
11803 msgstr "Fler resultat returnerades"
11805 #: wldap32.rc:128
11806 msgid "Loop while handling referrals"
11807 msgstr ""
11809 #: wldap32.rc:129
11810 msgid "Referral hop limit exceeded"
11811 msgstr ""
11813 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11814 msgid ""
11815 "Not Yet Implemented\n"
11816 "\n"
11817 msgstr ""
11818 "Ännu ej implementerat\n"
11819 "\n"
11821 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11822 msgid "%1: File Not Found\n"
11823 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
11825 #: attrib.rc:50
11826 msgid ""
11827 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11828 "\n"
11829 "Syntax:\n"
11830 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11831 "       [/S [/D]]\n"
11832 "\n"
11833 "Where:\n"
11834 "\n"
11835 "  +   Sets an attribute.\n"
11836 "  -   Clears an attribute.\n"
11837 "  R   Read-only file attribute.\n"
11838 "  A   Archive file attribute.\n"
11839 "  S   System file attribute.\n"
11840 "  H   Hidden file attribute.\n"
11841 "  [drive:][path][filename]\n"
11842 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11843 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11844 "  /D  Processes folders as well.\n"
11845 msgstr ""
11846 "ATTRIB - Visar eller ändrar filattribut.\n"
11847 "\n"
11848 "Syntax:\n"
11849 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
11850 "       [/S [/D]]\n"
11851 "\n"
11852 "Där:\n"
11853 "\n"
11854 "  +   Ställer in ett attribut.\n"
11855 "  -   Rensar ett attribut.\n"
11856 "  R   Skrivskyddat filattribut.\n"
11857 "  A   Arkivfilattribut.\n"
11858 "  S   Systemfilattribut.\n"
11859 "  H   Dolt filattribut.\n"
11860 "  [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
11861 "      Anger en eller flera filer som attrib ska behandla.\n"
11862 "  /S  Behandlar matchande filer i aktuell mapp och alla undermappar.\n"
11863 "  /D  Behandlar även mappar.\n"
11865 #: clock.rc:32
11866 msgid "Ana&log"
11867 msgstr "Ana&log"
11869 #: clock.rc:33
11870 msgid "Digi&tal"
11871 msgstr "Digi&tal"
11873 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11874 msgid "&Font..."
11875 msgstr "T&ypsnitt..."
11877 #: clock.rc:37
11878 msgid "&Without Titlebar"
11879 msgstr "&Utan namnlist"
11881 #: clock.rc:39
11882 msgid "&Seconds"
11883 msgstr "&Sekunder"
11885 #: clock.rc:40
11886 msgid "&Date"
11887 msgstr "&Datum"
11889 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11890 msgid "&Always on Top"
11891 msgstr "&Alltid överst"
11893 #: clock.rc:45
11894 msgid "&About Clock"
11895 msgstr "&Om Klocka"
11897 #: clock.rc:51
11898 msgid "Clock"
11899 msgstr "Klocka"
11901 #: cmd.rc:40
11902 msgid ""
11903 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11904 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11905 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11906 "procedure.\n"
11907 "\n"
11908 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11909 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11910 msgstr ""
11911 "CALL <batchfilnamn> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
11912 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
11913 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
11914 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
11915 "\n"
11916 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
11917 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
11919 #: cmd.rc:44
11920 msgid ""
11921 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11922 "default directory.\n"
11923 msgstr ""
11924 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
11925 "ändra standardsökväg.\n"
11927 #: cmd.rc:47
11928 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11929 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
11931 #: cmd.rc:50
11932 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11933 msgstr "CLS rensar konsolen från text.\n"
11935 #: cmd.rc:53
11936 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11937 msgstr "COPY <filnamn> kopierar en fil.\n"
11939 #: cmd.rc:56
11940 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11941 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
11943 #: cmd.rc:59
11944 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11945 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
11947 #: cmd.rc:62
11948 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11949 msgstr "DEL <filnamn> tar bort en eller flera filer.\n"
11951 #: cmd.rc:65
11952 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11953 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
11955 #: cmd.rc:75
11956 msgid ""
11957 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11958 "\n"
11959 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11960 "the terminal device before they are executed.\n"
11961 "\n"
11962 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11963 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11964 "preceding it with an @ sign.\n"
11965 msgstr ""
11966 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
11967 "\n"
11968 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
11969 "innan dessa exekveras.\n"
11970 "\n"
11971 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
11972 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
11973 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
11975 #: cmd.rc:78
11976 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11977 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
11979 #: cmd.rc:85
11980 msgid ""
11981 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11982 "\n"
11983 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11984 "\n"
11985 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11986 msgstr ""
11987 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
11988 "\n"
11989 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
11990 "\n"
11991 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
11993 #: cmd.rc:97
11994 msgid ""
11995 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11996 "file.\n"
11997 "\n"
11998 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11999 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12000 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12001 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12002 "terminates the batch file execution.\n"
12003 "\n"
12004 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12005 msgstr ""
12006 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
12007 "\n"
12008 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
12009 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
12010 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
12011 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
12012 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
12013 "\n"
12014 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
12016 #: cmd.rc:101
12017 msgid ""
12018 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12019 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12020 msgstr ""
12021 "HELP <kommando> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
12022 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
12024 #: cmd.rc:111
12025 msgid ""
12026 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12027 "\n"
12028 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12029 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12030 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12031 "\n"
12032 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12033 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12034 msgstr ""
12035 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
12036 "\n"
12037 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
12038 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
12039 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
12040 "\n"
12041 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
12042 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
12044 #: cmd.rc:118
12045 msgid ""
12046 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12047 "\n"
12048 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12049 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12050 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12051 msgstr ""
12052 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
12053 "\n"
12054 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
12055 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
12056 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
12058 #: cmd.rc:121
12059 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12060 msgstr ""
12061 "MD <namn> är en synonym för MKDIR.\n"
12062 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
12064 #: cmd.rc:123
12065 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12066 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
12068 #: cmd.rc:131
12069 msgid ""
12070 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12071 "\n"
12072 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12073 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12074 "\n"
12075 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12076 msgstr ""
12077 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
12078 "\n"
12079 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
12080 "\n"
12081 "MOVE misslyckas om det gamla och det nya stället är på olika\n"
12082 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
12084 #: cmd.rc:142
12085 msgid ""
12086 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12087 "\n"
12088 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12089 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12090 "value.\n"
12091 "\n"
12092 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12093 "variable, for example:\n"
12094 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12095 msgstr ""
12096 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
12097 "\n"
12098 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
12099 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
12100 "den nya sökvägen.\n"
12101 "\n"
12102 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
12103 "Till exempel:\n"
12104 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12106 #: cmd.rc:148
12107 msgid ""
12108 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12109 "\n"
12110 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12111 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12112 msgstr ""
12113 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
12114 "\n"
12115 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
12116 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
12118 #: cmd.rc:169
12119 msgid ""
12120 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12121 "\n"
12122 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12123 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12124 "\n"
12125 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12126 "\n"
12127 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12128 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12129 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12130 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12131 "\n"
12132 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12133 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12134 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12135 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12136 "\n"
12137 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12138 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12139 msgstr ""
12140 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
12141 "\n"
12142 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
12143 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
12144 "\n"
12145 "Följande tecken betyder:\n"
12146 "\n"
12147 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
12148 "tecknet (|)\n"
12149 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
12150 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
12151 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
12152 "\n"
12153 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
12154 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
12155 "och ett större än-tecken (>).\n"
12156 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
12157 "\n"
12158 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
12159 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
12161 #: cmd.rc:173
12162 msgid ""
12163 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12164 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12165 msgstr ""
12166 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
12167 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
12169 #: cmd.rc:176
12170 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12171 msgstr ""
12172 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN byter namn på en fil.\n"
12174 #: cmd.rc:178
12175 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12176 msgstr "RENAME <filnamn> byter namn på en fil.\n"
12178 #: cmd.rc:181
12179 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12180 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
12182 #: cmd.rc:183
12183 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12184 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
12186 #: cmd.rc:229
12187 msgid ""
12188 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12189 "\n"
12190 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12191 "\n"
12192 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12193 "\n"
12194 "SET <variable>=<value>\n"
12195 "\n"
12196 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12197 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12198 "\n"
12199 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12200 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12201 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12202 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12203 msgstr ""
12204 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
12205 "\n"
12206 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
12207 "\n"
12208 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
12209 "\n"
12210 "SET <variabel>=<värde>\n"
12211 "\n"
12212 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
12213 "varken innan lika med-tecknet eller inom variabelnamnet.\n"
12214 "\n"
12215 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
12216 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
12217 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
12218 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
12220 #: cmd.rc:234
12221 msgid ""
12222 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12223 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12224 "called from the command line.\n"
12225 msgstr ""
12226 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
12227 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
12228 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
12230 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12231 msgid ""
12232 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12233 "with that suffix.\n"
12234 "Usage:\n"
12235 "start [options] program_filename [...]\n"
12236 "start [options] document_filename\n"
12237 "\n"
12238 "Options:\n"
12239 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12240 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12241 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12242 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12243 "/min           Start the program minimized.\n"
12244 "/max           Start the program maximized.\n"
12245 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12246 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12247 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12248 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12249 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12250 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12251 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12252 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12253 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12254 "exit code.\n"
12255 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12256 "Explorer.\n"
12257 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12258 "/?             Display this help and exit.\n"
12259 msgstr ""
12260 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
12261 "används för filer med den filändelsen.\n"
12262 "Användning:\n"
12263 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
12264 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
12265 "\n"
12266 "Flaggor:\n"
12267 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
12268 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
12269 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
12270 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
12271 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
12272 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
12273 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
12274 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
12275 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
12276 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
12277 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
12278 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
12279 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
12280 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
12281 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
12282 "sedan\n"
12283 "med dess avslutningskod.\n"
12284 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
12285 "Explorer.\n"
12286 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
12287 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
12289 #: cmd.rc:237
12290 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12291 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
12293 #: cmd.rc:240
12294 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12295 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
12297 #: cmd.rc:244
12298 msgid ""
12299 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12300 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12301 msgstr ""
12302 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsolen (eller annanstans om\n"
12303 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
12305 #: cmd.rc:253
12306 msgid ""
12307 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12308 "\n"
12309 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12310 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12311 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12312 "\n"
12313 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12314 msgstr ""
12315 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
12316 "Godkänd användning är:\n"
12317 "\n"
12318 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
12319 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
12320 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
12321 "\n"
12322 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
12324 #: cmd.rc:256
12325 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12326 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
12328 #: cmd.rc:259
12329 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12330 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
12332 #: cmd.rc:263
12333 msgid ""
12334 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12335 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12336 msgstr ""
12337 "ENDLOCAL avslutar lokalisering av miljöändringar i en batchfil som\n"
12338 "introducerades av ett föregårende SETLOCAL.\n"
12340 #: cmd.rc:271
12341 msgid ""
12342 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12343 "\n"
12344 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12345 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12346 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12347 "settings are restored.\n"
12348 msgstr ""
12349 "SETLOCAL startar lokalisering av miljöändringar i en batchfil.\n"
12350 "\n"
12351 "Miljöändringar som görs efter SETLOCAL är lokala för batchfilen, och\n"
12352 "sparas till nästa ENDLOCAL påträffas (eller i slutet på filen,\n"
12353 "vilket som kommer först), då tidigare miljöinställningar\n"
12354 "återställs.\n"
12356 #: cmd.rc:275
12357 msgid ""
12358 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12359 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12360 msgstr ""
12361 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
12362 "till den angivna mappen.\n"
12364 #: cmd.rc:278
12365 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12366 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
12368 #: cmd.rc:288
12369 msgid ""
12370 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12371 "\n"
12372 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12373 "\n"
12374 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12375 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12376 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12377 "association, if any.\n"
12378 msgstr ""
12379 "ASSOC visar eller ändrar associationer för filändelser.\n"
12380 "\n"
12381 "Syntax: ASSOC [.ext[=[filTyp]]]\n"
12382 "\n"
12383 "ASSOC utan parametrar visar aktuella filassociationer.\n"
12384 "Om det används endast med en filändelse visas aktuell association.\n"
12385 "Att inte ange någon filtyp efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
12386 "association om sådan finns.\n"
12388 #: cmd.rc:300
12389 msgid ""
12390 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12391 "\n"
12392 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12393 "\n"
12394 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12395 "currently defined.\n"
12396 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12397 "if any.\n"
12398 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12399 "associated to the specified file type.\n"
12400 msgstr ""
12401 "FTYPE visar eller ändrar öppna-kommandon som är associerade med filtyper.\n"
12402 "\n"
12403 "Syntax: FTYPE [filTyp[=[öppnaKommando]]]\n"
12404 "\n"
12405 "Utan parametrar visas filtyperna för vilka öppna-kommandosträngar finns\n"
12406 "definierade.\n"
12407 "Om det endast används med en filtyp, visas den associerade\n"
12408 "öppna-kommandosträngen, om sådan finns.\n"
12409 "Att inte ange något öppna-kommando efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
12410 "kommandosträng associerad med den angivna filtypen.\n"
12412 #: cmd.rc:303
12413 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12414 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
12416 #: cmd.rc:308
12417 msgid ""
12418 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12419 "from a selectable list.\n"
12420 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12421 msgstr ""
12422 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
12423 "från en valbar lista.\n"
12424 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
12426 #: cmd.rc:324
12427 msgid ""
12428 "Create a symbolic link.\n"
12429 "\n"
12430 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12431 "\n"
12432 "Options:\n"
12433 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12434 "/h             Create a hard link.\n"
12435 "/j             Create a directory junction.\n"
12436 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12437 "target is the path that link_name points to.\n"
12438 msgstr ""
12439 "Skapa en symbolisk länk.\n"
12440 "\n"
12441 "Syntax: MKLINK [flaggor] länknamn mål\n"
12442 "\n"
12443 "Flaggor:\n"
12444 "/d             Skapa en symbolisk länk till katalog.\n"
12445 "/h             Skapa en hård länk.\n"
12446 "/j             Skapa en mjuk kataloglänk.\n"
12447 "länknamn är namnet på den nya symboliska länken.\n"
12448 "mål är sökvägen som länknamn pekar till.\n"
12450 #: cmd.rc:312
12451 msgid ""
12452 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12453 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12454 msgstr ""
12455 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
12456 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
12458 #: cmd.rc:364
12459 msgid ""
12460 "CMD built-in commands are:\n"
12461 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12462 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12463 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12464 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12465 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12466 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12467 "COPY\t\tCopy file\n"
12468 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12469 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12470 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12471 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12472 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12473 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12474 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12475 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12476 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12477 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12478 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12479 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12480 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12481 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12482 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12483 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12484 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12485 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12486 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12487 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12488 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12489 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12490 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12491 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12492 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12493 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12494 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12495 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12496 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12497 "\n"
12498 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12499 msgstr ""
12500 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
12501 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
12502 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
12503 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
12504 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
12505 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
12506 "CLS\t\tRensa konsolen\n"
12507 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
12508 "CTTY\t\tÄndra enhet för inmatning/utmatning\n"
12509 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
12510 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
12511 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
12512 "ECHO\t\tSkriv ut inmatad text\n"
12513 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
12514 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
12515 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
12516 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
12517 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
12518 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
12519 "PATH\t\tVisa eller ställ in sökvägen\n"
12520 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
12521 "POPD\t\tÅterställ mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
12522 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
12523 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
12524 "REN (RENAME)\tByt namn på en fil\n"
12525 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
12526 "SET\t\tVisa eller ställ in miljövariabler\n"
12527 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
12528 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
12529 "\t\tnormalt används\n"
12530 "TIME\t\tVisa eller ställ in systemets tid\n"
12531 "TITLE\t\tStäll in titeln för CMD:s session\n"
12532 "TYPE\t\tSkriv ut innehållet av en fil\n"
12533 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
12534 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
12535 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
12536 "EXIT\t\tStäng CMD\n"
12537 "\n"
12538 "Skriv HELP <kommando> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
12540 #: cmd.rc:365
12541 msgid "Are you sure?"
12542 msgstr "Är du säker?"
12544 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12545 msgctxt "Yes key"
12546 msgid "Y"
12547 msgstr "J"
12549 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12550 msgctxt "No key"
12551 msgid "N"
12552 msgstr "N"
12554 #: cmd.rc:368
12555 msgid "File association missing for extension %1\n"
12556 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
12558 #: cmd.rc:369
12559 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12560 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
12562 #: cmd.rc:370
12563 msgid "Overwrite %1?"
12564 msgstr "Skriva över %1?"
12566 #: cmd.rc:371
12567 msgid "More..."
12568 msgstr "Mer..."
12570 #: cmd.rc:372
12571 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12572 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
12574 #: cmd.rc:374
12575 msgid "Argument missing\n"
12576 msgstr "Argument saknas\n"
12578 #: cmd.rc:375
12579 msgid "Syntax error\n"
12580 msgstr "Syntaxfel\n"
12582 #: cmd.rc:377
12583 msgid "No help available for %1\n"
12584 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
12586 #: cmd.rc:378
12587 msgid "Target to GOTO not found\n"
12588 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
12590 #: cmd.rc:379
12591 msgid "Current Date is %1\n"
12592 msgstr "Dagens datum är %1\n"
12594 #: cmd.rc:380
12595 msgid "Current Time is %1\n"
12596 msgstr "Tiden är %1\n"
12598 #: cmd.rc:381
12599 msgid "Enter new date: "
12600 msgstr "Skriv nytt datum: "
12602 #: cmd.rc:382
12603 msgid "Enter new time: "
12604 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
12606 #: cmd.rc:383
12607 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12608 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
12610 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12611 msgid "Failed to open '%1'\n"
12612 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
12614 #: cmd.rc:385
12615 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12616 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
12618 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12619 msgctxt "All key"
12620 msgid "A"
12621 msgstr "A"
12623 #: cmd.rc:387
12624 msgid "Delete %1?"
12625 msgstr "Ta bort %1?"
12627 #: cmd.rc:388
12628 msgid "Echo is %1\n"
12629 msgstr "Ekot är %1\n"
12631 #: cmd.rc:389
12632 msgid "Verify is %1\n"
12633 msgstr "Verifiera är %1\n"
12635 #: cmd.rc:390
12636 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12637 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
12639 #: cmd.rc:391
12640 msgid "Parameter error\n"
12641 msgstr "Parameterfel\n"
12643 #: cmd.rc:392
12644 msgid ""
12645 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12646 "\n"
12647 msgstr ""
12648 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
12649 "\n"
12651 #: cmd.rc:393
12652 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12653 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
12655 #: cmd.rc:394
12656 msgid "PATH not found\n"
12657 msgstr "PATH ej funnen\n"
12659 #: cmd.rc:395
12660 msgid "Press any key to continue... "
12661 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
12663 #: cmd.rc:396
12664 msgid "Wine Command Prompt"
12665 msgstr "Wine kommandoprompt"
12667 #: cmd.rc:397
12668 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12669 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12671 #: cmd.rc:398
12672 msgid "More? "
12673 msgstr "Mer? "
12675 #: cmd.rc:399
12676 msgid "The input line is too long.\n"
12677 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
12679 #: cmd.rc:400
12680 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12681 msgstr "Volymen i enhet %1!c! är %2\n"
12683 #: cmd.rc:401
12684 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12685 msgstr "Volymen i enhet %1!c! har ingen etikett.\n"
12687 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12688 msgid " (Yes|No)"
12689 msgstr " (Ja|Nej)"
12691 #: cmd.rc:403
12692 msgid " (Yes|No|All)"
12693 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
12695 #: cmd.rc:404
12696 msgid ""
12697 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12698 msgstr ""
12699 "Känner inte igen '%1' som ett internt eller externt kommando, eller "
12700 "batchskript.\n"
12702 #: cmd.rc:405
12703 msgid "Division by zero error.\n"
12704 msgstr "Division med noll-fel.\n"
12706 #: cmd.rc:406
12707 msgid "Expected an operand.\n"
12708 msgstr "En operand förväntades.\n"
12710 #: cmd.rc:407
12711 msgid "Expected an operator.\n"
12712 msgstr "Operator förväntades.\n"
12714 #: cmd.rc:408
12715 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12716 msgstr "Omatchade parenteser.\n"
12718 #: cmd.rc:409
12719 msgid ""
12720 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12721 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12722 msgstr ""
12723 "Felaktigt talformat - måste vara en av decimal (12),\n"
12724 " hexadecimal (0x34) eller oktal (056).\n"
12726 #: dxdiag.rc:30
12727 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12728 msgstr "DirectX-diagnostikverktyg"
12730 #: dxdiag.rc:31
12731 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12732 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
12734 #: explorer.rc:31
12735 msgid "Wine Explorer"
12736 msgstr "Wine Explorer"
12738 #: explorer.rc:33
12739 msgid "Start"
12740 msgstr "Start"
12742 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12743 msgid "&Run..."
12744 msgstr "&Kör..."
12746 #: hostname.rc:30
12747 msgid "Usage: hostname\n"
12748 msgstr "Användning: hostname\n"
12750 #: hostname.rc:31
12751 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12752 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
12754 #: hostname.rc:32
12755 #, fuzzy
12756 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12757 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12758 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
12760 #: hostname.rc:33
12761 msgid ""
12762 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12763 "utility.\n"
12764 msgstr ""
12765 "Fel: Att ställa in systemets värdnamn är inte möjligt med hostname-"
12766 "verktyget.\n"
12768 #: ipconfig.rc:30
12769 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12770 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12772 #: ipconfig.rc:31
12773 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12774 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
12776 #: ipconfig.rc:32
12777 msgid "%1 adapter %2\n"
12778 msgstr "%1-adapter %2\n"
12780 #: ipconfig.rc:33
12781 msgid "Ethernet"
12782 msgstr "Ethernet"
12784 #: ipconfig.rc:35
12785 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12786 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
12788 #: ipconfig.rc:36
12789 msgid "IPv4 address"
12790 msgstr "IPv4-adress"
12792 #: ipconfig.rc:37
12793 msgid "Hostname"
12794 msgstr "Värdnamn"
12796 #: ipconfig.rc:38
12797 msgid "Node type"
12798 msgstr "Nodtyp"
12800 #: ipconfig.rc:39
12801 msgid "Broadcast"
12802 msgstr "Broadcast"
12804 #: ipconfig.rc:40
12805 msgid "Peer-to-peer"
12806 msgstr "Peer-to-peer"
12808 #: ipconfig.rc:41
12809 msgid "Mixed"
12810 msgstr "Mixad"
12812 #: ipconfig.rc:42
12813 msgid "Hybrid"
12814 msgstr "Hybrid"
12816 #: ipconfig.rc:43
12817 msgid "IP routing enabled"
12818 msgstr "IP-routning aktiverad"
12820 #: ipconfig.rc:45
12821 msgid "Physical address"
12822 msgstr "Fysisk adress"
12824 #: ipconfig.rc:46
12825 msgid "DHCP enabled"
12826 msgstr "DHCP aktiverat"
12828 #: ipconfig.rc:49
12829 msgid "Default gateway"
12830 msgstr "Förvald gateway"
12832 #: ipconfig.rc:50
12833 msgid "IPv6 address"
12834 msgstr "IPv6-adress"
12836 #: msinfo32.rc:28
12837 msgid "System Information"
12838 msgstr "Systeminformation"
12840 #: net.rc:30
12841 msgid ""
12842 "The syntax of this command is:\n"
12843 "\n"
12844 "NET command [arguments]\n"
12845 "    -or-\n"
12846 "NET command /HELP\n"
12847 "\n"
12848 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12849 msgstr ""
12850 "Syntax för detta kommando är:\n"
12851 "\n"
12852 "NET kommando [argument]\n"
12853 "    -eller-\n"
12854 "NET kommando /HELP\n"
12855 "\n"
12856 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
12858 #: net.rc:31
12859 msgid ""
12860 "The syntax of this command is:\n"
12861 "\n"
12862 "NET START [service]\n"
12863 "\n"
12864 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12865 "'service' is the name of the service to start.\n"
12866 msgstr ""
12867 "Syntax för detta kommando är:\n"
12868 "\n"
12869 "NET START [tjänst]\n"
12870 "\n"
12871 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
12872 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
12874 #: net.rc:32
12875 msgid ""
12876 "The syntax of this command is:\n"
12877 "\n"
12878 "NET STOP service\n"
12879 "\n"
12880 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12881 msgstr ""
12882 "Syntax för detta kommando är:\n"
12883 "\n"
12884 "NET STOP tjänst\n"
12885 "\n"
12886 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
12888 #: net.rc:33
12889 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12890 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
12892 #: net.rc:34
12893 msgid "Could not stop service %1\n"
12894 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
12896 #: net.rc:35
12897 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12898 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
12900 #: net.rc:36
12901 msgid "Could not get handle to service.\n"
12902 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
12904 #: net.rc:37
12905 msgid "The %1 service is starting.\n"
12906 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
12908 #: net.rc:38
12909 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12910 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
12912 #: net.rc:39
12913 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12914 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
12916 #: net.rc:40
12917 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12918 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
12920 #: net.rc:41
12921 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12922 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
12924 #: net.rc:42
12925 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12926 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
12928 #: net.rc:44
12929 msgid "There are no entries in the list.\n"
12930 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
12932 #: net.rc:45
12933 msgid ""
12934 "\n"
12935 "Status  Local   Remote\n"
12936 "---------------------------------------------------------------\n"
12937 msgstr ""
12938 "\n"
12939 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
12940 "---------------------------------------------------------------\n"
12942 #: net.rc:46
12943 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12944 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
12946 #: net.rc:48
12947 msgid "Paused"
12948 msgstr "Pausad"
12950 #: net.rc:49
12951 msgid "Disconnected"
12952 msgstr "Kopplat ifrån"
12954 #: net.rc:50
12955 msgid "A network error occurred"
12956 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
12958 #: net.rc:51
12959 msgid "Connection is being made"
12960 msgstr "Anslutning upprättas"
12962 #: net.rc:52
12963 msgid "Reconnecting"
12964 msgstr "Ansluter igen"
12966 #: net.rc:43
12967 msgid "The following services are running:\n"
12968 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
12970 #: netstat.rc:30
12971 msgid "Active Connections"
12972 msgstr "Aktiva anslutningar"
12974 #: netstat.rc:31
12975 msgid "Proto"
12976 msgstr "Proto"
12978 #: netstat.rc:32
12979 msgid "Local Address"
12980 msgstr "Lokal adress"
12982 #: netstat.rc:33
12983 msgid "Foreign Address"
12984 msgstr "Fjärradress"
12986 #: netstat.rc:34
12987 msgid "State"
12988 msgstr "Tillstånd"
12990 #: netstat.rc:35
12991 msgid "Interface Statistics"
12992 msgstr "Gränssnittsstatistik"
12994 #: netstat.rc:36
12995 msgid "Sent"
12996 msgstr "Skickade"
12998 #: netstat.rc:37
12999 msgid "Received"
13000 msgstr "Mottagna"
13002 #: netstat.rc:38
13003 msgid "Bytes"
13004 msgstr "Byte"
13006 #: netstat.rc:39
13007 msgid "Unicast packets"
13008 msgstr "Unicast-paket"
13010 #: netstat.rc:40
13011 msgid "Non-unicast packets"
13012 msgstr "Icke-unicast-paket"
13014 #: netstat.rc:41
13015 msgid "Discards"
13016 msgstr "Ignorerade"
13018 #: netstat.rc:42
13019 msgid "Errors"
13020 msgstr "Fel"
13022 #: netstat.rc:43
13023 msgid "Unknown protocols"
13024 msgstr "Okända protokoll"
13026 #: netstat.rc:44
13027 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13028 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
13030 #: netstat.rc:45
13031 msgid "Active Opens"
13032 msgstr "Öppna aktiva"
13034 #: netstat.rc:46
13035 msgid "Passive Opens"
13036 msgstr "Öppna passiva"
13038 #: netstat.rc:47
13039 msgid "Failed Connection Attempts"
13040 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
13042 #: netstat.rc:48
13043 msgid "Reset Connections"
13044 msgstr "Återställda anslutningar"
13046 #: netstat.rc:49
13047 msgid "Current Connections"
13048 msgstr "Aktuella anslutningar"
13050 #: netstat.rc:50
13051 msgid "Segments Received"
13052 msgstr "Mottagna segment"
13054 #: netstat.rc:51
13055 msgid "Segments Sent"
13056 msgstr "Skickade segment"
13058 #: netstat.rc:52
13059 msgid "Segments Retransmitted"
13060 msgstr "Återöverförda segment"
13062 #: netstat.rc:53
13063 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13064 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
13066 #: netstat.rc:54
13067 msgid "Datagrams Received"
13068 msgstr "Mottagna datagram"
13070 #: netstat.rc:55
13071 msgid "No Ports"
13072 msgstr "Inga portar"
13074 #: netstat.rc:56
13075 msgid "Receive Errors"
13076 msgstr "Mottagna fel"
13078 #: netstat.rc:57
13079 msgid "Datagrams Sent"
13080 msgstr "Skickade datagram"
13082 #: notepad.rc:30
13083 msgid "&New\tCtrl+N"
13084 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
13086 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13087 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13088 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
13090 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13091 msgid "&Save\tCtrl+S"
13092 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
13094 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13095 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13096 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
13098 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13099 msgid "Page Se&tup..."
13100 msgstr "Sidla&yout..."
13102 #: notepad.rc:37
13103 msgid "P&rinter Setup..."
13104 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13106 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13107 msgid "&Edit"
13108 msgstr "R&edigera"
13110 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13111 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13112 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
13114 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13115 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13116 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
13118 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13119 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13120 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
13122 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13123 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13124 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
13126 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13127 #: winefile.rc:32
13128 msgid "&Delete\tDel"
13129 msgstr "&Ta bort\tDel"
13131 #: notepad.rc:49
13132 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13133 msgstr "Markera &allt\tCtrl+A"
13135 #: notepad.rc:50
13136 msgid "&Time/Date\tF5"
13137 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
13139 #: notepad.rc:52
13140 msgid "&Wrap long lines"
13141 msgstr "&Dela långa rader"
13143 #: notepad.rc:56
13144 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13145 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
13147 #: notepad.rc:57
13148 msgid "&Search next\tF3"
13149 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13151 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13152 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13153 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
13155 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13156 msgid "&Contents\tF1"
13157 msgstr "&Innehåll\tF1"
13159 #: notepad.rc:62
13160 msgid "&About Notepad"
13161 msgstr "&Om Anteckningar"
13163 #: notepad.rc:100
13164 msgid "Page Setup"
13165 msgstr "Sidlayout"
13167 #: notepad.rc:102
13168 msgid "&Header:"
13169 msgstr "&Sidhuvud:"
13171 #: notepad.rc:104
13172 msgid "&Footer:"
13173 msgstr "&Sidfot:"
13175 #: notepad.rc:107
13176 msgid "Margins (millimeters)"
13177 msgstr "Marginaler (millimeter)"
13179 #: notepad.rc:108
13180 msgid "&Left:"
13181 msgstr "&Vänster:"
13183 #: notepad.rc:110
13184 msgid "&Top:"
13185 msgstr "&Över:"
13187 #: notepad.rc:126
13188 msgid "Encoding:"
13189 msgstr "Kodning:"
13191 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13192 msgctxt "accelerator Select All"
13193 msgid "A"
13194 msgstr "A"
13196 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13197 msgctxt "accelerator Copy"
13198 msgid "C"
13199 msgstr "C"
13201 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13202 msgctxt "accelerator Find"
13203 msgid "F"
13204 msgstr "F"
13206 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13207 msgctxt "accelerator Replace"
13208 msgid "H"
13209 msgstr "H"
13211 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13212 msgctxt "accelerator New"
13213 msgid "N"
13214 msgstr "N"
13216 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13217 msgctxt "accelerator Open"
13218 msgid "O"
13219 msgstr "O"
13221 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13222 msgctxt "accelerator Print"
13223 msgid "P"
13224 msgstr "P"
13226 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13227 msgctxt "accelerator Save"
13228 msgid "S"
13229 msgstr "S"
13231 #: notepad.rc:140
13232 msgctxt "accelerator Paste"
13233 msgid "V"
13234 msgstr "V"
13236 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13237 msgctxt "accelerator Cut"
13238 msgid "X"
13239 msgstr "X"
13241 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13242 msgctxt "accelerator Undo"
13243 msgid "Z"
13244 msgstr "Z"
13246 #: notepad.rc:69
13247 msgid "Page &p"
13248 msgstr "Sida &p"
13250 #: notepad.rc:71
13251 msgid "Notepad"
13252 msgstr "Anteckningar"
13254 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13255 msgid "ERROR"
13256 msgstr "FEL"
13258 #: notepad.rc:74
13259 msgid "Untitled"
13260 msgstr "Namnlös"
13262 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13263 msgid "Text files (*.txt)"
13264 msgstr "Textfiler (*.txt)"
13266 #: notepad.rc:80
13267 msgid ""
13268 "File '%s' does not exist.\n"
13269 "\n"
13270 "Do you want to create a new file?"
13271 msgstr ""
13272 "Filen '%s' finns inte.\n"
13273 "\n"
13274 "Vill du skapa en ny fil?"
13276 #: notepad.rc:82
13277 msgid ""
13278 "File '%s' has been modified.\n"
13279 "\n"
13280 "Would you like to save the changes?"
13281 msgstr ""
13282 "Filen '%s' har ändrats.\n"
13283 "\n"
13284 "Vill du spara ändringarna?"
13286 #: notepad.rc:83
13287 msgid "'%s' could not be found."
13288 msgstr "'%s' hittades inte."
13290 #: notepad.rc:85
13291 msgid "Unicode (UTF-16)"
13292 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13294 #: notepad.rc:86
13295 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13296 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13298 #: notepad.rc:87
13299 msgid "Unicode (UTF-8)"
13300 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13302 #: notepad.rc:94
13303 msgid ""
13304 "%1\n"
13305 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13306 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13307 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13308 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13309 "Continue?"
13310 msgstr ""
13311 "%1\n"
13312 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
13313 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
13314 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
13315 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
13316 "Vill du fortsätta?"
13318 #: oleview.rc:32
13319 msgid "&Bind to file..."
13320 msgstr "&Bind till fil..."
13322 #: oleview.rc:33
13323 msgid "&View TypeLib..."
13324 msgstr "&Visa TypeLib..."
13326 #: oleview.rc:35
13327 msgid "&System Configuration"
13328 msgstr "&Systeminställningar"
13330 #: oleview.rc:36
13331 msgid "&Run the Registry Editor"
13332 msgstr "Kör &Registereditorn"
13334 #: oleview.rc:42
13335 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13336 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
13338 #: oleview.rc:44
13339 msgid "&In-process server"
13340 msgstr ""
13342 #: oleview.rc:45
13343 msgid "In-process &handler"
13344 msgstr ""
13346 #: oleview.rc:46
13347 msgid "&Local server"
13348 msgstr "&Lokal server"
13350 #: oleview.rc:47
13351 msgid "&Remote server"
13352 msgstr "&Fjärrserver"
13354 #: oleview.rc:50
13355 msgid "View &Type information"
13356 msgstr "Visa &typinformation"
13358 #: oleview.rc:52
13359 msgid "Create &Instance"
13360 msgstr "Skapa &instans"
13362 #: oleview.rc:53
13363 msgid "Create Instance &On..."
13364 msgstr "Skapa instans &på..."
13366 #: oleview.rc:54
13367 msgid "&Release Instance"
13368 msgstr "&Släpp instans"
13370 #: oleview.rc:56
13371 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13372 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
13374 #: oleview.rc:57
13375 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13376 msgstr "Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
13378 #: oleview.rc:63
13379 msgid "&Expert mode"
13380 msgstr "&Expertläge"
13382 #: oleview.rc:65
13383 msgid "&Hidden component categories"
13384 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
13386 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13387 msgid "&Toolbar"
13388 msgstr "&Verktygsfält"
13390 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13391 msgid "&Status Bar"
13392 msgstr "St&atusfält"
13394 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13395 msgid "&Refresh\tF5"
13396 msgstr "&Uppdatera\tF5"
13398 #: oleview.rc:74
13399 msgid "&About OleView"
13400 msgstr "&Om OleView"
13402 #: oleview.rc:82
13403 msgid "&Save as..."
13404 msgstr "S&para som..."
13406 #: oleview.rc:87
13407 msgid "&Group by type kind"
13408 msgstr "Sortera efter &typ"
13410 #: oleview.rc:156
13411 msgid "Connect to another machine"
13412 msgstr "Anslut till en annan dator"
13414 #: oleview.rc:159
13415 msgid "&Machine name:"
13416 msgstr "&Datornamn:"
13418 #: oleview.rc:167
13419 msgid "System Configuration"
13420 msgstr "Systeminställning"
13422 #: oleview.rc:170
13423 msgid "System Settings"
13424 msgstr "Systeminställningar"
13426 #: oleview.rc:171
13427 msgid "&Enable Distributed COM"
13428 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
13430 #: oleview.rc:172
13431 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13432 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
13434 #: oleview.rc:173
13435 msgid ""
13436 "These settings change only registry values.\n"
13437 "They have no effect on Wine performance."
13438 msgstr ""
13439 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
13440 "De påverkar inte Wines prestanda."
13442 #: oleview.rc:180
13443 msgid "Default Interface Viewer"
13444 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
13446 #: oleview.rc:183
13447 msgid "Interface"
13448 msgstr "Gränssnitt"
13450 #: oleview.rc:185
13451 msgid "IID:"
13452 msgstr "IID:"
13454 #: oleview.rc:188
13455 msgid "&View Type Info"
13456 msgstr "&Visa typinfo"
13458 #: oleview.rc:193
13459 msgid "IPersist Interface Viewer"
13460 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
13462 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13463 msgid "Class Name:"
13464 msgstr "Klassnamn:"
13466 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13467 msgid "CLSID:"
13468 msgstr "CLSID:"
13470 #: oleview.rc:205
13471 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13472 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
13474 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13475 msgid "OleView"
13476 msgstr "OleView"
13478 #: oleview.rc:100
13479 msgid "ITypeLib viewer"
13480 msgstr "ITypeLib-visare"
13482 #: oleview.rc:99
13483 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13484 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
13486 #: oleview.rc:102
13487 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13488 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13490 #: oleview.rc:105
13491 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13492 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
13494 #: oleview.rc:106
13495 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13496 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
13498 #: oleview.rc:107
13499 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13500 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
13502 #: oleview.rc:108
13503 msgid "Run the Wine registry editor"
13504 msgstr "Kör registereditorn"
13506 #: oleview.rc:109
13507 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13508 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
13510 #: oleview.rc:110
13511 msgid "Create an instance of the selected object"
13512 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
13514 #: oleview.rc:111
13515 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13516 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
13518 #: oleview.rc:112
13519 msgid "Release the currently selected object instance"
13520 msgstr "Släpp vald objektinstans"
13522 #: oleview.rc:113
13523 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13524 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
13526 #: oleview.rc:114
13527 msgid "Display the viewer for the selected item"
13528 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
13530 #: oleview.rc:119
13531 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13532 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
13534 #: oleview.rc:120
13535 msgid ""
13536 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13537 msgstr ""
13538 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
13540 #: oleview.rc:121
13541 msgid "Show or hide the toolbar"
13542 msgstr "Visa eller dölj verktygsfältet"
13544 #: oleview.rc:122
13545 msgid "Show or hide the status bar"
13546 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
13548 #: oleview.rc:123
13549 msgid "Refresh all lists"
13550 msgstr "Uppdatera alla listor"
13552 #: oleview.rc:124
13553 msgid "Display program information, version number and copyright"
13554 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
13556 #: oleview.rc:115
13557 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13558 msgstr ""
13560 #: oleview.rc:116
13561 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13562 msgstr ""
13564 #: oleview.rc:117
13565 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13566 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
13568 #: oleview.rc:118
13569 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13570 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
13572 #: oleview.rc:130
13573 msgid "ObjectClasses"
13574 msgstr "Objektklasser"
13576 #: oleview.rc:131
13577 msgid "Grouped by Component Category"
13578 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
13580 #: oleview.rc:132
13581 msgid "OLE 1.0 Objects"
13582 msgstr "OLE 1.0-objekt"
13584 #: oleview.rc:133
13585 msgid "COM Library Objects"
13586 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
13588 #: oleview.rc:134
13589 msgid "All Objects"
13590 msgstr "Alla objekt"
13592 #: oleview.rc:135
13593 msgid "Application IDs"
13594 msgstr "Program-ID"
13596 #: oleview.rc:136
13597 msgid "Type Libraries"
13598 msgstr "Typbibliotek"
13600 #: oleview.rc:137
13601 msgid "ver."
13602 msgstr "ver."
13604 #: oleview.rc:138
13605 msgid "Interfaces"
13606 msgstr "Gränssnitt"
13608 #: oleview.rc:140
13609 msgid "Registry"
13610 msgstr "Register"
13612 #: oleview.rc:141
13613 msgid "Implementation"
13614 msgstr "Implementering"
13616 #: oleview.rc:142
13617 msgid "Activation"
13618 msgstr "Aktivering"
13620 #: oleview.rc:144
13621 msgid "CoGetClassObject failed."
13622 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
13624 #: oleview.rc:145
13625 msgid "Unknown error"
13626 msgstr "Okänt fel"
13628 #: oleview.rc:148
13629 msgid "bytes"
13630 msgstr "byte"
13632 #: oleview.rc:150
13633 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13634 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
13636 #: oleview.rc:151
13637 msgid "Inherited Interfaces"
13638 msgstr "Ärvda gränssnitt"
13640 #: oleview.rc:126
13641 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13642 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
13644 #: oleview.rc:127
13645 msgid "Close window"
13646 msgstr "Stäng fönster"
13648 #: oleview.rc:128
13649 msgid "Group typeinfos by kind"
13650 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
13652 #: progman.rc:33
13653 msgid "&New..."
13654 msgstr "&Ny..."
13656 #: progman.rc:34
13657 msgid "O&pen\tEnter"
13658 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
13660 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13661 msgid "&Move...\tF7"
13662 msgstr "&Flytta...\tF7"
13664 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13665 msgid "&Copy...\tF8"
13666 msgstr "&Kopiera...\tF8"
13668 #: progman.rc:38
13669 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13670 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13672 #: progman.rc:40
13673 msgid "&Execute..."
13674 msgstr "K&ör..."
13676 #: progman.rc:42
13677 msgid "E&xit Windows"
13678 msgstr "A&vsluta Windows"
13680 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13681 msgid "&Options"
13682 msgstr "&Inställningar"
13684 #: progman.rc:45
13685 msgid "&Arrange automatically"
13686 msgstr "Ordna &automatiskt"
13688 #: progman.rc:46
13689 msgid "&Minimize on run"
13690 msgstr "&Minimera vid start"
13692 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13693 msgid "&Save settings on exit"
13694 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
13696 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13697 msgid "&Windows"
13698 msgstr "&Fönster"
13700 #: progman.rc:50
13701 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13702 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
13704 #: progman.rc:51
13705 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13706 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
13708 #: progman.rc:52
13709 msgid "&Arrange Icons"
13710 msgstr "Ordna &ikoner"
13712 #: progman.rc:57
13713 msgid "&About Program Manager"
13714 msgstr "&Om programhanteraren"
13716 #: progman.rc:103
13717 msgid "Program &group"
13718 msgstr "Program&grupp"
13720 #: progman.rc:105
13721 msgid "&Program"
13722 msgstr "&Program"
13724 #: progman.rc:116
13725 msgid "Move Program"
13726 msgstr "Flytta program"
13728 #: progman.rc:118
13729 msgid "Move program:"
13730 msgstr "Flytta program:"
13732 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13733 msgid "From group:"
13734 msgstr "Från grupp:"
13736 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13737 msgid "&To group:"
13738 msgstr "&Till grupp:"
13740 #: progman.rc:134
13741 msgid "Copy Program"
13742 msgstr "Kopiera program"
13744 #: progman.rc:136
13745 msgid "Copy program:"
13746 msgstr "Kopiera program:"
13748 #: progman.rc:152
13749 msgid "Program Group Attributes"
13750 msgstr "Programgruppsattribut"
13752 #: progman.rc:156
13753 msgid "&Group file:"
13754 msgstr "&Gruppfil:"
13756 #: progman.rc:168
13757 msgid "Program Attributes"
13758 msgstr "Programattribut"
13760 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13761 msgid "&Command line:"
13762 msgstr "&Kommandorad:"
13764 #: progman.rc:174
13765 msgid "&Working directory:"
13766 msgstr "&Arbetskatalog:"
13768 #: progman.rc:176
13769 msgid "&Key combination:"
13770 msgstr "&Tangentkombination:"
13772 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13773 msgid "&Minimize at launch"
13774 msgstr "&Minimera vid start"
13776 #: progman.rc:183
13777 msgid "Change &icon..."
13778 msgstr "Ändra &ikon..."
13780 #: progman.rc:192
13781 msgid "Change Icon"
13782 msgstr "Ändra ikon"
13784 #: progman.rc:194
13785 msgid "&Filename:"
13786 msgstr "&Filnamn:"
13788 #: progman.rc:196
13789 msgid "Current &icon:"
13790 msgstr "Aktuell &ikon:"
13792 #: progman.rc:210
13793 msgid "Execute Program"
13794 msgstr "Kör program"
13796 #: progman.rc:63
13797 msgid "Program Manager"
13798 msgstr "Programhanteraren"
13800 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13801 msgid "WARNING"
13802 msgstr "VARNING"
13804 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13805 msgid "Information"
13806 msgstr "Information"
13808 #: progman.rc:68
13809 msgid "Delete group `%s'?"
13810 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
13812 #: progman.rc:69
13813 msgid "Delete program `%s'?"
13814 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
13816 #: progman.rc:70
13817 msgid "Not implemented"
13818 msgstr "Ej implementerat"
13820 #: progman.rc:71
13821 msgid "Error reading `%s'."
13822 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
13824 #: progman.rc:72
13825 msgid "Error writing `%s'."
13826 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
13828 #: progman.rc:75
13829 msgid ""
13830 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13831 "Should it be tried further on?"
13832 msgstr ""
13833 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
13834 "Ska vidare försök göras?"
13836 #: progman.rc:77
13837 msgid "Help not available."
13838 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
13840 #: progman.rc:78
13841 msgid "Unknown feature in %s"
13842 msgstr "Okänd funktion i %s"
13844 #: progman.rc:79
13845 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13846 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
13848 # TODO: closing quote missing?
13849 #: progman.rc:80
13850 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13851 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
13853 #: progman.rc:84
13854 msgid "Libraries (*.dll)"
13855 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
13857 #: progman.rc:85
13858 msgid "Icon files"
13859 msgstr "Ikonfiler"
13861 #: progman.rc:86
13862 msgid "Icons (*.ico)"
13863 msgstr "Ikoner (*.ico)"
13865 #: reg.rc:35
13866 msgid ""
13867 "Usage:\n"
13868 "  REG [operation] [parameters]\n"
13869 "\n"
13870 "Supported operations:\n"
13871 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13872 "\n"
13873 "For help on a specific operation, type:\n"
13874 "  REG [operation] /?\n"
13875 "\n"
13876 msgstr ""
13877 "Usage:\n"
13878 "  REG [operation] [parametrar]\n"
13879 "\n"
13880 "Operationer som stöds:\n"
13881 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13882 "\n"
13883 "För hjälp kring en specifik operation, skriv:\n"
13884 "  REG [operation] /?\n"
13885 "\n"
13887 #: reg.rc:36
13888 msgid ""
13889 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13890 "f]\n"
13891 msgstr ""
13892 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
13893 "f]\n"
13895 #: reg.rc:37
13896 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13897 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
13899 #: reg.rc:38
13900 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13901 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
13903 #: reg.rc:39
13904 msgid "The operation completed successfully\n"
13905 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
13907 #: reg.rc:40
13908 msgid "reg: Invalid key name\n"
13909 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
13911 #: reg.rc:41
13912 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13913 msgstr "reg: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
13915 #: reg.rc:42
13916 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13917 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
13919 #: reg.rc:43
13920 msgid ""
13921 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13922 msgstr ""
13923 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
13925 #: reg.rc:44
13926 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13927 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
13929 #: reg.rc:45
13930 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13931 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt heltal\n"
13933 #: reg.rc:46
13934 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13935 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
13937 #: reg.rc:47
13938 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13939 msgstr "reg: Ohanterad registerdatatyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13941 #: reg.rc:48
13942 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13943 msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
13945 #: reg.rc:52
13946 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13947 msgstr "Registeroperationen avbröts\n"
13949 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13950 msgid "(Default)"
13951 msgstr "(Standard)"
13953 #: reg.rc:54
13954 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13955 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
13957 #: reg.rc:55
13958 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13959 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla registervärden i '%1'?"
13961 #: reg.rc:56
13962 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13963 msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
13965 #: reg.rc:57
13966 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13967 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av en giltig sträng\n"
13969 #: reg.rc:58
13970 msgid ""
13971 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13972 "occurred.\n"
13973 msgstr ""
13974 "reg: Kan inte ta bort alla registervärden i '%1'. Ett oväntat fel "
13975 "inträffade.\n"
13977 #: reg.rc:59
13978 msgid ""
13979 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13980 "occurred.\n"
13981 msgstr ""
13982 "reg: Kan inte slutföra den angivna operationen. Ett oväntat fel inträffade.\n"
13984 #: reg.rc:60
13985 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13986 msgstr "Sökning slutförd. Antal hittade matchningar: %1!d!\n"
13988 #: reg.rc:61
13989 msgid "reg: Invalid syntax. "
13990 msgstr "reg: Ogiltig syntax. "
13992 #: reg.rc:62
13993 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13994 msgstr "reg: Ogiltig flagga [%1]. "
13996 #: reg.rc:63
13997 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13998 msgstr "Skriv \"REG /?\" för hjälp.\n"
14000 #: reg.rc:64
14001 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14002 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" för hjälp.\n"
14004 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14005 msgid "(value not set)"
14006 msgstr "(värde ej angivet)"
14008 #: reg.rc:66
14009 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14010 msgstr "REG IMPORT fil.reg\n"
14012 #: reg.rc:67
14013 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14014 msgstr "reg: Filen '%1' hittades inte.\n"
14016 #: reg.rc:68
14017 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14018 msgstr "reg: Kan inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
14020 #: reg.rc:69
14021 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14022 msgstr "reg: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
14024 #: reg.rc:70
14025 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14026 msgstr "REG QUERY nyckelnamn fil.reg [/y]\n"
14028 #: reg.rc:71
14029 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14030 msgstr "reg: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
14032 #: reg.rc:72
14033 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14034 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
14036 #: regedit.rc:34
14037 msgid "&Registry"
14038 msgstr "&Register"
14040 #: regedit.rc:36
14041 msgid "&Import Registry File..."
14042 msgstr "&Importera Registerfil..."
14044 #: regedit.rc:37
14045 msgid "&Export Registry File..."
14046 msgstr "&Exportera Registerfil..."
14048 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14049 msgid "&Key"
14050 msgstr "&Nyckel"
14052 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14053 msgid "&String Value"
14054 msgstr "&Strängvärde"
14056 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14057 msgid "&Binary Value"
14058 msgstr "&Binärt värde"
14060 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14061 msgid "&DWORD Value"
14062 msgstr "&DWORD-värde"
14064 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14065 msgid "&Multi-String Value"
14066 msgstr "&Flersträngsvärde"
14068 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14069 msgid "&Expandable String Value"
14070 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
14072 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14073 msgid "&Rename\tF2"
14074 msgstr "&Byt namn\tF2"
14076 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14077 msgid "&Copy Key Name"
14078 msgstr "&Kopiera nyckelnamn"
14080 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14081 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14082 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
14084 #: regedit.rc:62
14085 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14086 msgstr "Sök näst&a\tF3"
14088 #: regedit.rc:66
14089 msgid "Status &Bar"
14090 msgstr "&Statusrad"
14092 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14093 msgid "Sp&lit"
14094 msgstr "&Dela upp"
14096 #: regedit.rc:75
14097 msgid "&Remove Favorite..."
14098 msgstr "&Ta bort favorit..."
14100 #: regedit.rc:80
14101 msgid "&About Registry Editor"
14102 msgstr "&Om Registereditorn"
14104 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14105 msgid "Expand"
14106 msgstr "Expandera"
14108 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14109 msgid "Modify &Binary Data..."
14110 msgstr "Ändra &binärdata..."
14112 #: regedit.rc:267
14113 msgid "Export registry"
14114 msgstr "Exportera register"
14116 #: regedit.rc:269
14117 msgid "S&elected branch:"
14118 msgstr "&Markerad del:"
14120 #: regedit.rc:278
14121 msgid "Find:"
14122 msgstr "Sök:"
14124 #: regedit.rc:280
14125 msgid "Find in:"
14126 msgstr "Sök i:"
14128 #: regedit.rc:281
14129 msgid "Keys"
14130 msgstr "Nycklar"
14132 #: regedit.rc:282
14133 msgid "Value names"
14134 msgstr "Värdenamn"
14136 #: regedit.rc:283
14137 msgid "Value content"
14138 msgstr "Värdeinnehåll"
14140 #: regedit.rc:284
14141 msgid "Whole string only"
14142 msgstr "Enbart hela strängar"
14144 #: regedit.rc:291
14145 msgid "Add Favorite"
14146 msgstr "Lägg till favorit"
14148 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14149 msgid "Name:"
14150 msgstr "Namn:"
14152 #: regedit.rc:302
14153 msgid "Remove Favorite"
14154 msgstr "Ta bort favorit"
14156 #: regedit.rc:313
14157 msgid "Edit String"
14158 msgstr "Redigera sträng"
14160 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14161 msgid "Value name:"
14162 msgstr "Värdenamn:"
14164 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14165 msgid "Value data:"
14166 msgstr "Värdedata:"
14168 #: regedit.rc:326
14169 msgid "Edit DWORD"
14170 msgstr "Redigera DWORD"
14172 #: regedit.rc:333
14173 msgid "Base"
14174 msgstr "Bas"
14176 #: regedit.rc:334
14177 msgid "Hexadecimal"
14178 msgstr "Hexadecimal"
14180 #: regedit.rc:335
14181 msgid "Decimal"
14182 msgstr "Decimal"
14184 #: regedit.rc:342
14185 msgid "Edit Binary"
14186 msgstr "Redigera binär"
14188 #: regedit.rc:355
14189 msgid "Edit Multi-String"
14190 msgstr "Redigera flersträng"
14192 #: regedit.rc:159
14193 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14194 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
14196 #: regedit.rc:160
14197 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14198 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
14200 #: regedit.rc:161
14201 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14202 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
14204 #: regedit.rc:162
14205 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14206 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
14208 #: regedit.rc:163
14209 msgid ""
14210 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14211 msgstr ""
14212 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registereditorn"
14214 #: regedit.rc:164
14215 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14216 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
14218 #: regedit.rc:149
14219 msgid "Data"
14220 msgstr "Data"
14222 #: regedit.rc:154
14223 msgid "Registry Editor"
14224 msgstr "Registereditorn"
14226 #: regedit.rc:221
14227 msgid "Import Registry File"
14228 msgstr "Importera registerfil"
14230 #: regedit.rc:222
14231 msgid "Export Registry File"
14232 msgstr "Exportera registerfil"
14234 #: regedit.rc:223
14235 msgid "Registry files (*.reg)"
14236 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
14238 #: regedit.rc:224
14239 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14240 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
14242 #: regedit.rc:241
14243 msgid "(cannot display value)"
14244 msgstr "(kunde inte visa värde)"
14246 #: regedit.rc:242
14247 msgid "(unknown %d)"
14248 msgstr "(okänt %d)"
14250 #: regedit.rc:247
14251 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14252 msgstr "Kan inte ändra det valda registervärdet."
14254 #: regedit.rc:248
14255 msgid "Unable to create a new registry key."
14256 msgstr "Kan inte skapa en ny registernyckel."
14258 #: regedit.rc:249
14259 msgid "Unable to create a new registry value."
14260 msgstr "Kan inte skapa ett nytt registervärde."
14262 #: regedit.rc:250
14263 msgid ""
14264 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14265 "The specified key name already exists."
14266 msgstr ""
14267 "Kan inte byta namn på nyckeln '%1'.\n"
14268 "Det angivna nyckelnamnet finns redan."
14270 #: regedit.rc:251
14271 msgid ""
14272 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14273 "The specified value name already exists."
14274 msgstr ""
14275 "Kan inte byta namn på värdet '%1'.\n"
14276 "Det angivna värdenamnet finns redan."
14278 #: regedit.rc:252
14279 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14280 msgstr "Kan inte ta bort den valda registernyckeln."
14282 #: regedit.rc:253
14283 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14284 msgstr "Kan inte byta namn på den valda registernyckeln."
14286 #: regedit.rc:254
14287 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14288 msgstr "Kan inte byta namn på det valda registervärdet."
14290 #: regedit.rc:255
14291 msgid ""
14292 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14293 msgstr "Nycklarna och värdena i %1 lades till i registret."
14295 #: regedit.rc:256
14296 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14297 msgstr ""
14298 "Kan inte importera %1. Den angivna filen är inte en giltig registerfil."
14300 #: regedit.rc:408
14301 msgid ""
14302 "Usage:\n"
14303 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14304 "\n"
14305 "Options:\n"
14306 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14307 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14308 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14309 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14310 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14311 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14312 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14313 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14314 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14315 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14316 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14317 "  /?             Display this information and exit.\n"
14318 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14319 "to\n"
14320 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14321 "the\n"
14322 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14323 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14324 "\n"
14325 "Usage examples:\n"
14326 "  regedit \"import.reg\"\n"
14327 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14328 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14329 msgstr ""
14330 "Användning:\n"
14331 "  regedit [flaggor] [filnamn] [regnyckel]\n"
14332 "\n"
14333 "Flaggor:\n"
14334 "  [ingen flagga]    Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
14335 "  /L:system.dat  Platsen för system.dat-filen som ska ändras.\n"
14336 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
14337 "  /R:user.dat    Platsen för user.dat-filen som ska ändras.\n"
14338 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
14339 "  /C             Importerar innehållet från en registerfil.\n"
14340 "  /D             Ta bort en angiven registernyckel.\n"
14341 "  /E             Exporterar innehållet i angiven registernyckel till en "
14342 "fil.\n"
14343 "                 Om ingen nyckel anges exporteras hela registret.\n"
14344 "  /S             Tyst läge. Inga meddelanden kommer att visas.\n"
14345 "  /V             Kör GUI:t i avancerat läge. Ignoreras.\n"
14346 "  /?             Visa denna information och avsluta.\n"
14347 "  [filnamn]     Platsen för filen som innehåller registerinformation som\n"
14348 "                 ska importeras. Då den används med [/E] anger denna flagga\n"
14349 "                 filen dit registerinformation ska exporteras.\n"
14350 "  [regnyckel]      Registernyckeln som ska ändras.\n"
14351 "\n"
14352 "Användningsexempel:\n"
14353 "  regedit \"import.reg\"\n"
14354 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14355 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14357 #: regedit.rc:409
14358 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14359 msgstr "regedit: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
14361 #: regedit.rc:410
14362 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14363 msgstr "Skriv \"regedit /?\" för hjälp.\n"
14365 #: regedit.rc:411
14366 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14367 msgstr "regedit: Inget filnamn angavs.\n"
14369 #: regedit.rc:412
14370 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14371 msgstr "regedit: Ingen registernyckel angavs för borttagning.\n"
14373 #: regedit.rc:413
14374 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14375 msgstr "regedit: Filen '%1' kunde inte hittas.\n"
14377 #: regedit.rc:414
14378 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14379 msgstr "regedit: Kan inte öppna filen '%1'.\n"
14381 #: regedit.rc:415
14382 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14383 msgstr "regedit: Ohanterad åtgärd.\n"
14385 #: regedit.rc:416
14386 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14387 msgstr "regedit: Slut på minne! (%1!S!, rad %2!u!)\n"
14389 #: regedit.rc:417
14390 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14391 msgstr "regedit: Ogiltigt hexadecimalt värde.\n"
14393 #: regedit.rc:418
14394 msgid ""
14395 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14396 "encountered at '%1'.\n"
14397 msgstr ""
14398 "regedit: Kan inte konvertera hexadecimaldata. Ett ogiltigt värde påträffades "
14399 "vid '%1'.\n"
14401 #: regedit.rc:419
14402 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14403 msgstr "regedit: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
14405 #: regedit.rc:420
14406 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14407 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds\n"
14409 #: regedit.rc:421
14410 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14411 msgstr "regedit: Oväntat radslut i '%1'.\n"
14413 #: regedit.rc:422
14414 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14415 msgstr "regedit: Raden '%1' kändes inte igen.\n"
14417 #: regedit.rc:423
14418 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14419 msgstr "regedit: Kan inte lägga till registervärdet '%1' till '%2'.\n"
14421 #: regedit.rc:424
14422 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14423 msgstr "regedit: Kunde inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
14425 #: regedit.rc:425
14426 msgid ""
14427 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14428 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds påträffades i '%2'.\n"
14430 #: regedit.rc:426
14431 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14432 msgstr "regedit: registervärdet '%1' kommer exporteras som binärdata.\n"
14434 #: regedit.rc:427
14435 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14436 msgstr "regedit: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
14438 #: regedit.rc:428
14439 msgid ""
14440 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14441 msgstr ""
14442 "regedit: Kunde inte exportera '%1'. Den angivna registernyckeln hittades "
14443 "inte.\n"
14445 #: regedit.rc:429
14446 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14447 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
14449 #: regedit.rc:431
14450 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14451 msgstr "regedit: Raden innehåller ogiltig syntax.\n"
14453 #: regedit.rc:187
14454 msgid "Quits the Registry Editor"
14455 msgstr "Avslutar Registereditorn"
14457 #: regedit.rc:188
14458 msgid "Adds keys to the favorites list"
14459 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
14461 #: regedit.rc:189
14462 msgid "Removes keys from the favorites list"
14463 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
14465 #: regedit.rc:190
14466 msgid "Shows or hides the status bar"
14467 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
14469 #: regedit.rc:191
14470 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14471 msgstr "Ändrar positionen för avdelaren mellan de två rutorna"
14473 #: regedit.rc:192
14474 msgid "Refreshes the window"
14475 msgstr "Uppdaterar fönstret"
14477 #: regedit.rc:193
14478 msgid "Deletes the selection"
14479 msgstr "Tar bort markerat data"
14481 #: regedit.rc:194
14482 msgid "Renames the selection"
14483 msgstr "Byter namn på markerat data"
14485 #: regedit.rc:195
14486 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14487 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
14489 #: regedit.rc:196
14490 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14491 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
14493 #: regedit.rc:197
14494 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14495 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
14497 #: regedit.rc:169
14498 msgid "Modifies the value's data"
14499 msgstr "Ändrar värdets data"
14501 #: regedit.rc:171
14502 msgid "Adds a new key"
14503 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
14505 #: regedit.rc:172
14506 msgid "Adds a new string value"
14507 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
14509 #: regedit.rc:173
14510 msgid "Adds a new binary value"
14511 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
14513 #: regedit.rc:174
14514 msgid "Adds a new 32-bit value"
14515 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
14517 #: regedit.rc:177
14518 msgid "Imports a text file into the registry"
14519 msgstr "Importerar en textfil till registret"
14521 #: regedit.rc:179
14522 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14523 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
14525 #: regedit.rc:180
14526 msgid "Prints all or part of the registry"
14527 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
14529 #: regedit.rc:181
14530 msgid "Opens Registry Editor Help"
14531 msgstr "Öppnar hjälp för Registereditorn"
14533 #: regedit.rc:182
14534 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14535 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
14537 #: regedit.rc:206
14538 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14539 msgstr "Kunde inte fråga efter registervärdet '%1'."
14541 #: regedit.rc:207
14542 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14543 msgstr "Kan inte redigera registernycklar av denna typ (%1!u!)."
14545 #: regedit.rc:208
14546 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14547 msgstr "Värdet är for stort (%1!u!)."
14549 #: regedit.rc:209
14550 msgid "Confirm Value Delete"
14551 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
14553 #: regedit.rc:210
14554 #, fuzzy
14555 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14556 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14557 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
14559 #: regedit.rc:216
14560 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14561 msgstr "Sökning klar. Hittade inte den sökta strängen '%1'."
14563 #: regedit.rc:211
14564 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14565 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
14567 #: regedit.rc:214
14568 msgid "New Key #%d"
14569 msgstr "Ny nyckel #%d"
14571 #: regedit.rc:215
14572 msgid "New Value #%d"
14573 msgstr "Nytt värde #%d"
14575 #: regedit.rc:205
14576 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14577 msgstr "Kunde inte fråga efter registernyckeln '%1'."
14579 #: regedit.rc:170
14580 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14581 msgstr "Ändrar värdets data i binär form"
14583 #: regedit.rc:175
14584 msgid "Adds a new multi-string value"
14585 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
14587 #: regedit.rc:198
14588 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14589 msgstr "Exporterar den valda grenen av registret till en textfil"
14591 #: regedit.rc:176
14592 msgid "Adds a new expandable string value"
14593 msgstr "Lägger till ett nytt expanderbart strängvärde"
14595 #: regedit.rc:212
14596 msgid "Confirm Key Delete"
14597 msgstr "Bekräfta borttagning av nyckel"
14599 #: regedit.rc:213
14600 msgid ""
14601 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14602 msgstr ""
14603 "Vill du verkligen ta bort den här registernyckeln och alla dess undernycklar?"
14605 #: regedit.rc:199
14606 msgid "Expands or collapses the selected node"
14607 msgstr "Fäller ut eller fäller ihop den valda noden"
14609 #: regedit.rc:231
14610 msgid "Collapse"
14611 msgstr "Fäll ihop"
14613 #: regsvr32.rc:32
14614 msgid ""
14615 "Wine DLL Registration Utility\n"
14616 "\n"
14617 "Provides DLL registration services.\n"
14618 "\n"
14619 msgstr ""
14620 "Wines DLL-registreringsverktyg\n"
14621 "\n"
14622 "Tillhandahåller tjänster för DLL-registrering.\n"
14623 "\n"
14625 #: regsvr32.rc:40
14626 msgid ""
14627 "Usage:\n"
14628 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14629 "\n"
14630 "Options:\n"
14631 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14632 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14633 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14634 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14635 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14636 "\n"
14637 msgstr ""
14638 "Användning:\n"
14639 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNamn\n"
14640 "\n"
14641 "Flaggor:\n"
14642 "  [/u]  Avregistrera en server.\n"
14643 "  [/s]  Tyst läge (inga meddelanden kommer att visas).\n"
14644 "  [/i]  Anropa DllInstall, skicka valfritt med en [cmdline].\n"
14645 "\tNär den används med [/u] anropas DllInstall i avinstallationsläge.\n"
14646 "  [/n]  Anropa inte DllRegisterServer. Denna flagga måste användas med [/"
14647 "i].\n"
14648 "\n"
14650 #: regsvr32.rc:41
14651 msgid ""
14652 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14653 "\n"
14654 msgstr ""
14655 "regsvr32: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
14656 "\n"
14658 #: regsvr32.rc:42
14659 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14660 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att läsa in DLL '%1'\n"
14662 #: regsvr32.rc:43
14663 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14664 msgstr "regsvr32: '%1!S!' inte implementerat i DLL '%2'\n"
14666 #: regsvr32.rc:44
14667 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14668 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att registrera DLL '%1'\n"
14670 #: regsvr32.rc:45
14671 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14672 msgstr "regsvr32: Registrerade DLL '%1'\n"
14674 #: regsvr32.rc:46
14675 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14676 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avregistrera DLL '%1'\n"
14678 #: regsvr32.rc:47
14679 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14680 msgstr "regsvr32: Avregistrerade DLL '%1'\n"
14682 #: regsvr32.rc:48
14683 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14684 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att installera DLL '%1'\n"
14686 #: regsvr32.rc:49
14687 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14688 msgstr "regsvr32: Installerade DLL '%1'\n"
14690 #: regsvr32.rc:50
14691 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14692 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avinstallera DLL '%1'\n"
14694 #: regsvr32.rc:51
14695 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14696 msgstr "regsvr32: Avinstallerade DLL '%1'\n"
14698 #: start.rc:58
14699 msgid ""
14700 "Application could not be started, or no application associated with the "
14701 "specified file.\n"
14702 "ShellExecuteEx failed"
14703 msgstr ""
14704 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
14705 "angivna filen.\n"
14706 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
14708 #: start.rc:60
14709 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14710 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
14712 #: taskkill.rc:30
14713 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14714 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
14716 #: taskkill.rc:31
14717 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14718 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
14720 #: taskkill.rc:32
14721 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14722 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
14724 #: taskkill.rc:33
14725 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14726 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
14728 #: taskkill.rc:34
14729 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14730 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
14732 #: taskkill.rc:35
14733 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14734 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
14736 #: taskkill.rc:36
14737 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14738 msgstr ""
14739 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
14741 #: taskkill.rc:37
14742 msgid ""
14743 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14744 msgstr ""
14745 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
14746 "%2!u!.\n"
14748 #: taskkill.rc:38
14749 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14750 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
14752 #: taskkill.rc:39
14753 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14754 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
14756 #: taskkill.rc:40
14757 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14758 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
14760 #: taskkill.rc:41
14761 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14762 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
14764 #: taskkill.rc:42
14765 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14766 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
14768 #: taskkill.rc:43
14769 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14770 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
14772 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14773 msgid "&New Task (Run...)"
14774 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
14776 #: taskmgr.rc:39
14777 msgid "E&xit Task Manager"
14778 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
14780 #: taskmgr.rc:45
14781 msgid "&Minimize On Use"
14782 msgstr "&Minimera vid användning"
14784 #: taskmgr.rc:47
14785 msgid "&Hide When Minimized"
14786 msgstr "&Dölj vid minimering"
14788 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14789 msgid "&Show 16-bit tasks"
14790 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
14792 #: taskmgr.rc:54
14793 msgid "&Refresh Now"
14794 msgstr "Uppd&atera nu"
14796 #: taskmgr.rc:55
14797 msgid "&Update Speed"
14798 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
14800 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14801 msgid "&High"
14802 msgstr "&Hög"
14804 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14805 msgid "&Normal"
14806 msgstr "&Normal"
14808 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14809 msgid "&Low"
14810 msgstr "&Låg"
14812 #: taskmgr.rc:61
14813 msgid "&Paused"
14814 msgstr "&Pausad"
14816 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14817 msgid "&Select Columns..."
14818 msgstr "&Välj kolumner..."
14820 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14821 msgid "&CPU History"
14822 msgstr "&Processorhistorik"
14824 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14825 msgid "&One Graph, All CPUs"
14826 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
14828 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14829 msgid "One Graph &Per CPU"
14830 msgstr "En graf &per processor"
14832 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14833 msgid "&Show Kernel Times"
14834 msgstr "Vi&sa kerneltider"
14836 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14837 msgid "Tile &Horizontally"
14838 msgstr "Ordna &horisontellt"
14840 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14841 msgid "Tile &Vertically"
14842 msgstr "Ordna &vertikalt"
14844 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14845 msgid "&Minimize"
14846 msgstr "&Minimera"
14848 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14849 msgid "&Cascade"
14850 msgstr "&Överlappande"
14852 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14853 msgid "&Bring To Front"
14854 msgstr "V&isa överst"
14856 #: taskmgr.rc:90
14857 msgid "&About Task Manager"
14858 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
14860 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14861 msgid "&Switch To"
14862 msgstr "B&yt till"
14864 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14865 msgid "&End Task"
14866 msgstr "Avsluta aktivit&et"
14868 #: taskmgr.rc:130
14869 msgid "&Go To Process"
14870 msgstr "&Gå till process"
14872 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14873 msgid "&End Process"
14874 msgstr "Avsluta proc&ess"
14876 #: taskmgr.rc:150
14877 msgid "End Process &Tree"
14878 msgstr "Avslu&ta processträd"
14880 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14881 msgid "&Debug"
14882 msgstr "&Felsök"
14884 #: taskmgr.rc:154
14885 msgid "Set &Priority"
14886 msgstr "Ange &prioritet"
14888 #: taskmgr.rc:156
14889 msgid "&Realtime"
14890 msgstr "&Realtid"
14892 #: taskmgr.rc:160
14893 msgid "&Above Normal"
14894 msgstr "&Över normal"
14896 #: taskmgr.rc:164
14897 msgid "&Below Normal"
14898 msgstr "&Under normal"
14900 #: taskmgr.rc:169
14901 msgid "Set &Affinity..."
14902 msgstr "Ställ in &affinitet..."
14904 #: taskmgr.rc:170
14905 msgid "Edit Debug &Channels..."
14906 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
14908 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14909 msgid "Task Manager"
14910 msgstr "Aktivitetshanteraren"
14912 #: taskmgr.rc:351
14913 msgid "&New Task..."
14914 msgstr "&Ny aktivitet..."
14916 #: taskmgr.rc:364
14917 msgid "&Show processes from all users"
14918 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
14920 #: taskmgr.rc:372
14921 msgid "CPU usage"
14922 msgstr "CPU-användning"
14924 #: taskmgr.rc:373
14925 msgid "Mem usage"
14926 msgstr "MEM-användning"
14928 #: taskmgr.rc:374
14929 msgid "Totals"
14930 msgstr "Totalt"
14932 #: taskmgr.rc:375
14933 msgid "Commit charge (K)"
14934 msgstr "Virtuellt minne (K)"
14936 #: taskmgr.rc:376
14937 msgid "Physical memory (K)"
14938 msgstr "Fysiskt minne (K)"
14940 #: taskmgr.rc:377
14941 msgid "Kernel memory (K)"
14942 msgstr "Kernelminne (K)"
14944 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14945 msgid "Handles"
14946 msgstr "Referenser"
14948 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14949 msgid "Threads"
14950 msgstr "Trådar"
14952 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14953 msgid "Processes"
14954 msgstr "Processer"
14956 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14957 msgid "Total"
14958 msgstr "Totalt"
14960 #: taskmgr.rc:388
14961 msgid "Limit"
14962 msgstr "Gräns"
14964 #: taskmgr.rc:389
14965 msgid "Peak"
14966 msgstr "Topp"
14968 #: taskmgr.rc:398
14969 msgid "System Cache"
14970 msgstr "Systemcache"
14972 #: taskmgr.rc:406
14973 msgid "Paged"
14974 msgstr "Växlat"
14976 #: taskmgr.rc:407
14977 msgid "Nonpaged"
14978 msgstr "Oväxlat"
14980 #: taskmgr.rc:414
14981 msgid "CPU usage history"
14982 msgstr "Historik för CPU-användning"
14984 #: taskmgr.rc:415
14985 msgid "Memory usage history"
14986 msgstr "Historik för MEM-användning"
14988 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14989 msgid "Debug Channels"
14990 msgstr "Felsökningskanaler"
14992 #: taskmgr.rc:439
14993 msgid "Processor Affinity"
14994 msgstr "Processaffinitet"
14996 #: taskmgr.rc:444
14997 msgid ""
14998 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14999 "allowed to execute on."
15000 msgstr ""
15001 "Inställningen för processaffinitet bestämmer vilka processorer processen "
15002 "tillåts köra på."
15004 #: taskmgr.rc:446
15005 msgid "CPU 0"
15006 msgstr "CPU 0"
15008 #: taskmgr.rc:448
15009 msgid "CPU 1"
15010 msgstr "CPU 1"
15012 #: taskmgr.rc:450
15013 msgid "CPU 2"
15014 msgstr "CPU 2"
15016 #: taskmgr.rc:452
15017 msgid "CPU 3"
15018 msgstr "CPU 3"
15020 #: taskmgr.rc:454
15021 msgid "CPU 4"
15022 msgstr "CPU 4"
15024 #: taskmgr.rc:456
15025 msgid "CPU 5"
15026 msgstr "CPU 5"
15028 #: taskmgr.rc:458
15029 msgid "CPU 6"
15030 msgstr "CPU 6"
15032 #: taskmgr.rc:460
15033 msgid "CPU 7"
15034 msgstr "CPU 7"
15036 #: taskmgr.rc:462
15037 msgid "CPU 8"
15038 msgstr "CPU 8"
15040 #: taskmgr.rc:464
15041 msgid "CPU 9"
15042 msgstr "CPU 9"
15044 #: taskmgr.rc:466
15045 msgid "CPU 10"
15046 msgstr "CPU 10"
15048 #: taskmgr.rc:468
15049 msgid "CPU 11"
15050 msgstr "CPU 11"
15052 #: taskmgr.rc:470
15053 msgid "CPU 12"
15054 msgstr "CPU 12"
15056 #: taskmgr.rc:472
15057 msgid "CPU 13"
15058 msgstr "CPU 13"
15060 #: taskmgr.rc:474
15061 msgid "CPU 14"
15062 msgstr "CPU 14"
15064 #: taskmgr.rc:476
15065 msgid "CPU 15"
15066 msgstr "CPU 15"
15068 #: taskmgr.rc:478
15069 msgid "CPU 16"
15070 msgstr "CPU 16"
15072 #: taskmgr.rc:480
15073 msgid "CPU 17"
15074 msgstr "CPU 17"
15076 #: taskmgr.rc:482
15077 msgid "CPU 18"
15078 msgstr "CPU 18"
15080 #: taskmgr.rc:484
15081 msgid "CPU 19"
15082 msgstr "CPU 19"
15084 #: taskmgr.rc:486
15085 msgid "CPU 20"
15086 msgstr "CPU 20"
15088 #: taskmgr.rc:488
15089 msgid "CPU 21"
15090 msgstr "CPU 21"
15092 #: taskmgr.rc:490
15093 msgid "CPU 22"
15094 msgstr "CPU 22"
15096 #: taskmgr.rc:492
15097 msgid "CPU 23"
15098 msgstr "CPU 23"
15100 #: taskmgr.rc:494
15101 msgid "CPU 24"
15102 msgstr "CPU 24"
15104 #: taskmgr.rc:496
15105 msgid "CPU 25"
15106 msgstr "CPU 25"
15108 #: taskmgr.rc:498
15109 msgid "CPU 26"
15110 msgstr "CPU 26"
15112 #: taskmgr.rc:500
15113 msgid "CPU 27"
15114 msgstr "CPU 27"
15116 #: taskmgr.rc:502
15117 msgid "CPU 28"
15118 msgstr "CPU 28"
15120 #: taskmgr.rc:504
15121 msgid "CPU 29"
15122 msgstr "CPU 29"
15124 #: taskmgr.rc:506
15125 msgid "CPU 30"
15126 msgstr "CPU 30"
15128 #: taskmgr.rc:508
15129 msgid "CPU 31"
15130 msgstr "CPU 31"
15132 #: taskmgr.rc:514
15133 msgid "Select Columns"
15134 msgstr "Välj kolumner"
15136 #: taskmgr.rc:519
15137 msgid ""
15138 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15139 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
15141 #: taskmgr.rc:521
15142 msgid "&Image Name"
15143 msgstr "&Image name"
15145 #: taskmgr.rc:523
15146 msgid "&PID (Process Identifier)"
15147 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
15149 #: taskmgr.rc:525
15150 msgid "&CPU Usage"
15151 msgstr "&CPU-användning"
15153 #: taskmgr.rc:527
15154 msgid "CPU Tim&e"
15155 msgstr "CPU-&tid"
15157 #: taskmgr.rc:529
15158 msgid "&Memory Usage"
15159 msgstr "&Minnesanvändning"
15161 #: taskmgr.rc:531
15162 msgid "Memory Usage &Delta"
15163 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
15165 #: taskmgr.rc:533
15166 msgid "Pea&k Memory Usage"
15167 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
15169 #: taskmgr.rc:535
15170 msgid "Page &Faults"
15171 msgstr "Sid&fel"
15173 #: taskmgr.rc:537
15174 msgid "&USER Objects"
15175 msgstr "Anv&ändarobjekt"
15177 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15178 msgid "I/O Reads"
15179 msgstr "I/O-läsningar"
15181 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15182 msgid "I/O Read Bytes"
15183 msgstr "I/O byte lästa"
15185 #: taskmgr.rc:543
15186 msgid "&Session ID"
15187 msgstr "&Sessions-ID"
15189 #: taskmgr.rc:545
15190 msgid "User &Name"
15191 msgstr "A&nvändare"
15193 #: taskmgr.rc:547
15194 msgid "Page F&aults Delta"
15195 msgstr "Sidfelsdelt&a"
15197 #: taskmgr.rc:549
15198 msgid "&Virtual Memory Size"
15199 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
15201 #: taskmgr.rc:551
15202 msgid "Pa&ged Pool"
15203 msgstr "Väx&lat minne"
15205 #: taskmgr.rc:553
15206 msgid "N&on-paged Pool"
15207 msgstr "&Oväxlat minne"
15209 #: taskmgr.rc:555
15210 msgid "Base P&riority"
15211 msgstr "Bas-p&rio"
15213 #: taskmgr.rc:557
15214 msgid "&Handle Count"
15215 msgstr "Antal r&eferenser"
15217 #: taskmgr.rc:559
15218 msgid "&Thread Count"
15219 msgstr "Antal tr&ådar"
15221 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15222 msgid "GDI Objects"
15223 msgstr "GDI-objekt"
15225 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15226 msgid "I/O Writes"
15227 msgstr "I/O-skrivningar"
15229 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15230 msgid "I/O Write Bytes"
15231 msgstr "I/O byte skrivna"
15233 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15234 msgid "I/O Other"
15235 msgstr "I/O övrigt"
15237 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15238 msgid "I/O Other Bytes"
15239 msgstr "I/O byte övrigt"
15241 #: taskmgr.rc:182
15242 msgid "Create New Task"
15243 msgstr "Skapa ny aktivitet"
15245 #: taskmgr.rc:187
15246 msgid "Runs a new program"
15247 msgstr "Kör ett nytt program"
15249 #: taskmgr.rc:188
15250 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15251 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
15253 #: taskmgr.rc:190
15254 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15255 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
15257 #: taskmgr.rc:191
15258 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15259 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
15261 #: taskmgr.rc:192
15262 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15263 msgstr ""
15264 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
15266 #: taskmgr.rc:193
15267 msgid "Displays tasks by using large icons"
15268 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
15270 #: taskmgr.rc:194
15271 msgid "Displays tasks by using small icons"
15272 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
15274 #: taskmgr.rc:195
15275 msgid "Displays information about each task"
15276 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
15278 #: taskmgr.rc:196
15279 msgid "Updates the display twice per second"
15280 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
15282 #: taskmgr.rc:197
15283 msgid "Updates the display every two seconds"
15284 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
15286 #: taskmgr.rc:198
15287 msgid "Updates the display every four seconds"
15288 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
15290 #: taskmgr.rc:203
15291 msgid "Does not automatically update"
15292 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
15294 #: taskmgr.rc:205
15295 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15296 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
15298 #: taskmgr.rc:206
15299 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15300 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
15302 #: taskmgr.rc:207
15303 msgid "Minimizes the windows"
15304 msgstr "Minimerar fönstren"
15306 #: taskmgr.rc:208
15307 msgid "Maximizes the windows"
15308 msgstr "Maximerar fönstren"
15310 #: taskmgr.rc:209
15311 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15312 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
15314 #: taskmgr.rc:210
15315 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15316 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
15318 #: taskmgr.rc:211
15319 msgid "Displays Task Manager help topics"
15320 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
15322 #: taskmgr.rc:212
15323 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15324 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
15326 #: taskmgr.rc:213
15327 msgid "Exits the Task Manager application"
15328 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
15330 #: taskmgr.rc:215
15331 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15332 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
15334 #: taskmgr.rc:216
15335 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15336 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
15338 #: taskmgr.rc:217
15339 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15340 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
15342 #: taskmgr.rc:219
15343 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15344 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
15346 #: taskmgr.rc:220
15347 msgid "Each CPU has its own history graph"
15348 msgstr "Varje processor har en egen graf"
15350 #: taskmgr.rc:222
15351 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15352 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
15354 #: taskmgr.rc:227
15355 msgid "Tells the selected tasks to close"
15356 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
15358 #: taskmgr.rc:228
15359 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15360 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
15362 #: taskmgr.rc:229
15363 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15364 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
15366 #: taskmgr.rc:230
15367 msgid "Removes the process from the system"
15368 msgstr "Tar bort processen från systemet"
15370 #: taskmgr.rc:232
15371 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15372 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
15374 #: taskmgr.rc:233
15375 msgid "Attaches the debugger to this process"
15376 msgstr "Kopplar felsökaren till denna process"
15378 #: taskmgr.rc:235
15379 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15380 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
15382 #: taskmgr.rc:237
15383 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15384 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
15386 #: taskmgr.rc:238
15387 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15388 msgstr "Ger processen hög prioritet"
15390 #: taskmgr.rc:240
15391 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15392 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
15394 #: taskmgr.rc:242
15395 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15396 msgstr "Ger processen normal prioritet"
15398 #: taskmgr.rc:244
15399 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15400 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
15402 #: taskmgr.rc:245
15403 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15404 msgstr "Ger processen låg prioritet"
15406 #: taskmgr.rc:247
15407 msgid "Controls Debug Channels"
15408 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
15410 #: taskmgr.rc:264
15411 msgid "Performance"
15412 msgstr "Prestanda"
15414 #: taskmgr.rc:265
15415 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15416 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
15418 #: taskmgr.rc:266
15419 msgid "Processes: %d"
15420 msgstr "Processer: %d"
15422 #: taskmgr.rc:267
15423 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15424 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
15426 #: taskmgr.rc:272
15427 msgid "Image Name"
15428 msgstr "Bildnamn"
15430 #: taskmgr.rc:273
15431 msgid "PID"
15432 msgstr "PID"
15434 #: taskmgr.rc:274
15435 msgid "CPU"
15436 msgstr "CPU-användning"
15438 #: taskmgr.rc:275
15439 msgid "CPU Time"
15440 msgstr "CPU-tid"
15442 #: taskmgr.rc:276
15443 msgid "Mem Usage"
15444 msgstr "Minnesanvändning"
15446 #: taskmgr.rc:277
15447 msgid "Mem Delta"
15448 msgstr "Minnesdelta"
15450 #: taskmgr.rc:278
15451 msgid "Peak Mem Usage"
15452 msgstr "Högsta minnesanvändning"
15454 #: taskmgr.rc:279
15455 msgid "Page Faults"
15456 msgstr "Sidfel"
15458 #: taskmgr.rc:280
15459 msgid "USER Objects"
15460 msgstr "Användarobjekt"
15462 #: taskmgr.rc:283
15463 msgid "Session ID"
15464 msgstr "Sessions-ID"
15466 #: taskmgr.rc:284
15467 msgid "Username"
15468 msgstr "Användare"
15470 #: taskmgr.rc:285
15471 msgid "PF Delta"
15472 msgstr "Sidfelsdelta"
15474 #: taskmgr.rc:286
15475 msgid "VM Size"
15476 msgstr "VM-storlek"
15478 #: taskmgr.rc:287
15479 msgid "Paged Pool"
15480 msgstr "Växlat minne"
15482 #: taskmgr.rc:288
15483 msgid "NP Pool"
15484 msgstr "Oväxlat minne"
15486 #: taskmgr.rc:289
15487 msgid "Base Pri"
15488 msgstr "Bas-prio"
15490 #: taskmgr.rc:301
15491 msgid "Task Manager Warning"
15492 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
15494 #: taskmgr.rc:304
15495 msgid ""
15496 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15497 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15498 "sure you want to change the priority class?"
15499 msgstr ""
15500 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
15501 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
15502 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
15504 #: taskmgr.rc:305
15505 msgid "Unable to Change Priority"
15506 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
15508 #: taskmgr.rc:310
15509 msgid ""
15510 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15511 "results including loss of data and system instability. The\n"
15512 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15513 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15514 "terminate the process?"
15515 msgstr ""
15516 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
15517 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
15518 "Processen kommer inte få tillfälle att spara sitt tillstånd\n"
15519 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
15520 "avbryta processen?"
15522 #: taskmgr.rc:311
15523 msgid "Unable to Terminate Process"
15524 msgstr "Kunde inte avbryta process"
15526 #: taskmgr.rc:313
15527 msgid ""
15528 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15529 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15530 msgstr ""
15531 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
15532 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
15534 #: taskmgr.rc:314
15535 msgid "Unable to Debug Process"
15536 msgstr "Kunde inte felsöka process"
15538 #: taskmgr.rc:315
15539 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15540 msgstr "Processen måste ha affinitet med minst en processor"
15542 #: taskmgr.rc:316
15543 msgid "Invalid Option"
15544 msgstr "Ogiltigt val"
15546 #: taskmgr.rc:317
15547 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15548 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta processaffinitet"
15550 #: taskmgr.rc:322
15551 msgid "System Idle Process"
15552 msgstr "Systemets vänteprocess"
15554 #: taskmgr.rc:323
15555 msgid "Not Responding"
15556 msgstr "Svarar inte"
15558 #: taskmgr.rc:324
15559 msgid "Running"
15560 msgstr "Kör"
15562 #: taskmgr.rc:325
15563 msgid "Task"
15564 msgstr "Aktivitet"
15566 #: uninstaller.rc:29
15567 msgid "Wine Application Uninstaller"
15568 msgstr "Avinstallera Wine-program"
15570 #: uninstaller.rc:30
15571 msgid ""
15572 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15573 "executable.\n"
15574 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15575 msgstr ""
15576 "Körning av avinstallationskommandot '%s' misslyckades, kanske p.g.a. saknad "
15577 "körbar fil.\n"
15578 "Vill du ta bor avinstallationsposten från registret?"
15580 #: uninstaller.rc:31
15581 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15582 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID '%1' hittades inte\n"
15584 #: uninstaller.rc:32
15585 msgid ""
15586 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15587 msgstr "uninstaller: Flaggan '--remove' måste följas av ett program-GUID\n"
15589 #: uninstaller.rc:33
15590 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15591 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
15593 #: uninstaller.rc:35
15594 msgid ""
15595 "Wine Application Uninstaller\n"
15596 "\n"
15597 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15598 "\n"
15599 msgstr ""
15600 "Avinstallationsprogram för Wine-program\n"
15601 "\n"
15602 "Avinstallera program för aktuellt Wine-prefix.\n"
15603 "\n"
15605 #: uninstaller.rc:43
15606 msgid ""
15607 "Usage:\n"
15608 "  uninstaller [options]\n"
15609 "\n"
15610 "Options:\n"
15611 "  --help\t    Display this information.\n"
15612 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15613 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15614 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15615 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15616 "\n"
15617 msgstr ""
15618 "Användning:\n"
15619 "  uninstaller [flaggor]\n"
15620 "\n"
15621 "Flaggor:\n"
15622 "  --help\t    Visa denna information.\n"
15623 "  --list\t    Lista alla program som installerats i detta Wine-prefix.\n"
15624 "  --remove {GUID}   Avinstallera angivet program.\n"
15625 "\t\t    Använd '--list' för att avgöra program-GUID.\n"
15626 "  [ingen flagga]       Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
15627 "\n"
15629 #: view.rc:36
15630 msgid "&Pan"
15631 msgstr "&Panorera"
15633 #: view.rc:38
15634 msgid "&Scale to Window"
15635 msgstr "&Skala till fönster"
15637 #: view.rc:40
15638 msgid "&Left"
15639 msgstr "&Vänster"
15641 #: view.rc:41
15642 msgid "&Right"
15643 msgstr "&Höger"
15645 #: view.rc:49
15646 msgid "Regular Metafile Viewer"
15647 msgstr "Vanlig metafilvisare"
15649 #: view.rc:50
15650 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15651 msgstr ""
15653 #: wineboot.rc:31
15654 msgid "Waiting for Program"
15655 msgstr "Väntar på program"
15657 #: wineboot.rc:35
15658 msgid "Terminate Process"
15659 msgstr "Avsluta process"
15661 #: wineboot.rc:36
15662 msgid ""
15663 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15664 "responding.\n"
15665 "\n"
15666 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15667 msgstr ""
15668 "En simulerad utloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
15669 "svarar inte.\n"
15670 "\n"
15671 "Om du avslutar processen kan du förlora all osparad data."
15673 #: wineboot.rc:46
15674 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15675 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
15677 #: winecfg.rc:141
15678 msgid ""
15679 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15680 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15681 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15682 "option) any later version."
15683 msgstr ""
15684 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
15685 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
15686 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
15687 "vill) någon senare version."
15689 #: winecfg.rc:143
15690 msgid "Windows registration information"
15691 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
15693 #: winecfg.rc:144
15694 msgid "&Owner:"
15695 msgstr "Ä&gare:"
15697 #: winecfg.rc:146
15698 msgid "Organi&zation:"
15699 msgstr "Organi&sation:"
15701 #: winecfg.rc:154
15702 msgid "Application settings"
15703 msgstr "Programinställningar"
15705 #: winecfg.rc:155
15706 msgid ""
15707 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15708 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15709 "or per-application settings in those tabs as well."
15710 msgstr ""
15711 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
15712 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
15713 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
15714 "program."
15716 #: winecfg.rc:159
15717 msgid "Add appli&cation..."
15718 msgstr "&Lägg till program..."
15720 #: winecfg.rc:160
15721 msgid "&Remove application"
15722 msgstr "&Ta bort program"
15724 #: winecfg.rc:161
15725 msgid "&Windows Version:"
15726 msgstr "&Windows-version:"
15728 #: winecfg.rc:169
15729 msgid "Window settings"
15730 msgstr "Fönsterinställningar"
15732 #: winecfg.rc:170
15733 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15734 msgstr "Fånga &musen automatiskt i helskärmsfönster"
15736 #: winecfg.rc:171
15737 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15738 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
15740 #: winecfg.rc:172
15741 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15742 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
15744 #: winecfg.rc:173
15745 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15746 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
15748 #: winecfg.rc:175
15749 msgid "Desktop &size:"
15750 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
15752 #: winecfg.rc:180
15753 msgid "Screen resolution"
15754 msgstr "Skärmupplösning"
15756 #: winecfg.rc:184
15757 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15758 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
15760 #: winecfg.rc:191
15761 msgid "DLL overrides"
15762 msgstr "DLL-åsidosättningar"
15764 #: winecfg.rc:192
15765 msgid ""
15766 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15767 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15768 "application)."
15769 msgstr ""
15770 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
15771 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
15772 "tillhandahålls av programmet)."
15774 #: winecfg.rc:194
15775 msgid "&New override for library:"
15776 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
15778 #: winecfg.rc:196
15779 msgid "A&dd"
15780 msgstr "&Lägg till"
15782 #: winecfg.rc:197
15783 msgid "Existing &overrides:"
15784 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
15786 #: winecfg.rc:199
15787 msgid "&Edit..."
15788 msgstr "R&edigera..."
15790 #: winecfg.rc:205
15791 msgid "Edit Override"
15792 msgstr "Redigera åsidosättning"
15794 #: winecfg.rc:208
15795 msgid "Load order"
15796 msgstr "Inläsningsordning"
15798 #: winecfg.rc:209
15799 msgid "&Builtin (Wine)"
15800 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
15802 #: winecfg.rc:210
15803 msgid "&Native (Windows)"
15804 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
15806 #: winecfg.rc:211
15807 msgid "Buil&tin then Native"
15808 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
15810 #: winecfg.rc:212
15811 msgid "Nati&ve then Builtin"
15812 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
15814 #: winecfg.rc:220
15815 msgid "Select Drive Letter"
15816 msgstr "Välj enhetsbokstav"
15818 #: winecfg.rc:232
15819 msgid "Drive configuration"
15820 msgstr "Enhetskonfiguration"
15822 #: winecfg.rc:233
15823 #, fuzzy
15824 #| msgid ""
15825 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15826 #| "edited."
15827 msgid ""
15828 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15829 "edited."
15830 msgstr ""
15831 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
15832 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
15834 #: winecfg.rc:236
15835 msgid "A&dd..."
15836 msgstr "&Lägg till..."
15838 #: winecfg.rc:238
15839 msgid "Aut&odetect"
15840 msgstr "&Upptäck automatiskt"
15842 #: winecfg.rc:241
15843 msgid "&Path:"
15844 msgstr "&Sökväg:"
15846 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15847 msgid "Show Advan&ced"
15848 msgstr "Visa &avancerat"
15850 #: winecfg.rc:249
15851 msgid "De&vice:"
15852 msgstr "&Enhet:"
15854 #: winecfg.rc:251
15855 msgid "Bro&wse..."
15856 msgstr "B&läddra..."
15858 #: winecfg.rc:253
15859 msgid "&Label:"
15860 msgstr "Et&ikett:"
15862 #: winecfg.rc:255
15863 msgid "S&erial:"
15864 msgstr "Se&rienr:"
15866 #: winecfg.rc:258
15867 msgid "&Show dot files"
15868 msgstr "Visa &punktfiler"
15870 #: winecfg.rc:265
15871 msgid "Driver diagnostics"
15872 msgstr "Diagnostisera drivrutin"
15874 #: winecfg.rc:267
15875 msgid "Defaults"
15876 msgstr "Standardvärden"
15878 #: winecfg.rc:268
15879 msgid "Output device:"
15880 msgstr "Utgångsenhet:"
15882 #: winecfg.rc:269
15883 msgid "Voice output device:"
15884 msgstr "Utgångsenhet för röster:"
15886 #: winecfg.rc:270
15887 msgid "Input device:"
15888 msgstr "Ingångsenhet:"
15890 #: winecfg.rc:271
15891 msgid "Voice input device:"
15892 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
15894 #: winecfg.rc:276
15895 msgid "&Test Sound"
15896 msgstr "&Testa ljud"
15898 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15899 msgid "Speaker configuration"
15900 msgstr "Högtalarkonfiguration"
15902 #: winecfg.rc:280
15903 msgid "Speakers:"
15904 msgstr "Högtalare:"
15906 #: winecfg.rc:288
15907 msgid "Appearance"
15908 msgstr "Utseende"
15910 #: winecfg.rc:289
15911 msgid "&Theme:"
15912 msgstr "&Tema:"
15914 #: winecfg.rc:291
15915 msgid "&Install theme..."
15916 msgstr "&Installera tema..."
15918 #: winecfg.rc:296
15919 msgid "It&em:"
15920 msgstr "Ob&jekt:"
15922 #: winecfg.rc:298
15923 msgid "C&olor:"
15924 msgstr "Fä&rg:"
15926 #: winecfg.rc:304
15927 msgid "MIME types"
15928 msgstr ""
15930 #: winecfg.rc:305
15931 msgid "Manage file &associations"
15932 msgstr ""
15934 #: winecfg.rc:308
15935 msgid "Folders"
15936 msgstr "Mappar"
15938 #: winecfg.rc:311
15939 msgid "&Link to:"
15940 msgstr "&Länka till:"
15942 #: winecfg.rc:34
15943 msgid "Libraries"
15944 msgstr "Bibliotek"
15946 #: winecfg.rc:35
15947 msgid "Drives"
15948 msgstr "Enheter"
15950 #: winecfg.rc:36
15951 msgid "Select the Unix target directory, please."
15952 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
15954 #: winecfg.rc:37
15955 msgid "Hide Advan&ced"
15956 msgstr "Dölj &avancerat"
15958 #: winecfg.rc:39
15959 msgid "(No Theme)"
15960 msgstr "(Inget tema)"
15962 #: winecfg.rc:40
15963 msgid "Graphics"
15964 msgstr "Grafik"
15966 #: winecfg.rc:41
15967 msgid "Desktop Integration"
15968 msgstr "Skrivbordsintegration"
15970 #: winecfg.rc:42
15971 msgid "Audio"
15972 msgstr "Ljud"
15974 #: winecfg.rc:43
15975 msgid "About"
15976 msgstr "Om"
15978 #: winecfg.rc:44
15979 msgid "Wine configuration"
15980 msgstr "Konfiguration av Wine"
15982 #: winecfg.rc:46
15983 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15984 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
15986 #: winecfg.rc:47
15987 msgid "Select a theme file"
15988 msgstr "Välj en temafil"
15990 #: winecfg.rc:48
15991 msgid "Folder"
15992 msgstr "Shell-mapp"
15994 #: winecfg.rc:49
15995 msgid "Links to"
15996 msgstr "Länkar till"
15998 #: winecfg.rc:45
15999 msgid "Wine configuration for %s"
16000 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
16002 #: winecfg.rc:84
16003 msgid "Selected driver: %s"
16004 msgstr "Vald drivrutin: %s"
16006 #: winecfg.rc:85
16007 msgid "(None)"
16008 msgstr "(Ingen)"
16010 #: winecfg.rc:86
16011 msgid "Audio test failed!"
16012 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
16014 #: winecfg.rc:88
16015 msgid "(System default)"
16016 msgstr "(Systemstandard)"
16018 #: winecfg.rc:91
16019 msgid "5.1 Surround"
16020 msgstr "5.1 surround"
16022 #: winecfg.rc:92
16023 msgid "Quadraphonic"
16024 msgstr "4-kanalsstereo"
16026 #: winecfg.rc:93
16027 msgid "Stereo"
16028 msgstr "Stereo"
16030 #: winecfg.rc:94
16031 msgid "Mono"
16032 msgstr "Mono"
16034 #: winecfg.rc:54
16035 msgid ""
16036 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16037 "Are you sure you want to do this?"
16038 msgstr ""
16039 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
16040 "Är du säker på att du vill göra detta?"
16042 #: winecfg.rc:55
16043 msgid "Warning: system library"
16044 msgstr "Varning: systembibliotek"
16046 #: winecfg.rc:56
16047 msgid "native"
16048 msgstr "ursprunglig"
16050 #: winecfg.rc:57
16051 msgid "builtin"
16052 msgstr "inbyggd"
16054 #: winecfg.rc:58
16055 msgid "native, builtin"
16056 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
16058 #: winecfg.rc:59
16059 msgid "builtin, native"
16060 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
16062 #: winecfg.rc:60
16063 msgid "disabled"
16064 msgstr "inaktiverad"
16066 #: winecfg.rc:61
16067 msgid "Default Settings"
16068 msgstr "Standardinställningar"
16070 #: winecfg.rc:62
16071 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16072 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
16074 #: winecfg.rc:63
16075 msgid "Use global settings"
16076 msgstr "Använd globala inställningar"
16078 #: winecfg.rc:64
16079 msgid "Select an executable file"
16080 msgstr "Välj en körbar fil"
16082 #: winecfg.rc:69
16083 msgid "Autodetect"
16084 msgstr "Upptäck automatiskt"
16086 #: winecfg.rc:70
16087 msgid "Local hard disk"
16088 msgstr "Lokal hårddisk"
16090 #: winecfg.rc:71
16091 msgid "Network share"
16092 msgstr "Nätverksutdelning"
16094 #: winecfg.rc:72
16095 msgid "Floppy disk"
16096 msgstr "Diskett"
16098 #: winecfg.rc:73
16099 msgid "CD-ROM"
16100 msgstr "Cd-rom"
16102 #: winecfg.rc:74
16103 msgid ""
16104 "You cannot add any more drives.\n"
16105 "\n"
16106 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16107 msgstr ""
16108 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
16109 "\n"
16110 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
16112 #: winecfg.rc:75
16113 msgid "System drive"
16114 msgstr "Systemenhet"
16116 #: winecfg.rc:76
16117 #, fuzzy
16118 #| msgid ""
16119 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16120 #| "\n"
16121 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16122 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16123 msgid ""
16124 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16125 "\n"
16126 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16127 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16128 msgstr ""
16129 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
16130 "\n"
16131 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
16132 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
16134 #: winecfg.rc:77
16135 msgctxt "Drive letter"
16136 msgid "Letter"
16137 msgstr "Bokstav"
16139 #: winecfg.rc:78
16140 msgid "Target folder"
16141 msgstr "Målmapp"
16143 #: winecfg.rc:79
16144 msgid ""
16145 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16146 "\n"
16147 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16148 msgstr ""
16149 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
16150 "\n"
16151 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
16153 #: winecfg.rc:99
16154 msgid "Controls Background"
16155 msgstr "Bakgrund i kontroller"
16157 #: winecfg.rc:100
16158 msgid "Controls Text"
16159 msgstr "Text i kontroller"
16161 #: winecfg.rc:102
16162 msgid "Menu Background"
16163 msgstr "Menybakgrund"
16165 #: winecfg.rc:103
16166 msgid "Menu Text"
16167 msgstr "Menytext"
16169 #: winecfg.rc:104
16170 msgid "Scrollbar"
16171 msgstr "Rullningslist"
16173 #: winecfg.rc:105
16174 msgid "Selection Background"
16175 msgstr "Bakgrund för markering"
16177 #: winecfg.rc:106
16178 msgid "Selection Text"
16179 msgstr "Text för markering"
16181 #: winecfg.rc:107
16182 msgid "Tooltip Background"
16183 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
16185 #: winecfg.rc:108
16186 msgid "Tooltip Text"
16187 msgstr "Text för verktygstips"
16189 #: winecfg.rc:109
16190 msgid "Window Background"
16191 msgstr "Fönsterbakgrund"
16193 #: winecfg.rc:110
16194 msgid "Window Text"
16195 msgstr "Fönstertext"
16197 #: winecfg.rc:111
16198 msgid "Active Title Bar"
16199 msgstr "Aktiv namnlist"
16201 #: winecfg.rc:112
16202 msgid "Active Title Text"
16203 msgstr "Aktiv titeltext"
16205 #: winecfg.rc:113
16206 msgid "Inactive Title Bar"
16207 msgstr "Inaktiv namnlist"
16209 #: winecfg.rc:114
16210 msgid "Inactive Title Text"
16211 msgstr "Inaktiv titeltext"
16213 #: winecfg.rc:115
16214 msgid "Message Box Text"
16215 msgstr "Text i meddelandefönster"
16217 #: winecfg.rc:116
16218 msgid "Application Workspace"
16219 msgstr "Arbetsyta i program"
16221 #: winecfg.rc:117
16222 msgid "Window Frame"
16223 msgstr "Fönsterram"
16225 #: winecfg.rc:118
16226 msgid "Active Border"
16227 msgstr "Aktiv kant"
16229 #: winecfg.rc:119
16230 msgid "Inactive Border"
16231 msgstr "Inaktiv kant"
16233 #: winecfg.rc:120
16234 msgid "Controls Shadow"
16235 msgstr "Skugga i kontroller"
16237 #: winecfg.rc:121
16238 msgid "Gray Text"
16239 msgstr "Grå text"
16241 #: winecfg.rc:122
16242 msgid "Controls Highlight"
16243 msgstr "Markering i kontroller"
16245 #: winecfg.rc:123
16246 msgid "Controls Dark Shadow"
16247 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
16249 #: winecfg.rc:124
16250 msgid "Controls Light"
16251 msgstr "Ljus i kontroller"
16253 #: winecfg.rc:125
16254 msgid "Controls Alternate Background"
16255 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
16257 #: winecfg.rc:126
16258 msgid "Hot Tracked Item"
16259 msgstr "Hovrat föremål"
16261 #: winecfg.rc:127
16262 msgid "Active Title Bar Gradient"
16263 msgstr "Gradient för aktiv namnlist"
16265 #: winecfg.rc:128
16266 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16267 msgstr "Gradient för inaktiv namnlist"
16269 #: winecfg.rc:129
16270 msgid "Menu Highlight"
16271 msgstr "Menymarkering"
16273 #: winecfg.rc:130
16274 msgid "Menu Bar"
16275 msgstr "Menyrad"
16277 #: wineconsole.rc:63
16278 msgid "Cursor size"
16279 msgstr "Markörstorlek"
16281 #: wineconsole.rc:64
16282 msgid "&Small"
16283 msgstr "&Liten"
16285 #: wineconsole.rc:65
16286 msgid "&Medium"
16287 msgstr "&Medel"
16289 #: wineconsole.rc:66
16290 msgid "&Large"
16291 msgstr "&Stor"
16293 #: wineconsole.rc:68
16294 msgid "Command history"
16295 msgstr "Kommandohistorik"
16297 #: wineconsole.rc:69
16298 msgid "&Buffer size:"
16299 msgstr "&Buffertstorlek:"
16301 #: wineconsole.rc:72
16302 msgid "&Remove duplicates"
16303 msgstr "&Ta bort upprepade"
16305 #: wineconsole.rc:74
16306 msgid "Popup menu"
16307 msgstr "Popupmeny"
16309 #: wineconsole.rc:75
16310 msgid "&Control"
16311 msgstr ""
16313 #: wineconsole.rc:76
16314 msgid "S&hift"
16315 msgstr "S&hift"
16317 #: wineconsole.rc:78
16318 msgid "Console"
16319 msgstr "Konsol"
16321 #: wineconsole.rc:79
16322 msgid "&Quick Edit mode"
16323 msgstr ""
16325 #: wineconsole.rc:80
16326 msgid "&Insert mode"
16327 msgstr ""
16329 #: wineconsole.rc:88
16330 msgid "&Font"
16331 msgstr "&Typsnitt"
16333 #: wineconsole.rc:90
16334 msgid "&Color"
16335 msgstr "&Färg"
16337 #: wineconsole.rc:101
16338 msgid "Configuration"
16339 msgstr "Konfiguration"
16341 #: wineconsole.rc:104
16342 msgid "Buffer zone"
16343 msgstr "Buffertzon"
16345 #: wineconsole.rc:105
16346 msgid "&Width:"
16347 msgstr "&Bredd:"
16349 #: wineconsole.rc:108
16350 msgid "&Height:"
16351 msgstr "&Höjd:"
16353 #: wineconsole.rc:112
16354 msgid "Window size"
16355 msgstr "Fönsterstorlek"
16357 #: wineconsole.rc:113
16358 msgid "W&idth:"
16359 msgstr "B&redd:"
16361 #: wineconsole.rc:116
16362 msgid "H&eight:"
16363 msgstr "H&öjd:"
16365 #: wineconsole.rc:120
16366 msgid "End of program"
16367 msgstr "Slut på program"
16369 #: wineconsole.rc:121
16370 msgid "&Close console"
16371 msgstr "&Stäng konsol"
16373 #: wineconsole.rc:123
16374 msgid "Edition"
16375 msgstr "Edition"
16377 #: wineconsole.rc:129
16378 msgid "Console parameters"
16379 msgstr "Konsolparametrar"
16381 #: wineconsole.rc:132
16382 msgid "Retain these settings for later sessions"
16383 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
16385 #: wineconsole.rc:133
16386 msgid "Modify only current session"
16387 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
16389 #: wineconsole.rc:29
16390 msgid "Set &Defaults"
16391 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
16393 #: wineconsole.rc:31
16394 msgid "&Mark"
16395 msgstr "&Markera"
16397 #: wineconsole.rc:34
16398 msgid "&Select all"
16399 msgstr "&Markera allt"
16401 #: wineconsole.rc:35
16402 msgid "Sc&roll"
16403 msgstr "R&ulla"
16405 #: wineconsole.rc:36
16406 msgid "S&earch"
16407 msgstr "S&ök"
16409 #: wineconsole.rc:39
16410 msgid "Setup - Default settings"
16411 msgstr "Setup - Standardinställningar"
16413 #: wineconsole.rc:40
16414 msgid "Setup - Current settings"
16415 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
16417 #: wineconsole.rc:41
16418 msgid "Configuration error"
16419 msgstr "Konfigurationsfel"
16421 #: wineconsole.rc:42
16422 msgid ""
16423 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16424 "the window."
16425 msgstr ""
16426 "Storleken på skärmbufferten måste vara större än eller lika med fönstrets "
16427 "storlek."
16429 #: wineconsole.rc:37
16430 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16431 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
16433 #: wineconsole.rc:38
16434 msgid "This is a test"
16435 msgstr "Det här är ett test"
16437 #: wineconsole.rc:44
16438 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16439 msgstr "wineconsole: Kunde inte tolka händelse-ID\n"
16441 #: wineconsole.rc:45
16442 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16443 msgstr ""
16445 #: wineconsole.rc:46
16446 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16447 msgstr "wineconsole: Okänd kommandoradsflagga\n"
16449 #: wineconsole.rc:47
16450 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16451 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsol\n"
16453 #: wineconsole.rc:48
16454 msgid ""
16455 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16456 "The command is invalid.\n"
16457 msgstr ""
16458 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
16459 "Kommandot är ogiltigt.\n"
16461 #: wineconsole.rc:50
16462 msgid ""
16463 "\n"
16464 "Usage:\n"
16465 "  wineconsole [options] <command>\n"
16466 "\n"
16467 "Options:\n"
16468 msgstr ""
16469 "\n"
16470 "Användning:\n"
16471 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
16472 "\n"
16473 "Flaggor:\n"
16475 #: wineconsole.rc:52
16476 msgid ""
16477 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16478 "will\n"
16479 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16480 "console.\n"
16481 msgstr ""
16482 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
16483 "curses\n"
16484 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
16485 "konsol.\n"
16487 #: wineconsole.rc:53
16488 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16489 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsolen.\n"
16491 #: wineconsole.rc:54
16492 msgid ""
16493 "\n"
16494 "Example:\n"
16495 "  wineconsole cmd\n"
16496 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16497 "\n"
16498 msgstr ""
16499 "\n"
16500 "Exempel:\n"
16501 "  wineconsole cmd\n"
16502 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsol.\n"
16503 "\n"
16505 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16506 msgid "Program Error"
16507 msgstr "Programfel"
16509 #: winedbg.rc:55
16510 msgid ""
16511 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16512 "sorry for the inconvenience."
16513 msgstr ""
16514 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
16515 "om ursäkt för besväret."
16517 #: winedbg.rc:59
16518 msgid ""
16519 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16520 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16521 "Database</a> for tips about running this application."
16522 msgstr ""
16523 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
16524 "söka på <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
16525 "tips om hur man kör detta program."
16527 #: winedbg.rc:62
16528 msgid "Show &Details"
16529 msgstr "Visa &detaljer"
16531 #: winedbg.rc:67
16532 msgid "Program Error Details"
16533 msgstr "Detaljer om programfel"
16535 #: winedbg.rc:74
16536 msgid ""
16537 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16538 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16539 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16540 "and attach that file to the report."
16541 msgstr ""
16542 "Om detta problem inte visar sig i Windows och ännu inte har rapporterats, "
16543 "kan du spara detaljerna till en fil med knappen \"Spara som\" och <a href="
16544 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en felrapport</a> med filen som en "
16545 "bilaga."
16547 #: winedbg.rc:40
16548 msgid ""
16549 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16550 "the process to obtain a backtrace."
16551 msgstr ""
16553 #: winedbg.rc:41
16554 msgid "(unidentified)"
16555 msgstr "(oidentifierad)"
16557 #: winedbg.rc:44
16558 msgid "Saving failed"
16559 msgstr "Misslyckades med att spara"
16561 #: winedbg.rc:45
16562 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16563 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
16565 #: winefile.rc:29
16566 msgid "&Open\tEnter"
16567 msgstr "&Öppna\tEnter"
16569 #: winefile.rc:33
16570 msgid "Re&name..."
16571 msgstr "&Byt namn..."
16573 #: winefile.rc:34
16574 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16575 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16577 #: winefile.rc:38
16578 msgid "Cr&eate Directory..."
16579 msgstr "Sk&apa mapp..."
16581 #: winefile.rc:43
16582 msgid "&Disk"
16583 msgstr "&Disk"
16585 #: winefile.rc:44
16586 msgid "Connect &Network Drive..."
16587 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
16589 #: winefile.rc:45
16590 msgid "&Disconnect Network Drive"
16591 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
16593 #: winefile.rc:51
16594 msgid "&Name"
16595 msgstr "&Namn"
16597 #: winefile.rc:52
16598 msgid "&All File Details"
16599 msgstr "&Alla fildetaljer"
16601 #: winefile.rc:54
16602 msgid "&Sort by Name"
16603 msgstr "&Sortera efter namn"
16605 #: winefile.rc:55
16606 msgid "Sort &by Type"
16607 msgstr "Sortera efter t&yp"
16609 #: winefile.rc:56
16610 msgid "Sort by Si&ze"
16611 msgstr "Sortera efter st&orlek"
16613 #: winefile.rc:57
16614 msgid "Sort by &Date"
16615 msgstr "Sortera efter dat&um"
16617 # TODO: Is '.' a valid accelerator?
16618 #: winefile.rc:59
16619 msgid "Filter by&..."
16620 msgstr "Filtrera efter&..."
16622 #: winefile.rc:66
16623 msgid "&Drive Bar"
16624 msgstr "&Enhetsfält"
16626 #: winefile.rc:68
16627 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16628 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
16630 #: winefile.rc:74
16631 msgid "New &Window"
16632 msgstr "Nytt &fönster"
16634 #: winefile.rc:75
16635 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16636 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
16638 #: winefile.rc:77
16639 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16640 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
16642 #: winefile.rc:84
16643 msgid "&About Wine File Manager"
16644 msgstr "&Om Wine-filhanteraren"
16646 #: winefile.rc:121
16647 msgid "Select destination"
16648 msgstr "Välj mål"
16650 #: winefile.rc:134
16651 msgid "By File Type"
16652 msgstr "Efter filtyp"
16654 #: winefile.rc:139
16655 msgid "File type"
16656 msgstr "Filtyp"
16658 #: winefile.rc:140
16659 msgid "&Directories"
16660 msgstr "&Kataloger"
16662 #: winefile.rc:142
16663 msgid "&Programs"
16664 msgstr "&Program"
16666 #: winefile.rc:144
16667 msgid "Docu&ments"
16668 msgstr "&Dokument"
16670 #: winefile.rc:146
16671 msgid "&Other files"
16672 msgstr "&Andra filer"
16674 #: winefile.rc:148
16675 msgid "Show Hidden/&System Files"
16676 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
16678 #: winefile.rc:159
16679 msgid "&File Name:"
16680 msgstr "&Filnamn:"
16682 #: winefile.rc:161
16683 msgid "Full &Path:"
16684 msgstr "F&ull sökväg:"
16686 #: winefile.rc:163
16687 msgid "Last Change:"
16688 msgstr "Sist ändrad:"
16690 #: winefile.rc:167
16691 msgid "Cop&yright:"
16692 msgstr "Cop&yright:"
16694 #: winefile.rc:175
16695 msgid "&System"
16696 msgstr "&System"
16698 #: winefile.rc:176
16699 msgid "&Compressed"
16700 msgstr "&Komprimerad"
16702 #: winefile.rc:177
16703 msgid "Version information"
16704 msgstr "Versionsinformation"
16706 #: winefile.rc:193
16707 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16708 msgid "S"
16709 msgstr "S"
16711 #: winefile.rc:90
16712 msgid "Applying font settings"
16713 msgstr "Verkställ typsnittsinställningar"
16715 #: winefile.rc:91
16716 msgid "Error while selecting new font."
16717 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt typsnitt valdes."
16719 #: winefile.rc:96
16720 msgid "Wine File Manager"
16721 msgstr "Wine-filhanteraren"
16723 #: winefile.rc:98
16724 msgid "root fs"
16725 msgstr "root fs"
16727 #: winefile.rc:100
16728 msgid "Shell"
16729 msgstr "Skal"
16731 #: winefile.rc:108
16732 msgid "Creation date"
16733 msgstr "Skapad"
16735 #: winefile.rc:109
16736 msgid "Access date"
16737 msgstr "Åtkommen"
16739 #: winefile.rc:110
16740 msgid "Modification date"
16741 msgstr "Modifierad"
16743 #: winefile.rc:111
16744 msgid "Index/Inode"
16745 msgstr "Index/Inode"
16747 #: winefile.rc:116
16748 msgid "%1 of %2 free"
16749 msgstr "%1 av %2 ledigt"
16751 #: winemine.rc:39
16752 msgid "&Game"
16753 msgstr "&Spel"
16755 #: winemine.rc:40
16756 msgid "&New\tF2"
16757 msgstr "&Nytt\tF2"
16759 #: winemine.rc:42
16760 msgid "Question &Marks"
16761 msgstr "&Frågetecken"
16763 #: winemine.rc:44
16764 msgid "&Beginner"
16765 msgstr "Ny&börjare"
16767 #: winemine.rc:45
16768 msgid "&Advanced"
16769 msgstr "&Avancerad"
16771 #: winemine.rc:46
16772 msgid "&Expert"
16773 msgstr "&Expert"
16775 #: winemine.rc:47
16776 msgid "&Custom..."
16777 msgstr "An&passad..."
16779 #: winemine.rc:49
16780 msgid "&Fastest Times"
16781 msgstr "Snabbaste &tider"
16783 #: winemine.rc:54
16784 msgid "&About WineMine"
16785 msgstr "&Om Minor"
16787 #: winemine.rc:61
16788 msgid "Fastest Times"
16789 msgstr "Snabbaste tider"
16791 #: winemine.rc:63
16792 msgid "Fastest times"
16793 msgstr "Snabbaste tider"
16795 #: winemine.rc:64
16796 msgid "Beginner"
16797 msgstr "Nybörjare"
16799 #: winemine.rc:66
16800 msgid "Expert"
16801 msgstr "Expert"
16803 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16804 msgid "Reset Results"
16805 msgstr "Återställ resultat"
16807 #: winemine.rc:80
16808 msgid "Congratulations!"
16809 msgstr "Gratulerar!"
16811 #: winemine.rc:82
16812 msgid "Please enter your name"
16813 msgstr "Ange ditt namn"
16815 #: winemine.rc:90
16816 msgid "Custom Game"
16817 msgstr "Anpassat spel"
16819 #: winemine.rc:92
16820 msgid "Rows"
16821 msgstr "Rader"
16823 #: winemine.rc:93
16824 msgid "Columns"
16825 msgstr "Kolumner"
16827 #: winemine.rc:94
16828 msgid "Mines"
16829 msgstr "Minor"
16831 #: winemine.rc:34
16832 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16833 msgstr "Alla resultat kommer att gå förlorade. Är du säker?"
16835 #: winemine.rc:30
16836 msgid "WineMine"
16837 msgstr "Minor"
16839 #: winemine.rc:31
16840 msgid "Nobody"
16841 msgstr "Ingen"
16843 #: winemine.rc:32
16844 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16845 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16847 #: winhlp32.rc:35
16848 msgid "Printer &setup..."
16849 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
16851 #: winhlp32.rc:42
16852 msgid "&Annotate..."
16853 msgstr "K&ommentera..."
16855 #: winhlp32.rc:44
16856 msgid "&Bookmark"
16857 msgstr "&Bokmärke"
16859 #: winhlp32.rc:45
16860 msgid "&Define..."
16861 msgstr "&Definiera..."
16863 #: winhlp32.rc:48
16864 msgid "Always on &top"
16865 msgstr "Alltid &överst"
16867 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16868 msgid "Fonts"
16869 msgstr "Typsnitt"
16871 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16872 msgid "Small"
16873 msgstr "Litet"
16875 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16876 msgid "Normal"
16877 msgstr "Normalt"
16879 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16880 msgid "Large"
16881 msgstr "Stort"
16883 #: winhlp32.rc:58
16884 msgid "&Help on help\tF1"
16885 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
16887 #: winhlp32.rc:59
16888 msgid "&About Wine Help"
16889 msgstr "&Om Wine Hjälp"
16891 #: winhlp32.rc:67
16892 msgid "Annotation..."
16893 msgstr "Kommentar..."
16895 #: winhlp32.rc:68
16896 msgid "Copy"
16897 msgstr "Kopiera"
16899 #: winhlp32.rc:100
16900 msgid "Index"
16901 msgstr "Index"
16903 #: winhlp32.rc:108
16904 msgid "Search"
16905 msgstr "Sök"
16907 #: winhlp32.rc:81
16908 msgid "Wine Help"
16909 msgstr "Wine Hjälp"
16911 #: winhlp32.rc:86
16912 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16913 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
16915 #: winhlp32.rc:88
16916 msgid "Summary"
16917 msgstr "Sammandrag"
16919 #: winhlp32.rc:87
16920 msgid "&Index"
16921 msgstr "&Innehåll"
16923 #: winhlp32.rc:91
16924 msgid "Help files (*.hlp)"
16925 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
16927 #: winhlp32.rc:92
16928 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16929 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
16931 #: winhlp32.rc:93
16932 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16933 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
16935 #: winhlp32.rc:94
16936 msgid "Help topics: "
16937 msgstr "Hjälprubriker: "
16939 #: wmic.rc:28
16940 msgid "Error: Command line not supported\n"
16941 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
16943 #: wmic.rc:29
16944 msgid "Error: Alias not found\n"
16945 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
16947 #: wmic.rc:30
16948 msgid "Error: Invalid query\n"
16949 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
16951 #: wmic.rc:31
16952 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16953 msgstr "Fel: Ogiltig syntax för PATH\n"
16955 #: wordpad.rc:31
16956 msgid "&New...\tCtrl+N"
16957 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
16959 #: wordpad.rc:45
16960 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16961 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
16963 #: wordpad.rc:50
16964 msgid "&Clear\tDel"
16965 msgstr "Ta &bort\tDel"
16967 #: wordpad.rc:51
16968 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16969 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
16971 #: wordpad.rc:54
16972 msgid "Find &next\tF3"
16973 msgstr "Sök &nästa\tF3"
16975 #: wordpad.rc:57
16976 msgid "Read-&only"
16977 msgstr "Sk&rivskyddat"
16979 #: wordpad.rc:58
16980 msgid "&Modified"
16981 msgstr "&Ändrat"
16983 #: wordpad.rc:60
16984 msgid "E&xtras"
16985 msgstr "E&xtra"
16987 #: wordpad.rc:62
16988 msgid "Selection &info"
16989 msgstr "&Information om markerad text"
16991 #: wordpad.rc:63
16992 msgid "Character &format"
16993 msgstr "&Teckenformat"
16995 #: wordpad.rc:64
16996 msgid "&Def. char format"
16997 msgstr "&Standardteckenformat"
16999 #: wordpad.rc:65
17000 msgid "Paragrap&h format"
17001 msgstr "Stycke&format"
17003 #: wordpad.rc:66
17004 msgid "&Get text"
17005 msgstr "&Hämta text"
17007 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17008 msgid "&Format Bar"
17009 msgstr "&Formatfält"
17011 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17012 msgid "&Ruler"
17013 msgstr "&Linjal"
17015 #: wordpad.rc:78
17016 msgid "&Insert"
17017 msgstr "&Infoga"
17019 #: wordpad.rc:80
17020 msgid "&Date and time..."
17021 msgstr "&Datum och tid..."
17023 #: wordpad.rc:82
17024 msgid "F&ormat"
17025 msgstr "F&ormat"
17027 #: wordpad.rc:85
17028 msgid "&Lists"
17029 msgstr "&Listor"
17031 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17032 msgid "&Bullet points"
17033 msgstr "&Punktuppställning"
17035 #: wordpad.rc:88
17036 msgid "Numbers"
17037 msgstr "Nummer"
17039 #: wordpad.rc:89
17040 msgid "Letters - lower case"
17041 msgstr "Bokstäver - gemener"
17043 #: wordpad.rc:90
17044 msgid "Letters - upper case"
17045 msgstr "Bokstäver - versaler"
17047 #: wordpad.rc:91
17048 msgid "Roman numerals - lower case"
17049 msgstr "Romerska siffror - gemener"
17051 #: wordpad.rc:92
17052 msgid "Roman numerals - upper case"
17053 msgstr "Romerska siffror - versaler"
17055 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17056 msgid "&Paragraph..."
17057 msgstr "&Stycke..."
17059 #: wordpad.rc:95
17060 msgid "&Tabs..."
17061 msgstr "&Tabulatorer..."
17063 #: wordpad.rc:96
17064 msgid "Backgroun&d"
17065 msgstr "&Bakgrund"
17067 #: wordpad.rc:98
17068 msgid "&System\tCtrl+1"
17069 msgstr "&System\tCtrl+1"
17071 #: wordpad.rc:99
17072 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17073 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
17075 #: wordpad.rc:104
17076 msgid "&About Wine Wordpad"
17077 msgstr "&Om Wine Wordpad"
17079 #: wordpad.rc:141
17080 msgid "Automatic"
17081 msgstr "Automatisk"
17083 #: wordpad.rc:210
17084 msgid "Date and time"
17085 msgstr "Datum och tid"
17087 #: wordpad.rc:213
17088 msgid "Available formats"
17089 msgstr "Tillgängliga format"
17091 #: wordpad.rc:224
17092 msgid "New document type"
17093 msgstr "Ny dokumenttyp"
17095 #: wordpad.rc:232
17096 msgid "Paragraph format"
17097 msgstr "Formatera stycke"
17099 #: wordpad.rc:235
17100 msgid "Indentation"
17101 msgstr "Indrag"
17103 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17104 msgid "Left"
17105 msgstr "Vänsterställt"
17107 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17108 msgid "Right"
17109 msgstr "Högerställt"
17111 #: wordpad.rc:240
17112 msgid "First line"
17113 msgstr "Första rad"
17115 #: wordpad.rc:242
17116 msgid "Alignment"
17117 msgstr "Justering"
17119 #: wordpad.rc:250
17120 msgid "Tabs"
17121 msgstr "Tabulatorer"
17123 #: wordpad.rc:253
17124 msgid "Tab stops"
17125 msgstr "Tabbstopp"
17127 #: wordpad.rc:255
17128 msgid "&Add"
17129 msgstr "Lägg &till"
17131 #: wordpad.rc:259
17132 msgid "Remove al&l"
17133 msgstr "Ta bort a&lla"
17135 #: wordpad.rc:267
17136 msgid "Line wrapping"
17137 msgstr "Radbrytning"
17139 #: wordpad.rc:268
17140 msgid "&No line wrapping"
17141 msgstr "&Ingen radbrytning"
17143 #: wordpad.rc:269
17144 msgid "Wrap text by the &window border"
17145 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
17147 #: wordpad.rc:270
17148 msgid "Wrap text by the &margin"
17149 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
17151 #: wordpad.rc:271
17152 msgid "Toolbars"
17153 msgstr "Verktygsfält"
17155 #: wordpad.rc:284
17156 msgctxt "accelerator Align Left"
17157 msgid "L"
17158 msgstr "L"
17160 #: wordpad.rc:285
17161 msgctxt "accelerator Align Center"
17162 msgid "E"
17163 msgstr "E"
17165 #: wordpad.rc:286
17166 msgctxt "accelerator Align Right"
17167 msgid "R"
17168 msgstr "R"
17170 #: wordpad.rc:293
17171 msgctxt "accelerator Redo"
17172 msgid "Y"
17173 msgstr "Y"
17175 #: wordpad.rc:294
17176 msgctxt "accelerator Bold"
17177 msgid "B"
17178 msgstr "B"
17180 #: wordpad.rc:295
17181 msgctxt "accelerator Italic"
17182 msgid "I"
17183 msgstr "I"
17185 #: wordpad.rc:296
17186 msgctxt "accelerator Underline"
17187 msgid "U"
17188 msgstr "U"
17190 #: wordpad.rc:147
17191 msgid "All documents (*.*)"
17192 msgstr "Alla filer (*.*)"
17194 #: wordpad.rc:148
17195 msgid "Text documents (*.txt)"
17196 msgstr "Textdokument (*.txt)"
17198 #: wordpad.rc:149
17199 #, fuzzy
17200 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17201 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17202 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
17204 #: wordpad.rc:150
17205 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17206 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
17208 #: wordpad.rc:151
17209 msgid "Rich text document"
17210 msgstr "Rich text-dokument"
17212 #: wordpad.rc:152
17213 msgid "Text document"
17214 msgstr "Textdokument"
17216 #: wordpad.rc:153
17217 msgid "Unicode text document"
17218 msgstr "Textdokument (Unicode)"
17220 #: wordpad.rc:154
17221 msgid "Printer files (*.prn)"
17222 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
17224 #: wordpad.rc:161
17225 msgid "Center"
17226 msgstr "Centrerat"
17228 #: wordpad.rc:167
17229 msgid "Text"
17230 msgstr "Text"
17232 #: wordpad.rc:168
17233 msgid "Rich text"
17234 msgstr "Rich text"
17236 #: wordpad.rc:174
17237 msgid "Next page"
17238 msgstr "Nästa sida"
17240 #: wordpad.rc:175
17241 msgid "Previous page"
17242 msgstr "Föregående sida"
17244 #: wordpad.rc:176
17245 msgid "Two pages"
17246 msgstr "Två sidor"
17248 #: wordpad.rc:177
17249 msgid "One page"
17250 msgstr "En sida"
17252 #: wordpad.rc:178
17253 msgid "Zoom in"
17254 msgstr "Zooma in"
17256 #: wordpad.rc:179
17257 msgid "Zoom out"
17258 msgstr "Zooma ut"
17260 #: wordpad.rc:181
17261 msgid "Page"
17262 msgstr "Sida"
17264 #: wordpad.rc:182
17265 msgid "Pages"
17266 msgstr "Sidor"
17268 #: wordpad.rc:183
17269 msgctxt "unit: centimeter"
17270 msgid "cm"
17271 msgstr "cm"
17273 #: wordpad.rc:184
17274 msgctxt "unit: inch"
17275 msgid "in"
17276 msgstr "in"
17278 #: wordpad.rc:185
17279 msgid "inch"
17280 msgstr "tum"
17282 #: wordpad.rc:186
17283 msgctxt "unit: point"
17284 msgid "pt"
17285 msgstr "pt"
17287 #: wordpad.rc:191
17288 msgid "Document"
17289 msgstr "Dokument"
17291 #: wordpad.rc:192
17292 msgid "Save changes to '%s'?"
17293 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
17295 #: wordpad.rc:193
17296 msgid "Finished searching the document."
17297 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
17299 #: wordpad.rc:194
17300 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17301 msgstr "Misslyckades att läsa in RichEdit-biblioteket."
17303 #: wordpad.rc:195
17304 msgid ""
17305 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17306 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17307 msgstr ""
17308 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
17309 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
17311 #: wordpad.rc:198
17312 msgid "Invalid number format."
17313 msgstr "Ogiltigt talformat."
17315 #: wordpad.rc:199
17316 msgid "OLE storage documents are not supported."
17317 msgstr "OLE-lagringsdokument stöds ej."
17319 #: wordpad.rc:200
17320 msgid "Could not save the file."
17321 msgstr "Kunde inte spara filen."
17323 #: wordpad.rc:201
17324 msgid "You do not have access to save the file."
17325 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
17327 #: wordpad.rc:202
17328 msgid "Could not open the file."
17329 msgstr "Kunde inte öppna filen."
17331 #: wordpad.rc:203
17332 msgid "You do not have access to open the file."
17333 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
17335 #: wordpad.rc:204
17336 msgid "Printing not implemented."
17337 msgstr "Utskrift ej implementerat."
17339 #: wordpad.rc:205
17340 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17341 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
17343 #: write.rc:30
17344 msgid "Starting Wordpad failed"
17345 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
17347 #: xcopy.rc:30
17348 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17349 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
17351 #: xcopy.rc:31
17352 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17353 msgstr "Ogiltig parameter '%1' - Använd xcopy /? för hjälp\n"
17355 #: xcopy.rc:32
17356 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17357 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
17359 #: xcopy.rc:33
17360 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17361 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
17363 #: xcopy.rc:34
17364 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17365 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
17367 #: xcopy.rc:37
17368 msgid ""
17369 "Is '%1' a filename or directory\n"
17370 "on the target?\n"
17371 "(F - File, D - Directory)\n"
17372 msgstr ""
17373 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
17374 "på målet?\n"
17375 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
17377 #: xcopy.rc:38
17378 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17379 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
17381 #: xcopy.rc:39
17382 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17383 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
17385 #: xcopy.rc:40
17386 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17387 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
17389 #: xcopy.rc:42
17390 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17391 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
17393 #: xcopy.rc:46
17394 msgctxt "File key"
17395 msgid "F"
17396 msgstr "F"
17398 #: xcopy.rc:47
17399 msgctxt "Directory key"
17400 msgid "D"
17401 msgstr "K"
17403 #: xcopy.rc:81
17404 #, fuzzy
17405 #| msgid ""
17406 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17407 #| "\n"
17408 #| "Syntax:\n"
17409 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17410 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17411 #| "\n"
17412 #| "Where:\n"
17413 #| "\n"
17414 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17415 #| "\tmore files.\n"
17416 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17417 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17418 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17419 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17420 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17421 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17422 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17423 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17424 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17425 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17426 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17427 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17428 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17429 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17430 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17431 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17432 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17433 #| "\tarchive attribute.\n"
17434 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17435 #| "date.\n"
17436 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17437 #| "\t\tthan source.\n"
17438 #| "\n"
17439 msgid ""
17440 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17441 "\n"
17442 "Syntax:\n"
17443 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17444 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17445 "\n"
17446 "Where:\n"
17447 "\n"
17448 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17449 "\tmore files.\n"
17450 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17451 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17452 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17453 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17454 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17455 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17456 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17457 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17458 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17459 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17460 "[/N]  Copy using short names.\n"
17461 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17462 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17463 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17464 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17465 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17466 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17467 "\tarchive attribute.\n"
17468 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17469 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17470 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17471 "\t\tthan source.\n"
17472 "\n"
17473 msgstr ""
17474 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
17475 "\n"
17476 "Syntax:\n"
17477 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17478 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17479 "\n"
17480 "Där:\n"
17481 "\n"
17482 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
17483 "      två eller fler filer kopieras.\n"
17484 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
17485 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
17486 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
17487 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
17488 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
17489 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
17490 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
17491 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
17492 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
17493 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
17494 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
17495 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
17496 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
17497 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
17498 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
17499 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
17500 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
17501 "\tmarkeringen.\n"
17502 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
17503 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
17504 "\t\täldre än källan.\n"
17505 "\n"